Sony VCT-TA1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
4-450-237-02(1)
/
Tilt Adaptor/
Adaptateur d’inclinaison/
Поворотный адаптер/
/
Operating
Guide
/
Mode d’emploi/Guía de
operaciones/Bedienungsanleitung/
Bedieningshandleiding/Bruksanvisning/
Manuale delle istruzioni/Manual de
instruções/Οδηγός Χρήσης/Instrukcja
obsługi/Návod na používanie/A
kamera használati útmutatója/
Ghid de acţionare/Руководство по
эксплуатации/ / /
/
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻟد
VCT-TA1
© 2012 Sony Corporation Printed in China
http://www.sony.net
SPK-AS1
-1
(b) (a)
(c)
-2
(d) VCT-AM1
VCT-
GM1
15 7
e
(1)
32.5 mm 55.0 mm 56.0 mm
52 g
http://www.sony.jp/support/actioncam/
..........................
0120-333-020
PHS IP
.......
0466-31-2511
FAX
.............................................
0120-333-389
9:00 18:00
9:00 17:00
405 +
108-0075 1-7-1
English
Attach the Waterproof Case SPK-AS1 to this Tilt Adaptor, then
secure it to the item to be used. This allows you to shoot images
at various angles.
How to attach
Attaching the camera (see -1.)
Align the screw hole of the Waterproof Case (a) with the screw
of the Tilt Adaptor (b), then secure the Waterproof Case by
turning the knob (c).
Attaching to the item to be used (see -2.)
Align the screw hole of the Tilt Adaptor (d) with the tripod
screw of the Adhesive Mount (VCT-AM1) (sold separately) or
Waterproof Head Mount Kit (VCT-GM1) (sold separately), then
secure firmly with the tripod screw.
Angle adjustment
The angle can be adjusted in seven steps of 15°, backward and
forward. Press and hold the button (c) on the Tilt Adaptor to tilt
the camera as required.
Bundled item: Tilt Adaptor (1)
Dimensions: approx. 32.5 mm × 55.0 mm × 56.0 mm
(1 5/16 in. × 2 1/4 in. × 2 1/4 in.) (W/H/D, excluding
protrusions)
Mass: approx. 52 g (1.8 oz)
Notice for the customers in the countries applying
EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
Français
Installez le boîtier étanche SPK-AS1 sur cet adaptateur
d’inclinaison, puis fixez-le sur laccessoire devant être utilisé.
Cela vous permettra d’enregistrer des images dans divers angles.
Pour le fixer
Fixation du caméscope (voir -1.)
Alignez l’ouverture pour vis du boîtier étanche (a) avec la vis
de l’adaptateur d’inclinaison (b), puis fixez le boîtier étanche en
tournant le bouton (c).
Fixation à l’accessoire devant être utilisé (voir
-2.)
Alignez l’ouverture pour vis de ladaptateur d’inclinaison (d) avec
la vis de trépied de la fixation adhésive (VCT-AM1) (vendue
séparément) ou du kit de fixation de tête étanche (VCT-GM1)
(vendu séparément), puis fixez-le solidement à laide de la vis de
trépied.
Ajustement de l’angle
Vous pouvez ajuster l’angle selon sept incréments de 15°,
vers larrière et lavant. Maintenez enfoncée la touche (c) sur
l’adaptateur d’inclinaison pour incliner le caméscope sur la
position souhaitée.
Accessoire fourni
: Adaptateur d’inclinaison (1)
Dimensions : environ 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (1 5/16 po
× 2 1/4 po × 2 1/4 po) (L/H/P, excluant les parties saillantes)
Poids
: environ 52 g (1,8 oz)
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour
la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux
réparations, reportez-vous à ladresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Español
Sujete la funda resistente al agua SPK-AS1 a este adaptador de
inclinación, luego ajústelo al elemento a utilizar. Esto le permite
tomar imágenes en varios ángulos.
Cómo colocar
Cómo colocar la cámara (consulte -1.)
Alinee el orificio de la funda resistente al agua (a) con el tornillo
del adaptador de inclinación (b), luego ajuste la funda resistente
al agua girando la perilla (c).
Cómo sujetarla al elemento a utilizar (consulte
-2.)
Alinee el orificio del adaptador de inclinación (d) con el
tornillo trípode del soporte adhesivo (VCT-AM1) (se vende
por separado) o del kit de sujeción a la cabeza resistente al agua
(VCT-GM1) (se vende por separado), luego ajuste firmemente
con el tornillo trípode.
Ajuste del ángulo
El ángulo se puede ajustar en siete pasos de 15°, hacia atrás
y hacia adelante. Mantenga presionado el botón (c) en el
adaptador de inclinación para inclinar la cámara tal como se
requiere.
Elementos incluidos: Adaptador de inclinación (1)
Dimensiones: aprox. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (an/al/prf,
no incluye protuberancias)
Masa: aprox. 52 g
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC
y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver
cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía,
consulte las direcciones que se indican en los documentos de
soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Deutsch
Bringen Sie das wasserdichte Gehäuse SPK-AS1 am
Neigungsadapter an und befestigen Sie diesen dann am
gewünschten Gegenstand. So können Sie Aufnahmen aus
verschiedenen Blickwinkeln machen.
Anbringen
Anbringen der Kamera (siehe -1)
Richten Sie die Schraubenbohrung am wasserdichten Gehäuse
(a) an der Schraube des Neigungsadapters (b) aus und drehen
Sie zum Befestigen des wasserdichten Gehäuses dann den Knopf
(c).
Anbringen am gewünschten Gegenstand (siehe
-2)
Richten Sie die Schraubenbohrung am Neigungsadapter (d) an
der Stativschraube der Klebehalterung (VCT-AM1) (gesondert
erhältlich) oder des wasserdichten Kopfhalterungs-Kits (VCT-
GM1) (gesondert erhältlich) aus und ziehen Sie dann die
Stativschraube fest an.
Winkeleinstellung
Die Kamera lässt sich in sieben Stufen in Schritten von 15°
nach hinten und nach vorne neigen. Halten Sie die Taste (c) am
Neigungsadapter gedrückt, um die Kamera wie gewünscht zu
neigen.
Mitgelieferte Teile: Neigungsadapter (1)
Abmessungen: ca. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/T,
ohne vorstehende Teile)
Gewicht: ca. 52 g
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst
oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten
Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Nederlands
Bevestig de waterdichte behuizing SPK-AS1 op de kantelbare
adapter en maak deze vast aan het te gebruiken item. Op deze
manier kunt u opnames maken uit verschillende hoeken.
Bevestigen
De camera bevestigen (zie -1)
Breng de schroefopening van de waterdichte behuizing (a) op
een lijn met de schroef van de kantelbare adapter (b) en maak
vervolgens de waterdichte behuizing vast door de knop aan te
draaien (c).
Monteren op het te gebruiken item (zie -2)
Breng de schroefopening van de kantelbare adapter (d) op een
lijn met de statiefschroef van het kleefmontagestuk (VCT-AM1)
(los verkrijgbaar) of van de waterdichte kit voor hoofdmontage
(VCT-GM1) (los verkrijgbaar) en maak deze stevig vast met de
statiefschroef.
Aanpassen van de hoek
De hoek kan achterwaarts en voorwaarts aangepast worden
in zeven stappen van 15°. Houd de knop (c) op de kantelbare
adapter ingedrukt om de camera naar wens te kantelen.
Bijgeleverd item: kantelbare adapter (1)
Afmetingen: ong. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/D,
exclusief uitstekende delen)
Gewicht: ong. 52 g
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of
garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Svenska
Montera det vattentäta höljet SPK-AS1 på denna vippadapter,
fäst det sedan vid det föremål som ska användas. På detta sätt
kan du ta bilder i olika vinklar.
Monteringsanvisning
Montera kameran (se -1.)
Rikta in skruvhålet på det vattentäta höljet (a) med skruven på
vippadaptern (b), fäst sedan det vattentäta höljet genom att vrida
på vredet (c).
Fästa vid det föremål som ska användas (se -2.)
Rikta in skruvhålet på vippadaptern (d) med stativskruven på
det självhäftande fästet (VCT-AM1) (säljs separat) eller den
vattentäta huvudmonteringssatsen (VCT-GM1) (säljs separat),
fäst sedan ordentligt med stativskruven.
Vinkeljustering
Vinkeln kan justeras i sju steg på 15°, bakåt och framåt. Håll
knappen (c) på vippadaptern intryckt för att vid behov luta
kameran.
Medföljande del: Vippadapter (1)
Mått: cirka 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/D, exklusive
utskjutande delar)
Vikt: cirka 52 g
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i
de separata service- respektive garantidokumenten.
Italiano
Montare la custodia impermeabile SPK-AS1 sull’adattatore
inclinazione, quindi fissarla all’articolo da utilizzare. In questo
modo si possono riprendere immagini con diverse angolazioni.
Modalità di montaggio
Montaggio della videocamera (vedere -1.)
Allineare il foro della vite della custodia impermeabile (a) con
la vite delladattatore inclinazione (b), quindi fissare la custodia
impermeabile ruotando la manopola (c).
Montaggio sull’articolo da utilizzare (vedere -2.)
Allineare il foro della vite delladattatore inclinazione (d) con il
foro della vite del treppiede del montaggio su adesivo (VCT-AM1)
(in vendita separatamente) o del kit di montaggio impermeabile
frontale (VCT-GM1) (in vendita separatamente), quindi fissare
saldamente con la vite del treppiede.
Regolazione angolazione
Langolo può essere regolato in sette passi di 15°, indietro e
avanti. Tenere premuto il pulsante (c) sulladattatore inclinazione
per inclinare la videocamera come necessario.
Articolo in dotazione: adattatore inclinazione (1)
Dimensioni: circa 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (L/A/P,
escluse parti sporgenti)
Peso: circa 52 g
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa allassistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
forniti a parte nei relativi documenti.
Português
Coloque a caixa estanque SPK-AS1 neste adaptador de
inclinação e, em seguida, prenda-a ao item a ser utilizado. Isto
permite-lhe filmar/fotografar imagens em vários ângulos.
Como colocar
Colocar a câmara (consulte -1.)
Alinhe o orifício do parafuso da caixa estanque (a) com o
parafuso do adaptador de inclinação (b) e, em seguida, prenda a
caixa estanque ao rodar o botão (c).
Colocar no item a ser utilizado (consulte -2.)
Alinhe o orifício do parafuso do adaptador de inclinação
(d) com o parafuso do tripé do suporte adesivo (VCT-AM1)
(vendido separadamente) ou o kit de suporte na cabeça estanque
(VCT-GM1) (vendido separadamente) e, em seguida, aperte
firmemente com o parafuso do tripé.
Ajuste do ângulo
O ângulo pode ser ajustado em sete passos de 15°, para trás e
para a frente. Carregue sem soltar no botão (c) no adaptador de
inclinação para inclinar a câmara conforme seja necessário.
Item incluído: adaptador de inclinação (1)
Dimensões: aprox. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (L/A/P,
excluindo partes salientes)
Peso: aprox. 52 g
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado
para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas
fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.
Ελληνικά
Προσαρτήστε την Αδιάβροχη θήκη SPK-AS1 σε αυτόν τον
Προσαρμογέα κλίσης και, στη συνέχεια, ασφαλίστε τον στο
εξάρτημα που θα χρησιμοποιήσετε. Με αυτόν τον τρόπο
μπορείτε να τραβάτε φωτογραφίες υπό διαφορετικές γωνίες.
Τρόπος προσάρτησης
Προσάρτηση της κάμερας (βλ. -1.)
Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας της Αδιάβροχης θήκης (a) με τη
βίδα του Προσαρμογέα κλίσης (b) και, στη συνέχεια, ασφαλίστε
την Αδιάβροχη θήκη στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης (c).
Προσάρτηση στο εξάρτημα που θα χρησιμοποιηθεί
(βλ. -2.)
Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας του Προσαρμογέα κλίσης (d)
με τη βίδα του τριπόδου της Αυτοκόλλητης βάσης στήριξης
(VCT-AM1) (πωλείται χωριστά) ή του Αδιάβροχου κιτ στήριξης
στο κεφάλι (VCT-GM1) (πωλείται χωριστά) και, στη συνέχεια,
ασφαλίστε τον καλά με τη βίδα του τριπόδου.
Ρύθμιση κλίσης
Μπορείτε να προσαρμόσετε την κλίση σε επτά βήματα των
15°, προς τα πίσω και προς τα μπρος. Πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί (c) στον Προσαρμογέα κλίσης, για να
γείρετε την κάμερα σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
Συνοδευτικό αξεσουάρ: Προσαρμογέας κλίσης (1)
Διαστάσεις: περίπου 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (Π/Υ/Β,
χωρίς τις προεξοχές)
Βάρος: περίπου 52 g
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν
οι οδηγίες της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ασφάλεια του
προϊόντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά
στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που
παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.

Transcripción de documentos

4-450-237-02(1) 日 本語 Español お買い上げいただきありがとうございます。 チルトアダプター / Tilt Adaptor/ Adaptateur d’inclinaison/ Поворотный адаптер/ 本機にウォータープルーフケースSPK-AS1を取り付 けて、お使いになるアイテムに固定することで角度を 変えて撮影することができます。 カメラの取り付け(-1を参照) Cómo sujetarla al elemento a utilizar (consulte -2.) 本機の(b)と、ウォータープルーフケースの(a)を合わ せて、(c)を矢印の方向に回して固定してください。  角度調節 取扱説明書 /Operating Guide/Mode d’emploi/Guía de operaciones/Bedienungsanleitung/ Bedieningshandleiding/Bruksanvisning/ Manuale delle istruzioni/Manual de instruções/Οδηγός Χρήσης/Instrukcja obsługi/Návod na používanie/A kamera használati útmutatója/ Ghid de acţionare/Руководство по эксплуатации/ / / /‫دﻟﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Cómo colocar la cámara (consulte -1.)  取り付け方法 本機の(d)に、 接着マウント(VCT-AM1) (別売)や ウォータープルーフヘッドマウントキット(VCT)別売)の三脚ネジを合わせて、ネジを締めてく GM1( ださい。 © 2012 Sony Corporation Printed in China  Cómo colocar Alinee el orificio de la funda resistente al agua (a) con el tornillo del adaptador de inclinación (b), luego ajuste la funda resistente al agua girando la perilla (c). 使用するアイテムへの取り付け(-2を参照) VCT-TA1 Sujete la funda resistente al agua SPK-AS1 a este adaptador de inclinación, luego ajústelo al elemento a utilizar. Esto le permite tomar imágenes en varios ángulos. 角度は前後それぞれ15°刻みで7段階変えることが できます。本体にあるボタン (e)を押しながら傾けて ください。 同梱品:チルトアダプター (1) 外形寸法:約32.5 mm × 55.0 mm × 56.0 mm (幅×高さ×奥行き) (突起部を除く) 質量:約52 g よくあるお問い合わせ、解決方法などはホームページをご 活用ください。 http://www.sony.jp/support/actioncam/ 使い方相談窓口 フリーダイヤル .......................... 0120-333-020 携帯・PHS・一部のIP電話....... 0466-31-2511 FAX ............................................. 0120-333-389 受付時間 月∼金:9:00 ∼ 18:00 土・日・祝日:9:00 ∼ 17:00  上記番号へ接続後、最初のガイダンスが流れている間に 「405」+ 「#」 を押してください。直接、担当窓口へおつなぎします。 ソニー株式会社 〒108-0075 東京都港区港南1-7-1 Alinee el orificio del adaptador de inclinación (d) con el tornillo trípode del soporte adhesivo (VCT-AM1) (se vende por separado) o del kit de sujeción a la cabeza resistente al agua (VCT-GM1) (se vende por separado), luego ajuste firmemente con el tornillo trípode.  Ajuste del ángulo El ángulo se puede ajustar en siete pasos de 15°, hacia atrás y hacia adelante. Mantenga presionado el botón (c) en el adaptador de inclinación para inclinar la cámara tal como se requiere. Elementos incluidos: Adaptador de inclinación (1) Dimensiones: aprox. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (an/al/prf, no incluye protuberancias) Masa: aprox. 52 g Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. Deutsch Bringen Sie das wasserdichte Gehäuse SPK-AS1 am Neigungsadapter an und befestigen Sie diesen dann am gewünschten Gegenstand. So können Sie Aufnahmen aus verschiedenen Blickwinkeln machen.  Anbringen Anbringen der Kamera (siehe -1) Richten Sie die Schraubenbohrung am wasserdichten Gehäuse (a) an der Schraube des Neigungsadapters (b) aus und drehen Sie zum Befestigen des wasserdichten Gehäuses dann den Knopf (c). Anbringen am gewünschten Gegenstand (siehe -2) Richten Sie die Schraubenbohrung am Neigungsadapter (d) an der Stativschraube der Klebehalterung (VCT-AM1) (gesondert erhältlich) oder des wasserdichten Kopfhalterungs-Kits (VCTGM1) (gesondert erhältlich) aus und ziehen Sie dann die Stativschraube fest an.  Winkeleinstellung English http://www.sony.net Attach the Waterproof Case SPK-AS1 to this Tilt Adaptor, then secure it to the item to be used. This allows you to shoot images at various angles.  How to attach  Attaching the camera (see -1.) Align the screw hole of the Waterproof Case (a) with the screw of the Tilt Adaptor (b), then secure the Waterproof Case by turning the knob (c). Attaching to the item to be used (see -2.) Align the screw hole of the Tilt Adaptor (d) with the tripod screw of the Adhesive Mount (VCT-AM1) (sold separately) or Waterproof Head Mount Kit (VCT-GM1) (sold separately), then secure firmly with the tripod screw.  Angle adjustment The angle can be adjusted in seven steps of 15°, backward and forward. Press and hold the button (c) on the Tilt Adaptor to tilt the camera as required. Bundled item: Tilt Adaptor (1) Dimensions: approx. 32.5 mm × 55.0 mm × 56.0 mm (1 5/16 in. × 2 1/4 in. × 2 1/4 in.) (W/H/D, excluding protrusions) Mass: approx. 52 g (1.8 oz) Notice for the customers in the countries applying EU Directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Français Installez le boîtier étanche SPK-AS1 sur cet adaptateur d’inclinaison, puis fixez-le sur l’accessoire devant être utilisé. Cela vous permettra d’enregistrer des images dans divers angles.  Pour le fixer Fixation du caméscope (voir -1.)  Alignez l’ouverture pour vis du boîtier étanche (a) avec la vis de l’adaptateur d’inclinaison (b), puis fixez le boîtier étanche en tournant le bouton (c). Fixation à l’accessoire devant être utilisé (voir -2.) Alignez l’ouverture pour vis de l’adaptateur d’inclinaison (d) avec la vis de trépied de la fixation adhésive (VCT-AM1) (vendue séparément) ou du kit de fixation de tête étanche (VCT-GM1) (vendu séparément), puis fixez-le solidement à l’aide de la vis de trépied.  Ajustement de l’angle Vous pouvez ajuster l’angle selon sept incréments de 15°, vers l’arrière et l’avant. Maintenez enfoncée la touche (c) sur l’adaptateur d’inclinaison pour incliner le caméscope sur la position souhaitée. Accessoire fourni : Adaptateur d’inclinaison (1) Dimensions : environ 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (1 5/16 po × 2 1/4 po × 2 1/4 po) (L/H/P, excluant les parties saillantes) Poids : environ 52 g (1,8 oz) Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Die Kamera lässt sich in sieben Stufen in Schritten von 15° nach hinten und nach vorne neigen. Halten Sie die Taste (c) am Neigungsadapter gedrückt, um die Kamera wie gewünscht zu neigen. Mitgelieferte Teile: Neigungsadapter (1) Abmessungen: ca. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/T, ohne vorstehende Teile) Gewicht: ca. 52 g Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EURichtlinien gelten Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. Nederlands Bevestig de waterdichte behuizing SPK-AS1 op de kantelbare adapter en maak deze vast aan het te gebruiken item. Op deze manier kunt u opnames maken uit verschillende hoeken.  Bevestigen De camera bevestigen (zie -1) Breng de schroefopening van de waterdichte behuizing (a) op een lijn met de schroef van de kantelbare adapter (b) en maak vervolgens de waterdichte behuizing vast door de knop aan te draaien (c). Monteren op het te gebruiken item (zie -2) Breng de schroefopening van de kantelbare adapter (d) op een lijn met de statiefschroef van het kleefmontagestuk (VCT-AM1) (los verkrijgbaar) of van de waterdichte kit voor hoofdmontage (VCT-GM1) (los verkrijgbaar) en maak deze stevig vast met de statiefschroef.  Aanpassen van de hoek De hoek kan achterwaarts en voorwaarts aangepast worden in zeven stappen van 15°. Houd de knop (c) op de kantelbare adapter ingedrukt om de camera naar wens te kantelen. Bijgeleverd item: kantelbare adapter (1) Afmetingen: ong. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen) Gewicht: ong. 52 g Kennisgeving voor klanten in de landen waar EUrichtlijnen van toepassing zijn De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Svenska Montera det vattentäta höljet SPK-AS1 på denna vippadapter, fäst det sedan vid det föremål som ska användas. På detta sätt kan du ta bilder i olika vinklar.  Monteringsanvisning Montera kameran (se -1.) Rikta in skruvhålet på det vattentäta höljet (a) med skruven på vippadaptern (b), fäst sedan det vattentäta höljet genom att vrida på vredet (c). Fästa vid det föremål som ska användas (se -2.) Rikta in skruvhålet på vippadaptern (d) med stativskruven på det självhäftande fästet (VCT-AM1) (säljs separat) eller den vattentäta huvudmonteringssatsen (VCT-GM1) (säljs separat), fäst sedan ordentligt med stativskruven.  Vinkeljustering Vinkeln kan justeras i sju steg på 15°, bakåt och framåt. Håll knappen (c) på vippadaptern intryckt för att vid behov luta kameran. Medföljande del: Vippadapter (1) Mått: cirka 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (B/H/D, exklusive utskjutande delar) Vikt: cirka 52 g Anmärkning för kunder i de länder som följer EUdirektiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Italiano Montare la custodia impermeabile SPK-AS1 sull’adattatore inclinazione, quindi fissarla all’articolo da utilizzare. In questo modo si possono riprendere immagini con diverse angolazioni.  Modalità di montaggio Montaggio della videocamera (vedere -1.) Allineare il foro della vite della custodia impermeabile (a) con la vite dell’adattatore inclinazione (b), quindi fissare la custodia impermeabile ruotando la manopola (c). Montaggio sull’articolo da utilizzare (vedere -2.) Allineare il foro della vite dell’adattatore inclinazione (d) con il foro della vite del treppiede del montaggio su adesivo (VCT-AM1) (in vendita separatamente) o del kit di montaggio impermeabile frontale (VCT-GM1) (in vendita separatamente), quindi fissare saldamente con la vite del treppiede.  Regolazione angolazione L’angolo può essere regolato in sette passi di 15°, indietro e avanti. Tenere premuto il pulsante (c) sull’adattatore inclinazione per inclinare la videocamera come necessario. Articolo in dotazione: adattatore inclinazione (1) Dimensioni: circa 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (L/A/P, escluse parti sporgenti) Peso: circa 52 g Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Português Coloque a caixa estanque SPK-AS1 neste adaptador de inclinação e, em seguida, prenda-a ao item a ser utilizado. Isto permite-lhe filmar/fotografar imagens em vários ângulos.  Como colocar Colocar a câmara (consulte -1.) Alinhe o orifício do parafuso da caixa estanque (a) com o parafuso do adaptador de inclinação (b) e, em seguida, prenda a caixa estanque ao rodar o botão (c). Colocar no item a ser utilizado (consulte -2.) Alinhe o orifício do parafuso do adaptador de inclinação (d) com o parafuso do tripé do suporte adesivo (VCT-AM1) (vendido separadamente) ou o kit de suporte na cabeça estanque (VCT-GM1) (vendido separadamente) e, em seguida, aperte firmemente com o parafuso do tripé.  Ajuste do ângulo O ângulo pode ser ajustado em sete passos de 15°, para trás e para a frente. Carregue sem soltar no botão (c) no adaptador de inclinação para inclinar a câmara conforme seja necessário. Item incluído: adaptador de inclinação (1) Dimensões: aprox. 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (L/A/P, excluindo partes salientes) Peso: aprox. 52 g Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. Ελληνικά Προσαρτήστε την Αδιάβροχη θήκη SPK-AS1 σε αυτόν τον Προσαρμογέα κλίσης και, στη συνέχεια, ασφαλίστε τον στο εξάρτημα που θα χρησιμοποιήσετε. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να τραβάτε φωτογραφίες υπό διαφορετικές γωνίες.  Τρόπος προσάρτησης Προσάρτηση της κάμερας (βλ. -1.) Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας της Αδιάβροχης θήκης (a) με τη βίδα του Προσαρμογέα κλίσης (b) και, στη συνέχεια, ασφαλίστε την Αδιάβροχη θήκη στρέφοντας το κουμπί ρύθμισης (c). Προσάρτηση στο εξάρτημα που θα χρησιμοποιηθεί (βλ. -2.) Ευθυγραμμίστε την οπή βίδας του Προσαρμογέα κλίσης (d) με τη βίδα του τριπόδου της Αυτοκόλλητης βάσης στήριξης (VCT-AM1) (πωλείται χωριστά) ή του Αδιάβροχου κιτ στήριξης στο κεφάλι (VCT-GM1) (πωλείται χωριστά) και, στη συνέχεια, ασφαλίστε τον καλά με τη βίδα του τριπόδου.  Ρύθμιση κλίσης Μπορείτε να προσαρμόσετε την κλίση σε επτά βήματα των 15°, προς τα πίσω και προς τα μπρος. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί (c) στον Προσαρμογέα κλίσης, για να γείρετε την κάμερα σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας. Συνοδευτικό αξεσουάρ: Προσαρμογέας κλίσης (1) Διαστάσεις: περίπου 32,5 mm × 55,0 mm × 56,0 mm (Π/Υ/Β, χωρίς τις προεξοχές) Βάρος: περίπου 52 g Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε. Ο κατασκευαστής αυτού του προϊόντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρόσωπος σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα και την ασφάλεια του προϊόντος είναι η Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-TA1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario