Beta 7043 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
2
LEGENDA
1. Corpo elmetto
2. Calotta interna
3. Manopola di regolazione calotta interna
4. Manopola di regolazione angolo calotta interna
5. Manopola regolazione grado tonalità
6. Schermo protettivo esterno
7. Cella solare
8. Cassa ltro
9. Press card
10. Filtro Autoscurante
11. Schermo protettivo interno
KEY TO SYMBOLS
1. Helmet body
2. Headgear
3. Headgear adjusting knob
4. Headgear angle adjusting knob
5. Shade adjusting knob
6. Exterior screen guard
7. Solar cell
8. Filter case
5. Press card
6. Auto-darkening lter
7. Interior screen guard
LÉGENDE
1. Corps du masque
2. Headgear
3. Poignée de réglage de la calotte interne
4. Poignée de réglage de l'angle de la calotte interne
5. Poignée de réglage du degré de tonalité
6. Écran de protection externe
7. Cellule solaire
8. Caisse ltre
9. Press card
10. Filtre à obscurcissement automatique
11. Écran de protection interne
LEGENDE
1. Helmgehäuse
2. Innenschale
3. Einstellknopf Innenschale
4. Einstellknopf Innenschalenwinkel
5. Einstellknopf Verdunklungsstufe
6. Äußere Schutzscheibe
7. Solarzelle
8. Filterkasten
9. Press card
10. Verdunkelungslter
11. Innere Schutzscheibe
LEYENDA
1. Cuerpo casco
2. Casquete interno
3. Botón de ajuste casquete interno
4. Botón de ajuste ángulo casquete interno
5. Botón de ajuste grado de tonalidad
6. Pantalla de protección externa
7. Célula solar
8. Caja ltro
5. Carátula de bloqueo
6. Filtro Auto-oscurecedor
11. Pantalla de protección interna
LEGENDA
1. Corpo do capacete
2. Faixa interna
3. Manípulo de regulação da faixa interna
4. Botão de regulação do ângulo faixa interna
5. Manípulo de regulação do grau de tonalidade
6. Ecrã protetor externo
7. Célula solar
8. Caixa do ltro
9. Press card (xador de ltro)
10. Filtro de auto-escurecimento
11. Ecrã protetor interno
LEGENDA
1. Helmbehuizing
2. Binnenkap
3. Regelknop van de binnenschaal
4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen
5. Regelknop voor de kleurtoon
6. Buitenste voorzetruitje
7. Zonnecel
8. Filterbehuizing
9. Houder
10. Automatisch lter
11. Binnenste voorzetruitje
LEGENDA
1. Korpus kasku
2. Wewnętrzne nagłowie
3. Pokrętło do regulowania wewnętrznego nagłowia
4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia
5. Pokrętło regulacji stopnia zaciemnienia
6. Zewnętrzny ekran ochronny
7. Ogniwo słoneczne
8. Obudowa ltra
9. Press card
10. Filtr samościemniający
11. Wewnętrzny ekran ochronny
OLVASAT
1. Sisak test
2. Belső kalotta
3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb
4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb
5. Sötétedési tónust beállító gomb
6. Külső védőüveg
7. Ogniwo słoneczne
8. Szűrő keret
9. Press card
10. Automata sötétedő szűrő
11. Belső védelmi szűrő
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
PL
HU
7043.indd 27043.indd 2 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
19
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA MÁSCARA PARA SOLDAR FABRICADA POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR LA LÁMPARA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS
DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS,
PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN
Guarde con atención las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario
DESTINO DE USO
- La máscara para soldar está destinada al siguiente uso:
• Para soldaduras de arco manual, soldadura de arco bajo protección de GAS
• Corte por arco de plasma
• Efectuar operaciones de esmerilado
- No están permitidas las siguientes operaciones:
• Está prohibida la utilización para soldadura láser y soldadura oxoacetilénica.
• Está prohibida la utilización fuera de las prescripciones técnicas contenidas en la tabla DATOS TÉCNICOS
• Está prohibida la utilización en medios húmedos, mojados o expuestos a la intemperie
• Está prohibida la utilización en todas las aplicaciones diferentes de las indicadas
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
No utilice la máscara para soldar en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas o materiales inamables
al poderse desarrollar chispas que podrían incendiar polvos o vapores.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al lugar de trabajo mientras se está trabajando con la máscara para soldar.
La presencia de otras personas produce distracción y puede suponer la pérdida de control durante la utilización.
No inhale posibles gases o humos mientras está efectuando operaciones de soldadura.
No utilice objetos duros en la lente de la máscara, con el objeto de prevenir daños en el ltro.
SEGURIDAD MÁSCARA PARA SOLDAR
• Compruebe antes de la utilización que la máscara para soldar no haya sufrido daños.
• Compruebe a la primera utilización que la película protectora se haya retirado de la pantalla interna y externa.
• Compruebe que la alimentación sea suciente antes del uso.
Compruebe la integridad de la protección, compruebe que la célula solar y concretamente el sensor de arco no estén dañados
o atascados por el polvo.
Compruebe que todos los componentes operativos no se hayan deteriorado o dañado. Posibles componentes rayados o rotos
han de sustituirse inmediatamente, para evitar daños personales.
• Compruebe el funcionamiento del ltro mediante el pulsador de autoprueba “T”.
• Seleccione el número de tono adecuado dependiendo del tipo de máquina y la corriente de soldadura.
• Para la limpieza utilice un trapo seco o algodón suave, pañuelos de papel, o papel para lentes. No sumerja el ltro en agua. No
utilice nunca disolventes corrosivos o gasolina para diluir detergentes.
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
Se recomienda la máxima atención, prestando atención para concentrarse siempre en las propias acciones. No utilice la
máscara para soldar cuando está cansado o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos.
• Lleve a cabo todas las operaciones previstas en medios adecuadamente aislados y secos.
• No lleve puesta ropa ancha, pulseras, cadenas u objetos metálicos cuando está llevando a cabo operaciones de soldadura.
• Guarde la máscara para soldar en un lugar seco evitando que se dañe.
La mera máscara para soldar no protege de todos los riesgos posibles que se deben a operaciones de soldadura.
Puede ser necesario utilizar otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los factores
detectados en la investigación de higiene medioambiental/análisis de riesgos, en el caso de que los valores
sobrepasen los límites prescritos por la normativa vigente.
7043.indd 197043.indd 19 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
20
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
ÁREA DE VISIÓN
ALIMENTACIÓN
ESTADO DE ACLARAMIENTO (DIN EN 379)
OSCURECIMIENTO (DIN EN 379)
TIEMPO DE CONMUTACIÓN (DIN EN 379)
TIEMPO DE RETRASO DE OSCURO A CLARO
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
PESO
92 x 42 mm
CÉLULA SOLAR
4
9 – 13
1/1000s
0.1s ÷ 1.0s
-5°C +55°C
-20°C +70°C
0.490 kg
DATOS TÉCNICOS
USO
AJUSTE DEL CASQUETE INTERNO
La medida del casquete interno puede ajustarse manualmente para adaptarse a la persona que lo lleva puesto.
Gire con moderación el botón en la parte trasera del casquete interno y ajuste la anchura de la franja hasta cuando se siente
a gusto.
En los lados de la máscara hay 3 agujeros para ajustar el ángulo de visión. Coloque los pernos de referencia de la franja en el
agujero más adecuado. El ángulo de visión ideal es aquel en el que el ltro es perpendicular a la supercie por soldar.
SELECCIONES FILTRO
LEYENDA
1. Pantalla de protección interna
2. Botón de ajuste tiempo de retraso
3. Botón de ajuste sensibilidad
4. Célula solar
5. Filtro auto-oscurecedor
6. Sensores
7043.indd 207043.indd 20 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
21
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
Selección de modos
Seleccione el modo en el que desea trabajar dependiendo del tipo de soldadura que ha de llevar a cabo. Proceda como sigue:
Seleccione el número de tonalidad de 9-13 con el botón de ajuste externa a la máscara prestando atención para no seleccionar
la función de esmerilado “GRIND” (valor de oscurecimiento 4).
Para seleccionar el número de tono adecuado siga las indicaciones que se detallan en la Tabla 1:
Tabla 1
Prueba de comprobación de funcionamiento del ltro
Antes de cada uso compruebe el funcionamiento del ltro de la máscara para soldar de la siguiente manera:
• Seleccione el sombreado en un punto cualquiera entre 9-13.
Apunte los sensores del arco de la máscara hacia una fuente de luz incandescente a unos 40W, y compruebe que la pantalla
de protección interna se obscurezca.
• Retire la fuente luminosa y compruebe que la pantalla vuelva automáticamente al estado no obscurecido.
Sensibilidad de los sensores
Dependiendo del proceso de soldadura y la luz de ambiente, seleccione la cantidad de luz mínima que necesitan los sensores
frontales para activar el ltro de protección. Proceda como sigue:
• Gire el botón en LO para la soldadura de alta corriente en un medio de soldadura luminoso o en un medio con otras fuentes
de interferencia.
• Gire el botón en HI para la soldadura de baja corriente o en un medio de soldadura poco luminoso, concretamente en caso de
soldadura de arco en atmósfera de argón de baja corriente.
• Gire el botón a medias para la mayoría de operaciones de soldadura internas y externas.
Tiempo de retraso
Dependiendo del proceso de soldadura, seleccione el tiempo que necesita la máscara para volver al estado de aclaramiento
completo desde el estado de oscurecimiento completo.
El retraso puede variar de 0.1s a 1.0s, para seleccionarlo proceda como sigue:
• Gire el botón para ajustar el tiempo de retraso en MIN (que corresponde a un tiempo de retraso de aproximadamente
0,1-0,25s). Este tiempo de retraso es adecuado para soldadura por puntos, soldadura rápida o soldadura continua.
• Gire el botón para ajustar el tiempo de retraso en MAX (que corresponde a un tiempo de retraso de aproximadamente
0,85-1,0s). Este tiempo de retraso es adecuado para soldadura de alta corriente o prevenir el cansancio de los ojos producido
por los arcos eléctricos o visión a distancia corta de piezas aún incandescentes.
• El botón para ajustar el tiempo de retraso seleccionado en el valor medio es adecuado para la mayoría de operaciones
de soldadura internas o externas.
Función de esmerilado
Para llevar a cabo operaciones de corte o esmerilado seleccione el botón externo para ajustar el grado de tonalidad en “GRIND”.
7043.indd 217043.indd 21 09/07/20 16:5809/07/20 16:58
22
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FAQ CAUSAS SOLUCIONES
Los ltros no se oscurecen o se
produce un parpadeo
El dispositivo de protección está dañado Límpielo o sustitúyalo
El sensor de arco no está limpio Limpie la super cie del sensor
La corriente de soldadura es demasiado baja Seleccione la sensibilidad al valor máximo
La batería está descargada Sustituya la batería
Reacción lenta
La temperatura ambiente es demasiado baja No utilice a una temperatura inferior a -5° C
La sensibilidad está seleccionada en un valor
demasiado bajo
Aumente adecuadamente la sensibilidad
El  ltro no está limpio
El dispositivo de protección está manchado Limpie o sustituya el dispositivo de protección
La película protectora no se ha retirado Retire la película protectora
Las lentes del  ltro presentan manchas Limpie ambos lados de las lentes del ltro
Luz de ambiente insuciente Ajuste la luz en el lugar de trabajo
Tono de oscurecimiento no seleccionado
correctamente
Seleccione correctamente el tono
La máscara resbala
La franja no se ha ajustado Ajuste las tuercas jas en el casquete
ELIMINACIÓN
El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase signica que el producto, al nal de su vida útil, ha de
eliminarse separado de otros residuos urbanos.
El usuario que desea eliminar este instrumento puede:
• Entregarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos.
• Devolverlo al revendedor cuando compra un instrumento equivalente.
• En caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que llevar a cabo el procedimiento
para la eliminación correcta.
La eliminación correcta de este producto permite reutilizar las materias primas contenidas en el mismo y evita daños al medio
ambiente y la salud humana. La eliminación abusiva del producto representa una violación de la norma sobre la eliminación de
residuos peligrosos y supone la aplicación de las sanciones previstas.
GARANTÍA
Este equipo se ha fabricado y ensayado con arreglo a las normas actualmente vigentes en la Unión Europea. Está cubierto
por garantía durante un período de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional. Se repararán averías
debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a nuestra discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modica la fecha de caducidad de la misma. This
warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. La garantía cesa cuando se
aportan modicaciones, cuando el instrumento se altera o cuando se envía a reparación desmontado. Quedan expresamente
excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o indirectos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes
Directivas:
· 89/686/CEE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL – DPI
· 2016/425/UE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL – DPI
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
7043.indd 227043.indd 22 09/07/20 16:5809/07/20 16:58

Transcripción de documentos

IT KEY TO SYMBOLS Helmet body EN 1. 2. Headgear 3. Headgear adjusting knob 4. Headgear angle adjusting knob 5. Shade adjusting knob 6. Exterior screen guard 7. Solar cell 8. Filter case 5. Press card 6. Auto-darkening filter 7. Interior screen guard LEGENDA Corpo do capacete PT 1. 2. Faixa interna LÉGENDE 1. Corps du masque FR 2. Headgear 3. Poignée de réglage de la calotte interne 4. Poignée de réglage de l'angle de la calotte interne 5. Poignée de réglage du degré de tonalité 6. Écran de protection externe 7. Cellule solaire 8. Caisse filtre 9. Press card 10. Filtre à obscurcissement automatique 11. Écran de protection interne LEGENDE 1. Helmgehäuse DE 2. Innenschale 3. Einstellknopf Innenschale 4. Einstellknopf Innenschalenwinkel 5. Einstellknopf Verdunklungsstufe 6. Äußere Schutzscheibe 7. Solarzelle 8. Filterkasten 9. Press card 10. Verdunkelungsfilter 11. Innere Schutzscheibe LEYENDA 1. Cuerpo casco ES 2. Casquete interno 2 7043.indd 2 3. Botón de ajuste casquete interno 4. Botón de ajuste ángulo casquete interno 5. Botón de ajuste grado de tonalidad 6. Pantalla de protección externa 7. Célula solar 8. Caja filtro 5. Carátula de bloqueo 6. Filtro Auto-oscurecedor 11. Pantalla de protección interna LEGENDA 1. Corpo elmetto 2. Calotta interna 3. Manopola di regolazione calotta interna 4. Manopola di regolazione angolo calotta interna 5. Manopola regolazione grado tonalità 6. Schermo protettivo esterno 7. Cella solare 8. Cassa filtro 9. Press card 10. Filtro Autoscurante 11. Schermo protettivo interno NL 3. Manípulo de regulação da faixa interna 4. Botão de regulação do ângulo faixa interna 5. Manípulo de regulação do grau de tonalidade 6. Ecrã protetor externo 7. Célula solar 8. Caixa do filtro 9. Press card (fixador de filtro) 10. Filtro de auto-escurecimento 11. Ecrã protetor interno LEGENDA 1. Helmbehuizing 2. Binnenkap 3. Regelknop van de binnenschaal 4. Knop om de hoek van de binnenschaal in te stellen 5. Regelknop voor de kleurtoon 6. Buitenste voorzetruitje 7. Zonnecel 8. Filterbehuizing 9. Houder 10. Automatisch filter 11. Binnenste voorzetruitje LEGENDA 1. Korpus kasku PL 2. Wewnętrzne nagłowie 3. Pokrętło do regulowania wewnętrznego nagłowia 4. Pokrętło regulacji kąta wewnętrznego nagłowia 5. Pokrętło regulacji stopnia zaciemnienia 6. Zewnętrzny ekran ochronny 7. Ogniwo słoneczne 8. Obudowa filtra 9. Press card 10. Filtr samościemniający 11. Wewnętrzny ekran ochronny OLVASAT HU 1. Sisak test 2. Belső kalotta 3. Sisak fejpánt szélesség szabályzó gomb 4. Sisak fejpánt görbület szabályzó gomb 5. Sötétedési tónust beállító gomb 6. Külső védőüveg 7. Ogniwo słoneczne 8. Szűrő keret 9. Press card 10. Automata sötétedő szűrő 11. Belső védelmi szűrő 09/07/20 16:58 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA MÁSCARA PARA SOLDAR FABRICADA POR: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA Documentación redactada originariamente en ITALIANO. ATENCIÓN IMPORTANTE LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA LÁMPARA. DE NO RESPETAR LAS NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS, PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES. Guarde con atención las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario DESTINO DE USO - La máscara para soldar está destinada al siguiente uso: • Para soldaduras de arco manual, soldadura de arco bajo protección de GAS • Corte por arco de plasma • Efectuar operaciones de esmerilado - No están permitidas las siguientes operaciones: • Está prohibida la utilización para soldadura láser y soldadura oxoacetilénica. • Está prohibida la utilización fuera de las prescripciones técnicas contenidas en la tabla DATOS TÉCNICOS • Está prohibida la utilización en medios húmedos, mojados o expuestos a la intemperie • Está prohibida la utilización en todas las aplicaciones diferentes de las indicadas SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO No utilice la máscara para soldar en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas o materiales inflamables al poderse desarrollar chispas que podrían incendiar polvos o vapores. Impida que niños o visitantes puedan acercarse al lugar de trabajo mientras se está trabajando con la máscara para soldar. La presencia de otras personas produce distracción y puede suponer la pérdida de control durante la utilización. No inhale posibles gases o humos mientras está efectuando operaciones de soldadura. No utilice objetos duros en la lente de la máscara, con el objeto de prevenir daños en el filtro. SEGURIDAD MÁSCARA PARA SOLDAR • Compruebe antes de la utilización que la máscara para soldar no haya sufrido daños. • Compruebe a la primera utilización que la película protectora se haya retirado de la pantalla interna y externa. • Compruebe que la alimentación sea suficiente antes del uso. • Compruebe la integridad de la protección, compruebe que la célula solar y concretamente el sensor de arco no estén dañados o atascados por el polvo. • Compruebe que todos los componentes operativos no se hayan deteriorado o dañado. Posibles componentes rayados o rotos han de sustituirse inmediatamente, para evitar daños personales. • Compruebe el funcionamiento del filtro mediante el pulsador de autoprueba “T”. • Seleccione el número de tono adecuado dependiendo del tipo de máquina y la corriente de soldadura. • Para la limpieza utilice un trapo seco o algodón suave, pañuelos de papel, o papel para lentes. No sumerja el filtro en agua. No utilice nunca disolventes corrosivos o gasolina para diluir detergentes. INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL • Se recomienda la máxima atención, prestando atención para concentrarse siempre en las propias acciones. No utilice la máscara para soldar cuando está cansado o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicamentos. • Lleve a cabo todas las operaciones previstas en medios adecuadamente aislados y secos. • No lleve puesta ropa ancha, pulseras, cadenas u objetos metálicos cuando está llevando a cabo operaciones de soldadura. • Guarde la máscara para soldar en un lugar seco evitando que se dañe. La mera máscara para soldar no protege de todos los riesgos posibles que se deben a operaciones de soldadura. Puede ser necesario utilizar otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los factores detectados en la investigación de higiene medioambiental/análisis de riesgos, en el caso de que los valores sobrepasen los límites prescritos por la normativa vigente. 7043.indd 19 19 09/07/20 16:58 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES DATOS TÉCNICOS ÁREA DE VISIÓN ALIMENTACIÓN ESTADO DE ACLARAMIENTO (DIN EN 379) OSCURECIMIENTO (DIN EN 379) TIEMPO DE CONMUTACIÓN (DIN EN 379) TIEMPO DE RETRASO DE OSCURO A CLARO TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO PESO 92 x 42 mm CÉLULA SOLAR 4 9 – 13 1/1000s 0.1s ÷ 1.0s -5°C +55°C -20°C +70°C 0.490 kg USO AJUSTE DEL CASQUETE INTERNO • La medida del casquete interno puede ajustarse manualmente para adaptarse a la persona que lo lleva puesto. • Gire con moderación el botón en la parte trasera del casquete interno y ajuste la anchura de la franja hasta cuando se siente a gusto. • En los lados de la máscara hay 3 agujeros para ajustar el ángulo de visión. Coloque los pernos de referencia de la franja en el agujero más adecuado. El ángulo de visión ideal es aquel en el que el filtro es perpendicular a la superficie por soldar. SELECCIONES FILTRO LEYENDA 1. Pantalla de protección interna 2. Botón de ajuste tiempo de retraso 3. Botón de ajuste sensibilidad 4. Célula solar 5. Filtro auto-oscurecedor 6. Sensores 20 7043.indd 20 09/07/20 16:58 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES ES Selección de modos Seleccione el modo en el que desea trabajar dependiendo del tipo de soldadura que ha de llevar a cabo. Proceda como sigue: • Seleccione el número de tonalidad de 9-13 con el botón de ajuste externa a la máscara prestando atención para no seleccionar la función de esmerilado “GRIND” (valor de oscurecimiento 4). • Para seleccionar el número de tono adecuado siga las indicaciones que se detallan en la Tabla 1: Tabla 1 Prueba de comprobación de funcionamiento del filtro Antes de cada uso compruebe el funcionamiento del filtro de la máscara para soldar de la siguiente manera: • Seleccione el sombreado en un punto cualquiera entre 9-13. • Apunte los sensores del arco de la máscara hacia una fuente de luz incandescente a unos 40W, y compruebe que la pantalla de protección interna se obscurezca. • Retire la fuente luminosa y compruebe que la pantalla vuelva automáticamente al estado no obscurecido. Sensibilidad de los sensores Dependiendo del proceso de soldadura y la luz de ambiente, seleccione la cantidad de luz mínima que necesitan los sensores frontales para activar el filtro de protección. Proceda como sigue: • Gire el botón en LO para la soldadura de alta corriente en un medio de soldadura luminoso o en un medio con otras fuentes de interferencia. • Gire el botón en HI para la soldadura de baja corriente o en un medio de soldadura poco luminoso, concretamente en caso de soldadura de arco en atmósfera de argón de baja corriente. • Gire el botón a medias para la mayoría de operaciones de soldadura internas y externas. Tiempo de retraso Dependiendo del proceso de soldadura, seleccione el tiempo que necesita la máscara para volver al estado de aclaramiento completo desde el estado de oscurecimiento completo. El retraso puede variar de 0.1s a 1.0s, para seleccionarlo proceda como sigue: • Gire el botón para ajustar el tiempo de retraso en MIN (que corresponde a un tiempo de retraso de aproximadamente 0,1-0,25s). Este tiempo de retraso es adecuado para soldadura por puntos, soldadura rápida o soldadura continua. • Gire el botón para ajustar el tiempo de retraso en MAX (que corresponde a un tiempo de retraso de aproximadamente 0,85-1,0s). Este tiempo de retraso es adecuado para soldadura de alta corriente o prevenir el cansancio de los ojos producido por los arcos eléctricos o visión a distancia corta de piezas aún incandescentes. • El botón para ajustar el tiempo de retraso seleccionado en el valor medio es adecuado para la mayoría de operaciones de soldadura internas o externas. Función de esmerilado Para llevar a cabo operaciones de corte o esmerilado seleccione el botón externo para ajustar el grado de tonalidad en “GRIND”. 21 7043.indd 21 09/07/20 16:58 ES MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FAQ CAUSAS Los fi ltros no se oscurecen o se produce un parpadeo Reacción lenta El fi ltro no está limpio La máscara resbala SOLUCIONES El dispositivo de protección está dañado Límpielo o sustitúyalo El sensor de arco no está limpio Limpie la superfi cie del sensor La corriente de soldadura es demasiado baja Seleccione la sensibilidad al valor máximo La batería está descargada Sustituya la batería La temperatura ambiente es demasiado baja No utilice a una temperatura inferior a -5° C La sensibilidad está seleccionada en un valor demasiado bajo Aumente adecuadamente la sensibilidad El dispositivo de protección está manchado Limpie o sustituya el dispositivo de protección La película protectora no se ha retirado Retire la película protectora Las lentes del fi ltro presentan manchas Limpie ambos lados de las lentes del filtro Luz de ambiente insuficiente Ajuste la luz en el lugar de trabajo Tono de oscurecimiento no seleccionado correctamente Seleccione correctamente el tono La franja no se ha ajustado Ajuste las tuercas fijas en el casquete ELIMINACIÓN El símbolo del contenedor tachado que viene en el equipo o en su envase significa que el producto, al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos. El usuario que desea eliminar este instrumento puede: • Entregarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos. • Devolverlo al revendedor cuando compra un instrumento equivalente. • En caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que llevar a cabo el procedimiento para la eliminación correcta. La eliminación correcta de este producto permite reutilizar las materias primas contenidas en el mismo y evita daños al medio ambiente y la salud humana. La eliminación abusiva del producto representa una violación de la norma sobre la eliminación de residuos peligrosos y supone la aplicación de las sanciones previstas. GARANTÍA Este equipo se ha fabricado y ensayado con arreglo a las normas actualmente vigentes en la Unión Europea. Está cubierto por garantía durante un período de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional. Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a nuestra discreción. La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modifica la fecha de caducidad de la misma. This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. La garantía cesa cuando se aportan modificaciones, cuando el instrumento se altera o cuando se envía a reparación desmontado. Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o indirectos. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes Directivas: · 89/686/CEE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL – DPI · 2016/425/UE DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL – DPI El Informe Técnico está disponible en: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA 22 7043.indd 22 09/07/20 16:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Beta 7043 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación