Sears 247.7764 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario
34
INDICE
GARANTIA
ESPECIFICATION DEL PRODUCTO
Garantía .................................................... Page 34
Protección ................................................. Page 35
Ensamble .................................................. Page 40-41
Funcionamiento ........................................ Page 42-45
Servicio y ajustes ...................................... Page 46-47
Mantenimiento .......................................... Page 48-50
Almacenamiento ....................................... Page 51
Gui De Localización de fallas ................... Page 52-54
Control de Emisión ................................... Page 55
Garantía limitada de la cortadora de troncos Craftsman
Sears reparará o reemplazará gratis toda pieza que se determine defectuosa en material o mano de obra, a partir de un (1) año de la fecha
de compra, si este equipo Craftsman se mantiene, lubrica y afina de acuerdo con las instrucciones en el manual del operador. El servicio de
garantía está disponible gratis devolviendo el equipo Craftsman al centro de servicio Sears más cercano. Esta disponible la garantía en el sitio
peroseaplicauncargoporviaje.EstaGarantíaseaplicamientrasesteproductoseencuentreenlosEstadosUnidossolamente.
Esta Garantía no cubre:
• Artículosconsumiblesquesedesgastanduranteelusonormal,talescomobujías,filtros,correasyfiltrosparaaceite.
• Reemplazooreparacionesdeneumáticoscausadosporperforacionesdeobjetosexternostalescomoclavos,espinas,toconesovidrio.
• Reparacionesnecesariascausadasporabusodeloperador,incluyendo,perosinestarlimitadas,adañoscausadosporobjetostalescomo
piedrasodesechosmetálicos,materialesdegrantamaño,objetosimpactantesquedoblanelbastidoroelcigüeñal,ovelocidadexcesivadel
motor.
• Reparacionesnecesariascausadaspornegligenciadeloperador,incluyendo,perosinestarlimitadas,adañoseléctricosomecánicoscausa-
dos por almacenamiento inadecuado, falla en usar el grado y cantidad correctos de aceite de motor, o falla en mantener el equipo de acuerdo
con las instrucciones contenidas en el manual del operador.
• Limpiezaoreparacionesdelsistemadecombustibledelmotorcausadosporelcombustiblequesedetermineestarcontaminadouoxidado
(rancio). En general el combustible debe usarse dentro de los 30 días de su fecha de compra.
• Equipousadoparafinescomercialesodealquiler.
LLAMAR AL 1-800-4-MY-HOME PARA LOCALIZAR EL CENTRO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVI-
CIO.
Lagarantíaleotorgaciertosderechoslegalesespecíficosyustedpuedetenertambiénotrosderechos,quevaríandeestadoaestado.
Serie de motor 126T02
Tipo del aceite de motor SAE 30
Cap. de aceite del motor 20 Onzas
Capacidad de combustible 1.5 Cuartos
Bujía (separación de .030”) Champion RJ-19LM
Líquido hidráulico Dexron III / 3.0 gal
Número de modelo....................................................
Número de serie........................................................
Fecha de compra......................................................
Para referencia futura registrar el número de serie y la
fecha de compra y guardar en un lugar seguro.
35
ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES
Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El
producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado
para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como
todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en
ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para
reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas.
A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo:
• Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en
reparaciones profesionales
• Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en
todas las reparaciones cubiertas
• Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible
reparar el producto cubierto
• Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas
relacionadasconelmismoquenoesténcubiertasporelacuerdo;
además, 10% del precio normal de la verificación de manten-
imiento preventivo
• Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el
apoyo telefónico de un Chamusca al representante. Piense en
nosotros como el manual “de un dueño hablador.”
Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con
tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier
momento del día o de la noche o programar un servicio en línea.
El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo.
Si usted anula por alguna razón durante el período de garantía de
producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso
prorrateadoencualquiermomentodespuésdelperíododegarantía
deproductoexpira.¡Adquierahoysuacuerdodeprotecciónpara
reparaciones!
Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener
información adicional y precios en los Estados Unidos llame al
1-800-827-6655.
El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles
llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800-361-6665.
Servicio de instalación de Sears
Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos
domésticos,dispositivosparaabrirportones,calentadoresdeagua
yotrosartículosdomésticosimportantes,enlosEstadosUnidoso
Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®.
36
PROTECCION
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes
de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o
material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner
en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones
personales. Cuando vea este símbolo. TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o
error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar
manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad
siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
PROPOSICIÓN 65 de California
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de
California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos.
Capacitación
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la 1.
máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el
montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual en un
lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para
solicitar repuestos.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado 2.
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los
controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen 3.
esta máquina. Los niños de 16 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de operación y normas de
seguridad contenidas en este manual y en la máquina y deben
ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir 4.
antes la instrucción apropiada.
Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona hace 5.
funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando a cargar los
troncos, nunca active el control hasta que el peón se encuentre
por lo menos a 10 pies de distancia de la máquina.
Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y 6.
niños al menos a 20 pies de la máquina mientras está en
funcionamiento.
Nunca permita que ninguna persona se desplace en la 7.
máquina.
Nunca traslade cargas en esta máquina.8.
Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas 9.
presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido
a través de la abertura de un orificio de pasador el mismo
puede penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la
sangre, gangrena o la muerte. Preste atención a las siguientes
instrucciones en todo momento:
No controle las fugas con la mano.a.
No opere la máquina si las mangueras, los accesorios o b.
los tubos están deshilachados, enroscados, agrietados o
dañados.
Detenga el motor y libere la presión del sistema c.
hidráulico antes de cambiar o ajustar los accesorios,
mangueras, tubos u otros componentes del sistema.
No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula.d.
Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera 10.
sobre el área sospechosa, usando guantes de protección y
anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera pierden
color.
Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un médico 11.
de inmediato. Si no se administra tratamiento médico
adecuado inmediatamente se puede producir una infección o
reacción grave.
Mantenga la zona del operador y el área adyacente 12.
despejadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad.
Si la máquina está equipada con un motor de combustión 13.
interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno
agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape de la
misma debe estar provisto de un amortiguador de chispas.
Asegúrese de respetar todos los códigos locales, estatales y
federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para
combatir incendios.
Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar madera, 14.
no la use con ningún otro propósito.
37
PROTECCION
Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s) con 15.
cualquier accesorio de esta máquina.
Preparativos
Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas. 1.
Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace 2.
funcionar esta máquina.
No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudiere quedar 3.
atrapada en las partes móviles o giratorias de la máquina.
Asegúrese de que la máquina se encuentre en una superficie 4.
nivelada antes de ponerla en funcionamiento.
Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva 5.
accidentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición
horizontal o vertical.
Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador que 6.
se especifican en el manual.
Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben 7.
cortar los extremos en escuadra.
Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena luz 8.
artificial.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama
gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de
inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.a.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras b.
fuentes de ignición.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio c.
cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue d.
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos e.
antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene f.
el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base
del cuello del filtro para dejar espacio para la expansión
del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.g.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre h.
el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área.
Espere cinco minutos antes de encender el motor.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de i.
combustible en un espacio cerrado donde haya fuego,
chispas o luz piloto, como por ejemplo de calentadores
de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadores
de ropa u otros aparatos a gas.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos j.
antes de guardarla.
Funcionamiento
Antes de arrancar esta máquina, revise las “Instrucciones de 1.
Seguridad. Si no se respetan estas normas se pueden producir
lesiones graves tanto al operador como a los observadores.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.2.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol, las drogas 3.
o un medicamento.
Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir antes la 4.
instrucción apropiada.
Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de 5.
seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que
todos los controles se ajusten adecuadamente para una
operación segura.
Operador de Zona6.
Posición de funcionamiento horizontal: Stand en la a.
palanca de control de parte del diario del separador
delante de la rueda tal y como se muestra en la Fig. 1.
Posición Vertical de funcionamiento: de pie delante de b.
la viga y de registro como se muestra en la Fig. 1.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere 7.
demasiado el motor. El regulador del motor controla la
velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los 8.
lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie
para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones, se
puede producir el aplastamiento o la amputación de dedos,
dedos de los pies, manos o pies.
Use únicamente la mano para operar los controles.9.
Nunca intente cortar más de un tronco por vez, a menos que el 10.
cabezal se encuentre totalmente extendido y sea necesario un
segundo tronco para completar la separación del primero.
En el caso de troncos que no están cortados en escuadra, el 11.
extremo menos cuadrado y la parte más larga del tronco se
deben colocar hacia la vigueta y cuña, y el extremo cuadrado
se debe ubicar hacia la placa del extremo.
Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes de 12.
mover el control. Corte según se indica a continuación:
Vertical
Horizontal
Figure 1
38
PROTECCION
Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo hasta a.
que se incline contra la vigueta y quede estable.
Cuando corte troncos muy grandes o desparejos, el b.
tronco se debe estabilizar con cuñas de madera o
madera cortada entre el tronco y la placa del extremo o
el suelo.
Mantenga los dedos alejados de cualquier hendidura 12.
que se abra en el tronco mientras realiza el cortado. Estas
separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar o amputar
dedos.
Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente la 13.
madera cortada que quede alrededor de la máquina para no
tropezarse con la misma.
Nunca mueva la máquina mientras está en funcionamiento.14.
Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o 15.
camino público sin verificar los requisitos aplicables a los
vehículos según las reglamentaciones federales, estatales o
locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autorización
o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en relación
con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva del
comprador. Si en su estado se exige una “Declaración de
Origen”, consulte con su distribuidor local.
No remolque la máquina por encima de las 45 mph.16.
Vea la sección ‘Transporte de la máquina rompetroncos’ de 17.
este manual para consultar las instrucciones de remolque
adecuadas después de haber cumplimentado todos los
requisitos federales, locales o estatales.
Mantenimiento y almacenamiento
Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el 1.
motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina.
Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico 2.
antes de reparar o ajustar los accesorios, mangueras, tubos u
otros componentes del sistema.
Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas 3.
del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con
un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e
inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los
fabricantes. Reemplácelo si está dañado.
Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos, 4.
abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén
ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en
condiciones de trabajo seguras.
Controle todos los protectores y escudos de seguridad para 5.
verificar que se encuentren en posición adecuada. Nunca
opere la máquina si se han retirado los protectores o escudos
de seguridad u otros dispositivos de protección.
La válvula de descarga de presión viene preconfigurada de 6.
fábrica. No la ajuste.
No intente nunca mover la máquina en terreno en pendiente o 7.
desparejo sin un vehículo de remolque o sin ayuda adecuada.
Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o 8.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y
respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
desgastadas inmediatamente utilizando únicamente equipo
del fabricante original (‘OEM’). “La utilización de piezas que no
cumplen con las especificaciones de equipos originales puede
tener como resultado un rendimiento inadecuado y puede
poner en riesgo la seguridad.
No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan 9.
modificaciones tales como agregado de una cuerda o
alargador a la manija de control, o el aumento del ancho o
la altura de la cuña, se pueden producir lesiones personales
graves.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el 10.
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete (7) años ó 130 horas
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente esta unidad
por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de
que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace,
pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte.
Amortiguador de chispas
ADVERTENCIA: Esta máquina está equipada con un
motor de combustión interna y no debe ser utilizada en
un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o
hierba ni cerca del mismo excepto que el sistema de
escape del motor esté equipado con un amortiguador
de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales
correspondientes (en caso de haber).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de
California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por
ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California).
Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes
federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a
través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado
más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de
servicios, Apartado Postal 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
39
PROTECCION
Símbolos De Seguridad
Esta página representa y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Leído, entienda, y siga todas las
instrucciones en la máquina antes de procurar montar y funcionar.
Símbolo Descripción
LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR
leído, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual(s) antes de procurar montar y funcionar
ADVERTENCIA— MACHACAMIENTO DE PELIGRO
Mantenga las manos ausentes de la cuña, placa de extremo, parta en parte las piezas de madera y
móviles.
PERSONAS PRESENTES
Guarde a las personas presentes, a los ayudantes y a niños por lo menos 10 pies lejos.
SOLO OPERADOR
Solamente una persona debe funcionar la máquina a la vez. El adulto que carga y el registro de los
asimientos deben ser el quién funciona la manija de control.
ADVERTENCIA— LÍQUIDO PRESURIZADO
Nunca compruebe para saber si hay escapes de la manguera con sus manos. El líquido de alta presión
puede escaparse a través de un perno escape del agujero y causar lesión seria pinchando la piel y
causando el envenenamiento de sangre.
PROTECCIÓN DE OJO
Use siempre las gafas de seguridad o los anteojos de seguridad al funcionar esta máquina.
ADVERTENCIA— CUÑA MÓVIL
Mantenga las manos ausentes de cuña y de piezas móviles.
WARNING: Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
40
ENSAMBLE
IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor.
Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite
según indicado en el manual separado del motor.
NOTA: La referencia a la derecha o izquierda de la cortadora de
troncos se observa desde la posición de operación.
Extracción de la unidad de la caja
1. Separareltope,ladosyextremosdelcajón.
2. Colocar los paneles a un lado para evitar perforaciones de los
neumáticos o lesiones personales.
3. Extraerydescartarlabolsaplásticaquecubrelaunidad.
4. Extraerlaspiezassueltassiestánincluidasconlaunidad(porej.,
manual del operador, etc.)
5. Cortaryextraerlascintasqueaseguranlaspiezasalfondodel
cajón.Extraerlospernosdelaspiezasrestantesquepuedenestar
empernadasalfondodelcajón.
WARNING
Se debe ser muy precavido al desempacar esta máquina. Algunos
componentes son muy pesados y requieren más personas o equipo
mecánicodemanejo.
Piezas sueltas en una caja
• Conjuntodelalengüeta.
WARNING
Desconectarelcabledelabujíayconectaratierracontraelmotor
para prevenir un arranque inesperado.
Fijación del soporte del gato
El soporte del gato se envía en la posición de transporte.
1. Extraerelbrochearesorteylaclavijadelahorquilla,ypivotearel
soporte del gato a la posición de operación.
2. Asegurarelsoportedelgatoenposiciónconlaclavijadela
horquilla y el broche a resorte. Ver la figura 3-1.
Fijación de la lengüeta
1. Conlacortadoradetroncostodavíaenposiciónvertical,extraer
losdospernoshexagonalesytuercashexagonalesdelfrentedel
tanque reservorio. Ver la figura 3-2.
2. Alinearlosorificiosenlalengüetaconlosorificioseneltanquey
asegurarconlaferreteríaextraídapreviamente.Verlafigura3-2.
