Wacker Neuson D4000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson D4000 es un vibrador interno modular que ofrece una vibración potente y confiable para una amplia gama de aplicaciones de consolidación de concreto. Es ideal para su uso en sitios de construcción, como cimientos, losas, columnas y muros. El D4000 tiene un potente motor diésel y una variedad de cabezales vibradores intercambiables que le permiten adaptarlo a diferentes aplicaciones.

El Wacker Neuson D4000 es un vibrador interno modular que ofrece una vibración potente y confiable para una amplia gama de aplicaciones de consolidación de concreto. Es ideal para su uso en sitios de construcción, como cimientos, losas, columnas y muros. El D4000 tiene un potente motor diésel y una variedad de cabezales vibradores intercambiables que le permiten adaptarlo a diferentes aplicaciones.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
D 4000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009091 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
D 4000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009091 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053862 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2 0010374 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B8,4 DIN 9021
3 0025566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24x1 in
4 0083384 1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
5 0083382 1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
6 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0026169 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24 x 3/4in
8 0202500 1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
9 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0011422 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
11 0071961 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
12 0218243 1
Cover
Deckel kpl.
Tapa
Couvercle
13 0010372 5
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B5,3 DIN 9021
14 0011714 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
17 0011340 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
18 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
19 0010787 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 DIN 435
20 0073240 1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
21 0083385 1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
22 0083480 1
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
D 4000
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
0009091 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0073431 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
2 0026810 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
3 0053869 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
4 2001045 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
40 x 1,75 DIN 472
5 0053868 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
6 0053870 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
8 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
9 0073428 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
10 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
11 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
12 0202541 1
Detent Pin cpl.
Vorsteckstift kpl.
Pasador cpl.
Goupille cpl.
D 4000
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
0009091 - 103
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0222084 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbolo
Autocollant Symbole
2 0213181 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
3 0201748 1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
4 0117038 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
5 0218245 1
Type Label
Aufkleber Typ
Tipo etiqueta autoadhesiva
Autocollant de type
D 4000
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009091 - 103
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0206139 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1 0206140 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
1 0206141 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1,00
2 0206142 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
2 0206143 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
0,50
2 0206144 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
1,00
3 0206145 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4 0206146 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
5 0206147 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
5 0206148 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
0,25
5 0206149 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
0,50
7 0206150 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 40
8 0159454 1
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
11 0206151 1
Fitting key
Paßfeder
Chaveta
Clavette
12 0206153 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
13 0206152 1
Fitting key
Paßfeder
Chaveta
Clavette
14 0206154 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
15 0206155 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 0159469 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
19 0206156 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
20 0206157 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0159257 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
22 0206158 1
Housing cover
Gehäusedeckel
Tapa de carcasa
Couvercle de carter
23 0084171 14
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
24 0206159 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
D 4000
Connecting rod-Crankshaft-Crankcase-Flywheel
Pleuel-Kurbelwelle-Kurbelgehäuse-Schwungrad
Biela-Cigueñal-Cárter-Volante
Bielle-Vilebrequin-Carter-Volant
0009091 - 103
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0206206 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de Juntas
Jeu de Joints
1 0206171 2
Valve Push Rod
Stößelstange
Empuje Rod de la Válvula
Tige Pousseur de Valve
2 0206172 2
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
3 0206173 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
5 0206174 1
Pin
Stift
Espiga
Goupille
6 x 16
7 0206175 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0206176 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
10 0206177 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
12 0206178 1
Tappet
Stößel
Botador
Poussoir
16 0206179 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 0206180 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
18 0206181 1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
25 0159475 2
Screw M6x1x40
Schraube M6x1x40
Tornillo M6x1x40
Vis M6x1x40
M6 x 40
26 0063530 1
Retaining ring
Transportöse
Ojete de suspensión de grua
Oeillet de suspension pour grue
28 0206182 1
Valve cover
Ventildeckel
Tapa de válvula
Couvercle de soupape
29 0103707 2
Counternut
Sicherheitsmutter
Tuerca de seguridad
Ecrou de sécurité
30 0206183 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
31 0206184 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
32 0206164 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 52
33 0063700 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M 8
34 0206185 1
Plate
Blech
Chapa
Tôle
35 0206186 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
37 0206187 1
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
M8 x 55
41 0103705 1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
42 0206188 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
D 4000
Camshaft-Valve cover-Cylinder head
Nockenwelle-Ventildeckel-Zylinderkopf
Arbol de levas-Tapa de válvula-Culata
Arbre à cames-Couvercle de soupape-Culasse
0009091 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
43 0159564 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
45 0206189 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
47 0206190 4
Screw
Zylinderkopfschraube
Tornillo
Vis
48 0159350 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
49 0206191 2
Spring plate cpl.
Federteller kpl.
Platillo de resorte cpl.
Cuvette à ressort cpl.
50 0206192 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
51 0206193 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
52 0206194 2
Valve-stem gasket
Ventilschaftabdichtung
Junta del Va'lvula-va'stago
Garniture de Valve-tige
53 0206195 1
Guide of intake valve
Einlaßventilführung
Guía de válvula admisión
Guidage de la soupape d'admission
54 0206196 1
Intake Valve Seat
Einlaßventilsitz
Asiento de Válvula del Producto
Siège de Valve de Prise
55 0206197 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,9
55 0206198 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,0
55 0206199 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,1
55 0206200 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
1,2
56 0206201 1
Exhaust Valve Seat
Auslaßventilsitz
Asiento de la Válvula de Escape
Siège de Soupape d'échappement
57 0206202 1
Valve guide
Auslaßventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
58 0206203 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
59 0206204 1
Outlet valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
60 0206205 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
62 0206207 1
Screw Plug
Verschlussschraube
Tapón Roscado
Vis de Fermeture
63 0206208 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
D 4000
Camshaft-Valve cover-Cylinder head
Nockenwelle-Ventildeckel-Zylinderkopf
Arbol de levas-Tapa de válvula-Culata
Arbre à cames-Couvercle de soupape-Culasse
0009091 - 103
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0206209 1
O-Ring
O-ring
Anillo-O
Joint torique
11 0206210 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M10
12 0206211 1
Screw
Einstellschraube
Tornillo
Vis
25 0159276 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
26 0206212 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
33 0206213 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
37 0206214 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
56 0159272 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
59 0206215 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
60 0159468 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
61 0206216 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
64 0206217 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
65 0206218 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
67 0206219 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
68 0206220 1
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
69 0206221 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
70 0206222 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
71 0206223 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
75 0206224 1
Dip Stick
Messstab
Varilla de aceite
Barre d'observation
76 0159467 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
77 0206225 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
78 0206226 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
79 0206227 1
Fitting key
Paßfeder
Chaveta
Clavette
80 0206228 1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
81 0206229 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
D 4000
Dip Stick-Oil Pump
Messstab-Ölpumpe
Varilla de aceite-Bomba de Aceite
Barre d'observation-Pompe à Huile
0009091 - 103
29
Injection pump-Fuel Tank
Einspritzpumpe-Kraftstofftank
D 4000
Bomba de injección-Depósito de Combustible
Pompe à injection-Réservoir à Essence
32
0009091 - 103
Injection pump-Fuel Tank
Einspritzpumpe-Kraftstofftank
D 4000
Bomba de injección-Depósito de Combustible
Pompe à injection-Réservoir à Essence
34
0009091 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
40 0206255 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,4
40 0206256 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,5
40 0206257 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,6
40 0206258 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,7
40 0206259 1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
4,8
41 0206260 1
Tappet
Stössel
Botador
Poussoir
42 0206261 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
43 0206262 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
44 0206263 2
Spacer
Distanzstück
Pieza distanciadora
Pièce d'écartement
45 0082155 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
46 0206264 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
47 0206264 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
76 0206265 1
Back pressure valve
Rückschlagventil
Válvula de retención
Soupape de retenue
80 0206266 1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
81 0159564 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 30
82 0206132 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
83 0206267 1
Bracket
Halter
Soporte
Support
84 0206268 1
Banjo bolt
Hohlschraube
Perno hueco
Boulon creux à filet femelle
85 0206269 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
87 0211906 1
Injection Nozzle cpl.
Einspritzdüse kpl.
Inyector cpl.
Gicleur cpl.
88 0206271 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
89 0211907 1
Pressure Line
Druckleitung
Cable de Presión
Câble de Pression
D 4000
Injection pump-Fuel Tank
Einspritzpumpe-Kraftstofftank
Bomba de injección-Depósito de Combustible
Pompe à injection-Réservoir à Essence
0009091 - 103
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0203315 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2 0203314 1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
3 0203313 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
4 0029755 1
Inner core adaptor
Wellenseelenadapter
Adaptador alma
Adaptateur arbre à transmission flexible
5 0053934 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
6 0054358 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0026872 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0203316 1
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
D 4000
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
0009091 - 103
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080604 1
Flex Shafts SM 0S
Biegewelle SM 0S
Ejes Flexibles SM 0S
Transmission Flexible SM 0S
2 0078330 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
D 4000
Flex Shafts SM 0S
Biegewelle SM 0S
Ejes Flexibles SM 0S
Transmission Flexible SM 0S
0009091 - 103
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080605 1
Flex Shafts SM 1S
Biegewelle SM 1S
Ejes Flexibles SM 1S
Transmission Flexible SM 1S
2 0078331 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
D 4000
Flex Shafts SM 1S
Biegewelle SM 1S
Ejes Flexibles SM 1S
Transmission Flexible SM 1S
0009091 - 103
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080607 1
Flex Shafts SM 3S
Biegewelle SM 3S
Ejes Flexibles SM 3S
Transmission Flexible SM 3S
2 0078333 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
D 4000
Flex Shafts SM 3S
Biegewelle SM 3S
Ejes Flexibles SM 3S
Transmission Flexible SM 3S
0009091 - 103
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080608 1
Flex Shafts SM 4S
Biegewelle SM 4S
Ejes Flexibles SM 4S
Transmission Flexible SM 4S
2 0078334 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
D 4000
Flex Shafts SM 4S
Biegewelle SM 4S
Ejes Flexibles SM 4S
Transmission Flexible SM 4S
0009091 - 103
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080609 1
Flex Shafts SM 5S
Biegewelle SM 5S
Ejes Flexibles SM 5S
Transmission Flexible SM 5S
2 0078335 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
D 4000
Flex Shafts SM 5S
Biegewelle SM 5S
Ejes Flexibles SM 5S
Transmission Flexible SM 5S
0009091 - 103
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0080610 1
Flex Shafts SM 7S
Biegewelle SM 7S
Ejes Flexibles SM 7S
Transmission Flexible SM 7S
2 0078336 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
D 4000
Flex Shafts SM 7S
Biegewelle SM 7S
Ejes Flexibles SM 7S
Transmission Flexible SM 7S
0009091 - 103
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0085860 1
Flex Shafts SM 9S
Biegewelle SM 9S
Ejes Flexibles SM 9S
Transmission Flexible SM 9S
2 0085861 1
Inner core
Wellenseele
Alma
Arbre à transmission flexible
3 0071584 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Couplage
4 0204866 1
Bush
Kunststoffbuchse
Buje
Boîte
5 0204867 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
D 4000
Flex Shafts SM 9S
Biegewelle SM 9S
Ejes Flexibles SM 9S
Transmission Flexible SM 9S
0009091 - 103
61

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación D 4000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009091 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras D 4000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009091 - 103 Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement D 4000 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela Rondelle B8,4 DIN 9021 Screw Schraube Tornillo Vis 5/16-24x1 in 1 Distance ring Abstandsring Anillo distanciador Bague intermediaire 0083382 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 6 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0026169 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0202500 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 9 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0011422 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 11 0071961 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 12 0218243 1 Cover Deckel kpl. Tapa Couvercle 13 0010372 5 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B5,3 DIN 9021 14 0011714 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 ISO 1207 17 0011340 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN 931 18 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 19 0010787 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 DIN 435 20 0073240 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 21 0083385 1 Pulley Keilriemenscheibe Polea Poulie 22 0083480 1 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053862 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 2 0010374 6 Flat washer Scheibe 3 0025566 4 4 0083384 5 0009091 - 103 9 5/16-24 x 3/4in M12 x 35 DIN 933 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0073431 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 2 0026810 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 3 0053869 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 4 2001045 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0053868 1 Shaft Welle Eje Arbre 6 0053870 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 8 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 9 0073428 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 10 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 11 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 12 0202541 1 Detent Pin cpl. Vorsteckstift kpl. Pasador cpl. Goupille cpl. 0009091 - 103 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 x 1,75 DIN 472 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0222084 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbolo Autocollant Symbole 2 0213181 1 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 3 0201748 1 Label Sheet Aufkleberblatt Hoja de Calcomanía Lame de Talochage 4 0117038 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 5 0218245 1 Type Label Aufkleber Typ Tipo etiqueta autoadhesiva Autocollant de type 0009091 - 103 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Connecting rod-Crankshaft-Crankcase-Flywheel Pleuel-Kurbelwelle-Kurbelgehäuse-Schwungrad Biela-Cigueñal-Cárter-Volante Bielle-Vilebrequin-Carter-Volant D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0206139 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0206140 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,50 1 0206141 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 1,00 2 0206142 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 2 0206143 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 0,50 2 0206144 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 1,00 3 0206145 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 0206146 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 5 0206147 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 5 0206148 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 0,25 5 0206149 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 0,50 7 0206150 2 Screw Schraube Tornillo Vis M7 x 40 8 0159454 1 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 11 0206151 1 Fitting key Paßfeder Chaveta Clavette 12 0206153 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 13 0206152 1 Fitting key Paßfeder Chaveta Clavette 14 0206154 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 15 0206155 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 18 0159469 2 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0206156 1 Flange Flansch Brida Bride 20 0206157 1 Gasket Dichtung Junta Joint 21 0159257 2 Sleeve Hülse Collar Douille 22 0206158 1 Housing cover Gehäusedeckel Tapa de carcasa Couvercle de carter 23 0084171 14 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0206159 Bearing Lager Rodamiento Roulement 1 0009091 - 103 21 M8 x 16 M8 x 35 Camshaft-Valve cover-Cylinder head Nockenwelle-Ventildeckel-Zylinderkopf Arbol de levas-Tapa de válvula-Culata Arbre à cames-Couvercle de soupape-Culasse D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0206206 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de Juntas Jeu de Joints 0206171 2 Valve Push Rod Stößelstange Empuje Rod de la Válvula Tige Pousseur de Valve 2 0206172 2 Tappet Stößel Botador Poussoir 3 0206173 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 5 0206174 1 Pin Stift Espiga Goupille 7 0206175 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0206176 2 Pin Stift Espiga Goupille 10 0206177 1 Spring Feder Resorte Ressort 12 0206178 1 Tappet Stößel Botador Poussoir 16 0206179 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 0206180 2 Pin Stift Espiga Goupille 18 0206181 1 Governor Regler Regulador Régulateur 25 0159475 2 Screw M6x1x40 Schraube M6x1x40 Tornillo M6x1x40 Vis M6x1x40 26 0063530 1 Retaining ring Transportöse Ojete de suspensión de grua Oeillet de suspension pour grue 28 0206182 1 Valve cover Ventildeckel Tapa de válvula Couvercle de soupape 29 0103707 2 Counternut Sicherheitsmutter Tuerca de seguridad Ecrou de sécurité 30 0206183 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 31 0206184 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 32 0206164 1 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon M8 x 52 33 0063700 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 34 0206185 1 Plate Blech Chapa Tôle 35 0206186 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 37 0206187 1 Stud Stiftschraube Perno prisionero Boulon 41 0103705 1 Seal Dichtung Junta Joint 42 0206188 5 Screw Schraube Tornillo Vis 0009091 - 103 25 6 x 16 M6 x 40 M8 x 55 Camshaft-Valve cover-Cylinder head Nockenwelle-Ventildeckel-Zylinderkopf Arbol de levas-Tapa de válvula-Culata Arbre à cames-Couvercle de soupape-Culasse D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 30 43 0159564 2 Screw Schraube Tornillo Vis 45 0206189 2 Screw Schraube Tornillo Vis 47 0206190 4 Screw Zylinderkopfschraube Tornillo Vis 48 0159350 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 49 0206191 2 Spring plate cpl. Federteller kpl. Platillo de resorte cpl. Cuvette à ressort cpl. 50 0206192 2 Spring Feder Resorte Ressort 51 0206193 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 52 0206194 2 Valve-stem gasket Ventilschaftabdichtung Junta del Va'lvula-va'stago Garniture de Valve-tige 53 0206195 1 Guide of intake valve Einlaßventilführung Guía de válvula admisión Guidage de la soupape d'admission 54 0206196 1 Intake Valve Seat Einlaßventilsitz Asiento de Válvula del Producto Siège de Valve de Prise 55 0206197 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 0,9 55 0206198 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,0 55 0206199 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,1 55 0206200 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 1,2 56 0206201 1 Exhaust Valve Seat Auslaßventilsitz Asiento de la Válvula de Escape Siège de Soupape d'échappement 57 0206202 1 Valve guide Auslaßventilführung Guíaválvula Guide de soupape 58 0206203 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 59 0206204 1 Outlet valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 60 0206205 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 62 0206207 1 Screw Plug Verschlussschraube Tapón Roscado Vis de Fermeture 63 0206208 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0009091 - 103 27 Dip Stick-Oil Pump Messstab-Ölpumpe Varilla de aceite-Bomba de Aceite Barre d'observation-Pompe à Huile D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 4 0206209 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 O-Ring O-ring Anillo-O Joint torique 11 0206210 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 12 0206211 1 Screw Einstellschraube Tornillo Vis 25 0159276 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 26 0206212 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 33 0206213 1 Spring Feder Resorte Ressort 37 0206214 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 30 56 0159272 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 59 0206215 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 60 0159468 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 61 0206216 1 Gasket Dichtung Junta Joint 64 0206217 1 Lever Hebel Palanca Levier 65 0206218 1 Spring Feder Resorte Ressort 67 0206219 1 Lever Hebel Palanca Levier 68 0206220 1 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 69 0206221 1 Lever Hebel Palanca Levier 70 0206222 1 Spring Feder Resorte Ressort 71 0206223 1 Lever Hebel Palanca Levier 75 0206224 1 Dip Stick Messstab Varilla de aceite Barre d'observation 76 0159467 2 Screw Schraube Tornillo Vis 77 0206225 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 78 0206226 1 Gasket Dichtung Junta Joint 79 0206227 1 Fitting key Paßfeder Chaveta Clavette 80 0206228 1 Oil Pump Ölpumpe Bomba de Aceite Pompe à Huile 81 0206229 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009091 - 103 29 M10 M6 x 16 Injection pump-Fuel Tank Einspritzpumpe-Kraftstofftank Bomba de injección-Depósito de Combustible Pompe à injection-Réservoir à Essence 32 D 4000 0009091 - 103 Injection pump-Fuel Tank Einspritzpumpe-Kraftstofftank Bomba de injección-Depósito de Combustible Pompe à injection-Réservoir à Essence 34 D 4000 0009091 - 103 Injection pump-Fuel Tank Einspritzpumpe-Kraftstofftank Bomba de injección-Depósito de Combustible Pompe à injection-Réservoir à Essence D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 0206255 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 4,4 40 0206256 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 4,5 40 0206257 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 4,6 40 0206258 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 4,7 40 0206259 1 Shim Ausgleichsscheibe Laminilla Cale 4,8 41 0206260 1 Tappet Stössel Botador Poussoir 42 0206261 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 43 0206262 1 Screw Schraube Tornillo Vis 44 0206263 2 Spacer Distanzstück Pieza distanciadora Pièce d'écartement 45 0082155 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 46 0206264 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 47 0206264 1 Clamp Schelle Abrazadera Collier 76 0206265 1 Back pressure valve Rückschlagventil Válvula de retención Soupape de retenue 80 0206266 1 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence 81 0159564 1 Screw Schraube Tornillo Vis 82 0206132 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 83 0206267 1 Bracket Halter Soporte Support 84 0206268 1 Banjo bolt Hohlschraube Perno hueco Boulon creux à filet femelle 85 0206269 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague détanchéité 87 0211906 1 Injection Nozzle cpl. Einspritzdüse kpl. Inyector cpl. Gicleur cpl. 88 0206271 1 Jet Düse Gicleur Gicleur 89 0211907 1 Pressure Line Druckleitung Cable de Presión Câble de Pression 0009091 - 103 35 M6 x 30 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0203315 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 2 0203314 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 3 0203313 1 Shaft Welle Eje Arbre 4 0029755 1 Inner core adaptor Wellenseelenadapter Adaptador alma Adaptateur arbre à transmission flexible 5 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 6 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0026872 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0203316 1 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS 0009091 - 103 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 0S Biegewelle SM 0S Ejes Flexibles SM 0S Transmission Flexible SM 0S D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080604 1 Flex Shafts SM 0S Biegewelle SM 0S Ejes Flexibles SM 0S Transmission Flexible SM 0S 2 0078330 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009091 - 103 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 1S Biegewelle SM 1S Ejes Flexibles SM 1S Transmission Flexible SM 1S D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080605 1 Flex Shafts SM 1S Biegewelle SM 1S Ejes Flexibles SM 1S Transmission Flexible SM 1S 2 0078331 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009091 - 103 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 3S Biegewelle SM 3S Ejes Flexibles SM 3S Transmission Flexible SM 3S D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080607 1 Flex Shafts SM 3S Biegewelle SM 3S Ejes Flexibles SM 3S Transmission Flexible SM 3S 2 0078333 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009091 - 103 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 4S Biegewelle SM 4S Ejes Flexibles SM 4S Transmission Flexible SM 4S D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080608 1 Flex Shafts SM 4S Biegewelle SM 4S Ejes Flexibles SM 4S Transmission Flexible SM 4S 2 0078334 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009091 - 103 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 5S Biegewelle SM 5S Ejes Flexibles SM 5S Transmission Flexible SM 5S D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080609 1 Flex Shafts SM 5S Biegewelle SM 5S Ejes Flexibles SM 5S Transmission Flexible SM 5S 2 0078335 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009091 - 103 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 7S Biegewelle SM 7S Ejes Flexibles SM 7S Transmission Flexible SM 7S D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0080610 1 Flex Shafts SM 7S Biegewelle SM 7S Ejes Flexibles SM 7S Transmission Flexible SM 7S 2 0078336 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009091 - 103 59 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flex Shafts SM 9S Biegewelle SM 9S Ejes Flexibles SM 9S Transmission Flexible SM 9S D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0085860 1 Flex Shafts SM 9S Biegewelle SM 9S Ejes Flexibles SM 9S Transmission Flexible SM 9S 2 0085861 1 Inner core Wellenseele Alma Arbre à transmission flexible 3 0071584 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Couplage 4 0204866 1 Bush Kunststoffbuchse Buje Boîte 5 0204867 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0009091 - 103 61 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Wacker Neuson D4000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson D4000 es un vibrador interno modular que ofrece una vibración potente y confiable para una amplia gama de aplicaciones de consolidación de concreto. Es ideal para su uso en sitios de construcción, como cimientos, losas, columnas y muros. El D4000 tiene un potente motor diésel y una variedad de cabezales vibradores intercambiables que le permiten adaptarlo a diferentes aplicaciones.

en otros idiomas