Sony BC-TR1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Sony BC-TR1 es un cargador de batería compatible con baterías "InfoLITHIUM" y de iones de litio (tipos D, R y T) de Sony. Puede usarse para recargar baterías de cámaras digitales Sony compatibles. El tiempo de carga completo es de 140 minutos para las baterías NP-BD1/FD1/FT1 y de 190 minutos para las baterías NP-FR1. La temperatura recomendada para la carga es de +10 °C a +30 °C (+50 °F a +86 °F). El cargador no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.

El Sony BC-TR1 es un cargador de batería compatible con baterías "InfoLITHIUM" y de iones de litio (tipos D, R y T) de Sony. Puede usarse para recargar baterías de cámaras digitales Sony compatibles. El tiempo de carga completo es de 140 minutos para las baterías NP-BD1/FD1/FT1 y de 190 minutos para las baterías NP-FR1. La temperatura recomendada para la carga es de +10 °C a +30 °C (+50 °F a +86 °F). El cargador no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.

El cargador de baterías BC-TR1 solamente podrá
utilizarse para cargar baterías “InfoLITHIUM” y de tipo
iones de litio (tipos D, R y T).
Diseñado para utilizarse con baterías Sony compatibles.
Las baterías de tipo D “InfoLITHIUM” poseen la marca
. Las baterías de tipo D de iones de litio
poseen la marca . Las baterías de tipo R
“InfoLITHIUM” poseen la marca . Las
baterías de tipo T “InfoLITHIUM” poseen la marca
.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony
Corporation.
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de
tipo níquel-cadmio ni de tipo hidruro metálico de níquel.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es desechado
correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar las
reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por
favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de
recogida más cercano o el distribuidor donde
adquirió el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado
en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la
seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,
consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Nombre del producto: Cargador de baterías
Modelo: BC-TR1
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo
especificado. De lo contrario, es posible que se
produzcan incendios o lesiones.
Nota sobre la utilización
Esta unidad no posee especificaciones de protección contra
el polvo, las salpicaduras, ni el agua.
Precauciones sobre la utilización
Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente disponible.
Incluso aunque la lámpara CHARGE de este cargador de
baterías esté apagada, éste no estará desconectado de la fuente
de alimentación. Si ocurre algún problema mientras esté
utilizando la unidad, desenchufe el cargador de baterías del
tomacorriente de la red para desconectar el cargador de
baterías.
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo
níquel-cadmio, ni baterías de tipo de hidruro metálico de
níquel.
Para cargar la batería fíjela firmemente.
Los terminales de la batería podrían dañarse si la batería no
estuviese correctamente fijada.
Para proteger la batería, extráigala de la unidad en cuanto se
haya cargado.
No golpee ni deje caer la unidad.
Mantenga la unidad alejada de televisores y receptores de AM.
En particular, el ruido de esta unidad podría entrar en un
televisor o en una radio si se coloca cerca.
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo,
desconéctela del tomacorriente. Para desconectar el cable, tire
del enchufe. No tire nunca del propio cable.
Cerciórese de que nada metálico entre en contacto con las
partes metálicas de la unidad. En caso contrario podría
cortocircuitar y dañar la unidad.
Dónde no colocar esta unidad
Independientemente de si va a utilizar o almacenar esta unidad,
no la coloque en ninguno de los lugares siguientes. Si no hiciese
esto, la unidad podría dañarse.
Si coloca la unidad en lugares sometidos a la luz solar directa,
como sobre el panel de instrumentos, o cerca de aparatos de
calefacción, es posible que se deforme o funcione mal.
Lugares sometidos a vibración excesiva
Lugares con electromagnetismo o radiación de de rayos
excesiva.
Lugares con arena excesiva
En lugares tales como playas u otras zonas arenosas, o donde
haya nubes de polvo, proteja la unidad contra la arena y el
polvo. Existiría el riesgo de rotura.
Mantenimiento
Cuando se ensucie la unidad, frótela con un paño seco y suave.
Si la unidad está muy sucia, frótela utilizando un paño
ligeramente humedecido en disolvente, y después séquela.
No utilice diluidotes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que
podría dañar la superficie de la unidad.
Antes de utilizar paños de limpieza químicos, consulte su
manual de instrucciones.
La utilización de disolventes volátiles, como insecticidas, o si
deja la unidad en contacto con productos de caucho o de vinilo
durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de
dicha unidad.
Para cargar una batería
Cargue la batería fijándola a esta unidad.
Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en la batería
para el tipo D.
1 Fije la batería. (Consulte la ilustración A.)
Alinee la marca V de la batería con la marca V del cargador, e
insértela en el sentido de la flecha. (Consulte la ilustración
A-1.)
Después de haberla insertado a fondo, presiónela ligeramente
en el sentido de la flecha hasta que chasquee. (Consulte la
ilustración A-2.)
2 Conecte el cable de aliment6ación del cargador de
baterías a un tomacorriente. (Consulte la ilustración B.)
La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá y se iniciará
la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la
carga normal (Carga normal).
Para la carga completa, que le permitirá utilizar la batería
durante más tiempo del usual, deje la batería colocada
durante aproximadamente una hora más (Carga completa).
Para extraer la batería
Levante la batería y extráigala.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una
batería completamente descargada.
Número aproximado de minutos para cargar completamente
una batería vacía (Tiempo de carga completa).
El número entre paréntesis indica el tiempo necesario para
cargar normalmente una batería (Tiempo de carga normal).
Para prologar la duración útil de la batería, consulte el manual
de instrucciones de la cámera digital que vaya a utilizar.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición
de la batería o la temperatura ambiental.
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para la carga es de 0 °C a +40 °C
Sin embargo, para lograr la máxima eficacia de la batería, el
margen de temperaturas recomendado es de +10 °C a
+30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Usted podrá extraer la batería de la unidad y utilizarla aunque
no haya terminado de cargarse. Sin embargo, el tiempo que
podrá utilizar la batería dependerá del tiempo que la haya
cargado.
Notas
Compruebe si la batería está firmemente fijada a la unidad
cuando la lámpara CHARGE no se encienda.
Si instala una batería completamente cargada, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez y después se apagará.
Cuando cargue una batería que no haya utilizado durante
mucho tiempo, es posible que tarde más tiempo del normal en
cargarse.
No conecte el cargador de baterías a un adaptador de tensión
(convertidor para viajes) para viajes a ultramar. Esto podría
resultar en recalentamiento o mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe la tabla
siguiente.
Especificaciones
Entrada nominal ca 100 V - 240 V 50/60 Hz
6 W 0,1 A
Salida nominal Terminales de carga de
batería:
cc 4,2 V 0,7 A
Temperatura de funcionamiento 0 °C a +40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones Aprox. 47 × 36 × 72 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 70 g
Elementos incluidos Cargador de baterías
(BC-TR1) .............................. (1)
Cable de alimentación de ca
............................................... (1)
Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Con respecto al producto con problemas, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Extraiga la batería que esté cargada y vuelva a fijarla correctamente.
La lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende y no
vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo de
carga, no existirá ningún problema.
La lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
El problema está en la
unidad.
La lámpara CHARGE se enciende y no
vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo de
carga, no existirá el problema estará en
la batería instalada por primera vez.
A
B
1
2
Marca V del
CHARGER
V
Lámpara
indicadora
de carga
(CHARGE)
Batería
Terminal de entrada
de ca
Marca V de
la BATTERY
V
Batería NP-BD1/FD1/FT1 NP-FR1
Tiempo de carga completa 140 190
Tiempo de carga normal (80) (130)
1 A
V V
A
A
2 B
× ×
..........
..............................

Transcripción de documentos

•El cargador de baterías BC-TR1 solamente podrá utilizarse para cargar baterías “InfoLITHIUM” y de tipo iones de litio (tipos D, R y T). •Diseñado para utilizarse con baterías Sony compatibles. •Las baterías de tipo D “InfoLITHIUM” poseen la marca . Las baterías de tipo D de iones de litio poseen la marca . Las baterías de tipo R . Las “InfoLITHIUM” poseen la marca baterías de tipo T “InfoLITHIUM” poseen la marca . •“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. •Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-cadmio ni de tipo hidruro metálico de níquel. •BC-TR1 电池充电器能用于对 “InfoLITHIUM” 电池组 和锂离子电池组(D 型,R 型和 T 型)充电。 •设计为使用兼容 Sony 电池操作。 标志,锂离子 •“InfoLITHIUM” D 型电池组有 D 型电池组有 标志,“InfoLITHIUM”R 型电池 组有 标志,“InfoLITHIUM”T 型电池组有 标志。 •“InfoLITHIUM”是 Sony 公司的商标。 •本装置不能用于镍镉或镍氢电池组。 A1 Lámpara indicadora de carga (CHARGE) CHARGE 灯 Marca V del CHARGER CHARGER V 标志 2 Batería 电池组 Marca V de la BATTERY BATTERY V 标志 Terminal de entrada de ca AC 输入端子 Español Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió el producto. < Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE > El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Nombre del producto: Cargador de baterías Modelo: BC-TR1 中文 Para cargar una batería Cargue la batería fijándola a esta unidad. Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en la batería para el tipo D. 1 Fije la batería. (Consulte la ilustración A.) Alinee la marca V de la batería con la marca V del cargador, e insértela en el sentido de la flecha. (Consulte la ilustración A-1.) Después de haberla insertado a fondo, presiónela ligeramente en el sentido de la flecha hasta que chasquee. (Consulte la ilustración A-2.) 2 Conecte el cable de aliment6ación del cargador de baterías a un tomacorriente. (Consulte la ilustración B.) La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá y se iniciará la carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga normal (Carga normal). Para la carga completa, que le permitirá utilizar la batería durante más tiempo del usual, deje la batería colocada durante aproximadamente una hora más (Carga completa). Para extraer la batería Levante la batería y extráigala. Tiempo de carga En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería completamente descargada. Batería Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal NP-BD1/FD1/FT1 140 (80) NP-FR1 190 (130) • Número aproximado de minutos para cargar completamente una batería vacía (Tiempo de carga completa). • El número entre paréntesis indica el tiempo necesario para cargar normalmente una batería (Tiempo de carga normal). • Para prologar la duración útil de la batería, consulte el manual de instrucciones de la cámera digital que vaya a utilizar. • El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la batería o la temperatura ambiental. Temperatura de carga El margen de temperaturas para la carga es de 0 °C a +40 °C Sin embargo, para lograr la máxima eficacia de la batería, el margen de temperaturas recomendado es de +10 °C a +30 °C Para utilizar rápidamente la batería B PRECAUCIÓN Sustituya la batería únicamente por otra del tipo especificado. De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. Nota sobre la utilización Esta unidad no posee especificaciones de protección contra el polvo, las salpicaduras, ni el agua. Precauciones sobre la utilización • Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente disponible. Incluso aunque la lámpara CHARGE de este cargador de baterías esté apagada, éste no estará desconectado de la fuente de alimentación. Si ocurre algún problema mientras esté utilizando la unidad, desenchufe el cargador de baterías del tomacorriente de la red para desconectar el cargador de baterías. • Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-cadmio, ni baterías de tipo de hidruro metálico de níquel. • Para cargar la batería fíjela firmemente. • Los terminales de la batería podrían dañarse si la batería no estuviese correctamente fijada. • Para proteger la batería, extráigala de la unidad en cuanto se haya cargado. • No golpee ni deje caer la unidad. • Mantenga la unidad alejada de televisores y receptores de AM. En particular, el ruido de esta unidad podría entrar en un televisor o en una radio si se coloca cerca. • Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desconéctela del tomacorriente. Para desconectar el cable, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Cerciórese de que nada metálico entre en contacto con las partes metálicas de la unidad. En caso contrario podría cortocircuitar y dañar la unidad. Dónde no colocar esta unidad Independientemente de si va a utilizar o almacenar esta unidad, no la coloque en ninguno de los lugares siguientes. Si no hiciese esto, la unidad podría dañarse. • Si coloca la unidad en lugares sometidos a la luz solar directa, como sobre el panel de instrumentos, o cerca de aparatos de calefacción, es posible que se deforme o funcione mal. • Lugares sometidos a vibración excesiva • Lugares con electromagnetismo o radiación de de rayos excesiva. • Lugares con arena excesiva En lugares tales como playas u otras zonas arenosas, o donde haya nubes de polvo, proteja la unidad contra la arena y el polvo. Existiría el riesgo de rotura. Mantenimiento • Cuando se ensucie la unidad, frótela con un paño seco y suave. • Si la unidad está muy sucia, frótela utilizando un paño ligeramente humedecido en disolvente, y después séquela. • No utilice diluidotes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que podría dañar la superficie de la unidad. • Antes de utilizar paños de limpieza químicos, consulte su manual de instrucciones. • La utilización de disolventes volátiles, como insecticidas, o si deja la unidad en contacto con productos de caucho o de vinilo durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de dicha unidad. Usted podrá extraer la batería de la unidad y utilizarla aunque no haya terminado de cargarse. Sin embargo, el tiempo que podrá utilizar la batería dependerá del tiempo que la haya cargado. Notas • Compruebe si la batería está firmemente fijada a la unidad cuando la lámpara CHARGE no se encienda. • Si instala una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y después se apagará. • Cuando cargue una batería que no haya utilizado durante mucho tiempo, es posible que tarde más tiempo del normal en cargarse. No conecte el cargador de baterías a un adaptador de tensión (convertidor para viajes) para viajes a ultramar. Esto podría resultar en recalentamiento o mal funcionamiento. 故障排除 当 CHARGE 灯闪烁时,按下图进行检查。 警告 为防止火灾或触电,不要使本装置淋雨或受潮。 取出正在充电的电池,再牢固放入同一电池。 为防止触电,不要打开外壳。 只能请有资格的人员进行维修。 小心 请只使用指定类型的电池进行更换。否则,可能造成着火或人员 受伤。 使用注意事项 CHARGE灯再次闪烁: 本装置有问题。 本装置不具备防尘、防溅湿或防水功能。 使用前注意事项 • 把电池充电器连接到可用的墙壁插座。即使本电池充电器的 CHARGE 灯熄灭,它依然和电源保持连接。当本装置使用时如 果发生故障,从墙壁插座拔下电池充电器以断开电源。 • 本装置不能用于给镍镉或镍氢电池组充电。 • 当给电池组充电时,把电池组牢固放入本装置中。 • 如果没有正确放置电池组,可能损坏电池端子。 • 为保护电池组,充电结束后请立即将电池组从本机中取出。 • 不要使本装置受到机械震动或掉落本装置。 • 使本装置远离电视机或 AM 接收器。特别是在两者靠得较近时, 来自本装置的噪声可能进入电视机或收音机。 • 如果长时间不使用本装置,从墙壁插座拔下本装置。拔出电源线 时,应抓住插头拔出,千万不要拉扯电源线。 • 确保没有金属碰到本装置内部的金属部件,否则可能发生短路, 并损坏本装置。 本装置不能放置的地点 无论使用或储存本装置,都不要把它放置在下列地点,否则可能导 致损坏。 • 把本装置放置在可直接照射到太阳的地方例如仪表板上方,或靠 近加热装置都可能使本装置变形或发生故障。 • 有强烈震动的地方 • 有强烈电磁场或放射线的地方 • 沙尘很多的地方 在海边和其它多沙或发生尘雾的地方,应防止沙子和灰尘进入本 装置,否则可能使其损坏。 维护 • 当本装置变脏时,用软的干布擦拭本装置。 • 如果本装置很脏,用蘸了少量中性溶剂的布擦拭本装置,然后再 擦干。 • 不要使用稀释剂、汽油、酒精等,因为它们会损坏本装置的表面。 • 当使用化学清洁布时,请参照它们的说明书。 • 使用挥发性溶剂(如杀虫剂),或使本装置和橡胶或乙烯基塑料产 品长时间接触可能会腐蚀或损坏本装置。 给电池组充电 把电池组放入本装置进行充电。 本说明书中所使用的插图以 D 型电池组为标准。 1 放入电池组。(见插图 A) 把电池 V 标志和充电器 V 标志对准,按箭头方向插入电池。 (见 插图 A-1) 尽量插入后,沿箭头方向轻按直到卡嗒一声到位。 (见插图A-2) 2 把电源线连到电池充电器,然后连到墙壁插座。(见插图 B) CHARGE 灯(橙色)点亮,充电开始。 当 CHARGE 灯熄灭时,正常充电完成(正常充电)。 完全充电可以使电池使用更长时间,将电池组再放置1小时(完 全充电)。 取出电池组 Solución de problemas 抬起电池组并取出。 Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe la tabla siguiente. 下表显示电池组完全放完电后的充电时间 Extraiga la batería que esté cargada y vuelva a fijarla correctamente. La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: Instale otra batería. La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, no existirá ningún problema. La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: El problema está en la unidad. La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, no existirá el problema estará en la batería instalada por primera vez. Con respecto al producto con problemas, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones Entrada nominal ca 100 V - 240 V 50/60 Hz 6 W 0,1 A Salida nominal Terminales de carga de batería: cc 4,2 V 0,7 A Temperatura de funcionamiento 0 °C a +40 °C Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C Dimensiones Aprox. 47 × 36 × 72 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 70 g Elementos incluidos Cargador de baterías (BC-TR1) .............................. (1) Cable de alimentación de ca ............................................... (1) Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. CHARGE灯再次闪烁: 安装另外的电池组。 充电时间 电池组 完全充电时间 正常充电时间 NP-BD1/FD1/FT1 140 (80) NP-FR1 190 (130) • 完全充满空的电池组所需的大约分钟数(完全充电时间)。 • 括号内的数字表示正常充电时间(正常充电时间)。 • 要确认电池的寿命,参照所使用的数码相机说明书。 • 根据电池组状况或环境温度的不同,充电时间可能会有所不同。 充电温度 充电的温度范围是0 ℃到+40 ℃。但是,为了使电池效率最高, 建议充电的温度范围为 +10 ℃到 +30 ℃。 快速使用电池组 即使充电没有完成,也可以从本装置中取出电池组并使用。但是, 电池组的使用时间取决于充电时间。 注 • 当CHARGE灯没有点亮时,检查电池组是否牢固放入本装置中。 • 当装入已经完全充电的电池组时,CHARGE 灯将点亮一次,然 后熄灭。 • 当给长时间不用的电池组充电时,可能需要更长的充电时间。 在国外旅行时,不要把电池充电器连到电压适配器上(旅行转 换器)。否则可能导致过热或其它故障。 CHARGE灯点亮,不再闪烁: 如果CHARGE灯熄灭是因为充电 时间已过,表示没有问题。 CHARGE灯点亮,不再闪烁: 如果CHARGE灯熄灭是因为充电 时间已过,问题出在第一次安装 的电池组。 关于有问题的产品,请向最近的Sony经销商咨询。 规格 额定输入 额定输出 工作温度 储存温度 尺寸 重量 所含物品 100 V-240 V AC 50/60 Hz 6 W 0.1 A 电池充电端子: 4.2 V DC 0.7 A 0 ℃到 +40 ℃ –20 ℃到 +60 ℃ 约 47 × 36 × 72 mm(宽 / 高 / 深) 约 70 g 电池充电器(BC-TR1) .......... (1) AC 电源线 ..............................(1) 成套印刷文件 设计和规格如有改变,恕不另行通知。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BC-TR1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Sony BC-TR1 es un cargador de batería compatible con baterías "InfoLITHIUM" y de iones de litio (tipos D, R y T) de Sony. Puede usarse para recargar baterías de cámaras digitales Sony compatibles. El tiempo de carga completo es de 140 minutos para las baterías NP-BD1/FD1/FT1 y de 190 minutos para las baterías NP-FR1. La temperatura recomendada para la carga es de +10 °C a +30 °C (+50 °F a +86 °F). El cargador no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua.

en otros idiomas