Conexión del cilindro a la viga
La cortadora de troncos se envía con la viga en posición vertical.
1. Extraerlavigaverticaldetraba,girarlahaciaatrás,ypivotearla
viga a la posición horizontal hasta que se trabe. Ver la Figura 3- 3.
2. Desconecte el dislodger del rayo soldan el anaquel por quitando
los seis tornillos de maleficio. Ver la Figura 3-4.
3. Desconectar el lecho del tronco de la viga del lado de la válvula de
control.
Figura 3-3
Figura 3-2
Figura 3-1
1
2
A
B
41
ENSAMBLE
4. Levantar y correr el cilindro hasta el tope de la viga y dentro de los
soportes soldados. Ver la Figura 3-5.
5. Fijarelimpulsorsobreelconjuntodelacuñayfijaralossoportes
soldadosconlaferreteríapreviamenteextraída.
NOTA: Una vez que los seis tornillos de maleficio son se aprietan,
puede haber un hueco leve entre el dislodger y los anaqueles
soldarás. Este hueco es aceptable.
6. Volverafijarellechodeltroncoalladodelavigaconlaválvulade
control,alineandolosextremosdellechoconlasbridasdelaviga.
7. Rodarlacortadoradetroncosdelfondodelcajón.
Preparación de la cortadora de troncos
1. Lubricar el área de la viga donde la cuña de corte corre, con aceite
para motor. (NO USAR GRASA).
2. Quitelavarilladeaceitededepósitoexpresada,queeslocalizada
delante del motor sobre la cima del tanque de depósito. Ver la
Figura 3-6.
3. LleneeltanquededepósitodeDexronIIIfluidodetransmisión
automáticoo10Welfluido¡AH!hidráulico.
4. Compruebe el nivel fluido que usa la varilla de aceite. Ver la Figura
3-6.
NOTA: El tanque reservorio tiene una capacidad de 3 galones.
5. Nosobrelleneysustituyalavarilladeaceiteexpresadabien.La
varilla de aceite debería ser se aprietan antes de que la cima de los
hilos sea el rubor(con la cima del tubo.
6. Silabujíatodavíanoestádesconectada,desconectarelcablede
la misma y cebar la bomba, tirando del arranque de retroceso para
hacergirarelmotor10vecesaproximadamente.
7. Reconectarelcabledelabujía,arrancar el motor de acuerdo con
Arranque del Motor en la sección de OPERACION.
8. Usar el mango de control para enganchar la cuña a la posición
extremaextendidayacontinuaciónretraerlacuña.
9. Tanque de recambio a dentro de la gama especificada sobre la
varilla de aceite.
10.Extenderyretraerlacuña12cicloscompletosparaextraerelaire
atrapado en el sistema (el sistema es “autopurgante”).
11. Gran parte del líquido original ha sido absorbido dentro del cilindro
y las mangueras. Asegurarse de llenar el reservorio para prevenir
undañoextremoalabombahidráulica.Lafallaenllenareltanque
cancela la garantía.
NOTA: Algo de líquido puede desbordarse desde el tapón del venti-
laderoamedidaqueelsistemasecalientayellíquidoseexpandey
busca un nivel equilibrado.
IMPORTANTE: No operar la cortadora de troncos sin la cantidad
adecuada de líquido de transmisión en el tanque reservorio.
Figura 3-6
Figura 3-4
Figura 3-5
42
FUNCIONAMIENTO
Figura 4-1
ADVERTENCIA: Lea este manual del operador y las
reglas de seguridad antes de poner en funciona-
miento la máquina cortadora de madera. Compare
las ilustraciones que aparecen a continuación
con su equipo para familiarizarse con la ubicación
de los distintos controles y ajustes. Guarde este
manual para referencias futuras.
Al operar la máquina cortadora de madera es
posible que objetos extraños sean arrojados a los
ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice
siempre gafas de seguridad para operar el equipo o
mientras lo ajusta o lo repara.
ADVERTENCIA: Familiarícese con todos los con-
troles y su operación apropiada. Sepa cómo detener
la máquina y cómo desengranar los controles
rápidamente.
Bloqueos de las vigas
Existendosbloqueosdeposicionesparacadaposicióndefunciona-
miento. Ver la Figura 4-1.
Vertical:Elbloqueodelaposiciónverticalestáubicadojuntoalfiltro
de aceite.
Horizontal: El bloqueo de la posición horizontal es parte de la
escuadradereténdelsosténdelaviga.
Cumple con las normas ANSI de proteccion
La cortadora de troncos Craftsman cumple con la norma de proteccion del Instituto Nacional Americano de Normas (ANSI)
Bloqueo de la viga vertical
Bloqueo de la viga horizontal
1
2
Manija de control
Avance Cuña de Corte
Liberador de
la madera
Asamblea de Viga
Bloqueo de la
viga vertical
Cilindro
Cuna de Tronco
Soporte
Lengua
43
FUNCIONAMIENTO
Volver a llenar hasta la marca FULL en la varilla medidora, si fuera
necesario.Volveracolocarlavarillamedidorayajustar.
4. Antes de poner en marcha el motor, revise tres veces el nivel de
aceiteparaasegurarsedeobtenerunaindicaciónexactaenla
varilla de medir. Si se hace funcionar el motor con muy poco aceite
puede dañarse en forma permanente.
Gasolina
1. Extraerlatapadeltanquedecombustibledelmismo.
2. Asegurarse que el recipiente del cual se va a verter el combustible
estélimpioylibredeóxidoopartículasextrañas.Nuncausar
gasolina que pueda estar rancia a causa de un período prolongado
de almacenamiento en el recipiente. La gasolina que ha estado
almacenada por cualquier período más largo de cuatro semanas
debe considerarse rancia.
3. Llenar el tanque con 1.5 cuartos de gasolina de grado automotor
limpia, fresca y sin plomo. NO USAR gasolina etílica o de alto
octano.
NOTA: Se puede agregar gasolina al motor cuando la cortadora de
troncos está en posición horizontal o vertical; sin embargo, hay menos
obstrucciones cuando la unidad está en posición vertical.
NOTA: No usar gasolina que contiene metanol. Puede usarse gasolina
quecontengaun10%deetanolaproximadamenteohastaun15%
deéterterciariobutilometilo(MTBE),perorequierecuidadoespecial
cuando el motor no se usa durante un período prolongado.
4. Volver a colocar la tapa de combustible.
NOTE: Para evitar problemas con el motor, el sistema de combustible
debe vaciarse antes de almacenar durante 30 días o más. Drenar el
tanque de gasolina, arrancar el motor y hacer funcionar hasta que las
tuberíasdecombustibleyelcarburadoresténvacíos.Usarcom-
bustiblefrescoenlapróximatemporada.Porinformaciónadicional
consultar la sección de ALMACENAMIENTO.
Controles del motor
Interruptor de detención
Oprima el botón para ponerlo en ON (encendido) antes del cebado
para el arranque del motor, ponga el botón en OFF (apagado) para
apagar el motor.
Control de obturación
El control de obturación se utiliza para cebar el carburador y ayudar a
que el motor arranque.
Manija del arrancador
Lamanijadelarrancadorestáubicadasobreelmotor.Tiredela
manijadelarrancadorparaencenderelmotor.
Manija de control
LamanijadecontroltienetresposicionesVerlaFigura4-2.
• AVANCE:MuevalamanijadecontrolFORWARD(avance)o
DOWN(abajo)paramoverlacuñaparacortarmadera.
NOTA:Lamanijadecontrolvuelvealaposiciónneutralinmedi-
atamentedespuésdequelasuelte(PosiciónForward(avance)
solamente)
• NEUTRAL:Sueltelamanijadecontrolocoloquelapalancaenla
posición neutral para detener el movimiento de la cuña.
• RETROCESO:MuevalamanijadecontrolBACK(atrás)oUP
(arriba) para volver la cuña hacia el cilindro. Lamanijadecontrol
permanece en la posición de retorno (Reverse (retroceso)) y
vuelve a la posición neutral de forma automática cuando se la
repliega totalmente.
NOTA:Laposiciónderetrocesotambiénsepuedeoperarnuevamente
de forma manual hasta la posición neutral, de ser necesario.
Llenado de gasolina y aceite
IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor.
Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite
según indicado en el manual separado del motor.
ADVERTENCIA: Ser muy precavido al manejar
gasolina. la gasolina es extremadamente inflamable
y los vapores son explosivos. Nunca se debe cargar
combustible bajo techo o mientras el motor está
caliente y funcionando.
Aceite
1. Extraerlavarillamedidoradeaceite.
2. Con la cortadora de troncos sobre un terreno nivelado, usar un
embudo para llenar el motor hasta la marca FULL de la varilla
medidora.lacapacidadesde27onzasaproximadamente.Ser
precavidoennollenarexcesivamente.Unllenadoexcesivocausa
un mal rendimiento del motor.
3. Inspeccionar el nivel de aceite asegurándose de no frotar la
varilla contra las paredes interiores del tubo de llenado de aceite.
Figura 4-2
Neutro
Avance
Retroceso
Para volver
la cuña a su
lugar
Para
detener
la cuña
Para cortar
madera
44
FUNCIONAMIENTO
Posiciones de la manija de control
1. ParacortarmaderamoverlamanijadecontrolFORWARDo
DOWN(AVANZAROBAJAR)
2. Paradetenerelmovimientodelacuña,soltarlamanijadecontrol.
3. MoverlamanijadecontrolaBACKoUP(RETROCEDERo
SUBIR) para retornar la cuña.
Liberador de la madera
El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la madera
parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta madera de
gran diámetro o que ha sido cortada recientemente.
WARNING
ADVERTENCIA: No utilice nunca las manos para sacar de la cuña la
madera parcialmente cortada. Los dedos pueden quedar atrapados
entre la madera cortada.
1. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada, coloque la
manijadecontrolenlaposiciónREVERSE(retroceso)hastaque
la cuña sea replegada totalmente para permitir que la parte de la
madera cortada haga contacto con el liberador de madera.
2. Unavezextraídadelacuñamedianteelusodelliberadorde
madera,cortemaderadesdeelextremoopuestooenotra
ubicación.
Posición vertical
1. Colocar la traba horizontal de la viga para soltar la viga y pivotear
la viga a la posición vertical.
2. Para trabar la viga en la posición vertical, tirar hacia afuera de la
traba vertical de la viga y pivotear para asegurar la viga. Ver la
Figura 4-1.
3. Pararsefrentealavigaverticalparaoperarlamanijadecontroly
estabilizar el tronco. Ver la Figura 4-3.
Para detener el motor
1. Oprima el interruptor de detención hasta la posición OFF
(apagado).
2. Desconecteelcabledelabujíadelabujíaycolóqueloamasa
contra el poste para evitar que se encienda accidentalmente
mientras no se está prestando atención al equipo.
Encendido del motor
1. Conecteelcabledelabujíaalamisma.Compruebequelatapa
metálicadelextremodelabujíaestébienajustadasobrelapunta
metálicadelabujía.
2. Oprima el interruptor de detención hasta la posición ON (encen-
dido).
3. Ponga la palanca de obturación en la posición CHOKE (obtura-
ción).
4. Tomelamanijadelarrancadorysaquecuerdalentamentehasta
que el motor alcance el inicio del ciclo de compresión (la cuerda
tirará un poco más fuerte en este punto).
5. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Apriete bien la
manijadelarrancador.Dejequelasogaseenrosquelentamente.
6. Repita este paso, de ser necesario, hasta que se encienda el
motor.AjustelentamentelaobturaciónhacialaposiciónRUN
(funcionamiento). Espere hasta que el motor funcione suavemente
antesdecadaajustedelaobturación.
7. Si falla el motor, coloque la palanca de control en la posición
CHOKE (obturación), luego lentamente de nuevo hasta la posición
RUN (funcionamiento).
8. Sielclimaesfrío,muevalacuñahaciaarribaohaciaabajoentre6
y 8 veces para hacer circular el fluido hidráulico.
WARNING
Al arrancar un motor caliente, el silenciador y las áreas circundantes
están calientes y pueden causar quemaduras.
Uso de la cortadora de troncos
1. Colocar la cortadora de troncos sobre suelo nivelado, seco y
lido.
2. Colocar la viga el posición horizontal o vertical y trabar en su lugar
con la varilla apropiada de traba.
3. Bloquear la parte delantera y posterior de ambas ruedas.
4. Colocareltroncocontralaplacadelextremoycortarmaderaenla
dirección del grano solamente.
5. Cuando sea necesario estabilizar el tronco, colocar las manos
sobre los lados del tronco solamente. NUNCA colocar las manos
en el extremo entre el tronco y la cuña cortadora.
6. Sólounadultodebeestabilizareltroncoyoperarlamanijade
control, de manera que el operador tenga pleno control sobre la
estabilización del tronco y el movimiento de la cuña cortadora.
Figure 4-3
45
FUNCIONAMIENTO
2. Usar un acople sólido de motor/bomba.
3. Operaratravésdelaválvuladeescapepormásdevarios
segundos.
4. Intentarajustarlasgraduacionesdelaválvuladedescargao
escape sin indicadores de presión.
5. Operar con aire en el sistema hidráulico.
6. Usar cinta de teflón en los adaptadores hidráulicos.
7. Intentarcortarmaderaatravésdelgrano.
Transporte de la cortadora de troncos
1. Bajarlavigaasuposiciónhorizontal.Asegurarsequelavigaestá
bien trabada con la traba horizontal de la viga.
2. Extraerelbrochearesorteylaclavijadelahorquilladelsoporte
del gato.
3. Apoyarlalengüetaypivotearelsoportedelgatocontralalengüeta.
Ver la Figura 4-5.
4. Asegurarconelbrochearesorteylaclavijadelahorquilla
previamenteextraídos.VerlaFigura4-4.
5. FijarelenganchedelacopleaunaesferadeclaseIomayor,de
2”, en el vehículo de remolque, asegurándose de colocar bien el
pasador.
6. Conectar las cadenas de seguridad al vehículo de remolque.
WARNING
No remolcar a mayor velocidad de 45 mph y averiguar los
requerimientos locales, estatales y federales antes de remolcar en
cualquier ruta pública.
NOTA: Ser precavido al retroceder. Se recomienda usar un ayudante
fuera del vehículo.
Posición horizontal
1. Tirardelatrabaverticaldelavigaypivotearhaciaabajo.Verla
Figura 4-4. Pivotear la viga a la posición horizontal. Para trabar
la viga en la posición horizontal, tirar hacia afuera de la traba
horizontal de la viga y pivotear para asegurar la viga.
2. Pararsedetrásdeltanquereservorioparaoperarlamanijade
control y estabilizar el tronco. Ver la Figura 4-4.
Siempre:
1. Usar líquido limpio e inspeccionar regularmente el nivel del líquido.
2. UsarlíquidodetransmisiónautomáticaDexronIIIolíquido
hidráulico 10W AW.
3 .Usar un filtro (limpiar o reemplazar regularmente).
4. Usar una tapa con ventiladero en el reservorio de líquido.
5. Asegurarsequelabombaestébienmontadayalineada.
6. Usarunacopleflexibledetipo“araña”entrelosejesimpulsoresdel
motor y de la bomba.
7. Mantenerlasmanguerasdespejadasysinbloqueo.
8. Antes de operar purgar el aire de las mangueras.
9. Lavarylimpiarelsistemahidráulicoantesdearrancardespuésde
un mal funcionamiento o servicio.
10. Usar grasa para cañerías en todos los adaptadores hidráulicos.
11. Permitir un tiempo de calentamiento antes de cortar madera.
12. Cebar la bomba antes del arranque inicial haciendo girar el motor
conlabujíadesconectada.
13. Cortar madera con el grano en el sentido longitudinal solamente.
Nunca:
1. Usar cuando el líquido tiene una temperatura menor de 20º F o
mayor de 150º F.
Figura 4-5
Figure 4-4
46
SERVICIO Y ADJUSTES
WARNING
Nuncaefectuarningúnajustesinparaprimeroelmotor,desconectar
elcabledelabujíayconectarloatierracontra el motor.
Ajuste del conjunto de la cuña
Amedidaqueocurreundesgastenormalyexistaunjuegoexcesivo
entrelacuñaylaviga,ajustarlospernosdelladodelconjuntodela
cuñaparaeliminarelespacioexcesivoentrelacuñaylaviga.
1. Ajustarlascontratuercasenlosdospernosdeajustedelladodela
cuña. Ver la Figura 5-1.
2. Girarlospernosdeajustehastaquesesientanfirmesydespués
retrocederlentamentehastaqueelconjuntodelacuñacorrasobre
la viga.
3. Ajustarbienlascontratuercascontraelladodelacuñapara
mantenerlospernosdeajusteenestaposición.
Ajuste de la placa de chavetas
Extraeryreemplazarperiódicamentelaschavetas(separadores)entre
la placa de la cuña y la placa posterior.
NOTA: Las chavetas pueden girarse y/o darse vuelta para un
desgaste uniforme.
1. Aflojarlascontratuercasdebajodecadaplacaposteriorydeslizar
hacia afuera las chavetas. Ver la Figura 5-1.
2. Girar o reemplazar las chavetas.
3. Volver a ensamblar las placas posteriores y asegurar con las
contratuercas.
4. Reajustarlospernosdelladodelconjuntodelacuña.
Mordazas de la manguera
• Antesdecadauso,inspeccionarlasmordazasdelamangueraen
lamangueradesucción(fijadaalladodelabomba)porunbuen
ajuste.Inspeccionarunavezportemporadaporlomenos,las
mordazas de la manguera en la manguera de retorno.
Acople flexible de la bomba
Elacopleflexibledelabombaesunainsercióndenilóndetipo
“araña”,ubicadoentrelabombayelejedelmotor.Coneltiempo,el
acople se endurece y deteriora.
Se necesita reemplazar si se detecta vibración o ruido proveniente
deláreaentreelmotorylabomba.Seexperimentaunapérdidade
potencia si el acople falla completamente.
Figura 5-1
Perno de
ajuste
Contratuerca
Chaveta
47
SERVICIO Y ADJUSTES
Neumáticos
Leer la pared lateral del neumático por la presión recomendada. La
presiónmáximadelneumáticoentodaslascircunstanciasesde30
p.s.i. Debe mantenerse una presión igual en todos los neumáticos.
WARNING
Unapresiónexcesiva(mayorde30p.s.i.)alasentarlasperlas
selladoraspuedecausarqueelconjuntodelneumático/aroexplote
con suficiente fuerza como para causar lesiones graves.
IMPORTANTE:Nogolpearnuncadeningunamaneraelejedelmotor,
ya que un golpe causa un daño permanente al motor.
Alreemplazarelacopleflexibledelabomba,procedercomosigue:
1. Extraerlastrestuercasyqueaseguranlabombaalprotectordel
acople. Dos tuercas están en las esquinas del fondo y una está en
el centro del tope. Ver la Figura 5-2.
2. Extraerlabomba.
3. Girarelmotortirandolentamentedelamanijadelarranquehasta
queelmediotornillodeposicióndelacopledelmotorestéen
elfondo.Aflojareltornillodeposiciónusandounallavealleny
deslizarlamitaddelacoplefueradelejedelmotor.
4. Aflojareltornillodeposiciónenlamitaddelacopledelabombay
extraerlamitaddelacople.
5. Deslizarlanuevamitaddelacopledelmotorsobreelejedelmotor
hastaqueelextremodelejeestéalrasconlaporcióninteriordela
mitaddelacople.(Debehaberespacioentreelextremodelmotor
delaménsuladesoportedelmotorylamitaddelacople).Ajustar
el tornillo de posición.
6. Instalarlamitaddelacopledelabombaylachaveteraenelejede
la bomba. Girar la mitad del acople hasta que el tornillo de posición
estéfrentealaaberturaenelprotector.Noajustareltornillode
posición.
7. Instalar la “araña” de nilón sobre la mitad del acople del motor.
8. Alinear la mitad del acople de la bomba con la “araña” de nilón gi-
randoelmotorusandolamanijadelarranque.Deslizarlamitaddel
acopleensulugarmientrasseguíanlostrespernosdemontajea
travésdelosorificiosenlaménsuladesoportedelabomba.
9. Asegurarconlastuercasextraídasantes.
10. Graduar una separación entre .010” y .060” entre la “araña” de
nilón y la mitad del acople del motor deslizando una cubierta de
cajadefósforosentrela“araña”denilónylamitaddelacople
del motor y moviendo la mitad del acople de la bomba según
requerido. Asegurar la mitad del acople de la bomba con el tornillo
de posición. Ver la Figura 5-2.
NOTA:Antesdeajustareltornillodeposiciónasegurarsedeobtener
una separación adecuada.
Figura 5-2
.0600
.0100
Vista lateral - Acoplador
Tornillo de
engranajes
48
MANTENIMIENTO
WARNING
Siempre parar el motor y desconectar y conectar a tierra el cable de
labujíaantesdeefectuarmantenimientooajustes.
Recomendaciones Generales
1. Al efectuar mantenimiento observar siempre las reglas de protec-
ción.
2. La garantía de la cortadora de troncos no cubre artículos que han
estadosujetosaabusoonegligenciaporpartedeloperador.Para
recibir un valor completo de la garantía, el operador debe mantener
el equipo según indicado en este manual.
3. Paramantenerbiensuequipo,debenefectuarseajustesperiódica-
mente.
4. Seguir el programa de mantenimiento. Ver la Figura 5-1.
5. Inspeccionarperiódicamentetodoslosfijadoresyasegurarseque
esténfirmes.
TAREAS
Antes de
cada uso
Primeras 5
horas
Cada 25
horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
FECHAS DE SERVICIO
Lubricar viga y cuña
Cambiar el líquido
hidràulico
Cambiar el filtro
hidràulico
Limpiar screen del
reservorio
Inspeccionar el
liquido del
reservorio
Inspeccionar el aceite
del motor
Cambiar el aceite del
motor
Limpiar el filtro de
aire
Limpiar la bujía
Limpiar el motor
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Figura 5-1
49
MANTENIMIENTO
Inspeccionar el aceite del motor
1. Extraerlavarillamedidoradeaceite.
2. Inspeccionar el nivel de aceite en el motor. El nivel debe estar en la
marca FULL.
3. Volveracolocarlavarillamedidorayajustar.
Cambio del aceite del motor
Usar aceite detergente de alta calidad clasificado SF, SG, o SH de
servicio API. Seleccionar el grado de viscosidad SAE de acuerdo con
la temperatura esperada de operación. Para la tabla de viscosidad
referirse a la sección de operación.
Figura 5-2
Líquido hidráulico
• Compruebeelnivelhidráulicofluidoeneltanquededepósitode
hendedor de tronco antes de cada empleo. Mantenga el nivel
fluido dentro de la gama especificada sobre la varilla de aceite en
cualquier momento.
• Cambiarellíquidohidráulicoenelreservoriocada100horasde
operación:
1. Desconectar la manguera de succión del fondo del tanque
reservorio y drenar el líquido dentro de un recipiente apropiado. Ver
la Figura 5-2.
2. VolverallenarusandolíquidodetransmisiónautomáticaDexronIII
o líquido hidráulico 10W AW.
NOTA: Drenar y limpiar el tanque reservorio y las mangueras con
querosénsiemprequesetrabajeeneltanque,bombahidráulica,
o válvula. Los contaminantes en el líquido dañan los componentes
hidráulicos. Toda reparación a los componentes hidráulicos debe ser
efectuada por un Centro de Servicio Sears.
WARNING
Sermuyprecavidoaltrabajarconquerosén.Esunlíquidoextrema-
damente inflamable.
Filtro hidráulico
• Cambiarelfiltrohidráulicocada50horasdeoperación.Usarun
filtro hidráulico de 10 micrones solamente.
Viga y cuña cortadora
• Lubricarambosladosdelaviga(dondeentraencontactoconla
cuña cortadora), antes de cada uso, con aceite para motor. La
placa de la cuña en la cortadora de troncos está diseñada de tal
manera que las chavetas laterales de la placa de la cuña pueden
extraerseygirarsey/odarsevueltaparaundesgasteuniforme.
• Asegurarsedereajustarlospernosdeajusteparaquelacuñase
muevalibremente,perosinqueexistaunespacioexcesivoentrela
placadelacuñaylaviga.VerlaSeccióndeAjuste.
Mantenimiento del motor
Colder
5W30
SAE 30
Carta de Viscosidad del Aceite
Warmer
50
MANTENIMIENTO
Hágale un servicio al cartucho cada 25 horas de funcionamiento
o todas las temporadas. Realice el servicio del cartucho con más
frecuenciasiestáexpuestoamuchopolvo.
Servicio del filtro de aire
1. Aflojeeltornillodelacubiertadelfiltrodeaireperonosaquedicho
tornilladelacubierta.Girelacubiertahaciaabajoparasacarlade
la bisagra.
2. Revise el filtro para detectar la presencia de decoloración o de
acumulación de suciedad. Si detecta alguna de las condiciones
mencionadas proceda de la siguiente manera:
a.Limpieexhaustivamenteelinteriordelcuerpoydelacubiertay
saque el cartucho.
b. Vuelva a ensamblar el cartucho nuevo dentro del cuerpo. Gire la
cubiertahaciaabajoyajusteeltornilloqueaflojópreviamente.
WARNING
La temperatura del silenciador y de las áreas cercanas puede
exceder150ºF(65ºC).Evitaresasáreas.
Limpieza de la bujía
• Limpiarlabujíayregraduarlaseparacióna.030”unavezpor
temporada por lo menos o cada 50 horas de operación. Ver la
Figura 5-3.
• Limpiareláreaalrededordelabujía.Extraereinspeccionarla
bujía.
• Reemplazarsiloselectrodosestánmellados,quemadosola
porcelana está agrietada.
• Inspeccionarlaseparacióndelelectrodoconuncalibrede
palpador de alambre y regraduar la separación a .030 pulgadas.
NOTA:Nolimpiarlabujíaconchorrodearena.Labujíadebe
limpiarse raspando o cepillando con cepillo de alambre y lavando con
un solvente comercial.
Limpieza del motor
• Limpiarperiódicamenteelmotor,eliminandolasuciedadylos
desechos con un trapo o cepillo.
NOTA: No se recomienda limpiar con un chorro fuerte de agua ya que
el agua puede contaminar el sistema de combustible.
• Paraasegurarunaoperaciónuniformedelmotor,mantenerel
acople del regulador, resortes y controles libres de desechos.
• Cada100horasdeoperación,extraerlosdepósitosdecombustión
del tope del cilindro, cabezal del cilindro, tope del pistón y alred-
edor de las válvulas.
Figura 5-3
NOTA: Parar el motor y esperar varios minutos antes de inspeccionar
el nivel de aceite. Con el motor sobre un suelo nivelado, el aceite debe
estar en la marca FULL de la varilla medidora.
Cambiarelaceitedelmotordespuésdelasprimerascincohorasde
operación, y cada 50 horas posteriormente. Cambiar el aceite cada 25
horasdeoperaciónsielmotorseoperabajounacargapesadaoen
temperaturas ambiente elevadas.
Para drenar el aceite
Drenar el aceite mientras el motor está caliente. Seguir las instruc-
cionesdeabajo:
1. Extraereltapóndeldrenajedeaceiteylavarillamedidorade
aceite. Colectar el aceite en un recipiente apropiado.
2. Cuando el motor se ha drenado de todo el aceite, volver a colocar
bieneltapóndedrenaje.
3. Llenar con aceite fresco, usando el grado recomendado.
4. Volver a colocar la varilla medidora.
Servicio del filtro de aire
El filtro de aire evita el ingreso al carburador de suciedad, polvo, etc.
perjudicialesyevitaquelosmismosseanintroducidosdentrodelmo-
tor. Además dicho filtro es importante para la vida útil y el rendimiento
del motor.
WARNING
No ponga nunca en funcionamiento el motor sin haber montado
totalmente el filtro de aire.
2
3
1
1. .030 (.76 mm) Hueco
2. Electrodos
3. Porcelana
51
ALMACENAMIENTO
Al final de la temporada o si la cortadora de troncos no se va a usar
por 30 días o más, prepararla para almacenamiento.
WARNING
Nunca almacenar la máquina con combustible en el tanque de
combustible dentro de un edificio donde los humos pueden alcanzar
unallamaexpuestaochispaodondeesténpresentesfuentesde
encendido tales como calentadores de agua caliente y espacio,
calderas,secadorasderopa,cocinas,motoreseléctricos,etc.
NOTA: Una buena manera de asegurar que su cortadora de troncos
proporcionaráunrendimientomáximolapróximatemporadaesuna
revisación anual por su Centro de Servicio Sears local.
