Wacker Neuson AR 34/6/115 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de operación
Vibrador externo
AR 2, AR 3
04.2013
5100002209es / 002
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tel.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traducción del manual de operación original alemán
5100002209IVZ.fm 3
1Prefacio ......................................................................................................................6
2 Introducción ..............................................................................................................7
2.1 Utilización del manual .................................................................................................... 7
2.2 Lugar de almacenamiento del manual........................................................................... 7
2.3 Reglamentos de prevención de accidentes ................................................................... 7
2.4 Información más detallada............................................................................................. 7
2.5 Grupo destinatario.......................................................................................................... 8
2.6 Explicación de los símbolos........................................................................................... 9
2.7 Persona de contacto de Wacker Neuson..................................................................... 10
2.8 Limitación de responsabilidad...................................................................................... 10
2.9 Identificación del equipo............................................................................................... 11
3 Seguridad ................................................................................................................12
3.1 Principio ....................................................................................................................... 12
3.2 Condiciones previstas de utilización ............................................................................ 12
3.3 Cambios constructivos................................................................................................. 13
3.4 Responsabilidad del explotador................................................................................... 13
3.5 Obligaciones del explotador......................................................................................... 13
3.6 Competencia del personal ........................................................................................... 14
3.7 Fuentes de peligro generales....................................................................................... 15
3.8 Advertencias de seguridad generales.......................................................................... 17
3.8.1 Seguridad en el puesto de trabajo .................................................................. 17
3.8.2 Servicio ........................................................................................................... 17
3.8.3 Seguridad personal......................................................................................... 18
3.8.4 Manejo y uso................................................................................................... 18
3.9 Seguridad eléctrica ...................................................................................................... 19
3.9.1 Suministro de corriente para equipos eléctricos
de los índices de protección I+III .................................................................... 20
3.9.2 Cable de prolongación y tambor de cable....................................................... 20
3.10 Advertencias de seguridad específicas para vibradores externos............................... 21
3.10.1 Seguridad funcional ........................................................................................ 21
3.11 Seguridad en caso de utilizar encofrados.................................................................... 22
3.11.1 Utilizar un encofrado estable........................................................................... 22
3.11.2 Encofrado y cinturón de seguridad ................................................................. 22
3.12 Equipos de protección personal................................................................................... 23
3.13 Dispositivos de seguridad ............................................................................................ 24
3.14 Protección contra reconexión....................................................................................... 24
3.15 Comportamiento en situaciones peligrosas ................................................................. 25
Contenido
4
5100002209IVZ.fm
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso ...................................................... 26
5 Volumen de entrega ................................................................................................ 27
6 Estructura y funcionamiento .................................................................................28
6.1 Campo de aplicación .................................................................................................... 28
6.2 Descripción breve......................................................................................................... 28
7 Componentes y elementos de control .................................................................. 29
8 Transporte y almacenamiento ............................................................................... 30
8.1 Seguridad ..................................................................................................................... 30
8.2 Preparación para el transporte..................................................................................... 30
8.3 Transporte de la máquina............................................................................................. 31
8.4 Almacenaje................................................................................................................... 31
9 Instalación ............................................................................................................... 32
9.1 Seguridad ..................................................................................................................... 32
9.2 Antes de la instalación.................................................................................................. 32
9.2.1 Instalación: cable de alimentación................................................................... 33
9.2.2 Instalación: cable en la caja de bornes ........................................................... 35
10 Manejo y operación ................................................................................................ 36
10.1 Seguridad ..................................................................................................................... 36
10.2 Antes de la puesta en marcha...................................................................................... 36
10.2.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha ............................................. 36
10.2.2 Comprobar la red eléctrica .............................................................................. 37
10.3 Montaje de la máquina ................................................................................................. 38
10.3.1 Antes del montaje............................................................................................ 38
10.3.2 Perforaciones .................................................................................................. 39
10.3.3 Requisitos de los materiales de fijación .......................................................... 40
10.4 Conexión eléctrica ........................................................................................................ 41
10.4.1 Conexión en un generador .............................................................................. 41
10.4.2 Conexión en una red eléctrica......................................................................... 41
10.5 Encendido de la máquina............................................................................................. 42
10.6 Apagado de la máquina................................................................................................ 42
10.7 Actividades después del uso........................................................................................ 42
11 Mantenimiento ......................................................................................................... 43
11.1 Seguridad ..................................................................................................................... 43
11.2 Cualificación del personal de mantenimiento ............................................................... 44
11.3 Plan de mantenimiento................................................................................................. 45
11.4 Limpieza de la máquina................................................................................................ 46
5100002209IVZ.fm 5
12 Eliminación de fallos ..............................................................................................47
12.1 Seguridad..................................................................................................................... 47
12.2 Tabla: fallos.................................................................................................................. 47
13 Eliminación de residuos .........................................................................................48
13.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos ..................................... 48
14 Accesorios ...............................................................................................................49
14.1 Grapas de apriete ........................................................................................................ 49
15 Datos técnicos ........................................................................................................50
15.1 Datos de potencia ........................................................................................................ 50
15.1.1 AR 26 .............................................................................................................. 50
15.2 Cable de prolongación ................................................................................................. 54
16 Datos técnicos ........................................................................................................55
16.1 Datos de potencia ........................................................................................................ 55
16.1.1 AR 34 .............................................................................................................. 55
16.2 Cable de prolongación ................................................................................................. 61
17 Glosario ...................................................................................................................62
Declaración de incorporación ...............................................................................65
Declaración de incorporación ...............................................................................67
DIN EN ISO 9001 Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1Prefacio
6
100_0000_0002.fm
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su máquina de Wacker Neuson. Para
su propia seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las adverten-
cias de seguridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo
momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker Neuson o por personal experto acreditado.
En la construcción de esta máquina se ha atribuido gran importancia a la segu-
ridad del operador. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento
no conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y
mantenga su máquina de Wacker Neuson conforme a las indicaciones en este
manual de operación. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos
y una alta disponibilidad.
¡Cualquier elemento de la máquina defectuoso deberá ser sustituido sin demo-
ra!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Copyright 2013 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker Neuson que-
dan terminantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual
de operación su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker
Neuson, significan una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán
demandados judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas – aún sin notificación por
separado – las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestras máquinas
o aumenten el estándar de seguridad.
2 Introducción
100_0000_0013.fm 7
2Introducción
2.1 Utilización del manual
Este manual deberá ser considerado como parte integral de la máquina, y debe-
rá ser guardado durante toda la vida útil de la misma. Este manual deberá ser
entregado a cada uno de los propietarios o usuarios posteriores de esta máqui-
na.
2.2 Lugar de almacenamiento del manual
Este manual forma parte integral de la máquina y deberá ser guardado en proxi-
midad directa de la máquina, permitiendo el acceso del personal al mismo en
cualquier momento.
En caso de perder este manual o requerir un segundo ejemplar, existen dos po-
sibilidades de obtener un reemplazo:
Descarga por Internet: www.wackerneuson.com
Puesta en contacto con la persona de contacto de Wacker Neuson.
2.3 Reglamentos de prevención de accidentes
Adicionalmente a las notas y las advertencias de seguridad en este manual, ten-
drán vigencia los reglamentos locales de prevención de accidentes y las dispo-
siciones nacionales de seguridad en el trabajo.
2.4 Información más detallada
Este manual de operación es válido para distintos tipos de máquinas de una lí-
nea de productos. Por esta razón, es posible que algunas ilustraciones difieran
ligeramente del aspecto de la máquina comprada. Además, podrán estar descri-
tos algunos componentes que dependen de la variante y posiblemente no for-
man parte del volumen de entrega.
Los datos contenidos en este manual están basados en aquellas máquinas que
han sido fabricadas hasta el momento de la impresión. Wacker Neuson se re-
serva el derecho de modificaciones de estos datos sin previo aviso.
Deberá quedar asegurado que posibles modificaciones o suplementos por parte
del fabricante sean introducidos en este manual sin demora.
2 Introducción
8
100_0000_0013.fm
2.5 Grupo destinatario
Nota: Las personas que trabajen con esta máquina deberán ser instruidas pe-
riódicamente en lo referente al manejo de la máquina.
Este manual de operación se dirige a las siguientes personas:
Personal de operación:
Estas personas han sido instruidas al respecto de la máquina e informadas acer-
ca de posibles peligros en el caso de un comportamiento inadecuado.
Personal especializado:
Estas personas disponen de una formación profesional, así como conocimientos
y experiencias adicionales. Están en condiciones de juzgar las tareas que les
han sido encargadas y de reconocer posibles peligros.
2 Introducción
100_0000_0013.fm 9
2.6 Explicación de los símbolos
Este manual contiene advertencias de seguridad resaltadas especialmente en
las categorías: PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN y NOTA.
Antes de realizar cualquier en o con esta máquina, deberán haberse leído y en-
tendido las notas y las advertencias de seguridad. Todas las notas y adverten-
cias de seguridad en este manual también deberán ser entregadas al personal
de mantenimiento, de entretenimiento y de transporte.
Nota
Nota: Información complementaria.
PELIGRO
Esta combinación de símbolo y palabra de aviso indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, tendrá la muerte o graves lesiones como consecuencia.
ADVERTENCIA
Esta combinación de símbolo y palabra de aviso indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, podrá tener la muerte o graves lesiones como consecuen-
cia.
ATENCIÓN
Esta combinación de símbolo y palabra de aviso indica una situación posible-
mente peligrosa que, de no evitarse, podrá tener lesiones leves o daños de la
máquina como consecuencia.
2 Introducción
10
100_0000_0013.fm
2.7 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, la persona de contacto de Wacker Neuson será algún servicio al
cliente de Wacker Neuson, alguna compañía asociada de Wacker Neuson o al-
gún distribuidor de Wacker Neuson.
En Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual.
2.8 Limitación de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Inobservancia de este manual.
Utilización no conforme con el uso previsto.
Asignación de personal sin formación.
Utilización de piezas de recambio y accesorios no autorizados.
Manejo inadecuado.
Cambios constructivos de cualquier tipo.
Inobservancia de las "Condiciones generales de venta" (CGV).
2 Introducción
100_0000_0013.fm 11
2.9 Identificación del equipo
Datos de la placa de características
La placa de características contiene los datos que identifican a esta máquina de
manera unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio
y con cualquier pregunta de tipo técnico.
Inscribir los datos de la máquina en la siguiente tabla:
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y tipo
2 Año de construcción
3 N° de máquina
4N° de versión
5N° de artículo
3 Seguridad
12
100_0102_si_0003.fm
3 Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, en el caso de
una utilización incorrecta, se podrán crear peligros para la integridad del usuario
y/o de terceros, así como perjuicios del equipo y de otros valores reales.
3.2 Condiciones previstas de utilización
Según el tipo de máquina, está máquina únicamente deberá ser utilizada para
la excitación de moldes y encofrados de cualquier tipo, de mesas vibratorias y
bancos vibratorios, para la compactación de hormigón fresco y el montaje en
cintas transportadoras (silo).
Otras aplicaciones deberán haber sido comprobadas y autorizadas por Wacker
Neuson.
La observación de todas las notas y advertencias de seguridad de este manual,
así como el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y
conservación forman parte integral del uso previsto.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas.
Para daños que resultaran de ello acabarán la responsabilidad y la garantía del
fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del explotador.
Como aplicación incorrecta valdrán sobre todo:
La inmersión de la máquina en hormigón fresco.
La utilización de la máquina y los componentes de estas máquinas como
ayudas de ascenso.
La inobservancia de los manuales de las mesas vibratorias, los
convertidores de frecuencia, etc.
NOTA
Las notas y las advertencias de seguridad en este capítulo son válidas para to-
dos los tipos de máquina descritos en este manual.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 13
3.3 Cambios constructivos
Queda prohibido efectuar cualquier cambio constructivo sin la autorización por
escrito del fabricante. Debido a unos cambios constructivos no permitidos, esta
máquina podrá ocasionar peligros para el operador y/o terceros, así como daños
de la máquina.
Además, en el caso de unos cambios constructivos no permitidos, quedarán
anuladas la responsabilidad y la garantía del fabricante.
Se tratará de un cambio constructivo en los siguientes casos:
Apertura de la máquina y desmontaje permanente de componentes.
Instalación de unos componentes que no son originales de Wacker Neuson
o no son equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no es original de Wacker Neuson.
3.4 Responsabilidad del explotador
El explotador es aquella persona que, por objetivos industriales o económicos,
hace funcionar esta máquina o la deja utilizar/aplicar por terceros y que, durante
el funcionamiento, carga con la responsabilidad legal del producto para la pro-
tección del personal o de terceros.
El explotador deberá hacer accesible el manual al personal en todo momento, y
asegurarse de que el operador haya leído y entendido este manual.
3.5 Obligaciones del explotador
Conocer y poner en práctica las disposiciones de seguridad en el trabajo vi-
gentes.
Determinar, en una evaluación de riesgos, los peligros que se presentan a
causa de las condiciones de trabajo en el lugar de la aplicación.
Elaborar directivas para la operación de esta máquina.
Controlar periódicamente si las directivas están en conformidad con el esta-
do actual de las normativas.
Controlar y determinar de manera inequívoca las competencias para la ins-
talación, el manejo, la eliminación de fallos y la limpieza.
Entrenar e informar acerca de los posibles peligros al personal en intervalos
periódicos.
Ponerle a disposición al personal el equipo de protección requerido.
3 Seguridad
14
100_0102_si_0003.fm
3.6 Competencia del personal
La máquina únicamente deberá ser puesta en marcha y manejada por personal
con formación profesional.
En caso de una aplicación incorrecta, el uso indebido, o el manejo por personal
no formado, serán inminentes peligros para la salud de los operadores y/o de
terceros, así como daños o el fallo total de la máquina.
Además, tendrán vigencia los siguientes requisitos del operador:
Debe ser física y mentalmente capaz.
Su capacidad de reacción no debe estar afectada por la ingestión de drogas,
alcohol o medicamentos.
Debe estar familiarizado con las advertencias de seguridad en este manual.
Debe estar familiarizado con la utilización prevista de esta máquina.
Debe haber alcanzado la edad mínima para el manejo de esta máquina.
Debe haber sido instruido en lo referente a la operación de la máquina.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 15
3.7 Fuentes de peligro generales
En el siguiente apartado, se mencionan los peligros que resultan de la evalua-
ción de riesgos. Los riesgos residuales son riesgos especiales en el manejo de
máquinas, los cuales tampoco pueden ser eliminados por medio de una cons-
trucción según las normas de seguridad.
Estos riesgos residuales no son evidentes y podrán ser el origen de un posible
riesgo de lesiones o para la salud.
Si se presentan riesgos residuales imprevisibles, se deberá suspender el funcio-
namiento de la máquina inmediatamente e informar al superior competente. El
mismo tomará las decisiones ulteriores y dispondrá lo necesario para eliminar el
peligro que se ha presentado.
En caso necesario, se habrá de informar al fabricante de la máquina.
PELIGRO
¡Peligro de muerte debido a corriente eléctrica!
En caso de tocar piezas conductoras de tensión, existirá peligro inmediato de
muerte. Con cualquier daño en el aislamiento o de componentes individuales
podrá existir peligro de muerte.
Por lo tanto:
En caso de daños del aislamiento, desconecte el suministro de tensión in-
mediatamente y disponga una reparación.
Preste atención a que los trabajos en la instalación eléctrica únicamente
sean ejecutados por personas especializadas en sistemas eléctricos.
Al realizar cualquier trabajo en la instalación eléctrica, la misma deberá es-
tar desconectada de la red eléctrica y haber sido comprobada con respecto
a la ausencia de tensión.
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza y reparación, deberá
desconectar el suministro de tensión y asegurar el mismo contra una nueva
conexión.
No puentee ni desactive ningún dispositivo de seguridad. En el caso de re-
emplazar fusibles, observe el número de amperios correcto.
Proteja de humedad las piezas conductoras de tensión. Peligro debido a
cortocircuito.
ADVERTENCIA
¡Lesiones del aparato auditivo debido a ruido!
El ruido creado en la zona de trabajo podrá causar graves lesiones del aparato
auditivo.
Por lo tanto:
Al realizar cualquier trabajo que genere ruido, deberá llevar protectores
para el oído apropiados.
Sólo permanezca en la zona peligrosa por el tiempo absolutamente necesa-
rio.
3 Seguridad
16
100_0102_si_0003.fm
ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras debido a calor!
En el caso de una utilización prolongada, la máquina se podrá calentar extre-
madamente; lo cual podrá causar quemaduras al tener contacto con la piel.
Por lo tanto:
En todo caso, deje que la máquina se enfríe después del uso.
Si no puede esperar a que termine la etapa de enfriamiento (p. ej. debido a
un caso de emergencia), lleve guantes resistentes al calor.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 17
3.8 Advertencias de seguridad generales
Las advertencias de seguridad en este capítulo comprenden las "advertencias
de seguridad generales" que deben ser mencionadas en el manual según las
normas aplicables. Podrán incluir unas notas que no tienen importancia para
esta máquina.
3.8.1 Seguridad en el puesto de trabajo
Mantener en orden la zona de trabajo. Unas zonas desordenadas y oscuras
podrán tener accidentes como consecuencia.
Queda prohibido el trabajo con esta máquina en una atmósfera potencial-
mente explosiva. Las herramientas eléctricas generan chispas que podrán
encender polvo o vapores.
Al estar realizando trabajos con la máquina, mantener alejados a niños y
otras personas. Cualquier distracción podrá provocar una pérdida del control
de la máquina.
Queda prohibido el trabajo con esta máquina en alguna zona de vegetación
seca. ¡Peligro de incendio!
Siempre asegurar la máquina de tal modo que no se pueda ni volcar, ni
rodar, ni resbalar, ni caer. ¡Peligro de lesiones!
3.8.2 Servicio
Dejar que la máquina únicamente sea reparada o mantenida por personal
especializado cualificado.
Únicamente utilizar piezas de recambio y accesorios originales. De este
modo, se conservará la seguridad funcional de la máquina.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual.
Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar elec-
trocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o da-
ños en otros objetos. Guardar las advertencias de seguridad y las notas para el
futuro.
3 Seguridad
18
100_0102_si_0003.fm
3.8.3 Seguridad personal
La realización de trabajos bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamen-
tos podrá causar lesiones gravísimas.
Llevar equipo de protección apropiado para todos los trabajos. Un equipo de
protección apropiado reduce significantemente el peligro de lesiones.
Asegurarse de que la máquina esté apagada antes de conectar la misma a
la fuente de corriente. La puesta en marcha involuntaria podrá causar lesio-
nes gravísimas.
Quitar todas las herramientas antes de poner la máquina en marcha. Cual-
quier herramienta que se encuentre en un elemento de la máquina rotativo
podrá ser expulsado y causar graves lesiones.
Prestar atención a tener una posición estable en todo momento.
Llevar ropa apropiada. Mantener ropa ancha o floja, guantes, alhajas y pelos
largos alejados de los elementos de la máquina que se mueven o giran.
¡Peligro de retracción!
3.8.4 Manejo y uso
No hacer funcionar la máquina por encima de su límite de potencia, ni tam-
poco durante un periodo prolongado en su límite de potencia. Peligro de da-
ños de la máquina.
De ninguna manera poner en marcha una máquina cuyos conmutadores es-
tén defectuosos. Dejar que unos conmutadores defectuosos sean sustitui-
dos inmediatamente. Las máquinas con conmutadores defectuosos presen-
tan un gran peligro de lesiones.
Evitar un arranque involuntario de la máquina. Retirar la clavija del tomaco-
rriente antes de realizar ajustes o transformaciones de la máquina. Un arran-
que involuntario podrá causar lesiones gravísimas.
Guardar una máquina que no es usada fuera del alcance de niños. La má-
quina únicamente deberá ser manejada por personal instruido.
Tratar la máquina cuidadosamente. Dejar que piezas defectuosas sean sus-
tituidas inmediatamente antes de que la máquina sea puesta en marcha.
Una máquina defectuosa presenta un alto riesgo de accidentes.
Utilizar la máquina, los accesorios y las herramientas encajables, etc., en
conformidad con estas instrucciones.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 19
3.9 Seguridad eléctrica
Las advertencias de seguridad en este capítulo comprenden las "advertencias
de seguridad generales" que deben ser mencionadas en el manual según las
normas aplicables. Podrán incluir unas notas que no tienen importancia para
esta máquina.
La clavija de la máquina deberá hacer juego con el tomacorriente. Queda
prohibida cualquier modificación de la clavija. No utilizar ningún adaptador de
clavija en combinación con máquinas equipadas con puesta a tierra de pro-
tección. Clavijas y tomacorrientes no modificados reducen el riesgo de elec-
trocución.
Evitar el contacto físico con superficies puestas a tierra. Existe mayor riesgo
de electrocución si el cuerpo está puesto a tierra.
Mantener la máquina alejada de cualquier tipo de humedad. La penetración
de humedad aumentará el peligro de electrocución.
No usar el cable para fines ajenos. Proteger los cables de calor, aceite y ob-
jetos filosos. Unos cables dañados o enredados aumentan el riesgo de elec-
trocución.
Al estar trabajando al aire libre, únicamente utilizar cables apropiados para
el exterior. El empleo de un cable apropiado para su uso en el exterior redu-
cirá el riesgo de electrocución.
Si no es posible evitar la realización de trabajos en una atmósfera húmeda,
se deberá utilizar un interruptor diferencial. Los interruptores diferenciales re-
ducen el riesgo de electrocución.
Antes del uso de esta máquina, se deberá verificar el funcionamiento
perfecto y según el uso previsto de los dispositivos de protección, los
conmutadores o las piezas que presentan ligeros daños. Unos dispositivos
de protección defectuosos presentan un gran peligro de lesiones y deberán
ser sustituidos inmediatamente por el personal especializado.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual.
Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar elec-
trocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o da-
ños en otros objetos.Guardar las advertencias de seguridad y las notas para el
futuro.
NOTA
La tensión nominal se encuentra en la placa de características de esta máqui-
na.
¡Observar las respectivas directivas de seguridad nacionales!
3 Seguridad
20
100_0102_si_0003.fm
3.9.1 Suministro de corriente para equipos eléctricos de los índices de protección I+III
Esta máquina únicamente deberá ser conectada al suministro de corriente
encontrándose en estado perfecto. Los siguientes elementos de la máquina
deberán ser comprobados especialmente con respecto a daños antes del uso.
Clavija.
El cable de alimentación en toda su longitud.
Cable de alimentación.
En el caso de una conexión en grupos electrógenos estacionarios o móviles,
deberá existir por lo menos uno de los dispositivos de seguridad siguientes:
Transformador con separación segura.
Alternador de motor con bobinados separados equivalentes.
3.9.2 Cable de prolongación y tambor de cable
Para reducir el peligro de lesiones, incendio, electrocución y daños materiales al
mínimo, se deberá cumplir con los siguientes puntos:
Los cables de prolongación y los tambores de cable deberán ser comproba-
dos y estar libres de daños.
Únicamente utilizar cables de prolongación con conductor de protección y
conexión de conductor de protección en la clavija y el acoplamiento.
Únicamente utilizar cables de prolongación y tambores de cable apropiados
para la aplicación en la obra.
Unos cables de prolongación y tambores de cable dañados no deberán ser
usados y deberán ser sustituidos inmediatamente.
Los tambores de cable y tomacorrientes múltiples deberán satisfacer las mis-
mas exigencias que los cables de prolongación.
Proteger los cables de prolongación, los tambores de cable, los tomacorrien-
tes múltiples y los acoplamientos de humedad.
Los cables de prolongación y los tambores de cable deberán ser
desenrollados completamente antes del funcionamiento.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 21
3.10 Advertencias de seguridad específicas para vibradores externos
3.10.1 Seguridad funcional
Emplear esta máquina únicamente según el uso previsto.
En ningún momento dejar la máquina sin vigilancia: ¡peligro de lesiones!
Bloquear una amplia zona de trabajo y mantener alejadas a personas
autorizadas: ¡peligro de lesiones!
Los operadores de esta máquina deberán prestar atención a que aquellas
personas que deben permanecer en la zona de trabajo mantengan una
distancia mínima de 15 metros a la máquina en marcha.
Llevar equipo de protección personal al realizar cualquier trabajo en y con
esta máquina.
Si la máquina no es usada, parar la misma.
Almacenar la máquina convenientemente.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual.
Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar elec-
trocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o da-
ños en otros objetos. Guardar las advertencias de seguridad y las notas para el
futuro.
3 Seguridad
22
100_0102_si_0003.fm
3.11 Seguridad en caso de utilizar encofrados
3.11.1 Utilizar un encofrado estable
Únicamente utilizar moldes y encofrados estables para la fijación del vibrador
externo.
Unos moldes y encofrados que no han sido suficientemente reforzados, o bien
unas uniones demasiado flojas, podrán tener una sobrecarga de la máquina
como consecuencia o quedar dañados ellos mismos.
Verificar que el encofrado sea apropiado para la instalación de vibradores
externos.
Deberán observarse los siguientes puntos:
Suficientes posibilidades para la instalación.
Suficiente estabilidad del encofrado para la instalación de la variante de
vibrador externo utilizada (en función de la potencia del vibrador externo).
3.11.2 Encofrado y cinturón de seguridad
Si un vibrador externo es empleado en combinación con grapas de apriete, la
grapa de apriete siempre deberá ser fijada en el encofrado con un cinturón de
seguridad (accesorio de Wacker Neuson): ¡peligro de caída!
Deberán observarse los siguientes puntos:
Fijar el cinturón de seguridad de modo seguro en el encofrado, encima del
vibrador externo.
El cinturón de seguridad deberá estar instalado de modo tensado.
NOTA
Leer y cumplir con todas las notas y advertencias de seguridad en este manual.
Cualquier omisión en el cumplimiento de estas instrucciones podrá causar elec-
trocución, incendios y/o graves lesiones, así como daños en la máquina y/o da-
ños en otros objetos. Guardar las advertencias de seguridad y las notas para el
futuro.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 23
3.12 Equipos de protección personal
NOTA
Para evitar en lo posible cualquier lesión al manejar esta máquina, se deberá
llevar equipo de protección personal al realizar cualquier trabajo con esta má-
quina.
Pictograma Significado Explicación
¡Usar protectores para el
oído!
Protegen de lesiones irreversibles del
aparato auditivo.
¡Usar casco de protección! Los cascos de protección protegen de
lesiones de la cabeza debido a piezas
que se caen.
¡Llevar zapatos de seguri-
dad!
Los zapatos de seguridad prote-
gen a los pies de aplastamientos,
piezas que se caen y contra res-
balamiento sobre suelo resbaloso.
¡Llevar guantes de protec-
ción!
Los guantes de protección sirven
para la protección de las manos
de excoriaciones, pinchazos, a
como del contacto con superficies
calientes.
3 Seguridad
24
100_0102_si_0003.fm
3.13 Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad protegen al usuario de algún producto de quedar
expuesto a los riesgos existentes. Se trata de barreras (resguardos) u otras
medidas técnicas. Con las mismas se evita que el usuario sea expuesto a un
peligro, o que la fuente de peligro se desconecte, o bien se reduzca el riesgo en
determinadas situaciones.
3.14 Protección contra reconexión
Para proteger la máquina de una conexión no autorizada o incontrolada,
se deberá cumplir con las siguientes acciones:
1. Desconectar el interruptor SI/NO (de existir) en la máquina.
2. Desconectar el suministro de corriente o el suministro de combustible.
3. Retirar la clavija del grupo electrógeno.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido a unos dispositivos de seguridad que faltan o no fun-
cionan.
Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y
funcionando los dispositivos de seguridad.
No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad.
NOTA
¡Siempre hacer funcionar la máquina con un interruptor guarda-motor!
PELIGRO
Peligro de muerte debido a una reconexión no autorizada o incontrolada.Una
reconexión no autorizada o incontrolada de la máquina podrá tener lesiones
graves y la muerte como consecuencia.
Apagar la máquina a través del interruptor SÍ/NO.
Separar la máquina del suministro de corriente.
Antes de una nueva conexión, verificar que todos los dispositivos de seguri-
dad estén montados y dispuestos para el funcionamiento.
3 Seguridad
100_0102_si_0003.fm 25
3.15 Comportamiento en situaciones peligrosas
Medidas preventivas:
Estar preparado para accidentes en todo momento.
Tener dispositivos de primeros auxilios (botiquín, mantas, etc.) al alcance de
la mano.
Familiarizar al personal con los dispositivos de señalización de accidente, de
primeros auxilios y de socorro.
Mantener libres las vías de acceso de los vehículos de rescate.
Entrenar al personal con respecto a medidas de primeros auxilios.
Medidas en caso de urgencia:
Inmediatamente poner la máquina fuera de funcionamiento (p. ej. retirar el
enchufe a red del tomacorriente).
Sacar a los heridos y a otras personas de la zona peligrosa.
Iniciar las medidas de primeros auxilios.
Alarmar al médico y/o a los bomberos.
Evacuar las vías de acceso para los vehículos de rescate.
Informar al responsable en el lugar de la aplicación.
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
26
100_0102_ls_0002.fm
4 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso
En la máquina se encuentran las siguientes etiquetas adhesivas:
ADVERTENCIA
Símbolos ilegibles.
En el transcurso del tiempo, las etiquetas adhesivas y los letreros en la máqui-
na podrán quedar sucios o no descifrables por alguna otra razón.
Mantener todos los avisos de seguridad, advertencia y manejo en la máqui-
na en un estado perfectamente legible.
Sustituir cualquier etiqueta adhesiva o letrero dañado inmediatamente.
Pos. Etiquetas adhesivas Descripción
1 Advertencia de superficie caliente.
Leer el manual de operación antes de la
puesta en servicio.
Máquina de EE.UU.
Atención.
0219173
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
5 Volumen de entrega
100_0102_sd_0002.fm 27
5 Volumen de entrega
Pos. Descripción Cantidad
1 Vibrador externo 1
2 Manual de operación 1
3 Lista de repuestos 1
6 Estructura y funcionamiento
28
100_0102_sf_0002.fm
6 Estructura y funcionamiento
6.1 Campo de aplicación
Por lo general, los vibradores externos son empleados en los casos en los que
la falta de espacio no permite la utilización de vibradores internos. Además, los
vibradores externos son apropiados para su fijación en mesas vibratorias y ban-
cos vibratorios de cualquier tipo.
Asimismo, determinadas variantes de esta máquina pueden ser montadas en
cintas transportadoras (p. ej. en silos).
6.2 Descripción breve
El vibrador externo es un equipo para la construcción, el cual se usa para la com-
pactación del hormigón líquido en el margen del tratamiento de hormigón. A este
fin, el vibrador externo es unido de modo fijo a algún encofrado y transmite las
vibraciones a través del mismo al hormigón.
En el interior del vibrador externo se encuentra un motor eléctrico, el cual accio-
na una masa excéntrica. El ajuste de diferentes fuerzas centrífugas es posible
mediante el ajuste de las masas excéntricas o por medio de la cantidad de dis-
cos excéntricos.
El hormigón debe ser compactado para eliminar inclusiones de aire en el hormi-
gón fresco. De este modo obtiene su resistencia.
Para evitar daños en el encofrado, deberá prestarse atención a una disposición
simétrica de los discos excéntricos.
7 Componentes y elementos de control
100_0102_cp_0002.fm 29
7 Componentes y elementos de control
AR 2
AR 3
Pos. Denominación
1 Lámpara de control (opcional)
2 Cable de alimentación (opcional)
3 Interruptor SÍ/NO (opcional)
4 Clavija (opcional)
Pos. Denominación
1 Caja de bornes
2 Racor para cables
8 Transporte y almacenamiento
30
100_0102_tr_0002.fm
8 Transporte y almacenamiento
8.1 Seguridad
8.2 Preparación para el transporte
Antes de que la máquina sea transportada, deberán haberse realizado las
siguientes acciones:
1. Apagar la máquina a través del interruptor SÍ/NO.
NOTA: Si la máquina no dispone de ningún interruptor SI/NO, la misma será
apagada a través del interruptor SI/NO del convertidor electrónico.
2. Esperar hasta que la máquina haya parado por completo.
3. Separar la máquina del suministro de corriente.
4. Dejar que la máquina se enfríe. ¡Peligro de quemaduras!
5. Desmontar la máquina del encofrado o separarla de la grapa de apriete.
ADVERTENCIA
Transporte incorrecto
Peligro de lesiones y daños de la máquina debido a un transporte incorrecto.
Llevar a cabo todas las acciones de trabajo según las indicaciones de este
manual.
Observar las notas referentes al transporte de la máquina.
Utilizar equipo de protección personal.
8 Transporte y almacenamiento
100_0102_tr_0002.fm 31
8.3 Transporte de la máquina
Para evitar en lo posible graves lesiones o daños en la máquina, se debe-
rán observar los siguientes puntos:
Depositar la máquina en algún medio de transporte apropiado (p. ej. palet
jaula).
Enrollar el cable de alimentación; no doblar el cable de alimentación.
Retener la máquina de modo que no se pueda ni caer, ni volcar, ni resbalar.
No utilizar ni los conductos, ni los cables, ni los cinturones de seguridad
como asas de transporte.
No utilizar ni los conductos, ni los cables, ni los cinturones de seguridad
como bloqueo de transporte.
No levantar la máquina directamente con una grúa; utilizar medios de trans-
porte apropiados (p. ej. palet jaula).
8.4 Almacenaje
Para prevenir posibles daños de la máquina, se deberán observar los si-
guientes puntos:
No almacenar al aire libre.
Almacenar en algún lugar seco y libre de polvo.
No exponer a ningunas sustancias agresivas.
Evitar sacudidas mecánicas.
Aceitar los puntos con riesgo de corrosión.
9 Instalación
32
100_0102_is_0003.fm
9 Instalación
9.1 Seguridad
9.2 Antes de la instalación
Antes de la instalación de los cables, se deberá cumplir con las siguientes
acciones.
1. Asegurar que cualquier material de embalaje suelto haya sido eliminado de
la máquina.
2. Controlar la máquina y sus componentes con respecto a daños. ¡No operar
la máquina en caso de que muestre daños visibles! Inmediatamente solicitar
el consejo de la persona de contacto de Wacker Neuson.
3. Controlar si todas las piezas pertenecientes a la máquina (según el volumen
de entrega) han sido entregadas.
4. Montar aquellos componentes que todavía no estén fijados.
5. Tener a disposición las herramientas apropiadas.
PELIGRO
Peligro de muerte debido a una instalación y una primera puesta en mar-
cha incorrectas. La instalación y la primera puesta en marcha únicamente
será realizada por un empleado de servicio al cliente de Wacker Neuson o
por una persona especializada en sistemas eléctricos.
Algún error en la instalación o en la primera puesta en marcha podrán tener
situaciones de peligro de muerte y considerables daños materiales como
consecuencia.
La instalación completa y la comprobación de seguridad posterior única-
mente serán realizados en conformidad con las directivas vigentes.
9 Instalación
100_0102_is_0003.fm 33
9.2.1 Instalación: cable de alimentación
Pos. Denominación Cantidad
1 Tornillos 4
2Tapa 1
3Junta 1
4 Cable de alimentación 1
5 Racor para cables 1
6 Manguito de goma para cable 1
7 Tornillos 2
8 Abrazadera 1
9 Tornillos 2
9 Instalación
34
100_0102_is_0003.fm
Se deberá cumplir con las siguientes acciones en la instalación del cable de alimen-
tación:
Acción Trabajo a realizar Nota
1 Destornillar los tornillos en la tapa de la caja de bor-
nes.
2 Quitar la tapa y la junta.
3 Hacer pasar el cable de alimentación a través del
racor para cables, el manguito de goma para cable
y el agujero de la caja de bornes.
4 Retener el cable de alimentación en la caja de bor-
nes por medio de la abrazadera y los tornillos.
Par de apriete:
1,5 Nm
5 Montar el racor para cables con los tornillos en la
caja de bornes.
Par de apriete:
3,5 Nm
5 Apretar los tornillos (pos.9) en el racor para cables
(pos.5) firmemente.
Par de apriete:
3,5 Nm
9 Instalación
100_0102_is_0003.fm 35
9.2.2 Instalación: cable en la caja de bornes
Se deberá cumplir con las siguientes acciones en la instalación del cable en la caja
de bornes:
Acción Trabajo a realizar Nota
1 Conectar el cable de alimentación de la manera
mostrada en el esquema de conexiones.
En el caso de la
conexión de dos
vibradores exter-
nos, deberá pres-
tarse atención a
los sentidos de
rotación opues-
tos.
2 Instalar el conductor de protección (únicamente en
el caso de equipos del índice de protección I).
3 Fijar la junta y la tapa. La junta deberá
estar correcta-
mente posiciona-
da.
4 La caja de bornes deberá ser cerrada libre de polvo
y de modo absolutamente seco. Atornillar los torni-
llos en la tapa de la caja de bornes.
Los tornillos de-
berán ser pega-
dos y apretados
con 3,5 Nm.
10 Manejo y operación
36
100_0102_op_0003.fm
10 Manejo y operación
10.1 Seguridad
10.2 Antes de la puesta en marcha
10.2.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Los siguientes elementos de la máquina deberán ser comprobados antes
de cualquier puesta en marcha.
PELIGRO
El manejo incorrecto puede tener lesiones gravísimas o daños materiales
graves como consecuencia.
Lea y cumpla todas las advertencias de seguridad de este manual; vea el
capítulo "Seguridad".
PELIGRO
Peligro de muerte debido a electrocución. Unos daños en algún elemento de la
máquina o en el cable de alimentación podrán tener graves lesiones o la
muerte por corriente eléctrica como consecuencia.
No hacer funcionar la máquina dañada.
Dejar que la máquina dañada sea reparada sin demora.
Descripción
Máquina y componentes
Grapa de apriete
Tornillos y material de fijación
Cables de alimentación y de prolongación
Cinturón de seguridad
10 Manejo y operación
100_0102_op_0003.fm 37
10.2.2 Comprobar la red eléctrica
Descripción
Controlar si la red eléctrica o el distribuidor de las obras disponen de la ten-
sión de servicio correcta (véase la placa de características de la máquina o el
capítulo Datos técnicos).
Controlar si la red eléctrica o el distribuidor de las obras están protegidos
conforme a las normas y directivas nacionales vigentes.
Controlar si la red eléctrica está protegida por un interruptor diferencial
(30 mA).
Controlar los valores de conexión de esta máquina.
10 Manejo y operación
38
100_0102_op_0003.fm
10.3 Montaje de la máquina
10.3.1 Antes del montaje
ADVERTENCIA
Peligro de caída de la máquina durante el funcionamiento.
Una máquina que se cae podrá causar lesiones graves.
¡Asegure que ninguna persona permanezca en la zona peligrosa!
Compruebe periódicamente si la máquina está firmemente fijada. ¡Com-
pruebe el cinturón de seguridad y la grapa de apriete periódicamente!
NOTA
En el caso del montaje de esta máquina en algún encofrado, se deberán
observar todas las instrucciones y advertencias de peligro en este manual.
Adicionalmente, se deberá observar el "Manual de montaje - Grapa de apriete"
y cumplir con las instrucciones y las advertencias de peligro contenidas en el.
Descripción
Asegurar que cualquier material de embalaje suelto haya sido eliminado de la máqui-
na.
Controlar la máquina y sus componentes con respecto a daños. No hacer funcionar
la máquina en el caso de daños visibles e inmediatamente ponerse en contacto con
alguna persona de contacto de Wacker Neuson.
Controlar si todas las piezas pertenecientes a la máquina (según el volumen de en-
trega) han sido entregadas.
Comprobar si existen las especificaciones actuales de las autoridades locales refe-
rentes a las emisiones de ruido y luz. Estas especificaciones deberán existir en el
caso de usar esta máquina.
10 Manejo y operación
100_0102_op_0003.fm 39
10.3.2 Perforaciones
AR 2
AR 3
Tipos de máquina
Pos. AR 2 AR 3
1 125 mm 120 mm
2 90 mm 120 mm
10 Manejo y operación
40
100_0102_op_0003.fm
10.3.3 Requisitos de los materiales de fijación
En el caso del montaje de la máquina en la placa base, únicamente se deberán
usar los siguientes materiales de fijación:
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la superficie de apoyo.
2. Montar la máquina con todos los tornillos y todas las arandelas y tuercas.
3. Fijar la máquina en el encofrado.
NOTA
Si sólo se usa 1 vibrador externo, el mismo podrá ser montado junto con la pla-
ca de fijación en cualquier posición deseada en el encofrado.
Material de fijación Clase de resistencia Norma
Tornillo: M10 (AR2) M16
(AR3)
8.8 DIN EN ISO 4014 o
DIN EN ISO 4017
Tuerca: M10 (AR2) M16
(AR3)
10 Manejo y operación
100_0102_op_0003.fm 41
10.4 Conexión eléctrica
10.4.1 Conexión en un generador
Arrancar el generador
1. Desconectar todas las clavijas del generador.
2. Arrancar el generador; véase el manual de operación del generador.
3. Dejar que el generador se caliente durante aprox. 3 min.
4. Comprobar si el interruptor SI/NO está desconectado.
5. En el caso de máquinas sin interruptor SI/NO, comprobar si está apagado el
convertidor electrónico.
6. Enchufar el cable de alimentación de la máquina en un tomacorriente libre
del generador.
7. En caso necesario, utilizar algún cable de prolongación autorizado.
10.4.2 Conexión en una red eléctrica
1. Comprobar si el interruptor SI/NO está desconectado.
2. En el caso de máquinas sin interruptor SI/NO, comprobar si está apagado el
convertidor electrónico.
3. Enchufar el cable de alimentación de la máquina en un tomacorriente libre.
4. En caso necesario, utilizar algún cable de prolongación autorizado.
ATENCIÓN
El manejo incorrecto podrá causar daños.
Antes de encender la máquina, desconectar cualquier otro equipo eléctrico
del generador.
No se deberá pasar por encima de la potencia restante del generador para
la conexión de equipos eléctricos adicionales.
10 Manejo y operación
42
100_0102_op_0003.fm
10.5 Encendido de la máquina
Antes de que la máquina montada sea encendida a través del interruptor SI/NO,
se deberán observar y controlar los puntos siguientes:
Controlar si la máquina está firmemente fijada en la grapa de apriete / el en-
cofrado.
Controlar la fijación correcta del cinturón de seguridad.
No deberá permanecer ninguna persona en proximidad directa de la máqui-
na.
La lámpara de control (de existir) estará iluminada mientras que se esté su-
ministrando tensión a la máquina.
10.6 Apagado de la máquina
Apagar la máquina a través del interruptor SI/NO y retirar la clavija del tomaco-
rriente inmediatamente en las siguientes situaciones:
Antes de pausas de trabajo.
Si la máquina no es usada.
En cualquier situación peligrosa.
10.7 Actividades después del uso
Se deberán observar y cumplir las siguientes acciones:
1. Apagar la máquina a través del interruptor SI/NO. Si la máquina no dispone
de ningún interruptor SI/NO, desconectar el interruptor SI/NO en el converti-
dor electrónico.
2. Esperar hasta que la máquina se haya parado por completo.
3. Separar la máquina del convertidor electrónico / suministro de corriente.
4. Dejar que la máquina se enfríe.
5. Separar la máquina del encofrado.
6. Depositar la máquina en una base firme y plana.
7. Limpiar la máquina.
NOTA
15 a 20 minutos después del encendido, apagar los vibradores externos y vol-
ver a apretar todos los tornillos de fijación con una llave dinamométrica.
11 Mantenimiento
100_0102_mt_0003.fm 43
11 Mantenimiento
11.1 Seguridad
Se deberán observar las siguientes notas:
Queda prohibido mantener, reparar, ajustar o limpiar esta máquina en esta-
do encendido.
Cumplir con los intervalos de mantenimiento.
Después de cualquier mantenimiento o reparación, se deberán volver a ins-
talar los dispositivos de seguridad en esta máquina. La falta de los dispositi-
vos de seguridad podrá tener graves lesiones y el fallo total de la máquina
como consecuencia.
Observar el plan de mantenimiento. Algún mantenimiento omitido podrá te-
ner daños de la máquina como consecuencia.
Siempre sustituir cualquier elemento de la máquina desgastado o dañado in-
mediatamente. Sólo utilizar piezas de recambio de Wacker Neuson.
Mantener la máquina limpia.
Cualquier etiqueta adhesiva de seguridad que falte, esté dañada o ilegible,
deberá ser sustituida inmediatamente. Las etiquetas adhesivas de seguridad
contienen información importante referente a la protección del operador.
Los trabajos de mantenimiento deberán ser llevados a cabo en algún entorno
limpio y seco (p. ej. algún taller).
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado podrá tener graves lesiones o daños materiales como
consecuencia.
Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad en este manual.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte debido a electrocución si no se trabaja de forma adecuada.
La apertura de la máquina, la reparación y la comprobación de seguridad
posterior únicamente deberán ser realizadas según las directivas vigentes y
por personal especializado en sistemas eléctricos.
Antes de cualquier trabajo en la máquina, retirar la clavija del tomacorriente.
11 Mantenimiento
44
100_0102_mt_0003.fm
11.2 Cualificación del personal de mantenimiento
Mientras que no se indique alguna otra cosa, cualquier operador entrenado po-
drá llevar a cabo los trabajos de mantenimiento descritos en este manual.
Algunos trabajos de mantenimiento únicamente pueden ser ejecutados por per-
sonal especializado formado especialmente o por el servicio al cliente de su per-
sona de contacto de Wacker Neuson. Estos trabajos están marcados de modo
especial.
11 Mantenimiento
100_0102_mt_0003.fm 45
11.3 Plan de mantenimiento
Acción Diariamente
antes de la
operación
Cada 20 horas
de servicio
Nota
Control visual de
todos los
componentes con
respecto a daños.
Comprobar el
estado perfecto de
los cables de
alimentación. Dejar
que los cables de
alimentación
defectuosos sean
sustituidos sin
demora.
¡Los cables de
alimentación
defectuosos
únicamente
deberán ser
sustituidos por el
servicio al cliente
de la persona de
contacto de
Wacker Neuson o
alguna persona
especializada en
sistemas
eléctricos!
Verificar que todos
los tornillos de la
máquina y todos los
tornillos de fijación
estén firmemente
apretados.
Limpiar la máquina.
11 Mantenimiento
46
100_0102_mt_0003.fm
11.4 Limpieza de la máquina
Para alcanzar tiempos de funcionamiento prolongados sin fallos de esta máqui-
na, Wacker Neuson recomienda que la misma sea limpiada después de cada
uso.
Se deberán observar y cumplir los siguientes puntos:
No utilizar ningún limpiador de alta presión para la limpieza: ¡peligro de
electrocución!
Únicamente utilizar agua clara para la limpieza; secar la máquina frotando
con un paño.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de explosión al utilizar detergentes inadecuados.
No limpiar la máquina ni con bencina ni con otros disolventes.
12 Eliminación de fallos
100_0102_ts_0003.fm 47
12 Eliminación de fallos
12.1 Seguridad
12.2 Tabla: fallos
La siguiente tabla muestra fallos, su posible causa y su remedio.
PELIGRO
Peligro de muerte debido a la eliminación de fallos propia.
Si en esta máquina se presenta algún fallo que no se encuentra descrito en
este manual, póngase en contacto con el fabricante. No elimine ningún fallo
usted mismo.
Fallo Causa posible Remedio Deberá ser
llevado a cabo
por el servicio al
cliente de alguna
persona de
contacto de
Wacker Neuson
La máquina no
funciona.
Cable de
alimentación
defectuoso.
Sustituir el cable
de alimentación si
está defectuoso.
Rodamiento
defectuoso.
Reparar la
máquina.
La lámpara de control
(opcional) no está
encendida.
Cable de
alimentación
defectuoso.
Sustituir el cable
de alimentación si
está defectuoso.
Lámpara de
control
defectuosa.
Reparar la
máquina.
Máquina
demasiado
caliente, debido a
daño del
rodamiento.
Reparar la
máquina.
Fallo en la fuente
de corriente.
Controlar el
suministro de
corriente. Si el
fallo no queda
eliminado,
reparar la
máquina.
13 Eliminación de residuos
48
100_0000_0004.fm
13 Eliminación de residuos
13.1 Eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos
Para clientes en los países de la UE
El equipo presente está sometido a la Directiva europea 2002/96/CE relativa a
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) así como a las leyes na-
cionales correspondientes. La Directiva RAEE delimita los márgenes para un
tratamiento de los residuos de equipos eléctricos válido para toda la UE.
El equipo está marcado con el símbolo del contenedor tachado que
aparece a la izquierda. Esto significa que no debe eliminarse con
los residuos domésticos comunes, sino en una recolección separa-
da y de manera respetuosa con el medio ambiente.
Este equipo está previsto como herramienta eléctrica profesional
para su uso exclusivamente industrial (denominado equipo B2B según la Direc-
tiva RAEE). Al contrario que la mayoría de los equipos de uso doméstico (los de-
nominados equipos B2C), este equipo no debe depositarse en los lugares de re-
cogida del servicio público de eliminación de residuos (p. ej. instalaciones de re-
ciclaje comunitarias) en la mayoría de los países de la UE, como p. ej. en Ale-
mania. En caso de duda, informarse en el punto de venta sobre la forma de eli-
minación de residuos prescrita para los equipos eléctricos B2B en el país de uso
y asegurar una eliminación que esté siempre acorde con los preceptos legales.
Observar también las indicaciones eventuales al respecto en el contrato de com-
praventa o en las condiciones comerciales generales del punto de venta.
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas.
Para clientes en otros países
La eliminación de este equipo conforme a las reglas evita repercusiones nega-
tivas sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de
sustancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valio-
sas. Por ello recomendamos no eliminar este equipo con los residuos domésti-
cos comunes, sino en una recolección separada y de manera respetuosa con el
medio ambiente. Las leyes nacionales también establecen en ciertas circunstan-
cias la eliminación separada de productos eléctricos y electrónicos. Asegurar
una eliminación de este equipo conforme a los preceptos válidos en el país de
uso.
14 Accesorios
100_0102_ac_0001.fm 49
14 Accesorios
Está a disposición una amplia gama de accesorios para las máquinas.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
14.1 Grapas de apriete
Sólo utilizar accesorios de Wacker Neuson.
Nota: Observar las advertencias de seguridad en este manual de operación y
en las instrucciones para el montaje entregadas junto con la grapa de
apriete.
ATENCIÓN
Fijación defectuosa de los vibradores externos con grapa de apriete y cinturón
de seguridad.
Lesiones o daños materiales debido a la caída del vibrador externo con grapa
de apriete durante la puesta en marcha de la instalación.
Controlar el vibrador externo y la grapa de apriete con respecto a daños.
En caso de utilizar los vibradores externos con grapa de apriete, siempre
colocar cinturones de seguridad contra la caída en el encofrado.
15 Datos técnicos
50
100_0102_td_0002.fm
15 Datos técnicos
15.1 Datos de potencia
15.1.1 AR 26
Denominación Unidad AR 26/3/230
w
AR 26/3/400 AR 26/3,6/
120 w US
AR 26/3,6/
230 US
N° de artículo 5100003938 5100003960 5100003962 5100003961
Corriente nominal A 1,75 0,65 3,35 1,30
Tensión nominal V 230 400 120 230
Frecuencia nominal Hz 50 50 60 60
Potencia nominal kW 0,40 0,40 0,40 0,40
Fases ~ 1313
Fuerza centrífuga kN 2,61 2,70 2,51 2,56
Vibraciones 1/min 3.000 3.000 3.600 3.600
Hz 50 50 60 63
Fuerza centrífuga máx. kN 2,93 3,04 2,97 3,44
Longitud mm 274 274 274 274
Anchura mm 190 190 190 190
Altura mm 99 99 99 99
Peso kg 7,02 6,20 6,30 5,54
Longitud del cable de ali-
mentación
m 5–5–
Sección metálica mm
2
1,0 1,0
Clavija
Cable de alimentación H 07 RN-F
3G1,0
H 07 RN-F
3G1,0
Tipo de motor Motor de jaula de ardilla de alta frecuencia
Índice de protección l l l l
Grado de protección IP65 IP67 IP65 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
15 Datos técnicos
100_0102_td_0002.fm 51
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80 80
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 70,0 70,0 70,0 70,0
Norma DIN EN ISO 11201
* Determinado a 1 m de distancia.
Denominación Unidad AR 26/3/230
w
AR 26/3/400 AR 26/3,6/
120 w US
AR 26/3,6/
230 US
15 Datos técnicos
52
100_0102_td_0002.fm
Denominación Unidad AR 26/6/042 AR 26/6/042
cs
AR 26/6/042
3,5kN
AR 26/6/250
N° de artículo 5100003120 5100003940 5100004048 5100003953
Corriente nominal A 8,00 8,00 8,00 1,35
Tensión nominal V 42 42 42 250
Frecuencia nominal Hz 200 200 200 200
Potencia nominal kW 0,30 0,30 0,30 0,30
Fases ~ 3333
Fuerza centrífuga kN 2,17 2,17 3,47 3,47
Vibraciones 1/min 6.000 6.000 6.000 6.000
Hz 100 100 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 3,47 3,47 3,47 3,47
Longitud mm 223 223 223 223
Anchura mm 190 190 190 190
Altura mm 99 99 99 99
Peso kg 6,23 7,47 6,40 4,55
Longitud del cable de ali-
mentación
m101010
Sección metálica mm
2
1,5 1,5 1,5
Clavija CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
CEE-32A 3P
4H 42V
Cable de alimentación H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
H 07 RN-F
3x1,5
Tipo de motor Motor de jaula de ardilla de alta frecuencia
Interruptor SÍ/NO
––
Indicador de funciona-
miento

Índice de protección lll lll lll l
Grado de protección IP67 IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
15 Datos técnicos
100_0102_td_0002.fm 53
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80 80
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 70,0 70,0 70,0 70,0
Norma DIN EN ISO 11201
* Determinado a 1 m de distancia.
Denominación Unidad AR 26/6/042 AR 26/6/042
cs
AR 26/6/042
3,5kN
AR 26/6/250
15 Datos técnicos
54
100_0102_td_0002.fm
15.2 Cable de prolongación
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina
se encuentran en la placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + III (véase el capítulo "Datos técnicos").
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR 26/3/230 w 230 1~ <
150 1,0
AR 26/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR 26/3,6/120 w
US
120 1~ <
62 1,0
<
93 1,5
<
150 2,5
AR 26/3,6/230 US 230 3~ <
150 1,5
AR 26/6/042
AR 26/6/042 cs
AR 26/6/042 3,5kN
042 3~ <
16 1,5
<
26 2,5
<
40 4
<
58 6
AR 26/6/250 250 3~ <
150 1,5
16 Datos técnicos
100_0102_td_0004.fm 55
16 Datos técnicos
16.1 Datos de potencia
16.1.1 AR 34
Denominación Unidad AR 34/3/230 v AR 34/3/400 AR 34/3/500
N° de artículo 5100002831 5100002830 5100002829
Corriente nominal A 1,30 0,75 0,60
Tensión nominal V 0 - 400 400 500
Frecuencia nominal Hz 0 - 87 50 50
Potencia nominal kW 0,00 - 0,70 0,40 0,40
Fases ~ 3 3 3
Fuerza centrífuga kN 0,00 - 6,93 3,47 3,47
Vibraciones 1/min 0 - 5.220 3.000 3.000
Hz 0-87 50 50
Fuerza centrífuga máx. kN 6,93 3,47 3,47
Longitud mm 295 295 295
Anchura mm 151 151 151
Altura mm 131 131 131
Peso kg 6,27 7,00 7,00
Longitud del cable de ali-
mentación
m–
Sección metálica mm
2
––
Clavija
Cable de alimentación
Tipo de motor Motor de jaula de ardilla de alta frecuencia
Índice de protección l l l
Grado de protección IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
16 Datos técnicos
56
100_0102_td_0004.fm
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 70,0 70,0 70,0
Norma DIN EN ISO 11201
* Determinado a 1 m de distancia.
Denominación Unidad AR 34/3/230 v AR 34/3/400 AR 34/3/500
16 Datos técnicos
100_0102_td_0004.fm 57
Denominación Unidad AR 34/3,6/230 US AR 34/3,6/460 US
N° de artículo 5100002762 5100002822
Corriente nominal A 1,30 0,65
Tensión nominal V 230 460
Frecuencia nominal Hz 60 60
Potencia nominal kW 0,40 0,40
Fases ~ 3 3
Fuerza centrífuga kN 5,02 5,02
Vibraciones 1/min 3.600 3.600
Hz 60 60
Fuerza centrífuga máx. kN 5,02 5,02
Longitud mm 295 295
Anchura mm 151 151
Altura mm 131 131
Peso kg 7,00 7,00
Longitud del cable de ali-
mentación
m–
Sección metálica mm
2
––
Clavija
Cable de alimentación
Tipo de motor Motor de jaula de ardilla de alta frecuencia
Índice de protección l l
Grado de protección IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80
16 Datos técnicos
58
100_0102_td_0004.fm
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 70,0 70,0
Norma DIN EN ISO 11201
* Determinado a 1 m de distancia.
Denominación Unidad AR 34/3,6/230 US AR 34/3,6/460 US
16 Datos técnicos
100_0102_td_0004.fm 59
Denominación Unidad AR 34/6/042 AR 34/6/115 AR 34/6/250
N° de artículo 5100002161 5100002825 5100002826
Corriente nominal A 9,00 3,70 1,70
Tensión nominal V 42 115 250
Frecuencia nominal Hz 200 200 200
Potencia nominal kW 0,40 0,40 0,40
Fases ~ 3 3 3
Fuerza centrífuga kN 6,98 6,98 6,98
Vibraciones 1/min 6.000 6.000 6.000
Hz 100 100 100
Fuerza centrífuga máx. kN 6,98 6,98 6,98
Longitud mm 243 232 243
Anchura mm 151 151 151
Altura mm 131 131 131
Peso kg 5,94 5,94 5,94
Longitud del cable de ali-
mentación
m–
Sección metálica mm
2
––
Clavija
Cable de alimentación
Tipo de motor Motor de jaula de ardilla de alta frecuencia
Índice de protección lll l l
Grado de protección IP67 IP67 IP67
Rango de temperatura de
almacenaje
°C -30 – +70 -30 – +70 -30 – +70
Zona de temperatura de
servicio
°C -10 – +50 -10 – +50 -10 – +50
Temperatura exterior de la
caja
°C 80 80 80
16 Datos técnicos
60
100_0102_td_0004.fm
Nivel de presión acústica
L
pA
*
dB(A) 70,0 70,0 70,0
Norma DIN EN ISO 11201
* Determinado a 1 m de distancia.
Denominación Unidad AR 34/6/042 AR 34/6/115 AR 34/6/250
16 Datos técnicos
100_0102_td_0004.fm 61
16.2 Cable de prolongación
Deberán observarse los siguientes puntos:
Únicamente utilizar cables de prolongación autorizados.
Los datos referentes a la denominación de tipo y la tensión de esta máquina
se encuentran en la placa de características.
Tomar la sección de cobre requerida de la siguiente table.
ADVERTENCIA
¡Advertencia de tensión eléctrica!
Graves lesiones debido a electrocución.
Controlar el cable de alimentación y el cable de prolongación con respecto a daños.
Utilizar únicamente cables de prolongación cuyo conductor de protección esté
conectado a la clavija y al acoplamiento; sólo para máquinas de los índices de
protección I + III (véase el capítulo "Datos técnicos").
Tipo de máquina Tensión
[V]
Prolongación
[m]
Sección metálica
[mm
2
]
AR 34/3/230 v 0...400 3~ <
150 1,5
AR 34/3/400 400 3~ <
150 1,5
AR 34/3/500 500 3~ <
150 1,5
AR 34/3,6/230 230 3~ <
150 1,5
AR 34/3,6/460 460 3~ <
150 1,5
AR 34/6/042 042 3~ <
14 1,5
<
23 2,5
<
35 4
<
52 6
AR 34/6/115 115 3~ <
92 1,5
<
150 2,5
AR 34/6/250 250 3~ <
150 1,5
17 Glosario
62
100_0000_0005.fm
17 Glosario
Índice de protección
El índice de protección conforme a DIN EN 61140 caracteriza las máquinas con
respecto a las medidas de seguridad para la prevención de una electrocución.
Existen cuatro índices de protección:
Índice de protección Significado
0 Ninguna protección especial excepto el aislamiento bá-
sico.
No hay conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
I Conexión de todas la partes de la caja eléctricamente
conductivas al conductor de protección.
Conexión de enchufe con conductor de protección.
II Aislamiento reforzado o doble (aislamiento de protec-
ción).
No hay conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
III Las máquinas son operadas con baja tensión de protec-
ción (< 50 V).
No es necesaria la conexión al conductor de protección.
Conexión de enchufe sin conductor de protección.
17 Glosario
100_0000_0005.fm 63
Grado de protección IP
El grado de protección conforme a DIN EN 60529 indica la adecuación de má-
quinas eléctricas para determinadas condiciones ambientales y la protección de
riesgos.
El grado de protección siempre es especificado a través de un código IP según
DIN EN 60529.
Códi-
go
Significado 1ª cifra:
Protección frente al contacto con piezas peligrosas.
Protección frente a la entrada de cuerpos extraños.
0 No protegido frente al contacto.
No protegido frente a cuerpos extraños.
1 Protegido frente al contacto con el dorso de la mano.
Protegido frente a cuerpos extraños grandes con diámetro > 50 mm.
2 Protegido contra el contacto con algún dedo.
Protegido contra cuerpos sólidos de tamaño mediano (diámetro > 12,5 mm).
3 Protegido frente al contacto con una herramienta (diámetro > 2,5 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños pequeños (con diámetro > 2,5 mm).
4 Protegido frente al contacto con un alambre (diámetro > 1 mm).
Protegido frente a cuerpos extraños en forma de granos (diámetro > 1 mm).
5 Protegido frente al contacto.
Protegido frente a la acumulación de polvo en su interior.
6 Totalmente protegido frente al contacto.
Protegido frente a la entrada de polvo.
Códi-
go
Significado 2ª cifra:
Protección frente a la entrada de agua
0 No protegido frente a la entrada de agua.
1 Protegido frente al goteo vertical de agua.
2 Protegido frente al goteo inclinado de agua (15° de inclinación).
3 Protegido frente a agua pulverizada (60° de inclinación).
4 Protegido contra las proyecciones de agua en todas las direcciones.
5 Protegido frente a chorros de agua (gicleur) que impactan en cualquier ángu-
lo.
6 Protegido frente a chorros intensos de agua (inundación).
7 Protegido frente a inmersiones breves en agua.
8 Protegido frente a inmersiones prolongadas en agua.
17 Glosario
64
100_0000_0005.fm
Traducción de la declaración de incorporación original
Declaración de incorporación
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Declaración de incorporación para la incorporación de una cuasi máquina
Por la presente, declaramos que este producto está destinado a incorporarse a una
máquina y que su puesta en servicio queda prohibida hasta que se haya declarado que la
máquina en la que se incorpora este producto cumple con lo estipulado en las siguientes
directivas de la CE: 2006/42/CE
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/CE
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
El expediente técnico especial según 2006/42/CE, anexo VII, sección B ha sido ha sido ela-
borado.
Nos comprometemos a transmitir el expediente técnico referente a la cuasi máquina, pre-
via solicitud, a las autoridades nacionales por escrito o en forma electrónica.
Producto
AR 26
Tipo de producto Vibrador externo
Función del producto Compactación de hormigón
Número de artículo 5100003938, 5100003960, 5100003120, 5100003940, 5100004048,
5100003953
Múnich, a 04/04/2013
Dr. Michael Fischer
Director General de Tecnología e Innovación
Traducción de la declaración de incorporación original
Declaración de incorporación
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Producto
Declaración de incorporación para la incorporación de una cuasi máquina
Por la presente, declaramos que este producto está destinado a incorporarse a una
máquina y que su puesta en servicio queda prohibida hasta que se haya declarado que la
máquina en la que se incorpora este producto cumple con lo estipulado en las siguientes
directivas de la CE: 2006/42/CE
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los
requisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2011/65/CE
Mandatario para documentos técnicos
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
El expediente técnico especial según 2006/42/CE, anexo VII, sección B ha sido ha sido ela-
borado.
Nos comprometemos a transmitir el expediente técnico referente a la cuasi máquina, pre-
via solicitud, a las autoridades nacionales por escrito o en forma electrónica.
Producto
AR 34
Tipo de producto Vibrador externo
Función del producto Compactación de hormigón
Número de artículo 5100002831, 5100002830, 5100002829, 5100002161, 5100002825,
5100002826
Múnich, a 04/04/2013
Dr. Michael Fischer
Director General de Tecnología e Innovación
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Wacker Neuson AR 34/6/115 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario