Yamaha PJL-112 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Non modificare la lampada, per evitare un rischio
d’incendio, di scosse elettriche, difetti, rottura,
oppure ferita all’operatore.
Non coprire l’orificio dell’aria del proiettore,
altrimenti il proiettore può essere danneggiato,
rotto, surriscaldato oppure la sua durata di
servizio può essere ridotta.
METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE
PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE DELLA LAMPADA
LAMPADINA DI RICAMBIO PJL-112 PER IL PROIETTORE [Italiano]
AVVERTENZA
Assicurarsi di disattivare l’alimentazione quando
si monta, smonta e pulisce il proiettore, altrimenti
delle scosse elettriche possono essere causate.
Non accendere la luce mentre il coperchio
posteriore del proiettore è aperto. La lampada si
rompe dopo un lungo periodo di tempo.
Non guardare mai la lampada quando è accesa,
per evitare di danneggiare gli occhi.
PRECAUZIONE
Prima di sostituire la lampada spegnere l’apparecchio,
attendere che la ventola si fermi e scollegare il cavo di
alimentazione. Dopo aver atteso circa 60 minuti
sostituire la lampada.
Non rimuovere altre viti che non siano quelle
specificate.
Numerosi pezzi del proiettore sono fatti in vetro. Si deve
evitare la loro rottura, ed un rischio di ferita
all’operatore.
Non toccare la lampada e la porzione di vetro del
riflettore con la mano nuda. Se la lampada presenta
macchie su di essa ed è accesa, può rompersi oppure
la sua durata di servizio può essere ridotta.
Installare bene la tavola di montaggio del blocco della
lampada, portalampada, ecc. sulle posizioni specificate,
altrimenti una caduta, un surriscaldamento dovuto ad
un contatto insufficiente, oppure del fumo possono
prodursi.
Chiedere alla società del servizio dei rifiuti specificata
oppure al negozio dove avete comprato il proiettore di
sbarazzarsi della lampada vecchia. Non rompere la
lampada.
Non utilizzare la lampada per altri apparecchi.
Non afferrare la lampada oppure il filo conduttore del
blocco della lampada per trasportare e non tirarla.
Si consiglia di sostituire la lampada dopo 1000 ore di
impiego. In rari casi può succedere che la lampada si
rompa dopo un uso eccessivo.
La lampada è molto calda immediatamente dopo che
sia spenta. Non toccarla, altrimenti si rischia di
bruciarsi.
Non assoggettare la lampada a vibrazioni oppure urti,
altrimenti la lampada può rompersi oppure la sua durata
di servizio può essere ridotta.
Non utilizzare mai una lampada rotta.
Non lasciare cadere la lampada, buttare un’oggetto o
applicare una forza eccessiva contro di essa oppure
danneggiarla. Fare attenzione quando si pulisce il
proiettore.
Non forzare quando si attacca la lampada.
Non rimuovere la lampada dal suo blocco.
Do not remodel the lamp, otherwise fire, electric
shock, failure, breakage, or injury may result.
Do not cover the air vent in the projector,
otherwise the projector may be damaged,
broken, or overheated or its life may be
shortened.
METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE
PRECAUTIONS FOR HANDLING LAMP
REPLACEMENT LAMP CARTRIDGE PJL-112 FOR PROJECTOR [English]
WARNING
Be sure to turn off the power when mounting,
dismounting, and cleaning the projector,
otherwise electric shock may result.
Do not turn on the light while the rear cover of the
projector is open. The lamp breaks once in a long
while when it is on.
Never stare at the lamp when it is on, otherwise
sore eyes or loss of eyesight may result.
CAUTION
Before attempting to replace the lamp, turn off the
power, wait for the cooling fan to stop, and pull out the
power cord. After waiting about 60 minutes, replace the
lamp.
Do not remove any other screws than those specified.
Many parts of the projector are made of glass, so be
careful of breakage, otherwise injury may result.
Do not touch the lamp and the glass portion of the
reflector with bare hand. When the lamp with stains on
it is lit, it may break or its life may be shortened.
Firmly install the lamp unit mounting table, socket, etc.
in specified positions, otherwise falling, overheating due
to poor contact, or smoking may occur.
Ask the specified waste service company or the store
from which you bought the projector to dispose of the
used lamp. Do not break the lamp.
Do not use the lamp for any thing other than this
projector.
Do not hold the lamp or the lead wire of the lamp unit to
carry and do not pull it.
Replacing the fan after 1000 hours of operation is
recommended. In rare cases, the lamp may even
rupture from overuse.
The lamp is very hot right after it is turned off. Do not
touch it, otherwise a skin burn may result.
Do not apply vibration or shock, otherwise the lamp
may break or its life may be shortened.
Never use a broken lamp.
Do not drop the lamp, throw something at it, apply
excessive force, or damage it. Exercise special care
when cleaning the projector.
Do not apply excessive force when attaching the lamp.
Do not remove the lamp from the unit.
Ne pas modifier la lampe, car cela pourrait
entraîner un feu, un choc électrique, une
défaillance, une panne ou des blessures.
Ne pas recouvrir les volets d’aération du
projecteur. Cela pourrait entraîner une panne,
des dommages ou une surchauffe du projecteur,
ou encore raccourcir sa durée de vie.
MÉTHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE
PRÉCAUTIONS DE MANIEMENT DES LAMPES
LAMPE DE RECHANGE PJL-112 POUR LE PROJECTEUR [Français]
AVERTISSEMENT
Bien mettre l’appareil hors tension avant tout
montage, démontage et nettoyage du projecteur,
sinon il y a risque de choc électrique.
Ne pas allumer la lampe lorsque le couvercle
arrière du projecteur est ouvert. Il peut arriver
que la lampe se casse lorsqu’elle est allumée.
Ne jamais regarder fixement la lampe quand elle
est allumée on risquerait d’avoir les yeux irrités
ou de perdre la vue.
ATTENTION
Avant de remplacer la lampe, couper l'alimentation,
attendre que le ventilateur de refroidissement se soit
arrêté et débrancher le cordon d'alimentation. Puis,
attendre environ une heure et remplacer la lampe.
Ne retirer que les vis spécifiées.
Un grand nombre de pièces du projecteur sont en
verre.
Faire attention de ne pas les casser, car on pourrait se
blesser.
Ne pas toucher la lampe ni la section en verre du
réflecteur avec des mains nues. Quand on allume une
lampe qui est sale, elle risque de se briser, ou d’avoir
une durée de fonctionnement réduite.
Bien installer la table de montage de l’ensemble de
lampe, la douille, etc. aux endroits spécifiés. Sinon,
l’appareil risque de tomber, de surchauffer à cause d’un
mauvais contact, ou de dégager de la fumée.
Pour jeter une lampe usée, faire appel à un service de
ramassage d’ordures ou au magasin où l’on a acheté le
projecteur. Ne pas casser la lampe.
Ne pas utiliser la lampe pour autre chose que pour ce
projecteur.
Ne pas tenir la lampe ni le fil de la lampe pour la
transporter, et ne pas tirer dessus.
Il est recommandé de remplacer le ventilateur toutes
les 1000 heures d'utilisation. Dans certains cas rares, la
lampe risque de se briser sous l'effet d'une
surutilisation.
La lampe est très chaude quand elle vient juste de
fonctionner. Ne pas la toucher car on pourrait se brûler.
Ne pas soumettre la lampe à des vibrations ou à des
chocs. Elle pourrait se casser ou sa durée de vie
raccourcir.
Ne jamais utiliser une lampe cassée.
Ne pas faire tomber la lampe, ne rien jeter dessus, ne
pas appuyer trop fort dessus ni l’endommager. Faire
particulièrement attention lorsqu’on nettoie le
projecteur.
Ne pas appuyer trop fort sur la lampe quand on la
monte.
Ne pas retirer la lampe de l’appareil.
METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE
REPLACEMENT LAMP CARTRIDGE PJL-112 FOR PROJECTOR [English]
METHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE
LAMPE DE RECHANGE PJL-112 POUR LE PROJECTEUR [Français]
AUSWECHSELN DER LAMPE
AUSTAUSCHLAMPE PJL-112 FÜR PROJEKTOR [Deutsch]
METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE
LAMPADINA DI RICAMBIO PJL-112 PER IL PROIETTORE [Italiano]
MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS
BOMBILLA DE REEMPLAZO PJL-112 PARA EL PROYECTOR [Español]
PJL-112
PJL-112
Niemals versuchen, Modifikationen an der Lampe
vorzunehmen. Dabei besteht die Gefahr von
Feuer, elektrischen Schäden, Geräteschäden
oder Unfällen mit Verletzungen.
Nicht die Belüftungsschlitze im Projektor
verdecken. Es kann Hitzestau im Gerät auftreten,
was zu Schäden, Ausfall oder Verringerung der
Lebensdauer des Gerätes führt.
AUSWECHSELN DER LAMPE
VORSICHTSMASSREGELN BEIM UMGANG MIT DER LAMPE
AUSTAUSCHLAMPE PJL-112 FÜR PROJEKTOR [Deutsch]
WARNUNG
Beim Aufstellen, Wegstellen und Reinigen des
Direkt-Projektors immer vorsichtig arbeiten;
andernfalls besteht die Gefahr elektrischer
Schläge.
Nicht das Licht einschalten, während die
Rückabdeckung des Projektors geöffnet ist.
Die Lampe könnte durchbrennen.
Niemals in die eingeschaltete Lampe blicken.
Das erzeugte Licht ist äußerst stark und kann zu
schweren Augenschäden führen.
VORSICHT
Bevor Sie die Lampe auswechseln, schalten Sie den
Netzschalter aus, warten Sie ab, bis der Ventilator
stoppt, ziehen Sie das Netzkabel ab, und warten Sie
etwa 60 Minuten.
Außer den angegebenen dürfen keine andere
Schrauben gelöst werden.
Viele Teile des Projektors bestehen aus Glas. Deshalb
immer vorsichtig mit dem Gerät umgehen; andernfalls
besteht die Gefahr von Unfällen mit Verletzungen.
Nicht die Lampe und das Glasteil des Reflektors mit
bloßen Händen berühren. Wenn die Lampe
engeschaltet wird, und sich Fingerabdrücke darauf
befinden, kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer
kann verringert werden.
Die Lampe fest in der richtigen Stellung in die
Halterung, Fassung etc. einsetzen. Andernfalls kann sie
sich lösen, oder es kann Überhitzung durch schlechten
Kontakt, Rauch etc. auftreten.
Verbrauchte Lampen sachgemäß entsorgen. Im
Zweifelsfall beim Fachhändler oder örtlichen Behörden
nachfragen. Die Lampe nicht zerstören.
Die Lampe nur für dieses Gerät verwenden.
Die Lampe beim Tragen nicht an der Glasoberfläche
oder an den Drähten anfassen, und diese nicht ziehen.
Es wird empfohlen, den Ventilator nach etwa 1000
Betriebsstunden auszuwechseln. Nach sehr langer
Betriebszeit kann es vorkommen, daß die Lampe
durchbrennt.
Die Lampe erhitzt sich beim Betrieb sehr stark und
bleibt nach dem Ausschalten noch einige Zeit lang heiß.
Beim Berühren besteht Verbrennungsgefahr.
Die Lampe vor Vibrationen oder Stößen schützen.
Andernfalls kann sie kaputtgehen, oder ihre
Lebensdauer kann verringert werden.
Niemals eine schadhafte Lampe verwenden.
Die Lampe nicht fallen lassen, Gegenstände darauf
werfen, sie gewaltsam behandeln oder anderweitig
beschädigen. Beim Reinigen des Projektors immer
äußerst vorsichtig arbeiten.
Beim Einsetzen der Lampe keine Gewalt anwenden.
Die Lampe nicht aus dem Projektor nehmen.
No modifique la lámpara ya que ello puede
provocar incendios incendios, choque eléctrico,
fallas, rotura o lesiones.
No cubra la salida de aire del proyector porque
el mismo puede dañarse, romperse,
recalentarse o se acortará su vida de servicio.
MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS
PRECAUCIONES PARA MANIPULAR LAS LAMPARAS
BOMBILLA DE REEMPLAZO PJL-112 PARA EL PROYECTOR [Español]
ADVERTENCIA!
Asegúrese de desconectar la alimentación
cuando arme, desarme y limpie el proyector, ya
que de lo contrario habrá riesgo de choque
eléctrico.
No encienda la luz mientras la cubierta trasera
del proyector esté abierta. La lámpara se quema
después de mucho tiempo de estar encendida.
Nunca mire la lámpara cuando está encendida,
ya que ello puede provocar dolor dolor en los
ojos y pérdida de visión.
PRECAUCION!
Antes de intentar reemplazar la lámpara, desconecte la
alimentación, espere a que se pare el ventilador de
enfriamiento, y desconecte el cable de alimentación.
Después de haber esperado unos 60 minutos,
reemplace la lámpara.
No quite más que los tornillos especificados.
Muchos componentes del proyector son de vidrio, y por
ello es necesario tomar precauciones para no
romperlos ya que esto puede causar lesiones.
No toque la lámpara ni la porción de vidrio del reflector
con la mano desnuda. Si se enciende una lámpara
manchada, la misma puede romperse o acortar su vida
útil.
Coloque firmemente la lámpara, la mesa de montaje y
el enchufe, etc., en las posiciones indicadas, de lo
contrario se producirá recalentamiento por falso
contacto, o producción de humo.
Pregúntele a la compañía recolectora de basura o a la
tienda en la que compró el proyector cómo disponer de
la lámpara usada. No la rompa.
No utilice la lámpara para ninguna otra cosa que no
sea este proyector.
No sujete la lámpara o el cable conductor de la misma
para transportarla ni tire del mismo.
Se recomienda reemplazar el ventilador después de
100 horas de operación. En casos raros es posible
que la lámpara se funda si se utiliza demasiado.
La lámpara está muy caliente después que se apaga.
No la toque de lo contrario podrá quemarse la piel.
No golpee ni someta a vibraciones la lámpara de lo
contrario podrá romperse o acortarse su vida útil.
Nunca use una lámpara rota.
No deje caer la lámpara, ni le arroje nada, no aplique
fuerza excesiva ni la dañe. Tome especiales
precauciones cuando limpie el proyector.
No aplique fuerza excesiva para colocar la lámpara.
No extraiga la lámpara de la unidad.
60
PJL-112
1000
[English]
REPLACING THE LAMP CARTRIDGE
Setup : Replacement will be easier if you turn the projector unit the
other way round and place in a location where it will not get damaged.
Check that the lamp has sufficiently cooled before trying to replace it.
Always be sure to first remove the power cord plug from the outlet
(plug socket) before attempting lamp replacement.
[Italiano]
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Preparativi : La sostituzione è più facile se si gira il proiettore e lo si
pone dove non possa subire danni.
Controllare che la lampada si sia raffreddata a sufficienza prima di
sostituirla. Assicurarsi sempre di scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente prima di procedere alla sostituzione della
lampada.
[Español]
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Configuración : El reemplazo resultará más fácil si da la vuelta al
proyector y lo coloca donde no pueda dañarse.
Antes de intentar reemplazar la lámpara, compruebe si se ha
enfriado suficientemente. Antes de intentar reemplazar la lámpara,
cerciórese de desconectar el cable de alimentación del
tomacorriente.
Loosen the adjuster and the lamp housing fastening screws.
Retirez le régleur et les vis de fixation du logement de la lampe.
Lockern Sie die Einstellvorrichtung und die Befestigungsschrauben des
Lampengehäuses.
Svitare il dispositivo di regolazione e le viti che fissano il blocco lampada.
Afloje el ajustador y los tornillos de la cubierta del compartimento de la
bombilla.
Remove the lamp cover in the direction of the arrow.
Enlevez le couvercle de la lampe dans le sens de la flèche.
Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
Togliere il coperchio della lampada nella direzione indicata dalla freccia.
Quite la cubierta en de la lámpara el sentido de la flecha.
Loosen the three screws on the lamp cartridge.
Desserrez les trois vis de la cartouche de lampe.
Lockern Sie die drei Schrauben auf der Lampenkassette.
Svitare le tre viti sulla cartuccia lampada.
Afloje los tres tornillos de la caja de la bombilla.
3
Holding the handle, pull the lamp cartridge forward and take it off.
Tout en tenant la poignée, tirez la cartouche de lampe vers l’avant pour
l’enlever.
Ziehen Sie das Lampenkassette am Griff nach vorne, und nehmen Sie es
ab.
Tenendolo per la maniglia, far scorrere verso l’alto il cartuccia lampada e
toglierlo.
Sujetando el asa, tire de la caja de la bombilla hacia arriba y extráigala.
Install the new lamp cartridge.
Installez la nouvelle cartouche de lampe.
Bringen Sie die neue Lampenkassette an.
Inserire la nuova cartuccia lampada.
Instale la nueva bombilla.
Fasten the three screws on the lamp cartridge.
Serrez les trois vis sur la cartouche de lampe.
Ziehen Sie die drei Kassetteschrauben an.
Fissare bene le tre viti del cartuccia lampada.
Apriete los tornillos de la caja de la lámpara.
3
Install the lamp cover back in its original position and fasten with the
fastening screw.
Remettez le couvercle de la lampe à sa position d’origine et serrez la vis
de fixation.
Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an, und befestigen Sie sie mit
der Schraube.
Rimettere a posto il coperchio della lampada e fissarlo bene con le viti.
Instale la cubierta del compartimiento de la lámpara en su posición original
y fíjela con el tornillo.
Reset the lamp time.
For the method to reset the lamp time, refer to the owner’s manual of the
projector.
Réinitialisez le temps d’utilisation de la lampe.
Pour la méthode de réinitialisation du temps d’utilisation de la lampe, consultez
le mode d’emploi du projecteur.
Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück.
Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach.
Azzerare il tempo della lampada.
Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare
riferimento al manuale dell’utente del proiettore.
Reponga el tiempo de la bombilla.
Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la
manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla.
[Français]
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Installation : Pour faciliter le remplacement, tourner le projecteur de
l'autre côté et le mettre dans un endroit où il ne risque pas d'être
endommagé.
Vérifier que la lampe a suffisamment refroidi avant de la remplacer.
Toujours débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la prise
(prise de courant) avant de remplacer la lampe.
[Deutsch]
AUSWECHSELN DER LAMPE
Vorgehensweise : Stellen Sie den Projektor an einen Stelle, an der
er nicht beschädigt werden kann. Drehen Sie ihn um, um die Lampe
leichter auswechseln zu können.
Trennen Sie grundsätzlich das Netzkabel von der Steckdose ab, und
vergewissern Sie sich, daß die Lampe genügend abgekühlt ist, bevor
Sie sie auswechseln.
Adjuster
Lamp cover
Lamp cartridge
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Japan PJL112-1
Following informations are applicable to customers who live in Japan only.

Transcripción de documentos

REPLACEMENT LAMP CARTRIDGE PJL-112 FOR PROJECTOR [English] PJL-112 METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE PRECAUTIONS FOR HANDLING LAMP AUSTAUSCHLAMPE PJL-112 FÜR PROJEKTOR [Deutsch] AUSWECHSELN DER LAMPE VORSICHTSMASSREGELN BEIM UMGANG MIT DER LAMPE WARNING ランプカートリッジ交換説明書 デジタルプロジェクター用交換ランプカートリッジ PJL-112[日本語] METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE REPLACEMENT LAMP CARTRIDGE PJL-112 FOR PROJECTOR [English] ● Be sure to turn off the power when mounting, dismounting, and cleaning the projector, otherwise electric shock may result. ● Never stare at the lamp when it is on, otherwise sore eyes or loss of eyesight may result. CAUTION LAMPE DE RECHANGE PJL-112 POUR LE PROJECTEUR [Français] AUSTAUSCHLAMPE PJL-112 FÜR PROJEKTOR [Deutsch] METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE LAMPADINA DI RICAMBIO PJL-112 PER IL PROIETTORE [Italiano] MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS BOMBILLA DE REEMPLAZO PJL-112 PARA EL PROYECTOR [Español] 更換燈的方法 投影器用更換燈泡PJL-112型(中國語) ● Do not cover the air vent in the projector, otherwise the projector may be damaged, broken, or overheated or its life may be shortened. ● Do not turn on the light while the rear cover of the projector is open. The lamp breaks once in a long while when it is on. METHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE AUSWECHSELN DER LAMPE ● Do not remodel the lamp, otherwise fire, electric shock, failure, breakage, or injury may result. ● Before attempting to replace the lamp, turn off the power, wait for the cooling fan to stop, and pull out the power cord. After waiting about 60 minutes, replace the lamp. ● Do not remove any other screws than those specified. ● Many parts of the projector are made of glass, so be careful of breakage, otherwise injury may result. ● The lamp is very hot right after it is turned off. Do not touch it, otherwise a skin burn may result. ● Do not touch the lamp and the glass portion of the reflector with bare hand. When the lamp with stains on it is lit, it may break or its life may be shortened. ● Do not apply vibration or shock, otherwise the lamp may break or its life may be shortened. ● Firmly install the lamp unit mounting table, socket, etc. in specified positions, otherwise falling, overheating due to poor contact, or smoking may occur. ● Do not drop the lamp, throw something at it, apply excessive force, or damage it. Exercise special care when cleaning the projector. ● Ask the specified waste service company or the store from which you bought the projector to dispose of the used lamp. Do not break the lamp. ● Do not apply excessive force when attaching the lamp. ● Never use a broken lamp. ● Do not remove the lamp from the unit. ランプカートリッジ交換説明書 ランプ取り扱い上の注意 LAMPE DE RECHANGE PJL-112 POUR LE PROJECTEUR [Français] MÉTHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE PRÉCAUTIONS DE MANIEMENT DES LAMPES 警告 ● Asegúrese de desconectar la alimentación cuando arme, desarme y limpie el proyector, ya que de lo contrario habrá riesgo de choque eléctrico. ● Nicht das Licht einschalten, während die Rückabdeckung des Projektors geöffnet ist. Die Lampe könnte durchbrennen. ● Nicht die Belüftungsschlitze im Projektor verdecken. Es kann Hitzestau im Gerät auftreten, was zu Schäden, Ausfall oder Verringerung der Lebensdauer des Gerätes führt. ● No encienda la luz mientras la cubierta trasera del proyector esté abierta. La lámpara se quema después de mucho tiempo de estar encendida. ● Niemals in die eingeschaltete Lampe blicken. Das erzeugte Licht ist äußerst stark und kann zu schweren Augenschäden führen. ● Außer den angegebenen dürfen keine andere Schrauben gelöst werden. ● Viele Teile des Projektors bestehen aus Glas. Deshalb immer vorsichtig mit dem Gerät umgehen; andernfalls besteht die Gefahr von Unfällen mit Verletzungen. ● Nicht die Lampe und das Glasteil des Reflektors mit bloßen Händen berühren. Wenn die Lampe engeschaltet wird, und sich Fingerabdrücke darauf befinden, kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer kann verringert werden. ● Die Lampe nur für dieses Gerät verwenden. ● Die Lampe beim Tragen nicht an der Glasoberfläche oder an den Drähten anfassen, und diese nicht ziehen. ● Es wird empfohlen, den Ventilator nach etwa 1000 Betriebsstunden auszuwechseln. Nach sehr langer Betriebszeit kann es vorkommen, daß die Lampe durchbrennt. ● Die Lampe erhitzt sich beim Betrieb sehr stark und bleibt nach dem Ausschalten noch einige Zeit lang heiß. Beim Berühren besteht Verbrennungsgefahr. ● Die Lampe vor Vibrationen oder Stößen schützen. Andernfalls kann sie kaputtgehen, oder ihre Lebensdauer kann verringert werden. ● Niemals eine schadhafte Lampe verwenden. ● Die Lampe nicht fallen lassen, Gegenstände darauf werfen, sie gewaltsam behandeln oder anderweitig beschädigen. Beim Reinigen des Projektors immer äußerst vorsichtig arbeiten. ● Beim Einsetzen der Lampe keine Gewalt anwenden. ● Die Lampe nicht aus dem Projektor nehmen. LAMPADINA DI RICAMBIO PJL-112 PER IL PROIETTORE [Italiano] ● Bien mettre l’appareil hors tension avant tout montage, démontage et nettoyage du projecteur, sinon il y a risque de choc électrique. ● Ne pas modifier la lampe, car cela pourrait entraîner un feu, un choc électrique, une défaillance, une panne ou des blessures. ● Assicurarsi di disattivare l’alimentazione quando si monta, smonta e pulisce il proiettore, altrimenti delle scosse elettriche possono essere causate. ● Non modificare la lampada, per evitare un rischio d’incendio, di scosse elettriche, difetti, rottura, oppure ferita all’operatore. ● 製品本体の裏ぶたを開けたまま点灯しないでくだ さい。 ランプは点灯中、極まれに破裂する可能性があり ます。 ● 製品本体の通風孔をふさがないでください。 破損、破裂、製品本体の過熱、短寿命の原因にな ることがあります。 ● Ne pas allumer la lampe lorsque le couvercle arrière du projecteur est ouvert. Il peut arriver que la lampe se casse lorsqu’elle est allumée. ● Ne pas recouvrir les volets d’aération du projecteur. Cela pourrait entraîner une panne, des dommages ou une surchauffe du projecteur, ou encore raccourcir sa durée de vie. ● Non accendere la luce mentre il coperchio posteriore del proiettore è aperto. La lampada si rompe dopo un lungo periodo di tempo. ● Non coprire l’orificio dell’aria del proiettore, altrimenti il proiettore può essere danneggiato, rotto, surriscaldato oppure la sua durata di servizio può essere ridotta. ● Ne jamais regarder fixement la lampe quand elle est allumée on risquerait d’avoir les yeux irrités ou de perdre la vue. ● 点灯中のランプは絶対肉眼で見ないでください。 目の痛みや視力障害の原因になることがありま す。 注意 ● ランプの交換は、パワーボタンを OFF にし冷却ファン 停止後、電源プラグをコンセントから抜き、約 60 分お いてから行ってください。 ● 指定のネジ以外は外さないでください。 ● ガラス製品ですから破損に注意してください。ケガの原 因になることがあります。 ● 点灯中や消灯直後のランプは熱いので絶対に触れないで ください。 ヤケドの原因になることがあります。 ● ランプ、リフレクター(反射傘)のガラス部分は直接素 手で触れないでください。 汚れたまま点灯した場合、破損、寿命が短くなる原因に なることがあります。 ● ランプユニットの取り付けは、所定の場所に確実に取り 付けてください。 落下、接触不良による過熱、発煙の原因になることがあ ります。 ● 振動、衝撃を与えないでください。破損、短寿命の原因 になることがあります。 ● 1000時間を経過したランプは交換をお勧めします。極 まれに破裂する原因になることがあります。 ● 破損したランプは絶対に使用しないでください。 ● 使用済みのランプは割らずに、産業廃棄物として指定の 処理業者又は購入先へ破棄を依頼してください。 ● ランプを落としたり、物をぶつけたり無理な力を加えた り、キズをつけたりしないでください。 特に製品本体の清掃の際にはご注意ください。 ● 本製品本体以外では使用しないでください。取り付けの 際、無理な力を加えないでください。 ● ランプまたはランプユニットのリード線を持って運んだ り、引っ張らないでください。 ● ランプをユニットから取り外さないでください。 ATTENTION ● Avant de remplacer la lampe, couper l'alimentation, attendre que le ventilateur de refroidissement se soit arrêté et débrancher le cordon d'alimentation. Puis, attendre environ une heure et remplacer la lampe. ● Ne pas utiliser la lampe pour autre chose que pour ce projecteur. ● Ne retirer que les vis spécifiées. ● Il est recommandé de remplacer le ventilateur toutes les 1000 heures d'utilisation. Dans certains cas rares, la lampe risque de se briser sous l'effet d'une surutilisation. ● Un grand nombre de pièces du projecteur sont en verre. Faire attention de ne pas les casser, car on pourrait se blesser. ● Ne pas toucher la lampe ni la section en verre du réflecteur avec des mains nues. Quand on allume une lampe qui est sale, elle risque de se briser, ou d’avoir une durée de fonctionnement réduite. ● Bien installer la table de montage de l’ensemble de lampe, la douille, etc. aux endroits spécifiés. Sinon, l’appareil risque de tomber, de surchauffer à cause d’un mauvais contact, ou de dégager de la fumée. ● Pour jeter une lampe usée, faire appel à un service de ramassage d’ordures ou au magasin où l’on a acheté le projecteur. Ne pas casser la lampe. ● Ne pas tenir la lampe ni le fil de la lampe pour la transporter, et ne pas tirer dessus. ● La lampe est très chaude quand elle vient juste de fonctionner. Ne pas la toucher car on pourrait se brûler. ● Ne pas soumettre la lampe à des vibrations ou à des chocs. Elle pourrait se casser ou sa durée de vie raccourcir. ● Ne jamais utiliser une lampe cassée. ● Ne pas faire tomber la lampe, ne rien jeter dessus, ne pas appuyer trop fort dessus ni l’endommager. Faire particulièrement attention lorsqu’on nettoie le projecteur. ● Ne pas appuyer trop fort sur la lampe quand on la monte. ● Ne pas retirer la lampe de l’appareil. ● No quite más que los tornillos especificados. ● Muchos componentes del proyector son de vidrio, y por ello es necesario tomar precauciones para no romperlos ya que esto puede causar lesiones. ● No toque la lámpara ni la porción de vidrio del reflector con la mano desnuda. Si se enciende una lámpara manchada, la misma puede romperse o acortar su vida útil. ● Coloque firmemente la lámpara, la mesa de montaje y el enchufe, etc., en las posiciones indicadas, de lo contrario se producirá recalentamiento por falso contacto, o producción de humo. ● Pregúntele a la compañía recolectora de basura o a la tienda en la que compró el proyector cómo disponer de la lámpara usada. No la rompa. ● Non guardare mai la lampada quando è accesa, per evitare di danneggiare gli occhi. ● No sujete la lámpara o el cable conductor de la misma para transportarla ni tire del mismo. ● Se recomienda reemplazar el ventilador después de 100 horas de operación. En casos raros es posible que la lámpara se funda si se utiliza demasiado. ● La lámpara está muy caliente después que se apaga. No la toque de lo contrario podrá quemarse la piel. ● No golpee ni someta a vibraciones la lámpara de lo contrario podrá romperse o acortarse su vida útil. ● Nunca use una lámpara rota. ● No deje caer la lámpara, ni le arroje nada, no aplique fuerza excesiva ni la dañe. Tome especiales precauciones cuando limpie el proyector. ● No aplique fuerza excesiva para colocar la lámpara. ● No extraiga la lámpara de la unidad. 更換燈的方法 使用燈須知 警告 ● 在安裝、 拆卸、 清潔本機時務必關掉電源,否則會引 起電擊。 ● 切勿對燈進行改型,否則會引起火災,電擊,故 障,破損或損傷。 ● 在本機的后蓋打開時切勿開燈。燈在其長時間接通 時會爆裂。 ● 切勿用布覆蓋本機內的通風窗,否則本機會損壞、 或過熱、破損或縮短其使用壽命。 ● 在燈點亮時切勿對其凝視,否則會使眼睛疼痛或失 去視力。 注意 PRECAUZIONE ● Prima di sostituire la lampada spegnere l’apparecchio, attendere che la ventola si fermi e scollegare il cavo di alimentazione. Dopo aver atteso circa 60 minuti sostituire la lampada. ● No utilice la lámpara para ninguna otra cosa que no sea este proyector. 投影器用更換燈泡PJL-112型(中國語) AVVERTENZA ● ランプを改造して使用しないでください。 感電、故障、破損、ケガの原因になることがあり ます。 ● No cubra la salida de aire del proyector porque el mismo puede dañarse, romperse, recalentarse o se acortará su vida de servicio. PRECAUCION! ● Antes de intentar reemplazar la lámpara, desconecte la alimentación, espere a que se pare el ventilador de enfriamiento, y desconecte el cable de alimentación. Después de haber esperado unos 60 minutos, reemplace la lámpara. METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE ● 取り付け、取り外しや製品本体清掃のときは必ず 電源を切ってください。 感電の原因になることがあります。 ● No modifique la lámpara ya que ello puede provocar incendios incendios, choque eléctrico, fallas, rotura o lesiones. ● Nunca mire la lámpara cuando está encendida, ya que ello puede provocar dolor dolor en los ojos y pérdida de visión. VORSICHT ● Bevor Sie die Lampe auswechseln, schalten Sie den Netzschalter aus, warten Sie ab, bis der Ventilator stoppt, ziehen Sie das Netzkabel ab, und warten Sie etwa 60 Minuten. PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE DELLA LAMPADA AVERTISSEMENT ADVERTENCIA! ● Niemals versuchen, Modifikationen an der Lampe vorzunehmen. Dabei besteht die Gefahr von Feuer, elektrischen Schäden, Geräteschäden oder Unfällen mit Verletzungen. ● Verbrauchte Lampen sachgemäß entsorgen. Im Zweifelsfall beim Fachhändler oder örtlichen Behörden nachfragen. Die Lampe nicht zerstören. デジタルプロジェクター用交換ランプカートリッジ PJL-112[日本語] PRECAUCIONES PARA MANIPULAR LAS LAMPARAS ● Beim Aufstellen, Wegstellen und Reinigen des Direkt-Projektors immer vorsichtig arbeiten; andernfalls besteht die Gefahr elektrischer Schläge. ● Die Lampe fest in der richtigen Stellung in die Halterung, Fassung etc. einsetzen. Andernfalls kann sie sich lösen, oder es kann Überhitzung durch schlechten Kontakt, Rauch etc. auftreten. ● Do not use the lamp for any thing other than this projector. MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS WARNUNG ● Do not hold the lamp or the lead wire of the lamp unit to carry and do not pull it. ● Replacing the fan after 1000 hours of operation is recommended. In rare cases, the lamp may even rupture from overuse. BOMBILLA DE REEMPLAZO PJL-112 PARA EL PROYECTOR [Español] ● Non utilizzare la lampada per altri apparecchi. ● Non afferrare la lampada oppure il filo conduttore del blocco della lampada per trasportare e non tirarla. ● 更換燈泡時,斷開電源開關來使冷卻風扇停止,然 后從電源插座拔除電源插頭並等待約60分鐘后進 行。 ● 切勿用抓住燈或燈組件的引線進行攜帶,切勿抽拉 它。 ● 切勿取下指定之外的螺絲。 ● 建議更換使用時間經過1000小時的燈泡。否則很少 會成為破裂的原因。 ● 本機的許多零件由玻璃制成,因此應注意破碎,否 則會引起損傷。 ● 燈在剛關掉之后很熱。切勿碰觸它,否則會灼傷皮 膚。 ● 切勿用裸手碰觸燈和反射罩的玻璃部分。在燈上有 鏽跡點亮時,這會使其爆裂或縮短其使用壽命。 ● 切勿對本機施加振動或沖擊力,否則燈會破裂,或 縮短其使用壽命。 ● Non rimuovere altre viti che non siano quelle specificate. ● Si consiglia di sostituire la lampada dopo 1000 ore di impiego. In rari casi può succedere che la lampada si rompa dopo un uso eccessivo. ● Numerosi pezzi del proiettore sono fatti in vetro. Si deve evitare la loro rottura, ed un rischio di ferita all’operatore. ● La lampada è molto calda immediatamente dopo che sia spenta. Non toccarla, altrimenti si rischia di bruciarsi. ● 切勿使用破損的燈。 ● Non toccare la lampada e la porzione di vetro del riflettore con la mano nuda. Se la lampada presenta macchie su di essa ed è accesa, può rompersi oppure la sua durata di servizio può essere ridotta. ● 穩固地將燈組件安裝架,燈座等安裝在規定位置, 否則會因為接觸不良而落下、引起過熱,或者發生 煙霧。 ● Non assoggettare la lampada a vibrazioni oppure urti, altrimenti la lampada può rompersi oppure la sua durata di servizio può essere ridotta. ● 請詢問指定的垃圾服務公司或購買本機的商店,以 便處理舊燈。切勿打碎燈。 ● 在連接燈時切勿施力過猛。 ● Installare bene la tavola di montaggio del blocco della lampada, portalampada, ecc. sulle posizioni specificate, altrimenti una caduta, un surriscaldamento dovuto ad un contatto insufficiente, oppure del fumo possono prodursi. ● Non lasciare cadere la lampada, buttare un’oggetto o applicare una forza eccessiva contro di essa oppure danneggiarla. Fare attenzione quando si pulisce il proiettore. ● Chiedere alla società del servizio dei rifiuti specificata oppure al negozio dove avete comprato il proiettore di sbarazzarsi della lampada vecchia. Non rompere la lampada. ● Non utilizzare mai una lampada rotta. ● Non forzare quando si attacca la lampada. ● Non rimuovere la lampada dal suo blocco. ● 切勿將燈用于本機以外的用途。 ● 切勿使燈跌落,對其投擲物品,施力過猛,或將其 損壞。在凊潔本機時應特別注意。 ● 切勿從組件上拆下燈。 [日本語] [English] [Français] [Deutsch] [Italiano] (中國語) [Español] ランプカートリッジ交換手順 REPLACING THE LAMP CARTRIDGE REMPLACEMENT DE LA LAMPE AUSWECHSELN DER LAMPE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA REEMPLAZO DE LA BOMBILLA 準備 プロジェクター本体を裏返しにして傷がつかないように置く Setup : Replacement will be easier if you turn the projector unit the と、交換しやすくなります。 other way round and place in a location where it will not get damaged. ランプの交換は、ランプが十分冷えたことを確認してから行ってくだ Check that the lamp has sufficiently cooled before trying to replace it. さい。なお、その際は必ず電源プラグをコンセントから抜いてランプ Always be sure to first remove the power cord plug from the outlet を交換してください。 (plug socket) before attempting lamp replacement. 1 Installation : Pour faciliter le remplacement, tourner le projecteur de l'autre côté et le mettre dans un endroit où il ne risque pas d'être endommagé. Vorgehensweise : Stellen Sie den Projektor an einen Stelle, an der er nicht beschädigt werden kann. Drehen Sie ihn um, um die Lampe leichter auswechseln zu können. Vérifier que la lampe a suffisamment refroidi avant de la remplacer. Toujours débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la prise (prise de courant) avant de remplacer la lampe. Trennen Sie grundsätzlich das Netzkabel von der Steckdose ab, und vergewissern Sie sich, daß die Lampe genügend abgekühlt ist, bevor Sie sie auswechseln. 2 ランプカバー Lamp cover アジャスターと、ランプカバーの止めネジをゆるめる。 Loosen the adjuster and the lamp housing fastening screws. Retirez le régleur et les vis de fixation du logement de la lampe. Lockern Sie die Einstellvorrichtung und die Befestigungsschrauben des Lampengehäuses. • Svitare il dispositivo di regolazione e le viti che fissano il blocco lampada. • Afloje el ajustador y los tornillos de la cubierta del compartimento de la bombilla. • 松脫調節器和燈泡室蓋固定螺絲。 • • • • • • • 5 6 • • • • • • • ランプカバーを矢印の方向に外す。 Remove the lamp cover in the direction of the arrow. Enlevez le couvercle de la lampe dans le sens de la flèche. Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Pfeilrichtung ab. Togliere il coperchio della lampada nella direzione indicata dalla freccia. Quite la cubierta en de la lámpara el sentido de la flecha. 按箭頭方向取下燈罩。 ランプカートリッジのネジ3本を締める。 Fasten the three screws on the lamp cartridge. Serrez les trois vis sur la cartouche de lampe. Ziehen Sie die drei Kassetteschrauben an. Fissare bene le tre viti del cartuccia lampada. Apriete los tornillos de la caja de la lámpara. 緊固用于燈罩的3個螺絲。 下記ご案内は、日本国内居住のお客様専用です。(Following informations are applicable to customers who live in Japan only.) お客様ご相談センター TEL (0570)01−1808 (ナビダイヤル) 全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます。 携帯電話、PHSからは下記番号におかけください。 TEL (053)460−3409 Controllare che la lampada si sia raffreddata a sufficienza prima di sostituirla. Assicurarsi sempre di scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di procedere alla sostituzione della lampada. Antes de intentar reemplazar la lámpara, compruebe si se ha enfriado suficientemente. Antes de intentar reemplazar la lámpara, cerciórese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente. 更換燈泡 準備 注意不至于給投影器造成刮痕翻過來放置,更換便容易進行。 更換燈泡時,確認燈泡充分變冷后進行。此時,必須從電源插座拔除電 源插頭,然后進行燈泡更換。 4 ランプカートリッジ Lamp cartridge • • • • 新しいランプカートリッジを取り付ける。 Install the new lamp cartridge. Installez la nouvelle cartouche de lampe. Bringen Sie die neue Lampenkassette an. Inserire la nuova cartuccia lampada. Instale la nueva bombilla. 裝入新的燈座。 Configuración : El reemplazo resultará más fácil si da la vuelta al proyector y lo coloca donde no pueda dañarse. 3 アジャスター Adjuster • • • • • • • Preparativi : La sostituzione è più facile se si gira il proiettore e lo si pone dove non possa subire danni. FAX (053)460−2777 住所 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1 ご相談受付時間 10:00〜12:00,13:00〜17:00 (土・日・祝日及び弊社が定めた日は休業とさせていただきますのであらかじめご了承ください。) • • • • • • • ランプカートリッジのネジ3本をゆるめる。 Loosen the three screws on the lamp cartridge. Desserrez les trois vis de la cartouche de lampe. Lockern Sie die drei Schrauben auf der Lampenkassette. Svitare le tre viti sulla cartuccia lampada. Afloje los tres tornillos de la caja de la bombilla. 松脫燈座上的3個螺絲。 7 8 • ランプカバーを元のように取り付け、止めネジで固定する。 • Install the lamp cover back in its original position and fasten with the fastening screw. • Remettez le couvercle de la lampe à sa position d’origine et serrez la vis de fixation. • Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an, und befestigen Sie sie mit der Schraube. • Rimettere a posto il coperchio della lampada e fissarlo bene con le viti. • Instale la cubierta del compartimiento de la lámpara en su posición original y fíjela con el tornillo. • 將燈泡室蓋裝回原位置並用緊固螺絲加以緊固。 YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA • 取手をつかんでランプカートリッジを手前に引き、取り出す。 • Holding the handle, pull the lamp cartridge forward and take it off. • Tout en tenant la poignée, tirez la cartouche de lampe vers l’avant pour l’enlever. • Ziehen Sie das Lampenkassette am Griff nach vorne, und nehmen Sie es ab. • Tenendolo per la maniglia, far scorrere verso l’alto il cartuccia lampada e toglierlo. • Sujetando el asa, tire de la caja de la bombilla hacia arriba y extráigala. • 拿好把手,朝向前方拉燈座並取出。 • ランプ時間をリセットする。 リセット方法については、プロジェクターの取扱説明書を参照してくださ い。 • Reset the lamp time. For the method to reset the lamp time, refer to the owner’s manual of the projector. • Réinitialisez le temps d’utilisation de la lampe. Pour la méthode de réinitialisation du temps d’utilisation de la lampe, consultez le mode d’emploi du projecteur. • Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück. Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach. • Azzerare il tempo della lampada. Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare riferimento al manuale dell’utente del proiettore. • Reponga el tiempo de la bombilla. Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla. • 重新設定燈泡時間。 有關重新設定燈泡時間的方法﹐ 請參照放映機的使用說明書。 ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Japan PJL112-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yamaha PJL-112 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario