Sony BC-TRN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El cargador de batería Sony BC-TRN es un dispositivo diseñado para cargar baterías recargables "InfoLITHIUM" (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) y baterías de iones de litio (tipo N/tipo G/tipo D).

Algunas de sus características son:

  • Protección contra sobrecargas:
  • Funciona con baterías de varias capacidades:
  • Indicador LED de carga.

El cargador de batería Sony BC-TRN es un dispositivo diseñado para cargar baterías recargables "InfoLITHIUM" (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) y baterías de iones de litio (tipo N/tipo G/tipo D).

Algunas de sus características son:

  • Protección contra sobrecargas:
  • Funciona con baterías de varias capacidades:
  • Indicador LED de carga.
El cargador de baterías BC-TRN solamente podrá utilizarse para
cargar baterías “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) y
baterías de iones de litio (tipo N/tipo G/tipo D).
Diseñado para utilizarse con baterías compatibles con las de Sony.
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-
cadmio ni de hidruro de metal de níquel.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
Das Akkuladegerät BC-TRN eignet sich ausschließlich zum Laden
von „InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G/Typ T/Typ R/Typ D) und
Lithium-Ionen-Akkus (Typ N/Typ G/Typ D).
Es ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus vorgesehen.
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel-
Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
1
2
Batería
Akku
Terminal de
entrada de ca
Netzkabelbuchse
Marca del
cargador
Markierung am
Ladegerät
Lámpara
CHARGE
CHARGE-
Lampe
Palanca de conmutación
Umschalthebel
a la toma de corriente de la pared
zur Netzsteckdose
Cable de alimentación
Netzkabel
1 2
Marca de la
batería
Markierung
am Akku
Si no ja correctamente la batería, los terminales de la misma pueden
dañarse.
Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando nalice la carga.
No deje caer ni golpee esta unidad.
Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM.
El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o
receptor de radio si se coloca cerca.
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con
las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un
cortocircuito y causar daños en esta unidad.
No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor
para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar
sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento.
La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente
después de la recarga.
Mantenimiento
Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco.
Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño
humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla.
No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían
la supercie de esta unidad.
Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte
su manual de instrucciones.
La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el
mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo
durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta
unidad.
Para cargar la batería
La batería se carga jándola a esta unidad.
1 Fije la batería.
Antes de jarla
Cuando utilice una batería de tipo G, antes de jarla a esta unidad,
realice el procedimiento siguiente.
* Cuando utilice una batería de tipo N, tipo T, tipo R, o tipo D, no
necesitará realizar el procedimiento siguiente.
Levante la palanca de conmutación (Consulte la ilustración -1).
Presione la palanca de conmutación hasta el punto marcado con en
la ilustración hasta que chasquee (Consulte la ilustración -2).
Cómo jar la batería
Alinee la mara de la batería en el sentido de la marca del
cargador, e inserte la batería en el sentido de la echa (Consulte la
ilustración -1).
(La batería de la ilustración es de tipo N.)
Después de insertarla a fondo, presiónela ligeramente en el sentido
de la echa hasta que chasquee en su lugar (Consulte la ilustración
-2).
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después
a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración
).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá nalizado la carga
normal (Carga normal).
Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo
normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora
(Carga completa).
Para retirar la batería
Levante la batería y retírela.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
Batería NP-BN1
NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1
NP-FR1
Tiempo
de carga
completa
145 195 140 205
Tiempo
de carga
normal
(85) (135) (80) (145)
Número aproximado de minutos para cargar completamente una
batería descargada (Tiempo de carga completa).
Los números entre paréntesis indican el tiempo para cargar
normalmente (Tiempo de carga normal).
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual
de instrucciones de su cámara fotográca digital.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la
batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se haya
agotado con una cámara fotográca digital, utilizando esta unidad en
una temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de
temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya
nalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que
podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está
rmemente jada a esta unidad.
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede
tardar más de lo normal en cargarse.
No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor
para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar
sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara
CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se
parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Compruebe lo siguiente.
ngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto
que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, no habrá ningún
problema.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
El problema se encuentra en esta
unidad.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, el problema se
encuentra en la primera batería
instalada.
Especicaciones
Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50/60 Hz
11 - 15 VA 6 W
Tensión de salida Terminales de carga de la batería:
cc 4,2 V 0,7 A
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones Aprox. 47 × 42 × 72 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 67 g
Elementos incluidos Cargador de baterías (BC-TRN) (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung
gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern,
setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geönet werden.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und
Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit
Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil,
den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie das
Produkt gekau haben.
Hinweise zur Verwendung
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest
konstruiert.
Garantie für Aufnahmeinhalte
Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme
oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion dieses Geräts wird keine Haung
übernommen.
Folgende Orte sind ungeeignet
An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch auewahrt
werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett
in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier
verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung
ausgesetzt sind.
Sehr sandige Orte
Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker
Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt
werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung
Schließen Sie dieses Gerät an eine gut zugängliche Wandsteckdose
an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom
Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung
aureten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die
Stromzufuhr zu unterbrechen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen
Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem
Gerät angebracht wird.
Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte
beschädigt werden.
Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus
diesem Gerät, um ihn zu schonen.
Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen
mechanischen Erschütterungen aus.
Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern.
Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger
aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung
mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann
ein Kurzschluss aureten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.
Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler
(Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung
oder eine andere Fehlfunktion verursachen.
Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem
Laden erwärmen.
Wartung
Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen
ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das
Gerät danach trocken.
Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche
organische Lösungsmittel, da diese die Oberäche des Geräts angreifen.
Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen
Gebrauchsanweisungen.
Durch üchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder
längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das
Gehäuse angegrien oder dieses Gerät beschädigt werden.
Laden des Akkus
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
1 Bringen Sie den Akku an.
Vor der Anbringung
Zum Auaden eines Akkus vom Typ G gehen Sie vor der Anbringung
an diesem Gerät wie nachstehend beschrieben vor.
* Wenn Sie einen Akku vom Typ N, Typ T, Typ R oder Typ D
verwenden, ist die nachstehende Umstellung nicht erforderlich.
Stellen Sie den Umschalthebel nach oben. (Siehe Abbildung -1.)
Drücken Sie an der durch in der Abbildung gekennzeichneten
Stelle auf den Umschalthebel, bis er einrastet. (Siehe Abbildung -2.)
So wird der Akku angebracht
Richten Sie die Markierung am Akku auf die Markierung am
Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein. (Siehe
Abbildung -1.)
(Die Abbildung zeigt einen Akku vom Typ N.)
Nachdem Sie den Akku bis zum Anschlag eingeführt haben,
drücken Sie ihn leicht in Pfeilrichtung, bis er hörbar einrastet. (Siehe
Abbildung -2.)
Español
Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el
futuro.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,
el fuego o similares.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualicado solamente.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente
al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos
es Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los
documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida útil (aplicable en la Unión Europea
y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Nombre del producto: Cargador de baterías
Modelo: BC-TRN
Notas sobre la utilización
Esta unidad no incluye especicaciones de hermeticidad contra el
polvo ni de impermeabilidad.
Garantía del contenido grabado
No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones
en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción
debido a un mal funcionamiento de esta unidad.
Dónde no colocar esta unidad
No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté
utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse
un mal funcionamiento.
A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca
de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o
mal funcionamiento en la unidad.
Donde haya excesiva vibración
Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos
Donde haya arena excesiva
En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan
nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría
el riesgo de mal funcionamiento.
Precauciones sobre la utilización
Conecte esta unidad a una toma de corriente de la pared disponible.
Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación
no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté
utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para
desconectar la alimentación.
No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un
mueble.
Fije rmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla.
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung ).
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
setzt ein.
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang
beendet (Normale Ladung).
Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht,
lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang
angebracht (Vollständige Ladung).
Abnehmen des Akkus
Heben Sie den Akku an, um ihn zu entnehmen.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
Akku NP-BN1
NP-BG1/
NP-FG1
NP-FT1/
NP-BD1/
NP-FD1
NP-FR1
Zeit zum
vollständigen
Laden
145 195 140 205
Zeit zum
normalen
Laden
(85) (135) (80) (145)
Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in
Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).
Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit, die zum
normalen Laden benötigt wird (Zeit zum normalen Laden).
Weitere Angaben zur Betriebsdauer des Akkus nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihrer digitalen Standbildkamera.
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
Umgebungstemperatur variieren.
Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit einer
digitalen Standbildkamera vollständig entladenen Akku bei einer
Umgebungstemperatur von 25 °C.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und
verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer
des Akkus.
Hinweise
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aueuchtet, überprüfen Sie, ob der
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler
(Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung
oder eine andere Fehlfunktion verursachen.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und
aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät
bendet sich um Bereitschaszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Gehen Sie das folgende Ablaufdiagramm durch.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät
zurückzuführen.
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
und blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt das Problem am
zuerst eingelegten Akku.
Technische Daten
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50/60 Hz
11 - 15 VA 6 W
Ausgangsspannung Akkuladekontakte:
4,2 V Gleichspannung 0,7 A
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C
Abmessungen ca. 47 × 42 × 72 mm (B × H × T)
Gewicht ca. 67 g
Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRN) (1)
Netzkabel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.

Transcripción de documentos

 El cargador de baterías BC-TRN solamente podrá utilizarse para cargar baterías “InfoLITHIUM” (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) y baterías de iones de litio (tipo N/tipo G/tipo D).  Diseñado para utilizarse con baterías compatibles con las de Sony.  Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquelcadmio ni de hidruro de metal de níquel.  “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.  Das Akkuladegerät BC-TRN eignet sich ausschließlich zum Laden von „InfoLITHIUM“-Akkus (Typ G/Typ T/Typ R/Typ D) und Lithium-Ionen-Akkus (Typ N/Typ G/Typ D).  Es ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus vorgesehen.  Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder NickelMetallhydrid-Akkus verwendet werden.  „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.  1 2 1 Mantenimiento Palanca de conmutación Umschalthebel Batería Akku Lámpara CHARGE CHARGELampe Marca  de la batería Markierung  am Akku Marca  del cargador Markierung  am Ladegerät Terminal de entrada de ca Netzkabelbuchse 2   Si no fija correctamente la batería, los terminales de la misma pueden dañarse.  Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando finalice la carga.  No deje caer ni golpee esta unidad.  Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM. El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o receptor de radio si se coloca cerca.  Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.  Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un cortocircuito y causar daños en esta unidad.  No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento.  La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente después de la recarga. a la toma de corriente de la pared zur Netzsteckdose  Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco.  Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla.  No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían la superficie de esta unidad.  Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte su manual de instrucciones.  La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta unidad. Para cargar la batería La batería se carga fijándola a esta unidad. 1 Fije la batería. Antes de fijarla Cuando utilice una batería de tipo G, antes de fijarla a esta unidad, realice el procedimiento siguiente. * Cuando utilice una batería de tipo N, tipo T, tipo R, o tipo D, no necesitará realizar el procedimiento siguiente. Levante la palanca de conmutación (Consulte la ilustración -1). Presione la palanca de conmutación hasta el punto marcado con  en la ilustración hasta que chasquee (Consulte la ilustración -2). Cómo fijar la batería Alinee la mara  de la batería en el sentido de la marca  del cargador, e inserte la batería en el sentido de la flecha (Consulte la ilustración -1). (La batería de la ilustración es de tipo N.) Después de insertarla a fondo, presiónela ligeramente en el sentido de la flecha hasta que chasquee en su lugar (Consulte la ilustración -2). Cable de alimentación Netzkabel Español Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony. Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro. AVISO Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o similares. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. < Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE > El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minatoku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Para los clientes en Europa Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Nombre del producto: Cargador de baterías Modelo: BC-TRN Levante la batería y retírela. En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería completamente descargada. Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal NP-BG1/ NP-FG1 NP-FT1/ NP-BD1/ NP-FD1 NP-FR1 145 195 140 205 (85) (135) (80) (145) NP-BN1  Número aproximado de minutos para cargar completamente una batería descargada (Tiempo de carga completa).  Los números entre paréntesis indican el tiempo para cargar normalmente (Tiempo de carga normal).  Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual de instrucciones de su cámara fotográfica digital.  El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la batería o de la temperatura ambiental.  Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se haya agotado con una cámara fotográfica digital, utilizando esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C Temperatura de carga El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C Para utilizar rápidamente la batería Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería. Notas  Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está firmemente fijada a esta unidad.  Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.  Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede tardar más de lo normal en cargarse. No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento. Solución de problemas La lámpara CHARGE parpadea de dos formas. Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara CHARGE. Esta unidad no incluye especificaciones de hermeticidad contra el polvo ni de impermeabilidad. Garantía del contenido grabado No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción debido a un mal funcionamiento de esta unidad. Dónde no colocar esta unidad No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento.  A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o mal funcionamiento en la unidad.  Donde haya excesiva vibración  Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos  Donde haya arena excesiva En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría el riesgo de mal funcionamiento. Precauciones sobre la utilización  Conecte esta unidad a una toma de corriente de la pared disponible. Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para desconectar la alimentación.  No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un mueble.  Fije firmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts. Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf. WARNUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Für Kunden in Europa Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweise zur Verwendung Garantie für Aufnahmeinhalte Tiempo de carga Batería ca 100 V - 240 V 50/60 Hz 11 - 15 VA 6 W Terminales de carga de la batería: cc 4,2 V 0,7 A 0 °C a 40 °C –20 °C a +60 °C Aprox. 47 × 42 × 72 mm (an/al/prf) Aprox. 67 g Cargador de baterías (BC-TRN) (1) Cable de alimentación de ca (1) Juego de documentación impresa Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert. Para retirar la batería Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente. Notas sobre la utilización Tensión de entrada Tensión de salida Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Dimensiones Peso Elementos incluidos 2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración ). La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga normal (Carga normal). Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora (Carga completa). 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung ). Especificaciones Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion dieses Geräts wird keine Haftung übernommen. Folgende Orte sind ungeeignet An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.  Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann  Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind  Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung ausgesetzt sind.  Sehr sandige Orte Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion. Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung  Schließen Sie dieses Gerät an eine gut zugängliche Wandsteckdose an. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu unterbrechen.  Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.  Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem Gerät angebracht wird.  Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte beschädigt werden.  Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus diesem Gerät, um ihn zu schonen.  Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen mechanischen Erschütterungen aus.  Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.  Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab. Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Netzkabel selbst.  Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.  Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung oder eine andere Fehlfunktion verursachen.  Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem Laden erwärmen. Wartung La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera. Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se parará automáticamente. Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga. Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C  Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch ab.  Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das Gerät danach trocken.  Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.  Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen Gebrauchsanweisungen.  Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden. Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente Compruebe lo siguiente. Laden des Akkus Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente. Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht. 1 Bringen Sie den Akku an. La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: Instale otra batería. La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, no habrá ningún problema. La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: El problema se encuentra en esta unidad. La lámpara CHARGE se enciende y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, el problema se encuentra en la primera batería instalada. Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto que pueda tener el problema. Vor der Anbringung Zum Aufladen eines Akkus vom Typ G gehen Sie vor der Anbringung an diesem Gerät wie nachstehend beschrieben vor. * Wenn Sie einen Akku vom Typ N, Typ T, Typ R oder Typ D verwenden, ist die nachstehende Umstellung nicht erforderlich. Stellen Sie den Umschalthebel nach oben. (Siehe Abbildung -1.) Drücken Sie an der durch  in der Abbildung gekennzeichneten Stelle auf den Umschalthebel, bis er einrastet. (Siehe Abbildung -2.) So wird der Akku angebracht Richten Sie die Markierung  am Akku auf die Markierung  am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein. (Siehe Abbildung -1.) (Die Abbildung zeigt einen Akku vom Typ N.) Nachdem Sie den Akku bis zum Anschlag eingeführt haben, drücken Sie ihn leicht in Pfeilrichtung, bis er hörbar einrastet. (Siehe Abbildung -2.) Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang setzt ein. Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang beendet (Normale Ladung). Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht (Vollständige Ladung). Abnehmen des Akkus Heben Sie den Akku an, um ihn zu entnehmen. Ladezeit Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku. Akku Zeit zum vollständigen Laden Zeit zum normalen Laden NP-BN1 NP-BG1/ NP-FG1 NP-FT1/ NP-BD1/ NP-FD1 NP-FR1 145 195 140 205 (85) (135) (80) (145)  Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).  Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit, die zum normalen Laden benötigt wird (Zeit zum normalen Laden).  Weitere Angaben zur Betriebsdauer des Akkus finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer digitalen Standbildkamera.  Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Umgebungstemperatur variieren.  Die oben angegebenen Werte gelten beim Laden eines mit einer digitalen Standbildkamera vollständig entladenen Akku bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C. Umgebungstemperatur beim Laden Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht von 10 °C bis 30 °C. Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus. Hinweise  Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.  Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGELampe kurz auf und erlischt dann wieder.  Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung oder eine andere Fehlfunktion verursachen. Fehlersuche Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende Ablaufdiagramm durch. Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und aus. Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an und aus. Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der CHARGE-Lampe ab. Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät befindet sich um Bereitschaftszustand. Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt. Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt. Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe Gehen Sie das folgende Ablaufdiagramm durch. Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an. Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: Legen Sie einen anderen Akku ein. Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr: Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt kein Problem vor. Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: Das Problem ist auf dieses Gerät zurückzuführen. Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr: Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt das Problem am zuerst eingelegten Akku. Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler. Technische Daten Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50/60 Hz 11 - 15 VA 6 W Ausgangsspannung Akkuladekontakte: 4,2 V Gleichspannung 0,7 A Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Abmessungen ca. 47 × 42 × 72 mm (B × H × T) Gewicht ca. 67 g Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRN) (1) Netzkabel (1) Anleitungen Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony BC-TRN El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El cargador de batería Sony BC-TRN es un dispositivo diseñado para cargar baterías recargables "InfoLITHIUM" (tipo G/tipo T/tipo R/tipo D) y baterías de iones de litio (tipo N/tipo G/tipo D).

Algunas de sus características son:

  • Protección contra sobrecargas:
  • Funciona con baterías de varias capacidades:
  • Indicador LED de carga.