Philips HD7768/70R1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

HD7768
1
2
3
5
6
4
8
9
10
11
12
22
23
24
25
7
1513
14 16 19 21
17 18 20
1
English 6
Dansk 15
Español 24
Français 34
Nederlands 44
Norsk 54
Português 63
Suomi 73
Svenska 82
English
Introduction
Thank you for buying Philips. To register your new product, please go to www.philips.com/grindbrew.
On this website, you can also find handy videos, delicious recipes, frequently asked questions and get
support.
General description (Fig. 1)
1 Filter basket
2 Drip stop
3 Filter basket holder
4 Water level indicator
5 Water reservoir lid
6 Bean container lid
7 Coarseness knob
8 Coffee bean container
9 Grinder funnel lid
10 Lock of grinder funnel lid
11 Water filling hole
12 Display
13 Pre-ground coffee icon
14 Number of cups
15 Coffee cup icon
16 Strength select coffee bean icon
17 Strength select button
18 Timer button
19 Control knob
20 Time indication
21 Timer icon
22 On/off button
23 Glass jug lid
24 Glass jug
25 Bean chute cleaning brush
Important
Danger
-
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor
rinse it under the tap.
Warning
-
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
-
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
6
English
-
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
-
Connect the appliance to an earthed wall socket.
-
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8
years.
-
Children shall not play with the appliance.
-
Only use this appliance for its intended purpose to avoid
potential hazard or injury.
-
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or
worktop on which the appliance stands.
-
Never pour water into the bean container, as this damages the
appliance.
-
Do not touch the grinding burrs of the of the appliance, especially
when the appliance is connected to a wall socket.
-
Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates.
-
Do not empty the water reservoir by tilting the appliance, as this
can damage the appliance. To empty the appliance, follow the
instructions for flushing the appliance (see 'Flushing the
appliance').
-
If a problem occurs that you cannot solve by means of this user
manual, contact the Consumer Care Center in your country. If the
problem cannot be solved, take the appliance to a service center
authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to
repair the appliance yourself, otherwise your warranty becomes
invalid.
7
English
Caution
-
Do not place the appliance on a hot surface and prevent the
mains cord from coming into contact with hot surfaces.
-
Do not place the appliance in a cabinet when in use.
-
Unplug the appliance if problems occur during grinding or
brewing and before you clean it.
-
Keep the plug and the wall socket dry.
-
Do not lift and move the appliance while it is operating.
-
The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its
handle.
-
Never use the jug in a microwave oven.
-
Wait until the appliance has cooled down before you store it. The
hotplate and the coffee jug may be hot.
-
After you have unpacked the appliance, make sure it is complete
and undamaged. If in doubt, do not use the appliance but contact
the Consumer Care Center in your country.
-
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as farm houses, bed and breakfast type
environments, staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments, and by clients in hotels, motels and other
residential type environments.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Before first use
Setting the clock
1 Put the mains plug in the wall socket. The time indication flashes on the display to indicate that
you have to set the clock time.
2 Turn the control knob to set the hour. The hour indication flashes (Fig. 2).
3 Press the center of the control knob to confirm the hour (Fig. 3).
4 The minutes indication starts flashing to indicate that you have to set the minutes (Fig. 4).
5 Turn the control knob to set the minutes (Fig. 5).
6 Press the center of the control knob to confirm the minutes (Fig. 6).
7 The display shows the set clock time. The coffeemaker is now ready for use.
8
English
Setting the automatic switch-off time
You can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time after
which the appliance automatically switches off. The default automatic switch-off time is 30 minutes.
The maximum automatic switch-off time is 120 minutes. To adjust the automatic switch-off time,
follow the steps below.
1 Make sure that the appliance is switched off but the mains plug is in the wall socket.
2 Press the center of the control knob until the display starts flashing.
3 Turn the control knob to increase or decrease the time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is 30
minutes and so on until 12 is 120 minutes.
4 Press the center of the control knob to confirm the automatic switch-off time.
Note: The appliance always saves the last setting.
Flushing the appliance
Always flush the coffeemaker once before first use by following the steps below.
Warning: Never pour water into the bean container, as this damages the coffeemaker.
1 Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication
(Fig. 7).
Caution: Do not put coffee beans or pre-ground coffee in the water reservoir.
2 Close the water reservoir lid.
3 Put the jug in the appliance (Fig. 8).
4 Press the on/off button (Fig. 9). The display lights up and the appliance beeps.
5 Press the strength select button (Fig. 10).
6 Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11). The pre-ground coffee icon
starts flashing.
7 Press the center of the control knob twice to confirm (Fig. 12). The appliance starts the flushing
process.
8 Let the appliance operate until the flushing process is finished. It is finished when the appliance
stops beeping.
9 Empty the jug.
10 Press the on/off button to switch off the appliance.
Using the appliance
Filling the water reservoir
There are indications for 2 to 10 cups (275ml to 1375ml) on the water-level window. You can use these
indications to determine how much water to put in the water reservoir. The reflection changes from
light to dark for each cup of water added.
1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig.
7).
Note: Do not fill the water reservoir beyond the 10-cup indication.
Note: Make sure that the amount of water you pour into the water reservoir is consistent with the
number of cups you want to brew. The coffeemaker uses all the water in the water reservoir.
9
English
Using coffee beans
Warning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean
container with coffee beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir
and block up the water inlet.
1 Open the coffee bean container lid (Fig. 13).
2 Fill the container with coffee beans. Make sure that there are enough coffee beans in the container
for the amount of coffee you want to brew (Fig. 14).
Note: Always make sure that the bean container is at least half full.
Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelized
beans. Use coffee beans instead of espresso beans, as espresso beans may damage
the grinder.
3 Open the filter basket holder (Fig. 15).
4 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 16).
5 Close the filter basket holder.
6 Turn the coarseness knob to select the desired type of grind (from fine to coarse). There are nine
grind settings (Fig. 17).
Tip: The coarseness knob allows you to choose between 9 different settings. The icons indicate 3
preselected optimal settings, but you can choose any setting in between. We advise you to
experiment with the different grind settings to find out which setting you prefer.
7 Press the strength button (Fig. 10). The coffee bean icons start flashing.
8 Turn the control knob to select the desired coffee strength: 1 bean for mild coffee, 2 beans for
medium-strong coffee or 3 beans for strong coffee.
9 Press the center of the control knob to confirm the strength (Fig. 6).
10 To select the number of cups, turn the control knob until the desired number of cups flashes on the
display (Fig. 18).
Note: Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir. If you
select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than
you intended.
11 Press the center of the control knob to confirm the number of cups (Fig. 6).
12 Press the center of the control knob again. The appliance beeps and starts grinding the required
amount of coffee beans. When the grinding process is finished, the appliance starts brewing coffee
13 Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
14 The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your
coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance.
Using pre-ground coffee
If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below.
1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig.
7).
2 Open the filter basket holder (Fig. 15).
3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket.
4 Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter.
5 Close the filter basket holder.
10
English
6 Put the jug in the appliance (Fig. 8).
7 Press the on/off button (Fig. 9). The display lights up.
8 Press the strength select button (Fig. 10).
9 Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11). The pre-ground coffee icon
lights up.
10 Press the center of the control knob to confirm (Fig. 6).
11 Then press the center of the control knob again to start the brewing process (Fig. 6).
12 Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug.
Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds.
13 The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your
coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance.
Setting the timer
The timer enables you to program the time at which you want the brewing process to start. Make sure
that all steps of brewing coffee with either preground coffee or coffee beans have been taken before
you set the timer.
1 Press the timer button (Fig. 19) and the timer icon will appear on the display. The hour indication
flashes to indicate that you have to set the hour.
2 Turn the knob to set the hour (Fig. 20).
3 Press the center of the control knob to confirm the hour (Fig. 21). The minutes indication starts
flashing to indicate that you have to set the minutes.
4 Turn the control knob to set the minutes (Fig. 22).
5 Press the center of the knob to confirm the minutes and the time set (Fig. 21). The timer is set and
the brewing process will start at the preset time.
Note: To cancel the timer, simply press the timer button again and the timer icon will disappear from
the display.
Drip stop function
The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing
process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug.
Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back into
the appliance within 20 seconds, the filter basket overflows.
Cleaning and maintenance
Cleaning after every use
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Wipe the outside of the coffeemaker with a damp cloth.
3 Clean the filter basket and the permanent filter with hot water and some washing-up liquid or
clean them in the dishwasher.
11
English
Cleaning the grinder funnel
Important: Clean the grinder funnel every 1 to 2 weeks to prevent clogging with ground coffee. This
is easily and quickly done by following the steps below.
Note: Make sure the coffee bean container is empty before you start the cleaning procedure.
1 Press the on/off button to switch off the appliance (Fig. 23).
2 Open the filter basket holder (Fig. 15).
3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 16).
4 Close the filter basket holder.
5 Use the end of the bean chute cleaning brush to open the grinder funnel lid (Fig. 24).
6 Press and hold the strength select button for 4 seconds (Fig. 25). The grinder starts cleaning itself.
7 When the grinder has stopped cleaning, use the bean chute cleaning brush to brush ground coffee
residues into the lower part of the funnel (Fig. 26). The ground coffee residues fall into the filter
basket.
8 Close the lid of the grinder funnel.
9 Remove the paper filter or permanent filter with the ground coffee residues.
Descaling the coffeemaker
Descale the coffeemaker when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It
is advisable to descale the coffeemaker every two months. Only use white vinegar to descale, as other
products may cause damage to the coffeemaker. For more information on descaling, see
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8 % or more, natural vinegar,
powder descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause
damage.
1 Open the water reservoir lid.
2 Fill the water reservoir up to 10 cup indication with white vinegar (4% acetic acid).
3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket and close the filter
basket holder.
4 Put the empty jug in the appliance.
5 Put the mains plug in the wall socket.
6 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 9). The display lights up.
7 Press the strength select button and turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting
(Fig. 11).
8 Press the center of the control knob twice to confirm and start the brewing process.
9 Wait until half of the vinegar has flowed into the jug. Then press the on/off button to interrupt the
brewing process. Let the vinegar act for at least 15 minutes.
10 Press the on/off button to switch the coffeemaker back on.
11 Press the center of the control knob twice to let the appliance complete the brewing process (Fig.
12).
12 Empty the jug and remove the paper filter or the permanent filter with the scale residues.
13 Fill the water reservoir with fresh cold water and press the center of the control knob twice to start
another brewing process (Fig. 12). Let the coffeemaker complete the entire brewing process and
empty the jug.
12
English
Note: If necessary repeat step 14 until the water that comes out of the appliance no longer tastes or
smells of vinegar.
14 Clean the filter basket and the jug with hot water and some washing-up liquid.
15 Press the on/off button on the front of the appliance to switch off the appliance (Fig. 23).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international
warranty leaflet for contact details).
Recycling
-
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU) (Fig. 27).
-
Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
Solution
The appliance does not
work.
Put the mains plug in the wall socket and press the on/off button to
switch on the appliance.
Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to
the local mains voltage.
Fill the water reservoir with water.
Close the lid of the grinder funnel.
The grinder does not work
or does not work properly.
Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for
pre-ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground
coffee.
Clean the grinder funnel by following the instructions.
When I use the grinder,
the coffee is too weak.
Make sure that the number of cups you selected is consistent with the
amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the
coffeemaker uses up all the water in the water reservoir.
Use the strength select button to set the coffee strength to ‘strong’.
Use coffee beans of a stronger blend or flavor.
13
English
When I use pre-ground
coffee, the coffee is too
weak.
Make sure that the amount of pre-ground coffee in the filter is
consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep
in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir.
Use ground coffee of a stronger blend or flavor.
To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground
coffee or decrease the amount of water.
The filter overflows when I
remove the jug from the
appliance while it is
brewing coffee.
If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing
process, the drip stop causes the filter basket to overflow. Also note that
the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing
process. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out
the coffee before the end of the brewing process.
The appliance continues
to drip long after the
brewing process has
ended.
The dripping is caused by condensation of steam. It is completely
normal that the appliance drips for some time.
If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the
drip stop, open the filter basket holder and take out the filter basket.
Rinse the filter basket and the drip stop under the tap.
The coffee is not hot
enough.
The coffee in the jug cools down faster if you brew only a few cups. The
coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a full jug.
Descale the appliance (see 'Descaling the coffeemaker').
The appliance does not
start cleaning the grinder
funnel.
Make sure that the appliance is plugged in.
Open the lid of the grinder funnel before you press and hold the
strength select button for 4 seconds.
Press and hold the strength select button for 4 seconds until the grinder
starts cleaning itself.
The appliance works but
makes a beeping sound.
Please check if the lid of the grinder funnel is closed properly.
The coffee beans seem to
be used up quickly.
To brew a perfect cup of coffee, the appliance needs a certain amount
of ground coffee. The amount of coffee beans the appliance uses to
obtain the optimal amount of ground coffee per cup is normal.
The timer does not work. Make sure to complete all steps for brewing coffee with coffee beans or
pre-ground coffee before you set the timer.
14
English
Dansk
Introduktion
Tak, fordi du har købt et Philips-produkt. Gå til www.philips.com/grindbrew for at registrere dit nye
produkt. På dette websted finder du også praktiske videoer, lækre opskrifter og ofte stillede
spørgsmål, og her kan du også få support.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Filterkurv
2 Drypstop-funktion
3 Holder til filterkurv
4 Vandstandsindikator
5 Låg til vandtank
6 Låg til beholder til bønner
7 Knap til formalingsgrad
8 Beholder til kaffebønner
9 Låg over kværnens tragt
10 Lås til låget over kværnens tragt
11 Vandpåfyldningshul
12 Display
13 Ikon for formalet kaffe
14 Antal kopper
15 Ikon for kaffekop
16 Ikon med kaffebønne for valg af kaffestyrke
17 Knap til valg af kaffestyrke
18 Timer-knap
19 Kontrolknap
20 Tidsangivelse
21 Ikon for timer
22 On/off-knap
23 Låg til glaskande
24 Glaskande
25 Rengøringsbørste til kaffebønneslisken
Vigtigt
Fare
-
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej
heller skylles under vandhanen.
Advarsel
-
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til
den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
-
Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve
apparatet er beskadiget.
15
Dansk
-
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
-
Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
-
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug
af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede
risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet
og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
-
Lad ikke børn lege med apparatet.
-
Brug kun dette apparat til dets tilsigtede formål for at undgå
potentielle farer og skader.
-
Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den
plads, som apparatet står på.
-
Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner, da det kan
beskadige kaffemaskinen.
-
Undgå at røre ved kværnbladene i apparatet, især når apparatet
er tilsluttet en stikkontakt.
-
Rør aldrig ved apparatets varme dele under betjening.
-
Tøm ikke vandtanken ved at vippe apparatet, da det kan
beskadige apparatet. Tøm vandtanken ved at følge vejledningen
for gennemskylning af apparatet (se 'Gennemskylning af
apparatet').
-
Skulle der opstå problemer, som du ikke kan afhjælpe vha. denne
brugervejledning, bedes du kontakte det lokale Philips
Kundecenter. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du aflevere
apparatet hos et autoriseret Philips-serviceværksted. Forsøg ikke
at reparere apparatet selv, da din garanti ellers bliver ugyldig.
Forsigtig
-
Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at
netledningen ikke kommer i berøring med varme flader.
16
Dansk
-
Placer ikke apparatet i et skab, mens den er i brug.
-
Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer under
formaling eller brygning samt før rengøring af apparatet.
-
Både stik og stikkontakt skal holdes tørre.
-
Undlad at flytte eller løfte apparatet under brug.
-
Kanden er varm under og efter brygningen. Brug altid håndtaget,
når du skal løfte kanden.
-
Brug aldrig kanden i en mikroovn.
-
Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet. Varmepladen og
kaffekanden kan være varme.
-
Efter udpakningen af apparatet skal du kontrollere, at det er helt
og ubeskadiget. Hvis du er i tvivl, bør du ikke bruge apparatet men
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
-
Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende
steder; såsom gårde, bed and breakfast-steder,
personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre
arbejdspladser. Det kan også benyttes af gæster på hoteller og
moteller.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Før apparatet tages i brug
Indstilling af uret
1 Sæt stikket i en stikkontakt. Timeangivelsenblinker på displayet for at indikere, at du skal indstille
klokkeslættet.
2 Drej kontrolknappen for at indstille klokken. Timeangivelsen blinker (fig. 2).
3 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte timeangivelsen (fig. 3).
4 Minutangivelsen begynder at blinke for at indikere, at du skal indstille antal minutter (fig. 4).
5 Drej kontrolknappen for at indstille antal minutter (fig. 5).
6 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte antal minutter (fig. 6).
7 Displayet viser klokkeslættet. Kaffemaskinen er nu klar til brug.
Indstilling af automatisk slukketid
Du kan vælge, hvor længe kaffen skal holdes varm efter brygning ved at indstille den tid, hvor
apparatet automatisk skal slukke. Standardindstillingen for automatisk slukketid er 30 minutter.
17
Dansk
Maksimumindstillingen for automatisk slukketid er 120 minutter. Følg nedenstående trin for at indstille
den automatiske slukketid.
1 Kontrollér, at apparatet er slukket, og at stikket er sat i stikkontakten.
2 Tryk midt på kontrolknappen, indtil displayet begynder at blinke.
3 Drej kontrolknappen for at skrue tiden frem eller tilbage. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter, 3 er 30
minutter op til 12, der er 120 minutter.
4 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte den automatiske slukketid.
Bemærk: Apparatet gemmer altid den sidste indstilling.
Gennemskylning af apparatet
Husk altid at gennemskylle kaffemaskinen før første brug ved at følge nedenstående trin.
Advarsel: Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner, da det kan beskadige
kaffemaskinen.
1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til markeringen (fig. 7) for 8
kopper.
Forsigtig: Kom ikke kaffebønner eller formalet kaffe i vandtanken.
2 Luk låget til vandtanken.
3 Sæt kanden i apparatet (fig. 8).
4 Tryk på on/off-knappen (fig. 9). Displayet lyser, og apparatet bipper.
5 Tryk på knappen (fig. 10) til valg af kaffestyrke.
6 Drej kontrolknappen for at vælge indstillingen (fig. 11) til formaling af kaffe. Ikonet for formaling af
kaffe begynder at blinke.
7 Tryk endnu en gang midt på kontrolknappen for at bekræfte (fig. 12). Apparatet går i gang med
gennemskylningen.
8 Lad apparatet køre, indtil skylningen er afsluttet. Skylningen er afsluttet, når apparatet stopper med
at bippe.
9 Tøm kanden.
10 Sluk for apparatet ved at trykke på on/off-knappen.
Sådan bruges apparatet
Påfyldning af vandtanken
Der er angivelser for 2 til 10 kopper (275ml til 1375ml) på vandstandsruden. Du kan bruge disse
angivelser til at afgøre, hvor meget vand du skal hælde i vandtanken. Reflektionen ændres fra lys til
mørk for hver kop vand, der hældes i.
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand (fig. 7).
Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for 10 kopper.
Bemærk: Sørg for, at den mængde vand du hælder i vandtanken, svarer til antallet af kopper, du vil
brygge. Kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
18
Dansk
Brug af kaffebønner
Advarsel: Sørg for, at låget til vandtanken altid er lukket, når du fylder kaffebønner i
beholderen til kaffebønner. Ellers er der risiko for, at der falder kaffebønner ned i
vandtanken, der tilstopper vandindtaget.
1 Åbn låget (fig. 13) til kaffebønnebeholderen.
2 Fyld kaffebønner i beholderen. Sørg for, at der er nok kaffebønner i beholderen til den mængde
kaffe, du vil brygge (fig. 14).
Bemærk: Sørg altid for, at bønnebeholderen er mindst halvt fuld.
Advarsel: Brug ikke uristede eller karamelliserede bønner, der kan forårsage, at
kværnen låser sig fast. Brug kaffebønner i stedet for espressobønner, idet
espressobønner kan beskadige kværnen.
3 Åbn holderen til filterkurven (fig. 15).
4 Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 16).
5 Luk holderen til filterkurven.
6 Drej på knappen til formalingsgrad for at vælge den ønskede type maling (fra fin til grov). Der er ni
formalingsindstillinger (fig. 17).
Tip: Med knappen for formalingsgrad kan du vælge mellem ni forskellige indstillinger. Ikonerne
angiver tre forudvalgte optimale indstillinger, men du kan også vælge alle indstillinger mellem
ikonerne. Vi anbefaler, at du eksperimenterer med de forskellige malingsindstillinger for at finde ud
af, hvilken indstilling du foretrækker.
7 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 10). Ikonet for kaffebønner begynder at blinke.
8 Drej kontrolknappen for at vælge den ønskede kaffestyrke: 1 bønne for mild kaffe, 2 bønner for
kaffe af mediumstyrke eller 3 bønner for stærk kaffe.
9 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte styrken (fig. 6).
10 Du vælger antallet af kopper ved at dreje kontrolknappen, indtil det ønskede antal kopper blinker
på displayet (fig. 18).
Bemærk: Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger et antal kopper,
der er mindre end den tilsvarende vandmængde, vil kaffen blive svagere.
11 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte antallet af kopper (fig. 6).
12 Tryk endnu en gang midt på kontrolknappen. Kaffemaskinen bipper, og begynder at male den
ønskede mængde kaffebønner. Når bønnerne er malet, begynder maskinen at brygge kaffe.
13 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at bippe, inden du fjerner kanden.
Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
14 Apparatet holder kaffen varm, indtil det slukkes automatisk. Hvis du ikke har brug for at få kaffen
holdt varm, skal du trykke på on/off-knappen for at slukke apparatet.
Brug af formalet kaffe
Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for kaffebønner, skal du følge nedenstående trin.
1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand (fig. 7).
2 Åbn holderen til filterkurven (fig. 15).
3 Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven.
4 Put formalet kaffe i papirfiltret eller i det permanente filter.
5 Luk holderen til filterkurven.
6 Sæt kanden i apparatet (fig. 8).
19
Dansk
7 Tryk på on/off-knappen (fig. 9). Displayet lyser.
8 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 10).
9 Drej kontrolknappen for at vælge indstillingen til formaling af kaffe (fig. 11). Ikonet for formaling af
kaffe lyser.
10 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte (fig. 6).
11 Tryk derefter midt på kontrolknappen igen for at starte brygningen (fig. 6).
12 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at bippe, inden du fjerner kanden.
Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
13 Apparatet holder kaffen varm, indtil det slukker automatisk. Hvis du ikke har brug for at få kaffen
holdt varm, skal du trykke på on/off-knappen for at slukke apparatet.
Indstilling af timeren
Timeren gør det muligt at indstille det tidspunkt, hvor brygningen skal starte. Sørg for, at alle trin i
kaffebrygning med enten formalet kaffe eller kaffebønner er valgt, før du indstiller timeren.
1 Tryk på timer-knappen (fig. 19), og timerikonet vises på skærmen. Timetallet blinker for at indikere,
at du skal indstille antal timer.
2 Drej på knappen for at indstille antal timer (fig. 20).
3 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte timeangivelsen (fig. 21). Minutangivelsen begynder at
blinke for at indikere, at du skal indstille antal minutter.
4 Drej kontrolknappen for at indstille antal minutter (fig. 22).
5 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte antal minutter og det indstillede klokkeslæt (fig. 21).
Timeren er indstillet, og brygningen starter på det angivne tidspunkt.
Bemærk: Hvis du vil annullere timeren, skal du blot trykke på timer-knappen igen, så timerikonet
forsvinder fra displayet.
Drypstop-funktion
Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen er
færdig. Når du fjerner kanden, stopper drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden.
Bemærk: Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet
inden for 20 sekunder, flyder filterkurven over.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengøring efter hver brug
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under
vandhanen.
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig klud.
3 Rengør filterkurven og det permanente filter med varmt vand og lidt opvaskemiddel, eller vask dem
i opvaskemaskinen.
20
Dansk
Rengøring af kværnens tragt
Vigtigt: Rengør kværnens tragt med en til to ugers mellemrum for at forhindre tilstopning med
formalet kaffe. Dette gøres hurtigt og nemt på følgende måde.
Bemærk: Sørg for, at kaffebønnebeholderen er tom, før du starter rengøringen.
1 Sluk for apparatet (fig. 23) ved at trykke på on/off-knappen.
2 Åbn holderen til filterkurven (fig. 15).
3 Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 16).
4 Luk holderen til filterkurven.
5 Brug enden af rengøringsbørsten til kaffebønneslisken til at åbne låget over kværnens tragt (fig. 24)
med.
6 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og hold den nede i 4 sekunder (fig. 25). Kværnen begynder
at rengøre sig selv.
7 Når kværnen er færdig med rengøringsprocessen, skal du bruge rengøringsbørsten til
kaffebønneslisken til at børste rester af malet kaffe ned i den nederste del af tragten (fig. 26). De
malede kafferester falder ned i filterkurven.
8 Luk låget over kværnens tragt.
9 Fjern papirfilteret eller det permanente filter med de malede kafferester.
Afkalkning af kaffemaskine
Afkalk kaffemaskinen, hvis der dannes meget damp, eller hvis bryggetiden øges. Det anbefales at
afkalke kaffemaskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan
beskadige kaffemaskinen. Du kan finde flere oplysninger om afkalkning på www.philips.com/descale-
coffeemaker.
Advarsel: Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre på 8 % eller mere, naturlig
vineddike eller afkalkningsmidler i pulver- eller tabletform til at afkalke apparatet, da
dette kan medføre skader.
1 Åbn låget til vandtanken.
2 Fyldvandtanken op til markeringen for 10 kopper med hvid eddike (4% eddikesyre).
3 Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven, og luk holderen til
filterkurven.
4 Sæt den tomme kande i apparatet.
5 Sæt stikket i en stikkontakt.
6 Tænd apparatet (fig. 9) ved at trykke på on/off-knappen. Displayet lyser.
7 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej kontrolknappen for at vælge indstillingen (fig. 11) til
formaling af kaffe.
8 Tryk to gange midt på kontrolknappen for at bekræfte, og start brygningen.
9 Vent,indtil halvdelen af eddiken er løbet ned i kanden. Tryk derefter på on/off-knappen for at
afbryde brygningen. Lad eddiken virke i mindst 15 minutter.
10 Tryk på on/off-knappen for at tænde for kaffemaskinen igen.
11 Tryk to gange midt på kontrolknappen for at lade apparatet gennemføre brygningen (fig. 12).
12 Tøm kanden, og fjern papirfilteret eller det permanente filter med kalkrester.
13 Fyld vandtanken med friskt, koldt vand, og tryk to gange midt på kontrolknappen for at lade
apparatet gennemføre endnu en brygning (fig. 12). Lad kaffemaskinen gennemføre hele brygningen,
og tøm derefter kanden.
21
Dansk
Bemærk: Hvis det er nødvendigt, skal du gentage trin 14, indtil det vand, der kommer ud af
apparatet, ikke længere smager eller lugter af eddike.
14 Rengør filterkurven og kanden med varmt vand med opvaskemiddel.
15 Tryk på on/off-knappen foran på apparatet for at slukke for apparatet (fig. 23).
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and-accessories eller hos din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde
kontaktoplysninger i den internationale garantifolder).
Genanvendelse
-
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU) (fig. 27).
-
Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter.
Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet.
Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste
med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem
Løsning
Apparatet fungerer ikke. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på on/off-knappen for at tænde for
apparatet.
Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den
lokale netspænding.
Fyld vandtanken med vand.
Luk låget over kværnens tragt.
Kværnen fungerer ikke
korrekt.
Kontrollér, at du ikke har valgt formalet kaffe. Hvis symbolet for formalet
kaffe vises på displayet, har du valgt formalet kaffe.
Rengør kværnens tragt ved at følge vejledningen.
Når jeg bruger kværnen,
smager kaffen for svagt.
Sørg for, at det antal kopper, du har valgt, passer med mængden af vand
i vandtanken. Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken.
Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille kaffens styrke til
"strong" (stærk).
Brug kaffebønner med en stærkere blanding eller smag.
22
Dansk
Når jeg bruger formalet
kaffe, er kaffens styrke for
svag.
Sørg for, at mængden af formalet kaffe i filteret, passer med mængden
af vand i vandtanken. Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i
vandtanken.
Brug en stærkere formalet kaffeblanding eller en formalet kaffe med en
stærkere smag.
For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden af formalet kaffe eller
reducere mængden af vand.
Filteret flyder over, når jeg
fjerner kanden fra
apparatet, mens det
brygger kaffe.
Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder under brygningen, får
drypstoppet filterkurven til at løbe over. Du skal også være opmærksom
på, at kaffen først opnår sin fulde smag ved afslutningen af brygningen.
Vi anbefaler derfor, at du ikke tager kanden ud og skænker kaffen op,
inden brygningen er helt færdig.
Apparatet fortsætter med
at dryppe et stykke tid
efter endt brygning.
Dråbedannelsen skyldes kondensering af damp. Det er helt normalt, at
apparatet drypper et stykke tid.
Hvis apparatet ikke stopper med at dryppe, kan drypstop-funktionen
være tilstoppet. Rengør drypstoppet ved at åbne holderen til
filterkurven, og tag filterkurven ud. Skyl filterkurven og drypstoppet
under vandhanen.
Kaffen er ikke varm nok. Kaffen i kanden bliver hurtigere kold, hvis du kun brygger få kopper
kaffe. Kaffen holder sig varm i længere tid, hvis du brygger ti kopper, der
svarer til en fuld kande.
Afkalk apparatet (se 'Afkalkning af kaffemaskine').
Apparatet starter ikke
rengøring af kværnens
tragt.
Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
Åbn låget til kværnens tragt, inden du holder knappen til valg af
kaffestyrke nede i 4 sekunder.
Tryk og hold knappen til valg af kaffestyrke nede i 4 sekunder, indtil
kværnen begynder at rengøre sig selv.
Apparatet virker, men
udsender en biplyd.
Kontrollér, om låget til kværnens tragt er lukket ordentligt.
Det virker som om, at
kaffebønnerne hurtigt
opbruges.
For at kunne brygge en perfekt kop kaffe skal der fyldes en vis mængde
formalet kaffe på kaffemaskinen. Den mængde kaffebønner, som
kaffemaskinen bruger for at opnå den optimal mængde malet kaffe pr.
kop, er normal.
Timeren fungerer ikke. Sørg for at fuldføre alle trin i kaffebrygningen med kaffebønner eller
formalet kaffe, før du indstiller timeren.
23
Dansk
Español
Introducción
Gracias por adquirir Philips. Para registrar su nuevo producto, visite www.philips.com/grindbrew. En
este sitio web, también puede encontrar vídeos útiles, deliciosas recetas, preguntas más frecuentes y
obtener asistencia.
Descripción general (fig. 1)
1 Cesta del filtro
2 Antigoteo
3 Soporte de la cesta del filtro
4 Indicador de nivel de agua
5 Tapa del depósito de agua
6 Tapa del contenedor de granos
7 Botón de grado
8 Contenedor de granos de café
9 Tapa de la tolva del molinillo
10 Cierre de la tapa de la tolva del molinillo
11 Entrada de agua
12 Pantalla
13 Icono de café molido
14 Número de tazas
15 Icono de taza de café
16 Icono de selección de intensidad de los granos de café
17 Botón de selección de intensidad
18 Botón del temporizador
19 Rueda de control
20 Indicación de tiempo
21 Icono del temporizador
22 Botón de encendido/apagado
23 Tapa de la jarra de cristal
24 Jarra de cristal
25 Cepillo de la tolva de granos de café
Importante
Peligro
-
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo
enjuague bajo el grifo.
Advertencia
-
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en
el mismo se corresponde con el voltaje de red local.
-
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el
propio aparato están dañados.
24
Español
-
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips con el
fin de evitar situaciones de peligro.
-
Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
-
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y
por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar
tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y
cuenten con supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8años.
-
No permita que los niños jueguen con el aparato.
-
Utilice este aparato exclusivamente para la finalidad a la que está
destinado a fin de evitar posibles riesgos o lesiones.
-
No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o
encimera donde esté colocado el aparato.
-
No vierta agua en el contenedor de granos, ya que dañará el
aparato.
-
No toque el mecanismo de molido del aparato, especialmente
cuando este esté conectado a una toma de corriente.
-
No toque las superficies calientes del aparato cuando éste esté
en funcionamiento.
-
No vacíe el depósito de agua del aparato inclinándolo, ya que
esto puede dañar el aparato. Para vaciar el aparato, siga las
instrucciones de limpieza (consulte 'Limpieza del aparato antes
de usarlo').
25
Español
-
Si se produce algún problema que no pueda resolver con la
ayuda de este manual de usuario, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de su país. Si el problema no se
pudiera solucionar, lleve el aparato a un centro de servicio
autorizado por Philips para su revisión o reparación. No intente
repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedaría
anulada.
Precaución
-
No coloque el aparato sobre superficies calientes y evite que el
cable entre en contacto con superficies calientes.
-
No coloque el aparato en un armario durante el uso.
-
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, así como si se produce
algún problema durante el molido o la preparación de café.
-
Mantenga secos el enchufe y la toma de corriente.
-
No levante ni mueva el aparato mientras esté en funcionamiento.
-
La jarra está caliente mientras se prepara el café y tras su
preparación. Sujete siempre la jarra por el asa.
-
No utilice nunca la jarra en un horno microondas.
-
Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. La placa
caliente y la jarra de café podrían estar calientes.
-
Cuando haya desembalado el aparato, asegúrese de que no le
falte ninguna pieza y no presente desperfectos. En caso de duda,
no lo utilice y póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de su país.
-
Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos
domésticos o similares como: viviendas de granjas, hostales en
los que se ofrecen desayunos, zona de cocina en tiendas, oficinas
y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles, moteles y
entornos residenciales de otro tipo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
26
Español
Antes de utilizarlo por primera vez
Ajuste del reloj
1 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente. La indicación de tiempo parpadea en la pantalla
para indicar que debe ajustar la hora del reloj.
2 Gire la rueda de control para ajustar la hora. La indicación de hora parpadea (Fig. 2).
3 Pulse el centro del botón de control para confirmar la hora (Fig. 3).
4 La indicación de minutos comienza a parpadear para indicar que debe ajustar los minutos (Fig. 4).
5 Gire la rueda de control para ajustar los minutos (Fig. 5).
6 Pulse el centro de la rueda de control para confirmar los minutos (Fig. 6).
7 La pantalla muestra la hora del reloj que se ha ajustado. La cafetera estará entonces lista para
usar.
Configuración del tiempo de apagado automático
Puede elegir durante cuánto tiempo desea que el café se mantenga caliente después de su
preparación configurando el periodo tras el cual el aparato se apagará automáticamente. El tiempo
de apagado automático predeterminado es de 30minutos. El tiempo de apagado automático
máximo es de 120minutos. Para ajustar el tiempo de apagado automático, siga los pasos que se
indican a continuación.
1 Asegúrese de que el aparato esté apagado, pero que esté enchufado a la toma de corriente.
2 Pulse el centro del botón de control hasta que la pantalla empiece a parpadear.
3 Gire la rueda de control para aumentar o disminuir el tiempo. 1 equivale a 10minutos; 2 a
20minutos, 3 a 30minutos y así sucesivamente hasta 12, que equivale a 120minutos.
4 Pulse el centro del botón de control para confirmar el tiempo de apagado automático.
Nota: El aparato guarda siempre el último parámetro.
Limpieza del aparato antes de usarlo
Limpie siempre la cafetera antes del primer uso como se indica a continuación.
Advertencia: No vierta agua en el contenedor de granos, ya que dañará la cafetera.
1 Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con agua fría hasta la indicación de
ochotazas (Fig. 7).
Precaución: No meta café molido ni granos de café en el depósito de agua.
2 Cierre la tapa del depósito de agua.
3 Coloque la jarra en el aparato (Fig. 8).
4 Pulse el botón (Fig. 9) de encendido/apagado. La pantalla se ilumina y el aparato emite un pitido.
5 Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 10).
6 Gire la rueda de control para seleccionar el ajuste de café molido (Fig. 11). El icono de café molido
empezará a parpadear.
7 Pulse el centro de la rueda de control dos veces para confirmar (Fig. 12). El aparato empezará el
proceso de limpieza.
8 Deje el aparato funcionando hasta que termine el proceso de limpieza. Terminará cuando el
aparato deje de pitar.
9 Vacíe la jarra.
27
Español
10 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Uso del aparato
Llenado del depósito de agua
Hay indicadores para 2 a 10 tazas (275ml a 1375ml) en la ventana de nivel de agua. Puede utilizar
estos indicadores para determinar hasta qué punto debe llenar el depósito de agua. El reflejo cambia
de claro a oscuro para cada taza de agua que añada.
1 Abra la tapa del depósito de agua y llénelo con la cantidad necesaria de agua fría (Fig. 7).
Nota: No llene el depósito de agua más allá del indicador de diez tazas.
Nota: Asegúrese de que la cantidad de agua que vierta en el depósito se corresponda con el
número de tazas que desea preparar. La cafetera utiliza toda el agua del depósito.
Uso de los granos de café
Advertencia: Mantenga cerrada la tapa del depósito de agua en todo momento cuando
llene el contenedor de granos de café. De lo contrario, podrían caer granos de café en el
depósito de agua y bloquear la entrada.
1 Abra la tapa del contenedor de granos de café (Fig. 13).
2 Llene el contenedor de granos de café. Asegúrese de que haya suficientes granos de café en el
contenedor para la cantidad de café que desea preparar (Fig. 14).
Nota: Asegúrese siempre de que el contenedor de granos de café esté por lo menos medio lleno.
Advertencia: Para evitar que el molinillo se atasque, no use granos caramelizados ni
sin tostar. Utilice granos de café en vez de café expreso en granos, ya que los granos
de café expreso podrían dañar el molinillo.
3 Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 15).
4 Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro (Fig. 16).
5 Cierre el soporte de la cesta del filtro.
6 Gire el botón de grado para seleccionar, de fino a grueso, el tipo de molido deseado. Hay nueve
ajustes de molido (Fig. 17).
Consejo: El botón de grado le permite elegir entre nueve posiciones distintas. Los iconos indican
tres ajustes óptimos preseleccionados, pero puede elegir cualquier posición intermedia. Le
aconsejamos que experimente con los distintos ajustes de molido para descubrir el que prefiere.
7 Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 10). Los iconos de los granos de café empezarán a
parpadear.
8 Gire la rueda de control para seleccionar la intensidad que desea para el café: Un grano para un
café suave, dos granos para una intensidad media-alta o tres granos para un café fuerte.
9 Pulse el centro del botón de control para confirmar la intensidad (Fig. 6).
10 Para seleccionar el número de tazas, gire la rueda de control hasta que el número deseado
parpadee en la pantalla (Fig. 18).
Nota: Tenga en cuenta que la cafetera utiliza toda el agua del depósito. Si selecciona un número
de tazas inferior a la cantidad de agua, el café será menos intenso de lo previsto.
11 Pulse el centro del botón de control para confirmar el número de tazas (Fig. 6).
28
Español
12 Pulse otra vez el centro de la rueda de control. El aparato pitará y empezará a moler la cantidad
necesaria de granos de café. Una vez terminada la molienda, el aparato empezará a preparar el
café
13 Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra.
Nota: Tras su preparación, el café goteará desde la cesta del filtro durante varios segundos.
14 El aparato mantendrá el café caliente hasta que se apague automáticamente. Si no necesita que el
café se mantenga caliente, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Uso de café molido previamente
Si desea usar café molido en vez de granos de café, siga los siguientes pasos.
1 Abra la tapa del depósito de agua y llénelo con la cantidad necesaria de agua fría (Fig. 7).
2 Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 15).
3 Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro.
4 Coloque café molido en el filtro de papel o en el filtro permanente.
5 Cierre el soporte de la cesta del filtro.
6 Coloque la jarra en el aparato (Fig. 8).
7 Pulse el botón de encendido/apagado (Fig. 9). La pantalla se ilumina.
8 Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 10).
9 Gire la rueda de control para seleccionar el ajuste de café molido (Fig. 11). El icono de café molido
se iluminará.
10 Pulse el centro del botón de control para confirmar (Fig. 6).
11 Acto seguido, pulse otra vez el centro de la rueda de control para iniciar el proceso de preparación
del café (Fig. 6).
12 Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra.
Nota: Tras su preparación, el café goteará desde la cesta del filtro durante varios segundos.
13 El aparato mantendrá el café caliente hasta que se apague automáticamente. Si no necesita que el
café se mantenga caliente, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato.
Programación del temporizador
El temporizador permite programar la hora a la que desea iniciar el proceso de preparación.
Asegúrese de que se han seguido todos los pasos de preparación del café, ya sea café molido o en
grano, antes de ajustar el temporizador.
1 Pulse el botón del temporizador (Fig. 19) y se mostrará el icono del temporizador en la pantalla. La
indicación de hora parpadea para que ajuste la hora.
2 Gire la rueda para ajustar la hora (Fig. 20).
3 Pulse el centro de la rueda de control para confirmar la hora (Fig. 21). La indicación de minutos
comienza a parpadear para indicar que debe ajustar los minutos.
4 Gire la rueda de control para ajustar los minutos (Fig. 22).
5 Pulse el centro de la rueda para confirmar los minutos y la hora establecida (Fig. 21). El
temporizador está ajustado y el proceso de preparación del café comenzará a la hora establecida.
Nota: Para cancelar el temporizador, basta con pulsar de nuevo el botón del temporizador y el icono
de temporizador desaparecerá de la pantalla.
29
Español
Función antigoteo
La función antigoteo le permite retirar la jarra de la cafetera antes de que finalice el proceso de
preparación del café. Cuando retira la jarra, la función antigoteo detiene la salida de café en la jarra.
Nota: El proceso de preparación del café no se detiene cuando retira la jarra. Si no vuelve a colocar la
jarra en el aparato a los 20 segundos, la cesta del filtro rebosará.
Limpieza y mantenimiento
Limpieza después de cada uso
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo.
1 Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
2 Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo.
3 Limpie la cesta del filtro y el filtro permanente con agua caliente y algo de detergente líquido o
lávelos en el lavavajillas.
Limpieza de la tolva del molinillo
Importante: Limpie la tolva del molinillo cada semana o cada dos semanas para evitar que se
atasque con café molido. Para ello, basta con seguir los pasos rápidos y sencillos que se indican a
continuación.
Nota: Asegúrese de que el contenedor de granos de café está vacío antes de comenzar con el
procedimiento de limpieza.
1 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato (Fig. 23).
2 Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 15).
3 Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro (Fig. 16).
4 Cierre el soporte de la cesta del filtro.
5 Utilice el extremo del cepillo de la tolva de granos de café para abrir la tapa de la tolva molinillo
(Fig. 24).
6 Mantenga pulsado el botón de selección de intensidad durante 4 segundos (Fig. 25). El molinillo
comienza a limpiarse.
7 Cuando el molinillo termine de limpiarse, utilice el cepillo de la tolva de granos de café para
eliminar los restos de café molido de la parte inferior de la tolva (Fig. 26). Los restos de café molido
caerán en la cesta del filtro.
8 Cierre la tapa de la tolva del molinillo.
9 Quite el filtro de papel o el filtro permanente con los restos de café molido.
Eliminación de los depósitos de cal de la cafetera
Elimine los depósitos de cal de la cafetera si observa que emite demasiado vapor o si aumenta el
tiempo de preparación del café. Es aconsejable eliminar los depósitos de cal de la cafetera cada dos
meses. Utilice solo vinagre blanco para eliminar los depósitos de cal, ya que otros productos podrían
dañar la cafetera. Para obtener más información sobre la eliminación de depósitos de cal, consulte
www.philips.com/descale-coffeemaker.
30
Español
Advertencia: No utilice nunca vinagre con un 8 % de ácido acético o más, vinagre natural,
desincrustantes en polvo o en tabletas para eliminar la cal del aparato, ya que podría
dañarlo.
1 Abra la tapa del depósito de agua.
2 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (4% de ácido acético) hasta la indicación de 10 tazas.
3 Coloque un filtro de papel (tipo 1×4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro y cierre
el soporte de la cesta del filtro.
4 Coloque la jarra vacía en el aparato.
5 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente.
6 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato (Fig. 9). La pantalla se ilumina.
7 Pulse el botón de selección de intensidad y gire la rueda de control para elegir el ajuste de café
molido (Fig. 11).
8 Pulse dos veces el centro de la rueda de control para confirmar e iniciar el proceso de preparación
del café.
9 Espere a que la mitad del vinagre haya fluido hacia la jarra. Luego, pulse el botón de
encendido/apagado para interrumpir el proceso de preparación del café. Deje que el vinagre actúe
durante al menos 15minutos.
10 Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender la cafetera.
11 Pulse el centro de la rueda de control dos veces para que el aparato complete el proceso de
preparación (Fig. 12).
12 Vacíe la jarra y quite el filtro de papel o el filtro permanente con los residuos de cal.
13 Llene el depósito de agua con agua fría y pulse el centro de la rueda de control dos veces para
comenzar otro proceso de preparación (Fig. 12). Deje que la cafetera termine el proceso de
preparación del café y vacíe la jarra.
Nota: Si es necesario, repita el paso 14 hasta que el agua que sale del aparato ya no sepa ni huela
a vinagre.
14 Limpie la cesta del filtro y la jarra con agua caliente y algo de detergente líquido.
15 Pulse el botón de encendido/apagado de la parte delantera del aparato para apagarlo (Fig. 23).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía
internacional.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o
acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
Reciclaje
-
Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE) (Fig. 27).
-
Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El
desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
31
Español
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su
país.
Problema
Solución
El aparato no funciona. Conecte el enchufe a la toma de corriente y pulse el botón de
encendido/apagado para encender el aparato.
Compruebe que el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el
voltaje de red local.
Llene el depósito de agua.
Cierre la tapa de la tolva del molinillo.
El molinillo no funciona o
no funciona
correctamente.
Compruebe que no haya seleccionado café molido. Si se ve el símbolo
de café molido en la pantalla, significa que ha seleccionado café molido.
Limpie la tolva del molinillo según las instrucciones.
Cuando utilizo el molinillo,
el café es demasiado flojo.
Asegúrese de que el número de tazas que haya seleccionado se
corresponda con la cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta
que la cafetera utiliza toda el agua del depósito.
Utilice el botón de selección de intensidad para que el café sea 'intenso'.
Utilice granos de café de una mezcla o sabor más fuertes.
Cuando utilizo café
molido previamente, el
café es demasiado flojo.
Asegúrese de que la cantidad de café molido del filtro se corresponda
con la cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta que el aparato
utiliza toda el agua del depósito.
Utilice café molido de una mezcla o un sabor más intensos.
Para aumentar la intensidad de café, aumente la cantidad de café
molido o disminuya la cantidad de agua.
El café rebosa por el filtro
cuando retiro la jarra del
aparato mientras se está
preparando el café.
Si retira la jarra durante más de 20segundos durante el proceso de
preparación del café, la función antigoteo hará que la cesta del filtro
rebose. Asimismo, tenga cuenta que el café no adquirirá todo su sabor
hasta que el proceso de preparación no haya concluido. Por lo tanto, es
recomendable que no retire la jarra y sirva el café hasta que el proceso
de preparación no haya concluido.
El aparato seguirá
goteando durante
bastante tiempo después
de finalizar el proceso de
preparación del café.
El goteo se debe a la condensación del vapor. Es completamente
normal que el aparato gotee durante un rato.
Si el goteo no cesa, el sistema antigoteo podría estar obstruido. Para
limpiar el sistema antigoteo, abra el soporte de la cesta del filtro y
extraiga la cesta. Enjuague la cesta del filtro y el sistema antigoteo bajo
el grifo.
32
Español
El café no está lo
suficientemente caliente.
El café de la jarra se enfría más rápido si prepara solo unas pocas tazas.
El café se mantendrá caliente durante más tiempo si prepara 10tazas
(es decir, una jarra entera).
Elimine los depósitos de cal del aparato (consulte 'Eliminación de los
depósitos de cal de la cafetera').
El aparato no inicia la
limpieza de la tolva del
molinillo.
Compruebe que el aparato está enchufado.
Abra la tapa de la tolva del molinillo y luego mantenga pulsado el botón
de selección de intensidad del café durante 4 segundos.
Mantenga pulsado el botón de selección de intensidad durante 4
segundos hasta que el molinillo empiece a limpiarse.
El aparato funciona, pero
emite un pitido.
Compruebe si la tapa de la tolva de la picadora está correctamente
cerrada.
Los granos de café se
consumen con demasiada
rapidez.
Para preparar una taza de café perfecta, el aparato necesita una
cantidad determinada de café molido. La cantidad de granos de café
que utiliza el aparato para obtener la cantidad óptima de café molido
por taza es normal.
El temporizador no
funciona.
Asegúrese de terminar todos los pasos para preparar el café, en grano o
molido, antes de ajustar el temporizador.
33
Español
Français
Introduction
Nous vous remercions pour votre achat d'un produit Philips. Pour enregistrer votre nouveau produit,
rendez-vous sur le site www.philips.com/grindbrew. Sur ce site Web, vous pouvez également trouver
des vidéos pratiques, de délicieuses recettes, une foire aux questions, et bénéficier d'une assistance.
Description générale (fig. 1)
1 Porte-filtre
2 Système stop-goutte
3 Support pour porte-filtre
4 Indicateur de niveau d’eau
5 Couvercle du réservoir d’eau
6 Couvercle du bac à grains de café
7 Sélecteur de mouture
8 Bac à grains
9 Couvercle de l’entonnoir du moulin
10 Verrou du couvercle de l’entonnoir du moulin
11 Orifice de remplissage d’eau
12 Afficheur
13 Icône de mouture du café
14 Nombre de tasses
15 Icône de tasse à café
16 Icône de sélection de l’intensité
17 Bouton de sélection de l’intensité
18 Bouton du programmateur
19 Bouton de commande
20 Indicateur de l’heure
21 Icône du minuteur
22 Bouton marche/arrêt
23 Couvercle de la verseuse en verre
24 Verseuse en verre
25 Brosse de nettoyage du bac à grains
Important
Danger
-
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau, ni dans d'autres liquides
et ne le rincez pas sous le robinet.
Avertissement
-
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
-
N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou
l'appareil lui-même est endommagé.
34
Français
-
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
-
Branchez l'appareil sur une prise murale mise à la terre.
-
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant
d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils
aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et
l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils
sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance. Tenez l'appareil
et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8ans.
-
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
-
Pour éviter tout risque ou blessure, n'utilisez pas cet appareil à
d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
-
Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail
sur lequel l'appareil est posé.
-
Ne versez jamais d’eau dans le réservoir à grains, car vous
risqueriez d’endommager l’appareil.
-
Ne touchez pas aux meules de l’appareil, surtout lorsque ce
dernier est branché.
-
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil pendant son
fonctionnement.
-
Ne videz pas le réservoir d’eau en inclinant l’appareil, vous
risqueriez d’endommager ce dernier. Pour vider l’appareil, suivez
les instructions de rinçage (voir 'Rinçage de l’appareil').
-
Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l’aide de ce
mode d’emploi, contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays. Si le problème persiste, confiez votre appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour vérification ou réparation.
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même, toute
intervention entraîne l’annulation de votre garantie.
35
Français
Attention
-
Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce
que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des
surfaces chaudes.
-
Ne placez pas l'appareil dans une armoire pendant son utilisation.
-
Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de son
fonctionnement et avant de le nettoyer.
-
Ne mouillez pas le cordon d’alimentation et la prise secteur.
-
Ne soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil en cours
d’utilisation.
-
La verseuse devient très chaude pendant et après la préparation
du café Tenez-la toujours par la poignée.
-
Ne mettez jamais la verseuse au four à micro-ondes.
-
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger. La plaque
chauffante et la verseuse risquent d’être encore brûlantes.
-
Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endommagé et
qu’il ne manque aucune pièce. En cas de doute, n’utilisez pas
l’appareil et contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays.
-
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé:
utilisation dans des gîtes, chambres d'hôtes, cuisines destinées
aux employés dans les magasins, les entreprises et autres
environnements de travail, ou utilisation par les clients d'hôtels,
d'auberges ou d'autres résidences hôtelières.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
Avant la première utilisation
Réglage de l’horloge
1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. L’indicateur de l’horloge de l’afficheur
clignote pour vous signaler que vous devez régler l’horloge.
2 Tournez le bouton de commande pour régler l’horloge. L’indicateur d’heure clignote (Fig. 2).
3 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer l’heure (Fig. 3).
36
Français
4 Les minutes commencent à clignoter pour indiquer que vous devez régler les minutes (Fig. 4).
5 Tournez le bouton de commande pour régler les minutes (Fig. 5).
6 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer les minutes (Fig. 6).
7 L’heure définie apparaît sur l’afficheur. La cafetière est prête à l’emploi.
Réglage de la durée avant arrêt automatique
Vous pouvez choisir la durée pendant laquelle vous souhaitez que votre appareil reste allumé afin de
garder votre café chaud après sa préparation. La durée par défaut avant arrêt automatique est de
30minutes. La durée maximale avant arrêt automatique est de 120minutes. Pour régler la durée
avant arrêt automatique, suivez les instructions ci-dessous.
1 Assurez-vous que l’appareil est éteint, mais que le cordon d’alimentation est branché sur la prise
murale.
2 Appuyez au centre du bouton de commande jusqu’à ce que l’afficheur commence à clignoter.
3 Tournez le bouton de commande pour augmenter ou diminuer la durée. 1 correspond à 10minutes,
2 correspond à 20minutes, 3 correspond à 30minutes, et ainsi de suite jusqu’à 12, qui correspond
à 120minutes.
4 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer la durée avant arrêt automatique.
Remarque: L’appareil enregistre toujours le dernier réglage sélectionné.
Rinçage de l’appareil
Rincez toujours la machine à café une fois avant la première utilisation, comme indiqué ci-dessous.
Avertissement : Ne versez jamais d'eau dans le réservoir à grains, car vous risqueriez
d'endommager la machine à café.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide, jusqu’à
l’indication correspondant à 8tasses (Fig. 7).
Attention : Ne versez pas de café moulu ni de grains de café dans le réservoir d’eau.
2 Fermez le couvercle du réservoir d’eau.
3 Placez la verseuse dans l’appareil (Fig. 8).
4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Fig. 9). L’afficheur s’allume et l’appareil émet un signal
sonore.
5 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité (Fig. 10).
6 Tournez le bouton de commande pour choisir le niveau de mouture (Fig. 11). L’icône de mouture du
café commence à clignoter.
7 Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour confirmer (Fig. 12). L’appareil
commence le processus de rinçage.
8 Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le processus de rinçage soit terminé. Il est terminé
lorsque l’appareil cesse d’émettre le signal sonore.
9 Videz la verseuse.
10 Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
37
Français
Utilisation de l'appareil
Remplissage du réservoir d’eau
L'indicateur du niveau d'eau comporte des repères pour 2 à 10tasses (275ml à1375ml). Vous pouvez
les utiliser pour déterminer la quantité d’eau à mettre dans le réservoir. Le reflet passe de clair à foncé
par tasse d’eau ajoutée.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide
requise (Fig. 7).
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication correspondant à 10tasses.
Remarque: Assurez-vous que la quantité d’eau que vous avez versée dans le réservoir d’eau
correspond au nombre de tasses que vous voulez préparer. La cafetière utilise toute l’eau du
réservoir d’eau.
Utilisation avec des grains de café
Avertissement : Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau soit toujours fermé
lorsque vous remplissez le bac à grains. Dans le cas contraire, les grains de café risquent
de tomber dans le réservoir d’eau et de bloquer l’orifice de remplissage.
1 Ouvrez le couvercle du bac à grains de café (Fig. 13).
2 Remplissez le bac de grains de café. Assurez-vous que le bac contient assez de grains pour la
quantité de café que vous voulez préparer (Fig. 14).
Remarque: Vérifiez à chaque utilisation que le bac à grains est au moins à moitié rempli.
Avertissement : N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou non torréfiés, cela
risquerait d’entraver le bon fonctionnement du moulin. Utilisez des grains de café au
lieu de grains de café expresso, car ces derniers risquent d’endommager le moulin à
café.
3 Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 15).
4 Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre (Fig. 16).
5 Fermez le support du porte-filtre.
6 Tournez le sélecteur de mouture pour sélectionner le type de mouture souhaité (de fin à épais).
L’appareil propose neuf niveaux de moutures (Fig. 17).
Conseil: Le sélecteur de mouture vous permet de choisir entre neufmoutures différentes. Les
icônes indiquent les trois moutures optimales, mais vous pouvez choisir une mouture
intermédiaire. Nous vous conseillons d’essayer différents niveaux de mouture pour trouver celui
que vous préférez.
7 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité (Fig. 10). Les icônes de grain de café commencent
à clignoter.
8 Tournez le bouton de commande pour sélectionner l’intensité du café souhaitée: 1grain pour du
café doux, 2grains pour du café moyennement fort ou 3grains pour du café fort.
9 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer l’intensité (Fig. 6).
10 Pour sélectionner le nombre de tasses, tournez le bouton de commande jusqu’à ce que le nombre
de tasses souhaité clignote sur l’afficheur (Fig. 18).
Remarque: Notez que la cafetière utilise toute l’eau du réservoir d’eau. Si vous sélectionnez un
nombre de tasses inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus doux que prévu.
38
Français
11 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer le nombre de tasses (Fig. 6).
12 Appuyez à nouveau au centre du bouton de commande. L’appareil émet un signal sonore et
commence à moudre la quantité requise de grains de café. Lorsque le café est moulu, la
préparation du café commence.
13 Attendez que le signal sonore émis par la cafetière cesse avant de retirer la verseuse.
Remarque: Une fois la préparation terminée, le café continue de s’écouler du porte-filtre pendant
quelques secondes.
14 L’appareil garde votre café chaud jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement. Si vous n’avez pas
besoin que votre cafetière garde votre café chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre l’appareil.
Utilisation avec du café moulu
Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des grains de café, suivez les instructions ci-dessous.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide
requise (Fig. 7).
2 Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 15).
3 Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre.
4 Versez le café moulu dans le filtre en papier ou le filtre permanent.
5 Fermez le support du porte-filtre.
6 Placez la verseuse dans l’appareil (Fig. 8).
7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Fig. 9). L’afficheur s’allume.
8 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité (Fig. 10).
9 Tournez le bouton de commande pour choisir le niveau de mouture (Fig. 11). L’icône de mouture du
café s’allume.
10 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer (Fig. 6).
11 Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton de commande pour commencer la préparation du
café (Fig. 6).
12 Attendez que le signal sonore émis par la cafetière cesse avant de retirer la verseuse.
Remarque: Une fois la préparation terminée, le café continue de s’écouler du porte-filtre pendant
quelques secondes.
13 L’appareil garde votre café chaud jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement. Si vous n’avez pas
besoin que votre cafetière garde votre café chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
éteindre l’appareil.
Réglage du minuteur
Le minuteur vous permet de programmer l’heure à laquelle vous souhaitez que le cycle de
préparation du café débute. Que vous utilisiez du café moulu ou du café en grains, assurez-vous
d’effectuer toutes les étapes de préparation du café avant de régler le minuteur.
1 Appuyez sur le bouton du minuteur (Fig. 19) et l’icône du minuteur apparaîtra sur l’afficheur.
L’indicateur d’heure clignote pour indiquer que vous devez régler l’heure.
2 Tournez le bouton pour régler l’heure (Fig. 20).
3 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer l’heure (Fig. 21). Les minutes
commencent à clignoter pour indiquer que vous devez régler les minutes.
4 Tournez le bouton de commande pour régler les minutes (Fig. 22).
5 Appuyez au centre du bouton pour confirmer les minutes et l’heure (Fig. 21). Le minuteur est
maintenant réglé et le cycle de préparation commencera à l’heure programmée.
39
Français
Remarque: Pour annuler le minuteur, il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton du minuteur et
l’icône du minuteur disparaîtra de l’afficheur.
Fonction stop-goutte
La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de
préparation ne soit fini. Lorsque vous retirez la verseuse, le système stop-goutte empêche le café de
s’écouler.
Remarque: Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas
remis la verseuse dans l’appareil au bout de 20secondes, le porte-filtre déborde.
Nettoyage et entretien
Nettoyage après chaque utilisation
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous
le robinet.
1 Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
2 Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide.
3 Nettoyez le porte-filtre et le filtre permanent à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle.
Nettoyage de l’entonnoir du moulin
Important : Nettoyez l’entonnoir du moulin toutes les 1 à 2 semaines pour éviter toute accumulation
de café moulu. Pour nettoyer l’entonnoir facilement et rapidement, suivez les instructions ci-
dessous.
Remarque: Assurez-vous que le bac à grains de café est vide avant de commencer la procédure de
nettoyage.
1 Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (Fig. 23).
2 Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 15).
3 Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre (Fig. 16).
4 Fermez le support du porte-filtre.
5 Utilisez l’extrémité de la brosse de nettoyage du bac à grains pour ouvrir le couvercle de l’entonnoir
du moulin (Fig. 24).
6 Maintenez le bouton de sélection d’intensité enfoncé pendant 4secondes (Fig. 25). Le nettoyage
du moulin commence.
7 Lorsque le nettoyage du moulin est terminé, utilisez la brosse de nettoyage du bac à grains pour
faire tomber les résidus de café moulu dans la partie basse de l’entonnoir (Fig. 26). Les résidus de
café moulu tombent dans le porte-filtre.
8 Fermez le couvercle de l’entonnoir du moulin.
9 Enlevez le filtre en papier ou le filtre permanent et les résidus de café moulu.
40
Français
Détartrage de la machine à café
En cas d’émission excessive de vapeur ou d’augmentation du temps de préparation du café, procédez
à des détartrages plus fréquents. Il est conseillé de détartrer la cafetière tous les deuxmois. Utilisez
uniquement du vinaigre blanc pour détartrer, car les autres produits risquent d’endommager la
cafetière. Pour obtenir plus d’informations sur le détartrage, consultez le site
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Avertissement : Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de vinaigre à teneur en
acide acétique supérieure ou égale à 8 %, de vinaigre naturel, de détartrant en poudre ou
en tablette pour détartrer l'appareil.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication correspondant à 10tasses avec du vinaigre blanc
(4% d’acide acétique).
3 Placez un filtre en papier (1x4 ou n°4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre, puis fermez le
support pour porte-filtre.
4 Placez la verseuse vide dans l’appareil.
5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.
6 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. L’afficheur s’allume.
7 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité et tournez le bouton de commande pour choisir
le niveau de mouture (Fig. 11).
8 Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour confirmer et commencer la
préparation du café.
9 Patientez jusqu’à ce que la moitié du vinaigre se soit écoulée dans la verseuse. Puis, appuyez sur le
bouton marche/arrêt pour interrompre le cycle de préparation. Laissez le vinaigre agir pendant au
moins 15minutes.
10 Rallumez la cafetière en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
11 Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour laisser l’appareil terminer le cycle de
préparation (Fig. 12).
12 Videz la verseuse et retirez le filtre en papier ou le filtre permanent et les résidus de calcaire.
13 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide et appuyez deuxfois au centre du bouton de
commande pour commencer un nouveau cycle de préparation (Fig. 12). Laissez la cafetière
terminer le cycle de préparation et videz la verseuse.
Remarque: Si nécessaire, répétez l’étape14 jusqu’à ce que l’eau s’écoulant de l’appareil n’ait plus
le goût ni l’odeur du vinaigre.
14 Nettoyez le porte-filtre et la verseuse à l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle.
15 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le devant de l’appareil pour l’éteindre (Fig. 23).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web
www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de
garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
41
Français
Recyclage
-
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU)
(Fig. 27).
-
Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger
l'environnement et la santé.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur
le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez
le ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Problème
Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur, puis appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à la
tension secteur locale.
Remplissez le réservoir d’eau.
Fermez le couvercle de l’entonnoir du moulin.
Le moulin à café ne
fonctionne pas ou ne
fonctionne pas
correctement.
Assurez-vous que vous n’avez pas sélectionné l’option de café moulu. Si
le symbole de mouture du café est visible sur l’afficheur, vous avez
sélectionné l’option de café moulu.
Nettoyez l’entonnoir du moulin en suivant les instructions.
Lorsque j’utilise le moulin,
le café est trop léger.
Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné correspond à la
quantité d’eau dans le réservoir. Notez que la cafetière utilise toute l’eau
du réservoir d’eau.
Réglez le bouton de sélection d'intensité sur «strong» (fort) pour
changer l'intensité du café.
Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense ou au goût plus fort.
Lorsque j’utilise du café
moulu, le café est trop
léger.
Assurez-vous que la quantité de café moulu dans le filtre correspond à
la quantité d’eau dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil utilise
toute l’eau du réservoir d’eau.
Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou au goût plus fort.
Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de café moulu ou diminuez
la quantité d’eau.
Le filtre déborde lorsque
je retire la verseuse au
cours de la préparation.
Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20secondes pendant le
cycle de préparation du café, le système stop-goutte risque de faire
déborder le porte-filtre. Notez également que le café prend tout son
arôme uniquement à la fin d’un cycle complet. Nous vous conseillons
donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas servir le café tant que le
cycle de préparation n’est pas terminé.
42
Français
L’appareil continue à
goutter, longtemps après
la fin du cycle de
préparation du café.
Cela est dû à la condensation de la vapeur. Il est tout à fait normal que
l’appareil goutte pendant un certain temps.
Si l’appareil ne s’arrête pas de goutter, le système anti-goutte est peut-
être obstrué. Pour nettoyer le système anti-goutte, ouvrez le support
pour porte-filtre et retirez le porte-filtre. Rincez le porte-filtre et le
système stop-goutte sous le robinet.
Le café n’est pas assez
chaud.
Le café dans la verseuse refroidit plus rapidement si vous préparez
seulement quelques tasses. Le café reste chaud plus longtemps si vous
préparez 10tasses, ce qui correspond à une verseuse pleine.
Détartrez l’appareil (voir 'Détartrage de la machine à café').
L’appareil ne lance pas le
nettoyage de l’entonnoir
du moulin.
Assurez-vous que l’appareil est branché.
Ouvrez le couvercle de l’entonnoir du moulin avant d’appuyer sur le
bouton de sélection d’intensité du café pendant 4secondes.
Maintenez enfoncé le bouton de sélection d’intensité pendant
4secondes jusqu’à ce que le moulin commence le nettoyage.
L’appareil fonctionne,
mais émet un signal
sonore.
Vérifiez que le couvercle de l’entonnoir du moulin est correctement
fermé.
Les grains de café
semblent avoir été utilisés
rapidement.
Pour préparer une tasse de café parfaite, l’appareil a besoin d’une
certaine quantité de café moulu. La quantité de grains de café qu’utilise
l’appareil pour obtenir la quantité optimale de café moulu par tasse est
normale.
Le minuteur ne fonctionne
pas.
Assurez-vous de terminer toutes les étapes relatives à la préparation du
café avec des grains de café ou au café moulu avant de régler le
minuteur.
43
Français
Nederlands
Inleiding
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Philips-product. Ga naar www.philips.com/grindbrew om uw
nieuwe product te registreren. Op deze website vindt u ook handige video's, heerlijke recepten, veel
gestelde vragen en ondersteuning.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Filtermandje
2 Druppelstop
3 Filtermandhouder
4 Waterniveau-indicator
5 Deksel van waterreservoir
6 Deksel van koffiebonenreservoir
7 Maalgraadknop
8 Bonenreservoir
9 Deksel van maalmolentrechter
10 Vergrendeling van deksel van maalmolentrechter
11 Watervulopening
12 Display
13 Pictogram voor voorgemalen koffie
14 Aantal koppen
15 Pictogram van koffiekop
16 Pictogrammen van koffiebonen voor koffiesterkte
17 Koffiesterkteknop
18 Timerknop
19 Bedieningsknop
20 Tijdaanduiding
21 Timerpictogram
22 Aan-uitknop
23 Deksel van glazen kan
24 Glazen kan
25 Schoonmaakborsteltje voor bonentrechter
Belangrijk
Gevaar
-
Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en
spoel het ook niet af onder de kraan.
Waarschuwing
-
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
-
Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
44
Nederlands
-
Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door
personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
-
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
-
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits dat
gebeurt onder toezicht of nadat zij aanwijzingen hebben
gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij de
gevaren van het gebruik van dit apparaat begrijpen. Reiniging en
onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die
ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en
het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar
oud.
-
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
-
Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel, om eventuele
gevaren of verwondingen te voorkomen.
-
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen waarop het apparaat staat.
-
Schenk nooit water in het bonenreservoir, aangezien het apparaat
hierdoor beschadigd kan raken.
-
Raak de maalschijven van het apparaat niet aan, vooral niet
wanneer het apparaat is aangesloten op een stopcontact.
-
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan wanneer
het apparaat in werking is.
-
Leeg het waterreservoir niet door het apparaat te kantelen. Dit
kan het apparaat beschadigen. Om het apparaat te legen, volgt u
de instructies voor het spoelen van het apparaat (zie 'Het
apparaat doorspoelen').
45
Nederlands
-
Als u er niet in slaagt een probleem op te lossen met behulp van
de informatie in deze gebruiksaanwijzing, neem dan contact op
met het Consumer Care Center in uw land. Kan het probleem niet
worden opgelost, breng de koffiezetter dan naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, omdat uw garantie
hierdoor komt te vervallen.
Let op
-
Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat
het netsnoer in contact komt met hete oppervlakken.
-
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
-
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er tijdens
het malen van bonen of het koffiezetten problemen optreden, en
voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
-
Houd de stekker en het stopcontact droog.
-
Verplaats of til het apparaat niet op wanneer het in werking is.
-
De kan is zowel tijdens als na het koffiezetten heet. Pak de kan
altijd vast bij het handvat.
-
Gebruik de kan nooit in een magnetron.
-
Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. De
warmhoudplaat en de koffiekan kunnen heet zijn.
-
Controleer nadat u het apparaat hebt uitgepakt of het compleet
en onbeschadigd is. Twijfelt u, gebruik het apparaat dan niet en
neem contact op met het Consumer Care Center in uw land.
-
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik
zoals: in boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in
keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
46
Nederlands
Vóór het eerste gebruik
De kloktijd instellen
1 Steek de stekker in het stopcontact. De tijdsaanduiding knippert op het display om aan te geven
dat u de kloktijd moet instellen.
2 Draai aan de bedieningsknop om het uur in te stellen. De uuraanduiding knippert (Fig. 2).
3 Druk op het midden van de bedieningsknop om het uur (Fig. 3) te bevestigen.
4 De minutenaanduiding begint te knipperen om aan te geven dat u de minuten (Fig. 4) moet
instellen.
5 Draai aan de bedieningsknop om de minuten (Fig. 5) in te stellen.
6 Druk op het midden van de bedieningsknop om de minuten (Fig. 6) te bevestigen.
7 Het display toont de ingestelde kloktijd. Het koffiezetapparaat is nu klaar voor gebruik.
De automatische uitschakeltijd instellen
U kunt aangeven hoelang uw koffie na het koffiezetten heet moet blijven door in te stellen na hoeveel
tijd het apparaat automatisch moet worden uitgeschakeld. De automatische uitschakeltijd is
standaard ingesteld op 30 minuten. De maximale automatische uitschakeltijd bedraagt 120 minuten.
Wilt u de automatische uitschakeltijd aanpassen, volg dan de onderstaande stappen.
1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, maar laat de stekker wel in het stopcontact zitten.
2 Druk op het midden van de bedieningsknop tot het display begint te knipperen.
3 Draai aan de bedieningsknop om de tijd te verhogen of te verlagen. 1 is 10 minuten, 2 is 20 minuten,
3 is 30 minuten enzovoort tot 12 is 120 minuten.
4 Druk op het midden van de bedieningsknop om de automatische uitschakeltijd te bevestigen.
Opmerking: Het apparaat slaat altijd de laatst gekozen instelling op.
Het apparaat doorspoelen
Vóór het eerste gebruik moet het koffiezetapparaat eenmaal worden doorgespoeld. Volg hierbij de
volgende stappen.
Waarschuwing: Schenk nooit water in het bonenreservoir, aangezien het
koffiezetapparaat hierdoor beschadigd kan raken.
1 Open het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir met vers koud water tot aan de
aanduiding (Fig. 7) voor 8 koppen.
Let op: stop geen koffiebonen of voorgemalen koffie in het waterreservoir.
2 Sluit het deksel van het waterreservoir.
3 Plaats de kan in het apparaat (Fig. 8).
4 Druk op de aan/uit-knop (Fig. 9). Het display gaat branden en het apparaat piept.
5 Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 10).
6 Draai aan de bedieningsknop om de instelling (Fig. 11) voor voorgemalen koffie te kiezen. Het
pictogram voor voorgemalen koffie begint te knipperen.
7 Druk twee keer op het midden van de bedieningsknop om te bevestigen (Fig. 12). Het apparaat
start het doorspoelproces.
8 Laat het apparaat werken tot het doorspoelproces voltooid is. Het proces is voltooid wanneer het
apparaat stopt met piepen.
47
Nederlands
9 Leeg de kan.
10 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
Het apparaat gebruiken
Het waterreservoir vullen
Er staan aanduidingen voor 2 tot 10 koppen (275ml tot 1375ml) op het waterniveauvenster. U kunt
deze aanduidingen gebruiken om vast te stellen hoeveel water u in het waterreservoir moet doen.
Voor elke kop water die wordt toegevoegd, verandert de reflectie van licht in donker.
1 Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid
koud water (Fig. 7).
Opmerking: Vul het waterreservoir nooit tot boven de 10-kopsaanduiding.
Opmerking: zorg ervoor dat de hoeveelheid water die u in het waterreservoir giet, overeenkomt
met het aantal koppen koffie dat u wilt zetten. De koffiezetter gebruikt al het water in het
waterreservoir.
Met koffiebonen
Waarschuwing: Houd altijd het deksel van het waterreservoir gesloten wanneer u het
koffiebonenreservoir met koffiebonen vult. Anders kunnen de koffiebonen in het
waterreservoir vallen en de waterinlaat verstoppen.
1 Open het deksel (Fig. 13) van het koffiebonenreservoir.
2 Vul de bak met koffiebonen. Zorg dat er voldoende koffiebonen in het reservoir zitten voor de
hoeveelheid koffie die u wilt zetten (Fig. 14).
Opmerking: zorg er altijd voor dat het bonenreservoir ten minste voor de helft gevuld is.
Waarschuwing: gebruik geen ongebrande of gekaramelliseerde bonen, om te
voorkomen dat de molen vastloopt. Gebruik koffiebonen in plaats van
espressobonen, anders kan de molen beschadigd raken.
3 Open de filtermandhouder (Fig. 15).
4 Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand (Fig. 16).
5 Sluit de filtermandhouder.
6 Draai de maalgraadknop naar de gewenste maling; van fijn tot grof. Er zijn negen
maalgraadinstellingen (Fig. 17).
Tip: Met de maalgraadknop kunt u kiezen uit negen verschillende instellingen. De pictogrammen
geven 3 voorgeselecteerde optimale instellingen aan, maar u kunt ook kiezen voor een instelling
tussen de pictogrammen. Wij adviseren u om met de verschillende maalgraadstanden te
experimenteren om te ontdekken welke stand u het prettigst vindt.
7 Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 10). De pictogrammen van de koffiebonen beginnen te
knipperen.
8 Draai aan de bedieningsknop om de gewenste koffiesterkte te selecteren: 1 boon voor milde koffie,
2 bonen voor koffie van gemiddelde sterkte of 3 bonen voor sterke koffie.
9 Druk op het midden van de bedieningsknop om de sterkte (Fig. 6) te bevestigen.
10 Selecteer het aantal koppen door aan de bedieningsknop te draaien tot het gewenste aantal
koppen op het display (Fig. 18) knippert.
48
Nederlands
Opmerking: houd er rekening mee dat de koffiezetter al het water in het waterreservoir gebruikt.
Als het aantal koppen dat u kiest minder is dan de hoeveelheid water in het reservoir, wordt de
koffie slapper dan de bedoeling was.
11 Druk op het midden van de bedieningsknop om het aantal koppen (Fig. 6) te bevestigen.
12 Druk nogmaals op het midden van de bedieningsknop. Het apparaat piept en begint de benodigde
hoeveelheid koffiebonen te malen. Wanneer het maalproces voltooid is, begint het apparaat met
koffiezetten.
13 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met piepen voor u de kan verwijdert.
Opmerking: na het koffiezetten druppelt er nog enkele seconden koffie uit de filtermand.
14 Het apparaat zorgt dat uw koffie warm blijft, totdat het automatisch wordt uitgeschakeld. Als uw
koffie niet warm gehouden hoeft te worden, drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te
schakelen.
Met voorgemalen koffie
Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen.
1 Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid
koud water (Fig. 7).
2 Open de filtermandhouder (Fig. 15).
3 Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand.
4 Doe voorgemalen koffie in het filterzakje of in het permanente filter.
5 Sluit de filtermandhouder.
6 Plaats de kan in het apparaat (Fig. 8).
7 Druk op de aan/uitknop (Fig. 9). Het display gaat branden.
8 Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 10).
9 Draai aan de bedieningsknop om de instelling voor voorgemalen koffie (Fig. 11) te kiezen. Het
pictogram voor voorgemalen koffie gaat branden.
10 Druk in het midden van de bedieningsknop om te bevestigen (Fig. 6).
11 Druk vervolgens nogmaals in het midden van de bedieningsknop om het koffiezetten (Fig. 6) te
starten.
12 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met piepen voor u de kan verwijdert.
Opmerking: na het koffiezetten druppelt er nog enkele seconden koffie uit de filtermand.
13 Het apparaat zorgt dat uw koffie warm blijft, totdat het automatisch wordt uitgeschakeld. Als uw
koffie niet warm gehouden hoeft te worden, drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te
schakelen.
De timer instellen
Met de timer kunt u de tijd programmeren waarop u wilt dat de koffie wordt gezet. Zorg dat alle
stappen voor het zetten van koffie met voorgemalen koffie of koffiebonen zijn uitgevoerd voordat u
de timer instelt.
1 Druk op de timerknop (Fig. 19). Het timerpictogram verschijnt op het display. De uuraanduiding
knippert op het display om aan te geven dat u het uur moet instellen.
2 Draai aan de knop om het uur (Fig. 20) in te stellen.
3 Druk op het midden van de bedieningsknop om het uur (Fig. 21) te bevestigen. De
minutenaanduiding begint te knipperen om aan te geven dat u de minuten moet instellen.
4 Draai aan de bedieningsknop om de minuten (Fig. 22) in te stellen.
5 Druk op het midden van de knop om de minuten en de ingestelde tijd (Fig. 21) te bevestigen. De
timer is ingesteld en de koffie wordt op de ingestelde tijd gezet.
49
Nederlands
Opmerking: Als u de timer wilt annuleren, drukt u nogmaals op de timerknop, waarna het
timerpictogram van het display verdwijnt.
Druppelstopfunctie
Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan uit de koffiezetter verwijderen voor het koffiezetten
beëindigd is. Wanneer u de kan verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er geen koffie meer in de
kan stroomt.
Opmerking: het koffiezetproces stopt niet wanneer u de kan verwijdert. Als u de kan niet binnen 20
seconden terugzet in het apparaat, loopt de filtermand over.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken na ieder gebruik
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet
af onder de kraan.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Veeg de buitenkant van de koffiezetter schoon met een vochtige doek.
3 Maak de filtermand en het permanente filter schoon met warm water en een beetje afwasmiddel
of in de vaatwasmachine.
De maalmolentrechter reinigen
Belangrijk: maak de maalmolentrechter elke 1 à 2 weken schoon om te voorkomen dat de trechter
verstopt raakt met gemalen koffie. U kunt dit snel en eenvoudig doen door de onderstaande
stappen te volgen.
Opmerking: Zorg ervoor dat het bonenreservoir leeg is voordat u de bonentrechter gaat
schoonmaken.
1 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat (Fig. 23) uit te schakelen.
2 Open de filtermandhouder (Fig. 15).
3 Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand (Fig. 16).
4 Sluit de filtermandhouder.
5 Gebruik het uiteinde van het schoonmaakborsteltje voor de bonentrechter om het deksel van de
maalmolentrechter (Fig. 24) te openen.
6 Houd de koffiesterkteknop 4 seconden (Fig. 25) ingedrukt. De molen reinigt zichzelf.
7 Wacht tot de molen klaar is met reinigen en gebruik daarna het schoonmaakborsteltje voor de
bonentrechter om resten gemalen koffie naar het onderste deel van de trechter (Fig. 26) te
borstelen. De resten gemalen koffie vallen in de filtermand.
8 Sluit het deksel van de maalmolentrechter.
9 Verwijder het filterzakje of het permanente filter met de resten gemalen koffie.
50
Nederlands
De koffiezetter ontkalken
Ontkalk de koffiezetter wanneer het apparaat buitensporig veel stoom produceert of wanneer het
koffiezetten langer duurt. Het is raadzaam om iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen
blanke azijn om te ontkalken; andere producten kunnen de koffiezetter beschadigen. Ga voor meer
informatie over ontkalken naar www.philips.com/descale-coffeemaker.
Waarschuwing: Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage van 8% of hoger,
natuurazijn, een ontkalker op poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het
apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan veroorzaken.
1 Open het deksel van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir met ongeveer 10 koppen blanke azijn (4% azijnzuur).
3 Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand en sluit de
filtermandhouder.
4 Plaats de lege kan in het apparaat.
5 Steek de stekker in het stopcontact.
6 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Het display gaat branden.
7 Druk op de koffiesterkteknop en draai aan de bedieningsknop om de instelling (Fig. 11) voor
voorgemalen koffie te selecteren.
8 Druk twee keer op het midden van de bedieningsknop om te bevestigen en het koffiezetten te
starten.
9 Wacht tot de helft van de azijn in de kan is gelopen. Druk vervolgens op de aan/uit-knop om het
koffiezetproces te onderbreken. Laat de azijn minimaal 15 minuten inwerken.
10 Druk op de aan/uit-knop om de koffiezetter weer in te schakelen.
11 Druk tweemaal op het midden van de bedieningsknop om het apparaat het koffiezetproces (Fig.
12) te laten voltooien.
12 Maak de kan leeg en verwijder het filterzakje of het permanente filter met de kalkresten.
13 Vul het waterreservoir met schoon koud water en druk tweemaal op het midden van de
bedieningsknop om het koffiezetproces (Fig. 12) nogmaals te starten. Laat de koffiezetter het
volledige koffiezetproces doorlopen en leeg de kan.
Opmerking: herhaal, indien nodig, stap 14 tot het water dat uit het apparaat komt, niet langer naar
azijn smaakt of ruikt.
14 Maak de filtermand en de kan schoon met warm water en wat afwasmiddel.
15 Druk op de aan/uit-knop op de voorzijde van het apparaat om het apparaat (Fig. 23) uit te
schakelen.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw
Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie
de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens).
51
Nederlands
Recyclen
-
Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 27).
-
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van
de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem
Oplossing
Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop om het
apparaat in te schakelen.
Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt
met de plaatselijke netspanning.
Vul het waterreservoir met water.
Sluit het deksel van de maalmolentrechter.
De molen werkt niet of
werkt niet goed.
Controleer of u niet per ongeluk voorgemalen koffie hebt geselecteerd.
Als het symbool voor voorgemalen koffie op het display wordt getoond,
hebt u voorgemalen koffie geselecteerd.
Maak de maalmolentrechter schoon volgens de instructies.
Als ik de molen gebruik, is
de koffie te slap.
Controleer of het gekozen aantal koppen overeenkomt met de
hoeveelheid water in het waterreservoir. houd er rekening mee dat de
koffiezetter al het water in het waterreservoir gebruikt.
Gebruik de koffiesterkteknop om de koffiesterkte op 'sterk' in te stellen.
Gebruik koffiebonen van een sterkere melange of smaak.
Als ik voorgemalen koffie
gebruik, is de koffie te
slap.
Controleer of de hoeveelheid voorgemalen koffie in het filter
overeenkomt met de hoeveelheid water in het waterreservoir. Houd er
rekening mee dat het apparaat al het water in het waterreservoir
gebruikt.
Gebruik gemalen koffie van een sterkere melange of smaak.
Gebruik meer voorgemalen koffie of minder water om sterkere koffie te
verkrijgen.
Het filter stroomt over
wanneer ik de kan tijdens
het koffiezetten uit het
apparaat verwijder.
Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer dan 20 seconden
verwijdert, zal de druppelstop de filtermand doen overstromen. Denk er
bovendien aan dat de koffie zijn volledige smaak niet bereikt voor het
einde van het koffiezetproces. Daarom raden wij u aan de kan niet te
verwijderen en geen koffie uit te schenken voor het einde van het
koffiezetproces.
52
Nederlands
Het apparaat blijft nog
lang doordruppelen nadat
het koffiezetproces is
voltooid.
Het druppelen wordt veroorzaakt door de condensatie van stoom. Het is
volkomen normaal dat het apparaat nog even blijft doordruppelen.
Als het druppelen niet stopt, is de druppelstop mogelijk verstopt. Om de
druppelstop schoon te maken, opent u de filtermandhouder en
verwijdert u de filtermand. Spoel de filtermand en de druppelstop af
onder de kraan.
De koffie is niet heet
genoeg.
De koffie in de kan koelt sneller af als u maar een paar koppen koffie zet.
De koffie blijft langer warm als u 10 koppen koffie zet. Dit is een volle
kan.
Ontkalk het apparaat (zie 'De koffiezetter ontkalken').
Het apparaat begint niet
met het schoonmaken
van de
maalmolentrechter.
Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit.
Open het deksel van de maalmolentrechter voordat u de
koffiesterkteknop gedurende 4 seconden ingedrukt houdt.
Houd de koffiesterkteknop 4 seconden ingedrukt tot de molen zichzelf
begint te reinigen.
Het apparaat werkt maar
maakt een piepend
geluid.
Controleer of het deksel van de maalmolentrechter goed gesloten is.
Het lijkt alsof de
koffiebonen te snel op
zijn.
Om een perfect kopje koffie te kunnen zetten, heeft het apparaat een
bepaalde hoeveelheid gemalen koffie nodig. De hoeveelheid
koffiebonen die het apparaat gebruikt voor de perfecte hoeveelheid
gemalen koffie is normaal.
De timer werkt niet. Zorg dat alle stappen voor het zetten van koffie met koffiebonen of
voorgemalen koffie zijn voltooid voordat u de timer instelt.
53
Nederlands
Norsk
Innledning
Takk for at du valgte Philips. Hvis du ønsker å registrere det nye produktet ditt, kan du gjøre det på
www.philips.com/grindbrew. Her finner du også mange nyttige videoer, gode oppskrifter, svar på
vanlige stilte spørsmål samt kundestøtte.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Filterkurv
2 Dryppstopp
3 Filterkurvholder
4 Vannivåmerke
5 Lokk på vannbeholder
6 Lokk til bønnebeholder
7 Knapp for grovhet
8 Kaffebønnebeholder
9 Lokk til kvernetrakt
10 Lås på lokk til kvernetrakt
11 Påfyllingsåpning for vann
12 Skjerm
13 Ikon for forhåndsmalt kaffe
14 Antall kopper
15 Ikon for kaffekopp
16 Ikon for valg av kaffebønnestyrke
17 Knapp for styrkevalg
18 Timerknapp
19 Kontrollknott
20 Tidsindikator
21 Timerikon
22 Av/på-knapp
23 Glasskannelokk
24 Glasskanne
25 Rengjøringsbørste for kaffebønnerennen
Viktig
Fare
-
Ikke senk ned apparatet i vann eller annen væske, og ikke skyll
det under rennende vann.
Advarsel
-
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som
er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
-
Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet
er ødelagt.
54
Norsk
-
Hvis ledningen er ødelagt, må du få den skiftet enten av Philips,
på et servicesenter som er godkjent av Philips, eller av annet
kvalifisert personell, slik at du unngår farlige situasjoner.
-
Koble apparatet til en jordet stikkontakt.
-
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, personer som
har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, og
personer som mangler erfaring og kunnskap. Dette forutsetter
imidlertid at bruken skjer under tilsyn, eller at brukeren forstår
risikoene og har fått opplæring i trygg bruk av apparatet. Barn skal
ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over
8år og får veiledning. Hold apparatet og ledningen utenfor
rekkevidden til barn under 8år.
-
Ikke la barn leke med apparatet.
-
Bruk kun dette produktet til det tiltenkte formål, for å unngå
potensiell fare eller skade.
-
Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken der
apparatet står.
-
Aldri hell vann i beholderen for bønner, siden dette vil skade
maskinen.
-
Unngå å berøre de ru kvernekantene på apparatet – spesielt hvis
apparatet er koblet til en stikkontakt.
-
Ikke berør de varme overflatene på apparatet mens det er i bruk.
-
Ikke tøm vannbeholderen ved å vippe på apparatet, ettersom det
kan skade apparatet. Tøm apparatet (se 'Skylle apparatet') ved å
følge instruksjonene for skylling.
-
Hvis det oppstår et problem du ikke kan løse ved hjelp av denne
brukerhåndboken, tar du kontakt med kundesenteret i landet der
du bor. Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et
servicesenter som er godkjent av Philips, for å få det undersøkt
eller reparert. Ikke forsøk å reparere apparatet på egen hånd. Hvis
du gjør det, vil garantien ikke lenger gjelde.
55
Norsk
Forsiktig
-
Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at
ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflater.
-
Ikke sett apparatet i et skap når det er i bruk.
-
Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår
problemer under malingen eller traktingen.
-
Sørg for å holde både støpselet og stikkontakten tørre.
-
Ikke løft og flytt på apparatet når det er i bruk.
-
Kannen er varm under og etter traktingen. Hold den alltid etter
håndtaket.
-
Ikke sett kannen i en mikrobølgeovn.
-
Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. Varmeplaten
og kaffekannen kan være varme.
-
Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det er i
hel og uskadet stand. Hvis du er i tvil, må du ikke bruke apparatet,
men ta kontakt med kundesenteret i landet der du bor.
-
Dette apparatet er ment å skulle brukes hjemme og på for
eksempel gårder, overnattingssteder, personalkjøkken i butikker,
kontorer og i andre jobbmiljøer, samt av kunder på hoteller,
moteller og andre typer bomiljøer.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Før bruk første gang
Stille klokken
1 Sett støpselet i stikkontakten. Tidsindikatoren blinker på skjermen for å angi at du må stille inn
klokkeslettet.
2 Vri på kontrollknotten for å angi ønsket time. Indikatoren for timer blinker (Fig. 2).
3 Trykk midt på kontrollknotten for å bekrefte timen (Fig. 3).
4 Indikatoren for minutter blinker for å vise at du må angi minuttene (Fig. 4).
5 Vri på kontrollknotten for å angi ønskede minutter (Fig. 5).
6 Trykk midt på kontrollknotten for å bekrefte minuttene (Fig. 6).
7 Skjermen viser det angitte klokkeslettet. Nå er kaffetrakteren klar til bruk.
56
Norsk
Stille inn automatisk avslåingstid
For å velge hvor lenge kaffen skal holdes varm etter traktingen, justerer du hvor lang tid det skal gå før
apparatet automatisk slår seg av. Apparatet vil som standard slå seg av etter 30 minutter. Lengste
automatiske avslåingstid er 120 minutter. Følg trinnene under for å justere hvor lenge det skal gå før
maskinen slår seg av automatisk.
1 Sørg for at apparatet er slått av, men at støpselet fremdeles står i stikkontakten.
2 Trykk midt på kontrollknappen til displayet begynner å blinke.
3 Vri kontrollknappen for å forlenge eller forkorte tiden. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter, 3 er 30
minutter og så videre frem til 12, som er 120 minutter.
4 Trykk midt på kontrollknappen for å bekrefte den automatiske avslåingstiden.
Merk: Apparatet lagrer alltid den sist brukte innstillingen.
Skylle apparatet
Alltid skyll kaffemaskinen før første gangs bruk ved å følge stegene nedenfor.
Advarsel: Aldri hell vann i beholderen for bønner, siden dette vil skade kaffemaskinen.
1 Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann opp til 8 koppers-
nivået (Fig. 7).
Forsiktig: Ikke hell kaffebønner eller forhåndsmalt kaffe i vannbeholderen.
2 Lukk lokket til vannbeholderen.
3 Sett kannen i apparatet (Fig. 8).
4 Trykk på av/på-knappen (Fig. 9). Displayet lyser, og apparatet piper.
5 Trykk på knappen (Fig. 10) for styrkevalg.
6 Vri kontrollknappen for å velge innstillingen (Fig. 11) for forhåndsmalt kaffe. Ikonet for forhåndsmalt
kaffe begynner å blinke.
7 Trykk to ganger midt på kontrollknotten for å bekrefte (Fig. 12). Apparatet starter skylleprosessen.
8 La apparatet kjøre til skylleprosessen er ferdig. Den er ferdig når apparatet slutter å pipe.
9 Tøm kannen.
10 Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet.
Bruke apparatet
Fylle vanntanken
Vannivåvinduet har merker for 2 til 10 kopper (275 til 1375 ml). Du kan bruke disse merkene til å finne
ut hvor mye vann du skal ha i vannbeholderen. Refleksjonen endres fra lys til mørk per kopp med
vann som fylles på.
1 Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann (Fig. 7) som
kreves.
Merk: Ikke fyll vannbeholderen med vann over merket for 10kopper.
Merk: Pass på at mengden vann du heller i vannbeholderen, samsvarer med antall kopper du
ønsker å trakte. Kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen.
57
Norsk
Bruke kaffebønner
Advarsel: Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket når du fyller
kaffebønnebeholderen med kaffebønner. I motsatt fall kan kaffebønner falle ned i
vannbeholderen og blokkere vanninntaket.
1 Åpne lokket (Fig. 13) på kaffebønnebeholderen.
2 Fyll beholderen med kaffebønner. Kontroller at det er nok kaffebønner i beholderen for den
mengden kaffe du ønsker å trakte (Fig. 14).
Merk: Sørg alltid for at bønnebeholderen er minst halvfull.
Advarsel: Ikke bruk uristede eller karamelliserte bønner, for å forhindre at kvernen
tilstoppes. Bruk kaffebønner i stedet for espressobønner, da espressobønner kan
skade kvernen.
3 Åpne kurvholderen (Fig. 15) for filtre.
4 Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i kurven (Fig. 16) for filtre.
5 Lukk filterkurvholderen.
6 Vri på knotten for grovhet for å velge ønsket kvernetype (fra fin til grov). Det finnes ni forskjellige
innstillinger (Fig. 17) for kverning.
Tips: Med knotten for grovhet kan du velge mellom 9 forskjellige innstillinger. Ikonene angir 3
forhåndsvalgte optimale innstillinger, men du kan velge hvilken som helst innstilling mellom disse.
Vi anbefaler at du prøver deg frem med ulike kverneinnstillinger til du finner en du liker.
7 Trykk på styrkeknappen (Fig. 10). Ikonene for kaffebønner begynner å blinke.
8 Vri på kontrollknotten for å velge ønsket kaffestyrke: 1 bønne for mild kaffe, 2 bønner for middels
sterk kaffe eller 3 bønner for sterk kaffe.
9 Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte styrken (Fig. 6).
10 Velg antall kopper ved å vri kontrollknotten til ønsket antall kopper blinker på skjermen (Fig. 18).
Merk: Husk at kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen. Hvis valgt antall kopper er mindre
enn mengden vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt.
11 Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte antall kopper (Fig. 6).
12 Trykk en gang til på midten av kontrollknotten. Apparatet piper og begynner å kverne den
nødvendige mengden kaffebønner. Når kverneprosessen er fullført, begynner apparatet å trakte
kaffe.
13 Vent til kaffetrakteren har sluttet å pipe før du fjerner kannen.
Merk: Etter traktingen drypper det kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
14 Apparatet holder kaffen varm inntil det slår seg av automatisk. Hvis du ikke trenger å holde kaffen
varm, trykker du på av/på-knappen for å slå av apparatet.
Bruke forhåndsmalt kaffe
Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor.
1 Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann (Fig. 7) som
kreves.
2 Åpne filterkurvholderen (Fig. 15).
3 Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i filterkurven.
4 Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret eller det permanente filteret.
5 Lukk filterkurvholderen.
6 Sett kannen i apparatet (Fig. 8).
58
Norsk
7 Trykk på av/på-knappen (Fig. 9). Displayet begynner å lyse.
8 Trykk på knappen for styrkevalg (Fig. 10).
9 Vri kontrollknappen for å velge innstillingen for forhåndsmalt kaffe (Fig. 11). Ikonet for forhåndsmalt
kaffe lyser.
10 Trykk midt på kontrollknappen for å bekrefte (Fig. 6).
11 Trykk deretter en gang til midt på kontrollknappen for å starte traktingen (Fig. 6).
12 Vent til kaffetrakteren har sluttet å pipe før du fjerner kannen.
Merk: Etter traktingen drypper det kaffe fra filterkurven i flere sekunder.
13 Apparatet holder kaffen varm inntil det slår seg av automatisk. Hvis du ikke trenger å holde kaffen
varm, trykker du på av/på-knappen for å slå av apparatet.
Stille inn timeren
Timerfunksjonen gjør at du kan programmere tidspunktet du vil at trakteprosessen skal starte. Sørg for
at alle trinnene i trakteprosessen er unnagjort med enten ferdigmalt kaffe eller kaffebønner før du
stiller inn timeren.
1 Når du trykker på timerknappen (Fig. 19), vises timerikonet på skjermen. Indikatoren for timer
blinker på skjermen for å vise at du må stille inn tiden i timer.
2 Vri på knotten for å angi ønsket time (Fig. 20).
3 Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte timen (Fig. 21). Indikatoren for minutter blinker for
å vise at du må angi minuttene.
4 Vri på kontrollknotten for å angi ønskede minutter (Fig. 22).
5 Trykk midt på knotten for å bekrefte minuttene og tiden (Fig. 21). Timeren er angitt og
trakteprosessen starter ved forhåndsinnstilt klokkeslett.
Merk: Hvis du vil avbryte timeren, trykker du ganske enkelt på timerknappen en gang til. Timerikonet
forsvinner da fra displayet.
Dryppstoppfunksjon
Dryppstoppfunksjonen gjør at du kan fjerne kannen fra kaffetrakteren før trakteprosessen er ferdig.
Når du fjerner kannen, sørger dryppstoppfunksjonen for at det slutter å renne kaffe inn i kannen.
Merk: Traktesyklusen stopper ikke når du fjerner kannen. Hvis du ikke setter kannen tilbake på
varmeplaten innen 20 sekunder, renner kurven over.
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør etter hver gangs bruk
Ikke senk ned apparatet i vann eller annen væske, og ikke skyll det under rennende vann.
1 Ta ut støpselet av stikkontakten.
2 Tørk av utsiden av kaffetrakteren med en fuktig klut.
3 Rengjør filterkurven og det permanente filteret med varmt vann og litt oppvaskmiddel, eller gjør
dem rene i oppvaskmaskinen.
59
Norsk
Rengjøre kvernetrakten
Viktig: Rengjør kvernetrakten med 1–2 ukers mellomrom for å unngå tilstopping av malt kaffe. Dette
gjøres enkelt og raskt ved å følge trinnene under.
Merk: Pass på at kaffebønnebeholderen er tom før du starter rengjøringen.
1 Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet (Fig. 23).
2 Åpne kurvholderen (Fig. 15) for filtre.
3 Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i kurven (Fig. 16) for filtre.
4 Lukk filterkurvholderen.
5 Åpne lokket på kvernetrakten (Fig. 24) ved hjelp av enden på rengjøringsbørsten for
kaffebønnerennen.
6 Trykk på og hold knappen for styrkevalg inne i fire sekunder (Fig. 25). Kvernen begynner å rengjøre
seg selv.
7 Når kvernen har avsluttet rengjøringen, må du bruke rengjøringsbørsten for kaffebønnerennen til å
børste restene av den malte kaffen inn i nedre del av trakten (Fig. 26). Restene av den malte kaffen
faller ned i filterkurven.
8 Lukk lokket på kvernetrakten.
9 Ta ut papirfilteret eller det permanente filteret med restene av den malte kaffen.
Avkalke kaffetrakteren
Hvis du ser at det kommer mye damp eller traktetiden øker, bør kaffetrakteren avkalkes oftere.
Kaffetrakten bør avkalkes annenhver måned. Bruk kun hvit eddik for avkalkingen, da andre produkter
kan skade kaffetrakteren. Se www.philips.com/descale-coffeemaker for mer informasjon om
avkalking.
Advarsel: Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller mer, naturlig eddik, avkalkingspulver
eller avkalkingstabletter for å avkalke apparatet. Dette kan føre til skader.
1 Åpne lokket til vannbeholderen.
2 Fyll på hvit eddik (4 % eddiksyre) opp til merket for 10 kopper på vannbeholderen.
3 Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i filterkurven, og lukk
filterkurvholderen.
4 Sett den tomme kannen i apparatet.
5 Sett støpselet i stikkontakten.
6 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (Fig. 9). Skjermen begynner å lyse.
7 Trykk på knappen for styrkevalg, og vri på kontrollknotten for å velge innstillingen (Fig. 11) for
forhåndsmalt kaffe.
8 Trykk to ganger midt på kontrollknappen for å bekrefte og starte traktingen.
9 Vent til halvparten av eddiken har rent ned i kannen. Trykk deretter på av/på-knappen for å
avbryte trakteprosessen. La eddiken få virke i minst 15 minutter.
10 Trykk på av/på-knappen for å slå kaffetrakteren på igjen.
11 Trykk to ganger midt på kontrollknotten for å la apparatet fullføre trakteprosessen (Fig. 12).
12 Tøm kannen og ta ut papirfilteret eller det permanente filteret med kalkrestene.
13 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann, og trykk to ganger midt på kontrollknotten for å starte
en ny trakteprosess (Fig. 12). La kaffetrakteren fullføre hele trakteprosessen, og tøm kannen.
Merk: Hvis det er nødvendig, må du gjenta trinn 14 til vannet som kommer ut av apparatet, ikke
lenger smaker eller lukter eddik.
60
Norsk
14 Rengjør filterkurven og kannen med varmt vann og litt oppvaskmiddel.
15 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå av apparatet (Fig. 23).
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller
hjelp.
Bestille tilbehør
For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor (se den
internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon).
Resirkulering
-
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU)
(Fig. 27).
-
Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av elektriske og elektroniske
produkter. Riktig avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke
kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å
se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem
Løsning
Apparatet virker ikke. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/på-knappen for å slå
på apparatet.
Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens
med nettspenningen.
Fyll vannbeholderen med vann.
Lukk lokket på kvernetrakten.
Kvernen virker ikke, eller
virker ikke slik den skal.
Sjekk at du ikke har valgt forhåndsmalt kaffe. Hvis symbolet for
forhåndsmalt kaffe vises på skjermen, har du valgt forhåndsmalt kaffe.
Følg instruksjonene for å rengjøre kvernetrakten.
Når jeg bruker kvernen,
blir kaffen for svak.
Pass på at antall kopper du velger, samsvarer med mengden vann i
vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren bruker opp alt vannet i
vannbeholderen.
Bruk knappen for styrkevalg for å angi kaffestyrken til sterk.
Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller smak.
61
Norsk
Når jeg bruker
forhåndsmalt kaffe, blir
kaffen for svak.
Sørg for at mengden med forhåndsmalt kaffe i filteret samsvarer med
mengden vann i vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt vannet i
vannbeholderen.
Bruk kvernet kaffe fra en sterkere blanding eller smak.
For å øke styrken på kaffen kan du øke mengden forhåndsmalt kaffe
eller redusere mengden vann.
Filteret renner over når jeg
fjerner kannen fra
apparatet mens det
trakter kaffe.
Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i løpet av trakteprosessen,
fører dryppstoppet til at filterkurven renner over. Vær også oppmerksom
på at kaffen ikke får full smak før på slutten av trakteprosessen. Vi
anbefaler derfor at du ikke fjerner kannen eller heller ut kaffe før
trakteprosessen er ferdig.
Apparatet fortsetter å
dryppe lenge etter at
trakteprosessen er ferdig.
Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. Det er helt normalt at
apparatet drypper en stund.
Hvis dryppingen ikke stopper, kan det hende at dryppstoppen er
blokkert. Du rengjør dryppstoppen ved å åpne filterkurvholderen og ta
ut filterkurven. Skyll filterkurven og dryppstoppen under springen.
Kaffen er ikke varm nok. Kaffen i kannen avkjøles raskere hvis du bare trakter noen få kopper.
Kaffen holder seg varm lenger hvis du trakter 10 kopper, som utgjør en
full kanne.
Avkalk apparatet (se 'Avkalke kaffetrakteren').
Apparatet begynner ikke å
rengjøre kvernetrakten.
Kontroller at apparatet er tilkoblet.
Åpne lokket for kvernetrakten før du trykker på og holder inne knappen
for styrkevalg i fire sekunder.
Trykk på og hold inne knappen for styrkevalg i firesekunder til kvernen
begynner å rengjøre seg selv.
Apparatet jobber, men du
hører en pipelyd.
Kontroller at lokket til kvernetrakten er ordentlig lukket.
Det virker som om
kaffebønnene blir brukt
opp raskt.
For å sikre perfekt trakteresultat må det fylles på en bestemt mengde
kvernet kaffe. Mengden kaffebønner apparatet bruker for å få perfekt
mengde kverent kaffe per kopp, er normal.
Timeren virker ikke. Sørg for å fullføre alle trinnene i trakteprosessen med enten kaffebønner
eller ferdigmalt kaffe før du stiller inn timeren.
62
Norsk
Português
Introdução
Obrigado por comprar um produto Philips. Para registar o novo produto, visite
www.philips.com/grindbrew. Neste website, pode também localizar vídeos úteis, receitas deliciosas,
perguntas mais frequentes e obter suporte.
Descrição geral (fig. 1)
1 Cesto porta-filtro
2 Sistema antipingos
3 Suporte do cesto porta-filtro
4 Indicador do nível de água
5 Tampa do reservatório para água
6 Tampa do recipiente para grãos
7 Botão da densidade de moagem
8 Recipiente para grãos de café
9 Tampa de abertura do moinho
10 Fecho da tampa de abertura do moinho
11 Orifício de enchimento de água
12 Visor
13 Ícone do café pré-moído
14 Número de chávenas
15 Ícone de chávena de café
16 Ícone de grãos de café para seleção de intensidade
17 Botão de seleção da intensidade
18 Botão do temporizador
19 Botão de controlo
20 Indicação da hora
21 Ícone do temporizador
22 Botão ligar/desligar
23 Tampa do jarro de vidro
24 Jarro de vidro
25 Escova de limpeza da entrada dos grãos
Importante
Perigo
-
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o
enxague em água corrente.
Aviso
-
Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à
voltagem elétrica local antes de o ligar.
-
Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o
próprio aparelho estiverem danificados.
63
Português
-
Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela
Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por
pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de
perigo.
-
Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
-
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do
aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A
limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças, a
não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com idade inferior a 8 anos.
-
As crianças não devem brincar com o aparelho.
-
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, para
evitar possíveis lesões ou danos.
-
Não deixe que o fio de alimentação fique pendurado na
extremidade da mesa ou bancada de trabalho onde o aparelho
está colocado.
-
Nunca coloque água no recipiente para grãos, pois isto danifica o
aparelho.
-
Não toque nas mós de moinho do aparelho, especialmente
quando este estiver ligado a uma tomada elétrica.
-
Não toque nas superfícies quentes do aparelho enquanto este se
encontra em funcionamento.
-
Não esvazie o reservatório de água inclinando o aparelho, pois
isto pode danificá-lo. Para esvaziar o aparelho, siga as instruções
de lavagem do aparelho (consultar 'Limpeza do aparelho').
64
Português
-
Se não conseguir resolver algum problema com a ajuda deste
manual do utilizador, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do
seu país. Se não for possível resolver o problema, leve o aparelho
a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser
inspecionado ou reparado. Não tente reparar o aparelho sozinho;
caso contrário, a garantia perde a validade.
Cuidado
-
Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e evite que
o fio entre em contacto com superfícies quentes.
-
Não coloque o aparelho dentro de um armário quando estiver em
utilização.
-
Desligue o aparelho da corrente se ocorrer algum problema
durante a moagem ou preparação de café e antes de o limpar.
-
Keep the plug and the wall socket dry.
-
Não levante nem mova o aparelho durante o seu funcionamento.
-
O jarro está quente durante e após o processo de preparação do
café. Segure o jarro sempre pela pega.
-
Nunca coloque o jarro no micro-ondas.
-
Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o guardar. A placa de
aquecimento e o jarro do café podem estar quentes.
-
Após desembalar o aparelho, certifique-se de que o mesmo está
completo e não apresenta danos. Se tiver alguma dúvida,
contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país antes de
utilizar o aparelho.
-
Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes
domésticos e aplicações semelhantes, como quintas, ambientes
tipo "alojamento e pequeno-almoço", copas de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho e por clientes em
hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos.
65
Português
Antes da primeira utilização
Acertar o relógio
1 Introduza a ficha de alimentação na tomada elétrica. A indicação das horas fica intermitente no
visor, indicando que deve acertar a hora do relógio.
2 Rode o botão de controlo para acertar a hora. A indicação das horas fica intermitente (Fig. 2).
3 Prima o centro do botão de controlo para confirmar a hora (Fig. 3).
4 A indicação dos minutos fica intermitente no visor, indicando que deve acertar os minutos (Fig. 4).
5 Rode o botão de controlo para acertar os minutos (Fig. 5).
6 Prima o centro do botão de controlo para confirmar os minutos (Fig. 6).
7 O visor apresenta a hora definida. A máquina de café está pronta a usar.
Definir o tempo de desligamento automático
Pode escolher durante quanto tempo pretende que o café se mantenha quente depois de preparado
ao ajustar o tempo após o qual o aparelho se deve desligar automaticamente. O tempo de
desligamento automático predefinido é de 30 minutos. O tempo máximo de desligamento
automático é de 120 minutos. Para ajustar o tempo de desligamento automático, siga os passos
abaixo.
1 Certifique-se de que o aparelho está desligado, mas que a ficha de alimentação está introduzida
na tomada elétrica.
2 Prima o centro do botão de controlo até o visor ficar intermitente.
3 Rode o botão de controlo para aumentar ou diminuir o tempo. 1 corresponde a 10 minutos, 2
corresponde a 20 minutos, 3 corresponde a 30 minutos e assim sucessivamente até 12, que
corresponde a 120 minutos.
4 Prima o centro do botão de controlo para confirmar o tempo de desligamento automático.
Nota: o aparelho guarda sempre a última definição.
Limpeza do aparelho
Lave sempre a máquina de café uma vez antes da primeira utilização seguindo os passos abaixo.
Aviso: Nunca coloque água no recipiente para grãos, pois isto danifica a máquina de
café.
1 Abra a tampa do reservatório de água. Encha o reservatório com água limpa e fria até à indicação
(Fig. 7) para 8 chávenas.
Atenção: não coloque grãos de café nem café pré-moído no reservatório de água.
2 Feche a tampa do reservatório de água.
3 Coloque o jarro no aparelho (Fig. 8).
4 Prima o botão (Fig. 9) ligar/desligar. O visor acende-se e o aparelho emite sinais sonoros.
5 Prima o botão (Fig. 10) de seleção da intensidade.
6 Rode o botão de controlo para escolher a regulação (Fig. 11) do café pré-moído. O ícone de café
pré-moído fica intermitente.
7 Prima o centro do botão de controlo duas vezes para confirmar (Fig. 12). O aparelho inicia o
processo de lavagem.
8 Deixe o aparelho a trabalhar até o processo de lavagem terminar. O processo termina quando o
aparelho deixa de emitir sinais sonoros.
66
Português
9 Esvazie o jarro.
10 Prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
Utilizar o aparelho
Encher o reservatório da água
Há indicações para 2 a 10 chávenas (275ml a 1375ml) na janela indicadora do nível da água. Pode
utilizar estas indicações para determinar quanta água deve colocar no reservatório de água. O reflexo
muda de claro para escuro por cada chávena de água adicionada.
1 Abra a tampa do reservatório de água e encha-o com a quantidade necessária de água (Fig. 7) fria.
Nota: não encha o reservatório de água acima da indicação de 10 chávenas.
Nota: certifique-se de que a quantidade de água colocada no reservatório corresponde ao número
de chávenas que pretende preparar. A máquina de café utiliza toda a água no reservatório de
água.
Utilizar grãos de café
Aviso: mantenha sempre a tampa do reservatório de água fechada, enquanto enche o
recipiente de grãos de café com grãos de café. Caso contrário, podem cair grãos de café
no reservatório de água e bloquear a entrada da água.
1 Abra a tampa (Fig. 13) do recipiente para grãos de café.
2 Encha o recipiente com grãos de café. Assegure-se de que há grãos de café suficientes no
recipiente para a quantidade de café que pretende preparar (Fig. 14).
Nota: assegure-se sempre de que o recipiente para grãos está, no mínimo, cheio até metade.
Aviso: para evitar que o moinho encrave, não utilize grãos caramelizados ou não
torrados. Utilize grãos de café em vez de grãos para café expresso, uma vez que estes
últimos podem danificar o moinho.
3 Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 15).
4 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro (Fig.
16).
5 Feche o suporte do cesto porta-filtro.
6 Rode o botão da densidade de moagem para selecionar o tipo de moagem pretendido (de fina a
grossa). Existem nove regulações (Fig. 17) de moagem.
Sugestão: o botão da densidade de moagem permite-lhe escolher entre 9 regulações diferentes.
Os ícones indicam 3 regulações ideais pré-selecionadas, mas pode escolher qualquer das
regulações existentes. Aconselhamo-lo a experimentar diferentes regulações de moagem para
descobrir a sua regulação preferida.
7 Prima o botão de intensidade (Fig. 10). Os ícones de grãos de café ficam intermitentes.
8 Rode o botão de controlo para selecionar a intensidade do café pretendida: 1 grão para café
suave, 2 grãos para café médio a forte ou 3 grãos para café forte.
9 Prima o centro do botão de controlo para confirmar a intensidade (Fig. 6).
10 Para selecionar o número de chávenas, rode o botão de controlo até o número de chávenas
pretendido ficar intermitente no visor (Fig. 18).
67
Português
Nota: lembre-se de que a máquina de café utiliza toda a água no reservatório de água. Se
selecionar um número de chávenas menor do que a quantidade de água, o café torna-se mais
fraco do que o pretendido.
11 Prima o centro do botão de controlo para confirmar o número de chávenas (Fig. 6).
12 Prima o centro do botão de controlo novamente. O aparelho emite um sinal sonoro e começa a
moer a quantidade necessária de grãos de café. Quando o processo de moagem termina, o
aparelho começa a preparar o café.
13 Aguarde até a máquina de café parar de emitir sinais sonoros antes de retirar o jarro.
Nota: após a preparação, pinga café do cesto porta-filtro durante alguns segundos.
14 O aparelho mantém o café quente até se desligar automaticamente. Se não precisar de manter o
café quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
Utilizar café pré-moído
Se quiser utilizar café pré-moído em vez de grãos de café, siga os passos abaixo.
1 Abra a tampa do reservatório de água e encha-o com a quantidade necessária de água (Fig. 7) fria.
2 Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 15).
3 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro.
4 Coloque o café pré-moído no filtro de papel ou no filtro permanente.
5 Feche o suporte do cesto porta-filtro.
6 Coloque o jarro no aparelho (Fig. 8).
7 Prima o botão ligar/desligar (Fig. 9). O visor acende-se.
8 Prima o botão de seleção da intensidade (Fig. 10).
9 Rode o botão de controlo para escolher a regulação do café pré-moído (Fig. 11). O ícone de café
pré-moído acende-se.
10 Prima o centro do botão de controlo para confirmar (Fig. 6).
11 Em seguida, prima o centro do botão de controlo novamente para iniciar o processo de
preparação de café (Fig. 6).
12 Aguarde até a máquina de café parar de emitir sinais sonoros antes de retirar o jarro.
Nota: após a preparação, pinga café do cesto porta-filtro durante alguns segundos.
13 O aparelho mantém o café quente até se desligar automaticamente. Se não precisar de manter o
café quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho.
Acertar o temporizador
O temporizador permite-lhe programar a hora a que pretende iniciar o processo de preparação do
café. Certifique-se de que todos os passos de preparação do café com café pré-moído ou grãos de
café foram realizados antes de acertar o temporizador.
1 Prima o botão de temporizador (Fig. 19) e o ícone do temporizador aparecerá no visor. A indicação
da hora fica intermitente para indicar que é necessário acertá-la.
2 Rode o botão para acertar a hora (Fig. 20).
3 Prima o centro do botão de controlo para confirmar a hora (Fig. 21). A indicação dos minutos fica
intermitente no visor, indicando que deve acertar os minutos.
4 Rode o botão de controlo para acertar os minutos (Fig. 22).
5 Prima o centro do botão para confirmar os minutos e a hora definida (Fig. 21). O temporizador fica
definido e o processo de preparação do café terá início no tempo predefinido.
Nota: para cancelar o temporizador, basta premir o botão do temporizador de novo e o ícone do
temporizador desaparecerá do visor.
68
Português
Função antipingos
A função antipingos permite-lhe retirar o jarro da máquina de café antes de o processo de
preparação de café estar terminado. Quando retira o jarro, a função antipingos para o fluxo de café
para o jarro.
Nota: o processo de preparação de café não para quando retira o jarro. Se não voltar a colocar o jarro
no aparelho num intervalo de 20 segundos, o cesto porta-filtro transborda.
Limpeza e manutenção
Limpeza após cada utilização
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o enxague em água
corrente.
1 Retire a ficha de alimentação da tomada.
2 Limpe o exterior da máquina de café com um pano húmido.
3 Lave o cesto porta-filtro e o filtro permanente com água quente e um pouco de detergente ou
coloque-os na máquina de lavar loiça.
Limpar a abertura do moinho
Importante: limpe a abertura do moinho a cada 1 a 2 semanas para evitar obstruções com café
moído. Pode fazê-lo rápida e facilmente ao seguir os passos abaixo.
Nota: certifique-se de que o recipiente para grãos de café está vazio antes de iniciar o procedimento
de limpeza.
1 Prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho (Fig. 23).
2 Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 15).
3 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto (Fig. 16) porta-
filtro.
4 Feche o suporte do cesto porta-filtro.
5 Utilize a extremidade da escova de limpeza da entrada dos grãos de café para abrir a tampa de
abertura do moinho (Fig. 24).
6 Mantenha o botão de seleção da intensidade premido durante 4 segundos (Fig. 25). O moinho
inicia a autolimpeza.
7 Quando a limpeza do moinho parar, utilize a escova de limpeza da entrada dos grãos de café para
limpar os resíduos de café moído para a parte inferior da abertura (Fig. 26). Os resíduos de café
moído caem no cesto porta-filtro.
8 Feche a tampa da abertura do moinho.
9 Retire o filtro de papel ou o filtro permanente com os resíduos de café moído.
Descalcificação da máquina de café
Descalcifique a máquina de café quando notar formação excessiva de vapor ou quando o tempo de
preparação aumentar. É aconselhável descalcificar a máquina de café a cada dois meses. Utilize
apenas vinagre branco para eliminar o calcário, visto que outros produtos podem causar danos na
69
Português
máquina de café. Para mais informações sobre a descalcificação, consulte www.philips.com/descale-
coffeemaker.
Aviso: Nunca utilize vinagre com um teor de ácido acético de 8% ou superior, vinagre
natural e anticalcário em pó ou pastilhas para descalcificar o aparelho, pois isto pode
causar danos.
1 Abra a tampa do reservatório de água.
2 Encha o reservatório de água até à indicação para 10 chávenas com vinagre branco (4% de ácido
acético).
3 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro e
feche o suporte do cesto porta-filtro.
4 Coloque o jarro vazio no aparelho.
5 Introduza a ficha de alimentação na tomada elétrica.
6 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho (Fig. 9). O visor acende-se.
7 Prima o botão de seleção da intensidade e rode o botão de controlo para escolher a regulação
(Fig. 11) do café pré-moído.
8 Prima o centro do botão de controlo duas vezes para confirmar e iniciar o processo de preparação
do café.
9 Aguarde até metade do vinagre passar para o jarro. Em seguida, prima o botão ligar/desligar para
interromper o processo de preparação do café. Deixe o vinagre atuar durante 15 minutos, no
mínimo.
10 Prima o botão ligar/desligar para voltar a ligar a máquina de café.
11 Prima o centro do botão de controlo duas vezes para deixar o aparelho concluir o processo de
preparação do café (Fig. 12).
12 Esvazie o jarro e retire o filtro de papel ou o filtro permanente com os resíduos de calcário.
13 Encha o reservatório com água limpa e fria, e prima o centro do botão de controlo duas vezes para
iniciar outro processo de preparação do café (Fig. 12). Deixe a máquina de café concluir o processo
de preparação do café e esvazie o jarro.
Nota: se necessário, repita o passo 14 até a água que sai do aparelho não apresentar um sabor ou
odor a vinagre.
14 Lave o cesto porta-filtro e o jarro com água quente e um pouco de detergente da loiça.
15 Prima o botão ligar/desligar na parte frontal do aparelho para desligar o aparelho (Fig. 23).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia internacional.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou
dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional).
Reciclagem
-
Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE) (Fig. 27).
70
Português
-
Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação
correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para
consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema
Solução
O aparelho não funciona. Ligue a ficha de alimentação à tomada elétrica e prima o botão
ligar/desligar para ligar o aparelho.
Certifique-se de que a voltagem indicada no aparelho corresponde à
voltagem elétrica local.
Encha o reservatório com água.
Feche a tampa da abertura do moinho.
O moinho não funciona
ou não funciona
corretamente.
Certifique-se de que não selecionou o café pré-moído. Se o símbolo de
café pré-moído for visível no visor, é porque selecionou o café pré-
moído.
Limpe a abertura do moinho ao seguir as instruções.
Quando utilizo o moinho,
o café fica demasiado
fraco.
