Clatronic TA 3687 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
ToasTer
Automatische broodrooster • Grille-pain • Tostador
Tostapane • Toaster • Toster
Automata kenyérpirító • Тостер •
TA 3687
TA3687_IM 23.06.17
2
TA3687_IM 23.06.17
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
WARNUNG:
Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u. U. entammen!
Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
Keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Verbren-
nungsgefahr).
Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen
(z. B. Gardinen, Holz etc.)!
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
3
TA3687_IM 23.06.17
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ih-
nen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Rösten von Brotscheiben und Bröt-
chen unter Verwendung des Brötchenaufsatzes.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen An-
wendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art und
Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
1 Toastautomat mit Krümelschublade
1 Abnehmbarer Brötchenaufsatz
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
4
TA3687_IM 23.06.17
Anwendungshinweise
Vor der ersten Benutzung
ACHTUNG:
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten
Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen
Sie dazu die größte Bräunungsstufe.
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem
Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Führen Sie das Kabel durch die Kabelführung an der Rück-
seite des Gerätes.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu
nden Sie auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontakt-Steckdose anschließen.
2. Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig
von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 7 ein. Be-
ginnen Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
3. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten
mit dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte
Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch
ab. Der Schlitten fährt automatisch herauf.
WARNUNG:
Bei der Entnahme von kleineren Brotscheiben besteht
Verbrennungsgefahr!
Sonderfunktionen
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken
Sie nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige
Taste.
HINWEIS:
Aufwärmen oder Auftauen:
Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Auftauen Zum Auftauen und anschließendem
Rösten von tiefgekühltem Brot.
Aufwärmen Zum Aufwärmen von bereits ge-
toastetem Brot.
Stopp Zum vorzeitigen Beenden des
Röstvorgangs.
Brötchenaufsatz (abnehmbar)
Möchten Sie Brötchen aufwärmen oder rösten?
1. Klappen Sie die Metallhaken vom Brötchenaufsatz nach
unten.
2. Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf den Röstschacht.
ACHTUNG:
Überladen Sie den Röstaufsatz nicht! Legen Sie maxi-
mal zwei Brötchen auf den Röstaufsatz!
Stellen Sie den Wahlschalter für den Bräunungsgrad
nur bis maximal Stufe 4.
Machen Sie zwischen den Röstvorgängen eine Pause
von einer Minute.
Bestreichen Sie das Brötchen auf keinen Fall mit Fett
oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich entzünden!
3. WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie den Brötchenaufsatz abkühlen, bevor Sie
diesen wieder verstauen!
Klappen Sie die Metallhaken dafür wieder zusammen.
Aufbewahrung
WARNUNG:
Da das Gehäuse und die Metallteile während des Betriebes
heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen
abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen. Wir empfehlen, das Gerät in der
Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über
einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
5
TA3687_IM 23.06.17
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steck-
dose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem elek-
trischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Gehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
mäßig feuchtes Tuch.
Krümelschublade
Die Krümelschublade nden Sie auf der gegenüberliegenden
Seite vom Schlittenhebel.
Ziehen Sie die Krümelschublade am Griff heraus, entfer-
nen Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade
wieder ein.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
Das Brot
wird zu
dunkel.
Die Röststufe wurde
zu hoch gewählt.
Wählen Sie eine klei-
nere Röststufe.
Das Brot
ist zu hell.
Die Röststufe wurde
zu niedrig gewählt.
Wählen Sie eine
höhere Röststufe.
Problem Mögliche Ursache Behebung
Der Röst-
schlitten
fährt nicht
mehr
hoch.
Eine Brotscheibe hat
sich im Schacht
verklemmt.
Ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steck-
dose! Lassen Sie das
Gerät abkühlen!
Befreien Sie die
Brotscheibe mit einem
isolierten Gegenstand,
z. B. einem Holzstab.
Drehen Sie den Toas-
ter ggf. um, damit die
Brotscheibe herausfällt.
Technische Daten
Modell: .......................................................................... TA 3687
Spannungsversorgung: ........................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme:...................................................... 1900 W
Schutzklasse: ...........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 1,58 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät TA 3687 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU
6
TA3687_IM 23.06.17
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Er-
kennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir,
auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden
soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
3. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
4. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
TA3687_IM 23.06.17
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om onge-
vallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer
u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt,
reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netstekker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het apparaat alleen onder toezicht laten werken!
WAARSCHUWING:
Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!
De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar!
Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de rooster-
schacht.
Grijp niet met uw vingers in de roosterschacht (verbrandingsgevaar).
Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv.
gordijnen, hout enz.)!
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem altijd contact op met een
erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze
8
TA3687_IM 23.06.17
door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
LET OP:
Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden ondergedom-
peld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben
opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
Beoogd gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het roosteren van sneetjes
brood d.m.v. de toaster toevoeging.
Het is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik. Het
mag alleen gebruikt worden waarvoor het bedoeld is, zoals
beschreven in deze handleiding. Het apparaat mag niet voor
commerciële doeleinden worden gebruikt.
Leder ander gebruik wordt gezien als niet waarvoor het
bedoeld is, en kan leiden tot schade aan goederen of ver-
wondingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuist gebruik.
Omvang van de levering
1 Broodrooster met kruimellade
1 Afneembaar broodjesrek
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal zoals plastic,
vulmateriaal, kabelstrips en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kan zich nog stof of productiemateriaal op het apparaat
bevinden. We raden u aan om het apparaat eerst te reini-
gen, zoals beschreven onder “Reiniging”.
Opmerkingen voor het gebruik
Voor het eerste gebruik
LET OP:
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de
verwarmingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder
enig product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste
bruiningsgraad.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure
normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Voer de kabel door de geleider achterop het apparaat.
9
TA3687_IM 23.06.17
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeen-
komt met die van het apparaat. U vindt de informatie ervan
op het typeplaatje.
Bediening
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos.
2. Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzes-
chakelaar willekeurig in - van de lichtste stand 1 tot de
donkerste stand 7. Begin in twijfelgevallen liever met een
lichtere instelling.
3. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachts-
leuf / -sleuven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat
hij inklikt.
4. Het apparaat begint met het roosteren van het brood.
Zodra de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat
automatisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch
omhoog gestuurd.
WAARSCHUWING:
Gevaar op brandwonden bij het verwijderen van kleine
sneetjes brood!
Speciale functies
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt
u na het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende
toets in:
OPMERKING:
Opwarmen of ontdooien:
De bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Ontdooien Voor het ontdooien en vervolgens
roosteren van diepgevroren brood.
Opwarmen Voor het opwarmen van reeds
geroosterd brood.
Stop Voor het vroegtijdig onderbreken
van het roosteren.
Broodjesrek (afneembaar)
Wilt u toast of een paar broodjes opwarmen?
1. Vouw de metalen haken van het broodjesrek open.
2. Plaats het broodjesrek dan op de sleuven van het brood-
rooster.
LET OP:
Het broodjesrek niet overladen! Leg niet meer dan
2 broodjes op het broodjesrek!
Stel de keuzeschakelaar voor het bruiningsgraad maxi-
maal tot de stand 4.
Wacht één minuut tussen twee toastcycli.
Besmeer de buitenkant van het broodje nooit met vet
of boter. Er kan vet naar beneden druppelen dat vlam
kan vatten!
3. WAARSCHUWING: Gevaar op brandwonden!
Laat het broodjesrek afkoelen voordat u deze weer
opbergt.
Om dit te doen vouwt u de metalen haken weer op.
Opslaan
WAARSCHUWING:
Laat het apparaat vóór het wegruimen afkoelen omdat de
behuizing en de metalen delen tijdens bedrijf heet worden.
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen. We raden u aan het apparaat in de originele
verpakking te bewaren als het gedurende een langere
periode niet gebruikt wordt.
Bewaar het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plaats.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en
laat het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat niet onder in water! Het kan tot elektrische
schokken of brand leiden.
10
TA3687_IM 23.06.17
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Behuizing
Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een
vochtige doek.
Kruimellade
De kruimellade bevindt zich tegenover de hendel.
Trek de kruimellade aan de handgreep naar buiten, ver-
wijder de broodresten en schuif de lade weer terug.
Probleemoplossing
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat krijgt
geen stroom.
Controleer het
stopcontact met een
ander apparaat.
Steek de stekker goed
in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is
stuk.
Neem contact op
met uw leverancier of
specialist.
Het brood is
te donker.
De roosterstand
was te hoog.
Kies een lagere
roosterstand.
Het brood is
te licht.
De roosterstand
was te laag.
Kies een hogere
roosterstand.
De broodlift
komt niet
langer
omhoog.
Er zit een snee
brood vast in de
gleuf.
Trek de stekker uit
het stopcontact!
Laat het apparaat
afkoelen!
Verwijder de snee
brood met een object
dat geen warmte door-
geeft, zoals een hou-
ten steel. Draai indien
nodig het broodrooster
om zodat de snee
brood eruit valt.
Technische gegevens
Model:...........................................................................TA 3687
Spanningstoevoer: .............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................... max. 1900 W
Beschermingsklasse: ...............................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 1,58 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voor-
behouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
11
TA3687_IM 23.06.17
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur,
des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez
en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il
arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil,
débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’ali-
mentation de la prise de courant (en tirant sur la che et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en
cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y
a risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spéciques à cet appareil
Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance !
AVERTISSEMENT :
Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille-
pain !
Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attention de ne pas
vous brûler !
N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles
à l’intérieur de l’appareil.
N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à tartines
(risque de brûlure).
Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets inammables
(par ex. des rideaux, du bois, etc.).
12
TA3687_IM 23.06.17
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de
commande à distance séparé.
Ne réparez pas vous-même l’appareil. Contactez toujours un tech-
nicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes
ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances
s’ils sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de
l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent
les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de
8 ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le
nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses
pour vous dans le chapitre sur le « Nettoyage ».
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour faire griller des tranches de pain
et des petits pains à l’aide du dispositif de grille-pain inclus.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou similaire.
Il peut être utilisé uniquement tel qu’il est décrit dans ce mode
d’emploi. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour dans le
cadre industriel.
Tout autre utilisation est considérée comme inadéquate et
peut causer des dommages au bien ou même des blessures
physiques.
Le fabricant n’assure aucune responsabilité pour les pertes
causes par un usage autre que celui auquel cet appareil est
destiné.
Livraison
1 Grille-pain avec ramasse-miettes
1 Support roulant amovible
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
« Nettoyage ».
13
TA3687_IM 23.06.17
Notes d’utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION :
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois an
d’éliminer la couche de protection de la résistance. Sélec-
tionnez alors pour cela la fonction la plus forte.
NOTE :
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération sufsante.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de
l’appareil. Passez le cordon par le guide-câble à l’arrière de
l’appareil.
Branchement électrique
Vériez que la tension électrique que vous souhaitez utiliser,
corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez les informa-
tions sur son sujet sur la plaque signalétique.
Utilisation
1. Ne branchez l’appareil que dans une prise de sécurité en
bon état.
2. Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de
fonctions en choisissant entre le plus clair 1 et le plus
foncé 7. En cas de doute, commencez avec une position
plus faible.
3. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil
et faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le
levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
4. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de
brunissage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automa-
tiquement. Le panier à tartines remonte automatiquement.
AVERTISSEMENT :
Danger de brûlure lorsque vous retirez de petites tranches
de pain !
Fonctions supplémentaires
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les
touches correspondantes après avoir abaissé le levier.
NOTE :
Réchauffer ou décongeler :
La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie.
Décongeler Pour décongeler et ensuite griller
du pain congelé.
Réchauffer Pour réchauffer des tartines de pain
déjà grillées.
Stop Pour interrompre la marche de
l’appareil.
Support roulant (amovible)
Vous souhaitez chauffer ou faire griller des petits pains ?
1. Dépliez les crochets de métal du support roulant.
2. Placez donc le support roulant sur les fentes du grille-pain.
ATTENTION :
Ne chargez pas trop le support roulant ! Ne placez pas
plus de 2 rouleaux sur le support roulant !
Réglez la commande de brunissage au maximum sur
le niveau 4.
Attendez une minute entre deux cycles de chauffe.
Ne recouvrez jamais le petit pain de matière grasse
ou de beurre. La graisse risque de couler et de s’en-
ammer !
3. AVERTISSEMENT : Danger de brûlure !
Attendez que la grille à petits pains soit complètement
refroidie avant de la ranger !
Pour faire cela, repliez les crochets de métal de nouveau.
Stockage
AVERTISSEMENT :
Les parois de l’appareil ainsi que les parties métalliques de-
viennent très chaudes pendant le fonctionnement. Laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
complètement sécher. Nous vous recommandons de
conserver l’appareil dans son emballage d’origine si vous
ne l’utilisez pas pendant longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de
l’appareil.
14
TA3687_IM 23.06.17
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez le
refroidir.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! Sinon, cela peut causer un
choc électrique ou un incendie.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Boîtier
Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normale-
ment humide suft.
Tiroir de récupération des miettes
Le ramasse-miettes est situé du côté opposé au levier
d‘éjection.
Tirez sur la poignée du tiroir à miettes pour l’ouvrir, jetez
les miettes s’y trouvant puis refermez le tiroir.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil
ne
fonctionne
pas.
L’appareil ne reçoit
pas d’alimentation
électrique.
Essayez la prise avec
un autre appareil.
Branchez correctement
la che secteur.
Vériez le disjoncteur
principal.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre centre
de service ou un spé-
cialiste.
Le pain
est trop
sombre.
Le réglage du grille-
pain est trop haut.
Sélectionnez un
réglage plus bas.
Le pain est
trop clair.
Le réglage du grille-
pain est trop bas.
Sélectionnez un
réglage plus haut.
Problème Cause possible Solution
La fente
du grille-
pain de
se relève
plus.
Il y a une tranche de
pain coincée dans
le grille-pain.
Débranchez la che
de la prise, laissez
refroidir le grille-pain !
Dégagez la tranche de
pain à l’aide d’un objet
non conducteur, par
ex. un bout de bois. Si
nécessaire, retournez
le grille-pain pour que la
tranche puisse tomber.
Données techniques
Modèle : .......................................................................TA 3687
Alimentation : ....................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consommation : ...................................................max. 1900 W
Classe de protection : .............................................................
Poids net : ....................................................... approx. 1,58 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
15
TA3687_IM 23.06.17
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec-
triques, les bornes de collecte prévues à cet effet
où vous pouvez vous débarrasser des appareils
que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
16
TA3687_IM 23.06.17
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posi-
bles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de
la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas
o en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
¡No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona!
AVISO:
¡El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en el tostador!
Las partes de metal se calientan mucho. ¡Tenga cuidado no que-
marse!
Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en
las ranuras de tostado.
No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de quemaduras).
No coloque el aparato cerca de objetos inamables (por ej. corti-
nas, madera, etc.).
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
17
TA3687_IM 23.06.17
No repare usted mismo el aparato. Póngase en contacto con un
técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corres-
ponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación
similar su reemplazo para evitar peligros.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y com-
prenden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
ATENCIÓN:
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo
“Limpieza”.
Uso para el que está destinado
Este aparato está diseñado para tostar rebanadas de pan y
bollos con el accesorio para tostar.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en
áreas similares. Sólo se puede utilizar en la forma descrita en
este manual de instrucciones. El aparato no se puede utilizar
con nes comerciales.
Cualquier otro uso no se considera como el pretendido y
puede dar lugar a daños materiales o incluso lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños
que se puedan producir por un uso incorrecto.
Contenido en la entrega
1 Tostadora con bandeja recogemigas
1 Parrilla calienta bollos desmontable
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelí-
culas de plástico, bridas y embalaje de la caja.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produc-
ción o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato tal como se describe en “Limpieza”.
Notas de uso
Antes del primer uso
ATENCIÓN:
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de
calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces
sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo
de tueste.
18
TA3687_IM 23.06.17
NOTA:
La leve generación de humo y de olor es en este proceso
normal. Debería preocuparse de tener suciente aireación.
Cable de red
Desenrolle de la base el cable de red necesitado. Pase el
cable por la guía en la parte posterior de la unidad.
Conexión eléctrica
Compruebe que la tensión eléctrica que vaya a usar coincide
con la del aparato. Encontrará información al respecto en la
placa identicadora.
Utilización
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguri-
dad en buen estado.
2. Ajuste según su gusto el grado de tueste en el interruptor
selector del grado más claro 1 al grado más oscuro 7. En
caso de dudas, empiece con una graduación baja.
3. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje
la placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que
encaje.
4. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya
alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta
automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante
sube de forma automática.
AVISO:
¡Existe el riesgo de quemaduras al retirar las rebanadas
de pan!
Funciones especiales
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe
presionar la tecla correspondiente después de haber bajado
la palanca:
NOTA:
Recalentar o descongelar:
La lámpara de control correspondiente indica la función.
Descongelar Para descongelar y tostar posterior-
mente pan congelado.
Recalentar Para calentar pan que ya está
tostado.
Stop Para parar el proceso de tueste con
anterioridad.
Parrilla calienta bollos (desmontable)
¿Si quiere calentar o tostar unos bollos?
1. Despliegue los ganchos metálicos de la parrilla para
panecillos.
2. Coloque la parrilla calienta bollos sobre las ranuras de la
tostadora.
ATENCIÓN:
No sobrecargue la parrilla calienta bollos. No ponga
más de 2 bollos en el accesorio de asado.
Coloque el mando de tueste al nivel 4 al máximo.
Espere un minuto entre los dos ciclos de tueste.
No unte el bollo con grasa o mantequilla. La grasa
podría gotear y quemarse!
3. AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
Deje enfriar la rejilla de bollos antes de guardarla.
Para hacerlo, pliegue de nuevo los ganchos metálicos
hacia arriba.
Almacenamiento
AVISO:
Como la carcasa y las piezas de metal se calientan durante
la puesta en marcha, deje enfriar el aparato antes de
guardarlo.
Limpie el dispositivo tal como se describe y deje que
se seque por completo. Le recomendamos que guarde
el aparato en el embalaje original si no va a utilizar el
aparato durante un largo período de tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
No sumerja el aparato en agua. Hacerlo puede provocar electro-
cución o incendio.
19
TA3687_IM 23.06.17
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Carcasa
Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo
normalmente húmedo.
Cajón de migas
La bandeja recogemigas está situada en la parte opuesta a
la palanca elevadora.
Extraiga el cajón de migas por la empuñadura, retire los
restos de pan e introduzca de nuevo el cajón.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato
no funciona.
El aparato no
recibe suministro
eléctrico.
Pruebe la toma con otro
aparato.
Enchufe el cable
correctamente.
Compruebe el disruptor
de circuito principal.
El aparato está
defectuoso.
Póngase en contacto
con nuestro centro
de servicios o con un
especialista.
El pan está
demasiado
tostado.
La conguración
de potencia del
tostador es dema-
siado elevada.
Seleccione una
conguración de
potencia inferior.
El pan
está poco
tostado.
La conguración
de potencia del
tostador es
demasiado baja.
Seleccione una con-
guración de potencia
superior.
Las ranuras
para
tostadas no
se elevan.
Hay una
rebanada de pan
atrapada en la
ranura.
Desconecte el enchufe
de la toma. Deje que
se enfríe el aparato.
Libere la rebanada de
pan con un objeto ais-
lado como, por ejemplo,
un palillo de madera.
Si es necesario, dé la
vuelta al tostador para
que la rebanada de pan
caiga.
Datos técnicos
Modelo: ........................................................................TA 3687
Suministro de tensión: ......................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo de energía: .........................................máx. 1900 W
Clase de protección: ...............................................................
Peso neto: ..........................................................aprox. 1,58 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto está reser-
vado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p. ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y en-
tregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se ob-
tiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
20
TA3687_IM 23.06.17
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si ap-
plicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorve-
glianza. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera
uscire dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Usate l’apparecchio solo sotto controllo!
AVVISO:
Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tosta-
tura!
Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustionamento!
Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili
nello scomparto di tostatura.
Non inserire mai le dita nella tositiera (pericolo di bruciature).
Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combusti-
bili (p. e. tende, legno ecc.)
Non far funzionare l’apparecchio con un timer esterno o un teleco-
mando separato.
21
TA3687_IM 23.06.17
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualificato per evitare situazioni pericolose.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di
persone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro
e capiscono i pericoli coinvolti.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istru-
zioni riportate nel capitolo “Pulizia”.
Uso previsto
Questo apparecchio è previsto per tostare fette di pane e
panini usando l’accessorio adeguato.
È adatto ad uno domestico e all’uso in aree simili. Può
essere utilizzato solo nel modo descritto in questo manuale
d’istruzione. L’apparecchio non può essere utilizzato per
scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e può determi-
nare guasti alla proprietà e anche alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
che potrebbero verificarsi per uso non corretto.
Nella fornitura
1 Tostapane con vassoio per le briciole
1 Griglia amovibile per panini
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola
di plastica, materiale di riempimento, fili per cavi e
imballaggio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispo-
sitivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in
“Pulizia”.
Note per l’uso
Prima del primo uso
ATTENZIONE:
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe
meglio attivare l’apparecchio ca. tre volte senza contenuto.
Scegliere il livello di doratura desiderato.
22
TA3687_IM 23.06.17
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e
odore. Arieggiare sufficientemente.
Cavo di alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dal fondo per la lunghezza
necessaria. Far passare il cavo attraverso la guida del cavo
nella parte inferiore dell’unità.
Collegamento elettrico
Controllare se il voltaggio elettrico che si desidera utilizzare
corrisponde a quello del dispositivo. Le informazioni sono
presenti sulla targhetta del modello.
Uso
1. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra installata a norma.
2. Impostare il grado di doratura a volontà usando il sele-
zionatore, dal grado più chiaro 1 a quello più scuro 7. In
caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di
regolazione più basso.
3. Introdurre la fetta / le fette di pane nello scomparto di
tostatura, quindi abbassare la leva affinché la pinza scivoli
interamente all’interno del tostapane, no a innestarsi in
posizione.
4. L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al
raggiungimento del grado di tostatura precedentemente
impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La
pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
AVVISO:
Vi è il rischio di bruciature quando si rimuovono piccole
fette di pane!
Funzioni supplementari
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispet-
tivo tasto dopo aver abbassato la leva:
NOTA:
Riscaldamento o scongelamento:
La spia luminosa corrispondente si illumina indicando la
funzione selezionata.
Scongela-
mento
Per lo scongelamento e la succes-
siva tostatura del pane surgelato.
Riscalda-
mento
Per il riscaldamento del pane pre-
cedentemente già tostato.
Stop Per l’interruzione anticipata della
fase di tostatura.
Griglia per panini (amovibile)
Volete riscaldare o tostare panini?
1. Aprire i ganci metallici del vassoio.
2. Allora mettete la griglia per panini sula fessura del
tostapane.
ATTENZIONE:
Non sovraccaricare la griglia per panini! Non mettere
più di 2 panini sull’accessorio per la tostatura!
Impostare il controllo di cottura Massimo sul livello 4.
Attendere un minute tra due cicli di tostatura.
Non coprire il panino con grasso o burro. Il grasso
potrebbe scorrere e bruciare!
3. AVVISO: Pericolo di ustioni!
Lasciare raffreddare la cremagliera prima di conservarla
di nuovo.
Per fare ciò, piegare di nuovo i ganci metallici.
Conservazione
AVVISO:
Visto che l’involucro e le parti di metallo si riscaldano
durante l’uso, lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
metterlo via.
Pulire il dispositivo come descritto e farlo asciugare
completamente. Si consiglia di tenere il dispositivo nella
confezione originale se l’apparecchio non sarà usato per
lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bam-
bini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
AVVISO:
Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare
l’apparecchio.
23
TA3687_IM 23.06.17
AVVISO:
Non immergere il dispositivo in acqua! Si rischia di causare
scosse elettriche o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usate detersivi forti o abrasivi.
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno
leggermente inumidito.
Cassetto raccogli-briciole
Il raccoglibriciole è situate sul lato opposto rispetto alla leva
di trasporto.
Estrarre il cassetto per briccole tirandolo per il manico,
eliminare resti di pane ed inserire nuovamente il cassetto.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio
non funziona.
L’apparecchio
non viene
alimentato.
Controllare la presa con
un’altro apparecchio.
Inserire la spina
correttamente.
Controllare l'interruttore
di circuito principale.
L’apparecchio
risulta difettoso.
Contattare il centro
assistenza e un tecnico.
Il pane è
troppo scuro.
L’impostazione
di cottura è
troppo alta.
Selezionare un’impo-
stazione del tostapane
più bassa.
Il pane è
troppo chiaro.
L’impostazione
di cottura è
troppo bassa.
Selezionare un’im-
postazione di cottura
più alta.
Le fessure
per il pane
non si solle-
vano più.
Una fetta di pane
è bloccata nella
fessura.
Scollegare la spina
dalla presa! Far raf-
freddare il dispositivo!
Liberare le fette di
pane da oggetti che
potrebbero bruciare, ad
es. un pezzo di legno.
Se necessario girare il
tostapane sotto sopra
in modo che la fetta di
pane cada.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................TA 3687
Alimentazione rete: ............................. 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Consumo di energia: ...........................................max. 1900 W
Classe di protezione: ...............................................................
Peso netto: ..............................................................ca. 1,58 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
24
TA3687_IM 23.06.17
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this appliance to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the appliance without supervision. If you
leave the room you should always turn the appliance off.
Remove the plug from the socket.
The appliance and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
appliance must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Information for this Appliance
Always watch the appliance while it is being used!
WARNING:
Very dry bread can start to burn when being toasted!
The metal parts get hot. Danger of burns!
Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot.
Do not insert your ngers into the toasting slots (danger of burns).
Do not set up the appliance next to inammable objects (e. g. cur-
tains, wood, etc.)!
Do not operate the appliance with an external timer or separate
remote control system.
Do not repair the appliance by yourself. Always contact an author-
ized technician. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
25
TA3687_IM 23.06.17
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children un-
less they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during clean-
ing. Please observe the instructions that we have included for you in
the chapter “Cleaning”.
Intended Use
This appliance is designed to toast slices of bread and rolls
by using the toasting attachment.
It is intended for domestic use and use of similar areas. It
may only be used in the manner described in this instruction
manual. The appliance may not be used for commercial
purposes.
Any other use is considered as not intended and may lead to
damage of property or even to personal injury.
The manufacturer assumes no liability for damage which may
occur through incorrect use.
Scope of Delivery
1 Toaster with crumb tray
1 Removable roll rack
Unpacking the Appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic lm,
ller material, cable ties and box packaging.
3. Check that all the parts are in the box.
NOTE:
There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance as
described under “Cleaning”.
Notes on Use
Before Initial Use
CAUTION:
In order to remove the protective layer on the heating coil
you should operate the appliance approximately three
times when it is empty. Please select the maximum level
of browning.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are
normal. Please ensure sufcient ventilation.
Mains Lead
Unwind the required mains lead from the base. Pass the cord
through the cable guide at the back of the appliance.
Electrical Connection
Check whether the mains voltage that you want to use, corre-
sponds with that of the appliance. You will nd the information
about it on the rating plate.
Operation
1. Only connect the appliance to a properly installed and
earthed power socket.
2. Adjust the degree of browning on the selector switch as
required between the lightest level 1 to the darkest level 7.
If you are not sure start with a lower setting.
26
TA3687_IM 23.06.17
3. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the
slide with the lever until it snaps into place.
4. The appliance starts the toasting. When the set level of
browning is reached, the appliance switches off automati-
cally. The slide pops up automatically.
WARNING:
There is a danger of burns when removing small slices
of bread!
Special Functions
To use the desired special function, press the relevant key,
after pressing down the lever.
NOTE:
Warming or thawing:
The relevant LED indicates the function.
Thawing To thaw and toast deep-frozen
bread.
Warming To warm bread already toasted.
Stop To stop toasting in process.
Roll Rack (Removable)
Want to warm up or toast some rolls?
1. Unfold the metal hooks from the roll rack.
2. Then place the roll rack onto the toasting slot.
CAUTION:
Do not overload the roll rack! Do not put more than
2 rolls onto the roasting attachment!
Set the browning control to level 4 at maximum.
Wait for one minute between two toasting cycles.
Never coat the roll with fat or butter. Fat could drip down
and ignite!
3. WARNING: Danger of burns!
Let the roll rack cool before storing it again.
To do that, fold up the metal hooks again.
Storage
WARNING:
As the housing and the metal parts become hot during
operation, allow the appliance to cool down before putting
it away.
Clean the appliance as described and allow to dry com-
pletely. We recommend that you keep the appliance in
the original packaging if the appliance will be not used for
long periods.
Always keep the appliance out of the reach of children in
a dry, well ventilated place.
Mains Cable Take-Up Appliance
The mains cable can be wound up on the base.
Cleaning
WARNING:
Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the
appliance and allow the appliance to cool down.
Do not immerse the appliance in water! Doing so may result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use abrasive or aggressive cleaners.
Housing
Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the
appliance.
Crumb Tray
The crumb tray is located on the opposite side to the carriage
lever.
Pull the crumb tray out by the handle, remove the small
pieces of bread and push the tray back in place.
27
TA3687_IM 23.06.17
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appli-
ance does
not function.
The appliance has
no power supply.
Test the socket with
another appliance.
Plug in the mains plug
correctly.
Check the main circuit
breaker.
The appliance is
faulty.
Contact our service
center or a specialist.
The bread is
too dark.
The toaster setting
was too high.
Select a lower toaster
setting.
The bread is
too light.
The toaster setting
was too low.
Select a higher toaster
setting.
The toasting
slots no
longer rise.
A slice of bread is
trapped in the slot.
Disconnect the plug
from the socket!
Allow the appliance
to cool down!
Free the slice of bread
with an insulated
object, e. g. a wooden
stick. If necessary turn
the toaster over so
that the slice of bread
falls out.
Technical Data
Model:...........................................................................TA 3687
Power supply: ...................................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Power consumption: ...........................................max. 1900 W
Protection class: ......................................................................
Net weight: ...................................................... approx. 1.58 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This appliance has been tested according to all relevant
current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility
and low voltage directives, and has been constructed in
accordance with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
28
TA3687_IM 23.06.17
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywat-
nego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urzą-
dzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach
działalności gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym
wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz
ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wil-
gotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,
proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli
chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu
wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń,
proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru!
OSTRZEŻENIE:
Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć
się palić.
Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeństwo opa-
rzenia).
Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać
w pobliżu ranek i pod rankami lub innymi palnymi materiałami.
Opiekacze podczas pracy powinny być pod nadzorem.
29
TA3687_IM 23.06.17
Urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą zewnętrznego regu-
latora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Nie naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się z pra-
cownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela
serwisu lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagro-
żenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nad-
zorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urzą-
dzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszcze-
nia. Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale
„Czyszczenie”.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania tostów
z chleba oraz bułek przy pomocy końcówki do tostów.
Jest przeznaczone do użytku domowego oraz użycia na po-
dobnych obszarach. Może być użyte tylko zgodnie z opisem
w niniejszej instrukcji użytkowania. Urządzenia nie wolno
używać w celach komercyjnych.
Inne użycie nie jest uważane za zgodne z zamierzeniem i
może prowadzić do uszkodzeń mienia lub nawet obrażeń
ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które
mogą pojawić się wskutek nieprawidłowego użytkowania.
Zakres dostawy
1 Toster z tacką na okruchy
1 Zdejmowany ruszt na bułki
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie
z pudła.
3. Sprawdzić, czy wszystkie części są w pudle.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż może pozostawać kurz lub pozosta-
łości po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia, jak
opisano w rozdziale „Czyszczenie”.
30
TA3687_IM 23.06.17
Wskazówki dotyczące użytkowania
Przed pierwszym użyciem
UWAGA:
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok.
trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym
celu proszę ustawić najwyższy stopień opiekania.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach
spalenizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpo-
wiedniej wentylacji.
Kabel sieciowy
Odwiń z dolnej części potrzebną długość kabla sieciowego.
Kabel należy przeprowadzić przez prowadnicę kabla z tyłu
urządzenia.
Połączenia elektryczne
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, którego chcemy użyć jest
zgodne z napięciem urządzenia. Informacja na ten temat
znajduje się na plakietce znamionowej.
Obsługa
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zain-
stalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem
ochronnym o napięciu.
2. Ustaw przełącznikiem pożądany stopień zrumienienia, od
najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie wątpli-
wości proszę zacząć od najniższego ustawienia.
3. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy
pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół, do
jego zablokowania.
4. Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zosta-
nie ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automa-
tycznie się wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie
przesunie się do góry.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo oparzenia podczas wyjmowania
niewielkich kromek chleba!
Funkcje specjalne
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naci-
śnięciu dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk:
WSKAZÓWKA:
Podgrzewanie lub rozmrażanie:
Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje uruchomienie
danej funkcji.
Rozmrażanie Do rozmrażania a następnie opie-
kania zamrożonego chleba.
Podgrzewanie Do podgrzania niedawno opieczo-
nych tostów.
Stop Do wcześniejszego zakończenia
procesu opiekania.
Ruszt na bułki (zdejmowany)
Chcesz podgrzać lub opiec bułki?
1. Rozłóż metalowe uchwyty rusztu na bułki.
2. Umieść ruszt na bułki na otworze do opiekania.
UWAGA:
Rusztu na bułki nie wolno przeciążać! Nie wkładaj
więcej niż 2 bułki do przystawki do pieczenia!
Pokrętło regulacji stopnia przyrumienienia należy usta-
wić maksymalnie w pozycji 4.
Przed kolejnym cyklem opiekania należy odczekać
jedną minutę.
Nigdy nie należy smarować bułki tłuszczem ani ma-
słem. Tłuszcz mógłby skapnąć i się zapalić!
3. OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzeń!
Przed ponownym użyciem podstawka na bułki powinna
ostygnąć!
W tym celu ponownie złóż metalowe haki.
Przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też
elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać,
aż urządzenie wystygnie.
Oczyścić urządzenie jak opisano i poczekać na jego
całkowite wyschnięcie. Zalecamy utrzymanie urządzenia
w oryginalnym opakowaniu, jeśli nie jest używane przez
dłuższe okresy czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
31
TA3687_IM 23.06.17
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka i poczekać, urządzenie ostygnie.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Może to doprowadzić do po-
rażenia prądem lub pożaru.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Obudowa
Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za
pomocą wilgotnej ściereczki.
Szuada na okruchy
Tacka na okruchy znajduje się po przeciwnej stronie dźwigni
podajnika.
Wyciągnij za uchwyt szuadkę na okruchy, wysyp resztki
chleba i wsuń szuadkę na miejsce.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Urządzenie nie ma
dopływu zasilania.
Sprawdzić gniazdko
za pomocą innego
urządzenia.
Prawidłowo podłączyć
wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne
urządzenie odłącza-
jące zasilanie w sieci.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować się z
centrum serwisowym
lub wykwalikowa-
nych fachowcem-
specjalistą.
Chleb jest
zbyt ciemny.
Ustawienie tostera
było zbyt wysokie.
Wybrać niższe usta-
wienie tostera.
Chleb jest
zbyt jasny.
Ustawienie tostera
było zbyt niskie.
Wybrać wyższe usta-
wienie tostera.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Otwory na
tosty nie
unoszą się.
Kromka chleba
zablokowała się w
slocie.
Wyjąć wtyczkę z
gniazda! Poczekać
na ostygnięcie
urządzenia!
Wyjąć chleb za
pomocą izolowanego
przedmiotu, np. drew-
nianego patyczka. W
razie konieczności
obrócić toster, aby
kromka chleba
wypadła.
Dane techniczne
Model:...........................................................................TA 3687
Napięcie zasilające: ............................ 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Pobór mocy: ...................................................... maks. 1900 W
Stopień ochrony: .....................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 1,58 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
32
TA3687_IM 23.06.17
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i
w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawi-
dłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na tere-
nie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. zo.o.
Ul. Brzeska 1
45 - 960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych na-
stępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
33
TA3687_IM 23.06.17
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlako-
zót a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a veze-
téket húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
Csak felügyelet mellett működtethető!
FIGYELMEZTETÉS:
A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!
A fém részek erősen átforrósodnak. Megégetésveszély!
Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
Ne nyúljon bele kézzel a pirítórészbe (megégetheti magát).
Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) köze-
lébe.
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy különálló távirá-
nyító rendszerrel.
Ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Mindig lépjen kapcsolatba
szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a gyártónak,
34
TA3687_IM 23.06.17
a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett személynek
kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek, vala-
mint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek,
vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatára meg-
tanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
VIGYÁZAT:
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá
merítsék. Kérjük kövesse a „Tisztogatás” fejezetben részletezett
utasításokat.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kenyérszeletek, valamint a pirító tartozékkal
zsemlék pirítására szolgál.
Háztartási és más hasonló területeken való használatra
készült. Csak a használati útmutatónak megfelelően leírtakra
használható. A készülék nem használható kereskedelmi
célokra.
Minden más használat helytelen használatnak minősül, és
anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból
eredő károkért.
Szállított elemek
1 Pirító morzsatálcával
1 Levehető péksütemény keret
A készülék kicsomagolása
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint
a műanyag lmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a
dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet vagy gyártási maradékok lehetnek
rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
Használati útmutató
Az első használat előtt
VIGYÁZAT:
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működ-
tesse a pirítót kb. háromszor egymás után üresen! Válasz-
sza ehhez a legnagyobb pirulási fokozatot!
MEGJEGYZÉS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés ter-
mészetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Hálózati kábel
Tekerje le a szükséges hálózati kábelt a talprészről. Vezesse
át a hálózati kábelt a készülék hátoldalán található kábelve-
zetőn.
35
TA3687_IM 23.06.17
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram feszült-
sége megfelel a készüléken feltüntetett értéknek. Ezt a
készülék adattábláján találja.
Kezelés
1. Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba csatla-
koztassa a készüléket.
2. Állítsa be a pirítási fokot a választókapcsoló segítségével
a legvilágosabb 1 fokozattól a legsötétebb 7 fokozatig.
Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal!
3. Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba,
majd a karral húzza le a szánt bekattanásig.
4. A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a
beállított barnulási fokot, a készülék automatikusan kikap-
csol. Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik.
FIGYELMEZTETÉS:
Kis szelet kenyér eltávolításakor égésveszély kockázata
áll fenn!
Speciális funkciók
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyo-
mása után nyomja meg a megfelelő gombot.
MEGJEGYZÉS:
Felmelegít vagy kiolvaszt:
A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció működését.
Kiolvaszt Fagyasztott kenyér kiolvasztására
és ezt követő megpirítására.
Felmelegít A már megpirított kenyér felme-
legítésére.
Stop A megkezdett pirítás megszakí-
tására.
Péksütemény keret (levehető)
Szeretne péksütemény melegíteni vagy pirítani?
1. Nyissa le a péksütemény kereten található fém kampókat.
2. Tegye a péksütemény keretet a pirító nyílására.
VIGYÁZAT:
Ne terhelje túl a péksütemény keretet! Ne tegyen kettő-
nél több tekercset a pirítófeltétre!
Állítsa a barnaság szabályozót 4. szintre vagy maximá-
lis beállításra.
Két pirítás között várjon egy percet.
Ne kenjen vajat vagy zsiradékot a péksüteményre. A
zsiradék lecsöpöghet és meggyulladhat!
3. FIGYELMEZTETÉS: Égési sérülések veszélye!
Az eltárolás előtt várja meg, amíg a melegítő rács lehűl!
Ehhez hajtsa fel újra a fémkampókat.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel a külső burkolat és a fém részek működés közben
átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni. Javasoljuk, hogy az eredeti
csomagolásban tartsa a készüléket, ha hosszabb ideig
nem fogja használni.
A készüléket mindig gyerekektől távol, egy jól szellőztetett
helyiségben tárolja.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból,
és hagyja a készüléket lehűlni.
Ne merítse vízbe a készüléket! Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt.
Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
Burkolat
A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát
használjon.
Morzsatálca
A morzsatálca a mozgatókarral ellentétes oldalon található.
Húzza ki a morzsatálcát a fogantyúnál fogva, távolítsa el
a kenyérmaradékokat és tolja vissza a tálcát.
36
TA3687_IM 23.06.17
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem
működik.
A készülék nincs
áram alatt.
Ellenőrizze az aljzatot
egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a
csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramköri
megszakítót.
A készülék
meghibásodott.
Lépjen kapcsolatba a
szervizközpontunkkal
vagy egy szakemberrel.
A kenyér túl
sötét.
A pirító beállítása
túl magas volt.
Válasszon alacsonyabb
pirítási beállítást.
A kenyér túl
világos.
A pirító beállítása
túl alacsony volt.
Válasszon magasabb
pirítási beállítást.
A pirító
nyílás nem
emelkedik ki.
Egy kenyérszelet
beakadt a
nyílásba.
Húzza ki a tápkábelt
az aljzatból. Hagyja
lehűlni a készüléket!
Egy szigetelt eszközzel,
például egy fatűvel
szabadítsa ki a kenyér-
szeletet. Ha szükséges,
fordítsa fejjel lefelé a
kenyérpirítót, hogy a
kenyérszelet kiessen
belőle.
Műszaki adatok
Modell: ......................................................................... TA 3687
Feszültségellátás: ............................... 220 - 240 V~, 50 / 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ............................................max. 1900 W
Védelmi osztály: .......................................................................
Nettó súly: ...............................................................kb. 1,58 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
37
TA3687_IM 23.06.17
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете ко-
му-либо попользоваться прибором, обязательно дайте в
придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные требования безопасности
для этого прибора
Не оставляйте прибор без надзора!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Слишком сухой хлеб может кроме прочего начать гореть!
Металлические части нагреваются. Опасность ожогов!
Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или
т.п.
Не суйте пальцы в шахту тостера (Опасность ожогов).
Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых
предметов (например: гардины, дерево и т.д.).
Не управляйте устройством с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
38
TA3687_IM 23.06.17
Не пытайтесь самостоятельно отремонтировать устройство.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, во избежание опасности пора-
жения электрическим током, шнур следует заменить у изгото-
вителя, сервисного представителя или других квалифициро-
ванных лиц.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, осязательными и
умственными способностями, а также людьми без опыта и
знаний, если они находятся под присмотром или были про-
инструктированы об использовании устройства безопасным
образом и понимают возможные угрозы.
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ:
Это устройство не предназначено для погружения в воду во
время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещенным
в разделе “Чистка”.
Назначение
Данное устройство предназначено для подрумянивания
ломтиков хлеба и булочек с помощью приспособления
для обжаривания.
Устройство предназначено для домашнего исполь-
зования. Его можно использовать только способом,
описанным в данном руководстве. Устройство нельзя
использовать для коммерческих целей.
Любое другое использование считается использованием
не по назначению и может привести к порче имущества
или даже к травме.
Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, который может быть причинен в результате
неправильного использования устройства.
Комплект поставки
1 Тостер с поддоном для крошек
1 Съемная решетка для булочек
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе “Чистка”.
39
TA3687_IM 23.06.17
Примечания по использования
Перед первым пользованием
ВНИМАНИЕ:
Для удаления защитной смазки с нагревательного
элемента его необходимо три раза прогреть. Выберите
для этого максимальную температуру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха при
этой процедуре явление нормальное. Обеспечьте
достаточную вентиляцию помещения.
Сетевой шнур
Отмотайте кабель на необходимую длину со дна при-
бора. Проденьте сетевой кабель сквозь направляющую
на задней стенке устройства.
Электрические соединения
Проверьте, что напряжение сетевого электропитания,
которое предполагается использовать, соответствует
номиналу прибора. Номинальное напряжение прибора
указано на информационной табличке.
Эксплуатация / порядок работы
1. Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами, установленную в соответствии с предпи-
саниями.
2. При помощи переключателя выберите степень под-
жаривания в диапазоне от светлого 1 до темного 7.
В случае неуверенности, начинайте с первого поло-
жения.
3. Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав
на рычаг, опустите салазки вниз, до их фиксации.
4. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он
поджарится до установленного цвета, тостер автома-
тически выключится. Салазки автоматически выедут
наверх.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При вынимании маленьких ломтиков хлеба есть
опасность ожогов!
Специальные функции
Чтобы воспользоваться специальными функциями на-
жмите, после опускания рычага вниз, соответствующую
кнопку.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Разогревание или размораживание:
Соответствующая контрольная лампочка сигнализи-
рует об активизации режима.
Разморажи-
вание
Ля размораживания и последу-
ющего поджаривания глубоко
замороженного хлеба.
Разогревание Для разогревания ранее поджа-
ренного хлеба.
Стоп Для преждевременного выклю-
чения тостера.
Решетка для булочек (съемная)
Хотите разогреть или поджарить булочки?
1. Разверните металлические крючки решетки для
булочек.
2. Тогда поставьте решетку для булочек на шахту
тостера.
ВНИМАНИЕ:
Не перегружайте решетку для булочек! Не
размещайте больше 2 булочек на подставку для
подогрева!
Установите регулятор степени поджаривания макси-
мум в положение 4.
Ждите в течение одной минуты между двумя ци-
клами поджаривания.
Никогда не намазывайте на булочки жир или
сливочное масло. Жир может начать капать и
воспламениться!
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ожога!
Перед тем, как убирать решетку для булочек на
хранение, дайте ей остыть.
Для этого снова сверните металлические крючки.
Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Так как при работе корпус и металлические части
устройства становятся очень горячими, дайте устрой-
ству остыть перед тем, как снимать его.
Почистите устройство в соответствии с описанием,
и дайте ему полностью высохнуть. Рекомендуется
хранить устройство в его оригинальной упаковке, если
оно не используется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на
нижней части прибора.
40
TA3687_IM 23.06.17
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте
прибору остыть.
Не погружайте прибор в воду! После этого возникает риск
возгорания или удара электрическим током.
ВНИМАНИЕ:
Не применяйте проволочные щетки или предметы с
абразивным покрытием.
Не используйте для чистки сильно моющие сред-
ства или пасты.
Корпус
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной
тряпкой.
Лоток для крошек
Поддон для крошек расположен на противоположной
стороне от рычага салазок.
Вытяните выдвижную полку для хлебных крошек,
вытряхните из нее остатки хлеба и вставьте ее
обратно.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная
причина Решение
Устройство
не рабо-
тает.
Нет электропи-
тания.
Проверьте розетку
с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в
розетку правильно.
Проверьте выклю-
чатель.
Устройство неис-
правно.
Обратитесь в наш
сервисный центр или
к специалисту.
Хлеб
слишком
темный.
Слишком высокая
настройка то-
стера.
Выберите более
низкую настройку
тостера.
Хлеб
слишком
светлый.
Слишком низкая
настройка то-
стера.
Выберите более
высокую настройку
тостера.
Проблема Возможная
причина Решение
Слоты
тостера
больше не
поднима-
ются.
Кусочек хлеба
застрял в слоте.
Выдерните
штепсель из
розетки! Дайте
устройству остыть!
Извлеките кусочек
хлеба из слота
с помощью не
проводящего ток
предмета, например
деревянной палочки.
При необходимости
переверните тостер,
чтобы кусочек хлеба
выпал из него.
Технические данные
Модель: .......................................................................TA 3687
Электропитание: ................................220 - 240 В~, 50 / 60 Гц
Потребляемая мощность: ............................макс. 1900 ватт
Класс защиты: .......................................................................
Вес нетто: .................................................... прим ерно. 1,58 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие требо-
ваниям к низковольтной технике, оно было также скон-
струировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
41
TA3687_IM 23.06.17

:
   ( )     
.     
    .       
.       
.        

:
.       
.           !    
:
.      
.     

.       
 
.       
          
.   

   
    
. 
 
.  
. 
     
.
.   
     
.
.  
.     
. 
. 
.      
. 
 
. 
     
!  
  
. 
 
. 
    
    . 
.    
 
TA 3687 ...............................................................................................................:
 50/60 ~ 240-220 ................................................................. :
 1900  ............................................................................ : 
I .................................................................................................................... : 
  1,58  .................................................................................. : 
.         
    CE      
        
.  
   
.    
42
TA3687_IM 23.06.17
. 8        
:
     .    
."فيظنتلا"

.        
   .     
.   .  
             
.    
.         
 
      1
    1
  
1 ..  
2 .         
. 
3 ..    
:
    .        
."فيظنتلا"    
 
   
:
           
.     . 
:
    .        
. 
 
      .      
.
 
 .             
.  

1 ..     
2 .        
.       .7   1 
3 .           
.
4 .      . 
.   .
:
!          
 
          
.
:
: 
.  LED 
.    
.      
.  
( )  
      
1 ..     
2 ..    
:
       !      
!
.  4     
.      
       .    
!  
!  :3 .
!      
.    
43
TA3687_IM 23.06.17
 
.    .  
  
    .      
:     
:
.        
:
.         
.   :
 
          
     .    
.
      
  .    
  
.   
       .  
.    . (   ) 
.        
         
     (    ) 
. 
        .   
.    .
 .          
.   
.  
)       
.    ( ()   
:
!        
    
!    
:
!    
!     .   
.      
.( )   
!(   )    
.        
   .    .   . 
            
.  
         8    
            
.        
.   
 8         
. 
Stand 06 / 2017
TA3687_IM 23.06.17
TA 3687
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Clatronic TA 3687 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario