Polk Audio MM840SVC Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario
6
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
7
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
Sichere Betriebsgrenzwerte
Polk Audio legt für jeden seiner passiven (nicht verstärkten)
Lautsprecher einen empfohlenen Verstärkungsbereich fest.
Normalerweise wird dieser Wert als Leistungsbereich
a
usgedrückt, wie etwa 20-200 W (pro Kanal). Es ist wichtig,
d
ass Sie bei der Auswahl eines Receivers oder Verstärkers
f
ür Ihre Polk-Lautsprecher verstehen, was diese Zahlen
bedeuten. Die niedrigere Zahl ist die niedrigste Dauerleistung,
die in einer typischen Hörumgebung einen akzeptablen Sound
bietet. Die höhere Zahl verweist auf die höchste Leistung
(pro Kanal), die mit Ihren Polk-Lautsprechern verwendet
w
erden sollte. Diese Zahl sollte nicht mit der Belastbarkeit
verwechselt werden und sagt nicht aus, dass der Lautsprecher
diese Leistung langfristig verkraften kann. Wir geben einen
breiten Belastungsbereich an, da nicht alle Elektronikhersteller
die gleichen Messmethoden verwenden. Hochwertige
Verstärker mit niedriger Belastbarkeit klingen sogar besser und
lauter als minderwertige Verstärker mit hoher Belastbarkeit.
Die PS-Leistung eines Autos wäre ein guter Vergleich. Ihr
Auto hat wahrscheinlich viel mehr PS als für die tägliche Fahrt
zur Arbeit nötig ist und könnte mehr als 190km/h erreichen.
Diese Leistung ist für die Beschleunigung bei der Einfahrt in
die Autobahn und bei der Vermeidung von efahrensituationen
nützlich, aber es ist nicht empfehlenswert, längere Zeit mit
Volltempo zu fahren. Wirklich. Fragen Sie einfach Ihren
Automechaniker, wenn Sie das nicht glauben. Wir empfehlen
analog dazu Verstärker und Receiver mit einer Leistung, die
über der Belastbarkeit unserer Lautsprecher liegt, da die für
kurze Leistungsspitzen verfügbare zusätzliche Leistung eine
bessere Klangqualität, einen maximalen Dynamikbereich und
eine mühelose Wiedergabe hoher Lautstärken ermöglicht.
Aber Sie sollten auf keinen Fall die volle Leistung Ihres
Verstärkers oder Receivers für den Dauerbetrieb verwenden.
Wenn ein Verstärker, ungeachtet seiner Leistung in Watt,
lautere Musik abspielt, als er ohne Verzerrung produzieren
kann, kann dies die Lautsprecher beschädigen. Bei einem
Betrieb mit dieser Lautstärke kann der Verstärker sehr hohe,
hörbare Verzerrungen erzeugen, welche die Musik rau und
grob klingen lassen können. Wenn Sie Verzerrungen hören,
sollten Sie die Lautstärke reduzieren, damit Ihre Lautsprecher
nicht beschädigt werden. Sie können praktisch jeden
Lautsprecher (ungeachtet der Belastbarkeit) beschädigen,
wenn Sie einen Verstärker bis zu dem Punkt aufdrehen,
wo Verzerrungen eintreten, oder noch darüber.
Erste Schritte
Inspizieren Sie bitte jeden Lautsprecher sorgfältig.
Verständigen Sie Ihren Polk Audio-Fachndler, falls Sie
Schäden oder fehlende Teile bemerken. Bewahren Sie den
K
arton und das Verpackungsmaterial auf. Diese schützen bei
e
inem etwaig nötigen Versand die Lautsprecher am besten.
E
in Heim für Ihren Subwoofer–Das MM
S
ubwoofer-Gehäuse
Um die optimale Leistung aus Ihrem MM-Subwoofer
herauszuholen, benötigen Sie ein Subwoofer-Gehäuse.
Verwenden Sie ihn nicht „im Freien,“ d. h. ohne Gehäuse
a
uf der hinteren Ablage Ihres Autos. Dies würde die
Leistung Ihrer Subwoofer deutlich verringern. Sie sind
nicht für die Installation in einer unendlichen Schallwand
(„im Freien“) konzipiert. Dadurch erlischt die Garantie.
Sie können Ihr eigenes Gehäuse bauen, ein fertiges
Gehäuse oder einen Bausatz kaufen, oder ein spezielles
Subwoofer Gehäuse von Ihrem Polk Audio Fachhändler
entwerfen und bauen lassen. Ihre MM Subwoofer bieten
in vielen Gehäusegrößen und Konfigurationen
hervorragende Leistungen.
Wenn Sie Ihr eigenes Gehäuse bauen, müssen Sie
auf eine saubere Verarbeitung achten. Stellen Sie sicher,
dass |es richtig abgedichtet und luftdicht ist, um eine
maximale Bassleistung zu erhalten.
Der Kundendienst von Polk Audio ist Mo-Fr von
9-17:30 h (US-Ostküstenzeit) unter der Nummer
800-377-7655 (nur USA und Kanada, ansonsten
rufen Sie bitte +1 410-358-3600 an) telefonisch
erreichbar, oder per E-Mail bei polkcs@polkaudio.com.
Rufen Sie uns einfach an, wenn Sie Fragen über Ihr
Lau-tsprechersystem haben. Wir helfen Ihnen gerne.
EMPFOHLENE GESCHLOSSENE GEHÄUSE
MM840 & MM840
DVC 0.35 Kubikfuß (9,9 l)
MM1040 & MM1040
DVC 0.66 Kubikfuß (18,7 l)
MM1240 & MM1240
DVC 0.88 Kubikfuß (24,9 l)
MM1540 & MM1540
DVC 1.5 KUBIKFUß (42,5 l)
Weitere Informationen über Gehäuse und Konfigurationen
finden Sie unter www.polkaudio.com/car/toolbox/
subboxplans/, oder Sie können den Kundendienst von
Polk Audio anrufen und sich ein Datenblatt über Subwoofer
Gehäuse zufaxen lassen.
mites Seguros de Operación
P
olk Audio especifica el intervalo de amplificación reco-
m
endado para sus altavoces pasivos (no amplificados). Por lo
g
eneral, la especificación se expresa como un cierto intervalo
de potencia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante
entender lo que estos números significan cuando se escoge
un receptor o un amplificador para los altavoces Polk Audio.
El número inferior indica la potencia nominal continua mínima
q
ue produce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico
n
ormal. El número superior indica la potencia máxima por canal
q
ue se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no
debe confundirse con la “administración de potencia” y no
implica que el altavoz administre indefinidamente con seg-
uridad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama
de valores nominales de potencia porque no todos los fabri-
cantes de aparatos electrónicos utilizan el mismo método para
establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los amplifi-
cadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo
suenan mejor y más fuerte que las unidades de baja calidad
con valor nominal de potencia alto.
La potencia de los automóviles en caballos de fuerza es una
buena analogía. Su automóvil probablemente tiene muchos
más caballos de fuerza de los que necesita para ir diariamente
al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades de más de
120 mph (190 kph). Tener la potencia adicional es bueno para
la aceleración en las rampas de entrada a las autopistas y para
evitar el peligro, pero no significa que sea aconsejable conducir
el automóvil por la carretera a toda velocidad y potencia
durante largos períodos de tiempo. No lo es. Si lo duda, pre-
gúntele a su mecánico local o a la policía. De manera similar,
recomendamos que use amplificadores y receptores con valor
de potencia nominal mayor que los límites de administración
de potencia de nuestros altavoces, porque tener potencia
adicional para máximos de poca duración conduce a mejor
calidad de sonido, máxima gama dinámica y salida de alto
volumen sin esfuerzo. Pero le recomendamos enfáticamente
que no aplique a diario a sus altavoces la potencia máxima
de su amplificador o receptor.
Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un
amplificador, independientemente de su potencia en vatios, a
más volumen del que puede producir con claridad. El funcion-
amiento a este volumen puede producir altos niveles de
distorsión audible originada en el amplificador, lo cual puede
agregar un sonido discordante y arenoso a lo que se está
escuchando. Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese
a dañar los altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar,
independientemente de su valor nominal de potencia, si se
sube el volumen del amplificador o el receptor hasta la
distorsión y más.
Que Traigan el Zondio
I
nspeccione cuidadosamente los altavoces. Comuníquese
c
on su distribuidor de Polk Audio si falta alguna pieza o si
h
ay alguna pieza dañada. Guarde la caja de cartón y el
material de empaquetado; son lo mejor para proteger los
altavoces si hay que transportarlos.
Construcción de un hogar para su subwoofer MM.
Para obtener el mejor rendimiento de sus subwoofers MM,
es necesario utilizar una caja de subwoofer. No se tome
l
a molestia de utilizarlos “al aire libre,” sin caja de subwoofer
o
simplemente encajados en la repisa trasera del automóvil.
S
i lo hace, los subwoofers no darán buen rendimiento,
pues no han sido diseñados para instalarse con bafle infnito
o “al aire libre.” Tal instalación anula la garantía.
Usted puede construir su propia caja, comprar una caja
prefabricada o un juego de construcción de caja, o pedirle
al distribuidor de Polk Audio que diseñe y construya una
caja a la medida para su subwoofer. Los subwoofers MM
han sido diseñados para funcionar bien en cajas con una
amplia variedad de tamaños y configuraciones.
Si decide construir su propia caja, asegúrese de hacerlo
bien. La caja debe estar correctamente sellada y debe ser
hermética para producir el máximo rendimiento de bajos.
El Servicio al Cliente de Polk Audio está a su
disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana
a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800 377 7655 (Sólo
en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y
Canadá, llame al 410 358 3600) o escríbanos
un mensaje de e-mail a polkcs@polkaudio.com.
No dude en llamarnos si tiene preguntas sobre
su sistema de altavoces. Nos encanta todo esto.
CAJAS SELLADAS RECOMENDADAS
MM840 y MM840
DVC 0.35 pies 3 (9.9 L)
MM1040 y MM1040
DVC 0.66 pies 3 (18.7 L)
MM1240 y MM1240
DVC 0.88 pies 3 (24.9 L)
MM1540 y MM1540
DVC 1.5 pies 3 (42.5L)
Para obtener más información sobre cajas y configuraciones,
vaya a www.polkaudio.com/car/toolbox/subboxplans/.
O llame al Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio
para que le enviemos por fax una hoja informativa sobre cajas
de subwoofer.
ESPAÑOL
DEUTSCH
10
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
11
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will
present an 8 Ohms load.
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en série constitue une charge de 8 Ohms.
Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de
4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 8 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 8 Ohms.
With coils in parallel, a dual 4 Ohms speaker will present
a 2 Ohms load.
Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle constitue une charge de 2 Ohms.
Con las bobinas en paralelo, un altavoz de dos bobinas
de 4 Ohms presenta una carga de 2 Ohms.
Bei parallel geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter
4-Ohms-Lautsprecher zu einem 2-Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in parallelo, un diffusore da 4 Ohms doppio
presenta un carico di 2 Ohms.
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante de 4 Ohms
terá uma carga de 2 Ohms.
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS FOR MM840D
VC
,
M
M1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
P
lease make certain that your amplifier is rated to carry the
s
pecified load.
SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
JUMELÉES: MM840
D
VC
, MM1040D
VC
, MM1240D
VC
&
MM1540
DVC
Assurez-vous que votre amplificateur peut soutenir les charges
spécifiées.
D
IAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
MM840
DVC, MM1040DVC, MM1240DVC Y MM1540DVC
CON DOS BOBINAS DE VOZ
Asegúrese de que el amplificador tenga la clasificación
nominal necesaria para llevar la carga especificada.
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE) FÜR
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
V
ergewissern Sie sich, dass Ihr Verstärker die angegebenen
W
erte erfüllt.
CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA PER I MODELLI
MM840
DVC, MM1040DVC, MM1240DVC E MM1540DVC
Accertarsi che i valori nominali dell’amplificatore siano
adeguati al carico specificato.
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC E
MM1540
DVC
(
BOBINA MÓVEL DUPLA)
O
amplificador deve ter capacidade para suportar a carga
especificada.
With speakers wired in parallel: Two 4 Ohm
speakers will present a 2 Ohm load.
Deux haut-parleurs de 4 Ohm connectés en
parallèle constituent une charge de 2 Ohm.
Con los altavoces en paralelo: Dos altavoces
de 4 Ohm presentan una carga de 2 Ohm.
Parallel geschaltete Lautsprecher: Zwei 4 Ohm-Lautsprecher
führen zu einem 2 Ohm-Lastwiderstand.
Con i diffusori collegati in parallelo: due diffusori
da 4 Ohm presentano un carico di 2 Ohm.
Com as bobinas em paralelo, um alto-falante
de 4 Ohm terá uma carga de 2 Ohm.
Single 4 Ohm load.
Charge simple 4 Ohms.
Carga única de 4 Ohms.
Einzeln: 4 Ohm-Lastwiderstand.
Carico da 4 Ohm singolo.
Carga simples de 4 Ohm.
WIRING DIAGRAMS FOR MM840, MM1040, MM1240,
M
M1540 (Single Voice Coil Hookup)
P
lease make certain that your amplifier is rated to carry the
s
pecified load.
SCHÉMA DE CÂBLAGE MM840, MM1040, MM1240,
MM1540 (Bobine Acoustique unique)
Assurez-vous que votre amplificateur peut soutenir les charges
spécifiées.
DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS
M
M840, MM1040, MM1240 Y MM1540
(
Conexión de bobina de voz única)
A
segúrese de que el amplificador tenga la clasificación
nominal necesaria para llevar la carga especificada.
SCHALTPLÄNE FÜR MM840, MM1040, MM1240,
M
M1540 (Anschluss einer Schwingspule)
V
ergewissern Sie sich, dass Ihr Verstärker die angegebenen
W
erte erfüllt.
CABLAGGIO PER I MODELLI MM840, MM1040, MM1240,
MM1540 (collegamento a bobina mobile singola)
Accertarsi che i valori nominali dell’amplificatore siano
adeguati al carico specificato.
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MM840,
M
M1040, MM1240, MM1540 (bobina móvel simples)
O
amplificador deve ter capacidade para suportar a carga
e
specificada.
12
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
13
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
With the coils wired in series and the speakers wired in
parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will present a 2.7 Ohms load.
Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en
série, câblés en parallèle constituent une charge de 2,7 Ohms.
Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo,
3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2.7 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel
geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms
Lautsprecher zu einem 2,7 Ohms-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados
em paralelo, três alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma
carga de 2,7 Ohms.
With the coils wired in series and the speakers wired in
parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load.
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configues en
série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms.
Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2
altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga
de 4 Ohms.
Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel
geschalteten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms
Lautsprecher zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand.
Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori
da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms.
Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados
em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma
carga de 4 Ohms.
With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms
speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless
amplifier is rated for 1 Ohm operation.)
Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées
en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de
1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit
capable de soutenir une charge de 1 Ohm.)
Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces
de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm.
(Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el
amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar
con 1 Ohm.)
Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern
führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-Ohm-
Lastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für
den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.)
Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da
4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione
sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non
siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.)
Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois
alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm.
(Não recomendado a não ser que o amplificador seja
classificado para funcionamento em 1 Ohm.)
DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS FOR
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
S
CHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES
J
UMELÉES: MM840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
D
IAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS MM840
DVC,
MM1040
DVC, MM1240DVC Y MM1540DVC (Con dos bobinas de voz)
SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE) FÜR
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC &
MM1540
DVC
C
ABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA PER I MODELLI
M
M840
DVC,
MM1040
DVC,
MM1240
DVC E
MM1540
DVC
E
SQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MM840
DVC,
MM1040
DVC, MM1240DVC E MM1540DVC (Bobina móvel dupla)
14
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
15
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
L’autre façon d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un
s
éparateur électronique qui atténue les fréquences sous les
1
00Hz. Vous pouvezvous procurer ce type de séparateur chez
v
otre revendeur agréé Polk Audio.
A
SSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE
Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez
des difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous
que vos composants électroniques fonctionnent correctement
en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par
exemple, si vous n'obtenez pas de son du haut-parleur du
canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la
sortie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son
de ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou
d’un autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez
que le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec
votre revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio
sont les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de
l’assistance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle
au 1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30,
HNE, Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U.
et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à:
polkcs@polkaudio.com. N’hésitez pas à communiquer avec
nous si vous avez des questions sur votre système de
haut-parleurs.
Vous trouverez plus d’information, des articles
prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des
articles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant
www.polkaudio.com.
ESPAÑOL
PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO
Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que
se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces
nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música
a niveles moderados.
HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK
UNIVERSITY: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER
Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente
de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor
inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un
valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos.
INVERSIÓN DE FASE
Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y
de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir
la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para
obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias
m
edias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente
i
ntercambiar la conexión positiva con la negativa en el
a
mplificador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno
de los conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers;
nunca los dos).
CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA ALTAVOCES DE
FRECUENCIAS MEDIAS EN SISTEMAS CON
S
UBWOOFERS
A
hora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable
q
ue disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces
de frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias
medias y permiti administrar más potencia. Hay dos maneras
de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias
medias. Una de ellas es instalar un "bloqueador de bajos", que
es un condensador conectado en serie a la entrada de los
altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie
conectando un extremo al conductor positivo del amplificador y
el otro a la terminal positiva del altavoz.
Los condensadores bloqueadores de bajos (200 µf a 100V,
no polarizados) se encuentran en RadioShack o en tiendas de
suministros de componentes electrónicos. La otra manera es
instalar un crossover electrónico que retenga las frecuencias
de menos de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos
se pueden obtener a través del distribuidor autorizado de
Polk Audio.
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO
Si después de seguir las instrucciones de conexión e
instalación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a
comprobar todas las conexiones de cables.
Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correcta-
mente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por
ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo,
conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si
aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el
amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si
logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el
distribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz.
Los distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor
fuente de consejos y asistencia.
El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está
a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana
a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800 377 7655 (Sólo
en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y
Canadá, llame al 410 358 3600). No dude en llamarnos
si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En
www.polkaudio.com, hay más información, artículos
informativos, actualizaciones de manuales y cosas
entretenidas para comprar que son puro Polk Audio.
ENGLISH
PRECONDITIONING PERIOD
Mobile Monitor Subwoofers will achieve even greater
performance once they are thoroughly broken in. To break
i
n your new MM Subwoofers, play 20 to 30 hours of music
a
t moderate levels.
G
ET MORE INFORMATION ONLINE AT POLK
U
NIVERSITY: www.polkaudio.com/education.php
OPTIMAL CROSSOVER SETTING
We recommend using an active crossover with a 12 to
24dB per octave low pass filter slope, and setting it to
an initial setting of 80 to 90Hz as a good starting point.
This is an optimal crossover setting for most vehicles.
INVERTING PHASE
Depending on the placement of your subwoofer enclosure
and associated components, it may be necessary to invert the
phase of one or another of your system’s connections in order
to gain better subwoofer/mid-bass blending. Inverting the
phase simply means switching the positive connections with
the negative connections at the amplifier. If you choose to do
this, invert the phase of only one set of speakers (either your
mains, or your subs, never both).
LOW FREQUENCY CUT-OFF FOR MID-RANGE
SPEAKERS IN SYSTEMS WITH SUBWOOFERS
Now that you have a subwoofer in your system, you may
want to decrease the amount of bass going to your midrange
speakers. This will get you better mid-range sound and
increase the power handling. There are two ways to roll off
the bass before it gets to your mid-range speakers. One way
is to use a “bass blocker,” a capacitor placed in series with
the speaker input. Bass blockers are installed in series,
one end connected with the positive lead from your amplifier
and the other end connected to the positive lead of each of
your speakers. Bass blocker capacitors (200 microfarad @
100V, non-polarized) are available at any Radio Shack or
electronic parts supply house. The other route is to use an
electronic crossover device that allows filtering below 100Hz
or so. Find these devices at your authorized Polk Audio dealer.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
If, after following these hookup and installation directions, you
experience difficulty, please double check all wire connections.
Make certain your electronic equipment is operating correctly
by hooking up another speaker to the speaker output. For
example, if you are not getting sound from the left channel
speaker, connect the right channel speaker to the left output.
If you still get no sound from that side, the problem is in your
amplifier or source electronics. Should you isolate the problem
to the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where
y
ou bought your speakers. Authorized Polk Audio dealers are
t
he best source for advice and assistance. Polk Audio’s
C
ustomer Service Department is available from 9am–5:30pm,
EST, Monday through Friday, at 800-377-7655 (US & Can only,
outside the US call 410-358-3600). Please do not hesitate to
call us if you have questions about your speaker system.
You will find additional information, informative
a
rticles, manual updates and cool stuff to buy
t
hat has “Polk Audio” all over it by visiting:
w
ww.polkaudio.com.
FRANÇAIS
PÉRIODE DE RODAGE
Les subwoofers MM seront encore plus performants après
une période de rodage convenable. Pour bien roder vos
nouveaux subwoofers, jouez de la musique pour 20-30 heu
res à volume modéré. Ensuite allez-y à fond la caisse!
OBTENEZ PLUS D’INFORMATION EN LIGNE À:
www.polkaudio.com/car/faqad/index.php
RÉGLAGE OPTIMAL D’UN SÉPARATEUR
Nous recommandons l’utilisation d’un séparateur actif avec
filtre passe-bas réglé à une fréquence de 80 - 90Hz avec une
pente de 12 à 24dB par octave. C’est le réglage optimal pour la
plupart des voitures.
INVERSION DE PHASE
Selon l’emplacement de votre subwoofer en relation avec les
autres haut-parleurs, vous devrez peut-être inverser la phase
d'un des composants de votre système pour obtenir un meil-
leur mélange subwoofer-médiums. Inverser la phase signifie
tout simplement d’inverser le fil positif et le fil négatif des
bornes de l’amplificateur. Si vous décidez d’inverser la phase,
n’inversez la phase que d’un seul groupe de haut-parleurs (soit
les haut-parleurs principaux, soit les sub-woofers, jamais les
deux).
COUPURE DES BASSES FRÉQUENCES ENVOYÉES AUX
TRANSDUCTEURS DE MÉDIUMS (POUR LES SYSTÈMES
UTILISANT UN SUBWOOFER).
Maintenant que votre système est muni d’un subwoofer,
vous désirez peut-être réduire les basses fréquences qui
sont envoyées à vos transducteurs de médiums. Ceci
améliorera le son des médiums et augmentera leur capacité de
puiss-ance. Il y a deux façons d’atténuer les basses fréquences
avant qu’elles n’atteignent les transducteurs de médiums. La
première est d’utiliser un filtre-condensateur placé à l’entrée
du haut-parleur. Ce condensateur est connecté en série, une
de ses extrémités connecté au câble positif de votre ampli-
ficateur et l’autre connecté à la borne positive de votre trans-
ducteur. Ce type de condensateur (200 mfd (microfarad) @
100V, non-polarisé) est disponible dans la plupart des
magasins d’électronique comme La Source/Radio Shack.
radio/amp
bass blocker
or capacitor
speaker
radio/amp
filtre passe-
haut ou
condensateur
haut-parleur
radio/amp
Bloqueador
de bajos o
capacitor
Altavoz
22
M M : D e s i g n e d T o P e r f o r m
23
M o r e I n f o @ w w w . p o l k a u d i o . c o m / c a r
Eliminación del producto—Es posible que haya leyes y/o reglamentos
internacionales, nacionales y/o locales sobre la eliminación de este
producto. Para obtener información más detallada, comuníquese con
el distribuidor a quien le compró este producto de Polk Audio o al importador
o distribuidor en su país. Puede obtener una lista de importadores y distri-
buidores de Polk Audio en el sitio Web de Polk Audio, www.polkaudio.com,
o comuni-cándose con Polk Audio: 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland
21215, USA—Teléfono: +1 410 358-3600.
ADVERTENCIA: ESCUCHE CUIDADOSAMENTE
Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes extremadamente altos,
lo cual podría causar daño grave o permanente al oído. Polk Audio, Inc. no acepta ninguna responsabilidad por
pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad producidos por el uso inadecuado de sus productos.
Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen:
Limite la duración de la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB).
El alto volumen en un vehículo puede reducir su capacidad de conducir el vehículo con seguridad.
Usted es responsable de conocer las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en
automóviles. Para obtener más información sobre niveles seguros de volumen, vaya a
www.polkaudio.com/education/article/SPL/. O bien, consulte las directrices de la Administración
de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration, OSHA) en
http://www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html
Especificaciones del subwoofer de la serie MM
P
arámetros
pequeños/Thiele MM840SVC MM1040SVC MM1240SVC MM1540SVC
T
ipo 8" (203,2mm) 10" (254mm) 12" (304,8mm) 15" (381mm)
subwoofer subwoofer subwoofer subwoofer
Impedancia nominal 4 4 4 4
R
equesta de 26-200Hz 24-200Hz 22-200Hz 18-150Hz
f
recuencias
F
s (Hz) 35Hz 35Hz 35Hz 27Hz
Re 3,25 3,25 3,25 3,25
Le 2,3mH 3,0mH 3,0mH 3,0mH
Qms 5,5 3,0 5,5 5,0
Qes 0,7 0,53 0,63 0,56
Qts 0,6 0,45 0,53 0,5
Vas 0,54ft
3
0,65ft
3
1,3ft
3
3,5ft
3
(15,4L) (18L) (38L) (100L)
Sd 35,65in
2
54,25in
2
80,6in
2
128,5in
2
(230cm
2
) (350cm
2
) (520cm
2
) (829cm
2
)
Administración 250 Watts 350 Watts 425 Watts 425 Watts
potencia (W continua)
Administración 500 Watts 700 Watts 850 Watts 850 Watts
potencia (W máxima)
Sensibilidad 89dB 91dB 92dB 93dB
(SPL a 2.83V/1 m)
Unidireccional/ 3/4" 1" 1" 1"
desplazamiento (lineal) (19mm) (25mm) (25mm) (25mm)
Diámetro de 1 1/2" 2" 2" 2"
la bobina de voz (38,1mm) (50mm) (50mm) (50mm)
Profundidad de montaje 4 1/8" 4 1/2" 4 5/8" 4 5/8"
(por arriba) (105mm) (114mm) (118mm) (118mm)
Profundidad de montaje 4 5/8" 5 1/8" 5 1/4" 5 1/4"
(por abajo) (117.5mm) (130mm) (133.4mm) (133.4mm)
Diámetro de montaje 7 1/8" 9 1/16" 11" 13 7/8"
(181mm) (230.2mm) (279mm) (352mm)
ESPAÑOL
Especificaciones del subwoofer de la serie MM
Parámetros
pequeños/Thiele MM840DVC MM1040DVC MM1240DVC MM1540DVC
Tipo 8" (203,2mm) 10" (254mm) 12" (304,8mm) 15" (381mm)
s
ubwoofer subwoofer subwoofer subwoofer
I
mpedancia nominal dual 4 dual 4 dual 4 dual 4
Requesta de 30-200Hz 28-200Hz 27-200Hz 18-150Hz
frecuencias
Fs (Hz) 43Hz 35Hz 35Hz 27Hz
Re 6,25 6,25 6,25 6,25
Le 2,47mH 5,1mH 5,1mH 5,1mH
Qms 5,5 3,0 5,0 5,0
Qes 0,62 0,59 0,70 0,56
Qts 0,59 0,5 0,6 0,5
Vas 0,55ft
3
0,65ft
3
1,3ft
3
3,5ft
3
(15,8L) (18L) (38L) (100L)
Sd 35,65in
2
54,25in
2
80,6in
2
128,5in
2
(230cm
2
) (350cm
2
) (520cm
2
) (829cm
2
)
Administración 180 Watts 270 Watts 425 Watts 360 Watts
potencia (W continua)
Administración 360 Watts 540 Watts 850 Watts 720 Watts
potencia (W máxima)
Sensibilidad 85dB/serie 86dB/series 88dB/serie 89dB/serie
(SPL a 2.83V/1 m)
Unidireccional/ 3/4" 1" 1" 1"
desplazamiento (lineal) (20mm) (25mm) (25mm) (25mm)
Diámetro de 1 1/2" 2" 2" 2"
la bobina de voz (38,1mm) (50mm) (50mm) (50mm)
Profundidad de montaje 4 1/8" 4 1/2" 4 5/8" 4 5/8"
(por arriba) (105mm) (114mm) (117,5mm) (117,5mm)
Profundidad de montaje 4 5/8" 5 1/8" 5 1/4" 5 1/4"
(por abajo) (117.5mm) (133mm) (133mm) (133mm)
Diámetro de montaje 7 1/8" 9 1/16" 11" 13 7/8"
(181mm) (230mm) (279mm) (352mm)
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Límites Seguros de Operación Polk Audio especifica el intervalo de amplificación recomendado para sus altavoces pasivos (no amplificados). Por lo general, la especificación se expresa como un cierto intervalo de potencia, tal como 20 a 200 W (por canal). Es importante entender lo que estos números significan cuando se escoge un receptor o un amplificador para los altavoces Polk Audio. El número inferior indica la potencia nominal continua mínima que produce un rendimiento aceptable en un ambiente acústico normal. El número superior indica la potencia máxima por canal que se debe dar a los altavoces Polk Audio. Este número no debe confundirse con la “administración de potencia” y no implica que el altavoz administre indefinidamente con seguridad tal potencia máxima. Especificamos una amplia gama de valores nominales de potencia porque no todos los fabricantes de aparatos electrónicos utilizan el mismo método para establecer el valor nominal de potencia. De hecho, los amplificadores de alta calidad con valor nominal de potencia bajo suenan mejor y más fuerte que las unidades de baja calidad con valor nominal de potencia alto. La potencia de los automóviles en caballos de fuerza es una buena analogía. Su automóvil probablemente tiene muchos más caballos de fuerza de los que necesita para ir diariamente al trabajo y es capaz de desplazarse a velocidades de más de 120 mph (190 kph). Tener la potencia adicional es bueno para la aceleración en las rampas de entrada a las autopistas y para evitar el peligro, pero no significa que sea aconsejable conducir el automóvil por la carretera a toda velocidad y potencia durante largos períodos de tiempo. No lo es. Si lo duda, pregúntele a su mecánico local o a la policía. De manera similar, recomendamos que use amplificadores y receptores con valor de potencia nominal mayor que los límites de administración de potencia de nuestros altavoces, porque tener potencia adicional para máximos de poca duración conduce a mejor calidad de sonido, máxima gama dinámica y salida de alto volumen sin esfuerzo. Pero le recomendamos enfáticamente que no aplique a diario a sus altavoces la potencia máxima de su amplificador o receptor. Los altavoces se pueden dañar cuando se hace funcionar un amplificador, independientemente de su potencia en vatios, a más volumen del que puede producir con claridad. El funcionamiento a este volumen puede producir altos niveles de distorsión audible originada en el amplificador, lo cual puede agregar un sonido discordante y arenoso a lo que se está escuchando. Si oye distorsión, baje el volumen o arriésguese a dañar los altavoces. Casi cualquier altavoz se puede dañar, independientemente de su valor nominal de potencia, si se sube el volumen del amplificador o el receptor hasta la distorsión y más. 6 MM: Designed To Perform DEUTSCH Que Traigan el Zondio Inspeccione cuidadosamente los altavoces. Comuníquese con su distribuidor de Polk Audio si falta alguna pieza o si hay alguna pieza dañada. Guarde la caja de cartón y el material de empaquetado; son lo mejor para proteger los altavoces si hay que transportarlos. Construcción de un hogar para su subwoofer MM. Para obtener el mejor rendimiento de sus subwoofers MM, es necesario utilizar una caja de subwoofer. No se tome la molestia de utilizarlos “al aire libre,” sin caja de subwoofer o simplemente encajados en la repisa trasera del automóvil. Si lo hace, los subwoofers no darán buen rendimiento, pues no han sido diseñados para instalarse con bafle infnito o “al aire libre.” Tal instalación anula la garantía. Usted puede construir su propia caja, comprar una caja prefabricada o un juego de construcción de caja, o pedirle al distribuidor de Polk Audio que diseñe y construya una caja a la medida para su subwoofer. Los subwoofers MM han sido diseñados para funcionar bien en cajas con una amplia variedad de tamaños y configuraciones. Si decide construir su propia caja, asegúrese de hacerlo bien. La caja debe estar correctamente sellada y debe ser hermética para producir el máximo rendimiento de bajos. El Servicio al Cliente de Polk Audio está a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800 377 7655 (Sólo en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y Canadá, llame al 410 358 3600) o escríbanos un mensaje de e-mail a [email protected]. No dude en llamarnos si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. Nos encanta todo esto. CAJAS SELLADAS RECOMENDADAS MM840 y MM840DVC 0.35 pies 3 (9.9 L) MM1040 y MM1040DVC 0.66 pies 3 (18.7 L) MM1240 y MM1240DVC 0.88 pies 3 (24.9 L) MM1540 y MM1540DVC 1.5 pies 3 (42.5L) Para obtener más información sobre cajas y configuraciones, vaya a www.polkaudio.com/car/toolbox/subboxplans/. O llame al Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio para que le enviemos por fax una hoja informativa sobre cajas de subwoofer. Sichere Betriebsgrenzwerte Polk Audio legt für jeden seiner passiven (nicht verstärkten) Lautsprecher einen empfohlenen Verstärkungsbereich fest. Normalerweise wird dieser Wert als Leistungsbereich ausgedrückt, wie etwa 20-200 W (pro Kanal). Es ist wichtig, dass Sie bei der Auswahl eines Receivers oder Verstärkers für Ihre Polk-Lautsprecher verstehen, was diese Zahlen bedeuten. Die niedrigere Zahl ist die niedrigste Dauerleistung, die in einer typischen Hörumgebung einen akzeptablen Sound bietet. Die höhere Zahl verweist auf die höchste Leistung (pro Kanal), die mit Ihren Polk-Lautsprechern verwendet werden sollte. Diese Zahl sollte nicht mit der Belastbarkeit verwechselt werden und sagt nicht aus, dass der Lautsprecher diese Leistung langfristig verkraften kann. Wir geben einen breiten Belastungsbereich an, da nicht alle Elektronikhersteller die gleichen Messmethoden verwenden. Hochwertige Verstärker mit niedriger Belastbarkeit klingen sogar besser und lauter als minderwertige Verstärker mit hoher Belastbarkeit. Die PS-Leistung eines Autos wäre ein guter Vergleich. Ihr Auto hat wahrscheinlich viel mehr PS als für die tägliche Fahrt zur Arbeit nötig ist und könnte mehr als 190km/h erreichen. Diese Leistung ist für die Beschleunigung bei der Einfahrt in die Autobahn und bei der Vermeidung von efahrensituationen nützlich, aber es ist nicht empfehlenswert, längere Zeit mit Volltempo zu fahren. Wirklich. Fragen Sie einfach Ihren Automechaniker, wenn Sie das nicht glauben. Wir empfehlen analog dazu Verstärker und Receiver mit einer Leistung, die über der Belastbarkeit unserer Lautsprecher liegt, da die für kurze Leistungsspitzen verfügbare zusätzliche Leistung eine bessere Klangqualität, einen maximalen Dynamikbereich und eine mühelose Wiedergabe hoher Lautstärken ermöglicht. Aber Sie sollten auf keinen Fall die volle Leistung Ihres Verstärkers oder Receivers für den Dauerbetrieb verwenden. Wenn ein Verstärker, ungeachtet seiner Leistung in Watt, lautere Musik abspielt, als er ohne Verzerrung produzieren kann, kann dies die Lautsprecher beschädigen. Bei einem Betrieb mit dieser Lautstärke kann der Verstärker sehr hohe, hörbare Verzerrungen erzeugen, welche die Musik rau und grob klingen lassen können. Wenn Sie Verzerrungen hören, sollten Sie die Lautstärke reduzieren, damit Ihre Lautsprecher nicht beschädigt werden. Sie können praktisch jeden Lautsprecher (ungeachtet der Belastbarkeit) beschädigen, wenn Sie einen Verstärker bis zu dem Punkt aufdrehen, wo Verzerrungen eintreten, oder noch darüber. Erste Schritte Inspizieren Sie bitte jeden Lautsprecher sorgfältig. Verständigen Sie Ihren Polk Audio-Fachhändler, falls Sie Schäden oder fehlende Teile bemerken. Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial auf. Diese schützen bei einem etwaig nötigen Versand die Lautsprecher am besten. Ein Heim für Ihren Subwoofer–Das MM Subwoofer-Gehäuse Um die optimale Leistung aus Ihrem MM-Subwoofer herauszuholen, benötigen Sie ein Subwoofer-Gehäuse. Verwenden Sie ihn nicht „im Freien,“ d. h. ohne Gehäuse auf der hinteren Ablage Ihres Autos. Dies würde die Leistung Ihrer Subwoofer deutlich verringern. Sie sind nicht für die Installation in einer unendlichen Schallwand („im Freien“) konzipiert. Dadurch erlischt die Garantie. Sie können Ihr eigenes Gehäuse bauen, ein fertiges Gehäuse oder einen Bausatz kaufen, oder ein spezielles Subwoofer Gehäuse von Ihrem Polk Audio Fachhändler entwerfen und bauen lassen. Ihre MM Subwoofer bieten in vielen Gehäusegrößen und Konfigurationen hervorragende Leistungen. Wenn Sie Ihr eigenes Gehäuse bauen, müssen Sie auf eine saubere Verarbeitung achten. Stellen Sie sicher, dass |es richtig abgedichtet und luftdicht ist, um eine maximale Bassleistung zu erhalten. Der Kundendienst von Polk Audio ist Mo-Fr von 9-17:30 h (US-Ostküstenzeit) unter der Nummer 800-377-7655 (nur USA und Kanada, ansonsten rufen Sie bitte +1 410-358-3600 an) telefonisch erreichbar, oder per E-Mail bei [email protected]. Rufen Sie uns einfach an, wenn Sie Fragen über Ihr Lau-tsprechersystem haben. Wir helfen Ihnen gerne. EMPFOHLENE GESCHLOSSENE GEHÄUSE MM840 & MM840DVC 0.35 Kubikfuß (9,9 l) MM1040 & MM1040DVC 0.66 Kubikfuß (18,7 l) MM1240 & MM1240DVC 0.88 Kubikfuß (24,9 l) MM1540 & MM1540DVC 1.5 KUBIKFUß (42,5 l) Weitere Informationen über Gehäuse und Konfigurationen finden Sie unter www.polkaudio.com/car/toolbox/ subboxplans/, oder Sie können den Kundendienst von Polk Audio anrufen und sich ein Datenblatt über Subwoofer Gehäuse zufaxen lassen. More Info @ www.polkaudio.com/car 7 WIRING DIAGRAMS FOR MM840, MM1040, MM1240, MM1540 (Single Voice Coil Hookup) Please make certain that your amplifier is rated to carry the specified load. SCHALTPLÄNE FÜR MM840, MM1040, MM1240, MM1540 (Anschluss einer Schwingspule) Vergewissern Sie sich, dass Ihr Verstärker die angegebenen Werte erfüllt. DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS FOR MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC & MM1540DVC Please make certain that your amplifier is rated to carry the specified load. SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE) FÜR MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC & MM1540DVC Vergewissern Sie sich, dass Ihr Verstärker die angegebenen Werte erfüllt. SCHÉMA DE CÂBLAGE MM840, MM1040, MM1240, MM1540 (Bobine Acoustique unique) Assurez-vous que votre amplificateur peut soutenir les charges spécifiées. CABLAGGIO PER I MODELLI MM840, MM1040, MM1240, MM1540 (collegamento a bobina mobile singola) Accertarsi che i valori nominali dell’amplificatore siano adeguati al carico specificato. CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA PER I MODELLI MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC E MM1540DVC Accertarsi che i valori nominali dell’amplificatore siano adeguati al carico specificato. DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS MM840, MM1040, MM1240 Y MM1540 (Conexión de bobina de voz única) Asegúrese de que el amplificador tenga la clasificación nominal necesaria para llevar la carga especificada. ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MM840, MM1040, MM1240, MM1540 (bobina móvel simples) O amplificador deve ter capacidade para suportar a carga especificada. SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES JUMELÉES: MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC & MM1540DVC Assurez-vous que votre amplificateur peut soutenir les charges spécifiées. DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC Y MM1540DVC CON DOS BOBINAS DE VOZ Asegúrese de que el amplificador tenga la clasificación nominal necesaria para llevar la carga especificada. ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC E MM1540DVC (BOBINA MÓVEL DUPLA) O amplificador deve ter capacidade para suportar a carga especificada. Single 4 Ohm load. Charge simple 4 Ohms. Carga única de 4 Ohms. Einzeln: 4 Ohm-Lastwiderstand. Carico da 4 Ohm singolo. Carga simples de 4 Ohm. 10 With coils in parallel, a dual 4 Ohms speaker will present a 2 Ohms load. Bei parallel geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 2-Ohms-Lastwiderstand. Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées en parallèle constitue une charge de 2 Ohms. Con le bobine in parallelo, un diffusore da 4 Ohms doppio presenta un carico di 2 Ohms. Con las bobinas en paralelo, un altavoz de dos bobinas de 4 Ohms presenta una carga de 2 Ohms. Com as bobinas em paralelo, um alto-falante de 4 Ohms terá uma carga de 2 Ohms. With speakers wired in parallel: Two 4 Ohm speakers will present a 2 Ohm load. Parallel geschaltete Lautsprecher: Zwei 4 Ohm-Lautsprecher führen zu einem 2 Ohm-Lastwiderstand. Deux haut-parleurs de 4 Ohm connectés en parallèle constituent une charge de 2 Ohm. Con i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da 4 Ohm presentano un carico di 2 Ohm. With coils wired in series, a dual 4 Ohms speaker will present an 8 Ohms load. Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen führt ein doppelter 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 8-Ohms-Lastwiderstand. Con los altavoces en paralelo: Dos altavoces de 4 Ohm presentan una carga de 2 Ohm. Com as bobinas em paralelo, um alto-falante de 4 Ohm terá uma carga de 2 Ohm. Un haut-parleur à bobines 4 Ohms jumelées configurées en série constitue une charge de 8 Ohms. Con le bobine in serie, un diffusore da 4 Ohms doppio presenta un carico di 8 Ohms. Con las bobinas en serie, un altavoz de dos bobinas de 4 Ohms presenta una carga de 8 Ohms. Com as bobinas ligadas em série, um alto-falante de 4 Ohms terá uma carga de 8 Ohms. MM: Designed To Perform More Info @ www.polkaudio.com/car 11 DUAL VOICE COIL WIRING DIAGRAMS FOR MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC & MM1540DVC SCHALTPLÄNE (DOPPEL-SCHWINGSPULE) FÜR MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC & MM1540DVC SCHÉMA DE CÂBLAGE—BOBINES ACOUSTIQUES JUMELÉES: MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC & MM1540DVC CABLAGGIO A BOBINA MOBILE DOPPIA PER I MODELLI MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC E MM1540DVC DIAGRAMAS DE CABLEADO PARA LOS MODELOS MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC Y MM1540DVC (Con dos bobinas de voz) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO PARA AS UNIDADES MM840DVC, MM1040DVC, MM1240DVC E MM1540DVC (Bobina móvel dupla) With the coils wired in series and the speakers wired in parallel, 2 dual 4 Ohms speakers will present a 4 Ohms load. Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en série, câblés en parallèle constituent une charge de 4 Ohms. Con los las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 2 altavoces de dos bobinas de 4 Ohms presentan una carga de 4 Ohms. With coils and speakers wired in parallel, two dual 4 Ohms speakers will present a 1 Ohm load. (Not recommended unless amplifier is rated for 1 Ohm operation.) Deux haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en parallèle, câblés en parallèle constituent une charge de 1 Ohm. (Non recommandé à moins que l’amplificate ur soit capable de soutenir une charge de 1 Ohm.) Con las bobinas y los altavoces en paralelo, 2 altavoces de dos bobinas y 4 Ohms presentan una carga de 1 Ohm. (Se recomienda no utilizar este cableado a menos que el amplificador tenga una clasificación nominal para funcionar con 1 Ohm.) Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 4 Ohms. Con le bobine e i diffusori collegati in parallelo: due diffusori da 4 Ohms doppi presentano un carico di 1 Ohm. (Configurazione sconsigliata a meno che i valori nominali dell’amplificatore non siano adeguati al funzionamento a 1 Ohm.) Com as bobinas e os alto-falantes ligados em paralelo, dois alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 1 Ohm. (Não recomendado a não ser que o amplificador seja classificado para funcionamento em 1 Ohm.) Trois haut-parleurs, à bobines 4 Ohms jumelées configurées en série, câblés en parallèle constituent une charge de 2,7 Ohms. Con las bobinas en serie y los altavoces en paralelo, 3 altavoces de 4 Ohms presentan una carga de 2.7 Ohms. MM: Designed To Perform Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, due diffusori da 4 Ohms doppi presentano un carico di 4 Ohms. Bei parallel geschalteten Schwingspulen und Lautsprechern führen 2 doppelte 4-Ohms-Lautsprecher zu einem 1-OhmLastwiderstand. (Nur zu empfehlen, wenn der Verstärker für den 1-Ohm-Betrieb ausgelegt ist.) With the coils wired in series and the speakers wired in parallel, 3 dual 4 Ohms speakers will present a 2.7 Ohms load. 12 Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschalteten Lautsprechern führen 2 doppelte 4 Ohms Lautsprecher zu einem 4 Ohm-Lastwiderstand. Bei in Reihe geschalteten Schwingspulen und parallel geschalteten Lautsprechern führen 3 doppelte 4 Ohms Lautsprecher zu einem 2,7 Ohms-Lastwiderstand. Con le bobine in serie e i diffusori in parallelo, tre diffusori da 4 Ohms doppi presentano un carico di 2,7 Ohms. Com as bobinas ligadas em série e os alto-falantes ligados em paralelo, três alto-falantes duplos de 4 Ohms terão uma carga de 2,7 Ohms. More Info @ www.polkaudio.com/car 13 ENGLISH PRECONDITIONING PERIOD Mobile Monitor Subwoofers will achieve even greater performance once they are thoroughly broken in. To break in your new MM Subwoofers, play 20 to 30 hours of music at moderate levels. GET MORE INFORMATION ONLINE AT POLK UNIVERSITY: www.polkaudio.com/education.php OPTIMAL CROSSOVER SETTING We recommend using an active crossover with a 12 to 24dB per octave low pass filter slope, and setting it to an initial setting of 80 to 90Hz as a good starting point. This is an optimal crossover setting for most vehicles. INVERTING PHASE Depending on the placement of your subwoofer enclosure and associated components, it may be necessary to invert the phase of one or another of your system’s connections in order to gain better subwoofer/mid-bass blending. Inverting the phase simply means switching the positive connections with the negative connections at the amplifier. If you choose to do this, invert the phase of only one set of speakers (either your mains, or your subs, never both). LOW FREQUENCY CUT-OFF FOR MID-RANGE SPEAKERS IN SYSTEMS WITH SUBWOOFERS Now that you have a subwoofer in your system, you may want to decrease the amount of bass going to your midrange speakers. This will get you better mid-range sound and increase the power handling. There are two ways to roll off the bass before it gets to your mid-range speakers. One way is to use a “bass blocker,” a capacitor placed in series with the speaker input. Bass blockers are installed in series, one end connected with the positive lead from your amplifier and the other end connected to the positive lead of each of your speakers. Bass blocker capacitors (200 microfarad @ 100V, non-polarized) are available at any Radio Shack or electronic parts supply house. The other route is to use an electronic crossover device that allows filtering below 100Hz or so. Find these devices at your authorized Polk Audio dealer. radio/amp bass blocker or capacitor speaker TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE If, after following these hookup and installation directions, you experience difficulty, please double check all wire connections. Make certain your electronic equipment is operating correctly by hooking up another speaker to the speaker output. For example, if you are not getting sound from the left channel speaker, connect the right channel speaker to the left output. If you still get no sound from that side, the problem is in your amplifier or source electronics. Should you isolate the problem 14 MM: Designed To Perform to the speaker, contact the authorized Polk Audio dealer where you bought your speakers. Authorized Polk Audio dealers are the best source for advice and assistance. Polk Audio’s Customer Service Department is available from 9am–5:30pm, EST, Monday through Friday, at 800-377-7655 (US & Can only, outside the US call 410-358-3600). Please do not hesitate to call us if you have questions about your speaker system. L’autre façon d’atténuer les basses fréquences est d’utiliser un séparateur électronique qui atténue les fréquences sous les 100Hz. Vous pouvezvous procurer ce type de séparateur chez votre revendeur agréé Polk Audio. radio/amp You will find additional information, informative articles, manual updates and cool stuff to buy that has “Polk Audio” all over it by visiting: www.polkaudio.com. FRANÇAIS PÉRIODE DE RODAGE Les subwoofers MM seront encore plus performants après une période de rodage convenable. Pour bien roder vos nouveaux subwoofers, jouez de la musique pour 20-30 heu res à volume modéré. Ensuite allez-y à fond la caisse! OBTENEZ PLUS D’INFORMATION EN LIGNE À: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php RÉGLAGE OPTIMAL D’UN SÉPARATEUR Nous recommandons l’utilisation d’un séparateur actif avec filtre passe-bas réglé à une fréquence de 80 - 90Hz avec une pente de 12 à 24dB par octave. C’est le réglage optimal pour la plupart des voitures. INVERSION DE PHASE Selon l’emplacement de votre subwoofer en relation avec les autres haut-parleurs, vous devrez peut-être inverser la phase d'un des composants de votre système pour obtenir un meilleur mélange subwoofer-médiums. Inverser la phase signifie tout simplement d’inverser le fil positif et le fil négatif des bornes de l’amplificateur. Si vous décidez d’inverser la phase, n’inversez la phase que d’un seul groupe de haut-parleurs (soit les haut-parleurs principaux, soit les sub-woofers, jamais les deux). COUPURE DES BASSES FRÉQUENCES ENVOYÉES AUX TRANSDUCTEURS DE MÉDIUMS (POUR LES SYSTÈMES UTILISANT UN SUBWOOFER). Maintenant que votre système est muni d’un subwoofer, vous désirez peut-être réduire les basses fréquences qui sont envoyées à vos transducteurs de médiums. Ceci améliorera le son des médiums et augmentera leur capacité de puiss-ance. Il y a deux façons d’atténuer les basses fréquences avant qu’elles n’atteignent les transducteurs de médiums. La première est d’utiliser un filtre-condensateur placé à l’entrée du haut-parleur. Ce condensateur est connecté en série, une de ses extrémités connecté au câble positif de votre amplificateur et l’autre connecté à la borne positive de votre transducteur. Ce type de condensateur (200 mfd (microfarad) @ 100V, non-polarisé) est disponible dans la plupart des magasins d’électronique comme La Source/Radio Shack. filtre passehaut ou condensateur haut-parleur ASSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE Si, après avoir suivi toutes les instructions, vous éprouvez des difficultés, vérifiez toutes vos connexions. Assurez vous que vos composants électroniques fonctionnent correctement en connectant un autre haut-parleur aux sorties h.p. Par exemple, si vous n'obtenez pas de son du haut-parleur du canal gauche, connectez le haut-parleur du canal droit à la sortie du canal gauche. Si vous n’obtenez toujours pas de son de ce canal, le problème provient de votre amplificateur ou d’un autre comp-osant électronique de source. Si vous concluez que le problème est relié au haut-parleur, communiquez avec votre revendeur Polk Audio. Les revendeurs agréés Polk Audio sont les mieux qualifiés pour vous offrir des conseils ou de l’assistance. Vous pouvez contacter notre Service à la Clientèle au 1-800-377-7655 (du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h30, HNE, Canada et aux É.-U. seulement. À l’extérieur des É.-U. et du Canada, signalez le: 410-358-3600) ou par courriel à: [email protected]. N’hésitez pas à communiquer avec nous si vous avez des questions sur votre système de haut-parleurs. obtener una mejor combinación de los altavoces de frecuencias medias con el subwoofer. Invertir la fase significa simplemente intercambiar la conexión positiva con la negativa en el amplificador. Si decide hacer esto, invierta la fase de sólo uno de los conjuntos de altavoces (los principales o los subwoofers; nunca los dos). CORTE DE FRECUENCIAS BAJAS PARA ALTAVOCES DE FRECUENCIAS MEDIAS EN SISTEMAS CON SUBWOOFERS Ahora que tiene un subwoofer en el sistema, es recomendable que disminuya la cantidad de bajos que van a los altavoces de frecuencias medias. Esto dará mejor sonido de frecuencias medias y permitirá administrar más potencia. Hay dos maneras de desviar los bajos dirigidos a los altavoces de frecuencias medias. Una de ellas es instalar un "bloqueador de bajos", que es un condensador conectado en serie a la entrada de los altavoces. Los bloqueadores de bajos se instalan en serie conectando un extremo al conductor positivo del amplificador y el otro a la terminal positiva del altavoz. Los condensadores bloqueadores de bajos (200 µf a 100V, no polarizados) se encuentran en RadioShack o en tiendas de suministros de componentes electrónicos. La otra manera es instalar un crossover electrónico que retenga las frecuencias de menos de 100 Hz aproximadamente. Estos dispositivos se pueden obtener a través del distribuidor autorizado de Polk Audio. radio/amp Bloqueador de bajos o capacitor Altavoz Vous trouverez plus d’information, des articles prat-iques, des mises à jour de nos manuels et des articles/ vête-ments griffés «Polk Audio» en visitant www.polkaudio.com. ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO Si después de seguir las instrucciones de conexión e instalación usted sigue teniendo dificultades, vuelva a comprobar todas las conexiones de cables. ESPAÑOL PERÍODO DE ACONDICIONAMIENTO Los subwoofers MM se desempeñan aún mejor una vez que se acondicionan bien. Para acondicionar sus altavoces nuevos, hágalos funcionar de 20 a 30 horas con música a niveles moderados. Asegúrese de que su equipo electrónico funciona correctamente conectando otro altavoz a la salida de altavoces. Por ejemplo, si no hay sonido en el canal de altavoces izquierdo, conecte el altavoz del canal derecho a la salida izquierda. Si aún así no hay sonido por ese lado, el problema está en el amplificador o en los componentes electrónicos fuente. Si logra aislar el problema en el altavoz, comuníquese con el distribuidor autorizado de Polk Audio donde compró el altavoz. Los distribuidores autorizados de Polk Audio son la mejor fuente de consejos y asistencia. HAY MÁS INFORMACIÓN EN LÍNEA EN POLK UNIVERSITY: www.polkaudio.com/car/faqad/index.php CONFIGURACIÓN ÓPTIMA DEL CROSSOVER Recomendamos instalar un crossover activo con una pendiente de filtro de pasabajas de 12 a 24dB por octava. Fijar su valor inicial entre 80 y 90Hz es un buen punto de partida. Este es un valor de crossover óptimo para la mayoría de los vehículos. INVERSIÓN DE FASE Dependiendo de la colocación de la caja del subwoofer y de sus componentes asociados, puede ser necesario invertir la fase de una u otra de las conexiones de su sistema para El Departamento de Servicio al Cliente de Polk Audio está a su disposición de lunes a viernes, de 9:00 de la mañana a 5:30 de la tarde, hora del Este, por el 800 377 7655 (Sólo en Canadá y Estados Unidos; fuera de Estados Unidos y Canadá, llame al 410 358 3600). No dude en llamarnos si tiene preguntas sobre su sistema de altavoces. En www.polkaudio.com, hay más información, artículos informativos, actualizaciones de manuales y cosas entretenidas para comprar que son puro Polk Audio. More Info @ www.polkaudio.com/car 15 ESPAÑOL ESPAÑOL Especificaciones del subwoofer de la serie MM Especificaciones del subwoofer de la serie MM Parámetros pequeños/Thiele Tipo MM840SVC MM1040SVC MM1240SVC MM1540SVC 8" (203,2mm) subwoofer 10" (254mm) subwoofer 12" (304,8mm) subwoofer 15" (381mm) subwoofer Tipo MM840DVC MM1040DVC MM1240DVC MM1540DVC 8" (203,2mm) subwoofer 10" (254mm) subwoofer 12" (304,8mm) subwoofer 15" (381mm) subwoofer 4Ω 4Ω 4Ω 4Ω dual 4 Ω dual 4 Ω dual 4 Ω dual 4 Ω Requesta de frecuencias 26-200Hz 24-200Hz 22-200Hz 18-150Hz Requesta de frecuencias 30-200Hz 28-200Hz 27-200Hz 18-150Hz Fs (Hz) 35Hz 35Hz 35Hz 27Hz Fs (Hz) 43Hz 35Hz 35Hz 27Hz Re 3,25 Ω 3,25 Ω 3,25 Ω 3,25 Ω Re 6,25 Ω 6,25 Ω 6,25 Ω 6,25 Ω Le 2,3mH 3,0mH 3,0mH 3,0mH Le 2,47mH 5,1mH 5,1mH 5,1mH Qms 5,5 3,0 5,5 5,0 Qms 5,5 3,0 5,0 5,0 Qes 0,7 0,53 0,63 0,56 Qes 0,62 0,59 0,70 0,56 Qts 0,6 0,45 0,53 0,5 Qts 0,59 0,5 0,6 0,5 Vas 0,54ft3 (15,4L) 0,65ft3 (18L) 1,3ft3 (38L) 3,5ft3 (100L) Vas 0,55ft3 (15,8L) 0,65ft3 (18L) 1,3ft3 (38L) 3,5ft3 (100L) Sd 35,65in2 (230cm2) 54,25in2 (350cm2) 80,6in2 (520cm2) 128,5in2 (829cm2) Sd 35,65in2 (230cm2) 54,25in2 (350cm2) 80,6in2 (520cm2) 128,5in2 (829cm2) Administración potencia (W continua) 250 Watts 350 Watts 425 Watts 425 Watts Administración potencia (W continua) 180 Watts 270 Watts 425 Watts 360 Watts Administración potencia (W máxima) 500 Watts 700 Watts 850 Watts 850 Watts Administración potencia (W máxima) 360 Watts 540 Watts 850 Watts 720 Watts Sensibilidad (SPL a 2.83V/1 m) 89dB 91dB 92dB 93dB Sensibilidad (SPL a 2.83V/1 m) 85dB/serie 86dB/series 88dB/serie 89dB/serie Unidireccional/ 3/4" desplazamiento (lineal) (19mm) 1" (25mm) 1" (25mm) 1" (25mm) Unidireccional/ 3/4" desplazamiento (lineal) (20mm) 1" (25mm) 1" (25mm) 1" (25mm) Diámetro de la bobina de voz 2" (50mm) 2" (50mm) 2" (50mm) Diámetro de la bobina de voz 2" (50mm) 2" (50mm) 2" (50mm) Profundidad de montaje 4 1/8" (por arriba) (105mm) 4 1/2" (114mm) 4 5/8" (118mm) 4 5/8" (118mm) Profundidad de montaje 4 1/8" (por arriba) (105mm) 4 1/2" (114mm) 4 5/8" (117,5mm) 4 5/8" (117,5mm) Profundidad de montaje 4 5/8" (por abajo) (117.5mm) 5 1/8" (130mm) 5 1/4" (133.4mm) 5 1/4" (133.4mm) Profundidad de montaje 4 5/8" (por abajo) (117.5mm) 5 1/8" (133mm) 5 1/4" (133mm) 5 1/4" (133mm) Diámetro de montaje 9 1/16" (230.2mm) 11" (279mm) 13 7/8" (352mm) Diámetro de montaje 9 1/16" (230mm) 11" (279mm) 13 7/8" (352mm) Impedancia nominal 1 1/2" (38,1mm) 7 1/8" (181mm) ADVERTENCIA: ESCUCHE CUIDADOSAMENTE Los altavoces y subwoofers de Polk Audio son capaces de reproducir sonido a volúmenes extremadamente altos, lo cual podría causar daño grave o permanente al oído. Polk Audio, Inc. no acepta ninguna responsabilidad por pérdida del oído, lesiones corporales o daños a la propiedad producidos por el uso inadecuado de sus productos. Tenga en mente estas directrices y ponga siempre en práctica su sentido común al controlar el volumen: • Limite la duración de la exposición prolongada a volúmenes de más de 85 decibles (dB). • El alto volumen en un vehículo puede reducir su capacidad de conducir el vehículo con seguridad. • Usted es responsable de conocer las leyes locales sobre niveles de volumen aceptables en automóviles. Para obtener más información sobre niveles seguros de volumen, vaya a www.polkaudio.com/education/article/SPL/. O bien, consulte las directrices de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (Occupational Health and Safety Administration, OSHA) en http://www.osha.gov/dts/osta/otm/noise/standards_more.html 22 Parámetros pequeños/Thiele MM: Designed To Perform Impedancia nominal 1 1/2" (38,1mm) 7 1/8" (181mm) Eliminación del producto—Es posible que haya leyes y/o reglamentos internacionales, nacionales y/o locales sobre la eliminación de este producto. Para obtener información más detallada, comuníquese con el distribuidor a quien le compró este producto de Polk Audio o al importador o distribuidor en su país. Puede obtener una lista de importadores y distribuidores de Polk Audio en el sitio Web de Polk Audio, www.polkaudio.com, o comuni-cándose con Polk Audio: 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA—Teléfono: +1 410 358-3600. More Info @ www.polkaudio.com/car 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Polk Audio MM840SVC Manual de usuario

Categoría
Altavoces
Tipo
Manual de usuario