Assegure-se de que o número de chávenas selecionado corresponde à
quantidade de água no reservatório de água. Lembre-se de que a
máquina de café utiliza toda a água no reservatório de água.
Utilize o botão de seleção de intensidade para regular a intensidade do
café para "forte".
Utilize grãos de café de uma mistura ou com um sabor mais forte.
Quando utilizo café pré-
moído, o café fica
demasiado fraco.
Assegure-se de que a quantidade de café pré-moído no filtro
corresponde à quantidade de água no reservatório de água. Lembre-se
de que o aparelho utiliza toda a água no reservatório de água.
Utilize café moído de uma mistura ou com um sabor mais forte.
Para aumentar a intensidade do café, aumente a quantidade de café
pré-moído ou diminua a quantidade de água.
O filtro transborda
quando retiro o jarro do
aparelho enquanto o café
está em preparação.
Se retirar o jarro durante mais de 20 segundos durante o processo de
preparação do café, a função antipingos provoca o transbordo do cesto
porta-filtro. Tenha também em atenção que o café não alcança o
máximo de sabor antes do final do processo de preparação do café.
Portanto, aconselhamos que não retire o jarro para servir café antes do
final do processo de preparação do mesmo.
O aparelho continua a
pingar durante muito
tempo depois do
processo de preparação
terminar.
Os pingos são provocados pela condensação de vapor. É perfeitamente
normal que o aparelho pingue durante algum tempo.
71
Português
Se os pingos não pararem, o sistema antipingos poderá estar obstruído.
Para limpar o sistema antipingos, abra o suporte do cesto porta-filtro e
retire o cesto porta-filtro. Enxague o cesto porta-filtro e o sistema
antipingos em água corrente.
O café não está bem
quente.
O café no jarro arrefece mais rapidamente se preparar apenas algumas
chávenas. O café permanece quente durante mais tempo se preparar 10
chávenas, o que corresponde a um jarro cheio.
Descalcifique o aparelho (consultar 'Descalcificação da máquina de
café').
O aparelho não começa a
limpar a abertura do
moinho.
Certifique-se de que o aparelho está ligado à corrente.
Abra a tampa da abertura do moinho antes de manter premido o botão
de seleção de intensidade durante 4 segundos.
Mantenha o botão de seleção de intensidade premido durante 4
segundos até o moinho iniciar a autolimpeza.
O aparelho funciona, mas
emite um sinal sonoro.
Verifique se a tampa da abertura do moinho está fechada corretamente.
Os grãos de café parecem
acabar rapidamente.
Para preparar uma chávena de café perfeita, o aparelho precisa de uma
determinada quantidade de café moído. A quantidade de grãos de café
que o aparelho utiliza para obter a quantidade ideal de café moído por
chávena é normal.
O temporizador não
funciona.
Certifique-se de que conclui todos os passos de preparação do café
com grãos de café ou café pré-moído antes de acertar o temporizador.
72
Português
Suomi
Johdanto
Kiitos, että ostit Philips-tuotteen. Rekisteröi uusi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/grindbrew.
Tällä verkkosivulla on myös käteviä videoita, herkullisia reseptejä, usein kysyttyjä kysymyksiä sekä
tuen yhteystiedot.
Laitteen osat (kuva 1)
1 Suodatinkori
2 Tippalukko
3 Suodatinkorin teline
4 Vesimäärän ilmaisin
5 Vesisäiliön kansi
6 Kahvipapusäiliön kansi
7 Jauhatuksen säätönuppi
8 Kahvipapusäiliö
9 Kahvimyllykanavan kansi
10 Kahvimyllykanavan kannen lukko
11 Vedentäyttöaukko
12 Näyttö
13 Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake
14 Kuppien määrä
15 Kahvikupin kuvake
16 Kahvin vahvuuden kahvipapukuvake
17 Kahvin vahvuuden valintapainike
18 Ajastinpainike
19 Valitsin
20 Ajannäyttö
21 Ajastinkuvake
22 Virtapainike
23 Lasikannun kansi
24 Lasikannu
25 Kahvipapukuilun puhdistusharja
Tärkeää
Vaara
-
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään
huuhtele sitä vesihanan alla.
Varoitus
-
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
-
Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
-
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi
hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
73
Suomi
-
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.
-
Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu
laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön
edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta
valvonnan alaisena. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
-
Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
-
Käytä tätä laitetta aina vain sille määritettyyn tarkoitukseen, jotta
vältetään mahdolliset vaarat ja loukkaantumiset.
-
Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan
yli, jonka päällä laite on.
-
Älä koskaan kaada kahvipapusäiliöön vettä, sillä vahingoittaa
laitetta.
-
Älä koske laitteen jauhimiin, kun laite on liitetty pistorasiaan.
-
Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä.
-
Älä tyhjennä vesisäiliötä kallistamalla laitetta, koska se voi
vahingoittaa laitetta. Tyhjennä laite (katso 'Laitteen huuhtelu') sen
huuhtelemista koskevien ohjeiden mukaisesti.
-
Jos et voi ratkaista ongelmatilannetta tämän käyttöohjeen
ohjeiden avulla, ota yhteyttä Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen. Jos ongelmaa ei voi ratkaista, toimita
laite tutkittavaksi tai korjattavaksi Philipsin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen. Älä yritä korjata laitetta itse, sillä se aiheuttaa
takuun raukeamisen.
Varoitus
-
Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto
kosketa mitään kuumaa pintaa.
-
Älä sijoita laitetta kaappiin, kun sitä ei käytetä.
-
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos
suodatuksen tai jauhamisen aikana ilmenee ongelmia.
74
Suomi
-
Suojaa pistoke ja pistorasia kosteudelta.
-
Älä nosta ja siirrä laitetta käytön aikana.
-
Kannu on kuuma kahvinkeiton aikana ja sen jälkeen. Pitele
kannua aina kahvasta.
-
Älä käytä kannua mikroaaltouunissa.
-
Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista. Lämpölevy
ja kahvikannu saattavat olla kuumia.
-
Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta, varmista, että laite on
ehjä ja kaikki osat ovat tallella. Jos et ole varma laitteen
toiminnasta, älä käytä laitetta, vaan ota yhteyttä Philipsin
kuluttajapalvelukeskukseen.
-
Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja esimerkiksi
henkilökuntaruokaloissa, toimistoissa ja muissa työ- ja
asuinympäristöissä, kuten maatilamajoituksessa,
aamiaismajoituksessa, hotelleissa ja motelleissa.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista koskevia standardeja
ja säännöksiä.
Käyttöönotto
Kellonajan asettaminen
1 Työnnä pistoke pistorasiaan. Ajan ilmaisin alkaa vilkkua näytössä merkkinä siitä, että sinun on
asetettava kellonaika.
2 Aseta tunti kiertämällä säädintä. Tunnin ilmaisin vilkkuu (kuva 2).
3 Vahvista tunti (kuva 3) painamalla säätimen keskiosaa.
4 Minuuttien ilmaisin alkaa vilkkua näytössä merkkinä siitä, että sinun on asetettava minuutit (kuva 4).
5 Aseta minuutit (kuva 5) kiertämällä säädintä.
6 Vahvista minuutit (kuva 6) painamalla säätimen keskiosaa.
7 Asetettu aika näkyy näytössä. Kahvinkeitin on nyt käyttövalmis.
Automaattisen sammutusajan asettaminen
Laitteen automaattista sammutusaikaa säätämällä voit valita, kuinka kauan haluat kahvin pysyvän
kuumana sen valmistuksen jälkeen. Oletusarvoinen automaattinen sammutusaika on 30 minuuttia.
Pisin mahdollinen automaattinen sammutusaika on 120 minuuttia. Voit säätää automaattista
sammutusaikaa noudattamalla seuraavia ohjeita.
1 Varmista, että laitteen virta on katkaistu, mutta virtajohto on kytketty pistorasiaan.
2 Paina säätimen keskiosaa, kunnes näyttö alkaa vilkkua.
75
Suomi
3 Voit pidentää tai lyhentää aikaa kiertämällä säädintä. 1 on 10 minuuttia, 2 on 20 minuuttia, 3 on 30
minuuttia ja niin edelleen, kunnes 12 on 120 minuuttia.
4 Vahvista automaattinen sammutusaika painamalla säätimen keskiosaa.
Huomautus: Laite tallentaa aina viimeisimmän asetuksen.
Laitteen huuhtelu
Huuhtele kahvinkeitin aina ennen sen ensimmäistä käyttökertaa toimimalla alla opastetulla tavalla.
Varoitus: Älä koskaan kaada kahvipapusäiliöön vettä, sillä vahingoittaa kahvinkonetta.
1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä 8 kupin rajaan (kuva 7) asti.
Varoitus: Älä lisää kahvipapuja tai esijauhettua kahvia vesisäiliöön.
2 Sulje vesisäiliön kansi.
3 Aseta kannu laitteeseen (kuva 8).
4 Paina virtapainiketta (kuva 9). Näytön merkkivalot syttyvät, ja laitteesta kuuluu merkkiääni.
5 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta (kuva 10).
6 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (kuva 11) kiertämällä säädintä. Valmiiksi jauhetun kahvin
kuvake alkaa vilkkua.
7 Vahvista (kuva 12) valinta painamalla säätimen keskiosaa kaksi kertaa. Laite aloittaa huuhtelun.
8 Jätä laite käyntiin, kunnes huuhtelu on loppunut. Se on loppunut, kun laite lakkaa antamasta
äänimerkkejä.
9 Tyhjennä kannu.
10 Katkaise laitteesta virta painamalla virtapainiketta.
Käyttö
Vesisäiliön täyttäminen
Laitteen vedenpinnan tason tarkistusikkunassa on merkinnät 2–10 kupille (2751375 ml). Pystyt
arvioimaan vesisäiliöön laitettavan veden määrän käyttämällä näitä merkkejä. Heijastus muuttuu
vaaleasta tummaksi jokaisen lisätyn vesikupillisen kohdalla.
1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä (kuva 7).
Huomautus: Täytä vesisäiliö enintään 10 kupin merkkiin asti.
Huomautus: Varmista, että vesisäiliöön kaadettavan veden määrä vastaa valmistettavien
kahvikupillisten määrää. Kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden.
Kahvipapujen käyttö
Varoitus: Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla,
jotta kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki vedentäyttöaukkoa.
1 Avaa papusäiliön kansi (kuva 13).
2 Täytä säiliö kahvipavuilla. Varmista, että säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi kahvimäärän
keittämiseen (kuva 14).
Huomautus: Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin puolillaan.
76
Suomi
Varoitus: Älä käytä paahtamatonta kahvia tai sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei
jumiudu. Käytä kahvipapuja espressopapujen sijaan, sillä espressopavut voivat
vahingoittaa kahvimyllyä.
3 Avaa suodatinkorin teline (kuva 15).
4 Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin (kuva 16).
5 Sulje suodatinkorin teline.
6 Valitse jauhatustyyppi (hienosta karkeaan) kiertämällä jauhatuksen valintasäädintä. Laitteessa on
yhdeksän jauhatusasetusta (kuva 17).
Vinkki: Jauhatuksen valintasäätimellä voit valita yhdeksän eri asetusta. Kuvakkeilla on osoitettu
kolme valmiiksi valittua optimaalista asetusta, mutta voit valita myös minkä tahansa asetuksen
niiden väliltä. Kokeilemalla eri karkeusasetuksia saat selville, millä asetuksella saat mieleistäsi
kahvia.
7 Paina kahvin vahvuuden painiketta (kuva 10). Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua.
8 Valitse haluamasi kahvin vahvuus kiertämällä säädintä: 1 papu tarkoittaa mietoa kahvia, kaksi
papua tarkoittaa keskivahvaa kahvia ja kolme papua tarkoittaa vahvaa kahvia.
9 Vahvista vahvuus (kuva 6) painamalla säätimen keskiosaa.
10 Valitse kupillisten määrä kiertämällä säädintä, kunnes näytössä (kuva 18) vilkkuu haluamiesi
kupillisten määrä.
Huomautus: Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Jos valitset
vähemmän kupillisia kuin vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa.
11 Vahvista kupillisten (kuva 6) määrä painamalla säätimen keskiosaa.
12 Paina säätimen keskiosaa uudelleen. Laite antaa äänimerkin ja alkaa jauhaa tarvittavan määrän
kahvipapuja. Kun kahvi on jauhettu, laite alkaa suodattaa kahvia.
13 Odota, kunnes kahvinkeittimestä ei enää kuulu äänimerkkejä, ennen kuin poistat kannun.
Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
14 Laite pitää kahvin kuumana, kunnes se sammuu automaattisesti. Jos et halua pitää kahvia
kuumana, sammuta laite painamalla virtapainiketta.
Valmiiksi jauhetun kahvin käyttö
Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita.
1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä (kuva 7).
2 Avaa suodatinkorin teline (kuva 15).
3 Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin.
4 Pane kahvijauhetta suodatinpaperiin tai kestosuodattimeen.
5 Sulje suodatinkorin teline.
6 Aseta kannu laitteeseen (kuva 8).
7 Paina virtapainiketta (kuva 9). Näytön merkkivalot syttyvät.
8 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta (kuva 10).
9 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (kuva 11) kiertämällä säädintä. Valmiiksi jauhetun kahvin
kuvake syttyy.
10 Vahvista (kuva 6) valinta painamalla säätimen keskiosaa.
11 Käynnistä sen jälkeen suodatus (kuva 6) painamalla säätimen keskiosaa uudelleen.
12 Odota, kunnes kahvinkeittimestä ei enää kuulu äänimerkkejä, ennen kuin poistat kannun.
Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan.
13 Laite pitää kahvin kuumana, kunnes se sammuu automaattisesti. Jos et halua pitää kahvia
kuumana, sammuta laite painamalla virtapainiketta.
77
Suomi
Ajastimen asettaminen
Ajastimella voit valita kellonajan, jolloin haluat kahvinsuodatuksen alkavan. Varmista, että valmiiksi
jauhetusta kahvista tai kahvipavuista valmistettavan kahvin kaikki esivalmisteluvaiheet on tehty,
ennen kuin asetat ajastimen.
1 Paina ajastinpainiketta (kuva 19). Näyttöön tulee ajastinkuvake. Tunnin ilmaisin alkaa vilkkua
näytössä merkkinä siitä, että sinun on asetettava tunti.
2 Aseta tunti (kuva 20) kiertämällä säädintä.
3 Vahvista tunti (kuva 21) painamalla säätimen keskiosaa. Minuuttien ilmaisin alkaa vilkkua näytössä
merkkinä siitä, että sinun on asetettava minuutit.
4 Aseta minuutit (kuva 22) kiertämällä säädintä.
5 Vahvista minuutit ja asetettu aika (kuva 21) painamalla säätimen keskiosaa. Ajastin on nyt asetettu,
ja suodatus käynnistyy ajastettuna aikana.
Huomautus: Voit peruuttaa ajastimen painamalla uudestaan ajastinpainiketta. Ajastinkuvake häviää
näytöstä.
Tippalukkotoiminto
Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä, ennen kuin kahvi on suodatettu kokonaan.
Kun poistat kannun, tippalukko estää kahvin valumisen kannuun.
Huomautus: Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et laita kannua takaisin laitteeseen 20
sekunnin kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli.
Puhdistus ja huolto
Laitteen puhdistus jokaisen käytön jälkeen
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan
alla.
1 Irrota pistoke pistorasiasta.
2 Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla liinalla.
3 Pese suodatinkori ja kestosuodatin kuumalla astianpesuvedellä tai astianpesukoneessa.
Kahvimyllykanavan puhdistaminen
Tärkeää: Puhdista kahvimyllykanava 1–2 viikon välein, jotta jauhettu kahvi ei tuki sitä. Voit tehdä
tämän helposti ja nopeasti toimimalla seuraavien ohjeiden mukaan.
Huomautus: Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin aloitat puhdistuksen.
1 Katkaise laitteesta (kuva 23) virta painamalla virtapainiketta.
2 Avaa suodatinkorin teline (kuva 15).
3 Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin (kuva 16).
4 Sulje suodatinkorin teline.
5 Avaa kahvimyllykanavan kansi (kuva 24) kahvipapukuilun puhdistusharjan päällä.
6 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta 4 sekuntia (kuva 25). Kahvimyllyn puhdistustoiminto
käynnistyy.
78
Suomi
7 Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä kahvijauheen jäämät kahvipapukuilun puhdistusharjalla
kuilun (kuva 26) alaosaan. Kahvijauheen jäämät putoavat suodatinkoriin.
8 Sulje kahvimyllykanavan kansi.
9 Poista paperi- tai kestosuodatin, jossa on kahvijauheen jäämät.
Kalkinpoisto kahvinkeittimestä
Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee.
Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä
muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä. Lisätietoja kalkinpoistosta on osoitteessa
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Varoitus: Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon etikkaa, jonka vahvuus on 8 % tai
enemmän, luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat
aiheuttaa vaurioita.
1 Avaa vesisäiliön kansi.
2 Lisää vesisäiliöön ruokaetikkaa (4% etikkaa) 10 kupin merkkiin asti.
3 Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin ja sulje suodatinkorin teline.
4 Aseta tyhjä kannu laitteeseen.
5 Työnnä pistoke pistorasiaan.
6 Käynnistä laite (kuva 9) painamalla virtapainiketta. Näytön merkkivalot syttyvät.
7 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (kuva 11) painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta ja
kiertämällä säädintä.
8 Vahvista valinta ja aloita kahvin suodatus painamalla säätimen keskiosaa kaksi kertaa.
9 Odota, kunnes puolet etikasta on valunut kannuun. Keskeytä sitten suodatus painamalla
virtapainiketta. Anna etikan vaikuttaa vähintään 15minuuttia.
10 Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla virtapainiketta.
11 Paina säätimen keskiosaa kaksi kertaa ja anna keittimen suodattaa (kuva 12) koko vesimäärä.
12 Tyhjennä kannu ja poista paperi- tai kestosuodatin, jossa on kalkin jäänteet.
13 Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä ja aloita toinen suodatus (kuva 12) painamalla säätimen
keskiosaa kaksi kertaa. Anna kahvinkeittimen käydä koko suodatuksen ajan ja tyhjennä sitten
kannu.
Huomautus: Toista vaihe 14 tarvittaessa, kunnes laitteesta suodattuva vesi ei enää maistu tai haise
etikalle.
14 Puhdista suodatinkori ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta.
15 Sammuta keitin laitteen (kuva 23) etupuolella olevasta virtapainikkeesta.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai
lue kansainvälinen takuulehtinen.
Lisävarusteiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories ja Philips-
jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philips-asiakaspalveluun (katso yhteystiedot
kansainvälisessä takuulehtisessä).
79
Suomi
Kierrätys
-
Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU) (kuva 27).
-
Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä.
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia
haittavaikutuksia.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi
ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin
kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma
Ratkaisu
Laite ei toimi. Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla
virtapainiketta.
Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä.
Täytä vesisäiliö vedellä.
Sulje kahvimyllykanavan kansi.
Kahvimylly ei toimi tai se
ei toimi kunnolla.
Varmista, että et ole valinnut esijauhettua kahvia. Jos näytössä näkyy
esijauhetun kahvin symboli, olet valinnut esijauhetun kahvin.
Puhdista kahvimyllykanava toimimalla ohjeiden mukaan.
Kun käytän kahvimyllyä,
kahvi on liian mietoa.
Varmista, että valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä olevan
veden määrää. Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä
olevan veden.
Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella asetukseksi "vahva".
Käytä vahvempia kahvipapuja.
Kun käytän kahvijauhetta,
kahvi on liian mietoa.
Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä
olevan veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken vesisäiliössä
olevan veden.
Käytä vahvempaa kahvijauhetta.
Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen määrää tai
vähentämällä veden määrää.
Kahvi valuu suodattimesta
yli, kun kannu poistetaan
laitteesta suodatuksen
aikana.
Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi suodatuksen aikana,
tippalukko aiheuttaa sen, että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi
myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu vasta suodatuksen
loppuvaiheessa. Siksi kannua ei kannata poistaa ja kahvia kaataa
kuppiin, ennen kuin suodatus on valmis.
Laitteesta tippuu kahvia
pitkään suodatuksen
jälkeen.
Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä. On normaalia, että
kahvipisaroita tippuu jonkin aikaa.
80
Suomi
Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla tukossa. Voit puhdistaa
tippalukon avaamalla suodatinkorin telineen ja poistamalla
suodatinkorin. Huuhtele suodatinkori ja tippalukko juoksevalla vedellä.
Kahvi ei ole tarpeeksi
kuumaa.
Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat vain muutaman
kupillisen kahvia. Kahvi säilyy kuumana pidempään, jos keität 10
kupillista eli täyden kannun kahvia.
Poista kalkki laitteesta (katso 'Kalkinpoisto kahvinkeittimestä').
Kahvinkeitin ei puhdista
kahvimyllykanavaa.
Varmista, että pistoke on pistorasiassa.
Avaa kahvimyllykanavan kansi, ennen kuin painat vahvuuden
valintapainiketta 4 sekunnin ajan.
Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta 4 sekunnin ajan, kunnes
puhdistus alkaa.
Laite toimii, mutta siitä
kuuluu merkkiääni.
Tarkista, onko kahvimyllykanavan kansi kunnolla kiinni.
Kahvipavut näyttävät
kuluvan nopeasti.
Laite tarvitsee täydellisen kahvikupillisen valmistukseen tietyn määrän
jauhettua kahvia. Laite käyttää normaalin määrän kahvipapuja, jotta se
saa optimaalisen määrän jauhettua kahvia kupillista kohti.
Ajastin ei toimi. Suorita kahvipavuista tai jauhetusta kahvista valmistettavan kahvin
kaikki esivalmisteluvaiheet, ennen kuin asetat ajastimen.
81
Suomi
Svenska
Inledning
Tack för att du köpte den här Philips-produkten. Om du vill registrera den kan du göra det på
www.philips.com/grindbrew. På den här webbplatsen hittar du också videor, härliga recept, vanliga
frågor och du kan även få support här.
Allmän beskrivning (bild 1)
1 Filterkorg
2 Droppstopp
3 Filterkorghållare
4 Vattennivåindikator
5 Lock till vattenbehållaren
6 Lock till behållare för kaffebönor
7 Grovleksvred
8 Behållare för kaffebönor
9 Lock till kvarntratten
10 Lås för locket till kvarntratten
11 Hål för vattenpåfyllning
12 Teckenfönster
13 Ikon för förmalet kaffe
14 Antal koppar
15 Kaffekoppsikon
16 Ikon för val av kaffebönstyrka
17 Knapp för val av styrka
18 Timerknapp
19 Kontrollvred
20 Tidsangivelse
21 Timerikon
22 På/av-knapp
23 Lock till glaskanna
24 Glaskanna
25 Rengöringsborste till rännan för kaffebönor
Viktigt
Fara
-
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och
skölj den inte under kranen.
Varning
-
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten
överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du
ansluter apparaten.
-
Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva
apparaten är skadad.
82
Svenska
-
Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips,
något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande
behöriga personer för att undvika olyckor.
-
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag.
-
Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år eller äldre
och av personer med olika funktionshinder eller som inte har
kunskap om hur apparaten används, så länge de övervakas och
får instruktioner angående säker användning och förstår riskerna
som medföljer. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
om de inte är över åtta år och övervakas av en vuxen person. Se
till att apparaten och dess sladd är utom räckhåll för barn under 8
år.
-
Barn ska inte leka med apparaten.
-
Använd endast apparaten för avsett ändamål för att undvika
potentiell fara eller skada.
-
Se till att nätsladden inte hänger över kanten på bordet eller
arbetsbänken där apparaten står.
-
Häll aldrig vatten i bönbehållaren eftersom det skadar apparaten.
-
Vidrör inte kaffebryggarens kvarnar, särskilt inte när den är
ansluten till ett vägguttag.
-
Rör inte vid apparatens varma delar när den används.
-
Töm inte vattenbehållaren genom att luta apparaten, då det kan
skada apparaten. Töm apparaten enligt sköljningsinstruktionerna
(se 'Skölja igenom kaffebryggaren').
-
Om ett problem uppstår som du inte kan lösa med hjälp av den
här användarhandboken kontaktar du Philips kundtjänst i ditt
land. Om problemet fortfarande inte kan lösas tar du med
apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för
undersökning och reparation. Försök inte reparera apparaten
själv. Om du gör det upphör garantin att gälla.
Varning!
-
Placera inte apparaten på en varm yta, och förhindra att
nätsladden kommer i kontakt med varma ytor.
83
Svenska
-
Placera inte apparaten i ett skåp medan den används.
-
Dra ur sladden om problem uppstår under malning eller
bryggning och innan du rengör apparaten.
-
Utsätt inte stickkontakten eller vägguttaget för väta.
-
Lyft eller flytta inte apparaten medan den är igång.
-
Kannan är het under och efter bryggning. Håll alltid i kannans
handtag.
-
Använd aldrig kannan i mikrovågsugnen.
-
Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den.
Värmeplattan och kaffekannan kan vara varma.
-
Se till att alla delar är med och att apparaten inte är skadad när
du har packat upp den. Om du känner dig osäker ska du inte
använda apparaten utan kontakta Philips kundtjänst i ditt land.
-
Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande
miljöer, till exempel bondgårdar, bed and breakfast-miljöer,
personalkök i affärer, på kontor och i andra arbetsmiljöer, av
gäster på hotell, motell och andra typer av boendemiljöer.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Före första användningen
Ställa klockan
1 Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Tidsangivelsen i teckenfönstret börjar blinka för att visa att du
måste ställa in klocktiden.
2 Vrid på kontrollvredet för att ställa in timme. Timindikeringen blinkar (Bild 2).
3 Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta timmen (Bild 3).
4 Minutindikeringen börjar blinka för att visa att du måste ställa in minuterna (Bild 4).
5 Vrid på kontrollvredet för att ställa in minuter (Bild 5).
6 Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta minuterna (Bild 6).
7 Skärmen visar tiden du har ställt in. Kaffebryggaren är nu klar att använda.
Inställning av tid för automatisk avstängning
Du kan välja hur länge du vill att kaffet är varmt genom att ställa in hur lång tid efter bryggning som
kaffebryggaren stängs av. Standardtiden för automatisk avstängning är 30 minuter. Maxtiden för
automatisk avstängning är 120 minuter. Justera tiden för automatisk avstängning genom att följa
stegen nedan.
84
Svenska
1 Se till att apparaten är avstängd men att stickkontakten sitter i vägguttaget.
2 Tryck in mitten av kontrollvredet tills teckenfönstret börjar blinka.
3 Vrid kontrollvredet för att öka eller minska tiden. 1 är 10 minuter, 2 är 20 minuter, 3 är 30 minuter
och så vidare upp till 12 som är 120 minuter.
4 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta tiden för automatisk avstängning.
Obs! Apparaten sparar alltid den senaste inställningen.
Skölja igenom kaffebryggaren
Skölj alltid igenom kaffebryggaren en gång före första användningen enligt stegen nedan.
Varning! Häll aldrig vatten i bönbehållaren eftersom det skadar kaffebryggaren.
1 Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med rent kallvatten upp till
8-kopparsnivån (Bild 7).
Varning! Lägg inte i kaffebönor eller förmalet kaffe i vattenbehållaren.
2 Stäng locket till vattenbehållaren.
3 Ställ kannan i apparaten (Bild 8).
4 Tryck på på/av-knappen (Bild 9). Teckenfönstret tänds och apparaten piper.
5 Tryck på knappen för val av styrka (Bild 10).
6 Vrid kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe (Bild 11). Ikonen för förmalet kaffe
blinkar.
7 Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att bekräfta (Bild 12). Apparaten påbörjar
spolningsprocessen.
8 Kör apparaten tills spolningsprocessen har slutförts. Spolningen är klar när apparaten slutar pipa.
9 Töm kannan.
10 Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen.
Använda apparaten
Fylla på vattenbehållaren
Det finns markeringar för 2–10 koppar (275ml – 1 375ml) på vattennivåfönstret. Med hjälp av
markeringarna kan du avgöra hur mycket vatten du ska hälla i vattenbehållaren. Avspeglingen ändras
från ljus till mörk för varje kopp vatten du häller i.
1 Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs
(Bild 7).
Obs! Fyll inte vattenbehållaren över 10-koppsmarkeringen.
Obs! Kontrollera att den mängd vatten du häller i vattenbehållaren överensstämmer med antalet
koppar du vill brygga. Allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid
bryggning.
85
Svenska
Med kaffebönor
Varning! Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt när du fyller behållaren för
kaffebönor med kaffebönor. Annars kan kaffebönor ramla ner i vattenbehållaren och
blockera påfyllningshålet för vatten.
1 Öppna locket till behållaren för kaffebönor (Bild 13).
2 Fyll behållaren med kaffebönor. Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor i behållaren för
mängden kaffe du vill brygga (Bild 14).
Obs! Se alltid till att behållaren för kaffebönor är minst halvfull.
Varning! Undvik orostade eller karamelliserade bönor, de kan medföra att kvarnen
kärvar. Använd kaffebönor istället för espressobönor eftersom espressobönor kan
skada kvarnen.
3 Öppna filterkorghållaren (Bild 15).
4 Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 16).
5 Stäng filterkorghållaren.
6 Vrid på grovleksvredet för att välja önskad malningstyp (från fin till grov). Det finns nio
malningsinställningar (Bild 17).
Tips! Med grovleksvredet kan du välja mellan nio olika inställningar. Ikonerna visar 3 förvalda
optimala inställningar men du kan välja någon inställning mellan dem. Vi rekommenderar att du
experimenterar med olika malningsinställningar för att se vilken du gillar bäst.
7 Tryck på knappen för val av styrka (Bild 10). Kaffebönsikonerna börjar blinka.
8 Vrid kontrollvredet för att välja önskad kaffestyrka: 1 böna för milt kaffe, 2 bönor för medelstarkt
kaffe eller 3 bönor för starkt kaffe.
9 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta styrkan (Bild 6).
10 Välj antal koppar genom att vrida på kontrollvredet tills önskat antal koppar blinkar i teckenfönstret
(Bild 18).
Obs! Tänk på att allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning. Om
du väljer ett antal koppar som är mindre än mängden vatten blir kaffet svagare än du tänkt.
11 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta antalet koppar (Bild 6).
12 Tryck in mitten av kontrollvredet igen. Kaffebryggaren piper och börjar mala rätt mängd kaffebönor.
När malningen är slutförd börjar kaffebryggaren brygga kaffe.
13 Vänta tills kaffebryggaren har slutat pipa innan du tar bort kannan.
Obs! När bryggningen är klar droppar det kaffe från filterkorgen i några sekunder.
14 Kaffebryggaren håller kaffet varmt tills den stängs av automatiskt. Om du inte behöver hålla kaffet
varmt trycker du på på/av-knappen för att stänga av kaffebryggaren.
Med förmalet kaffe
Om du vill använda förmalet kaffe istället för kaffebönor följer du stegen nedan.
1 Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs
(Bild 7).
2 Öppna filterkorghållaren (Bild 15).
3 Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen.
4 Fyll på med förmalet kaffe i pappersfiltret eller i det permanenta filtret.
5 Stäng filterkorghållaren.
6 Ställ kannan i apparaten (Bild 8).
86
Svenska
7 Tryck på på/av-knappen (Bild 9). Teckenfönstret tänds.
8 Tryck på knappen för val av styrka (Bild 10).
9 Vrid kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe (Bild 11). Ikonen för förmalet kaffe
tänds.
10 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta (Bild 6).
11 Tryck sedan in mitten av kontrollvredet igen för att påbörja bryggningen (Bild 6).
12 Vänta tills kaffebryggaren har slutat pipa innan du tar bort kannan.
Obs! När bryggningen är klar droppar det kaffe från filterkorgen i några sekunder.
13 Kaffebryggaren håller kaffet varmt tills den stängs av automatiskt. Om du inte behöver hålla kaffet
varmt trycker du på på/av-knappen för att stänga av kaffebryggaren.
Ställa in timern
Med timern kan du ställa in tiden för när bryggningen ska starta. Se till att du har utfört alla steg i
kaffebryggningen för förmalet eller för kaffebönor innan du ställer in timern.
1 Tryck på timerknappen (Bild 19) så visas timerikonen på displayen. Timindikatorn blinkar för att visa
att du behöver ställa in timmen.
2 Vrid på knappen för att ställa in timme (Bild 20).
3 Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta timmen (Bild 21). Minutindikeringen börjar blinka
för att visa att du måste ställa in minuterna.
4 Vrid på kontrollvredet för att ställa in minuter (Bild 22).
5 Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta minuterna och den inställda tiden (Bild 21). Timern
är inställd och bryggningen börjar på den förinställda tiden.
Obs! Tryck på timerknappen igen för att stänga av timern. Timerikonen försvinner från displayen.
Droppstopp
Tack vare droppstoppfunktionen kan du ta bort kannan från kaffebryggaren innan bryggningen är klar.
När du tar bort kannan avbryter droppstoppet flödet av kaffe in i kannan.
Obs! Bryggningen avbryts inte när du tar bort kannan. Om du inte ställer tillbaka kannan på sin plats
inom 20sekunder svämmar filterkorgen över.
Rengöring och underhåll
Rengöring efter varje användning
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under
kranen.
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Torka av kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa.
3 Rengör filterkorgen och det permanenta filtret med varmt vatten och lite diskmedel eller diska dem
i diskmaskinen.
87
Svenska
Rengöra kvarntratten
Viktigt! Rengör kvarntratten varje eller varannan vecka för att förhindra att den täpps igen med
malet kaffe. Detta gör du snabbt och enkelt genom att följa stegen nedan.
Obs! Se till att behållaren för kaffebönor är tom innan du startar rengöringsproceduren.
1 Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 23).
2 Öppna filterkorghållaren (Bild 15).
3 Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 16).
4 Stäng filterkorghållaren.
5 Öppna locket till kvarntratten med ena änden av rengöringsborsten till rännan för kaffebönor (Bild
24).
6 Håll ned knappen för val av styrka i 4 sekunder (Bild 25). Kvarnen börjar göra rent sig själv.
7 När kvarnen är färdig borstar du bort malna kafferester i den nedre delen av rännan med
rengöringsborsten (Bild 26). Kafferesterna hamnar i filterkorgen.
8 Stäng locket till kvarntratten.
9 Ta bort pappersfiltret eller det permanenta filtret med kafferester.
Kalka av kaffebryggaren
Kalka av kaffebryggaren om det kommer ut mycket ånga eller om bryggningen tar längre tid. Vi
rekommenderar att du kalkar av bryggaren varannan månad. Använd enbart ättika vid avkalkningen
eftersom andra produkter kan skada kaffebryggaren. Mer information om avkalkning hittar du på
www.philips.com/descale-coffeemaker.
Varning! Använd aldrig ättika med ättiksyra på över 8 %, naturlig vinäger,
avkalkningspulver eller avkalkningstabletter till att avkalka bryggaren, eftersom det kan
orsaka skada.
1 Öppna locket till vattenbehållaren.
2 Fyll vattenbehållaren med ättika (4% ättiksyra) upp till 10-koppsmarkeringen.
3 Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr4) eller det permanenta filtret i filterkorgen och stäng
filterkorghållaren.
4 Ställ den tomma kannan i kaffebryggaren.
5 Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
6 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 9). Teckenfönstret tänds.
7 Tryck på knappen för val av styrka och vrid på kontrollvredet för att välja den förvalda
kaffeinställningen (Bild 11).
8 Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att bekräfta och påbörja bryggningen.
9 Vänta tills hälften av ättikan har runnit ned i kannan. Därefter avbryter du bryggningen genom att
trycka på på/av-knappen. Låt ättikan verka i minst 15 minuter.
10 Tryck på på/av-knappen för att slå på kaffebryggaren igen.
11 Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att låta apparaten avsluta bryggningen (Bild 12).
12 Töm kannan och ta bort pappersfiltret eller det permanenta filtret med kalkrester.
13 Fyll vattenbehållaren med rent kallvatten och tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att
påbörja en ny bryggning (Bild 12). Låt kaffebryggaren slutföra hela bryggningen och töm kannan.
Obs! Om det behövs kan du upprepa steg 14 tills det vatten som kommer ut ur kaffebryggaren inte
längre smakar eller luktar ättika.
14 Rengör filterkorgen och kannan med varmt vatten och lite diskmedel.
88
Svenska
15 Tryck på på/av-knappen på kaffebryggarens framsida för att stänga av den (Bild 23).
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories och hos din lokala
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i
den internationella garantibroschyren).
Återvinning
-
Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU)
(Bild 27).
-
Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. En korrekt hantering
bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte
kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och
läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem
Lösning
Apparaten fungerar inte. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen för att
slå på apparaten.
Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer
med den lokala nätspänningen.
Fyll vattenbehållaren med vatten.
Stäng locket till kvarntratten.
Kvarnen fungerar inte eller
fungerar inte som den ska.
Se till att du inte har valt förmalet kaffe. Om symbolen för förmalet kaffe
syns i teckenfönstret har du valt förmalet kaffe.
Rengör kvarntratten enligt instruktionerna.
När jag använder kvarnen
blir kaffet för svagt.
Kontrollera att det antal koppar du väljer överensstämmer med
mängden vatten i vattenbehållaren. Tänk på att allt vatten som finns i
kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning.
Välj starkare kaffe med knappen för val av kaffestyrka.
Använd en starkare blandning eller kaffebönor med mer smak.
När jag använder förmalet
kaffe blir kaffet för svagt.
Kontrollera att mängden förmalet kaffe i filtret överensstämmer med
mängden vatten i vattenbehållaren. Tänk på att allt vatten som finns i
kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning.
89
Svenska
Använd en starkare blandning eller malet kaffe med mer smak.
Du kan öka kaffestyrkan genom att öka mängden förmalet kaffe eller
minska mängden vatten.
Filtret svämmar över när
jag tar bort kannan från
apparaten under
pågående bryggning.
Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder under bryggningen får
droppstoppet filterkorgen att svämma över. Tänk även på att kaffet inte
uppnår sin fullständiga smak förrän i slutet av bryggningen. Vi
rekommenderar därför att du inte tar bortkannan och häller upp kaffe
förrän bryggningen är klar.
Apparaten fortsätter
droppa långt efter att
bryggningen är klar.
Droppandet beror på kondenserad ånga. Det är helt normalt att
apparaten droppar ett tag.
Om det inte slutar att droppa kan droppstoppet vara igensatt. Rengör
droppstoppet genom att öppna filterkorghållaren och ta ur filterkorgen.
Skölj filterkorgen och droppstoppet under rinnande vatten.
Kaffet är inte tillräckligt
varmt.
Kaffet i kannan svalnar fortare om du bara brygger några koppar. Kaffet
håller sig varmt längre om du brygger 10 koppar, vilket motsvarar en full
kanna.
Avkalka kaffebryggaren (se 'Kalka av kaffebryggaren').
Apparaten börjar inte
rengöra kvarntratten.
Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget.
Öppna locket till kvarntratten innan du håller in knappen för val av
kaffestyrka i 4 sekunder.
Håll knappen för val av kaffestyrka intryckt i 4 sekunder tills kvarnen
börjar självrengöras.
Apparaten fungerar men
ger ifrån sig ett pipljud.
Vänligen kontrollera om locket till kvarntratten är ordentligt stängt.
Det verkar som om
kaffebönorna går åt
snabbt.
För att brygga en perfekt kopp kaffe behöver apparaten en viss mängd
malet kaffe. Den mängd kaffebönor apparaten använder för att få
optimal mängd malet kaffe per kopp är normal.
Timern fungerar inte. Se till att slutföra alla steg i kaffebryggningen för förmalet eller för
kaffebönor innan du ställer in timern.
90
Svenska
fillpage std
fillpage std
inside back page
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2x
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
4 sec.
25
27
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
3000.019.4993.2 (11/12/2018)
>75 % recycled paper
>75 % papier recyclé

Transcripción de documentos

HD7768 1 6 7 4 5 8 9 14 16 19 21 13 15 17 18 20 10 1 11 2 12 22 3 23 24 25 English 6 Dansk 15 Español 24 Français 34 Nederlands 44 Norsk 54 Português 63 Suomi 73 Svenska 82 6 English Introduction Thank you for buying Philips. To register your new product, please go to www.philips.com/grindbrew. On this website, you can also find handy videos, delicious recipes, frequently asked questions and get support. General description (Fig. 1) 1 Filter basket 2 Drip stop 3 Filter basket holder 4 Water level indicator 5 Water reservoir lid 6 Bean container lid 7 Coarseness knob 8 Coffee bean container 9 Grinder funnel lid 10 Lock of grinder funnel lid 11 Water filling hole 12 Display 13 Pre-ground coffee icon 14 Number of cups 15 Coffee cup icon 16 Strength select coffee bean icon 17 Strength select button 18 Timer button 19 Control knob 20 Time indication 21 Timer icon 22 On/off button 23 Glass jug lid 24 Glass jug 25 Bean chute cleaning brush Important Danger - Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Warning - Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. - Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. English English 7 - If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. - Connect the appliance to an earthed wall socket. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. - Children shall not play with the appliance. - Only use this appliance for its intended purpose to avoid potential hazard or injury. - Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. - Never pour water into the bean container, as this damages the appliance. - Do not touch the grinding burrs of the of the appliance, especially when the appliance is connected to a wall socket. - Do not touch the hot surfaces of the appliance when it operates. - Do not empty the water reservoir by tilting the appliance, as this can damage the appliance. To empty the appliance, follow the instructions for flushing the appliance (see 'Flushing the appliance'). - If a problem occurs that you cannot solve by means of this user manual, contact the Consumer Care Center in your country. If the problem cannot be solved, take the appliance to a service center authorized by Philips for examination or repair. Do not attempt to repair the appliance yourself, otherwise your warranty becomes invalid. 8 English Caution - Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces. - Do not place the appliance in a cabinet when in use. - Unplug the appliance if problems occur during grinding or brewing and before you clean it. - Keep the plug and the wall socket dry. - Do not lift and move the appliance while it is operating. - The jug is hot during and after brewing. Always hold the jug by its handle. - Never use the jug in a microwave oven. - Wait until the appliance has cooled down before you store it. The hotplate and the coffee jug may be hot. - After you have unpacked the appliance, make sure it is complete and undamaged. If in doubt, do not use the appliance but contact the Consumer Care Center in your country. - This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed and breakfast type environments, staff kitchen areas in shops, offices and other working environments, and by clients in hotels, motels and other residential type environments. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Before first use Setting the clock 1 2 3 4 5 6 7 Put the mains plug in the wall socket. The time indication flashes on the display to indicate that you have to set the clock time. Turn the control knob to set the hour. The hour indication flashes (Fig. 2). Press the center of the control knob to confirm the hour (Fig. 3). The minutes indication starts flashing to indicate that you have to set the minutes (Fig. 4). Turn the control knob to set the minutes (Fig. 5). Press the center of the control knob to confirm the minutes (Fig. 6). The display shows the set clock time. The coffeemaker is now ready for use. English 9 Setting the automatic switch-off time You can choose how long you want your coffee to stay hot after brewing by adjusting the time after which the appliance automatically switches off. The default automatic switch-off time is 30 minutes. The maximum automatic switch-off time is 120 minutes. To adjust the automatic switch-off time, follow the steps below. 1 Make sure that the appliance is switched off but the mains plug is in the wall socket. 2 Press the center of the control knob until the display starts flashing. 3 Turn the control knob to increase or decrease the time. 1 is 10 minutes, 2 is 20 minutes, 3 is 30 minutes and so on until 12 is 120 minutes. 4 Press the center of the control knob to confirm the automatic switch-off time. Note: The appliance always saves the last setting. Flushing the appliance Always flush the coffeemaker once before first use by following the steps below. Warning: Never pour water into the bean container, as this damages the coffeemaker. 1 Open the water reservoir lid. Fill the water reservoir with fresh cold water up to the 8-cup indication (Fig. 7). Caution: Do not put coffee beans or pre-ground coffee in the water reservoir. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Close the water reservoir lid. Put the jug in the appliance (Fig. 8). Press the on/off button (Fig. 9). The display lights up and the appliance beeps. Press the strength select button (Fig. 10). Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11). The pre-ground coffee icon starts flashing. Press the center of the control knob twice to confirm (Fig. 12). The appliance starts the flushing process. Let the appliance operate until the flushing process is finished. It is finished when the appliance stops beeping. Empty the jug. Press the on/off button to switch off the appliance. Using the appliance Filling the water reservoir There are indications for 2 to 10 cups (275 ml to 1375 ml) on the water-level window. You can use these indications to determine how much water to put in the water reservoir. The reflection changes from light to dark for each cup of water added. 1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig. 7). Note: Do not fill the water reservoir beyond the 10-cup indication. Note: Make sure that the amount of water you pour into the water reservoir is consistent with the number of cups you want to brew. The coffeemaker uses all the water in the water reservoir. 10 English Using coffee beans Warning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean container with coffee beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir and block up the water inlet. 1 Open the coffee bean container lid (Fig. 13). 2 Fill the container with coffee beans. Make sure that there are enough coffee beans in the container for the amount of coffee you want to brew (Fig. 14). Note: Always make sure that the bean container is at least half full. Warning: To prevent the grinder from jamming, do not use unroasted or caramelized beans. Use coffee beans instead of espresso beans, as espresso beans may damage the grinder. 3 4 5 6 Open the filter basket holder (Fig. 15). Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 16). Close the filter basket holder. Turn the coarseness knob to select the desired type of grind (from fine to coarse). There are nine grind settings (Fig. 17). Tip: The coarseness knob allows you to choose between 9 different settings. The icons indicate 3 preselected optimal settings, but you can choose any setting in between. We advise you to experiment with the different grind settings to find out which setting you prefer. 7 Press the strength button (Fig. 10). The coffee bean icons start flashing. 8 Turn the control knob to select the desired coffee strength: 1 bean for mild coffee, 2 beans for medium-strong coffee or 3 beans for strong coffee. 9 Press the center of the control knob to confirm the strength (Fig. 6). 10 To select the number of cups, turn the control knob until the desired number of cups flashes on the display (Fig. 18). Note: Please keep in mind that the coffeemaker uses all the water in the water reservoir. If you select a number of cups that is smaller than the amount of water, the coffee becomes weaker than you intended. 11 Press the center of the control knob to confirm the number of cups (Fig. 6). 12 Press the center of the control knob again. The appliance beeps and starts grinding the required amount of coffee beans. When the grinding process is finished, the appliance starts brewing coffee 13 Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug. Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds. 14 The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance. Using pre-ground coffee If you want to use pre-ground coffee instead of coffee beans, follow the steps below. 1 Open the water reservoir lid and fill the water reservoir with the required amount of cold water (Fig. 7). 2 Open the filter basket holder (Fig. 15). 3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket. 4 Put pre-ground coffee in the paper filter or in the permanent filter. 5 Close the filter basket holder. English 11 6 7 8 9 Put the jug in the appliance (Fig. 8). Press the on/off button (Fig. 9). The display lights up. Press the strength select button (Fig. 10). Turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11). The pre-ground coffee icon lights up. 10 Press the center of the control knob to confirm (Fig. 6). 11 Then press the center of the control knob again to start the brewing process (Fig. 6). 12 Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug. Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds. 13 The appliance keeps your coffee hot until it switches off automatically. If you do not need your coffee to be kept hot, press the on/off button to switch off the appliance. Setting the timer The timer enables you to program the time at which you want the brewing process to start. Make sure that all steps of brewing coffee with either preground coffee or coffee beans have been taken before you set the timer. 1 Press the timer button (Fig. 19) and the timer icon will appear on the display. The hour indication flashes to indicate that you have to set the hour. 2 Turn the knob to set the hour (Fig. 20). 3 Press the center of the control knob to confirm the hour (Fig. 21). The minutes indication starts flashing to indicate that you have to set the minutes. 4 Turn the control knob to set the minutes (Fig. 22). 5 Press the center of the knob to confirm the minutes and the time set (Fig. 21). The timer is set and the brewing process will start at the preset time. Note: To cancel the timer, simply press the timer button again and the timer icon will disappear from the display. Drip stop function The drip stop function enables you to remove the jug from the coffeemaker before the brewing process is finished. When you remove the jug, the drip stop stops the flow of coffee into the jug. Note: The brewing process does not stop when you remove the jug. If you do not put the jug back into the appliance within 20 seconds, the filter basket overflows. Cleaning and maintenance Cleaning after every use Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Wipe the outside of the coffeemaker with a damp cloth. 3 Clean the filter basket and the permanent filter with hot water and some washing-up liquid or clean them in the dishwasher. 12 English Cleaning the grinder funnel Important: Clean the grinder funnel every 1 to 2 weeks to prevent clogging with ground coffee. This is easily and quickly done by following the steps below. Note: Make sure the coffee bean container is empty before you start the cleaning procedure. 1 2 3 4 5 6 7 Press the on/off button to switch off the appliance (Fig. 23). Open the filter basket holder (Fig. 15). Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket (Fig. 16). Close the filter basket holder. Use the end of the bean chute cleaning brush to open the grinder funnel lid (Fig. 24). Press and hold the strength select button for 4 seconds (Fig. 25). The grinder starts cleaning itself. When the grinder has stopped cleaning, use the bean chute cleaning brush to brush ground coffee residues into the lower part of the funnel (Fig. 26). The ground coffee residues fall into the filter basket. 8 Close the lid of the grinder funnel. 9 Remove the paper filter or permanent filter with the ground coffee residues. Descaling the coffeemaker Descale the coffeemaker when you notice excessive steaming or when the brewing time increases. It is advisable to descale the coffeemaker every two months. Only use white vinegar to descale, as other products may cause damage to the coffeemaker. For more information on descaling, see www.philips.com/descale-coffeemaker. Warning: Never use vinegar with an acetic acid content of 8 % or more, natural vinegar, powder descalers or tablet descalers to descale the appliance, as this may cause damage. 1 Open the water reservoir lid. 2 Fill the water reservoir up to 10 cup indication with white vinegar (4 % acetic acid). 3 Place a paper filter (type 1x4 or no. 4) or the permanent filter in the filter basket and close the filter basket holder. 4 Put the empty jug in the appliance. 5 Put the mains plug in the wall socket. 6 Press the on/off button to switch on the appliance (Fig. 9). The display lights up. 7 Press the strength select button and turn the control knob to choose the pre-ground coffee setting (Fig. 11). 8 Press the center of the control knob twice to confirm and start the brewing process. 9 Wait until half of the vinegar has flowed into the jug. Then press the on/off button to interrupt the brewing process. Let the vinegar act for at least 15 minutes. 10 Press the on/off button to switch the coffeemaker back on. 11 Press the center of the control knob twice to let the appliance complete the brewing process (Fig. 12). 12 Empty the jug and remove the paper filter or the permanent filter with the scale residues. 13 Fill the water reservoir with fresh cold water and press the center of the control knob twice to start another brewing process (Fig. 12). Let the coffeemaker complete the entire brewing process and empty the jug. English 13 Note: If necessary repeat step 14 until the water that comes out of the appliance no longer tastes or smells of vinegar. 14 Clean the filter basket and the jug with hot water and some washing-up liquid. 15 Press the on/off button on the front of the appliance to switch off the appliance (Fig. 23). Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Ordering accessories To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 27). - Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country. Problem Solution The appliance does not work. Put the mains plug in the wall socket and press the on/off button to switch on the appliance. Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Fill the water reservoir with water. Close the lid of the grinder funnel. The grinder does not work Make sure that you did not select pre-ground coffee. If the symbol for or does not work properly. pre-ground coffee is visible on the display, you selected pre-ground coffee. Clean the grinder funnel by following the instructions. When I use the grinder, the coffee is too weak. Make sure that the number of cups you selected is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the coffeemaker uses up all the water in the water reservoir. Use the strength select button to set the coffee strength to ‘strong’. Use coffee beans of a stronger blend or flavor. 14 English When I use pre-ground coffee, the coffee is too weak. Make sure that the amount of pre-ground coffee in the filter is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir. Use ground coffee of a stronger blend or flavor. To increase the coffee strength, increase the amount of pre-ground coffee or decrease the amount of water. The filter overflows when I remove the jug from the appliance while it is brewing coffee. If you remove the jug for more than 20 seconds during the brewing process, the drip stop causes the filter basket to overflow. Also note that the coffee does not reach its full taste before the end of the brewing process. Therefore we advise you not to remove the jug and pour out the coffee before the end of the brewing process. The appliance continues to drip long after the brewing process has ended. The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal that the appliance drips for some time. If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the drip stop, open the filter basket holder and take out the filter basket. Rinse the filter basket and the drip stop under the tap. The coffee is not hot enough. The coffee in the jug cools down faster if you brew only a few cups. The coffee stays hot longer if you brew 10 cups, which is a full jug. Descale the appliance (see 'Descaling the coffeemaker'). The appliance does not start cleaning the grinder funnel. Make sure that the appliance is plugged in. Open the lid of the grinder funnel before you press and hold the strength select button for 4 seconds. Press and hold the strength select button for 4 seconds until the grinder starts cleaning itself. The appliance works but makes a beeping sound. Please check if the lid of the grinder funnel is closed properly. The coffee beans seem to be used up quickly. To brew a perfect cup of coffee, the appliance needs a certain amount of ground coffee. The amount of coffee beans the appliance uses to obtain the optimal amount of ground coffee per cup is normal. The timer does not work. Make sure to complete all steps for brewing coffee with coffee beans or pre-ground coffee before you set the timer. Dansk Introduktion Tak, fordi du har købt et Philips-produkt. Gå til www.philips.com/grindbrew for at registrere dit nye produkt. På dette websted finder du også praktiske videoer, lækre opskrifter og ofte stillede spørgsmål, og her kan du også få support. Generel beskrivelse (fig. 1) 1 Filterkurv 2 Drypstop-funktion 3 Holder til filterkurv 4 Vandstandsindikator 5 Låg til vandtank 6 Låg til beholder til bønner 7 Knap til formalingsgrad 8 Beholder til kaffebønner 9 Låg over kværnens tragt 10 Lås til låget over kværnens tragt 11 Vandpåfyldningshul 12 Display 13 Ikon for formalet kaffe 14 Antal kopper 15 Ikon for kaffekop 16 Ikon med kaffebønne for valg af kaffestyrke 17 Knap til valg af kaffestyrke 18 Timer-knap 19 Kontrolknap 20 Tidsangivelse 21 Ikon for timer 22 On/off-knap 23 Låg til glaskande 24 Glaskande 25 Rengøringsbørste til kaffebønneslisken Vigtigt Fare - Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under vandhanen. Advarsel - Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. - Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget. Dansk 15 16 Dansk - Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. - Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. - Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de involverede risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år. - Lad ikke børn lege med apparatet. - Brug kun dette apparat til dets tilsigtede formål for at undgå potentielle farer og skader. - Lad aldrig ledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på. - Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner, da det kan beskadige kaffemaskinen. - Undgå at røre ved kværnbladene i apparatet, især når apparatet er tilsluttet en stikkontakt. - Rør aldrig ved apparatets varme dele under betjening. - Tøm ikke vandtanken ved at vippe apparatet, da det kan beskadige apparatet. Tøm vandtanken ved at følge vejledningen for gennemskylning af apparatet (se 'Gennemskylning af apparatet'). - Skulle der opstå problemer, som du ikke kan afhjælpe vha. denne brugervejledning, bedes du kontakte det lokale Philips Kundecenter. Hvis du ikke kan løse problemet, skal du aflevere apparatet hos et autoriseret Philips-serviceværksted. Forsøg ikke at reparere apparatet selv, da din garanti ellers bliver ugyldig. Forsigtig - Stil aldrig apparatet på et varmt underlag, og sørg for, at netledningen ikke kommer i berøring med varme flader. Dansk 17 - Placer ikke apparatet i et skab, mens den er i brug. - Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår problemer under formaling eller brygning samt før rengøring af apparatet. - Både stik og stikkontakt skal holdes tørre. - Undlad at flytte eller løfte apparatet under brug. - Kanden er varm under og efter brygningen. Brug altid håndtaget, når du skal løfte kanden. - Brug aldrig kanden i en mikroovn. - Læg aldrig apparatet væk, før det er helt afkølet. Varmepladen og kaffekanden kan være varme. - Efter udpakningen af apparatet skal du kontrollere, at det er helt og ubeskadiget. Hvis du er i tvivl, bør du ikke bruge apparatet men kontakte dit lokale Philips Kundecenter. - Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder; såsom gårde, bed and breakfast-steder, personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser. Det kan også benyttes af gæster på hoteller og moteller. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Før apparatet tages i brug Indstilling af uret 1 2 3 4 5 6 7 Sæt stikket i en stikkontakt. Timeangivelsen blinker på displayet for at indikere, at du skal indstille klokkeslættet. Drej kontrolknappen for at indstille klokken. Timeangivelsen blinker (fig. 2). Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte timeangivelsen (fig. 3). Minutangivelsen begynder at blinke for at indikere, at du skal indstille antal minutter (fig. 4). Drej kontrolknappen for at indstille antal minutter (fig. 5). Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte antal minutter (fig. 6). Displayet viser klokkeslættet. Kaffemaskinen er nu klar til brug. Indstilling af automatisk slukketid Du kan vælge, hvor længe kaffen skal holdes varm efter brygning ved at indstille den tid, hvor apparatet automatisk skal slukke. Standardindstillingen for automatisk slukketid er 30 minutter. 18 Dansk Maksimumindstillingen for automatisk slukketid er 120 minutter. Følg nedenstående trin for at indstille den automatiske slukketid. 1 Kontrollér, at apparatet er slukket, og at stikket er sat i stikkontakten. 2 Tryk midt på kontrolknappen, indtil displayet begynder at blinke. 3 Drej kontrolknappen for at skrue tiden frem eller tilbage. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter, 3 er 30 minutter op til 12, der er 120 minutter. 4 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte den automatiske slukketid. Bemærk: Apparatet gemmer altid den sidste indstilling. Gennemskylning af apparatet Husk altid at gennemskylle kaffemaskinen før første brug ved at følge nedenstående trin. Advarsel: Hæld aldrig vand i beholderen til kaffebønner, da det kan beskadige kaffemaskinen. 1 Åbn låget til vandtanken. Fyld vandtanken med friskt, koldt vand op til markeringen (fig. 7) for 8 kopper. Forsigtig: Kom ikke kaffebønner eller formalet kaffe i vandtanken. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Luk låget til vandtanken. Sæt kanden i apparatet (fig. 8). Tryk på on/off-knappen (fig. 9). Displayet lyser, og apparatet bipper. Tryk på knappen (fig. 10) til valg af kaffestyrke. Drej kontrolknappen for at vælge indstillingen (fig. 11) til formaling af kaffe. Ikonet for formaling af kaffe begynder at blinke. Tryk endnu en gang midt på kontrolknappen for at bekræfte (fig. 12). Apparatet går i gang med gennemskylningen. Lad apparatet køre, indtil skylningen er afsluttet. Skylningen er afsluttet, når apparatet stopper med at bippe. Tøm kanden. Sluk for apparatet ved at trykke på on/off-knappen. Sådan bruges apparatet Påfyldning af vandtanken Der er angivelser for 2 til 10 kopper (275 ml til 1375 ml) på vandstandsruden. Du kan bruge disse angivelser til at afgøre, hvor meget vand du skal hælde i vandtanken. Reflektionen ændres fra lys til mørk for hver kop vand, der hældes i. 1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand (fig. 7). Bemærk: Fyld aldrig vandtanken til op over mærket for 10 kopper. Bemærk: Sørg for, at den mængde vand du hælder i vandtanken, svarer til antallet af kopper, du vil brygge. Kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Dansk 19 Brug af kaffebønner Advarsel: Sørg for, at låget til vandtanken altid er lukket, når du fylder kaffebønner i beholderen til kaffebønner. Ellers er der risiko for, at der falder kaffebønner ned i vandtanken, der tilstopper vandindtaget. 1 Åbn låget (fig. 13) til kaffebønnebeholderen. 2 Fyld kaffebønner i beholderen. Sørg for, at der er nok kaffebønner i beholderen til den mængde kaffe, du vil brygge (fig. 14). Bemærk: Sørg altid for, at bønnebeholderen er mindst halvt fuld. Advarsel: Brug ikke uristede eller karamelliserede bønner, der kan forårsage, at kværnen låser sig fast. Brug kaffebønner i stedet for espressobønner, idet espressobønner kan beskadige kværnen. 3 4 5 6 Åbn holderen til filterkurven (fig. 15). Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 16). Luk holderen til filterkurven. Drej på knappen til formalingsgrad for at vælge den ønskede type maling (fra fin til grov). Der er ni formalingsindstillinger (fig. 17). Tip: Med knappen for formalingsgrad kan du vælge mellem ni forskellige indstillinger. Ikonerne angiver tre forudvalgte optimale indstillinger, men du kan også vælge alle indstillinger mellem ikonerne. Vi anbefaler, at du eksperimenterer med de forskellige malingsindstillinger for at finde ud af, hvilken indstilling du foretrækker. 7 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 10). Ikonet for kaffebønner begynder at blinke. 8 Drej kontrolknappen for at vælge den ønskede kaffestyrke: 1 bønne for mild kaffe, 2 bønner for kaffe af mediumstyrke eller 3 bønner for stærk kaffe. 9 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte styrken (fig. 6). 10 Du vælger antallet af kopper ved at dreje kontrolknappen, indtil det ønskede antal kopper blinker på displayet (fig. 18). Bemærk: Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Hvis du vælger et antal kopper, der er mindre end den tilsvarende vandmængde, vil kaffen blive svagere. 11 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte antallet af kopper (fig. 6). 12 Tryk endnu en gang midt på kontrolknappen. Kaffemaskinen bipper, og begynder at male den ønskede mængde kaffebønner. Når bønnerne er malet, begynder maskinen at brygge kaffe. 13 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at bippe, inden du fjerner kanden. Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder. 14 Apparatet holder kaffen varm, indtil det slukkes automatisk. Hvis du ikke har brug for at få kaffen holdt varm, skal du trykke på on/off-knappen for at slukke apparatet. Brug af formalet kaffe Hvis du vil bruge formalet kaffe i stedet for kaffebønner, skal du følge nedenstående trin. 1 Åbn låget til vandtanken, og fyld vandtanken med den påkrævede mængde koldt vand (fig. 7). 2 Åbn holderen til filterkurven (fig. 15). 3 Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven. 4 Put formalet kaffe i papirfiltret eller i det permanente filter. 5 Luk holderen til filterkurven. 6 Sæt kanden i apparatet (fig. 8). 20 Dansk 7 Tryk på on/off-knappen (fig. 9). Displayet lyser. 8 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke (fig. 10). 9 Drej kontrolknappen for at vælge indstillingen til formaling af kaffe (fig. 11). Ikonet for formaling af kaffe lyser. 10 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte (fig. 6). 11 Tryk derefter midt på kontrolknappen igen for at starte brygningen (fig. 6). 12 Vent, indtil kaffemaskinen er stoppet med at bippe, inden du fjerner kanden. Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder. 13 Apparatet holder kaffen varm, indtil det slukker automatisk. Hvis du ikke har brug for at få kaffen holdt varm, skal du trykke på on/off-knappen for at slukke apparatet. Indstilling af timeren Timeren gør det muligt at indstille det tidspunkt, hvor brygningen skal starte. Sørg for, at alle trin i kaffebrygning med enten formalet kaffe eller kaffebønner er valgt, før du indstiller timeren. 1 Tryk på timer-knappen (fig. 19), og timerikonet vises på skærmen. Timetallet blinker for at indikere, at du skal indstille antal timer. 2 Drej på knappen for at indstille antal timer (fig. 20). 3 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte timeangivelsen (fig. 21). Minutangivelsen begynder at blinke for at indikere, at du skal indstille antal minutter. 4 Drej kontrolknappen for at indstille antal minutter (fig. 22). 5 Tryk midt på kontrolknappen for at bekræfte antal minutter og det indstillede klokkeslæt (fig. 21). Timeren er indstillet, og brygningen starter på det angivne tidspunkt. Bemærk: Hvis du vil annullere timeren, skal du blot trykke på timer-knappen igen, så timerikonet forsvinder fra displayet. Drypstop-funktion Drypstop-funktionen gør det muligt at fjerne kanden fra kaffemaskinen, inden bryggeprocessen er færdig. Når du fjerner kanden, stopper drypstop-funktionen kaffens løb ned i kanden. Bemærk: Brygningen stopper ikke, når du fjerner kanden. Hvis du ikke stiller kanden tilbage i apparatet inden for 20 sekunder, flyder filterkurven over. Rengøring og vedligeholdelse Rengøring efter hver brug Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker, ej heller skylles under vandhanen. 1 Tag stikket ud af stikkontakten. 2 Tør kaffemaskinens yderside af med en fugtig klud. 3 Rengør filterkurven og det permanente filter med varmt vand og lidt opvaskemiddel, eller vask dem i opvaskemaskinen. Dansk 21 Rengøring af kværnens tragt Vigtigt: Rengør kværnens tragt med en til to ugers mellemrum for at forhindre tilstopning med formalet kaffe. Dette gøres hurtigt og nemt på følgende måde. Bemærk: Sørg for, at kaffebønnebeholderen er tom, før du starter rengøringen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sluk for apparatet (fig. 23) ved at trykke på on/off-knappen. Åbn holderen til filterkurven (fig. 15). Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven (fig. 16). Luk holderen til filterkurven. Brug enden af rengøringsbørsten til kaffebønneslisken til at åbne låget over kværnens tragt (fig. 24) med. Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og hold den nede i 4 sekunder (fig. 25). Kværnen begynder at rengøre sig selv. Når kværnen er færdig med rengøringsprocessen, skal du bruge rengøringsbørsten til kaffebønneslisken til at børste rester af malet kaffe ned i den nederste del af tragten (fig. 26). De malede kafferester falder ned i filterkurven. Luk låget over kværnens tragt. Fjern papirfilteret eller det permanente filter med de malede kafferester. Afkalkning af kaffemaskine Afkalk kaffemaskinen, hvis der dannes meget damp, eller hvis bryggetiden øges. Det anbefales at afkalke kaffemaskinen hver anden måned. Brug kun hvid eddike til afkalkning, da andre produkter kan beskadige kaffemaskinen. Du kan finde flere oplysninger om afkalkning på www.philips.com/descalecoffeemaker. Advarsel: Brug aldrig eddike med et indhold af eddikesyre på 8 % eller mere, naturlig vineddike eller afkalkningsmidler i pulver- eller tabletform til at afkalke apparatet, da dette kan medføre skader. 1 Åbn låget til vandtanken. 2 Fyld vandtanken op til markeringen for 10 kopper med hvid eddike (4 % eddikesyre). 3 Sæt et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven, og luk holderen til filterkurven. 4 Sæt den tomme kande i apparatet. 5 Sæt stikket i en stikkontakt. 6 Tænd apparatet (fig. 9) ved at trykke på on/off-knappen. Displayet lyser. 7 Tryk på knappen til valg af kaffestyrke, og drej kontrolknappen for at vælge indstillingen (fig. 11) til formaling af kaffe. 8 Tryk to gange midt på kontrolknappen for at bekræfte, og start brygningen. 9 Vent, indtil halvdelen af eddiken er løbet ned i kanden. Tryk derefter på on/off-knappen for at afbryde brygningen. Lad eddiken virke i mindst 15 minutter. 10 Tryk på on/off-knappen for at tænde for kaffemaskinen igen. 11 Tryk to gange midt på kontrolknappen for at lade apparatet gennemføre brygningen (fig. 12). 12 Tøm kanden, og fjern papirfilteret eller det permanente filter med kalkrester. 13 Fyld vandtanken med friskt, koldt vand, og tryk to gange midt på kontrolknappen for at lade apparatet gennemføre endnu en brygning (fig. 12). Lad kaffemaskinen gennemføre hele brygningen, og tøm derefter kanden. 22 Dansk Bemærk: Hvis det er nødvendigt, skal du gentage trin 14, indtil det vand, der kommer ud af apparatet, ikke længere smager eller lugter af eddike. 14 Rengør filterkurven og kanden med varmt vand med opvaskemiddel. 15 Tryk på on/off-knappen foran på apparatet for at slukke for apparatet (fig. 23). Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.philips.com/parts-and-accessories eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i den internationale garantifolder). Genanvendelse - Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU) (fig. 27). - Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. Fejlfinding Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at se en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Problem Løsning Apparatet fungerer ikke. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på on/off-knappen for at tænde for apparatet. Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding. Fyld vandtanken med vand. Luk låget over kværnens tragt. Kværnen fungerer ikke korrekt. Kontrollér, at du ikke har valgt formalet kaffe. Hvis symbolet for formalet kaffe vises på displayet, har du valgt formalet kaffe. Rengør kværnens tragt ved at følge vejledningen. Når jeg bruger kværnen, smager kaffen for svagt. Sørg for, at det antal kopper, du har valgt, passer med mængden af vand i vandtanken. Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Brug knappen til valg af kaffestyrke til at indstille kaffens styrke til "strong" (stærk). Brug kaffebønner med en stærkere blanding eller smag. Dansk Når jeg bruger formalet kaffe, er kaffens styrke for svag. 23 Sørg for, at mængden af formalet kaffe i filteret, passer med mængden af vand i vandtanken. Husk, at kaffemaskinen bruger alt vandet i vandtanken. Brug en stærkere formalet kaffeblanding eller en formalet kaffe med en stærkere smag. For at øge kaffens styrke, skal du øge mængden af formalet kaffe eller reducere mængden af vand. Filteret flyder over, når jeg fjerner kanden fra apparatet, mens det brygger kaffe. Hvis du fjerner kanden i mere end 20 sekunder under brygningen, får drypstoppet filterkurven til at løbe over. Du skal også være opmærksom på, at kaffen først opnår sin fulde smag ved afslutningen af brygningen. Vi anbefaler derfor, at du ikke tager kanden ud og skænker kaffen op, inden brygningen er helt færdig. Apparatet fortsætter med at dryppe et stykke tid efter endt brygning. Dråbedannelsen skyldes kondensering af damp. Det er helt normalt, at apparatet drypper et stykke tid. Hvis apparatet ikke stopper med at dryppe, kan drypstop-funktionen være tilstoppet. Rengør drypstoppet ved at åbne holderen til filterkurven, og tag filterkurven ud. Skyl filterkurven og drypstoppet under vandhanen. Kaffen er ikke varm nok. Kaffen i kanden bliver hurtigere kold, hvis du kun brygger få kopper kaffe. Kaffen holder sig varm i længere tid, hvis du brygger ti kopper, der svarer til en fuld kande. Afkalk apparatet (se 'Afkalkning af kaffemaskine'). Apparatet starter ikke rengøring af kværnens tragt. Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten. Åbn låget til kværnens tragt, inden du holder knappen til valg af kaffestyrke nede i 4 sekunder. Tryk og hold knappen til valg af kaffestyrke nede i 4 sekunder, indtil kværnen begynder at rengøre sig selv. Apparatet virker, men udsender en biplyd. Kontrollér, om låget til kværnens tragt er lukket ordentligt. Det virker som om, at kaffebønnerne hurtigt opbruges. For at kunne brygge en perfekt kop kaffe skal der fyldes en vis mængde formalet kaffe på kaffemaskinen. Den mængde kaffebønner, som kaffemaskinen bruger for at opnå den optimal mængde malet kaffe pr. kop, er normal. Timeren fungerer ikke. Sørg for at fuldføre alle trin i kaffebrygningen med kaffebønner eller formalet kaffe, før du indstiller timeren. 24 Español Introducción Gracias por adquirir Philips. Para registrar su nuevo producto, visite www.philips.com/grindbrew. En este sitio web, también puede encontrar vídeos útiles, deliciosas recetas, preguntas más frecuentes y obtener asistencia. Descripción general (fig. 1) 1 Cesta del filtro 2 Antigoteo 3 Soporte de la cesta del filtro 4 Indicador de nivel de agua 5 Tapa del depósito de agua 6 Tapa del contenedor de granos 7 Botón de grado 8 Contenedor de granos de café 9 Tapa de la tolva del molinillo 10 Cierre de la tapa de la tolva del molinillo 11 Entrada de agua 12 Pantalla 13 Icono de café molido 14 Número de tazas 15 Icono de taza de café 16 Icono de selección de intensidad de los granos de café 17 Botón de selección de intensidad 18 Botón del temporizador 19 Rueda de control 20 Indicación de tiempo 21 Icono del temporizador 22 Botón de encendido/apagado 23 Tapa de la jarra de cristal 24 Jarra de cristal 25 Cepillo de la tolva de granos de café Importante Peligro - No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo. Advertencia - Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. - No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están dañados. Español Español 25 - Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips con el fin de evitar situaciones de peligro. - Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra. - Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. - No permita que los niños jueguen con el aparato. - Utilice este aparato exclusivamente para la finalidad a la que está destinado a fin de evitar posibles riesgos o lesiones. - No deje que el cable de red cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato. - No vierta agua en el contenedor de granos, ya que dañará el aparato. - No toque el mecanismo de molido del aparato, especialmente cuando este esté conectado a una toma de corriente. - No toque las superficies calientes del aparato cuando éste esté en funcionamiento. - No vacíe el depósito de agua del aparato inclinándolo, ya que esto puede dañar el aparato. Para vaciar el aparato, siga las instrucciones de limpieza (consulte 'Limpieza del aparato antes de usarlo'). 26 Español - Si se produce algún problema que no pueda resolver con la ayuda de este manual de usuario, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Si el problema no se pudiera solucionar, lleve el aparato a un centro de servicio autorizado por Philips para su revisión o reparación. No intente repararlo usted mismo; de lo contrario, la garantía quedaría anulada. Precaución - No coloque el aparato sobre superficies calientes y evite que el cable entre en contacto con superficies calientes. - No coloque el aparato en un armario durante el uso. - Desenchufe el aparato antes de limpiarlo, así como si se produce algún problema durante el molido o la preparación de café. - Mantenga secos el enchufe y la toma de corriente. - No levante ni mueva el aparato mientras esté en funcionamiento. - La jarra está caliente mientras se prepara el café y tras su preparación. Sujete siempre la jarra por el asa. - No utilice nunca la jarra en un horno microondas. - Espere a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. La placa caliente y la jarra de café podrían estar calientes. - Cuando haya desembalado el aparato, asegúrese de que no le falte ninguna pieza y no presente desperfectos. En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. - Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo. Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Español 27 Antes de utilizarlo por primera vez Ajuste del reloj 1 2 3 4 5 6 7 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente. La indicación de tiempo parpadea en la pantalla para indicar que debe ajustar la hora del reloj. Gire la rueda de control para ajustar la hora. La indicación de hora parpadea (Fig. 2). Pulse el centro del botón de control para confirmar la hora (Fig. 3). La indicación de minutos comienza a parpadear para indicar que debe ajustar los minutos (Fig. 4). Gire la rueda de control para ajustar los minutos (Fig. 5). Pulse el centro de la rueda de control para confirmar los minutos (Fig. 6). La pantalla muestra la hora del reloj que se ha ajustado. La cafetera estará entonces lista para usar. Configuración del tiempo de apagado automático Puede elegir durante cuánto tiempo desea que el café se mantenga caliente después de su preparación configurando el periodo tras el cual el aparato se apagará automáticamente. El tiempo de apagado automático predeterminado es de 30 minutos. El tiempo de apagado automático máximo es de 120 minutos. Para ajustar el tiempo de apagado automático, siga los pasos que se indican a continuación. 1 Asegúrese de que el aparato esté apagado, pero que esté enchufado a la toma de corriente. 2 Pulse el centro del botón de control hasta que la pantalla empiece a parpadear. 3 Gire la rueda de control para aumentar o disminuir el tiempo. 1 equivale a 10 minutos; 2 a 20 minutos, 3 a 30 minutos y así sucesivamente hasta 12, que equivale a 120 minutos. 4 Pulse el centro del botón de control para confirmar el tiempo de apagado automático. Nota: El aparato guarda siempre el último parámetro. Limpieza del aparato antes de usarlo Limpie siempre la cafetera antes del primer uso como se indica a continuación. Advertencia: No vierta agua en el contenedor de granos, ya que dañará la cafetera. 1 Abra la tapa del depósito de agua. Llene el depósito con agua fría hasta la indicación de ocho tazas (Fig. 7). Precaución: No meta café molido ni granos de café en el depósito de agua. 2 3 4 5 6 Cierre la tapa del depósito de agua. Coloque la jarra en el aparato (Fig. 8). Pulse el botón (Fig. 9) de encendido/apagado. La pantalla se ilumina y el aparato emite un pitido. Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 10). Gire la rueda de control para seleccionar el ajuste de café molido (Fig. 11). El icono de café molido empezará a parpadear. 7 Pulse el centro de la rueda de control dos veces para confirmar (Fig. 12). El aparato empezará el proceso de limpieza. 8 Deje el aparato funcionando hasta que termine el proceso de limpieza. Terminará cuando el aparato deje de pitar. 9 Vacíe la jarra. 28 Español 10 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. Uso del aparato Llenado del depósito de agua Hay indicadores para 2 a 10 tazas (275 ml a 1375 ml) en la ventana de nivel de agua. Puede utilizar estos indicadores para determinar hasta qué punto debe llenar el depósito de agua. El reflejo cambia de claro a oscuro para cada taza de agua que añada. 1 Abra la tapa del depósito de agua y llénelo con la cantidad necesaria de agua fría (Fig. 7). Nota: No llene el depósito de agua más allá del indicador de diez tazas. Nota: Asegúrese de que la cantidad de agua que vierta en el depósito se corresponda con el número de tazas que desea preparar. La cafetera utiliza toda el agua del depósito. Uso de los granos de café Advertencia: Mantenga cerrada la tapa del depósito de agua en todo momento cuando llene el contenedor de granos de café. De lo contrario, podrían caer granos de café en el depósito de agua y bloquear la entrada. 1 Abra la tapa del contenedor de granos de café (Fig. 13). 2 Llene el contenedor de granos de café. Asegúrese de que haya suficientes granos de café en el contenedor para la cantidad de café que desea preparar (Fig. 14). Nota: Asegúrese siempre de que el contenedor de granos de café esté por lo menos medio lleno. Advertencia: Para evitar que el molinillo se atasque, no use granos caramelizados ni sin tostar. Utilice granos de café en vez de café expreso en granos, ya que los granos de café expreso podrían dañar el molinillo. 3 4 5 6 Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 15). Coloque un filtro de papel (tipo 1 × 4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro (Fig. 16). Cierre el soporte de la cesta del filtro. Gire el botón de grado para seleccionar, de fino a grueso, el tipo de molido deseado. Hay nueve ajustes de molido (Fig. 17). Consejo: El botón de grado le permite elegir entre nueve posiciones distintas. Los iconos indican tres ajustes óptimos preseleccionados, pero puede elegir cualquier posición intermedia. Le aconsejamos que experimente con los distintos ajustes de molido para descubrir el que prefiere. 7 Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 10). Los iconos de los granos de café empezarán a parpadear. 8 Gire la rueda de control para seleccionar la intensidad que desea para el café: Un grano para un café suave, dos granos para una intensidad media-alta o tres granos para un café fuerte. 9 Pulse el centro del botón de control para confirmar la intensidad (Fig. 6). 10 Para seleccionar el número de tazas, gire la rueda de control hasta que el número deseado parpadee en la pantalla (Fig. 18). Nota: Tenga en cuenta que la cafetera utiliza toda el agua del depósito. Si selecciona un número de tazas inferior a la cantidad de agua, el café será menos intenso de lo previsto. 11 Pulse el centro del botón de control para confirmar el número de tazas (Fig. 6). Español 29 12 Pulse otra vez el centro de la rueda de control. El aparato pitará y empezará a moler la cantidad necesaria de granos de café. Una vez terminada la molienda, el aparato empezará a preparar el café 13 Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra. Nota: Tras su preparación, el café goteará desde la cesta del filtro durante varios segundos. 14 El aparato mantendrá el café caliente hasta que se apague automáticamente. Si no necesita que el café se mantenga caliente, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. Uso de café molido previamente Si desea usar café molido en vez de granos de café, siga los siguientes pasos. 1 Abra la tapa del depósito de agua y llénelo con la cantidad necesaria de agua fría (Fig. 7). 2 Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 15). 3 Coloque un filtro de papel (tipo 1 × 4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro. 4 Coloque café molido en el filtro de papel o en el filtro permanente. 5 Cierre el soporte de la cesta del filtro. 6 Coloque la jarra en el aparato (Fig. 8). 7 Pulse el botón de encendido/apagado (Fig. 9). La pantalla se ilumina. 8 Pulse el botón de selección de intensidad (Fig. 10). 9 Gire la rueda de control para seleccionar el ajuste de café molido (Fig. 11). El icono de café molido se iluminará. 10 Pulse el centro del botón de control para confirmar (Fig. 6). 11 Acto seguido, pulse otra vez el centro de la rueda de control para iniciar el proceso de preparación del café (Fig. 6). 12 Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra. Nota: Tras su preparación, el café goteará desde la cesta del filtro durante varios segundos. 13 El aparato mantendrá el café caliente hasta que se apague automáticamente. Si no necesita que el café se mantenga caliente, pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato. Programación del temporizador El temporizador permite programar la hora a la que desea iniciar el proceso de preparación. Asegúrese de que se han seguido todos los pasos de preparación del café, ya sea café molido o en grano, antes de ajustar el temporizador. 1 Pulse el botón del temporizador (Fig. 19) y se mostrará el icono del temporizador en la pantalla. La indicación de hora parpadea para que ajuste la hora. 2 Gire la rueda para ajustar la hora (Fig. 20). 3 Pulse el centro de la rueda de control para confirmar la hora (Fig. 21). La indicación de minutos comienza a parpadear para indicar que debe ajustar los minutos. 4 Gire la rueda de control para ajustar los minutos (Fig. 22). 5 Pulse el centro de la rueda para confirmar los minutos y la hora establecida (Fig. 21). El temporizador está ajustado y el proceso de preparación del café comenzará a la hora establecida. Nota: Para cancelar el temporizador, basta con pulsar de nuevo el botón del temporizador y el icono de temporizador desaparecerá de la pantalla. 30 Español Función antigoteo La función antigoteo le permite retirar la jarra de la cafetera antes de que finalice el proceso de preparación del café. Cuando retira la jarra, la función antigoteo detiene la salida de café en la jarra. Nota: El proceso de preparación del café no se detiene cuando retira la jarra. Si no vuelve a colocar la jarra en el aparato a los 20 segundos, la cesta del filtro rebosará. Limpieza y mantenimiento Limpieza después de cada uso No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo. 1 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 2 Limpie la parte exterior de la cafetera con un paño húmedo. 3 Limpie la cesta del filtro y el filtro permanente con agua caliente y algo de detergente líquido o lávelos en el lavavajillas. Limpieza de la tolva del molinillo Importante: Limpie la tolva del molinillo cada semana o cada dos semanas para evitar que se atasque con café molido. Para ello, basta con seguir los pasos rápidos y sencillos que se indican a continuación. Nota: Asegúrese de que el contenedor de granos de café está vacío antes de comenzar con el procedimiento de limpieza. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el aparato (Fig. 23). Abra el soporte de la cesta del filtro (Fig. 15). Coloque un filtro de papel (tipo 1 × 4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro (Fig. 16). Cierre el soporte de la cesta del filtro. Utilice el extremo del cepillo de la tolva de granos de café para abrir la tapa de la tolva molinillo (Fig. 24). Mantenga pulsado el botón de selección de intensidad durante 4 segundos (Fig. 25). El molinillo comienza a limpiarse. Cuando el molinillo termine de limpiarse, utilice el cepillo de la tolva de granos de café para eliminar los restos de café molido de la parte inferior de la tolva (Fig. 26). Los restos de café molido caerán en la cesta del filtro. Cierre la tapa de la tolva del molinillo. Quite el filtro de papel o el filtro permanente con los restos de café molido. Eliminación de los depósitos de cal de la cafetera Elimine los depósitos de cal de la cafetera si observa que emite demasiado vapor o si aumenta el tiempo de preparación del café. Es aconsejable eliminar los depósitos de cal de la cafetera cada dos meses. Utilice solo vinagre blanco para eliminar los depósitos de cal, ya que otros productos podrían dañar la cafetera. Para obtener más información sobre la eliminación de depósitos de cal, consulte www.philips.com/descale-coffeemaker. Español 31 Advertencia: No utilice nunca vinagre con un 8 % de ácido acético o más, vinagre natural, desincrustantes en polvo o en tabletas para eliminar la cal del aparato, ya que podría dañarlo. 1 Abra la tapa del depósito de agua. 2 Llene el depósito de agua con vinagre blanco (4 % de ácido acético) hasta la indicación de 10 tazas. 3 Coloque un filtro de papel (tipo 1 × 4 o del n.º 4) o el filtro permanente en la cesta del filtro y cierre el soporte de la cesta del filtro. 4 Coloque la jarra vacía en el aparato. 5 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente. 6 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato (Fig. 9). La pantalla se ilumina. 7 Pulse el botón de selección de intensidad y gire la rueda de control para elegir el ajuste de café molido (Fig. 11). 8 Pulse dos veces el centro de la rueda de control para confirmar e iniciar el proceso de preparación del café. 9 Espere a que la mitad del vinagre haya fluido hacia la jarra. Luego, pulse el botón de encendido/apagado para interrumpir el proceso de preparación del café. Deje que el vinagre actúe durante al menos 15 minutos. 10 Pulse el botón de encendido/apagado para volver a encender la cafetera. 11 Pulse el centro de la rueda de control dos veces para que el aparato complete el proceso de preparación (Fig. 12). 12 Vacíe la jarra y quite el filtro de papel o el filtro permanente con los residuos de cal. 13 Llene el depósito de agua con agua fría y pulse el centro de la rueda de control dos veces para comenzar otro proceso de preparación (Fig. 12). Deje que la cafetera termine el proceso de preparación del café y vacíe la jarra. Nota: Si es necesario, repita el paso 14 hasta que el agua que sale del aparato ya no sepa ni huela a vinagre. 14 Limpie la cesta del filtro y la jarra con agua caliente y algo de detergente líquido. 15 Pulse el botón de encendido/apagado de la parte delantera del aparato para apagarlo (Fig. 23). Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Solicitud de accesorios Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional). Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE) (Fig. 27). - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. 32 Español Resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país. Problema Solución El aparato no funciona. Conecte el enchufe a la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. Compruebe que el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de red local. Llene el depósito de agua. Cierre la tapa de la tolva del molinillo. El molinillo no funciona o no funciona correctamente. Compruebe que no haya seleccionado café molido. Si se ve el símbolo de café molido en la pantalla, significa que ha seleccionado café molido. Limpie la tolva del molinillo según las instrucciones. Cuando utilizo el molinillo, Asegúrese de que el número de tazas que haya seleccionado se el café es demasiado flojo. corresponda con la cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta que la cafetera utiliza toda el agua del depósito. Utilice el botón de selección de intensidad para que el café sea 'intenso'. Utilice granos de café de una mezcla o sabor más fuertes. Cuando utilizo café molido previamente, el café es demasiado flojo. Asegúrese de que la cantidad de café molido del filtro se corresponda con la cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta que el aparato utiliza toda el agua del depósito. Utilice café molido de una mezcla o un sabor más intensos. Para aumentar la intensidad de café, aumente la cantidad de café molido o disminuya la cantidad de agua. El café rebosa por el filtro cuando retiro la jarra del aparato mientras se está preparando el café. Si retira la jarra durante más de 20 segundos durante el proceso de preparación del café, la función antigoteo hará que la cesta del filtro rebose. Asimismo, tenga cuenta que el café no adquirirá todo su sabor hasta que el proceso de preparación no haya concluido. Por lo tanto, es recomendable que no retire la jarra y sirva el café hasta que el proceso de preparación no haya concluido. El aparato seguirá goteando durante bastante tiempo después de finalizar el proceso de preparación del café. El goteo se debe a la condensación del vapor. Es completamente normal que el aparato gotee durante un rato. Si el goteo no cesa, el sistema antigoteo podría estar obstruido. Para limpiar el sistema antigoteo, abra el soporte de la cesta del filtro y extraiga la cesta. Enjuague la cesta del filtro y el sistema antigoteo bajo el grifo. Español El café no está lo suficientemente caliente. 33 El café de la jarra se enfría más rápido si prepara solo unas pocas tazas. El café se mantendrá caliente durante más tiempo si prepara 10 tazas (es decir, una jarra entera). Elimine los depósitos de cal del aparato (consulte 'Eliminación de los depósitos de cal de la cafetera'). El aparato no inicia la limpieza de la tolva del molinillo. Compruebe que el aparato está enchufado. Abra la tapa de la tolva del molinillo y luego mantenga pulsado el botón de selección de intensidad del café durante 4 segundos. Mantenga pulsado el botón de selección de intensidad durante 4 segundos hasta que el molinillo empiece a limpiarse. El aparato funciona, pero emite un pitido. Compruebe si la tapa de la tolva de la picadora está correctamente cerrada. Los granos de café se Para preparar una taza de café perfecta, el aparato necesita una consumen con demasiada cantidad determinada de café molido. La cantidad de granos de café rapidez. que utiliza el aparato para obtener la cantidad óptima de café molido por taza es normal. El temporizador no funciona. Asegúrese de terminar todos los pasos para preparar el café, en grano o molido, antes de ajustar el temporizador. 34 Français Introduction Nous vous remercions pour votre achat d'un produit Philips. Pour enregistrer votre nouveau produit, rendez-vous sur le site www.philips.com/grindbrew. Sur ce site Web, vous pouvez également trouver des vidéos pratiques, de délicieuses recettes, une foire aux questions, et bénéficier d'une assistance. Description générale (fig. 1) 1 Porte-filtre 2 Système stop-goutte 3 Support pour porte-filtre 4 Indicateur de niveau d’eau 5 Couvercle du réservoir d’eau 6 Couvercle du bac à grains de café 7 Sélecteur de mouture 8 Bac à grains 9 Couvercle de l’entonnoir du moulin 10 Verrou du couvercle de l’entonnoir du moulin 11 Orifice de remplissage d’eau 12 Afficheur 13 Icône de mouture du café 14 Nombre de tasses 15 Icône de tasse à café 16 Icône de sélection de l’intensité 17 Bouton de sélection de l’intensité 18 Bouton du programmateur 19 Bouton de commande 20 Indicateur de l’heure 21 Icône du minuteur 22 Bouton marche/arrêt 23 Couvercle de la verseuse en verre 24 Verseuse en verre 25 Brosse de nettoyage du bac à grains Important Danger - Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet. Avertissement - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. - N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. Français Français 35 - Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. - Branchez l'appareil sur une prise murale mise à la terre. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. - Pour éviter tout risque ou blessure, n'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. - Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé. - Ne versez jamais d’eau dans le réservoir à grains, car vous risqueriez d’endommager l’appareil. - Ne touchez pas aux meules de l’appareil, surtout lorsque ce dernier est branché. - Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil pendant son fonctionnement. - Ne videz pas le réservoir d’eau en inclinant l’appareil, vous risqueriez d’endommager ce dernier. Pour vider l’appareil, suivez les instructions de rinçage (voir 'Rinçage de l’appareil'). - Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l’aide de ce mode d’emploi, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Si le problème persiste, confiez votre appareil à un Centre Service Agréé Philips pour vérification ou réparation. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même, toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie. 36 Français Attention - Ne posez jamais l’appareil sur une surface chaude et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. - Ne placez pas l'appareil dans une armoire pendant son utilisation. - Débranchez toujours l’appareil en cas de problème lors de son fonctionnement et avant de le nettoyer. - Ne mouillez pas le cordon d’alimentation et la prise secteur. - Ne soulevez pas et ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation. - La verseuse devient très chaude pendant et après la préparation du café Tenez-la toujours par la poignée. - Ne mettez jamais la verseuse au four à micro-ondes. - Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger. La plaque chauffante et la verseuse risquent d’être encore brûlantes. - Une fois l’appareil déballé, vérifiez qu’il n’est pas endommagé et qu’il ne manque aucune pièce. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. - Cet appareil est destiné à un usage domestique ou assimilé : utilisation dans des gîtes, chambres d'hôtes, cuisines destinées aux employés dans les magasins, les entreprises et autres environnements de travail, ou utilisation par les clients d'hôtels, d'auberges ou d'autres résidences hôtelières. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Avant la première utilisation Réglage de l’horloge 1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. L’indicateur de l’horloge de l’afficheur clignote pour vous signaler que vous devez régler l’horloge. 2 Tournez le bouton de commande pour régler l’horloge. L’indicateur d’heure clignote (Fig. 2). 3 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer l’heure (Fig. 3). Français 4 5 6 7 37 Les minutes commencent à clignoter pour indiquer que vous devez régler les minutes (Fig. 4). Tournez le bouton de commande pour régler les minutes (Fig. 5). Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer les minutes (Fig. 6). L’heure définie apparaît sur l’afficheur. La cafetière est prête à l’emploi. Réglage de la durée avant arrêt automatique Vous pouvez choisir la durée pendant laquelle vous souhaitez que votre appareil reste allumé afin de garder votre café chaud après sa préparation. La durée par défaut avant arrêt automatique est de 30 minutes. La durée maximale avant arrêt automatique est de 120 minutes. Pour régler la durée avant arrêt automatique, suivez les instructions ci-dessous. 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint, mais que le cordon d’alimentation est branché sur la prise murale. 2 Appuyez au centre du bouton de commande jusqu’à ce que l’afficheur commence à clignoter. 3 Tournez le bouton de commande pour augmenter ou diminuer la durée. 1 correspond à 10 minutes, 2 correspond à 20 minutes, 3 correspond à 30 minutes, et ainsi de suite jusqu’à 12, qui correspond à 120 minutes. 4 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer la durée avant arrêt automatique. Remarque : L’appareil enregistre toujours le dernier réglage sélectionné. Rinçage de l’appareil Rincez toujours la machine à café une fois avant la première utilisation, comme indiqué ci-dessous. Avertissement : Ne versez jamais d'eau dans le réservoir à grains, car vous risqueriez d'endommager la machine à café. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide, jusqu’à l’indication correspondant à 8 tasses (Fig. 7). Attention : Ne versez pas de café moulu ni de grains de café dans le réservoir d’eau. 2 Fermez le couvercle du réservoir d’eau. 3 Placez la verseuse dans l’appareil (Fig. 8). 4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Fig. 9). L’afficheur s’allume et l’appareil émet un signal sonore. 5 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité (Fig. 10). 6 Tournez le bouton de commande pour choisir le niveau de mouture (Fig. 11). L’icône de mouture du café commence à clignoter. 7 Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour confirmer (Fig. 12). L’appareil commence le processus de rinçage. 8 Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le processus de rinçage soit terminé. Il est terminé lorsque l’appareil cesse d’émettre le signal sonore. 9 Videz la verseuse. 10 Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt. 38 Français Utilisation de l'appareil Remplissage du réservoir d’eau L'indicateur du niveau d'eau comporte des repères pour 2 à 10 tasses (275 ml à 1 375 ml). Vous pouvez les utiliser pour déterminer la quantité d’eau à mettre dans le réservoir. Le reflet passe de clair à foncé par tasse d’eau ajoutée. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise (Fig. 7). Remarque : Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-delà de l’indication correspondant à 10 tasses. Remarque : Assurez-vous que la quantité d’eau que vous avez versée dans le réservoir d’eau correspond au nombre de tasses que vous voulez préparer. La cafetière utilise toute l’eau du réservoir d’eau. Utilisation avec des grains de café Avertissement : Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau soit toujours fermé lorsque vous remplissez le bac à grains. Dans le cas contraire, les grains de café risquent de tomber dans le réservoir d’eau et de bloquer l’orifice de remplissage. 1 Ouvrez le couvercle du bac à grains de café (Fig. 13). 2 Remplissez le bac de grains de café. Assurez-vous que le bac contient assez de grains pour la quantité de café que vous voulez préparer (Fig. 14). Remarque : Vérifiez à chaque utilisation que le bac à grains est au moins à moitié rempli. Avertissement : N’utilisez pas de grains de café caramélisés ou non torréfiés, cela risquerait d’entraver le bon fonctionnement du moulin. Utilisez des grains de café au lieu de grains de café expresso, car ces derniers risquent d’endommager le moulin à café. 3 4 5 6 Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 15). Placez un filtre en papier (1x4 ou n° 4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre (Fig. 16). Fermez le support du porte-filtre. Tournez le sélecteur de mouture pour sélectionner le type de mouture souhaité (de fin à épais). L’appareil propose neuf niveaux de moutures (Fig. 17). Conseil : Le sélecteur de mouture vous permet de choisir entre neuf moutures différentes. Les icônes indiquent les trois moutures optimales, mais vous pouvez choisir une mouture intermédiaire. Nous vous conseillons d’essayer différents niveaux de mouture pour trouver celui que vous préférez. 7 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité (Fig. 10). Les icônes de grain de café commencent à clignoter. 8 Tournez le bouton de commande pour sélectionner l’intensité du café souhaitée : 1 grain pour du café doux, 2 grains pour du café moyennement fort ou 3 grains pour du café fort. 9 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer l’intensité (Fig. 6). 10 Pour sélectionner le nombre de tasses, tournez le bouton de commande jusqu’à ce que le nombre de tasses souhaité clignote sur l’afficheur (Fig. 18). Remarque : Notez que la cafetière utilise toute l’eau du réservoir d’eau. Si vous sélectionnez un nombre de tasses inférieur à la quantité d’eau, le café sera plus doux que prévu. Français 39 11 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer le nombre de tasses (Fig. 6). 12 Appuyez à nouveau au centre du bouton de commande. L’appareil émet un signal sonore et commence à moudre la quantité requise de grains de café. Lorsque le café est moulu, la préparation du café commence. 13 Attendez que le signal sonore émis par la cafetière cesse avant de retirer la verseuse. Remarque : Une fois la préparation terminée, le café continue de s’écouler du porte-filtre pendant quelques secondes. 14 L’appareil garde votre café chaud jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement. Si vous n’avez pas besoin que votre cafetière garde votre café chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Utilisation avec du café moulu Si vous souhaitez utiliser du café moulu et non des grains de café, suivez les instructions ci-dessous. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau et remplissez le réservoir avec la quantité d’eau froide requise (Fig. 7). 2 Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 15). 3 Placez un filtre en papier (1x4 ou n° 4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre. 4 Versez le café moulu dans le filtre en papier ou le filtre permanent. 5 Fermez le support du porte-filtre. 6 Placez la verseuse dans l’appareil (Fig. 8). 7 Appuyez sur le bouton marche/arrêt (Fig. 9). L’afficheur s’allume. 8 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité (Fig. 10). 9 Tournez le bouton de commande pour choisir le niveau de mouture (Fig. 11). L’icône de mouture du café s’allume. 10 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer (Fig. 6). 11 Puis, appuyez à nouveau au centre du bouton de commande pour commencer la préparation du café (Fig. 6). 12 Attendez que le signal sonore émis par la cafetière cesse avant de retirer la verseuse. Remarque : Une fois la préparation terminée, le café continue de s’écouler du porte-filtre pendant quelques secondes. 13 L’appareil garde votre café chaud jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement. Si vous n’avez pas besoin que votre cafetière garde votre café chaud, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil. Réglage du minuteur Le minuteur vous permet de programmer l’heure à laquelle vous souhaitez que le cycle de préparation du café débute. Que vous utilisiez du café moulu ou du café en grains, assurez-vous d’effectuer toutes les étapes de préparation du café avant de régler le minuteur. 1 Appuyez sur le bouton du minuteur (Fig. 19) et l’icône du minuteur apparaîtra sur l’afficheur. L’indicateur d’heure clignote pour indiquer que vous devez régler l’heure. 2 Tournez le bouton pour régler l’heure (Fig. 20). 3 Appuyez au centre du bouton de commande pour confirmer l’heure (Fig. 21). Les minutes commencent à clignoter pour indiquer que vous devez régler les minutes. 4 Tournez le bouton de commande pour régler les minutes (Fig. 22). 5 Appuyez au centre du bouton pour confirmer les minutes et l’heure (Fig. 21). Le minuteur est maintenant réglé et le cycle de préparation commencera à l’heure programmée. 40 Français Remarque : Pour annuler le minuteur, il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton du minuteur et l’icône du minuteur disparaîtra de l’afficheur. Fonction stop-goutte La fonction stop-goutte vous permet de retirer la verseuse de la cafetière avant que le cycle de préparation ne soit fini. Lorsque vous retirez la verseuse, le système stop-goutte empêche le café de s’écouler. Remarque : Le cycle de préparation ne s’arrête pas lorsque vous retirez la verseuse. Si vous n’avez pas remis la verseuse dans l’appareil au bout de 20 secondes, le porte-filtre déborde. Nettoyage et entretien Nettoyage après chaque utilisation Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet. 1 Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. 2 Essuyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide. 3 Nettoyez le porte-filtre et le filtre permanent à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Nettoyage de l’entonnoir du moulin Important : Nettoyez l’entonnoir du moulin toutes les 1 à 2 semaines pour éviter toute accumulation de café moulu. Pour nettoyer l’entonnoir facilement et rapidement, suivez les instructions cidessous. Remarque : Assurez-vous que le bac à grains de café est vide avant de commencer la procédure de nettoyage. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton marche/arrêt (Fig. 23). Ouvrez le support pour porte-filtre (Fig. 15). Placez un filtre en papier (1x4 ou n° 4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre (Fig. 16). Fermez le support du porte-filtre. Utilisez l’extrémité de la brosse de nettoyage du bac à grains pour ouvrir le couvercle de l’entonnoir du moulin (Fig. 24). Maintenez le bouton de sélection d’intensité enfoncé pendant 4 secondes (Fig. 25). Le nettoyage du moulin commence. Lorsque le nettoyage du moulin est terminé, utilisez la brosse de nettoyage du bac à grains pour faire tomber les résidus de café moulu dans la partie basse de l’entonnoir (Fig. 26). Les résidus de café moulu tombent dans le porte-filtre. Fermez le couvercle de l’entonnoir du moulin. Enlevez le filtre en papier ou le filtre permanent et les résidus de café moulu. Français 41 Détartrage de la machine à café En cas d’émission excessive de vapeur ou d’augmentation du temps de préparation du café, procédez à des détartrages plus fréquents. Il est conseillé de détartrer la cafetière tous les deux mois. Utilisez uniquement du vinaigre blanc pour détartrer, car les autres produits risquent d’endommager la cafetière. Pour obtenir plus d’informations sur le détartrage, consultez le site www.philips.com/descale-coffeemaker. Avertissement : Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de vinaigre à teneur en acide acétique supérieure ou égale à 8 %, de vinaigre naturel, de détartrant en poudre ou en tablette pour détartrer l'appareil. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à l’indication correspondant à 10 tasses avec du vinaigre blanc (4 % d’acide acétique). 3 Placez un filtre en papier (1 x 4 ou n° 4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre, puis fermez le support pour porte-filtre. 4 Placez la verseuse vide dans l’appareil. 5 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 6 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. L’afficheur s’allume. 7 Appuyez sur le bouton de sélection de l’intensité et tournez le bouton de commande pour choisir le niveau de mouture (Fig. 11). 8 Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour confirmer et commencer la préparation du café. 9 Patientez jusqu’à ce que la moitié du vinaigre se soit écoulée dans la verseuse. Puis, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour interrompre le cycle de préparation. Laissez le vinaigre agir pendant au moins 15 minutes. 10 Rallumez la cafetière en appuyant sur le bouton marche/arrêt. 11 Appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour laisser l’appareil terminer le cycle de préparation (Fig. 12). 12 Videz la verseuse et retirez le filtre en papier ou le filtre permanent et les résidus de calcaire. 13 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide et appuyez deux fois au centre du bouton de commande pour commencer un nouveau cycle de préparation (Fig. 12). Laissez la cafetière terminer le cycle de préparation et videz la verseuse. Remarque : Si nécessaire, répétez l’étape 14 jusqu’à ce que l’eau s’écoulant de l’appareil n’ait plus le goût ni l’odeur du vinaigre. 14 Nettoyez le porte-filtre et la verseuse à l’eau chaude, avec un peu de liquide vaisselle. 15 Appuyez sur le bouton marche/arrêt sur le devant de l’appareil pour l’éteindre (Fig. 23). Garantie et assistance Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la garantie internationale. Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées). 42 Français Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers (2012/19/EU) (Fig. 27). - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé. Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution L’appareil ne fonctionne pas. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur, puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. Assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension secteur locale. Remplissez le réservoir d’eau. Fermez le couvercle de l’entonnoir du moulin. Le moulin à café ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas correctement. Assurez-vous que vous n’avez pas sélectionné l’option de café moulu. Si le symbole de mouture du café est visible sur l’afficheur, vous avez sélectionné l’option de café moulu. Nettoyez l’entonnoir du moulin en suivant les instructions. Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop léger. Assurez-vous que le nombre de tasses sélectionné correspond à la quantité d’eau dans le réservoir. Notez que la cafetière utilise toute l’eau du réservoir d’eau. Réglez le bouton de sélection d'intensité sur « strong » (fort) pour changer l'intensité du café. Utilisez des grains de café à l’arôme plus intense ou au goût plus fort. Lorsque j’utilise du café moulu, le café est trop léger. Assurez-vous que la quantité de café moulu dans le filtre correspond à la quantité d’eau dans le réservoir d’eau. Notez que l’appareil utilise toute l’eau du réservoir d’eau. Utilisez un café moulu à l’arôme plus intense ou au goût plus fort. Pour plus d’intensité, augmentez la quantité de café moulu ou diminuez la quantité d’eau. Le filtre déborde lorsque je retire la verseuse au cours de la préparation. Si vous retirez la verseuse pendant plus de 20 secondes pendant le cycle de préparation du café, le système stop-goutte risque de faire déborder le porte-filtre. Notez également que le café prend tout son arôme uniquement à la fin d’un cycle complet. Nous vous conseillons donc de ne pas retirer la verseuse et de ne pas servir le café tant que le cycle de préparation n’est pas terminé. Français L’appareil continue à goutter, longtemps après la fin du cycle de préparation du café. 43 Cela est dû à la condensation de la vapeur. Il est tout à fait normal que l’appareil goutte pendant un certain temps. Si l’appareil ne s’arrête pas de goutter, le système anti-goutte est peutêtre obstrué. Pour nettoyer le système anti-goutte, ouvrez le support pour porte-filtre et retirez le porte-filtre. Rincez le porte-filtre et le système stop-goutte sous le robinet. Le café n’est pas assez chaud. Le café dans la verseuse refroidit plus rapidement si vous préparez seulement quelques tasses. Le café reste chaud plus longtemps si vous préparez 10 tasses, ce qui correspond à une verseuse pleine. Détartrez l’appareil (voir 'Détartrage de la machine à café'). L’appareil ne lance pas le nettoyage de l’entonnoir du moulin. Assurez-vous que l’appareil est branché. Ouvrez le couvercle de l’entonnoir du moulin avant d’appuyer sur le bouton de sélection d’intensité du café pendant 4 secondes. Maintenez enfoncé le bouton de sélection d’intensité pendant 4 secondes jusqu’à ce que le moulin commence le nettoyage. L’appareil fonctionne, mais émet un signal sonore. Vérifiez que le couvercle de l’entonnoir du moulin est correctement fermé. Les grains de café Pour préparer une tasse de café parfaite, l’appareil a besoin d’une semblent avoir été utilisés certaine quantité de café moulu. La quantité de grains de café qu’utilise rapidement. l’appareil pour obtenir la quantité optimale de café moulu par tasse est normale. Le minuteur ne fonctionne Assurez-vous de terminer toutes les étapes relatives à la préparation du pas. café avec des grains de café ou au café moulu avant de régler le minuteur. 44 Nederlands Inleiding Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Philips-product. Ga naar www.philips.com/grindbrew om uw nieuwe product te registreren. Op deze website vindt u ook handige video's, heerlijke recepten, veel gestelde vragen en ondersteuning. Algemene beschrijving (afb. 1) 1 Filtermandje 2 Druppelstop 3 Filtermandhouder 4 Waterniveau-indicator 5 Deksel van waterreservoir 6 Deksel van koffiebonenreservoir 7 Maalgraadknop 8 Bonenreservoir 9 Deksel van maalmolentrechter 10 Vergrendeling van deksel van maalmolentrechter 11 Watervulopening 12 Display 13 Pictogram voor voorgemalen koffie 14 Aantal koppen 15 Pictogram van koffiekop 16 Pictogrammen van koffiebonen voor koffiesterkte 17 Koffiesterkteknop 18 Timerknop 19 Bedieningsknop 20 Tijdaanduiding 21 Timerpictogram 22 Aan-uitknop 23 Deksel van glazen kan 24 Glazen kan 25 Schoonmaakborsteltje voor bonentrechter Belangrijk Gevaar - Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan. Waarschuwing - Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. - Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Nederlands Nederlands 45 - Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen. - Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits dat gebeurt onder toezicht of nadat zij aanwijzingen hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij de gevaren van het gebruik van dit apparaat begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud. - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. - Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doel, om eventuele gevaren of verwondingen te voorkomen. - Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat. - Schenk nooit water in het bonenreservoir, aangezien het apparaat hierdoor beschadigd kan raken. - Raak de maalschijven van het apparaat niet aan, vooral niet wanneer het apparaat is aangesloten op een stopcontact. - Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan wanneer het apparaat in werking is. - Leeg het waterreservoir niet door het apparaat te kantelen. Dit kan het apparaat beschadigen. Om het apparaat te legen, volgt u de instructies voor het spoelen van het apparaat (zie 'Het apparaat doorspoelen'). 46 Nederlands - Als u er niet in slaagt een probleem op te lossen met behulp van de informatie in deze gebruiksaanwijzing, neem dan contact op met het Consumer Care Center in uw land. Kan het probleem niet worden opgelost, breng de koffiezetter dan naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer het apparaat niet zelf te repareren, omdat uw garantie hierdoor komt te vervallen. Let op - Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak en voorkom dat het netsnoer in contact komt met hete oppervlakken. - Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast. - Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er tijdens het malen van bonen of het koffiezetten problemen optreden, en voordat u het apparaat gaat schoonmaken. - Houd de stekker en het stopcontact droog. - Verplaats of til het apparaat niet op wanneer het in werking is. - De kan is zowel tijdens als na het koffiezetten heet. Pak de kan altijd vast bij het handvat. - Gebruik de kan nooit in een magnetron. - Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld. De warmhoudplaat en de koffiekan kunnen heet zijn. - Controleer nadat u het apparaat hebt uitgepakt of het compleet en onbeschadigd is. Twijfelt u, gebruik het apparaat dan niet en neem contact op met het Consumer Care Center in uw land. - Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in keukens (voor personeel) in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Nederlands 47 Vóór het eerste gebruik De kloktijd instellen 1 2 3 4 5 6 7 Steek de stekker in het stopcontact. De tijdsaanduiding knippert op het display om aan te geven dat u de kloktijd moet instellen. Draai aan de bedieningsknop om het uur in te stellen. De uuraanduiding knippert (Fig. 2). Druk op het midden van de bedieningsknop om het uur (Fig. 3) te bevestigen. De minutenaanduiding begint te knipperen om aan te geven dat u de minuten (Fig. 4) moet instellen. Draai aan de bedieningsknop om de minuten (Fig. 5) in te stellen. Druk op het midden van de bedieningsknop om de minuten (Fig. 6) te bevestigen. Het display toont de ingestelde kloktijd. Het koffiezetapparaat is nu klaar voor gebruik. De automatische uitschakeltijd instellen U kunt aangeven hoelang uw koffie na het koffiezetten heet moet blijven door in te stellen na hoeveel tijd het apparaat automatisch moet worden uitgeschakeld. De automatische uitschakeltijd is standaard ingesteld op 30 minuten. De maximale automatische uitschakeltijd bedraagt 120 minuten. Wilt u de automatische uitschakeltijd aanpassen, volg dan de onderstaande stappen. 1 Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld, maar laat de stekker wel in het stopcontact zitten. 2 Druk op het midden van de bedieningsknop tot het display begint te knipperen. 3 Draai aan de bedieningsknop om de tijd te verhogen of te verlagen. 1 is 10 minuten, 2 is 20 minuten, 3 is 30 minuten enzovoort tot 12 is 120 minuten. 4 Druk op het midden van de bedieningsknop om de automatische uitschakeltijd te bevestigen. Opmerking: Het apparaat slaat altijd de laatst gekozen instelling op. Het apparaat doorspoelen Vóór het eerste gebruik moet het koffiezetapparaat eenmaal worden doorgespoeld. Volg hierbij de volgende stappen. Waarschuwing: Schenk nooit water in het bonenreservoir, aangezien het koffiezetapparaat hierdoor beschadigd kan raken. 1 Open het deksel van het waterreservoir. Vul het waterreservoir met vers koud water tot aan de aanduiding (Fig. 7) voor 8 koppen. Let op: stop geen koffiebonen of voorgemalen koffie in het waterreservoir. 2 3 4 5 6 Sluit het deksel van het waterreservoir. Plaats de kan in het apparaat (Fig. 8). Druk op de aan/uit-knop (Fig. 9). Het display gaat branden en het apparaat piept. Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 10). Draai aan de bedieningsknop om de instelling (Fig. 11) voor voorgemalen koffie te kiezen. Het pictogram voor voorgemalen koffie begint te knipperen. 7 Druk twee keer op het midden van de bedieningsknop om te bevestigen (Fig. 12). Het apparaat start het doorspoelproces. 8 Laat het apparaat werken tot het doorspoelproces voltooid is. Het proces is voltooid wanneer het apparaat stopt met piepen. 48 Nederlands 9 Leeg de kan. 10 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat gebruiken Het waterreservoir vullen Er staan aanduidingen voor 2 tot 10 koppen (275 ml tot 1375 ml) op het waterniveauvenster. U kunt deze aanduidingen gebruiken om vast te stellen hoeveel water u in het waterreservoir moet doen. Voor elke kop water die wordt toegevoegd, verandert de reflectie van licht in donker. 1 Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud water (Fig. 7). Opmerking: Vul het waterreservoir nooit tot boven de 10-kopsaanduiding. Opmerking: zorg ervoor dat de hoeveelheid water die u in het waterreservoir giet, overeenkomt met het aantal koppen koffie dat u wilt zetten. De koffiezetter gebruikt al het water in het waterreservoir. Met koffiebonen Waarschuwing: Houd altijd het deksel van het waterreservoir gesloten wanneer u het koffiebonenreservoir met koffiebonen vult. Anders kunnen de koffiebonen in het waterreservoir vallen en de waterinlaat verstoppen. 1 Open het deksel (Fig. 13) van het koffiebonenreservoir. 2 Vul de bak met koffiebonen. Zorg dat er voldoende koffiebonen in het reservoir zitten voor de hoeveelheid koffie die u wilt zetten (Fig. 14). Opmerking: zorg er altijd voor dat het bonenreservoir ten minste voor de helft gevuld is. Waarschuwing: gebruik geen ongebrande of gekaramelliseerde bonen, om te voorkomen dat de molen vastloopt. Gebruik koffiebonen in plaats van espressobonen, anders kan de molen beschadigd raken. 3 4 5 6 Open de filtermandhouder (Fig. 15). Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand (Fig. 16). Sluit de filtermandhouder. Draai de maalgraadknop naar de gewenste maling; van fijn tot grof. Er zijn negen maalgraadinstellingen (Fig. 17). Tip: Met de maalgraadknop kunt u kiezen uit negen verschillende instellingen. De pictogrammen geven 3 voorgeselecteerde optimale instellingen aan, maar u kunt ook kiezen voor een instelling tussen de pictogrammen. Wij adviseren u om met de verschillende maalgraadstanden te experimenteren om te ontdekken welke stand u het prettigst vindt. 7 Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 10). De pictogrammen van de koffiebonen beginnen te knipperen. 8 Draai aan de bedieningsknop om de gewenste koffiesterkte te selecteren: 1 boon voor milde koffie, 2 bonen voor koffie van gemiddelde sterkte of 3 bonen voor sterke koffie. 9 Druk op het midden van de bedieningsknop om de sterkte (Fig. 6) te bevestigen. 10 Selecteer het aantal koppen door aan de bedieningsknop te draaien tot het gewenste aantal koppen op het display (Fig. 18) knippert. Nederlands 49 Opmerking: houd er rekening mee dat de koffiezetter al het water in het waterreservoir gebruikt. Als het aantal koppen dat u kiest minder is dan de hoeveelheid water in het reservoir, wordt de koffie slapper dan de bedoeling was. 11 Druk op het midden van de bedieningsknop om het aantal koppen (Fig. 6) te bevestigen. 12 Druk nogmaals op het midden van de bedieningsknop. Het apparaat piept en begint de benodigde hoeveelheid koffiebonen te malen. Wanneer het maalproces voltooid is, begint het apparaat met koffiezetten. 13 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met piepen voor u de kan verwijdert. Opmerking: na het koffiezetten druppelt er nog enkele seconden koffie uit de filtermand. 14 Het apparaat zorgt dat uw koffie warm blijft, totdat het automatisch wordt uitgeschakeld. Als uw koffie niet warm gehouden hoeft te worden, drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Met voorgemalen koffie Volg de onderstaande stappen als u voorgemalen koffie wilt gebruiken in plaats van koffiebonen. 1 Open het deksel van het waterreservoir en vul het waterreservoir met de benodigde hoeveelheid koud water (Fig. 7). 2 Open de filtermandhouder (Fig. 15). 3 Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand. 4 Doe voorgemalen koffie in het filterzakje of in het permanente filter. 5 Sluit de filtermandhouder. 6 Plaats de kan in het apparaat (Fig. 8). 7 Druk op de aan/uitknop (Fig. 9). Het display gaat branden. 8 Druk op de koffiesterkteknop (Fig. 10). 9 Draai aan de bedieningsknop om de instelling voor voorgemalen koffie (Fig. 11) te kiezen. Het pictogram voor voorgemalen koffie gaat branden. 10 Druk in het midden van de bedieningsknop om te bevestigen (Fig. 6). 11 Druk vervolgens nogmaals in het midden van de bedieningsknop om het koffiezetten (Fig. 6) te starten. 12 Wacht tot de koffiezetter is gestopt met piepen voor u de kan verwijdert. Opmerking: na het koffiezetten druppelt er nog enkele seconden koffie uit de filtermand. 13 Het apparaat zorgt dat uw koffie warm blijft, totdat het automatisch wordt uitgeschakeld. Als uw koffie niet warm gehouden hoeft te worden, drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. De timer instellen Met de timer kunt u de tijd programmeren waarop u wilt dat de koffie wordt gezet. Zorg dat alle stappen voor het zetten van koffie met voorgemalen koffie of koffiebonen zijn uitgevoerd voordat u de timer instelt. 1 Druk op de timerknop (Fig. 19). Het timerpictogram verschijnt op het display. De uuraanduiding knippert op het display om aan te geven dat u het uur moet instellen. 2 Draai aan de knop om het uur (Fig. 20) in te stellen. 3 Druk op het midden van de bedieningsknop om het uur (Fig. 21) te bevestigen. De minutenaanduiding begint te knipperen om aan te geven dat u de minuten moet instellen. 4 Draai aan de bedieningsknop om de minuten (Fig. 22) in te stellen. 5 Druk op het midden van de knop om de minuten en de ingestelde tijd (Fig. 21) te bevestigen. De timer is ingesteld en de koffie wordt op de ingestelde tijd gezet. 50 Nederlands Opmerking: Als u de timer wilt annuleren, drukt u nogmaals op de timerknop, waarna het timerpictogram van het display verdwijnt. Druppelstopfunctie Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de kan uit de koffiezetter verwijderen voor het koffiezetten beëindigd is. Wanneer u de kan verwijdert, zorgt de druppelstop ervoor dat er geen koffie meer in de kan stroomt. Opmerking: het koffiezetproces stopt niet wanneer u de kan verwijdert. Als u de kan niet binnen 20 seconden terugzet in het apparaat, loopt de filtermand over. Reiniging en onderhoud Schoonmaken na ieder gebruik Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan. 1 Haal de stekker uit het stopcontact. 2 Veeg de buitenkant van de koffiezetter schoon met een vochtige doek. 3 Maak de filtermand en het permanente filter schoon met warm water en een beetje afwasmiddel of in de vaatwasmachine. De maalmolentrechter reinigen Belangrijk: maak de maalmolentrechter elke 1 à 2 weken schoon om te voorkomen dat de trechter verstopt raakt met gemalen koffie. U kunt dit snel en eenvoudig doen door de onderstaande stappen te volgen. Opmerking: Zorg ervoor dat het bonenreservoir leeg is voordat u de bonentrechter gaat schoonmaken. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat (Fig. 23) uit te schakelen. Open de filtermandhouder (Fig. 15). Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand (Fig. 16). Sluit de filtermandhouder. Gebruik het uiteinde van het schoonmaakborsteltje voor de bonentrechter om het deksel van de maalmolentrechter (Fig. 24) te openen. Houd de koffiesterkteknop 4 seconden (Fig. 25) ingedrukt. De molen reinigt zichzelf. Wacht tot de molen klaar is met reinigen en gebruik daarna het schoonmaakborsteltje voor de bonentrechter om resten gemalen koffie naar het onderste deel van de trechter (Fig. 26) te borstelen. De resten gemalen koffie vallen in de filtermand. Sluit het deksel van de maalmolentrechter. Verwijder het filterzakje of het permanente filter met de resten gemalen koffie. Nederlands 51 De koffiezetter ontkalken Ontkalk de koffiezetter wanneer het apparaat buitensporig veel stoom produceert of wanneer het koffiezetten langer duurt. Het is raadzaam om iedere twee maanden te ontkalken. Gebruik alleen blanke azijn om te ontkalken; andere producten kunnen de koffiezetter beschadigen. Ga voor meer informatie over ontkalken naar www.philips.com/descale-coffeemaker. Waarschuwing: Gebruik nooit azijn met een azijnzuurpercentage van 8% of hoger, natuurazijn, een ontkalker op poederbasis of een ontkalker in tabletvorm om het apparaat te ontkalken, omdat dit schade kan veroorzaken. 1 Open het deksel van het waterreservoir. 2 Vul het waterreservoir met ongeveer 10 koppen blanke azijn (4% azijnzuur). 3 Plaats een filterzakje (type 1x4 of nr. 4) of het permanente filter in de filtermand en sluit de filtermandhouder. 4 Plaats de lege kan in het apparaat. 5 Steek de stekker in het stopcontact. 6 Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Het display gaat branden. 7 Druk op de koffiesterkteknop en draai aan de bedieningsknop om de instelling (Fig. 11) voor voorgemalen koffie te selecteren. 8 Druk twee keer op het midden van de bedieningsknop om te bevestigen en het koffiezetten te starten. 9 Wacht tot de helft van de azijn in de kan is gelopen. Druk vervolgens op de aan/uit-knop om het koffiezetproces te onderbreken. Laat de azijn minimaal 15 minuten inwerken. 10 Druk op de aan/uit-knop om de koffiezetter weer in te schakelen. 11 Druk tweemaal op het midden van de bedieningsknop om het apparaat het koffiezetproces (Fig. 12) te laten voltooien. 12 Maak de kan leeg en verwijder het filterzakje of het permanente filter met de kalkresten. 13 Vul het waterreservoir met schoon koud water en druk tweemaal op het midden van de bedieningsknop om het koffiezetproces (Fig. 12) nogmaals te starten. Laat de koffiezetter het volledige koffiezetproces doorlopen en leeg de kan. Opmerking: herhaal, indien nodig, stap 14 tot het water dat uit het apparaat komt, niet langer naar azijn smaakt of ruikt. 14 Maak de filtermand en de kan schoon met warm water en wat afwasmiddel. 15 Druk op de aan/uit-knop op de voorzijde van het apparaat om het apparaat (Fig. 23) uit te schakelen. Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Accessoires bestellen Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor contactgegevens). 52 Nederlands Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU) (Fig. 27). - Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land. Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Vul het waterreservoir met water. Sluit het deksel van de maalmolentrechter. De molen werkt niet of werkt niet goed. Controleer of u niet per ongeluk voorgemalen koffie hebt geselecteerd. Als het symbool voor voorgemalen koffie op het display wordt getoond, hebt u voorgemalen koffie geselecteerd. Maak de maalmolentrechter schoon volgens de instructies. Als ik de molen gebruik, is de koffie te slap. Controleer of het gekozen aantal koppen overeenkomt met de hoeveelheid water in het waterreservoir. houd er rekening mee dat de koffiezetter al het water in het waterreservoir gebruikt. Gebruik de koffiesterkteknop om de koffiesterkte op 'sterk' in te stellen. Gebruik koffiebonen van een sterkere melange of smaak. Als ik voorgemalen koffie gebruik, is de koffie te slap. Controleer of de hoeveelheid voorgemalen koffie in het filter overeenkomt met de hoeveelheid water in het waterreservoir. Houd er rekening mee dat het apparaat al het water in het waterreservoir gebruikt. Gebruik gemalen koffie van een sterkere melange of smaak. Gebruik meer voorgemalen koffie of minder water om sterkere koffie te verkrijgen. Het filter stroomt over wanneer ik de kan tijdens het koffiezetten uit het apparaat verwijder. Als u de kan tijdens het koffiezetproces meer dan 20 seconden verwijdert, zal de druppelstop de filtermand doen overstromen. Denk er bovendien aan dat de koffie zijn volledige smaak niet bereikt voor het einde van het koffiezetproces. Daarom raden wij u aan de kan niet te verwijderen en geen koffie uit te schenken voor het einde van het koffiezetproces. Nederlands 53 Het apparaat blijft nog Het druppelen wordt veroorzaakt door de condensatie van stoom. Het is lang doordruppelen nadat volkomen normaal dat het apparaat nog even blijft doordruppelen. het koffiezetproces is voltooid. Als het druppelen niet stopt, is de druppelstop mogelijk verstopt. Om de druppelstop schoon te maken, opent u de filtermandhouder en verwijdert u de filtermand. Spoel de filtermand en de druppelstop af onder de kraan. De koffie is niet heet genoeg. De koffie in de kan koelt sneller af als u maar een paar koppen koffie zet. De koffie blijft langer warm als u 10 koppen koffie zet. Dit is een volle kan. Ontkalk het apparaat (zie 'De koffiezetter ontkalken'). Het apparaat begint niet met het schoonmaken van de maalmolentrechter. Zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit. Open het deksel van de maalmolentrechter voordat u de koffiesterkteknop gedurende 4 seconden ingedrukt houdt. Houd de koffiesterkteknop 4 seconden ingedrukt tot de molen zichzelf begint te reinigen. Het apparaat werkt maar maakt een piepend geluid. Controleer of het deksel van de maalmolentrechter goed gesloten is. Het lijkt alsof de koffiebonen te snel op zijn. Om een perfect kopje koffie te kunnen zetten, heeft het apparaat een bepaalde hoeveelheid gemalen koffie nodig. De hoeveelheid koffiebonen die het apparaat gebruikt voor de perfecte hoeveelheid gemalen koffie is normaal. De timer werkt niet. Zorg dat alle stappen voor het zetten van koffie met koffiebonen of voorgemalen koffie zijn voltooid voordat u de timer instelt. 54 Norsk Innledning Takk for at du valgte Philips. Hvis du ønsker å registrere det nye produktet ditt, kan du gjøre det på www.philips.com/grindbrew. Her finner du også mange nyttige videoer, gode oppskrifter, svar på vanlige stilte spørsmål samt kundestøtte. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 Filterkurv 2 Dryppstopp 3 Filterkurvholder 4 Vannivåmerke 5 Lokk på vannbeholder 6 Lokk til bønnebeholder 7 Knapp for grovhet 8 Kaffebønnebeholder 9 Lokk til kvernetrakt 10 Lås på lokk til kvernetrakt 11 Påfyllingsåpning for vann 12 Skjerm 13 Ikon for forhåndsmalt kaffe 14 Antall kopper 15 Ikon for kaffekopp 16 Ikon for valg av kaffebønnestyrke 17 Knapp for styrkevalg 18 Timerknapp 19 Kontrollknott 20 Tidsindikator 21 Timerikon 22 Av/på-knapp 23 Glasskannelokk 24 Glasskanne 25 Rengjøringsbørste for kaffebønnerennen Viktig Fare - Ikke senk ned apparatet i vann eller annen væske, og ikke skyll det under rennende vann. Advarsel - Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. - Ikke bruk apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt. Norsk Norsk 55 - Hvis ledningen er ødelagt, må du få den skiftet enten av Philips, på et servicesenter som er godkjent av Philips, eller av annet kvalifisert personell, slik at du unngår farlige situasjoner. - Koble apparatet til en jordet stikkontakt. - Apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne, og personer som mangler erfaring og kunnskap. Dette forutsetter imidlertid at bruken skjer under tilsyn, eller at brukeren forstår risikoene og har fått opplæring i trygg bruk av apparatet. Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år og får veiledning. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8 år. - Ikke la barn leke med apparatet. - Bruk kun dette produktet til det tiltenkte formål, for å unngå potensiell fare eller skade. - Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står. - Aldri hell vann i beholderen for bønner, siden dette vil skade maskinen. - Unngå å berøre de ru kvernekantene på apparatet – spesielt hvis apparatet er koblet til en stikkontakt. - Ikke berør de varme overflatene på apparatet mens det er i bruk. - Ikke tøm vannbeholderen ved å vippe på apparatet, ettersom det kan skade apparatet. Tøm apparatet (se 'Skylle apparatet') ved å følge instruksjonene for skylling. - Hvis det oppstår et problem du ikke kan løse ved hjelp av denne brukerhåndboken, tar du kontakt med kundesenteret i landet der du bor. Hvis problemet ikke kan løses, tar du apparatet med til et servicesenter som er godkjent av Philips, for å få det undersøkt eller reparert. Ikke forsøk å reparere apparatet på egen hånd. Hvis du gjør det, vil garantien ikke lenger gjelde. 56 Norsk Forsiktig - Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflater. - Ikke sett apparatet i et skap når det er i bruk. - Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under malingen eller traktingen. - Sørg for å holde både støpselet og stikkontakten tørre. - Ikke løft og flytt på apparatet når det er i bruk. - Kannen er varm under og etter traktingen. Hold den alltid etter håndtaket. - Ikke sett kannen i en mikrobølgeovn. - Vent til apparatet er avkjølt før du legger det vekk. Varmeplaten og kaffekannen kan være varme. - Etter at du har pakket ut apparatet, må du kontrollere at det er i hel og uskadet stand. Hvis du er i tvil, må du ikke bruke apparatet, men ta kontakt med kundesenteret i landet der du bor. - Dette apparatet er ment å skulle brukes hjemme og på for eksempel gårder, overnattingssteder, personalkjøkken i butikker, kontorer og i andre jobbmiljøer, samt av kunder på hoteller, moteller og andre typer bomiljøer. Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Før bruk første gang Stille klokken 1 2 3 4 5 6 7 Sett støpselet i stikkontakten. Tidsindikatoren blinker på skjermen for å angi at du må stille inn klokkeslettet. Vri på kontrollknotten for å angi ønsket time. Indikatoren for timer blinker (Fig. 2). Trykk midt på kontrollknotten for å bekrefte timen (Fig. 3). Indikatoren for minutter blinker for å vise at du må angi minuttene (Fig. 4). Vri på kontrollknotten for å angi ønskede minutter (Fig. 5). Trykk midt på kontrollknotten for å bekrefte minuttene (Fig. 6). Skjermen viser det angitte klokkeslettet. Nå er kaffetrakteren klar til bruk. Norsk 57 Stille inn automatisk avslåingstid For å velge hvor lenge kaffen skal holdes varm etter traktingen, justerer du hvor lang tid det skal gå før apparatet automatisk slår seg av. Apparatet vil som standard slå seg av etter 30 minutter. Lengste automatiske avslåingstid er 120 minutter. Følg trinnene under for å justere hvor lenge det skal gå før maskinen slår seg av automatisk. 1 Sørg for at apparatet er slått av, men at støpselet fremdeles står i stikkontakten. 2 Trykk midt på kontrollknappen til displayet begynner å blinke. 3 Vri kontrollknappen for å forlenge eller forkorte tiden. 1 er 10 minutter, 2 er 20 minutter, 3 er 30 minutter og så videre frem til 12, som er 120 minutter. 4 Trykk midt på kontrollknappen for å bekrefte den automatiske avslåingstiden. Merk: Apparatet lagrer alltid den sist brukte innstillingen. Skylle apparatet Alltid skyll kaffemaskinen før første gangs bruk ved å følge stegene nedenfor. Advarsel: Aldri hell vann i beholderen for bønner, siden dette vil skade kaffemaskinen. 1 Åpne lokket til vannbeholderen. Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann opp til 8 koppersnivået (Fig. 7). Forsiktig: Ikke hell kaffebønner eller forhåndsmalt kaffe i vannbeholderen. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Lukk lokket til vannbeholderen. Sett kannen i apparatet (Fig. 8). Trykk på av/på-knappen (Fig. 9). Displayet lyser, og apparatet piper. Trykk på knappen (Fig. 10) for styrkevalg. Vri kontrollknappen for å velge innstillingen (Fig. 11) for forhåndsmalt kaffe. Ikonet for forhåndsmalt kaffe begynner å blinke. Trykk to ganger midt på kontrollknotten for å bekrefte (Fig. 12). Apparatet starter skylleprosessen. La apparatet kjøre til skylleprosessen er ferdig. Den er ferdig når apparatet slutter å pipe. Tøm kannen. Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet. Bruke apparatet Fylle vanntanken Vannivåvinduet har merker for 2 til 10 kopper (275 til 1375 ml). Du kan bruke disse merkene til å finne ut hvor mye vann du skal ha i vannbeholderen. Refleksjonen endres fra lys til mørk per kopp med vann som fylles på. 1 Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann (Fig. 7) som kreves. Merk: Ikke fyll vannbeholderen med vann over merket for 10 kopper. Merk: Pass på at mengden vann du heller i vannbeholderen, samsvarer med antall kopper du ønsker å trakte. Kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen. 58 Norsk Bruke kaffebønner Advarsel: Hold alltid lokket på vannbeholderen lukket når du fyller kaffebønnebeholderen med kaffebønner. I motsatt fall kan kaffebønner falle ned i vannbeholderen og blokkere vanninntaket. 1 Åpne lokket (Fig. 13) på kaffebønnebeholderen. 2 Fyll beholderen med kaffebønner. Kontroller at det er nok kaffebønner i beholderen for den mengden kaffe du ønsker å trakte (Fig. 14). Merk: Sørg alltid for at bønnebeholderen er minst halvfull. Advarsel: Ikke bruk uristede eller karamelliserte bønner, for å forhindre at kvernen tilstoppes. Bruk kaffebønner i stedet for espressobønner, da espressobønner kan skade kvernen. 3 4 5 6 Åpne kurvholderen (Fig. 15) for filtre. Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i kurven (Fig. 16) for filtre. Lukk filterkurvholderen. Vri på knotten for grovhet for å velge ønsket kvernetype (fra fin til grov). Det finnes ni forskjellige innstillinger (Fig. 17) for kverning. Tips: Med knotten for grovhet kan du velge mellom 9 forskjellige innstillinger. Ikonene angir 3 forhåndsvalgte optimale innstillinger, men du kan velge hvilken som helst innstilling mellom disse. Vi anbefaler at du prøver deg frem med ulike kverneinnstillinger til du finner en du liker. 7 Trykk på styrkeknappen (Fig. 10). Ikonene for kaffebønner begynner å blinke. 8 Vri på kontrollknotten for å velge ønsket kaffestyrke: 1 bønne for mild kaffe, 2 bønner for middels sterk kaffe eller 3 bønner for sterk kaffe. 9 Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte styrken (Fig. 6). 10 Velg antall kopper ved å vri kontrollknotten til ønsket antall kopper blinker på skjermen (Fig. 18). Merk: Husk at kaffetrakteren bruker alt vannet i vannbeholderen. Hvis valgt antall kopper er mindre enn mengden vann, blir kaffen svakere enn du hadde tenkt. 11 Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte antall kopper (Fig. 6). 12 Trykk en gang til på midten av kontrollknotten. Apparatet piper og begynner å kverne den nødvendige mengden kaffebønner. Når kverneprosessen er fullført, begynner apparatet å trakte kaffe. 13 Vent til kaffetrakteren har sluttet å pipe før du fjerner kannen. Merk: Etter traktingen drypper det kaffe fra filterkurven i flere sekunder. 14 Apparatet holder kaffen varm inntil det slår seg av automatisk. Hvis du ikke trenger å holde kaffen varm, trykker du på av/på-knappen for å slå av apparatet. Bruke forhåndsmalt kaffe Hvis du ønsker å bruke forhåndsmalt kaffe i stedet for kaffebønner, følger du trinnene nedenfor. 1 Åpne lokket på vannbeholderen, og fyll vannbeholderen med mengden kaldt vann (Fig. 7) som kreves. 2 Åpne filterkurvholderen (Fig. 15). 3 Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i filterkurven. 4 Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret eller det permanente filteret. 5 Lukk filterkurvholderen. 6 Sett kannen i apparatet (Fig. 8). Norsk 59 7 Trykk på av/på-knappen (Fig. 9). Displayet begynner å lyse. 8 Trykk på knappen for styrkevalg (Fig. 10). 9 Vri kontrollknappen for å velge innstillingen for forhåndsmalt kaffe (Fig. 11). Ikonet for forhåndsmalt kaffe lyser. 10 Trykk midt på kontrollknappen for å bekrefte (Fig. 6). 11 Trykk deretter en gang til midt på kontrollknappen for å starte traktingen (Fig. 6). 12 Vent til kaffetrakteren har sluttet å pipe før du fjerner kannen. Merk: Etter traktingen drypper det kaffe fra filterkurven i flere sekunder. 13 Apparatet holder kaffen varm inntil det slår seg av automatisk. Hvis du ikke trenger å holde kaffen varm, trykker du på av/på-knappen for å slå av apparatet. Stille inn timeren Timerfunksjonen gjør at du kan programmere tidspunktet du vil at trakteprosessen skal starte. Sørg for at alle trinnene i trakteprosessen er unnagjort med enten ferdigmalt kaffe eller kaffebønner før du stiller inn timeren. 1 Når du trykker på timerknappen (Fig. 19), vises timerikonet på skjermen. Indikatoren for timer blinker på skjermen for å vise at du må stille inn tiden i timer. 2 Vri på knotten for å angi ønsket time (Fig. 20). 3 Trykk på midten av kontrollknotten for å bekrefte timen (Fig. 21). Indikatoren for minutter blinker for å vise at du må angi minuttene. 4 Vri på kontrollknotten for å angi ønskede minutter (Fig. 22). 5 Trykk midt på knotten for å bekrefte minuttene og tiden (Fig. 21). Timeren er angitt og trakteprosessen starter ved forhåndsinnstilt klokkeslett. Merk: Hvis du vil avbryte timeren, trykker du ganske enkelt på timerknappen en gang til. Timerikonet forsvinner da fra displayet. Dryppstoppfunksjon Dryppstoppfunksjonen gjør at du kan fjerne kannen fra kaffetrakteren før trakteprosessen er ferdig. Når du fjerner kannen, sørger dryppstoppfunksjonen for at det slutter å renne kaffe inn i kannen. Merk: Traktesyklusen stopper ikke når du fjerner kannen. Hvis du ikke setter kannen tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder, renner kurven over. Rengjøring og vedlikehold Rengjør etter hver gangs bruk Ikke senk ned apparatet i vann eller annen væske, og ikke skyll det under rennende vann. 1 Ta ut støpselet av stikkontakten. 2 Tørk av utsiden av kaffetrakteren med en fuktig klut. 3 Rengjør filterkurven og det permanente filteret med varmt vann og litt oppvaskmiddel, eller gjør dem rene i oppvaskmaskinen. 60 Norsk Rengjøre kvernetrakten Viktig: Rengjør kvernetrakten med 1–2 ukers mellomrom for å unngå tilstopping av malt kaffe. Dette gjøres enkelt og raskt ved å følge trinnene under. Merk: Pass på at kaffebønnebeholderen er tom før du starter rengjøringen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Trykk på av/på-knappen for å slå av apparatet (Fig. 23). Åpne kurvholderen (Fig. 15) for filtre. Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i kurven (Fig. 16) for filtre. Lukk filterkurvholderen. Åpne lokket på kvernetrakten (Fig. 24) ved hjelp av enden på rengjøringsbørsten for kaffebønnerennen. Trykk på og hold knappen for styrkevalg inne i fire sekunder (Fig. 25). Kvernen begynner å rengjøre seg selv. Når kvernen har avsluttet rengjøringen, må du bruke rengjøringsbørsten for kaffebønnerennen til å børste restene av den malte kaffen inn i nedre del av trakten (Fig. 26). Restene av den malte kaffen faller ned i filterkurven. Lukk lokket på kvernetrakten. Ta ut papirfilteret eller det permanente filteret med restene av den malte kaffen. Avkalke kaffetrakteren Hvis du ser at det kommer mye damp eller traktetiden øker, bør kaffetrakteren avkalkes oftere. Kaffetrakten bør avkalkes annenhver måned. Bruk kun hvit eddik for avkalkingen, da andre produkter kan skade kaffetrakteren. Se www.philips.com/descale-coffeemaker for mer informasjon om avkalking. Advarsel: Bruk aldri hvit eddik med 8 % syre eller mer, naturlig eddik, avkalkingspulver eller avkalkingstabletter for å avkalke apparatet. Dette kan føre til skader. 1 Åpne lokket til vannbeholderen. 2 Fyll på hvit eddik (4 % eddiksyre) opp til merket for 10 kopper på vannbeholderen. 3 Legg et papirfilter (type 1x4 eller nr. 4) eller det permanente filteret i filterkurven, og lukk filterkurvholderen. 4 Sett den tomme kannen i apparatet. 5 Sett støpselet i stikkontakten. 6 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet (Fig. 9). Skjermen begynner å lyse. 7 Trykk på knappen for styrkevalg, og vri på kontrollknotten for å velge innstillingen (Fig. 11) for forhåndsmalt kaffe. 8 Trykk to ganger midt på kontrollknappen for å bekrefte og starte traktingen. 9 Vent til halvparten av eddiken har rent ned i kannen. Trykk deretter på av/på-knappen for å avbryte trakteprosessen. La eddiken få virke i minst 15 minutter. 10 Trykk på av/på-knappen for å slå kaffetrakteren på igjen. 11 Trykk to ganger midt på kontrollknotten for å la apparatet fullføre trakteprosessen (Fig. 12). 12 Tøm kannen og ta ut papirfilteret eller det permanente filteret med kalkrestene. 13 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt vann, og trykk to ganger midt på kontrollknotten for å starte en ny trakteprosess (Fig. 12). La kaffetrakteren fullføre hele trakteprosessen, og tøm kannen. Merk: Hvis det er nødvendig, må du gjenta trinn 14 til vannet som kommer ut av apparatet, ikke lenger smaker eller lukter eddik. Norsk 61 14 Rengjør filterkurven og kannen med varmt vann og litt oppvaskmiddel. 15 Trykk på av/på-knappen på forsiden for å slå av apparatet (Fig. 23). Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Bestille tilbehør For å kjøpe tilbehør eller reservedeler, besøk www.philips.com/parts-and-accessories eller gå til din Philips-forhandler. Du kan også kontakte Philips' forbrukerstøtte i landet der du bor (se den internasjonale garantibrosjyren for kontaktinformasjon). Resirkulering - Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU) (Fig. 27). - Pass på å overholde nasjonale regler og forskrifter for avhending av elektriske og elektroniske produkter. Riktig avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. Feilsøking Dette kapitlet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor. Problem Løsning Apparatet virker ikke. Sett støpselet inn i stikkontakten, og trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. Fyll vannbeholderen med vann. Lukk lokket på kvernetrakten. Kvernen virker ikke, eller virker ikke slik den skal. Sjekk at du ikke har valgt forhåndsmalt kaffe. Hvis symbolet for forhåndsmalt kaffe vises på skjermen, har du valgt forhåndsmalt kaffe. Følg instruksjonene for å rengjøre kvernetrakten. Når jeg bruker kvernen, blir kaffen for svak. Pass på at antall kopper du velger, samsvarer med mengden vann i vannbeholderen. Husk at kaffetrakteren bruker opp alt vannet i vannbeholderen. Bruk knappen for styrkevalg for å angi kaffestyrken til sterk. Bruk kaffebønner fra en sterkere blanding eller smak. 62 Norsk Når jeg bruker forhåndsmalt kaffe, blir kaffen for svak. Sørg for at mengden med forhåndsmalt kaffe i filteret samsvarer med mengden vann i vannbeholderen. Husk at apparatet bruker alt vannet i vannbeholderen. Bruk kvernet kaffe fra en sterkere blanding eller smak. For å øke styrken på kaffen kan du øke mengden forhåndsmalt kaffe eller redusere mengden vann. Filteret renner over når jeg fjerner kannen fra apparatet mens det trakter kaffe. Hvis du fjerner kannen i mer enn 20 sekunder i løpet av trakteprosessen, fører dryppstoppet til at filterkurven renner over. Vær også oppmerksom på at kaffen ikke får full smak før på slutten av trakteprosessen. Vi anbefaler derfor at du ikke fjerner kannen eller heller ut kaffe før trakteprosessen er ferdig. Apparatet fortsetter å dryppe lenge etter at trakteprosessen er ferdig. Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. Det er helt normalt at apparatet drypper en stund. Hvis dryppingen ikke stopper, kan det hende at dryppstoppen er blokkert. Du rengjør dryppstoppen ved å åpne filterkurvholderen og ta ut filterkurven. Skyll filterkurven og dryppstoppen under springen. Kaffen er ikke varm nok. Kaffen i kannen avkjøles raskere hvis du bare trakter noen få kopper. Kaffen holder seg varm lenger hvis du trakter 10 kopper, som utgjør en full kanne. Avkalk apparatet (se 'Avkalke kaffetrakteren'). Apparatet begynner ikke å Kontroller at apparatet er tilkoblet. rengjøre kvernetrakten. Åpne lokket for kvernetrakten før du trykker på og holder inne knappen for styrkevalg i fire sekunder. Trykk på og hold inne knappen for styrkevalg i fire sekunder til kvernen begynner å rengjøre seg selv. Apparatet jobber, men du hører en pipelyd. Kontroller at lokket til kvernetrakten er ordentlig lukket. Det virker som om kaffebønnene blir brukt opp raskt. For å sikre perfekt trakteresultat må det fylles på en bestemt mengde kvernet kaffe. Mengden kaffebønner apparatet bruker for å få perfekt mengde kverent kaffe per kopp, er normal. Timeren virker ikke. Sørg for å fullføre alle trinnene i trakteprosessen med enten kaffebønner eller ferdigmalt kaffe før du stiller inn timeren. Português Introdução Obrigado por comprar um produto Philips. Para registar o novo produto, visite www.philips.com/grindbrew. Neste website, pode também localizar vídeos úteis, receitas deliciosas, perguntas mais frequentes e obter suporte. Descrição geral (fig. 1) 1 Cesto porta-filtro 2 Sistema antipingos 3 Suporte do cesto porta-filtro 4 Indicador do nível de água 5 Tampa do reservatório para água 6 Tampa do recipiente para grãos 7 Botão da densidade de moagem 8 Recipiente para grãos de café 9 Tampa de abertura do moinho 10 Fecho da tampa de abertura do moinho 11 Orifício de enchimento de água 12 Visor 13 Ícone do café pré-moído 14 Número de chávenas 15 Ícone de chávena de café 16 Ícone de grãos de café para seleção de intensidade 17 Botão de seleção da intensidade 18 Botão do temporizador 19 Botão de controlo 20 Indicação da hora 21 Ícone do temporizador 22 Botão ligar/desligar 23 Tampa do jarro de vidro 24 Jarro de vidro 25 Escova de limpeza da entrada dos grãos Importante Perigo - Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o enxague em água corrente. Aviso - Verifique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem elétrica local antes de o ligar. - Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação ou o próprio aparelho estiverem danificados. Português 63 64 Português - Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo. - Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra. - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. - As crianças não devem brincar com o aparelho. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, para evitar possíveis lesões ou danos. - Não deixe que o fio de alimentação fique pendurado na extremidade da mesa ou bancada de trabalho onde o aparelho está colocado. - Nunca coloque água no recipiente para grãos, pois isto danifica o aparelho. - Não toque nas mós de moinho do aparelho, especialmente quando este estiver ligado a uma tomada elétrica. - Não toque nas superfícies quentes do aparelho enquanto este se encontra em funcionamento. - Não esvazie o reservatório de água inclinando o aparelho, pois isto pode danificá-lo. Para esvaziar o aparelho, siga as instruções de lavagem do aparelho (consultar 'Limpeza do aparelho'). Português 65 - Se não conseguir resolver algum problema com a ajuda deste manual do utilizador, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país. Se não for possível resolver o problema, leve o aparelho a um centro de assistência autorizado pela Philips para ser inspecionado ou reparado. Não tente reparar o aparelho sozinho; caso contrário, a garantia perde a validade. Cuidado - Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e evite que o fio entre em contacto com superfícies quentes. - Não coloque o aparelho dentro de um armário quando estiver em utilização. - Desligue o aparelho da corrente se ocorrer algum problema durante a moagem ou preparação de café e antes de o limpar. - Keep the plug and the wall socket dry. - Não levante nem mova o aparelho durante o seu funcionamento. - O jarro está quente durante e após o processo de preparação do café. Segure o jarro sempre pela pega. - Nunca coloque o jarro no micro-ondas. - Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o guardar. A placa de aquecimento e o jarro do café podem estar quentes. - Após desembalar o aparelho, certifique-se de que o mesmo está completo e não apresenta danos. Se tiver alguma dúvida, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país antes de utilizar o aparelho. - Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações semelhantes, como quintas, ambientes tipo "alojamento e pequeno-almoço", copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho e por clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. 66 Português Antes da primeira utilização Acertar o relógio 1 2 3 4 5 6 7 Introduza a ficha de alimentação na tomada elétrica. A indicação das horas fica intermitente no visor, indicando que deve acertar a hora do relógio. Rode o botão de controlo para acertar a hora. A indicação das horas fica intermitente (Fig. 2). Prima o centro do botão de controlo para confirmar a hora (Fig. 3). A indicação dos minutos fica intermitente no visor, indicando que deve acertar os minutos (Fig. 4). Rode o botão de controlo para acertar os minutos (Fig. 5). Prima o centro do botão de controlo para confirmar os minutos (Fig. 6). O visor apresenta a hora definida. A máquina de café está pronta a usar. Definir o tempo de desligamento automático Pode escolher durante quanto tempo pretende que o café se mantenha quente depois de preparado ao ajustar o tempo após o qual o aparelho se deve desligar automaticamente. O tempo de desligamento automático predefinido é de 30 minutos. O tempo máximo de desligamento automático é de 120 minutos. Para ajustar o tempo de desligamento automático, siga os passos abaixo. 1 Certifique-se de que o aparelho está desligado, mas que a ficha de alimentação está introduzida na tomada elétrica. 2 Prima o centro do botão de controlo até o visor ficar intermitente. 3 Rode o botão de controlo para aumentar ou diminuir o tempo. 1 corresponde a 10 minutos, 2 corresponde a 20 minutos, 3 corresponde a 30 minutos e assim sucessivamente até 12, que corresponde a 120 minutos. 4 Prima o centro do botão de controlo para confirmar o tempo de desligamento automático. Nota: o aparelho guarda sempre a última definição. Limpeza do aparelho Lave sempre a máquina de café uma vez antes da primeira utilização seguindo os passos abaixo. Aviso: Nunca coloque água no recipiente para grãos, pois isto danifica a máquina de café. 1 Abra a tampa do reservatório de água. Encha o reservatório com água limpa e fria até à indicação (Fig. 7) para 8 chávenas. Atenção: não coloque grãos de café nem café pré-moído no reservatório de água. 2 3 4 5 6 Feche a tampa do reservatório de água. Coloque o jarro no aparelho (Fig. 8). Prima o botão (Fig. 9) ligar/desligar. O visor acende-se e o aparelho emite sinais sonoros. Prima o botão (Fig. 10) de seleção da intensidade. Rode o botão de controlo para escolher a regulação (Fig. 11) do café pré-moído. O ícone de café pré-moído fica intermitente. 7 Prima o centro do botão de controlo duas vezes para confirmar (Fig. 12). O aparelho inicia o processo de lavagem. 8 Deixe o aparelho a trabalhar até o processo de lavagem terminar. O processo termina quando o aparelho deixa de emitir sinais sonoros. Português 67 9 Esvazie o jarro. 10 Prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho. Utilizar o aparelho Encher o reservatório da água Há indicações para 2 a 10 chávenas (275 ml a 1375 ml) na janela indicadora do nível da água. Pode utilizar estas indicações para determinar quanta água deve colocar no reservatório de água. O reflexo muda de claro para escuro por cada chávena de água adicionada. 1 Abra a tampa do reservatório de água e encha-o com a quantidade necessária de água (Fig. 7) fria. Nota: não encha o reservatório de água acima da indicação de 10 chávenas. Nota: certifique-se de que a quantidade de água colocada no reservatório corresponde ao número de chávenas que pretende preparar. A máquina de café utiliza toda a água no reservatório de água. Utilizar grãos de café Aviso: mantenha sempre a tampa do reservatório de água fechada, enquanto enche o recipiente de grãos de café com grãos de café. Caso contrário, podem cair grãos de café no reservatório de água e bloquear a entrada da água. 1 Abra a tampa (Fig. 13) do recipiente para grãos de café. 2 Encha o recipiente com grãos de café. Assegure-se de que há grãos de café suficientes no recipiente para a quantidade de café que pretende preparar (Fig. 14). Nota: assegure-se sempre de que o recipiente para grãos está, no mínimo, cheio até metade. Aviso: para evitar que o moinho encrave, não utilize grãos caramelizados ou não torrados. Utilize grãos de café em vez de grãos para café expresso, uma vez que estes últimos podem danificar o moinho. 3 Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 15). 4 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro (Fig. 16). 5 Feche o suporte do cesto porta-filtro. 6 Rode o botão da densidade de moagem para selecionar o tipo de moagem pretendido (de fina a grossa). Existem nove regulações (Fig. 17) de moagem. Sugestão: o botão da densidade de moagem permite-lhe escolher entre 9 regulações diferentes. Os ícones indicam 3 regulações ideais pré-selecionadas, mas pode escolher qualquer das regulações existentes. Aconselhamo-lo a experimentar diferentes regulações de moagem para descobrir a sua regulação preferida. 7 Prima o botão de intensidade (Fig. 10). Os ícones de grãos de café ficam intermitentes. 8 Rode o botão de controlo para selecionar a intensidade do café pretendida: 1 grão para café suave, 2 grãos para café médio a forte ou 3 grãos para café forte. 9 Prima o centro do botão de controlo para confirmar a intensidade (Fig. 6). 10 Para selecionar o número de chávenas, rode o botão de controlo até o número de chávenas pretendido ficar intermitente no visor (Fig. 18). 68 Português Nota: lembre-se de que a máquina de café utiliza toda a água no reservatório de água. Se selecionar um número de chávenas menor do que a quantidade de água, o café torna-se mais fraco do que o pretendido. 11 Prima o centro do botão de controlo para confirmar o número de chávenas (Fig. 6). 12 Prima o centro do botão de controlo novamente. O aparelho emite um sinal sonoro e começa a moer a quantidade necessária de grãos de café. Quando o processo de moagem termina, o aparelho começa a preparar o café. 13 Aguarde até a máquina de café parar de emitir sinais sonoros antes de retirar o jarro. Nota: após a preparação, pinga café do cesto porta-filtro durante alguns segundos. 14 O aparelho mantém o café quente até se desligar automaticamente. Se não precisar de manter o café quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho. Utilizar café pré-moído Se quiser utilizar café pré-moído em vez de grãos de café, siga os passos abaixo. 1 Abra a tampa do reservatório de água e encha-o com a quantidade necessária de água (Fig. 7) fria. 2 Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 15). 3 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro. 4 Coloque o café pré-moído no filtro de papel ou no filtro permanente. 5 Feche o suporte do cesto porta-filtro. 6 Coloque o jarro no aparelho (Fig. 8). 7 Prima o botão ligar/desligar (Fig. 9). O visor acende-se. 8 Prima o botão de seleção da intensidade (Fig. 10). 9 Rode o botão de controlo para escolher a regulação do café pré-moído (Fig. 11). O ícone de café pré-moído acende-se. 10 Prima o centro do botão de controlo para confirmar (Fig. 6). 11 Em seguida, prima o centro do botão de controlo novamente para iniciar o processo de preparação de café (Fig. 6). 12 Aguarde até a máquina de café parar de emitir sinais sonoros antes de retirar o jarro. Nota: após a preparação, pinga café do cesto porta-filtro durante alguns segundos. 13 O aparelho mantém o café quente até se desligar automaticamente. Se não precisar de manter o café quente, prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho. Acertar o temporizador O temporizador permite-lhe programar a hora a que pretende iniciar o processo de preparação do café. Certifique-se de que todos os passos de preparação do café com café pré-moído ou grãos de café foram realizados antes de acertar o temporizador. 1 Prima o botão de temporizador (Fig. 19) e o ícone do temporizador aparecerá no visor. A indicação da hora fica intermitente para indicar que é necessário acertá-la. 2 Rode o botão para acertar a hora (Fig. 20). 3 Prima o centro do botão de controlo para confirmar a hora (Fig. 21). A indicação dos minutos fica intermitente no visor, indicando que deve acertar os minutos. 4 Rode o botão de controlo para acertar os minutos (Fig. 22). 5 Prima o centro do botão para confirmar os minutos e a hora definida (Fig. 21). O temporizador fica definido e o processo de preparação do café terá início no tempo predefinido. Nota: para cancelar o temporizador, basta premir o botão do temporizador de novo e o ícone do temporizador desaparecerá do visor. Português 69 Função antipingos A função antipingos permite-lhe retirar o jarro da máquina de café antes de o processo de preparação de café estar terminado. Quando retira o jarro, a função antipingos para o fluxo de café para o jarro. Nota: o processo de preparação de café não para quando retira o jarro. Se não voltar a colocar o jarro no aparelho num intervalo de 20 segundos, o cesto porta-filtro transborda. Limpeza e manutenção Limpeza após cada utilização Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido, nem o enxague em água corrente. 1 Retire a ficha de alimentação da tomada. 2 Limpe o exterior da máquina de café com um pano húmido. 3 Lave o cesto porta-filtro e o filtro permanente com água quente e um pouco de detergente ou coloque-os na máquina de lavar loiça. Limpar a abertura do moinho Importante: limpe a abertura do moinho a cada 1 a 2 semanas para evitar obstruções com café moído. Pode fazê-lo rápida e facilmente ao seguir os passos abaixo. Nota: certifique-se de que o recipiente para grãos de café está vazio antes de iniciar o procedimento de limpeza. 1 Prima o botão ligar/desligar para desligar o aparelho (Fig. 23). 2 Abra o suporte do cesto porta-filtro (Fig. 15). 3 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto (Fig. 16) portafiltro. 4 Feche o suporte do cesto porta-filtro. 5 Utilize a extremidade da escova de limpeza da entrada dos grãos de café para abrir a tampa de abertura do moinho (Fig. 24). 6 Mantenha o botão de seleção da intensidade premido durante 4 segundos (Fig. 25). O moinho inicia a autolimpeza. 7 Quando a limpeza do moinho parar, utilize a escova de limpeza da entrada dos grãos de café para limpar os resíduos de café moído para a parte inferior da abertura (Fig. 26). Os resíduos de café moído caem no cesto porta-filtro. 8 Feche a tampa da abertura do moinho. 9 Retire o filtro de papel ou o filtro permanente com os resíduos de café moído. Descalcificação da máquina de café Descalcifique a máquina de café quando notar formação excessiva de vapor ou quando o tempo de preparação aumentar. É aconselhável descalcificar a máquina de café a cada dois meses. Utilize apenas vinagre branco para eliminar o calcário, visto que outros produtos podem causar danos na 70 Português máquina de café. Para mais informações sobre a descalcificação, consulte www.philips.com/descalecoffeemaker. Aviso: Nunca utilize vinagre com um teor de ácido acético de 8% ou superior, vinagre natural e anticalcário em pó ou pastilhas para descalcificar o aparelho, pois isto pode causar danos. 1 Abra a tampa do reservatório de água. 2 Encha o reservatório de água até à indicação para 10 chávenas com vinagre branco (4% de ácido acético). 3 Coloque um filtro de papel (do tipo 1x4 ou n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro e feche o suporte do cesto porta-filtro. 4 Coloque o jarro vazio no aparelho. 5 Introduza a ficha de alimentação na tomada elétrica. 6 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho (Fig. 9). O visor acende-se. 7 Prima o botão de seleção da intensidade e rode o botão de controlo para escolher a regulação (Fig. 11) do café pré-moído. 8 Prima o centro do botão de controlo duas vezes para confirmar e iniciar o processo de preparação do café. 9 Aguarde até metade do vinagre passar para o jarro. Em seguida, prima o botão ligar/desligar para interromper o processo de preparação do café. Deixe o vinagre atuar durante 15 minutos, no mínimo. 10 Prima o botão ligar/desligar para voltar a ligar a máquina de café. 11 Prima o centro do botão de controlo duas vezes para deixar o aparelho concluir o processo de preparação do café (Fig. 12). 12 Esvazie o jarro e retire o filtro de papel ou o filtro permanente com os resíduos de calcário. 13 Encha o reservatório com água limpa e fria, e prima o centro do botão de controlo duas vezes para iniciar outro processo de preparação do café (Fig. 12). Deixe a máquina de café concluir o processo de preparação do café e esvazie o jarro. Nota: se necessário, repita o passo 14 até a água que sai do aparelho não apresentar um sabor ou odor a vinagre. 14 Lave o cesto porta-filtro e o jarro com água quente e um pouco de detergente da loiça. 15 Prima o botão ligar/desligar na parte frontal do aparelho para desligar o aparelho (Fig. 23). Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional. Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os detalhes de contacto no folheto da garantia internacional). Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE) (Fig. 27). Português 71 - Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Solução O aparelho não funciona. Ligue a ficha de alimentação à tomada elétrica e prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. Certifique-se de que a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem elétrica local. Encha o reservatório com água. Feche a tampa da abertura do moinho. O moinho não funciona ou não funciona corretamente. Certifique-se de que não selecionou o café pré-moído. Se o símbolo de café pré-moído for visível no visor, é porque selecionou o café prémoído. Limpe a abertura do moinho ao seguir as instruções. Quando utilizo o moinho, o café fica demasiado fraco. Assegure-se de que o número de chávenas selecionado corresponde à quantidade de água no reservatório de água. Lembre-se de que a máquina de café utiliza toda a água no reservatório de água. Utilize o botão de seleção de intensidade para regular a intensidade do café para "forte". Utilize grãos de café de uma mistura ou com um sabor mais forte. Quando utilizo café prémoído, o café fica demasiado fraco. Assegure-se de que a quantidade de café pré-moído no filtro corresponde à quantidade de água no reservatório de água. Lembre-se de que o aparelho utiliza toda a água no reservatório de água. Utilize café moído de uma mistura ou com um sabor mais forte. Para aumentar a intensidade do café, aumente a quantidade de café pré-moído ou diminua a quantidade de água. O filtro transborda quando retiro o jarro do aparelho enquanto o café está em preparação. Se retirar o jarro durante mais de 20 segundos durante o processo de preparação do café, a função antipingos provoca o transbordo do cesto porta-filtro. Tenha também em atenção que o café não alcança o máximo de sabor antes do final do processo de preparação do café. Portanto, aconselhamos que não retire o jarro para servir café antes do final do processo de preparação do mesmo. O aparelho continua a pingar durante muito tempo depois do processo de preparação terminar. Os pingos são provocados pela condensação de vapor. É perfeitamente normal que o aparelho pingue durante algum tempo. 72 Português Se os pingos não pararem, o sistema antipingos poderá estar obstruído. Para limpar o sistema antipingos, abra o suporte do cesto porta-filtro e retire o cesto porta-filtro. Enxague o cesto porta-filtro e o sistema antipingos em água corrente. O café não está bem quente. O café no jarro arrefece mais rapidamente se preparar apenas algumas chávenas. O café permanece quente durante mais tempo se preparar 10 chávenas, o que corresponde a um jarro cheio. Descalcifique o aparelho (consultar 'Descalcificação da máquina de café'). O aparelho não começa a limpar a abertura do moinho. Certifique-se de que o aparelho está ligado à corrente. Abra a tampa da abertura do moinho antes de manter premido o botão de seleção de intensidade durante 4 segundos. Mantenha o botão de seleção de intensidade premido durante 4 segundos até o moinho iniciar a autolimpeza. O aparelho funciona, mas emite um sinal sonoro. Verifique se a tampa da abertura do moinho está fechada corretamente. Os grãos de café parecem Para preparar uma chávena de café perfeita, o aparelho precisa de uma acabar rapidamente. determinada quantidade de café moído. A quantidade de grãos de café que o aparelho utiliza para obter a quantidade ideal de café moído por chávena é normal. O temporizador não funciona. Certifique-se de que conclui todos os passos de preparação do café com grãos de café ou café pré-moído antes de acertar o temporizador. Suomi 73 Johdanto Kiitos, että ostit Philips-tuotteen. Rekisteröi uusi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/grindbrew. Tällä verkkosivulla on myös käteviä videoita, herkullisia reseptejä, usein kysyttyjä kysymyksiä sekä tuen yhteystiedot. Laitteen osat (kuva 1) 1 Suodatinkori 2 Tippalukko 3 Suodatinkorin teline 4 Vesimäärän ilmaisin 5 Vesisäiliön kansi 6 Kahvipapusäiliön kansi 7 Jauhatuksen säätönuppi 8 Kahvipapusäiliö 9 Kahvimyllykanavan kansi 10 Kahvimyllykanavan kannen lukko 11 Vedentäyttöaukko 12 Näyttö 13 Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake 14 Kuppien määrä 15 Kahvikupin kuvake 16 Kahvin vahvuuden kahvipapukuvake 17 Kahvin vahvuuden valintapainike 18 Ajastinpainike 19 Valitsin 20 Ajannäyttö 21 Ajastinkuvake 22 Virtapainike 23 Lasikannun kansi 24 Lasikannu 25 Kahvipapukuilun puhdistusharja Tärkeää Vaara - Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Varoitus - Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. - Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut. - Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Suomi 74 Suomi - Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. - Lasten ei pidä leikkiä laitteella. - Käytä tätä laitetta aina vain sille määritettyyn tarkoitukseen, jotta vältetään mahdolliset vaarat ja loukkaantumiset. - Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on. - Älä koskaan kaada kahvipapusäiliöön vettä, sillä vahingoittaa laitetta. - Älä koske laitteen jauhimiin, kun laite on liitetty pistorasiaan. - Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä. - Älä tyhjennä vesisäiliötä kallistamalla laitetta, koska se voi vahingoittaa laitetta. Tyhjennä laite (katso 'Laitteen huuhtelu') sen huuhtelemista koskevien ohjeiden mukaisesti. - Jos et voi ratkaista ongelmatilannetta tämän käyttöohjeen ohjeiden avulla, ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. Jos ongelmaa ei voi ratkaista, toimita laite tutkittavaksi tai korjattavaksi Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Älä yritä korjata laitetta itse, sillä se aiheuttaa takuun raukeamisen. Varoitus - Älä aseta laitetta kuumalle alustalle ja pidä huoli, ettei virtajohto kosketa mitään kuumaa pintaa. - Älä sijoita laitetta kaappiin, kun sitä ei käytetä. - Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista tai jos suodatuksen tai jauhamisen aikana ilmenee ongelmia. Suomi 75 - Suojaa pistoke ja pistorasia kosteudelta. - Älä nosta ja siirrä laitetta käytön aikana. - Kannu on kuuma kahvinkeiton aikana ja sen jälkeen. Pitele kannua aina kahvasta. - Älä käytä kannua mikroaaltouunissa. - Anna laitteen jäähtyä ennen säilytykseen asettamista. Lämpölevy ja kahvikannu saattavat olla kuumia. - Kun olet poistanut laitteen pakkauksesta, varmista, että laite on ehjä ja kaikki osat ovat tallella. Jos et ole varma laitteen toiminnasta, älä käytä laitetta, vaan ota yhteyttä Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen. - Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja esimerkiksi henkilökuntaruokaloissa, toimistoissa ja muissa työ- ja asuinympäristöissä, kuten maatilamajoituksessa, aamiaismajoituksessa, hotelleissa ja motelleissa. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista koskevia standardeja ja säännöksiä. Käyttöönotto Kellonajan asettaminen 1 2 3 4 5 6 7 Työnnä pistoke pistorasiaan. Ajan ilmaisin alkaa vilkkua näytössä merkkinä siitä, että sinun on asetettava kellonaika. Aseta tunti kiertämällä säädintä. Tunnin ilmaisin vilkkuu (kuva 2). Vahvista tunti (kuva 3) painamalla säätimen keskiosaa. Minuuttien ilmaisin alkaa vilkkua näytössä merkkinä siitä, että sinun on asetettava minuutit (kuva 4). Aseta minuutit (kuva 5) kiertämällä säädintä. Vahvista minuutit (kuva 6) painamalla säätimen keskiosaa. Asetettu aika näkyy näytössä. Kahvinkeitin on nyt käyttövalmis. Automaattisen sammutusajan asettaminen Laitteen automaattista sammutusaikaa säätämällä voit valita, kuinka kauan haluat kahvin pysyvän kuumana sen valmistuksen jälkeen. Oletusarvoinen automaattinen sammutusaika on 30 minuuttia. Pisin mahdollinen automaattinen sammutusaika on 120 minuuttia. Voit säätää automaattista sammutusaikaa noudattamalla seuraavia ohjeita. 1 Varmista, että laitteen virta on katkaistu, mutta virtajohto on kytketty pistorasiaan. 2 Paina säätimen keskiosaa, kunnes näyttö alkaa vilkkua. 76 Suomi 3 Voit pidentää tai lyhentää aikaa kiertämällä säädintä. 1 on 10 minuuttia, 2 on 20 minuuttia, 3 on 30 minuuttia ja niin edelleen, kunnes 12 on 120 minuuttia. 4 Vahvista automaattinen sammutusaika painamalla säätimen keskiosaa. Huomautus: Laite tallentaa aina viimeisimmän asetuksen. Laitteen huuhtelu Huuhtele kahvinkeitin aina ennen sen ensimmäistä käyttökertaa toimimalla alla opastetulla tavalla. Varoitus: Älä koskaan kaada kahvipapusäiliöön vettä, sillä vahingoittaa kahvinkonetta. 1 Avaa vesisäiliön kansi. Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä 8 kupin rajaan (kuva 7) asti. Varoitus: Älä lisää kahvipapuja tai esijauhettua kahvia vesisäiliöön. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sulje vesisäiliön kansi. Aseta kannu laitteeseen (kuva 8). Paina virtapainiketta (kuva 9). Näytön merkkivalot syttyvät, ja laitteesta kuuluu merkkiääni. Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta (kuva 10). Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (kuva 11) kiertämällä säädintä. Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake alkaa vilkkua. Vahvista (kuva 12) valinta painamalla säätimen keskiosaa kaksi kertaa. Laite aloittaa huuhtelun. Jätä laite käyntiin, kunnes huuhtelu on loppunut. Se on loppunut, kun laite lakkaa antamasta äänimerkkejä. Tyhjennä kannu. Katkaise laitteesta virta painamalla virtapainiketta. Käyttö Vesisäiliön täyttäminen Laitteen vedenpinnan tason tarkistusikkunassa on merkinnät 2–10 kupille (275 – 1 375 ml). Pystyt arvioimaan vesisäiliöön laitettavan veden määrän käyttämällä näitä merkkejä. Heijastus muuttuu vaaleasta tummaksi jokaisen lisätyn vesikupillisen kohdalla. 1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä (kuva 7). Huomautus: Täytä vesisäiliö enintään 10 kupin merkkiin asti. Huomautus: Varmista, että vesisäiliöön kaadettavan veden määrä vastaa valmistettavien kahvikupillisten määrää. Kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Kahvipapujen käyttö Varoitus: Pidä vesisäiliön kansi suljettuna, kun täytät kahvipapusäiliön kahvipavuilla, jotta kahvipavut eivät putoa vesisäiliöön ja tuki vedentäyttöaukkoa. 1 Avaa papusäiliön kansi (kuva 13). 2 Täytä säiliö kahvipavuilla. Varmista, että säiliössä on tarpeeksi kahvipapuja haluamasi kahvimäärän keittämiseen (kuva 14). Huomautus: Varmista aina, että kahvipapusäiliö on ainakin puolillaan. Suomi 77 Varoitus: Älä käytä paahtamatonta kahvia tai sokeroituja papuja, jotta kahvimylly ei jumiudu. Käytä kahvipapuja espressopapujen sijaan, sillä espressopavut voivat vahingoittaa kahvimyllyä. 3 4 5 6 Avaa suodatinkorin teline (kuva 15). Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin (kuva 16). Sulje suodatinkorin teline. Valitse jauhatustyyppi (hienosta karkeaan) kiertämällä jauhatuksen valintasäädintä. Laitteessa on yhdeksän jauhatusasetusta (kuva 17). Vinkki: Jauhatuksen valintasäätimellä voit valita yhdeksän eri asetusta. Kuvakkeilla on osoitettu kolme valmiiksi valittua optimaalista asetusta, mutta voit valita myös minkä tahansa asetuksen niiden väliltä. Kokeilemalla eri karkeusasetuksia saat selville, millä asetuksella saat mieleistäsi kahvia. 7 Paina kahvin vahvuuden painiketta (kuva 10). Kahvipapukuvakkeet alkavat vilkkua. 8 Valitse haluamasi kahvin vahvuus kiertämällä säädintä: 1 papu tarkoittaa mietoa kahvia, kaksi papua tarkoittaa keskivahvaa kahvia ja kolme papua tarkoittaa vahvaa kahvia. 9 Vahvista vahvuus (kuva 6) painamalla säätimen keskiosaa. 10 Valitse kupillisten määrä kiertämällä säädintä, kunnes näytössä (kuva 18) vilkkuu haluamiesi kupillisten määrä. Huomautus: Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Jos valitset vähemmän kupillisia kuin vettä, kahvista tulee aiottua laihempaa. 11 Vahvista kupillisten (kuva 6) määrä painamalla säätimen keskiosaa. 12 Paina säätimen keskiosaa uudelleen. Laite antaa äänimerkin ja alkaa jauhaa tarvittavan määrän kahvipapuja. Kun kahvi on jauhettu, laite alkaa suodattaa kahvia. 13 Odota, kunnes kahvinkeittimestä ei enää kuulu äänimerkkejä, ennen kuin poistat kannun. Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. 14 Laite pitää kahvin kuumana, kunnes se sammuu automaattisesti. Jos et halua pitää kahvia kuumana, sammuta laite painamalla virtapainiketta. Valmiiksi jauhetun kahvin käyttö Jos haluat käyttää valmista kahvijauhetta kahvipapujen sijasta, noudata seuraavia ohjeita. 1 Avaa vesisäiliön kansi ja kaada vesisäiliöön tarvittava määrä kylmää vettä (kuva 7). 2 Avaa suodatinkorin teline (kuva 15). 3 Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin. 4 Pane kahvijauhetta suodatinpaperiin tai kestosuodattimeen. 5 Sulje suodatinkorin teline. 6 Aseta kannu laitteeseen (kuva 8). 7 Paina virtapainiketta (kuva 9). Näytön merkkivalot syttyvät. 8 Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta (kuva 10). 9 Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (kuva 11) kiertämällä säädintä. Valmiiksi jauhetun kahvin kuvake syttyy. 10 Vahvista (kuva 6) valinta painamalla säätimen keskiosaa. 11 Käynnistä sen jälkeen suodatus (kuva 6) painamalla säätimen keskiosaa uudelleen. 12 Odota, kunnes kahvinkeittimestä ei enää kuulu äänimerkkejä, ennen kuin poistat kannun. Huomautus: Suodatuksen jälkeen kahvipisaroita tippuu suodatinkorista muutamien sekuntien ajan. 13 Laite pitää kahvin kuumana, kunnes se sammuu automaattisesti. Jos et halua pitää kahvia kuumana, sammuta laite painamalla virtapainiketta. 78 Suomi Ajastimen asettaminen Ajastimella voit valita kellonajan, jolloin haluat kahvinsuodatuksen alkavan. Varmista, että valmiiksi jauhetusta kahvista tai kahvipavuista valmistettavan kahvin kaikki esivalmisteluvaiheet on tehty, ennen kuin asetat ajastimen. 1 Paina ajastinpainiketta (kuva 19). Näyttöön tulee ajastinkuvake. Tunnin ilmaisin alkaa vilkkua näytössä merkkinä siitä, että sinun on asetettava tunti. 2 Aseta tunti (kuva 20) kiertämällä säädintä. 3 Vahvista tunti (kuva 21) painamalla säätimen keskiosaa. Minuuttien ilmaisin alkaa vilkkua näytössä merkkinä siitä, että sinun on asetettava minuutit. 4 Aseta minuutit (kuva 22) kiertämällä säädintä. 5 Vahvista minuutit ja asetettu aika (kuva 21) painamalla säätimen keskiosaa. Ajastin on nyt asetettu, ja suodatus käynnistyy ajastettuna aikana. Huomautus: Voit peruuttaa ajastimen painamalla uudestaan ajastinpainiketta. Ajastinkuvake häviää näytöstä. Tippalukkotoiminto Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä, ennen kuin kahvi on suodatettu kokonaan. Kun poistat kannun, tippalukko estää kahvin valumisen kannuun. Huomautus: Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et laita kannua takaisin laitteeseen 20 sekunnin kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli. Puhdistus ja huolto Laitteen puhdistus jokaisen käytön jälkeen Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. 1 Irrota pistoke pistorasiasta. 2 Pyyhi kahvinkeittimen ulkopuoli kostealla liinalla. 3 Pese suodatinkori ja kestosuodatin kuumalla astianpesuvedellä tai astianpesukoneessa. Kahvimyllykanavan puhdistaminen Tärkeää: Puhdista kahvimyllykanava 1–2 viikon välein, jotta jauhettu kahvi ei tuki sitä. Voit tehdä tämän helposti ja nopeasti toimimalla seuraavien ohjeiden mukaan. Huomautus: Varmista, että kahvipapusäiliö on tyhjä, ennen kuin aloitat puhdistuksen. 1 2 3 4 5 6 Katkaise laitteesta (kuva 23) virta painamalla virtapainiketta. Avaa suodatinkorin teline (kuva 15). Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin (kuva 16). Sulje suodatinkorin teline. Avaa kahvimyllykanavan kansi (kuva 24) kahvipapukuilun puhdistusharjan päällä. Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta 4 sekuntia (kuva 25). Kahvimyllyn puhdistustoiminto käynnistyy. Suomi 79 7 Kun kahvimyllyn puhdistus on valmis, siirrä kahvijauheen jäämät kahvipapukuilun puhdistusharjalla kuilun (kuva 26) alaosaan. Kahvijauheen jäämät putoavat suodatinkoriin. 8 Sulje kahvimyllykanavan kansi. 9 Poista paperi- tai kestosuodatin, jossa on kahvijauheen jäämät. Kalkinpoisto kahvinkeittimestä Poista kalkki kahvinkeittimestä, kun huomaat liiallista höyryämistä tai kun suodatusaika pitenee. Suosittelemme kalkinpoistoa kahden kuukauden välein. Käytä kalkinpoistossa vain ruokaetikkaa, sillä muut tuotteet saattavat vahingoittaa kahvinkeitintä. Lisätietoja kalkinpoistosta on osoitteessa www.philips.com/descale-coffeemaker. Varoitus: Älä koskaan käytä laitteen kalkinpoistoon etikkaa, jonka vahvuus on 8 % tai enemmän, luonnonetikkaa äläkä jauhe- tai tablettikalkinpoistoainetta, koska ne voivat aiheuttaa vaurioita. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Avaa vesisäiliön kansi. Lisää vesisäiliöön ruokaetikkaa (4 % etikkaa) 10 kupin merkkiin asti. Aseta suodatinpaperi (1x4 tai 4) tai kestosuodatin suodatinkoriin ja sulje suodatinkorin teline. Aseta tyhjä kannu laitteeseen. Työnnä pistoke pistorasiaan. Käynnistä laite (kuva 9) painamalla virtapainiketta. Näytön merkkivalot syttyvät. Valitse valmiiksi jauhetun kahvin asetus (kuva 11) painamalla kahvin vahvuuden valintapainiketta ja kiertämällä säädintä. Vahvista valinta ja aloita kahvin suodatus painamalla säätimen keskiosaa kaksi kertaa. Odota, kunnes puolet etikasta on valunut kannuun. Keskeytä sitten suodatus painamalla virtapainiketta. Anna etikan vaikuttaa vähintään 15 minuuttia. Käynnistä kahvinkeitin uudelleen painamalla virtapainiketta. Paina säätimen keskiosaa kaksi kertaa ja anna keittimen suodattaa (kuva 12) koko vesimäärä. Tyhjennä kannu ja poista paperi- tai kestosuodatin, jossa on kalkin jäänteet. Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä ja aloita toinen suodatus (kuva 12) painamalla säätimen keskiosaa kaksi kertaa. Anna kahvinkeittimen käydä koko suodatuksen ajan ja tyhjennä sitten kannu. Huomautus: Toista vaihe 14 tarvittaessa, kunnes laitteesta suodattuva vesi ei enää maistu tai haise etikalle. 14 Puhdista suodatinkori ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta. 15 Sammuta keitin laitteen (kuva 23) etupuolella olevasta virtapainikkeesta. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen. Lisävarusteiden tilaaminen Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta www.philips.com/parts-and-accessories ja Philipsjälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman maasi Philips-asiakaspalveluun (katso yhteystiedot kansainvälisessä takuulehtisessä). 80 Suomi Kierrätys - Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU) (kuva 27). - Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia haittavaikutuksia. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Liitä virtapistoke pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta. Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. Täytä vesisäiliö vedellä. Sulje kahvimyllykanavan kansi. Kahvimylly ei toimi tai se ei toimi kunnolla. Varmista, että et ole valinnut esijauhettua kahvia. Jos näytössä näkyy esijauhetun kahvin symboli, olet valinnut esijauhetun kahvin. Puhdista kahvimyllykanava toimimalla ohjeiden mukaan. Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian mietoa. Varmista, että valitsemiesi kupillisten määrä vastaa vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista, että kahvinkeitin käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Valitse kahvinvoimakkuuden säätöpainikkeella asetukseksi "vahva". Käytä vahvempia kahvipapuja. Kun käytän kahvijauhetta, kahvi on liian mietoa. Varmista, että kahvijauheen määrä suodattimessa vastaa vesisäiliössä olevan veden määrää. Muista, että laite käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Käytä vahvempaa kahvijauhetta. Lisää kahvin vahvuutta lisäämällä kahvijauheen määrää tai vähentämällä veden määrää. Kahvi valuu suodattimesta yli, kun kannu poistetaan laitteesta suodatuksen aikana. Jos poistat kannun keittimestä yli 20 sekunniksi suodatuksen aikana, tippalukko aiheuttaa sen, että suodatinkori täyttyy ja valuu yli. Huomioi myös, että kahvin täyteläinen maku muodostuu vasta suodatuksen loppuvaiheessa. Siksi kannua ei kannata poistaa ja kahvia kaataa kuppiin, ennen kuin suodatus on valmis. Laitteesta tippuu kahvia pitkään suodatuksen jälkeen. Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä. On normaalia, että kahvipisaroita tippuu jonkin aikaa. Suomi Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla tukossa. Voit puhdistaa tippalukon avaamalla suodatinkorin telineen ja poistamalla suodatinkorin. Huuhtele suodatinkori ja tippalukko juoksevalla vedellä. Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. Kahvi jäähtyy kannussa nopeammin, jos valmistat vain muutaman kupillisen kahvia. Kahvi säilyy kuumana pidempään, jos keität 10 kupillista eli täyden kannun kahvia. Poista kalkki laitteesta (katso 'Kalkinpoisto kahvinkeittimestä'). Kahvinkeitin ei puhdista kahvimyllykanavaa. Varmista, että pistoke on pistorasiassa. Avaa kahvimyllykanavan kansi, ennen kuin painat vahvuuden valintapainiketta 4 sekunnin ajan. Paina kahvin vahvuuden valintapainiketta 4 sekunnin ajan, kunnes puhdistus alkaa. Laite toimii, mutta siitä kuuluu merkkiääni. Tarkista, onko kahvimyllykanavan kansi kunnolla kiinni. Kahvipavut näyttävät kuluvan nopeasti. Laite tarvitsee täydellisen kahvikupillisen valmistukseen tietyn määrän jauhettua kahvia. Laite käyttää normaalin määrän kahvipapuja, jotta se saa optimaalisen määrän jauhettua kahvia kupillista kohti. Ajastin ei toimi. Suorita kahvipavuista tai jauhetusta kahvista valmistettavan kahvin kaikki esivalmisteluvaiheet, ennen kuin asetat ajastimen. 81 82 Svenska Inledning Tack för att du köpte den här Philips-produkten. Om du vill registrera den kan du göra det på www.philips.com/grindbrew. På den här webbplatsen hittar du också videor, härliga recept, vanliga frågor och du kan även få support här. Allmän beskrivning (bild 1) 1 Filterkorg 2 Droppstopp 3 Filterkorghållare 4 Vattennivåindikator 5 Lock till vattenbehållaren 6 Lock till behållare för kaffebönor 7 Grovleksvred 8 Behållare för kaffebönor 9 Lock till kvarntratten 10 Lås för locket till kvarntratten 11 Hål för vattenpåfyllning 12 Teckenfönster 13 Ikon för förmalet kaffe 14 Antal koppar 15 Kaffekoppsikon 16 Ikon för val av kaffebönstyrka 17 Knapp för val av styrka 18 Timerknapp 19 Kontrollvred 20 Tidsangivelse 21 Timerikon 22 På/av-knapp 23 Lock till glaskanna 24 Glaskanna 25 Rengöringsborste till rännan för kaffebönor Viktigt Fara - Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen. Varning - Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. - Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller själva apparaten är skadad. Svenska Svenska 83 - Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, något av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. - Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. - Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år eller äldre och av personer med olika funktionshinder eller som inte har kunskap om hur apparaten används, så länge de övervakas och får instruktioner angående säker användning och förstår riskerna som medföljer. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är över åtta år och övervakas av en vuxen person. Se till att apparaten och dess sladd är utom räckhåll för barn under 8 år. - Barn ska inte leka med apparaten. - Använd endast apparaten för avsett ändamål för att undvika potentiell fara eller skada. - Se till att nätsladden inte hänger över kanten på bordet eller arbetsbänken där apparaten står. - Häll aldrig vatten i bönbehållaren eftersom det skadar apparaten. - Vidrör inte kaffebryggarens kvarnar, särskilt inte när den är ansluten till ett vägguttag. - Rör inte vid apparatens varma delar när den används. - Töm inte vattenbehållaren genom att luta apparaten, då det kan skada apparaten. Töm apparaten enligt sköljningsinstruktionerna (se 'Skölja igenom kaffebryggaren'). - Om ett problem uppstår som du inte kan lösa med hjälp av den här användarhandboken kontaktar du Philips kundtjänst i ditt land. Om problemet fortfarande inte kan lösas tar du med apparaten till ett av Philips auktoriserade serviceombud för undersökning och reparation. Försök inte reparera apparaten själv. Om du gör det upphör garantin att gälla. Varning! - Placera inte apparaten på en varm yta, och förhindra att nätsladden kommer i kontakt med varma ytor. 84 Svenska - Placera inte apparaten i ett skåp medan den används. - Dra ur sladden om problem uppstår under malning eller bryggning och innan du rengör apparaten. - Utsätt inte stickkontakten eller vägguttaget för väta. - Lyft eller flytta inte apparaten medan den är igång. - Kannan är het under och efter bryggning. Håll alltid i kannans handtag. - Använd aldrig kannan i mikrovågsugnen. - Vänta tills apparaten har svalnat innan du lägger undan den. Värmeplattan och kaffekannan kan vara varma. - Se till att alla delar är med och att apparaten inte är skadad när du har packat upp den. Om du känner dig osäker ska du inte använda apparaten utan kontakta Philips kundtjänst i ditt land. - Den här apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande miljöer, till exempel bondgårdar, bed and breakfast-miljöer, personalkök i affärer, på kontor och i andra arbetsmiljöer, av gäster på hotell, motell och andra typer av boendemiljöer. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Före första användningen Ställa klockan 1 2 3 4 5 6 7 Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Tidsangivelsen i teckenfönstret börjar blinka för att visa att du måste ställa in klocktiden. Vrid på kontrollvredet för att ställa in timme. Timindikeringen blinkar (Bild 2). Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta timmen (Bild 3). Minutindikeringen börjar blinka för att visa att du måste ställa in minuterna (Bild 4). Vrid på kontrollvredet för att ställa in minuter (Bild 5). Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta minuterna (Bild 6). Skärmen visar tiden du har ställt in. Kaffebryggaren är nu klar att använda. Inställning av tid för automatisk avstängning Du kan välja hur länge du vill att kaffet är varmt genom att ställa in hur lång tid efter bryggning som kaffebryggaren stängs av. Standardtiden för automatisk avstängning är 30 minuter. Maxtiden för automatisk avstängning är 120 minuter. Justera tiden för automatisk avstängning genom att följa stegen nedan. Svenska 85 1 Se till att apparaten är avstängd men att stickkontakten sitter i vägguttaget. 2 Tryck in mitten av kontrollvredet tills teckenfönstret börjar blinka. 3 Vrid kontrollvredet för att öka eller minska tiden. 1 är 10 minuter, 2 är 20 minuter, 3 är 30 minuter och så vidare upp till 12 som är 120 minuter. 4 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta tiden för automatisk avstängning. Obs! Apparaten sparar alltid den senaste inställningen. Skölja igenom kaffebryggaren Skölj alltid igenom kaffebryggaren en gång före första användningen enligt stegen nedan. Varning! Häll aldrig vatten i bönbehållaren eftersom det skadar kaffebryggaren. 1 Öppna locket till vattenbehållaren. Fyll vattenbehållaren med rent kallvatten upp till 8-kopparsnivån (Bild 7). Varning! Lägg inte i kaffebönor eller förmalet kaffe i vattenbehållaren. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Stäng locket till vattenbehållaren. Ställ kannan i apparaten (Bild 8). Tryck på på/av-knappen (Bild 9). Teckenfönstret tänds och apparaten piper. Tryck på knappen för val av styrka (Bild 10). Vrid kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe (Bild 11). Ikonen för förmalet kaffe blinkar. Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att bekräfta (Bild 12). Apparaten påbörjar spolningsprocessen. Kör apparaten tills spolningsprocessen har slutförts. Spolningen är klar när apparaten slutar pipa. Töm kannan. Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen. Använda apparaten Fylla på vattenbehållaren Det finns markeringar för 2–10 koppar (275 ml – 1 375 ml) på vattennivåfönstret. Med hjälp av markeringarna kan du avgöra hur mycket vatten du ska hälla i vattenbehållaren. Avspeglingen ändras från ljus till mörk för varje kopp vatten du häller i. 1 Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs (Bild 7). Obs! Fyll inte vattenbehållaren över 10-koppsmarkeringen. Obs! Kontrollera att den mängd vatten du häller i vattenbehållaren överensstämmer med antalet koppar du vill brygga. Allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning. 86 Svenska Med kaffebönor Varning! Håll alltid locket till vattenbehållaren stängt när du fyller behållaren för kaffebönor med kaffebönor. Annars kan kaffebönor ramla ner i vattenbehållaren och blockera påfyllningshålet för vatten. 1 Öppna locket till behållaren för kaffebönor (Bild 13). 2 Fyll behållaren med kaffebönor. Se till att det finns tillräckligt med kaffebönor i behållaren för mängden kaffe du vill brygga (Bild 14). Obs! Se alltid till att behållaren för kaffebönor är minst halvfull. Varning! Undvik orostade eller karamelliserade bönor, de kan medföra att kvarnen kärvar. Använd kaffebönor istället för espressobönor eftersom espressobönor kan skada kvarnen. 3 4 5 6 Öppna filterkorghållaren (Bild 15). Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 16). Stäng filterkorghållaren. Vrid på grovleksvredet för att välja önskad malningstyp (från fin till grov). Det finns nio malningsinställningar (Bild 17). Tips! Med grovleksvredet kan du välja mellan nio olika inställningar. Ikonerna visar 3 förvalda optimala inställningar men du kan välja någon inställning mellan dem. Vi rekommenderar att du experimenterar med olika malningsinställningar för att se vilken du gillar bäst. 7 Tryck på knappen för val av styrka (Bild 10). Kaffebönsikonerna börjar blinka. 8 Vrid kontrollvredet för att välja önskad kaffestyrka: 1 böna för milt kaffe, 2 bönor för medelstarkt kaffe eller 3 bönor för starkt kaffe. 9 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta styrkan (Bild 6). 10 Välj antal koppar genom att vrida på kontrollvredet tills önskat antal koppar blinkar i teckenfönstret (Bild 18). Obs! Tänk på att allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning. Om du väljer ett antal koppar som är mindre än mängden vatten blir kaffet svagare än du tänkt. 11 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta antalet koppar (Bild 6). 12 Tryck in mitten av kontrollvredet igen. Kaffebryggaren piper och börjar mala rätt mängd kaffebönor. När malningen är slutförd börjar kaffebryggaren brygga kaffe. 13 Vänta tills kaffebryggaren har slutat pipa innan du tar bort kannan. Obs! När bryggningen är klar droppar det kaffe från filterkorgen i några sekunder. 14 Kaffebryggaren håller kaffet varmt tills den stängs av automatiskt. Om du inte behöver hålla kaffet varmt trycker du på på/av-knappen för att stänga av kaffebryggaren. Med förmalet kaffe Om du vill använda förmalet kaffe i stället för kaffebönor följer du stegen nedan. 1 Öppna locket till vattenbehållaren och fyll vattenbehållaren med den mängd kallt vatten som krävs (Bild 7). 2 Öppna filterkorghållaren (Bild 15). 3 Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen. 4 Fyll på med förmalet kaffe i pappersfiltret eller i det permanenta filtret. 5 Stäng filterkorghållaren. 6 Ställ kannan i apparaten (Bild 8). Svenska 87 7 Tryck på på/av-knappen (Bild 9). Teckenfönstret tänds. 8 Tryck på knappen för val av styrka (Bild 10). 9 Vrid kontrollvredet för att välja inställningen för förmalet kaffe (Bild 11). Ikonen för förmalet kaffe tänds. 10 Tryck in mitten av kontrollvredet för att bekräfta (Bild 6). 11 Tryck sedan in mitten av kontrollvredet igen för att påbörja bryggningen (Bild 6). 12 Vänta tills kaffebryggaren har slutat pipa innan du tar bort kannan. Obs! När bryggningen är klar droppar det kaffe från filterkorgen i några sekunder. 13 Kaffebryggaren håller kaffet varmt tills den stängs av automatiskt. Om du inte behöver hålla kaffet varmt trycker du på på/av-knappen för att stänga av kaffebryggaren. Ställa in timern Med timern kan du ställa in tiden för när bryggningen ska starta. Se till att du har utfört alla steg i kaffebryggningen för förmalet eller för kaffebönor innan du ställer in timern. 1 Tryck på timerknappen (Bild 19) så visas timerikonen på displayen. Timindikatorn blinkar för att visa att du behöver ställa in timmen. 2 Vrid på knappen för att ställa in timme (Bild 20). 3 Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta timmen (Bild 21). Minutindikeringen börjar blinka för att visa att du måste ställa in minuterna. 4 Vrid på kontrollvredet för att ställa in minuter (Bild 22). 5 Tryck på mitten av kontrollvredet för att bekräfta minuterna och den inställda tiden (Bild 21). Timern är inställd och bryggningen börjar på den förinställda tiden. Obs! Tryck på timerknappen igen för att stänga av timern. Timerikonen försvinner från displayen. Droppstopp Tack vare droppstoppfunktionen kan du ta bort kannan från kaffebryggaren innan bryggningen är klar. När du tar bort kannan avbryter droppstoppet flödet av kaffe in i kannan. Obs! Bryggningen avbryts inte när du tar bort kannan. Om du inte ställer tillbaka kannan på sin plats inom 20 sekunder svämmar filterkorgen över. Rengöring och underhåll Rengöring efter varje användning Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj den inte under kranen. 1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget. 2 Torka av kaffebryggarens utsida med en fuktig trasa. 3 Rengör filterkorgen och det permanenta filtret med varmt vatten och lite diskmedel eller diska dem i diskmaskinen. 88 Svenska Rengöra kvarntratten Viktigt! Rengör kvarntratten varje eller varannan vecka för att förhindra att den täpps igen med malet kaffe. Detta gör du snabbt och enkelt genom att följa stegen nedan. Obs! Se till att behållaren för kaffebönor är tom innan du startar rengöringsproceduren. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stäng av apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 23). Öppna filterkorghållaren (Bild 15). Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen (Bild 16). Stäng filterkorghållaren. Öppna locket till kvarntratten med ena änden av rengöringsborsten till rännan för kaffebönor (Bild 24). Håll ned knappen för val av styrka i 4 sekunder (Bild 25). Kvarnen börjar göra rent sig själv. När kvarnen är färdig borstar du bort malna kafferester i den nedre delen av rännan med rengöringsborsten (Bild 26). Kafferesterna hamnar i filterkorgen. Stäng locket till kvarntratten. Ta bort pappersfiltret eller det permanenta filtret med kafferester. Kalka av kaffebryggaren Kalka av kaffebryggaren om det kommer ut mycket ånga eller om bryggningen tar längre tid. Vi rekommenderar att du kalkar av bryggaren varannan månad. Använd enbart ättika vid avkalkningen eftersom andra produkter kan skada kaffebryggaren. Mer information om avkalkning hittar du på www.philips.com/descale-coffeemaker. Varning! Använd aldrig ättika med ättiksyra på över 8 %, naturlig vinäger, avkalkningspulver eller avkalkningstabletter till att avkalka bryggaren, eftersom det kan orsaka skada. 1 Öppna locket till vattenbehållaren. 2 Fyll vattenbehållaren med ättika (4 % ättiksyra) upp till 10-koppsmarkeringen. 3 Sätt i ett pappersfilter (1x4 eller nr 4) eller det permanenta filtret i filterkorgen och stäng filterkorghållaren. 4 Ställ den tomma kannan i kaffebryggaren. 5 Sätt in stickkontakten i vägguttaget. 6 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 9). Teckenfönstret tänds. 7 Tryck på knappen för val av styrka och vrid på kontrollvredet för att välja den förvalda kaffeinställningen (Bild 11). 8 Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att bekräfta och påbörja bryggningen. 9 Vänta tills hälften av ättikan har runnit ned i kannan. Därefter avbryter du bryggningen genom att trycka på på/av-knappen. Låt ättikan verka i minst 15 minuter. 10 Tryck på på/av-knappen för att slå på kaffebryggaren igen. 11 Tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att låta apparaten avsluta bryggningen (Bild 12). 12 Töm kannan och ta bort pappersfiltret eller det permanenta filtret med kalkrester. 13 Fyll vattenbehållaren med rent kallvatten och tryck in mitten av kontrollvredet två gånger för att påbörja en ny bryggning (Bild 12). Låt kaffebryggaren slutföra hela bryggningen och töm kannan. Obs! Om det behövs kan du upprepa steg 14 tills det vatten som kommer ut ur kaffebryggaren inte längre smakar eller luktar ättika. 14 Rengör filterkorgen och kannan med varmt vatten och lite diskmedel. Svenska 89 15 Tryck på på/av-knappen på kaffebryggarens framsida för att stänga av den (Bild 23). Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.philips.com/parts-and-accessories och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i den internationella garantibroschyren). Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU) (Bild 27). - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. En korrekt hantering bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. Felsökning Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Lösning Apparaten fungerar inte. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen för att slå på apparaten. Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen. Fyll vattenbehållaren med vatten. Stäng locket till kvarntratten. Kvarnen fungerar inte eller Se till att du inte har valt förmalet kaffe. Om symbolen för förmalet kaffe fungerar inte som den ska. syns i teckenfönstret har du valt förmalet kaffe. Rengör kvarntratten enligt instruktionerna. När jag använder kvarnen blir kaffet för svagt. Kontrollera att det antal koppar du väljer överensstämmer med mängden vatten i vattenbehållaren. Tänk på att allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning. Välj starkare kaffe med knappen för val av kaffestyrka. Använd en starkare blandning eller kaffebönor med mer smak. När jag använder förmalet Kontrollera att mängden förmalet kaffe i filtret överensstämmer med kaffe blir kaffet för svagt. mängden vatten i vattenbehållaren. Tänk på att allt vatten som finns i kaffebryggarens vattenbehållare används vid bryggning. 90 Svenska Använd en starkare blandning eller malet kaffe med mer smak. Du kan öka kaffestyrkan genom att öka mängden förmalet kaffe eller minska mängden vatten. Filtret svämmar över när jag tar bort kannan från apparaten under pågående bryggning. Om du tar bort kannan i mer än 20 sekunder under bryggningen får droppstoppet filterkorgen att svämma över. Tänk även på att kaffet inte uppnår sin fullständiga smak förrän i slutet av bryggningen. Vi rekommenderar därför att du inte tar bort kannan och häller upp kaffe förrän bryggningen är klar. Apparaten fortsätter droppa långt efter att bryggningen är klar. Droppandet beror på kondenserad ånga. Det är helt normalt att apparaten droppar ett tag. Om det inte slutar att droppa kan droppstoppet vara igensatt. Rengör droppstoppet genom att öppna filterkorghållaren och ta ur filterkorgen. Skölj filterkorgen och droppstoppet under rinnande vatten. Kaffet är inte tillräckligt varmt. Kaffet i kannan svalnar fortare om du bara brygger några koppar. Kaffet håller sig varmt längre om du brygger 10 koppar, vilket motsvarar en full kanna. Avkalka kaffebryggaren (se 'Kalka av kaffebryggaren'). Apparaten börjar inte rengöra kvarntratten. Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget. Öppna locket till kvarntratten innan du håller in knappen för val av kaffestyrka i 4 sekunder. Håll knappen för val av kaffestyrka intryckt i 4 sekunder tills kvarnen börjar självrengöras. Apparaten fungerar men ger ifrån sig ett pipljud. Vänligen kontrollera om locket till kvarntratten är ordentligt stängt. Det verkar som om kaffebönorna går åt snabbt. För att brygga en perfekt kopp kaffe behöver apparaten en viss mängd malet kaffe. Den mängd kaffebönor apparaten använder för att få optimal mängd malet kaffe per kopp är normal. Timern fungerar inte. Se till att slutföra alla steg i kaffebryggningen för förmalet eller för kaffebönor innan du ställer in timern. fillpage std fillpage std inside back page 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2x 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 4 sec. 26 27 © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 3000.019.4993.2 (11/12/2018) >75 % recycled paper >75 % papier recyclé
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Philips HD7768/70R1 Manual de usuario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para