Transcripción de documentos
D26453
1
D26453.PM7
1
12-09-2005, 12:35
Dansk
5
Deutsch
11
English
18
Español
24
Français
30
Italiano
36
Nederlands
42
Norsk
48
Português
54
Suomi
60
Svenska
66
Türkçe
79
EÏÏËÓÈη
72
Copyright DEWALT
2
D26453.PM7
2
12-09-2005, 12:35
2
1
3
4
A
5
4
B
3
D26453.PM7
3
12-09-2005, 12:35
8
3
9
7
6
C
11
4
10
D
4
D26453.PM7
4
12-09-2005, 12:35
DANSK
HÅNDHOLDT SLIBEMASKINE D26453
EU-overensstemmelseserklæring
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Slibepladediameter
Omkredse
Omkreds ø
Vægt
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EØF, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
D26453
LpA
Sikringer:
230 V maskiner
(lydtryk)
LWA (akustisk styrke)
dB(A)
81
dB(A)
92
m/s2
4,6
Den vægtede geometriske
10 A
middelværdi af accelerationsfrekvensen
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
KpA (lydtryk usikkerhed)
dB(A)
2,8
KWA (akustisk styrke usikkerhed)
dB(A)
2,8
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Eksplosionsfare.
5
D26453.PM7
5
12-09-2005, 12:35
DEUTSCH
SCHLEIFGERÄT MIT HANDBALLENGRIFF
D26453
Herzlichen Glückwunsch!
EG-Konformitätserklärung
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
D26453
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EWG, 89/336/EWG,
73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Technische Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Schleifplattendurchmesser
Schwingteller
Schwingkreis ø
Gewicht
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
(Volt)
(Watt)
mm
(min-1)
mm
(kg)
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die
Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
D26453
LpA
(Schalldruck)
dB(A)
81
dB(A)
92
m/s2
4,6
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor)
dB(A)
2,8
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor)
dB(A)
2,8
LWA (Schalleistung)
Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS)
der Beschleunigung
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge
10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet:
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
elektrische Spannung
Feuergefahr
Explosionsgefahr
11
D26453.PM7
11
12-09-2005, 12:35
ENGLISH
PALM GRIP SANDER D26453
EC-Declaration of conformity
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
Voltage
(U.K. & Ireland only)
Power input
Pad diameter
Orbits
Orbit ø
Weight
Fuses:
Europe
U.K. & Ireland
U.K. & Ireland
D26453
230
230/115
280
125
7,000 - 12,000
2.4
1.6
V
V
W
mm
min-1
mm
kg
230 V tools
230 V tools
115 V tools
10 Amperes, mains
13 Amperes, in plugs
16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this
manual:
D26453
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
D26453
LpA
(sound pressure)
dB(A)
81
LWA (acoustic power)
dB(A)
92
Weighted RMS acceleration value
m/s2
4.6
KpA
(sound pressure uncertainty)
dB(A)
2.8
KWA
(acoustic power uncertainty)
dB(A)
2.8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of nonobservance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
Fire hazard.
Explosion hazard.
18
D26453.PM7
18
12-09-2005, 12:35
ESPAÑOL
LIJADORA DE MANO D26453
¡Enhorabuena!
Declaración CE de conformidad
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy fiable para
el usuario profesional.
Características técnicas
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
Voltaje
V
Potencia absorbida
W
Diámetro del disco de soporte mm
Órbitas
min-1
Diámetro de la órbita
mm
Peso
kg
D26453
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido diseñadas de conformidad con las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para obtener más información, póngase en contacto
con DEWALT en la dirección indicada más adelante
o consulte el dorso de este manual.
D26453
LpA
(presión acústica)
LWA (potencia acústica)
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
dB(A)
81
dB(A)
92
m/s2
4,6
Valor cuadrático medio ponderado
en frecuencia de la aceleración
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
KpA (incertidumbre de presión acústica)
dB(A)
2,8
KWA (incertidumbre de potencia acústica)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
Peligro de explosion.
24
D26453.PM7
24
12-09-2005, 12:35
ESPAÑOL
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
las advertencias indicadas a continuación se
refiere al aparato eléctrico con alimentación de
red (con cable) o alimentado por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
1 Área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d Cuide el cable de alimentación No utilice el
cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Compruebe que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o
enchufarla con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e Sea precavido. Evite adoptar una posición
que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
25
D26453.PM7
25
12-09-2005, 12:35
ESPAÑOL
f
Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio
o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aparato.
d Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas
e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa
haga que la reparen antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y en la manera indicada específicamente para
este aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para
lijadoras
Tenga cuidado especialmente cuando
lije determinadas maderas (p. ej., haya,
roble) y metales que pueden producir
polvo tóxico. Utilice una mascarilla
contra el polvo diseñadaespecíficamente
para protegerle contra polvos y gases
tóxicos y asegúrese de que las personas
que se encuentren o entren en la zona
de trabajo también estén protegidas.
• Use esta herramienta en una zona bien ventilada
cuando lije metales ferrosos. No utilice la
herramienta cerca de líquidos inflamables, gases
o residuos. Las chispas o partículas calientes
procedentes del lijado o de los arcos de las
escobillas del motor pueden inflamar los
materiales combustibles.
Lijado de pintura
Al lijar la pintura, observe las normas aplicables.
Preste especial atención a lo siguiente:
1 Siempre que sea posible, utilice un aspirador
para eliminar el polvo.
2 Tenga especial cuidado cuando lije pintura que
pueda tener una base de plomo:
• No permita que los niños ni las mujeres
embarazadas accedan a la zona de trabajo.
• Todas las personas que entren en la zona de
trabajo deberán llevar una mascarilla especialmente
diseñada para proteger del polvo y las
emanaciones procedentes de la pintura al plomo.
• No coma, beba ni fume en la zona de trabajo.
3 Elimine de forma segura las partículas de polvo y
los demás residuos que se produzcan.
26
D26453.PM7
26
12-09-2005, 12:35
ESPAÑOL
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Lijadora de mano
1 Bolsa para la recogida de polvo
1 Adaptador de salida de serrín
1 Hoja de papel de lija
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún daño durante el
transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fig. A)
La lijadora de mano D26453 ha sido diseñada para
lijar madera, metal y plástico en un entorno
profesional.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Control electrónico de velocidad
3 Salida para extracción de polvo
4 Disco de soporte
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60745; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Colocación de los discos de lijado (fig. B)
La herramienta utiliza discos de lijado de enganche y
sujeción de 125 mm (5"), con una disposición de
8 orificios para la extracción del polvo.
• Coloque la herramienta sobre una mesa, con el
disco de soporte (4) hacia arriba.
• Coloque el disco de lijado directamente encima
del disco de soporte.
• Sujete el disco de soporte (4) con una mano y
alinee los orificios de extracción de polvo (5).
• Presione el disco firmemente sobre el disco de
soporte.
Ajuste del control electrónico de velocidad (fig. A)
La velocidad se puede variar infinitamente desde
7.000 - 12.000 min-1 mediante el control electrónico
de velocidad (2).
• Coloque el control en el nivel deseado. El ajuste
adecuado se aprende empíricamente.
• En general, para materiales más duros se precisa
un valor superior.
Extracción de polvo (fig. C)
Ya que el lijado de madera genera polvo,
siempre se debe instalar una bolsa para
el polvo cuyo diseño cumpla las directivas
aplicables relativas a la emisión de polvo.
No utilice bolsas para el polvo o
aspiradores sin protección adecuada
contra las chispas al lijar metal.
La herramienta se suministra con un adaptador para
conectar una bolsa de recogida de polvo o un
aspirador.
• Fije el adaptador de extracción de polvo (6) en la
salida (3) como se muestra.
• Monte la bolsa de recogida de polvo (7) alineando
las ranuras de extremo abierto (8) con las
muescas (9) y fijando la bolsa en el adaptador (6).
• Gire el conjunto en el sentido de las agujas del
reloj para fijarlo en posición.
27
D26453.PM7
27
12-09-2005, 12:35
ESPAÑOL
• De forma alternativa, conecte la herramienta a un
aspirador utilizando el adaptador (6).
• Vuelva a conectar el adaptador de extracción de
polvo.
• Vuelva a colocar la bolsa de recogida de polvo.
Instrucciones para el uso
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
• Asegúrese de que todos los materiales que va a
lijar están bien sujetos.
• Ejerza sólo una ligera presión sobre la pieza de
trabajo. Una presión excesiva no mejora el efecto
de lijado, sino que produce una mayor carga sobre
la herramienta y puede romper el papel de lija.
• Evite la sobrecarga.
¡No se debe lijar nunca magnesio!
Encendido y apagado (fig. A)
• Ajuste la velocidad de lijado utilizando el control
electrónico de velocidad (2).
• Para encender la herramienta, sitúe el interruptor
de encendido/apagado en la posición I.
• Para apagar la herramienta, sitúe el interruptor
de encendido/apagado en la posición O.
Lijado (fig. A)
• Comience con el tamaño de grano más grueso.
• Como la herramienta produce pequeñas marcas
de abrasión en todas las direcciones, no es
necesario lijar en el sentido de la veta.
• Compruebe su trabajo a intervalos cortos.
• Siempre se debe desconectar la herramienta nada
más terminado el trabajo y antes de desenchufarla.
Vaciado de la bolsa de recogida de polvo (fig. C)
Para una eliminación eficaz del polvo, vacíe la bolsa
cuando se haya llenado aproximadamente un tercio.
• Para vaciar la bolsa de recogida de polvo,
sáquela junto con el adaptador.
• Separe la bolsa de recogida de polvo (7) del
adaptador (6) girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj y tirando de ella.
• Vacíe el contenido de la bolsa en un contenedor
de residuos. Si fuera necesario, utilice un
aspirador para limpiar la bolsa de recogida de
polvo, aspirando la superficie interior.
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Sustitución del disco de soporte y del disco
limitador de velocidad (fig. D)
Tanto el disco de soporte (4) como el disco limitador
de velocidad (10) son elementos consumibles.
El disco de soporte debe sustituirse cuando
aparezcan señales de desgaste. El disco limitador
de velocidad debe sustituirse cuando la velocidad
del disco de soporte se acelere considerablemente
en cuanto se levante la lijadora de la pieza que se
esté trabajando.
• Desenchufe la herramienta.
• Afloje los tornillos (11) y retire el disco de soporte.
• Sustituya el disco de soporte (5) y/o el disco
limitador de velocidad (10) y apriete los tornillos
(11), asegurándose de que el disco limitador de
velocidad esté debidamente alineado.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación y
limpie el exterior con regularidad utilizando un paño
suave.
• Después de utilizar la herramienta en
aplicaciones de lijado de metal sin la bolsa para
el polvo, limpie la herramienta con aire a baja
presión.
28
D26453.PM7
28
12-09-2005, 12:35
ESPAÑOL
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse y
reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso doméstico
en centros municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo
producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida y
el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de DEWALT en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, encontrará en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados de DEWALT e información
completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro de
Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com.
29
D26453.PM7
29
12-09-2005, 12:35
FRANÇAIS
PONCEUSE À MAIN D26453
Félicitations!
Déclaration CE de conformité
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
Tension
Puissance absorbée
Patin de ponçage, ø
Vibrations
Orbite, ø
Poids
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en
conformité avec les normes 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au
dos de ce manuel.
D26453
LpA
Fusible:
Outils 230 V
(pression acoustique)
LWA (puissance acoustique)
dB(A)
81
dB(A)
92
m/s2
4,6
Valeur moyenne pondérée du
10 A
carré de l’accélération
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
KpA (incertitude de la pression acoustique) dB(A)
2,8
KWA (incertitude de la puissance acoustique) dB(A)
2,8
Directeur de développement produits
Horst Großmann
Dénote la présence de tension
électrique.
Risque d’incendie.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
Risque d’explosion.
30
D26453.PM7
30
12-09-2005, 12:35
ITALIANO
LEVIGATRICE PALMARE D26453
Congratulazioni!
Dichiarazione CE di conformità
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT
uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
Tensione
Potenza assorbita
Diametro platorello
Orbite
Orbite ø
Peso
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT
all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del
presente manuale.
D26453
LpA
Fusibili:
Modelli da 230 V
(rumorosità)
dB(A)
81
LWA (potenza sonora)
dB(A)
92
m/s2
4,6
Valore medio quadratico ponderato
10 A
dell’accelerazione
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
KpA (incertezza sulla misura della rumorosità)
dB(A)
2,8
KWA (incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A)
2,8
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
Indica pericolo di scossa elettrica.
Pericolo d’incendio.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
Pericolo d’esplosione.
36
D26453.PM7
36
12-09-2005, 12:35
NEDERLANDS
HANDPALMSCHUURMACHINE D26453
Gefeliciteerd!
EG-Verklaring van overeenstemming
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende
produktontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot
een betrouwbare partner voor de professionele
gebruiker.
Technische gegevens
Spanning
Opgenomen vermogen
Schuurzooldiameter
Schuurbewegingen
Schuurcirkel ø
Gewicht
Zekeringen:
230 V machines
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
DEWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
D26453
LpA
(geluidsdruk)
dB(A)
81
LWA (geluidsvermogen)
dB(A)
92
m/s2
4,6
Gewogen kwadratische gemiddelde
waarde van de versnelling
10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
KpA (meetonzekerheid geluidsdruk)
dB(A)
2,8
KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Geeft elektrische spanning aan.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
Brandgevaar.
Ontploffingsgevaar.
42
D26453.PM7
42
12-09-2005, 12:35
NORSK
HÅNDHOLDT SLIPEMASKIN D26453
Gratulerer!
CE-sikkerhetserklæring
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring,
konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT
til en av de mest pålitelige partnere for profesjonelle
brukere.
Tekniske data
Spenning
Motoreffekt
Diameter slipeskive
Turtall
Slipebevegelse ø
Vekt
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
DEWALT erklærer at dette utstyret er konstruert i
henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF,
86/188/EF, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se
veiledningens bakside.
D26453
LpA
(lydnivå)
LWA (akustisk effekt)
Sikring:
230 V
10 A
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
81
dB(A)
92
m/s2
4,6
Veiet geometrisk middelverdi av
akselerasjonsfrekvensen
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
dB(A)
KpA (lydnivå-usikkerhet)
dB(A)
2,8
KWA (akustisk effekt-usikkerhet)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Betegner risiko for elektrisk støt.
Brannfare.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Eksplosjonfare.
48
D26453.PM7
48
12-09-2005, 12:35
PORTUGUÊS
LIXADEIRA DE MÃO D26453
Parabéns!
Declaração CE de conformidade
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de
experiência, um desenvolvimento contínuo de
produtos e o espírito de inovação fizeram da
DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os
utilizadores profissionais.
Dados técnicos
Voltagem
Potência absorvida
Diâmetro da base
Órbitas
Diâmetro da órbita
Peso
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE,
EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2
& EN 61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
D26453
LpA
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
(pressão sonora)
dB(A)
81
LWA (potência sonora)
dB(A)
92
m/s2
4,6
KpA (imprecisão da pressão sonora)
dB(A)
2,8
KWA (imprecisão da potência sonora)
dB(A)
2,8
Valor médio quadrático ponderado
em frequência de aceleração
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do nãocumprimento das instruções deste
manual.
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
Perigo de explosão.
54
D26453.PM7
54
12-09-2005, 12:35
SUOMI
KÄMMENOTTEINEN HIOMAKONE D26453
Onneksi olkoon!
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monivuotisen
kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten
ansiosta DEWALT on yksi ammattikäyttäjien
luotettavimmista yhteistyökumppaneista.
Tekniset tiedot
Jännite
Ottoteho
Laipan halkaisija
Kierroksia
Hiomaliike
Paino
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu
seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/ETY,
89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta
tai käsikirjan takakannesta.
D26453
LpA
(äänenpaine)
LWA (ääniteho)
Sulakkeet:
230 V
10 A
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia merkkejä:
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli tämän käyttöohjeen
neuvoja ei noudateta.
dB(A)
81
dB(A)
92
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo m/s2
KpA (äänenpaineen epävarmuus)
dB(A)
2,8
KWA (äänitehon epävarmuus)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Tulenvaara.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
Räjähdysvaara.
60
D26453.PM7
60
4,6
12-09-2005, 12:35
SVENSKA
HANDSLIPMASKIN D26453
Vi gratulerar!
CE-Försäkran om överensstämmelse
Du har valt ett DEWALT verktyg. Mångårig
erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse
gör DEWALT till ett av de mest pålitliga namnen för
professionella användare.
Tekniska data
Spänning
Ineffekt
Diameter dyna
Varvtal
Sliprörelse ø
Vikt
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
D26453
DEWALT förklarar att dessa elverktyg är
konstruerade i överensstämmelse med följande
normer: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
86/188/EEG, EN 60745, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på
nedanstående adress eller se baksidan av manualen.
D26453
LpA
Säkring:
230 V
(ljudtryck)
dB(A)
81
LWA (ljudeffekt)
dB(A)
92
m/s2
4,6
Vägt geometrisk medelvärde av
10 A
accelerationsfrekvensen
Följande symboler har använts i handboken:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg vid ouppmärksamhet
inför de instruktioner som ges i
handboken.
KpA (avvikelse ljudtryck)
dB(A)
2,8
KWA (avvikelse ljudeffekt)
dB(A)
2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
Anger risk för elektrisk stöt.
Brandfara.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
Explosionsrisk.
66
D26453.PM7
66
12-09-2005, 12:35
TÜRKÇE
AVUÇ İÇİ KAVRAMALI ZIMPARA D26453
Tebrikler!
Bir D E WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz.
Ürün geliştirme ve yenilemede yllarn
deneyimi D E WALT’ profesyonel kullanclar
işin en güvenilir partnerlerden biri haline
getirmektedir.
Teknik veriler
Voltaj
Güç ihtiyac
Terminal alan çap
Yörüngeler
Yörünge ø
Ağrlk
D26453
V
230
W
280
mm
125
min -1 7.000 - 12.000
mm
2,4
kg
1,6
Sigortalar
230 V aletler
Avrupa Birliği şartnameye uygunluk
beyan
D26453
D E WALT bu elektrikli aletlerin aşağdaki
standartlara uygun olarak tasarlandğn
beyan eder: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3
Daha fazla bilgi için, lütfen aşağdaki
adresden D E WALT ile temas kurun veya
klavuzun arkasna bakn.
D26453
10 A
Bu klavuzun tümünde, aşağdaki semboller
kullanlmştr:
Bu klavuzdaki talimatlara
uyulmamas halinde, yaralanma,
ölüm veya aletin hasar görmesi
tehlikesi olduğunu gösterir.
L pA (ses basnc)
dB(A)
81
L WA (akustik güç)
dB(A)
92
Ağrlkl RMS hz de§eri
m/s 2
4,6
K pA (ses basnc belirsizliği)
dB(A)
2,8
K WA (akustik güç belirsizliği)
dB(A)
2,8
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
Elektrik çarpmas tehlikesi
olduğunu gösterir.
Yangn tehlikesi.
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
İnfilâk tehlikesi.
72
D26453.PM7
72
12-09-2005, 12:35
∂§§∏¡π∫∞
¶∞§ªπ∫√ ∆ƒπµEπ√ D26453
£ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·!
¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT.
∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜
ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi
·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
∆¿ÛË
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ¤ÏÌ·ÙÔ˜
∆ÚԯȤ˜
¶·ÏÈÓ‰ÚfiÌËÛË
µ¿ÚÔ˜
∞ÛÊ¿ÏÂȘ:
ªË¯·Ó‹Ì·Ù·
D26453
230
280
125
7.000 - 12.000
2,4
1,6
V
W
mm
min-1
mm
kg
230 V
10 A
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
EÓˆÛË
D26453
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ: 98/37/E√∫,
89/336/E√∫, 73/23/E√∫, 86/188/E√∫, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙË DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
D26453
81
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË)
dB(A)
92
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘
m/s2
4,6
KpA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘)
dB(A)
2,8
KWA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘) dB(A)
2,8
™Ù·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢.
79
D26453.PM7
79
12-09-2005, 12:36
∂§§∏¡π∫∞
• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÂ
¯ÒÚÔ˘˜ Ì ·Ú΋ ·ÂÚÈÛÌfi ηٿ ÙË Ï›·ÓÛË
ÛȉËÚÔ‡¯ˆÓ ÌÂÙ¿ÏψÓ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο, ·¤ÚÈ· ‹
ÛÎfiÓ˜. √È ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ù· η˘Ù¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
·fi ÙË Ï›·ÓÛË ‹ ÔÈ „‹ÎÙÚ˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ô˘
οÓÔ˘Ó ÂÎÎÂÓÒÛÂȘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
·Ó¿ÊÏÂÍË Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
∆ÚÈ‚‹ ‚·Ê‹˜
∆ËÚ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ fiÙ·Ó
ÙÚ›‚ÂÙ ‚·Ê¤˜. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷÈÙ¤Úˆ˜ Ù· ÂÍ‹˜:
1 OÙ·Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÛÎÔ‡· ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË Ù˘ ÛÎfiÓ˘
2 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ÙÚ›‚ÂÙ ‚·Ê‹ Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ ÌfiÏ˘‚‰Ô:
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Î·È ¤ÁÎ˘Â˜ Á˘Ó·›Ó˜ Ó·
Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜.
• √Ï· Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÔ‡Ó Ì¿Ûη ÂȉÈο
ۯ‰ȷṲ̂ÓË ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ ÛÎfiÓ˘ ηÈ
·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂˆÓ ÌÔÏ˘‚‰Ô‡¯Ô˘ ‚·Ê‹˜.
• ªËÓ ÙÚÒÙÂ, ›ÓÂÙ ‹ ηӛ˙ÂÙ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ
ÂÚÁ·Û›·˜.
3 ∞ÔÚÚ›„Ù Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ Ù· ۈ̷ٛ‰È· Ù˘
ÛÎfiÓ˘ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏ· ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ·
·ÔÚڛ̷ٷ.
EÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚȯÔ̤ÓÔ˘ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜
™ÙË Û˘Û΢·Û›· ˘¿Ú¯Ô˘Ó:
1 ¶·ÏÌÈÎfi ÙÚȂ›Ô
1 ™¿ÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘
1 ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
1 ∫‡ÏÏÔ Á˘·Ïfi¯·ÚÙÔ˘
1 ∫˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ
1 ∞Ó·Ï˘ÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ
• EϤÁÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ù· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÁÈ· ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ›Ûˆ˜ ¤¯Ô˘Ó
ÚÔÎÏËı› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
• ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙÂ Î·È Ó·
ηٷÓÔ‹ÛÂÙ fiÏÔ ÙÔ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ (ÂÈÎ. A)
∆Ô ·ÏÌÈÎfi Û·˜ ÙÚÈ‚Â›Ô D26453 ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›
ÁÈ· ÙËÓ ÙÚÈ‚‹ ͇ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È Ï·ÛÙÈÎÒÓ ÛÂ
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
1
2
3
4
¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/off
∫·ÓÙÚ¿Ó ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
EÍÔ‰Ô ÛÎfiÓ˘
¶¤ÏÌ· Ï›·ÓÛ˘
∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË
ηٿ EN 60745. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ‹ ÙÔ˘
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË
√Ù·Ó ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË, οÓÙ ÙÔ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. EÓ·˜
ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ì Á˘ÌÓ¿ ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ˜
fiÙ·Ó ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ›ӷÈ
1,5 mm2.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ Î·Ïˆ‰›Ô˘, ¿ÓÙ·
ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ‰›ÛÎˆÓ ÙÚÈ‚‹˜ (ÂÈÎ. µ)
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÙÚÈ‚‹˜ 125 mm (5")
Ì 8 Ô¤˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÙÚ·¤˙È Ì ÙÔ
¤ÏÌ· Ï›·ÓÛ˘ (4) ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÙÚÈ‚‹˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ¿Óˆ
·fi ÙÔ ¤ÏÌ· ÙÚÈ‚‹˜.
• ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¤ÏÌ· Ï›·ÓÛ˘ (4) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ
Î·È Ù·ÈÚÈ¿ÍÙ ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ (5).
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ¿Óˆ ÛÙÔ ¤ÏÌ·
Ï›·ÓÛ˘.
82
D26453.PM7
82
12-09-2005, 12:36
∂§§∏¡π∫∞
E°°À∏™∏
• 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™
∞¶√¢√™∏™ •
E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜
ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜
fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹
¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜.
• E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ •
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi
ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service. ¶Ú¤ÂÈ
Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜.
∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›·
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·
DEWALT.
• E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ •
E¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Ù˘ DEWALT ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ
·ÓˆÌ·Ï›· ÔÊÂÈÏfiÌÂÓË Û ÂÏ¿Ùو̷ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹
Ù˘ ηٷÛ΢‹˜ ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘ÒÌ·ÛÙ ÙË ‰ˆÚ¿Ó
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÌÂÚÒÓ,
‹ ηٿ ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜, ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÔÏfiÎÏËÚ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˘fi ÙËÓ ÚÔ‚fiıÂÛË fiÙÈ:
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ Á›ÓÂÈ Î·Î‹ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘
ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
• ¢ÂÓ ¤¯ÂÈ ÂȯÂÈÚËı› ÂÈÛ΢‹ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ¿ÙÔÌÔ.
• £· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË Ù˘ ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜
·ÁÔÚ¿˜.
°È· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service,
·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜ (‚Ϥ ·Ú·Î¿Ùˆ). EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο, ÌÈ· Ï›ÛÙ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ¤ÓˆÓ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·ÙˆÓ Service
DEWALT Î·È ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο ÌÂ
ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· after-sales Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ
Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË www.2helpU.com.
85
D26453.PM7
85
12-09-2005, 12:36
86
D26453.PM7
86
12-09-2005, 12:36
87
D26453.PM7
87
12-09-2005, 12:36
Belgique et Luxembourg
België en Luxemburg
DEWALT
Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E
B-2800 Mechelen
Tel:
+32 (0)015 - 15 47 9211
Fax:
+32 (0)015 - 15 47 9210
www.dewalt.com
Danmark
DEWALT
Sluseholmen 2-4
2450 København SV
Tlf:
70 20 15 10
Fax:
36 94 49 01
www.dewalt-nordic.com
Deutschland
DEWALT
Richard-Klinger-Straße
65510 Idstein
Tel:
06126-21-1
Fax:
06126-21-2770
www.dewalt.de
EÏÏ¿˜
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, ∞ı‹Ó·
TËÏ:
º·Í:
210 8981616
210 8983285
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 439
France
DEWALT
Le Paisy
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Tel:
472 20 39 72
Fax:
472 20 39 02
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Tel:
01 - 730 67 47
Fax:
01 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel:
00353-2781800
Fax:
00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel:
800-014353
Fax:
039-2387592
www.dewalt.it
Nederland
DEWALT BV
Joulehof 12
4622 RG Bergen Op Zoom
Tel:
0164 283000
Fax:
0164 283100
www.dewalt.com
Norge
DEWALT
Postboks 4814, Nydalen
0422 Oslo
Tel:
22 90 99 00
Fax:
22 90 99 01
www.dewalt-nordic.com
Österreich
DEWALT
Werkzeugevertriebs GmbH
Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien
Tel:
01 - 66116 - 0
Fax:
01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Rua Egas Moniz 173
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Tel:
Fax:
Suomi
DEWALT
Keilasatama 3
02150 Espoo
Puh:
010 400 430
Faksi:
(09) 2510 7100
www.dewalt-nordic.com
DEWALT
Kägelhamnen 3
02150 Esbo
Tel:
010 400 430
Fax:
(09) 2510 7100
www.dewalt-nordic.com
Sverige
DEWALT, c/o Regus
Fabriksgatan 7
412 50 Göteborg
Tel:
031 68 61 00
Fax:
031 68 60 08
www.dewalt-nordic.com
Türkiye
Merkez Servis
Tersane Cad.
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - Istanbul
Tel:
Faks:
United Kingdom
DEWALT
210 Bath Road
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
01753-56 70 55
Fax:
01753-57 21 12
www.dewalt.co.uk
214 66 75 00
214 66 75 75
0212 361 60 20
0212 361 60 19
632730-00
88
D26453.PM7
05/05
88
12-09-2005, 12:36