Bosch Power Tools 1587DVS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 12 Ver página 22
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com
1587VS
1587AVS
1587DVS
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 1
-22-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a
que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, tales como las existentes en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas y éstas
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un
tomacorriente polarizado solamente de una manera.
Si el enchufe no entra por completo en el
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,
póngase en contacto con un electricista competente
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento
doble elimina la necesidad del sistema de cordón de
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de
energía conectada a tierra.
Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que la tensión del
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del
margen de la tensión especificada en la placa del
fabricante. No utilice herramientas con capacidad
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de
energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra.
Si la utilización de la
herramienta mecánica en lugares húmedos es
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para
fallos a tierra para suministrar la energía a la
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad
personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
las herramientas ni para sacar el enchufe de un
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie
los cordones dañados inmediatamente. Los cordones
dañados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,
utilice un cordón de extensión para intemperie
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de
extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta
mecánica. No use la herramienta cuando esté
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a
lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor en la posición "ON"
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la
herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio
adecuados permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o
protección de los oídos según lo requieran las
condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 22
-23-
Normas de seguridad para sierras de vaivén
Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a
las partes metálicas descubiertas de la herramienta y
que el operador reciba sacudidas eléctricas.
No
taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"
(encendido). Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental
podría causar lesiones.
Sepa la ubicación y la posición del botón de
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor
está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté
preparado para en situaciones de emergencia ponerlo
en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo
inmediatamente después sin oprimir el botón de
"Fijación en ON".
Mantenga las manos alejadas del área de corte.
No ponga la mano debajo del material que se está
cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
Mantenga las manos alejadas del espacio entre la
caja de engranajes y el soporte de la hoja de
sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede
pellizcarle los dedos.
No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja
doblada puede romperse fácilmente o causar
retroceso.
Antes de comenzar el corte, encienda la
herramienta y deje que la hoja alcance toda su
velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si
la velocidad de la hoja es demasiado lenta al
comienzo del corte y posiblemente puede
experimentar retroceso.
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de
control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta
correcta para la aplicación que desea. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las
manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes
de corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y
puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de las
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente. Establezca un programa de
mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante de su modelo. Los
accesorios que pueden ser adecuados para una
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se
utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta debe ser realizado únicamente por
personal de reparaciones competente. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no competente
podría ocasionar un peligro de que se produzcan
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de
los protectores de seguridad pueden montarse
inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la
sección Mantenimiento de este manual. El uso de
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
pueden dañar las piezas de plástico.
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 23
-24-
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en
la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o
delgado puede curvarse o vibrar con la hoja,
causando pérdida de control.
Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el
soporte de la hoja estén apretados antes de hacer
un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes
están flojos, pueden hacer que la herramienta o la
hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control.
Al quitar la hoja de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la hoja o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después del uso
prolongado.
Si su herramienta está equipada con una bolsa para
polvo, vacíela con frecuencia y después de terminar
de aserrar. Al cabo del tiempo se puede producir una
combustión espontánea de la mezcla de aceite o agua
con las partículas de polvo. Sea extremadamente
cuidadoso al tirar el polvo, los materiales en forma de
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el
contenido a un fuego abierto.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 24
-25-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories y que
Underwriters Laboratories la ha
catalogado según las normas
canadienses.
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 25
-26-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Sierras de vaivén
Capacidades máximas:
Material Tamaño Material Tamaño
Madera 60mm (2-3/8") Acero suave 10mm (3/8")
Plástico 32mm (1-1/4") Acero inoxidable 3mm (1/8")
Aluminio 20mm (3/4") Acero de aleación 3mm (1/8")
Metal no ferroso 20mm (3/4")
BOTÓN GIRATORIO
DE CAMBIO DE HOJA
BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON”
DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD
PREFIJADA DEL GATILLO
INTERRUPTOR GATILLO
LLAVE ALLEN 5MM
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DEL SOPLADOR DE VIRUTAS
RODILLO GUIADOR DE LA HOJA
PALANCA SELECTORA DE LA ÓRBITA DE LA HOJA
RANURAS DE MONTAJE DE LA GUÍA DE CORTE
HOJA
EMBOLO DE
LA HOJA
PLACA BASE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
BLADE CHANGE
KNOB
BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON”
DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD
PREFIJADA DEL GATILLO
INTERRUPTOR GATILLO
LLAVE ALLEN 5MM
ABERTURAS DE VENTILACIÓN
PALANCA DEL SOPLADOR DE VIRUTAS
RODILLO GUIADOR DE LA HOJA
PALANCA SELECTORA DE LA ÓRBITA DE LA HOJA
RANURAS DE
MONTAJE DE LA
GUÍA DE CORTE
HOJA
EMBOLO DE
LA HOJA
PLACA
BASE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
MANGUERA DE ASPIRACIÓN
CONECTOR PARA ORIFICIO PARA
POLVO (1587DVS)
ORIFICIO PARA POLVO (1587DVS)
TAPA CONTRA EL
POLVO (1587DVS)
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 26
-27-
Ensamblaje
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta se controla con un interruptor gatillo de
velocidad variable. El herramienta se puede encender
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o
soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde
las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en
la placa del fabricante por medio de la presión que usted
ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para
aumentar la velocidad y disminuya la presión para
reducir la velocidad.
BOTON DE “FIJACION EN ON”
La herramienta también esta equipada con un botón de
“Fijación en ON” ubicado en el lado izquierdo del mango
gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo a
RPM máximas sin tener que mantener apretado el
gatillo.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION ON:
apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: apriete el
gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en
ON”.
Si se oprime continuamente el
botón de “Fijación en ON”, no se
puede soltar el gatillo.
DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD PREFIJADA
DEL GATILLO
Este dispositivo le permite a usted preajustar el gatillo a
las velocidades deseadas girando el dial que está sobre
el gatillo hasta una posición más alta o más baja. No
importa cual sea la presión ejercida sobre el gatillo, la
herramienta no funcionará más deprisa que la posición
de velocidad máxima seleccionada.
Posición
A-B Golpe lento
C-D Golpe mediano
E Golpe rápido
VELOCIDAD DEL ÉMBOLO
La velocidad de corte de la sierra de vaivén o velocidad
de golpeo requerida depende del material que se está
cortando, del tipo de hoja utilizada y de la velocidad de
alimentación preferida por el operador. La mejor
velocidad para una aplicación específica está
determinada en gran parte por la experiencia, aunque
como regla general, las velocidades más lentas son para
materiales más densos y las velocidades más rápidas
para materiales blandos. Tenga en cuenta que cuando la
sierra de vaivén se utilice a baja velocidad durante
cualquier período de tiempo, la temperatura del motor
subirá debido a una velocidad más lenta del ventilador
de refrigeración interno. En tales casos, de vez en
cuando es necesario hacer funcionar la herramienta a
toda velocidad durante unos minutos para mantener el
motor funcionando con alto rendimiento.
ORBITA DE LA HOJA
La máxima eficiencia de corte se puede obtener
ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja
para adaptarse al material que se está cortando. El
cuadro siguiente le ayudará a determinar qué posición
utilizar para su aplicación. Este cuadro se destina para
servir de guía únicamente y primero se deben realizar
cortes de prueba en material de desecho para
determinar la mejor posición.
Posición 0 materiales duros tales como metales o
láminas metálicas delgadas y utilizada con hojas de
cuchillo, hojas con filo de grano abrasivo o trabajo de
raspado.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Coloque la palanca selectora de la órbita de la hoja en la
posición III.
Tire del botón giratorio de cambio de hoja hacia arriba
hasta donde se pueda y gírelo tres vueltas en sentido
contrario al de las agujas del reloj (visto desde la parte
superior de la herramienta).
Introduzca la hoja en el émbolo de la hoja a un ángulo de
90° respecto al sentido de corte. Con una ligera presión
hacia arriba, gire los dientes de la hoja hacia adelante
(sentido de corte) y guíe la parte posterior de la hoja al
interior de la ranura que está en el centro del rodillo
guiador de la hoja. Tire de la hoja hacia abajo
suavemente para colocar las lengüetas de la hoja en el
émbolo.
Con la hoja en la posición adecuada, gire el botón en el
sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga un
sonido de “Clic” notable, indicando que la hoja está fija
en su sitio. Oprima el botón para que se desacople y
continúe girando dicho botón hasta que se encuentre
alineado con la curvature del mango y se pueda oprimir
de vuelta a su posición normal. Ejerza presión hacia
abajo sobre el botón hasta que éste se encuentre al ras
con el mango y la sierra de vaivén queda lista para la
utilización.
Quitar la hoja consiste esencialmente en el proceso de
instalación a la inversa. Sin embargo, fíjese que una vez
que se afloja el botón de cambio de hoja, se ha de
empujar suavemente la hoja hacia arriba para soltar del
émbolo las lengüetas de la hoja.
Instrucciones de funcionamiento
2.
3x
3.
4.
clic
5.5.
1.
ADVERTENCIA
!
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 27
-28-
AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PLACA BASE
La placa base se puede inclinar para permitir cortes en
ángulo de hasta 45˚ en cualquiera de las dos
direcciones. Para ajustar la placa base, afloje el tornillo
(A) con la llave Allen, deslice la placa base hacia la parte
delantera de la herramienta y gire hasta el ángulo
deseado según está marcado en la escala de ángulos.
Las ranuras de retén sujetarán la placa base firmemente
a 0˚ y hay marcas de posición adicionales para ángulos
de 15˚ y 45˚. Los ángulos intermedios se pueden fijar
con un transportador de ángulos. Después de colocar la
placa base, apriete firmemente el tornillo (A).
En el modelo 1587DVS el tornillo (A) está cubierto por la
tapa corrediza, la cual se debe cerrar después de realizar
el ajuste de la placa base. Observe que cuando la placa
base se utiliza en ángulo hay que quitar la tapa contra el
polvo y se reducirá la eficacia de la recolección de
virutas.
TORNILLO (A)
PLACA BASE
TRANSPORTADOR DE ÁNGULOS
(BOSCH NO LO TIENE DISPONIBLE)
ACCESORIOS DE INSERCIÓN PARA LA PLACA BASE
(1587AVS Y 1587DVS)
Los modelos 1587AVS y 1587DVS aceptan dos
accesorios de inserción de la placa-base que pueden
cambiarse quitando los seis tornillos (B). El accesorio de
inserción de acero se utiliza para la mayoría de las
operaciones generales de corte y el accesorio de
inserción de plástico liso se podrá utilizar para minimizar
los arañazos en superficies finas.
ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLAS
Para minimizar el astillado de la superficie superior del
material que se está cortando, coloque el accesorio de
inserción antiastillas en la apertura para la hoja de la
placa base. Nota: Este accesorio de inserción funcionará
únicamente con hojas que tienen lados amolados tales
como T301CD, T101B, T101D y T101DP.
ACCESORIO DE
INSERCIÓN ANTIASTILLAS
TORNILLO (A)
TORNILLO (B)
(1587AVS Y 1587DVS)
PLACA BASE
TAPA (1587DVS)
ORIFICIO PARA
POLVO (1587DVS)
ACCESORIO DE INSERCIÓN
PARA LA PLACA BASE
(1587AVS Y 1587DVS)
Posición I materiales blandos donde se realiza un corte
más nítido o un trabajo de desplazamiento continuo
delicado.
Posición II materiales de densidad media tales como
maderas más duras o tableros hechos de partículas de
madera.
Posición III materiales blandos tales como madera,
plásticos, etc.
Los siguientes tipos de hojas deben utilizarse solamente
con la posición orbital O:
1. Hojas con dientes que estén orientados hacia bajo
(hojas con dientes invertidos).
2. Hojas con dientes que estén orientados directamente
hacia afuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.
3. Hojas con puntas de carburo.
4. Hojas con filo con partículas abrasivas.
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 28
-29-
CORTE AL RAS
Para permitir que la sierra realice un corte perpendicular
cerca de una superficie vertical, la placa base se puede
cambiar de posición como sigue. Saque el tornillo (A),
desplace la placa base hasta la ranura de montaje
delantera y asegúrese de que la muesca de retén se
encuentra alineada con la ranura de retén de la placa
base. Vuelva a introducir el tornillo (A) en el agujero
roscado más próximo a la muesca de retén y apriételo
firmemente. Observe que cuando se retrae la placa base
de esta manera únicamente se pueden realizar cortes de
90˚ y no se podrá utilizar la tapa contra polvo ni la guía
de corte opcional.
SOPLADOR DE VIRUTAS
La sierra de vaivén está equipada con un soplador de
virutas de tres posiciones para ayudar a mantener la
línea de corte libre de virutas. Mediante el ajuste de la
palanca del soplador de virutas se puede alterar la fuerza
del aire descargado como se indica a continuación:
Acción de soplado más fuerte para trabajar en
maderas y materiales similares.
Acción de soplado mediana.
Sin acción de soplado.
45
30
15
0
TORNILLO (A)
ESCALA DE ÁNGULOS
MUESCA DE RETÉN
EXTRACCIÓN DE POLVO (1587AVS Y 1587DVS)
El modelo 1587DVS está equipado con un orificio para
polvo a fin de extraer virutas. Para utilizar este
dispositivo, acople la manguera de aspiración
(accesorio opcional) al conector del orificio para polvo y
luego acople el conector del orificio para polvo al orificio
para polvo. Conecte el otro extremo de la manguera a
una aspiradora de taller con adaptador (accesorios
opcionales). Para obtener una eficacia máxima, la tapa
contra el polvo debe estar colocada en su sitio.
El modelo 1587AVS puede convertirse a funcionamiento
sin desprender polvo añadiendo el “Juego de adaptador
de recogida de polvo” que se encuentra disponible a
través de los Centros de Servicio o los Distribuidores de
Bosch.
4
5
3
0
1
5
0
* TAPA CONTRA
EL POLVO
*CONECTOR PARA
ORIFICIO PARA POLVO
* ORIFICIO PARA
POLVO
PLACA BAS
PLACA
* TAPA
ACCESORIO DE INSERCIÓN
PARA LA PLACA BASE
TORNILLO (B)
TORNILLO (A)
*Incluido con el “Juego de adaptador de recogida de polvo”
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 29
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado por un
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una
Estación de servicio Bosch autorizada.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para
engranajes en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBON
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
específicamente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
-30-
Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más
pequeñas están sujetas de manera segura a un banco o
a otro apoyo. Los paneles más grandes se pueden
sujetar por medio de abrazaderas sobre un banco o
unos caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque claramente la línea de
corte y apoye la parte delantera de la placa base sobre la
pieza de trabajo. Accione el interruptor y haga que la
hoja penetre en la pieza de trabajo utilizando únicamente
suficiente presión hacia adelante para mantener la hoja
cortando firmemente. NO FUERCE, ya que esto no hará
que la sierra corte más rápido; deje que la hoja haga el
trabajo.
Cuando se corta metal, suele ser aconsejable utilizar un
lubricante para enfriar la hoja y prolongar la vida de ésta.
Elija las hojas cuidadosamente, ya que la capacidad de la
sierra para seguir curvas, proporcionar acabados más
lisos o cortar más rápido está directamente relacionada
con el tipo de hoja utilizada.
SELECCIÓN DE LAS HOJAS
• Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la
capacidad de la sierra caladora para hacer los cortes
más rápidos, seguir curvas pronunciadas, lograr el
acabado más liso y/o maximizar la duración de la hoja
está directamente relacionada con el tipo de hoja que se
utilice.
• Utilice siempre la hoja que sea apropiada para la tarea
de corte.
• Haga siempre un corte de prueba en un pedazo de
material de desecho.
• La mayoría de las hojas de sierra caladora tienen los
dientes orientados hacia arriba, lo cual ayuda a tirar de la
sierra caladora contra la pieza de trabajo y minimiza la
vibración. Las hojas con dientes orientados hacia arriba
producen un corte limpio en la parte inferior de la pieza
de trabajo.
• Las hojas con dientes orientados hacia abajo (hojas
con dientes invertidos) pueden utilizarse para producir
un corte limpio en la parte superior de la pieza de trabajo
(el lado que está orientado hacia la placa-base de la
sierra caladora), como al cortar desde la parte superior
un tablero de mostrador ya instalado. Cuando se utilicen
hojas con dientes invertidos, debe ejercerse fuerza hacia
abajo sobre la sierra caladora.
• Las hojas con dientes que estén orientados
directamente hacia afuera (en lugar de hacia arriba o
hacia bajo) permiten realizar cortes sin astillas en ambos
lados de la pieza de trabajo. Cuando se utilicen dichas
hojas, debe ejercerse fuerza hacia abajo sobre la sierra
caladora.
• Los siguientes tipos de hojas deben utilizarse
solamente con la posición orbital O:
1. Hojas con dientes que estén orientados hacia bajo
(hojas con dientes invertidos).
2. Hojas con dientes que estén orientados directamente
hacia afuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo.
3. Hojas con puntas de carburo.
4. Hojas con filo con partículas abrasivas.
Consejos para la herramienta
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 30
-31-
Accesorios
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
** Manguera de aspiración
** Adaptador de manguera/aspiración
** Accesorio de inserción antiastillas (5 piezas)
** Guía de corte
* Llave Allen 5mm
* Accesorio de inserción de acero para la placa base (1587AVS y 1587DVS)
* Accesorio de inserción de plástico para la placa base (1587AVSK y 1587DVS)
* Estuche de transporte (1587AVSK)
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el
fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza
o de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpieza clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 31
2610993477 2/04 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 32

Transcripción de documentos

BM 2610993477 2-04 2/9/04 IMPORTANT: Read Before Using 9:24 AM Page 1 IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1587VS 1587AVS 1587DVS Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com For English See page 2 Parlez-vous français? Voir page 12 ¿Habla español? Ver página 22 BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 22 Normas de seguridad para herramientas mecánicas Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones ! ADVERTENCIA indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Area de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores. Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control. Seguridad eléctrica Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro del margen de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves. Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes. Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones. Utilización y cuidado de las herramientas Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. -22- BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 23 La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados. Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa. Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta. Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta. Servicio El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente. Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico. Normas de seguridad para sierras de vaivén Sujete la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la herramienta y que el operador reciba sacudidas eléctricas. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo. en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo inmediatamente después sin oprimir el botón de "Fijación en ON". Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON" (encendido). Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental podría causar lesiones. No utilice hojas desfiladas ni dañadas. Una hoja doblada puede romperse fácilmente o causar retroceso. Sepa la ubicación y la posición del botón de "Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté preparado para en situaciones de emergencia ponerlo Mantenga las manos alejadas del área de corte. No ponga la mano debajo del material que se está cortando. La proximidad de la hoja a la mano queda oculta a la vista. Mantenga las manos alejadas del espacio entre la caja de engranajes y el soporte de la hoja de sierra. El soporte de la hoja de vaivén puede pellizcarle los dedos. Antes de comenzar el corte, encienda la herramienta y deje que la hoja alcance toda su velocidad. La herramienta puede chirriar o vibrar si la velocidad de la hoja es demasiado lenta al comienzo del corte y posiblemente puede experimentar retroceso. -23- BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 24 Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones que generan polvo. Fije el material antes de cortar. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las piernas. El material pequeño o delgado puede curvarse o vibrar con la hoja, causando pérdida de control. Asegúrese de que todos los tornillos de ajuste y el soporte de la hoja estén apretados antes de hacer un corte. Si los tornillos de ajuste y los soportes están flojos, pueden hacer que la herramienta o la hoja resbale, pudiendo producirse pérdida de control. Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto con la piel y use guantes protectores adecuados al agarrar la hoja o el accesorio. Los accesorios pueden estar calientes después del uso prolongado. Si su herramienta está equipada con una bolsa para polvo, vacíela con frecuencia y después de terminar de aserrar. Al cabo del tiempo se puede producir una combustión espontánea de la mezcla de aceite o agua con las partículas de polvo. Sea extremadamente cuidadoso al tirar el polvo, los materiales en forma de partículas finas pueden ser explosivos. No tire el contenido a un fuego abierto. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -24- BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 25 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s n0 .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. -25- Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 26 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Sierras de vaivén INTERRUPTOR GATILLO BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON” DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD PREFIJADA DEL GATILLO LLAVE ALLEN 5MM BOTÓN GIRATORIO DE CAMBIO DE HOJA ABERTURAS DE VENTILACIÓN ABERTURAS DE VENTILACIÓN PALANCA DEL SOPLADOR DE VIRUTAS EMBOLO DE LA HOJA PALANCA SELECTORA DE LA ÓRBITA DE LA HOJA RODILLO GUIADOR DE LA HOJA RANURAS DE MONTAJE DE LA GUÍA DE CORTE PLACA BASE INTERRUPTOR GATILLO HOJA BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON” DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD PREFIJADA DEL GATILLO LLAVE ALLEN 5MM BLADE CHANGE KNOB ABERTURAS DE VENTILACIÓN MANGUERA DE ASPIRACIÓN ABERTURAS DE VENTILACIÓN EMBOLO DE LA HOJA CONECTOR PARA ORIFICIO PARA POLVO (1587DVS) TAPA CONTRA EL POLVO (1587DVS) RANURAS DE MONTAJE DE LA GUÍA DE CORTE ORIFICIO PARA POLVO (1587DVS) PALANCA DEL SOPLADOR DE VIRUTAS PALANCA SELECTORA DE LA ÓRBITA DE LA HOJA PLACA BASE HOJA RODILLO GUIADOR DE LA HOJA Capacidades máximas: Material Madera Plástico Aluminio Metal no ferroso Tamaño 60mm (2-3/8") 32mm (1-1/4") 20mm (3/4") 20mm (3/4") Material Acero suave Acero inoxidable Acero de aleación -26- Tamaño 10mm (3/8") 3mm (1/8") 3mm (1/8") BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 27 Ensamblaje INSTALACIÓN DE LA HOJA Coloque la palanca selectora de la órbita de la hoja en la posición III. Tire del botón giratorio de cambio de hoja hacia arriba hasta donde se pueda y gírelo tres vueltas en sentido contrario al de las agujas del reloj (visto desde la parte superior de la herramienta). Introduzca la hoja en el émbolo de la hoja a un ángulo de 90° respecto al sentido de corte. Con una ligera presión hacia arriba, gire los dientes de la hoja hacia adelante (sentido de corte) y guíe la parte posterior de la hoja al interior de la ranura que está en el centro del rodillo guiador de la hoja. Tire de la hoja hacia abajo suavemente para colocar las lengüetas de la hoja en el émbolo. 1. 2. 3x Con la hoja en la posición adecuada, gire el botón en el sentido de las agujas del reloj hasta que se oiga un sonido de “Clic” notable, indicando que la hoja está fija en su sitio. Oprima el botón para que se desacople y continúe girando dicho botón hasta que se encuentre alineado con la curvature del mango y se pueda oprimir de vuelta a su posición normal. Ejerza presión hacia abajo sobre el botón hasta que éste se encuentre al ras con el mango y la sierra de vaivén queda lista para la utilización. Quitar la hoja consiste esencialmente en el proceso de instalación a la inversa. Sin embargo, fíjese que una vez que se afloja el botón de cambio de hoja, se ha de empujar suavemente la hoja hacia arriba para soltar del émbolo las lengüetas de la hoja. 3. 5. 4. clic Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA La herramienta se controla con un interruptor gatillo de velocidad variable. El herramienta se puede encender (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en la placa del fabricante por medio de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para aumentar la velocidad y disminuya la presión para reducir la velocidad. BOTON DE “FIJACION EN ON” La herramienta también esta equipada con un botón de “Fijación en ON” ubicado en el lado izquierdo del mango gatillo, el cual permite un funcionamiento continuo a RPM máximas sin tener que mantener apretado el gatillo. PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION ON: apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: apriete el gatillo y suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en ON”. Si se oprime continuamente el ! ADVERTENCIA botón de “Fijación en ON”, no se puede soltar el gatillo. DIAL DE AJUSTE DE VELOCIDAD PREFIJADA DEL GATILLO Este dispositivo le permite a usted preajustar el gatillo a las velocidades deseadas girando el dial que está sobre el gatillo hasta una posición más alta o más baja. No importa cual sea la presión ejercida sobre el gatillo, la herramienta no funcionará más deprisa que la posición de velocidad máxima seleccionada. Posición A-B C-D E Golpe lento Golpe mediano Golpe rápido VELOCIDAD DEL ÉMBOLO La velocidad de corte de la sierra de vaivén o velocidad de golpeo requerida depende del material que se está cortando, del tipo de hoja utilizada y de la velocidad de alimentación preferida por el operador. La mejor velocidad para una aplicación específica está determinada en gran parte por la experiencia, aunque como regla general, las velocidades más lentas son para materiales más densos y las velocidades más rápidas para materiales blandos. Tenga en cuenta que cuando la sierra de vaivén se utilice a baja velocidad durante cualquier período de tiempo, la temperatura del motor subirá debido a una velocidad más lenta del ventilador de refrigeración interno. En tales casos, de vez en cuando es necesario hacer funcionar la herramienta a toda velocidad durante unos minutos para mantener el motor funcionando con alto rendimiento. ORBITA DE LA HOJA La máxima eficiencia de corte se puede obtener ajustando la palanca selectora de la órbita de la hoja para adaptarse al material que se está cortando. El cuadro siguiente le ayudará a determinar qué posición utilizar para su aplicación. Este cuadro se destina para servir de guía únicamente y primero se deben realizar cortes de prueba en material de desecho para determinar la mejor posición. Posición 0 materiales duros tales como metales o láminas metálicas delgadas y utilizada con hojas de cuchillo, hojas con filo de grano abrasivo o trabajo de raspado. -27- BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 28 Posición I materiales blandos donde se realiza un corte más nítido o un trabajo de desplazamiento continuo delicado. Posición II materiales de densidad media tales como maderas más duras o tableros hechos de partículas de madera. Posición III materiales blandos tales como madera, plásticos, etc. Los siguientes tipos de hojas deben utilizarse solamente con la posición orbital O: 1. Hojas con dientes que estén orientados hacia bajo (hojas con dientes invertidos). 2. Hojas con dientes que estén orientados directamente hacia afuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo. 3. Hojas con puntas de carburo. 4. Hojas con filo con partículas abrasivas. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA PLACA BASE La placa base se puede inclinar para permitir cortes en ángulo de hasta 45˚ en cualquiera de las dos direcciones. Para ajustar la placa base, afloje el tornillo (A) con la llave Allen, deslice la placa base hacia la parte delantera de la herramienta y gire hasta el ángulo deseado según está marcado en la escala de ángulos. Las ranuras de retén sujetarán la placa base firmemente a 0˚ y hay marcas de posición adicionales para ángulos de 15˚ y 45˚. Los ángulos intermedios se pueden fijar con un transportador de ángulos. Después de colocar la placa base, apriete firmemente el tornillo (A). En el modelo 1587DVS el tornillo (A) está cubierto por la tapa corrediza, la cual se debe cerrar después de realizar el ajuste de la placa base. Observe que cuando la placa base se utiliza en ángulo hay que quitar la tapa contra el polvo y se reducirá la eficacia de la recolección de virutas. TORNILLO (A) PLACA BASE TRANSPORTADOR DE ÁNGULOS (BOSCH NO LO TIENE DISPONIBLE) ACCESORIOS DE INSERCIÓN PARA LA PLACA BASE (1587AVS Y 1587DVS) Los modelos 1587AVS y 1587DVS aceptan dos accesorios de inserción de la placa-base que pueden cambiarse quitando los seis tornillos (B). El accesorio de inserción de acero se utiliza para la mayoría de las operaciones generales de corte y el accesorio de inserción de plástico liso se podrá utilizar para minimizar los arañazos en superficies finas. ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLAS Para minimizar el astillado de la superficie superior del material que se está cortando, coloque el accesorio de inserción antiastillas en la apertura para la hoja de la placa base. Nota: Este accesorio de inserción funcionará únicamente con hojas que tienen lados amolados tales como T301CD, T101B, T101D y T101DP. TORNILLO (A) TORNILLO (B) (1587AVS Y 1587DVS) ACCESORIO DE INSERCIÓN ANTIASTILLAS ACCESORIO DE INSERCIÓN PARA LA PLACA BASE (1587AVS Y 1587DVS) PLACA BASE -28- TAPA (1587DVS) ORIFICIO PARA POLVO (1587DVS) BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 29 CORTE AL RAS Para permitir que la sierra realice un corte perpendicular cerca de una superficie vertical, la placa base se puede cambiar de posición como sigue. Saque el tornillo (A), desplace la placa base hasta la ranura de montaje delantera y asegúrese de que la muesca de retén se encuentra alineada con la ranura de retén de la placa base. Vuelva a introducir el tornillo (A) en el agujero roscado más próximo a la muesca de retén y apriételo firmemente. Observe que cuando se retrae la placa base de esta manera únicamente se pueden realizar cortes de 90˚ y no se podrá utilizar la tapa contra polvo ni la guía de corte opcional. MUESCA DE RETÉN 0 15 30 45 ESCALA DE ÁNGULOS TORNILLO (A) SOPLADOR DE VIRUTAS La sierra de vaivén está equipada con un soplador de virutas de tres posiciones para ayudar a mantener la línea de corte libre de virutas. Mediante el ajuste de la palanca del soplador de virutas se puede alterar la fuerza del aire descargado como se indica a continuación: Acción de soplado más fuerte para trabajar en maderas y materiales similares. Acción de soplado mediana. Sin acción de soplado. EXTRACCIÓN DE POLVO (1587AVS Y 1587DVS) El modelo 1587DVS está equipado con un orificio para polvo a fin de extraer virutas. Para utilizar este dispositivo, acople la manguera de aspiración (accesorio opcional) al conector del orificio para polvo y luego acople el conector del orificio para polvo al orificio para polvo. Conecte el otro extremo de la manguera a una aspiradora de taller con adaptador (accesorios opcionales). Para obtener una eficacia máxima, la tapa contra el polvo debe estar colocada en su sitio. El modelo 1587AVS puede convertirse a funcionamiento sin desprender polvo añadiendo el “Juego de adaptador de recogida de polvo” que se encuentra disponible a través de los Centros de Servicio o los Distribuidores de Bosch. *Incluido con el “Juego de adaptador de recogida de polvo” *CONECTOR PARA ORIFICIO PARA POLVO * ORIFICIO PARA POLVO 0 15 30 PLACA BAS 45 * TAPA CONTRA EL POLVO PLACA * TAPA ACCESORIO DE INSERCIÓN PARA LA PLACA BASE TORNILLO (B) TORNILLO (A) -29- BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 30 Consejos para la herramienta Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más pequeñas están sujetas de manera segura a un banco o a otro apoyo. Los paneles más grandes se pueden sujetar por medio de abrazaderas sobre un banco o unos caballetes de aserrar. Para comenzar un corte, marque claramente la línea de corte y apoye la parte delantera de la placa base sobre la pieza de trabajo. Accione el interruptor y haga que la hoja penetre en la pieza de trabajo utilizando únicamente suficiente presión hacia adelante para mantener la hoja cortando firmemente. NO FUERCE, ya que esto no hará que la sierra corte más rápido; deje que la hoja haga el trabajo. Cuando se corta metal, suele ser aconsejable utilizar un lubricante para enfriar la hoja y prolongar la vida de ésta. Elija las hojas cuidadosamente, ya que la capacidad de la sierra para seguir curvas, proporcionar acabados más lisos o cortar más rápido está directamente relacionada con el tipo de hoja utilizada. SELECCIÓN DE LAS HOJAS • Seleccione las hojas cuidadosamente, ya que la capacidad de la sierra caladora para hacer los cortes más rápidos, seguir curvas pronunciadas, lograr el acabado más liso y/o maximizar la duración de la hoja está directamente relacionada con el tipo de hoja que se utilice. • Utilice siempre la hoja que sea apropiada para la tarea de corte. • La mayoría de las hojas de sierra caladora tienen los dientes orientados hacia arriba, lo cual ayuda a tirar de la sierra caladora contra la pieza de trabajo y minimiza la vibración. Las hojas con dientes orientados hacia arriba producen un corte limpio en la parte inferior de la pieza de trabajo. • Las hojas con dientes orientados hacia abajo (hojas con dientes invertidos) pueden utilizarse para producir un corte limpio en la parte superior de la pieza de trabajo (el lado que está orientado hacia la placa-base de la sierra caladora), como al cortar desde la parte superior un tablero de mostrador ya instalado. Cuando se utilicen hojas con dientes invertidos, debe ejercerse fuerza hacia abajo sobre la sierra caladora. • Las hojas con dientes que estén orientados directamente hacia afuera (en lugar de hacia arriba o hacia bajo) permiten realizar cortes sin astillas en ambos lados de la pieza de trabajo. Cuando se utilicen dichas hojas, debe ejercerse fuerza hacia abajo sobre la sierra caladora. • Los siguientes tipos de hojas deben utilizarse solamente con la posición orbital O: 1. Hojas con dientes que estén orientados hacia bajo (hojas con dientes invertidos). 2. Hojas con dientes que estén orientados directamente hacia afuera en lugar de hacia arriba o hacia abajo. 3. Hojas con puntas de carburo. 4. Hojas con filo con partículas abrasivas. • Haga siempre un corte de prueba en un pedazo de material de desecho. Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBON Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. RODAMIENTOS Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte -30- BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 31 de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Limpieza Para evitar Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herra- mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Accesorios Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 25 50 100 150 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 ** Manguera de aspiración ** Adaptador de manguera/aspiración ** Accesorio de inserción antiastillas (5 piezas) ** Guía de corte * Llave Allen 5mm * Accesorio de inserción de acero para la placa base (1587AVS y 1587DVS) * Accesorio de inserción de plástico para la placa base (1587AVSK y 1587DVS) * Estuche de transporte (1587AVSK) (*= equipo estándar) (**= accesorios opcionales) -31- 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — BM 2610993477 2-04 2/9/04 9:24 AM Page 32 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610993477 2/04 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch Power Tools 1587DVS Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para