Makita DGA452Z El manual del propietario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

GB Angle Grinder Instruction manual
F Meuleuse d’angle Manuel d’instructions
D Winkelschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Esmeriladora angular Manual de instrucciones
P Esmerilhadeira angular Manual de instruções
DK Vinkelsliber Brugsanvisning
GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης
GA4030
GA4530
GA5030
2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
3
5
4
6
4
7
8
9
10
1
3
910
11
12
AB
7
11
9
12
16 mm (5/8”)
20 mm (13/16”)
22.23 mm (7/8”)
22.23 mm (7/8”)
22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”)
16 mm (5/8”)
20 mm (13/16”)
7
13
15 16
14
15 16
13
9
7
14
9
7
13
15 16
14
15 16
13
9
7
14
9
100 mm (4”)
115 mm (4 - 1/2”) / 125 mm (5”)
17
18
30
emissioni dichiarato in base alla modalità d’uso dello
strumento stesso.
Assicurarsi di individuare misure di sicurezza per
proteggere l’operatore basate su una stima
dell’esposizione nelle effettive condizioni d’uso
(considerando tutte le componenti del ciclo di utilizzo,
incluse le volte in cui lo strumento viene spento e
quando gira a vuoto, oltre all’accensione vera e
propria).
Solo per i paesi europei
ENH101-14
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione dell’utensile:
Smerigliatrice angolare
N. modello/Tipo: GA4030, GA4530, GA5030
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/CE
Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
31
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
TECHNISCHE GEGEVENS
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Symbolen
END202-6
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
.. Lees de gebruiksaanwijzing.
............. DOPPELT SCHUTZISOLIERT
... Draag een veiligheidsbril.
Gebruiksdoeleinden
ENE048-1
Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en
doorslijpen van metaal en steen zonder gebruik van
water.
Voeding
ENF002-1
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd
volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een
niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
GEA010-1
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies
. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SPECIFIEK VOOR EEN
SLIJPMACHINE
GEB033-3
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen
voor slijp-, schuur-, draadborstel- en
doorslijpwerkzaamheden:
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor
gebruik als slijp-, schuur-, draadborstel- of
doorslijpgereedschap. Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en technische gegevens die bij dit
elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u
nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig
letsel.
2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet
aangeraden met dit elektrisch gereedschap.
Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren
en tot persoonlijk letsel leiden.
3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn
ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van
het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan
worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is
een veilige werking niet gegarandeerd.
4. Het nominaal toerental van het accessoire moet
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental
vermeld op het elektrisch gereedschap.
Accessoires die met een hoger toerental draaien dan
1. Asvergrendeling
2. Aan/uit-schakelaar
3. Beschermkap
4. Schroef
5. Kussenblokkast
6. Hendel
7. Borgmoer
8. Slijpschijf/multischijf met
verzonken middengat
9. Binnenflens
10. Borgmoersleutel
11. Doorslijpschijf of diamantschijf
12. Beschermkap voor doorslijpschijf
of diamantschijf
13. Doorslijpschijf
14. Diamantschijf
15. Dikte: minder dan 4 mm
16. Dikte: 4 mm of meer
17. Luchtuitlaatopening
18. Luchtinlaatopening
Model GA4030 GA4530 GA5030
Diameter van schijf met een verzonken
middengat
100 mm 115 mm 125 mm
Asschroefdraad M10 M14 M14
Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n
0
) 11.000 min
-1
11.000 min
-1
11.000 min
-1
Totale lengte 266 mm 266 mm 266 mm
Netto gewicht 1,7 kg 1,8 kg 1,8 kg
Veiligheidsklasse /II
38
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Descripción y visión general
ESPECIFICACIONES
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Símbolos
END202-6
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
.. Lea el manual de instrucciones.
............. DUBBEL ISOLERING
... Utilice gafas de seguridad.
Uso previsto
ENE048-1
Esta herramienta está pensada para amolar, lijar y cortar
metales y piedras sin usar agua.
Alimentación
ENF002-1
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas GEA010-1
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA AMOLADORA
GEB033-3
Advertencias de seguridad generales para
operaciones de amolado, lijado, cepillado con
alambre o corte abrasivo:
1. Esta herramienta eléctrica está pensada para ser
utilizada como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o cortadora. Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. No seguir todas las
instrucciones que se indican a continuación podría
provocar una descarga eléctrica, incendio o lesiones
graves.
2. No se recomienda utilizar esta herramienta para
operaciones tales como pulir. El uso de la
herramienta en aplicaciones para las cuales no ha
sido diseñada puede generar peligros y ocasionar
daños personales.
3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya diseñado o recomendado
especialmente para esta herramienta. El hecho de
que el accesorio pueda montarse en la herramienta
no garantiza que sea seguro.
4. Las revoluciones nominales del accesorio deben
ser como mínimo iguales a la velocidad máxima
indicada en la herramienta. Si un accesorio se
1. Bloqueo del eje
2. Palanca del interruptor
3. Protector de disco
4. Tornillo
5. Caja de cojinetes
6. Palanca
7. Contratuerca
8. Disco de amolar de centro
hundido/multidisco
9. Brida interior
10. Llave de contratuerca
11. Disco de corte abrasivo/disco de
diamante
12. Protector para disco del disco de
corte abrasivo/disco de diamante
13. Disco de corte abrasivo
14. Disco de diamante
15. Grosor: menos de 4 mm (5/32”)
16. Grosor: 4 mm (5/32”) o más
17. Abertura de salida de aire
18. Abertura de entrada de aire
Modelo GA4030 GA4530 GA5030
Diámetro del disco con el centro hundido 100 mm 115 mm 125 mm
Rosca del husillo M10 M14 M14
Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n
0
) 11.000 min
-1
11.000 min
-1
11.000 min
-1
Longitud total 266 mm 266 mm 266 mm
Peso neto 1,7 kg 1,8 kg 1,8 kg
Clase de seguridad /II
39
mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría
romperse y salir despedido.
5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben encontrarse dentro de la capacidad de la
herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no
pueden protegerse ni controlarse correctamente.
6. Los orificios de los discos, bridas, platos lijadores
y otros accesorios deben encajar correctamente
con el husillo de la herramienta. Los accesorios que
no se ajustan correctamente a las piezas de montaje
de la herramienta giran descentrados, vibran en
exceso y pueden hacer perder el control de la
herramienta.
7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios con el fin de detectar,
por ejemplo, si un disco abrasivo está astillado o
agrietado, si un plato lijador está agrietado, roto o
desgastado en exceso, o si un cepillo de alambre
contiene púas sueltas o rotas. Si se cae la
herramienta o el accesorio, compruebe si ha
sufrido algún daño o monte un accesorio en buen
estado. Una vez revisado y montado un accesorio,
colóquense usted y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del accesorio y deje
funcionar la herramienta eléctrica en vacío a
velocidad máxima durante un minuto. Por norma
general, los accesorios que están dañados se rompen
durante este tiempo de prueba.
8. Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo, utilice una careta,
protección para los ojos o gafas de seguridad. Si
fuera necesario, utilice una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes y un mandil
adecuado para protegerse de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados. Las
gafas de protección deberán ser indicadas para
detener los pequeños fragmentos que pudieran salir
proyectados al trabajar. La mascarilla antipolvo o
respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas
producidas al trabajar. Una exposición prolongada al
ruido puede producir pérdidas auditivas.
9. Encárguese de que todas las personas se
mantengan a suficiente distancia de la zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la zona de
trabajo deberá utilizar equipo de protección
personal. Podrían resultar dañadas, incluso fuera del
área de trabajo inmediata, al salir proyectados
fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
10. Sujete la herramienta eléctrica solo por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si entra en contacto con un cable con
corriente, puede que las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica se carguen también de
corriente y que el operario reciba una descarga.
11. Mantenga el cable alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de perder el control, el
cable de red podría enredarse o cortarse con el
accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacia el
mismo.
12. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido por completo. El
accesorio en funcionamiento podría entrar en
contacto con la superficie de apoyo y hacerle perder
el control sobre la herramienta.
13. No deje funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en
funcionamiento podría ocasionarle daños personales
al engancharse accidentalmente en su vestimenta.
14. Limpie periódicamente los orificios de ventilación
de la herramienta. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa y, en caso de
acumularse un exceso de polvo metálico, podría
provocar una descarga eléctrica.
15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
inflamarlos.
16. No emplee accesorios que requieran ser
refrigerados con líquidos. El uso de agua u otros
refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o
electrocución.
Contragolpes y advertencias al respecto
El contragolpe es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato
lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio. Al
atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento,
éste es frenado bruscamente y puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica, impulsándola en la
dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio
en el momento de agarrotarse.
Por ejemplo, si un disco de amolar se atasca o engancha
en la pieza de trabajo, puede suceder que el borde del
accesorio que entra en el material quede bloqueado,
provocando la rotura del accesorio o un contragolpe.
Según el sentido de giro del disco en el momento de
bloquearse, puede que éste resulte despedido en
dirección al operario o en sentido opuesto.
En este caso también puede suceder que los discos de
amolar se rompan.
El contragolpe es el resultado de un mal uso de la
herramienta eléctrica o de condiciones o procedimientos
de uso incorrectos y se puede evitar tomando las
precauciones que se indican a continuación.
a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición que
le permita resistir los contragolpes. Si forma parte
del equipo, utilice siempre la empuñadura auxiliar
para poder controlar mejor las fuerzas derivadas
del contragolpe o los pares de reacción durante la
puesta en marcha. El operario puede controlar los
pares de reacción y las fuerzas derivadas del
contragolpe si toma las medidas oportunas.
b) Jamás aproxime la mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de contragolpe el
accesorio podría dañarle la mano.
c) No se coloque en el área hacia donde se
movería la herramienta en caso de contragolpe.
En caso de contragolpe la herramienta saldrá
rechazada en sentido opuesto al movimiento del
disco.
d) Preste especial atención al trabajar en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el
accesorio rebote o se atasque. En las esquinas,
bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en
funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar
la pérdida de control o un contragolpe.
40
e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros
accesorios dentados. Estos accesorios son
propensos al rechazo y pueden hacerle perder el
control
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de amolado y corte abrasivo:
a) Utilice únicamente los tipos de discos
recomendados para su herramienta eléctrica y el
protector correcto para el disco en cuestión. Los
discos que no fueron diseñados para esta
herramienta no pueden quedar suficientemente
protegidos y suponen un peligro.
b) Para obtener el nivel máximo de seguridad, el
protector debe estar bien sujeto y colocado en la
herramienta eléctrica, de forma que el operario
esté expuesto a una parte mínima del disco. El
protector ayuda a proteger al operario frente a los
fragmentos de disco que se rompen y el contacto
accidental con el disco.
c) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos
para los que fue concebido. Por ejemplo: no
emplee las caras de un disco de corte para
amolar. Los discos de corte abrasivos están previstos
para amolar utilizando su periferia; la aplicación de
fuerzas en sus caras puede hacer que se rompan.
d) Utilice siempre bridas que estén en buen estado
y que tengan las dimensiones y la forma correctas
para el disco utilizado. Una brida adecuada soporta
correctamente el disco reduciendo así el peligro de
rotura. Las bridas para discos de corte pueden ser
diferentes de aquellas para los discos de amolar.
e) No utilice discos gastados de herramientas de
mayor tamaño. Los discos destinados a una
herramienta eléctrica más grande no son aptos para
soportar la mayor velocidad de las herramientas más
pequeñas y podrían romperse.
Advertencias de seguridad adicionales específicas
para operaciones de corte abrasivo:
a) No haga demasiada fuerza ni aplique
demasiada presión con el disco de corte. No
intente hacer cortes de una profundidad excesiva.
Si el disco se somete a una fuerza excesiva aumenta
la carga y las posibilidades de que se doble o se
agarrote en el corte, así como de que se rompa o se
produzca un contragolpe.
b) No se coloque en línea ni detrás del disco en
funcionamiento. Cuando el disco está en
funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a
usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la
herramienta en dirección a usted.
c) Cuando la hoja esté agarrotada o se interrumpa
la operación de corte, apague la herramienta
eléctrica y manténgala en posición inmóvil hasta
que el disco se detenga por completo. No intente
extraer el disco del corte mientras esté en
funcionamiento, ya que de lo contrario podría
producirse un contragolpe. Investigue y tome las
acciones correctoras para eliminar la causa del
agarrotamiento del disco.
d) No reanude la operación de corte con la
herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el
disco alcance la velocidad máxima y vuelva a
introducirlo en el corte con cuidado. Si la
herramienta se vuelve a poner en marcha dentro de la
pieza de trabajo, el disco podría doblarse, salirse o
provocar un contragolpe.
e) Apoye los paneles y otras piezas de trabajo de
tamaño excesivo para reducir el peligro de que el
disco se atasque o se produzca un contragolpe.
Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse bajo
su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la
pieza de trabajo a ambos lados, cerca de la línea de
corte y del borde de la pieza de trabajo.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un
“corte de inmersión” en paredes u otras áreas
ciegas.
Al salir por el otro lado, el disco podría cortar un tubo
de gas o de agua, un cable eléctrico u otro objeto que
podría provocar un contragolpe.
Advertencias de seguridad específicas para
operaciones de lijado:
a) No utilice papel de lija de tamaño excesivo para
el disco. Seleccione el papel de lija conforme a las
recomendaciones del fabricante. El exceso de
papel de lija que sobresale del plato lijador supone un
peligro de desgarro y puede provocar que el disco se
enganche o se rompa o que se produzca un
contragolpe.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de cepillado con alambre:
a) Tenga presente que el alambre del cepillo sale
despedido incluso durante el funcionamiento
normal. No sobrecargue los alambres aplicando
una fuerza excesiva al disco. Los alambres pueden
penetrar con facilidad a través de una prenda delgada
y/o la piel.
b) Si se recomienda utilizar un protector durante
las operaciones de cepillado, impida que el disco
o cepillo de alambre interfiera en el protector. El
diámetro del disco o cepillo de alambre puede
aumentar a causa de la carga de trabajo y las fuerzas
centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales:
17. Cuando utilice discos de amolar con el centro
hundido, asegúrese de emplear solamente discos
reforzados con fibra de vidrio.
18. Tenga cuidado de no dañar el husillo, la brida
(especialmente la superficie de instalación) ni la
contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco
podría romperse.
19. Asegúrese de que el disco no esté tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
20. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
trabajo, déjela en marcha durante unos instantes.
Esté atento por si se producen vibraciones u
oscilaciones, lo que indicaría que el disco no se
ha instalado correctamente o que está mal
equilibrado.
21. Para realizar las tareas de amolado, use la
superficie del disco especificada.
22. Tenga cuidado con las chispas que saltan.
Sostenga la herramienta de modo que las chispas
no salten hacia usted ni hacia otras personas o
materiales inflamables.
41
23. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la tarea, ya que puede estar
extremadamente caliente y producir quemaduras
en la piel.
25. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar la
herramienta y de extraer el cartucho de la batería
antes de intentar realizar cualquier tipo de
operación en la herramienta.
26. Observe las instrucciones del fabricante para
montar y utilizar correctamente los discos.
Maneje y guarde con cuidado los discos.
27. No utilice bujes de reducción ni adaptadores
separados para adaptar discos abrasivos de
orificio grande.
28. Utilice sólo las bridas especificadas para esta
herramienta.
29. En herramientas que vayan a ser utilizadas con
discos de orificio roscado, asegúrese de que la
rosca del disco sea lo suficientemente larga como
para acomodar la longitud del eje.
30. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien
sujetada.
31. Tenga en cuenta que el disco continuará girando
después de haber apagado la herramienta.
32. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o
si está muy contaminado con polvo conductor,
utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para
garantizar la seguridad del operario.
33. No utilice la herramienta con ningún material que
contenga amianto.
34. No utilice agua ni lubricante para amolado.
35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación
estén despejadas cuando trabaje en condiciones
polvorientas. Si fuera necesario eliminar el polvo,
desconecte primero la herramienta de la fuente de
alimentación (utilice objetos que no sean
metálicos) y procure no estropear las piezas
internas.
36. Cuando utilice un disco de cortar, trabaje siempre
con el protector de disco colector de polvo
requerido por el reglamento de su país o región.
37. Los discos de cortar no deben ser sometidos a
ninguna presión lateral.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
No deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Bloqueo del eje (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje se
esté moviendo ya que, de lo contrario, la herramienta
podría averiarse.
Al instalar o extraer los accesorios, presione el bloqueo
del eje para evitar que gire el husillo.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
de que el interruptor deslizante funcione como es
debido y que vuelva a la posición “OFF” (apagado) al
ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor
deslizante.
Para poner la herramienta en marcha, deslice la palanca
del interruptor hasta la posición “I (Encendido)”. Para un
uso continuo, presione la parte delantera de la palanca
del interruptor para bloquearla.
Para detener la herramienta, presione la parte posterior
de la palanca del interruptor y, a continuación, deslícela
hacia la posición “O (Apagado)”.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango) (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre de
que la empuñadura lateral está instalada firmemente.
Atornille con firmeza la empuñadura lateral en la
herramienta, tal como se muestra en la figura.
Instalación o extracción del protector de
disco (para disco de centro hundido,
disco de corte abrasivo/multidisco, disco
de diamante)
Para herramientas con protector de disco de tipo de
tornillo de bloqueo (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
El protector de disco deberá estar instalado en la
herramienta de forma que el lado cerrado del protector
esté siempre orientado hacia el operario.
Monte el protector de forma que la protuberancia de la
cinta del protector quede alineada con el alojamiento de
cojinetes. A continuación, gire el protector del disco hasta
un ángulo en el que pueda proteger al operario mientras
42
realiza el trabajo. Asegúrese de que el tornillo esté bien
apretado.
Para extraer el protector, siga el procedimiento de
instalación en orden inverso.
Para herramientas con protector de disco de tipo de
palanca de retención
(Fig. 5 y 6)
Afloje la palanca del protector de disco tras aflojar el
tornillo. Monte el protector de forma que la protuberancia
de la cinta del protector quede alineada con el
alojamiento de cojinetes. A continuación, gire el protector
de disco hasta la posición que se muestra en la
ilustración. Apriete la palanca para fijar el protector de
disco. Si la palanca está demasiado apretada o
demasiado floja para sujetar el protector, afloje o apriete
el tornillo para ajustar el apriete de la cinta del protector
de disco.
Para extraer el protector, siga el procedimiento de
instalación en orden inverso.
Instalación o extracción de un disco de
amolar de centro hundido/multidisco
(Fig. 7)
ADVERTENCIA:
Utilice siempre el protector suministrado cuando el
disco de amolar de centro hundido/multidisco esté en
la herramienta. El disco puede romperse durante el
uso y el protector ayuda a reducir las posibilidades de
lesiones personales.
Monte la brida interior en el husillo. Encaje el disco en la
brida interior y enrosque la contratuerca en el husillo.
Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el
bloqueo del eje para que el husillo no pueda girar, y utilice
la llave de la contratuerca para ajustarla con firmeza en el
sentido de las agujas del reloj. (Fig. 8)
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación
en orden inverso.
ADVERTENCIA:
No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje se
esté moviendo.
MANEJO
ADVERTENCIA:
No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta.
El peso de la herramienta ya aplica la presión
adecuada. Si la fuerza y ejerce una presión excesiva,
podría romperse el disco con el peligro que eso
conlleva.
Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta
durante el amolado.
No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos
contra la pieza de trabajo.
Evite que el disco rebote o se enganche,
especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes
afilados, etc. Podría ocasionar la pérdida del control y
retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos para
cortar madera ni otros discos de sierra. Con estas
sierras, la herramienta podría rebotar con fuerza y
causarle lesiones.
PRECAUCIÓN:
Después de finalizar la tarea, apague siempre la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de dejar la herramienta.
Operación de pulido y lijado
Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una
mano en el cuerpo de la herramienta y otra mano en la
empuñadura lateral. Enciéndala y aplique el disco a la
pieza de trabajo.
Normalmente, mantenga el borde del disco en un ángulo
de unos 15 grados con respecto a la superficie de la pieza
de trabajo.
Durante el período de funcionamiento inicial con un disco
nuevo, no haga funcionar la amoladora en la dirección B
porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se haya
redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en las
direcciones A y B. (Fig. 9)
Operaciones con el disco de corte
abrasivo/disco de diamante (accesorio
opcional) (Fig. 10)
La dirección de montaje de la contratuerca y la brida
interior varía con el grosor del disco.
Consulte la tabla de más abajo. (Fig. 11)
ADVERTENCIA:
Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de
diamante, utilice exclusivamente el protector de disco
especial diseñado para los discos de corte.
No utilice NUNCA el disco de corte para operaciones
de amolado lateral.
No “bloquee” el disco ni le aplique una presión
excesiva. No intente hacer cortes de una profundidad
excesiva. Si el disco se somete a una fuerza excesiva
aumenta la carga y las posibilidades de que se doble o
se agarrote en el corte, así como de que se rompa, se
produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor.
No comience la operación de corte con la herramienta
en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la
velocidad máxima e introdúzcalo con cuidado en el
corte desplazando la herramienta hacia delante por la
superficie de la pieza de trabajo. Si la herramienta se
enciende dentro de la pieza de trabajo, el disco podría
doblarse, salirse o provocar un contragolpe.
Nunca cambie el ángulo del disco durante las
operaciones de corte. Si el disco de corte es sometido
a presión lateral (como por ejemplo al amolar), se
agrietará y se romperá pudiéndole causar daños
personales graves.
Un disco de diamante se debe utilizar perpendicular al
material que se está cortando.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
43
La herramienta y los orificios de ventilación deben
mantenerse siempre limpios.
Limpie los orificios de ventilación periódicamente o
siempre que perciba cualquier obstrucción.
(Fig. 12)
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
Protector de disco (cubierta de disco) para el disco de
centro hundido/multidisco
Protector de disco (cubierta de disco) para disco de
corte abrasivo/disco de diamante
Discos de centro hundido
Discos de corte abrasivo
Multidiscos
Discos de diamante
Cepillos de copa de alambre
Cepillo circular de alambre 85
Discos abrasivos
Brida interior
Contratuerca para el disco de centro hundido/disco de
corte abrasivo/multidisco/disco de diamante
Contratuerca para disco abrasivo
Llave de la contratuerca
Mango lateral
Para el modelo GA4030
Ruido
ENG102-3
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 85 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
WA
): 96 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG208-5
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies
Emisión de vibraciones (a
h,AG
): 7,0 m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones declarado se ha
medido de acuerdo con el método de prueba estándar y
se puede utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también se
puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se utiliza la herramienta eléctrica para
otras aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones
puede ser diferente.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Para el modelo GA4530
Ruido
ENG102-3
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 85 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
WA
): 96 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG208-5
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies
Emisión de vibraciones (a
h,AG
): 7,5 m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones declarado se ha
medido de acuerdo con el método de prueba estándar y
se puede utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también se
puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se utiliza la herramienta eléctrica para
otras aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones
puede ser diferente.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Para el modelo GA5030
Ruido
ENG102-3
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (L
pA
): 85 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
WA
): 96 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
44
Vibración ENG208-5
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: amolado de superficies
Emisión de vibraciones (a
h,AG
): 8,5 m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones declarado se ha
medido de acuerdo con el método de prueba estándar y
se puede utilizar para comparar herramientas.
El valor de emisión de vibraciones declarado también se
puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
No obstante, si se utiliza la herramienta eléctrica para
otras aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones
puede ser diferente.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Sólo para países europeos
ENH101-14
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina:
Esmeriladora angular
Nº de modelo/Tipo: GA4030, GA4530, GA5030
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de enero de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
51
A documentação técnica é mantida pelo nosso
representante autorizado na Europa, que é:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
30 de Janeiro de 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ALA
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884853C990

Transcripción de documentos

GB Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Esmeriladora angular Manual de instrucciones P Esmerilhadeira angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης GA4030 GA4530 GA5030 1 2 1 2 3 4 5 3 4 4 3 5 4 6 5 6 7 10 8 9 1 7 2 8 7 11 9 12 A B 9 10 100 mm (4”) 13 15 14 16 15 7 7 13 14 16 mm (5/8”) 16 mm (5/8”) 16 9 20 mm (13/16”) 20 mm (13/16”) 9 115 mm (4 - 1/2”) / 125 mm (5”) 13 15 14 16 15 16 7 7 13 14 22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”) 9 9 11 17 18 12 3 emissioni dichiarato in base alla modalità d’uso dello strumento stesso. • Assicurarsi di individuare misure di sicurezza per proteggere l’operatore basate su una stima dell’esposizione nelle effettive condizioni d’uso (considerando tutte le componenti del ciclo di utilizzo, incluse le volte in cui lo strumento viene spento e quando gira a vuoto, oltre all’accensione vera e propria). Solo per i paesi europei ENH101-14 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice angolare N. modello/Tipo: GA4030, GA4530, GA5030 appartengono a una produzione in serie e sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/CE Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato Makita in Europa, ovvero: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inghilterra 30 gennaio 2009 Tomoyasu Kato Direttore Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 30 NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Asvergrendeling Aan/uit-schakelaar Beschermkap Schroef Kussenblokkast Hendel Borgmoer 8. Slijpschijf/multischijf met verzonken middengat 9. Binnenflens 10. Borgmoersleutel 11. Doorslijpschijf of diamantschijf 12. Beschermkap voor doorslijpschijf of diamantschijf 13. 14. 15. 16. 17. 18. Doorslijpschijf Diamantschijf Dikte: minder dan 4 mm Dikte: 4 mm of meer Luchtuitlaatopening Luchtinlaatopening TECHNISCHE GEGEVENS Model GA4030 GA4530 GA5030 Diameter van schijf met een verzonken middengat 100 mm 115 mm 125 mm Asschroefdraad M10 M14 M14 Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n0) 11.000 min-1 11.000 min-1 11.000 min-1 Totale lengte 266 mm 266 mm 266 mm Netto gewicht 1,7 kg 1,8 kg 1,8 kg Veiligheidsklasse /II • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. • Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003 Symbolen END202-6 Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK VOOR EEN SLIJPMACHINE GEB033-3 .. Lees de gebruiksaanwijzing. ............. DOPPELT SCHUTZISOLIERT ... Draag een veiligheidsbril. Gebruiksdoeleinden ENE048-1 Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en doorslijpen van metaal en steen zonder gebruik van water. Voeding ENF002-1 Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het identificatieplaatje en werkt alleen op enkele-fase wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor GEA010-1 elektrisch gereedschap WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. . Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen voor slijp-, schuur-, draadborstel- en doorslijpwerkzaamheden: 1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik als slijp-, schuur-, draadborstel- of doorslijpgereedschap. Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en technische gegevens die bij dit elektrisch gereedschap worden geleverd. Als u nalaat alle onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. 2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet aangeraden met dit elektrisch gereedschap. Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden. 3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van het gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan worden bevestigd op uw elektrisch gereedschap, is een veilige werking niet gegarandeerd. 4. Het nominaal toerental van het accessoire moet minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental vermeld op het elektrisch gereedschap. Accessoires die met een hoger toerental draaien dan 31 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bloqueo del eje Palanca del interruptor Protector de disco Tornillo Caja de cojinetes Palanca Contratuerca Disco de amolar de centro hundido/multidisco 9. Brida interior 10. Llave de contratuerca 11. Disco de corte abrasivo/disco de diamante 12. Protector para disco del disco de corte abrasivo/disco de diamante 13. Disco de corte abrasivo 14. Disco de diamante 15. Grosor: menos de 4 mm (5/32”) 16. Grosor: 4 mm (5/32”) o más 17. Abertura de salida de aire 18. Abertura de entrada de aire ESPECIFICACIONES Modelo GA4030 GA4530 GA5030 Diámetro del disco con el centro hundido 100 mm 115 mm 125 mm Rosca del husillo M10 M14 M14 Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n0) 11.000 min-1 11.000 min-1 11.000 min-1 Longitud total 266 mm 266 mm 266 mm Peso neto 1,7 kg 1,8 kg 1,8 kg Clase de seguridad /II • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro. • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Símbolos END202-6 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. .. Lea el manual de instrucciones. ............. DUBBEL ISOLERING ... Utilice gafas de seguridad. Uso previsto ENE048-1 Esta herramienta está pensada para amolar, lijar y cortar metales y piedras sin usar agua. Alimentación ENF002-1 La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con las normas europeas y puede, por lo tanto, usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra. Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas GEA010-1 ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 38 Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GEB033-3 DE LA AMOLADORA Advertencias de seguridad generales para operaciones de amolado, lijado, cepillado con alambre o corte abrasivo: 1. Esta herramienta eléctrica está pensada para ser utilizada como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o cortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta herramienta eléctrica. No seguir todas las instrucciones que se indican a continuación podría provocar una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. 2. No se recomienda utilizar esta herramienta para operaciones tales como pulir. El uso de la herramienta en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada puede generar peligros y ocasionar daños personales. 3. No utilice accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya diseñado o recomendado especialmente para esta herramienta. El hecho de que el accesorio pueda montarse en la herramienta no garantiza que sea seguro. 4. Las revoluciones nominales del accesorio deben ser como mínimo iguales a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Si un accesorio se mueve a una velocidad mayor a la admisible, podría romperse y salir despedido. 5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben encontrarse dentro de la capacidad de la herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni controlarse correctamente. 6. Los orificios de los discos, bridas, platos lijadores y otros accesorios deben encajar correctamente con el husillo de la herramienta. Los accesorios que no se ajustan correctamente a las piezas de montaje de la herramienta giran descentrados, vibran en exceso y pueden hacer perder el control de la herramienta. 7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso inspeccione los accesorios con el fin de detectar, por ejemplo, si un disco abrasivo está astillado o agrietado, si un plato lijador está agrietado, roto o desgastado en exceso, o si un cepillo de alambre contiene púas sueltas o rotas. Si se cae la herramienta o el accesorio, compruebe si ha sufrido algún daño o monte un accesorio en buen estado. Una vez revisado y montado un accesorio, colóquense usted y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío a velocidad máxima durante un minuto. Por norma general, los accesorios que están dañados se rompen durante este tiempo de prueba. 8. Utilice equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo, utilice una careta, protección para los ojos o gafas de seguridad. Si fuera necesario, utilice una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes y un mandil adecuado para protegerse de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas de protección deberán ser indicadas para detener los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. Una exposición prolongada al ruido puede producir pérdidas auditivas. 9. Encárguese de que todas las personas se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar equipo de protección personal. Podrían resultar dañadas, incluso fuera del área de trabajo inmediata, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio. 10. Sujete la herramienta eléctrica solo por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente, puede que las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se carguen también de corriente y que el operario reciba una descarga. 11. Mantenga el cable alejado del accesorio en funcionamiento. En caso de perder el control, el cable de red podría enredarse o cortarse con el accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacia el mismo. 12. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en funcionamiento podría entrar en contacto con la superficie de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta. 13. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento podría ocasionarle daños personales al engancharse accidentalmente en su vestimenta. 14. Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y, en caso de acumularse un exceso de polvo metálico, podría provocar una descarga eléctrica. 15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamarlos. 16. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o electrocución. Contragolpes y advertencias al respecto El contragolpe es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, éste es frenado bruscamente y puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica, impulsándola en la dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio en el momento de agarrotarse. Por ejemplo, si un disco de amolar se atasca o engancha en la pieza de trabajo, puede suceder que el borde del accesorio que entra en el material quede bloqueado, provocando la rotura del accesorio o un contragolpe. Según el sentido de giro del disco en el momento de bloquearse, puede que éste resulte despedido en dirección al operario o en sentido opuesto. En este caso también puede suceder que los discos de amolar se rompan. El contragolpe es el resultado de un mal uso de la herramienta eléctrica o de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones que se indican a continuación. a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición que le permita resistir los contragolpes. Si forma parte del equipo, utilice siempre la empuñadura auxiliar para poder controlar mejor las fuerzas derivadas del contragolpe o los pares de reacción durante la puesta en marcha. El operario puede controlar los pares de reacción y las fuerzas derivadas del contragolpe si toma las medidas oportunas. b) Jamás aproxime la mano al accesorio en funcionamiento. En caso de contragolpe el accesorio podría dañarle la mano. c) No se coloque en el área hacia donde se movería la herramienta en caso de contragolpe. En caso de contragolpe la herramienta saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco. d) Preste especial atención al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el accesorio rebote o se atasque. En las esquinas, bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar la pérdida de control o un contragolpe. 39 e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros accesorios dentados. Estos accesorios son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte abrasivo: a) Utilice únicamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector correcto para el disco en cuestión. Los discos que no fueron diseñados para esta herramienta no pueden quedar suficientemente protegidos y suponen un peligro. b) Para obtener el nivel máximo de seguridad, el protector debe estar bien sujeto y colocado en la herramienta eléctrica, de forma que el operario esté expuesto a una parte mínima del disco. El protector ayuda a proteger al operario frente a los fragmentos de disco que se rompen y el contacto accidental con el disco. c) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo: no emplee las caras de un disco de corte para amolar. Los discos de corte abrasivos están previstos para amolar utilizando su periferia; la aplicación de fuerzas en sus caras puede hacer que se rompan. d) Utilice siempre bridas que estén en buen estado y que tengan las dimensiones y la forma correctas para el disco utilizado. Una brida adecuada soporta correctamente el disco reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes de aquellas para los discos de amolar. e) No utilice discos gastados de herramientas de mayor tamaño. Los discos destinados a una herramienta eléctrica más grande no son aptos para soportar la mayor velocidad de las herramientas más pequeñas y podrían romperse. Advertencias de seguridad adicionales específicas para operaciones de corte abrasivo: a) No haga demasiada fuerza ni aplique demasiada presión con el disco de corte. No intente hacer cortes de una profundidad excesiva. Si el disco se somete a una fuerza excesiva aumenta la carga y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, así como de que se rompa o se produzca un contragolpe. b) No se coloque en línea ni detrás del disco en funcionamiento. Cuando el disco está en funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la herramienta en dirección a usted. c) Cuando la hoja esté agarrotada o se interrumpa la operación de corte, apague la herramienta eléctrica y manténgala en posición inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. No intente extraer el disco del corte mientras esté en funcionamiento, ya que de lo contrario podría producirse un contragolpe. Investigue y tome las acciones correctoras para eliminar la causa del agarrotamiento del disco. d) No reanude la operación de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a 40 introducirlo en el corte con cuidado. Si la herramienta se vuelve a poner en marcha dentro de la pieza de trabajo, el disco podría doblarse, salirse o provocar un contragolpe. e) Apoye los paneles y otras piezas de trabajo de tamaño excesivo para reducir el peligro de que el disco se atasque o se produzca un contragolpe. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo a ambos lados, cerca de la línea de corte y del borde de la pieza de trabajo. f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de inmersión” en paredes u otras áreas ciegas. Al salir por el otro lado, el disco podría cortar un tubo de gas o de agua, un cable eléctrico u otro objeto que podría provocar un contragolpe. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de lijado: a) No utilice papel de lija de tamaño excesivo para el disco. Seleccione el papel de lija conforme a las recomendaciones del fabricante. El exceso de papel de lija que sobresale del plato lijador supone un peligro de desgarro y puede provocar que el disco se enganche o se rompa o que se produzca un contragolpe. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de cepillado con alambre: a) Tenga presente que el alambre del cepillo sale despedido incluso durante el funcionamiento normal. No sobrecargue los alambres aplicando una fuerza excesiva al disco. Los alambres pueden penetrar con facilidad a través de una prenda delgada y/o la piel. b) Si se recomienda utilizar un protector durante las operaciones de cepillado, impida que el disco o cepillo de alambre interfiera en el protector. El diámetro del disco o cepillo de alambre puede aumentar a causa de la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas. Advertencias de seguridad adicionales: 17. Cuando utilice discos de amolar con el centro hundido, asegúrese de emplear solamente discos reforzados con fibra de vidrio. 18. Tenga cuidado de no dañar el husillo, la brida (especialmente la superficie de instalación) ni la contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco podría romperse. 19. Asegúrese de que el disco no esté tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. 20. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela en marcha durante unos instantes. Esté atento por si se producen vibraciones u oscilaciones, lo que indicaría que el disco no se ha instalado correctamente o que está mal equilibrado. 21. Para realizar las tareas de amolado, use la superficie del disco especificada. 22. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacia usted ni hacia otras personas o materiales inflamables. 23. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea, ya que puede estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel. 25. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar la herramienta y de extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier tipo de operación en la herramienta. 26. Observe las instrucciones del fabricante para montar y utilizar correctamente los discos. Maneje y guarde con cuidado los discos. 27. No utilice bujes de reducción ni adaptadores separados para adaptar discos abrasivos de orificio grande. 28. Utilice sólo las bridas especificadas para esta herramienta. 29. En herramientas que vayan a ser utilizadas con discos de orificio roscado, asegúrese de que la rosca del disco sea lo suficientemente larga como para acomodar la longitud del eje. 30. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien sujetada. 31. Tenga en cuenta que el disco continuará girando después de haber apagado la herramienta. 32. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario. 33. No utilice la herramienta con ningún material que contenga amianto. 34. No utilice agua ni lubricante para amolado. 35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación estén despejadas cuando trabaje en condiciones polvorientas. Si fuera necesario eliminar el polvo, desconecte primero la herramienta de la fuente de alimentación (utilice objetos que no sean metálicos) y procure no estropear las piezas internas. 36. Cuando utilice un disco de cortar, trabaje siempre con el protector de disco colector de polvo requerido por el reglamento de su país o región. 37. Los discos de cortar no deben ser sometidos a ninguna presión lateral. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. Bloqueo del eje (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje se esté moviendo ya que, de lo contrario, la herramienta podría averiarse. Al instalar o extraer los accesorios, presione el bloqueo del eje para evitar que gire el husillo. Funcionamiento del interruptor (Fig. 2) PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor deslizante funcione como es debido y que vuelva a la posición “OFF” (apagado) al ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor deslizante. Para poner la herramienta en marcha, deslice la palanca del interruptor hasta la posición “I (Encendido)”. Para un uso continuo, presione la parte delantera de la palanca del interruptor para bloquearla. Para detener la herramienta, presione la parte posterior de la palanca del interruptor y, a continuación, deslícela hacia la posición “O (Apagado)”. MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. Instalación de la empuñadura lateral (mango) (Fig. 3) PRECAUCIÓN: • Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada firmemente. Atornille con firmeza la empuñadura lateral en la herramienta, tal como se muestra en la figura. Instalación o extracción del protector de disco (para disco de centro hundido, disco de corte abrasivo/multidisco, disco de diamante) Para herramientas con protector de disco de tipo de tornillo de bloqueo (Fig. 4) PRECAUCIÓN: • El protector de disco deberá estar instalado en la herramienta de forma que el lado cerrado del protector esté siempre orientado hacia el operario. Monte el protector de forma que la protuberancia de la cinta del protector quede alineada con el alojamiento de cojinetes. A continuación, gire el protector del disco hasta un ángulo en el que pueda proteger al operario mientras 41 realiza el trabajo. Asegúrese de que el tornillo esté bien apretado. Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. PRECAUCIÓN: • Después de finalizar la tarea, apague siempre la herramienta y espere hasta que el disco se haya parado completamente antes de dejar la herramienta. Para herramientas con protector de disco de tipo de palanca de retención (Fig. 5 y 6) Afloje la palanca del protector de disco tras aflojar el tornillo. Monte el protector de forma que la protuberancia de la cinta del protector quede alineada con el alojamiento de cojinetes. A continuación, gire el protector de disco hasta la posición que se muestra en la ilustración. Apriete la palanca para fijar el protector de disco. Si la palanca está demasiado apretada o demasiado floja para sujetar el protector, afloje o apriete el tornillo para ajustar el apriete de la cinta del protector de disco. Para extraer el protector, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. Operación de pulido y lijado Instalación o extracción de un disco de amolar de centro hundido/multidisco (Fig. 7) ADVERTENCIA: • Utilice siempre el protector suministrado cuando el disco de amolar de centro hundido/multidisco esté en la herramienta. El disco puede romperse durante el uso y el protector ayuda a reducir las posibilidades de lesiones personales. Monte la brida interior en el husillo. Encaje el disco en la brida interior y enrosque la contratuerca en el husillo. Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el bloqueo del eje para que el husillo no pueda girar, y utilice la llave de la contratuerca para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del reloj. (Fig. 8) Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. ADVERTENCIA: • No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje se esté moviendo. MANEJO ADVERTENCIA: • No deberá ser nunca necesario forzar la herramienta. El peso de la herramienta ya aplica la presión adecuada. Si la fuerza y ejerce una presión excesiva, podría romperse el disco con el peligro que eso conlleva. • Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta durante el amolado. • No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos contra la pieza de trabajo. • Evite que el disco rebote o se enganche, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Podría ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos. • No utilice NUNCA esta herramienta con discos para cortar madera ni otros discos de sierra. Con estas sierras, la herramienta podría rebotar con fuerza y causarle lesiones. 42 Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con una mano en el cuerpo de la herramienta y otra mano en la empuñadura lateral. Enciéndala y aplique el disco a la pieza de trabajo. Normalmente, mantenga el borde del disco en un ángulo de unos 15 grados con respecto a la superficie de la pieza de trabajo. Durante el período de funcionamiento inicial con un disco nuevo, no haga funcionar la amoladora en la dirección B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se haya redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en las direcciones A y B. (Fig. 9) Operaciones con el disco de corte abrasivo/disco de diamante (accesorio opcional) (Fig. 10) La dirección de montaje de la contratuerca y la brida interior varía con el grosor del disco. Consulte la tabla de más abajo. (Fig. 11) ADVERTENCIA: • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de diamante, utilice exclusivamente el protector de disco especial diseñado para los discos de corte. • No utilice NUNCA el disco de corte para operaciones de amolado lateral. • No “bloquee” el disco ni le aplique una presión excesiva. No intente hacer cortes de una profundidad excesiva. Si el disco se somete a una fuerza excesiva aumenta la carga y las posibilidades de que se doble o se agarrote en el corte, así como de que se rompa, se produzca un contragolpe o se sobrecaliente el motor. • No comience la operación de corte con la herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima e introdúzcalo con cuidado en el corte desplazando la herramienta hacia delante por la superficie de la pieza de trabajo. Si la herramienta se enciende dentro de la pieza de trabajo, el disco podría doblarse, salirse o provocar un contragolpe. • Nunca cambie el ángulo del disco durante las operaciones de corte. Si el disco de corte es sometido a presión lateral (como por ejemplo al amolar), se agrietará y se romperá pudiéndole causar daños personales graves. • Un disco de diamante se debe utilizar perpendicular al material que se está cortando. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. • Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar. Se puede provocar una decoloración, una deformación o grietas. La herramienta y los orificios de ventilación deben mantenerse siempre limpios. Limpie los orificios de ventilación periódicamente o siempre que perciba cualquier obstrucción. (Fig. 12) Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y la sustitución de las escobillas de carbón, así como otros trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Protector de disco (cubierta de disco) para el disco de centro hundido/multidisco • Protector de disco (cubierta de disco) para disco de corte abrasivo/disco de diamante • Discos de centro hundido • Discos de corte abrasivo • Multidiscos • Discos de diamante • Cepillos de copa de alambre • Cepillo circular de alambre 85 • Discos abrasivos • Brida interior • Contratuerca para el disco de centro hundido/disco de corte abrasivo/multidisco/disco de diamante • Contratuerca para disco abrasivo • Llave de la contratuerca • Mango lateral Para el modelo GA4030 Ruido ENG102-3 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Nivel de presión de sonido (LpA): 85 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 96 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos. Vibración ENG208-5 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745: Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (ah,AG): 7,0 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 El valor de emisión de vibraciones declarado se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones puede ser diferente. ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Para el modelo GA4530 Ruido ENG102-3 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Nivel de presión de sonido (LpA): 85 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 96 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos. Vibración ENG208-5 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745: Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (ah,AG): 7,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 El valor de emisión de vibraciones declarado se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones puede ser diferente. ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Para el modelo GA5030 Ruido ENG102-3 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745: Nivel de presión de sonido (LpA): 85 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA): 96 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Utilice protección para los oídos. 43 Vibración ENG208-5 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745: Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (ah,AG): 8,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 El valor de emisión de vibraciones declarado se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar herramientas. El valor de emisión de vibraciones declarado también se puede usar en una evaluación preliminar de la exposición. El valor de emisión de vibraciones declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se utiliza la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, el valor de emisión de vibraciones puede ser diferente. ADVERTENCIA: • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta eléctrica puede diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se utiliza la herramienta. • Asegúrese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposición en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor). Sólo para países europeos ENH101-14 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Esmeriladora angular Nº de modelo/Tipo: GA4030, GA4530, GA5030 son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados: EN60745 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30 de enero de 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 44 A documentação técnica é mantida pelo nosso representante autorizado na Europa, que é: Makita International Europe Ltd., Michigan, Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra 30 de Janeiro de 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN 51 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884853C990 ALA
1 / 1

Makita DGA452Z El manual del propietario

Categoría
Amoladoras rectas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para