Cortadora de troncos
1. Limpiar bien la cortadora de troncos.
2. Frotarlaunidadconuntrapoaceitadoparaprevenirlaoxidación,
especialmente en la cuña y viga.
Motor
IMPORTANTE: Es importante prevenir que se formen depósitos de
goma en las piezas esenciales del sistema de combustible tales como
carburador, filtro de combustible, manguera de combustible, o tanque,
duranteelalmacenamiento.También,lasmezclasdealcohol(llama-
das gasohol o el uso de etanol o metanol) puede atraer humedad que
conduce a la separación y formación de ácidos durante el almace-
namiento. El gas acídico puede dañar el sistema de combustible del
motor mientras está almacenado.
1. Drenar el tanque de combustible. Siempre drenar el combustible
dentrodeunrecipienteaprobadoalairelibre,alejadodellamas
expuestas.Asegurarsequeelmotorestáfrío.Nofumarmientras
semanejaelcombustible.
2. Arrancarelmotorydejarlofuncionarhastaquelastuberíasde
combustibleyelcarburadoresténvacíos.
IMPORTANTE: Nunca usar productos limpiadores de motor o
carburador en el tanque de combustible ya que puede ocurrir un daño
permanente.Usarcombustiblefrescolatemporadapróxima.
3. Extraerlabujía,verter1/2ozaproximadamentedeaceitepara
motor dentro del cilindro y hacer girar lentamente para distribuir el
aceite.
4. Volveracolocarlabujía.
NOTE: El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable
para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible
durante el almacenamiento.
Porfavorseguirlasinstruccionesdeabajoparaalmacenarsu
cortadora de troncos con combustible y estabilizador en el motor:
1. Agregar estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible
o recipiente de almacenamiento. Seguir siempre la proporción de
mezcla indicada en el recipiente del estabilizador.
2. Hacerfuncionarelmotorpor10minutosporlomenosdespuésde
agregar estabilizador para permitir que el estabilizador llegue al
carburador.
IMPORTANTE: No drenar el tanque de gasolina y el carburador si
se usa estabilizador de combustible. Drenar todo el aceite del cárter
(estodebehacersedespuésdeoperarelmotorycuandoestátodavía
caliente) y llenar el cárter con aceite fresco.
Otros
• Noalmacenarlagasolinadeunatemporadaalaotra.
• Reemplazarelrecipientedegasolinasicomienzaaoxidarse.
• Almacenarlaunidadenunárealimpiayseca.Noalmacenarcerca
de materiales corrosivos tales como fertilizante.
• Frotarelequipoconuntrapoaceitadoparaprevenirlaoxidación.
52
GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS
Causa posibleProblema Acción correctiva
El motor no arranca
1. Filtro de aire sucio.
2. Tanque de combustible vacío, o
combustible rancio.
3. El regulador no está en la posición
O FF.
4. Tubería de combustible bloqueada.
5. Cabledebujíadesconectado.
6. Bujíadefectuosa.
1. Limpiar el filtro de aire siguiendo
las instrucciones en la sección de
mantenimiento.
2. Llenar el tanque con combustible
fresco.
3. Mover el regulador a ON.
4. Limpiar la tubería de combustible.
5. Conectarelcabledelabujíaala
misma.
6. Limpiarlabujíasiguiendolas
instrucciones en la sección de
mantenimiento.
El motor funciona
erráticamente.
1. Mover la palanca del regulador a la
posición OFF.
2. Conectaryajustarelcabledela
bujía.
3. Limpiar la tubería de combustible.
Llenar el tanque con combustible
fresco.
4. Limpiar el filtro de aire siguiendo
las instrucciones en la sección de
mantenimiento.
5. Consultar con el Centro de
Servicio Sears.
1. Unidad funcionando con el regulador.
2. Cabledelabujíaflojo.
3. Tubería de combustible bloqueada o
combustible rancio.
4. Filtro de aire sucio.
5. Carburadordesajustado.
El motor calienta
excesivamente
1. Nivelbajodelaceitedelmotor.
2. Filtro de aire sucio.
3. Carburadordesajustado.
4. Restricciónenelflujodeaire.
1. Llenar el cárter con aceite apropiado.
2. Limpiar el filtro de aire siguiendo
las instrucciones en la sección de
mantenimiento.
3. Consultar con el Centro de Servicio
Sears.
4. Parar el motor, desconectar el cable
delabujía,moverlaarmaduradel
ventilador y limpiar.
NOTA:Parareparacionesquenoseanlosajustesmenoreslistadosarriba,porfavorconsultarconelCentrodeServicio
Sears local.
¿NECESITA MÁS AYUDA?
Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo!
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que
posea.
Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas.
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.
53
GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS
Es lenta la velocidad
delejedelcilindro
mientrasseextiendey
retrae
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Asegurarse que las mangueras de entrada
delabombaesténlimpiasydesbloqueadas.
Usar mangueras de entradas cortas y de gran
diámetro.
3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
5. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si fuera
necesario.
6. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar,
asegurarsequeeltuboderetornodeaceiteesté
pordebajodelniveldelaceite.
7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
8. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Seccionesdañadasdelengranaje.
2. Vacíoexcesivodeentradaalabomba.
3. Velocidad lenta del motor.
4. Válvula de escape dañada.
5. Nivel de aceite incorrecto.
6. Aceite contaminado.
7. Válvula direccional perdiendo
internamente.
8. Cilindro internamente dañado.
Cilindro pierde
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Sello roto.
2. Cilindro rayado.
Causa posibleProblema Acción correctiva
El cilindro no se mueve
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Desconectarlamanguerahidráulica,extraerlos
tapones de envío y reconectar la manguera.
3. Referirsealaseccióndeajustedeestemanual
yajustarlosacoples.
4. Corregir la alineación del motor/bomba.
5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
7. Lavar y limpiar el sistema hidráulico.
8. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es
necesario.
9. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Ejerotodelimpulsor.
2. Lostaponesdeenvíosehandejado
en las mangueras hidráulicas.
3. Los tornillos de posición en el acople
nosehanajustadobien.
4. Acopleflojodeleje.
5. Seccionesdañadasdelengranaje.
6. Válvula de escape dañada.
7. Tuberías hidráulicas bloqueadas.
8. Nivel de aceite incorrecto.
9. Válvula direccional dañada o blo-
queada
¿NECESITA MÁS AYUDA?
Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo!
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que
posea.
Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas.
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.
54
GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS
El motor se atasca al
cortar madera
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. No intentar cortar madera contra el grano. Si el motor
se atasca repetidamente consultar con el Centro de
Servicio Sears.
1. PocosHP/motordébil.
2. Cilindro sobrecargado.
El motor no gira o se
atascabajounacarga
baja
1. Corregir la alineación.
2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
4. Lavar y limpiar el sistema hidráulico.
5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
1. Motor/bomba mal alineados.
2. Bomba congelada o atascada.
3. Motordébil.
4. Tuberías hidráulicas bloqueadas.
5. Válvula direccional bloqueada.
El motor funciona pero
no corta madera o
corta muy lentamente
1. Seccióndelengranajepequeñodañado.
2. La válvula de cierre de la bomba pierde.
3. Vacíoexcesivoenlaentradadelabomba.
4. Nivel de aceite incorrecto.
5. Aceite contaminado.
6. Válvula direccional perdiendo interna-
mente.
7. Cilindro dañado internamente.
8. Cilindro sobrecargado.
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
3. Asegurarse que las mangueras de entrada de la bomba
esténlimpiasydesbloqueadas.Usarmanguerasde
entradas cortas y de gran diámetro.
4. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es necesario.
5. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar, asegurarse
queeltuboderetornodeaceiteestépordebajodel
nivel del aceite.
6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
8. No intentar cortar madera contra el grano.
Elsellodelejedela
bomba pierde
1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
2. Corregir la alineación.
3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears.
5. Asegurarsequeelreservorioestébienventilado.
1. Ejeimpulsorroto.
2. Motor/bomba mal alineados.
3. Seccionesdañadasdelengranaje
4. Sellodelejeenmalaposición.
5. Ventiladero de aceite taponado.
NOTA:Parareparacionesquenoseanlosajustesmenoreslistadosarriba,porfavorconsultarconelCentrodeServicio
Sears local.
No corta troncos
1. Llenar con líquido automático de transmisión
DexronIII.
1. Nivelbajodellíquidodelreservorio.
Causa posibleProblema Acción correctiva
¿NECESITA MÁS AYUDA?
Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo!
En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que
posea.
Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas.
Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar.
Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar.
(Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá).
Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB)
y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA)
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propi-
etario)
LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES
APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR-
NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA,
Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES,
QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS
UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ).
Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos
ElConsejodeRecursosAmbientalesdeCalifornia(CARB),laEPA(Agencia
deProtecciónAmbientaldelosEE.UU.)ySearstienenelgustodeexplicarla
garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para
el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California,
los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos
y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En
el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido
por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares
establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emis-
iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación,
siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su
motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir
piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el
silenciadoryelconversorcatalítico.Tambiénpuedeincluirconectoresyotras
unidadesrelacionadasconlasemisiones.Dondeexistaunacondicióncubierta
por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno
incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra
Cobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control
deemisionesparadefectosenpiezasduranteunperíododedosaños,sujeto
a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor
cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte.
Responsabilidades del propietario en relación con la garantía
Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la
realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones
de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los
recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero
no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su
incumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor
pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar
la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del
mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o
a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor
todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto
como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto
deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si
tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referen-
tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al
1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los
defectossejuzgandeacuerdoconelfuncionamientonormaldeunmotor.La
garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso.
Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones
Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de
motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento.
1. Piezas con garantía
Lacoberturadeestagarantíaseextiendeúnicamentealaspiezas
que aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de
emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el
momento de su compra.
a. Sistema de medición de combustible
•Sistemadeenriquecimientoparaarranqueenfrío
•Carburadorypartesinternas
•Bombadecombustible
b. Sistema de inducción de aire
•Filtrodeaire
•Colectordeadmisión
c. Sistema de encendido
•Bujía(s)deencendido
•Sistemadeencendidomagneto
d. Sistema del catalizador
•Convertidorcatalítico
•Colectordeescape
•Sistemadeinyeccióndeaireoválvuladeimpulsos
e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores
•Válvulasdevacío,sensiblesatemperatura,posiciónytiempo
e interruptores
•Conectoresymontajes
2. Alcance de la cobertura
Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes
que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano
de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de
dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador
particular.
3. Sin cargo
La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará
sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que
permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que
dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autoriza-
do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de
servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas”
en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina, “Podadoras
decésped,osimilares.
4. Reclamacionesyexclusionesalacobertura
Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las
disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura
delagarantíaexcluirádefectosenpiezascongarantíaquenoseanpartes
originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y
como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no
es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso
de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado.
5. Mantenimiento
Cualquierpartecongarantíaquenoestéprogramadaparaserreem-
plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse
regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”,
estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas
laspiezasgarantizadasqueesténprogramadasparasureemplazopara
cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo
por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza.
Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y
durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El
propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal
y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
Sears
6. Cobertura indirecta
Porlapresente,lacoberturaseextiendealafalladecualquiercomponente
demotorprovocadaporlafalladeunapiezacongarantíaqueestétodavía
en período de garantía.
En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663,quecuentaconunmenúconmensajespre-grabadosquecontienen
información para el mantenimiento de motores.
56
Busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en
la etiqueta de emisiones de su motor
Los motores cuyo cumplimiento con los esndares de emisn Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB)
esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears,
Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones.
El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que
el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo sen las instrucciones de oper-
ación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías:
Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor .
Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde ats se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período
de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sea equivalente a entre 10 y 12 años.
Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular.
Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta
de emisiones.
Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de
emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor
Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos
cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USE-
PA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace
referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el
cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión.
Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas.
Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas.
El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc.
La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un
motor certificado.
GDOC-100182 Rev. A

Transcripción de documentos

INDICE Garantía..................................................... Page 34 Protección.................................................. Page 35 Ensamble................................................... Page 40-41 Funcionamiento......................................... Page 42-45 Servicio y ajustes....................................... Page 46-47 Mantenimiento........................................... Page 48-50 Almacenamiento........................................ Page 51 Gui De Localización de fallas.................... Page 52-54 Control de Emisión.................................... Page 55 GARANTIA Garantía limitada de la cortadora de troncos Craftsman Sears reparará o reemplazará gratis toda pieza que se determine defectuosa en material o mano de obra, a partir de un (1) año de la fecha de compra, si este equipo Craftsman se mantiene, lubrica y afina de acuerdo con las instrucciones en el manual del operador. El servicio de garantía está disponible gratis devolviendo el equipo Craftsman al centro de servicio Sears más cercano. Esta disponible la garantía en el sitio pero se aplica un cargo por viaje. Esta Garantía se aplica mientras este producto se encuentre en los Estados Unidos solamente. Esta Garantía no cubre: • Artículos consumibles que se desgastan durante el uso normal, tales como bujías, filtros, correas y filtros para aceite. • Reemplazo o reparaciones de neumáticos causados por perforaciones de objetos externos tales como clavos, espinas, tocones o vidrio. • Reparaciones necesarias causadas por abuso del operador, incluyendo, pero sin estar limitadas, a daños causados por objetos tales como piedras o desechos metálicos, materiales de gran tamaño, objetos impactantes que doblan el bastidor o el cigüeñal, o velocidad excesiva del motor. • Reparaciones necesarias causadas por negligencia del operador, incluyendo, pero sin estar limitadas, a daños eléctricos o mecánicos causados por almacenamiento inadecuado, falla en usar el grado y cantidad correctos de aceite de motor, o falla en mantener el equipo de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual del operador. • Limpieza o reparaciones del sistema de combustible del motor causados por el combustible que se determine estar contaminado u oxidado (rancio). En general el combustible debe usarse dentro de los 30 días de su fecha de compra. • Equipo usado para fines comerciales o de alquiler. LLAMAR AL 1-800-4-MY-HOME PARA LOCALIZAR EL CENTRO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO O PARA PROGRAMAR EL SERVICIO. La garantía le otorga ciertos derechos legales específicos y usted puede tener también otros derechos, que varían de estado a estado. Serie de motor Tipo del aceite de motor Cap. de aceite del motor Capacidad de combustible Bujía (separación de .030”) Líquido hidráulico ESPECIFICATION DEL PRODUCTO Número de modelo.................................................... Número de serie........................................................ Fecha de compra...................................................... Para referencia futura registrar el número de serie y la fecha de compra y guardar en un lugar seguro. 126T02 SAE 30 20 Onzas 1.5 Cuartos Champion RJ-19LM Dexron III / 3.0 gal 34 ACUERDO DE PROTECCIÓN PARA REPARACIONES Felicitaciones por haber realizado una adquisición inteligente. El producto Craftsman® que ha adquirido está diseñado y fabricado para brindar muchos años de funcionamiento confiable. Pero como todos los productos a veces puede requerir de reparaciones. Es en ese momento cuando el disponer de un Acuerdo de protección para reparaciones le puede ahorrar dinero y problemas. A continuación se detallan los puntos incluidos en el Acuerdo: • Servicio experto prestado por nuestros 10,000 especialistas en reparaciones profesionales • Servicio ilimitado sin cargo para las piezas y la mano de obra en todas las reparaciones cubiertas • Reemplazo del producto hasta 1500 dólares si no es posible reparar el producto cubierto • Descuento de 10% del precio normal del servicio y de las piezas relacionadas con el mismo que no estén cubiertas por el acuerdo; además, 10% del precio normal de la verificación de mantenimiento preventivo • Ayuda rápida por teléfono - lo llamamos Resolución Rápida – el apoyo telefónico de un Chamusca al representante. Piense en nosotros como el manual “de un dueño hablador.” Una vez adquirido el Acuerdo, puede programar el servicio con tan sólo realizar una llamada telefónica. Puede llamar en cualquier momento del día o de la noche o programar un servicio en línea. El Acuerdo de Protección de Reparación es una compra sin riesgo. Si usted anula por alguna razón durante el período de garantía de producto, proporcionaremos un reembolso lleno. O, un reembolso prorrateado en cualquier momento después del período de garantía de producto expira. ¡Adquiera hoy su acuerdo de protección para reparaciones! Se aplican determinadas limitaciones y exclusiones. Para obtener información adicional y precios en los Estados Unidos llame al 1-800-827-6655. El *Coverage en Canadá varía en algunos artículos. Para detalles llenos la llamada Chamusca Canadá en 1-800-361-6665. Servicio de instalación de Sears Si desea solicitar la instalación profesional de Sears de aparatos domésticos, dispositivos para abrir portones, calentadores de agua y otros artículos domésticos importantes, en los Estados Unidos o Canadá llame al 1-800-4-MY-HOME®. 35 PROTECCION ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS! Proposición 65 de California ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación 9. 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 3. No permita nunca que los niños menores de 16 años utilicen esta máquina. Los niños de 16 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por un adulto. 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Muchos accidentes ocurren cuando más de una persona hace funcionar la máquina. Si un peón lo está ayudando a cargar los troncos, nunca active el control hasta que el peón se encuentre por lo menos a 10 pies de distancia de la máquina. Las máquinas rompetroncos hidráulicas desarrollan altas presiones de fluido durante el funcionamiento. Si sale fluido a través de la abertura de un orificio de pasador el mismo puede penetrar en la piel y causarle envenenamiento de la sangre, gangrena o la muerte. Preste atención a las siguientes instrucciones en todo momento: a. No controle las fugas con la mano. b. No opere la máquina si las mangueras, los accesorios o los tubos están deshilachados, enroscados, agrietados o dañados. c. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico antes de cambiar o ajustar los accesorios, mangueras, tubos u otros componentes del sistema. d. No ajuste los valores de presión de la bomba o válvula. 10. Las fugas se pueden detectar pasando un cartón o madera sobre el área sospechosa, usando guantes de protección y anteojos de seguridad. Fíjese si el cartón o la madera pierden color. 11. Mantenga a los transeúntes, ayudantes, mascotas y niños al menos a 20 pies de la máquina mientras está en funcionamiento. Si es lastimado por un escape de fluido, consulte a un médico de inmediato. Si no se administra tratamiento médico adecuado inmediatamente se puede producir una infección o reacción grave. 12. 7. Nunca permita que ninguna persona se desplace en la máquina. Mantenga la zona del operador y el área adyacente despejadas, para poder estar parado con firmeza y seguridad. 13. 8. Nunca traslade cargas en esta máquina. Si la máquina está equipada con un motor de combustión interna y existe la intención de usarla cerca de un terreno agreste cubierto de bosque, arbustos o pasto, el escape de la misma debe estar provisto de un amortiguador de chispas. Asegúrese de respetar todos los códigos locales, estatales y federales aplicables. Lleve el equipamiento adecuado para combatir incendios. 14. Esta máquina se debe utilizar únicamente para cortar madera, no la use con ningún otro propósito. 6. 36 PROTECCION 15. Funcionamiento Siga las instrucciones del(de los) manual(es) entregado(s) con cualquier accesorio de esta máquina. 1. Preparativos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Siempre use zapatos de seguridad o botas reforzadas. Siempre use anteojos o antiparras de seguridad cuando hace funcionar esta máquina. No use nunca joyas ni vestimenta floja que pudiere quedar atrapada en las partes móviles o giratorias de la máquina. Asegúrese de que la máquina se encuentre en una superficie nivelada antes de ponerla en funcionamiento. Siempre bloquee las ruedas para evitar que se mueva accidentalmente y trabe la vigueta ya sea en posición horizontal o vertical. Siempre opere la máquina desde la(s) zona(s) del operador que se especifican en el manual. Antes de cortar los troncos con esta máquina se les deben cortar los extremos en escuadra. Use la máquina rompetroncos a la luz del día o con buena luz artificial. 2. 3. 4. 5. 6. Antes de arrancar esta máquina, revise las “Instrucciones de Seguridad”. Si no se respetan estas normas se pueden producir lesiones graves tanto al operador como a los observadores. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol, las drogas o un medicamento. Nunca permita a nadie operar esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. Siempre opere la máquina con todo el equipamiento de seguridad en su lugar y en condiciones. Asegúrese de que todos los controles se ajusten adecuadamente para una operación segura. Operador de Zona a. Posición de funcionamiento horizontal: Stand en la palanca de control de parte del diario del separador delante de la rueda tal y como se muestra en la Fig. 1. b. Posición Vertical de funcionamiento: de pie delante de la viga y de registro como se muestra en la Fig. 1. Manejo seguro de la gasolina Horizontal Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de ignición. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello del filtro para dejar espacio para la expansión del combustible. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo y mueva la máquina a otra área. Espere cinco minutos antes de encender el motor. Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla. Vertical Figure 1 7. 8. 9. 10. 11. 12. 37 No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el motor. El regulador del motor controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor. Cuando cargue un tronco, siempre coloque las manos a los lados del mismo, no en los extremos, y no use nunca el pie para estabilizar un tronco. Si no respeta estas instrucciones, se puede producir el aplastamiento o la amputación de dedos, dedos de los pies, manos o pies. Use únicamente la mano para operar los controles. Nunca intente cortar más de un tronco por vez, a menos que el cabezal se encuentre totalmente extendido y sea necesario un segundo tronco para completar la separación del primero. En el caso de troncos que no están cortados en escuadra, el extremo menos cuadrado y la parte más larga del tronco se deben colocar hacia la vigueta y cuña, y el extremo cuadrado se debe ubicar hacia la placa del extremo. Cuando corte en posición vertical, estabilice el tronco antes de mover el control. Corte según se indica a continuación: PROTECCION a. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Coloque el tronco en la placa del extremo y gírelo hasta que se incline contra la vigueta y quede estable. b. Cuando corte troncos muy grandes o desparejos, el tronco se debe estabilizar con cuñas de madera o madera cortada entre el tronco y la placa del extremo o el suelo. Mantenga los dedos alejados de cualquier hendidura que se abra en el tronco mientras realiza el cortado. Estas separaciones se pueden cerrar con rapidez y atrapar o amputar dedos. Mantenga limpia el área de trabajo. Retire inmediatamente la madera cortada que quede alrededor de la máquina para no tropezarse con la misma. Nunca mueva la máquina mientras está en funcionamiento. Esta máquina no se debe remolcar en ninguna calle, ruta o camino público sin verificar los requisitos aplicables a los vehículos según las reglamentaciones federales, estatales o locales que se encuentren en vigencia. Cualquier autorización o modificación que se deba realizar, por ejemplo, en relación con luces traseras, etc., es responsabilidad exclusiva del comprador. Si en su estado se exige una “Declaración de Origen”, consulte con su distribuidor local. No remolque la máquina por encima de las 45 mph. Vea la sección ‘Transporte de la máquina rompetroncos’ de este manual para consultar las instrucciones de remolque adecuadas después de haber cumplimentado todos los requisitos federales, locales o estatales. desgastadas inmediatamente utilizando únicamente equipo del fabricante original (‘OEM’). “La utilización de piezas que no cumplen con las especificaciones de equipos originales puede tener como resultado un rendimiento inadecuado y puede poner en riesgo la seguridad”. 9. No modifique esta máquina de ningún modo; si se realizan modificaciones tales como agregado de una cuerda o alargador a la manija de control, o el aumento del ancho o la altura de la cuña, se pueden producir lesiones personales graves. 10. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años ó 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte. Amortiguador de chispas Advertencia: Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba ni cerca del mismo excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de haber). Mantenimiento y almacenamiento Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, Apartado Postal 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. 1. Detenga el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de limpiar o inspeccionar la máquina. 2. Detenga el motor y libere la presión del sistema hidráulico antes de reparar o ajustar los accesorios, mangueras, tubos u otros componentes del sistema. 3. Para evitar incendios, limpie la suciedad y grasa de las áreas del motor y del silenciador. Si el motor está equipado con un silenciador con amortiguador de chispas, límpielo e inspecciónelo regularmente según las instrucciones de los fabricantes. Reemplácelo si está dañado. 4. Periódicamente controle que todas las tuercas y pernos, abrazaderas de mangueras y accesorios hidráulicos estén ajustados, para verificar que el equipo se encuentra en condiciones de trabajo seguras. 5. Controle todos los protectores y escudos de seguridad para verificar que se encuentren en posición adecuada. Nunca opere la máquina si se han retirado los protectores o escudos de seguridad u otros dispositivos de protección. 6. La válvula de descarga de presión viene preconfigurada de fábrica. No la ajuste. 7. No intente nunca mover la máquina en terreno en pendiente o desparejo sin un vehículo de remolque o sin ayuda adecuada. 8. Por su seguridad, cambie todas las piezas dañadas o advertencia: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 38 PROTECCION Símbolos De Seguridad Esta página representa y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Leído, entienda, y siga todas las instrucciones en la máquina antes de procurar montar y funcionar. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL(S) DEL OPERADOR leído, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual(s) antes de procurar montar y funcionar advertencia— MACHACAMIENTO DE PELIGRO Mantenga las manos ausentes de la cuña, placa de extremo, parta en parte las piezas de madera y móviles. PERSONAS PRESENTES Guarde a las personas presentes, a los ayudantes y a niños por lo menos 10 pies lejos. SOLO OPERADOR Solamente una persona debe funcionar la máquina a la vez. El adulto que carga y el registro de los asimientos deben ser el quién funciona la manija de control. advertencia— LÍQUIDO PRESURIZADO Nunca compruebe para saber si hay escapes de la manguera con sus manos. El líquido de alta presión puede escaparse a través de un perno escape del agujero y causar lesión seria pinchando la piel y causando el envenenamiento de sangre. PROTECCIÓN DE OJO Use siempre las gafas de seguridad o los anteojos de seguridad al funcionar esta máquina. advertencia— CUÑA MÓVIL Mantenga las manos ausentes de cuña y de piezas móviles. warning: Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine. SAVE THESE INSTRUCTIONS! 39 ENSAMBLE IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor. Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite según indicado en el manual separado del motor. NOTA: La referencia a la derecha o izquierda de la cortadora de troncos se observa desde la posición de operación. Extracción de la unidad de la caja 1. Separar el tope, lados y extremos del cajón. 2. Colocar los paneles a un lado para evitar perforaciones de los neumáticos o lesiones personales. 3. Extraer y descartar la bolsa plástica que cubre la unidad. 4. Extraer las piezas sueltas si están incluidas con la unidad (por ej., manual del operador, etc.) Figura 3-1 5. Cortar y extraer las cintas que aseguran las piezas al fondo del cajón. Extraer los pernos de las piezas restantes que pueden estar empernadas al fondo del cajón. WARNING Se debe ser muy precavido al desempacar esta máquina. Algunos componentes son muy pesados y requieren más personas o equipo mecánico de manejo. Piezas sueltas en una caja • Conjunto de la lengüeta. WARNING Desconectar el cable de la bujía y conectar a tierra contra el motor para prevenir un arranque inesperado. Fijación del soporte del gato El soporte del gato se envía en la posición de transporte. 1. Extraer el broche a resorte y la clavija de la horquilla, y pivotear el soporte del gato a la posición de operación. Figura 3-2 2. Asegurar el soporte del gato en posición con la clavija de la horquilla y el broche a resorte. Ver la figura 3-1. Fijación de la lengüeta B 1. Con la cortadora de troncos todavía en posición vertical, extraer los dos pernos hexagonales y tuercas hexagonales del frente del tanque reservorio. Ver la figura 3-2. 2. Alinear los orificios en la lengüeta con los orificios en el tanque y asegurar con la ferretería extraída previamente. Ver la figura 3-2. Conexión del cilindro a la viga La cortadora de troncos se envía con la viga en posición vertical. 1. Extraer la viga vertical de traba, girarla hacia atrás, y pivotear la viga a la posición horizontal hasta que se trabe. Ver la Figura 3- 3. 2 2. Desconecte el dislodger del rayo soldan el anaquel por quitando los seis tornillos de maleficio. Ver la Figura 3-4. 1 A 3. Desconectar el lecho del tronco de la viga del lado de la válvula de control. Figura 3-3 40 ENSAMBLE 4. Levantar y correr el cilindro hasta el tope de la viga y dentro de los soportes soldados. Ver la Figura 3-5. 5. Fijar el impulsor sobre el conjunto de la cuña y fijar a los soportes soldados con la ferretería previamente extraída. NOTA: Una vez que los seis tornillos de maleficio son se aprietan, puede haber un hueco leve entre el dislodger y los anaqueles soldarás. Este hueco es aceptable. 6. Volver a fijar el lecho del tronco al lado de la viga con la válvula de control, alineando los extremos del lecho con las bridas de la viga. 7. Rodar la cortadora de troncos del fondo del cajón. Preparación de la cortadora de troncos 1. Lubricar el área de la viga donde la cuña de corte corre, con aceite para motor. (NO USAR GRASA). Figura 3-4 2. Quite la varilla de aceite de depósito expresada, que es localizada delante del motor sobre la cima del tanque de depósito. Ver la Figura 3-6. 3. Llene el tanque de depósito de Dexron III fluido de transmisión automático o 10W el fluido ¡AH! hidráulico. 4. Compruebe el nivel fluido que usa la varilla de aceite. Ver la Figura 3-6. NOTA: El tanque reservorio tiene una capacidad de 3 galones. 5. No sobrellene y sustituya la varilla de aceite expresada bien. La varilla de aceite debería ser se aprietan antes de que la cima de los hilos sea el rubor(con la cima del tubo. 6. Si la bujía todavía no está desconectada, desconectar el cable de la misma y cebar la bomba, tirando del arranque de retroceso para hacer girar el motor 10 veces aproximadamente. 7. Reconectar el cable de la bujía, arrancar el motor de acuerdo con Arranque del Motor en la sección de OPERACION. Figura 3-5 8. Usar el mango de control para enganchar la cuña a la posición extrema extendida y a continuación retraer la cuña. 9. Tanque de recambio a dentro de la gama especificada sobre la varilla de aceite. 10. Extender y retraer la cuña 12 ciclos completos para extraer el aire atrapado en el sistema (el sistema es “autopurgante”). 11. Gran parte del líquido original ha sido absorbido dentro del cilindro y las mangueras. Asegurarse de llenar el reservorio para prevenir un daño extremo a la bomba hidráulica. La falla en llenar el tanque cancela la garantía. NOTA: Algo de líquido puede desbordarse desde el tapón del ventiladero a medida que el sistema se calienta y el líquido se expande y busca un nivel equilibrado. IMPORTANTE: No operar la cortadora de troncos sin la cantidad adecuada de líquido de transmisión en el tanque reservorio. Figura 3-6 41 FUNCIONAMIENTO Cilindro Liberador de la madera Manija de control Avance Cuña de Corte Asamblea de Viga Lengua Soporte Bloqueo de la viga vertical Cuna de Tronco 1 2 Bloqueo de la viga horizontal Bloqueo de la viga vertical Figura 4-1 ADVERTENCIA: Lea este manual del operador y las ADVERTENCIA: Familiarícese con todos los conreglas de seguridad antes de poner en funcionatroles y su operación apropiada. Sepa cómo detener miento la máquina cortadora de madera. Compare la máquina y cómo desengranar los controles las ilustraciones que aparecen a continuación rápidamente. con su equipo para familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y ajustes. Guarde este Bloqueos de las vigas manual para referencias futuras. Existen dos bloqueos de posiciones para cada posición de funcionamiento. Ver la Figura 4-1. Al operar la máquina cortadora de madera es Vertical: El bloqueo de la posición vertical está ubicado junto al filtro posible que objetos extraños sean arrojados a los de aceite. ojos lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice Horizontal: El bloqueo de la posición horizontal es parte de la siempre gafas de seguridad para operar el equipo o escuadra de retén del sostén de la viga. mientras lo ajusta o lo repara. Cumple con las normas ANSI de proteccion La cortadora de troncos Craftsman cumple con la norma de proteccion del Instituto Nacional Americano de Normas (ANSI) 42 FUNCIONAMIENTO Controles del motor Interruptor de detención Oprima el botón para ponerlo en ON (encendido) antes del cebado para el arranque del motor, ponga el botón en OFF (apagado) para apagar el motor. Retroceso Control de obturación El control de obturación se utiliza para cebar el carburador y ayudar a que el motor arranque. Neutro Manija del arrancador La manija del arrancador está ubicada sobre el motor. Tire de la manija del arrancador para encender el motor. Para detener la cuña Manija de control Avance La manija de control tiene tres posiciones Ver la Figura 4-2. • AVANCE: Mueva la manija de control FORWARD (avance) o DOWN (abajo) para mover la cuña para cortar madera. Volver a llenar hasta la marca FULL en la varilla medidora, si fuera necesario. Volver a colocar la varilla medidora y ajustar. 4. Antes de poner en marcha el motor, revise tres veces el nivel de aceite para asegurarse de obtener una indicación exacta en la varilla de medir. Si se hace funcionar el motor con muy poco aceite puede dañarse en forma permanente. • NEUTRAL: Suelte la manija de control o coloque la palanca en la posición neutral para detener el movimiento de la cuña. • RETROCESO: Mueva la manija de control BACK (atrás) o UP (arriba) para volver la cuña hacia el cilindro. La manija de control permanece en la posición de retorno (Reverse (retroceso)) y vuelve a la posición neutral de forma automática cuando se la repliega totalmente. Gasolina 1. Extraer la tapa del tanque de combustible del mismo. NOTA: La posición de retroceso también se puede operar nuevamente de forma manual hasta la posición neutral, de ser necesario. IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina o aceite en el motor. Antes de operar la máquina, asegurarse de cargar gasolina y aceite según indicado en el manual separado del motor. ADVERTENCIA: Ser muy precavido al manejar gasolina. la gasolina es extremadamente inflamable y los vapores son explosivos. Nunca se debe cargar combustible bajo techo o mientras el motor está caliente y funcionando. Aceite 1. Extraer la varilla medidora de aceite. 2. Con la cortadora de troncos sobre un terreno nivelado, usar un embudo para llenar el motor hasta la marca FULL de la varilla medidora. la capacidad es de 27 onzas aproximadamente. Ser precavido en no llenar excesivamente. Un llenado excesivo causa un mal rendimiento del motor. 3. Inspeccionar el nivel de aceite asegurándose de no frotar la varilla contra las paredes interiores del tubo de llenado de aceite. Para cortar madera Figura 4-2 NOTA: La manija de control vuelve a la posición neutral inmediatamente después de que la suelte (Posición Forward (avance) solamente) Llenado de gasolina y aceite Para volver la cuña a su lugar 2. Asegurarse que el recipiente del cual se va a verter el combustible esté limpio y libre de óxido o partículas extrañas. Nunca usar gasolina que pueda estar rancia a causa de un período prolongado de almacenamiento en el recipiente. La gasolina que ha estado almacenada por cualquier período más largo de cuatro semanas debe considerarse rancia. 3. Llenar el tanque con 1.5 cuartos de gasolina de grado automotor limpia, fresca y sin plomo. NO USAR gasolina etílica o de alto octano. NOTA: Se puede agregar gasolina al motor cuando la cortadora de troncos está en posición horizontal o vertical; sin embargo, hay menos obstrucciones cuando la unidad está en posición vertical. NOTA: No usar gasolina que contiene metanol. Puede usarse gasolina que contenga un 10% de etanol aproximadamente o hasta un 15% de éter terciario butilo metilo (MTBE), pero requiere cuidado especial cuando el motor no se usa durante un período prolongado. 4. Volver a colocar la tapa de combustible. NOTE: Para evitar problemas con el motor, el sistema de combustible debe vaciarse antes de almacenar durante 30 días o más. Drenar el tanque de gasolina, arrancar el motor y hacer funcionar hasta que las tuberías de combustible y el carburador estén vacíos. Usar combustible fresco en la próxima temporada. Por información adicional consultar la sección de ALMACENAMIENTO. 43 FUNCIONAMIENTO Para detener el motor Posiciones de la manija de control 1. Para cortar madera mover la manija de control FORWARD o DOWN (AVANZAR O BAJAR) 2. Desconecte el cable de la bujía de la bujía y colóquelo a masa contra el poste para evitar que se encienda accidentalmente mientras no se está prestando atención al equipo. 2. Para detener el movimiento de la cuña, soltar la manija de control. Encendido del motor Liberador de la madera El liberador de madera está diseñado para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Esto puede suceder cuando se corta madera de gran diámetro o que ha sido cortada recientemente. 1. Oprima el interruptor de detención hasta la posición OFF (apagado). 1. Conecte el cable de la bujía a la misma. Compruebe que la tapa metálica del extremo de la bujía esté bien ajustada sobre la punta metálica de la bujía. 3. Mover la manija de control a BACK o UP (RETROCEDER o SUBIR) para retornar la cuña. 2. Oprima el interruptor de detención hasta la posición ON (encendido). WARNING 3. Ponga la palanca de obturación en la posición CHOKE (obturación). 4. Tome la manija del arrancador y saque cuerda lentamente hasta que el motor alcance el inicio del ciclo de compresión (la cuerda tirará un poco más fuerte en este punto). 5. Tire de la cuerda de manera rápida y continua. Apriete bien la manija del arrancador. Deje que la soga se enrosque lentamente. ADVERTENCIA: No utilice nunca las manos para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada. Los dedos pueden quedar atrapados entre la madera cortada. 1. Para sacar de la cuña la madera parcialmente cortada, coloque la manija de control en la posición REVERSE (retroceso) hasta que la cuña sea replegada totalmente para permitir que la parte de la madera cortada haga contacto con el liberador de madera. 6. Repita este paso, de ser necesario, hasta que se encienda el motor. Ajuste lentamente la obturación hacia la posición RUN (funcionamiento). Espere hasta que el motor funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación. 2. Una vez extraída de la cuña mediante el uso del liberador de madera, corte madera desde el extremo opuesto o en otra ubicación. 7. Si falla el motor, coloque la palanca de control en la posición CHOKE (obturación), luego lentamente de nuevo hasta la posición RUN (funcionamiento). Posición vertical 1. Colocar la traba horizontal de la viga para soltar la viga y pivotear la viga a la posición vertical. 8. Si el clima es frío, mueva la cuña hacia arriba o hacia abajo entre 6 y 8 veces para hacer circular el fluido hidráulico. 2. Para trabar la viga en la posición vertical, tirar hacia afuera de la traba vertical de la viga y pivotear para asegurar la viga. Ver la Figura 4-1. WARNING Al arrancar un motor caliente, el silenciador y las áreas circundantes están calientes y pueden causar quemaduras. 3. Pararse frente a la viga vertical para operar la manija de control y estabilizar el tronco. Ver la Figura 4-3. Uso de la cortadora de troncos 1. Colocar la cortadora de troncos sobre suelo nivelado, seco y sólido. 2. Colocar la viga el posición horizontal o vertical y trabar en su lugar con la varilla apropiada de traba. 3. Bloquear la parte delantera y posterior de ambas ruedas. 4. Colocar el tronco contra la placa del extremo y cortar madera en la dirección del grano solamente. 5. Cuando sea necesario estabilizar el tronco, colocar las manos sobre los lados del tronco solamente. NUNCA colocar las manos en el extremo entre el tronco y la cuña cortadora. 6. Sólo un adulto debe estabilizar el tronco y operar la manija de control, de manera que el operador tenga pleno control sobre la estabilización del tronco y el movimiento de la cuña cortadora. Figure 4-3 44 FUNCIONAMIENTO Posición horizontal 1. Tirar de la traba vertical de la viga y pivotear hacia abajo. Ver la Figura 4-4. Pivotear la viga a la posición horizontal. Para trabar la viga en la posición horizontal, tirar hacia afuera de la traba horizontal de la viga y pivotear para asegurar la viga. 2. Pararse detrás del tanque reservorio para operar la manija de control y estabilizar el tronco. Ver la Figura 4-4. Figura 4-5 2. Usar un acople sólido de motor/bomba. 3. Operar a través de la válvula de escape por más de varios segundos. 4. Intentar ajustar las graduaciones de la válvula de descarga o escape sin indicadores de presión. 5. Operar con aire en el sistema hidráulico. Figure 4-4 Siempre: 1. Usar líquido limpio e inspeccionar regularmente el nivel del líquido. 6. Usar cinta de teflón en los adaptadores hidráulicos. 7. Intentar cortar madera a través del grano. Transporte de la cortadora de troncos 2. Usar líquido de transmisión automática Dexron III o líquido hidráulico 10W AW. 1. Bajar la viga a su posición horizontal. Asegurarse que la viga está bien trabada con la traba horizontal de la viga. 3 .Usar un filtro (limpiar o reemplazar regularmente). 2. Extraer el broche a resorte y la clavija de la horquilla del soporte del gato. 4. Usar una tapa con ventiladero en el reservorio de líquido. 5. Asegurarse que la bomba esté bien montada y alineada. 6. Usar un acople flexible de tipo “araña” entre los ejes impulsores del motor y de la bomba. 7. Mantener las mangueras despejadas y sin bloqueo. 8. Antes de operar purgar el aire de las mangueras. 9. Lavar y limpiar el sistema hidráulico antes de arrancar después de un mal funcionamiento o servicio. 3. Apoyar la lengüeta y pivotear el soporte del gato contra la lengüeta. Ver la Figura 4-5. 4. Asegurar con el broche a resorte y la clavija de la horquilla previamente extraídos. Ver la Figura 4-4. 5. Fijar el enganche del acople a una esfera de clase I o mayor, de 2”, en el vehículo de remolque, asegurándose de colocar bien el pasador. 6. Conectar las cadenas de seguridad al vehículo de remolque. 10. Usar grasa para cañerías en todos los adaptadores hidráulicos. WARNING 11. Permitir un tiempo de calentamiento antes de cortar madera. No remolcar a mayor velocidad de 45 mph y averiguar los requerimientos locales, estatales y federales antes de remolcar en cualquier ruta pública. 12. Cebar la bomba antes del arranque inicial haciendo girar el motor con la bujía desconectada. 13. Cortar madera con el grano en el sentido longitudinal solamente. Nunca: 1. Usar cuando el líquido tiene una temperatura menor de 20º F o mayor de 150º F. NOTA: Ser precavido al retroceder. Se recomienda usar un ayudante fuera del vehículo. 45 SERVICIO Y ADJUSTES Ajuste de la placa de chavetas Extraer y reemplazar periódicamente las chavetas (separadores) entre la placa de la cuña y la placa posterior. NOTA: Las chavetas pueden girarse y/o darse vuelta para un desgaste uniforme. Perno de ajuste 1. Aflojar las contratuercas debajo de cada placa posterior y deslizar hacia afuera las chavetas. Ver la Figura 5-1. 2. Girar o reemplazar las chavetas. 3. Volver a ensamblar las placas posteriores y asegurar con las contratuercas. Chaveta 4. Reajustar los pernos del lado del conjunto de la cuña. Mordazas de la manguera Contratuerca Figura 5-1 WARNING Nunca efectuar ningún ajuste sin para primero el motor, desconectar el cable de la bujía y conectarlo a tierra contra el motor. Ajuste del conjunto de la cuña A medida que ocurre un desgaste normal y exista un juego excesivo entre la cuña y la viga, ajustar los pernos del lado del conjunto de la cuña para eliminar el espacio excesivo entre la cuña y la viga. 1. Ajustar las contratuercas en los dos pernos de ajuste del lado de la cuña. Ver la Figura 5-1. • Antes de cada uso, inspeccionar las mordazas de la manguera en la manguera de succión (fijada al lado de la bomba) por un buen ajuste. Inspeccionar una vez por temporada por lo menos, las mordazas de la manguera en la manguera de retorno. Acople flexible de la bomba El acople flexible de la bomba es una inserción de nilón de tipo “araña”, ubicado entre la bomba y el eje del motor. Con el tiempo, el acople se endurece y deteriora. Se necesita reemplazar si se detecta vibración o ruido proveniente del área entre el motor y la bomba. Se experimenta una pérdida de potencia si el acople falla completamente. 2. Girar los pernos de ajuste hasta que se sientan firmes y después retroceder lentamente hasta que el conjunto de la cuña corra sobre la viga. 3. Ajustar bien las contratuercas contra el lado de la cuña para mantener los pernos de ajuste en esta posición. 46 SERVICIO Y ADJUSTES IMPORTANTE: No golpear nunca de ninguna manera el eje del motor, ya que un golpe causa un daño permanente al motor. Al reemplazar el acople flexible de la bomba, proceder como sigue: 1. Extraer las tres tuercas y que aseguran la bomba al protector del acople. Dos tuercas están en las esquinas del fondo y una está en el centro del tope. Ver la Figura 5-2. 2. Extraer la bomba. 3. Girar el motor tirando lentamente de la manija del arranque hasta que el medio tornillo de posición del acople del motor esté en el fondo. Aflojar el tornillo de posición usando una llave allen y deslizar la mitad del acople fuera del eje del motor. Tornillo de engranajes Vista lateral - Acoplador 4. Aflojar el tornillo de posición en la mitad del acople de la bomba y extraer la mitad del acople. .0600 .0100 5. Deslizar la nueva mitad del acople del motor sobre el eje del motor hasta que el extremo del eje esté al ras con la porción interior de la mitad del acople. (Debe haber espacio entre el extremo del motor de la ménsula de soporte del motor y la mitad del acople). Ajustar el tornillo de posición. 6. Instalar la mitad del acople de la bomba y la chavetera en el eje de la bomba. Girar la mitad del acople hasta que el tornillo de posición esté frente a la abertura en el protector. No ajustar el tornillo de posición. 7. Instalar la “araña” de nilón sobre la mitad del acople del motor. Neumáticos Figura 5-2 Leer la pared lateral del neumático por la presión recomendada. La presión máxima del neumático en todas las circunstancias es de 30 p.s.i. Debe mantenerse una presión igual en todos los neumáticos. 8. Alinear la mitad del acople de la bomba con la “araña” de nilón girando el motor usando la manija del arranque. Deslizar la mitad del acople en su lugar mientras se guían los tres pernos de montaje a través de los orificios en la ménsula de soporte de la bomba. WARNING Una presión excesiva (mayor de 30 p.s.i.) al asentar las perlas selladoras puede causar que el conjunto del neumático/aro explote con suficiente fuerza como para causar lesiones graves. 9. Asegurar con las tuercas extraídas antes. 10. Graduar una separación entre .010” y .060” entre la “araña” de nilón y la mitad del acople del motor deslizando una cubierta de caja de fósforos entre la “araña” de nilón y la mitad del acople del motor y moviendo la mitad del acople de la bomba según requerido. Asegurar la mitad del acople de la bomba con el tornillo de posición. Ver la Figura 5-2. NOTA: Antes de ajustar el tornillo de posición asegurarse de obtener una separación adecuada. 47 MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO TAREAS Antes de cada uso Lubricar viga y cuña Primeras 5 horas Cada 25 horas Cada 50 horas FECHAS DE SERVICIO   Cambiar el líquido hidràulico  Cambiar el filtro hidràulico  Limpiar screen del reservorio Inspeccionar el liquido del reservorio  Inspeccionar el aceite del motor   Cambiar el aceite del motor    Limpiar el filtro de aire Limpiar la bujía Limpiar el motor Cada 100 horas  Figura 5-1 WARNING Siempre parar el motor y desconectar y conectar a tierra el cable de la bujía antes de efectuar mantenimiento o ajustes. Recomendaciones Generales 1. Al efectuar mantenimiento observar siempre las reglas de protección. 2. La garantía de la cortadora de troncos no cubre artículos que han estado sujetos a abuso o negligencia por parte del operador. Para recibir un valor completo de la garantía, el operador debe mantener el equipo según indicado en este manual. 3. Para mantener bien su equipo, deben efectuarse ajustes periódicamente. 4. Seguir el programa de mantenimiento. Ver la Figura 5-1. 5. Inspeccionar periódicamente todos los fijadores y asegurarse que estén firmes. 48 MANTENIMIENTO Líquido hidráulico • Compruebe el nivel hidráulico fluido en el tanque de depósito de hendedor de tronco antes de cada empleo. Mantenga el nivel fluido dentro de la gama especificada sobre la varilla de aceite en cualquier momento. • Cambiar el líquido hidráulico en el reservorio cada 100 horas de operación: 1. Desconectar la manguera de succión del fondo del tanque reservorio y drenar el líquido dentro de un recipiente apropiado. Ver la Figura 5-2. 2. Volver a llenar usando líquido de transmisión automática Dexron III o líquido hidráulico 10W AW. NOTA: Drenar y limpiar el tanque reservorio y las mangueras con querosén siempre que se trabaje en el tanque, bomba hidráulica, o válvula. Los contaminantes en el líquido dañan los componentes hidráulicos. Toda reparación a los componentes hidráulicos debe ser efectuada por un Centro de Servicio Sears. WARNING Ser muy precavido al trabajar con querosén. Es un líquido extremadamente inflamable. Filtro hidráulico • Cambiar el filtro hidráulico cada 50 horas de operación. Usar un filtro hidráulico de 10 micrones solamente. Viga y cuña cortadora • Lubricar ambos lados de la viga (donde entra en contacto con la cuña cortadora), antes de cada uso, con aceite para motor. La placa de la cuña en la cortadora de troncos está diseñada de tal manera que las chavetas laterales de la placa de la cuña pueden extraerse y girarse y/o darse vuelta para un desgaste uniforme. Figura 5-2 Inspeccionar el aceite del motor 1. Extraer la varilla medidora de aceite. 2. Inspeccionar el nivel de aceite en el motor. El nivel debe estar en la marca FULL. 3. Volver a colocar la varilla medidora y ajustar. Cambio del aceite del motor Usar aceite detergente de alta calidad clasificado SF, SG, o SH de servicio API. Seleccionar el grado de viscosidad SAE de acuerdo con la temperatura esperada de operación. Para la tabla de viscosidad referirse a la sección de operación. Colder • Asegurarse de reajustar los pernos de ajuste para que la cuña se mueva libremente, pero sin que exista un espacio excesivo entre la placa de la cuña y la viga. Ver la Sección de Ajuste. Mantenimiento del motor Warmer 5W30 SAE 30 Carta de Viscosidad del Aceite 49 MANTENIMIENTO 2 3 Hágale un servicio al cartucho cada 25 horas de funcionamiento o todas las temporadas. Realice el servicio del cartucho con más frecuencia si está expuesto a mucho polvo. Servicio del filtro de aire 1. Afloje el tornillo de la cubierta del filtro de aire pero no saque dicho tornilla de la cubierta. Gire la cubierta hacia abajo para sacarla de la bisagra. 2. Revise el filtro para detectar la presencia de decoloración o de acumulación de suciedad. Si detecta alguna de las condiciones mencionadas proceda de la siguiente manera: 1 a. Limpie exhaustivamente el interior del cuerpo y de la cubierta y saque el cartucho. b. Vuelva a ensamblar el cartucho nuevo dentro del cuerpo. Gire la cubierta hacia abajo y ajuste el tornillo que aflojó previamente. 1. .030 (.76 mm) Hueco 2. Electrodos 3. Porcelana WARNING La temperatura del silenciador y de las áreas cercanas puede exceder 150ºF (65ºC). Evitar esas áreas. Figura 5-3 NOTA: Parar el motor y esperar varios minutos antes de inspeccionar el nivel de aceite. Con el motor sobre un suelo nivelado, el aceite debe estar en la marca FULL de la varilla medidora. Cambiar el aceite del motor después de las primeras cinco horas de operación, y cada 50 horas posteriormente. Cambiar el aceite cada 25 horas de operación si el motor se opera bajo una carga pesada o en temperaturas ambiente elevadas. Para drenar el aceite Drenar el aceite mientras el motor está caliente. Seguir las instrucciones de abajo: 1. Extraer el tapón del drenaje de aceite y la varilla medidora de aceite. Colectar el aceite en un recipiente apropiado. 2. Cuando el motor se ha drenado de todo el aceite, volver a colocar bien el tapón de drenaje. 3. Llenar con aceite fresco, usando el grado recomendado. 4. Volver a colocar la varilla medidora. Servicio del filtro de aire El filtro de aire evita el ingreso al carburador de suciedad, polvo, etc. perjudiciales y evita que los mismos sean introducidos dentro del motor. Además dicho filtro es importante para la vida útil y el rendimiento del motor. WARNING No ponga nunca en funcionamiento el motor sin haber montado totalmente el filtro de aire. Limpieza de la bujía • Limpiar la bujía y regraduar la separación a .030” una vez por temporada por lo menos o cada 50 horas de operación. Ver la Figura 5-3. • Limpiar el área alrededor de la bujía. Extraer e inspeccionar la bujía. • Reemplazar si los electrodos están mellados, quemados o la porcelana está agrietada. • Inspeccionar la separación del electrodo con un calibre de palpador de alambre y regraduar la separación a .030 pulgadas. NOTA: No limpiar la bujía con chorro de arena. La bujía debe limpiarse raspando o cepillando con cepillo de alambre y lavando con un solvente comercial. Limpieza del motor • Limpiar periódicamente el motor, eliminando la suciedad y los desechos con un trapo o cepillo. NOTA: No se recomienda limpiar con un chorro fuerte de agua ya que el agua puede contaminar el sistema de combustible. • Para asegurar una operación uniforme del motor, mantener el acople del regulador, resortes y controles libres de desechos. • Cada 100 horas de operación, extraer los depósitos de combustión del tope del cilindro, cabezal del cilindro, tope del pistón y alrededor de las válvulas. 50 ALMACENAMIENTO Al final de la temporada o si la cortadora de troncos no se va a usar por 30 días o más, prepararla para almacenamiento. WARNING Nunca almacenar la máquina con combustible en el tanque de combustible dentro de un edificio donde los humos pueden alcanzar una llama expuesta o chispa o donde estén presentes fuentes de encendido tales como calentadores de agua caliente y espacio, calderas, secadoras de ropa, cocinas, motores eléctricos, etc. NOTA: Una buena manera de asegurar que su cortadora de troncos proporcionará un rendimiento máximo la próxima temporada es una revisación anual por su Centro de Servicio Sears local. Cortadora de troncos 1. Limpiar bien la cortadora de troncos. 2. Frotar la unidad con un trapo aceitado para prevenir la oxidación, especialmente en la cuña y viga. Motor IMPORTANTE: Es importante prevenir que se formen depósitos de goma en las piezas esenciales del sistema de combustible tales como carburador, filtro de combustible, manguera de combustible, o tanque, durante el almacenamiento. También, las mezclas de alcohol (llamadas gasohol o el uso de etanol o metanol) puede atraer humedad que conduce a la separación y formación de ácidos durante el almacenamiento. El gas acídico puede dañar el sistema de combustible del motor mientras está almacenado. 1. Drenar el tanque de combustible. Siempre drenar el combustible dentro de un recipiente aprobado al aire libre, alejado de llamas expuestas. Asegurarse que el motor está frío. No fumar mientras se maneja el combustible. IMPORTANTE: Nunca usar productos limpiadores de motor o carburador en el tanque de combustible ya que puede ocurrir un daño permanente. Usar combustible fresco la temporada próxima. 3. Extraer la bujía, verter 1/2 oz aproximadamente de aceite para motor dentro del cilindro y hacer girar lentamente para distribuir el aceite. 4. Volver a colocar la bujía. NOTE: El estabilizador de combustible es una alternativa aceptable para minimizar la formación de depósitos de goma de combustible durante el almacenamiento. Por favor seguir las instrucciones de abajo para almacenar su cortadora de troncos con combustible y estabilizador en el motor: 1. Agregar estabilizador a la gasolina en el tanque de combustible o recipiente de almacenamiento. Seguir siempre la proporción de mezcla indicada en el recipiente del estabilizador. 2. Hacer funcionar el motor por 10 minutos por lo menos después de agregar estabilizador para permitir que el estabilizador llegue al carburador. IMPORTANTE: No drenar el tanque de gasolina y el carburador si se usa estabilizador de combustible. Drenar todo el aceite del cárter (esto debe hacerse después de operar el motor y cuando está todavía caliente) y llenar el cárter con aceite fresco. Otros • No almacenar la gasolina de una temporada a la otra. • Reemplazar el recipiente de gasolina si comienza a oxidarse. • Almacenar la unidad en un área limpia y seca. No almacenar cerca de materiales corrosivos tales como fertilizante. • Frotar el equipo con un trapo aceitado para prevenir la oxidación. 2. Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que las tuberías de combustible y el carburador estén vacíos. 51 GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS Problema El motor no arranca Causa posible Acción correctiva 1. Filtro de aire sucio. 2. Tanque de combustible vacío, o combustible rancio. 3. El regulador no está en la posición OFF. 4. Tubería de combustible bloqueada. 5. Cable de bujía desconectado. 6. Bujía defectuosa. El motor funciona erráticamente. 1. Unidad funcionando con el regulador. 2. Llenar el tanque con combustible fresco. 3. Mover el regulador a ON. 4. Limpiar la tubería de combustible. 5. Conectar el cable de la bujía a la misma. 6. Limpiar la bujía siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 1. Mover la palanca del regulador a la posición OFF. 2. Cable de la bujía flojo. 2. Conectar y ajustar el cable de la bujía. 3. Tubería de combustible bloqueada o combustible rancio. 3. Limpiar la tubería de combustible. Llenar el tanque con combustible fresco. 4. Filtro de aire sucio. El motor calienta excesivamente 1. Limpiar el filtro de aire siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 4. Limpiar el filtro de aire siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 5. Carburador desajustado. 5. Consultar con el Centro de Servicio Sears. 1. Nivel bajo del aceite del motor. 1. Llenar el cárter con aceite apropiado. 2. Filtro de aire sucio. 2. Limpiar el filtro de aire siguiendo las instrucciones en la sección de mantenimiento. 3. Carburador desajustado. 3. Consultar con el Centro de Servicio Sears. 4. Restricción en el flujo de aire. 4. Parar el motor, desconectar el cable de la bujía, mover la armadura del ventilador y limpiar. ¿NECESITA MÁS AYUDA? Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo! En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea. Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas. Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar. Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar. NOTA: Para reparaciones que no sean los ajustes menores listados arriba, por favor consultar con el Centro de Servicio Sears local. 52 GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS Problema El cilindro no se mueve Causa posible 1. Eje roto del impulsor. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Los tapones de envío se han dejado en las mangueras hidráulicas. 2. Desconectar la manguera hidráulica, extraer los tapones de envío y reconectar la manguera. 3. Los tornillos de posición en el acople no se han ajustado bien. 3. Referirse a la sección de ajuste de este manual y ajustar los acoples. 4. Acople flojo del eje. 4. Corregir la alineación del motor/bomba. 5. Secciones dañadas del engranaje. 5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 6. Válvula de escape dañada. 6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 7. Tuberías hidráulicas bloqueadas. 7. Lavar y limpiar el sistema hidráulico. 8. Nivel de aceite incorrecto. 8. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es necesario. 9. Válvula direccional dañada o bloqueada Es lenta la velocidad del eje del cilindro mientras se extiende y retrae Cilindro pierde Acción correctiva 9. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 1. Secciones dañadas del engranaje. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Vacío excesivo de entrada a la bomba. 2. Asegurarse que las mangueras de entrada de la bomba estén limpias y desbloqueadas. Usar mangueras de entradas cortas y de gran diámetro. 3. Velocidad lenta del motor. 3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 4. Válvula de escape dañada. 4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 5. Nivel de aceite incorrecto. 5. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si fuera necesario. 6. Aceite contaminado. 6. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar, asegurarse que el tubo de retorno de aceite esté por debajo del nivel del aceite. 7. Válvula direccional perdiendo internamente. 7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 8. Cilindro internamente dañado. 8. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 1. Sello roto. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Cilindro rayado. 2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. ¿NECESITA MÁS AYUDA? Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo! En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea. Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas. Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar. Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar. 53 GUI DE LOCALIZACION DE FALLAS Problema El motor funciona pero no corta madera o corta muy lentamente Causa posible Acción correctiva 1. Sección del engranaje pequeño dañado. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. La válvula de cierre de la bomba pierde. 2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 3. Vacío excesivo en la entrada de la bomba. 3. Asegurarse que las mangueras de entrada de la bomba estén limpias y desbloqueadas. Usar mangueras de entradas cortas y de gran diámetro. 4. Nivel de aceite incorrecto. 5. Aceite contaminado. 6. Válvula direccional perdiendo internamente. 7. Cilindro dañado internamente. 8. Cilindro sobrecargado. 4. Inspeccionar el nivel de aceite. Llenar si es necesario. 5. Drenar el aceite, limpiar el reservorio, llenar, asegurarse que el tubo de retorno de aceite esté por debajo del nivel del aceite. 6. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 7. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 8. No intentar cortar madera contra el grano. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. El motor se atasca al cortar madera 1. Pocos HP/motor débil. El motor no gira o se atasca bajo una carga baja 1. Motor/bomba mal alineados. 2. No intentar cortar madera contra el grano. Si el motor se atasca repetidamente consultar con el Centro de Servicio Sears. 1. Corregir la alineación. 2. Bomba congelada o atascada. 2. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 3. Motor débil. 3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 4. Tuberías hidráulicas bloqueadas. 4. Lavar y limpiar el sistema hidráulico. 5. Válvula direccional bloqueada. 5. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 1. Eje impulsor roto. 1. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 2. Motor/bomba mal alineados. 2. Corregir la alineación. 3. Secciones dañadas del engranaje 3. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 4. Sello del eje en mala posición. 4. Devolver la unidad al Centro de Servicio Sears. 5. Ventiladero de aceite taponado. 1. Nivel bajo del líquido del reservorio. 5. Asegurarse que el reservorio esté bien ventilado. 1. Llenar con líquido automático de transmisión Dexron III. El sello del eje de la bomba pierde No corta troncos 2. Cilindro sobrecargado. ¿NECESITA MÁS AYUDA? Encontrará la respuesta y más en managemy.com - ¡sin cargo! En línea podrá encontrar este manual y los manuales de todos los otros productos que posea. Sus preguntas serán respondidas por nuestro equipo de especialistas. Obtenga un plan de mantenimiento personalizado para su hogar. Encuentre información y herramientas que lo ayudarán con los proyectos de su hogar. NOTA: Para reparaciones que no sean los ajustes menores listados arriba, por favor consultar con el Centro de Servicio Sears local. 54 (Esta página se aplica sólo en EE.UU. y Canadá). Sears, Roebuck and Co., U.S.A. (Sears), el Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) Declaración de garantía del sistema de control de emisiones (derechos y obligaciones de la garantía de defectos del propietario) LA COBERTURA DE LA GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES ES Y PARA LOS MODELOS CERTIFICADOS DEL AÑO 1997 Y POSTERIORES, APLICABLE A LOS MOTORES CERTIFICADOS COMPRADOS EN CALIFOR- QUE SE COMPREN Y UTILICEN EN CUALQUIER PARTE DE LOS ESTADOS NIA EN 1995 Y POSTERIORMENTE, QUE SE UTILIZAN EN CALIFORNIA, UNIDOS (Y A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2001 EN CANADÁ). Declaración de garantía sobre defectos en el control de emisiones para California y los Estados Unidos El Consejo de Recursos Ambientales de California (CARB), la EPA (Agencia iones de su motor para los períodos de tiempo enumerados a continuación, de Protección Ambiental de los EE.UU.) y Sears tienen el gusto de explicar la siempre que no haya abuso, negligencia o mantenimiento indebido de su garantía del sistema de control de emisiones para motores del año 2000 y para motor todo terreno pequeño. Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el carburador, el filtro de aire, el sistema de encendido, el el futuro con relación a motores pequeños todo terreno (SORE). En California, los nuevos motores pequeños todo terreno deben estar diseñados, construidos silenciador y el conversor catalítico. También puede incluir conectores y otras unidades relacionadas con las emisiones. Donde exista una condición cubierta y equipados para cumplir con las rigurosas normas anti-smog del estado. En el resto de los Estados Unidos, los motores nuevos todo terreno de encendido por la garantía, Sears reparará su pequeño motor todo terreno sin costo alguno por chispa certificados para el año 1997 deben cumplir estándares similares incluyendo diagnóstico, piezas y mano de obra establecidos por la EPA. Sears debe garantizar el sistema de control de emisCobertura de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Los motores todo terreno pequeños están garantizados en lo relativo al control a las disposiciones que se indiquen a continuación. Si una parte de su motor de emisiones para defectos en piezas durante un período de dos años, sujeto cubierta por la garantía es defectuosa, Sears reparará o sustituirá dicha parte. Responsabilidades del propietario en relación con la garantía Como propietario del motor todo terreno pequeño, Ud. es responsable de la a modificaciones no aprobadas. Ud. es responsable de presentar su motor realización del mantenimiento requerido que se incluye en las instrucciones todoterreno pequeño a un distribuidor de servicios Sears autorizado tan pronto de operación y mantenimiento. Sears recomienda que se conserven todos los como aparezca un problema. Las reparaciones de la garantía sin conflicto recibos relativos al mantenimiento de su motor todo terreno pequeño, pero deben completarse en un plazo de tiempo razonable, no superior a 30 días. Si no pude denegar la garantía simplemente por la falta de los mismos, o por su tiene alguna pregunta respecto a sus derechos y responsabilidades referenincumplimiento del mantenimiento programado. Como propietario del motor tes a la garantía, debe contactar con un representante de servicios Sears al pequeño todoterreno debe saber que, sin embargo, Sears le puede negar 1--800--469--4663. La garantía de emisiones es una garantía por defectos. Los la cobertura de la garantía si su motor todoterreno pequeño o una pieza del defectos se juzgan de acuerdo con el funcionamiento normal de un motor. La mismo han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento indebido o garantía no está relacionada con una prueba de emisiones en uso. Disposiciones de la garantía Sears para defectos en el control de emisiones Las siguientes son disposiciones específicas relacionadas con la cobertura de la garantía para defectos en el control de emisiones. Es un añadido a la garantía de motor Sears para motores no regulados que se encuentra en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. 1. Piezas con garantía sin cargo alguno para el poseedor, incluyendo tareas de diagnóstico que permitan determinar si una parte con garantía es defectuosa, siempre que La cobertura de esta garantía se extiende únicamente a las piezas dicho diagnóstico se realice en un distribuidor de servicios Sears autorizaque aparecen a continuación (las partes de los sistemas de control de do. Para el servicio de la garantía de emisiones, contacte al distribuidor de emisiones), siempre que dichas piezas estuvieran ya en el motor en el servicios Sears autorizado más cercano incluido en las “Páginas amarillas” momento de su compra. en las categorías “Motores, gasolina”, “Motores de gasolina”, “Podadoras a. Sistema de medición de combustible de césped”, o similares. • Sistema de enriquecimiento para arranque en frío 4. Reclamaciones y exclusiones a la cobertura • Carburador y partes internas Las reclamaciones de la garantía deben enviarse de acuerdo con las • Bomba de combustible disposiciones de la política de garantía para motores Sears. La cobertura b. Sistema de inducción de aire de la garantía excluirá defectos en piezas con garantía que no sean partes • Filtro de aire originales Sears, o abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto, tal y • Colector de admisión como se establece en la política de garantía para motores Sears. Sears no c. Sistema de encendido es responsable de las fallas en piezas con garantía provocadas por el uso • Bujía(s) de encendido de partes añadidas, que no sean originales o que se hayan modificado. • Sistema de encendido magneto 5. Mantenimiento d. Sistema del catalizador Cualquier parte con garantía que no esté programada para ser reem • Convertidor catalítico plazada como mantenimiento requerido, o que sólo deba inspeccionarse • Colector de escape regularmente al efecto de “inspeccione o reemplace según sea necesario”, • Sistema de inyección de aire o válvula de impulsos estará garantizada contra defectos durante el período de la garantía. Todas e. Elementos variados usados en los sistemas anteriores las piezas garantizadas que estén programadas para su reemplazo para • Válvulas de vacío, sensibles a temperatura, posición y tiempo cumplir con los requisitos de mantenimiento estarán garantizadas sólo e interruptores por el período anterior al primer reemplazo programado para dicha pieza. • Conectores y montajes Cualquier pieza de recambio que sea equivalente en funcionamiento y durabilidad puede usarse para realizar mantenimiento o reparaciones. El 2. Alcance de la cobertura propietario es responsable de realizar todo el mantenimiento requerido, tal Sears garantiza al poseedor inicial y a los compradores subsiguientes y como se define en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que las piezas con garantía no tendrán defectos en materiales ni mano Sears de obra que provoquen la falla de las mismas durante un período de 6. Cobertura indirecta dos años a partir de la fecha en que el motor se entrega a un comprador particular. Por la presente, la cobertura se extiende a la falla de cualquier componente de motor provocada por la falla de una pieza con garantía que esté todavía 3. Sin cargo en período de garantía. La reparación o reemplazo de cualquier parte con garantía se realizará En los Estados Unidos y Canadá hay una línea de atención de 24 horas, 1-800-469--4663, que cuenta con un menú con mensajes pre-grabados que contienen información para el mantenimiento de motores. Busque el período de duración de emisiones importantes yla información de clasificación de aire en la etiqueta de emisiones de su motor Los motores cuyo cumplimiento con los estándares de emisión Tier 2 de la Comisión de Recursos Ambientales de California (CARB) esté certificado deben exhibir la información relacionada con el período de duración de las emisiones y la clasificación de aire. Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos ponen esta información a disposición del consumidor en nuestras etiquetas de emisiones. El Período de Duración de las Emisiones describe el número de horas de tiempo real de funcionamiento para el cual se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión, descontando el mantenimiento adecuado del mismo según las instrucciones de operación y mantenimiento. Se utilizan las siguientes categorías: Moderado:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 125 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Inmediato:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 250 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Extendido:Se certifica que el motor cumple con las reglas de emisión durante 500 horas de tiempo real de funcionamiento del motor . Por ejemplo, una cortadora de césped típica que se empuja desde atrás se usa entre 20 y 25 horas por año. Por lo tanto, el Período de Duración de Emisiones de un motor con una clasificación intermedia sería equivalente a entre 10 y 12 años. Laclasificación de aire es un número calculado para describir el nivel relativo de emisiones para un grupo de motores en particular. Cuanto menor sea la clasificación de aire, mayor es la limpieza del motor. La información se presenta de forma gráfica en la etiqueta de emisiones. Después del 1 de julio de 2000, busque el período de cumplimiento de las reglas de emisiones en la etiqueta de cumplimiento de las reglas de emisiones del motor Después del 1 de julio de 2000 se certificará que determinados motores Sears, Roebuck and Co., de los Estados Unidos cumplen con los estándares de emisiones de la fase 2 de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (USEPA). Para los motores certificados para la etapa 2, el período de cumplimiento con las reglas de emisiones al cual se hace referencia en la etiqueta de cumplimiento con las reglas de emisiones indica el número de horas de funcionamiento para el cual se ha demostrado que el motor cumple con los requerimientos federales de emisión. Para los motores con desplazamiento inferior a 225 cc, Categoría C = 125 horas, B = 250 horas y A = 500 horas. Para los motores con desplazamiento de 225 cc o más, Categoría C = 250 horas, B = 500 horas y A = 1000 horas. El desplazamiento de los motores de la serie modelo 150112 es 249 cc. La presente es una representación genérica de la etiqueta de emisión que se encuentra generalmente en un motor certificado. GDOC-100182 Rev. A 56
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sears 247.7764 Manual de usuario

Categoría
Partidores de troncos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas