Thule AirScreen XT XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bring your life
thule.com
Instructions
506-7392_01
2020-08-19
Thule AirScreen XT
870200, 870201, 870202, 870203
INSTALLATION
3506-7392_01
1. WARNINGS & INFO p 4
advertencias e información / avertissements et informations / avisos e informações
2. FIT GUIDE p 5
guía de aplicación / table d'application / guia de ajuste
3. CONTENT P 6
contenido / contenu / conteúdo
4. INSTALLATION P 7
instalación / installation / instalação
Safety
ES
MANUAL DE USUARIO
FR
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PT
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
EN
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Thule WingBar
Thule Aeroblade
Thule SquareBarThule WingBar Evo
Thule WingBar Edge
Thule Aeroblade Edge
4 506-7392_01
1. WARNINGS & INFO
?
Safety
Instructions
Max
130 km/h
80 Mph
DO NOT attempt to assemble Thule AirScreen XT
prior to reading instructions. Damage to fairing
blade may result.
DO NOT use with soft sided cargo bags.
The Thule WingBar Evo, WingBar Edge and
AeroBlade Edge are highly engineered systems
that are already optimized for minimal noise. It is
possible that adding the Thule AirScreen XT to
these systems may actually increase the amount
of noise they generate.
If your vehicle has a sunroof, it may be unable to
be used if the Thule AirScreen XT is positioned on
or near it. Damage to your sunroof may occur if
you attempt to operate it with Thule AirScreen XT
interference.
Wash your vehicle’s surface in the area where the
Thule AirScreen XT will be fitted prior to installation.
Remove protective film on both sides of the
Thule AirScreen XT prior to installation.
NO intente instalar el modelo Thule AirScreen XT
antes de leer las instrucciones. Puede provocar
daños a la hoja de carenado.
NO use este modelo con bolsos de carga blandos.
Los modelos Thule WingBar Evo, WingBar Edge y
AeroBlade Edge son sistemas específicamente
diseñados que ya están optimizados para producir
la menor cantidad de ruido. Es posible que, al
agregar el modelo Thule AirScreen XT a estos
sistemas, aumente la cantidad de ruido que generan.
Si su vehículo tiene un techo corredizo, es
posible que no pueda usarse si se coloca el modelo
Thule AirScreen XT sobre él o cerca de él.
Es posible que el techo corredizo se dañe si su
recorrido se ve interrumpido por el modelo
Thule AirScreen XT.
Antes de instalar el Thule AirScreen XT, lave la
superficie de su vehículo en la zona donde
lo instalará.
Extraiga la película protectora en ambos lados
del Thule AirScreen XT antes de instalarlo.
EN ES
1. WARNINGS & INFO
N’essayez pas d’assembler le Thule AirScreen XT
avant de lire les instructions. La lame de carénage
risque d’être endommagée.
• NE PAS utiliser avec des sacs cargo à parois souples.
Les supports de toit Thule WingBar Evo,
WingBar Edge et AeroBlade Edge sont des
systèmes hautement sophistiqués qui sont déjà
optimisés pour un bruit minimal. Il est possible
que l’ajout du Thule AirScreen XT à ces systèmes
puisse en fait augmenter la quantité de bruit qu’ils
génèrent.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il peut
ne pas pouvoir être utilisé si lle Thule AirScreen
XT est placé sur celui-ci ou à proximité. Votre toit
ouvrant peut être endommagé si vous essayez de
le faire fonctionner avec des interférences du Thule
AirScreen XT.
Lavez la surface de votre véhicule dans la zone où le
Thule AirScreen XT sera installé avant l’installation.
Enlever le film protecteur des deux côtés du
Thule AirScreen XT avant l’installation.
O tente montar o Thule AirScreen XT
antes de ler as instruções. Pode danificar
a lâmina de carenagem.
O use com bolsas de carga laterais leves.
O Thule WingBar Evo, WingBar Edge e AeroBlade
Edge são sistemas projetados por especialistas
que garantem o mínimo de ruído. É possível que a
adição do Thule AirScreen XT a esses sistemas possa
realmente aumentar a quantidade de ruído que eles
geram.
Se o veículo tem teto solar, talvez não seja possível
usá-lo, se o Thule AirScreen XT estiver posicionado
perto dele. O teto solar pode ser danificado caso
tente usá-lo com a interferência do Thule
AirScreen XT.
Limpe a superfície do veículo antes da instalação na
área em que o Thule AirScreen XT será colocado.
Remova a película protetora das laterais do Thule
AirScreen XT antes da instalação.
FR PT
2. FITGUIDE
Thule WingBar
Thule Aeroblade
Thule SquareBarThule WingBar Evo Thule WingBar Edge
Thule Aeroblade Edge
5506-7392_01
3. CONTENT
x1 x1x1
x1
x3
870200
x4
870201
870202
870203
x1
870200
x2
870201
870202
870203
x3
870200
x4
870201
870202
870203
x6
870200
x8
870201
870202
870203
x3
870200
x4
870201
870202
870203
x3
870200
x4
870201
870202
870203
x3
870200
x4
870201
870202
870203
x3
870200
x4
870201
870202
870203
6 506-7392_01
7506-7392_01
4. INSTALLATION
1
2
A
After removing both sides of protective film,
start with upper edge and slide Thule AirScreen
XT blade into wing. The ball on the back of the
wing points towards the roof rack, the flat
surface faces forward towards the windshield.
EN
Después de extraer ambos lados de la película
protectora, comience con el borde superior y
deslice la hoja del Thule AirScreen XT en la
aleta. La bola en la parte trasera de la aleta debe
apuntar hacia el portaequipajes de techo,
mientras que la superficie plana, hacia el
parabrisas.
ES
Après avoir retiré les deux côtés du film
protecteur, commencez par le bord supérieur
et faites glisser la lame du Thule AirScreen XT
dans l’aile. La boule à l’arrière de l’aile pointe
vers la galerie de toit, la surface plane est
tournée vers l’avant, vers le pare-brise.
FR
Após remover os dois lados da película
protetora, comece pela borda superior e deslize
a lâmina do Thule AirScreen XT na asa. A bola
na parte de trás da asa deve ficar voltada para
o rack do teto e a superfície lisa fica voltada
para frente, em direção ao para-brisa.
PT
ok
Not ok
x1 x1 x1
x2
8 506-7392_01
3
A
x4
Push rivet fasteners into holes of both wings.
EN
Presione los sujetadores de remache en los
orificios de ambas aletas.
ES
Enfoncez les rivets de fixation dans les trous
de chacune des ailettes.
FR
Empurre os prendedores de rebites nos
orifícios das duas asas.
PT
4
x1
870200
x2
870201, 870202, 870203
x2
870200
x4
870201, 870202, 870203
B
Push the center brackets into place, being sure
to align with the holes in the fairing blade.
The ball on the back of the center bracket
points back to the roof rack, while the flat
surface faces towards the windshield.
Push rivet fasteners into holes of center
brackets.
EN
Presione las abrazaderas centrales en el lugar;
asegúrese de que queden alineadas con la hoja
de carenado. La bola en la parte trasera de la
abrazadera central debe apuntar hacia el
portaequipajes de techo, mientras que la
superficie plana, hacia el parabrisas.
Presione los sujetadores de remache en los
orificios de las abrazaderas centrales.
ES
Poussez les supports centraux en place, en
veillant à les aligner avec les trous de la lame
de carénage. La boule à l’arrière du support
central pointe vers la galerie de toit, tandis que
la surface plane est tournée vers le pare-brise.
Enfoncez les rivets dans les trous de
chacune des attaches centrales.
FR
Pressione as braçadeiras centrais no lugar,
alinhando-as com os orifícios da lâmina de care-
nagem. A bola na parte de trás da braçadeira
central deve ficar voltada para o rack de teto e
a superfície lisa fica voltada para ao para-brisa.
Empurre os prendedores de rebites nos
orifícios das abraçadeiras centrais.
PT
x4
9506-7392_01
5
x3
870200
x4
870201, 870202, 870203
Install feet into notches in AirScreen XT.
Rubber should face vehicle surface as shown.
EN
Instale los pies en las ranuras del AirScreen XT.
La goma debe quedar orientada hacia la
superficie del vehículo, como se muestra.
ES
Installez les pieds dans les crans sur la lame
AirScreen XT. Le côté en caoutchouc doit être
orienté vers la surface du véhicule, comme
illustré.
FR
Instale os pés nas ranhuras do AirScreen XT.
A borracha deve ficar de frente para a
superfície do veículo, como exibido.
PT
6
x3
870200
x4
870201, 870202, 870203
x3
870200
x4
870201, 870202, 870203
Pay close attention to the orientation of the
pivot arms on the clips, as shown above.
Improper assembly will make installation of the
complete AirScreen XT difficult or impossible.
EN
Preste atención a la orientación de los brazos
de pivote en las trabas, como se muestra
anteriormente. Si no los coloca correctamente,
le resultará difícil o imposible la instalación de
todo el sistema AirScreen XT.
ES
Portez une attention particulière à l’orientation
des bras de pivotement sur les pinces, comme
illustré ci-dessus. Un mauvais assemblage
rendra l’installation de l’ensemble de
l’AirScreen XT difficile ou impossible.
FR
Preste muita atenção na direção dos braços
pivotantes nos clipes, como exibido acima.
A montagem incorreta dificultará ou impossibili-
tará a instalação completa do AirScreen XT.
PT
ok
Not ok
ok
Not ok
10 506-7392_01
7
x3
870200
x4
870201, 870202, 870203
Spread the assembled pivot arms and push
them onto the wings and center brackets. The
hexagonal hole in the pivot arms must face up.
EN
Extienda los brazos de pivote armados y
presiónelos sobre las aletas y las abrazaderas
centrales. El orificio hexagonal en los brazos
de pivote debe apuntar hacia arriba.
ES
Écartez les bras de pivotement et enfoncez-les
sur les ailettes et les attaches centrales. Le trou
hexagonal de chaque bras de pivotement doit
être orienté vers le haut.
FR
Abra os braços pivotantes montados e
empurre-os na direção das asas e abraçadeiras
centrais. O orifício hexagonal dos braços
pivotantes deve estar voltado para cima.
PT
8
x3
870200
x4
870201, 870202, 870203
Insert a screw into the hexagonal hole on
top of each pivot arm.
EN
Inserte un tornillo en el orificio hexagonal en
la parte superior de cada brazo de pivote.
ES
Insérez une vis dans le trou hexagonal sur le
dessus de chaque bras de pivotement.
FR
Insira um parafuso no orifício hexagonal em
cima de cada braço pivotante.
PT
ok
Not ok
11506-7392_01
9
x3
870200
x4
870201, 870202, 870203
Loosely tighten each 3-wing knob (2-3 turns).
EN
Insérez chacun des boutons à 3 ailettes
sans trop serrer (2 ou 3 tours).
FR
Ajuste ligeramente cada perilla de 3 aletas
(2 o 3 vueltas).
ES
Aperte levemente cada um dos botões de
rosca de 3 pontas (2-3 giros).
PT
10
Thule SquareBar
EN
ES
FR
PT
x3
870200
x4
870201, 870202, 870203
A B
Attach a SquareBar adapter to the open end of
each clip. The SquareBar adapters will click into
place once properly seated.
Position the open end of the clip around your
load bar, ensuring that the strap extends
towards the rear of your vehicle.
Instale un adaptador de SquareBar en el
extremo abierto de cada traba. Cuando los
adaptadores de SquareBar estén correcta-
mente colocados, harán “clic” en el lugar.
Coloque el extremo abierto de la traba
alrededor de la barra de carga y asegúrese
de que la correa se extienda hacia la parte
trasera del vehículo.
Fixez un adaptateur SquareBar à l’extrémité
ouverte de chaque pince. Les adaptateurs
SquareBar s’enclenchent en place une fois
bien positionnés.
Positionnez l’extrémité ouverte de la pince
autour de votre barre de chargement, en vous
assurant que la sangle se prolonge vers l’arrière
de votre véhicule.
Encaixe um adaptador SquareBar na
extremidade aberta de cada clipe. Os
adaptadores SquareBar ficarão travados no
lugar quando posicionados corretamente.
Posicione a extremidade aberta do clipe ao
redor da barra de carga, de maneira que
as correias cheguem até a parte de trás do
veículo.
12 506-7392_01
10
C
EN
ES
FR
PT
EN
ES
FR
PT
While using your thumb to push down on
the clip lever, slide the loose end of the strap
through the clip mechanism and push down
for a secure fit.
Mientras usa su pulgar para empujar hacia abajo
la palanca del clip, deslice el extremo suelto de la
correa a través del mecanismo del clip y empuje
hacia abajo para un ajuste seguro.
Tout en utilisant votre pouce pour appuyer
sur le levier de la pince, faites glisser l’extrémité
libre de la sangle à travers le mécanisme de clip
et appuyez pour un ajustement sûr.
Enquanto usa o polegar para empurrar para
baixo a alavanca do clipe, deslize a extremidade
solta da alça através do mecanismo do clipe e
empurre para baixo para um ajuste seguro.
OPTIONAL: Using a scissor, cut the excess strap
material hanging below your load bar at the
indicated cut line for a square bar application.
OPCIONAL: use una tijera para cortar el material
sobrante de la correa que cuelga debajo de la
barra de carga, como se indica en la línea de
corte para barras cuadradas.
FACULTATIF : À l’aide d’une paire de ciseaux,
coupez le matériau de sangle excédentaire qui
pend sous votre barre de charge à la ligne de
coupe indiquée pour une application à barre
carrée.
OPCIONAL: Com uma tesoura, corte o excesso
da correia pendurada para baixo da barra de
carga, na linha de corte indicada, para um ajuste
quadrado da barra.
Thule SquareBar
13506-7392_01
10
A
Thule WingBar
Thule Aeroblade
Thule WingBar Evo
B
Thule WingBar Edge
Thule Aeroblade Edge
C
Tout en utilisant votre pouce pour appuyer
sur le levier de la pince, faites glisser l’extrémité
libre de la sangle à travers le mécanisme de clip
et appuyez pour un ajustement sûr.
Enquanto usa o polegar para empurrar para
baixo a alavanca do clipe, deslize a extremidade
solta da alça através do mecanismo do clipe e
empurre para baixo para um ajuste seguro.
FR
PT
EN
ES
While using your thumb to push down on
the clip lever, slide the loose end of the strap
through the clip mechanism and push down
for a secure fit.
• Mientras usa su pulgar para empujar hacia abajo
la palanca del clip, deslice el extremo suelto de la
correa a través del mecanismo del clip y empuje
hacia abajo para un ajuste seguro.
14 506-7392_01
11
Thule AirScreen XT should be centered on
vehicle with 3-wing knobs loose, equal distance
between mounting clips, and all rubber feet
making contact with vehicle.
If any feet are not making contact with vehicle,
slide center brackets towards or away from
roof rack until all feet touch roof.
EN
El modelo Thule AirScreen XT debe estar
centrado en el vehículo con las perillas de tres
aletas sin ajustar, debe haber la misma distancia
entre las trabas de instalación y todos los
pies de goma deben estar en contacto con el
vehículo.
Si algún pie no toca el vehículo, deslice las
abrazaderas centrales hacia adelante o hacia
afuera del portaequipajes de techo hasta que
todos los pies toquen el techo.
ES
Le Thule AirScreen XT doit être centré sur le
véhicule et les boutons à 3 ailettes pas trop
serrés, les pinces de montage doivent être
uniformément espacées et tous les pieds en
caoutchouc doivent être en contact avec le
véhicule.
Si l’un des pieds n’est pas en contact avec le
véhicule, faites glisser les attaches centrales
pour les rapprocher ou les éloigner du support
de toit jusqu’à ce que tous les pieds soient en
contact avec le toit du véhicule.
FR
O Thule AirScreen XT deve estar centralizado
no veículo com os botões de rosca de 3 lados
soltos, com distância igual entre os clipes de
montagem e todos os pés de borracha em
contato com o veículo.
Se algum dos pés não estiver em contato com
o veículo, deslize as abraçadeiras centrais em
direção ao rack de teto ou para longe dele, até
que todos os pés toquem o teto.
PT
12
x1
Tighten 3-wing knobs securely and adhere
clear protective decals to vehicle’s clean
surface underneath where the feet make
contact with the roof.
DO NOT adhere decals to the actual feet.
EN
Ajuste las perillas de tres aletas firmemente y
coloque las calcomanías protectoras limpias
sobre la superficie limpia del vehículo, en el
lugar donde los pies hacen contacto con el
techo.
NO pegue las calcomanías en los pies.
ES
Serrez les boutons à 3 ailettes fermement
et collez les autocollants de protection
transparents sur la surface propre du véhicule
à l’endroit où les pieds sont en contact avec
le véhicule.
Ne collez PAS les autocollants directement
sur les pieds.
FR
Aperte os botões de rosca de 3 pontas com
segurança e grude os decalques protetores na
superfície limpa por baixo, onde os pés entram
em contato com o teto.
NÃO grude os decalques nos pés.
PT
© Thule Group 2020. All rights reserved.
506-7392
ww
NA
Thule Sweden AB, Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, SWEDEN
Thule Inc., 42 Silvermine Road, Seymour, Connecticut 06483, USA
www.thule.com
Phone: 800-238-2388

Transcripción de documentos

INSTALLATION Instructions Thule AirScreen XT 870200, 870201, 870202, 870203 506-7392_01 2020-08-19 Bring your life thule.com EN INSTALLATION INSTRUCTIONS ES MANUAL DE USUARIO FR INSTRUCTIONS D'UTILISATION PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Safety Thule WingBar Evo Thule SquareBar Thule WingBar Thule Aeroblade Thule WingBar Edge Thule Aeroblade Edge 1. WARNINGS & INFO p4 advertencias e información / avertissements et informations / avisos e informações 2. FIT GUIDE p5 guía de aplicación / table d'application / guia de ajuste 3. CONTENT P6 contenido / contenu / conteúdo 4. INSTALLATION P7 instalación / installation / instalação 506-7392_01 3 1. WARNINGS & INFO Instructions Max 130 km/h 80 Mph Safety ? EN ES • DO NOT attempt to assemble Thule AirScreen XT prior to reading instructions. Damage to fairing blade may result. • NO intente instalar el modelo Thule AirScreen XT antes de leer las instrucciones. Puede provocar daños a la hoja de carenado. • DO NOT use with soft sided cargo bags. • NO use este modelo con bolsos de carga blandos. • The Thule WingBar Evo, WingBar Edge and AeroBlade Edge are highly engineered systems that are already optimized for minimal noise. It is possible that adding the Thule AirScreen XT to these systems may actually increase the amount of noise they generate. •L  os modelos Thule WingBar Evo, WingBar Edge y AeroBlade Edge son sistemas específicamente diseñados que ya están optimizados para producir la menor cantidad de ruido. Es posible que, al agregar el modelo Thule AirScreen XT a estos sistemas, aumente la cantidad de ruido que generan. • If your vehicle has a sunroof, it may be unable to be used if the Thule AirScreen XT is positioned on or near it. Damage to your sunroof may occur if you attempt to operate it with Thule AirScreen XT interference. •S  i su vehículo tiene un techo corredizo, es posible que no pueda usarse si se coloca el modelo Thule AirScreen XT sobre él o cerca de él. Es posible que el techo corredizo se dañe si su recorrido se ve interrumpido por el modelo Thule AirScreen XT. • Wash your vehicle’s surface in the area where the Thule AirScreen XT will be fitted prior to installation. • Remove protective film on both sides of the Thule AirScreen XT prior to installation. 4 •A  ntes de instalar el Thule AirScreen XT, lave la superficie de su vehículo en la zona donde lo instalará. •E  xtraiga la película protectora en ambos lados del Thule AirScreen XT antes de instalarlo. 506-7392_01 1. WARNINGS & INFO FR PT • N’essayez pas d’assembler le Thule AirScreen XT avant de lire les instructions. La lame de carénage risque d’être endommagée. • NÃO tente montar o Thule AirScreen XT antes de ler as instruções. Pode danificar a lâmina de carenagem. • NE PAS utiliser avec des sacs cargo à parois souples. • NÃO use com bolsas de carga laterais leves. • Les supports de toit Thule WingBar Evo, WingBar Edge et AeroBlade Edge sont des systèmes hautement sophistiqués qui sont déjà optimisés pour un bruit minimal. Il est possible que l’ajout du Thule AirScreen XT à ces systèmes puisse en fait augmenter la quantité de bruit qu’ils génèrent. •O  Thule WingBar Evo, WingBar Edge e AeroBlade Edge são sistemas projetados por especialistas que garantem o mínimo de ruído. É possível que a adição do Thule AirScreen XT a esses sistemas possa realmente aumentar a quantidade de ruído que eles geram. • Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il peut ne pas pouvoir être utilisé si lle Thule AirScreen XT est placé sur celui-ci ou à proximité. Votre toit ouvrant peut être endommagé si vous essayez de le faire fonctionner avec des interférences du Thule AirScreen XT. • Lavez la surface de votre véhicule dans la zone où le Thule AirScreen XT sera installé avant l’installation. • Enlever le film protecteur des deux côtés du Thule AirScreen XT avant l’installation. •S  e o veículo tem teto solar, talvez não seja possível usá-lo, se o Thule AirScreen XT estiver posicionado perto dele. O teto solar pode ser danificado caso tente usá-lo com a interferência do Thule AirScreen XT. •L  impe a superfície do veículo antes da instalação na área em que o Thule AirScreen XT será colocado. •R  emova a película protetora das laterais do Thule AirScreen XT antes da instalação. 2. FITGUIDE Thule WingBar Evo 506-7392_01 Thule WingBar Thule Aeroblade Thule WingBar Edge Thule Aeroblade Edge Thule SquareBar 5 3. CONTENT x1 x1 x1 x1 6 x3 870200 x6 870200 x3 870200 x4 870201 870202 870203 x8 870201 870202 870203 x4 870201 870202 870203 x1 870200 x3 870200 x3 870200 x2 870201 870202 870203 x4 870201 870202 870203 x4 870201 870202 870203 x3 870200 x3 870200 x4 870201 870202 870203 x4 870201 870202 870203 506-7392_01 4. INSTALLATION 1 2 x1 A x1 x1 Not ok ok x2 EN • After removing both sides of protective film, start with upper edge and slide Thule AirScreen XT blade into wing. The ball on the back of the wing points towards the roof rack, the flat surface faces forward towards the windshield. FR • Après avoir retiré les deux côtés du film protecteur, commencez par le bord supérieur et faites glisser la lame du Thule AirScreen XT dans l’aile. La boule à l’arrière de l’aile pointe vers la galerie de toit, la surface plane est tournée vers l’avant, vers le pare-brise. 506-7392_01 ES •D  espués de extraer ambos lados de la película protectora, comience con el borde superior y deslice la hoja del Thule AirScreen XT en la aleta. La bola en la parte trasera de la aleta debe apuntar hacia el portaequipajes de techo, mientras que la superficie plana, hacia el parabrisas. PT •A  pós remover os dois lados da película protetora, comece pela borda superior e deslize a lâmina do Thule AirScreen XT na asa. A bola na parte de trás da asa deve ficar voltada para o rack do teto e a superfície lisa fica voltada para frente, em direção ao para-brisa. 7 3 x4 x4 ES EN • Push rivet fasteners into holes of both wings. FR PT • Enfoncez les rivets de fixation dans les trous de chacune des ailettes. 4 x1 x2 •E  mpurre os prendedores de rebites nos orifícios das duas asas. x2 x4 870200 870201, 870202, 870203 A EN • Push the center brackets into place, being sure to align with the holes in the fairing blade. The ball on the back of the center bracket points back to the roof rack, while the flat surface faces towards the windshield. • Push rivet fasteners into holes of center brackets. FR 8 •P  resione los sujetadores de remache en los orificios de ambas aletas. 870200 870201, 870202, 870203 B ES •P  resione las abrazaderas centrales en el lugar; asegúrese de que queden alineadas con la hoja de carenado. La bola en la parte trasera de la abrazadera central debe apuntar hacia el portaequipajes de techo, mientras que la superficie plana, hacia el parabrisas. •P  resione los sujetadores de remache en los orificios de las abrazaderas centrales. PT • Poussez les supports centraux en place, en veillant à les aligner avec les trous de la lame de carénage. La boule à l’arrière du support central pointe vers la galerie de toit, tandis que la surface plane est tournée vers le pare-brise. •P  ressione as braçadeiras centrais no lugar, alinhando-as com os orifícios da lâmina de carenagem. A bola na parte de trás da braçadeira central deve ficar voltada para o rack de teto e a superfície lisa fica voltada para ao para-brisa. • Enfoncez les rivets dans les trous de chacune des attaches centrales. •E  mpurre os prendedores de rebites nos orifícios das abraçadeiras centrais. 506-7392_01 5 x3 x4 870200 870201, 870202, 870203 ok Not ok ES EN • Install feet into notches in AirScreen XT. Rubber should face vehicle surface as shown. FR PT • Installez les pieds dans les crans sur la lame AirScreen XT. Le côté en caoutchouc doit être orienté vers la surface du véhicule, comme illustré. 6 • Instale los pies en las ranuras del AirScreen XT. La goma debe quedar orientada hacia la superficie del vehículo, como se muestra. x3 x4 • Instale os pés nas ranhuras do AirScreen XT. A borracha deve ficar de frente para a superfície do veículo, como exibido. x3 x4 870200 870201, 870202, 870203 870200 870201, 870202, 870203 ok Not ok EN • Pay close attention to the orientation of the pivot arms on the clips, as shown above. Improper assembly will make installation of the complete AirScreen XT difficult or impossible. FR • Portez une attention particulière à l’orientation des bras de pivotement sur les pinces, comme illustré ci-dessus. Un mauvais assemblage rendra l’installation de l’ensemble de l’AirScreen XT difficile ou impossible. 506-7392_01 ES •P  reste atención a la orientación de los brazos de pivote en las trabas, como se muestra anteriormente. Si no los coloca correctamente, le resultará difícil o imposible la instalación de todo el sistema AirScreen XT. PT •P  reste muita atenção na direção dos braços pivotantes nos clipes, como exibido acima. A montagem incorreta dificultará ou impossibilitará a instalação completa do AirScreen XT. 9 7 x3 870200 x4 870201, 870202, 870203 ES EN • Spread the assembled pivot arms and push them onto the wings and center brackets. The hexagonal hole in the pivot arms must face up. FR PT • Écartez les bras de pivotement et enfoncez-les sur les ailettes et les attaches centrales. Le trou hexagonal de chaque bras de pivotement doit être orienté vers le haut. 8 x3 x4 •A  bra os braços pivotantes montados e empurre-os na direção das asas e abraçadeiras centrais. O orifício hexagonal dos braços pivotantes deve estar voltado para cima. 870200 870201, 870202, 870203 ok EN • Insert a screw into the hexagonal hole on top of each pivot arm. FR • Insérez une vis dans le trou hexagonal sur le dessus de chaque bras de pivotement. 10 •E  xtienda los brazos de pivote armados y presiónelos sobre las aletas y las abrazaderas centrales. El orificio hexagonal en los brazos de pivote debe apuntar hacia arriba. Not ok ES • Inserte un tornillo en el orificio hexagonal en la parte superior de cada brazo de pivote. PT • Insira um parafuso no orifício hexagonal em cima de cada braço pivotante. 506-7392_01 9 x3 x4 870200 870201, 870202, 870203 EN •L  oosely tighten each 3-wing knob (2-3 turns). FR • Insérez chacun des boutons à 3 ailettes sans trop serrer (2 ou 3 tours). ES •A  juste ligeramente cada perilla de 3 aletas (2 o 3 vueltas). PT •A  perte levemente cada um dos botões de rosca de 3 pontas (2-3 giros). 10 Thule SquareBar x3 x4 870200 870201, 870202, 870203 A EN • Attach a SquareBar adapter to the open end of each clip. The SquareBar adapters will click into place once properly seated. • Position the open end of the clip around your load bar, ensuring that the strap extends towards the rear of your vehicle. FR 506-7392_01 B ES • Instale un adaptador de SquareBar en el extremo abierto de cada traba. Cuando los adaptadores de SquareBar estén correctamente colocados, harán “clic” en el lugar. •C  oloque el extremo abierto de la traba alrededor de la barra de carga y asegúrese de que la correa se extienda hacia la parte trasera del vehículo. PT • Fixez un adaptateur SquareBar à l’extrémité ouverte de chaque pince. Les adaptateurs SquareBar s’enclenchent en place une fois bien positionnés. •E  ncaixe um adaptador SquareBar na extremidade aberta de cada clipe. Os adaptadores SquareBar ficarão travados no lugar quando posicionados corretamente. • Positionnez l’extrémité ouverte de la pince autour de votre barre de chargement, en vous assurant que la sangle se prolonge vers l’arrière de votre véhicule. •P  osicione a extremidade aberta do clipe ao redor da barra de carga, de maneira que as correias cheguem até a parte de trás do veículo. 11 10 Thule SquareBar C EN • While using your thumb to push down on the clip lever, slide the loose end of the strap through the clip mechanism and push down for a secure fit. FR • Tout en utilisant votre pouce pour appuyer sur le levier de la pince, faites glisser l’extrémité libre de la sangle à travers le mécanisme de clip et appuyez pour un ajustement sûr. EN OPTIONAL: Using a scissor, cut the excess strap material hanging below your load bar at the indicated cut line for a square bar application. FR 12 FACULTATIF : À l’aide d’une paire de ciseaux, coupez le matériau de sangle excédentaire qui pend sous votre barre de charge à la ligne de coupe indiquée pour une application à barre carrée. ES •M  ientras usa su pulgar para empujar hacia abajo la palanca del clip, deslice el extremo suelto de la correa a través del mecanismo del clip y empuje hacia abajo para un ajuste seguro. PT •E  nquanto usa o polegar para empurrar para baixo a alavanca do clipe, deslize a extremidade solta da alça através do mecanismo do clipe e empurre para baixo para um ajuste seguro. ES OPCIONAL: use una tijera para cortar el material sobrante de la correa que cuelga debajo de la barra de carga, como se indica en la línea de corte para barras cuadradas. PT OPCIONAL: Com uma tesoura, corte o excesso da correia pendurada para baixo da barra de carga, na linha de corte indicada, para um ajuste quadrado da barra. 506-7392_01 10 Thule WingBar Evo Thule WingBar Edge Thule Aeroblade Edge Thule WingBar Thule Aeroblade A B C EN • While using your thumb to push down on the clip lever, slide the loose end of the strap through the clip mechanism and push down for a secure fit. FR • Tout en utilisant votre pouce pour appuyer sur le levier de la pince, faites glisser l’extrémité libre de la sangle à travers le mécanisme de clip et appuyez pour un ajustement sûr. 506-7392_01 ES • Mientras usa su pulgar para empujar hacia abajo la palanca del clip, deslice el extremo suelto de la correa a través del mecanismo del clip y empuje hacia abajo para un ajuste seguro. PT •E  nquanto usa o polegar para empurrar para baixo a alavanca do clipe, deslize a extremidade solta da alça através do mecanismo do clipe e empurre para baixo para um ajuste seguro. 13 11 EN • Thule AirScreen XT should be centered on vehicle with 3-wing knobs loose, equal distance between mounting clips, and all rubber feet making contact with vehicle. • If any feet are not making contact with vehicle, slide center brackets towards or away from roof rack until all feet touch roof. FR • Le Thule AirScreen XT doit être centré sur le véhicule et les boutons à 3 ailettes pas trop serrés, les pinces de montage doivent être uniformément espacées et tous les pieds en caoutchouc doivent être en contact avec le véhicule. • Si l’un des pieds n’est pas en contact avec le véhicule, faites glisser les attaches centrales pour les rapprocher ou les éloigner du support de toit jusqu’à ce que tous les pieds soient en contact avec le toit du véhicule. 14 ES •E  l modelo Thule AirScreen XT debe estar centrado en el vehículo con las perillas de tres aletas sin ajustar, debe haber la misma distancia entre las trabas de instalación y todos los pies de goma deben estar en contacto con el vehículo. •S  i algún pie no toca el vehículo, deslice las abrazaderas centrales hacia adelante o hacia afuera del portaequipajes de techo hasta que todos los pies toquen el techo. PT •O  Thule AirScreen XT deve estar centralizado no veículo com os botões de rosca de 3 lados soltos, com distância igual entre os clipes de montagem e todos os pés de borracha em contato com o veículo. •S  e algum dos pés não estiver em contato com o veículo, deslize as abraçadeiras centrais em direção ao rack de teto ou para longe dele, até que todos os pés toquem o teto. 506-7392_01 12 x1 EN • Tighten 3-wing knobs securely and adhere clear protective decals to vehicle’s clean surface underneath where the feet make contact with the roof. •D  O NOT adhere decals to the actual feet. FR • Serrez les boutons à 3 ailettes fermement et collez les autocollants de protection transparents sur la surface propre du véhicule à l’endroit où les pieds sont en contact avec le véhicule. •N  e collez PAS les autocollants directement sur les pieds. ww NA Thule Sweden AB, Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, SWEDEN Thule Inc., 42 Silvermine Road, Seymour, Connecticut 06483, USA ES •A  juste las perillas de tres aletas firmemente y coloque las calcomanías protectoras limpias sobre la superficie limpia del vehículo, en el lugar donde los pies hacen contacto con el techo. • NO pegue las calcomanías en los pies. PT •A  perte os botões de rosca de 3 pontas com segurança e grude os decalques protetores na superfície limpa por baixo, onde os pés entram em contato com o teto. • NÃO grude os decalques nos pés. [email protected] Phone: 800-238-2388 © Thule Group 2020. All rights reserved. www.thule.com 506-7392
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Thule AirScreen XT XL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para