Transcripción de documentos
SCD12
SCD12S2K
SCD121S2K
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS MANUAL
Español
Português
English
Page
Page
Page
4
15
26
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
A
4
3
5
8
2
9
1
6
9
B
SC121
SC122
7
7
10
10
D
C
3
6
4
7
E
F
G
H
ESPAÑOL
USO PREVISTO
Su Taladro Stanley SCD12 12V Max Li-Ion ha sido diseñado
para aplicaciones ligeras de fijación y perforación.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio STANLEY más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de
operar el producto. El incumplimiento de todas y cada
una de las instrucciones enumeradas a continuación puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones
graves.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas.
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones de
seguridad. En caso de no respetarse las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica d e b e
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
es admisible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
4
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d. Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable eléctrico
para transportar o colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable eléctrico alejado del
calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los
cables eléctricos dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable alargador adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente
residual reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Nota: El término de “Dispositivo de Corriente Residual
(RCD)” puede ser sustituido por el término “Interruptor
de Falla a Tierra del Circuito (GFCI)” o “Disyuntor de
Fugas a Tierra (ELCB)”.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la
herramientaeléctrica con prudencia. No utilice la
herramientaeléctrica si estuviese cansado, ni tampoco
despuésde haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos.El no estar atento durante el uso de una
herramientaeléctrica puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal.Lleve
siempre protección ocular, respiratoria y
auditiva. Los equipos de protección tales como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados
en condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las
lesiones personales.
c. Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la fuente de alimentación o la
batería, coger o transportar la herramienta. Si se
transportan herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o si se enchufan con el interruptor encendido
puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede producir lesiones al ponerse
a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su cabello, vestimenta y guantes lejos de
las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello largo
partes móviles.
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de equipos de recogida de
polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/
ola batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga
que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga
las
herramientas
de
corte
limpiasy afiladas. Las herramientas de corte
mantenidascorrectamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo conestas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Uso y cuidado de la herramienta a batería
a. Para recargar la herramienta, use solo el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo
de incendio si se usa con otra batería.
b. Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías diseñadas específicamente
p a r a
ellas. Si se usan otras baterías, se pueden crear
riesgos de lesión o incendio.
c. Cuando no se está usando la batería, se debe
mantener alejada de otros objetos de metal, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal que pueden hacer
conexión entre terminales. Un corto en las terminales
de la batería puede causar quemaduras o incendios.
d. Bajo condiciones de abuso, es posible que salga
líquido de la batería, evite el contacto con el mismo.
En caso de contacto accidental, enjuáguese con
agua. En caso de contacto con los ojos, busque
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
7. Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su
representante o una persona igualmente
calificada para evitar peligro. Si el cable es
reemplazado por una persona igualmente
calificada pero no autorizada por STANLEY,
la garantía no tendrá efecto.
ETIQUETAS SOBRE LA HERRAMIENTA
La etiqueta de su
herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
Lea el
manual de
instrucciones
Use
protección
ocular
Use
protección
auditiva
V ........
Voltios
A ........
Amperes
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutos
.....
Corriente
Alterna
.....
Corriente
Directa
n 0 .......
Velocidad
sin Carga
.../min..
Revoluciones
o Reciprocaciones
por minuto
.... El cargador
está
diseñado
únicamente
...... Construcción
para uso en
Clase II
interiores.
.... Terminales
de Conexión
a Tierra
.... Símbolo
de Alerta
Seguridad
CARACTERÍSTICAS (Fig. A y B)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interruptor de velocidad variable
Interruptor de avance/retroceso
Collar de ajuste de torque
Palanca de cambios
Mandril
Botón de liberación de la batería
Batería
Luz
Empuñadura principal
5
ESPAÑOL
Fig. B
10. Indicador de carga
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales
para taladros y taladros percutores.
ff Use protectores de oídos al usar taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audición.
ff Utilice los mangos auxiliares suministrados con
la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones personales.
ff Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en
la que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “cargado” hará que las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica estén
“cargadas” y dará una descarga eléctrica al operador.
ff Utilice abrazaderas u otra forma práctica de
asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sujetar la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo no le brinda estabilidad y
puede provocar la pérdida de control.
ff Antes de taladrar paredes, suelos o techos, revise la
ubicación de los cableados y tuberías.
ff Evite tocar la punta de una broca justo después de la
perforación, ya que puede estar caliente.
ff Esta herramienta no está diseñada para su uso
por personas (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de experiencia y conocimiento, a menos que sean
supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben ser supervisados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
ff El uso previsto se describe en este manual de
instrucciones. El uso de cualquier accesorio,
adaptador, o la realización de cualquier operación con
esta herramienta que no sean los recomendados en
este manual de instrucciones puede provocar el riesgo
de lesiones corporales y/o daños a la propiedad.
SEGURIDAD DE TERCEROS
ff Este aparato no está diseñado para su uso por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que sean
supervisadas o instruidas acerca del uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
ff Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
6
RIESGOS RESIDUALES
Pueden surgir riesgos residuales adicionales al usar la
herramienta que pueden no haber sido incluidos en las
advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos pueden
derivarse del uso indebido, uso prolongado, etc.
Incluso con la aplicación de las normas de seguridad
pertinentes y la implementación de dispositivos de seguridad,
algunos riesgos residuales no pueden evitarse.
Éstos incluyen:
ff Lesiones causadas por el contacto con partes
giratorias/móviles.
ff Lesiones causadas al cambiar cualquier pieza, cuchilla
o accesorio.
ff Lesiones causadas por el uso prolongado de una
herramienta. Al utilizar cualquier herramienta durante
periodos prolongados, asegúrese de tomar descansos
regulares.
ff Deterioro de la audición.
ff Riesgos para la salud causados por respirar el polvo
desarrollado al usar la herramienta (por ejemplo: al
trabajar con madera, especialmente roble, haya y MDF).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA TODOS LOS CARGADORES DE BATERÍA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene importantes instrucciones de seguridad y
operación para el cargadores de batería SC122 (SC121).
¡Advertencia! Antes de usar el cargador, lea las
instrucciones y advertencias en el cargador, la batería y el
producto que usa la batería.
¡Advertencia! Peligro de descarga. No permita el
ingreso de líquido en el cargador. Puede causar descargas
eléctricas.
Precaución: Riesgo de quemaduras. Para reducir
el riesgo de lesiones, use sólo baterías recargables
STANLEY. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar
lesiones y daños personales.
Precaución:: Se debe supervisar a los niños para
asegurarse que no jueguen con la herramienta.
Aviso: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está
conectado a la fuente de energía, algún objeto metálico
puede causar un corto. Se deben mantener los materiales
extraños de naturaleza conductora, como rebabas o
polvo metálico, acero, lana de acero, hojas de aluminio
o acumulación de partículas metálicas, alejados de las
cavidades del cargador. Cuando no haya una batería en
la cavidad del cargador, éste debe estar desconectado.
Desconecte el cargador antes de limpiarlo.
ff NO trate de cargar la batería con cargadores distintos
al indicado en este manual. El cargador y la batería
están específicamente diseñados para trabajar juntos.
ff Estos cargadores no están diseñados para usos
distintos a la carga de baterías recargables STANLEY.
Cualquier otro uso puede causar incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
ff No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
ESPAÑOL
ff Cuando desconecte el cargador, tómelo por la clavija,
no por el cable. Esto reduce el riesgo de daños en la
clavija o el cable.
ff Revise que el cable no esté en el paso, puede causar
tropiezos o daños por esfuerzo.
ff No use extensiones, a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de una extensión inadecuada puede
causar incendio, descarga eléctrica o electrocución.
ff No ponga objetos sobre el cargador, ni coloque el
cargador en superficies suaves que puedan bloquear
las ventilas causando exceso de calor en el interior.
Coloque el cargador lejos de fuentes de calor. El
cargador se ventila a través de las ventilas que están
en la parte superior e inferior del alojamiento.
ff No use el cargador si el cable o la clavija están dañados
— reemplácelos de inmediato.
ff No opere el cargador si ha recibido golpes, se ha caído
o se dañado de alguna manera. Llévelo a un centro de
servicio autorizado.
ff No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando requiera servicio o reparación.
El reensamble incorrecto puede causar riesgos de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
ff En caso que el cable de alimentación esté dañado,
debe reemplazarlo de inmediato acudiendo con el
fabricante, un agente de servicio o persona calificada
similar para evitar riesgos.
ff Desconecte el cargador del enchufe antes de limpiarlo.
Esto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
ff JAMÁS intente conectar 2 cargadores juntos.
ff El cargador está diseñado para operar con la
alimentación doméstica estándar. No intente usarlo con
otros voltajes. Esto no aplica al cargador para vehículos
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores SC122 (SC121) aceptan baterías Li-Ion de
12V Max.
Estos cargadores no requieren ajustes y están diseñados
de forma que su operación sea lo más fácil posible.
Procedimiento de carga (Fig. B)
1. Conecte el cargador (10) en un enchufe adecuado
antes de insertar la batería.
2. Inserte la batería (7) en el cargador. La luz de carga
empezará a parpadear de forma continua indicando
que ha comenzado el proceso de carga.
3. Al terminar la carga, la luz de carga dejará de parpadear
y quedará ENCENDIDA. La batería está totalmente
cargada y se puede usar o dejar en el cargador.
Nota: Para asegurar el máximo rendimiento y vida de las
baterías Li-Ion, cargue la batería por completo antes de
usarla por primera vez.
Proceso de carga
Consulte esta tabla para ver el estado de carga de la
batería.
Estado de carga
SC121
cargando
parpadeo rojo
parpadeo verde
cargado
luz roja
luz verde
luz amarilla + parpadeo rojo
X
X
parpadeo rojo
sobrecalentado
–––––––
––
–– ––
SC122
RETRASO POR BATERÍA CALIENTE/FRÍA
Cuando el cargador SC122 (SC121) detecta que una
batería está caliente, automáticamente retrasa la carga hasta
que se enfría la batería.
Cuando el cargador detecta que una batería está fría,
automáticamente retrasa la carga hasta que se calienta la
batería.
La luz roja continuará parpadeando y no podrá comenzar
el procedimiento de carga. Una vez que la batería se ha
enfriado, el cargador reanudará el proceso de carga.
Las herramientas Li-Ion STANLEY están diseñadas con
un Sistema Electrónico de Protección, que protege la
batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda.
La herramienta se apagará automáticamente al activarse
el “Sistema Electrónico de Protección”. Si esto ocurre,
coloque la batería Li-Ion en el cargador hasta que esté
totalmente cargado.
SÓLO BATERÍAS LI-ION
Las baterías Li-Ion están diseñadas con un “Sistema
Electrónico de Protección” que las protege contra
sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apaga automáticamente al activarse
el “Sistema Electrónico de Protección”. Si esto ocurre,
coloque la batería Li-Ion en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA TODAS LAS BATERÍAS
Al ordenar baterías de reemplazo, asegúrese de incluir el
número de catálogo y voltaje.
La batería no viene totalmente cargada. Antes de usar la
batería y el cargador, lea estas instrucciones de seguridad.
Siga los procedimientos de carga indicados.
ff No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Los polvos o vapores se pueden
encender al insertar o retirar la batería del cargador.
ff Jamás fuerce la batería en el cargador. No modifique
de forma alguna la batería para ponerla en un
cargador no compatible, pues se puede romper y
causar lesiones personales serias.
ff Use sólo cargadores STANLEY para cargar las baterías.
ff NO salpique ni sumerja la batería en agua u otros líquidos.
7
ESPAÑOL
ff No almacene ni use la herramienta o la batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o
exceder los 40˚C (105˚F) (como fuera de cobertizos o
en edificaciones de metal en el verano).
¡Advertencia! Jamás intente abrir la batería por ninguna
razón. Si el alojamiento de la batería se rompe o daña, no
la inserte en el cargador. No aplaste, deje caer, ni dañe la
batería.
No use una batería o un cargador que haya recibido golpes,
se haya caído, lo hayan aplastado o dañado de alguna
manera (es decir, perforaciones con clavos, golpes con
martillo, pisotones). Puede causar descarga eléctrica o
electrocución. Las baterías dañadas se deben devolver al
centro de servicio para reciclarlas.
Precaución: Cuando la herramienta no esté en uso,
póngala de lado sobre una superficie estable, donde
no cause riesgos de tropiezos o caídas. Algunas
herramientas con batería grandes se pueden poner de pie
sobre la batería pero se caen con facilidad.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
PARA LITIO ION (LI-ION)
ff No incinere la batería, aunque esté extremadamente
dañada o totalmente desgastada. La batería puede
explotar en el fuego. Cuando se queman baterías de
litio-ion se desprenden vapores y materiales tóxicos.
ff Si el contenido de batería entra en contacto con
la piel, lávela de inmediato con agua y jabón. Si
el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuáguelos con agua, manteniendo el ojo abierto
durante 15 minutos, o hasta que cese la irritación. Si
se requiere atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
ff El contenido de las celdas abiertas de la batería
puede causar irritación respiratoria. Acuda al aire
fresco. Si los síntomas persisten, busque atención
médica.
¡Advertencia! Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o
flamas.
TRANSPORTE
8
Las baterías STANLEY cumplen con todas las regulaciones
de envío aplicables según lo prescrito por la industria y las
normas legales que incluyen las Recomendaciones de la
ONU sobre el Transporte de Mercancías Peligrosas; el
Reglamento de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Reglamento de
Mercancías Peligrosas Marítimas Internacionales (IMDG),
y el Acuerdo Europeo sobre el Transporte Internacional de
Mercancías Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y
baterías de iones de litio se han probado de acuerdo con
la sección 38.3 de las Recomendaciones de la ONU sobre
el Manual de Pruebas y Criterios para el Transporte de
Mercancías Peligrosas.
En la mayoría de los casos, el envío de un paquete de
baterías STANLEY será excluido de la clasificación como
Material Peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En
general, las dos instancias que requieren la Clase 9 para
envío son:
1. 1. Envío por aire de más de dos paquetes de baterías
de iones de litio STANLEY cuando el paquete contiene
sólo paquetes de baterías (sin herramientas), y
2. 2. Cualquier envío que contenga una batería de iones
de litio con una calificación energética superior a 100
vatios/hora (Wh). Todas las baterías de iones de litio
tienen la clasificación de vatios/hora marcada en el
paquete.
Independientemente de si un envío se considera exento
o totalmente regulado, es responsabilidad del remitente
consultar las últimas regulaciones sobre requisitos de
empaquetado, etiquetado/marcado y documentación.
Transportar baterías puede provocar incendios si las
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente
con materiales conductores. Al transportar baterías,
asegúrese de que las terminales estén protegidas y
debidamente aisladas de otros materiales que pudieran
entrar en contacto con ellas y causar un cortocircuito.
La información proporcionada en esta sección del manual
se proporciona de buena fe y se considera precisa en el
momento de la creación del documento. Sin embargo,
no se otorga ninguna garantía, expresa o implícita. Es
responsabilidad del comprador asegurarse de que sus
actividades cumplan con las regulaciones aplicables.
TIPO DE BATERÍA
El SCD12 funciona con una batería de 12V Max.
RECOMENDACIONES DE ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno fresco y
seco, lejos de la luz directa del sol, del calor o el frío
excesivos. Para lograr un desempeño y vida útil de la
batería óptimos, almacénela a temperatura ambiente
cuando no la esté utilizando.
2. Para un almacenamiento prolongado, se recomienda
almacenar la batería totalmente cargada en un lugar
fresco y seco, lejos del cargador, para lograr óptimos
resultados.
Nota: los paquetes de baterías no deben almacenarse
completamente agotado de carga. La batería deberá estar
recargada antes de usar.
ETIQUETAS DEL CARGADOR Y LA BATERÍA
Además de las imágenes que se usan en este manual, se
pueden encontrar las siguientes imágenes en las etiquetas
del cargador y la batería:
Lea el manual de instrucciones antes de usar.
ESPAÑOL
Consulte el tiempo de carga en los Datos
técnicos
Batería cargando
Batería cargada
Batería defectuosa
Retraso por batería caliente/fría
No haga pruebas con objetos conductores
No cargue baterías dañadas
No exponer al agua
Reemplace de inmediato los cables defectuosos
Cargar sólo a temperaturas de entre 4˚C y 40˚C
Sólo para interiores
Descarte la batería con respeto al medio
ambiente
SC121/SC122
Cargue las baterías STANLEY solo con
cargadores designados por STANLEY.
No incinere la batería
ENSAMBLE Y AJUSTES
¡Advertencia! Antes del ensamble y ajuste, debe
retirar la batería siempre. Recuerde siempre apagar la
herramienta antes de insertar o retirar la batería.
Insertar y retirar la batería de la herramienta
(Fig. C)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo lesiones personales
serias, ajuste el botón avance/reversa en la posición de
bloqueo o apague la herramienta y desconecte la batería
antes de hacer ajustes o de retirar/instalar accesorios. El
arranque accidental puede causar lesiones.
Nota: Asegúrese que la batería (7) esté totalmente cargada.
Para instalar la batería en la manija de la herramienta
1. Alinee la batería con los rieles que están dentro del mango.
2. Deslice la batería firmemente hasta que escuche que el
seguro haya entrado en su lugar.
Para retirar la batería de la herramienta
1. Presione el botón de liberación (6) y jale con firmeza la
batería para retirarla del mango.
2. Inserte la batería en el cargador, como se describe en
la sección del cargador del manual.
OPERACIÓN
¡Advertencia! Siga siempre las instrucciones de
seguridad y los reglamentos correspondientes.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, ajuste el botón avance/reversa
en la posición de bloqueo o gire la herramienta y
desconecte la batería antes de hacer ajustes o retirar/
instalar accesorios.
Posición adecuada de las manos (Fig. A y H)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, use SIEMPRE la posición de manos
adecuada, como se muestra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE debe sujetar la herramienta
en anticipación de reacciones repentinas.
La posición adecuada de las manos es con una mano en el
mango principal (9).
Interruptor de velocidad variable (Fig. A)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor (1).
Para apagar la herramienta, libere el interruptor. La
herramienta está equipada con un freno. El mandril se
detiene cuando se libera por completo el interruptor.
El interruptor de velocidad variable le permite seleccionar la
mejor velocidad para la aplicación en particular. Mientras más
apriete el interruptor, más rápido operará la herramienta. Para
lograr la máxima vida útil, use la velocidad variable sólo para
iniciar el orificio o para iniciar el apriete de tornillos.
Nota: No se recomienda usar la herramienta en el rango
de velocidad variable. Puede dañar el interruptor y se debe
evitar.
Botón de control de avance/reversa (Fig. A)
El botón de control de avance/reversa (2) determina la
dirección de la herramienta y sirve como botón de bloqueo.
Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor
y oprima el botón de control de avance/reversa en el lado
derecho de la herramienta. Para seleccionar la reversa,
oprima el botón de control de avance/ reversa en el lado
izquierdo de la herramienta. La posición central del botón
bloquea la herramienta en su posición. Al cambiar la posición
del botón de control, asegúrese de liberar el interruptor.
Nota: La primera vez que se opera la herramienta después
de cambiar la dirección de rotación, es posible que se
escuche un clic al arrancar.
9
ESPAÑOL
Luz de trabajo (Fig. A)
Hay una luz de trabajo (8) bajo el collarín de ajuste de
torsión (3). La luz de trabajo se activa cuando se aprieta
el interruptor.
Nota: La luz de trabajo ilumina el área de trabajo inmediata
y no se debe usar como linterna.
Collarín de ajuste de torsión (Fig. A)
El collarín de ajuste de torsión (3) está claramente marcado
con números y una figura de una broca. El collarín se debe
rotar hasta llegar al ajuste deseado, según la parte superior
de la herramienta. El collarín tiene pestañas de ubicación
para eliminar la incertidumbre al seleccionar la torsión.
Mientras mayor sea el número en el collarín, más alta será
la torsión y mayor el tornillo que se puede colocar. Para
bloquear el embrague en operaciones de taladrado, mueva
el collarín a la posición de broca.
Nota: Cuando use el taladro/desarmador para orificios,
asegúrese que el collarín de ajuste de torsión, esté ajustado
de forma que la figura de broca esté alineada con el centro
de la parte superior de la herramienta. De lo contrario, el
embrague se deslizará al taladrar.
Velocidades de rango dual (Fig. A and D)
La función de rango dual del taladro/desarmador le
permite cambiar velocidades para mayor versatilidad.
Para seleccionar el ajuste de baja velocidad, alta torsión,
apague la herramienta y espere a que pare. Deslice el
cambio de velocidad (4) hacia delante (hacia el mandril).
Para seleccionar el ajuste de alta velocidad, baja torsión,
apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice el
cambio de velocidad hacia atrás (lejos del mandril).
Nota: No cambie velocidad cuando la herramienta esté
funcionando. Si tiene problemas para cambiar velocidad,
revise que el cambiador de rango dual esté totalmente
hasta delante o hasta atrás.
Mandril de manguito sin llave (Fig. E)
La herramienta cuenta con un mandril sin llave, con
manguito rotatorio, para operación a una mano. Para
insertar una broca u otro accesorio, siga estos pasos.
1. Bloquee el interruptor en la posición OFF (apagado),
como ya se describió.
2. Tome el manguito negro del mandril con una mano
y use la otra para asegurar la herramienta. Gire el
manguito a la izquierda, lo suficiente para que encaje
el accesorio.
3. Inserte el accesorio unos 19mm (3/4”) en el mandril y
apriételo bien, rotando el manguito a la derecha con
una mano, mientras sostiene la herramienta con la
otra. La herramienta está equipada con un mecanismo
automático de bloqueo de huso. Esto le permite abrir y
cerrar el mandril con una mano.
4. Para liberar el accesorio, repita el paso 2.
¡Advertencia! No intente apretar brocas (u otro
accesorio) tomando la parte frontal del mandril y
encendiendo la herramienta. Puede dañar el mandril o
10
causar lesiones personales. Bloquee siempre el interruptor
al cargar accesorios. Asegúrese de apretar el mandril con
una mano en el manguito y la otra sujetando la herramienta,
para lograr el máximo apriete.
Remoción del mandril (Fig. F)
Gire el collarín de ajuste a la posición “taladro” y el
cambiador de velocidad a la posición 1 (baja velocidad).
Apriete el mandril en el extremo más corto de una llave
hexagonal (no incluida) de 6,35mm (1/4”) o mayor. Con un
martillo de madera u objeto similar, golpee el extremo largo
hacia la derecha, como se muestra. Esto aflojará el tornillo
dentro del mandril.
Abra completamente la mordaza del mandril, inserte el
desarmador (o herramienta Torx si se requiere) en el frente del
mandril, entre las mordazas, para tomar la cabeza del tornillo.
Retire el tornillo girándolo a la derecha (rosca izquierda).
Coloque la llave hexagonal en el mandril y apriételo, como
se muestra en la Fig. F. Con un martillo de madera u objeto
similar, golpee la llave con fuerza hacia la izquierda. Esto
aflojará el mandril y podrá retirarlo con la mano.
Instalación del mandril (Fig. G)
Apriete el mandril con la mano, hasta donde pueda,
e inserte un tornillo (rosca izquierda). Apriete bien el
tornillo. Apriete el mandril sobre el extremo corto de una
llave hexagonal de 6,35mm (1/4”) o mayor (no incluida) y
golpee el extremo largo hacia la derecha, con un martillo
de madera, como se muestra. Apriete de nuevo el tornillo
girándolo hacia la izquierda.
Operación del taladro
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la herramienta y desconecte la
energía antes de hacer ajustes, retirar/instalar accesorios.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, confirme SIEMPRE que la pieza de
trabajo esté bien anclada o sujetada. Si está taladrando
un material delgado, use un bloque de madera como
“respaldo” para evitar daños en el material.
Gire el collarín hasta el símbolo de broca, para perforar.
Seleccione el rango de velocidad/torsión deseado usando
el cambiador, de manera que la velocidad y la torsión
concuerden con la operación planeada.
1. Use sólo brocas afiladas. Para MADERA, use brocas
de torsión, planas o sierra para orificios. Para METAL, use
brocas de acero de alta velocidad (HHS) o sierras para
orificios.
2. Siempre aplique presión en línea recta con la broca.
Use suficiente presión para mantener el agarre de la
broca, pero no presione tanto que se pare el taladro o
se desvíe la broca.
3. Sostenga firmemente con ambas manos, para controlar
la acción de giro del taladro.
¡Advertencia! El taladro se puede parar si se sobrecarga,
causando un giro inesperado. Esté siempre atento a los
paros. Tome el taladro firmemente con ambas manos, para
controlar la acción de giro y evitar lesiones.
ESPAÑOL
4. SI SE PARA EL TALADRO, generalmente es
porque está sobrecargado o no se está usando
adecuadamente. LIBERE EL INTERRUPTOR DE
INMEDIATO, retire la broca del trabajo y determine
la causa del paro. NO ENCIENDA Y APAGUE EL
INTERRUPTOR PARA TRATAR DE ENCENDER UN
TALADRO QUE SE HA PARADO — PUEDE DAÑAR
EL TALADRO.
5. Para minimizar los paros o para no romper el material,
reduzca la presión sobre el taladro y haga pasar
suavemente la broca por la última fracción del orificio.
6. Mantenga el motor operando al retirar la broca de un
orificio taladrado. Esto ayudará a evitar atasques.
7. Con los taladros de velocidad variable, no se necesita
hacer una perforación previa con punzón en el punto a
taladrar. Use una velocidad baja para iniciar el orificio y
acelere apretando el interruptor cuando el orificio es lo
suficientemente profundo para taladrar sin que la broca
salte.
Operación como desarmador
Seleccione el rango de velocidad/torsión deseado, usando
el cambiador de velocidad dual, que está en la parte
superior de la herramienta, de manera que corresponda
con la velocidad y la torsión de la operación planeada.
Inserte el accesorio sujetador deseado en el mandril, como
lo haría con cualquier broca. Haga unas corridas de práctica
en un material de desecho, o en un área que no se vea, para
determinar la posición adecuada del collarín del embrague.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
Rango bajo 1
Rango bajo 2
Brocas,
perforación
en metales
6.00mm
3.00mm
Madera,
perforación
plana
19.00mm
12.00mm
Sierras
para orificios
19.00mm
16.00mm
MANTENIMIENTO
Su herramienta STANLEY ha sido diseñada para funcionar
durante un largo periodo de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. Su funcionamiento satisfactorio y continuo
depende de un cuidado adecuado y limpieza regular.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de
la limpieza regular.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, ajuste el botón de avance/reversa
en posición de bloqueo o apague la herramienta y
desconecte la batería antes de hacer ajustes o de
retirar/instalar accesorios. Un arranque accidental
puede causar lesiones.
ff Limpie regularmente las ventilas de la herramienta y el
cargador con un cepillo suave o trapo seco.
ff Limpie regularmente el alojamiento del motor con un
trapo húmedo. No use abrasivos ni limpiadores con
solventes.
ff Abra regularmente el mandril y golpéelo para eliminar
el polvo del interior.
ff No se puede dar servicio al cargador o la batería. No
tienen partes a las que se pueda dar servicio.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
¡Advertencia! Sople la tierra y el polvo del
alojamiento principal con aire seco cada vez que
se acumule el polvo en, o alrededor, de las ventilas.
Cuando realice este procedimiento, use protección
para ojos aprobada
y máscara contra polvo aprobada.
¡Advertencia! Jamás use solventes ni sustancias
químicas duras para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Pueden debilitar los materiales
de estas partes. Use un trapo humedecido con agua
y jabón suave. Jamás permita el ingreso de líquidos
en la herramienta; jamás sumerja ninguna parte de la
herramienta en líquidos.
Instrucciones de limpieza del cargador
¡Advertencia! Peligro de descarga. Desconecte el
cargador del enchufe CA antes de limpiarlo. Se pueden
retirar la tierra y la grasa del exterior con un trapo o cepillo
no metálico suave. No use agua ni otras soluciones de
limpieza.
¡Importante! Para asegurar la SEGURIDAD y
CONFIABILIDAD del producto, se deben realizar
reparaciones, mantenimiento y ajuste (además de las
mencionadas en este manual) por los centros de servicio
autorizados u otras organizaciones calificadas, siempre
utilizando partes de repuesto idénticas. La unidad no
contiene en el interior partes a las que pueda dar el servicio
el usuario
ACCESORIOS
El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica depende
del accesorio utilizado. Los accesorios STANLEY están
diseñados para estándares de alta calidad y están
diseñados para mejorar el rendimiento de la herramienta
eléctrica. El utilizar accesorios STANLEY, le asegura que
obtendrá lo mejor de su herramienta STANLEY.
STANLEY ofrece una amplia selección de accesorios
disponibles en nuestro distribuidor local o centro de
servicio autorizado a un costo extra.
Nota: Se deben clasificar los accesorios para utilizarlos a
una velocidad igual a o mayor que los RPM en la placa
del fabricante de la herramienta con la cual está siendo
utilizada.
11
ESPAÑOL
¡Precaución! El uso de cualesquier accesorios no
recomendados puede ser peligroso.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal. Si
llega el momento de reemplazar su producto
STANLEY o éste ha dejado de tener utilidad
para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas. La normativa local puede ofrecer la
separación de desechos de productos eléctricos
de uso doméstico en centros municipales de
recogida de desechos o a ravés del distribuidor
cuando adquiere un nuevo producto.
Baterías
Esta batería de larga vida útil se debe recargar
en cuanto deja de producir suficiente potencia en
trabajos que antes se hacían con facilidad.
Al final de su vida útil, se debe desechar con
respeto al medio ambiente:
ff Use la batería hasta que se descargue, y retírela de la
herramienta.
ff Las celdas de Li-Ion son reciclables. Llévelas con el
distribuidor o a una estación local de reciclaje. Las
baterías se deben reciclar o eliminar adecuadamente.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio de STANLEY cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un
servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas
eléctricas. Para mayor informacion acerca de nuestros centros de
servicio autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones
o piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su
oficina local.
12
DATOS TÉCNICOS
TALADRO/ATORNILLADOR Li-Ion
Voltaje
SCD12
VDC
12V Max*
- 1ª marcha
min-1
0-400
- 2ª marcha
min-1
0-1500
Velocidad sin Carga
Torque Max
Nm
26
Potencia
W
180
Mandril
mm
10
Madera
mm
20
Metal
mm
Capacidad Máxima
10
Batería
Voltaje
Capacidad
SCB12S
VDC
12V Max
Ah
1.5
Tipo
Li-Ion
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin una
carga de trabajo) es 12 voltios. El voltaje nominal es 10,8V.
DESCRIPCIÓN
SC121
TIPO
-AR -B2C -B3
-B2
-BR
Voltaje
V
220 220 120 220 127/220
Frecuencia
Hz
50
Corriente de salida (DC)
A
1.25
Tiempo de carga aprox.
min
70(1.5Ah)
50
DESCRIPCIÓN
60
60
60
SC122
TIPO
-AR
-B3
-B2
220 127/220
Voltaje
V
220
120
Frecuencia
Hz
50
60
Corriente de salida (DC)
A
1.25
Tiempo de carga aprox.
min
70(1.5Ah)
50-60
-BR
60
ESPAÑOL
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
La unidad no enciende
La unidad se enciende de inmediato al
insertar la batería.
El paquete de baterías no carga.
La unidad se apaga repentinamente.
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
El paquete de baterías no está bien
instalado.
Controle la instalación del paquete de
baterías.
El paquete de baterías no está
cargado.
Verifique los requisitos de carga del
paquete de baterías.
Se ha dejado el interruptor en la
posición de “encendido”.
El interruptor se debe cambiar a la
posición de “apagado” para evitar que
la herramienta arranque de inmediato
al insertar la batería
El paquete de baterías no está
insertado en el cargador.
Inserte el paquete de baterías en el
cargador hasta que se encienda la luz
roja (LED).
El cargador no está enchufado.
Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione. Consulte
“Notas importantes sobre la carga”
para conocer más detalles.
Temperatura ambiental.
Traslade el cargador y la batería a una
temperatura ambiental que esté por
encima de 40 °F (4,5 °C) o por debajo
de 105 °F (+40,5 °C).
El paquete de baterías alcanzó el límite
térmico máximo.
Espere que el paquete de baterías se
enfríe.
No tiene más carga. (Para maximizar
la vida útil del paquete de
baterías,este está diseñado para
apagarse repentinamente cuando
no tiene más carga).
Colóquelo en el cargador para que se
cargue.
13
PORTUGUÊS
APLICAÇÃO PREVISTA
Seu Parafusadeira Stanley SCD12 12V Max Li-Ion tem sido
desenhado para aplicações de fixação e perfuração de luz.
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO À LOJA,
primeiro entre em contato com o escritório local da STANLEY
ou o centro de serviços autorizado mais próximo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Advertência! Leia e entenda todas as instruções.
Não seguir todas as instruções abaixo pode resultar em
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos pessoais graves.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Advertências gerais de segurança para
ferramentas elétricas.
Advertência! Leia todas as advertências de segurança e
todas as instruções. Não seguir as advertências e instruções
listadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
consulta futura. O termo "ferramenta elétrica" em todas as
advertências listadas abaixo refere-se a ferramenta elétrica
operada a partir da rede elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada com bateria (sem fio).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas em desordem e escuras provocam acidentes.
b. Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos, gases
ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas criam
faíscas que podem incendiar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
enquanto operar uma ferramenta elétrica.
Distrações podem fazer com que você perca o controle.
2. Segurança elétrica
a. Plugues de ferramentas elétricas devem
corresponder à tomada. Nunca modifique o
plugue de forma alguma. Não use nenhum plugue
adaptador com ferramentas elétricas aterradas.
Plugues não modificados e que correspondam às
tomadas reduzem o risco de choque elétrico.
b. Evite contato do corpo com superfícies aterradas
como tubos, aquecedores, fogões e refrigeradores.
Há um risco maior de choque elétrico se o seu corpo
estiver aterrado.
c.
Não exponha ferramentas elétricas a chuva ou
condições úmidas. Entrada de água em uma ferramenta
elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d. Não faça mau uso do cabo. Nunca use o cabo para
transportar, puxar ou desconectar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
14
e.
Ao operar uma ferramenta elétrica em área externa,
use um cabo de extensão adequado para uso ao ar
livre. O uso de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque elétrico.
f. Se operar uma ferramenta elétrica em local úmido
for inevitável, use uma fonte protegida por RCD
(Dispositivo contra corrente residual). O uso de um
RCD reduz o risco de choque elétrico. Nota: o termo
"Dispositivo contra corrente residual (RCD)" pode ser
substituído por Interruptor Sensor de Circuitos Com
Falhas de Distribuição à Terra (GFCI)" ou por "Disjuntor
diferencial (ELCB)".
3. Segurança pessoal
a. Permaneça alerta, observe o que está fazendo e
use bom senso ao operar uma ferramenta elétrica.
Não use uma ferramenta elétrica enquanto estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao operar
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
b.
Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção
como máscara contra poeira, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete ou proteção auricular usados
para condições apropriadas reduzem ferimentos
pessoais.
c.
Evite partida não intencional. Verifique se o
interruptor está na posição desligada antes de
conectar à fonte de alimentação e/ou bateria, pegar
ou transportar a ferramenta. Transportar ferramenta
elétricas com o dedo no interruptor ou energizar
ferramentas elétricas com o interruptor ligado provoca
acidentes.
d. Remova qualquer chave de ajuste ou ferramenta
antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta
ou chave deixada conectada a uma peça rotativa
da ferramenta elétrica pode resultar em ferimentos
pessoais.
e. Não se incline demais. Mantenha os pés apoiados
e o equilíbrio o tempo todo. Isso possibilita
melhor controle da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f.
Vista-se apropriadamente. Não use roupas
folgadas nem joias. Mantenha o cabelo, roupas e
luvas afastados de peças móveis. Luvas frouxas,
joias ou cabelo comprido podem se enroscar em peças
móveis.
g. Se forem fornecidos dispositivos para a conexão
de instalações de extração e coleta de poeira,
certifique-se de que sejam conectados e usados
apropriadamente. O uso desses dispositivos pode
reduzir riscos relacionados a poeira.
4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica
a. Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta
elétrica correta para a sua aplicação. A ferramenta
elétrica correta fará o serviço melhor e com mais
segurança na categoria para a qual foi projetada.
PORTUGUÊS
b. Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
ligá-la e desligá-la. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
c. Desconecte o plugue da fonte de alimentação e/
ou a bateria da ferramenta elétrica antes de fazer
quaisquer ajustes, trocas de acessórios, ou armazenar
ferramentas elétricas. Tais medidas preventivas reduzem
o risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d. Armazene ferramentas elétricas inativas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta elétrica ou com
estas instruções operem a ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
e. Realize a manutenção de ferramentas elétricas.
Verifique se há desalinhamento ou emperramento
de peças móveis, quebra de peças e qualquer
outra condição que possa afetar a operação das
ferramentas elétricas. Se estiver danificada,
providencie o reparo antes de usar. Muitos
acidentes são causados por ferramentas elétricas com
manutenção deficiente.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com manutenção adequada, com
bordas cortantes afiadas têm menos probabilidade de
emperrar e são mais fáceis de controlar.
g.
Utilize a ferramenta elétrica, implementos e acessórios
da ferramenta de acordo com estas instruções e leve
em consideração as condições de trabalho e a tarefa a
realizar. O uso de ferramentas elétricas para trabalhos
diferentes daqueles para os quais foram concebidas
pode ser perigoso.
6. Manutenção
a.
Sua ferramenta elétrica deve ser mantida por
uma pessoa de manutenção qualificada usando
somente peças de reposição idênticas. Isso garante
que a segurança da ferramenta elétrica seja mantida.
5. Uso e cuidado da ferramenta a bateria
a. Para recarregar a ferramenta, use somente o
carregador especificado pelo fabricante. Um
carregador inadequado para um tipo de bateria pode
representar risco de incêndio quando utilizado com outra
bateria.
b. Use as ferramentas elétricas apenas com as
baterias desenhadas especificamente. Se forem
utilizadas outras baterias, elas podem criar riscos de
lesão ou incêndio.
c. Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a
longe de outros objetos metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos u outros
objetos pequenos metálicos que possam fazer
uma conexão entre os terminais. Um curto-circuito
dos terminais da bateria pode causar queimaduras ou
incêndios.
d. Sob condições abusivas, pode ser ejetado líquido
da bateria, evite o contato com o mesmo. Caso
ocorra contato acidental, lave com água. Se o
liquido entrar em contato com os olhos, procure
ajuda médica. O líquido ejetado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
V ........
Volts
A ........
Ampères
Hz .......
Hertz
7. Segurança elétrica
Sua ferramenta tem isolamento duplo; portanto,
não é necessário aterramento. Sempre verifique
se a tensão principal corresponde à tensão
indicada na placa de classificação.
dvertência! Se o cabo de alimentação
A
estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, Centro de serviço STANLEY ou
pessoa igualmente qualificada, para evitar
danos ou ferimentos. Se o cabo de alimentação
for substituído por uma pessoa igualmente
qualificada, mas não autorizada pela STANLEY,
a garantia não será válida.
ADESIVOS NA FERRAMENTA
O adesivo na sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos:
Leia o
Manual de
instruções
W ........
Watts
min .....
minutos
..... Corrente
alternada
Use proteção
ocular
Use
proteção
auricular
..... Corrente
contínua
n 0 ....... Velocidade
sem carga
...... Construção
Classe II
.... Terminal terra
.... Símbolo de
alerta de
segurança
.../min.. Revoluções
ou reciprocações por
minuto
....
O
carregador
destina-se
somente a
uso em
interiores.
RECURSOS (Fig. A e B)
Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes
recursos.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Controle deslizante de sentido horário/anti-horário
de rotação
3. Colar de ajuste de torque
4. Câmbio de marchas
5. Mandril
6. Botão de liberação da bateria
7. Bateria
8. Luz de trabalho
9. Punho principal
Fig. B
10. Indicador de carga
15
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Advertência! Advertências adicionais de segurança
para furadeiras e furadeiras de impacto.
ff Use protetores auriculares com furadeiras de
impacto. Exposição a ruído pode causar perda de
audição.
ff Use as empunhaduras auxiliares quando
fornecidas com a ferramenta. Perda de controle
pode causar ferimentos pessoais.
ff Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de
empunhadura ao executar uma operação em que o
acessório de corte possa entrar em contato com
fiação oculta. Acessórios de corte em contato com
fios energizados podem energizar peças de metal da
ferramenta elétrica e provocar um choque elétrico no
operador.
ff Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies de
empunhadura ao executar uma operação em que o
fixador possa entrar em contato com fiação oculta.
Fixadores em contato com um fio energizado podem
energizar peças de metal da ferramenta elétrica e
provocar um choque elétrico no operador.
ff Use braçadeiras ou outro meio prático de fixar e
apoiar a peça de trabalho a uma plataforma estável.
Segurar a peça com a mão ou contra o corpo deixa-a
instável e pode causar perda de controle.
ff Antes de perfurar paredes, pisos ou tetos, verifique a
localização de fios e canos.
ff Evite tocar na ponta de uma broca logo após perfurar,
pois ela pode estar quente.
ff O uso a que se destina é descrito neste manual de
instruções. O uso de qualquer acessório ou implemento
ou executar qualquer operação com esta ferramenta,
exceto aquelas recomendadas neste manual de
instruções, pode apresentar um risco de ferimentos
pessoais e/ou danos à propriedade.
A segurança de outros
ff
Esta ferramenta não se destina a ser usada por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a não ser que tenham
recebido supervisão ou instruções relativas ao
uso da máquina, dadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
ff Crianças devem ser supervisionadas para certificar-se
de que elas não brinquem com a máquina.
RISCOS RESIDUAIS
Riscos residuais adicionais podem surgir ao usar a
ferramenta, os quais podem não estar incluídos nas
advertências de segurança anexas. Esses riscos podem
originar-se de mau uso, uso prolongado etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
correspondentes e a implementação de dispositivos de
segurança, determinados riscos residuais não podem ser
16
evitados. Eles incluem:
ff Ferimentos por tocar em qualquer peça rotativa/móvel.
ff Ferimentos causados ao trocar quaisquer peças,
lâminas ou acessórios.
ff Ferimentos causados pelo uso prolongado de uma
ferramenta. Quando usar qualquer ferramenta por
períodos prolongados, lembre-se de fazer pausas
regulares.
ff Diminuição da capacidade de audição.
ff Riscos à saúde causados por respirar poeira
desenvolvidos ao usar a ferramenta (exemplo: trabalhar
com madeira, especialmente carvalho, faia e MDF.)
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA BATERIAS E CARREGADORES
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contém
instruções importantes de segurança e funcionamento
para os carregadores de baterias SC122 (SC121)
Atenção! Antes de usar o carregador, leia as instruções
e símbolos de aviso no carregador, na bateria e no produto
que usa esta bateria.
Atenção! Risco de choque. Não permita a entrada de
líquido no carregador. Pode causar choque elétrico.
Cuidado: Risco de queimaduras. Para reduzir o risco
de lesões, use apenas baterias recarregáveis STANLEY.
Outros tipos de baterias podem explodir causando lesões
e danos pessoais.
Cuidado: As crianças devem ser supervisionadas para
garantir que não brinquem com a ferramenta.
Aviso: Sob algumas condições, com o carregador
conectado à fonte de alimentação, os objetos metálicos
podem causar curto-circuito. Materiais condutores de
eletricidade, como rebarbas ou pó de metal, aço, palha de
aço, papel de alumínio ou qualquer acúmulo de partículas
metálicas devem ser mantidos longe das cavidades do
carregador. Quando não houver uma bateria na cavidade
do carregador, este deve estar desconectado. Desligue o
carregador antes de limpá-lo.
ff NÃO tente carregar a bateria com carregadores
que não sejam os descritos neste manual. O carregador
e a bateria são projetados especificamente para
funcionarem juntos.
ff Estes carregadores não são projetados para
qualquer uso que não seja a carga de baterias
recarregáveis STANLEY. Quaisquer outros usos podem
causar incêndios, choque elétrico ou eletrocussão.
ff No exponha o carregador à chuva ou à neve.
ff Para desconectar o carregador, puxe-o pelo plugue,
ao invés de puxá-lo pelo cabo. Isto reduzirá o risco
de danos tanto ao plugue quanto ao cabo.
ff Certifique-se de que o cabo não esteja em local
onde possa ser pisado, já que pode causar
tropeços ou danos por esforço.
ff Não utilize cabos de extensão a menos que seja
extremamente necessário. O uso de cabos de
extensão inadequados pode causar incêndio, choque
elétrico ou eletrocussão.
ff Não coloque nenhum objeto sobre o carregador,
nem o coloque sobre superfícies macias que
PORTUGUÊS
possam bloquear as aberturas de ventilação
ocasionando excesso de calor interior. Coloque
o carregador em local afastado de fontes de calor.
O carregador é ventilado através das aberturas
localizadas na parte superior e inferior da caixa.
ff Não utilize o carregador com o cabo ou plugue
danificado — substitua-o imediatamente.
ff Não utilize o carregador caso ele tenha recebido
algum golpe, queda ou apresente qualquer outro
dano. Leve-o a um posto de serviço técnico autorizado.
ff Não desmonte o carregador; leve-o a um posto de
serviço técnico autorizado sempre que for necessário
algum serviço ou reparo. Uma remontagem incorreta
pode ocasionar riscos de choque elétrico, eletrocussão
ou incêndio.
ff Caso o cabo de alimentação esteja danificado, este
deve ser imediatamente substituído pelo fabricante, um
agente de serviço ou pessoa qualificada, para evitar
riscos.
ff Desconecte o carregador da tomada antes de
limpá-lo. Isto reduzirá o risco de choque elétrico.
Remover a bateria não reduzirá este risco.
ff NUNCA tente ligar 2 carregadores juntos.
ff O carregador foi projetado para operar com uma
fonte de alimentação doméstica padrão. Não tente
utilizá-lo com outra voltagem. Isto não se aplica a
carregadores para veículos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Carregadores
Estes carregadores não necessitam de ajustes e foram
projetados para serem operados de forma tão simples
quanto possível.
Procedimento de carga (Fig. B)
1. Conecte o carregador (10) a uma tomada apropriada,
antes de inserir a bateria.
2. Insira a bateria (7) no carregador. A luz vermelha
(carregando) vai piscar continuamente indicando que
o processo de carregamento começou.
3. O término do carregamento será indicado quando a
luz vermelha permanecer ACESA continuamente. A
bateria está totalmente carregada e pode ser usada
agora ou deixada no carregador.
Nota: Para garantir o máximo rendimento e vida das
baterias Li-Ion, carregue-as completamente antes
de usá-la pela primeira vez.
Procedimento de carga
Consulte estas tabelas para ver o estado de carga da bateria.
Estado da carga
SC121
SC122
carregar
piscar vermelho
piscar verde
luz vermelha
luz verde
completamente
carregado
bateria quente
–––––––
––
–– ––
luz amarela + piscar vermelho X
X
piscar vermelho
RETARDAMENTO POR BATERIA QUENTE/FRIA
Quando o carregador detecta que uma bateria está quente,
automaticamente retarda a carga até o resfriamento da mesma.
Quando o carregador detecta que uma bateria está fria,
automaticamente retarda a carga até o aquecimento da
mesma. A luz vermelha continuará piscando, mas durante
esta operação uma luz amarela ficará acesa. Após a bateria
ter esfriado, a luz amarela se apaga e o carregador retomará
o procedimento de carga. As ferramentas Li-Ion STANLEY
foram desenhadas com um Sistema de Proteção Eletrônica,
que protege a bateria contra sobrecarga, sobreaquecimento
ou descarga profunda.
A ferramenta deliga automaticamente quando o “Sistema
de Proteção Eletrônico” se ativa. Se isto acontecer, coloque
a bateria Li-Ion no carregador até que esteja totalmente
carregado.
APENAS BATERIAS LI-ION
Aas baterias Li-Ion são desenhadas com um “Sistema de
Proteção Eletrônica” que a protege contra sobrecarga,
sobreaquecimento ou descarga profunda.
A ferramenta desliga automaticamente quando o “Sistema
de Proteção Eletrônico” se ativa. Se isto acontecer, coloque
a bateria Li-Ion no carregador até que esteja totalmente
carregado.
LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
PARA TODAS AS BATERIAS
Ao encomendar baterias de substituição, certifique-se de
incluir o número de catálogo e voltagem.
A bateria não está totalmente carregada. Antes de usar a
bateria e o carregador, leia estas instruções de segurança.
Siga os procedimentos de carga descritos.
ff Não carregue nem use a bateria em atmosferas
explosivas, tais como em presença de líquidos,
gases ou pós inflamáveis. Os pós ou vapores podem
causar ignição ao inserir ou remover a bateria do
carregador.
ff Nunca force a bateria no carregador. Não
modifique a bateria para colocá-la num carregador
não compatível, já que pode romper-se e causar
lesões pessoais sérias.
ff Use apenas carregadores STANLEY para carregar as
baterias.
ff NÃO salpique nem mergulhe a bateria em água ou
outros líquidos.
ff Não armazene nem use a ferramenta ou a bateria
em locais onde a temperatura possa atingir ou
ultrapassar os 40˚C (105˚F) (como fora de galpões
ou edifícios de metal durante o verão).
Atenção! Nunca tente abrir a bateria por qualquer
motivo. Se o invólucro plástico da bateria se quebrar ou
danificar, não insira no carregador. Não esmague, deixe
cair ou danifique a bateria.
Não use uma bateria o um carregador que tenha recebido
golpes, que tenha caído, ou que tenha sido esmagado ou
danificado (quer dizer, perfurações com pregos, golpes
17
PORTUGUÊS
com martelo, ou que tenha sido pisada), já que pode
causar choque elétrico ou eletrocussão. As baterias
danificadas devem ser devolvidas ao postos de recepção
para sua reciclagem.
Cuidado: Quando a ferramenta não estiver em uso,
encoste-a sobre uma superfície estável, onde não cause
riscos de tropeços ou quedas. Algumas ferramentas com
baterias maiores podem ficara de pé sobre si mesmas, mas
geralmente caem com muito facilidade.
INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
PARA LITIO ION (LI-ION)
ff Não queime a bateria, mesmo que esteja
extremamente danificada ou totalmente gasta. A
bateria pode explodir no fogo. Quando baterias de LiIon são queimadas há desprendimento de vapores e
materiais tóxicos.
ff Se o conteúdo da bateria entrar em contato com
a pele, lave imediatamente com água e sabão.
Se o líquido da bateria entrar em contato com os olhos,
enxágue-os com água, mantendo o olho aberto por 15
minutos, ou até que não haja irritação. Se precisar de
atendimento médico, o eletrólito da bateria é composto
por uma mistura de carbonetos orgânicos líquidos e sais
de lítio.
ff Os conteúdos das células abertas da bateria pode
causar irritação respiratória. Procure ar fresco. Se
os sintomas persistirem, procure atendimento médico.
Atenção! Perigo de queimaduras. O líquido da bateria
pode ser inflamável se exposto a faíscas ou chamas.
TRANSPORTATION
As baterias STANLEY cumprem com todas as normas de
transporte aplicáveis de acordo com o estabelecido pela
indústria e padrões legais, incluindo as Recomendações
da ONU para o Transporte de Mercadorias Perigosas, o
Regulamento de Mercadorias Perigosas da Associação
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), o Regulamento
de Transporte de Mercadorias Perigosas Marítimo
Internacional (IMDG) e o Acordo Europeu relativo ao
Transporte Internacional de Mercadorias Perigosas por
Rodovia (ADR). As células e baterias de íons de lítio foram
testadas de acordo com a seção 38,3 do Manual de Testes
e Critérios das Recomendações da ONU para o Transporte
de Mercadorias Perigosas.
Na maioria dos casos, o transporte de uma bateria
STANLEY será excluído da classificação de Material
Perigoso de Classe 9 totalmente regulado. Em geral, as
duas instâncias que requerem a Classe 9 para o transporte
são:
1. Transporte aéreo de más de duas baterias de íons de
lítio STANLEY, quando a remessa contiver apenas
baterias (sem ferramentas), e
2. Qualquer remessa que contiver uma bateria de íons
de lítio com classificação energética superior a 100
wattshora (Wh). Todas as baterias de íons de lítio
têm sua classificação de watts-hora marcada na
embalagem.
18
Independentemente de uma remessa ser considerada
isenta ou totalmente regulada, é de responsabilidade
do remetente consultar os últimos regulamentos sobre
requisitos de embalagem, rotulagem/sinalizações e
documentação.
O transporte de baterias pode causar incêndios, se os
polos de uma bateria acidentalmente entrarem em contato
com condutores. Ao transportar baterias, certifique-se de
que os polos estão bem protegidos e devidamente isolados
de outros materiais com os quais poderiam entrar em
contato e provocar um curto-circuito.
A informação desta seção do manual é fornecida de boa-fé
e acredita-se ser precisa no momento em que o documento
foi gerado. Porém, não há garantia, expressa ou implícita.
É de responsabilidade do comprador certificar-se de que
suas atividades cumpram com os regulamentos
aplicáveis.
TIPO DE BATERIA
SCD12 funciona com uma bateria de 12V Max.
RECOMENDAÇÕES DE ARMAZENAMENTO
1. O melhor local de armazenamento é um que seja fresco
e seco, afastado da luz direta do sol, calor ou frio em
excesso. Para conseguir um ótimo desempenho e vida
útil da bateria, armazene-a em temperatura ambiente
quando não estiver em uso.
2. Para armazenamento prolongado, recomenda- se
armazenar a bateria totalmente carregada em local
fresco e seco, longe do carregador, para conseguir
óptimos resultados.
Nota: As baterias não devem ser armazenadas
completamente descarregadas. A bateria deverá ser
recarregada antes de usá-la.
ETIQUETAS DO CARREGADOR E DA BATERIA
Além das imagens aqui utilizadas, as seguintes imagens
aparecem nas etiquetas do carregador e da bateria:
Leia o manual de instruções
Consulte o tempo de carga
nos Dados técnicos
Bateria carregando
Bateria carregada
Bateria defeituosa
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
Retardamento por bateria quente/fria
Não realize testes com objetos condutores
No carregue baterias danificadas
Posição adequada das mãos (Fig. A y H)
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais sérias,
coloque SEMPRE as mãos na posição adequada, como
mostrado.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais sérias,
segure a ferramenta SEMPRE antecipando
as reações repentinas.
A posição adequada das mãos é colocando uma mão na
empunhadura principal (9).
Não exponha à água
Substitua imediatamente extremidades
defeituosas
Carregar apenas em temperaturas
entre 4˚C e 40˚C
Interruptor de velocidade variável (Fig. A)
Apenas para interiores
Descarte a bateria respeitando o meio
ambiente
SC121/SC122
Carregar baterias STANLEY somente
Carregadores designados por STANLEY.
com
Não queime a bateria
MONTAGEM E AJUSTES
Atenção! Antes da montagem e ajuste, retire a bateria.
Lembre-se de desligar a ferramenta antes de inserir ou
retirar a bateria.
Aviso! Use somente baterias e carregadores STANLEY.
Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. C)
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais sérias,
ajuste o botão de avanço/retrocesso para a posição de
bloqueio ou desligue a ferramenta e desconecte a bateria,
antes de realizar ajustes ou retirar/instalar acessórios.
O acionamento acidental pode causar lesões.
Nota: Certifique-se de que a bateria (7) esteja totalmente
carregada.
Para instalar a bateria na empunhadura
da ferramenta
1. Alinhe a bateria com os trilhos que estão dentro da
empunhadura.
2. Deslize firmemente a bateria até ouvir um estalo.
Para retirar a bateria da ferramenta
Atenção! Siga sempre as instruções de segurança e os
regulamentos correspondentes.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais
sérias, ajuste o botão avanço/retrocesso na posição de
bloqueio ou gire a ferramenta e desconecte a bateria
antes de realizar ajustes ou retirar/instalar acessórios.
1. Pressione o botão de liberação (6) e puxe com firmeza
a bateria para retirá-la da empunhadura.
2. Insira a bateria no carregador, como descrito na seção
do carregador deste manual de instruções.
Para ligar a ferramenta, aperte o interruptor (1).
Para desligar a ferramenta, libere o interruptor. A
ferramenta está equipada com um freio. O mandril para
quando o interruptor se libera completamente
O interruptor de velocidade variável permite selecionar
a melhor velocidade para uma aplicação em particular.
Quanto mais apertar o interruptor, mais rápido operará
a ferramenta. Para conseguir a máxima vida útil, use a
velocidade variável só para iniciar o orifício ou para iniciar
o aperto de fixadores.
Nota: Não se recomenda usar a ferramenta na faixa de
velocidade variável já que isto pode danificar o interruptor,
portanto deve ser evitado.
Botão de controle de avanço/retrocesso (Fig. A)
O botão de controle de avanço/retrocesso (2) determina
a direção da ferramenta e serve como botão de bloqueio.
Para selecionar a rotação para frente, libere o interruptor
e pressione o botão de controle de avanço/retrocesso no
lado direito da ferramenta. Para selecionar o retrocesso,
pressione o botão de controle de avanço/ retrocesso do
lado esquerdo da ferramenta. A posição central do botão
bloqueia a ferramenta na sua posição. Quando mudar a
posição do botão de controle, certifique-se de liberar o
interruptor.
Nota: Quando operar a ferramenta pela primeira vez, após
mudar a direção de rotação, é possível ouvir um clique.
Luz de trabalho (Fig. A)
Há uma luz de trabalho (8) sob o colar de ajuste de torque (3).
Quando pressionado o interruptor ativa-se a luz de trabalho.
Nota: A luz ilumina a área de trabalho imediatamente, sem
necessidade de utilizar lanterna.
Colar de ajuste de torque (Fig. A)
O colar de ajuste de torque (3) está claramente marcado
19
PORTUGUÊS
com números e um símbolo de broca. O colar deve ser
rotado até atingir o ajuste desejado, segundo a parte
superior da ferramenta. O colar possui abas de localização
para eliminar a incerteza quando selecionar o torque.
Quanto maior for o número no colar, mais alto será o torque
e maior o fixador que poderá ser colocado. Para bloquear
a embreagem em operações de perfuração, mova o colar
para a posição de broca.
Nota: Quando utilizar a furadeira/chave de fenda para
orifícios certifique-se de que o colar de ajuste de torque
esteja ajustado de tal forma que a figura da furadeira esteja
alinhada com o centro da parte superior da ferramenta. Caso
contrário, quando perfurar, a embreagem deslizará.
Velocidades de faixa dual (Fig. A e D)
A função de faixa dual da furadeira/chave de fenda
permite mudar velocidades para maior versatilidade.
Para selecionar o ajuste de baixa velocidade, alto torque,
desligue a ferramenta e espere até parar. Deslize a
mudança de velocidade (4) para diante (para o mandril).
Para selecionar o ajuste de alta velocidade, baixo torque,
desligue a ferramenta e permita que pare. Deslize a
mudança de velocidade para trás (longe do mandril).
Nota: Não mude a velocidade quando a ferramenta
estiver funcionando. Caso tenha problemas para mudar
a velocidade, revise que o trocador de faixa dual esteja
totalmente para diante ou para trás.
Mandril de empunhadura sem chave (Fig. E)
A ferramenta possui um mandril sem chave, com
empunhadura rotativa, para operar com uma mão. Para
inserir uma broca ou outro acessório, siga estes passos.
1. Bloqueie o interruptor na posição OFF (desligado)
como descrito anteriormente.
2. Pegue a empunhadura preta do mandril com uma
mão e use a outra para segurar a ferramenta. Gire a
empunhadura para a esquerda, o suficiente como para
encaixar o acessório.
3. Insira o acessório uns 19mm (3/4”) no mandril e aperte
bem, girando a empunhadura para a direita com uma
mão, enquanto segura a ferramenta com
a outra. A ferramenta está equipada com um mecanismo
de bloqueio de eixo automático. Isto permite abrir e
fechar o mandril apenas com uma mão.
4. Para liberar o acessório, repita o passo 2.
Atenção! Não tente apertar brocas (ou outro acessório)
pegando a parte frontal do mandril e ligando a ferramenta.
Pode danificar o mandril ou causar lesões pessoais.
Bloqueie sempre o interruptor quando carregar acessórios.
Certifique-se de apertar o mandril com uma mão colocada
a empunhadura e a outra segurando a ferramenta, para
conseguir o máximo aperto.
Remoção do mandril (Fig. F)
20
Gire o colar de ajuste para a posição “furadeira” e o
trocador de velocidade para a posição 1 (baixa velocidade).
Aperte o mandril na extremidade mais curta de uma chave
hexagonal (não incluída) de 6,35mm (1/4”) ou maior.
Com um martelo de madeira ou objeto similar, bata na
extremidade comprida para a direita, como mostrado. Isto
soltará o parafuso dentro do mandril.
Abra completamente o mordente do mandril, insira a chave
de fenda (ou chave Torx se necessário) na frente do mandril,
entre os mordentes, para pegar a cabeça do parafuso. Retire
o parafuso girando-o para a direita (rosca esquerda). Coloque
a chave hexagonal no mandril e aperte como mostrado na Fig.
F. Com um martelo de madeira ou objeto similar, bata com
força na chave, para esquerda. Isto soltará o mandril e
poderá retirá-lo com a mão.
Instalação do mandril (Fig. G)
Aperte p mandril com a mão, quanto possível, e insira
um parafuso (rosca esquerda). Aperte bem o parafuso.
Aperte o mandril sobre a extremidade curta de uma chave
hexagonal de 6,35mm (1/4”) ou maior (não incluída) e bata
a extremidade comprida para a direita, com um martelo de
madeira, como mostrado. Aperte novamente o parafuso
girando-o para a esquerda.
Operação da furadeira
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais sérias,
desligue a ferramenta e desconecte a fonte de energia antes
de realizar ajustes, retirar/instalar acessórios.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais sérias,
certifique-se SEMPRE de que a peça de trabalho esteja
bem colocada. Se estiver perfurando material fino, use
um bloco de madeira como “respaldo” para evitar danos
ao material.
Gire o colar até o símbolo de furadeira, para perfurar.
Selecione a faixa de velocidade/torque desejado usando
o trocador, de modo que a velocidade de o torque
corresponda à operação projetada.
1. Use apenas brocas afiadas. Para MADEIRA, use
brocas de torque ou serra para orifícios. Para METAL,
use brocas de aço de alta velocidade (HHS) ou serras
para orifícios.
2. Aplique sempre pressão em linha reta com a broca.
Use suficiente pressão para manter a aderência da
broca, mas não aperte demais fazendo a furadeira
parar ou a broca se desviar.
3. Segure firmemente com ambas as mãos, para controlar a
ação de giro da furadeira.
Atenção! Caso seja sobrecarregada de mais, o motor da
furadeira pode parar, causando um giro inesperado. Esteja
sempre atento a isto. Pegue firmemente a furadeira com
ambas as mãos, para controlar a ação de giro e evitar lesões.
4. SE A FURADEIRA PARAR, geralmente é devido a
que está sobrecarregada ou não está sendo usada
adequadamente. LIBERE O IMEDIATAMENTE O
INTERRUPTOR, retire a broca de trabalho e determine
a causa da parada. NÃO LIGUE E
DESLIGUE O INTERRUPTOR TENTANDO ACIONÁ-LA,
ISSO PODE DANIFICAR A FURADEIRA.
5. Para minimizar as paradas ou para não quebrar o
material, reduza a pressão sobre a furadeira e passe
suavemente a broca pela última parte do orifício.
PORTUGUÊS
6. Mantenha o motor operando quando retirar a broca
de um orifício perfurado. Isto ajudará a evitar
emperramentos.
7. Com furadeiras de velocidade variável, não é necessário
realizar uma perfuração prévia com punção no ponto que
será perfurado. Use uma velocidade baixa para iniciar a
perfuração e acelere apertando o interruptor, quando o
orifício for suficientemente profundo para perfurar sem
que a broca salte.
Operação como chave de fenda
Selecione a faixa de velocidade/torque desejado, usando
o trocador de velocidade dual, localizado na parte superior
da ferramenta, de tal forma que corresponda com a
velocidade e o torque da operação projetada.
Insira o acessório fixador desejado no mandril, como faria
com qualquer broca. Realize alguns testes em material
rejeitado, ou numa área que não possa ser percebida, para
determinar a posição adequada do colar da embreagem.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
Faixa baixa 1
Faixa baixa 2
Brocas,
perfuração
em metais
6.00mm
3.00mm
Madeira,
perfuração
plana
19.00mm
12.00mm
Serras
para orifícios
19.00mm
16.00mm
MANUTENÇÃO
Sua ferramenta STANLEY foi desenhada para operar
por um longo período com um mínimo de manutenção.
A operação satisfatória e contínua depende de cuidados
adequados e limpeza regular. O seu carregador não requer
nenhuma manutenção além da limpeza regular.
Atenção! Para reduzir o risco de lesões pessoais
sérias, ajuste o botão de avanço/retrocesso para
a posição de bloqueio ou desligue a ferramenta e
desconecte a bateria antes de realizar ajustes, ou
antes, de retirar/instalar acessórios. Um acionamento
acidental pode causar lesões pessoais.
ff Limpe regularmente as aberturas de ventilação
da ferramenta e o carregador com uma escova
suave ou pano seco.
ff Limpe regularmente o suporte do motor com um pano
úmido. Não use materiais abrasivos nem solventes.
ff Abra regularmente o mandril e bata nele para eliminar
o pó do interior.
ff Não tente reparar o carregador ou a bateria.
Não possuem partes que possam ser consertadas.
Lubrificação
Limpeza
Atenção! Retire a terra e a poeira do suporte
principal com ar seco, toda vez que haja acúmulo
de pó em torno dos orifícios de ventilação. Quando
realizar este procedimento, use proteção para os
olhos e máscara contra poeira aprovados.
Atenção! Nunca use solventes nem
substâncias químicas duras para limpar as partes
não metálicas da ferramenta, já que isto pode
debilitar os materiais destas partes. Use um pano
umedecido com água e sabão suave. Nunca
permita a entrada de líquidos na ferramenta; nunca
mergulhe alguma parte da ferramenta em líquidos.
Instruções de limpeza do carregador
Atenção! Perigo de choque. Desconecte o carregador
do plugue CA antes de limpá-lo. A gordura e a terra do
exterior podem ser retiradas com um pano ou escova
suave, não metálica. No use água nem outras soluções de
limpeza.
¡Importante! Para assegurar a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (exceto os listados neste manual) devem ser
executados por centros de serviço autorizados ou outras
empresas de serviço qualificadas, sempre utilizando peças
de reposição idênticas.
ACESSÓRIOS
O desempenho de qualquer ferramenta elétrica depende
do acessório usado. Os acessórios da STANLEY são
projetados de acordo com normas de alta qualidade e
desenhados para melhorar o desempenho da ferramenta
elétrica. O uso de acessórios STANLEY assegura que você
obterá o melhor da sua ferramenta STANLEY.
A STANLEY oferece uma grande seleção de acessórios
disponíveis em nosso distribuidor local ou centro de
serviços autorizado a um custo extra.
Nota: os acessórios devem ser classificados para uso
em velocidade igual ou maior que a rotação (RPM) indicada
na placa do fabricante da ferramenta na qual estão sendo
usados.
Cuidado! O uso de qualquer acessório não
recomendado pode ser perigoso.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Coleta separada. Este produto não deve ser
descartado com o lixo doméstico normal.
Caso algum dia seja necessário substituir o
seu produto STANLEY ou se ele não tiver mais
utilidade para você, não descarte-o com o lixo
doméstico. Disponibilize este produto para
coleta seletiva.
A ferramenta elétrica não precisa de lubrificação
adicional.
21
PORTUGUÊS
coleta seletiva de produtos e embalagens
A
usados permite que os materiais sejam reciclados
e usados novamente. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a evitar poluição ambiental e
reduz a demanda de matérias primas. Os
regulamentos locais podem determinar coleta
seletiva de produtos elétricos nos locais de
descarte municipais ou pelo revendedor quando
você adquirir um produto novo.
Baterias
Descarregue a bateria completamente e depois
remova-a da ferramenta.
Baterias de NiCd, NiMH e Íon-Lítio são recicláveis. Leveas a qualquer agente de reparos autorizado ou a uma
estação de reciclagem local.
Esta bateria de larga vida útil deve ser recarregada assim
deixar de produzir suficiente potência em trabalhos que
eram facilmente realizáveis. No final da sua vida útil, deve
ser descartado respeitando o meio ambiente:
ff Use a bateria até descarregar completamente,
e retire-a da ferramenta.
ff As células de Li-Ion são recicláveis. Leve-as
com o distribuidor ou a uma estação local de
reciclagem. As baterias devem ser recicladas
ou eliminadas adequadamente.
SERVICE INFORMATION
A STANLEY possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, com técnicos treinados para manter e reparar
toda a linha de produtos STANLEY. Ligue: 0800-703 4644,
para saber qual é a mais próxima de sua localidade.
DADOS TÉCNICOS
PARAFUSADEIRA/FURADEIRA Li-Ion
Tensão
12V Max*
- 1ª marcha
min-1
0-400
- 2a marcha
min-1
0-1500
Torque Max
Nm
26
Potência
W
180
Mandril
mm
10
Madeira
mm
20
Metal
mm
Velocidade sem carga
Capacidade Máxima
10
Bateria
Tensão
Capacidade
SCB12S
VDC
12V Max
Ah
1.5
Tipo
Li-Ion
* Tensão máxima da bateria inicial (medido sem uma carga
de trabalho) é de 12 volts. A tensão nominal é de 10,8V.
DESCRIPCION
SC121
TIPO
-AR -B2C -B3
-B2
-BR
Tensão
V
220 220 120 220 127/220
Frequência
Hz
50
Corrente de saída (DC)
A
1.25
Tempo de carga aprox.
min
70(1.5Ah)
50
DESCRIPCION
60
60
60
SC122
TIPO
22
SCD12
VDC
-AR
-B3
-B2
220 127/220
Tensão
V
220
120
Frequência
Hz
50
60
Corrente de saída (DC)
A
1.25
Tempo de carga aprox.
min
70(1.5Ah)
50-60
-BR
60
PORTUGUÊS
DETECÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
A unidade não liga
A unidade aciona imediatamente após
inserir a bateria.
O pacote de baterias não carga
A unidade desliga repentinamente
POSSÍVEL CAUSA
POSSÍVEL SOLUÇÃO
O pacote de baterias não está bem
instalado.
Revise a instalação do pacote de
baterias.
O pacote de baterias não está
carregado.
Revise os requerimentos de carga do
pacote de baterias.
O interruptor está na posição de
“ligado”.
É necessário mudar o interruptor para
a posição de “desligado” para evitar
que a ferramenta acione quando
inseridas as baterias
O pacote de baterias não está inserido
no carregador.
Insira o pacote de baterias no
carregador até a luz de LED ficar
acesa.
O carregador não está conectado.
Ligue o carregador numa tomada
funcional.
Para mais detalhes, consulte as “Notas
importantes sobre a carga”.
Temperatura ambiente muito quente
ou muito fria.
Mude o carregador e o pacote
de baterias para um local onde a
temperatura ambiente seja superior
a 4,5°C (40° F) ou inferior a +40,5°C
(105° F).
O pacote de baterias atingiu seu
máximo limite térmico.
Permita o resfriamento do pacote de
baterias
Descarregado. (O aparelho foi
desenhado para desligar de
forma repentina quando a carga
se esgotar, com o objetivo de
maximizar a vida útil do pacote de
baterias)
Coloque-o no carregador para
carregá-lo.
23
ENGLISH (Original Instructions)
INTENDEN USE
Your Stanley SCD12 12V Max Li-Ion Drill Driver has been
designed for light fastening and drilling applications.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,
first contact your local STANLEY Office
or nearest authorized service center.
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
General power tool safety warnings.
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
24
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
areconnected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ENGLISH (Original Instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
intoaccount the working conditions and the work
to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designatedbattery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7. Electrical safety
Your tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the main
voltage corresponds to the voltage on the rating
plate.
Warning! If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, authorized
STANLEY Service Center or an equally qualified
person in order to avoid damage or injury. If the
power cord is replaced by an equally qualified
person, but not authorized by STANLEY, the
warranty will not be valid.
LABELS ON TOOL
The label on your tool may include the following
symbols:
Read
Instructions
Manual
W ........
Watts
min .....
minutes
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........
Volts
A ........
Amperes
Hz .......
Hertz
.....
Alternating
Current
.....
Direct
Current
n 0 ....... No-Load
Speed
...... Class II
Construction
....
Earthing
Terminal
....
Safety Alert
Symbol
.../min.. Revolutions
or Recipro
cation per
minute
....
The charger
is intended
for indoor
use only.
FEATURES (Fig. A and B)
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Torque adjustment collar
4. Gear shifter
5. Chuck
6. Battery release button
7. Battery Pack
8. Worklight
9. Main handle
Fig. B
10. Charging indicator
ADDITIONAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Warning! Additional safety warnings for drills and impact
drills.
ff Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
ff Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
ff Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ff Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
ff Before drilling into walls, floors or cellings, check for the
location of wiring and pipes.
ff Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as
it may be hot.
ff This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
25
ENGLISH (Original Instructions)
ff The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
ff This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
ff Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
RESIDUAL RISKS
Additional residual risks may arise when using the tool
which may not be included in the enclosed safety warnings.
These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
ff Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
ff Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
ff Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
ff Impairment of hearing.
ff Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
BATTERIES AND CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains
important safety and operating instructions for the SC122
(SC121) battery chargers
Warning! Before using charger, read all instructions and
cautionary markings on charger, battery pack, and product
using battery pack.
Warning! Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside charger. Electric shock may result.
Caution: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only STANLEY rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury and damage.
Caution: Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Notice: Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the charger can be shorted by foreign
material. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel, wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
26
Unplug charger before attempting to clean.
ff DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed
to work together.
ff These chargers are not intended for any uses other
than charging STANLEY rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
ff Do not expose charger to rain or snow.
ff Pull by plug rather than cord when disconnecting
charger. This will reduce risk of damage to electric plug
and cord.
ff Make sure that cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to
damage or stress.
ff Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could
result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
ff Do not place any object on top of charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any
heat source. The charger is ventilated through slots in
the top and the bottom of the housing.
ff Do not operate charger with damaged cord or plug
— have them replaced immediately.
ff Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorised service centre.
ff Do not disassemble charger; take it to an authorised
service centre when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
ff In case of damaged power supply cord the
supply cord must be replaced immediately by
the
manufacturer, its service agent or similar
qualified person to prevent any hazard.
ff Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk
of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
ff NEVER attempt to connect 2 chargers together.
ff The charger is designed to operate on standard
household electrical power. Do not attempt to use
it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Chargers
The SC122 (SC121) chargers accept 12V Max Li-Ion
batteries.
These chargers require no adjustment and are designed to
be as easy as possible to operate.
Charging Procedure (Fig. B)
1. Plug the charger (10) into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
ENGLISH (Original Instructions)
2. Insert the battery pack (7) into the charger. The
charging light will blink continuously indicating that the
charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the
charging light remaining ON continuously. The pack
is fully charged and may be used at this time or left in the
charger.
Note: To ensure maximum performance and life of Li-Ion
batteries, charge the battery pack fully before first use.
Charging process
Refer the table below for the state of charge of the battery
pack.
State of charge
SC121
charging
––
fully charged
––––––––––––––––––––
hot battery
––
––
––
–– ––
––
––
––
–––––––
–– ––
SC122
red blink
green blink
red light
green light
yellow light + red blink
X
X
red blink
HOT/COLD PACK DELAY
The SC122 (SC121) charger have a hot/cold delay
feature. When the charger detects a battery that is hot, it
automatically delays charging until the battery has cooled.
When the charger detects a battery that is cold, it
automatically delays charging until the battery has warmed.
The red light will continue to blink and can’t start to charging
procedure . Once the battery has cooled ,the charger will
resume the charging procedure.
Stanley Li-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic Protection
System engages. If this occurs, place the Li-Ion battery on
the charger until it is fully charged.
LI-ION BATTERY PACKS ONLY
Li-Ion batteries are designed with an “Electronic
Protection System” that will protect the battery against
overloading,overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the “Electronic
Protection System” engages. If this occurs, place the Li-Ion
battery on the charger until it is fully charged.
READ ALL INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL BATTERY PACKS
When ordering replacement battery packs, be sure to
include catalog number and voltage.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the safety
instructions below. Then follow charging procedures outlined.
ff Do not charge or use battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
from the charger may ignite the dust or fumes.
ff Never force battery pack into charger. Do not
modify battery pack in any way to fit into a noncompatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury.
ff Charge the battery packs only in STANLEY chargers.
ff DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
ff Do not store or use the tool and battery pack
in locations where the temperature may reach
orexceed 40 ˚C (105 ˚F) (such as outside sheds or
metal buildings in summer).
Warning! Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or damage battery
pack.
Do not use a battery pack or charger that has received a sharp
blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e.,
pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric
shock or electrocution may result. Damaged battery packs
should be returned to service centre for recycling.
Caution: When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a tripping or
falling hazard. Some tools with large battery packs will
stand upright on the battery pack but may be easily knocked
over.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR LITHIUM ION (Li-Ion)
ff Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
are burned.
ff If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15min or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed
of a mixture of liquid organic carbonates and lithium
salts.
ff Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persists, seek medical attention.
Warning! Burn hazard. Battery liquid may be flammable
if exposed to spark or flame.
TRANSPORTATION
STANLEY batteries comply with all applicable shipping
regulations as prescribed by industry and legal standards
which include UN Recommendations on the Transport of
Dangerous Goods; International Air Transport Association
(IATA) Dangerous Goods Regulations, International
Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and
the European Agreement Concerning The International
Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR). Lithiumion cells and batteries have been tested to section 38.3 of
the UN Recommendations on the Transport of Dangerous
Goods Manual of Tests and Criteria.
27
ENGLISH (Original Instructions)
In most instances, shipping a STANLEY battery pack will
be excepted from being classified as a fully regulated Class
9 Hazardous material. In general, the two instances that
require shipping Class 9 are:
1. Air shipping more than two STANLEY lithium-ion
battery packs when the package contains only battery
packs (no tools), and
2. Any shipment containing a lithium-ion battery with an
energy rating greater than 100 watt hours (Wh). All
lithium-ion batteries have the watt hour rating marked
on the pack. Regardless of whether a shipment is
considered excepted or fully regulated, it is the shipper’s
responsibility to consult
Regardless of whether a shipment is considered excepted
or fully regulated, it is the shipper’s responsibility to consult
the latest regulations for packaging, labeling/marking and
documentation requirements.
Transporting batteries can possibly cause fire if the battery
terminals inadvertently come in contact with conductive
materials. When transporting batteries, make sure that
the battery terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short circuit.
The information provided in this section of the manual is
provided in good faith and believed to be accurate at the
time the document was created. However, no warranty,
expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility
to ensure that its activities comply with the applicable
regulations.
Battery charging
Battery charged
Battery defective
Hot/Cold pack delay
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Do not expose to water
Have defective cords replaced immediately
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C
Only for indoor use
BATTERY TYPE
The SCD12 operates on a 12V Max battery pack.
Discard the battery pack with due care for
the environment
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry
away from direct sunlight and excess heat or cold. For
optimum battery performance and life, store battery
packs at room temperature when not in use.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool, dry place out of the
charger for optimal results.
Note: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
LABELS ON CHARGER AND BATTERY PACK
In addition to the pictographs used in this manual, the labels
on the charger and the battery pack may show the following
pictographs:
Read instruction manual before use.
See Technical Data for charging time
28
SC121/SC122
Charge STANLEY battery packs only with
designated STANLEY chargers.
Do not incinerate the battery pack
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Warning! Prior to assembly and adjustment, always
remove the battery pack. Always switch off the tool before
inserting or removing the battery pack.
Warning! Use only STANLEY battery packs and
chargers.
Inserting and removing the battery pack from
the tool (Fig. C)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
place the forward/reverse button in the lock-off position or
turn tool off and disconnect battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start-up can cause injury. Note:
Make sure your battery pack (7) is fully charged.
ENGLISH (Original Instructions)
To install the battery pack into the tool handle
1. Align the battery pack with the rails inside the handle.
2. Slide it firmly into place until you hear the lock snap into
place.
To remove the battery pack from the tool
1. Press the release button (6) and firmly pull the battery
pack out of the tool handle.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of this manual.
OPERATION
Warning! Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the lock-off
position or turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Proper Hand Position (Fig. A and H)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the main handle
(9).
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (1). To turn
the tool off, release the trigger switch. Your tool is equipped
with a brake. The chuck will stop when the trigger switch is
fully released.
The variable speed switch enables you to select the best
speed for a particular application. The further you squeeze the
trigger, the faster the tool will operate. For maximum tool life,
use variable speed only for starting holes or fasteners.
Note: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should be
avoided.
Forward/Reverse control button (Fig. A)
A forward/reverse control button (2) determines the
direction of the tool and also serves as a lock-off button.
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right side
of the tool. To select reverse, depress the forward/reverse
control button on the left side of the tool. The center position
of the control button locks the tool in the off position. When
changing the position of the control button, be sure the
trigger is released.
Note: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start up. This
is normal and does not indicate a problem.
Worklight (Fig. A)
There is a worklight (8) located under the torque adjustment
collar (3). The worklight will be activated when the trigger
switch is squeezed.
Note: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
Torque Adjustment Collar (Fig. A)
The torque adjustment collar (3) is clearly marked with
numbers and a drill bit symbol.The collar should be rotated
until the desired setting is located at the top of the tool.
Locators are provided in the collar to eliminate the guess
work when selecting fastening torque. The higher the
number on the collar, the higher the torque and the larger
the fastener which can be driven. To lock the clutch for
drilling operations, move to the drill bit position.
Note: When using the drill/driver for drilling holes, be sure
that the torque adjusting collar is set so the figure of the drill is
aligned with the center line on the top ofthe tool. Failure to do
this will allow the clutch to slip while attempting to drill.
Dual range gearing (Fig. A and D)
The dual range feature of your driver/drill allows you to shift
gears for greater versatility.
To select the low speed, high torque setting, turn the tool
off and permit to stop. Slide the gear shifter (4) forward
(towards the chuck). To select the high speed, low torque
setting, turn the tool off and permit to stop. Slide the gear
shifter back (away from chuck).
Note: Do not change gears when the tool is running. If you
are having trouble changing gears, make sure that the dual
range gear shifter is either completely pushed forward
or completely pushed back.
Keyless single sleeve chuck (Fig. E)
Your tool features a keyless chuck with one rotating sleeve
for one-handed operation of the chuck. To insert a drill bit
or other accessory, follow these steps.
1. Lock the trigger in the OFF position as previously
described.
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand and
use the other hand to secure the tool. Rotate the sleeve
counterclockwise far enough to accept the desired
accessory.
3. Insert the accessory about 19mm (3/4”) into the chuck
and tighten securely by rotating the chuck sleeve
clockwise with one hand while holding the tool with the
other. Your tool is equipped with an automatic spindle
lock mechanism. This allows you to open and close the
chuck with one hand.
4. To release the accessory, repeat step 2 above.
Warning! Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the chuck and personal
injury may result. Always lock off trigger switch when
changing accessories. Be sure to tighten chuck with one
29
ENGLISH (Original Instructions)
hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for
maximum tightness.
Chuck removal (Fig. F)
Turn the adjustment collar to the “drill” position and gear
shifter to position 1 (low speed). Tighten the chuck around
the shorter end of a hex key (not supplied) of 6.35mm (1/4”)
or greater size. Using a wooden mallet or similar object,
strike the longer end in the clockwise direction, as shown.
This will loosen the screw inside the chuck.
Open chuck jaws fully, insert screwdriver (or Torx tool if
required) into front of chuck between jaws to engage screw
head. Remove screw by turning clockwise (left-hand-thread).
Place hex key in chuck and tighten, as shown in Fig. F.
Using a wooden mallet or similar object, strike key sharply
in the counterclockwise direction. This will loosen the chuck
so that it can be unscrewed by hand.
Chuck installation (Fig. G)
Screw the chuck on by hand as far as it will go and insert screw
(left-hand thread). Tighten screw securely. Tighten the chuck
around the shorter end of a 6.35mm (1/4”) or larger hex key (not
supplied) strike the longer end in the clockwise direction with
a wooden mallet, as shown. Tighten the screw once again by
turning in a counterclockwise direction.
Drill Operation
30
Warning! To reduce the risk of serious personal injury,
turn tool off and disconnect tool from power source
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories.
Warning! To reduce the risk of personal injury, ALWAYS
ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling
thin material, use a wood “back-up” block to prevent
damage to the material.
Turn the collar to the drill bit symbol for drilling. Select the
desired speed/torque range using the gear shifter to match
the speed and torque to the planned operation.
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits,
spade bits, or hole saws. For METAL, use high-speed
steel (HHS) twist drill bits or hole saws.
2. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drill biting, but do not push
hard enough to stall the motor or deflect the bit.
3. Hold tool firmly with both hands to control the twisting
action of the drill.
Warning! The drill may stall if overloaded causing a
sudden twist. Always expect the stall. Grip the drill firmly
with both hands to control the twisting action and avoid
injury.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being
overloaded or improperly used. RELEASE TRIGGER
IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine
cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER ON AND
OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL
— THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
5. To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the
last fractional part of the hole.
6. Keep the motor running when pulling the bit back out of
a drilled hole. This will help prevent jamming.
7. With variable speed drills there is no need to center
punch the point to be drilled. Use a slow speed to start
the hole and accelerate by squeezing the trigger harder
when the hole is deep enough to drill without the bit
skipping out.
Operation as a screwdriver
Select the desired speed/torque range using the dual range
gear shifter on the top of tool to match the speed and torque
to the planned operation.
Insert the desired fastener accessory into the chuck as
you would any drill bit. Make a few practice runs in scrap or
unseen areas to determine the proper position of the clutch
collar.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Bits, Metal
Drilling
Wood, Flat
Boring
Hole Saws
Low Range–1
High Range–2
6.00 mm
3.00 mm
19.00 mm
12.00 mm
19.00 mm
16.00 mm
MAINTENANCE
Your STANLEY tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regular cleaning. Your charger does not
require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! To reduce the risk of serious personal
injury, place the forward/reverse button in the lock-off
position or turn tool off and disconnect battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
ff Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
ff Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
ff Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
ff The charger and battery pack are not serviceable.
There are no serviceable parts inside.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
Warning! Blow dirt and dust out of the main
housing with dry air as often as dirt is seen
collecting in and around the air vents. Wear
approved eye protection and approved dust mask
when performing this procedure.
Warning! Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
ENGLISH (Original Instructions)
the tool. These chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Charger cleaning instructions
Warning! Shock hazard. Disconnect the charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth or
soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning
solutions.
¡Important!To ensure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other
than those listed in thismanual) should be performed by
authorized service centers or other qualified organizations,
always-using identicalreplacement parts. Unit contains no
user serviceable parts inside.
ACCESSORIES
The performance of any power tool is dependent upon the
accessory used. STANLEY accessories are engineered to
high quality standards and are designed to enhance the
performance of power tool. By using STANLEY accessories
will ensure that you get the very best from your STANLEY
tool. STANLEY offers a large selection of accessories
available at our local dealer or authorized service center
at extracost.
Note: Accessory must be rated for use at speed equal
to or higher than nameplate RPM of tool with which it is
beingused.
Caution! The use of any non-recommended accesories
may be hazardous.
Batteries
This long life battery pack must be recharged
when it fails to produce sufficient power on jobs
which were easily done before.
At the end of its technical life, discard it with due
care for our environment:
ff Run the battery pack down completely, then remove it
from the tool.
ff Li-Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a
local recycling station. The collected battery packs will
be recycled or disposed of properly.
SERVICE INFORMATION
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations. All STANLEY Service Centers
are staffed with trained personnel to provide customers with
efficient and reliable power tool service. For more information
about our authorized service centers and if you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact
the STANLEY location nearest you.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Stnley product
needs replacement, or if it is of no further use
to you, do not dispose of it with household
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials. Local regulations may provide for
separate collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
31
ENGLISH (Original Instructions)
TECHNICAL DATA
Li-Ion DRILL/DRIVER
Voltage
SCD12
VDC
12V Max*
- 1st gear
min-1
0-400
- 2nd gear
min-1
0-1500
No-load speed
Max torque
Nm
26
Power output (NWO)
W
180
Chuck capacity
mm
10
Wood
mm
20
Metal
mm
Maximum Capacity
10
Battery
Voltage
Capacity
SCB12S
VDC
12V Max
Ah
1.5
Type
Li-Ion
* Maximum initial battery pack voltage (measured without
a workload) is 12 volts. Nominal voltage is 10,8V.
DESCRIPTION
SC121
TYPE
-AR -B2C -B3
-BR
V
220 220 120 220 127/220
Frequency
Hz
50
50
60
60
Output Currect (DC)
A
1.25
Approx. charge time
min
70(1.5Ah)
DESCRIPTION
60
SC122
TYPE
32
-B2
Voltage
-AR
-B3
-B2
-BR
Voltage
V
220
120
220 127/220
Frequency
Hz
50
60
50-60
Output Currect (DC)
A
1.25
Approx. charge time
min
70(1.5Ah)
60
ENGLISH (Original Instructions)
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM
Unit will not start.
Unit starts immediately upon inserting
battery.
Battery pack will not charge
Unit shuts off abruptly.
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Battery pack not installed properly.
Check battery pack installation.
Battery pack not charged.
Check battery pack charging
requirements.
The switch has been left in the “on”
position.
The switch must be moved to “off”
to prevent the tool from immediately
starting when battery is inserted
Battery pack not inserted into charger.
Insert battery pack into charger until
LED lights.
Charger not plugged tin.
Plug charger into a working out let.
Refer to “Important Charging Notes”
for more details.
Surrounding air temperature too hot
or too cold.
Move charger and battery pack to a
surrounding air temperature of above
40 degrees F (4,5°C) or below 105
degrees F (+40,5°C).
Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
Allow battery pack to cool down.
Out of charge. (to maximize the life
of the battery pack it is designed to
shutoff abruptly when the charge is
depleted.)
Place on charger and allow to charge.
33
Solamente para propósito de Argentina:
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9 Tel.: (011) 4726-4400
Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II Uberaba - MG - Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800.703.4644
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Av. Cra 72 # 80-94, Oficina 902.
Torre Titan Plaza Centro Comercial y Empresarial.
Bogotá, Colombia (111021)
Tel.: (571) 508 9100
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre B Piso 9
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México.
C.P 01210
Tel: (52) 55 53267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Avenida Andrés Bello 2457, Oficina 1603
Providencia - Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687.1700
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
N679868
12/2018