Genius JA574 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
JA574
CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI A BATTENTE
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR HINGED GATES
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS BATTANTS
CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES DE TIPO BATIENTE
MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR FLÜGELTORE
ISTRUZIONI PER L’USO – NORME DI INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI – NORMES D’INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO – NORMAS DE INSTALACIÓN
BETRIEBSANLEITUNG - INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attenta-
mente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto
può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamen-
te indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresen-
tare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un
livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riporta-
te.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella co-
struzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che
dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453
e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi
le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento co-
stituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli
di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere even-
tuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione lumino-
sa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttu-
ra dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impian-
to non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compro-
mise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any deformation
that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect
metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be
checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to
the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to
prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources
potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou
différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de
gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige
non seulement le respect des normes nationales, mais également le respect
des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure
à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter
les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée
d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil
d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des
zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation
n'appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise
l'installation les "Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre
générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de
l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previ-
sto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente
de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben
seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453
y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención
en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el
umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto
10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura
del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación
que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte
del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del
equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die
Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein
fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden
Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen
aufmerksam gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle
darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie
nehmen zu können.
5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen
angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere
Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht
werden, ab.
7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert
werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein
schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen
EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die
Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den
nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen
zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten
Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen
sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445
erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische
Versorgung abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit
Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.
Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit
omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit
einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt
wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen
werden.
15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den
Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem
Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter
Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz
eventueller Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie
zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen
sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit
dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt
“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des
störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der
Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS
verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine
Veränderungen vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs
des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das
Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der
unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches
Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei
vollständig geöffnetem Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der
Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes
Fachpersonal wenden.
26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung
vorgesehen sind, sind nicht zulässig
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente
abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,
debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
1
ITALIANO
230 VAC
50 Hz
C1
J4
J1
J3
PE N
L
MAIN
12 45678
COM
OP
M1
COM
OP
M2
CL
LA M P
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
3
230 VAC
max.60W
M1
C2
M2
3. LAYOUT E COMPONENTI
Fig. 1
Per il collegamen-
to delle
fotocellule e dei
dispositivi di
sicurezza, riferirsi al
paragrafo 4.1.
(pag.3).
Nota bene: I condensatori sono a corredo degli operatori.
Fig. 2
J4
J1
J3
F1
F2
1234
910111256781 234
PEN
L
MAIN
12 45678
COM
OP
M1
COM
OP
M2
CL
LA M P
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
J2
F
DL10
OP_A OP_B
STOP FSWOPFSWCL
OPEN TOTALE
OPEN ANTA 1
STOP
1. AVVERTENZE
Attenzione: Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull'apparecchiatura
elettronica (collegamenti, manutenzione) togliere sempre l'alimentazione elet-
trica.
- Prevedere a monte dell'impianto un interruttore magnetotermico differenzia-
le con adeguata soglia di intervento.
- Collegare il cavo di terra all'apposito morsetto previsto sul connettore J3
dell'apparecchiatura (vedi fig.2).
- Separare sempre i cavi di alimentazione da quelli di comando e di sicurezza
(pulsante, ricevente, fotocellule, ecc.). Per evitare qualsiasi disturbo elettri-
co utilizzare guaine separate o cavo schermato (con schermo collegato a
massa).
- I conduttori di terra dei motori, della scheda elettronica e dell'alimentazione
devono essere collegati ad apositi morsetti a vite con dimensioni tali da
ospitare fili sino a 2.5mm
2
di sezione. I morsetti devono essere fissati, in
prossimità del morsetto di alimentazione della scheda, in maniera sicura,
senza la possibilità di ruotare su se stessi e non devono evere collegato più
di un filo per ciascun morsetto. Tale morsetto dovrà essere identificato con
il simbolo .
- La scheda elettronica deve essere alloggiata in un contenitore plastico di
misure minime 250mmx190mmx90mm e con grado di protezione IP55 o
superiore, utilizzando tubazioni e/o pressacavi con il medesimo grado IP.
APPARECCHIATURA ELETTRONICA JA574
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Led OP_A LED OPEN TOTALE
Led OP_B LED OPEN ANTA 1 / CLOSE
Led STOP LED STOP
Led FSWCL LED SICUREZZE IN CHIUSURA
Led FSWOP LED SICUREZZE IN APERTURA
DL10 LED SEGNALAZIONE APPRENDIMENTO TEMPI
J1 MORSETTIERA BASSA TENSIONE
J2 CONNETTORE RAPIDO 5 PINS
J3 MORSETTIERA ALIMENTAZIONE 230 VAC
J4 MORSETTIERA COLLEGAMENTO MOTORI E LAMPEGGIATORE
F1 FUSIBILE MOTORI E PRIMARIO TRASFORMATORE (F 5A)
F2 FUSIBILE BASSA TENSIONE E ACCESSORI (T 800mA)
F PULSANTE SELEZIONE APPRENDIMENTO TEMPI
DS1 1° GRUPPO MICROINTERRUTTORI PROGRAMMAZIONE
DS2 2° GRUPPO MICROINTERRUTTORI PROGRAMMAZIONE
F
F1
F2
J1
J2
J3
J4
Led
DL10
DS1
DS2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione d’alimentazione 230 V~ ( +6% -10%) - 50 Hz
Potenza assorbita 10 W
Carico max motore 800 W
Carico max accessori 0,5 A
Temperatura ambiente -20 °C +55 °C
Fusibili di protezione N° 2 (vedi fig. 1)
Logiche di funzionamento Automatica / Semiautomatica / Sicurezza /
Semiautomatica B / Uomo presente C / Semiautomatica “passo passo”
Tempo d’apertura/chiusura Programmabile (da 0 a 120 s)
Tempo di pausa 0, 10, 20, 30, 60, 120 s
Tempo di ritardo d’anta in chiusura
0, 5, 10, 20 s
Tempo di ritardo d’anta in apertura 2 s (Escludibile tramite dip-switch)
Forza di spinta Regolabile tramite dip-switch su 8 livelli per ogni motore
Ingressi in morsettiera Open / Open anta svincolata / Stop /
Sicurezze in ap. /Sicurezze in ch. / Alimentazione+Terra
Uscite in morsettiera Lampeggiatore - Motori -
Aliment.accessori 24 Vdc - Failsafe
Connettore rapido Connettore rapido a 5 pins
Funzioni selezionabili Logiche e tempi pausa - Forza di spinta-
Ritardo d'anta in ap. e ch. - Colpo d’inversione -
Failsafe - Logica sicurezze in chiusura - Prelampeggio
Tasto di programmazione Apprendimento dei tempi di lavoro
semplice
o
completo
(tempi di lavoro indipendenti + rallentamento in ap. e ch.)
BLU
BLU
ATTENZIONE:
rispettare la
sequenza
fase/neutro nel
collegamento
Terminale
di terra
2
ITALIANO
4.1. Collegamento fotocellule e dispositivi di sicurezza
Prima di collegare le fotocellule (o altri dispositivi) è opportuno
sceglierne il tipo di funzionamento in base alla zona di movi-
mento che devono proteggere (vedi fig. 3):
Sicurezze in apertura:
intervengono soltanto durante il movimen-
to di apertura del cancello, quindi sono adatte a
proteggere le zone tra le ante in apertura ed ostacoli
fissi (pareti, ecc.) dal rischio di impatto e schiacciamen-
to.
Sicurezze in chiusura:
intervengono soltanto durante il movi-
mento di chiusura del cancello, quindi sono adatte a
Sicurezze in apertura/chiusura
Sicurezze in chiusura
Sicurezze in
apertura
Fig. 5
Collegamento di una coppia di fotocellule in chiusura
e una in apertura/chiusura (schema consigliato)
Fig. 3
proteggere la zona di chiusura dal rischio di impatto.
Sicurezze in apertura/chiusura:
intervengono durante i movi-
menti di apertura e chiusura del cancello, quindi sono
adatte a proteggere la zona di apertura e quella di
chiusura dal rischio di impatto.
GENIUS S.R.L. consiglia l'utilizzo dello schema di fig.4 (nel caso di
ostacoli fissi in apertura) o dello schema di fig.5 (assenza di
ostacoli fissi).
N.B. Se due o più dispositivi hanno la stessa funzione (apertura
o chiusura) vanno collegati in serie tra di loro (vedi fig.12).
Devono essere utilizzati contatti N.C.
Collegamento di un dispositivo di sicurezza in chiusura e di un
dispositivo di sicurezza in apertura
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
Fig. 6
Collegamento di una coppia di fotocellule in chiusura, una in
apertura e una in apertura/chiusura (schema consigliato)
Fig. 4
Collegamento di nessun dispositivo di sicurezza
9 10111213141516171819
OPEN
A
B
STP
CL
OP
FSW
---
+24V
++
-TX
FSW
Fig. 7
3
ITALIANO
Collegamento 1 coppia di fotocellule in apertura
Collegamento di una coppia di fotocellule in apertura
e una in chiusura
Fig. 11
Collegamento di due coppie di fotocellule in chiusura
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 9
Collegamento 1 coppia di fotocellule in chiusura
Fig. 12
Fig. 13
Collegamento di 2 contatti N.C. in serie
(Es.: Fotocellule, Stop)
Collegamento di 2 contatti N.A. in parallelo
(Es.: Open A, Open B)
4.2. Morsettiera J3 - Alimentazione (fig. 2)
PE: Collegamento di terra
N:Alimentazione 230 V~ ( Neutro )
L:Alimentazione 230 V~ ( Linea )
Nota bene: Per un corretto funzionamento è obbligatorio il
collegamento della scheda al conduttore di terra presente
nell'impianto. Prevedere a monte del sistema un adeguato
interruttore magnetotermico differenziale.
4.3. Morsettiera J4 - Motori e lampeggiatore (fig. 2)
M1 : COM / OP / CL: Collegamento Motore 1
Utilizzabile nell'applicazione anta singola
M2 : COM / OP / CL: Collegamento Motore 2
Non utilizzabile nell'applicazione anta singola
LAMP : Uscita lampeggiatore ( 230 V ~)
4
ITALIANO
4.4. Morsettiera J1 - Accessori (fig. 2)
OPEN A - Comando di “Apertura Totale” (N.A.): si intende
qualsiasi datore d'impulso (pulsante, detector, etc.)
che, chiudendo un contatto, comanda l’apertura e/o
chiusura di entrambe le ante del cancello.
Per installare più datori d’impulso d’apertura totale,
collegare i contatti N.A. in parallelo (vedi fig.13).
OPEN B - Comando di “Apertura Parziale” (N.A.) / Chiusu-
ra: si intende qualsiasi datore d'impulso (pulsante,
detector, etc.) che, chiudendo un contatto, coman-
da l’apertura e/o chiusura dell'anta comandata dal
motore M1.
Nelle logiche B e C comanda sempre la
chiusura di entrambe le ante.
Per installare più datori d’impulso d’apertura parziale,
collegare i contatti N.A. in parallelo (vedi fig.13).
STP - Contatto di STOP (N.C.): si intende qualsiasi dispositi-
vo (es.: pulsante) che aprendo un contatto può arre-
stare il moto del cancello.
Per installare più dispositivi di STOP collegare i contatti
N.C. in serie (vedi fig.12).
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di
STOP, ponticellare i morsetti STP e .
CL FSW - Contatto sicurezze in chiusura (N.C.): Il compito
delle sicurezze in chiusura è quello di salvaguardare la
zona interessata dal movimento delle ante durante la
fase di chiusura. Nelle logiche A-S-E-EP, durante la fase
di chiusura, le sicurezze invertono il movimento delle
ante del cancello, oppure arrestano e invertono il
movimento al loro disimpegno (vedi programmazione
microinterruttore DS2-SW2). Nelle logiche B e C, duran-
te il ciclo di chiusura interrompono il movimento.
Non
intervengono mai durante il ciclo di apertura. Le Sicu-
rezze di chiusura, se impegnate a cancello aperto,
impediscono il movimento di chiusura delle ante.
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di sicurez-
za in chiusura, ponticellare i morsetti CL e -TX FSW (fig. 7).
OP FSW - Contatto sicurezze in apertura (N.C.): Il compito delle
sicurezze in apertura è quello di salvaguardare la zona
interessata dal movimento delle ante durante la fase di
apertura. Nelle logiche A-S-E-EP, durante la fase di aper-
tura, le sicurezze arrestano il movimento delle ante del
cancello e al disimpegno invertono il moto. Nelle logiche
B e C, durante il ciclo di apertura interrompono il movi-
mento.
Non intervengono mai durante il ciclo di chiusura.
Le Sicurezze di apertura, se impegnate a cancello chiu-
so, impediscono il movimento di apertura delle ante.
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di sicurez-
za in apertura, ponticellare gli ingressi OP e -TX FSW (fig. 7).
- Negativo alimentazione accessori
+ - 24 Vdc - Positivo alimentazione accessori
Attenzione: Il carico max. degli accessori è di 500 mA.
Per calcolare gli assorbimenti fare riferimento alle
istruzioni dei singoli accessori.
-TX FSW - Negativo alimentazione trasmettitori fotocellule
Utilizzando questo morsetto per il collegamento del
negativo dell'alimentazione dei trasmettitori fotocel-
lule, si può eventualmente utilizzare la funzione FAILSAFE
(vedi programmazione microinterruttore DS2- SW3).
Se si abilita la funzione, l'apparecchiatura verifica il
funzionamento delle fotocellule prima di ogni ciclo di
apertura o chiusura.
RP
JA574
Fig. 16
4.5. Connettore J2 - Innesto rapido
E' utilizzato per la connessione rapida. Innestare l'accessorio
con il lato componenti rivolto verso l'interno della scheda.
Inserimento e disinserimento vanno effettuati dopo aver tolto
tensione.
5
ITALIANO
Fig. 18
DS1
DS2
Fig. 17
L'apparecchiatura è dotata di due gruppi di microinterruttori
DS1 (fig. 17) e DS2 (fig.18) che permettono di programmare i
parametri di funzionamento del cancello.
5.1. MICROINTERRUTTORI DS1 (fig.17)
Forza Anta 1 e 2
Tramite i microinterruttori SW1, SW2 e SW3 è possibile program-
mare la forza (e quindi la sicurezza antischiacciamento) del-
l'operatore collegato all'anta 1. La stessa operazione dovrà
essere effettuata per il motore collegato all'anta 2, agendo sui
microinterruttori SW4, SW5 e SW6.
Logica di funzionamento
Con i microinterruttori SW7, SW8, SW9 e SW10 è possibile scegliere
la logica di funzionamento dell'automazione. Selezionando una
logica automatica (A, S), la combinazione dei microinterruttori
permette di scegliere anche il tempo di pausa (tempo di attesa,
in posizione aperta, prima della richiusura automatica).
Le logiche disponibili, il cui funzionamento è descritto nelle
tabelle 3/a-b-c-d-e-f, sono le seguenti: A - S (Automatiche), E
- EP - B (Semiautomatiche), C (Uomo presente).
Ritardo d'anta in chiusura
La programmazione dei microinterruttori SW11 e SW12 permet-
te di ritardare la partenza in chiusura dell'anta 1 rispetto
all'anta 2, per evitare la sovrapposizione delle ante durante il
movimento ed aumentare quindi la sicurezza dell'impianto.
5. PROGRAMMAZIONE DEI MICROINTERRUTTORI
5.2. MICROINTERRUTTORI DS2 (fig.18)
Ritardo d'anta in apertura
La programmazione del microinterruttore SW1 permette di ritar-
dare la partenza in apertura dell'anta 2 rispetto all'anta 1, per
evitare che le ante si ostacolino tra loro durante la fase iniziale
del movimento.
Logica fotocellule in chiusura
Con il microinterruttore SW2 si può scegliere il tipo di compor-
tamento dell'automazione nel caso in cui vengano impegna-
te le fotocellule che proteggono il movimento di chiusura del
cancello. E' possibile ottenere l'inversione immediata delle
ante oppure l'arresto con inversione al disimpegno delle foto-
cellule.
Failsafe
La programmazione del microinterruttore SW3 permette di
attivare o disattivare il test di controllo delle fotocellule. Con il
Failsafe attivo, l'apparecchiatura effettua una verifica delle
fotocellule prima di ogni movimento di apertura e chiusura.
Colpo d'inversione + colpo d'ariete
Con il microinterruttore SW4 è possibile attivare il "colpo d'in-
versione" ed il "colpo d'ariete". Il "colpo d'inversione" spinge per
qualche istante le ante in chiusura prima di effettuare l'aper-
tura del cancello. Il "colpo d'ariete" comanda una spinta in
chiusura a piena potenza quando il cancello ha già raggiunto
la battuta.
1234
2
SW 1
0
ON
OFF
SW 2
ON
OFF
SW 3
ON
OFF
SW 4
ON
OFF
RITARDO D'ANTA IN APERTURA (s)
LOGICA FOTOCELLULE CHIUSURA
INVERTE IMMEDIATAMENTE
INVERTE AL DISIMPEGNO
FAILSAFE
SI
NO
COLPO D'INVERSIONE
+ COLPO D'ARIETE
NO
SW 1 2
ON
OFF
1 (M IN)
2
3
4
SW 1
ON
OFF
ON
OFF
SW 2
ON
ON
OFF
OFF
5
6
ON
ON
OFF
ON
SW 3
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
7
OFF
ON
OFF
8 (M AX) OFF
OFF
OFF
123 45 678 910 11 12
1 (M IN)
2
3
4
SW 4
ON
OFF
ON
OFF
SW 5
ON
ON
OFF
OFF
5
6
ON
ONOFF
ON
SW 6
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
7
OFFON OFF
8 (M AX)
OFF
OFF
OFF
E
SW 7
ON
SW 8
ON
A
A
ON
ON
OFF
ON
SW 9
ON
OFF
OFF
A
OFF
ON
OFF
A
OFF
OFF
OFF
SW 1 0
A
A
S
S
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
S
S
ON
ON
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
S
OFF
ON
OFF
S
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
/
0
10
20
30
60
120
0
10
20
30
60
120
SW 1 1
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
20
0
10
5
EP
B
C
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON
ON
ON
/
/
/
LOGICA PAUSA (s)
FORZA ANTA 1
FORZA ANTA 2
RITARDO D'ANTA
IN CHIUSURA (s)
SI
6
ITALIANO
smette di lampeggiare.
La procedura è terminata ed il cancello è pronto per funziona-
re.
- APPRENDIMENTO COMPLETO:
Verificare che le ante siano chiuse, poi premere per più di 3
secondi il pulsante F: il led DL10 inizia a lampeggiare e l'anta 1
inizia il movimento di apertura. Tramite impulsi di OPEN A (da
radiocomando o da pulsante a chiave) si comandano le
funzioni seguenti:
1° OPEN - Rallentamento in apertura anta 1
OPEN - Arresto in apertura anta 1 e inizio movimento di
apertura anta 2
3° OPEN - Rallentamento in apertura anta 2
4° OPEN - Arresto in apertura anta 2 e inizio immediato del
movimento di chiusura anta 2
5° OPEN - Rallentamento in chiusura anta 2
6° OPEN - Arresto in chiusura anta 2 e inizio movimento di
chiusura anta 1
7° OPEN - Rallentamento in chiusura anta 1
8° OPEN - Arresto in chiusura anta 1
Il led DL10 smette di lampeggiare ed il cancello è pronto per
il funzionamento normale.
Note: •Se si desidera eliminare il rallentamento in alcune fasi,
occorre attendere che l'anta arrivi in battuta e dare
2 impulsi di Open consecutivi (entro 1 s.).
•Se è presente una sola anta, occorre comunque
eseguire l'intera sequenza. Al termine dell'apertura
dell'anta dare 5 impulsi di Open fino a che l'anta non
comincia a chiudere, poi riprendere la normale proce-
dura.
•Non è consigliabile l'utilizzo del rallentamento per
ingressi condominiali
•Se in fase di chiusura / apertura si interrompe il ciclo più
volte consecutivamente l'anta può non arrivare in
battuta con il rallentamento. Al primo ciclo completo
senza interruzioni il sistema riconoscerà le battute ed
eseguirà nuovamente i rallentamenti programmati.
6.4. PRELAMPEGGIO
Se si desidera aumentare il livello di sicurezza dell'installazione, è
possibile attivare la funzione prelampeggio che consente di
accendere il lampeggiatore 5 s. prima dell'inizio del movimen-
to delle ante.
Per attivare il prelampeggio operare come segue:
1 - verificare che il cancello sia chiuso
2 - aprire e mantenere aperto il contatto di Stop
3 - verificare che il led DL10 sia spento (se è acceso, il
prelampeggio è già attivo)
4 - premere il pulsante F per un istante e verificare l'accen-
sione del led DL10
5 - richiudere il contatto di Stop (DL10 si spegne).
Per disattivare la funzione operare come segue:
1 - verificare che il cancello sia chiuso
2 - aprire e mantenere aperto il contatto di Stop
3 - verificare che il led DL10 sia acceso (se è spento, il
prelampeggio è già disattivato)
4 - premere il pulsante F per un istante e verificare lo
spegnimento del led DL10
5 - richiudere il contatto di Stop
7. PROVA DELL'AUTOMAZIONE
Al termine della programmazione, controllare il corretto fun-
zionamento dell'impianto.
Verificare soprattutto l'adeguata regolazione della forza e il
corretto intervento dei dispositivi di sicurezza.
6. MESSA IN FUNZIONE
6.1. VERIFICA DEI LED
La tabella sottostante riporta lo stato dei Led in relazione allo
stato degli ingressi.
Notare che:
L
ED
ACCESO
= contatto chiuso
L
ED
SPENTO
= contatto aperto
Verificare lo stato dei leds di segnalazione come da Tabella.
Funzionamento leds di segnalazione stato
Il tempo d’apertura/chiusura è determinato da una procedura
di apprendimento che, in rapporto alla tipologia dell'impianto,
può essere effettuata in due modi diversi.
L'
apprendimento semplice
permette di effettuare una sola ope-
razione rapida per dare alla scheda i tempi di lavoro, senza usare
il rallentamento. Non è indicato quando le ante hanno velocità
molto diverse tra loro (operatori diversi, quote o angoli di apertura
diversi).
L'
apprendimento completo
permette di sfruttare tutte le funzioni
dell'apparecchiatura, quindi di programmare tempi di lavoro
diversi per ogni anta e anche il rallentamento in apertura e
chiusura.
- APPRENDIMENTO SEMPLICE:
Verificare che le ante siano chiuse, poi premere per 1 secondo
il pulsante F: il led DL10 inizia a lampeggiare e le ante iniziano il
movimento di apertura.
Attendere l'arrivo delle ante sulla battuta di apertura e poi dare
un impulso di OPEN A (con il radiocomando o con il pulsante a
chiave) per arrestare il movimento: le ante si fermano e il led DL10
ATTENZIONE: durante la procedura di apprendimento le sicu-
rezze sono disattivate! Eseguire pertanto l'operazione evitando
qualsiasi transito nella zona di movimento delle ante.
6.2. VERIFICA DEL SENSO DI ROTAZIONE E DELLA FORZA
1) Programmare i microinterruttori dell’apparecchiatura elet-
tronica secondo le proprie esigenze come da Cap.5.
2) Togliere l’alimentazione all’apparecchiatura elettronica di
comando.
3) Sbloccare gli operatori e portare manualmente il cancello
sulla mezzeria dell’angolo d’apertura.
4) Ribloccare gli operatori.
5) Ripristinare la tensione d’alimentazione.
6) Inviare un comando di apertura sull’ingresso OPEN A (fig.
2) e verificare che si comandi un’apertura delle ante del
cancello.
N.B.:Nel caso il primo impulso di OPEN A comandi una chiusura,
è necessario togliere tensione ed invertire sulla morsettiera
della le fasi del motore elettrico (cavi marrone e nero).
7) Verificare la regolazione della forza sui motori ed eventual-
mente modificarla (vedi Cap.5.1.).
8) Arrestare il movimento delle ante con un comando di STOP.
9) Sbloccare gli operatori, chiudere le ante e ribloccare gli
operatori.
Nota bene: In neretto la condizione dei leds con il cancello a riposo.
Inoltre sulla scheda si trova il Led DL10 che funziona come da
tabella seguente:
LEDS ACCESO SPENTO
OP_A Comando attivato Comando inattivo
OP_B Comando attivato Comando inattivo
STOP Comando inattivo Comando attivato
FSWCL Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
FSWOP Sicurezze disimpegnate Sicurezze impegnate
DL10
Cancello chiuso a
riposo:
spento
Cancello in movimen-
to o pausa:
come lampada spia
Apprendimento
tempi:
lampeggia veloce
6.3. APPRENDIMENTO DEI TEMPI DI FUNZIONAMENTO
7
ITALIANO
LOGICA "A"
IMPULSI
STATO CANCELLO
OPEN-A
SICUREZZA AP/CH
SICUREZZE CHIUSURASICUREZZE APERTURA
STOP
Apre le ante e richiude dopo
il tempo di pausa (1)
Apre l'anta svincolata e richiude
dopo il tempo di pausa (1)
APERTO in PAUSA
Ricarica il tempo pausa (1)
OPEN-B
Ricarica il tempo pausa (1)
Nessun effetto
Congela la pausa fino al disimpegno (2) (OPEN inibito)
CHIUSO
Nessun effetto
Nessun effetto (OPEN inibito)
IN CHIUSURA
Riapre le ante immediatamente (1)
Riapre l'anta immediatamente (1)
Nessun effetto (memorizza OPEN)
vedi paragrafo 5.2.
IN APERTURA
Nessun effetto (1)
Inverte in chiusura
Nessun effetto
Blocca e al disimpegno continua ad aprire
Blocca il
funzionamento
BLOCCATO
Chiude l'anta/e
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto
Nessun effetto (OPEN inibito)
Nessun effetto (OPEN inibito)
Tab. 3/a
Blocca e al disimpegno inverte in apertura
Tab. 3/b
LOGICA "S"
IMPULSI
CHIUSO
STATO CANCELLO
OPEN-A
OPEN-B
STOP
SICUREZZE APERTURA
SICUREZZE CHIUSURA
SICUREZZA AP/CH
Apre le ante e richiude dopo
il tempo di pausa
Apre l'anta svincolata e richiude
dopo il tempo di pausa
Nessun effetto (OPEN inibito)
Nessun effetto
Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO in PAUSA
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Chiude dopo 5" (OPEN inibito)
IN CHIUSURA
Riapre le ante immediatamente
Riapre l'anta immediatamente
Nessun effetto (memorizza OPEN) vedi paragrafo 5.2.
Blocca e al disimpegno inverte in apertura
IN APERTURA
Richiude le ante immediatamente Richiude l'anta immediatamente
Blocca il
funzionamento
Inverte in chiusura
Nessun effetto
Blocca e al disimpegno continua ad aprire
BLOCCATO
Chiude l'anta/e
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto
Nessun effetto (OPEN inibito)
LOGICA "E"
IMPULSI
Tab. 3/c
STATO CANCELLO
OPEN-A
OPEN-B
STOP
SICUREZZE APERTURA
SICUREZZE CHIUSURA
SICUREZZA AP/CH
CHIUSO
Apre le ante
Apre l'anta svincolata
Nessun effetto (OPEN inibito)
Nessun effetto
Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO
Richiude le ante immediatamente
Richiude l'anta immediatamente
Nessun effetto (OPEN inibito)
Nessun effetto
IN CHIUSURA
Riapre le ante immediatamente Riapre l'anta immediatamente Nessun effetto (memorizza OPEN)
vedi paragrafo 5.2.
Blocca e al disimpegno inverte in apertura
IN APERTURA
Blocca il funzionamento Inverte in chiusura
Nessun effetto
Blocca e al disimpegno continua ad aprire
Blocca il
funzionamento
BLOCCATO
Chiude l'anta/e
(con Sicurezze Chiusura impegnate, al 2° impulso apre)
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto
Nessun effetto (OPEN inibito)
8
ITALIANO
(1) Se mantenuto prolunga la pausa fino alla disattivazione del comando (funzione timer)
(2) Nel caso il tempo pausa residuo sia inferiore a 5 sec. al disimpegno delle sicurezze chiude dopo 5 sec.
NOTA BENE: Tra parentesi gli effetti sugli altri ingressi a impulso attivo.
CHIUSO
LOGICA "EP"
IMPULSI
STATO CANCELLO
OPEN-A
OPEN-B
STOP
SICUREZZE APERTURA
SICUREZZE CHIUSURA
SICUREZZA AP/CH
Apre l'anta svincolata
Apre le ante
Nessun effetto (OPEN inibito)
Nessun effetto
Nessun effetto (OPEN inibito)
APERTO
Richiude l'anta/e immediatamente
Nessun effetto (OPEN inibito)
IN CHIUSURA
Blocca il funzionamento vedi paragrafo 5.2.
Blocca e al disimpegno inverte in apertura
IN APERTURA
Blocca il funzionamento
Blocca il
funzionamento
Inverte in chiusura Nessun effetto
Blocca e al disimpegno continua ad aprire
Nessun effetto
(se deve chiudere, inibisce OPEN)
BLOCCATO
Riprende il moto in senso inverso
(dopo uno Stop chiude sempre)
Nessun effetto (OPEN inibito) Nessun effetto (se deve aprire, inibisce OPEN)
Nessun effetto (OPEN inibito)
Nessun effetto (OPEN inibito)
Tab. 3/d
Nessun effetto ( memorizza OPEN)
CHIUSO
APERTO
IN CHIUSURA
Nessun effetto
(OPEN-A/B inibiti)
Apre le ante o l'anta
BLOCCATO
IN APERTURA
Nessun effetto
LOGICA "B"
STATO CANCELLO
OPEN-A
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto (OPEN-B inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
SICUREZZA AP/CH
SICUREZZE CHIUSURASICUREZZE APERTURA
STOP
OPEN-B
Blocca il funzionamento
(OPEN-A/B inibiti)
Nessun effetto
Apre le ante o l'anta
Nessun effetto
Inverte in apertura
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A/B inibiti)
Tab. 3/e
Chiude le ante o l'anta
Nessun effetto
Nessun effetto
Chiude le ante o l'anta
Blocca il
funzionamento
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
IMPULSI
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Blocca il funzionamento
(OPEN-B inibito)
Blocca il funzionamento
(OPEN-A/B inibiti)
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
CHIUSO
APERTO
IN CHIUSURA
IN APERTURA
LOGICA "C"
STATO CANCELLO
OPEN-A
SICUREZZA AP/CH
SICUREZZE CHIUSURASICUREZZE APERTURA
STOP
OPEN-B
Blocca il funzionamento
(OPEN-A/B inibiti)
Nessun effetto
Apre le ante o l'anta
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Chiude le ante o l'anta
Blocca il funzionamento
Blocca il
funzionamento
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
COMANDI SEMPRE PREMUTI
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
(OPEN-A inibito)
Nessun effetto
(OPEN-B inibito)
Blocca il funzionamento
(OPEN-A/B inibiti)
Blocca il funzionamento
(OPEN-B inibito)
Tab. 3/f
IMPULSI
I0076 REV.7
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non
sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inal-
terate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di
apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad
aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che
essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present
manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without
revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont
fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter
à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce
produit tout en conservant les caractéristiques essentielles,
sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no
comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem
Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu
verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die
Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw,
konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica JA574
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti
direttive CEE:
• 2006/95/CE direttiva Bassa Tensione.
• 2004/108/CE direttiva Compatibilità Elettromagnetica
Grassobbio, 30.12.2009
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Declares that: the JA574 electronic
• conforms to the essential safety requirements of the following
EEC directives:
• 2006/95/EC Low Voltage directive.
• 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility directive.
Grassobbio, 30.12.2009
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique JA574
• est conforme aux exigences essentielles de sécurité des
directives CEE suivantes:
• 2006/95/CE directive Basse Tension.
• 2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans une
configuration typique homogène (tous les produits sont
fabriqués par GENIUS s.r.l.)
.
Grassobbio, le 30.12.2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico JA574
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las
siguientes directivas CEE:
• 2006/95/CE directiva de Baja Tensión.
• 2004/108/CE directiva de Compatibilidad
Electromagnética.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos a pruebas
en una configuración típica homogénea (todo productos
fabricado por GENIUS s.r.l.).
Grassobbio, 30.12.2009
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät JA574
• den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen der folgenden
EWG-Richtlinien entspricht:
• 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie.
• 2004/108/EG Richtlinie zur elektromagnetischen
verträglichkeit.
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und einheitlichen weise
getestet (alle von GENIUS s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 30.12.2009
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configu-
razione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GE-
NIUS s.r.l.).
Notes:
these products have been subject to testing procedures carried
out under standardised conditions (all products manufactured
by GENIUS s.r.l.).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Genius JA574 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación