Wacker Neuson GV5600A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
5000187217 02 1111
5000187217
Manual de Operación
Generador
GV 5600A
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2011 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001939es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Se
deben acatar estas instrucciones durante la instalación y el mantenimiento del
generador (y de la batería, si es que la hubiera).
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Máquina Número de referencia
GV 5600A 0620410
Prefacio
4 wc_tx001939es.fm
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5000187217_02TOC.fm 5
IndiceGV 3800A
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 10
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 12
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
2 Etiquetas 17
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 17
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 17
3 Levaje y el transporte 21
4 Operación 22
4.1 Combustible recomendado ................................................................ 23
4.2 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 24
4.3 Campos de requerimientos de potencia ............................................. 25
4.4 Instalación .......................................................................................... 26
4.5 Instalación del supresor de chispas ................................................... 26
4.6 Pérdida de potencia del generador .................................................... 27
4.7 Puesta a tierra del generador ............................................................. 28
4.8 Manejo de cargas pesadas ................................................................ 28
4.9 Uso de cables de extensión ............................................................... 29
4.10 Tablero de mando .............................................................................. 30
4.11 Interruptor de Falla a Tierra (GFI / GFCI) ........................................... 31
4.12 Interruptor de circuito principal ........................................................... 31
4.13 Interruptor de selección de voltaje ..................................................... 32
4.14 Ralenti automático del motor .............................................................. 32
4.15 Antes de arrancar ............................................................................... 33
4.16 El arranque ......................................................................................... 34
4.17 Detención ........................................................................................... 35
4.18 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 35
6 wc_bo5000187217_02TOC.fm
Indice GV 3800A
5 Mantenimiento 36
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 36
5.2 Engine ................................................................................................. 36
5.3 Aceite del motor .................................................................................. 37
5.4 Mantenimiento del filtro de aire ........................................................... 38
5.5 Bujía .................................................................................................... 39
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos ................................................... 40
5.7 Almacenamiento ................................................................................. 41
6 Localización de problemas 42
7 Datos técnicos 43
7.1 Generador ........................................................................................... 43
7.2 Motor ................................................................................................... 44
8
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones 46
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ........... 46
8.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ........................................................................................... 47
8.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ............................................ 47
9 Esquemas 52
9.1 Esquema eléctrico .............................................................................. 52
9.2 Piezas ................................................................................................. 53
wc_si000625es.fm
7
GV 5600A Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000625es.fm
8
Información sobre la seguridad GV 5600A
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una fuente de alimentación eléctrica portátil. El generador portátil
Wacker Neuson consta de un chasis metálico tubular que rodea un tanque de
combustible, un motor a gasolina, un panel de control, y un alternador eléctrico. El
panel de control incluye controles y tomacorrientes. A medida que el motor
funciona, el generador convierte energía mecánica en energía eléctrica. El
operario conecta las cargas a los tomacorrientes de alimentación eléctrica.
Esta máquina está hecha con el objeto de suministrar energía eléctrica a cargas
conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje de salida
y la frecuencia de este generador, y sobre el límite máximo de potencia de salida
del mismo.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en la
zona. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos
por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga que tenga requisitos de voltaje y frecuencia incompatibles
con la salida del generador
Sobrecargar el generador con una carga que consuma excesiva potencia ya
sea durante el arranque o durante el funcionamiento
Operar el generador en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
wc_si000625es.fm
9
GV 5600A Información sobre la seguridad
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
Vibración del generador
Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su uso,
inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los cables del suministro
de alimentación conectados a los mismos en busca de posibles daños causados
por la vibración.
Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario.
No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como aislamiento
roto o agrietado o paletas dañadas.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Vibración del generador
Los generadores vibran con el uso normal. Durante y después de su uso,
inspeccione el generador, los prolongadores eléctricos y los cables del suministro
de alimentación conectados a los mismos en busca de posibles daños causados
por la vibración.
Repare o reemplace los artículos dañados según sea necesario.
No use enchufes ni cables que evidencien signos de daños como aislamiento
roto o agrietado o paletas dañadas.
wc_si000625es.fm
10
Información sobre la seguridad GV 5600A
1.3 Seguridad en la operación
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Instalación de energía de reserva
Existen riesgos especiales cuando se instala la máquina como una fuente de
energía de reserva. La conexión incorrecta de un generador al sistema eléctrico de
un edificio puede conducir a un retorno de la corriente eléctrica desde el generador
al sistema de distribución eléctrico público. Esto puede conducir a la
electrocutación de los obreros del servicio público, incendios o explosiones.
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
wc_si000625es.fm
11
GV 5600A Información sobre la seguridad
El generador a conectar al sistema eléctrico de un edificio deberá entregar la
potencia, tensión y frecuencia requerida por los equipos instalados dentro del
edificio. Si existieran diferencias en los requerimientos de potencia, voltaje y
frecuencia una conexión incorrecta podrá conducir a daños en los equipos,
incendio y lesiones personales o aún la muerte.
El transporte y la instalación de la máquina
NUNCA permita que personal no entrenado haga marchar o lleve a cabo
trabajos de mantenimiento en el generador. El generador deberá ser montado
por un electricista capacitado y entrenado.
NON stazionare sotto la macchina durante il relativo sollevamento o
spostamento.
NO conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida.
SIEMPRE transporte el generador derecho y en posición horizontal.
SIEMPRE coloque y haga marchar el máquina sobre una superficie horizontal,
plana y firme.
SIEMPRE verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales y
nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y sólidamente fijada
a una buena puesta a tierra.
SIEMPRE remueva todas las herramientas, cables y otros elementos sueltos
antes de arrancar el generador.
Preparación para el uso
Non mettere MAI in funzione il generatore in presenza di contenitori aperti di
carburante, di vernice o di altri liquidi infiammabili.
SIEMPRE mantenga el máquina alejado de estructuras, edificios y otros
equipos en por lo menos un metro (tres pies) mientras que el mismo se
encuentre en uso.
SIEMPRE mantenga limpia, ordenada y libre de desechos la zona
inmediatamente alrededor de la máquina. Cerciórese de que la zona por
encima de la máquina o área de escape esté libre de desechos que pudieran
llegar a caer encima o dentro del mismo.
Funcionamiento
de la máquina
NUNCA haga marchar el generador o herramientas a él conectadas con las
manos mojadas.
NUNCA tape el generador cuando este está en uso o caliente.
ADVERTENCIA
f i¡Un retorno electrico desde el generador al sistema de servicios electricos pub-
lico puede causar lesiones serias a los operarios del servicio publico e inclusive
la muerte de los mismos!
f Sólo un técnico electricista capacitado podrá efectuar la conexión al sistema
eléctrico del edificio. La conexión eléctrica deberá cumplir con las leyes y códi-
gos eléctricos pertinentes.
wc_si000625es.fm
12
Información sobre la seguridad GV 5600A
NUNCA sobrecargue el generador. La corriente total (suma de los amperajes
individuales) de las herramientas y equipos a conectar al generador no deberá
ser mayor al amperaje nominal del generador.
NUNCA se pare sobre la máquina.
Después de su uso
SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo utilice. El
equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del
alcance de los niños.
1.4 Seguridad para el operador del motor
La seguridad del combustible
No fume cuando opere la máquina.
No fume cuando suministre combustible al motor.
NO suministre combustible a un motor caliente o en funcionamiento.
NO suministre combustible al motor cerca de una llama abierta.
NO derrame combustible al suministrar combustible al motor.
SIEMPRE llene el tanque de combustible en un área bien ventilada.
SIEMPRE vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible luego de
suministrar combustible.
Seguridad en la operación
SIEMPRE comprueba, antes de arrancar el motor, que las tuberías y el tanque
de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en marcha la máquina
si se ha derramado gasolina.
NO haga funcionar el motor cerca de llamas abiertas.
NO arranque el motor si se ha volcado combustible o si llegara a sentir olor a
combustible. Aleje el generador del lugar del vuelco y luego seque el generador
antes de arrancarlo.
¡ADVERTENCIA!
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o la
muerte.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape..
wc_si000625es.fm
13
GV 5600A Información sobre la seguridad
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
wc_si000625es.fm
14
Información sobre la seguridad GV 5600A
1.5 Seguridad de servicio
Mantenimientos periódicos y reparaciones ocasionales son necesarios para que el
equipo opere sin peligro y por períodos de tiempo largos. Coloque un cartel con el
texto «NO ARRANCAR» en el tablero de control para notificar a terceros si el
generador llegara a tener problemas o si se estuvieran efectuando trabajos de
mantenimiento.
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que
puedansurgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones
omantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles
riesgos y peligros de la misma.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
ADVERTENCIA
Equipo en malas condiciones puede funcionar mal, causando lesiones personales
o daños materiales.
f No haga funcionar una máquina en necesidad de reparación.
wc_si000625es.fm
15
GV 5600A Información sobre la seguridad
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
No permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina. Mueva la
máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo esté seco antes de
proceder con los trabajos de mantenimiento.
Serva aldrig en maskinen om kläder eller skinn är blöta.
Siempre detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el
máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera
arranque eléctrico.
Siempre permita que el motor se enfríe antes de transportar el equipo o de
efectuar trabajos de mantenimiento.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Siempre mantenga en buen estado y bien conectadas las tuberías de
combustible. Derrames y vapores de combustible son extremadamente
explosivos.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Levantamiento
y transporte
Al levantar esta máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y otros tipos de dispositivos de levantamiento estén ajustados de manera
segura y tengan suficiente capacidad de carga para elevar o mantener la
máquina con seguridad. Consulte el capítulo Datos técnicos.
wc_si000625es.fm
16
Información sobre la seguridad GV 5600A
Permanezca atento a la ubicación de otras personas cuando levante la
máquina.
Asegúrese que el vehículo de transporte tenga una capacidad de carga
suficiente y un tamaño de plataforma para transportar la máquina de manera
segura. Consulte el capítulo Datos técnicos.
Para reducir los riesgos de lesiones:
No se pare debajo la máquina mientras se está levantando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras se está levantando o moviendo.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
GV 5600A Etiquetas
wc_si000642es.fm 17
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
A
¡PELIGRO!
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Antes de llenar tanque, apague el motor.
B
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
B
B
F
C
A
J
G
H
DG
E
wc_gr005502
Etiquetas GV 5600A
18 wc_si000642es.fm
C
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, lea
el manual del operario. La conexión incorrecta
del generador al sistema eléctrico de un edificio
puede originar el flujo de corriente eléctrica
desde el generador al sistema público de
distribución de energía eléctrica. Esto podría
provocar la electrocución de los trabajadores de
servicios públicos, incendio o explosión. Las
conexiones al sistema eléctrico de un edificio
deben ser realizadas por un electricista
calificado y deben cumplir con todas las leyes y
códigos eléctricos aplicables.
D
Cierre el interruptor de circuito principal.
¡PRECAUCIÓN!
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
Verifique el nivel del combustible.
Abra la válvula del flujo de combustible.
Cierre el estrangulador.
Tourner l'interrupteur sur la position "ON".
GV 5600A Etiquetas
wc_si000642es.fm 19
Tire del arrancador de retroceso.
Abra el estrangulador.
Abra el interruptor de circuito principal.
Gire el interruptor de encendido del motor a la
posición "OFF".
Cierre la válvula del flujo de combustible.
E
Puesta a tierra eléctrica
F
PELIGRO
El utilizar un generador en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un
veneno que se puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro
de un lugar parcialmente cerrado como ser
estacionamientos residenciales, AUN SI las
puertas y ventanas estan abiertas.
Etiquetas GV 5600A
20 wc_si000642es.fm
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de
ventilacion.
G
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de
serie. Favor de anotar los datos contenidos en
la placa en caso de que la placa de
identificación se dañe o pierda. En todos los
pedidos para repuestos o cuando se solicite
información de servicio, siempre se le pedirá
que especifique el número de modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la unidad.
H
Este equipo no cumple con las regulaciones
EVP de emisiones de California para motores
pequeños de aplicaciones para fuera de
carretera.
J
Palanca del cebador
GV 5600A Levaje y el transporte
wc_tx001846es.fm 21
3 Levaje y el transporte
Levaje de la máquina
Este generador es lo suficientemente pesado para causar lesiones si
es que no se utilizan las técnicas de elevación adecuadas. Acate las
siguientes pautas al levantar el generador.
No intente levantar ni transportar el generador sin ayuda. Use
equipos de elevación adecuados, tales como eslingas, cadenas,
ganchos, rampas o gatos.
Cerciórese de que el equipo de elevación esté firmemente sujeto
y que tenga la capacidad de soporte suficiente para levantar o
sostener el generador sin riesgos.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se
encuentren alrededor al elevar el generador.
Transporte de la máquina
Acate las siguientes pautas al transportar el generador hacia y desde
el lugar de trabajo.
Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible en el
generador.
Drene el tanque de combustible.
Cierre la válvula de combustible.
Cerciórese de que el generador esté firmemente sujeto con
correas en el vehículo de transporte para evitar que se deslice o
vuelque.
No suministre combustible al generador mientras esté en el
vehículo de transporte. Mueva el generador a su lugar de
operación y llene luego el tanque de combustible.
Operación GV 5600A
22 wc_tx001947es.fm
4 Operación
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
4.0.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.0.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.0.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.0.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.0.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.0.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
PELIGRO
Monóxido de carbono . Utilizar un generador en interiores PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS. Los gases del escape del generador
contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un veneno que no se
puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es que está respirando el
CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no pueda oler el escape.
f NUNCA use el generador en el interior de casas, garajes, espacios de acceso u
otras zonas parcialmente cerradas, pues en ellas se pueden acumular niveles
letales de monóxido de carbono. El uso de un ventilador o la apertura de puer-
tas y ventanas NO brinda suficiente aire fresco.
f Utilice este generador SÓLO en exteriores y lejos de ventanas, puertas y orifi-
cios de ventilación, ya que el escape del generador puede ingresar por estas
aberturas.
f Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO se puede filtrar e ingresar al
hogar. SIEMPRE use en su casa una alarma contra el CO, ya sea con aliment-
ación eléctrica o respaldo de batería.
f Si comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil después de que el generador
haya estado funcionando, diríjase a un lugar con aire fresco DE INMEDIATO.
Consulte a un médico. Podría haberse envenenado con monóxido de carbono.
GV 5600A Operación
wc_tx001947es.fm 23
4.1 Combustible recomendado
Tipo
Este motor/equipo requiere gasolina regular sin plomo.
Use sólo gasolina nueva y limpia (con una antigüedad no
superior a tres meses).
Use un estabilizador de combustible según las instrucciones al
respecto del fabricante.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Uso de mezclas de gasolina / etanol
Este generador portátil no se debe usar con mezclas de gasolina /
etanol con un porcentaje de etanol superior al 15%.
Operación GV 5600A
24 wc_tx001947es.fm
4.2 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar
combustible en la máquina.
4.2.1 Retire la tapa del combustible.
4.2.2 Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel
marque que el tanque está lleno.
4.2.3 Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha
finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene excesivamente el tanque de combustible.
GV 5600A Operación
wc_tx001947es.fm 25
4.3 Campos de requerimientos de potencia
El generador ha sido diseñado para entregar 120 V a 60 Hz
monofásica. Controle la placa o etiqueta de características en las
herramientas y equipos para verificar que los requerimientos de
potencia concuerden con la potencia entregada por el generador.
Tome contacto con el fabricante de las herramientas para averiguar la
potencia en vatios si no estuviera indicada en las mismas.
Algunas herramientas y equipos demandan una alta corriente de
arranque. Esto significa que la demanda de potencia inicial será mayor
que la potencia requerida durante el funcionamiento regular. El
generador deberá ser capaz de entregar esta corriente de arranque.
En algunos casos los equipos conectados requieren más potencia que
la indicada en la placa de identificación.
La información en “Requerimientos aproximados respecto a la
potencia de arranque” ha sido preparada como guía general para
ayudarle a Ud. a determinar los requerimientos de potencia de
diferentes tipos de equipos. Póngase en contacto con el representante
Wacker Neuson más cercano o, alternativamente, con el fabricante o
comerciante de los equipos si tuviera preguntas relacionadas con los
requerimientos de potencia de los mismos.
AVISO: Para evitar posibles daños vuelva a desconectar
inmediatamente un equipo o una herramienta si el o la misma no
alcanza su plena velocidad pocos segundos después de ser
conectada.
Requerimientos aproximados respecto a la potencia de arranque
Las luces incandescentes y los artefactos tales como planchas y hor-
nillas eléctricas, utilizan elementos de calentamiento de tipo resistivo
y la misma potencia eléctrica para arrancar y seguir funcionando, tal
como se indica en sus placas de identificación.
Las lámparas fluorescentes y de mercurio requieren 1,2 a 2 veces la
potencia eléctrica establecido para encender.
Todos los motores eléctricos y muchos tipos de herramientas, gen-
eralmente requieren una gran corriente de arranque. La cantidad de
corriente depende del tipo del motor y de su uso.
La mayoría de las herramientas eléctricas requiere 1,2 a 3 veces la
potencia eléctrica establecido para arrancar.
Las cargas tales como bombas sumergibles y compresores de aire
requieren una gran fuerza para el arranque. Necesitan 3 a 5 veces la
potencia eléctrica para arrancar de lo establecido en sus placas de
identificación.
Operación GV 5600A
26 wc_tx001947es.fm
Si no aparece la potencia eléctrica de una herramienta o artefacto en
particular, éste se puede calcular multiplicando su voltaje por los
requisitos de amperaje:
Monofásico: VOLTIOS x AMPERIOS = VATIOS
Trifásico: VOLTIOS x AMPERIOS x 1,732 x 0,8 = VATIOS
4.4 Instalación
Coloque el generador en un área en la que no esté expuesto a la lluvia,
la nieve o la luz directa del sol. Asegúrese de que esté ubicado sobre
una superficie firme y plana, de modo que no se deslice ni se mueva.
Ubique el escape del motor alejado de áreas en las que puede haber
gente.
El área de alrededor debe estar libre de agua y humedad. Todos los
componentes deben protegerse frente a la humedad excesiva.
4.5 Instalación del supresor de chispas
El supresor de chispas se ofrece como accesorio para esta máquina.
Instale el supresor de chispas antes de usar la máquina en áreas
donde se exija el uso de dicho dispositivo.
Para instalar el supresor de chispas:
4.5.1 Coloque el supresor de chispas (a) en el caño de escape del motor (b).
4.5.2 Fije el supresor de chispas con el tornillo (c) incluido.
GV 5600A Operación
wc_tx001947es.fm 27
4.6 Pérdida de potencia del generador
Todo generador está sujeto a pérdidas de potencia debido a
problemas de altura y temperatura. Debido a la falta de presión del
aire, y a menos que hayan sido modificados, los motores de
combustión interna pierden parte de su eficiencia a alturas mayores.
Esto se traduce en una pérdida de potencia y con ello una disminución
de la entrega del generador. Temperaturas afectan el rendimiento
tanto del motor como también del generador. Al aumentar la
temperatura un motor trabajará menos eficientemente y la resistencia
de los componentes eléctricos aumentará. Por esta razón la entrega
de un generador disminuye cuando la temperatura aumenta. La altura
también afecta la capacidad refrigerante del aire - cuanto mayor la
altura tanto menor la densidad del aire y con ello su capacidad de
transferir calor.
A partir de una altura inicial de 1000 m (3300 ft.), y con cada aumento
de 500 m (1650 ft.), la potencia entregada de un generador disminuirá
en un 3%. Con cada 5° C (9° F) de aumento de la temperatura
ambiente por encima de los 40° C (104° F), la potencia entregada
también disminuirá en un 3%. Utilice las tablas para verificar la pérdida
de potencia en función de la altura y temperatura. Posiblemente sea
necesario considerar tanto la altura como también la temperatura
ambiente para determinar la real potencia entregada.
Temperatura
ambiente
°C (°F)
Pérdida Factor
45 (113) 3 % 0,97
50 (122) 6 % 0,94
55 (131) 9 % 0,91
60 (140) 12 % 0,88
Altura m (ft.) Pérdida Factor
1500 (4900) 3 % 0,97
2000 (6600) 6 % 0,94
2500 (8200) 9 % 0,91
3000 (9900) 12 % 0,88
3500 (11500) 15 % 0,85
4000 (13100) 18 % 0,82
Operación GV 5600A
28 wc_tx001947es.fm
4.7 Puesta a tierra del generador
Localización
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del generador.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra el generador
cuando es necesario para cumplir con el Código Nacional Eléctrico y
otras reglamentaciones federales, estatales y locales. Para
informarse sobre los requisitos de puesta a tierra en su zona,
consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u organismo
local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
Si se usa un generador en un lugar de construcción, puede que
haya reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
En algunas zonas, los generadores se deben inscribir en las
compañías de electricidad locales.
Hay un conductor entre el generador (bobinado estator neutro) y
el chasis.
4.8 Manejo de cargas pesadas
Limite la operación que requieran la potencia de salida máxima de
5600 W de 20–30 minutos. Para operación contunua no exceda la
salida continua especificada de 5000 W.
AVISO: NO exceda el limite de corriente en el tablero de control en
cuaqueier receptaculo.
a
GV 5600A Operación
wc_tx001947es.fm 29
4.9 Uso de cables de extensión
El uso de un cable de extensión largo para conectar un equipo o
herramienta al generador ocasionará una pérdida de tensión - cuanto
más larga la extensión tanto mayor la pérdida. Esto conduce a una
reducción de la tensión entregada al equipo con el consecuente
aumento del amperaje requerido o una reducción del rendimiento del
equipo. Una extensión de sección mayor ayudará a disminuir las
pérdidas de tensión.
Cables dañados podrán conducir a un golpe de electricidad. Golpes
eléctricos pueden causar lesiones severas o muerte. NO utilice cables
gastados, desnudos o deshilachados. Reemplace de inmediato
cables dañados.
Utilice la tabla que a continuación se presenta para determinar la
sección correcta del cable.
Utilice solamente extensiones calificadas para uso exterior y
equipadas con un tercer cable de puesta tierra.
AVISO: El uso de equipos con tensión baja puede conducir a un
recalentamiento del mismo.
Corriente Tensión Largo total cable en metros (pies)
nominal 120V 240V #10 #12 #14 #16
2.5 300 600 300 (1000) 180 (600) 115 (375) 75 (250)
5 600 1200 150 (500) 90 (300) 60 (200) 38 (125)
7.5 900 1800 100 (350) 60 (200) 38 (125) 30 (100)
10 1200 2400 75 (250) 45 (150) 30 (100) -
15 1800 3600 45 (150) 30 (100) 20 (65) -
20 2400 4800 38 (125) 22 (75) 15 (50) -
ADVERTENCIA
Operación GV 5600A
30 wc_tx001947es.fm
4.10 Tablero de mando
Ref. Description Ref. Description
a Interruptor de motor g Botón de prueba GFI
b Auto-ralentí h Botón de rearmado (RESET) GFI
c Receptáculo tipo twist-lock
—125/250V
i Receptáculo tipo twist-lock
—125V
d Interruptor de circuito principal j Interruptor de circuito, 20A
e Interruptor selector de voltaje
(tensión)- VSS
k Interruptor de circuito, 20A
f Receptáculo duplex—125V
j
k
k
j
wc_gr005284
GV 5600A Operación
wc_tx001947es.fm 31
4.11 Interruptor de Falla a Tierra (GFI / GFCI)
El receptáculo de 120 V, 20 Amp (a) esta protegido por un interruptor
de falla a tierra (GFI). El GFI corta la corriente al receptáculo cuando
una falla tierra ocurre en generador o en el equipo conectado a el. El
GFI también protege el Segundo receptáculo de 120 V, 20 Amp (c).
El GfI debe de ser probado para su correcta operación cada vez que
se va a utilizar el generador.
Para probar el GFI:
Arranque el generador. Oprima el botón de TEST (d). El botón de
RESET (e) deberá saltar hacia afuera. La corriente ha sido cortada a
los receptáculos. Si el botón de TEST no salta hacia afuera, el GFI no
esta trabajando. No utilice el generador hasta que el problema no haya
sido corregido. Para restaurar la corriente a los receptáculos, oprima
el botón de RESET.
Si el botón de RESET salta hacia fuera durante la operación del
generador, apague el generador y revise que no existan fallas en el
generador no las herramientas conectadas al mismo.
4.12 Interruptor de circuito principal
El generador está protegido por un interruptor de circuito principal (d)
de dos polos y 15 amperios situado en el panel de control.
El interruptor de circuito principal protege al generador contra
sobrecargas extremas o cortocircuitos. Detenga inmediatamente el
motor si el interruptor de circuito principal se abre y determine la causa
antes de volver a arrancar la máquina. Controle las herramientas y los
artefactos conectados al generador para determinar la existencia de
defectos y asegúrese de que los requisitos de potencia de los mismos
no sobrepasen la potencia de salida del generador ni el límite de
corriente de los receptáculos.
Operación GV 5600A
32 wc_tx001947es.fm
4.13 Interruptor de selección de voltaje
El interruptor selector de voltaje (VSS) (e) conmuta la salida del
generador entre el modo de voltaje único (120V) y el de voltaje doble
(120/240V).
En el modo de voltaje único, la plena potencia nominal del generador
se comparte entre los dos receptáculos dúplex GFI de 125V y el
receptáculo de cierre por torsión de 125V.
En el modo de voltaje doble, la potencia del generador se comparte
entre el receptáculo de cierre por torsión de 125/250V, los
receptáculos dúplex GFI de 125V, y el receptáculo de cierre por
torsión de 125V. Para lograr la potencia total, utilice sólo el
receptáculo de cierre por torsión de 125/250V. Nota: Utilice sólo el
receptáculo de cierre por torsión de 125/250V cuando el VSS esté en
la posición de 120V/240V.
AVISO: NUNCA cambie la posición del VSS cuando el interruptor
principal esté en la posición ON (ENCENDIDO). Esto puede generar
un arco eléctrico y puede dañar el generador. Apague todas las
herramientas y artefactos y coloque el interruptor de circuito principal
(d) en la posición OFF (APAGADO) antes de cambiar la posición del
interruptor selector de voltaje.
4.14 Ralenti automático del motor
El interruptor de ralenti automático (b) reduce automáticamente la
velocidad del motor después de que se hayan apagado todos los
artefactos o las herramientas conectadas al generador. El motor
vuelve automáticamente a la velocidad máxima cuando se vuelve
a encender una herramienta o artefacto.
Para activar la característica de ralenti automático, coloque el interruptor
de ralenti automático en “AUTO”. El ajuste AUTO se recomienda
mientras el generador esté funcionando para minimizar el consumo de
combustible. Para evitar períodos extensos de calentamiento del
motor, mantenga el interruptor en “OFF” (APAGADO) al arrancar el
motor y hasta que este alcance la temperatura de operación.
GV 5600A Operación
wc_tx001947es.fm 33
4.15 Antes de arrancar
4.15.1 Lea y entienda las medidas de seguridad y las instrucciones de
servicio enunciadas al comienzo de este manual.
4.15.2 Inspeccione el generador por señales de daño que puedan conducir a
la mala operación o a un peligro.
4.15.3 Controle:
el nivel de aceite del motor.
el nivel del combustible.
el estado del filtro de aire.
el ajuste de los tornillos exteriores.
el estado de las tuberías de combustible.
Nota: El motor está equipado con un sistema de alerta de aceite. Si el
nivel is muy bajo el motor no arrancará.
4.15.4 Llene el tanque de combustible hasta el anillo del NIVEL rojo
solamente con gasolina nueva, regular sin plomo. No sature el tanque
de combustible. (Vea la sección de Información Técnica.)
AVISO: Llene el tanque de combustible solamente después de
colocar la maquina a nivel del suelo.
4.15.5 El uso de gasolina/alcohol o cualquier combustible conteniendo más
de 10% de etanol no es recomendado. Consulte el Manual del
Operador del motor para especificaciones completas del combustible.
PELIGRO
f Monóxido de carbono. Utilizar un generador en interiores PUEDE
CAUSARLE LA MUERTE EN CUESTIÓN DE MINUTOS.Los gases del escape
del generador contienen monóxido de carbono (CO). Dicho compuesto es un
veneno que no se puede ver ni oler. Si puede oler el escape del generador, es
que está respirando el CO. Pero podría estar inhalando dicho gas aunque no
pueda oler el escape.
Operación GV 5600A
34 wc_tx001947es.fm
4.16 El arranque
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad y operación de este manual.
4.16.1 Asegúrese de que el generador se encuentra en el exterior. Consulte
la secciónes de Instalación y Seguridad para el operador del motor.
4.16.2 Desconecte todas las cargas del generador y coloque el interruptor
principal en la posición “OFF” (a2).
4.16.3 Coloque el Interruptor de Ralenti Automático (c) en la posición “OFF”.
4.16.4 Abrir la válvula de combustible (d1).
Nota: Si el motor está frió, mueva la palanca del ahogador hacia la
posición de cierre (e2). Si el motor está caliente, muévala a la posición
abierto (e1).
4.16.5 Coloque el interruptor del motor en la posición “ON” (“ENCENDIDO”)
(b1).
4.16.6 Tire de la cuerda de arranque (f).
Nota: Si el nivel de aceite del motor no es el suficiente, el motor no
arrancará. Si esto sucede, verifique el nivel de aceite y agregue aceite
en la medida de lo necesario.
4.16.7 A medida que el motor se caliente, coloque la palanca del acelerador
en la posición OPEN (ABIERTO) (e1).
4.16.8 Deje calentar el motor unos minutos antes de colocar el interruptor
principal en la posición “ON” (a1) y de agregar cargas.
IDLE
OFFAUTO
MAIN BREAKER
a2
a1
b2
b1
c
GV 5600A Operación
wc_tx001947es.fm 35
4.17 Detención
4.17.1 Apague y desconecte todas las herramientas y equipos conectados al
generador.
4.17.2 Coloque el interruptor de circuito principal en la posición “OFF” (a2).
4.17.3 Gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2).
4.17.4 Cierre la válvula de combustible (d2).
Nota: En caso de una emergencia y para detener rápidamente el
motor gire la perilla de encendido a la posición «OFF» (b2 ).
4.18 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.18.1 Detenga el motor.
4.18.2 Cierre el suministro de combustible.
4.18.3 Desconecte las herramientas de la máquina.
4.18.4 Deje que la máquina se enfríe.
4.18.5 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
Mantenimiento GV 5600A
36 wc_tx000708es.fm
5 Mantenimiento
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento de reparación o por
cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
WACKER NEUSON. El uso de piezas de repuesto que no sean
equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas
puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones
e influir sobre el resultado de un reclamo de garantía.
5.2 Motor
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico del motor. El operario puede efectuar las tareas designadas
con marcas de verificación. Aquellas designadas con cuadraditos
ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará
información adicional.
* Efectúe más a menudo el servicio en zonas de mayor presencia de polvo.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Verifique el nivel del combustible.
3
Verifique el nivel del aceite del motor.
3
Inspeccione el filtro de aire. Haga los cambios necesarios.
3
Verifique las piezas metálicas externas.
3
Verifique el estado de las mangueras de combustible. Cam-
bíelas cuando sea necesario.
3
Limpie el elemento del filtro de aire.*
Busque daños en los amortiguadores.
3
Cambie el aceite del motor.*

Limpie la copa de sedimentos o el tamizador de combustible.
Verifique y limpie la bujía.
Verifique y ajuste los espacios libres de las válvulas.
Limpie el tanque de combustible.*
GV 5600A Mantenimiento
wc_tx000708es.fm 37
5.3 Aceite del motor
5.3.1 Drene el aceite cuando el motor aún esté tibio.
5.3.2 Retire el tapón de llenado de aceite (a) y el tapón de drenaje (b) para
drenar el aceite.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de
plástico y un recipiente bajo la máquina para recoger el líquido que se
derrame. Elimine este líquido según la legislación de protección
ambiental.
5.3.3 Instale el tapón de drenaje.
5.3.4 Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta el nivel de
la abertura del tapón (c). Consulte los Datos técnicos para ver la
cantidad y el tipo de aceite.
5.3.5 Coloque el tapón de llenado de aceite.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_gr000022
Mantenimiento GV 5600A
38 wc_tx000708es.fm
5.4 Mantenimiento del filtro de aire
Dé servicio de mantenimiento frecuente al filtro de aire para evitar
problemas con el carburador.
AVISO: NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Se
podrían ocasionar graves daños al motor.
NUNCA utilice gasolina ni otros tipos de solventes con baja
temperatura de ignición para limpiar el filtro de aire. Se podría generar
incendio o explosión.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Inspeccione si el elemento (b) tiene
agujeros o roturas. Reemplace el elemento si está dañado.
5.4.2 Lave el elemento de goma espuma (b) en una solución de detergente
suave y agua tibia. Enjuáguelo bien en agua limpia. Deje que el
elemento se seque por completo. Sumerja el elemento en aceite de
motor limpio y luego estrújelo para eliminar el exceso de aceite.
ADVERTENCIA
wc_gr002815
a
b
GV 5600A Mantenimiento
wc_tx000708es.fm 39
5.5 Bujía
Limpie o cambie la bujía según sea necesario para asegurar una
operación adecuada. Consulte el manual del propietario del motor.
El silenciador adquiere altas temperaturas durante la operación y
permanece caliente durante un rato luego de detener el motor. No
toque el silenciador cuando está caliente.
Nota: consulte los Datos técnicos para conocer el tipo recomendado
de bujía y la configuración del entrehierro de electrodos.
5.5.1 Retire la bujía e inspecciónela.
5.5.2 Cambie la bujía si el aislador está agrietado o descascarado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo de alambre.
5.5.4 Coloque el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Ajuste bien la bujía.
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y
ocasionar daños al motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento GV 5600A
40 wc_tx000708es.fm
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Retire la copa de sedimentos (a) y el aro tórico (b).
5.6.3 Lave bien ambos elementos en un solvente no inflamable. Séquelos y
vuelva a instalarlos.
5.6.4 Abra la válvula de combustible y verifique que no haya pérdidas.
GV 5600A Mantenimiento
wc_tx000708es.fm 41
5.7 Almacenamiento
Antes de almacenar el generador durante un largo período de tiempo:
5.7.1 Cierre la válvula de combustible, retire y vacíe el recipiente de
sedimento o el tamizador de combustible.
5.7.2 Desconecte la manguera de combustible del carburador. Coloque el
extremo abierto de la manguera de combustible dentro de un
recipiente adecuado y abra la válvula de combustible para drenar el
combustible del tanque.
La gasolina es extremadamente inflamable. Drene el tanque de
combustible en un área bien ventilada. NO drene el tanque en un área
con llamas o chispas.
5.7.3 Afloje el tornillo de drenaje en el carburador y drene el combustible
restante del carburador.
5.7.4 Cambie el aceite del motor.
5.7.5 Retire la bujía y vierta aproximadamente 1 onza (30ml) de aceite de
motor limpio en el cilindro. Haga girar el motor unas veces para
distribuir el aceite en el interior de las paredes del cilindro.
5.7.6 Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia y
deje la manija en esta posición. Esto asegurará que las válvulas de
admisión y escape estén cerradas.
5.7.7 Almacene el generador en un área limpia y seca.
ADVERTENCIA
Localización de problemas GV 5600A
42 wc_tx001849es.fm
6 Localización de problemas
Problema/Síntoma Causa/Solución
Si el motor no arranca,
verifique que:
El interruptor del motor esté en “Arranque”.
Las válvulas de combustible debajo del tanque de
combustible y sobre el motor estén abiertas.
El tanque de combustible tenga combustible.
La palanca del estrangulador esté en la posición
correcta. El estrangulador debe estar en posición
cerrada al arrancar el motor frío.
No haya cargas conectadas al generador.
La bujía esté en buenas condiciones.
El capuchón de la bujía esté bien ajustado.
El nivel de aceite del motor sea el correcto.
Si el motor arranca pero no
hay corriente en los
receptáculos, verifique que:
El interruptor de circuito esté cerrado.
El conector del generador al panel de control
esté ajustado.
GV 5600A Datos técnicos
wc_td000293es.fm 43
7 Datos técnicos
7.1 Generador
Número de referencia: GV 3800A
0620410
Generador
Potencia de salida
máxima
W
5600
Potencia de salida
continua
W
5000
Tipo
Monofásico,
autoexcitación, 2 polos, campo giratorio
Voltajes de CA
disponibles
voltage
fase
120/240
1
Frecuencia
Hz
60
Factor de potencia
cos ø
1.0
Receptáculos de CA:
Dúplex GFI de 125V (2)
Cierre por torsión de
125V
Cierre por torsión de
125/250V
amperios
amperios
amperios
20
30
30
Interruptor de circuito
principal
(dos polos)
amperios
23 por polo
L x An x Al
mm (pulg.)
710 x 550 x 515 (28,0 x 21,6 x 20,3)
Peso (en seco)
kg (lb.)
78 (172)
Datos técnicos GV 5600A
44 wc_td000293es.fm
7.2 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según SAE J1349. La potencia de
salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia GV 5600A
0620410
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 240 K1
Máx. potencia de salida
a la velocidad nominal
kW (Hp)
7,1 (9,5) @ 3600 rpm
Bujía BPR6ES (NKG)
Entrehierro de electro-
dos
mm (in.)
0,7–0,8 (0,028–0,031)
Velocidad de operación
rpm
3600
Filtro del aire Filtro de tipo seco con pre-filtro húmedo
Lubricación del motor
tipo
SAE 10W30 clase SJ o superior
Capacidad de aceite del
motor
l (qts.)
1,1 (1,2)
Combustible
tipo
Regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (gal.)
21 (5,5)
Consumo de combusti-
ble
l (qts.)/
hora
3,5 (3,7)
Teimpo de operación- a
plena carga
horas
6,2
GV 5600A Datos técnicos
wc_td000293es.fm 45
Notas:
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
46
wc_tx001754es.fm
8 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
8.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California. Existen dos tipos de emisiones contempladas
por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2) evaporativas. Estas
reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas
de control de emisiones por defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001754es.fm
47
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
8.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
8.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de
control de emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
48
wc_tx001754es.fm
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001754es.fm
49
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
50
wc_tx001754es.fm
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
5 0
wc_tx001945es.fm
Notas:
GV 5600A
GV 5600A Esquemas
wc_tx001945es.fm
5 1
9Esquemas
9.1 Esquema eléctrico
AB
15
16
26
25
26
25
24
18
17
6
6
5
3
14
1
9
8
19
20
10
11
21
13
12
4
2
22
23
C
Esquemas GV 5600A
5 2
wc_tx001945es.fm
9.2 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
A Generador B Caja de control C Motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del estator principal 13 Bujía
2 Bobinado secundario 14 Anillo de deslizamiento
3 Bobinado del rotor 15 Unidad de ralenti automático
4 Regulador automático de voltaje 16 Interruptor selector de voltaje
5 Interruptor de circuito principal 17 Receptáculo de cierre por torsión—
125/250V
6 Receptáculo dúplex GFI—125V 18 Interruptor de ralenti automático
7 --- 19 Solenoide de ralenti
8 Interruptor ON-OFF (ENCEN-
DIDO-APAGADO) del motor
20 Condensador
9 Módulo de alerta de aceite 21 Solenoide de parada por combusti-
ble
10 Interruptor de nivel de aceite 22 Bobinado auxiliar
11 Bobinado de encendido 23 Rectificador de CC
12 Terminal de tierra 24 Receptáculo de cierre por torsión—
125V
Colores De Cables
B Negro V Lila Or Naranja
G Verde W Blanco Pr Violeta
L Azul Y Amarillo Sh Blindaje
P Rosa Br Marrón LL Azul claro
R Rojo Cl Claro G/Y Verde/amarillo
T Canela Gr Gris
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson GV5600A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario