Yamaha PJL-327 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
soffitto, smontare il proiettore dal soffitto prima di
sostituirla. Se non è possibile smontare il proiettore,
prestare attenzione che il coperchio della lampada o la
lampada non cadano durante la sostituzione.
Non modificare la lampada, diversamente potrebbero
verificarsi incendi, scosse elettriche, guasti, rotture o
infortuni.
Non coprire l’apertura di ventilazione del proiettore per
non causare guasti, rotture, surriscaldamenti o
riduzione della durata del proiettore.
METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE
PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE DELLA LAMPADA
CARTUCCIA DELLA LAMPADA PJL-327 [Italiano]
AVVERTENZA
Non dimenticare di spegnere l’alimentazione prima di
montare, smontare e pulire il proiettore, per evitare
scosse elettriche.
Non guardare mai la lampada quando è accesa,
potrebbe causare bruciore agli occhi o cecità.
I gas all’interno della lampada contengono vapore di
mercurio. Se la lampada si rompe, arieggiare
immediatamente il locale in modo da evitare che i gas
rilasciati possano essere inalati o vengano in contatto
con gli occhi o la bocca.
Per sostituire la lampada di un proiettore installato sul
PRECAUZIONE
Smontare il coperchio della lampada quando la
lampada si è raffreddata sufficientemente. Affinché la
lampada si raffreddi abbastanza, sono necessari circa
60 minuti da quando si è fermato il ventilatore di
raffreddamento.
Non svitare altre viti oltre a quelle indicate.
Appena viene spenta, la lampada è molto calda. Per
evitare bruciature non toccarla.
Non toccare la lampada e la parte in vetro del riflettore
con le mani nude. Se una lampada sporca viene
accesa, potrebbe rompersi, oppure la sua durata
diminuire.
Montare saldamente il blocco della lampada, il piano di
supporto, il portalampada ecc. nelle posizioni indicate,
in modo da evitare cadute, surriscaldamenti dovuti a
cattivo contatto o fumi.
Non sottoporre a urti o vibrazioni che potrebbero
rompere la lampada o diminuirne la durata.
Il messaggio di segnalazione di sostituzione appare
dopo 2000 ore di uso della lampada. Se si continua a
usare la lampada dopo questo tempo, la probabilità che
si guasti aumenta. Quando appare il messaggio di
sostituzione della lampada, sostituirla con una lampada
nuova il più presto possibile, anche se funziona ancora.
Non usare mai una lampada rotta.
Smaltire correttamente le lampade usate in conformità
alle normative locali. Non rompere le lampade usate.
Non far cadere la lampada, non colpirla, non
maneggiarla con forza eccessiva o danneggiarla. Fare
particolare attenzione durante la pulizia del proiettore.
Questa lampada è stata progettata esclusivamente per
essere usata con il proiettore DPX-1000. Non usare la
lampada per altro che il proiettore DPX-1000.
Non usare forza eccessiva nel montare la lampada.
Non afferrare la lampada o il filo di collegamento del
blocco lampada per spostarli e non tirare su questo filo.
Non smontare la lampada dal suo blocco.
La lampada potrebbe essere rotta. Quando si apre il
coperchio della lampada prestare attenzione ai
frammenti di vetro.
Trasportare la cartuccia della lampada nella scatola, per
evitare di romperla.
If replacing the lamp of the projector that has been
installed to the ceiling, you should remove the projector
from the ceiling before replacing the lamp. If the
projector cannot be removed, take care not to drop the
lamp cover or the lamp when replacing.
Do not modify the lamp, otherwise fire, electric shock,
failure, breakage, or injury may result.
Do not cover the air vent in the projector, otherwise the
projector may be damaged, broken, or overheated or its
life may be shortened.
METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE
PRECAUTIONS FOR HANDLING LAMP
LAMP CARTRIDGE PJL-327 [English]
WARNING
Be sure to turn off the power when mounting,
dismounting, and cleaning the projector, otherwise
electric shock may result.
Never stare at the lamp when it is on, otherwise sore
eyes or loss of eyesight may result.
The gases inside the lamp contain mercury vapor. If the
lamp breaks, immediately ventilate the room to prevent
the gases that are released from being inhaled or
coming into contact with the eyes or mouth.
CAUTION
Remove the lamp cover after the lamp has sufficiently
cooled. It takes approximately 60 minutes after the
cooling fan has stopped for the lamp to be cool enough.
Do not remove any other screws than those specified.
The lamp is very hot right after it is turned off. Do not
touch it, otherwise a skin burn may result.
Do not touch the lamp and the glass portion of the
reflector with bare hand. When the lamp with stains on
it is lit, it may break or its life may be shortened.
Firmly install the lamp unit, mounting table, socket, etc.
in specified positions, otherwise falling, overheating due
to poor contact, or smoking may occur.
Do not apply vibration or shock, otherwise the lamp
may break or its life may be shortened.
The replacement-warning message is set to appear
after 2000 hours of lamp use. If you continue to use the
lamp after this period, the possibility of the lamp
breakage becomes greater. When the lamp
replacement message appears, replace the lamp with a
new one as soon as possible, even if it is still working.
Never use a broken lamp.
Dispose of used lamps properly in accordance with your
local regulations. Do no break used lamps.
Do not drop the lamp, throw something on it, apply
excessive force, or damage it. Exercise special care
when cleaning the projector.
This lamp is designed exclusively for the use with the
DPX-1000 projector. Do not use the lamp for any thing
other than the DPX-1000 projector.
Do not apply excessive force when attaching the lamp.
Do not hold the lamp or the lead wire of the lamp unit to
carry and do not pull it.
Do not remove the lamp from the unit.
The lamp may have shattered. Be careful of glass
shards when you open the lamp cover.
When you carry the lamp cartridge, put it in the carton
box to avoid the breakage.
Avant de remplacer la lampe d’un projecteur monté au
plafond, retirer le projecteur du plafond. Si le projecteur
ne peut pas être retiré, veiller à ne pas faire tomber le
couvercle de lampe ou la lampe lors du remplacement.
Ne pas modifier la lampe. Ceci pourrait provoquer un
incendie, une électrocution, une défaillance, une
cassure ou des blessures.
Ne pas couvrir les fentes d’aération du projecteur. Ceci
pourrait entraîner des dommages, une panne ou une
surchauffe du projecteur ou encore raccourcir sa durée
de service.
MÉTHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE
PRÉCAUTIONS DE MANIEMENT DES LAMPES
LAMPE DE RECHANGE PJL-327 [Français]
AVERTISSEMENT
Toujours éteindre le projecteur avant tout montage,
démontage ou nettoyage. On s’exposerait autrement à
une électrocution.
Ne jamais regarder fixement la lampe quand elle est
allumée. On risquerait des irritations oculaires ou de
perdre la vue.
Les gaz à l’intérieur de la lampe contiennent de la
vapeur de mercure. Si la lampe se casse, aérer
immédiatement la pièce pour éviter que les gaz qui se
dégagent ne soient aspirés ou ne viennent en contact
avec les yeux ou la bouche.
ATTENTION
Attendre que la lampe soit suffisamment froide avant de
retirer le couvercle de lampe. Soixante minutes environ
sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur de
refroidissement pour que la lampe soit suffisamment
froide.
Ne retirer que les vis spécifiées.
La lampe est très chaude juste après son extinction. Ne
pas la toucher car on pourrait se brûler.
Ne pas toucher la lampe ou la partie en verre du
réflecteur avec les mains nues. Une lampe souillée peut
se casser en s’allumant ou s’user prématurément.
Installer solidement le bloc de lampe, la table de
montage, la douille, etc., sur les positions spécifiées
pour éviter une chute, une surchauffe sous l’effet d’un
mauvais contact ou un dégagement de fumée.
Ne pas soumettre la lampe à des vibrations ou à des
chocs. Elle pourrait se casser ou s’user prématurément.
Le message d’invitation à remplacer la lampe s’affiche
après 2000 heures d’utilisation. Si l’on continue à
utiliser la lampe après cela, la probabilité qu’elle grille
augmente. Lorsque le message d’invitation à remplacer
la lampe s’affiche, remplacer la lampe par une neuve
dès que possible, même si elle fonctionne encore.
Ne jamais utiliser une lampe grillée.
Se débarrasser des lampes usagées d’une manière
conforme à la réglementation locale. Ne pas casser les
lampes usagées.
Ne pas faire tomber la lampe, ne rien jeter dessus, ne
pas appuyer trop fort dessus et ne pas l’endommager.
Faire particulièrement attention lorsqu’on nettoie le
projecteur.
Cette lampe est exclusivement destinée au projecteur
DPX-1000. Ne pas l’utiliser sur un appareil autre que le
projecteur DPX-1000.
Ne pas exercer une force excessive lors de la mise en
place de la lampe.
Ne pas transporter le bloc de lampe en tenant la lampe
ou le fil conducteur et ne pas le tirer.
Ne pas retirer la lampe du bloc.
Il se peut que la lampe soit cassée. Faire attention aux
éclats de verre lorsqu’on ouvre le couvercle de lampe.
Toujours transporter la cartouche de lampe dans la
boîte en carton pour ne pas risquer de casser la lampe.
PJL-327
Projektor vor dem Auswechseln der Lampe von der
Decke abnehmen. Falls der Projektor nicht
abgenommen werden kann, achten Sie darauf, die
Lampenabdeckung oder die Lampe beim Auswechseln
nicht fallen zu lassen.
Nehmen Sie keine Modifikationen an der Lampe vor, da
anderenfalls ein Brand, ein elektrischer Schlag oder
eine Funktionsstörung auftreten kann, die Lampe
möglicherweise zerbricht bzw. Sie sich verletzen
können.
Decken Sie die Lüftungsschlitze im Projektor nicht ab,
da der Projektor anderenfalls möglicherweise
beschädigt wird, kaputt geht, sich überhitzt oder seine
Lebensdauer verkürzt wird.
AUSWECHSELN DER LAMPE
VORSICHTSMASSREGELN BEIM UMGANG MIT DER LAMPE
LAMPENKASSETTE PJL-327 [Deutsch]
WARNUNG
Schalten Sie beim Montieren, Demontieren und
Reinigen des Projektors immer den Netzschalter aus,
da anderenfalls ein elektrischer Schlag auftreten kann.
Blicken Sie nie lange in die eingeschaltete Lampe, da
Sie sich anderenfalls Augenschmerzen zuziehen oder
sogar das Augenlicht verlieren können.
Die Gase in der Lampe enthalten Quicksilberdämpfe.
Falls die Lampe zerbricht, lüften Sie das Zimmer sofort
gründlich, um zu verhindern, dass die beim Zerbrechen
der Lampe freigesetzten Gase eingeatmet werden oder
in Kontakt mit Augen oder Mund kommen.
Wenn Sie die Lampe eines Projektors, der an der
Decke montiert wurde, auswechseln, sollten Sie den
VORSICHT
Entfernen Sie die Abdeckung der Lampe, nachdem sich
die Lampe ausreichend abgekühlt hat. Um sich
ausreichend auszukühlen, braucht die Lampe ungefähr
60 Minuten, nachdem das Kühlgebläse den Betrieb
gestoppt hat.
Außer den angegebenen dürfen keine anderen
Schrauben gelöst werden.
Unmittelbar nachdem die Lampe ausgeschaltet wird, ist
sie sehr heiß. Berühren Sie sie nicht, da Sie sich
anderenfalls verbrennen könnten.
Berühren Sie die Lampe und das Glasteil des
Reflektors nicht mit bloßen Händen. Wenn die Lampe
eingeschaltet wird und sich Fingerabdrücke darauf
befinden, kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer
kann verringert werden.
Setzen Sie die Lampe an den angegebenen Stellungen
fest in die Lampeneinheit, die Halterung, die Fassung
usw. ein; anderenfalls kann sie herunterfallen bzw. sich
infolge schlechten Kontakts überhitzen, oder es kann
Rauch auftreten.
Schützen Sie die Lampe vor Erschütterungen oder
Stößen; andernfalls kann sie kaputt gehen, oder ihre
Lebensdauer kann verringert werden.
Die Warnmeldung zum Auswechseln der Lampe wird
nach etwa 2000 Betriebsstunden angezeigt. Falls Sie
die Lampe nach dieser Zeit weiterhin verwenden,
besteht eine erhöhte Wahrscheinlichkeit, dass sie
Si cambia la lámpara del proyector que ha sido
instalado en el techo, deberá quitar el proyector del
techo antes de cambiar la lámpara. Si no es posible
quitar el proyector, procure que no se caiga la tapa de
la lámpara ni la lámpara al efectuar el cambio.
No haga modificaciones en la lámpara, pues podría
producirse un incendio, descarga eléctrica, avería,
rotura o lesiones.
No tape los orificios de ventilación del proyector, de lo
contrario el proyector podrá dañarse, romperse o
recalentarse, o su vida útil podrá acortarse.
MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS
PRECAUCIONES PARA MANIPULAR LAS LAMPARAS
CAJA DE LA LÁMPARA PJL-327 [Español]
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de desconectar la alimentación cuando
monte, desmonte y limpie el proyector, de lo contrario
podrá resultar en una descarga eléctrica.
No mire nunca a la lámpara cuando esté encendida, de
lo contrario podrá resultar en escozor de ojos o pérdida
de vista.
Los gases interiores de la lámpara contienen vapor de
mercurio. Si se rompe la lámpara, ventile
inmediatamente la habitación para evitar que los gases
emitidos puedan ser inhalados o entrar en contacto
con ojos o boca.
¡PRECAUCION!
Quite la cubierta de la lámpara después de que la
lámpara se haya enfriado suficientemente. Después de
haberse parado el ventilador de enfriamiento la
lámpara tardará aproximadamente 60 minutos en
enfriarse suficientemente.
No quite ningún otro tornillo aparte de los
especificados.
La lámpara estará muy caliente justo después de
apagarla. No la toque, de lo contrario podrá quemarse
la piel.
No toque la lámpara ni la parte de cristal del reflector
con la mano desnuda. Si se enciende la lámpara con
manchas en ella, ésta podrá romperse o su vida útil
podrá acortarse.
Instale firmemente la unidad de la lámpara, la mesa de
montaje, el casquillo, etc. en las posiciones
especificadas, de lo contrario podrán caerse,
recalentarse debido a un mal contacto, o producirse
humo.
No someta la lámpara a vibraciones ni golpes, de lo
contrario podrá romperse o su vida útil podrá
acortarse.
El mensaje de reemplazo-aviso está programado para
aparecer después de 2000 horas de uso de la lámpara.
Si continúa utilizando la lámpara después de este
periodo, aumentará la posibilidad de que la lámpara se
rompa. Cuando aparezca el mensaje de reemplazo de
la lámpara, reemplace la lámpara con una nueva lo
antes posible, aunque siga funcionando.
No utilice nunca una lámpara rota.
Tire debidamente las lámparas usadas de acuerdo con
los reglamentos de su localidad. No rompa las
lámparas usadas.
No deje caer la lámpara, arroje ninguna cosa contra
ella, le aplique fuerza excesiva, ni la dañe. Tenga
cuidado especial cuando limpie el proyector.
Esta lámpara ha sido diseñada exclusivamente para
ser usada con el proyector DPX-1000. No utilice la
lámpara con ninguna otra cosa que no sea el proyector
DPX-1000.
No ejerza fuerza excesiva cuando coloque la lámpara.
No sujete la lámpara ni el cable conductor de la unidad
de la lámpara para transportarla ni tire del mismo.
No quite la lámpara de la unidad.
La lámpara podrá haberse roto. Tenga cuidado con los
trozos de cristal cuando abra la cubierta de la lámpara.
Cuando transporte la caja de la lámpara, póngala en la
caja de cartón para evitar romperla.
60
2000
PJL-327
DPX-1000
DPX-1000
LAMP CARTRIDGE
LAMPE DE RECHANGE
LAMPENKASSETTE
CARTUCCIA DELLA LAMPADA
CAJA DE LA LÁMPARA
kaputt geht. Wenn die Warnmeldung zum Auswechseln
der Lampe angezeigt wird, sollten Sie die Lampe
umgehend gegen eine neue auswechseln, selbst wenn
sie noch funktioniert.
Verwenden Sie niemals eine schadhafte Lampe.
Entsorgen Sie die verbrauchten Lampen entsprechend
den geltenden Umweltschutzregelungen. Zerstören Sie
sie nicht.
Lassen Sie die Lampe nicht fallen, werfen Sie keine
Gegenstände darauf, behandeln Sie sie nicht gewaltsam
und beschädigen Sie sie nicht. Gehen Sie beim Reinigen
des Projektors immer äußerst vorsichtig vor.
Diese Lampe ist ausschließlich für die Verwendung mit
dem Projektor DPX-1000 vorgesehen. Verwenden Sie
unter keinen Umständen für andere Zwecke als für den
Projektor DPX-1000.
Wenden Sie beim Einsetzen der Lampe keine Gewalt an.
Fassen Sie zum Tragen der Lampe nicht die Lampe
selbst oder das Stromkabel der Lampe an, und ziehen
Sie nicht an den genannten Teilen.
Nehmen Sie die Lampe nicht aus dem Gerät.
Die Lampe kann zersprungen sein. Achten Sie beim
Öffnen der Lampenabdeckung auf Glasscherben.
Legen Sie die Lampenkassette in den Karton, um sie zu
transportieren, damit sie nicht zerbricht.
02.10.1, 9:38 AM1
[English]
REPLACING THE LAMP CARTRIDGE
Check that the lamp has sufficiently cooled before the replacement. It
takes approximately 60 minutes after the cooling fan has stopped for
the lamp to be cool enough.
[Italiano]
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Prima di sostituire la lampada verificare che sia raffreddata
sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono
necessari circa 60 minuti da quando si è fermato il ventilatore di
raffreddamento.
[Español]
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Compruebe que la lámpara se haya enfriado suficientemente antes
de reemplazarla. Después de haberse parado el ventilador de
enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 60 minutos en
enfriarse suficientemente.
Loosen the lamp housing fastening screws.
Retirez les vis de fixation du logement de la lampe.
Lockern Sie die Befestigungsschrauben des Lampengehäuses.
Svitare le viti che fissano il blocco lampada.
Afloje los tornillos de la cubierta del compartimento de la bombilla.
Remove the lamp cover in the direction of the arrow.
Enlevez le couvercle de la lampe dans le sens de la flèche.
Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Pfeilrichtung ab.
Togliere il coperchio della lampada nella direzione indicata dalla freccia.
Quite la cubierta en de la lámpara el sentido de la flecha.
Loosen the two screws on the lamp cartridge.
Desserrez les deux vis de la cartouche de lampe.
Lockern Sie die beiden Schrauben auf der Lampenkassette.
Svitare le due viti sulla cartuccia lampada.
Afloje los dos tornillos de la caja de la bombilla.
Holding the handle, pull the lamp cartridge forward and take it off.
Tout en tenant la poignée, tirez la cartouche de lampe vers l’avant pour
l’enlever.
Ziehen Sie das Lampenkassette am Griff nach vorne, und nehmen Sie es
ab.
Tenendolo per la maniglia, far scorrere verso l’alto il cartuccia lampada e
toglierlo.
Sujetando el asa, tire de la caja de la bombilla hacia arriba y extráigala.
Install the new lamp cartridge.
Installez la nouvelle cartouche de lampe.
Bringen Sie die neue Lampenkassette an.
Inserire la nuova cartuccia lampada.
Instale la nueva bombilla.
Install the lamp cover back in its original position and fasten with the
fastening screw.
Remettez le couvercle de la lampe à sa position d’origine et serrez la vis
de fixation.
Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an, und befestigen Sie sie mit
der Schraube.
Rimettere a posto il coperchio della lampada e fissarlo bene con le viti.
Instale la cubierta del compartimiento de la lámpara en su posición original
y fíjela con el tornillo.
Fasten the two screws on the lamp cartridge.
Serrez les deux vis sur la cartouche de lampe.
Ziehen Sie die beiden Kassetteschrauben an.
Fissare bene le due viti del cartuccia lampada.
Apriete los dos tornillos de la caja de la lámpara.
[Français]
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
S’assurer que la lampe est suffisamment froide avant de la remplacer.
Soixante minutes environ sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur
de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide.
[Deutsch]
AUSWECHSELN DER LAMPE
Vergewissern Sie sich, dass sich die Lampe ausreichend abgekühlt
hat, bevor Sie sie auswechseln. Um sich ausreichend auszukühlen,
braucht die Lampe ungefähr 60 Minuten, nachdem das Kühlgebläse
den Betrieb gestoppt hat.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Japan
PJL-327
60
Following information is applicable to customers who live in Japan only.
Reset the lamp time.
For the method to reset the lamp time, refer to the owner’s manual of the
projector.
Réinitialisez le temps d’utilisation de la lampe.
Pour la méthode de réinitialisation du temps d’utilisation de la lampe, consultez
le mode d’emploi du projecteur.
Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück.
Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach.
Azzerare il tempo della lampada.
Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare
riferimento al manuale dell’utente del proiettore.
Reinicialice el tiempo de la bombilla.
Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la
manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla.
Fastening screws
Fastening screws
Screws
Screws
02.10.1, 9:39 AM2

Transcripción de documentos

LAMP CARTRIDGE PJL-327 [English] LAMPENKASSETTE PJL-327 [Deutsch] METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE PJL-327 交換ランプカートリッジ LAMP CARTRIDGE LAMPE DE RECHANGE LAMPENKASSETTE CARTUCCIA DELLA LAMPADA CAJA DE LA LÁMPARA 燈座 PRECAUTIONS FOR HANDLING LAMP ● Never stare at the lamp when it is on, otherwise sore eyes or loss of eyesight may result. ● The gases inside the lamp contain mercury vapor. If the lamp breaks, immediately ventilate the room to prevent the gases that are released from being inhaled or coming into contact with the eyes or mouth. ● If replacing the lamp of the projector that has been installed to the ceiling, you should remove the projector from the ceiling before replacing the lamp. If the projector cannot be removed, take care not to drop the lamp cover or the lamp when replacing. ● Do not modify the lamp, otherwise fire, electric shock, failure, breakage, or injury may result. ● Do not cover the air vent in the projector, otherwise the projector may be damaged, broken, or overheated or its life may be shortened. ● Remove the lamp cover after the lamp has sufficiently cooled. It takes approximately 60 minutes after the cooling fan has stopped for the lamp to be cool enough. ● Never use a broken lamp. ● Do not remove any other screws than those specified. ● The lamp is very hot right after it is turned off. Do not touch it, otherwise a skin burn may result. ● Do not drop the lamp, throw something on it, apply excessive force, or damage it. Exercise special care when cleaning the projector. ● Do not touch the lamp and the glass portion of the reflector with bare hand. When the lamp with stains on it is lit, it may break or its life may be shortened. ● This lamp is designed exclusively for the use with the DPX-1000 projector. Do not use the lamp for any thing other than the DPX-1000 projector. ● Firmly install the lamp unit, mounting table, socket, etc. in specified positions, otherwise falling, overheating due to poor contact, or smoking may occur. ● Do not apply excessive force when attaching the lamp. ● Do not apply vibration or shock, otherwise the lamp may break or its life may be shortened. ● Do not remove the lamp from the unit. ● Dispose of used lamps properly in accordance with your local regulations. Do no break used lamps. ● Do not hold the lamp or the lead wire of the lamp unit to carry and do not pull it. ● The lamp may have shattered. Be careful of glass shards when you open the lamp cover. ● When you carry the lamp cartridge, put it in the carton box to avoid the breakage. LAMPE DE RECHANGE PJL-327 [Français] ランプカートリッジ交換説明書 ランプ取り扱い上の注意 PRÉCAUTIONS DE MANIEMENT DES LAMPES ● 取り付け、取り外しや製品本体を清掃するときは必ず電 源を切ってください。感電の原因になることがありま す。 ● プロジェクターを天吊りしている状態で、破裂したラン プを交換する場合は、天吊りユニットからプロジェク ターを外してから交換してください。やむを得ず天吊り のまま交換する場合は、ランプカバーやランプが落下し ないようご注意ください。 ● 点灯中のランプは絶対肉眼で見ないでください。目の痛 みや視力障害の原因になることがあります。 ● ランプを改造して使用しないでください。感電、破裂、 ケガの原因になることがあります。 ● ランプ内部のガスには水銀が含まれています。ランプが 破裂した際は、破裂時に生じるガスを吸い込んだり、目 や口に入れないようにご注意ください。また、すみやか に部屋の換気を行ってください。 ● プロジェクター本体の通風孔をふさがないでください。 破損、破裂、製品本体の過熱、短寿命の原因となること があります。 ● 破損したランプは絶対に使用しないでください。 ● 指定のネジ以外は外さないでください。 ● ランプを落としたり、物をぶつけたり無理な力を加えた り、キズをつけたりしないでください。特にプロジェク ター本体の清掃の際にはご注意ください。 ● 点灯中や消灯直後のランプは熱いので絶対に触れないで ください。火傷の原因になることがあります。 ● 使用済みのランプは割らずに、地域の廃棄ルールに従っ て廃棄してください。 ●ランプ、リフレクター(反射傘)のガラス部分は直接手で 触れないでください。汚れたまま点灯した場合、破損、 寿命が短くなる原因になることがあります。 ● 本製品は DPX-1000 専用ランプです。DPX-1000 以 外では使用しないでください。 ● ランプユニットの取り付けは、所定の場所に確実に取り 付けてください。落下、接触不良による過熱、発煙の原 因になることがあります。 ● ランプまたはランプユニットのリード線を持って運んだ り、引っ張らないでください。 ● 振動、衝撃を与えないでください。破損、短寿命の原因 になることがあります。 ● ランプ交換のメッセージは、約 2000 時間で表示され ます。交換時期を超えて使い続けると、ランプが破裂す る可能性が一段と高くなります。ランプ交換のメッセー ジが表示されたら、まだランプが点灯する状態でも、す みやかに新しいランプと交換してください。 1 ● 取り付けの際、無理な力を加えないでください。 ● ランプをランプユニットから取り外さないでください。 ● ランプは破裂する可能性があります。ランプカバーを開 ける際は、ガラス破片にご注意ください。 ● 交換用ランプを携帯する際は、破損防止のため必ず専用 の箱に入れてください。 ● Entfernen Sie die Abdeckung der Lampe, nachdem sich die Lampe ausreichend abgekühlt hat. Um sich ausreichend auszukühlen, braucht die Lampe ungefähr 60 Minuten, nachdem das Kühlgebläse den Betrieb gestoppt hat. ● Außer den angegebenen dürfen keine anderen Schrauben gelöst werden. ● Unmittelbar nachdem die Lampe ausgeschaltet wird, ist sie sehr heiß. Berühren Sie sie nicht, da Sie sich anderenfalls verbrennen könnten. ● Berühren Sie die Lampe und das Glasteil des Reflektors nicht mit bloßen Händen. Wenn die Lampe eingeschaltet wird und sich Fingerabdrücke darauf befinden, kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer kann verringert werden. ● Setzen Sie die Lampe an den angegebenen Stellungen fest in die Lampeneinheit, die Halterung, die Fassung usw. ein; anderenfalls kann sie herunterfallen bzw. sich infolge schlechten Kontakts überhitzen, oder es kann Rauch auftreten. ● Schützen Sie die Lampe vor Erschütterungen oder Stößen; andernfalls kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer kann verringert werden. ● Die Warnmeldung zum Auswechseln der Lampe wird nach etwa 2000 Betriebsstunden angezeigt. Falls Sie die Lampe nach dieser Zeit weiterhin verwenden, besteht eine erhöhte Wahrscheinlichkeit, dass sie ● Attendre que la lampe soit suffisamment froide avant de retirer le couvercle de lampe. Soixante minutes environ sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide. ● Ne jamais utiliser une lampe grillée. ● Se débarrasser des lampes usagées d’une manière conforme à la réglementation locale. Ne pas casser les lampes usagées. ● La lampe est très chaude juste après son extinction. Ne pas la toucher car on pourrait se brûler. ● Ne pas faire tomber la lampe, ne rien jeter dessus, ne pas appuyer trop fort dessus et ne pas l’endommager. Faire particulièrement attention lorsqu’on nettoie le projecteur. ● Ne pas toucher la lampe ou la partie en verre du réflecteur avec les mains nues. Une lampe souillée peut se casser en s’allumant ou s’user prématurément. ● Cette lampe est exclusivement destinée au projecteur DPX-1000. Ne pas l’utiliser sur un appareil autre que le projecteur DPX-1000. ● Installer solidement le bloc de lampe, la table de montage, la douille, etc., sur les positions spécifiées pour éviter une chute, une surchauffe sous l’effet d’un mauvais contact ou un dégagement de fumée. ● Ne pas exercer une force excessive lors de la mise en place de la lampe. ● Ne pas soumettre la lampe à des vibrations ou à des chocs. Elle pourrait se casser ou s’user prématurément. ● Ne pas retirer la lampe du bloc. ● Ne retirer que les vis spécifiées. ● Le message d’invitation à remplacer la lampe s’affiche après 2000 heures d’utilisation. Si l’on continue à utiliser la lampe après cela, la probabilité qu’elle grille augmente. Lorsque le message d’invitation à remplacer la lampe s’affiche, remplacer la lampe par une neuve dès que possible, même si elle fonctionne encore. Projektor vor dem Auswechseln der Lampe von der Decke abnehmen. Falls der Projektor nicht abgenommen werden kann, achten Sie darauf, die Lampenabdeckung oder die Lampe beim Auswechseln nicht fallen zu lassen. ● Nehmen Sie keine Modifikationen an der Lampe vor, da anderenfalls ein Brand, ein elektrischer Schlag oder eine Funktionsstörung auftreten kann, die Lampe möglicherweise zerbricht bzw. Sie sich verletzen können. ● Decken Sie die Lüftungsschlitze im Projektor nicht ab, da der Projektor anderenfalls möglicherweise beschädigt wird, kaputt geht, sich überhitzt oder seine Lebensdauer verkürzt wird. ● Ne pas transporter le bloc de lampe en tenant la lampe ou le fil conducteur et ne pas le tirer. ● Il se peut que la lampe soit cassée. Faire attention aux éclats de verre lorsqu’on ouvre le couvercle de lampe. ● Toujours transporter la cartouche de lampe dans la boîte en carton pour ne pas risquer de casser la lampe. ¡ADVERTENCIA! ● Asegúrese de desconectar la alimentación cuando monte, desmonte y limpie el proyector, de lo contrario podrá resultar en una descarga eléctrica. ● No mire nunca a la lámpara cuando esté encendida, de lo contrario podrá resultar en escozor de ojos o pérdida de vista. ● Los gases interiores de la lámpara contienen vapor de mercurio. Si se rompe la lámpara, ventile inmediatamente la habitación para evitar que los gases emitidos puedan ser inhalados o entrar en contacto con ojos o boca. ● ● ● ● ● ● ● ● ● kaputt geht. Wenn die Warnmeldung zum Auswechseln der Lampe angezeigt wird, sollten Sie die Lampe umgehend gegen eine neue auswechseln, selbst wenn sie noch funktioniert. Verwenden Sie niemals eine schadhafte Lampe. Entsorgen Sie die verbrauchten Lampen entsprechend den geltenden Umweltschutzregelungen. Zerstören Sie sie nicht. Lassen Sie die Lampe nicht fallen, werfen Sie keine Gegenstände darauf, behandeln Sie sie nicht gewaltsam und beschädigen Sie sie nicht. Gehen Sie beim Reinigen des Projektors immer äußerst vorsichtig vor. Diese Lampe ist ausschließlich für die Verwendung mit dem Projektor DPX-1000 vorgesehen. Verwenden Sie unter keinen Umständen für andere Zwecke als für den Projektor DPX-1000. Wenden Sie beim Einsetzen der Lampe keine Gewalt an. Fassen Sie zum Tragen der Lampe nicht die Lampe selbst oder das Stromkabel der Lampe an, und ziehen Sie nicht an den genannten Teilen. Nehmen Sie die Lampe nicht aus dem Gerät. Die Lampe kann zersprungen sein. Achten Sie beim Öffnen der Lampenabdeckung auf Glasscherben. Legen Sie die Lampenkassette in den Karton, um sie zu transportieren, damit sie nicht zerbricht. PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE DELLA LAMPADA ● Quite la cubierta de la lámpara después de que la lámpara se haya enfriado suficientemente. Después de haberse parado el ventilador de enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 60 minutos en enfriarse suficientemente. ● No quite ningún otro tornillo aparte de los especificados. ● La lámpara estará muy caliente justo después de apagarla. No la toque, de lo contrario podrá quemarse la piel. ● No toque la lámpara ni la parte de cristal del reflector con la mano desnuda. Si se enciende la lámpara con manchas en ella, ésta podrá romperse o su vida útil podrá acortarse. ● Instale firmemente la unidad de la lámpara, la mesa de montaje, el casquillo, etc. en las posiciones especificadas, de lo contrario podrán caerse, recalentarse debido a un mal contacto, o producirse humo. ● No someta la lámpara a vibraciones ni golpes, de lo contrario podrá romperse o su vida útil podrá acortarse. ● El mensaje de reemplazo-aviso está programado para aparecer después de 2000 horas de uso de la lámpara. Si continúa utilizando la lámpara después de este periodo, aumentará la posibilidad de que la lámpara se ● Non guardare mai la lampada quando è accesa, potrebbe causare bruciore agli occhi o cecità. ● I gas all’interno della lampada contengono vapore di mercurio. Se la lampada si rompe, arieggiare immediatamente il locale in modo da evitare che i gas rilasciati possano essere inalati o vengano in contatto con gli occhi o la bocca. soffitto, smontare il proiettore dal soffitto prima di sostituirla. Se non è possibile smontare il proiettore, prestare attenzione che il coperchio della lampada o la lampada non cadano durante la sostituzione. ● Non modificare la lampada, diversamente potrebbero verificarsi incendi, scosse elettriche, guasti, rotture o infortuni. ● Non coprire l’apertura di ventilazione del proiettore per non causare guasti, rotture, surriscaldamenti o riduzione della durata del proiettore. ● No haga modificaciones en la lámpara, pues podría producirse un incendio, descarga eléctrica, avería, rotura o lesiones. ● No tape los orificios de ventilación del proyector, de lo contrario el proyector podrá dañarse, romperse o recalentarse, o su vida útil podrá acortarse. ● ● ● ● ● ● ● ● ● rompa. Cuando aparezca el mensaje de reemplazo de la lámpara, reemplace la lámpara con una nueva lo antes posible, aunque siga funcionando. No utilice nunca una lámpara rota. Tire debidamente las lámparas usadas de acuerdo con los reglamentos de su localidad. No rompa las lámparas usadas. No deje caer la lámpara, arroje ninguna cosa contra ella, le aplique fuerza excesiva, ni la dañe. Tenga cuidado especial cuando limpie el proyector. Esta lámpara ha sido diseñada exclusivamente para ser usada con el proyector DPX-1000. No utilice la lámpara con ninguna otra cosa que no sea el proyector DPX-1000. No ejerza fuerza excesiva cuando coloque la lámpara. No sujete la lámpara ni el cable conductor de la unidad de la lámpara para transportarla ni tire del mismo. No quite la lámpara de la unidad. La lámpara podrá haberse roto. Tenga cuidado con los trozos de cristal cuando abra la cubierta de la lámpara. Cuando transporte la caja de la lámpara, póngala en la caja de cartón para evitar romperla. 燈座PJL-327型(中國語) 更換燈的方法 使用燈須知 警告 AVVERTENZA ● Non dimenticare di spegnere l’alimentazione prima di montare, smontare e pulire il proiettore, per evitare scosse elettriche. ● Si cambia la lámpara del proyector que ha sido instalado en el techo, deberá quitar el proyector del techo antes de cambiar la lámpara. Si no es posible quitar el proyector, procure que no se caiga la tapa de la lámpara ni la lámpara al efectuar el cambio. ¡PRECAUCION! METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE ● 安裝、拆卸和清潔放映機時,請務必關掉電源,否則會引 起電擊。 ● 在燈泡點亮時切勿對其凝視,否則會使眼睛疼痛或失去 視力。 ● 燈泡內的氣體中含有水銀蒸汽。如果打碎了燈泡,請立即 對房間進行通風,以避免燈泡打碎時釋放出的氣體吸入人 體或接觸到眼睛或嘴。 ● 如果要更換安裝在天花板上的放映機中的燈泡,需要在更 換燈泡前,先將放映機從天花板上卸下。如果無法卸下放 映機,更換時請小心不要將燈罩或燈泡掉落。 ● 切勿對燈泡進行改造,否則會引起火災、電擊、故障、 破損或損傷。 ● 切勿對燈泡進行改造,否則可能會引起火災、電擊、故 障、破損或損傷。 ● Per sostituire la lampada di un proiettore installato sul ATTENTION 注意 ● ランプが十分に冷えてからランプカバーを外してくださ い。ランプが十分冷えるには冷却ファン停止後、約 60 分必要です。 ● Avant de remplacer la lampe d’un projecteur monté au plafond, retirer le projecteur du plafond. Si le projecteur ne peut pas être retiré, veiller à ne pas faire tomber le couvercle de lampe ou la lampe lors du remplacement. ● Ne pas modifier la lampe. Ceci pourrait provoquer un incendie, une électrocution, une défaillance, une cassure ou des blessures. ● Ne pas couvrir les fentes d’aération du projecteur. Ceci pourrait entraîner des dommages, une panne ou une surchauffe du projecteur ou encore raccourcir sa durée de service. PRECAUCIONES PARA MANIPULAR LAS LAMPARAS VORSICHT AVERTISSEMENT ● Toujours éteindre le projecteur avant tout montage, démontage ou nettoyage. On s’exposerait autrement à une électrocution. ● Ne jamais regarder fixement la lampe quand elle est allumée. On risquerait des irritations oculaires ou de perdre la vue. ● Les gaz à l’intérieur de la lampe contiennent de la vapeur de mercure. Si la lampe se casse, aérer immédiatement la pièce pour éviter que les gaz qui se dégagent ne soient aspirés ou ne viennent en contact avec les yeux ou la bouche. MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS WARNUNG ● Schalten Sie beim Montieren, Demontieren und Reinigen des Projektors immer den Netzschalter aus, da anderenfalls ein elektrischer Schlag auftreten kann. ● Blicken Sie nie lange in die eingeschaltete Lampe, da Sie sich anderenfalls Augenschmerzen zuziehen oder sogar das Augenlicht verlieren können. ● Die Gase in der Lampe enthalten Quicksilberdämpfe. Falls die Lampe zerbricht, lüften Sie das Zimmer sofort gründlich, um zu verhindern, dass die beim Zerbrechen der Lampe freigesetzten Gase eingeatmet werden oder in Kontakt mit Augen oder Mund kommen. ● Wenn Sie die Lampe eines Projektors, der an der Decke montiert wurde, auswechseln, sollten Sie den CARTUCCIA DELLA LAMPADA PJL-327 [Italiano] MÉTHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE 警告 PJL̲327.p65 VORSICHTSMASSREGELN BEIM UMGANG MIT DER LAMPE CAUTION ● The replacement-warning message is set to appear after 2000 hours of lamp use. If you continue to use the lamp after this period, the possibility of the lamp breakage becomes greater. When the lamp replacement message appears, replace the lamp with a new one as soon as possible, even if it is still working. 交換ランプカートリッジ PJL-327[日本語] AUSWECHSELN DER LAMPE WARNING ● Be sure to turn off the power when mounting, dismounting, and cleaning the projector, otherwise electric shock may result. CAJA DE LA LÁMPARA PJL-327 [Español] PRECAUZIONE ● Smontare il coperchio della lampada quando la lampada si è raffreddata sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono necessari circa 60 minuti da quando si è fermato il ventilatore di raffreddamento. ● Non svitare altre viti oltre a quelle indicate. ● Appena viene spenta, la lampada è molto calda. Per evitare bruciature non toccarla. ● Non toccare la lampada e la parte in vetro del riflettore con le mani nude. Se una lampada sporca viene accesa, potrebbe rompersi, oppure la sua durata diminuire. ● Montare saldamente il blocco della lampada, il piano di supporto, il portalampada ecc. nelle posizioni indicate, in modo da evitare cadute, surriscaldamenti dovuti a cattivo contatto o fumi. ● Non sottoporre a urti o vibrazioni che potrebbero rompere la lampada o diminuirne la durata. ● Il messaggio di segnalazione di sostituzione appare dopo 2000 ore di uso della lampada. Se si continua a usare la lampada dopo questo tempo, la probabilità che si guasti aumenta. Quando appare il messaggio di sostituzione della lampada, sostituirla con una lampada nuova il più presto possibile, anche se funziona ancora. 02.10.1, 9:38 AM ● Non usare mai una lampada rotta. ● Smaltire correttamente le lampade usate in conformità alle normative locali. Non rompere le lampade usate. ● Non far cadere la lampada, non colpirla, non maneggiarla con forza eccessiva o danneggiarla. Fare particolare attenzione durante la pulizia del proiettore. ● Questa lampada è stata progettata esclusivamente per essere usata con il proiettore DPX-1000. Non usare la lampada per altro che il proiettore DPX-1000. ● Non usare forza eccessiva nel montare la lampada. ● Non afferrare la lampada o il filo di collegamento del blocco lampada per spostarli e non tirare su questo filo. ● Non smontare la lampada dal suo blocco. ● La lampada potrebbe essere rotta. Quando si apre il coperchio della lampada prestare attenzione ai frammenti di vetro. ● Trasportare la cartuccia della lampada nella scatola, per evitare di romperla. 注意 ● 在燈泡完全冷卻后取下燈罩。至燈泡完全冷卻下來,冷卻 風扇停止,大約需要60分鐘。 ● 切勿取下指定之外的螺絲。 ● 燈泡在剛關掉后很熱。切勿碰觸它,否則會灼傷皮膚。 ● 切勿用裸手碰觸燈泡和反射罩的玻璃部分。在燈上有變髒 的狀態下點亮時,會使其破裂或縮短其使用壽命• ● 穩固地將燈泡組件、安裝架、燈座等安裝在規定位置,否 則會落下、因為接觸不良引起過熱、或者發生煙霧。 ● 切勿對本機施加振動或衝擊力,否則燈泡會破裂,或縮短 其使用壽命。 ● 更換警告信息被設定在使用燈泡2000小時后出現。如果您 在此階段以后繼續使用燈泡,燈泡破損的可能性將變大。 當燈泡更換信息出現時,即使燈泡仍然工作,請儘早將其 更換為新的燈泡。 ● 切勿使用破損的燈泡。 ● 按照您當地的規定正確丟棄使用過的燈泡。切勿打碎使用 過的燈泡。 ● 切勿使燈泡跌落、對其投擲物品、施力過猛、或將其損 壞。在清潔放映機時應特別注意。 ● 本燈泡是專為在DPX-1000放映機上使用而設計的。切勿在 DPX-1000放映機以外的設備上使用本燈泡。 ● 在連接燈泡時切勿施力過猛。 ● 切勿用抓住燈泡或燈泡組件的引線進行攜帶,切勿抽拉 它。 ● 切勿從組件上拆下燈泡。 ● 燈泡有可能已經破碎。當您打開燈罩時,請小心玻璃碎 片。 ● 當您攜帶燈座時,將其放入硬紙盒內,以避免破損。 [日本語] [English] [Français] [Deutsch] [Italiano] (中國語) [Español] ランプカートリッジ交換手順 REPLACING THE LAMP CARTRIDGE REMPLACEMENT DE LA LAMPE AUSWECHSELN DER LAMPE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA REEMPLAZO DE LA BOMBILLA ランプカートリッジの交換はランプが十分冷えたことを確認してから Check that the lamp has sufficiently cooled before the replacement. It 行ってください。ランプが十分冷えるには冷却ファン停止後、約60分 takes approximately 60 minutes after the cooling fan has stopped for the lamp to be cool enough. 必要です。 1 • • • • • • • 2 ネジ Screws • • • • • • • ランプカバーを矢印の方向に外す。 Remove the lamp cover in the direction of the arrow. Enlevez le couvercle de la lampe dans le sens de la flèche. Nehmen Sie die Lampenabdeckung in Pfeilrichtung ab. Togliere il coperchio della lampada nella direzione indicata dalla freccia. Quite la cubierta en de la lámpara el sentido de la flecha. 按箭頭方向取下燈罩。 6 新しいランプカートリッジを取り付ける。 Install the new lamp cartridge. Installez la nouvelle cartouche de lampe. Bringen Sie die neue Lampenkassette an. Inserire la nuova cartuccia lampada. Instale la nueva bombilla. 裝入新的燈座。 • • • • • • • 携帯電話、PHSからは下記番号におかけください。 TEL (053)460−3409 PJL̲327.p65 2 ランプカートリッジのネジ2本をゆるめる。 Loosen the two screws on the lamp cartridge. Desserrez les deux vis de la cartouche de lampe. Lockern Sie die beiden Schrauben auf der Lampenkassette. Svitare le due viti sulla cartuccia lampada. Afloje los dos tornillos de la caja de la bombilla. 松脫燈座上的2個螺絲。 止めネジ Screws Fastening screws ランプカートリッジのネジ2本を締める。 Fasten the two screws on the lamp cartridge. Serrez les deux vis sur la cartouche de lampe. Ziehen Sie die beiden Kassetteschrauben an. Fissare bene le due viti del cartuccia lampada. Apriete los dos tornillos de la caja de la lámpara. 緊固用于燈罩的2個螺絲。 FAX (053)460−2777 住所 〒430-8650 静岡県浜松市中沢町10-1 ご相談受付時間 10:00〜12:00,13:00〜18:00 (日・祝日及び弊社が定めた日は休業とさせていただきますのであらかじめご了承ください。) • ランプカバーを元のように取り付け、 止めネジで固定する。 • Install the lamp cover back in its original position and fasten with the fastening screw. • Remettez le couvercle de la lampe à sa position d’origine et serrez la vis de fixation. • Bringen Sie die Lampenabdeckung wieder an, und befestigen Sie sie mit der Schraube. • Rimettere a posto il coperchio della lampada e fissarlo bene con le viti. • Instale la cubierta del compartimiento de la lámpara en su posición original y fíjela con el tornillo. • 將燈泡室蓋裝回原位置並用緊固螺絲加以緊固。 YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA YAMAHA 更換燈泡 更換之前,請檢查燈泡是否已經完全冷卻下來。至燈泡完全冷卻下來, 冷卻風扇停止,大約需要60分鐘。 • 取手をつかんでランプカートリッジを手前に引き、 取り出す。 • Holding the handle, pull the lamp cartridge forward and take it off. • Tout en tenant la poignée, tirez la cartouche de lampe vers l’avant pour l’enlever. • Ziehen Sie das Lampenkassette am Griff nach vorne, und nehmen Sie es ab. • Tenendolo per la maniglia, far scorrere verso l’alto il cartuccia lampada e toglierlo. • Sujetando el asa, tire de la caja de la bombilla hacia arriba y extráigala. • 拿好把手﹐ 朝向前方拉燈座並取出。 8 ネジ お客様ご相談センター 全国どこからでも市内通話料金でご利用いただけます。 • • • • • • • 7 下記ご案内は、日本国内居住のお客様専用です。(Following information is applicable to customers who live in Japan only.) TEL (0570)01−1808 (ナビダイヤル) Compruebe que la lámpara se haya enfriado suficientemente antes de reemplazarla. Después de haberse parado el ventilador de enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 60 minutos en enfriarse suficientemente. 4 Fastening screws ランプカバーの止めネジをゆるめる。 Loosen the lamp housing fastening screws. Retirez les vis de fixation du logement de la lampe. Lockern Sie die Befestigungsschrauben des Lampengehäuses. Svitare le viti che fissano il blocco lampada. Afloje los tornillos de la cubierta del compartimento de la bombilla. 松脫燈泡室蓋固定螺絲。 Prima di sostituire la lampada verificare che sia raffreddata sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono necessari circa 60 minuti da quando si è fermato il ventilatore di raffreddamento. 3 止めネジ 5 • • • • • • • S’assurer que la lampe est suffisamment froide avant de la remplacer. Vergewissern Sie sich, dass sich die Lampe ausreichend abgekühlt Soixante minutes environ sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur hat, bevor Sie sie auswechseln. Um sich ausreichend auszukühlen, de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide. braucht die Lampe ungefähr 60 Minuten, nachdem das Kühlgebläse den Betrieb gestoppt hat. • ランプ時間をリセットする。 リセット方法については、 プロジェクターの取扱説明書を参照してください。 • Reset the lamp time. For the method to reset the lamp time, refer to the owner’s manual of the projector. • Réinitialisez le temps d’utilisation de la lampe. Pour la méthode de réinitialisation du temps d’utilisation de la lampe, consultez le mode d’emploi du projecteur. • Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück. Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach. • Azzerare il tempo della lampada. Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare riferimento al manuale dell’utente del proiettore. • Reinicialice el tiempo de la bombilla. Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla. • 重新設定燈泡時間。 有關重新設定燈泡時間的方法﹐ 請參照放映機的使用說明書。 ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Japan 02.10.1, 9:39 AM PJL-327
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yamaha PJL-327 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario