DeWalt D25111K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El
término “herramienta eléctrica” incluido en todas las adverten cias enumeradas
a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente
(alámbrica) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan-
tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o des-
enchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes filosos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Los cables dañados deben ser reparados o reemplaza-
dos en un centro de mantenimiento autorizado. Use solamente cables prolongadores de
3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se
adapten al enchufe de la herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad
para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará
una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según
la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de
duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre,
más grueso será el cable
Calibre mínimo para cordones de extensión
Amperaje
Voltios Longitud total del cordón en metros
120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9
60,9-91,4
Más
de
No más
de
Calibre del cordón AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta
un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una
máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con
el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite
tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado
y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la
generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas
en manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que
no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga
reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos proba-
bilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Instrucciones de seguridad adicionales para
rotomartillos
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o
el cable de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expues-
tas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Asegúrese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberías de gas ocultos,
cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios públicos
correspondientes.
Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la
audición.
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del
control podría ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta her-
ramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano,
podría perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o encontrar
materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes de
utilizar la herramienta.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
Use lentes de seguridad u otra protección similar para los ojos. Al martillar se producen
astillas. Las partículas volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes. Utilice una
máscara para polvo o una mascarilla de respiración en aplicaciones que generen polvo. La
mayoría de las aplicaciones pueden requerir protección auditiva.
Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta
herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral
en todo momento. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podría perder el control
de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como
barras de refuerzo.
No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración
que produce la acción de percusión puede ser perjudicial para las manos y los brazos.
Use guantes que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando descansos
frecuentes.
No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe
ser realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera
incorrecta pueden provocar lesiones.
Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramienta
se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas
pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos sin
guantes.
Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las
brocas en movimiento podrían provocar lesiones.
No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de
metal o astillas del material podrían desprenderse y provocar lesiones.
Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora.
Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca giratoria. No enrosque el cable
alrededor de ninguna parte del cuerpo. Un cable eléctrico enroscado alrededor de una
broca giratoria puede provocar lesiones personales y pérdida del control.
NOTA: No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras esmerila un borde nuevo. Los cinceles
muy gastados deben ser reforjados. No temple ni endurezca nuevamente el cincel.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y
realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos
químicos son:
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar
en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para
polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la
boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos
nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
D25111 D25113, D25213
D25211 D25313, D25314
Maçonnerie 1 po (25,4 mm) 1 po (25,4 mm)
Acier S/O 1/2 po (12,7 mm)
Bois S/O 1-1/2 po (38 mm)
CAPACITÉ OPTIMALE
Maçonnerie 5/32 à 5/8 de po 5/32 á 5/8 po
(4 mm - 4,8 mm) (4 mm - 4,8 mm)
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages
(y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
En plus de la garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
CARACTÉRISTIQUES
D25111, D25113, D25211,
D25213, D25313, D25314 D25330
Volts: 120 V AC~ 120 V AC~
Ampères: 8 A 6,3 A
Frequency: 60 Hz 60 Hz
Rotations par minute : 0 - 1 150/min
Coups par minute : 0 - 4 300 0 - 4 100
de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la
cara y el cuerpo del contacto con las partículas.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y especta-
dores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguie ntes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ..................voltios A ...................amperios
Hz ................hertz W ..................vatios
min ..............minutos
................corriente alterna
............corriente directa
n
o .................velocidad sin carga
................Construcción Clase I ..................terminal a tierra
.................... con conexión a tierra)
.................símbolo de alerta de seguridad
................. Construcción Clase II …/min ...........revoluciones o reciprocidad
.................... (con aislamiento doble) .....................por minuto
BPM ............ golpes por minuto
Motor
Su herramienta DEWALT está alimentada por un motor DEWALT. Asegúrese de que la fuente
de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT
están probadas en fábrica.
Componentes (Fig. 1–4)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Mango lateral G. Selector de modos
B. Varilla de profundidad H. Rotación de cinceles
C. Portabrocas SDS I. Botón del selector de modos
D. Interruptor disparador/Disparador J. Manguito
de velocidad variable K. Anillo
E. Botón de control de avance/reversa
F. Botón de bloqueo (Lock-on) (D25111, D25113, D25330 solamente)
USO PREVISTO
Estos martillos giratorios para trabajo pesado se han diseñado para tareas profesionales
de taladrado y percusión, destornillado, labrado y cincelado livianos en diversas áreas de
trabajo (por ejemplo, construcciones). NO USE la herramienta en condiciones de lluviosas o en
presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos martillos giratorios para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO
PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Supervise a los menores de 16
años que operen la herramienta.
Mango lateral
PRECAUCIÓN: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correctamente.
Sostenga la herramienta con ambas manos para máximo control.
Este martillo giratorio viene con un mango lateral (A). El mango lateral se fija en el frente de la
caja de engranajes sin la varilla de profundidad (B), como se muestra en la figura 1 y puede
girarse 360° para utilizarlo tanto con la mano derecha como con la izquierda. El mango lateral
se puede ajustar girando la parte de plástico negro en sentido de las agujas del reloj y se puede
aflojar girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Interruptor
Para encender el martillo giratorio, oprima el interruptor disparador (D). Para apagar el martillo
giratorio, suelte el interruptor.
DISPARADOR DE VELOCIDAD VARIABLE
El interruptor disparador de velocidad variable (D) permite controlar la velocidad. Cuanto
más se oprima el interruptor disparador, mayor será la velocidad del taladro.
NOTA: Para comenzar orificios sin marcar el centro con un punzón; taladrar en metal, plástico
o cerámicos; o para colocar tornillos, use velocidades bajas. Las velocidades altas son mejores
para taladrar en mampostería y lograr la máxima eficiencia.
Botón de bloqueo
ADVERTENCIA: Antes de desconectar el enchufe de la fuente de alimentación, asegúrese
de liberar el mecanismo de bloqueo. De no hacerlo, la herramienta arrancará inmediatamente
la próxima vez que se la enchufe. Puede ocasionar un daño o una lesión personal.
El botón de bloqueo se utiliza solamente cuando el martillo giratorio se usa en forma fija, con
una base de prensa de taladro o en aplicaciones de cincelado.
Antes de usar la herramienta (cada vez), asegúrese de que el mecanismo de liberación del
botón de bloqueo funcione correctamente.
SOLAMENTE EN LOS MODELOS D25111, D25113 (FIG. 1)
Para bloquear el interruptor disparador en la posición de ENCENDIDO para un funcionamiento
continuo, oprima el interruptor disparador y deslice el interruptor de bloqueo (F) hacia arriba. La
herramienta continuará en funcionamiento.
Para APAGAR la herramienta cuando está en una posición de BLOQUEO, apriete el disparador
una vez y luego suéltelo.
SOLAMENTE EN EL MODELO D25330 (FIG. 4)
Para bloquear el interruptor disparador en la posición de ENCENDIDO para un funcionamiento
continuo, oprima el interruptor disparador y empuje el botón de bloqueo (F) hacia adentro. La
herramienta continuará en funcionamiento.
Para APAGAR la herramienta cuando está en una posición de BLOQUEO, apriete el disparador
una vez y luego suéltelo.
Palanca de cambio de marcha (D25111, D25113,
D25211, D25213, D25313, D25314)
La palanca de cambio de marcha se utiliza para cambiar la marcha del martillo giratorio con
el fin de quitar tornillos o brocas atascadas. Está ubicada encima del disparador, según se
muestra en la figura 2.
PRECAUCIÓN: Al funcionar en reversa para liberar brocas atascadas, se producirá una
reacción de alta torsión.
D25111, D25113
Para que el martillo giratorio funcione en reversa, APÁGUELO y alinee la palanca de cambio
de marcha (E) con la flecha amarilla apuntando hacia atrás (vista desde la posición de
funcionamiento del taladro).
Para colocar la palanca en la posición de avance, APAGUE el martillo giratorio y alinee la
palanca de cambio de marcha con la flecha amarilla apuntando hacia adelante (vista desde la
posición de funcionamiento del taladro).
D25211, D25213, D25313, D25314
Para que el martillo giratorio funcione en reversa, APÁGUELO y empuje la palanca de cambio
de marcha (E) de manera que se vea la flecha amarilla apuntando hacia atrás.
Para colocar la palanca en la posición de avance, APAGUE el martillo giratorio y empuje la
palanca de cambio de marcha hacia adentro de manera que se vea la flecha amarilla apuntando
hacia adelante.
Selector de modos: D25113, D25213, D25313, D25314
(Fig. 5)
PRECAUCIÓN: La herramienta debe detenerse completamente antes de activar el selector de
modos, de lo contrario la herramienta puede sufrir daños.
MODO SÓLO TALADRO
Para utilizar el modo sólo taladro, oprima el botón (I) y gire el selector de modos (G) de manera
que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra. Utilice el
modo sólo taladro para madera, metal y plásticos
MODO TALADRO/PERCUTOR
Para utilizar el modo taladro/percutor, oprima el botón y gire el selector de modos de manera
que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra. Utilice este
modo para taladrar en mampostería.
ROTACIÓN DE CINCELES
Para girar el cincel en forma manual, oprima el botón y gire el selector de modos de manera
que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra.
MODO SÓLO MARTILLO
Para cincelados livianos, oprima el botón y gire el selector de modos de manera que la flecha
amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra. .
NOTA: La flecha amarilla del selector de modos debe estar alineada con la de los símbolos en
todos los casos. No hay otras posiciones de operación entre las indicadas.
Portabrocas SDS (Fig. 6)
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio.
ADVERTENCIA: Peligro de quemadura. SIEMPRE use guantes cuando cambie las brocas.
Mientras la herramienta se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la
misma y las brocas pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden
dañar las manos sin guantes.
PRECAUCIÓN: No utilice brocas de cincel en esta herramienta. Las brocas de cincel pueden
provocar que la herramienta se atasque y se dañe.
Para insertar una broca, inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4") dentro
del portabrocas. Empuje y gire la broca hasta que se ajuste en su lugar. La broca estará bien
sujetada.
Para liberar la broca, tire el manguito (J) hacia atrás y retire la broca.
FUNCIONAMIENTO
Embrague de sobrecarga
Si la broca se atasca o atora, el impulso hacia el eje del taladro se interrumpe. Debido a las
fuerzas que se producen como resultado, sostenga siempre la herramienta con ambas manos
y adopte una postura firme.
Herramientas para taladrado
La máquina está diseñada para aplicaciones de percusión en hormigón, ladrillos y piedras.
También se puede utilizar para taladrar sin impacto en madera, metal, cerámica y plástico. Las
máquinas con control electrónico y rotación derecha/izquierda también se pueden utilizar para
colocar tornillos y cortar roscas.
Herramientas para cincelado
La máquina está diseñada para trabajos de cincelado en hormigón, ladrillo y piedra.
Taladrado
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese SIEMPRE de
sujetar o fijar firmemente la pieza de trabajo. Si va a taladrar un material delgado, utilice un
bloque de madera "de respaldo" para evitar dañarlo.
1. Siempre desenchufe el taladro al colocar o cambiar brocas o accesorios.
2. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MADERA, utilice brocas helicoidales,
brocas de pala, brocas salomónicas, o sierras perforadoras. Para METAL, utilice brocas
helicoidales de acero o sierras perforadoras. Para MAMPOSTERÍA, tal como ladrillos,
cemento, bloques de hormigón, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para
el taladrado por percusión. Asegúrese de sujetar o fijar firmemente el material a taladrar.
Si va a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera "de respaldo" para
evitar dañarlo.
3. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice la presión suficiente para
mantener la broca funcionando, pero no tanta como para ahogar el motor o ladear la
broca.
4. Sostenga firmemente la herramienta para controlar la torsión del taladro.
5. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al uso
inadecuado de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la
broca de la pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL
DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO – PODRÍA DAÑARLO.
6. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material, reduzca la presión y deje ir
suavemente la broca hacia el final del orificio.
7. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado.
Esto ayudará a prevenir atascamientos.
8. Con los taladros de velocidad variable, no es necesario marcar con un punzón el centro
del lugar que desea taladrar. Utilice una velocidad baja para producir el orificio y acelere
oprimiendo el disparador más fuerte cuando el orificio sea lo suficientemente profundo
para taladrar sin que la broca salte hacia afuera.
Portabrocas SDS y portabrocas sin llave con tres
mordazas desmontables (D25314)
El modelo D25314 está equipado con un portabrocas SDS de recambio rápido y un portabrocas
sin llave con tres mordazas, desmontables. El mecanismo de martillo no funciona cuando se
utiliza el portabrocas sin llave con tres mordazas.
Tanto el portabrocas SDS como el portabrocas sin llave con tres mordazas se pueden retirar
fácilmente girando el anillo (K) hacia la posición de desbloqueo (L) para liberar el portabrocas
(Fig. 6).
El portabrocas SDS y el portabrocas sin llave con tres mordazas se pueden instalar con facilidad
insertando el portabrocas en el eje de la herramienta y girando el anillo hacia la posición de
bloqueo (M). El portabrocas hará un ruido seco cuando esté instalado correctamente.
TALADRADO EN METAL
(D25113, D25213, D25313, D25314)
Se requiere un adaptador SDS a vástago redondo. Asegúrese de que la herramienta esté en
el modo sólo taladro. (los modelos D25111 y D25211 no poseen modo sólo taladro). Comience
taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión firme en la
herramienta. Un flujo uniforme y suave de astillas metálicas indica que se taladra a la velocidad
adecuada. Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce
y el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que mejor funcionan
son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo; también puede utilizarse grasa
de tocino.
NOTA: Los orificios grandes [(7,9 mm a 12,7 mm) ( 5/16" a 1/2")] en acero se pueden realizar
con mayor facilidad si se perfora primero un orificio piloto [(4 mm a 4,8 mm) (5/32" a 3/16")].
TALADRADO EN MADERA
(D25113, D25213, D25313, D25314)
Se requiere un adaptador SDS a vástago redondo. Asegúrese de que la herramienta esté en
el modo sólo taladro. (los modelos D25111 y D25211 no poseen modo sólo taladro). Comience
taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión firme en
la herramienta. Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas helicoidales
que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a menos que se retiren con
frecuencia para limpiar las virutas de las ranuras. Para orificios más grandes, utilice brocas de
pala, brocas salomónicas o sierras perforadoras. Las piezas de trabajo que pueden astillarse
deben respaldarse con un bloque de madera.
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA
(D25113, D25213, D25313, D25314)
Cuando taladre en mampostería, use brocas con puntas de carburo SDS aptas para taladrado
por percusión y asegúrese de que la punta esté afilada. Aplique fuerza constante y firme en la
herramienta para taladrar con mayor eficacia. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que
se taladra a la velocidad adecuada.
Varilla de profundidad
PARA AJUSTAR LA VARILLA DE PROFUNDIDAD
1. Mantenga presionado el botón del mango lateral.
2. Mueva la varilla de profundidad (B) de manera que la distancia entre el extremo de la varilla
y el extremo de la broca sea igual a la profundidad de perforación deseada.
3. Suelte el botón para bloquear la varilla en posición. Cuando perfore con la varilla de
profundidad, deténgase cuando el extremo de la varilla llegue a la superficie del material.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de
realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas
en un líquido.
Lubricación
Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de fábrica. Entre un período de dos
a seis meses, dependiendo del uso, lleve o envíe su herramienta a un centro de mantenimiento
autorizado para limpieza, inspección y lubricación completas. Las herramientas que se utilicen
en forma constante para trabajos de producción necesitarán que se las lubrique más a menudo.
Las herramientas “sin mantenimiento” durante períodos prolongados deben volver a lubricarse
antes de ser utilizadas nuevamentee.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios
que no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
EWALT
recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
D25111 D25113, D25213
D25211 D25313, D25314
Mampostería 25,4 mm (1") 25,4 mm (1")
Acero n/d 12,7 mm (1/2")
Madera n/d 38 mm (1-1/2")
CAPACIDAD ÓPTIMA
Mampostería (4 mm - 4,8 mm) (4 mm - 4,8 mm)
5/32"-5/8" 5/32"-5/8"
Repairs
Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los
ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de
mantenimiento de fábrica de D
EWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______________________
Marca: __________________________________ Núm. de serie: ___________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transport-
ación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano
de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada.
Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones,
visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Esta
garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar
reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de
otros derechos que varían según el estado o provincia.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
D
EWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras
el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la
compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
ESPECIFICACIÓNS
D25111, D25113, D25211,
D25213, D25313, D25314 D25330
Tensión de alimentación: 120 V AC~ 120 V AC~
Consumo de corriente: 8 A 6,3 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz 6 Hz
Rotación sin carga: 0 - 1 150/min
Golpes por minuto 0 - 4 300 0 - 4 100
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES D25111 D25113, D25213 D25211 D25313, D25314 Maçonnerie 1 po (25,4 mm) 1 po (25,4 mm) Acier S/O 1/2 po (12,7 mm) Bois S/O 1-1/2 po (38 mm) CAPACITÉ OPTIMALE Maçonnerie 5/32 à 5/8 de po 5/32 á 5/8 po (4 mm - 4,8 mm) (4 mm - 4,8 mm) Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l'entretien et les réglages (y compris l'inspection et le remplacement de la brosse) doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Garantie limitée trois ans DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre. En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN DEWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou de votre marteau-cloueur DEWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons entièrement - sans poser de questions. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit. CARACTÉRISTIQUES D25111, D25113, D25211, D25213, D25313, D25314 Volts: Ampères: Frequency: Rotations par minute : Coups par minute : 120 V AC~ 8A 60 Hz 0 - 1 150/min 0 - 4 300 D25330 120 V AC~ 6,3 A 60 Hz – 0 - 4 100 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias. b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales. c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes. d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones. e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para la cual fue diseñada. b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada. c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente. d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas. f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar. g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa. 5) SERVICIO a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta. Instrucciones de seguridad adicionales para rotomartillos • Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad. Reglas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las adverten cias enumeradas a continuación hace referencia a su herramienta eléctrica operada con corriente (alámbrica) o a su herramienta eléctrica operada con baterías (inalámbrica). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u oscuras. b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su cuerpo está conectado a tierra. c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Los cables dañados deben ser reparados o reemplazados en un centro de mantenimiento autorizado. Use solamente cables prolongadores de 3 conductores que tengan enchufes a tierra de 3 patas y receptáculos tripolares que se adapten al enchufe de la herramienta. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de calibre, más grueso será el cable Calibre mínimo para cordones de extensión Voltios Longitud total del cordón en metros 120V 0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7 Amperaje 240V 0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4 Calibre del cordón AWG Más No más de de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o el cable de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica. Asegúrese de que el material por taladrar no contenga cableados o tuberías de gas ocultos, cuyas ubicaciones deben haber sido constatadas con las empresas de servicios públicos correspondientes. • Use protectores auditivos. La exposición al ruido puede ocasionar la pérdida de la audición. • Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales. Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas manos. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podría perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. Ajuste firmemente el mango lateral antes de utilizar la herramienta. • Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control. • Use lentes de seguridad u otra protección similar para los ojos. Al martillar se producen astillas. Las partículas volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes. Utilice una máscara para polvo o una mascarilla de respiración en aplicaciones que generen polvo. La mayoría de las aplicaciones pueden requerir protección auditiva. • Sujete la herramienta firmemente en todo momento. No intente hacer funcionar esta herramienta sin sostenerla con ambas manos. Se recomienda utilizar el mango lateral en todo momento. Si intenta hacerla funcionar con una sola mano, podría perder el control de la herramienta. También podría ser peligroso perforar o encontrar materiales duros, como barras de refuerzo. • No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que produce la acción de percusión puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Use guantes que provean amortiguación extra y limite la exposición tomando descansos frecuentes. • No reacondicione las brocas usted mismo. El reacondicionamiento del cincel debe ser realizado por un especialista autorizado. Los cinceles reacondicionados de manera incorrecta pueden provocar lesiones. • Use guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Mientras la herramienta se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos sin guantes. • Nunca apoye la herramienta hasta que la broca se haya detenido completamente. Las brocas en movimiento podrían provocar lesiones. • No golpee las brocas atascadas con un martillo para desatascarlas. Los fragmentos de metal o astillas del material podrían desprenderse y provocar lesiones. • Los cinceles levemente gastados pueden afilarse con una esmeriladora. • Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca giratoria. No enrosque el cable alrededor de ninguna parte del cuerpo. Un cable eléctrico enroscado alrededor de una broca giratoria puede provocar lesiones personales y pérdida del control. NOTA: No sobrecaliente la broca (decoloración) mientras esmerila un borde nuevo. Los cinceles muy gastados deben ser reforjados. No temple ni endurezca nuevamente el cincel. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS: • Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • el plomo de las pinturas de base plomo, • la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos, se recomienda trabajar en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos nocivos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU. (NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con las partículas. ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1. ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguie ntes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V.................. voltios A ...................amperios Hz................ hertz W ..................vatios ................corriente alterna min .............. minutos no .................velocidad sin carga ............ corriente directa ................ Construcción Clase I ..................terminal a tierra .................símbolo de alerta de seguridad .................... con conexión a tierra) ................. Construcción Clase II …/min ...........revoluciones o reciprocidad .................... (con aislamiento doble) .....................por minuto BPM ............ golpes por minuto PRECAUCIÓN: No utilice brocas de cincel en esta herramienta. Las brocas de cincel pueden provocar que la herramienta se atasque y se dañe. Para insertar una broca, inserte el vástago de la broca aproximadamente 19 mm (3/4") dentro del portabrocas. Empuje y gire la broca hasta que se ajuste en su lugar. La broca estará bien sujetada. Para liberar la broca, tire el manguito (J) hacia atrás y retire la broca. Motor Taladrado Su herramienta DEWALT está alimentada por un motor DEWALT. Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT están probadas en fábrica. Componentes (Fig. 1–4) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede ocasionar un daño o una lesión personal. A. Mango lateral G. Selector de modos B. Varilla de profundidad H. Rotación de cinceles C. Portabrocas SDS I. Botón del selector de modos D. Interruptor disparador/Disparador J. Manguito de velocidad variable K. Anillo E. Botón de control de avance/reversa F. Botón de bloqueo (Lock-on) (D25111, D25113, D25330 solamente) USO PREVISTO Estos martillos giratorios para trabajo pesado se han diseñado para tareas profesionales de taladrado y percusión, destornillado, labrado y cincelado livianos en diversas áreas de trabajo (por ejemplo, construcciones). NO USE la herramienta en condiciones de lluviosas o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estos martillos giratorios para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Supervise a los menores de 16 años que operen la herramienta. Mango lateral PRECAUCIÓN: Opere siempre la herramienta con el mango lateral montado correctamente. Sostenga la herramienta con ambas manos para máximo control. Este martillo giratorio viene con un mango lateral (A). El mango lateral se fija en el frente de la caja de engranajes sin la varilla de profundidad (B), como se muestra en la figura 1 y puede girarse 360° para utilizarlo tanto con la mano derecha como con la izquierda. El mango lateral se puede ajustar girando la parte de plástico negro en sentido de las agujas del reloj y se puede aflojar girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Interruptor Para encender el martillo giratorio, oprima el interruptor disparador (D). Para apagar el martillo giratorio, suelte el interruptor. DISPARADOR DE VELOCIDAD VARIABLE El interruptor disparador de velocidad variable (D) permite controlar la velocidad. Cuanto más se oprima el interruptor disparador, mayor será la velocidad del taladro. NOTA: Para comenzar orificios sin marcar el centro con un punzón; taladrar en metal, plástico o cerámicos; o para colocar tornillos, use velocidades bajas. Las velocidades altas son mejores para taladrar en mampostería y lograr la máxima eficiencia. Botón de bloqueo ADVERTENCIA: Antes de desconectar el enchufe de la fuente de alimentación, asegúrese de liberar el mecanismo de bloqueo. De no hacerlo, la herramienta arrancará inmediatamente la próxima vez que se la enchufe. Puede ocasionar un daño o una lesión personal. El botón de bloqueo se utiliza solamente cuando el martillo giratorio se usa en forma fija, con una base de prensa de taladro o en aplicaciones de cincelado. Antes de usar la herramienta (cada vez), asegúrese de que el mecanismo de liberación del botón de bloqueo funcione correctamente. SOLAMENTE EN LOS MODELOS D25111, D25113 (FIG. 1) Para bloquear el interruptor disparador en la posición de ENCENDIDO para un funcionamiento continuo, oprima el interruptor disparador y deslice el interruptor de bloqueo (F) hacia arriba. La herramienta continuará en funcionamiento. Para APAGAR la herramienta cuando está en una posición de BLOQUEO, apriete el disparador una vez y luego suéltelo. SOLAMENTE EN EL MODELO D25330 (FIG. 4) Para bloquear el interruptor disparador en la posición de ENCENDIDO para un funcionamiento continuo, oprima el interruptor disparador y empuje el botón de bloqueo (F) hacia adentro. La herramienta continuará en funcionamiento. Para APAGAR la herramienta cuando está en una posición de BLOQUEO, apriete el disparador una vez y luego suéltelo. Palanca de cambio de marcha (D25111, D25113, D25211, D25213, D25313, D25314) La palanca de cambio de marcha se utiliza para cambiar la marcha del martillo giratorio con el fin de quitar tornillos o brocas atascadas. Está ubicada encima del disparador, según se muestra en la figura 2. PRECAUCIÓN: Al funcionar en reversa para liberar brocas atascadas, se producirá una reacción de alta torsión. D25111, D25113 Para que el martillo giratorio funcione en reversa, APÁGUELO y alinee la palanca de cambio de marcha (E) con la flecha amarilla apuntando hacia atrás (vista desde la posición de funcionamiento del taladro). Para colocar la palanca en la posición de avance, APAGUE el martillo giratorio y alinee la palanca de cambio de marcha con la flecha amarilla apuntando hacia adelante (vista desde la posición de funcionamiento del taladro). D25211, D25213, D25313, D25314 Para que el martillo giratorio funcione en reversa, APÁGUELO y empuje la palanca de cambio de marcha (E) de manera que se vea la flecha amarilla apuntando hacia atrás. Para colocar la palanca en la posición de avance, APAGUE el martillo giratorio y empuje la palanca de cambio de marcha hacia adentro de manera que se vea la flecha amarilla apuntando hacia adelante. Selector de modos: D25113, D25213, D25313, D25314 (Fig. 5) PRECAUCIÓN: La herramienta debe detenerse completamente antes de activar el selector de modos, de lo contrario la herramienta puede sufrir daños. MODO SÓLO TALADRO Para utilizar el modo sólo taladro, oprima el botón (I) y gire el selector de modos (G) de manera que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra. Utilice el modo sólo taladro para madera, metal y plásticos MODO TALADRO/PERCUTOR Para utilizar el modo taladro/percutor, oprima el botón y gire el selector de modos de manera que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra. Utilice este modo para taladrar en mampostería. ROTACIÓN DE CINCELES Para girar el cincel en forma manual, oprima el botón y gire el selector de modos de manera que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra. MODO SÓLO MARTILLO Para cincelados livianos, oprima el botón y gire el selector de modos de manera que la flecha amarilla apunte hacia el símbolo correspondiente, como se muestra. . NOTA: La flecha amarilla del selector de modos debe estar alineada con la de los símbolos en todos los casos. No hay otras posiciones de operación entre las indicadas. Portabrocas SDS (Fig. 6) ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. ADVERTENCIA: Peligro de quemadura. SIEMPRE use guantes cuando cambie las brocas. Mientras la herramienta se encuentra en funcionamiento, las piezas metálicas accesibles de la misma y las brocas pueden sobrecalentarse. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos sin guantes. FUNCIONAMIENTO Embrague de sobrecarga Si la broca se atasca o atora, el impulso hacia el eje del taladro se interrumpe. Debido a las fuerzas que se producen como resultado, sostenga siempre la herramienta con ambas manos y adopte una postura firme. Herramientas para taladrado La máquina está diseñada para aplicaciones de percusión en hormigón, ladrillos y piedras. También se puede utilizar para taladrar sin impacto en madera, metal, cerámica y plástico. Las máquinas con control electrónico y rotación derecha/izquierda también se pueden utilizar para colocar tornillos y cortar roscas. Herramientas para cincelado La máquina está diseñada para trabajos de cincelado en hormigón, ladrillo y piedra. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, asegúrese SIEMPRE de sujetar o fijar firmemente la pieza de trabajo. Si va a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera "de respaldo" para evitar dañarlo. 1. Siempre desenchufe el taladro al colocar o cambiar brocas o accesorios. 2. Use solamente brocas para taladro afiladas. Para MADERA, utilice brocas helicoidales, brocas de pala, brocas salomónicas, o sierras perforadoras. Para METAL, utilice brocas helicoidales de acero o sierras perforadoras. Para MAMPOSTERÍA, tal como ladrillos, cemento, bloques de hormigón, etc., utilice brocas con puntas de carburo indicadas para el taladrado por percusión. Asegúrese de sujetar o fijar firmemente el material a taladrar. Si va a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera "de respaldo" para evitar dañarlo. 3. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice la presión suficiente para mantener la broca funcionando, pero no tanta como para ahogar el motor o ladear la broca. 4. Sostenga firmemente la herramienta para controlar la torsión del taladro. 5. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al uso inadecuado de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL DISPARADOR PARA INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO – PODRÍA DAÑARLO. 6. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del orificio. 7. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto ayudará a prevenir atascamientos. 8. Con los taladros de velocidad variable, no es necesario marcar con un punzón el centro del lugar que desea taladrar. Utilice una velocidad baja para producir el orificio y acelere oprimiendo el disparador más fuerte cuando el orificio sea lo suficientemente profundo para taladrar sin que la broca salte hacia afuera. Portabrocas SDS y portabrocas sin llave con tres mordazas desmontables (D25314) El modelo D25314 está equipado con un portabrocas SDS de recambio rápido y un portabrocas sin llave con tres mordazas, desmontables. El mecanismo de martillo no funciona cuando se utiliza el portabrocas sin llave con tres mordazas. Tanto el portabrocas SDS como el portabrocas sin llave con tres mordazas se pueden retirar fácilmente girando el anillo (K) hacia la posición de desbloqueo (L) para liberar el portabrocas (Fig. 6). El portabrocas SDS y el portabrocas sin llave con tres mordazas se pueden instalar con facilidad insertando el portabrocas en el eje de la herramienta y girando el anillo hacia la posición de bloqueo (M). El portabrocas hará un ruido seco cuando esté instalado correctamente. TALADRADO EN METAL (D25113, D25213, D25313, D25314) Se requiere un adaptador SDS a vástago redondo. Asegúrese de que la herramienta esté en el modo sólo taladro. (los modelos D25111 y D25211 no poseen modo sólo taladro). Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta. Un flujo uniforme y suave de astillas metálicas indica que se taladra a la velocidad adecuada. Utilice un lubricante de corte cuando taladre metales. Las excepciones son el bronce y el hierro fundido que deben taladrarse en seco. Los lubricantes de corte que mejor funcionan son el aceite de corte sulfurizado o el aceite de grasa de cerdo; también puede utilizarse grasa de tocino. NOTA: Los orificios grandes [(7,9 mm a 12,7 mm) ( 5/16" a 1/2")] en acero se pueden realizar con mayor facilidad si se perfora primero un orificio piloto [(4 mm a 4,8 mm) (5/32" a 3/16")]. TALADRADO EN MADERA (D25113, D25213, D25313, D25314) Se requiere un adaptador SDS a vástago redondo. Asegúrese de que la herramienta esté en el modo sólo taladro. (los modelos D25111 y D25211 no poseen modo sólo taladro). Comience taladrando a baja velocidad y aumente a potencia completa mientras aplica presión firme en la herramienta. Los orificios en madera se pueden realizar con las mismas brocas helicoidales que se utilizan para el metal. Estas brocas pueden sobrecalentarse a menos que se retiren con frecuencia para limpiar las virutas de las ranuras. Para orificios más grandes, utilice brocas de pala, brocas salomónicas o sierras perforadoras. Las piezas de trabajo que pueden astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. TALADRADO EN MAMPOSTERÍA (D25113, D25213, D25313, D25314) Cuando taladre en mampostería, use brocas con puntas de carburo SDS aptas para taladrado por percusión y asegúrese de que la punta esté afilada. Aplique fuerza constante y firme en la herramienta para taladrar con mayor eficacia. Un flujo de virutas uniforme y suave indica que se taladra a la velocidad adecuada. Varilla de profundidad PARA AJUSTAR LA VARILLA DE PROFUNDIDAD 1. Mantenga presionado el botón del mango lateral. 2. Mueva la varilla de profundidad (B) de manera que la distancia entre el extremo de la varilla y el extremo de la broca sea igual a la profundidad de perforación deseada. 3. Suelte el botón para bloquear la varilla en posición. Cuando perfore con la varilla de profundidad, deténgase cuando el extremo de la varilla llegue a la superficie del material. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio. Limpieza PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Lubricación Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de fábrica. Entre un período de dos a seis meses, dependiendo del uso, lleve o envíe su herramienta a un centro de mantenimiento autorizado para limpieza, inspección y lubricación completas. Las herramientas que se utilicen en forma constante para trabajos de producción necesitarán que se las lubrique más a menudo. Las herramientas “sin mantenimiento” durante períodos prolongados deben volver a lubricarse antes de ser utilizadas nuevamentee. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios DEWALT recomendados. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com. CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS D25111 D25113, D25213 D25211 D25313, D25314 Mampostería 25,4 mm (1") 25,4 mm (1") Acero n/d 12,7 mm (1/2") Madera n/d 38 mm (1-1/2") CAPACIDAD ÓPTIMA Mampostería (4 mm - 4,8 mm) (4 mm - 4,8 mm) 5/32"-5/8" 5/32"-5/8" Repairs Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluida la inspección y reemplazo de cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento de fábrica de DEWALT, un centro de mantenimiento DEWALT autorizado u otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 (993) 312 5111 Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _______________________ Mod./Cat.: ______________________ Marca: __________________________________ Núm. de serie: ___________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: ______________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía limitada de tres años DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de otros derechos que varían según el estado o provincia. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente. ESPECIFICACIÓNS D25111, D25113, D25211, D25213, D25313, D25314 Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Rotación sin carga: Golpes por minuto 120 V AC~ 8A 60 Hz 0 - 1 150/min 0 - 4 300 D25330 120 V AC~ 6,3 A 6 Hz – 0 - 4 100 IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
1 / 1

DeWalt D25111K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas