Ryobi RY120352K El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V EZ CLEAN POWER CLEANER
NETTOYEUSE ÉLECTRIQUE EASY-CLEAN DE 18 V
LIMPIADOR ELÉCTRICO EASY-CLEAN DE 18 V
RY120350/RY120350VNM/
RY120352K/
RY120352KVNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ..............2
Specific Safety Rules ..........................3
Specific Rules for Battery Operation ... 4
Symbols ...............................................5
Features ...............................................6
Assembly ......................................... 6-7
Operation ......................................... 8-9
Maintenance ......................................10
Parts Ordering and Service . Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
.................... 2-3
Règles de sécurité particulières ..........3
Règles particulières concernant
l’utilisation de la pile ............................4
Symboles ......................................... 5-6
Caractéristiques ..................................6
Assemblage ..................................... 7-8
Utilisation ....................................... 8-10
Entretien ...................................... 10-11
Commande de pièces et
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
.........................................2
Reglas de seguridad específicas ........3
Reglas específicas para el
funcionamiento a batería ....................4
Símbolos ......................................... 5-6
Características ....................................6
Armado ............................................ 7-8
Funcionamiento ............................. 8-10
Mantenimiento ................................... 10
Pedidos de piezas y
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a
las que se hace referencia en el manual del operador.
A - 3 in 1 nozzle (buse 3 en 1, boquilla 3 en 1)
B - Spray wand (lance d’arrosage, tubo rociador)
C - Siphon hose (tuyau à siphon, manguera de sifón)
D - Power cleaner (nettoyeuse électrique, limpiador eléctrico)
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 1
FIG. 4
E - Quick connector (connexion rapide, conector rápido)
F - Battery compartment (compartiment à piles, compartimiento de pilas)
G - Latch (loquet, pestillo)
H - Water inlet (entrée d’eau, entrada de agua)
A
B
C
D
E
A - Spray wand (lance d’arrosage, tubo
rociador)
B - Power cleaner (nettoyeuse électrique,
limpiador eléctrico)
B
A
A - 3 in 1 nozzle (buse 3 en 1, boquilla 3 en 1)
B - Button (bouton, botón)
C - Spray wand (lance d’arrosage, tubo
rociador)
B
A
C
A - Siphon hose (tuyau à siphon, manguera de
sifón)
B - Quick connect collar (quick connect collar,
quick connect collar)
C - Water inlet (entrée d’eau, entrada de agua)
B
A
C
F
H
G
iii
B
A
A - Lock-out button (bouton de verrouillage,
botón del seguro)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 6
FIG. 5
C
B
A
A
FIG. 10
A - Siphon hose (tuyau à siphon, manguera de
sifón)
B - Filter (filtre, filtro)
C - Garden hose (boyau d’arrosage, manguera
de jardín)
B
A
C
A - Latch (loquet, pestillo)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Battery port (logement de batteries,
receptáculo para pilas)
C - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
los pestillos)
2 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Know your tool. Read the operator’s manual carefully.
Learn the machine’s applications and limitations as well
as the specific potential hazards related to this tool.
Keep guards in place and in working order. Never oper-
ate the tool with any guard or cover removed. Make sure
all guards are operating properly before each use.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
Keep the area of operation clear of all persons, par-
ticularly small children, and pets.
Use right tool. Don’t force tool or attachment to do a
job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not
intended.
Dress properly. Wear long pants and long sleeves. Do
not wear loose clothing, neckties, or jewelry. They can get
caught and draw you into moving parts. Rubber gloves
and nonskid footwear are recommended when working
outdoors. Also wear protective hair covering to contain
long hair.
Donotoperatetheequipmentwhilebarefootorwhen
wearingsandalsorsimilarlightweightfootwear.Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarked
tocomplywithANSIZ87.1.Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Don’t overreach or stand on a ladder, rooftop, or other
unstablesupport.Keep proper footing and balance at
all times.
Useonlyrecommendedaccessories. The use of im-
proper accessories may cause risk of injury.
Followthemaintenanceinstructionsspecifiedinthis
manual.
Checkdamagedparts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect its
operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by a qualified service
center to avoid risk of personal injury.
Never leave tool running unattended. Turn power off
andremovebatterypack.Don’t leave tool until it comes
to a complete stop.
Follow manufacturer’s recommendations for safe
loading,unloading,transport,andstorageofmachine.
Bethoroughlyfamiliarwithcontrols. Know how to stop
the product and bleed pressure quickly.
Keeptooldry,clean,andfreefromoilandgrease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any sol-
vents to clean tool.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate tool when
you are tired. Do not rush.
Do not operate the product while under the influence
ofdrugs,alcohol,oranymedication.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use tool if switch does not turn it off. Have
switch replaced by a qualified service center.
Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the
motor and make certain all moving parts have stopped.
Remove the battery pack to prevent accidental starting.
Avoiddangerousenvironment. Keep work area well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Neveruseinanexplosiveatmosphere.Normal sparking
of the motor could ignite fumes.
Donotoperatewhilesmokingornearanopenflame.
Donotoperatearounddrybrush,twigs, cloth rags, or
other flammable materials.
WARNING: Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
Neverdirectawaterstreamtowardpeopleorpets,
or any electrical device.
Beforestartingany cleaningoperation,close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
toys, outdoor furniture, or other objects that could create
a hazard.
Neverattempttousethepowercleanerif ice has
formed in any part of the equipment. Always store
indoors to prevent from freezing.
Donot use acids,alkalines,solvents,flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions
in this product. These products can cause physical
injuries to the operator and irreversible damage to the
machine.
WARNING:Highpressurejetscanbedangerousif
subjecttomisuse.The jet must not be directed at
persons, animals, electrical devices, or the machine
itself.
Holdthepowercleanersecurelywithbothhands.Ex-
pect the trigger handle to move when the trigger is pulled
due to reaction forces. Failure to do so could cause loss
of control and injury to yourself and others.
Neverattempttomakeanyadjustmentswhilethemo-
tor is running (except where specifically recommended
by the manufacturer).
Protectivecoversmustalwayscoverrotatingparts
whenthemotorisrunning.
Checkboltsandnuts for looseness before each use.
A loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Whenservicinguseonlyrecommendedorequivalent
replacementparts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
ONLY usecoldorwarmwater. Never use water more
than 110° F.
Never spray close to the surface to be cleaned as you
can damage the surface.
Neverusewateroranyliquidstocleanorrinseoff
your product and do not expose the product to rain.
Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and
chemicals can enter the product’s electronic components
and/or battery compartment and damage electronic com-
ponents and/or the battery pack, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal
injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally.
For outdoor use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
4 — English
SPECIFIC RULES FOR BATTERY OPERATION
Donotusebattery-operatedapplianceinrain.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaningorremovingmaterialfromthetool.
Usethisproductonlywithbatteriesandchargers
listedintool/appliance/batterypack/chargercor-
relationsupplement987000-432.
Store idle appliances – When not in use, tool should
be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to battery pack, pick-
ing up, or carrying the appliance. Carrying the appliance
with your finger on the switch or energizing appliance
that have the switch on invites accidents.
Disconnectthebatterypackfromtheappliancebe-
foremakinganyadjustments,changingaccessories,
or storing appliance. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the appliance accidentally.
Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfrom
thebattery;avoidcontact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Donotmodifyorattempttorepairtheapplianceorthe
batterypackexceptasindicatedintheinstructions
for use and care.
Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfrom
othermetalobjects,likepaperclips,coins,keys,
nails,screwsorothersmallmetalobjects,thatcan
makeaconnectionfromoneterminaltoanother.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Donotuseabatterypackorappliancethatisdam-
aged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Donotexposeabatterypackorappliancetofire
orexcessivetemperature.Exposure to fire or tem-
perature above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
thebatterypackorapplianceoutsideofthetemper-
ature range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside of the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Haveservicingperformedbyaqualifiedrepairper-
sonusingonlyidenticalreplacementparts.This will
ensure that the safety of the product is maintained.
Donotdisposeofthebatteriesinafire.Thecell
may explode. Check with local codes for possible
special disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Donotplacebatterytoolsortheirbatteriesnear
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk
of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded
battery can propel debris and chemicals. If exposed,
flush with water immediately.
Donot crush, dropor damage battery pack. Do
notuseabatterypackorchargerthathasbeen
droppedorreceivedasharpblow.A damaged battery
is subject to explosion. Properly dispose of a dropped
or damaged battery immediately.
Exercisecareinhandlingbatteriesinordernotto
shortthebatterywithconductingmaterialssuchas
rings,bracelets,andkeys.The battery or conductor
may overheat and cause burns.
Underextremeusageortemperatureconditions,
batteryleakagemayoccur.If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power
tool. If you loan someone this power tool, loan them
these instructions also.
5 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compart-
ment, or electronic components to rain, water, or liquids. Close
cover during use.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream
towards people or pets or place any body part in the stream. Leak-
ing hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.
Risk of Explosion
Do not spray flammable liquids. Flammable liquids and their vapors
are explosive and can cause severe burns or death.
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock Do not use near electric power lines or receptacle outlets.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS,
ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL,
OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.
V Volts Voltage
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
6 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ...........................................................................................................................................................................18 V DC
Maximum Pounds Per Square Inch* ........................................................................................................................... 320 PSI
Maximum Gallons Per Minute
....................................................................................................................................0.8 GPM
FEATURES
KNOW YOUR EZ CLEAN POWER CLEANER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
SIPHON HOSE
The siphon hose with filter gives the user complete portability
to pull water from any water source like a pool or a 5 gal.
bucket of water. It can also be attached to a garden hose
for a continuous water supply.
POWER SAVING SYSTEM
The power cleaner is equipped with a power-saving feature
that allows the motor to stop whenever the trigger is released.
TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides
added control of the spray wand and helps reduce fatigue.
TRIGGER WITH LOCK-OUT
Pulling the trigger releases a stream of water for high
pressure cleaning. The lock-out provides protection against
unauthorized use.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts in the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-776-5191 for assistance.
PACKING LIST
18 Volt Power Cleaner
20 ft. Quick Connect Siphon Hose w/Filter
Spray Wand
3-in-1 Nozzle (15º, Turbo, Rinse)
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always remove the battery pack from the
product when assembling parts
7 — English
ASSEMBLY
CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE
POWER CLEANER
See Figure 2.
 Insert the end of the spray wand into the power cleaner
and rotate clockwise to secure.
Pull on the spray wand to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE 3-IN-1 NOZZLE TO THE
SPRAY WAND
See Figure 3.
 Align the arrows and insert the end of the 3-in-1 nozzle
into the spray wand and push it until it clicks into place.
Pull on the 3-in-1 nozzle to be certain it is properly secured.
To remove, press the button on the wand and pull to
remove the 3-in-1 nozzle.
CONNECTING THE SIPHON HOSE TO THE
POWER CLEANER
See Figure 4.
Completely uncoil and straighten the siphon hose to
prevent kinks.
Align the quick connect collar on the siphon hose to the
water inlet on the power cleaner.
Push the collar onto the water inlet until it clicks securely
into place.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE SIPHON HOSE TO A
GARDEN HOSE
See Figure 5.
The siphon hose can be submerged directly into any fresh
water source like a lake, pool, or a 5 gal. bucket for maximum
portability or attached to a garden hose as described below.
NOTICE:
Always observe all local regulations when connecting
hoses to the water main. Some areas have restrictions
against connecting directly to public drinking water sup-
ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking
water supply. Direct connection through a receiver tank
or backflow preventer is usually permitted.
NEVER use hot water. Before connecting a garden hose to
the power cleaner:
 Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
To connect the garden hose to the siphon hose:
 Completely uncoil the garden hose or remove completely
from reel to prevent kinks.
NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted
hose between the power cleaner intake and the hose
faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector).
 Unscrew and remove the filter from the end of the siphon
hose. Store filter for later use.
 With the hose faucet turned completely off, attach the
end of the garden hose to the siphon hose water intake.
Tighten by hand.
NOTICE:
Do not run the power cleaner without water supply con-
nected and turned on, as this may damage the high pres-
sure seals and decrease pump life. Completely unwind
the hose from its reel or coil and make sure the hose is not
being restricted by tires, rocks, or any other objects that
may lessen or prevent water flow to the power cleaner.
8 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Never direct a water stream toward people or pets, or
any electrical device. Failure to follow these instructions
could result in serious injury, electric shock, or death.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose of cleaning objects
like the examples listed below:
Patio furniture, windows, automobiles, boats, or RVs
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figures 6 - 7.
WARNING:
Always remove battery pack from your tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
To install:
Open the battery cover by releasing the latch and opening
the cover.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Close the battery cover and fasten the latch to secure
the cover.
WARNING:
Do not use the power cleaner unless the battery cover
is fully closed and latched. NEVER allow water to enter
the battery compartment.
Toremove:
Unlock and open the battery cover.
Depress the latches to remove the battery pack.
Close and secure the battery cover.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition. Therefore,
switch should always be locked with hands free of the
lock-out button when not in use. Remove battery pack
when transporting or carrying the tool to avoid accidental
starting, which may result in serious injury.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
9 — English
OPERATION
SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE
JOB
See Figure 9.
Each of the nozzles has a different spray pattern. Before
starting any cleaning job, determine the best nozzle for the
job. Refer to the Nozzle Selection Guide for more information.
Rotate the nozzle until the desired position is selected.
NOZZLE SELECTION GUIDE
TURBO 15˚ RINSE
RINSING WITH THE POWER CLEANER
See Figure 10.
Turn off the power cleaner and shut off the water supply.
Engage the lock out on the trigger by moving the lock-out
button to the locked position.
Rotate the 3-in-1 nozzle to the desired position of the
three nozzles.
Select the right nozzle for the job. See the chart shown
earlier in the manual to select the appropriate nozzle.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
STARTING AND STOPPING THE POWER
CLEANER
See Figure 8.
WARNING:
Hold the power cleaner securely with both hands. Expect
the power cleaner to move when the trigger is pulled due
to reaction forces. Failure to do so could cause loss of
control and injury to yourself and others.
NOTE:Neverplaceorimmersetheunitinstandingwater.
To start:
Connect the garden hose or submerge filtered end of
siphon hose into water source.
Install the battery pack.
Place the lock-out button in the unlocked position.
Squeeze and hold the trigger to operate.
Start with the nozzle 1–2 ft. away from the cleaning surface
and carefully approach the surface just until the desired
level of cleaning is achieved. If the spray is too close it can
damage the cleaning surface.
To stop:
Release the trigger to stop the flow of water through the
nozzle.
Place the lock-out button in the locked position.
Remove the battery pack.
10 — English
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the
battery pack from the product before inspecting, cleaning
or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain. Store
indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemi-
cals can enter the product’s electronic components and/
or battery compartment and damage electronic com-
ponents and/or the battery pack, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal
injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or de-
stroy plastic which could result in serious personal injury.
PUMP LUBRICATION
The pump on this unit is lubricated with a sufficient amount
of high grade lubricant for the life of the unit under normal
operating conditions. Therefore, no further lubrication is
required.
STORING THE POWER CLEANER
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it.
It is important to store this product in a frost-free area. Always
empty water from all hoses, and the pump, before storing.
Remove the battery and store in a secure location out of
the reach of children.
Disconnect all hoses. Before removing the battery, press
the switch to allow all water to drain from the power
cleaner.
Neatly coil the siphon hose and store with power cleaner.
Turn the spray wand counterclockwise to remove it from
the power cleaner. Store the unassembled spray wand
and nozzle with the cleaner.
Store the unit and accessories in an area that does not
reach freezing temperatures. Do not store near furnace or
other sources of heat that could dry out the pump seals.
2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
nApprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation.
nMaintenir tous les dispositifs de protection en place
et en bon état de fonctionnement. Ne jamais utiliser
l’outil avec des couvercles ou dispositifs de protection
retirés. S’assurer que tous les dispositifs de protection
fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
nPour réduire les risques de blessures, garder les enfants
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la
zone de travail.
nNe laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
nUtiliser l’outil approprié. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non prévue.
nPorter une tenue appropriée. Porter des pantalons
longs et manches longues. Ne pas porter de vêtements
amples, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être
happés et tirer la main ou une partie du corps dans les
pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes sont recommandées pour
le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être
ramassés sous un couvre-chef.
nNe pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou
en portant des sandales ou des chaussures légères
similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant
les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces
glissantes.
nFaire preuve de prudence pour éviter de glisser ou
tomber.
nToujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
nNe pas travailler hors de portée ou se tenir sur une
échelle, un échafaudage, un toit ou un surface instable.
Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
nN’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de
blessure.
nSuivre les instructions d’entretien spécifiées dans ce
manuel.
nVérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations qualifié.
nNe jamais laisser un outil en fonctionnement sans
surveillance. Arrêter outil et retirer le bloc-piles. Ne
pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet.
nSuivre les recommandations du fabricant pour assurer
la sécurité de chargement, déchargement, transport
et remisage de la machine.
nSe familiariser complètement avec les commandes.
Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression
rapidement.
nGarder l’outil sec, propre et exempt d’huile ou de
graisse.Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
nRester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif
et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue. Ne pas se presser.
nNe pas utiliser cet outil sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
nExaminer la zone de travail avant chaque utilisation.
La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
projetés ou de se prendre dans la machine.
nNe pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de l’arrêter. Faire remplacer le commutateur dans
un centre de réparations qualifié.
nAvant de nettoyer, réparer ou inspecter, couper le
moteur et vérifier que toutes les pièces en mouvement
sont arrêtées. Retirer le bloc-piles afin d’empêcher un
démarrage accidentel.
n
Éviter les environnements dangereux. Garder le lieu de
travail bien éclairé. Les endroits encombrés ou sombres
sont propices aux accidents.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
nNe jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,
animaux domestiques ou dispositifs électriques.
nAvant de commencer toute opération de nettoyage,
fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à
nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres
objets pouvant créer un danger.
n Ne jamais essayer d’utiliser la nettoyeuse électrique
si de la glace s’est formée dans une partie de
l’équipement. Toujours ranger à l’intérieur pour éviter
le gel.
nNe pas utiliser de produits acides ou alcalins, de
solvants, de matières inflammables ou de solutions de
qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent
causer des blessures de l’opérateur et des dommages
irréversibles de l’équipement.
nAVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent
être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux,
dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.
nTenir la poignée à gâchette fermement des deux
mains. L’utilisateur doit s’attendre à ce qu’en raison de
la force de réaction, la poignée bouge lorsqu’il appuie sur
la gâchette. Ne pas tenir compte de ce fait peut entraîner
une perte de contrôle et entraîner des blessures pour lui
et son entourage.
nNe jamais essayer de faire des réglages pendant que
le moteur tourne (sauf en cas de recommandations
spécifiques du fabricant).
nLes dispositifs de protection doivent toujours couvrir
des pièces en rotation quand le moteur tourne.
n Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de
sérieux problèmes de moteur.
nUtiliser exclusivement des pièces recommandées ou
équivalentes à celles d’origine pour les réparations.
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation
dangereuse ou endommager l’outil.
n Utiliser UNIQUEMENT de l’eau froide ou tiède. Ne
jamais utiliser d’eau à plus de 43,3 °C (110 °F).
nNe jamais la pulvérisation proche à la surface être
nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
n Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les
liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
nPour l’utilisation à l’extérieur seulement.
nNe jamais utiliser dans une atmosphère explosive. Les
étincelles normalement produites par le moteur pourraient
enflammer les vapeurs.
nNe jamais utiliser en fumant ou à côté d’une flamme
vive.
nNe pas utiliser à proximité de buissons secs, brindilles,
chiffons ou autres matériaux inflammables.
n
AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures
ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.
4 — Français
n
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la
pluie.
n Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou
le nettoyage de l’produit ou avant d’en retirer des
matériaux.
nUtiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil n˚
987000-432.
n Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque
le appareil n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans un
endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
n Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un
outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de
mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette
est en position de marche favorise les accidents.
n Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser
l’outil. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de que el artefacto se encienda accidentalmente.
n En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
des. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures. Le liquide
s’échappant des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
n Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer
l’appareil ou le bloc de batterie, sauf comme indiqué
dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
n Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
n Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles
peut causer un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
n Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un
incendie ou à une température extrême. Une exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
n Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
n Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
n Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des piles.
nNe pas ouvrir ni endommager les piles. L’électrolyte est
un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées
ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
nNe pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.
Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
nLes piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En
explosant, une pile peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau.
nNe pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
piles. Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
nManipuler les piles avec soin pour éviter des courts
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
nSi l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux,
rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contactez immédiatement un médecin. Le respect
de cette consigne réduira les risques de blessures graves.
nConserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES PARTICULIÈRES CONCERNANT L’UTILISATION DE LA PILE
5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou
d’autres liquides. Ne pas charger la pile ou exposer la produit à
la pluie ou des endroits humides. Fermer le couvercle pendant
l’utilisation.
Risque d’injection
Pour réduire les risques d’injection ou de blessures, ne jamais
diriger le jet directement vers des enfants ou animaux domestiques
et ne placer aucune partie du corps sur la trajectoire du jet. Les
fuites aux flexibles et raccords peuvent également entraîner des
blessures. Ne pas tenir des flexibles ou raccords.
Risque d’explosion
Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Liquides inflammables
et leurs vapeurs sont explosifs et peuvent entraîner des brûlures
graves ou mortelles.
Rebond
Pour réduire le risque de blessure suite à un rebond, tenir la lance
fermement à deux mains lorsque la machine est en fonctionnement.
Choc électrique
Ne pas utiliser à proximité de lignes électriques ou de prises de
courant.
Brûlures chimiques
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages matériels, NE
PAS UTILISER DE PRODUITS ACIDES, ALCALINS OU JAVÉLISÉS,
NI DE SUBSTANCES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS DE
QUALITÉ INDUSTRIELLE dans ce produit.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
6 — Français
SYMBOLES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ........................................................................................................................................................................18 V c.c.
Pression maximum en livres par pouce carré* ............................................................................................................ 320 PSI
Débit maximum par minute ....................................................................................................................... 3,0 LPM (0,8 GPM)
CARACTÉRISTIQUES
CONNAISSEZ VOTRE NETTOYEUSE
ÉLECTRIQUE EASY CLEAN
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
TUYAU-SIPHON
Le tuyau-siphon avec filtre offre une portabilité complète
à l’utilisateur lui permettant de tirer l’eau depuis n’importe
quelle source comme une piscine ou un seau d’eau de 23
L (5 gal). Il peut également se fixer à un boyau d’arrosage
pour un approvisionnement en eau continu.
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
La nettoyeuse de puissance easy clean est dotée d’une
caractéristique d’économie d’énergie, qui arrête le moteur
dès que la gâchette sur la poignée de gâchette est relâchée.
La DEL située sur le commutateur de marche/arrêt clignotera
pour indiquer l’activation du système d’arrêt total.
POIGNÉE DE GÂCHETTE
La poignée de gâchette est dotée d’une surface de prise
permettant de mieux la contrôler et de réduire la fatigue.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute
pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une
protection contre toute utilisation non autorisée.
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
n
o
Vitesse à vid Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
n Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la Liste de
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
n Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Nettoyeuse électrique de 18 V
Tuyau-siphon avec filtre à raccordement rapide de 6 m (20 pi)
Lance de pulvérisation
Buse 3 en 1 (15º, Turbo, Rincer)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été installées. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer le bloc-piles avant de compléter l’assemblage.
Le non respect de cet avertissement pourrait résulter en
un démarrage accidentel et des blessures corporelles
graves.
CONNEXION DU LANCE DE PULVÉRISATION
SUR LA NETTOYEUSE DE PUISSANCE
Voir la figure 2.
n Pousser l’extrémité de la lance d’arrosage dans la
nettoyeuse de puissance et la tourner dans le sens horaire
afin de la fixer solidement.
n Tirer sur le lance d’arrosage pour s’assurer qu’il est fixé
solidement.
RACCORDEMENT DE LA BUSE 3-EN-1 À LA
LANCE D’ARROSAGE
Voir la figure 3.
n Aligner les flèches et insérer l’extrémité de la buse 3-en-1
dans la lance d’arrosage et la pousser jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
n Tirer sur la buse 3-en-1 pour s’assurer qu’elle est bien
fixée.
n Pour la retirer, appuyer sur le bouton de la lance et tirer
pour enlever la buse 3-en-1.
RACCORDEMENT DU TUYAU-SIPHON AU LA
NETTOYEUSE DE PUISSANCE
Voir la figure 4.
n Dérouler complètement et redresser le tuyau-siphon pour
éviter les pincements.
n Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
n Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
avant d’avoir remplacé le tamis.
n Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le
tuyau-siphon à l’équipement.
n Aligner le collier de raccordement rapide du tuyau-siphon
avec l’arrivée d’eau sur le nettoyant pour véhicule.
n Pousser le collier sur la sortie jusqu’à ce qu’il s’enclenche
fermement en place.
n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement
assujetti.
BRANCHER LE TUYAU-SIPHON AU LA
NETTOYEUSE DE PUISSANCE
Voir la figure 5.
Le tuyau-siphon peut être submergé directement dans une
source d’eau fraîche comme un lac, une piscine ou un seau
de 23 L (5 gal) pour offrir un maximum de portabilité ou alors
être fixé à un boyau d’arrosage, comme décrit ci-dessous.
AVIS :
Toujours respecter tous les règlements locaux au moment
de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale
en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être
reliée directement à l’alimentation publique en eau
potable pour éviter que des produits chimiques affectent
le système. Un raccordement direct est généralement
permis si une bâche de récupération ou un dispositif
anti-refoulement est utilisé.
8 — Français
NE JAMAIS utiliser l’eau chaude. Avant de connecter le tuyau
d’arrosage au la nettoyeuse de puissance :
n Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
pour le débarrasser des débris.
Pour connecter le tuyau d’arrosage à le tuyau-siphon :
n Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer
complètement du dévidoir pour éviter les pincements.
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau
entre l’admission du la nettoyeuse de puissance et le
robinet de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme
un connecteur de sectionnement en « Y »).
n Dévisser et retirer le filtre de l’extrémité du tuyau-siphon.
Entreposer le filtre pour une utilisation ultérieure.
n Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer
l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer
à la main.
AVIS :
Ne pas faire fonctionner de la nettoyeuse de puissance
sans que l’arrivée d’eau soit connectée et activée.
Ne pas respecter cette directive peut faire en sorte
d’endommager les joints d’étanchéité haute pression
et de réduire la durée de vie utile de la pompe. Dérouler
complètement le tuyau et s’assurer qu’il ne se coince
pas dans les pneus, dans des roches ou tout autre objet
susceptible de couper ou de réduire l’alimentation en eau
de la nettoyeuse de puissance.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux
domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures
graves, de décharge électrique ou la mort.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorise.
APPLICATIONS
Utiliser ce produit pour nettoyer les objets comme dans les
exemples suivants :
n Meubles de jardin, fenêtres, automobiles, bateaux ou
véhicules de plaisance.
RETRAIT / INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir les figures 6 et 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder
au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
9 — Français
n
Installer le bloc-piles.
n Orienter le bouton de verrouillage à la position de
déverrouillage.
n Appuyer sur la gâchette et la maintenir pour mettre le
tout en marche.
Commencer en plaçant la buse à une distance de 30 à 60 cm
(1 à 2 pi) de la surface à nettoyer, et se rapprocher lentement
de la surface jusqu’à ce que l’intensité de nettoyage soit
atteinte. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager
la surface.
Pour arrancar :
n Relâcher la gâchette pour arrêter le débit d’eau dans la
buse.
n Orienter le bouton de verrouillage à la position de
verrouillage.
n Retirer le bloc-piles.
SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD
RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE
Voir la figure 9.
Chacune de buses offre une configuration de jet différente.
Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse
convenant le mieux pour l’application. Consulter le Guide de
sélecteur de buse pour en savoir. Tourner la buse jusqu’à
la position désirée.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le
moteur, retiré le bloc-pile, relâcher la pression d’eau de la
nettoyeuse de puissance, et avoir verrouillé la nettoyeuse
de puissance. NE JAMAIS pointer la buse en direction
du visage ou d’autres personnes. Ne pas respecter ces
consignes représente les risques de lésions oculaires ou
de blessures graves.
Installation :
n
Ouvrir le couvercle des piles en désengager le loquet et
en ouvrant le couvercle.
n Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
n S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à
l’outil avant de mettre l’outil en marche.
n Fermer le couvercle des piles et tourner le bouton de
verrouillage pour fixer le couvercle.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser la nettoyeuse électrique que si le couvercle de
la pile est complètement fermé et verrouillé. NE JAMAIS
laisser de l’eau pénétrer dans le compartiment des piles.
Retrait :
n Déverrouiller le couvercle des piles et l’ouvrir
n Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
n Fermer le couvercle des piles et le fixer.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
et de garder ensuite les mains à l’écart du bouton de
verrouillage lorsque l’outil n’est pas utilisé. Retirer la
pile au moment de transporter l’outil afin d’éviter un
démarrage accidentel qui pourrait entraîner des blessures
graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU LA
NETTOYEUSE DE PUISSANCE
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
Tenir fermement la nettoyeuse de puissance avec les
deux mains. La force de réaction peut faire bouger
la nettoyeuse de puissance lorsque la gâchette est
enfoncée. Ne pas maintenir fermement la poignée peut
provoquer une perte de contrôle et occasionner des
blessures à l’opérateur et aux autres personnes.
NOTE : Ne jamais placer ni plonger l’appareil dans l’eau.
Pour démarrer :
n Raccorder le boyau d’arrosage ou submerger l’extrémité
du tuyau-siphon avec filtre dans une source d’eau.
UTILISATION
10 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours retirer le bloc-
piles de l’outil avant tout nettoyage ou entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie.
La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides
corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
LUBRIFICATION POUR LA POMPE
La pompe est enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant
de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des
conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification
n’est donc nécessaire.
RINÇAGE AVEC LA NETTOYEUSE DE
PUISSANCE
Voir la figure 10.
n Éteindre la nettoyeuse de puissance et couper
l’alimentation en eau. Appuyer sur la gâchette pour
relâcher la pression d’eau.
n Engager le mécanisme de verrouillage situé sur la gâchette
en tournant le bouton de verrouillage en position de
verrouillage.
UTILISATION
n Faire pivoter la buse 3-en-1 à la position désirée des trois
buses.
n Sélectionner la buse appropriée pour le travail. Consulter
le tableau plus haut dans ce manuel pour choisir la buse
appropriée.
n Commencer la pulvérisation d’eau au haut de la surface à
rincer et poursuivre l’opération vers le bas, en chevauchant
les passages.
11 — Français
ENTRETIEN
REMISAGE DU LA NETTOYEUSE DE
PUISSANCE
Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des
intempéries.
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours
vider l’eau de tous les flexibles, et de la pompe, avant de
remiser l’équipement.
n Retirer le bloc-piles et emmagasiner dans un emplacement
assuré de la portée d’enfants.
n
Débrancher tous les tuyaux. Avant de retirer la pile,
appuyer sur l’interrupteur pour permettre le drainage de
tout l’eau du nettoyant.
n Enroulez soigneusement le tuyau-siphon et rangez-le à
l’aide du crochet et de la sangle à boucle.
n Faites pivoter la lance de pulvérisation vers la gauche pour
la détacher de la nettoyeuse de puissance. Rangez la lance
de pulvérisation et la buse dans leur espace de rangement
respectif.
n Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui
n’atteint pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas
ranger près de la fournaise ou près des autres sources
de chaleur qui pourrait sécher les joint d’étanchéité de
pompe.
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y todas
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
nFamiliarícese con la herramienta. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones
de la máquina, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta.
nMantenga las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Nunca utilice la herramienta
con ninguna de las protecciones o cubiertas quitadas.
Asegúrese de que todas las protecciones estén
funcionando de forma correcta antes de utilizar la unidad.
n Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
nMantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
n Use la herramienta adecuada a la tarea. No fuerce la
herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
n Vístase adecuadamente. Use pantalones largos y
mangas largas. No vista ropas, corbatas o joyas holgadas.
Pueden resultar atrapadas y tirar de usted hacia piezas
en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado
antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo
largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
nNo accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
nTenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
n Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
n No se estire ni se pare sobre escalones, escaleras,
azoteas o soportes inestables. Mantenga una postura
firme y buen equilibrio en todo momento.
n Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
n Siga las instrucciones de la mantenimiento
especificadas en este manual.
n Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio calificado.
n
Nunca deje desatendida ninguna herramienta en
funcionamiento. Apague la herramienta y retire el
paquete de baterías. No se aleje de la herramienta hasta
no verla completamente detenida.
nSiga las recomendaciones del fabricante para lograr
la carga, descarga, transporte y almacenamiento
seguros de la máquina.
n Familiarícese completamente con los controles.
Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la
presión.
n Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la herramienta.
n Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo
que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
nNo utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos.
n Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar
esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
nNo utilice la herramienta si el interruptor no apaga.
Lleve todo interruptor a un centro de servicio calificado
para que lo reparen.
nAntes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Retire el paquete de
baterías para evitar el arranque accidental de la unidad.
n Evite tener un entorno de trabajo peligroso. Mantenga
bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal
despejada o mal iluminada propicia accidentes.
n Nunca utilice la unidad en una atmósfera explosiva.
El chispeo normal del motor podría encender los gases
presentes.
n No utilice la unidad mientras fuma ni cerca de llamas
abiertas.
n No utilice la unidad cerca de vegetación o ramas secas,
paños de textiles ni otros materiales inflamables.
nADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No
dirija el chorro hacia las personas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
n Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
nAntes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
n Nunca intente usar el limpiador eléctrico si se formó
hielo en alguna parte del equipo. Guarde siempre la
herramienta en el interior para evitar el congelamiento.
n No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes,
materiales inflamables o de grado industrial en este
producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas
al operador y daños irreparables a la máquina.
nADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija
el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni
a la máquina misma.
nSujete el mango con gatillo firmemente con ambas
manos. Se espera que el mango del gatillo se mueva
cuando se tire del gatillo como consecuencia de las
fuerzas de reacción. La inobservancia de esta advertencia
podría causar pérdida de control y lesiones a usted y a
otras personas.
nNunca intente efectuar ajuste alguno mientras el motor
está en marcha (excepto cuando así lo recomiende
específicamente el fabricante).
n Cuando el motor esté en marcha, es imperativo que
las cubiertas de protección cubran las partes en
movimiento.
n Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las
tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca
o perno sueltos pueden causar problemas graves en el
motor.
nAl dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto recomendados o equivalentes. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
n Use SOLO agua fría o tibia. No use nunca agua a más
de 43 ºC (110 ºF).
nNunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado
como usted puede dañar la superficie.
n Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
nPara usarse sólo en el exterior.
4 — Español
n
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
n Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del
aparato.
n Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
n Guarde los aparatos que no se están usando Cuando
no está en uso, la podadora debe guardarse en el interior,
en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance
de los niños.
n Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al
levantar o mover la herramienta. Llevar las herramientas
con el dedo en el interruptor o conectar herramientas con
el interruptor puesto es causa común de accidentes.
n Desconecte el paquete de pilas de la herramienta
antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de
guardar la herramienta. Con tales medidas preventivas
de seguridad se reduce el riesgo de poner en marcha el
dispositivo accidentalmente.
n Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de
las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido que
sale despedido de la bateía puede causar irritaciones o
quemaduras.
n No modifique ni intente reparar el dispositivo o el
paquete de baterías, excepto según se indica en las
instrucciones de uso y mantenimiento.
n Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Realizar un cortocircuito en los
terminales de la batería puede provocar quemaduras o
un incendio.
n No utilice un paquete de baterías o un artefacto que
esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
n No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
n Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
n Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del producto.
n No deseche las baterías en el fuego. Las baterías
pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad
para conocer posibles instrucciones especiales para
desecharlas.
n No abra ni desarme las baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la
piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
n No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
n Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas vivas. La
explosión de una batería puede lanzar fragmentos y
compuestos químicos. En caso de exposición, enjuáguese
con agua de inmediato.
n No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
n Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no
realizar un cortocircuito en la batería con materiales
conductores como anillos, brazaletes y llaves. La
batería o el conductor pueden recalentarse y provocar
quemaduras.
n En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
n Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien este producto,
facilítele también las instrucciones.
REGLAS ESPECÍFICAS PARA EL FUNCIONAMIENTO A BATERÍA
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Riesgo de inyecciones
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. Cierre
la tapa durante el uso.
Riesgo de explosión
No pulverice líquidos inflamables. Líquidos inflamables y sus
vapores del mismo son explosivos y pueden causar quemaduras
graves e incluso la muerte.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
No use la cortadora cerca de líneas de alimentación o tomas
eléctricas.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V Voltios Voltaje
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
SÍMBOLOS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................................................................................................................................... 18 V CA
Presión máxima*..........................................................................................................................................................320 PSI
Flujo máximo .............................................................................................................................................3,0 LPM (0,8 GPM)
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU LIMPIADOR ELÉCTRICO EASY
CLEAN
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
MANGUERA DE SIFÓN
La manguera de sifón con filtro proporciona al usuario
portabilidad total para extraer agua de cualquier fuente de
agua, como una piscina o una cubeta de agua de 18,9 l (5
gal). También se puede conectar a una manguera de jardín
para un suministro continuo de agua.
SISTEMA DE AHORRO DE ENERGÍA
La limpiador eléctrico está equipada con una función de ahorro
de energía que hace que el motor se detenga cada vez que se
suelta el mango del gatillo. El LED en el interruptor de encendido/
apagado parpadeará para indicar que el sistema de detención
total está activado.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo y
reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso no
autorizado.
7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050 donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Limpiador eléctrico de 18 voltios
Manguera de sifón de conexión rápida de 6,1 m (20 pies)
con filtro
Tubo rociador
Boquilla 3 en 1 (15º, turbo, enjuague)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto hasta tenerlas todas completas. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées
ou s’il lui manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el
paquete de baterías del productoal ensamblar las piezas.
CONEXIÓN DEL TUBO ROCIADOR AL
LIMPIADOR ELÉCTRICO
Vea la figura 2.
n Empuje el extremo del tubo rociador dentro del limpiador
eléctrico y gírelo en sentido horario para asegurarlo.
n Tire del tubo rociador para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CONEXIÓN DE LA BOQUILLA 3 EN 1 AL
TUBO ROCIADOR
Vea la figura 3.
n Alinear las flechas y nserte el extremo del tubo rociador
en el limpiador de vehículos y gírelo en sentido horario
para asegurarlo.
n Tire de la boquilla 3 en 1 para verificar que esté bien
asegurada.
n Para retirar la boquilla 3 en 1, presione el botón en el tubo
y tire para quitar la boquilla.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE SIFÓN AL
LIMPIADOR ELÉCTRICO
Vea la figura 4.
n Desenrolle y enderece completamente la manguera de
alta presión para evitar la formación de acodaduras.
n Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
haber reemplazado aquél.
n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de sifón a la máquina.
n Alinee el collar de conexión rápida de la manguera de
sifón a la entrada de agua del limpiador del vehículos.
n Empuje el collar sobre la salida hasta que encaje en su
lugar.
n Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE SIFÓN A
UNA MANGUERA DE JARDÍN
Vea la figura 5.
La manguera de sifón se puede sumergir directamente en
cualquier fuente de agua dulce, como un lago, una piscina o
una cubeta de 18,9 l (5 gal), para obtener máxima portabilidad
o conectarse a una manguera de jardín como se describe
a continuación.
AVISO:
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
mangueras a la tubería principal de agua. En algunas
áreas existen restricciones para la conexión directa al
suministro público de agua potable a fin de evitar la
retroalimentación de químicos al suministro de agua
potable. La conexión directa a través de un tanque
receptor o de una válvula contra reflujo suele estar
permitida.
8 — Español
NUNCA use agua caliente. Antes de conectar una manguera
de jardín a la limpiador eléctrico:
n Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior
de la misma.
Para conectar una manguera de jardín a la manguera
de sifón:
n Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o
válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
ARMADO
n Desenrosque y retire el filtro del extremo de la manguera
de sifón. Guarde el filtro para usarlo más adelante.
n Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
de agua. Efectúe el apriete con la mano.
AVISO:
No accione la bomba de la limpiador eléctrico sin que
el suministro de agua esté conectado y abierto; de lo
contrario, se pueden dañar los sellos de alta presión y
se puede acortar la vida útil de la bomba. Desenrolle la
manguera de su riel o bobina por completo y asegúrese
de que ninguna rueda, piedra o cualquier otro objeto no
pise la manguera, ya que puede disminuir o impedir el
paso del agua a la limpiador eléctrico.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
Puede usar este producto para limpiar objetos como los
siguientes:
n Muebles de patio, ventanas, automóviles, botes o
vehículos recreativos
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea las figuras 6 y 7.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
Para conectar:
n Abra la tapa de la batería, suelte la pestillo y abra de la
tapa.
nColoque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
nAsegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien
asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
n Cierre la tapa de la batería y gire la perilla de bloqueo
para asegurar la tapa.
9 — Español
ADVERTENCIA:
No use el limpiador eléctrico sin la tapa de la batería
totalmente cerrada con el pestillo. No permita NUNCA
que ingrese agua en el compartimiento de la batería.
Para el desmontaje:
n
Desbloquee y abra la tapa de la batería.
nOprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
n Cierre y asegure la tapa de la batería.
ADVERTENCIA:
Las herramientas que funcionan a pilas siempre están
en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, el
interruptor de bloqueo debe estar asegurado y las
manos deben estar alejados del botón de bloqueo
cuando la unidad no esté en uso. Retire el paquete de
pilas al transportar o trasladar la podadora de setos a
fin de evitar arranques accidentales que pueden causar
lesiones serias.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
CÓMO ENCENDER Y DETENER EL
LIMPIADOR ELÉCTRICO
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera
que la limpiador eléctrico se mueva cuando se tire del
gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La
inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida
de control y lesiones a usted y a otras personas.
NOTA: Nunca coloque o sumerja la unidad en agua
estancada.
Para encendido:
n Conecte la manguera de jardín o sumerja el extremo con
filtro de la manguera de sifón en la fuente de agua.
n
Instale el paquete de baterías.
n Coloque el botón de bloqueo en la posición desbloqueada.
n Mantenga presionado el gatillo para operar la herramienta.
Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60
cm (1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la
superficie justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza
deseado. Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar
la superficie que está limpiándose.
Para apagado:
n
Suelte el gatillo para detener el flujo de agua que pasa
por la boquilla.
n Coloque el botón de bloqueo en la posición bloqueada.
n Quite el paquete de baterías.
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA CORRECTA
DE CONEXIÓN RÁPIDA PARA CADA
TRABAJO
Vea la figura 9.
Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine
cuál es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de
selección de boquillas sobre qué boquilla utilizar. Gire la
boquilla hasta seleccionar la posición deseada.
ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
quitar el paquete de baterías, liberar la presión de agua
con el gatillo y colocar la traba del gatillo. NUNCA apunte
con la boquilla a su rostro o al de otras personas. La
inobservancia de estas instrucciones podría provocar
lesiones en los ojos y otras lesiones personales graves.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
TURBO 15˚ ENJUAGUE
CÓMO ENJUAGAR CON EL LIMPIADOR
ELÉCTRICO
Vea la figura 10.
n Apague la limpiador eléctrico y cierre el suministro de
agua.
n Active el bloqueo en el gatillo moviendo el botón de
bloqueo a la posición bloqueada.
n Gire la boquilla 3 en 1 a la posición deseada de las tres
boquillas.
n Seleccione el ajuste de boquilla adecuado para el trabajo.
Para seleccionar la boquilla adecuada, consulte la tabla
más arriba en este manual.
n Comience por la parte superior por enjuagar y avance
hacia abajo, traslapando cada pasada.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN PARA LA BOMBA
La bomba de esta herramienta están lubricado con suficiente
cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de
la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
GUARDADO DE LA LIMPIADOR ELÉCTRICO
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no
pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
y la bomba antes de guardar la unidad.
n Retire el paquete de baterías y almacena en una ubicación
segura fuera del alcance de niños.
n Desconecte todas las mangueras. Antes de retirar la
batería, presione el interruptor para drenar toda el agua
del limpiador.
n Enrolle la manguera de sifón en forma prolija y almacénela
con la correa de gancho y lazada.
n Incline la unidad como se muestra para permitir que
cualquier remanente de agua en la bomba desagote por
la entrada de agua.
n Gire la varilla rociadora en sentido contrario a las agujas
del reloj para quitarla del limpiador eléctrico. Almacene
la varilla rociadora y el mango de gatillo desarmados en
su área de almacenamiento.
n Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
NOTES / NOTES / NOTAS
NOTES / NOTES / NOTAS
998000105
1-3-20 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V EZ CLEAN POWER CLEANER
NETTOYEUSE ÉLECTRIQUE EASY-CLEAN DE 18 V
LIMPIADOR ELÉCTRICO EASY-CLEAN DE 18 V
RY120350/RY120350VNM/RY120352K/RY120352KVNM
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.comou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.como llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.comor by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ryobi RY120352K El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para