Transcripción de documentos
en
de
DS 9DVF3・DS 12DVF3
DS 14DVF3・DS 18DVF3
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
DS18DVF3
sl
sk
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
0000Book̲DS9DVF3.indb 1
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
Iнструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
bg
sr
hr
uk
ru
2014/10/08 14:40:15
English
(Original instructions)
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
d)
e)
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
f)
g)
Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or 5) Battery tool use and care
medication.
a) Recharge only with the charger specified by the
A moment of inattention while operating power tools
manufacturer.
may result in serious personal injury.
A charger that is suitable for one type of battery pack
b) Use personal protective equipment. Always
may create a risk of fire when used with another
wear eye protection.
battery pack.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
b) Use power tools only with specifically
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
designated battery packs.
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Use of any other battery packs may create a risk of
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
injury and fire.
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
2
0000Book̲DS9DVF3.indb 2
2014/10/08 14:40:15
English
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
12. When mounting a bit into the keyless chuck, tighten the
sleeve adequately. If the sleeve is not tight, the bit may
slip or fall out, causing injury.
13. When changing the rotational speed with the shift knob,
confirm that the switch is off. Changing the speed while
the motor is rotating will damage the gears.
14. The clutch dial cannot be set between the numerals “1,
3, 5 … 22” or the dots, and do not use with the clutch dial
numeral between “22” and the line at the middle of the
drill mark. Doing so may cause damage.
15. The motor rotation may be locked to cease while the unit
is used as drill. While operating the driver drill, take care
not to lock the motor.
16. If motor is locked, immediately turn the power off. If the
motor is locked for a while, the motor or battery may be
burnt.
17. Install securely the hook. Unless the hook is securely
installed, it may cause an injury while using.
18. Stow the bit in the specified location on the tool. If the
tool is used with the bit stowed improperly, the bit may
fall and cause bodily injury.
19. Do not stow bits that are of a different length, gauge or
dimension than the plus driver bit (65 mm long) included
in the STANDARD ACCESSORIES.
The bit may fall and cause bodily injury.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and infirm persons.
CORDLESS DRIVER DRILL SAFETY
WARNINGS
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Cordless Driver Drill
Read all safety warnings and all instructions.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
1. Make sure that the area to be drilled is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Drilling into the aforementioned may
result in electric shock or short circuit, gas leak or other
hazards that can cause serious accidents or injuries.
2. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
3. Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
4. Setting up and checking the work environment. Check
if the work environment is suitable by following the
precaution.
5. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
6. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
7. Never
short-circuit
the
rechargeable
battery.
Shortcircuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage to the
battery.
8. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt,
it may explode.
9. Bring the battery to the shop from which it was purchased
as soon as the post-charging battery life becomes too
short for practical use. Do not dispose of the exhausted
battery.
10. Using an exhausted battery will damage the charger.
11. Do not insert object into the air ventilation slots of the
charger. Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical shock
hazard or damaged charger.
V
n0
Ls
Hs
Rated voltage
No-load speed
Low speed
High speed
Wood
Metal
Machine screw
Wood screw
Drill chuck capacity
kg
Weight
Drilling
Switching ON
3
0000Book̲DS9DVF3.indb 3
2014/10/08 14:40:16
English
Table 1
Switching OFF
Charger
UC18YG
Charging voltage
V
7.2 ― 18
Weight
kg
0.3
Battery
Disconnect the battery
Change rotation speed - High speed
Temperatures at which the battery
can be recharged
Change rotation speed - Low speed
0oC ― 40oC
Charging time for battery capacity,
approx. (At 20oC)
Clockwise rotation
1.2 ― 1.5 Ah
2.0 Ah
Counterclockwise rotation
min.
min.
30
50
Number of battery cells
8 ― 15
NOTE
The recharging time may vary according to the ambient
temperature and power source voltage.
CAUTION
○ Always charge the battery at a temperature of 10°C –
40°C. A temperature of less than 10°C will result in over
charging which is dangerous. The battery cannot be
charged at a temperature higher than 40°C.
○ When one charging is completed, leave the charger for
about 15 minutes before the next charging of battery.
○ When the pilot lamp does not go off even if more than 120
minutes have elapsed after starting of the charging, stop
the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
3. The pilot lamp goes off to indicate that the battery is
fully charged.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the charger after use,
and then keep it.
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package contains the
accessories listed on page 114.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
○ Driving and removing of machine screws, wood screws,
tapping screws, etc.
○ Drilling of various metals
○ Drilling of various woods
SPECIFICATIONS
The specifications of this machine are listed in the Table on
page 114.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
CHARGING
As the internal chemical substance of new batteries and
batteries that have not been used for an extended period
is not activated, the electric discharge might be low when
using them the first and second time. This is a temporary
phenomenon, and normal time required for recharging
will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
2. Insert the battery into the charger. (Fig. 2)
Insert the battery firmly while observing its direction, until
it contacts the bottom of the charger (the pilot lamp lights
up).
CAUTION
○ If the pilot lamp does not light up, pull out the power
cord from the receptacle and check the battery
mounting condition.
○ If the battery is heated due to direct sunlight, etc.,
just after operation, the charger pilot lamp may not
light up. At that time, cool the battery first, then start
charging.
● Regarding the temperatures and charging time of the
battery.
The temperatures and charging time will become as
shown in Table 1
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become completely
exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery. If
you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate, and
the battery life will be shortened. Leave the battery and
recharge it after it has cooled for a while.
MOUNTING AND OPERATION
Figure
Page
Removing and inserting the
battery
Action
1
115
Charging
2
115
4
0000Book̲DS9DVF3.indb 4
2014/10/08 14:40:16
English
Tightening torque adjustment
3
115
Selecting the drill position
4
115
Change rotation speed
5
115
Mounting the bit
6
115
Reversing the rotational direction
7
116
Switch operation
8
116
Using the hook
9
116
Using the bit holder
10
116
Selecting accessories
―
117
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Measured A-weighted sound power level: 74 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 63 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Measured A-weighted sound power level: 80 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 69 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
MAINTENANCE AND INSPECTION
Wear hearing protection.
1. Inspecting the tool
Since use of as dull tool will degrade efficiency and
cause possible motor malfunction, sharpen or replace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Cleaning on the outside
When the driver drill is stained, wipe with a soft dry cloth
or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric
solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics.
5. Storage
Store the driver drill in a place in which the temperature
is less than 40°C and out of reach of children.
NOTE
Make sure that the battery is fully charged when stored
for a long period (3 months or more). The battery with
smaller capacity may not be able to be charged when
used, if stored for a long period.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
As drill:
Vibration emission value ah, D = 0.9 m/s2 (DS9DVF3)
1.5 m/s2 (DS12DVF3)
1.6 m/s2 (DS14DVF3)
1.8 m/s2 (DS18DVF3)
Uncertainty K = 1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
○ The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
○ Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Important notice on the batteries for the Hitachi
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used with
batteries other than these designated by us, or when
the battery is disassembled and modified (such as
disassembly and replacement of cells or other internal
parts).
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
5
0000Book̲DS9DVF3.indb 5
2014/10/08 14:40:16
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
oder
Einstellschlüssel,
bevor
Sie
das
Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Geräte zum Anschluss von Staubabsaugund
-sammelvorrichtungen
vorhanden
sind, sorgen Sie dafür, dass diese richtig
angeschlossen und eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können staubbezogene
Gefahren vermindert werden.
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
Warnhinweisen
auf
Elektrowerkzeuge
mit
Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie
zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht
am Stromkabel aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Stromkabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung
(Residual
Current Device, RCD).
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
für Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c) Trennen
Sie
den
Stecker
von
der
Stromversorgung
und/oder
den
Akku
vom Gerät, bevor Sie die Einstellarbeiten
vornehmen, Zubehörteile tauschen oder die
Elektrowerkzeuge verstauen.
Solche
präventiven
Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
6
0000Book̲DS9DVF3.indb 6
2014/10/08 14:40:16
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen
Sie
das
Elektrowerkzeug
bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es
benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häufig hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Werkzeugspitzen usw. in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen, beachten Sie dabei
die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art
der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SICHERHEITSHINWEISE DES
AKKUBOHRSCHRAUBERS
1. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert,
den/die Hilfsgriff(e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen
führen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneide- oder Bohrzubehör
verborgene Stromleitungen berühren könnte, nur
an den isolierten Griff-Flächen.
Schneide- oder Bohrzubehör, das eine stromführende
Leitung berührt, kann nackte Metallteile des
Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener
einen Stromschlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die Stelle, an der gebohrt
werden soll, absolut frei von verborgenen Hindernissen
ist, wie u.a. Stromleitungen, Wasser- oder Gasleitungen.
Wenn in die oben genannten Hindernisse gebohrt
wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu einem
Kurzschluss, zu Gasaustritt, oder zu anderen Gefahren
führen, die schwere Unfälle oder Verletzungen
verursachen können.
2. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt fest.
Wird dies nicht eingehalten, kann es zu Unfällen oder
Verletzungen kommen.
3. Sichern Sie das Werkstück. Ein in Klemmvorrichtungen
oder einem Schraubstock gehaltenes Werkstück wird
sicherer als von Hand gehalten.
4. Vorbereitung und Überprüfung der Arbeitsumgebung.
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung geeignet ist, indem
Sie die Vorsichtsmaßnahmen befolgen.
5. Lassen Sie keine Fremdkörper in das Anschlussloch des
Akkus eindringen.
6. Niemals die Batterie und das Ladegerät zerlegen.
7. Schließen Sie niemals den Akku kurz. Ein Kurzschließen
der Batterie verursacht hohe Stromstärken und
Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu
Schäden an der Batterie führen.
8. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Sie könnte dabei
explodieren.
9. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben, sobald die Lebensdauer des Akkus zur
Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
10. Das Benutzen eines erschöpften Akkus beschädigt das
Ladegerät.
11. Schieben Sie keine Gegenstände durch die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Wenn Metallobjekte
oder
entzündliche
Gegenstände
durch
die
Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, kann dies
zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerät
beschädigen.
12. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter
einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend
fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen
ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und
Verletzungen verursachen.
13. Überzeugen Sie sich vor dem Ändern der
Drehgeschwindigkeit mit dem Schiebeknopf, dass
der Schalter auf Aus ist. Wird die Geschwindigkeit bei
drehendem Motor geändert, beschädigt dies das Getriebe.
14. Die Kupplungsskala lässt sich nicht zwischen den Zahlen
„1, 3, 5... 22“ oder den Punkten einstellen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn die Kupplungsskala zwischen „22“
und der Linie in der Mitte der Bohrmarke steht. Dadurch
könnte ein Schaden verursacht werden.
5) Verwendung und Pflege der Batterie
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu
Brandgefahr führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell
empfohlenen Batterien.
Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu
Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie
darauf, dass sie nicht mit Metallgegenständen,
beispielsweise
Büroklammern,
Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt,
da diese Gegenstände einen Kurzschluss der
Anschlüsse verursachen könnten.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen
kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Sollten Sie dennoch mit der Batterieflüssigkeit
in Berührung kommen, waschen Sie die
betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die
Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen
Arzt auf.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch
qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz
der passenden Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
0000Book̲DS9DVF3.indb 7
7
2014/10/08 14:40:16
Deutsch
15. Die Motordrehung kann blockiert werden und aussetzen,
während das Gerät als Bohrer benutzt wird. Achten Sie
beim Betreiben des Bohrers darauf, den Motor nicht zu
blockieren.
16. Schalten Sie sofort den Strom aus, wenn der Motor
blockiert ist. Wenn der Motor längere Zeit blockiert ist,
können der Motor oder die Batterie durchbrennen.
17. Montieren Sie den Haken sicher. Wenn der Haken
nicht sicher montiert ist, kann das beim Gebrauch zu
Verletzungen führen.
18. Verstauen Sie das Bit an der angegebenen Stelle des
Werkzeugs. Wenn das Werkzeug mit unsachgemäß
verstautem Bit verwendet wird, kann das Bit
herunterfallen und eine Körperverletzung verursachen.
19. Verstauen Sie keine Bits, die eine andere Länge, Breite
oder Abmessung als das im STANDARDZUBEHÖR
enthaltene Zusatzbit (65 mm lang) haben.
Das Bit kann herunterfallen und eine Körperverletzung
verursachen.
Drehung im Uhrzeigersinn
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung die
auf der Seite 114 aufgelisteten Zubehörteile.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung
jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGEN
○ Ein- und Herausschrauben von Blechschrauben,
Holzschrauben, Schneidschrauben usw.
○ Bohren von verschiedenen Metallen
○ Bohren von verschiedenen Holzarten
SYMBOLE
TECHNISCHE DATEN
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Die technischen Daten dieses Geräts sind in der Tabelle auf
Seite 114 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund
des
ständigen
Forschungsund
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akku-Bohrschrauber
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
V
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Nennspannung
Ls
Hs
Niedrige Drehzahl
Hohe Drehzahl
n0
LADEN
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie
folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose
einstecken.
2. Legen Sie die Batterie in das Ladegerät ein. (Abb. 2)
Setzen Sie den Akku fest ein und beachten Sie dabei
die Richtung, bis er den Boden des Ladegerätes berührt
(die Kontrollleuchte leuchtet auf).
VORSICHT
○ Wenn die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet, ziehen
Sie den Netzstecker heraus und überprüfen Sie die
Anschlussbedingungen des Akkus.
○ Wenn der Akku durch direktes Sonnenlicht, usw.
direkt nach dem Betrieb aufgeheizt ist, leuchtet die
Kontrollleuchte eventuell nicht auf. Ist das der Fall,
lassen Sie den Akku erst abkühlen und starten Sie
das Aufladen erst dann.
● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des
Akkus.
Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 1
angegeben.
Leerlaufdrehzahl
Holz
Metall
Blechschraube
Holzschraube
Fassungskraft des Bohrfutters
kg
Tabelle 1
Gewicht
Ladegerät
Akku
Bohren
Einschalten ON
Ladespannung
V
Gewicht
kg
Ausschalten OFF
Temperaturen, bei denen der Akku
geladen werden kann
Trennen Sie die Batterie ab
Ladezeit für Akkuleistung, ungefähr
(bei 20oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Drehzahl ändern - Hohe Drehzahl
Anzahl an Akkuzellen
min.
min.
UC18YG
7,2 ― 18
0,3
0oC ― 40oC
30
50
8 ― 15
Drehzahl ändern - Niedrige Drehzahl
8
0000Book̲DS9DVF3.indb 8
2014/10/08 14:40:17
Deutsch
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und
Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein.
VORSICHT
○ Laden Sie den Akku immer bei Temperaturen von 10
°C – 40 °C auf. Eine Temperatur von unter 10 °C führt
zur Überladung, was gefährlich ist. Der Akku kann bei
Temperaturen über 40 °C nicht geladen werden.
○ Wenn eine Aufladung beendet ist, lassen Sie das
Ladegerät für etwa 15 Minuten stehen, bevor Sie den
nächsten Akku aufladen.
○ Wenn die Kontrollleuchte auch nach mehr als 120
Minuten Aufladezeit nicht erlischt, stoppen Sie
das Aufladen und wenden Sie sich an Ihr HITACHI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
3. Die Kontrollampe erlischt, wenn die Batterie
vollgeladen ist.
4. Ziehen Sie das Netzkabel des Ladegeräts aus der
Steckdose.
5. Das Ladegerät festhalten und den Akku
herausziehen.
HINWEIS
Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt
aus diesem entfernen und aufbewahren.
Verlängerung der Lebensdauer der Akkus.
(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen
sind.
Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs
schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des
Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie
das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische
Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt
werden und seine Lebensspanne wird kürzer.
(2) Vermeiden Sie das Aufladen bei hohen Temperaturen.
Ein wiederaufladbarer Akku ist unmittelbar nach
Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach
dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen
chemischen Substanzen und die Lebensspanne des
Akkus verkürzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden
Sie ihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.
Seite
1
115
Laden
2
115
Festziehen Drehmomentjustierung
3
115
Auswählen der Bohrstellung
4
115
Ändern der Drehzahl
5
115
Einsetzen des Bits
6
115
Umkehren der Drehrichtung
7
116
Betätigen des Schalters
8
116
Verwendung des Hakens
9
116
117
VORSICHT
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die in jedem Land vorgeschriebenen
Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Wichtiger Hinweis zu den Akkus für Akku-Geräte
von Hitachi
Verwenden
Sie
immer
unsere
angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die
Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten,
wenn andere als die von uns angegebenen Batterien
verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und
verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzen von
Zellen oder anderen innen gelegenen Teilen).
MONTAGE UND BETRIEB
Abbildung
116
―
WARTUNG UND INSPEKTION
Da die internen chemischen Substanzen von neuen
und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert
sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise
bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist
eine vorübergehende Erscheinung und die normale
Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3
Mal aufgeladen wurde.
Aktion
10
Auswahl von Zubehör
1. Inspektion des Werkzeugs
Da die Benutzung eines stumpfen Werkzeugs die
Effizienz mindern und möglicherweise zu Fehlfunktionen
des Motors führen kann, muss das Werkzeug geschärft
oder ersetzt werden, sobald eine Abnutzung bemerkt
wird.
2. Inspektion der Befestigungsschrauben
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben
und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind.
Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie
sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte
das zu ernsthaften Gefahren führen.
3. Wartung des Motors
Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des
Elektrowerkzeugs. Wenden Sie die gebotene Sorgfalt
auf, um sicherzustellen, dass die Wicklung nicht
beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.
4. Außenreinigung
Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, wischen
Sie ihn mit einem weichen trockenen Tuch oder
einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Kein
Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner
verwenden, da diese Kunststoffe aufweichen.
5. Lagerung
Den Bohrschrauber bei einer Temperatur von unter 40°
C und außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
HINWEIS
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll aufgeladen
ist. Ein Akku mit geringerer Kapazität könnte sich nach
längerer Lagerung eventuell nicht mehr aufladen lassen.
Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus,
usw.
Herausnehmen und Einlegen des
Akkus
Verwendung des Bithalters
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine
Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden
gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf
Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit
dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser
Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes
Servicezentrum.
9
0000Book̲DS9DVF3.indb 9
2014/10/08 14:40:17
Deutsch
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 74 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 63 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 80 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 69 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A).
Gehörschutz tragen.
Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt
gemäß EN60745.
Als Bohrer:
Vibrationsemissionswert ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer
Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich
zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen.
Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG
○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem
deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon,
wie das Werkzeug verwendet wird.
○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die
Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im
Leerlaufbetrieb läuft).
HINWEIS
Aufgrund
des
ständigen
Forschungsund
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der
hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
10
0000Book̲DS9DVF3.indb 10
2014/10/08 14:40:17
(Traduction des instructions d’origine)
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
b)
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
c)
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
d)
e)
f)
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil.
0000Book̲DS9DVF3.indb 11
g)
Français
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
la batterie de l’outil avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées
ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
11
2014/10/08 14:40:17
Français
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper.
Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer
un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être
rangés hors de portée des enfants et des personnes
infirmes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PERCEUSE VISSEUSE SANS FIL
1. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe et des fixations avec
un fil sous tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
1. S’assurer que la zone à perforer ne présente aucun
obstacle masqué, notamment un câblage électrique ou
des conduites d’eau ou de gaz. Percer dans les éléments
mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge
électrique ou court-circuit, de fuite de gaz ou d’autres
dangers susceptibles de provoquer des accidents ou
blessures graves.
2. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures.
3. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec
des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est
maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.
4. Préparer et vérifier l’environnement de travail. Vérifier
si l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le
chargeur.
7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le
court-circuitage de la batterie provoquera un courant
électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un
risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.
8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
9. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas
jeter de batterie usagée.
10. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
11. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du
chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits
inflammables dans les fentes d’aération du chargeur
présente un risque d’électrocution ou de dégât du
chargeur.
12. Lors du montage d’un foret ou d’une mèche dans le
mandrin sans clavettes, serrer suffisamment le manchon.
Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque
de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
13. Lors du changement de la vitesse de rotation à l’aide du
bouton de décalage, s’assurer que l’interrupteur est sur
arrêt. Le fait de changer la vitesse alors que le moteur
tourne endommagera les engrenages.
14. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage
entre les chiffres « 1, 3, 5, ... 22 » ou les points. Ne pas
utiliser l’outil avec le sélecteur de débrayage positionné
entre le chiffre « 22 » et la ligne au centre du symbole du
foret, cela risquerait de l’endommager.
15. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et
s’arrête pendant que l’outil est utilisé comme perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
16. Si le moteur est verrouillé, éteindre immédiatement
l’outil. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain
temps, le moteur ou la batterie peuvent brûler.
17. Installer fermement le crochet. Une mauvaise installation
pourrait provoquer des blessures pendant l’utilisation.
18. Insérer la mèche à l'emplacement spécifié sur l'outil. Si
l'outil est utilisé avec la mèche mal insérée, la mèche
risque de tomber et de provoquer des blessures
corporelles.
19. Ne pas insérer de mèches qui sont d'une longueur,
d'une jauge ou d'une dimension différentes de la mèche
pilote supplémentaire (65 mm de long) incluse dans les
ACCESSOIRES STANDARD.
La mèche risque de tomber et de provoquer des
blessures corporelles.
12
0000Book̲DS9DVF3.indb 12
2014/10/08 14:40:17
Français
SYMBOLES
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
○ Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
○ Forage de différents métaux
○ Forage de différents bois
V
n0
Ls
Hs
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Perceuse-visseuse à batterie
SPÉCIFICATIONS
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Les caractéristiques de cet outil sont énumérées dans le
tableau de la page 114.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
CHARGE
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire l’objet de modifications sans avis préalable.
Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme
suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur.
2. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2)
Insérez la batterie fermement tout en respectant la
direction, jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le bas
du chargeur (le témoin s’allume).
ATTENTION
○ Si le témoin ne s’allume pas, retirer le cordon
d'alimentation de la prise et vérifier les conditions de
montage de la batterie.
○ Si la batterie est chauffée à cause de la lumière
directe du soleil etc., juste après l’utilisation, le
témoin du chargeur peut ne pas s’allumer. À ce
moment, laisser d'abord refroidir la batterie, puis
commencer à charger.
● Au sujet des températures et de la durée de charge de la
batterie.
Les températures et la durée de charge sont indiquées
dans le Tableau 1
Tension nominale
Vitesse à vide
Basse vitesse
Haute vitesse
Bois
Métal
Vis mécanique
Vis de bois
Capacité de perçage du mandrin
kg
Poids
Perçage
Tableau 1
Bouton ON
Batterie
Bouton OFF
Chargeur
Tension de charge
V
7,2 ― 18
Poids
kg
0,3
Températures de recharge de la
batterie
Débrancher la batterie
UC18YG
0oC ― 40oC
Durée de charge selon la capacité
de la batterie, approx. (à 20oC)
Changement de vitesse de rotation – Haute
vitesse
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Changement de vitesse de rotation – Basse
vitesse
Nombre de piles
Rotation dans le sens horaire
min.
min.
30
50
8 ― 15
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante et la tension de la source.
ATTENTION
○ Charger toujours la batterie à une température comprise
entre 10 °C – 40 °C. Une température inférieure à 10 °C
entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne
peut pas être chargée à une température supérieure à
40 °C.
○ Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au
repos pendant environ 15 minutes avant de commencer
la prochaine charge de batterie.
Rotation dans le sens anti-horaire
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les
accessoires répertoriés à la page 114.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
13
0000Book̲DS9DVF3.indb 13
2014/10/08 14:40:17
Français
○ Lorsque le témoin ne s’éteint pas même si plus de 120
minutes se sont écoulées après le démarrage de la
charge, arrêtez l’opération de charge et contactez votre
SERVICE D'ENTRETIEN AUTORISÉ HITACHI.
3. La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la
batterie est complètement chargée.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la
conserver.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Inspection de l’outil
Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil
dès qu’une abrasion apparait.
2. Vérification des vis de fixation
Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce
bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de
l’huile ou de l’eau.
4. Nettoyage de l’extérieur
Quand la perceuse-visseuse est sale, l’essuyer avec
un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore,
d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières
plastiques.
5. Rangement
Ranger la perceuse-visseuse dans un endroit où la
température est inférieure à 40 °C et hors de portée des
enfants.
REMARQUE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une
longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu’elle
soit entièrement chargée avant de la ranger. Une
batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger
correctement après une longue période de stockage.
En ce qui concerne la décharge de l'électricité
statique en cas de nouvelles piles, etc.
Comme les substances chimiques internes des
nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été
utilisées pendant une longue période ne sont pas
activées, le courant de décharge risque d’être très faible
lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde
fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de
recharge normal est rétabli quand les batteries auront
été rechargées 2 – 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil
faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si
vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant
électrique, la batterie risque de subir des dommages et
sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d’effectuer la recharge à des températures
élevées.
Une batterie rechargeable est chaude immédiatement
après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la durée
de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie
et la recharger une fois qu’elle a refroidi.
ATTENTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’outils électriques,
les règlements et les normes de sécurité en vigueur
dans le pays doivent être respectés.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fil Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la
performance de notre outil électrique sans fil s’il est
utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons
spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et
modifiée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
INSTALLATION ET
FONCTIONNEMENT
Figure
Page
Retrait et insertion de la batterie
Action
1
115
Charge
2
115
Réglage du couple de serrage
3
115
Sélection de la position de
perçage
4
115
Changement de la vitesse de
rotation
5
115
Fixation de la mèche
6
115
Inversement du sens de rotation
7
116
Fonctionnement du commutateur
8
116
Utilisation du crochet
9
116
Utilisation du porte-mèche
10
116
Sélection des accessoires
―
117
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages
normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil
électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE
GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un
service après-vente Hitachi agréé.
14
0000Book̲DS9DVF3.indb 14
2014/10/08 14:40:18
Français
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la
norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Niveau de puissance sonore pondérée A : 74 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 63 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Niveau de puissance sonore pondérée A : 80 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A : 69 dB (A)
Incertitude K : 3 dB (A).
Porter des protections anti-bruit.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN60745.
Comme foret :
Valeur d’émission de vibration ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Incertitude K = 1,5 m/s2
La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation
préliminaire du niveau d’exposition.
AVERTISSEMENT
○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de
l’outil électrique peut être différente de la valeur totale
déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur
fondées sur une estimation de l’exposition en conditions
d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle
d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors
tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
l’objet de modifications sans avis préalable.
15
0000Book̲DS9DVF3.indb 15
2014/10/08 14:40:18
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
b)
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
c)
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete
(via cavi) o a batterie (senza cavi).
d)
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
e)
f)
g)
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l’interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che
hanno l’interruttore su ON, favorisce il rischio di incidenti.
Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, verificare che queste siano collegate e
utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere
alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il
pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che
persone non esperte di elettroutensili o non a
conoscenza di quanto riportato sulle presenti
istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’influenza di farmaci, alcol o cure
mediche.
16
0000Book̲DS9DVF3.indb 16
2014/10/08 14:40:18
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specificatamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può creare
un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri
piccoli oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme può
causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto si
verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DEL
TRAPANO AVVITATORE SENZA FILI
1. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
2. Afferrare l’elettroutensile dalle superfici isolate
quando si eseguono operazioni in cui l’attrezzo di
taglio o il dispositivo di fissaggio potrebbe venire a
contatto con fili elettrici nascosti.
Il contatto dell’accessorio da taglio e dei dispositivi di
fissaggio con un filo in tensione potrebbe mettere in
tensione le parti metalliche esposte dell’utensile e dare
una scossa elettrica all’operatore.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il significato prima
dell’uso.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente
priva di qualsiasi ostruzione nascosta, ivi compresi fili
elettrici o tubature dell’acqua o del gas. La trapanatura
nei casi suddetti potrebbe provocare scosse elettriche o
corto circuiti, perdite di gas o altri pericoli che potrebbero
causare incidenti o lesioni gravi.
0000Book̲DS9DVF3.indb 17
2. Assicurarsi di tenere saldamente l’utente durante il
funzionamento. La mancata osservanza di questa
precauzione potrebbe comportare incidenti o lesioni.
3. Fissare il pezzo da lavorare. Un pezzo da lavorare fissato
con dispositivi di fissaggio o in una morsa è tenuto più
saldamente che in mano.
4. Predisposizione e controllo dell’ambiente di lavoro.
Controllare l’adeguatezza dell’ambiente di lavoro
seguendo la precauzione.
5. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro
di collegamento della batteria ricaricabile.
6. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
7. Non provocare mai dei corto-circuiti alla batteria
ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e una
notevole corrente elettrica. Può quindi causare ustioni o
danni alla batteria.
8. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
9. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di
ricarica diventa troppo breve per fini pratici, portare la
batteria al negozio dove è stata acquistata. Non gettarla
mai via.
10. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
11. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione
del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o
infiammabili nelle fessure di ventilazione può causare
facilmente delle scosse elettriche o danneggiare il
caricatore.
12. Per montare una punta nel mandrino senza chiave,
stringere il manicotto in maniera adeguata. Se il
manicotto non è ben stretto, la punta può scivolare o
cadere, con il pericolo di lesioni alle persone.
13. Quando si cambia la velocità di rotazione con la
manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interruttore sia
spento. Se si cambia la velocità con il motore in moto si
causeranno danni agli ingranaggi.
14. La ghiera della frizione non deve essere mai collocata
su posizioni intermedie tra i numeri “1, 3, 5 ... 22” o
fra i punti. Non utilizzare l’utensile con la ghiera della
frizione situata in posizione intermedia tra il numero “22”
e la linea al centro del simbolo del trapano. Questo può
causare danni.
15. La rotazione del motore può essere bloccata, quando
si usa l’utensile come trapano. Usando il trapano
avvitatore, fare attenzione a non bloccare il motore.
16. Se il motore è bloccato, spegnere immediatamente
l’utensile. Se il motore rimane bloccato per un po’, è
possibile che il motore o la batteria siano bruciati.
17. Fissare saldamente il gancio. Se il gancio non è
stato fissato saldamente, potrebbe provocare lesioni
all’operatore durante l’uso.
18. Riporre il pezzo nella posizione specificata sull’utensile.
Se l’utensile viene utilizzato con la punta riposta in modo
scorretto, la punta potrebbe cadere e causare lesioni
personali.
19. Non riporre pezzi che siano di lunghezza, dimensione o
calibro diversi rispetto al pezzo guida maggiore (lunga
65 mm) incluso negli ACCESSORI STANDARD.
La punta potrebbe cadere e causare lesioni personali.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Trapano-avvitatore a batteria
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni.
17
2014/10/08 14:40:18
Italiano
V
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle
norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente,
al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Tensione nominale
Ls
Hs
Bassa velocità
Alta velocità
n0
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
2. Inserire la batteria nel caricatore. (Fig. 2)
Inserire la batteria saldamente osservando la sua
direzione, finché non entra in contatto con il fondo del
caricatore (la spia si illumina).
ATTENZIONE
○ Se la spia non si accende, estrarre il cavo di
alimentazione dalla presa e controllare le condizioni
di montaggio della batteria.
○ Se la batteria viene riscaldata a causa della luce
diretta del sole, ecc., subito dopo il funzionamento,
la spia del caricabatterie potrebbe non accendersi.
A quel punto, lasciare prima raffreddare la batteria e
poi iniziare l’operazione di carica.
● Informazioni riguardanti le temperature e il tempo di
ricarica della batteria.
Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella
Tabella 1
Velocità a vuoto
Legno
Metallo
Vite di macchina
Vite per legno
Capacità del trapano del mandrino
kg
Tabella 1
Peso
Caricatore
Trapanatura
Batteria
Accensione
Tensione di carica
V
Peso
kg
Spegnimento
Temperature di carica per le
batterie
Scollegare la batteria
Tempo di carica per la capacità
della batteria, circa (A 20oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Cambio della velocità di rotazione - Velocità alta
Numero di pile
Cambio della velocità di rotazione - Velocità
bassa
UC18YG
7,2 ― 18
0,3
0oC ― 40oC
min.
min.
30
50
8 ― 15
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura
ambiente e della tensione della fonte di alimentazione.
ATTENZIONE
○ Caricare sempre la batteria ad una temperatura
compresa tra 10 °C e 40 °C. Una temperatura inferiore a
10 °C comporterà un sovraccarico, cosa pericolosa. La
batteria non può essere ricaricata ad una temperatura
superiore ai 40 °C.
○ Quando una ricarica è terminata, lasciare il caricatore per
circa 15 minuti prima della successiva ricarica di batteria.
○ Quando la spia non si spegne anche se sono trascorsi
più di 120 minuti dall’avvio della ricarica, arrestare la
ricarica e contattare il proprio CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO HITACHI.
3. La lampada spia si spegne quando la batteria è
caricata appieno.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l’uso e quindi conservarla.
Rotazione in senso orario
Rotazione in senso anti-orario
ACCESSORI STANDARD
Oltre all’unità principale (1 unità), la confezione contiene gli
accessori elencati a pagina 114.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
○ Avvitamento e rimozione di viti a testa cilindrica, viti per
legno, viti autofilettanti, ecc.
○ Per la foratura di metalli diversi
○ Per la foratura di legni diversi
CARATTERISTICHE
Informazioni
riguardanti
lo
scaricamento
dell’elettricità in caso di batterie nuove, ecc.
Le specifiche di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 114.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
18
0000Book̲DS9DVF3.indb 18
2014/10/08 14:40:18
Italiano
5. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore in un luogo dove la
temperatura sia inferiore a 40°C e lontano dalla portata
dei bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3 mesi
o più). Una batteria con minore capacità potrebbe
non essere in grado di essere caricata quando viene
utilizzata, se conservata per un lungo periodo.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per un
lungo periodo di tempo non è attivata, lo scaricamento
dell’elettricità potrebbe essere basso quando le si utilizza
per la prima e la seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo, e il tempo necessario per la carica normale
verrà ripristinato ricaricando la batteria per 2 – 3 volte.
Come fare in modo che le batterie durino più a lungo.
(1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente
scariche.
Quando si avverte che la potenza dell’utensile diventa
più debole, smettere di utilizzare l’utensile e ricaricare
la sua batteria. Se si continua l’uso dell’utensile e si
esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere
danneggiata e la sua durata diventerà più breve.
(2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se
si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua
sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della
batteria sarà ridotta. Lasciare la batteria e ricaricarla
dopo che si è raffreddata per un po’ di tempo.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun Paese.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate,
o quando la batteria viene smontata e modificata (per
esempio lo smontaggio e la sostituzione di pile o altre
parti interne).
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Figura
Pagina
Rimozione e inserimento della
batteria
Azione
1
115
Carica
2
115
Regolazione della coppia di
serraggio
3
115
Selezione della posizione del
trapano
4
115
Cambio della velocità di rotazione
5
115
Montaggio della punta
6
115
Inversione della direzione di rotazione
7
116
Funzionamento dell’interruttore
8
116
Utilizzo del gancio
9
116
Utilizzo del portainserti
10
116
Selezione degli accessori
―
117
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 74 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 63 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Ispezione dell’utensile
Poiché
condizioni
imperfette
causano
un
abbassamento dell’efficienza e possibili malfunzioni
all’attrezzo, affilare o sostituire l’utensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con un panno
morbido e asciutto o con un panno inumidito con acqua
e sapone. Non usare solventi cloridrici, benzina o diluenti
per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 80 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 69 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Come trapano:
Valore di emissione vibrazioni ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Incertezza K = 1,5 m/s2
19
0000Book̲DS9DVF3.indb 19
2014/10/08 14:40:18
Italiano
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
20
0000Book̲DS9DVF3.indb 20
2014/10/08 14:40:18
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies)
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a) Zorg voor een schone en goed verlichte
werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, zoals bij aanwezigheid
van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodificeerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap aan te
dragen of mee te slepen en gebruik het snoer
niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermingsmiddelen
zoals
stofmaskers,
anti-slip veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming verminderen het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer)sleutel die op een bewegend onderdeel
van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan in
lichamelijk letsel resulteren.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening
en
onderhoud
van
elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke
preventieve
veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap
per ongeluk opstart.
21
0000Book̲DS9DVF3.indb 21
2014/10/08 14:40:18
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch
gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde
handen.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden
worden.
Controleer
het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, waarbij de
werkomstandigheden en het werk dat gedaan
moet worden in overweging moeten worden
genomen.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR DRAADLOZE BOOR
1. Gebruik aanvullende handgrepen als die met het
gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
2. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap of de schroef in contact kan
komen met verborgen bedrading.
Snijgereedschappen en schroeven en dergelijke die in
contact komen met een draad waar stroom op staat kunnen
ervoor zorgen dat blootliggende metalen onderdelen van
het elektrische gereedschap ook onder stroom komen te
staan en de gebruiker een elektrische schok geven.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Herlaad alleen met de lader die door de fabrikant
wordt gespecificeerd.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type accu
kan brandgevaar veroorzaken bij gebruik met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
specifiek daarvoor bestemde accu's.
Het gebruik van andere accu's kan letsel of brand
veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, moet u
deze uit de buurt houden van andere metalen
voorwerpen
zoals
paperclips,
munten,
sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die de contacten zouden
kortsluiten.
Kortsluiten van de accucontacten kan brandwonden
of brand veroorzaken.
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u
dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met
water spoelen. Indien de vloeistof in contact
komt met de ogen, moet u ook onmiddellijk
medische hulp inroepen.
Vloeistof die uit de accu lekt kan irritatie en
brandwonden veroorzaken.
6) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven
volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische
bedrading, water- of gasleidingen. Boren of schroeven in
de hierboven genoemde objecten kan leiden tot elektrische
schokken of kortsluiting, gaslekken of andere gevaren die
kunnen leiden tot ernstige ongelukken of letsel.
2. Houd het gereedschap goed vast terwijl u ermee aan
het werk bent. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of
verwondingen het gevolg zijn.
3. Zet het werkstuk goed vast. Een werkstuk dat met
klemmen of een bankschroef is vastgezet, is veiliger dan
een werkstuk dat u met de hand vasthoudt.
4. Inrichten en controleren van de werkomgeving.
Controleer of de werkomgeving geschikt is aan de hand
van de voorzorgsmaatregelen.
5. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de
accu terecht komt.
6. Demonteer de accu of acculader niet.
7. Voorkom kortsluiting van de accu. Kortsluiten van de
accu zal resulteren in een grote stroom en oververhitting.
Dit zal resulteren in brandwonden en schade aan de
accu.
8. Gooi de accu niet in het vuur. Een brandende accu kan
ontploffen.
9. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd,
nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor
praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte accu niet
zomaar weg.
10. Gebruiken van een accu die het eind van zijn levensduur
heeft bereikt zal de acculader beschadigen.
11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-openingen van
de lader. Als er een voorwerp of ontvlambaar materiaal
in de ventilatie-openingen van de acculader wordt
gestoken, kan dit resulteren in een elektrische schok of
beschadiging aan de acculader.
12. Wanneer u een bitje in de sleutelloze boorkop doet, moet
u de klembus voldoende vastdraaien. Als de klembus
niet goed vast zit, kan het bitje slippen of los komen en
letsel veroorzaken.
13. Wanneer u de draaisnelheid verandert met de
toerenschakelaar, moet u eerst controleren of de
hoofdschakelaar uit staat. Als de draaisnelheid
wordt veranderd terwijl de motor nog draait, zal de
overbrenging beschadigd worden.
14. De koppelingsinstelling mag niet in een stand worden
gezet tussen de nummers „1, 3, 5 ... 22” of de stippen
in en u mag de machine niet gebruiken met de
koppelingsinstelling tussen „22” en het streepje in het
midden van de boor-markering. Dit kan resulteren in
schade.
22
0000Book̲DS9DVF3.indb 22
2014/10/08 14:40:19
Nederlands
15. De motor kan plotseling stoppen met draaien wanneer
de machine als boor wordt gebruikt. Wees voorzichtig
dat de boor niet vastloopt en de motor niet plotseling
stopt met draaien wanneer u de machine als boor
gebruikt.
16. Als de motor vastloopt, moet u onmiddellijk de stroom
uitschakelen. Als de motor langere tijd weigert te draaien,
is de motor of de accu mogelijk doorgebrand.
17. Maak de haak stevig vast. Als de haak niet stevig is
bevestigd, kan dit letsel veroorzaken tijdens het gebruik.
18. Plaats de bit in de opgegeven locatie op het gereedschap.
Als het gereedschap met een onjuist geplaatste bit wordt
gebruikt, kan de bit eruit vallen en lichamelijk letsel
veroorzaken.
19. Plaats geen bitjes met een andere lengte, maat of
afmeting dan de plus schroefbit (65 mm lang) inbegrepen
in de STANDAARDACCESSOIRES.
De bit kan vallen en lichamelijk letsel veroorzaken.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat
gebruiken.
V
Ls
Hs
Lage snelheid
Hoge snelheid
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de
accessoires die vermeld staan op bladzijde 114.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
kennisgeving gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
○ Indraaien en uitdraaien van kolomschroeven,
houtschroeven, zelftappende schroeven enz.
○ Boren in verschillende metalen
○ Boren in verschillende houtsoorten
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
OPLADEN
Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
accu als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het
stopcontact.
2. Steek de batterij in de acculader. (Afb. 2)
Plaats de accu stevig terwijl u rekening houdt met de
richting, totdat het contact maakt met de bodem van de
lader (het controlelampje gaat branden).
LET OP
○ Als het controlelampje niet gaat branden, trek het
netsnoer dan uit het stopcontact en controleer de
plaatsingstoestand van de accu.
○ Als de accu wordt verarmd door direct zonlicht, enz.,
vlak na gebruik, gaat het controlelampje van de lader
mogelijk niet branden. Laat de accu in dat geval eerst
afkoelen en start vervolgens met laden.
● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu.
De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden
gegeven in Tabel 1
Onbelast toerental
Hout
Metaal
Kolomschroef
Houtschroef
Capaciteit boorkop
kg
Tegen de klok in
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 114.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
instructies aandachtig door.
n0
Met de klok mee
TECHNISCHE GEGEVENS
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Snoerloze boor-schroefmachine
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Opgegeven voltage
Draaisnelheid veranderen - Lage snelheid
Tabel 1
Gewicht
Acculader
Boren
Accu
AAN zetten
Oplaadspanning
V
Gewicht
kg
UIT zetten
Geschikte temperatuur voor het
opladen
Koppel de batterij los
Oplaadtijd voor accucapaciteit, ca.
(bij 20oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Draaisnelheid veranderen - Hoge snelheid
Aantal accucellen
min.
min.
UC18YG
7,2 ― 18
0,3
0oC ― 40oC
30
50
8 ― 15
23
0000Book̲DS9DVF3.indb 23
2014/10/08 14:40:19
Nederlands
OPMERKING
De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur
en het voltage van de stroombron.
LET OP
○ Laad de accu altijd op bij een temperatuur van 10°C
– 40°C. Een tempreatuur van minder dan 10°C zal
overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk is. De accu
kan niet worden opgeladen bij een temperatuur hoger
dan 40°C.
○ Wacht ongeveer 15 minuten nadat u een accu hebt
opgeladen voordat u begint met het opladen van een
andere accu.
○ Wanneer het controlelampje niet uit gaat zelfs nadat
meer dan 120 minuten zijn verstreken nat het starten van
het opladen, stop het opladen dan en neem contact op
met uw ERKENDE HITACHI-SERVICECENTRUM.
3. Wanneer de accu volledig opgeladen is, gaat het
kontrolelampje uit.
4. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact.
5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit.
OPMERKING
U moet de accu na het laden uit de acculader halen en
op een veilige plek bewaren.
Betreffende elektrisch ontladen in het geval van
nieuwe batterijen, enz.
Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en
batterijen die niet gedurende een lange periode niet
zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst
mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik. Dit is
een tijdelijk fenomeen en de normale tijd benodigd voor
het opladen zal worden hersteld door de batterijen 2 – 3
keer op te laden.
De gebruiksduur van de batterijen verlengen.
(1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken.
Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap
zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap
dan en laad de batterij op. Als u het gereedschap blijft
gebruiken en de elektrische voeding uitput, kan de
batterij beschadigd raken en wordt zal de levensduur
verminderen.
(2) Vermijd opladen bij hoge temperaturen.
Een oplaadbare batterij zal direct na gebruik heet zijn. Als
een dergelijke batterij direct na gebruik wordt opgeladen,
zal de inwendige chemische substantie verslechteren
en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de
batterij en laad deze op nadat het een tijdje is afgekoeld.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling
Afbeelding Bladzijde
Verwijderen en aanbrengen van
de accu
1
115
Opladen
2
115
Veranderen van de instelling van
het aantrekkoppel
3
115
Selecteren van de boorstand
4
115
Veranderen van de draaisnelheid
5
115
Monteren van bitjes
6
115
Omkeren van de draairichting
7
116
Bedienen van de schakelaar
8
116
Gebruik van de haak
9
116
Gebruik van de bithouder
10
116
Selecteren van accessoires
―
117
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. Inspectie van het gereedschap
Omdat gebruik van een botte boor de prestaties
verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor,
moet u de boor slijpen of vervangen zodra u merkt dat
deze versleten is.
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch
gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling
niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Reinigen van de behuizing
Wanneer de boor-schroefmachine vuil is, veegt u deze af
met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd met
een zeepsopje. Gebruik geen chemische middelen zoals
chloor, of vloeistoffen zoals benzine of verfverdunner,
want deze kunnen het plastic vervormen of zelfs smelten.
5. Opbergen
Bewaar de boor-schroefmachine op een plaats met een
temperatuur van minder dan 40°C en buiten het bereik
van kinderen.
OPMERKING
Controleer of de accu volledig is geladen als deze
gedurende langere tijd zal worden opgeslagen (3
maanden of langer). Een accu met een kleinere
capaciteit kan mogelijk niet worden opgeladen als hij
langdurig opgeborgen is geweest.
LET OP
Bij het gebruik en het onderhoud van elektrisch
gereedschap moeten de veiligheidsvoorschriften en
-standaarden die in elk land zijn voorgeschreven in acht
worden genomen.
Belangrijke informatie voor de accu's van Hitachi
snoerloos elektrisch gereedschap
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven originele
accu's. Wij kunnen de veiligheid en prestatie van ons
snoerloos elektrisch gereedschap niet garanderen bij
gebruik van andere dan de voorgeschreven accu's,
of als de accu gedemonteerd of gewijzigd is (zoals
demontage of vervanging van accucellen of andere
inwendige onderdelen).
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi
is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van Hitachi te sturen.
24
0000Book̲DS9DVF3.indb 24
2014/10/08 14:40:19
Nederlands
Informatie betreffende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 74 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 63 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 80 dB (A).
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 69 dB (A).
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax
overeenkomstig EN60745.
vector
som)
bepaald
Als boor:
Trillingsemmisiewaarde ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
25
0000Book̲DS9DVF3.indb 25
2014/10/08 14:40:19
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No
utilice
enchufes
adaptadores
con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “off” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados
y se utilizan adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
26
0000Book̲DS9DVF3.indb 26
2014/10/08 14:40:19
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de
que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
2. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte o el sujetador puedan
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue solo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería podría
crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
crear una conexión entre un terminal y otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la batería,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de uso excesivo, la batería
podría expulsar líquido; evite todo contacto.
Si se produce un contacto accidentalmente,
lávese con agua. Si entra líquido en los ojos,
solicite atención médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Solicite a un experto cualificado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO ATORNILLADOR
INALÁMBRICO
1. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
1. Asegúrese de que la zona en la que vaya a realizarse
el taladró esté completamente libre de obstrucciones
ocultas, incluido cableado eléctrico, tuberías de agua
o tuberías de gas. La perforación de los elementos
anteriormente indicados podría provocar una descarga
eléctrica o un cortocircuito, fugas de gas y otros peligros
que podrían provocar accidentes o lesiones graves.
2. Asegúrese de sostener la herramienta de forma segura
durante su funcionamiento. Si no lo hace, se pueden
producir accidentes o lesiones personales.
3. Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con
dispositivos de sujeción o un banco de trabajo queda
fijada de forma más segura que si se agarra con la mano.
4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
5. No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de
conexión de la batería recargable.
6. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.
7. No cortocircuite nunca la batería recargable.
Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy
elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras
o en daños a la batería.
8. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
9. Lleve la batería al establecimiento de compra original
en caso de que la duración de la batería recargable sea
reducida al usarse. No tire la batería descargada.
10. El uso de una batería agotada dañará el cargador.
11. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del
cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas
o dañar el cargador.
12. Cuando monte una broca o barrena en el portabroca de
apriete sin llave, apriete el manguito adecuadamente.
Si el manguito no queda bien apretado, la broca o la
barrena pueden deslizarse y caerse, causando heridas.
13. Al cambiar la velocidad de rotación con el mando de
cambio, confirme que el interruptor se encuentra en la
posición de apagado. Cambiar la velocidad con el motor
girando dañará los engranajes.
14. El dial del embrague no puede colocarse entre los
números “1, 3, 5 … 22” o los puntos, ni tampoco debe
usarse con el número del dial de embrague entre el “22”
y la línea situada en el centro de la marca de perforación.
Hacerlo podría provocar daños.
15. Mientras la unidad se usa como taladro, la rotación del
motor podría bloquearse. Al utilizar el taladro atornillador,
tenga la precaución de no bloquear el motor.
16. Si el motor se bloquea, apague la unidad inmediatamente.
Si el motor permanece bloqueado durante cierto tiempo,
el motor o la batería podrían quemarse.
17. Instale el gancho correctamente. Si el gancho no está
correctamente instalado, podría provocar lesiones
durante su uso.
18. Guarde la broca en la ubicación especificada en la
herramienta. Si la herramienta se utiliza con la broca
guardada de forma incorrecta, la broca podría caer y
causar lesiones físicas.
27
0000Book̲DS9DVF3.indb 27
2014/10/08 14:40:19
Español
19. No guarde brocas que son de una diferente longitud,
calibre o dimensión que la broca del destornillador plus
(65 mm de longitud) incluido en los ACCESORIOS
ESTÁNDAR.
La broca podría caer y causar lesiones físicas.
APLICACIÓN
○ Atornillado y desatornillado de tornillos para metales,
tornillos para madera, tirafondos, etc.
○ Taladrado de varios metales
○ Taladrado de varias maderas
SÍMBOLOS
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Las especificaciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 114.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Taladro atornillador a batería
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
V
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Voltaje nominal
Ls
Hs
Baja velocidad
Alta velocidad
n0
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a
una toma de corriente de CA.
2. Inserte la batería en el cargador (Fig. 2).
Introduzca la batería firmemente mientras observa
su dirección hasta que entre en contacto con la parte
inferior del cargador (el testigo se ilumina).
PRECAUCIÓN
○ Si el testigo no se ilumina, tire del cable de
alimentación del tomacorriente y compruebe el
estado de montaje de la batería.
○ Si la batería se calienta debido a la luz solar directa,
etc., justo después del funcionamiento, el testigo del
cargador podría no iluminarse. En ese momento,
enfríe primero la batería y, a continuación, inicie la
carga.
● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la
batería.
Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los
valores expuestos en la Tabla 1
Velocidad de no carga
Madera
Metal
Tornillo para metales
Tornillo para madera
Tabla 1
Capacidad del porta-brocas
kg
Batería
Peso
Taladrado
Cargador
Tensión de carga
V
7,2 ― 18
Peso
kg
0,3
Encendido
Temperatura a la que podrá
cargarse la batería
Apagado
Tiempo de carga de la capacidad
de la batería, aprox. (a 20 oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Desconecte la batería
Número de células de batería
Cambiar velocidad de rotación - Alta velocidad
Rotación a la derecha
Rotación a la izquierda
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
0000Book̲DS9DVF3.indb 28
0 oC ― 40 oC
min.
min.
30
50
8 ― 15
NOTA
El tiempo de carga puede variar según la temperatura
ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
PRECAUCIÓN
○ Cargue siempre la batería a una temperatura que oscile
entre los 10 y los 40 °C. Las temperaturas inferiores a
10 °C provocarán un exceso de carga, situación que
resulta peligrosa. La batería no puede cargarse a
temperaturas superiores a los 40 °C.
○ Cuando finalice una carga, deje el cargador sin uso
durante unos 15 minutos antes de la siguiente carga de
la batería.
Cambiar velocidad de rotación: baja velocidad
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados en la página 114.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
UC18YG
28
2014/10/08 14:40:20
Español
○ Cuando el testigo no se apaga incluso pasados más de
120 minutos después de comenzar la carga, detenga
la carga y póngase en contacto con su CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO HITACHI.
3. La lámpara piloto se apaga para indicar que la
batería está completamente cargada.
4. Desconecte el cable de alimentación del cargador
de la toma de corriente.
5. Sostenga el cargador con firmeza y saque la
batería.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador después
de usarlo y, a continuación, guárdelo.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de la herramienta
Debido a que el uso de una broca en malas condiciones
hace que disminuya la eficiencia y puedan producirse
fallos de funcionamiento del motor, afile o cambie la
herramienta en cuanto se perciba abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo
cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no
se daña ni se moja con aceite o agua.
4. Limpieza del exterior
Cuando el taladro atornillador esté sucio, límpielo con
un trapo seco y suave o con un paño humedecido en
agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina
o disolventes para pinturas ya que estos deforman los
materiales plásticos.
5. Conservación
Guarde el taladro atornillador en un lugar en el que la
temperatura sea inferior a 40 ºC y fuera del alcance de
los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería esté completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice, si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías
nuevas, etc.
Ya que la sustancia química interna de las baterías
nuevas y las baterías que no se han utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Cómo hacer que las baterías duren más.
(1) Recargue las baterías antes de que se gasten
completamente.
Cuando sienta que la energía de la herramienta se
debilita, detenga inmediatamente la herramienta y
recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta
y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar
dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería recargable se calentará inmediatamente
después de su uso. Si tal batería se recarga
inmediatamente después de su uso, su substancia
química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería
se acortará. Deje la batería y recárguela después de que
se haya enfriado un rato.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, deben seguirse las normas y reglamentos
vigentes en cada país.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción
Figura
Página
Extracción e inserción de la batería
1
115
Carga
2
115
Ajuste del par de apriete
3
115
Selección de la posición de
perforación
4
115
Cambio de la velocidad de
rotación
5
115
Montaje de la broca
6
115
Inversión de la dirección de
rotación
7
116
Funcionamiento del interruptor
8
116
Uso del gancho
9
116
Uso del soporte de la broca
10
116
Selección de los accesorios
―
117
Aviso importante sobre las baterías de las
herramientas eléctricas a batería de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de
nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza
con baterías diferentes a las indicadas por nosotros,
o cuando la batería se desmonta y modifica (como
cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas
internas).
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía
conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta
garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso
incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi.
29
0000Book̲DS9DVF3.indb 29
2014/10/08 14:40:20
Español
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Nivel de potencia acústica ponderada A: 74 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 63 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Nivel de potencia acústica ponderada A: 80 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 69 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Como taladro:
Valor de emisión de vibración ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un método de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
○ La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
○ Identifique las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI, estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
30
0000Book̲DS9DVF3.indb 30
2014/10/08 14:40:20
(Tradução das instruções originais)
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar
um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
b)
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura.
O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à
sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta
elétrica de bateria (sem fios).
c)
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada.
As áreas escuras ou cheias de material são propícias
aos acidentes.
b) Não trabalhe com ferramentas elétricas em
ambientes explosivos, tais como na presença
de líquidos inflamáveis, gases ou pó.
As ferramentas elétricas criam faíscas que podem
incendiar o pó dos fumos.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica.
As distrações podem fazer com que perca controlo.
d)
e)
f)
2) Segurança elétrica
a) As fichas da ferramenta elétrica devem
corresponder à tomada.
Nunca modifique a ficha.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas
elétricas ligadas à terra.
As
fichas
não
modificadas
e
tomadas
correspondentes reduzirão o risco de choques
elétricos.
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e
frigoríficos.
Existe um risco acrescido de choques elétricos se o
seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não exponha ferramentas elétricas à chuva ou
condições de humidade.
A entrada de água numa ferramenta elétrica
aumentará o risco de choques elétricos.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica.
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens
afiadas ou peças em movimento.
Os fios danificados ou entrelaçados podem
aumentar o risco de choques elétricos.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para
utilização exterior.
A utilização de um fio adequado para utilização no
exterior reduz o risco de choques elétricos.
f) Se não for possível evitar a utilização de uma
máquina elétrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um
dispositivo de corrente residual (RCD).
A utilização de um RCD reduz o risco de choques
elétricos.
g)
Português
Não utilize uma ferramenta elétrica quando
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto trabalha com
ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize
sempre proteção para os olhos.
O equipamento de proteção, tal como uma máscara
de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes,
capacete ou proteção auricular utilizados para
condições adequadas reduzirá os ferimentos
pessoais.
Evite arranques acidentais. Certifique-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes
de ligar a fonte de alimentação e/ou bateria,
levantar ou transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas com o dedo no
interruptor ou ativar ferramentas que estão com o
interruptor ligado é propício a acidentes.
Remova qualquer chave de parafusos ou chaveinglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
pessoais.
Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
equilíbrio adequados.
Isto permite obter um melhor controlo da ferramenta
em situações inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use roupas largas
ou joias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
afastados das peças móveis.
As roupas largas, joias ou cabelo comprido podem
ficar presos nas peças móveis.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de extratores de pó e dispositivos de recolha,
certifique-se de que estes estão ligados e são
utilizados adequadamente.
A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
perigos relacionados com o pó.
4) Utilização da ferramenta e manutenção
a) Não force a ferramenta elétrica. Utilize a
ferramenta correta para a sua aplicação.
A ferramenta correta fará o trabalho melhor e
com mais segurança à velocidade para a qual foi
concebida.
b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor
não a ligar ou desligar.
Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou da
bateria da ferramenta elétrica antes de efetuar
quaisquer regulações, mudar os acessórios ou
armazenar ferramentas elétricas.
Tais medidas de segurança de prevenção reduzem o
risco de ligar a ferramenta elétrica acidentalmente.
d) Armazene as ferramentas elétricas fora do
alcance das crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou
com estas instruções utilizem a ferramenta.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
e) Efetue a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique a existência de desalinhamentos ou
dobragens das peças móveis, quebras de peças
e quaisquer outras condições que possam
afetar o funcionamento da ferramenta elétrica.
Se danificada, mande reparar a ferramenta
antes de utilizar.
Muitos acidentes são causados por ferramentas
com má manutenção.
3) Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está
a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com
uma ferramenta elétrica.
31
0000Book̲DS9DVF3.indb 31
2014/10/08 14:40:20
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades afiadas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certifique-se de que a área a furar está livre de
obstruções ocultas, incluindo cablagem elétrica, tubos
de água ou de gás. Furar nestes locais pode resultar
em choques elétricos ou curtos-circuitos, fugas de
gás ou outros perigos que podem causar acidentes ou
ferimentos graves.
2. Certifique-se de que segura bem a ferramenta durante a
operação. Caso contrário, pode resultar em acidentes ou
ferimentos.
3. Fixe a peça de trabalho. Uma peça de trabalho fixa com
dispositivos de fixação ou num torno fica mais segura do
que segurar com a mão.
4. Preparar e verificar o ambiente de trabalho. Verifique
se o ambiente de trabalho é adequado seguindo as
precauções.
5. Não permita a entrada de substâncias estranhas no
orifício de ligação da bateria recarregável.
6. Nunca desmonte a bateria recarregável e o carregador.
7. Nunca provoque um curto-circuito na bateria
recarregável. Provocar um curto-circuito na bateria vai
causar uma corrente elétrica e aquecimento excessivos.
Resulta em queimaduras ou danos na bateria.
8. Não elimine a bateria num fogo. Se a bateria for
queimada, pode explodir.
9. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que
autonomia da bateria após o carregamento for
demasiado curta para uma utilização prática. Não
elimine a bateria gasta.
10. Utilizar uma bateria descarregada vai danificar o
carregador.
11. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação
de ar do carregador. Introduzir objetos metálicos
ou inflamáveis nas ranhuras de ventilação de ar do
carregador irá resultar em riscos de choques elétricos
ou carregador danificado.
12. Ao montar uma broca no mandril sem chave, aperte
a manga adequadamente. Se a manga não estiver
apertada, a broca pode deslizar ou cair causando
ferimentos.
13. Ao alterar a velocidade de rotação com o comutador,
certifique-se de que o interruptor está desligado. Alterar
a velocidade quando o motor está em funcionamento irá
danificar as engrenagens.
14. O disco de engate não pode ser definido entre os
números “1, 3, 5... 22” ou os pontos e não utilize com o
número do disco de engate entre “22” e a linha no meio
do símbolo da broca. Isto pode causar danos.
15. A rotação do motor pode ser bloqueada para parar
enquanto a unidade é utilizada como berbequim.
Enquanto o berbequim aparafusadora é utilizado,
tenha cuidado para não bloquear o motor.
16. Se o motor for bloqueado, desligue imediatamente a
alimentação. Se o motor for bloqueado durante algum
tempo, o motor ou a bateria podem queimar.
17. Instale bem o gancho. Se o gancho não for bem
instalado, pode causar ferimentos durante a utilização.
18. Guarde a broca no local especificado na ferramenta.
Se a ferramenta for utilizada com a broca guardada
de forma imprópria, a broca pode cair e causar danos
corporais.
19. Não guarde brocas que são de comprimento, calibre
ou dimensão diferente da broca aparafusadora extra
(65 mm de comprimento) incluída nos ACESSÓRIOS
PADRÃO.
A broca pode cair e causar danos corporais.
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria
a) Recarregue apenas com o carregador
especificado pelo fabricante.
Um carregador que seja adequado para um tipo
de bateria pode criar um risco de incêndio quando
utilizado com outra bateria.
b) Utilize ferramentas elétricas apenas com as
baterias especialmente concebidas.
A utilização de quaisquer outras baterias pode criar
um risco de ferimentos e incêndios.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,
mantenha-a afastada de outros objetos
metálicos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos
metálicos pequenos que possam fazer uma
ligação de um terminal para o outro.
Provocar um curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou um incêndio.
d) Em condições abusivas, poderá ser ejetado
líquido da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer
um contacto acidental, lave com água. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos,
procure ajuda médica.
O líquido ejetado da bateria poderá provocar
irritações ou queimaduras.
6) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação qualificado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O
BERBEQUIM APARAFUSADOR SEM
FIOS
1. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
2. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o acessório
de corte ou o fixador pode entrar em contacto com
a cablagem oculta.
O acessório de corte e os fixadores em contacto com
um fio sob tensão podem colocar as peças metálicas
expostas sob tensão e provocar choques elétricos ao
operador.
32
0000Book̲DS9DVF3.indb 32
2014/10/08 14:40:20
Português
SÍMBOLOS
ESPECIFICAÇÕES
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
significados antes da utilização.
As especificações desta máquina estão listadas na tabela
na página 114.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Berbequim aparafusadora a bateria
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
CARREGAMENTO
V
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e
a implementação de acordo com a lei nacional, as
ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem ecológica.
Tensão nominal
Ls
Hs
Velocidade baixa
Velocidade alta
Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da
seguinte forma.
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à
tomada.
2. Introduza a bateria no carregador. (Fig. 2)
Insira a bateria firmemente enquanto observa a sua
direcção, até entrar em contacto com a parte inferior do
carregador (o indicador luminoso acende).
PRECAUÇÃO
○ Se o indicador luminoso não acender, retire o cabo
de alimentação da tomada e verifique a condição de
montagem da bateria.
○ Se a bateria estiver quente devido a luz solar direta,
etc., logo a seguir ao funcionamento, o indicador
luminoso do carregador pode não acender. Nesse
momento, deixe primeiro a bateria arrefecer e, de
seguida, inicie o carregamento.
● Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento
da bateria.
As temperaturas e o tempo de carregamento serão
aqueles mostrados na Tabela 1
n0
Velocidade sem carga
Madeira
Metal
Parafuso para metal
Parafuso para madeira
Capacidade do mandril de perfuração
kg
Tabela 1
Peso
Carregador
UC18YG
Tensão de carregamento
V
7,2 ― 18
Peso
kg
0,3
Bateria
Perfurar
Ligar
Temperaturas às quais a bateria pode
ser recarregada
Desligar
0oC ― 40oC
Tempo de carregamento para
capacidade da bateria, aprox. (A 20oC)
Desconectar a bateria
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Alterar velocidade de rotação - Velocidade alta
Número de células da bateria
Alterar velocidade de rotação - Velocidade baixa
mín.
mín.
30
50
8 ― 15
NOTA
O tempo de recarregamento pode variar conforme
a temperatura ambiente e a tensão da fonte de
alimentação.
PRECAUÇÃO
○ Carregue sempre a bateria a uma temperatura de 10 –
40 °C. Uma temperatura inferior a 10 °C vai resultar num
carregamento excessivo, que é perigoso. A bateria não
pode ser carregada a uma temperatura superior a 40 °C.
○ Quando o carregamento está concluído, pouse o
carregador durante cerca de 15 minutos antes do
próximo carregamento de uma bateria.
○ Quando o indicador luminoso não se desligar mesmo
que tenham passado mais de 120 minutos após iniciar
o carregamento, pare o carregamento e contacte o
seu CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO DA
HITACHI.
3. A luz indicadora apaga-se para indicar que a bateria
está totalmente carregada.
4. Desconecte o cabo de alimentação do carregador
da tomada.
5. Segure bem o carregador e retire a bateria.
Rotação no sentido dos ponteiros do relógio
Rotação no sentido contrário aos ponteiros do
relógio
ACESSÓRIOS PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados na página 114.
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
○ O aparafusamento e remoção de parafusos para metal,
parafusos para madeira, parafusos roscantes, etc.
○ Perfuração de vários metais
○ Perfuração de várias madeiras
33
0000Book̲DS9DVF3.indb 33
2014/10/08 14:40:20
Português
NOTA
Certifique-se de que retira a bateria do carregador após
a utilização e, de seguida, guarde-a.
Sobre descarga elétrica no caso de baterias novas,
etc.
Como a substância química interna das baterias novas
e baterias que não tenham sido utilizadas por um longo
período não está ativada, pode haver uma pequena
descarga elétrica ao usá-las pela primeira e segunda
vez. Este fenómeno é temporário e o tempo normal
requerido para a recarga será restabelecido depois de
recarregar a bateria 2 – 3 vezes.
Como prolongar a vida útil das baterias.
(1) Recarregar as baterias antes de elas ficarem
completamente descarregadas.
Quando sentir que a potência da ferramenta se torna
mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a
respetiva bateria. Se continuar a usar a ferramenta e
gastar completamente a corrente elétrica, a bateria pode
ficar danificada e sua vida torna-se mais curta.
(2) Evite recargar a altas temperaturas.
Uma bateria recarregável fica quente imediatamente
depois do uso. Se uma bateria nesse estado for
recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a
sua substância química interna deteriora-se e sua vida
útil diminui. Deixe a bateria descansar e recarregue-a
somente depois que ela ter arrefecido durante algum
tempo.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Figura
Página
Remover e introduzir a bateria
Ação
1
115
Carregamento
2
115
Ajuste do binário de aperto
3
115
Selecionar a posição de perfuração
4
115
Alterar a velocidade de rotação
5
115
Montar a broca
6
115
Inverter o sentido de rotação
7
116
Funcionamento do interruptor
8
116
Usar o gancho
9
116
Usar o suporte da broca
10
116
Selecionar acessórios
―
117
4. Limpar o exterior
Quando o berbequim aparafusadora estiver manchado,
limpe com um pano suave e seco ou um pano
humedecido em água com sabão. Não utilize solventes
clorídricos, gasolina ou diluentes, uma vez que derretem
plásticos.
5. Armazenamento
Armazene o berbequim aparafusadora num local em
que a temperatura é inferior a 40°C e fora do alcance
das crianças.
NOTA
Certifique-se de que a bateria se encontra totalmente
carregada quando a mesma tiver sido armazenada
durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá
não ser possível utilizar uma bateria com menor
capacidade depois de a mesma ter estado armazenada
durante um longo período.
PRECAUÇÃO
No funcionamento e manutenção das ferramentas
elétricas, as normas de segurança e os padrões
prescritos em cada país devem ser cumpridos.
Aviso importante sobre as baterias para as
ferramentas sem fios da Hitachi.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais
designadas. Não podemos garantir a segurança e o
desempenho da nossa ferramenta elétrica sem fios
quando é utilizada com baterias diferentes das baterias
designadas por nós ou quando a bateria é desmontada
e modificada (assim como desmontagem e substituição
das células ou outras peças internas).
GARANTIA
Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
Hitachi.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspeccionar a ferramenta
Uma vez que a utilização de uma ferramenta romba
vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do
motor, afie ou substitua a ferramenta assim que detetar
abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certifique-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir
que o enrolamento não se danifica e/ou fica molhado
com óleo ou água.
34
0000Book̲DS9DVF3.indb 34
2014/10/08 14:40:21
Português
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Nível de potência sonora ponderado A medido: 74 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 63 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Nível de potência sonora ponderado A medido: 80 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 69 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Como broca:
Valor de emissão de vibrações ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
2
Incerteza K = 1,5 m/s
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
○ Identificar as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento
da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas
a mudanças sem aviso prévio.
35
0000Book̲DS9DVF3.indb 35
2014/10/08 14:40:21
Svenska
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med fingret på
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skruvnyckel
innan du startar det elektriska verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
På så sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugningsoch damminsamlingsanordningar ingår, se då
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående på avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modifiera aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodifierade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött, drogeller alkoholpåverkad eller har tagit mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon.
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet från
det elektriska verktyget innan du gör justeringar,
byter tillbehör eller magasinerar det elektriska
verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna på otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende på felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra ändamål
än det är avsett för kan resultera i farliga situationer.
5) Användning och vård av batteriverktyg
a) Ladda endast med laddare som angetts av
tillverkaren.
En laddare som passar för en typ av batteri kan orsaka
brandfara om den använd med ett annat batteri.
36
0000Book̲DS9DVF3.indb 36
2014/10/08 14:40:21
Svenska
b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda
batteri.
Användning av annat batteri kan orsaka risk för
skada eller brand.
c) När batteriet inte används förvara det frånskilt
från andra metallföremål så som gem, mynt,
nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål
som kan orsaka anslutning från en pol till en
annan.
Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada
eller brand.
d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma
ut från batteriet; undvik kontakt. Om kontakt
av misstag sker, spola med vatten. Om vätska
kommer i ögonen sök medicinsk hjälp.
Vätska som läcker från batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
6) Service
a) Låt en kvalificerad reparatör utföra service på
ditt elektriska verktyg och använd bara identiska
reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR BATTERIDRIVEN
BORRSKRUVDRAGARE
1. Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med
verktyget.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
2. Håll det elektriska verktyget vid isolerade greppytor
när du utför ett arbete där kaptillbehöret eller fästet
kan komma i kontakt med gömda kablar.
Kaptillbehör eller fästen som kommer i kontakt med en
”ledande” ledning kan göra utsatta metalldelar på det
elektriska verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
9. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för
verktygets praktiska användning, skall du föra eller
skicka batteriet till återförsäljaren. Kasta inte bort det
urladdade batteriet med sopor.
10. Laddningsaggregatet skadas när du använder ett
urladdat batteri.
11. Se till att inga föremål eller främmande ämnen
hamnar
i
laddningsaggregatets
ventilationshål.
Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt
i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska
överslag och skador på laddningsaggregatet.
12. När verktygsspetsen monteras i en spärrlös chuck måste
chuckhylsan dras åt ordentligt. Om chuckhylsan inte är
ordentligt åtdragen kan verktygsspetsen glida eller falla
ur och orsaka skada.
13. Se till att brytaren är avslagen när du ändrar
rotationshastigheten med hastighetsomkopplaren. Att
ändra hastigheten medan motorn roterar kommer att
skada växlarna.
14. Borrsockeln kan inte ställas in i ett läge mellan
siffrorna ”1, 3, 5 … 22” eller punkterna. Använd inte när
borrsockeln är i ett läge mellan siffran 22 och strecket i
mitten av borrmärket. Det kan skada maskinen.
15. Det kan hända att motorn fastnar och borren stannar när
du borrar. När du använder maskinen som en borr, bör
du vara försiktig så att motorn inte låses fast.
16. Om motorn låses, slå omedelbart av strömmen. Om
motorn är låst under en längre stund kan motorn eller
batteriet brännas.
17. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte
sitter ordentligt kan det leda till en olycka.
18. Förvara verktygsspetsen på angiven plats på verktyget.
Om verktyget används med verktygsspetsen förvarad på
felaktigt sätt kan den falla ned och orsaka personskada.
19. Förvara inte verktygsspetsar som har en annan längd,
kaliber eller mått än den plusskruvmejselspets (65 mm
lång) inkluderad i STANDARDTILLBEHÖREN.
Verktygsspetsen kan falla ned och orsaka personskada.
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används för
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Batteridriven borrskruvdragare
1. Se till att området som ska borras är helt fritt från
gömda hinder, inklusive elektriska ledningar, vatten eller
gasledningar. Borra i ovan nämnda kan leda till elektrisk
stöt eller kortslutning, gasläckage eller andra faror som
kan orsaka allvarliga olyckor eller skador.
2. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning. Om
du inte gör det kan det resultera i olyckor eller skador.
3. Fäst arbetsstycket. Ett arbetsstycke som kläms fast med
klämanordningar eller i en tving hålls fast mycket säkrare
än för hand.
4. Iordningställande
och
kontroll
av
arbetsmiljö.
Kontrollera att arbetsmiljön är lämplig genom att följa
säkerhetsföreskriften.
5. Se till att inga främmande föremål hamnar i verktyget
genom batteriöppningen eller uttagen.
6. Ta aldrig isär vare sig det uppladdningsbara batteriet
eller laddningsaggregatet.
7. Se till att det uppladdningsbara batteriet inte kortsluts.
Kortslutning av batteriet kan orsaka en stor elektrisk
ström och överhettning. Det leder till brännskada eller
skada på batteriet.
8. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt
kan det explodera.
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
V
Märkspänning
n0
Hastighet utan belastning
Lh
Låg hastighet
Hh
Hög hastighet
Trä
Metall
Maskinskruv
37
0000Book̲DS9DVF3.indb 37
2014/10/08 14:40:21
Svenska
Tabell 1
Träskruv
Laddare
UC18YG
Vikt
Laddningsspänning
V
7,2 ― 18
Borrning
Vikt
kg
0,3
Temperaturer vid vilka batterierna
kan laddas
Kapacitet borrchuck
kg
Batteri
Slå PÅ
0 oC ― 40 oC
Laddningstid för batterikapacitet,
ca. (vid 20oC)
Slå AV
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
min.
min.
30
50
Antal battericeller
Koppla loss batteriet
8 ― 15
ANMÄRKNING
Laddningstiden
kan
variera
enligt
omgivningstemperaturen och nätspänningen.
FÖRSIKTIGT
○ Ladda alltid batteriet i en temperatur mellan 10 °C – 40
°C. Om batteriet laddas i en temperatur som underskrider
10 °C, kan det resultera i överladdning som är farligt.
Batteriet bör inte laddas i temperaturer över +40 °C.
○ Låt aggregatet vila i ca. 15 minuter mellan varje laddning.
○ När indikeringslampan inte släcks även om mer
än 120 minuter har gått efter påbörjad laddning,
stoppa laddningen och kontakta en av HITACHI
AUKTORISERAD SERVICEVERKSTAD.
3. Signallampan släcks när batteriet är fulladdat.
4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget.
5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur
laddaren.
ANMÄRKNING
Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning
och att spara det.
Ändra rotationshastighet - Hög hastighet
Ändra rotationshastighet - Låg hastighet
Rotation medurs
Rotation moturs
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade på sidan 114.
Standardtillbehören kan ändras utan föregående
meddelande.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Angående elektrisk urladdning i händelse av nya
batterier, etc.
○ Iskruvning och borttagning av maskinskruvar, träskruvar,
självgängande skruvar, m.m.
○ Borrning i olika slags metaller
○ Borrning i olika slags trä
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen återfinns i tabellen på sidan 114.
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till
ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
BATTERILADDNING
Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan
du använder ditt elektriska verktyg.
1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag.
2. Sätt i batteriet i laddaren. (Bild 2)
Sätt i batteriet ordentligt iakttagande dess riktning,
tills det kommer i kontakt med botten av laddaren
(indikeringslampan tänds).
FÖRSIKTIGT
○ Om indikeringslampan inte tänds, dra ut
nätkabeln från eluttaget och kontrollera batteriets
monteringsskick.
○ Om batteriet är uppvärmt på grund av direkt solljus,
etc., kan det hända att laddarens indikeringslampa
inte tänds direkt efter användning. I sådana fall, låt
batteriet svalna innan du börjar ladda.
● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet.
Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 1
Eftersom den inre kemiska substansen i nya batterier
och batterier som inte har använts under en längre tid
inte är aktiverad, kan den elektriska urladdningen vara
låg när de används den första och andra gången. Detta
är ett tillfälligt fenomen, och den normala tiden som krävs
för att ladda kommer att återställas genom att ladda
batterierna 2 – 3 gånger.
Hur man får batterierna att räcka längre.
(1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade.
När du känner att verktygets effekt minskar, sluta
använda verktyget och ladda dess batteri. Om du
fortsätter att använda verktyget och laddar ur den
elektriska strömmen, kan batteriet skadas och dess
livslängd förkortas.
(2) Undvik att ladda vid höga temperaturer.
Ett uppladdningsbart batteri är varmt direkt efter
användning. Om ett sådant batteri laddas omedelbart
efter användning försämras dess inre kemiska substans,
och batteriets livslängd förkortas. Låt batteriet vara och
ladda det efter att det har svalnat ett tag.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd
Bild
Sida
Borttagning och isättning av batteri
1
115
Laddning
2
115
Justering av åtdragningsmomentet
3
115
Val av plats för borrning
4
115
38
0000Book̲DS9DVF3.indb 38
2014/10/08 14:40:21
Svenska
Ändring av verktygets
rotationshastighet
5
115
Montera biten
6
115
Vända rotationsriktningen
7
116
Startomkopplarens manövrering
8
116
Använda kroken
9
116
Använda verktygsspetshållaren
10
116
Val av tillbehör
―
117
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
A-vägd ljudeffektnivå: 74 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 63 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
A-vägd ljudeffektnivå: 80 dB (A)
A-vägd ljudtrycksnivå: 69 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Översyn
Eftersom användning av ett slött och skadat verktyg
minskar arbetseffektiviteten eller resulterar i motorns
överhettning, skall verktyget slipas eller bytas ut mot ett
nytt så snart det börjar bli slitet.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna blir lös, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var
mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada
och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Rengöring av utsidan
När maskinen blir smutsig, torka av den med en mjuk torr
trasa eller en trasa som fuktats med en mild tvållösning.
Använd aldrig klorlösningar, bensin eller thinner då de
smälter plast.
5. Förvaring
Förvara maskinen på ett ställe där temperaturen inte
överstiger 40°C och där inte barn kommer åt den.
ANMÄRKNING
Se till att batteriet är fulladdat om det ska förvaras för en
längre tid (tre månader eller mer). Batterier med lägre
kapacitet kommer kanske att laddas ur om de lagras för
en längre tid.
FÖRSIKTIGT
Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste de
säkerhetsföreskrifter och standarder som föreskrivs i
varje land iakttas.
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Som borr:
Vibrationsavgivningsvärde ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
○ Identifiera säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras på en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet så som när verktyget är avstängt och
när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren
används).
ANMÄRKNING
Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
Viktigt meddelande för batterier till Hitachi
batteridrivna elektriska verktyg
Använd alltid anvisade originalbatterier. Vi kan
inte garantera säkerheten och prestanda för våra
batteridrivna elektriska verktyg som används med andra
batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär
och modifierats (så som isärtagning och utbyte av celler
eller andra inre delar).
GARANTI
Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspecifika
bestämmelser.
Denna
garanti täcker inte defekter eller skada på grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad Hitachi serviceverkstad.
39
0000Book̲DS9DVF3.indb 39
2014/10/08 14:40:21
Dansk
(Oversættelse af original brugervejledning)
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
b)
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne
nedenfor ikke overholdes.
c)
Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til
senere brug.
Termen ”elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
d)
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
e)
f)
g)
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
overflader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde
forhold.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække eller afbryde det elektriske
værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk værktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade.
Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når
disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Undgå utilsigtet start af værktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har fingeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det elektriske
værktøj tilføres strøm, øges risikoen for ulykker.
Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
Pas på ikke at få overbalance. Sørg hele tiden for
at have et forsvarligt fodfæste og holde balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
Vær hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit hår,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, løse smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Anvend det
korrekte elektriske værktøj til dit formål.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, før
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod
arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et
elektrisk værktøj.
40
0000Book̲DS9DVF3.indb 40
2014/10/08 14:40:22
Dansk
g) Anvend det elektriske værktøj, tilbehør og
værktøjsbits, osv. i overensstemmelse med
disse instruktioner, idet du tager højde for
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
3. Fastspænd arbejdsemnet. Et arbejdsemne fastspændt
med fastspændingsenheder eller i en skruestik er mere
sikkert, end hvis du holder det i hånden.
4. Opsætning og kontrol af arbejdssted. Kontrollér, om
arbejdsstedet er velegnet ved at følge forholdsreglerne.
5. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til
tilslutning af det genopladelige batteri.
6. Skil aldrig det genopladelige batteri eller opladeren ad.
7. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning
af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og
overophedning. Det medfører forbrændinger eller
beskadigelse af batteriet.
8. Bortskaf ikke batteriet ved at kaste det på et bål. Hvis
batteriet brændes, kan det eksplodere.
9. Når batteriet har nået slutningen af sin levetid, skal du
levere det tilbage til den forretning, hvor du købte det.
Bortskaf ikke det afladede batteri.
10. Anvendelse af et afladet batteri beskadiger opladeren.
11. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger.
Hvis metalgenstande eller brændbare stoffer kommer
ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give
elektriske stød eller ødelægge opladeren.
12. Ved montering af en spids i den selvspændende patron
skal du spænde bøsningen tilsvarende. Hvis bøsningen
ikke er spændt, kan spidsen glide eller falde ud og
medføre tilskadekomst.
13. Ved
ændring
af
rotationshastigheden
med
omskifterknappen skal du bekræfte, at kontakten er slået
fra. Ændringer af hastigheden, mens motoren drejer,
beskadiger gearene.
14. Koblingshjulet kan ikke indstilles til mellem tallene
”1, 3, 5 … 22” eller prikkerne og må ikke anvendes
med koblingshjulstallet mellem ”22” og linjen midt
på boremærket. Hvis du gør det, kan det medføre
beskadigelse.
15. Motorens rotation låses muligvis, så den stopper, mens
enheden anvendes som bor. Under anvendelse af
boremaskinen skal du passe på ikke at låse motoren.
16. Hvis motoren låses, skal du straks slukke strømmen.
Hvis motoren låses i et stykke tid, kan motoren eller
batteriet brænde sammen.
17. Montér krogen sikkert. Medmindre krogen er monteret
sikkert, kan den medføre tilskadekomst under
anvendelse.
18. Stræk bitten til den specificerede position på værktøjet.
Hvis værktøjet bruges med bitten sat forkert, kan bitten
falde ud og forårsage personskade.
19. Opbevar ikke bits, der har en anden længde, et andet
omfang eller en anden dimension end plusdriverbitten
(65 mm lang) sammen med STANDARDTILBEHØRET.
Bitten kan falde ud og forårsage personskade.
5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj
a) Genopladning må kun udføres med den oplader,
der er specificeret af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan
give risiko for brand, når den anvendes med en
anden batteripakke.
b) Anvend kun elektrisk værktøj sammen med
specielt angivne batteripakker.
Anvendelse af andre batteripakker kan muligvis give
risiko for tilskadekomst og brand.
c) Når batteripakken ikke anvendes, skal du
opbevare den væk fra andre metalobjekter
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
eller andre små metalobjekter, der kan lave en
forbindelse fra den ene pol til den anden.
Kortsluttes
batteripolerne,
kan
der
opstå
forbrændinger eller en brand.
d) Under særligt dårlige omstændigheder kan der
sive væske ud af batteriet; Undlad at komme i
berøring med den. Hvis du ved et uheld alligevel
kommer i kontakt med væsken, skal du skylle
med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med
øjnene, skal du desuden søge lægehjælp.
Væske, der siver ud fra batteriet, kan irritere huden
eller give forbrændinger.
6) Service
a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske
værktøj hos en kvalificeret reparationstekniker,
der kun bruger originale reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og svagelige personer væk.
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares
utilgængeligt for børn og fysiske svagelige personer.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
LEDNINGSFRI BOREMASKINE
1. Anvend hjælpehåndtag(ene), hvis værktøjet har
sådanne.
Hvis du mister kontrollen over værktøjet, kan det medføre
personskade.
2. Hold fast i det elektriske værktøj på de isolerede
gribeflader, hvor skæretilbehøret eller beslaget kan
komme i kontakt med den skjulte ledningsføring.
Skæretilbehør eller beslag, der kommer i kontakt med
en ”strømførende” ledning kan gøre synlige metaldele
på det elektriske værktøj ”strømførende” og kan give
operatøren elektrisk stød.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler, som anvendes for
maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres
betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Batteri boremaskine
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
1. Sørg for, at det område der skal bores, er fuldstændigt
frit for skjulte forhindringer, herunder elektrisk
ledningsføring, vand eller gasrør. Boring i førnævnte
kan medføre elektrisk stød eller kortslutning, gaslækage
eller andre farer, der kan forårsage alvorlige ulykker eller
tilskadekomst.
2. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under anvendelse.
Hvis du ikke gør det, kan det resultere i ulykker eller
tilskadekomst.
Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt husholdningsaffald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EF om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning skal brugt
elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en
måde, der skåner miljøet mest muligt.
41
0000Book̲DS9DVF3.indb 41
2014/10/08 14:40:22
Dansk
V
n0
Ls
Hs
FORSIGTIG
○ Hvis kontrollampen ikke begynder at lyse, skal du
trække netkablet ud af stikkontakten og kontrollere
batteriets monteringstilstand.
○ Hvis batteriet varmes op som følge af direkte sollys
osv. umiddelbart efter drift, begynder opladerens
kontrollampe muligvis ikke at lyse. I så fald skal du først
lade batteriet køle af og derefter påbegynde opladning.
● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid.
Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i
Tabel 1
Nominel spænding
Hastighed uden belastning
Lav hastighed
Høj hastighed
Træ
Metal
Maskinskrue
Tabel 1
Træskrue
Borepatronens kapacitet
kg
Oplader
Batteri
Vægt
Opladningsspænding
V
Vægt
kg
Boring
Temperaturer, hvor batteriet kan genoplades
Slå TIL
Opladningstid for batterikapacitet, ca.
(ved 20oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Slå boremaskine FRA
UC18YG
7,2 ― 18
0,3
0oC ― 40oC
min.
min.
30
50
Antal battericeller
Kobl batteriet fra
8 ― 15
BEMÆRK
Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende
temperatur og strømkildens spænding.
FORSIGTIG
○ Oplad altid batteriet ved en temperatur på mellem 10
°C – 40 °C. Temperaturer på under 10 °C medfører
overopladning, som er farligt. Batteriet kan ikke oplades
ved temperaturer, der er højere end 40 °C.
○ Når en opladning er fuldført, skal du lade opladeren ligge
i omtrent 15 minutter, før du oplader næste batteri.
○ Når kontrollampen ikke går ud, selv over 120
minutter efter start af opladning, skal du standse
opladningen og kontakte dit HITACHI-AUTORISEREDE
SERVICECENTER.
3. Advarselslampen slukkes for at angive at batteriet
er fuldstændigt ladet op.
4. Kobl opladerens netledning fra stikkontakten.
5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud.
BEMÆRK
Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og
opbevar det derefter.
Skift rotationshastighed - Høj hastighed
Skift rotationshastighed - Lav hastighed
Rotation med uret
Rotation mod uret
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken det
tilbehør, der er opstillet på side 114.
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye batterier osv.
○ Isætning og fjernelse af maskinskruer, træskruer,
gevindskruer osv.
○ Boring af forskellige typer metal
○ Boring af forskellige typer træ
Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt batterier,
der ikke har været anvendt i længere tid, ikke er aktiveret,
kan den elektriske udladning være lav ved brug af batterierne
første og anden gang. Dette er et midlertidigt fænomen,
og den tid, der normalt er påkrævet til genopladning,
gendannes ved at genoplade batterierne 2 – 3 gange.
SPECIFIKATIONER
Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på side
114.
Sådan forlænger du batteriernes ydeevne.
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
(1) Genoplad batterierne, før de aflades helt.
Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere,
skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets
batteri. Hvis du bliver ved med at anvende værktøjet
og udtømme den elektriske strøm, kan du beskadige
batteriet, og dets levetid forkortes.
(2) Undgå genopladning ved høje temperaturer.
Et genopladeligt batteri er varmt umiddelbart efter
brug. Hvis et sådant batteri genoplades straks efter
brug, forringes den kemiske substans inde i batteriet,
og batteriets levetid forkortes. Lad batteriet ligge, og
genoplad det, når det har kølet af i et stykke tid.
OPLADNING
Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet
som følger.
1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten.
2. Sæt batteriet i opladeren. (Fig. 2)
Vend batteriet rigtigt, og skub det ordentligt i, indtil det
rører ved bunden af opladeren (kontrollampen begynder
at lyse).
42
0000Book̲DS9DVF3.indb 42
2014/10/08 14:40:22
Dansk
MONTERING OG ANVENDELSE
Figur
Side
Fjernelse og isætning af batteriet
Handling
1
115
Opladning
2
115
Justering af tilspændingsmoment
3
115
Valg af boreposition
4
115
Skift rotationshastighed
5
115
Montering af spidsen
6
115
Vende rotationsretningen
7
116
Betjening af kontakt
8
116
Ved hjælp af krogen
9
116
Ved hjælp af bitholderen
10
116
Valg af tilbehør
―
117
GARANTI
Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som
følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde
af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet
tilstand sammen med GARANTIBEVISET, som du finder i
slutningen af denne vejledning, til et Hitachi-autoriseret
servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 74 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 63 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af værktøjet
Idet anvendelse af sløvt værktøj forringer effektiviteten
og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe
eller udskifte værktøjet, så snart du opdager værktøjsslid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke
gør det, kan det medføre alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at motordelen ikke
beskadiges og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Udvendig rengøring
Når boremaskinen er snavset, kan du tørre den af med
en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand.
Brug ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse
væsker opløser plastik.
5. Opbevaring
Opbevar boremaskinen på et sted, hvor temperaturen er
under 40°C, og som er udenfor børns rækkevidde.
BEMÆRK
Sørg for, at batteriet er helt opladet, når det skal
opbevares i længere tid (3 måneder eller mere). Batterier
med lavere kapacitet kan muligvis ikke oplades, når de
bruges, hvis de opbevares i længere tid.
FORSIGTIG
Under drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
skal du til hver en tid overholde de foreskrevne
sikkerhedsbestemmelser og standarder i hvert land.
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 80 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 69 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Som bor:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
○ Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan
specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Vigtig meddelelse angående batterier til ledningsfri
elektriske værktøjer fra Hitachi
Brug altid et af vores designerede originale batterier. Vi
kan ikke garantere for sikkerheden og ydelsen af vores
ledningsfri elektriske værktøj ved brug af andre batterier
end dem, vi har angivet, eller hvis batteriet skilles ad og
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler
eller andre indvendige dele).
43
0000Book̲DS9DVF3.indb 43
2014/10/08 14:40:22
Norsk
(Oversettelse av original bruksanvisning)
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både
til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rotete eller mørke områder innbyr til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet på elektroverktøyet må passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unngå å komme i kontakt med jordede overflater
slik som rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyene for regn eller våte
omgivelser.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, kan
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller sammenfiltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) Når du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av skjøteledning egnet til utendørs bruk,
reduserer faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du må aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller
batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern
eventuelle
justeringsnøkler
eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha på deg riktig tøy. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/påknappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøy som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn, og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller disse
instruksjonene, bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Se etter forskjøvne
eller fastlåste bevegelige deler, skader på deler
eller andre forhold som kan påvirke funksjonen
til elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet må det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn
det er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy
a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som
er angitt av produsenten.
En lader som passer for én batteripakke, kan
forårsake brannfare hvis den brukes med andre
batteripakker.
44
0000Book̲DS9DVF3.indb 44
2014/10/08 14:40:22
Norsk
b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifisert type
batteripakke.
Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og
skader.
c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna
andre metallgjenstander som binderser, mynter,
spiker, skruer eller andre små metallgjenstander
som kan skape en forbindelse mellom
batteripolene.
Kortslutning av batteripolene kan forårsake skader
eller brann.
d) Under uvørne forhold kan væske sprute ut fra
batteriet, unngå kontakt. Hvis kontakt skulle
oppstå, skyll med store mengder vann. Hvis
væsken kommer i kontakt med øynene, må du
også søke medisinsk hjelp.
Batterivæsken kan forårsake irritasjon eller brannsår.
6) Service
a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker
originale reservedeler, utføre service på
elektroverktøyet.
Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR BATTERIDREVET BOREMASKIN
11. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger.
Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander
føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til
elektriske støt eller at laderen blir ødelagt.
12. Når du monterer en bit i det nøkkelløse festet må
du stramme til hylsen skikkelig. Hvis hylsen ikke er
strammet, kan biten gli eller falle ut og forårsake skade.
13. Når du endrer rotasjonshastighet med skiftehåndtaket
må du kontrollere at strømbryteren er av. Endres
hastighet mens motoren roterer vil det skade girene.
14. Clutchskiven kan ikke stilles inn mellom tallene ”1, 3,
5 … 22” eller punktene. Den kan heller ikke stilles inn
mellom tallet ”22” og linjen midt på boremerket. Dette kan
forårsake skade.
15. Motorrotasjonen kan låses når enheten brukes som en
boremaskin. Når du bruker boremaskinen må du passe
på at du ikke låser motoren.
16. Hvis motoren er låst, må du slå av strømbryteren. Hvis
motoren er låst en stund kan motoren eller batteriet kan
bli brent.
17. Montere kroken sikkert. Hvis ikke kroken er godt festet,
kan det føre til skader under bruk.
18. Lagre biten på det angitte stedet på verktøyet. Hvis
verktøyet brukes når biten ikke er lagret korrekt, kan biten
falle og føre til personskade.
19. Du må ikke lagre biter er av forskjellig lengde, bredde
eller ytre mål enn plussdriverbiten (65 mm lang) som er
inkludert som STANDARDTILBEHØR.
Biten kan falle og føre til personskade.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
1. Bruk ekstra håndtak, hvis disse følger med.
Mister du kontrollen kan det føre til personskade.
2. Hold elektroverktøyet på isolerte gripeoverflater
når du utfører en operasjon hvor skjæreverktøyet
eller festetilbehør kan komme i kontakt med skjult
kabling.
Kuttetilbehør og festeanordninger som kommer i kontakt
med strømførende ledninger kan gjøre eksponerte
metalldeler på elektroverktøyet strømførende og kan gi
operatøren elektriske støt.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Batteridrevet skrutrekker / boremaskin
Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Pass på at området som skal bores er absolutt fri for
skjulte hindringer, inkludert elektriske ledninger, vannog gassrør. Boring i forannevnte kan føre til elektriske støt
eller kortslutning, gasslekkasje eller andre farer som kan
føre til alvorlige ulykker eller skader.
2. Sørg for å holde fast verktøyet under bruk. Hvis du ikke
gjør det, kan det oppstå ulykker eller skader.
3. Fest arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som er festet med
klemme eller i en skrustikke holdes sikrere enn for hånd.
4. Sette opp og kontrollere arbeidsmiljøet. Kontroller om
arbeidsmiljøet er egnet ved å følge forholdsreglene.
5. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for
tilkopling av oppladbart batteri.
6. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen.
7. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning
av batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og
overoppheting. Det vil føre til brannskader eller at
batteriet skades.
8. Ikke kast batteriet på et bål. Hvis batteriet er brent, kan
det eksplodere.
9. Ta med batteriet til butikken der det ble kjøpt så snart
batteriets levetid etter oppladning er for kort til praktisk
bruk. Ikke kast et utladet batteri.
10. Laderen kan skades dersom det brukes et ødelagt
batteri.
V
n0
Merkespenning
Ubelastet hastighet
Ls
Lav hastighet
Hs
Høy hastighet
Tre
Metall
Maskinskrue
Treskrue
Borfeste kapasitet
kg
Vekt
45
0000Book̲DS9DVF3.indb 45
2014/10/08 14:40:22
Norsk
Tabell 1
Boring
Lader
Slå PÅ
Batteri
Ladespenning
V
Slå AV
Vekt
kg
Temperaturer hvor batteriet kan lades
UC18YG
7,2 ― 18
0,3
0oC ― 40oC
Ladetid for batterikapasitet, ca.
(Ved 20oC)
Koble fra batteriet
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Endre rotasjonshastighet - Høy hastighet
min.
min.
Antall battericeller
Endre rotasjonshastighet - Lav hastighet
30
50
8 ― 15
MERK
Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og
strømkildens strømspenning.
FORSIKTIG
○ Lad alltid batteriet ved en omgivelsestemperatur på 10
– 40 °C. Temperaturer under 10 °C vil føre til overlading,
som er farlig. Batteriet kan ikke lades ved en temperatur
høyere enn 40 °C.
○ Når en lading er fullført, la laderen hvile i ca. 15 minutter
før neste batteri lades.
○ Når pilotlampen ikke slukker, selv når mer enn 120
minutter har gått etter at ladingen begynte, stopper du
ladingen og kontakter ditt HITACHI-AUTORISERTE
SERVICESENTER.
3. Laderlampen vil slukkes når batteriet er fullt
oppladet.
4. Koble laderens strømkabel fra stikkontakten.
5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet.
MERK
Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og
oppbevar det.
Medurs rotasjon
Moturs rotasjon
STANDARD TILBEHØR
I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken
tilbehør som er listet opp på side 114.
Standardtilbehøret kan endres uten forhåndsvarsel.
ANVENDELSE
○ Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer
og lignende.
○ Bore i forskjellige metaller
○ Bore i forskjellige tretyper
SPESIFIKASJONER
Når det gjelder elektrisk utlading for nye batterier osv.
Spesifikasjonen til denne maskinen er i listet opp i tabellen
på side 114.
Ettersom den innvendige kjemiske substansen i nye
batterier og batterier som ikke har blitt brukt over en
lengre periode ikke er aktivert, kan den elektriske
utladingen være lav når du bruker dem for første og
annen gang. Dette er et midlertidig fenomen, og normal
tid som kreves for opplading vil gjenopprettes ved å lade
batteriene 2 – 3 ganger.
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forskningsog utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette
dokumentet endres uten forvarsel.
LADING
Hvordan få batteriene til å vare lenger.
(1) Lad opp batteriene før de er helt utladet.
Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må
du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis
du fortsetter å bruke verktøyet og lade ut den elektriske
strømmen, kan batteriet bli skadet og dets levetid vil bli
kortere.
(2) Unngå opplading ved høye temperaturer.
Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis
et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den
innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets
levetid vil bli forkortet. La batteriet være og lad det opp
etter at det har kjølt seg ned en stund.
Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart
nedenfor.
1. Koble laderens strømkabel til stikkontakten.
2. Sett batteriet i laderen. (Fig. 2)
Sett batteriet godt inn mens du observerer dets retning,
til det kommer i kontakt med bunnen av laderen
(pilotlampen lyser opp).
FORSIKTIG
○ Hvis pilotlampen ikke lyser opp, trekker du ut
strømledningen fra stikkontakten og kontrollerer
batteriets monteringstilstand.
○ Hvis batteriet er varmet opp på grunn av direkte sollys
osv. like etter bruk, kan det hende at laderpilotlampen
ikke lyser opp. På det tidspunktet må du kjøle ned
batteriet først og deretter starte ladingen.
● Angående temperaturer og ladetider.
Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 1
46
0000Book̲DS9DVF3.indb 46
2014/10/08 14:40:23
Norsk
MONTERING OG BRUK
Figur
Side
Ta ut og sette inn batteriet
Handling
1
115
Lading
2
115
Strammemoment justering
3
115
Velge boreposisjon
4
115
Endre rotasjonshastighet
5
115
Montering av bit
6
115
Reversere rotasjonsretning
7
116
Bryterbruk
8
116
Bruke kroken
9
116
Bruke bitholderen
10
116
Valg av tilbehør
―
117
GARANTI
Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med
lovfestede/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien
dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk,
vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage,
vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med
GARANTISERTIFIKATET som finnes på slutten av denne
brukerveiledningen, til et autorisert Hitachi-verksted.
Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner
De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN60745 og
ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Målt A-veid lydeffektnivå: 74 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 63 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Målt A-veid lydeffektnivå: 80 dB (A)
Målt A-veid lydtrykknivå: 69 dB (A)
Usikkerhet K: 3 dB (A).
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON
1. Inspiserer verktøyet
Da bruk av sløve verktøy vil forringe effektiviteten og føre
til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller
byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
2. Inspisere monteringsskruene
Gjennomfør
regelmessig
kontroll
av
alle
monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis
noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis
du unnlater å gjøre dette, kan det oppstå alvorlig fare.
3. Vedlikehold av motoren
Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller
våt av olje eller vann.
4. Rengjøring på utsiden
Når det kommer flekker på boremaskinen, tørk av med
en myk, tørr klut eller en klut fuktet med såpevann. Bruk
ikke kloroppløsninger, bensin eller malingstynnere da
disse kan løse opp plasten.
5. Lagring
Lagre boremaskinen på et sted der temperaturen er
mindre enn 40 °C og utenfor barns rekkevidde.
MERK
Påse at batteriet er fulladet før lagring i en lengre periode
(3 måneder eller mer). Et batteri med liten kapasitet kan
være ute av stand til å kunne lades etter å ha vært lagret
i en lengre periode.
FORSIKTIG
Ved drift og vedlikehold av elektroverktøy må
sikkerhetsforskriftene og standardene som beskrives for
hvert land, overholdes.
Bruk hørselvern.
Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge
EN60745.
Som boremaskin:
Vibrasjonsutslippsverdi ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Usikkerhet K = 1,5 m/s2
Den oppgitte totalverdien for vibrasjoner er målt i
overensstemmelse med en standard testmetode og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet.
Den kan også brukes som en foreløpig estimering av
eksponering.
ADVARSEL
○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet
kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av
hvordan maskinen brukes.
○ Identifiser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren
vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å
beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som
hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og
tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk).
MERK
På grunn av HITACHIs kontinuerlige forsknings- og
utviklingsprogram kan spesifikasjonene i dette dokumentet
endres uten forvarsel.
Viktig melding om batteriene til Hitachi
batteridrevne elektroverktøy
Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi
kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre
elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre
batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet
er demontert og modifisert (slik som demontering og
bytter av celler eller andre indre deler).
47
0000Book̲DS9DVF3.indb 47
2014/10/08 14:40:23
Suomi
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUTTA KOSKEVAT
VAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki
ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
Varoituksissa mainittu ”sähkötyökalu”-sana merkitsee
verkkovirtakäyttöistä
(johdollista)
sähkötyökalua
tai
akkukäyttöistä (johdotonta) sähkötyökalua.
1) Työskentelyalueen turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna.
Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai
pimeässä ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten paikoissa, joissa on
herkästi syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset pois lähettyviltä, kun
käytät sähkötyökalua.
Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan
menetyksen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun
pistoke
on
yhdistettävä
oikeanlaiseen pistorasiaan.
Älä koskaan muunna pistoketta mitenkään.
Älä
käytä
sovitinpistokkeita
yhdessä
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Muuntelemattomien pistokkeiden ja oikeanlaisten
pistorasioiden käyttäminen vähentää sähköiskun
vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin,
kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja
jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c) Älä
altista
sähkötyökaluja
sateelle
tai
kosteudelle.
Sähköiskun vaara lisääntyy, jos sähkötyökaluun
pääsee vettä.
d) Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna tai
vedä sähkötyökalua johdon varassa tai irrota
pistoketta vetämällä johdosta.
Pidä johto erillään kuumuudesta, öljystä,
terävistä kulmista tai liikkuvista osista.
Sähköjohdon vahingoittuminen tai sotkeutuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön sopivan sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa paikassa
on välttämätöntä, käytä vikavirtalaitteella (RCD)
suojattua virtalähdettä.
RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja.
Suojavarusteiden,
kuten
hengityssuojaimen,
liukumattomien
turvakenkien,
kypärän
tai
kuulosuojaimien,
käyttö
asianmukaisissa
olosuhteissa vähentää henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä
koneen
tahaton
käynnistyminen.
Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä
ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Sähkötyökalujen
kantaminen,
kun
sormi
on
virtakytkimellä,
tai
virran
kytkeminen
sähkötyökaluihin, joiden virtakytkin on päällä, lisää
onnettomuusriskiä.
d) Poista säätöön tarvitut avaimet tai vääntimet
sähkötyökalusta ennen sen käynnistämistä.
Sähkötyökalun pyörivään osaan jätetty väännin tai
avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa.
Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
poissa liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen voi yhdistää pölynpoisto- ja
keräyslaitteen, varmista, että ne yhdistetään ja
että niitä käytetään oikein.
Pölynkeräyksen käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä
vaaratilanteita.
4) Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen
a) Älä pakota sähkötyökalua. Käytä tarkoitukseen
soveltuvaa sähkötyökalua.
Oikea sähkötyökalu selviytyy tehtävästä paremmin
ja turvallisemmin toimiessaan sille suunnitellulla
teholla.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty tai
sammu virtakytkimestä.
Sähkötyökalut, joita ei voi hallita virtakytkimen avulla,
ovat vaarallisia, ja ne on korjattava.
c) Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku
sähkötyökalusta ennen säätöjen tekemistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalujen
varastoimista.
Nämä
ennakoivat
turvatoimet
vähentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen vaaraa.
d) Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten
ulottumattomissa
äläkä
anna
sellaisten
henkilöiden käyttää sähkötyökaluja, jotka eivät
ole perehtyneet niihin tai näihin ohjeisiin.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien
henkilöiden käsissä.
e) Huolla sähkötyökalut. Tarkista liikkuvien osien
kiinnitykset ja kohdistukset, osien eheys ja muut
sähkötyökalujen toimintaan vaikuttavat tekijät.
Jos sähkötyökalu on vahingoittunut, korjauta se
ennen käyttämistä.
Monet onnettomuudet johtuvat puutteellisesti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Oikein huolletut leikkuutyökalut, joissa on terävät
leikkuupinnat, tarttuvat harvemmin kiinni, ja niiden
hallinta on helpompaa.
g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota
huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ.
Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita.
3) Henkilökohtainen turvallisuus
a) Keskity työhön, ole huolellinen ja käytä
sähkötyökalua harkiten.
Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin,
lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen pieneksikin hetkeksi
voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
48
0000Book̲DS9DVF3.indb 48
2014/10/08 14:40:23
Suomi
5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto
a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla.
Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa
tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun kanssa.
b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille
tarkoitettujen akkujen kanssa.
Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää
loukkaantumis- ja tulipalovaaran.
c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa
muiden metalliesineiden, kuten paperiliitinten,
kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai
muiden sellaisten pienten metalliesineiden
läheisyydestä, sillä ne voivat kytkeä akun navat
toisiinsa.
Akkunapojen yhdistäminen oikosulkuun voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
d) Jos akkua käytetään väärin, akusta voi vuotaa
nestettä; vältä nesteen koskettamista. Jos
kosketat nestettä vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos neste koskettaa silmiä, hae lisäksi lääkärin
apua.
Akusta vuotanut neste voi aiheuttaa ärsytystä tai
palovammoja.
6) Huolto
a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle
teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena.
TURVATOIMET
Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa
laitteen lähettyviltä.
Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa
lasten ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden
ulottuvilta.
AKKUTOIMISTA
RUUVAINPORAA KOSKEVAT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
1. Käytä lisäkahvaa (tai -kahvoja), jos se toimitettiin
työkalun mukana.
Hallinnan menettäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
2. Pidä
kiinni
sähkötyökalun
eristetyistä
tarttumapinnoista,
kun
teet
työtä,
jossa
leikkauslisävaruste tai kiinnitin voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon.
Jos leikkauslisävaruste tai kiinnitin osuu jännitteiseen
johtoon, se saattaa tehdä sähkötyökalun paljaista
metalliosista jännitteisen, jolloin käyttäjä voi saada
sähköiskun.
7. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun
oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja
ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun
vahingoittumisen.
8. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se
saattaa räjähtää.
9. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian lyhyeksi
käytännölliseen työskentelyyn, vie akku takaisin
ostopaikkaan. Älä hävitä kulunutta akkua.
10. Kuluneen akun käyttö vahingoittaa laturia.
11. Älä aseta laturin tuuletusrakoihin mitään. Jos laturin
tuuletusrakoihin asetetaan metalliesineitä tai jotakin
tulenarkaa, on seurauksena sähköiskun vaara tai
laturivaurio.
12. Kun terä asennetaan avaimettomaan istukkaan, kiristä
holkkia riittävästi. Jos holkki ei ole tarpeeksi kireällä, terä
saattaa lipsua tai pudota ja aiheuttaa loukkaantumisen.
13. Kun muutat kierrosnopeutta liukunäppäimellä, varmista,
että kytkin on pois päältä. Nopeuden muuttaminen
moottorin pyöriessä vahingoittaa vaihteita.
14. Kytkimen säätöpyörää ei voi asettaa numeroiden ”1,
3, 5 … 22” tai pisteiden väliin; älä myöskään käytä
laitetta niin, että kytkimen säätöpyörä on numeron ”22”
ja porausmerkin keskellä olevan viivan välillä. Se voi
aiheuttaa vahingoittumisen.
15. Moottorin pyöriminen saattaa lukittua, kun laitetta
käytetään porana. Kun käytät ruuvainporaa, varo
lukitsemasta moottoria.
16. Jos moottori lukittuu, katkaise virta välittömästi. Jos
moottori pysyy lukittuna jonkin aikaa, moottori tai akku
voi olla palanut.
17. Asenna koukku kunnolla. Jos koukkua ei ole asennettu
kunnolla, se saattaa aiheuttaa vahingoittumisen käytön
aikana.
18. Säilytä terää määrätyssä paikassa työkalussa. Jos terää
ei ole säilytetty oikein ja työkalua käytetään, terä voi
pudota ja aiheuttaa vammoja.
19. Älä säilytä teriä, joiden pituus, paksuus tai mitat
poikkeavat
PERUSVARUSTEISIIN
kuuluvasta
ristipääruuvainterästä (pituus 65 mm).
Terä saattaa pudota ja aiheuttaa vammoja.
SYMBOLIT
VAROITUS
Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen
kuin aloitat koneen käytön.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akkutoiminen ruuvainpora
Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja
kaikki ohjeet.
LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
VAROITUKSIA
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä
ympäristöystävälliseen kierrätyslaitokseen.
1. Varmista, että porattavalla alueella ei ole piilossa olevia
rakenteita, mukaan lukien sähköjohdot ja vesi- tai
kaasuputket. Edellä mainittujen rakenteiden poraaminen
voi aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, kaasuvuodon
tai muita vaaroja, jotka voivat aiheuttaa vakavia
onnettomuuksia tai vammoja.
2. Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana. Muuten
seurauksena voi olla onnettomuus tai loukkaantuminen.
3. Kiinnitä työkappale. Työkappale pysyy paremmin
paikallaan puristuslaitteessa tai ruuvipenkissä kuin käsin
pideltynä.
4. Työympäristön valmisteleminen ja tarkistaminen. Tarkista
seuraavien ohjeiden avulla, että työympäristö on sopiva.
5. Huolehdi, ettei akun kytkentäaukkoon pääse likaa.
6. Älä koskaan pura akkua ja laturia.
V
n0
Ls
Hs
Nimellisjännite
Tyhjäkäyntinopeus
Hidas
Nopea
Puu
49
0000Book̲DS9DVF3.indb 49
2014/10/08 14:40:23
Suomi
Taulukko 1
Metalli
Puuruuvi
Poraistukan kapasiteetti
kg
Laturi
Akku
Koneruuvi
V
7,2 ― 18
Paino
kg
0,3
Lämpötilat, joissa akku voidaan
ladata
Paino
UC18YG
Latausjännite
0oC ― 40oC
Akun kapasiteetin arvioitu
latausaika, ca. (lämpötilassa 20 oC)
Poraus
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Kytkeminen PÄÄLLE
min.
min.
Akkukennojen määrä
Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ
30
50
8 ― 15
HUOMAA
Latausaika voi vaihdella riippuen ympäristön lämpötilasta
ja virtalähteen jännitteestä.
HUOMAUTUS
○ Lataa akku aina lämpötilassa 10 °C – 40 °C. Alle 10 °C:n
lämpötila aiheuttaa vaarallisen ylilatautumisen. Akkua ei
voi ladata, jos lämpötila on yli 40 °C.
○ Kun yhden akun lataus on valmis, anna laturin olla
käyttämättä noin 15 minuuttia ennen seuraavan akun
latausta.
○ Jos merkkivalo ei sammu, vaikka latauksen
käynnistymisestä on kulunut yli 120 minuuttia, lopeta
lataus ja ota yhteyttä VALTUUTETTUUN HITACHIHUOLTOKESKUKSEEN.
3. Merkkivalo sammuu, kun akku on täysin latautunut.
4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta.
5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
HUOMAA
Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä
laturista irrallaan.
Irrota akku
Muuta pyörimisnopeutta - nopea
Muuta pyörimisnopeutta - hidas
Pyöriminen myötäpäivään
Pyöriminen vastapäivään
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 114
luetellut varusteet.
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Tietoa uusien akkujen jne. sähköpurkauksesta
SOVELLUKSET
Koska uusien ja pitkään käyttämättömänä olleiden
akkujen sisällä oleva kemiallinen aine ei ole aktiivista,
sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään
ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö,
ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan 2–3
kertaa.
○ Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus
ja irrottaminen
○ Erilaisten metallien poraaminen
○ Erilaisten puiden poraaminen
Näin saat akut kestämään pidempään.
TEKNISET TIEDOT
(1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan.
Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, lopeta
työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat työkalun
käyttöä ja sähkövirta kuluu loppuun, akku saattaa
vahingoittua ja sen käyttöikä saattaa lyhentyä.
(2) Vältä lataamista korkeissa lämpötiloissa.
Akku on kuuma heti käytön jälkeen. Jos tällainen
akku ladataan heti käytön jälkeen, sen sisällä oleva
kemiallinen aine heikentyy ja akun käyttöikä lyhenee.
Anna akun jäähtyä hetken aikaa ja lataa se vasta sitten.
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 114 olevassa
taulukossa.
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
LATAUS
Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti.
1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan.
2. Aseta akku laturiin. (Kuva 2)
Aseta akku lujasti paikalleen oikeassa suunnassa,
kunnes se osuu laturin pohjaan (merkkivalo syttyy).
HUOMAUTUS
○ Jos merkkivalo ei syty, irrota virtajohto pistorasiasta
ja tarkista, onko akku asetettu kunnolla paikalleen.
○ Jos akku on kuumentunut suoran auringonvalon
jne. takia heti käytön jälkeen, laturin merkkivalo
ei välttämättä syty. Anna akun siinä tapauksessa
jäähtyä ensin ja aloita lataus vasta sitten.
● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta.
Lämpötilat ja latausaika näkyvät Taulukossa 1
50
0000Book̲DS9DVF3.indb 50
2014/10/08 14:40:23
Suomi
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Kuva
Sivu
Akun asettaminen ja poistaminen
Toimenpide
1
115
Lataus
2
115
Kiristysmomentin säätö
3
115
Porausasennon valitseminen
4
115
Pyörimisnopeuden muuttaminen
5
115
Terän kiinnittäminen
6
115
Pyörimissuunnan vaihtaminen
7
116
Kytkimen käyttö
8
116
Koukun käyttäminen
9
116
Terän pitimen käyttäminen
10
116
Varusteiden valitseminen
―
117
TAKUU
Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen.
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 74 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 63 dB (A)
Toleranssi K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 80 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 69 dB (A)
Toleranssi K: 3 dB (A).
HUOLTO JA TARKASTUS
Käytä kuulonsuojaimia.
1. Työkalun tarkastus
Koska tylsä työkalu ei toimi tehokkaasti ja saattaa
vahingoittaa moottoria, teroita tai vaihda työkalu heti kun
havaitset sen kuluneen.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Varo, ettei
käämi vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle.
4. Ulkopinnan puhdistus
Jos ruuvainporassa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä
kankaalla tai saippuaveteen kostutetulla kankaalla. Älä
käytä kloriittisia nesteitä, bensiiniä tai tinneriä, sillä ne
sulattavat muovia.
5. Säilytys
Säilytä ruuvainporaa lasten ulottumattomissa paikassa,
jonka lämpötila on alle 40 °C.
HUOMAA
Varmista, että akku on täysin latautunut, kun se
varastoidaan pitkäksi ajaksi (3 kuukaudeksi tai
kauemmin). Jos akun kapasiteetti on pienempi, sitä ei
ehkä voi ladata pitkän varastoinnin jälkeen.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745standardin mukaisesti määritettynä.
Porana:
Värähtelyemissioarvo ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Toleranssi K = 1,5 m/s2
Ilmoitettu
värähtelyn
kokonaisarvo
on
mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
○ Värähtelyemissioarvo
voi
poiketa
annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAUTUS
Sähkötyökalujen käytössä ja huollossa on noudatettava
kussakin maassa säädettyjä turvallisuussäännöksiä ja
standardeja.
HUOMAA
Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut
tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Tärkeä
huomautus
Hitachin
akkutoimisten
sähkötyökalujen akuista
Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä
akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme
turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun
kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan
ja sitä muunnellaan (esimerkiksi kennojen tai muiden
sisäosien purku ja vaihto).
51
0000Book̲DS9DVF3.indb 51
2014/10/08 14:40:23
Ελληνικά
(Μετάφραση των αρχικών οδηγιών)
Η χρήση της
ηλεκτροπληξίας.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και
όλες τις οδηγίες.
Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις
αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο (με καλώδιο) που
λειτουργεί μέσω δικτύου ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που
λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο).
1) Ασφάλεια χώρου εργασίας
a) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Σε ακατάστατες ή σκοτεινές περιοχές μπορεί να
προκληθούν ατυχήματα.
b) Μην χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε
περιβάλλον στο οποίο μπορεί να προκληθεί
έκρηξη, όπως παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθήρες,
οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή του καπνού.
c) Κρατήστε τα παιδιά και τους παρευρισκόμενους
μακριά όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Αν κάτι σας αποσπάσει την προσοχή σας, υπάρχει
κίνδυνος να χάσετε τον έλεγχο.
2) Διακόπτης ασφαλείας
a) Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να
είναι κατάλληλα για τις πρίζες.
Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με
οποιονδήποτε τρόπο.
Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Τα μη τροποποιημένα φις και οι κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
c) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη
βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Το νερό που εισέρχεται σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για να
μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να βγάλετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδι, κοφτερές γωνίες και κινούμενα μέρη.
Τα κατεστραμμένα ή μπερδεμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε ένα
καλώδιο προέκτασης που προορίζεται για
χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό
χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία,
χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος
διαρροής (RCD).
RCD
μειώνει
τον
κίνδυνο
3) Προσωπική ασφάλεια
a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή
σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και
να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών
ουσιών,
οινοπνεύματος
ή
φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός
ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
b) Χρησιμοποιείτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την
προστασία των ματιών.
Ο προστατευτικός εξοπλισμός, όπως η μάσκα
σκόνης, τα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
το προστατευτικό κράνος ή τα προστατευτικά
ακοής, που χρησιμοποιείται για ανάλογες
συνθήκες, μειώνει τους τραυματισμούς.
c) Αποφεύγετε
την
ακούσια
έναρξη.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι σε θέση
απενεργοποίησης πριν συνδέσετε τη συσκευή
με πηγή ρεύματος και/ή τη θήκη της μπαταρίας,
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικού εργαλείου με τα δάχτυλά
σας στο διακόπτη ή η ηλεκτροδότηση ηλεκτρικού
εργαλείου με ενεργοποιημένο το διακόπτη μπορεί
να προκαλέσουν ατυχήματα.
d) Να αφαιρείτε τυχόν κλειδιά ρυθμιζόμενου
ανοίγματος ή τα απλά κλειδιά πριν θέσετε σε
λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα απλό κλειδί ή ένα κλειδί ρυθμιζόμενου
ανοίγματος
που
είναι
προσαρτημένο
σε
περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυματισμό.
e) Μην τεντώνεστε. Να πατάτε σταθερά και να
διατηρείτε την ισορροπία σας.
Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα
το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες
καταστάσεις.
f) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά
μαλλιά μπορεί να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
g) Αν παρέχονται εξαρτήματα για τη σύνδεση
συσκευών εξαγωγής και συλλογής σκόνης,
να φροντίζετε να είναι συνδεδεμένα και να
χρησιμοποιούνται με το σωστό τρόπο.
Η χρήση συλλέκτη σκόνης μειώνει τους κινδύνους
που προκαλούνται λόγω σκόνης.
4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που
είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που
εκτελείτε.
Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την
εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με
τον τρόπο που σχεδιάστηκε.
b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και
δεν κλείνει.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το
διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει
να επισκευαστεί.
52
0000Book̲DS9DVF3.indb 52
2014/10/08 14:40:24
Ελληνικά
c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος
και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή
εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
d) Αποθηκεύετε
τα
εργαλεία
που
δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων.
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία. Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή τους
ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων μερών, τη
θραύση των εξαρτημάτων και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που ενδέχεται να επηρεάσει
τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης, το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα.
g) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους.
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους.
Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει
να φυλάσσονται μακριά από παιδιά και άτομα με
αναπηρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ
1. Χρησιμοποιείτε
βοηθητικές
λαβές,
εάν
παρέχονται με το εργαλείο.
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
2. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με μονωμένες
επιφάνειες
λαβής
όταν
πραγματοποιείτε
εργασίες όπου το εξάρτημα κοπής ή ο συνδετήρας
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή καλωδίωση.
Τα εξαρτήματα κοπής και οι συνδετήρες που συνδέουν
με καλώδιο «υπό τάση» ενδέχεται να καταστήσουν τα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση»
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή που θα χρησιμοποιηθεί
το τρυπάνι δεν υπάρχουν κρυφοί κίνδυνοι όπως
ηλεκτρικά καλώδια, νερό ή σωλήνες αερίου. Η
διάτρηση σε μια τέτοια περίπτωση ενδέχεται να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βραχυκύκλωμα, διαρροή
ή άλλους κινδύνους που μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρά ατυχήματα ή τραυματισμούς.
2. Βεβαιωθείτε ότι κρατάτε με ασφάλεια το εργαλείο κατά
την εργασία σας. Διαφορετικά μπορεί να προκαλέσετε
ατύχημα ή τραυματισμούς.
3. Χειριστείτε με ασφάλεια το προς κατεργασία
κομμάτι. Ένα προς κατεργασία κομμάτι το οποίο είναι
στερεωμένο με σφιχτήρες ή μεγγένη είναι πιο σταθερό
από ότι ένα κομμάτι που στερεώνετε με τα χέρια σας.
4. Προετοιμασία και έλεγχος του περιβάλλοντος
εργασίας. Ελέγξτε εάν το περιβάλλον εργασίας είναι
κατάλληλο τηρώντας τις προειδοποιήσεις.
5. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή
σύνδεσης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας.
6. Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία και τον φορτιστή.
7. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα
προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και
θα υπερθερμανθεί. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί
βλάβη.
8. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Σε
περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
9. Επιστρέψτε την μπαταρία στο κατάστημα από όπου την
αγοράσατε μόλις η ζωή της μπαταρίας μεταφόρτισης
γίνει υπερβολικά σύντομη για πρακτική χρήση. Μην
πετάτε την μπαταρία που έχει εξαντληθεί.
10. Η χρήση μιας εξασθενημένης μπαταρίας θα προκαλέσει
βλάβη στον φορτιστή.
11. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών
ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή.
12. Κατά την στερέωση μιας λεπίδας μέσα στον σφικτήρα
χωρίς κλειδί, σφίξτε τον βραχίονα αρκετά. Εάν ο
βραχίονας δεν είναι σφιχτός, η λεπίδα ενδέχεται να
γλιστρήσει ή να βγεί προκαλώντας τραυματισμό.
5) Εργαλείο μπαταρίας – χρήση και φροντίδα
a) Η επαναφόρτιση να πραγματοποιείται μόνο
μέσω του φορτιστή που έχει καθοριστεί από
τον κατασκευαστή.
Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν
τύπο θήκης μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλου
τύπου θήκη μπαταριών.
b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με
τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης
μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό
και πυρκαγιά.
c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης,
φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά
αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά
αντικείμενα μικρού μεγέθους που μπορούν να
συνδέσουν τον ένα ακροδέκτη με τον άλλο.
Αν τοποθετήσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά.
d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να
εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε
την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό
από σφάλμα, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό
έρθει σε επαφή με τα μάτια, ξεπλύνετε με
νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί
να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
6) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
53
0000Book̲DS9DVF3.indb 53
2014/10/08 14:40:24
Ελληνικά
13. Κατά την αλλαγή της ταχύτητας περιστροφής με το
κουμπί αλλαγής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι
κλειστός. Η αλλαγή της ταχύτητας όσο ο κινητήρας
περιστρέφεται ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στους
τροχούς.
14. Το καντράν συμπλέκτη δεν μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ
των αριθμών «1, 3, 5 … 22» ή των κουκίδων και μη
χρησιμοποιείτε τον αριθμό «22» με το καντράν του
συμπλέκτη και τη γραμμή στην μέση της σήμανσης του
τρυπανιού. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη.
15. Η περιστροφή του κινητήρα μπορεί να ασφαλιστεί για
διακοπή, όσο η μονάδα χρησιμοποιείται ως τρυπάνι.
Κατά την λειτουργία του δραπανοκατσάβιδου,
φροντίζετε να μην ασφαλίζετε τον κινητήρα.
16. Εάν ο κινητήρας είναι ασφαλισμένος, σβήστε αμέσως
το εργαλείο. Εάν ο κινητήρας είναι ασφαλισμένος για
κάποιο διάστημα, ο κινητήρας ή η μπαταρία ενδέχεται
να καούν.
17. Τοποθετήστε με ασφάλεια το άγκιστρο. Εάν το
άγκιστρο δεν τοποθετηθεί με ασφάλεια, ενδέχεται να
προκληθεί τραυματισμός κατά την χρήση.
18. Στοιβάξτε τη λεπίδα στην καθορισμένη θέση του
εργαλείου. Εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται με τη
λεπίδα ακατάλληλα στοιβαγμένη, η λεπίδα μπορεί να
πέσει και να προκληθεί σωματική βλάβη.
19. Μη στοιβάζετε λεπίδες διαφορετικού μήκους,
μεγέθους ή διάστασης από αυτό της λεπίδας με έξτρα
οδηγό (μήκους 65 mm) που συμπεριλαμβάνεται στα
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ.
Η λεπίδα μπορεί να πέσει και να προκληθεί σωματική
βλάβη.
kg
Βάρος
Διάτρηση
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποσυνδέστε την μπαταρία
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Υψηλή
ταχύτητα
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Χαμηλή
ταχύτητα
Δεξιόστροφη περιστροφή
Αριστερόστροφη περιστροφή
ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία
περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα 114.
Τα βασικά εξαρτήματα υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι
κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση.
○ Βίδωμα και αφαίρεση μηχανικών βιδών, ξυλόβιδων,
βιδών αυτοκοχλιοτόμησης κ.λπ.
○ Διάτρηση διαφόρων μετάλλων
○ Διάτρηση διαφόρων ξύλων
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται
στον Πίνακα στην σελίδα 114.
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριμμάτων!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική
νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν
φτάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
V
Ονομαστική τάση
Ls
Χαμηλή ταχύτητα
n0
Hs
ΦΟΡΤΙΣΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε
την μπαταρία ως ακολούθως.
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
στην υποδοχή.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. (Εικ. 2)
Τοποθετήστε την μπαταρία σταθερά ενώ παρατηρείτε
την κατεύθυνσή της, έως ότου έρθει σε επαφή με
το κάτω μέρος του φορτιστή (η δοκιμαστική λάμπα
ανάβει).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Εάν η δοκιμαστική λάμπα δεν ανάβει, τραβήξτε
προς τα έξω το καλώδιο ρεύματος από την
υποδοχή και ελέγξτε την κατάσταση της σύνδεσης
της μπαταρίας.
○ Εάν η μπαταρία θερμανθεί εξαιτίας της έκθεσης σε
άμεσο ηλιακό φως κλπ., αμέσως μετά την χρήση,
η δοκιμαστική λάμπα του φορτιστή ενδέχεται να
μην ανάβει. Σε αυτή την περίπτωση, μειώστε τη
θερμοκρασία της μπαταρίας, έπειτα αρχίστε τη
φόρτιση.
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Υψηλή ταχύτητα
Ξύλο
Μέταλλο
Μηχανική βίδα
Ξυλόβιδα
Χωρητικότητα σφικτήρα τρυπανιού
54
0000Book̲DS9DVF3.indb 54
2014/10/08 14:40:24
Ελληνικά
● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης
της μπαταρίας.
Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως
εμφανίζονται στον Πίνακα 1
Όταν νιώσετε ότι η ισχύς του εργαλείου γίνεται πιο
αδύναμη, σταματήστε τη χρήση του εργαλείου και
επαναφορτίστε την μπαταρία του. Αν συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το εργαλείο και να εκκενώνετε το
ηλεκτρικό ρεύμα, η μπαταρία μπορεί να πάθει ζημιά και
η διάρκεια ζωής της να μειωθεί.
(2) Αποφεύγετε
την
επαναφόρτιση
σε
υψηλές
θερμοκρασίες.
Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι
ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία
επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική
χημική ουσία θα φθαρεί και η διάρκεια ζωής της
μπαταρίας θα μειωθεί. Αφήστε την μπαταρία και
φορτίστε την αφού έχει κρυώσει για λίγο.
Πίνακας 1
Μπαταρία
Τάση φόρτισης
Βάρος
Φορτιστής
UC18YG
V
7,2 ― 18
κιλά
0,3
Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία
μπορεί να φορτιστεί
0°C ― 40°C
Χρόνος φόρτισης για την
χωρητικότητα της μπαταρίας, κατά
προσέγγιση (Στους 20°C)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
λεπ.
λεπ.
Αριθμός των στοιχείων της μπαταρίας
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
30
50
Ενέργεια
8 ― 15
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με
τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος και την τάση της
πηγής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
μεταξύ 10 °C – 40 °C. Θερμοκρασία κάτω των 10 °C
θα προκαλέσει υπερφόρτιση, κάτι το οποίο είναι
επικίνδυνο. Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη των 40 °C.
○ Όταν ολοκληρωθεί μια φόρτιση, αφήστε τον φορτιστή
για περίπου 15 λεπτά πριν από την επόμενη φόρτιση
της μπαταρίας.
○ Όταν η δοκιμαστική λάμπα δεν σβήνει ακόμη και αν
έχουν παρέλθει περισσότερα από 120 λεπτά μετά την
εκκίνηση της φόρτισης, σταματήστε τη φόρτιση και
επικοινωνήστε με το ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ της HITACHI.
3. Η ενδεικτική λυχνία σβήνει για να δηλώσει ότι η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
από την υποδοχή.
5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε
την μπαταρία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον
φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε
την κατάλληλα.
Εικόνα
Σελίδα
Αφαίρεση και τοποθέτηση της
μπαταρίας
1
115
Φόρτιση
2
115
Ρύθμιση της ροπής σύσφιξης
3
115
Επιλογή της θέσης του τρυπανιού
4
115
Αλλαγή της ταχύτητας
περιστροφής
5
115
Στερέωση της λεπίδας
6
115
Αντιστροφή της κατεύθυνσης
περιστροφής
7
116
Λειτουργία διακόπτη
8
116
Χρήση του άγκιστρου
9
116
Χρήση του συγκρατήρα της
λεπίδας
10
116
Επιλογή εξαρτημάτων
―
117
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Έλεγχος εργαλείου
Επειδή με τη χρήση, το εργαλείο θα γίνεται
λιγότερο κοφτερό, γεγονός που θα μειώσει την
αποτελεσματικότητα του και θα προκαλέσει
ενδεχόμενη κακή λειτουργία του κινητήρα, ακονίστε
ή αντικαταστήστε το εργαλείο όταν παρατηρήσετε
φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα.
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος.
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
«βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασκήστε τη δέουσα προσοχή ώστε η περιέλιξη να μην
υφίσταται βλάβες και/ή να μην λερώνεται με λάδι ούτε
να βρέχεται με νερό.
4. Καθαρισμός του εξωτερικού
Όταν το δραπανοκατσάβιδο είναι λερωμένο, να το
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί
μουσκεμένο σε σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε
χλωρικούς διαλύτες, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος,
διότι καταστρέφουν τα πλαστικά μέρη.
5. Αποθήκευση
Αποθηκεύετε το δραπανοκατσάβιδο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία είναι μικρότερη από 40°C και μακριά από
την πρόσβαση παιδιών.
Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση
νέων μπαταριών κλπ.
Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών
και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η
ηλεκτρική εκκένωση μπορεί να είναι χαμηλή όταν τις
χρησιμοποιείτε για πρώτη και δεύτερη φορά. Αυτό
αποτελεί προσωρινό φαινόμενο, και ο φυσιολογικός
χρόνος που απαιτείται για την επαναφόρτιση θα
αποκατασταθεί με την επαναφόρτιση των μπαταριών
2 – 3 φορές.
Πώς να κάνετε τις μπαταρίες να αποδίδουν για
περισσότερο χρόνο.
(1) Επαναφορτίστε τις μπαταρίες πριν εξαντληθούν
εντελώς.
55
0000Book̲DS9DVF3.indb 55
2014/10/08 14:40:24
Ελληνικά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη
όταν την αποθηκεύετε για μεγάλο χρονικό διάστημα
(3 μήνες ή περισσότερο). Η μπαταρία με μικρότερη
χωρητικότητα μπορεί να μην είναι σε θέση να
φορτίζεται όταν χρησιμοποιείται, εάν έχει αποθηκευτεί
για μεγάλη χρονική περίοδο.
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
○ Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο.
○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι ανενεργό επιπρόσθετα στον χρόνο
εκκίνησης).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη λειτουργία και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων, πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί και τα
πρότυπα ασφαλείας που καθορίζονται σε κάθε χώρα.
Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα
ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο
Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες
γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε
για την ασφάλεια και την απόδοση του ασύρματου
ηλεκτρικού μας εργαλείου όταν χρησιμοποιείτε
μπαταρίες που είναι διαφορετικές από αυτές που
έχουν καθοριστεί από εμάς, ή όταν η μπαταρία είναι
αποσυναρμολογημένη ή τροποποιημένη (λόγω
αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή
άλλων εσωτερικών μερών).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και
ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα
με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν λόγω οδηγιών χειρισμού, σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ60745 και
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 74 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 63 dB (A)
Περιθώριο σφάλματος Κ: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 80 dB (A)
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 69 dB (A)
Περιθώριο σφάλματος Κ: 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου) που καθορίζονται σύμφωνα με το
πρότυπο ΕΝ60745
Ως τρυπάνι:
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Περιθώριο σφάλματος K = 1,5 m/s2
56
0000Book̲DS9DVF3.indb 56
2014/10/08 14:40:24
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji)
f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być
wykonywana w miejscu o dużej wilgotności,
należy
zawsze
korzystać
ze
źródła
zasilania
zabezpieczonego
wyłącznikiem
różnicowoprądowym.
Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń
oraz
wskazówek
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki
zachować do wglądu.
bezpieczeństwa
Polski
należy
Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa
określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi
zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z
akumulatora (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w
czystości i odpowiednio oświetlać.
Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie
stanowiska pracy może być przyczyną wypadków.
b) Elektronarzędzi nie należy użytkować w
miejscach zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Pracujące elektronarzędzie wytwarza iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny
pozostawać
z
dala
od
pracującego
elektronarzędzia.
Dekoncentracja może być przyczyną utraty kontroli
nad elektronarzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do
gniazda sieciowego.
Wtyczki nie wolno w jakikolwiek sposób
modyfikować.
Elektronarzędzia
posiadające
uziemienie
nie powinny być użytkowane z wtyczkami
przejściowymi.
Użytkowanie niemodyfikowanych wtyczek oraz
korzystanie z odpowiednich gniazd sieciowych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z powierzchniami
jakichkolwiek uziemionych elementów, takich
jak rury, grzejniki, kuchenki lub chłodziarki.
Ryzyko porażenia prądem wzrasta, gdy ciało jest
uziemione.
c) Elektronarzędzi nie wolno narażać na działanie
deszczu lub wilgoci.
Obecność
wody
wewnątrz
elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Przewodu zasilającego nie wolno używać w
sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przewodu zasilającego nie wolno używać do
przenoszenia bądź ciągnięcia elektronarzędzia,
ani do odłączania go od zasilania.
Przewód zasilający należy chronić przed
kontaktem ze źródłami ciepła, olejem, ostrymi
krawędziami lub poruszającymi się częściami.
Uszkodzony lub zapętlony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku użytkowania elektronarzędzia
na wolnym powietrzu należy korzystać z
przedłużaczy do tego celu przeznaczonych.
Używanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy
na wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy
zachowywać ostrożność, koncentrować się na
wykonywanej pracy i postępować zgodnie z
zasadami zdrowego rozsądku.
Elektronarzędzia nie powinny być użytkowane
przez osoby zmęczone lub znajdujące się pod
wpływem substancji odurzających, alkoholu
bądź lekarstw.
Chwila
nieuwagi
podczas
użytkowania
elektronarzędzia może być przyczyną poważnych
obrażeń.
b) Należy używać wyposażenia ochronnego.
Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Stosowane – odpowiednio do panujących
warunków – wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub
słuchawki ochronne, zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
c) Należy
uniemożliwić
przypadkowe
uruchomienie.
Przed
podłączeniem
elektronarzędzia do gniazda zasilania i/lub
zestawu akumulatorowego, a także przed
podniesieniem lub przeniesieniem go, należy
upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosić
elektronarzędzi, trzymając palec na wyłączniku,
ani podłączać do zasilania elektronarzędzi, których
wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
wszystkie klucze regulacyjne.
Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego
z częścią obrotową elektronarzędzia może być
przyczyną obrażeń.
e) Nie sięgać elektronarzędziem zbyt daleko.
Należy zawsze pamiętać o stabilnej postawie i
zachowaniu równowagi.
Zapewnia
to
lepsze
panowanie
nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Chronić włosy,
odzież i rękawice przed kontaktem z ruchomymi
częściami urządzenia.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli elektronarzędzie wyposażone jest w
złącze dla urządzenia do odprowadzania
i gromadzenia pyłów, należy pamiętać
o właściwym podłączeniu i poprawnym
użytkowaniu takiego urządzenia.
Korzystanie z urządzeń do odprowadzania i
gromadzenia pyłu zmniejsza zagrożenia związane z
obecnością pyłu.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą
siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie
odpowiednie dla wykonywanej pracy.
Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania
określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w
sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie
wykonywana z zalecaną prędkością.
57
0000Book̲DS9DVF3.indb 57
2014/10/08 14:40:24
Polski
b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego
wyłącznik jest uszkodzony.
Każde elektronarzędzie, które nie może być
właściwie włączane ani wyłączane, stanowi
zagrożenie i musi zostać naprawione.
c) Przed
przystąpieniem
do
jakichkolwiek
regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy
urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas, wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć
od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy
od elektronarzędzia.
Powyższe środki bezpieczeństwa mają na
celu wyeliminowanie ryzyka przypadkowego
uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane elektronarzędzia powinny być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla
dzieci; osobom, które nie znają zasad obsługi
elektronarzędzi lub niniejszych zaleceń nie
wolno udzielać pozwolenia na użytkowanie
elektronarzędzia.
Użytkowanie elektronarzędzi przez osoby, które nie
zostały właściwie poinstruowane, może stanowić
zagrożenie.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Przed
rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
ruchome części są poprawnie umieszczone,
czy nie są zakleszczone lub uszkodzone i czy
nie występują jakiekolwiek inne okoliczności,
które mogłyby uniemożliwić bezpieczną pracę
elektronarzędzia.
W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciem
elektronarzędzie musi zostać naprawione.
Wiele wypadków następuje z powodu nieprawidłowej
konserwacji elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i
czyste.
Narzędzia tnące powinny być utrzymywane
we właściwym stanie, z odpowiednio ostrymi
krawędziami tnącymi – zmniejsza to ryzyko
zakleszczenia narzędzia i ułatwia kontrolę nad nim.
g) Elektronarzędzia, akcesoria, wiertła, narzędzia
tnące itp. należy zawsze obsługiwać w sposób
zgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj
wykonywanej pracy.
Używanie elektronarzędzia w celach niezgodnych z
jego przeznaczeniem może stanowić zagrożenie.
5) Obsługa
i
konserwacja
elektronarzędzia
akumulatorowego
a) Do ładowania można wykorzystywać wyłącznie
ładowarki wymienione przez producenta.
Ładowarka właściwa dla ładowania konkretnego
typu zestawów akumulatorowych może wywołać
pożar, jeśli zostanie użyta do ładowania innego typu
zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać
wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów
akumulatorowych.
Używanie innych zestawów akumulatorowych może
być przyczyną obrażeń lub pożaru.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,
należy go przechowywać z dala od innych
metalowych przedmiotów, takich jak spinacze
do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby,
bądź inne niewielkie metalowe przedmioty, które
mogą spowodować zwarcie zacisków.
Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną
poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może
dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora
– należy unikać kontaktu z elektrolitem.
Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z
58
0000Book̲DS9DVF3.indb 58
elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać
wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami
należy dodatkowo zgłosić się do lekarza.
Elektrolit wyciekający z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
6) Serwis
a) Elektronarzędzia mogą być serwisowane
wyłącznie przez wykwalifikowanych techników
serwisowych, z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych.
Jest to gwarancją utrzymania bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzia.
UWAGA
Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny
pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia.
Nieużywane
elektronarzędzia
powinny
być
przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i
osób niepełnosprawnych.
OGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKOWKRĘTARKI
1. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są)
dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich)
używać.
Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń.
2. Jeżeli w czasie wykonywanej pracy narzędzie
tnące lub element mocujący mogą wejść w kontakt
z niewidocznym okablowaniem elektrycznym,
elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie.
Narzędzie tnące lub element mocujący, które wejdą
w kontakt z przewodem pod napięciem, mogą
spowodować, że nieizolowane części elektronarzędzia
znajdą się pod napięciem, co grozi porażeniem
operatora prądem.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy się upewnić, że obszar wiercenia otworów jest
wolny od ukrytych przeszkód w postaci okablowania
elektrycznego, instalacji wodnych i przewodów
gazowych. Przewiercenie się przez powyższe może
spowodować porażenie prądem lub zwarcie, wyciek
gazu lub przyczynić się do wystąpienia innych zagrożeń,
w wyniku których może dojść do poważnych wypadków
lub obrażeń.
2. Należy pamiętać, aby w czasie pracy elektronarzędzie
trzymać mocno i pewnie. W przeciwnym wypadku może
dojść do wypadków lub obrażeń.
3. Należy zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Przedmiot
obrabiany zaciśnięty w urządzeniu mocującym lub
imadle jest lepiej zabezpieczony, niż w przypadku
przytrzymywania go ręką.
4. Przygotowywanie i kontrolowanie otoczenia roboczego.
Otoczenie robocze należy skontrolować, czy jest
odpowiednie do pracy, biorąc pod uwagę poniższe
zalecenia.
5. Komorę, w której umieszczany jest akumulator, należy
chronić przed zabrudzeniem.
6. Nigdy nie demontować akumulatora ani ładowarki.
7. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie
zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie
wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może
być spalenie lub uszkodzenie akumulatora.
2014/10/08 14:40:25
Polski
8. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie
akumulatora może spowodować jego wybuch.
9. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w
którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po
naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie.
Nie wyrzucać zużytego akumulatora.
10. Korzystanie z w pełni wyczerpanego akumulatora
spowoduje uszkodzenie ładowarki.
11. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać
żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach
wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych
przedmiotów
powoduje
powstanie
zagrożenia
porażeniem prądem lub uszkodzenia ładowarki.
12. Umieszczając wiertło w ręcznie zaciskanym uchwycie,
tuleję należy odpowiednio dokręcić. Jeżeli tuleja nie jest
dokręcona, wiertło może się wysunąć lub wypaść, co
może być przyczyną obrażeń.
13. Zmieniając prędkość obrotową za pomocą pokrętła
obrotów, należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się w
położeniu wyłączenia. Zmiana prędkości w czasie, kiedy
silnik pracuje spowoduje uszkodzenie przekładni.
14. Pokrętło sprzęgła nie może być ustawiane pomiędzy
położeniami oznaczonymi wartościami cyfrowymi
„1, 3, 5 … 22” bądź punktami, ani nie pracować z
pokrętłem sprzęgła ustawionym pomiędzy położeniem
oznaczonym wartością cyfrową „22” i linią pośrodku
symbolu wiercenia. W przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzenia.
15. Obroty silnika mogą zostać zablokowane, gdy
elektronarzędzie jest użytkowane jako wiertarka.
Podczas wiercenia należy uważać, aby silnik nie został
zablokowany.
16. Jeżeli silnik zostanie zablokowany, należy natychmiast
wyłączyć zasilanie. Dłuższa blokada silnika może
spowodować przepalenie silnika lub akumulatora.
17. Hak należy solidnie zamontować. Jeżeli hak nie
zostanie solidnie zamontowany, może w czasie pracy
spowodować obrażenia.
18. Przechowuj wiertło w przeznaczonym do tego miejscu
w narzędziu. Jeśli narzędzie jest używane, a wiertło
zostało nieprawidłowo zabezpieczone, może upaść i
spowodować obrażenia ciała.
19. Nie należy przechowywać wierteł mających inną
długość, sprawdzian lub wymiar niż wkrętak krzyżakowy
(długość 65 mm) dostępny w AKCESORIACH
STANDARDOWYCH.
Wiertło może upaść i spowodować obrażenia ciała.
Ls
Hs
Napięcie znamionowe
Prędkość na biegu jałowym
Niska prędkość
Wysoka prędkość
Drewno
Metal
Śruba do metalu
Śruba do drewna
Szerokość uchwytu wiertła
kg
Masa
Wiercenie
Włączanie
Wyłączanie
Odłącz akumulator
Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość
Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość
Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara
Obroty przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara
AKCESORIA STANDARDOWE
Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu
znajdują się akcesoria wymienione na stronie 114.
Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez
wcześniejszego zawiadomienia.
ZASTOSOWANIA
SYMBOLE
○ Wkręcanie i wykręcanie śrub do metalu, śrub do drewna,
wkrętów samogwintujących itp.
○ Wiercenie w różnych metalach
○ Wiercenie w drewnie różnego rodzaju
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia są symbolami używanymi
w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie
jest zrozumiałe.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Specyfikacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są
podane w tabeli na stronie 114.
Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI
programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje
techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego
zawiadomienia.
Dotyczy tylko państw UE
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie
z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia
należy posegregować i oddać do recyklingu
w sposób przyjazny dla środowiska w
wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji.
ŁADOWANIE
59
0000Book̲DS9DVF3.indb 59
V
n0
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy naładować akumulator; w tym celu należy
postępować w sposób opisany poniżej.
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda
sieciowego.
2014/10/08 14:40:25
Polski
2. Umieścić akumulator w ładowarce. (Rys. 2)
Akumulator należy dokładnie wkładać pilnując
właściwego kierunku, dopóki nie dotknie dna ładowarki
(zaświeci się lampka kontrolna).
UWAGA
○ Jeśli lampka kontrolna się nie świeci, należy
wyciągnąć przewód zasilający z gniazda sieciowego
i sprawdzić czy akumulator jest dobrze włożony.
○ Jeśli akumulator nagrzewa się przez bezpośrednie
światło słoneczne, itp. lampka kontrolna ładowarki
może się nie świecić zaraz po pracy. W takim
wypadku akumulator należy najpierw pozostawić do
ostygnięcia, a następnie rozpocząć ładownie.
● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania akumulatora.
Informacje na temat zakresu temperatury i czasu
ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 1.
Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej.
(1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się
całkowicie.
W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest
słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i
ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie
z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może
spowodować uszkodzenie akumulatora i skrócenie jego
żywotności.
(2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze.
Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator
jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość
substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność
akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę
akumulator i rozpocząć ładowanie, gdy ostygnie.
MONTAŻ I PRACA
Tabela 1
Akumulator
Ładowarka
UC18YG
Napięcie ładowania
V
7,2 ― 18
Masa
kg
0,3
Zakres temperatury, w którym
akumulator może być ładowany
Działanie
0oC ― 40oC
Czas ładowania w zależności
od pojemności akumulatora, w
przybliżeniu (przy 20oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Liczba ogniw akumulatora
min.
min.
30
50
8 ― 15
WSKAZÓWKA
Czas ładowania może się zmieniać w zależności od
temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania.
UWAGA
○ Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia
wynoszącej 10 ― 40°C. Jeżeli panująca temperatura jest
poniżej 10°C, może ona spowodować przeładowanie,
które jest zjawiskiem niebezpiecznym. Akumulator nie
może być ładowany w temperaturze wyższej niż 40°C.
○ Po zakończeniu jednego ładowania, a przed
rozpoczęciem kolejnego ładowania akumulatora,
ładowarkę należy pozostawić na około 15 minut.
○ Jeśli lampka kontrolna nie zgaśnie, nawet jeśli
minęło ponad 120 minut od rozpoczęcia ładowania,
należy przerwać ładowanie i skontaktować się
AUTORYZOWANYM
CENTRUM
SERWISOWYM
HITACHI.
3. Gdy lampka kontrolna zgaśnie, akumulator jest
całkowicie naładowany.
4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda
sieciowego.
5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę.
WSKAZÓWKA
Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania
ładowarki wyjąć z niej akumulator.
Rysunek
Strona
Wyjmowanie i wkładanie
akumulatora
1
115
Ładowanie
2
115
Regulacja momentu dokręcania
3
115
Wybór położenia do wiercenia
4
115
Zmiana prędkości obrotów
5
115
Umieszczanie wiertła
6
115
Zmiana kierunku obrotów
7
116
Obsługa wyłącznika
8
116
Używanie haka
9
116
Używanie uchwytu wiertła
10
116
Wybór akcesoriów
―
117
KONSERWACJA I KONTROLA
1. Kontrola narzędzia
Ponieważ użytkowanie tępego narzędzia obniża
jego wydajność i może spowodować awarię silnika,
narzędzie należy naostrzyć lub wymienić niezwłocznie
po zaobserwowaniu oznak zużycia.
2. Kontrola śrub mocujących
Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod
kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek
ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać
zagrożenie.
3. Konserwacja silnika
Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem
elektronarzędzia. Należy
zachować
szczególną
ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub
nie weszło w kontakt z olejem lub wodą.
4. Czyszczenie obudowy
W
przypadku
zabrudzenia
wiertarko-wkrętarki
należy ją przetrzeć miękką, suchą ściereczką lub
ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno
używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny
ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa
sztuczne.
5. Przechowywanie
Wiertarko-wkrętarkę należy przechowywać w miejscu,
w którym panuje temperatura poniżej 40°C, i które
pozostaje poza zasięgiem dzieci.
Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w
przypadku nowych akumulatorów itp.
Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się
wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów,
które nie były używane przez dłuższy okres czasu
nie są aktywne, wyładowanie elektryczne może
być niskie przy pierwszym i kolejnym użyciu. Jest to
tymczasowe zjawisko, a właściwy czas wymagany do
naładowania zostanie przywrócony po 2 - 3 ładowaniach
akumulatorów.
60
0000Book̲DS9DVF3.indb 60
2014/10/08 14:40:25
Polski
WSKAZÓWKA
Przed długim przechowywaniem (3 miesiące lub dłużej)
należy się upewnić, że akumulator jest całkowicie
naładowany. Po długim okresie przechowywania
naładowanie akumulatora o małej pojemności może nie
być możliwe.
Zadeklarowana wartość całkowita wibracji została
zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może
być wykorzystana do porównywania elektronarzędzi.
Może być także wykorzystywana do wstępnej oceny
ekspozycji.
OSTRZEŻENIE
○ W
zależności
od
sposobu
wykorzystywania
elektronarzędzia emisja wibracji podczas rzeczywistej
pracy elektronarzędzia może różnić się od
zadeklarowanej wartości całkowitej.
○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony
operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji
w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie
jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na
biegu jałowym w stanie gotowości).
UWAGA
Należy
przestrzegać
wszelkich
przepisów
i
standardów bezpieczeństwa określonych w każdym
kraju, odnoszących się do obsługi i konserwacji
elektronarzędzi.
Ważna informacja dotycząca akumulatorów do
bezprzewodowych elektronarzędzi firmy Hitachi
Należy zawsze używać jednego z naszych
zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy
zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania
naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli
używane są akumulatory inne, niż zalecane przez
nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i
zmodyfikowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub
innych części wewnętrznych).
WSKAZÓWKA
W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI programem
badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą
ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia firmy Hitachi jest udzielana
z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych.
Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w
wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia.
W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne
elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego
przez firmę Hitachi wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ
znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji
Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i
zadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Zmierzony poziom dźwięku A: 74 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 63 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Zmierzony poziom dźwięku A: 80 dB (A)
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 69 dB (A)
Niepewność K: 3 dB (A).
Należy nosić słuchawki ochronne.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa)
określona zgodnie z EN60745.
Jako wiertarka:
Wartość emisji wibracji ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Niepewność K = 1,5 m/s2
61
0000Book̲DS9DVF3.indb 61
2014/10/08 14:40:25
Magyar
(Az eredeti utasítások fordítása)
A SZERSZÁMGÉPPEL
KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
b)
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
c)
A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót
őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
A figyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés a
hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő
(vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterület biztonsága
a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól
megvilágított.
A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.
b) Ne
használja
a
szerszámgépeket
robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyek
meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Ne engedje közel a gyermekeket és kívülállókat
a szerszámgéphez annak használata közben.
Elveszítheti az irányítását a gép felett, ha valaki
eltereli a figyelmét.
d)
e)
f)
2) Érintésvédelem
a) A szerszámgép dugaszainak az aljzatnak
megfelelőnek kell lenniük.
Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a dugaszt.
Ne használjon átalakító dugaszt földelt
szerszámgépekhez.
Az eredeti dugaszok és a megfelelő aljzatok
használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését a földelt felületekkel,
mint
például
csövekkel,
radiátorokkal,
tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Az áramütés kockázata nagyobb, ha a teste földelve
van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagy
nedves körülményeknek.
A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütés
kockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használja
a vezetéket a szerszámgép szállításához,
húzásához vagy az aljzatból való kihúzásához.
Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles
szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelik az
áramütés kockázatát.
e) A szerszámgép szabadban történő üzemeltetése
esetén használjon szabadtéri használatra
alkalmas hosszabbító kábelt.
A szabadtéri használatra alkalmas kábel használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos
helyen történő használata, használjon FI relével
(érintésvédelmi relével) védett táplálást.
A FI relé használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
g)
A szerszámgépek üzemeltetése közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi
sérülést eredményezhet.
Használjon személyi védőeszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget.
A megfelelő körülmények esetén használt
védőfelszerelés, mint például a porálarc, a
csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak vagy a
hallásvédő eszköz csökkenti a személyi sérüléseket.
Ne hagyja, hogy a gép véletlenül elinduljon.
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a
kikapcsolt állásban van, mielőtt a szerszámgépet
csatlakoztatja
az
áramforráshoz
és/vagy
behelyezi az akkumulátort, illetve amikor
felveszi vagy szállítja a szerszámot.
A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a
kapcsolón van, valamint a bekapcsolt szerszámgépek
áram alá helyezése vonzza a baleseteket.
Távolítson
el
minden
állítókulcsot
vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja a szerszámgépet.
A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatva
hagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülést
eredményezhet.
Ne nyúljon át a gép felett. Mindig álljon stabilan,
és őrizze meg egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi, hogy a szerszámgépet váratlan
helyzetekben is jobban irányítsa.
Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatot
vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát és
kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhat a
mozgó részekbe.
Ha a porelszívó és -gyűjtő berendezések
csatlakoztatásához
külön
eszközöket
kapott,
gondoskodjon
ezek
megfelelő
csatlakoztatásáról és használatáról.
A porgyűjtő használata csökkentheti a porhoz
kapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolása
a) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.
A
megfelelő
szerszámgép
jobban
és
biztonságosabban végzi el a feladatot azon a
sebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló
nem kapcsolja azt be és ki.
Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nem
vezérelhető, veszélyes, és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort a szerszámgépből,
mielőtt bármilyen beállítást végez, tartozékokat
cserél vagy tárolja a szerszámgépeket.
Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja
úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és
ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy
ezeket az utasításokat nem ismerő személyek
használják a szerszámgépet.
Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
e) Tartsa karban a szerszámgépeket. Ellenőrizze,
hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen
nincsenek-e elállítódva vagy beszorulva,
nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e
más körülmény, amely befolyásolhatja a
szerszámgép működését.
Ha a szerszámgép sérült, használat előtt
javíttassa meg.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
3) Személyi biztonság
a) A szerszámgép használata közben maradjon
mindig óvatos, arra figyeljen, amit csinál, és
használja a józan ész elvét.
Ne használja a szerszámgépet fáradtan,
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt.
62
0000Book̲DS9DVF3.indb 62
2014/10/08 14:40:25
Magyar
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően
karbantartott
vágószerszámok
elakadásának
lehetősége kevésbé valószínű és azok könnyebben
kezelhetőek.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
használja a jelen útmutatónak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és a
végzendő munkát.
A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata
veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az egy bizonyos típusú akkumulátorhoz alkalmas
töltő tűzveszélyt okozhat, ha egy másik fajta
akkumulátorral használják.
b) A szerszámgépeket csak a kifejezetten hozzájuk
való akkumulátorokkal használja.
Bármilyen más akkumulátor használata sérülés- és
tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor nincs használatban,
tartsa távol más fémtárgyaktól, mint például
iratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,
csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól,
amelyek érintkezésbe hozhatnak két csatlakozót.
Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorból
folyadék folyhat ki; kerülje az érintkezést ezzel a
folyadékkal. Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse
le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,
kérjen további orvosi segítséget.
Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy
égéseket okozhat.
6) Szerviz
a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező
szerelővel javíttassa meg, csak azonos
cserealkatrészek használatával.
Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos
maradjon.
VIGYÁZAT
Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Amikor nem használja a szerszámokat, tárolja úgy,
hogy gyermekek és beteg személyek ne férhessenek
hozzá.
VEZETÉK NÉLKÜLI FÚRÓVAL ÉS
CSAVARHÚZÓVAL KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Ha az eszközhöz tartozik segédnyél, használja.
A fúró feletti irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
2. A szerszámgépet a szigetelt fogófelületeknél fogva
tartsa, ha olyan munkát végez, ahol a fúró vagy
csavarhúzó rejtett vezetékkel érintkezhet.
Ha a fúró vagy csavarhúzó feszültség alatt lévő
vezetékkel érintkezik, a szerszámgép nem szigetelt
fémrészei is feszültség alá kerülhetnek, és megrázhatják
a gépet használó személyt.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
1. Győződjön meg róla, hogy a fúrni kívánt területen nincs
rejtett akadály, ideértve a villamos vezetéket, illetve
a víz- vagy gázvezetékeket. Ha ezeket átfúrja, azzal
elektromos áramütést, rövidzárlatot, gázszivárgást vagy
egyéb veszélyeket okozhat, amelyek súlyos balesethez
vagy sérüléshez vezethetnek.
2. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek
elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet.
3. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé
fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a
kezében fogja.
4. A munkakörnyezet előkészítése és ellenőrzése.
Ellenőrizze a munkakörnyezet alkalmasságát, és tartsa
be az óvintézkedéseket.
5. Ne hagyja, hogy az újratölthető akkumulátor
csatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyag
kerüljön.
6. Soha ne szerelje szét az újratölthető akkumulátort és a
töltőt.
7. Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátort.
Az akkumulátor rövidre zárása áramlökést, ezáltal
túlmelegedést okoz. Ennek eredményeképpen az
akkumulátor leéghet vagy károsodhat.
8. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor
felrobbanhat a tűzben.
9. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést
követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor
vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a
lemerült akkumulátort.
10. A lemerült akkumulátor használata károsíthatja a töltőt.
11. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló
résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a
töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos
áramütést okozhat, vagy a töltő megrongálódhat.
12. Amikor fúrófejet helyez a tokmányba, húzza meg jól a
hüvelyt. Ha a hüvely nem elég feszes, a fúrófej kicsúszhat
vagy kieshet, és sérülést okozhat.
13. Amikor az állítógomb segítségével módosítja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állapotban van-e. Ha a sebességet a
motor forgása közben módosítja, azzal megrongálja a
fogaskerekeket.
14. A befogó kapcsológombja nem állítható az „1, 3, 5…22”
számok vagy a pontok közé, és ne használja a gépet úgy,
hogy a befogó kapcsológombját a „22” és a fúrójelzés
közepén lévő vonal közé állítja. Ezzel kárt okozhat a
gépben.
15. A motor forgását lezárhatja, amíg a készüléket fúróként
használja. A csavarhúzó működtetésekor ügyeljen rá,
hogy ne zárja le a motort.
16. Ha a motor elakad, azonnal kapcsolja ki a készüléket. Ha
a motor huzamosabb ideig működik elakadva, a motor
vagy az akkumulátor leéghet.
17. Szerelje fel biztonságosan a kampót. Ha a kampó nincs
biztonságosan felszerelve, használat közben sérülést
okozhat.
18. Helyezze a fúrófejet a szerszámon meghatározott helyre.
Amennyiben a fúrófejet nem megfelelően helyezi az
eszközbe, az kieshet és személyi sérülést okozhat.
19. Ne helyezzen be más hosszúságú, átmérőjű és méretű
fúrófejet, mint a GYÁRI TARTOZÉKOK között levő
tartalék fúrófej (65 mm hosszú).
A fúrófej kieshet, ami személyi sérülést okozhat.
63
0000Book̲DS9DVF3.indb 63
2014/10/08 14:40:25
Magyar
SZIMBÓLUMOK
ALKALMAZÁSI TERÜLETEK
FIGYELMEZTETÉS
Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket
soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül
ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel.
○ Gépcsavarok, facsavarok, lemezcsavarok stb. be- és
kicsavarozásához.
○ Különböző fémek fúrásához.
○ Különböző fák fúrásához.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akkus fúró-csavarozó
MŰSZAKI ADATOK
Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést
és minden utasítást.
A gép műszaki adatait a(z) 114. oldalon lévő táblázatban
találja.
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
Csak EU-országok számára
Az elektromos szerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
gyűjteni, és egy környezetbarát újrafeldolgozó
létesítménybe kell visszavinni.
V
n0
TÖLTÉS
A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a
következők szerint.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.
2. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. (2. ábra)
A megfelelő irányt szem előtt tartva helyezze be az
akkumulátort, míg az a töltő aljához nem ér (a jelzőlámpa
világít).
FIGYELEM
○ Ha a jelzőfény nem világít, húzza ki a tápkábelt
a dugaszolóaljzatból és ellenőrizze, hogy az
akkumulátor megfelelően van-e rögzítve.
○ Ha az akkumulátor felmelegedett a működtetést
követően közvetlen napfény, stb. esetén, lehetséges,
hogy a töltésjelző lámpa nem világít. Ilyenkor először
hagyja lehűlni az akkumulátort és csak ezután kezdje
meg a töltést.
● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje.
A hőmérsékleteket és töltési időt a 1. táblázatban láthatja.
Névleges feszültség
Terhelés nélküli sebesség
Ls
Alacsony sebesség
Hs
Nagy sebesség
Fa
Fém
Gépcsavar
Facsavar
Fúrótokmány kapacitása
kg
Súly
1. táblázat
Fúrás
Töltő
UC18YG
Töltési feszültség
V
7,2 ― 18
Súly
kg
0,3
Akkumulátor
Bekapcsolás
Kikapcsolás
Hőmérséklet, amelyen az
akkumulátor újratölthető
Vegye ki az akkumulátort
0oC ― 40oC
Az egyes kapacitású
akkumulátorok töltési ideje (kb.)
(20oC-on)
Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Forgási sebesség módosítása – alacsony
sebesség
Akkumulátorcellák száma
Óra járásával egyező forgás
perc
perc
30
50
8 ― 15
MEGJEGYZÉS
A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás
feszültségtől függően változhat.
FIGYELEM
○ Az akkumulátort mindig 10 ― 40°C környezeti
hőmérséklet-tartományban töltse. A 10°C alatt végzett
töltés veszélyes túltöltést okoz. Az akkumulátor nem
tölthető 40°C-nál magasabb hőmérsékleten.
○ Ha befejezett egy töltést, hagyja a töltőt kb. 15 percig
állni, mielőtt újból tölteni kezd.
○ Ha a jelzőlámpa fénye akkor sem kapcsol ki, ha több,
mint 120 perc telt el a töltés kezdete óta, fejezze be a
töltést és vegye fel a kapcsolatot a HIVATALOS HITACHI
SZERVIZKÖZPONTtal.
Óra járásával ellentétes forgás
SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK
Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 114 oldalon
felsorolt kiegészítőket is tartalmazza.
A szabványos kiegészítők köre figyelmeztetés nélkül
módosulhat.
64
0000Book̲DS9DVF3.indb 64
2014/10/08 14:40:25
Magyar
3. Ekkor a jelzőlámpa elalszik, és ezzel jelzi, hogy az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
4. Húzza ki a töltő tápkábelét a csatlakozó aljzatból.
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és
húzza ki belőle az akkumulátort.
MEGJEGYZÉS
Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és
eltenni használat után.
Kisütés új akkumulátor esetén, stb.
Mivel az új és a hosszabb időn át nem használt
akkumulátorokban a belső vegyi anyagok nem voltak
aktiválva, az első és második használat során a
rendelkezésre álló idő rövidebb lehet. Ez egy időszakos
jelenség és a töltéshez szükséges normál időtartam beáll,
miután az akkumulátor 2-3 alkalommal fel lett töltve.
Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát.
(1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne.
Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben
van, függessze fel a működtetést és töltse fel az
akkumulátort. Ha a működtetést ilyekor tovább folytatja
és lemeríti az akkumulátort, károsíthatja ezzel az
akkumulátort és annak élettartamát csökkentheti.
(2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten.
Egy újratölthető akkumulátor használat közben
felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort
kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak
belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé
válhat az élettartama. Hagyja lehűlni az akkumulátort és
csak ezután töltse újra.
ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT
Művelet
Ábra
Oldal
1
115
Töltés
2
115
A meghúzási nyomaték beállítása
3
115
A fúrási helyzet megválasztása
4
115
A forgási sebesség módosítása
5
115
A fúrófej beszerelése
6
115
A forgási irány megváltoztatása
7
116
A kapcsoló használata
8
116
A horog használata
9
116
A rögzítőfej használata
10
116
A tartozékok kiválasztása
―
117
Az akkumulátor kivétele és
behelyezése
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
4. A készülék külső tisztítása
Ha az ütvefúró-csavarhúzó szennyeződött, törölje le
puha, száraz ronggyal vagy benedvesített, szappanos
ronggyal. Ne használjon klóros oldószereket, benzint
vagy festékhígítót, mivel ezek szétmarhatják a
műanyagot.
5. Tárolás
Az ütvefúró-csavarhúzót olyan helyen tárolja, ahol a
hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol
gyermekektől.
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen
fel van töltve, ha hosszabb időn át tárolja (3 vagy több
hónapig). Előfordulhat, hogy a kisebb kapacitású
akkumulátort nem lehet feltölteni, ha sokáig tárolták.
FIGYELEM
A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során
be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági
előírásokat és szabványokat.
Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli
elektromos szerszámok akkumulátoraihoz
Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy
ha szétszereli és átalakítja az akkumulátort (mint pl.
szétszerelés és cellák vagy más belső alkatrészek
cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos
szerszámaink biztonsága és teljesítménye.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által
előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát
vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál
mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó
meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük,
küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési
útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL
együtt a hivatalos Hitachi szervizközpontba.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk
A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően
kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek
közzétételre.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Mért A-hangteljesítményszint: 74 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 63 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Mért A-hangteljesítményszint: 80 dB (A)
Mért A-hangnyomásszint: 69 dB (A)
Bizonytalanság K: 3 dB (A).
1. A szerszám ellenőrzése
Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak
hatékonyságát és a motor meghibásodását is okozhatja, Viseljen hallásvédő eszközt.
élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást
észlel.
EN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése
(háromtengelyű vektorösszeg).
Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítő csavart és
győződjön meg arról, hogy megfelelően meg vannak Fúróként:
szorítva. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Rezgéskibocsájtás értéke ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet.
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
3. A motor karbantartása
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
A szerszámgép „lelke” a motor tekercselése. Legyen
óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
kerüljön rá víz vagy olaj.
65
0000Book̲DS9DVF3.indb 65
2014/10/08 14:40:26
Magyar
A megállapított rezgési összérték mérése egy szabványos
teszteljárásnak megfelelően történt, és az érték két
szerszám összehasonlítására is használható.
Ez az érték az expozíciós határértékek előzetes felmérésére
is használható.
FIGYELMEZTETÉS
○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés
a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a
megadott összértéktől.
○ A szerszámkezelő védelme érdekében tegye meg
a megfelelő biztonsági óvintézkedéseket és ehhez
vegye figyelembe a használat tényleges körülményei
során becsült kibocsájtási értékeket (vegye figyelembe
az üzemeltetési ciklus összes szakaszát a tényleges
használaton kívül, például amikor a szerszámgép ki volt
kapcsolva, vagy üresjáratban volt).
MEGJEGYZÉS
A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja
következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
66
0000Book̲DS9DVF3.indb 66
2014/10/08 14:40:26
(Překlad původního návodu)
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a
všechny pokyny.
Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů
může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru
anebo vážnému zranění.
Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí
použití.
Výrazem „elektrické nářadí“ ve všech dále uvedených
varováních je myšleno jak elektrické nářadí napájené ze sítě
(se šňůrou), tak i nářadí napájené z akumulátoru (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené.
Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají
příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s
nebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé
kapaliny, plyny nebo prach.
V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte
přístupu dětí a dalších osob.
Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu nad
prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli
upravovat.
S uzemněným elektrickým nářadím nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Zástrčky, které nejsou znehodnoceny úpravami,
a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy,
jako jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo uzemněno.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru.
Voda, která vnikne do elektrického nářadí, zvýší
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
nenoste a netahejte elektrické nářadí za šňůru
ani nevytrhávejte zástrčku ze zásuvky tahem za
šňůru.
Chraňte
napájecí
šňůru
před
horkem,
mastnotou, ostrými hranami a pohybujícími se
částmi.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
používejte prodlužovací přívod vhodný pro
venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní
použití snižuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud je použití elektrického nářadí na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
67
0000Book̲DS9DVF3.indb 67
Čeština
3) Osobní bezpečnost
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní,
věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte.
Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při používání elektrického
nářadí může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu očí.
Osobní ochranné prostředky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu používané v
příslušných podmínkách snižují možnost zranění.
c) Zabraňte
neúmyslnému
spouštění. Před
připojením
ke
zdroji
napájení
anebo
akumulátorovému zdroji či před zvedáním nebo
přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je
spínač v poloze „vypnuto“.
Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači
nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem
může být příčinou úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněný k rotující části elektrického nářadí, může
způsobit zranění.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete.
Vždy si udržujte stabilní postoj a rovnováhu.
Budete tak lépe ovládat elektrické nářadí
v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nenoste volné
oděvy ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v dostačující vzdálenosti od pohybujících se části.
Volné oděvy, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici prostředky pro připojení
zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte,
aby byla připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze omezit
nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí a péče o něj
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte vždy
správné elektrické nářadí, které je určeno pro
prováděnou práci.
Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji
vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze
zapnout a vypnout spínačem.
Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Před jakýmkoli seřizováním, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického
nářadí vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení anebo odpojte akumulátorový zdroj.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují
nebezpečí neúmyslného spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte osobám, které nebyly
seznámeny s nářadím nebo s těmito pokyny, aby
nářadí používaly.
Elektrické nářadí je v rukou nevyškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost,
soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti
a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit
funkci elektrického nářadí.
Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním
zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně
udržovaným elektrickým nářadím.
2014/10/08 14:40:26
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované a naostřené řezací nástroje se
s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části
atd. používejte v souladu s těmito pokyny a
takovým způsobem, jaký byl předepsán pro
konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na
dané pracovní podmínky a druh prováděné
práce.
Používání elektrického nářadí k provádění jiných
činností, než pro jaké bylo určeno, může vést
k nebezpečným situacím.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
1. Ujistěte se, že se v oblasti vrtání nenacházejí žádné skryté
překážky, včetně elektrických kabelů, vodovodních či
plynových trubek. Vrtání do výše uvedených míst může
vést k úrazu elektrickým proudem nebo elektrickému
zkratu, úniku plynu nebo jinému nebezpečí, které může
způsobit vážnou nehodu nebo vážná zranění.
2. Ujistěte se, že během práce držíte pevně nářadí. V
opačném případě může dojít k nehodně nebo zranění.
3. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než vaší
rukou.
4. Příprava a kontrola pracovního prostředí. Následujícím
postupem zkontrolujte, zda je pracovní prostředí vhodné.
5. Zajistěte, aby do otvoru pro připojení dobíjecího
akumulátoru nevnikly cizí předměty nebo nečistoty.
6. Nikdy nerozebírejte dobíjecí akumulátor a nabíječku.
7. Nikdy nezkratujte dobíjecí akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí. To
vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
8. Nevhazujte akumulátor do ohně. Akumulátor může
v takovém případě explodovat.
9. Jakmile akumulátor dosáhne konce životnosti a není
možné jej již více používat, odevzdejte jej do prodejny, ve
které jste jej zakoupili. Nevyhazujte vybité akumulátory.
10. Použitím vyčerpaného akumulátoru můžete poškodit
nabíječku.
11. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné
předměty. Kovové předměty nebo hořlavý materiál
vložený do větracích otvorů nabíječky představuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem a vyústí
v poškození nabíječky.
12. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.
Pokud není objímka dotažena, vrták se může protočit
nebo vypadnout a způsobit úraz.
13. Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčte, že
je hlavní vypínač vypnutý. Změna otáček při otáčení
motoru může poškodit ozubené převody.
14. Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 … 22“
nebo tečkami a nepoužívejte nářadí s nastavením čísla
na stupnici spojky mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu
vrtačky. V opačném případě může dojít k poškození.
15. Pokud se nářadí používá jako vrtačka, otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtacím šroubovákem dbejte
na to, aby se motor nezablokoval.
16. Jakmile se motor zablokuje, okamžitě vypněte napájení.
Pokud motor necháte zablokovaný, může se spálit motor
nebo akumulátor.
17. Namontujte pevně hák. Pokud hák není pevně
namontován, může během používání způsobit úraz.
18. Uložte bit na zvláštní místo na nástroji. Pokud přístroj
používáte tak, že je bit uložen nesprávně, může bit
vypadnout a způsobit zranění.
19. Neukládejte bity, které mají různou délku, rozměr
nebo velikost, než kterou má plusová strana bitu
(65 mm dlouhá), který je součástí STANDARDNÍHO
PŘÍSLUŠENSTVÍ.
Bit může vypadnout a způsobit zranění.
5) Použití nářadí na baterie a péče o ně
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ
akumulátorového zdroje, může v případě použití s
jiným akumulátorovým zdrojem způsobit nebezpečí
požáru.
b) Elektrické nářadí používejte výhradně se
specifikovanými akumulátorovými zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného akumulátorového zdroje
může vzniknout nebezpečí zranění a požáru.
c) Pokud akumulátorové zdroje nepoužíváte,
udržujte je mimo ostatní kovové předměty, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,
šroubky či jiné drobné kovové předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů.
Vzájemné zkratování pólů akumulátoru může
způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru
vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V
případě náhodného kontaktu místo opláchněte
vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte
kvalifikované osobě, která bude používat
identické náhradní díly.
Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň
bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a nemohoucím osobám.
Pokud nářadí nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a nemohoucích osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ
SE BEZDRÁTOVÉHO OVLADAČE
VRTÁKU
1. Pokud je k elektrickému nářadí dodávána jedna
nebo více přídavných rukojetí, používejte ji/je.
Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
2. Pokud provádíte práce, při nichž může nasazovací
nástroj nebo šroub zasáhnout skrytá elektrická
vedení, pak stroj držte na izolovaných plochách
rukojeti.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může uvést
napětí i na kovové díly stroje a vést k zásahu elektrickým
proudem.
SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Následující text obsahuje symboly, které jsou
použity na zařízení. Než začnete nářadí používat,
ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
68
0000Book̲DS9DVF3.indb 68
2014/10/08 14:40:26
Čeština
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího
upozornění.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akku vrtací šroubovák
Přečtěte si všechna varování týkající se
bezpečnosti a všechny pokyny.
V
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními a odpovídajících
ustanovení právních předpisů jednotlivých
zemí se použitá elektrická nářadí musí sbírat
odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Jmenovité napětí
Ls
Hs
Nízký počet otáček
Vysoký počet otáček
n0
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle
níže uvedených pokynů.
1. Zapojte síťový kabel nabíječky do elektrické
zásuvky.
2. Vložte akumulátor do nabíječky. (Obr. 2)
Vložte pevně akumulátor a sledujte jeho směr, dokud
se nedotkne spodní části nabíječky (hlavní kontrolka se
rozsvítí).
UPOZORNĚNÍ
○ Pokud se hlavní kontrolka nerozsvítí, vytáhněte
elektrický kabel ze zásuvky a zkontrolujte stav
uchycení akumulátoru.
○ Kontrolka nabíječky se nemusí okamžitě po skončení
provozu rozsvítit, pokud se akumulátor zahřeje v
důsledku toho, že byl vystaven přímému slunečnímu
světlu apod. V takovém případě nechte akumulátor
nejprve vychladnout a poté zahajte nabíjení.
● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru.
Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 1
Počet otáček při běhu naprázdno
Dřevo
Kov
Šroub do železa
Vrut do dřeva
Tabulka 1
Kapacita vrtákového sklíčidla
kg
Akumulátor
Hmotnost
Vrtání
ZAPNUTÍ
Nabíječka
UC18YG
Nabíjecí napětí
V
7,2 ― 18
Hmotnost
kg
0,3
Rozmezí teplot pro nabíjení
0oC – 40oC
Doba nabíjení pro kapacitu
akumulátoru, přibližná (při 20 oC)
VYPNUTÍ
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Odpojte baterii
Počet článků akumulátoru
Změna otáček – vysoká rychlost
min.
min.
30
50
8 ― 15
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a
napájecího napětí.
UPOZORNĚNÍ
○ Akumulátor vždy nabíjejte při okolní teplotě v rozmezí 10
– 40 °C. Při teplotě nižší než 10 °C může dojít k přebití
akumulátoru, což je nebezpečné. Akumulátor nelze
nabíjet při teplotě přesahující 40 °C.
○ Jakmile dokončíte nabíjení, nabíječku nechte před
dalším nabíjením odpočinout po dobu 15 minut.
○ Zastavte nabíjení a kontaktujte AUTORIZOVANÉ
SERVISNÍ CENTRUM HITACHI, pokud hlavní kontrolka
nezhasne ani po více než 120 minutách, které uplynuly
od chvíle spuštění nabíjení.
3. Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor plně
nabitý.
4. Indikátorové světlo zhasne, když je akumulátor
plně nabitý.3.Odpojte napájecí kabel nabíječky ze
zásuvky.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor
z nabíječky a poté jej uložte.
Změna otáček – nízká rychlost
Otáčení ve směru hodinových ručiček
Otáčení proti směru hodinových ručiček
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Obsah balení přístroje (1 přístroj) navíc obsahuje
příslušenství uvedené na straně 114.
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího
upozornění.
POUŽITÍ
○ Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů do
dřeva, samořezných šroubů apod.
○ Vrtání různých kovů.
○ Vrtání dřeva.
SPECIFIKACE
Specifikace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na
straně 114.
69
0000Book̲DS9DVF3.indb 69
2014/10/08 14:40:26
Čeština
POZNÁMKA
Pokud akumulátor uskladníte na delší dobu (3 a více
měsíců), ujistěte se, že je plně nabitý. Akumulátor se s
menší kapacitou a delším uskladněním nemusí dobít.
Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod.
Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj
nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky
nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší
dobu používány. Toto je dočasný stav a normální čas
vyžadovaný k nabíjení se obnoví poté, co se akumulátor
2-3 krát dobije.
UPOZORNĚNÍ
Při provozu a údržbě elektrických nástrojů musí být
dodržovány předepsané bezpečnostní předpisy a
standardy každé země.
Jak zařídit delší výkon akumulátorů.
(1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí.
Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje,
zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud
budete pokračovat v používání nástroje a dojde k vybití
elektrické energie, může dojít k poškození akumulátoru a
zkrátí se jeho životnost.
(2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách.
Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký.
Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se stav
jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho životnost.
Nechte akumulátor chvíli vychladnout a pak ho dobijte.
MONTÁŽ A PROVOZ
Činnost
Obrázek
Strana
Vyjmutí a vložení akumulátoru
1
115
Nabíjení
2
115
Nastavení utahovacího momentu
3
115
Výběr polohy pro vrtány
4
115
Změna otáček
5
115
Montáž nástavce
6
115
Změna směru otáčení
7
116
Činnost spínače
8
116
Použití háku
9
116
Použití držáku bitů
10
116
Výběr příslušenství
―
117
Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro
elektrické akumulátorové nářadí společnosti
Hitachi
Používejte vždy jeden z námi určených originálních
akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a
výkonnost našeho elektrického akumulátorového nářadí,
pokud jsou používány jiné, než námi určené akumulátory
nebo pokud je akumulátor rozebrán a změněn (např. byl
rozebrán a nahrazen článek akumulátoru nebo jiných
vnitřních částí).
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska společnosti Hitachi.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 74 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 63 dB (A)
Nejistota K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Změřená vážená hladina akustického výkonu Α: 80 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku Α: 69 dB (A)
Nejistota K: 3 dB (A).
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nářadí
Protože tupé nářadí snižuje efektivitu a může způsobit
poruchy motoru, naostřete nebo vyměňte nářadí, jakmile
zjistíte, že je opotřebené.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a
zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli
šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak
neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí.
3. Údržba motoru
Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje.
4. Údržba povrchu
Pokud je vrtací šroubovák znečištěný, otřete jej měkkým
suchým nebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové
vodě. Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru,
benzin ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé
hmoty.
5. Skladování
Vrtací šroubovák skladujte na místě s teplotou nižší než
40 °C a mimo dosah dětí.
Používejte chrániče sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Jako vrták:
Hodnota vibračních emisí ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Nejistota K = 1,5 m/s2
70
0000Book̲DS9DVF3.indb 70
2014/10/08 14:40:26
Čeština
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se
standardní metodou testování a může být použita pro
porovnání jednoho nářadí s druhým.
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v
předběžném hodnocení vystavení.
VAROVÁNÍ
○ Vibrační emise během vlastního používání elektrického
nářadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na způsobu jeho použití.
○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy
založená na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu je třeba vzít všechny části
pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i
kdy běží naprázdno před spuštěním).
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené
parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
71
0000Book̲DS9DVF3.indb 71
2014/10/08 14:40:27
Türkçe
(Orijinal talimatların çevirisi)
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
c)
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
d)
Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle
çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli
aletinizi belirtir.
1) Çalışma alanının güvenliği
a) Çalışma alanını iyi aydınlatılmış ve temiz tutun.
Dağınık veya karanlık alanlar kazalara davetiye
çıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi
patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda
çalıştırmayın.
Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz
halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalışırken çocukları ve
izleyicileri uzaklaştırın.
Dikkatinizin dağılması kontrolü kaybetmenize neden
olabilir.
e)
f)
g)
2) Elektrik güvenliği
a) Elektrikli aletin fişi elektrik prizine uygun
olmalıdır.
Fiş üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklanmış elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör kullanmayın.
Fişlerde değişiklik yapılmaması ve uygun prizlerde
kullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle gövde temasından
kaçının.
Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halinde
elektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak ortamlara
maruz bırakmayın.
Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskini
artıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Kesinlikle
elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişini
prizden çıkarmak için kabloyu kullanmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlardan
veya hareketli parçalardan uzak tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpma riskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık
alanda kullanıma uygun bir uzatma kablosu
kullanın.
Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılması
elektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin ıslak bir yerde
kullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla
(RCD) korunan bir güç kaynağı kullanın.
RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
gibi koruyucu ekipmanlar kişisel yaralanmaları
azaltacaktır.
Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin.
Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine
bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce,
güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan
emin olun.
Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde
olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda
fişini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aletin gücünü açmadan önce alet
üzerindeki ayar veya somun anahtarlarını
çıkarın.
Aletin dönen parçalarından birine bağlı kalan bir
somun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yol
açabilir.
Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi bırakın
ve sürekli olarak dengenizi koruyun.
Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi
kontrol etmeniz mümkün olur.
Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin
ve takı takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketli
parçalara takılabilir.
Eğer toz çekme ve toplama bağlantıları için gerekli
aygıtlar sağlanmışsa, bunların bağlı olduğundan
ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun.
Toz toplama kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri
azaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için
doğru alet kullanın.
Doğru alet, işinizi daha iyi ve tasarlanmış olduğu hız
değerinde daha güvenli şekilde yapacaktır.
b) Elektrikli
alet
güç
düğmesinden
açılıp
kapanmıyorsa, aleti kullanmayın.
Güç düğmesiyle kontrol edilemeyen bir alet
tehlikelidir ve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya aleti saklamadan önce
fişi güç kaynağından ve/veya akü ünitesinden
sökün.
Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletin
kazayla çalışma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli
alet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgi
sahibi olmayan kişilerin aleti kullanmasına izin
vermeyin.
Elektrikli aletler eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
e) Elektrikli aletlerin bakımını yapın. Hareketli
parçalarda yanlış hizalanma veya sıkışma
olup olmadığını, kırık parça olup olmadığını ve
elektrikli aletin çalışmasını etkileyebilecek diğer
koşulları kontrol edin.
Eğer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamir
ettirin.
Kazaların çoğu elektrikli aletlere kötü bakım işlemleri
uygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.
Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara
sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol
edilmesi daha kolaydır.
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu
talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve
yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı
işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol
açabilir.
3) Kişisel emniyet
a) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptığınız işi izleyin ve sağduyulu davranın.
Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındayken
kullanmayın.
Elektrikli aletleri kullanırken göstereceğiniz bir anlık
dikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın.
Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz
emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu
72
0000Book̲DS9DVF3.indb 72
2014/10/08 14:40:27
Türkçe
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı
a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj
cihazıyla şarj edin.
Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı
başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın
riski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen akü
üniteleriyle kullanın.
Başka herhangi bir akü ünitesinin kullanılması
yaralanma veya yangın riski yaratabilir.
c) Akü
ünitesini
kullanılmadığı
zamanlarda
ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,
çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında
bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya
yangına neden olabilir.
d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı
olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya
temas edilmesi durumunda suyla yıkayın.
Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir
doktora başvurun.
Aküden fışkıran su tahriş veya yanıklara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal
yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir
tamirciye yaptırın.
Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı sağlanacaktır.
ÖNLEM
Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak
tutun.
Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli
dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir
yerde saklanmalıdır.
KABLOSUZ VİDALAMA MATKABI
GÜVENLİK UYARILARI
1. Eğer aletle birlikte verilmişse, yardımcı kolu/kolları
kullanın.
Kontrolün kaybedilmesi yaralanmaya neden olabilir.
2. Kesici aksesuarın veya bağlantı elemanının gizli
kablolarla temas edebileceği bir işlem yaparken,
elektrikli aleti yalıtılmış kavrama yüzeylerinden
tutun.
Kesici aksesuarın ve bağlantı elemanlarının bir
“aktif” telle temas etmesi, elektrikli aletin çıplak metal
parçalarını “aktif” hale getirebilir ve kullanıcıya bir elektrik
şoku verebilir.
7. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın.
Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına
ve aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın
yanmasına veya hasar görmesine yol açar.
8. Bataryayı ateşe atmayın. Batarya, yanması halinde
patlayabilir.
9. Şarj sonrası batarya ömrü pratik kullanım için çok
kısaldığında bataryayı derhal satın aldığınız mağazaya
götürün. Ömrü tükenen bataryayı atmayın.
10. Tükenmiş bir bataryanın şarj edilmesi şarj cihazına hasar
verir.
11. Şarj cihazının havalandırma deliklerine nesneler sokmayın.
Şarj cihazının havalandırma deliklerine metal nesneler veya
yanıcı maddeler sokulması, elektrik çarpması tehlikesine ve
şarj cihazının hasar görmesine yol açacaktır.
12. Anahtarsız matkap kovanına bir matkap ucu takarken,
kovanı uygun şekilde sıkın. Eğer kovan sıkı olmazsa,
matkap ucu kayabilir veya düşebilir ve yaralanmaya
neden olabilir.
13. Değiştirme düğmesiyle dönme hızını değiştirirken,
anahtarın kapalı olduğunu onaylayın. Motor dönerken
hızın değiştirilmesi dişlilere zarar verir.
14. Kavrama kadranı, “1, 3, 5 … 22” rakamları veya noktalar
arasında ayarlanamaz ve “22” ve delme işaretinin
ortasındaki çizgi arasında olan kavrama kadranı
rakamıyla kullanılmamalıdır. Bu, hasara neden olabilir.
15. Ünite matkap olarak kullanılırken motor dönme hareketi
kilitlenebilir. Vidalama matkapı kullanırken motoru
kilitlememeye dikkat edin.
16. Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir süre için
kilitlenirse, motor veya batarya yanabilir.
17. Kancayı emniyetli şekilde takın. Kancanın emniyetli
şekilde takılmaması, kullanım sırasında yaralanmaya
neden olabilir.
18. Matkap ucunu aletin üzerinde belirtilen yere yerleştirin.
Eğer alet yanlış bir şekilde yerleştirilmiş matkap ucu ile
kullanılırsa, matkap ucu düşebilir ve fiziksel yaralanmaya
sebep olabilir.
19. STANDART AKSESUARLAR içerisinde bulunan artı vida
ucundan (65 mm uzunluğunda) farklı uzunlukta, çapta
veya boyuttaki matkap uçlarını yerleştirmeyin.
Matkap ucu düşebilir ve fiziksel yaralanmaya sebep
olabilir.
SEMBOLLER
UYARI
Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler
gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin
olun.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akülü vidalama matkap
İLAVE GÜVENLİK UYARILARI
1. Delinecek alanda elektrik kabloları, su veya gaz boruları
dahil herhangi bir gizli engel bulunmadığından emin olun.
Aksi halde, elektrik çarpması, kısa devre, gaz sızıntısı
veya ciddi kazalara ve yaralanmalara neden olabilecek
başka tehlikeler oluşabilir.
2. Çalışma sırasında aleti emniyetli şekilde tuttuğunuzdan
emin olun. Aksi takdirde kazalar veya yaralanmalar
meydana gelebilir.
3. İş parçasını emniyete alın. Sıkma aletleriyle veya
mengeneyle sıkıştırılan bir iş parçası, elle olduğundan
daha emniyetli şekilde tutulur.
4. Aletin ayarlanması ve çalışma ortamının kontrol edilmesi.
Uyarıyı takip ederek çalışma ortamının uygun olup
olmadığını kontrol edin.
5. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde
girmesine izin vermeyin.
6. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını
sökmeyin.
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
V
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık
elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/
EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal
kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre
ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun
bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
Anma gerilimi
Ls
Hs
Düşük hız
Yüksek hız
n0
Yüksüz hız
Ahşap
73
0000Book̲DS9DVF3.indb 73
2014/10/08 14:40:27
Türkçe
● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak.
Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 1’de görüldüğü gibi
olacaktır.
Metal
Makine vidası
Tablo 1
Ağaç vidası
Matkap mandreni kapasitesi
kg
Batarya
Ağırlık
Delme
Şarj cihazı
Şarj gerilimi
V
7,2 ― 18
Ağırlık
kg
0,3
AÇMA
Bataryaların şarj edilebileceği
sıcaklık aralığı
KAPAMA
Batarya kapasitesi için şarj süresi,
yaklaşık (20oC’de)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Pili çıkartın
Batarya hücrelerinin sayısı
Dönme hızını değiştirme - Yüksek hız
Dönme hızını değiştirme – Düşük hız
Saat yönünde dönme
Ters saat yönünde dönme
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda 114. sayfada
listelenen aksesuarlar yer alır.
Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir.
UYGULAMALAR
○ Makine vidalarının, ağaç vidalarının, sac vidalarının, v.b.
vidalanması ve sökülmesi.
○ Çeşitli metallerin delinmesi
○ Çeşitli ahşap malzemelerin delinmesi
UC18YG
0oC ― 40oC
dak.
dak.
30
50
8 ― 15
NOT
Şarj süresi, ortam sıcaklığına ve güç kaynağının voltajına
göre farklılık gösterebilir.
İKAZ
○ Bataryayı daima 10 – 40°C arası sıcaklıkta şarj edin.
10°C’den düşük bir sıcaklık, tehlikeli olan aşırı şarja
neden olacaktır. Batarya, 40°C’den daha yüksek bir
sıcaklıkta şarj edilemez.
○ Bir şarj işlemi tamamlandığında, bataryanın bir sonraki
şarj işleminden önce şarj cihazını yaklaşık 15 dakika
dinlendirin.
○ Şarj işlemini başlattıktan 120 dakikadan fazla bir
süre geçtikten sonra bile pilot lambası sönmüyorsa,
şarj işlemini durdurun ve HITACHI YETKİLİ SERVİS
MERKEZİNİZLE irtibata geçin.
3. Batarya tam olarak şarj olduğunda kılavuz lamba
söner.
4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın.
5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek
çıkarın.
NOT
Kullanımdan
sonra
bataryayı
şarj
cihazından
çıkardığınızdan emin olun ve ardından saklayın.
Yeni bataryalar, vb. durumundaki elektrik boşalmasıyla
ilgili
TEKNİK ÖZELLİKLER
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 114’deki Tabloda
listelenmiştir.
Yeni bataryaların dahili kimyasal maddeleri ve uzun
bir süre boyunca kullanılmayan bataryalar aktif hale
getirilmiş olmadığı için, birinci ve ikinci kez kullanımlarında
elektrik boşalması düşük olabilir. Bu geçici bir olaydır ve
bataryaları 2 - 3 kez şarj ederek şarj etmek için gerekli
olan normal süre eski haline gelecektir.
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması
gerekenler.
ŞARJ ETME
(1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj
edin.
Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti
kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin.
Aleti kullanmaya devam edersiniz ve elektrik akımını
tüketirseniz, batarya hasar görebilir ve ömrü kısalacaktır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda şarj etmekten kaçının.
Şarj edilebilir bir batarya kullanımdan hemen sonra sıcak
olacaktır. Bu şekildeki bir batarya kullanımdan hemen
sonra şarj edilirse, dahili kimyasal maddesi bozulacak ve
batarya ömrü kısalacaktır. Bataryayı kenara koyun ve bir
süre soğuduktan sonra yeniden şarj edin.
Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde
şarj edin.
1. Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
2. Bataryayı şarj cihazına takın. (Şekil 2)
Şarj cihazının altına temas edene kadar yönüne dikkat
ederek bataryayı sıkı bir şekilde yerleştirin (pilot lambası
yanar).
İKAZ
○ Pilot lambası yanmazsa, elektrik kablosu fişini
prizden çıkartın ve bataryanın takılma durumunu
kontrol edin.
○ Batarya doğrudan güneş ışığından, vb. dolayı
ısınırsa, hemen çalıştıktan sonra şarj cihazı pilot
lambası yanmayabilir. Böyle bir durumda, öncelikle
bataryayı soğutun, ardından şarj işlemini başlatın.
74
0000Book̲DS9DVF3.indb 74
2014/10/08 14:40:27
Türkçe
MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA
Şekil
Sayfa
Bataryayı çıkarma ve takma
İşlem
1
115
Şarj etme
2
115
Sıkma torku ayarı
3
115
Delme konumunu seçme
4
115
Dönme hızını değiştirme
5
115
Matkap ucunu takma
6
115
Dönme yönünü ters çevirme
7
116
Düğmeyle kumanda
8
116
Askının kullanımı
9
116
Matkap ucu tutucusunun kullanımı
10
116
Aksesuarların seçilmesi
―
117
GARANTİ
Hitachi Elektrikli Aletlerine yasal/ülkelere özgü mevzuatlar
çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya
kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan
kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet
durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde,
bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ
BELGESİ ile birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne
gönderin.
Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler
Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e
göre beyan edilmiştir.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 74 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 63 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
BAKIM VE MUAYENE
1. Aletin muayene edilmesi
Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından
ve olası motor arızasına neden olacağından, aşınma fark
eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
2. Montaj vidalarının muayene edilmesi
Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun
şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida
varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir.
3. Motorun bakımı
Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir.
Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla
ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
4. Dış yüzeyin temizlenmesi
Vidalama matkap kirlendiğinde, yumuşak ve kuru veya
sabunlu suyla hafifçe ıslatılan bir bezle silin. Plastik
kısımları eritebileceğinden, klorlu çözücüler, benzin veya
boya inceltici (tiner) kullanmayın.
5. Saklama
Vidalama matkabı 40°C’den düşük sıcaklıkta ve
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
NOT
Uzun bir süre (3 ay veya daha fazla) için saklayacaksanız,
bataryanın tamamen şarj edildiğinden emin olun. Küçük
kapasiteli bataryalar uzun bir süre saklanırsa, kullanım
sırasında şarj edilemeyebilir.
İKAZ
Elektrikli aletlerin çalıştırılmasında ve bakımında, her
bir ülke için belirlenmiş güvenlik yönetmeliklerine ve
standartlarına uyulmalıdır.
Hitachi kablosuz el aletleri için batarya kullanımı
hakkında önemli uyarı
Lütfen, daima belirtilen orijinal bataryalardan birini
kullanın. Belirtilenlerden başka bataryalarla kullanılmaları
durumunda veya bataryanın sökülmesi ve modifiye edilmesi
(örneğin, hücrelerin veya diğer iç parçaların sökülmesi veya
değiştirilmesi) halinde kablosuz el aletlerimizin emniyetini
ve performansını garanti edemiyoruz.
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 80 dB (A)
Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 69 dB (A)
Belirsizlik K: 3 dB (A).
Kulak koruyucu takın.
EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç
eksenli vektör toplamı).
Matkap olarak:
Titreşim emisyon değeri ah, D = 0,9 m/sn2 (DS9DVF3)
1,5 m/sn2 (DS12DVF3)
1,6 m/sn2 (DS14DVF3)
1,8 m/sn2 (DS18DVF3)
Belirsizlik K = 1,5 m/sn2
Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir
test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak
da kullanılabilir.
UYARI
○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim
emisyonu, aletin kullanma şekline bağlı olarak beyan
edilen toplam değerden farklılık gösterebilir.
○ Gerçek
kullanım
koşullarındaki
maruz
kalma
değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak
güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave
olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate
alarak).
NOT
HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
75
0000Book̲DS9DVF3.indb 75
2014/10/08 14:40:27
Română
(Traducerea instrucţiunilor originale)
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate
avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
b)
c)
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „sculă electrică” prezent în toate avertismentele de
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică
alimentată cu acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Păstraţi zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispun
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor,
gazelor sau a prafurilor inflamabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utilizaţi scula electrică.
Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţa electrică
a) Ștecărele sculelor electrice trebuie să
corespundă prizelor în care sunt introduse.
Nu modificaţi niciodată ștecărul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecăr
la sculele electrice cu împământare (legate la
pământ).
Ștecărele nemodificate și prizele corespunzătoare
reduc riscul de șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar fi conductele, radiatoarele,
cuptoarele și frigiderele.
În cazul în care corpul dvs. este împământat există
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu le
lăsaţi în atmosferă umedă.
Intrarea apei într-o sculă electrică mărește riscul de
electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţi niciodată
cablul de alimentare pentru a transporta, a trage
sau a scoate scula electrică din priză.
Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,
ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
măresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate
fi evitată, folosiţi o sursă de alimentare cu
întrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţa personală
a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, fiţi
atent la ceea ce faceţi și acţionaţi cu discernământ.
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
76
0000Book̲DS9DVF3.indb 76
d)
e)
f)
g)
Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule
electrice poate provoca vătămări personale grave.
Folosiţi echipament de protecţie personală.
Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru
praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile
auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc
vătămările personale.
Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de
a conecta scula la priză și / sau la setul de
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţi-vă că întrerupătorul este pe
poziţia oprit.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priză a sculelor
electrice care au întrerupătorul pe poziţia pornit sunt
situaţii ce predispun la accidente.
Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,
îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate
de piesa rotativă a sculei electrice poate provoca
vătămări personale.
Evitaţi dezechilibrarea. Menţineţi permanent un
contact corect al piciorului și un bun echilibru.
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situaţii neașteptate.
Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi haine
largi și nici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și
mănușile departe de piesele în mișcare.
Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse în
piesele în mișcare.
Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectare
la sisteme de extragere și colectare a prafului,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și sunt
folosite corespunzător.
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.
Scula potrivită va face treabă mai bună și mai sigură,
la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în care
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire și oprire.
Sculele electrice care nu pot fi comandate prin
intermediul întrerupătorului sunt periculoase și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile și de a depozita sculele
electrice, scoateţi ștecărul din priză și / sau de
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc riscul
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electrică sau cu prezentele instrucţiuni să
folosească scula electrică.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea
și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
influenţeze funcţionarea sculelor electrice.
Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de
a o utiliza, duceţi-o la reparat.
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
întreţinute necorespunzător.
2014/10/08 14:40:27
Română
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile
de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și
este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile
etc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru și
operaţiunile ce urmează a fi efectuate.
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât
cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor
situaţii periculoase.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatori
a) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.
Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet de
acumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacă
este folosit pentru încărcarea altui tip de pachet de
acumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile de
pachete de acumulatori indicate.
Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poate
provoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când setul de acumulatori nu este folosit,
ţineţi-l departe de obiecte metalice cum ar fi
agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburi
sau alte obiecte metalice mici care ar putea
realiza conectarea terminalelor setului de
acumulatori.
Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poate
provoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatori
poate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.
În cazul unui contact accidental, spălaţi cu
apă. În cazul contactului cu ochii, consultaţi un
medic.
Lichidul care iese din acumulatori poate provoca
iritaţii sau arsuri.
6) Service
a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană
calificată, folosind numai piese de schimb identice.
Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
PRECAUŢIE
Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă.
Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie
depozitată departe de zona de acţiune a copiilor și a
persoanelor infirme.
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURANŢA MAȘINII DE ÎNȘURUBAT
FĂRĂ FIR
1. Folosiţi mânerul / mânerele auxiliar(e), dacă au fost
furnizate împreună cu scula.
Pierderea controlului poate provoca vătămări personale.
2. Apucaţi scula electrică de suprafeţele izolate de
prindere, atunci când executaţi o operaţiune în care
accesoriul de tăiere sau de fixare poate intra în
contact cu cabluri ascunse.
Accesoriile de tăiere și de fixare care intră în contact
cu un cablu sub tensiune pot pune sub tensiune părţile
metalice descoperite și pot electrocuta operatorul.
1. Asiguraţi-vă că zona de perforare nu conţine nicio
obstrucţie ascunsă, inclusiv cabluri electrice, conducte
de apă și gaz. Perforarea acestora poate conduce la
șocuri electrice sau scurtcircuite, scăpări de gaz sau alte
pericole care pot cauza accidente grave sau vătămări.
2. Asiguraţi-vă că ţineţi scula ferm în timpul folosirii ei.
Nerespectarea avertismentelor poate duce la accidente
sau vătămări.
3. Securizaţi elementul de prelucrat. Un element securizat
cu dispozitive de prindere sau într-o menghină își
păstrează poziţia mult mai bine decât dacă este ţinut
manual.
4. Pregătirea și verificarea locului de muncă. Verificaţi dacă
locul de muncă este corespunzător, urmând măsurile de
precauţie.
5. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orificiul
pentru conectarea acumulatorului.
6. Nu demontaţi niciodată acumulatorul sau încărcătorul.
7. Nu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului va produce un curent electric puternic și
acesta se va supraîncălzi. Acumulatorul va arde sau se
va strica.
8. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este
ars, acesta poate exploda.
9. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost
cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după
încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu
aruncaţi acumulatorul consumat.
10. Utilizarea unui acumulator epuizat va deteriora
încărcătorul.
11. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale
încărcătorului. Introducerea obiectelor de metal sau
inflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătorului
va duce la pericol de șoc electric sau deteriorarea
încărcătorului.
12. Strângeţi manșonul suficient de tare la montarea bitului
în mandrina fără cheie. Dacă manșonul nu este strâns
suficient, bitul poate aluneca sau poate să se desprindă,
provocând vătămări.
13. La schimbarea vitezei de rotaţie cu butonul comutator,
asiguraţi-vă că întrerupătorul e oprit. Schimbarea vitezei
în timp ce motorul se rotește va defecta cutia de viteze.
14. Cadranul ambreiajului nu poate fi poziţionat între
numerele „1, 3, 5 … 22” sau între puncte și scula nu
trebuie folosită cu cadranul ambreiajului între „22” și linia
din mijlocul marcajului de perforare. Acţionând astfel, se
poate deteriora.
15. Rotaţia motorului poate fi blocată atât timp cât unitatea
este folosită ca burghiu. În timpul folosirii mașinii de
înșurubat, aveţi grijă să nu blocaţi motorul.
16. Dacă motorul este blocat, opriţi imediat alimentarea
electrică. Dacă motorul este blocat pentru un timp,
motorul sau acumulatorul se pot arde.
17. Instalaţi, ferm, cârligul. Dacă nu aţi instalat, ferm, cârligul,
vă puteţi vătăma în timpul utilizării.
18. Puneţi bitul în locașul indicat de pe sculă. În cazul în care
scula este folosită fără ca bitul să fie pus corespunzător,
bitul poate cădea și produce vătămări corporale.
19. Nu puneţi biţi care au lungimi, calibre sau dimensiuni
diferite de ale bitului de înșurubare cu cap în cruce (65
mm lungime) inclus în ACCESORIILE STANDARD.
Bitul poate cădea și produce vătămări corporale.
77
0000Book̲DS9DVF3.indb 77
2014/10/08 14:40:27
Română
SIMBOLURI
APLICAŢII
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile
folosite pentru mașină. Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
○ Înșurubarea și scoaterea șuruburilor mecanice,
șuruburilor pentru lemn, șuruburilor pentru tablă etc.
○ Perforarea diverselor metale
○ Perforarea diverselor tipuri de lemn
V
n0
Ls
Hs
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator
SPECIFICAŢII
Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și
toate instrucţiunile.
Specificaţiile acestei mașini sunt enumerate în Tabelul de la
pagina 114.
Numai pentru ţările membre UE
Nu aruncaţi sculele electrice împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la deșeurile reprezentând
echipamente electrice și electronice și la
implementarea acesteia în conformitate cu
legislaţiile naţionale, sculele electrice care
au ajuns la finalul duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o unitate de
reciclare compatibilă cu mediul înconjurător.
ÎNCĂRCARE
Tensiune nominală
Viteză la mers în gol
Viteză mică
Viteză mare
Lemn
Metal
Șurub mecanic
Șurub pentru lemn
Capacitate mandrină
kg
Greutate
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii
pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii
după cum urmează.
1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la
priză.
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător. (Fig. 2)
Introduceţi bine bateria respectând polaritatea, până ce
intră în contact cu partea inferioară a încărcătorului (se
aprinde becul de control).
PRECAUŢIE
○ Dacă becul de control nu se aprinde, scoateţi
ștecărul din priză și verificaţi poziţia acumulatorului
în încărcător.
○ Dacă acumulatorul se încălzește în contact direct cu
lumina soarelui etc., imediat după folosinţă, becul de
control al încărcătorului s-ar putea să nu se aprindă.
În acest caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se
răcească, apoi începeţi încărcarea.
● Referitor la temperaturile și timpul de încărcare a
acumulatorului.
Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în
Tabelul 1
Tabelul 1
Găurire
Pornire
Oprire
Deconectaţi acumulatorul
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mare
Schimbare viteză rotaţie – Viteză mică
Acumulator
Încărcător
UC18YG
Tensiune de încărcare
V
7,2 ― 18
Greutate
kg
0,3
Temperaturi la care acumulatorul
poate fi reîncărcat
0°C ― 40°C
Timp încărcare pentru capacitate
acumulator, aprox. (la 20°C)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Număr celule acumulator
min.
min.
30
50
8 ― 15
NOTĂ
Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură
și de tensiunea sursei de alimentare.
Rotaţie contrară acelor de ceasornic
PRECAUŢIE
○ Încărcaţi acumulatorul întotdeauna la temperatura
mediului înconjurător, de 10 – 40°C. O temperatură
sub 10°C va duce la supraîncărcare, acest lucru
ACCESORII STANDARD
fiind periculos. Acumulatorul nu poate fi încărcat la o
temperatură de peste 40°C.
Pe lângă unitatea principală (1 unitate), pachetul conţine și ○ Când s-a încheiat o încărcare, lăsaţi încărcătorul să stea
accesoriile enumerate la pagina 114.
timp de circa 15 minute, înainte de următoarea încărcare
Accesoriile standard sunt supuse modificărilor fără notificare
a unui acumulator.
prealabilă.
○ Când becul de control nu se stinge nici după ce au trecut
peste 120 de minute de la începutul încărcării, întrerupeţi
încărcarea și contactaţi Centrul de Service autorizat de
Hitachi.
78
Rotaţie în sensul acelor de ceasornic
0000Book̲DS9DVF3.indb 78
2014/10/08 14:40:28
Română
3. La încărcarea completă a acumulatorului, lampa
pilot se stinge.
4. Deconectaţi ștecărul încărcătorului de la priză.
5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și
apoi depozitaţi-l.
Cu privire la descărcarea electrică în caz de
acumulatori noi etc.
Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor
noi și a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă
lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate
fi scăzută la prima și a doua lor folosire. Acesta este un
fenomen temporar și perioada normală de încărcare va fi
restabilită după încărcarea acumulatorilor de 2-3 ori.
Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a
acumulatorilor.
(1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
Când simţiţi că scula nu mai are putere, nu o mai folosiţi
și reîncărcaţi acumulatorul. Dacă veţi continua să folosiţi
scula și curentul electric se consumă, acumulatorul se
poate deteriora, astfel scurtându-i-se durata de viaţă.
(2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte.
Un acumulator reîncărcabil este fierbinte imediat după
utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat
imediat după utilizare, substanţa chimică din el își va
pierde proprietăţile și durata de viaţă a acumulatorului
se va scurta. Lăsaţi acumulatorul să stea puţin și
reîncărcaţi-l după ce s-a răcit.
ASAMBLARE ȘI OPERARE
Acţiune
Figură
Pagină
1
115
Încărcare
2
115
Ajustarea cuplului de strângere
3
115
Selectarea poziţiei burghiului
4
115
Schimbarea vitezei de rotaţie
5
115
Montarea bitului
6
115
Schimbarea direcţiei de rotaţie
7
116
Funcţionarea întrerupătorului
8
116
Utilizarea cârligului
9
116
Utilizarea suportului pentru biţi
10
116
Selectarea accesoriilor
―
117
Scoaterea și introducerea
acumulatorului
4. Curăţarea exteriorului
Dacă mașina de înșurubat cu impact este murdară,
ștergeţi-o folosind o cârpă uscată sau una înmuiată
într-o soluţie de apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe
bază de clor, benzină și nici diluanţi, deoarece aceștia
topesc masele plastice.
5. Depozitare
Depozitaţi mașina de înșurubat cu impact la temperatura
sub 40°C și nu lăsaţi produsul la îndemâna copiilor.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că acumulatorul este complet încărcat când
este depozitat pentru o perioadă îndelungată (3 luni sau
mai mult). S-ar putea ca un acumulator cu o capacitate
mai mică să nu fie încărcat când este utilizat, dacă este
depozitat pentru o perioadă mai lungă.
PRECAUŢIE
În operarea și întreţinerea sculelor electrice trebuie
respectate regulile și standardele de siguranţă stabilite
pentru fiecare ţară în parte.
Notă importantă pentru acumulatorii sculelor
electrice Hitachi fără fir
Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm
siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează
alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă
acumulatorul original este dezmembrat sau modificat
(cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor
părţi interne).
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu
reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie
nu acoperă defecţiunile sau daunele produse de utilizarea
incorectă, abuzivă sau de uzura normală. În cazul în care
aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică
nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE
care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare,
la o unitate service autorizată de Hitachi.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Inspectarea sculei
Întrucât folosirea unei unelte tocite va împiedica buna
funcţionare și va cauza posibile defecţiuni la motor, ascuţiţi
sau schimbaţi scula de îndată ce abraziunea este vizibilă.
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate șuruburile de asamblare
și asiguraţi-vă că sunt fixate corespunzător. Dacă
există șuruburi care sunt slăbite, strângeţi-le imediat.
Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri
grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principală a sculei
electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu
o udaţi cu ulei sau apă.
79
0000Book̲DS9DVF3.indb 79
2014/10/08 14:40:28
Română
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer
și nivelul de vibraţii
Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu
EN60745 și sunt declarate conforme cu ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 74 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 63 dB (A)
Incertitudine K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 80 dB (A)
Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 69 dB (A)
Incertitudine K: 3 dB (A).
Purtaţi protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe)
au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Ca burghiu:
Valoarea emisiei de vibraţii ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
2
Incertitudine K = 1,5 m/s
Valoarea totală declarată a vibraţiei a fost măsurată în
conformitate cu o metodă de testare standard și poate fi
utilizată pentru compararea unei scule cu altele.
Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a
expunerii.
AVERTISMENT
○ Emisia de vibraţii în timpul folosirii efective a sculei
electrice poate diferi de valorile declarate în funcţie de
modul de utilizare a sculei.
○ Identificaţi măsuri de siguranţă ce trebuie luate pentru
protejarea operatorului și care sunt bazate pe estimarea
expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinând seama de
toate componentele ciclului de utilizare, cum ar fi timpul
necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar
la pornirea sculei).
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare
derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate
fără notificare prealabilă.
80
0000Book̲DS9DVF3.indb 80
2014/10/08 14:40:28
(Prevod izvirnih navodil)
Slovenščina
b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščitna očala.
Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali
zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Preprečite nenameren zagon. Preden orodje
priključite na električno omrežje in/ali na
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepričajte da je orodje izklopljeno.
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu
električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete električno orodje.
f) Nosite primerna oblačila. Za delo ne nosite
ohlapnih oblačila in nakita. Lase, oblačila in
rokavice ne približujte premikajočim se delom
naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajoče se dele.
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z
električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo
nezgodo.
b) Električnega
orodja
ne
uporabljajte
v
eksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z električnim orodjem ne dovolite, da
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja mora
ustrezati vtičnici.
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne uporabljajte
vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara večja.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električnega udara.
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, ostrim
robovom in premikajočim se delom.
Poškodovani in zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Z uporabo kabelskega podaljška, ki je izdelan za
delo na prostem, je tveganje električnega udara
manjše.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferenčnim tokom.
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električno orodje.
Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravili
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, če stikalo za
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni več možno vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikač
električnega orodja iz vira napajanja in/ali
odstranite akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
preprečujete nenameren zagon orodja.
d) Električno orodje shranite nedosegljivo otrokom
in ga ne dovolite upravljati osebam, ki orodja ne
poznajo in niso prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premičnih delov orodja, poškodbe
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje električnega orodja.
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano električno orodje je vzrok mnogih
nesreč.
f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto.
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom.
Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni
ali pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
81
0000Book̲DS9DVF3.indb 81
2014/10/08 14:40:28
Slovenščina
5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja
a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko
povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim
akumulatorjem.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej
izdelanimi akumulatorji.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči
tveganje poškodb in požara.
c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite
vstran od kovinskih predmetov kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ter drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povežejo en
priključek z drugim.
Kratek stik med priključki na akumulatorju lahko
povzroči opekline ali požar.
d) Med nepravilno rabo lahko iz akumulatorja
priteče tekočina; izogibajte se stiku z njo. V
primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V
primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite
dodatno zdravniško pomoč.
Tekočina iz akumulatorja lahko povzroči vnetje ali
opekline.
8. Baterije ne zavrzite v ogenj. Če se bo baterija pregrela,
lahko eksplodira.
9. Ko se življenjska doba baterije zmanjša za normalno
uporabo, jo takoj nesite v trgovino, kjer ste jo kupili.
Prazne baterije ne zavrzite.
10. Uporaba prazne baterije lahko poškoduje polnilnik.
11. V prezračevalne reže polnilnika ne vstavljajte predmetov.
Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v
prezračevalne reže polnilnika lahko povzroči tveganje
električnega udara ali poškodbo polnilnika.
12. Pri nameščanju bita za vijačenje v hitrovpenjalno glavo
ustrezno zategnite tulec. Če tulec ni ustrezno zategnjen
lahko bit odleti in povzroči poškodbe.
13. Pri spreminjanju hitrosti vrtenja s preklopnim gumbom
naj bo stikalo izklopljeno. Spreminjanje hitrosti med
delovanjem motorja bo poškodovalo mehanizem.
14. Številčnico sklopke ni mogoče nastaviti med števila »1,
3, 5 … 22« ali na črte, prav tako ne nastavljate številčnico
sklopke med številom »22« in črto na sredini označbe
za vrtenje. Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko
povzroči poškodbe orodja.
15. Vrtenje motorja se lahko ustavi, ko se orodje uporablja
kot vrtalnik. Pri uporabi udarnega vrtalnika pazite, da ne
zaklenete motorja.
16. Če je motor zaklenjen, v trenutku izklopite orodje. V
primeru, da je motor dalj časa zaklenjen, je motor ali
baterija pregorela.
17. Varno namestite kljuko. Če kljuka ni varno nameščena,
lahko povzroči poškodbe med uporabo.
18. Spravite sveder v označeno mesto na orodju. Če orodje
uporabljate z nepravilno spravljenim svedrom, lahko ta
pade iz orodja in povzroči telesne poškodbe.
19. Ne spravljajte svedrov dolžine, premera ali dimenzij,
ki se razlikujejo od svedra plus (dolžine 65 mm), ki je
vključen v STANDARDNI PRIBOR.
Sveder lahko pade iz orodja in povzroči telesne
poškodbe.
6) Servisiranje
a) Električno
orodje
lahko
servisira
le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta način se ohrani varnost električnega orodja.
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite nedosegljivo
otrokom in neusposobljenim osebam.
VARNOSTNA NAVODILA ZA
AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK
SIMBOLI
1. Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priloženi orodju.
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzroči telesne
poškodbe.
2. Med delom, kjer bi lahko vstavno orodje zadelo
skrit električni vodnik, držite električno orodje za
izolirane ročaje.
Stik z vodnikom pod napetostjo lahko prenese napetost
na izpostavljene kovinske dele električnega orodja in
povzroči električni udar.
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akumulatorski udarni vrtalnik
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se, da se na področju vrtanja ne nahajajo
skrite prepreke kot so električna napeljava, voda ali
plinske cevi. Vrtanje na omenjenem področju lahko
privede do električnega udara ali kratkega stika, do
uhajanja plina ali drugih nevarnosti, ki lahko povzročijo
resne poškodbe.
2. Med delom trdno držite orodje. V primeru, da tega ne
storite lahko pride do poškodb.
3. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo bolje zavarovan
z vpenjalnimi napravami ali s primežem, kot če bi ga
držali v roki.
4. Nameščanje in pregled delovnega mesta. Z
upoštevanjem ukrepov preverite ali je delovno mesto
primerno.
5. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo
prišel tujek.
6. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte.
7. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika.
Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in
pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba
baterije.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odlagajte med hišne
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni električni in elektronski opremi in njeni
uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom
se morajo električna orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno
reciklirati.
V
n0
Ocenjena napetost
Vrtilna frekvenca brez obremenitve
Ls
Nizka hitrost
Hs
Visoka hitrost
Les
Kovina
Matični vijak
Lesni vijak
82
0000Book̲DS9DVF3.indb 82
2014/10/08 14:40:28
Slovenščina
Tabela 1
Kapaciteta tulca vrtalnika
kg
Polnilnik
UC18YG
Napetost polnjenja
V
7,2 ― 18
Teža
kg
0,3
Teža
Baterija
Vrtanje
Stikalo za vklop
Temperature pri katerih se lahko
baterija polni
Stikalo za izklop
Čas polnjenja baterije, približno
(Pri 20 oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Odklopite baterijo
min.
min.
Število baterijskih celic
Sprememba hitrosti vrtenja – visoka hitrost
0oC ― 40oC
30
50
8 ― 15
OPOMBA
Čas polnjenja je odvisen od temperature okolja in
napetosti električnega vira.
POZOR
○ Baterijo vedno polnite pri temperaturi 10 – 40°C.
Temperatura, nižja od 10°C, bo povzročila
prenapolnjenost, kar je nevarno. Baterije ni mogoče
polniti pri temperaturi, višji od 40°C.
○ Ko zaključite s polnjenjem, pustite polnilnik mirovati
približno 15 minut pred naslednjim polnjenjem baterije.
○ Če kontrolna lučka ne ugasne tudi 120 minut po začetku
polnjenja, prenehajte s polnjenjem in se obrnite na
POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER HITACHI.
3. Krmilni indikator ugasne in označi, da je akumulator
do konca napolnjen.
4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
5. Polnilnik trdno primite in izvlecite baterijo.
OPOMBA
Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite.
Sprememba hitrosti vrtenja – nizka hitrost
Vrtenje v smeri urinega kazalca
Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca
STANDARDNI PRIKLJUČKI
Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor,
naveden na strani 114.
Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
UPORABA
○ Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov,
samoreznih vijakov, itn.
○ Vrtanje v različne kovine
○ Vrtanje v različen les
V zvezi z električnim tokom v primeru novih baterij itd.
Ker notranja kemijska snov novih baterij in baterij, ki
niso bile dlje časa uporabljene, ni aktivirana, je lahko
električni tok nizek, ko jih uporabljate prvič in drugič. To
je časovno omejen pojav in normalen čas, potreben za
polnjenje, se povrne po 2 – 3 polnjenjih baterije.
SPECIFIKACIJE
Specifikacije tega orodja so naštete v seznamu na strani 114.
Kaj storiti za daljše delovanje baterij.
OPOMBA
Zaradi
HITACHIJEVEGA
programa
nenehnega
raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo
brez predhodnega obvestila.
(1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo.
Če začutite, da moč orodja upada, ga prenehajte
uporabljati in napolnite njegovo baterijo. Če nadaljujete
z uporabo orodja in porabite električni tok, se lahko
baterija poškoduje, kar skrajša njeno življenjsko dobo.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.
Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če
boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo
njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba
baterije se bo skrajšala. Pustite baterijo in jo napolnite
potem, ko se je nekaj časa ohlajala.
POLNJENJE
Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po
sledečem postopku.
1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico.
2. Vstavite baterijo v polnilnik. (Sl. 2)
Trdno vstavite baterijo in hkrati opazujte njeno smer,
dokler se ne dotakne dna polnilnika (kontrolna lučka
zasveti).
POZOR
○ Če kontrolna lučka ne zasveti, izvlecite napajalni
kabel iz vtičnice in preverite stanje namestitvene
podlage za baterijo.
○ Če je baterija segreta zaradi neposredne sončne
svetlobe itd. tik po delovanju, kontrolna lučka
polnilnika morda ne bo svetila. V tem času najprej
ohladite baterijo in šele nato pričnite s polnjenjem.
● Temperature in čas polnjenja baterije.
Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 1
83
0000Book̲DS9DVF3.indb 83
2014/10/08 14:40:28
Slovenščina
NAMESTITEV IN DELOVANJE
Slika
Stran
Odstranitev in vstavljanje baterije
Dejanje
1
115
Polnjenje
2
115
Prilagoditev tesnilnega momenta
3
115
Izbira položaja vrtalnika
4
115
Sprememba hitrosti vrtenja
5
115
Namestitev svedra
6
115
Sprememba smeri vrtenja
7
116
Delovanje stikala
8
116
Uporaba kljuke
9
116
Uporaba držala svedrov
10
116
Izbor pribora
―
117
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/
državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak
ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,
zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite
sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM
CERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil za
uporabo, na pooblaščeni servis Hitachi.
Informacije o hrupu in vibracijah
Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN60745 in
navedene v skladu z ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 74 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 63 dB (A)
Negotovost K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 80 dB (A)
A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 69 dB (A)
Negotovost K: 3 dB (A).
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE
Obvezna uporaba glušnikov.
1. Pregled orodja
Ker uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost in
povzroča okvaro motorja, nabrusite ali zamenjajte orodje
takoj ko opazite obrabo.
2. Pregled montažnih vijakov
Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite,
da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan
ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne
nevarnosti.
3. Vzdrževanje motorja
Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri
uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali
zmoči z oljem ali vodo.
4. Čiščenje zunanjosti
Onesnaženi udarni vijačnik obrišite z mehko suho krpo
ali s krpo navlaženo z milnico. Ne uporabljajte klorovih
raztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijo
plastiko.
5. Skladiščenje
Udarni vijačnik skladiščite na mestu, kjer je temperatura
nižja od 40 °C in kamor otroci ne sežejo.
OPOMBA
Prepričajte se, da je baterija popolnoma napolnjena, če
jo boste shranili za dalj časa (3 ali več mesecev). Baterija
z manjšo kapaciteto se morda med uporabo ne bo mogla
napolniti, če jo shranite za dalj časa.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s
standardom EN60745.
Kot vrtalnik:
Vrednost emisije vibracij ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Nezanesljivost K = 1,5 m/s2
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s
standardno testno metodo in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim.
Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
OPOZORILO
○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede
na način uporabe orodja.
○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika,
ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih
uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega
ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko
orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona).
POZOR
Pri upravljanju in vzdrževanju električnega orodja je treba
upoštevati varnostne predpise in standarde, predpisane
v posamezni državi.
OPOMBA
Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja
in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez
predhodnega obvestila.
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko
električno orodje Hitachi
Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske
baterije. Za varnost in pravilno delovanje našega
akumulatorskega električnega orodja ne jamčimo, če
uporabljate baterije, ki jih ni izdelalo naše podjetje, in če
baterijo razstavite ali preoblikujete (na primer razstavite
in zamenjate celice ali druge notranje dele).
84
0000Book̲DS9DVF3.indb 84
2014/10/08 14:40:29
(Preklad pôvodných pokynov)
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ
NÁRADIE
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky
pokyny.
Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu
elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú
potrebu v budúcnosti.
Výraz „elektrické náradie“, ktorý je uvedený na výstrahách,
označuje vaše elektrické náradie napájané zo siete (so
sieťovým káblom) alebo náradie napájané akumulátorom
(bez sieťového kábla).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre
osvetlené.
Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú pravdepodobnosť
úrazov.
b) Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom
prostredí, ako napríklad v prítomnosti horľavých
kvapalín, plynov alebo prachu.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu zapáliť
prach alebo výpary.
c) Počas práce s elektrickým náradím by sa mali
okolostojaci a deti zdržiavať mimo elektrického
náradia.
Odvedenie pozornosti môže spôsobiť neschopnosť
ovládania náradia.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka elektrického náradia musí vyhovovať
sieťovej zásuvke.
Zástrčku nikdy a žiadnym spôsobom neupravujte.
V spojení s uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte žiadne rozbočovacie zásuvky.
Neupravované zástrčky a správne vyhovujúce
zásuvky znížia riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi, akými sú trubky, radiátory, sporáky a
chladničky.
Existuje zvýšené riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom v prípade, ak je vaše telo uzemnené.
c) Elektrické náradie nevystavujte účinkom dažďa
alebo mokrého prostredia.
Pri vniknutí vody do elektrického náradia sa zvyšuje
riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoužívajte nesprávnym spôsobom.
Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie,
ťahanie a náradie neodpájajte od prívodu
energie ťahaním za kábel.
Kábel chráňte pred teplom, olejom, ostrými
hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
zasiahnutia elektrickým prúdom.
e) Pri používaní elektrického náradia vonku
používajte predlžovací kábel vhodný na použitie
vonku.
Používanie kábla vhodného na používanie vonku
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
f) V prípade, ak je nevyhnutné používať elektrické
náradie vo vlhkom prostredí, používajte prívod
elektrického prúdu chránený zariadením pre
zvyškový prúd (RCD).
Používanie RCD znižuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
85
0000Book̲DS9DVF3.indb 85
Slovenčina
3) Osobná bezpečnosť
a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte
pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a
používajte všetky zmysly.
Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený,
alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým
náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
b) Používajte
osobné
ochranné
pracovné
prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči.
Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska,
protišmykové bezpečnostné topánky, ochranná prilba
alebo chrániče sluchu, ktoré sa používajú pre patričné
podmienky, znížia vznik osobných poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred
pripojením k sieťovému zdroju a/alebo
akumulátoru, uchopením alebo prenášaním
náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej
polohe.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo
aktivovanie náradia elektrickým prúdom, keď je
spínač v zapnutej polohe, privoláva úrazy.
d) Pred zapnutím z elektrického náradia odstráňte
všetky nastavovacie kľúče alebo skrutkovače.
Skrutkovač alebo kľúč, ktorý zostal pripojený k
otáčajúcej sa časti elektrického náradia môže
spôsobiť osobné poranenie.
e) Nezachádzajte príliš ďaleko. Vždy si zachovajte
správnu rovnováhu a zabezpečte správny postoj.
Toto umožní lepšie ovládanie elektrického náradia v
neočakávaných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Pri práci nenoste voľný odev
alebo šperky. Zabráňte styku vlasov, oblečenia a
rukavíc s pohybujúcimi sa časťami.
Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g) Ak je zariadenie vybavené na pripojenie
vysávača alebo vrecka na zachytávanie prachu,
pripojte ich k náradiu a pri práci ich správne
používajte.
Používanie zariadení na zachytávanie prachu môže
znížiť riziká spôsobené prachom.
4) Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Na prácu
používajte vždy náradie, ktoré je na ňu určené.
Správne elektrické náradie vykoná prácu, na ktorú je
určené lepšie a bezpečnejšie.
b) Náradie s poškodeným vypínačom, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, nepoužívajte.
Akékoľvek náradie, ktoré nemôže byť ovládané
vypínačom je nebezpečné a musí sa opraviť.
c) Predtým, ako vykonáte akékoľvek úpravy,
výmenu príslušenstva alebo skôr, než elektrické
náradie odložíte, odpojte ho od zdroja napájania
a/alebo akumulátora.
Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia znižujú
riziko náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nečinné elektrické náradie skladujte mimo dosahu
detí a nedovoľte, aby toto elektrické náradie
obsluhovali osoby, ktoré nie sú oboznámené s
elektrickým náradím alebo s týmto návodom.
V rukách neškolených osôb je elektrické náradie
nebezpečné.
e) Vykonávajte údržbu elektrických nástrojov.
Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo
zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie
častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by
mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
V prípade poškodenia musíte dať elektrické
náradie pred ďalším použitím opraviť.
Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne
udržiavaným elektrickým náradím.
2014/10/08 14:40:29
Slovenčina
f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými reznými
hranami je menej náchylný na zablokovanie a je
ľahšie ovládateľný.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi
a berte do úvahy pracovné podmienky a
charakter vykonávanej práce.
Používanie elektrického náradia na iné, než určené
činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
5) Starostlivosť a používanie akumulátorového
náradia
a) Nabíjajte len nabíjačkou, ktorú uvádza výrobca.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora,
môže predstavovať riziko, ak sa použije na nabíjanie
iného typu akumulátora.
b) Elektrické náradie používajte len so špecificky
určeným typom akumulátorov.
Používanie iného typu akumulátora môže
predstavovať riziko poranenia a požiaru.
c) Ak sa akumulátor nepoužíva, chráňte ho pred
kontaktom s kovovými predmetmi, ako sú
kancelárske spony, mince, kľúče, klince, skrutky
alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu
spôsobiť vzájomné prepojenie koncoviek.
Vzájomné skratovanie koncoviek akumulátora môže
mať za následok popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnych podmienkach používania
môže dôjsť k unikaniu kvapaliny z akumulátora.
Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V
prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto
opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči,
opláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku
pomoc.
Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte
vykonávať len kvalifikovaným personálom a pri
použití jedine originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti
elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb.
Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo
dosahu detí a nezainteresovaných osôb.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
PRE AKUMULÁTOROVÝ VŔTACÍ
SKRUTKOVAČ
1. Používajte pomocnú rukoväť (rukoväte), ak sú
dodané s nástrojom.
Strata ovládania môže spôsobiť poranenie osôb.
2. Elektrický nástroj držte za izolované povrchy na
uchopenie, ak vykonávate činnosti, kedy sa môže
dostať príslušenstvo na rezanie alebo upínací
prvok do kontaktu so skrytou kabelážou.
Pri kontakte príslušenstva na rezanie a upínacích prvkov
so „živým“ vodičom môžu byť kovové časti elektrického
nástroja vystavené prúdu a mohli by operátorovi spôsobiť
poranenie elektrickým prúdom.
1. Skontrolujte, či je priestor, ktorý sa chystáte vŕtať,
úplne bez akýchkoľvek skrytých prekážok, vrátane
elektrickej kabeláže, vody alebo plynových trubiek.
Vŕtanie do vyššie uvedeného môže viesť k poraneniu
elektrickým prúdom alebo ku skratu, úniku plynu a iným
nebezpečenstvám, ktoré môžu viesť k vážnym nehodám
alebo poraneniam.
2. Počas prevádzky nástroj pevne držte. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k nehodám alebo poraneniam.
3. Obrobok riadne upevnite. Obrobok, ktorý je zasvorkovaný
pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je
pevnejší ako obrobok, ktorý držíte v ruke.
4. Príprava a kontrola pracovného prostredia. Nasledovným
spôsobom skontrolujte, či je pracovné prostredie
vhodné.
5. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej
batérie dostali akékoľvek cudzie telesá.
6. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte.
7. Nabíjateľnú batériu nikdy neskratujte. Skratovanie batérie
bude viesť k veľkému elektrickému prúdu a prehriatiu.
Následkom bude spálenie alebo poškodenie batérie.
8. Batériu nehádžte do ohňa. Ak sa batéria páli, môže
explodovať.
9. Ak sa životnosť ďalšieho nabíjania stáva príliš krátka na
praktické použitie, odneste batériu do predajne, v ktorej
ste ju zakúpili. Vyčerpanú batériu nelikvidujte.
10. Používanie vybitej batérie poškodí nabíjačku.
11. Do ventilačných otvorov na nabíjačke nevkladajte
žiadne predmety. Ak do ventilačných otvorov vložíte
kovové predmety alebo horľavé materiály, bude to viesť
k nebezpečenstvu poranenia elektrickým prúdom alebo
sa poškodí nabíjačka.
12. Pri montáži vrtáka do bezkľúčovej upínacej hlavy
adekvátne dotiahnite objímku. Ak nie je objímka
dostatočne utiahnutá, vrták môže vykĺznuť alebo
spadnúť a spôsobiť poranenie.
13. Pri zmene otáčok pomocou prepínača sa uistite, že
je spínač vypnutý. Zmena otáčok počas spusteného
motora poškodí prevody.
14. Stupnicu spojky nemôžete nastaviť medzi číslicami „1, 3,
5 … 22“ alebo medzi bodkami a číslice stupnice spojky
nemôžete používať medzi „22“ a čiarou v strede značky
vŕtania. Ak tak urobíte, môžu vzniknúť poškodenia.
15. Keď sa jednotka používa ako vŕtačka, otáčky motora
môžete uzamknúť na zastavenie. Počas prevádzkovania
akumulátorovej vŕtačky dávajte pozor, aby ste
nezablokovali motor.
16. Ak je motor zablokovaný, okamžite vypnite napájanie. Ak
je motor zablokovaný nejaký čas, môže sa motor alebo
batéria spáliť.
17. Hák nainštalujte pevne. Ak nie je hák pevne pripevnený,
môže vám počas používania spôsobiť poranenie.
18. Nasaďte bit do určeného miesta na náradí. Ak sa
náradie používa s nesprávne nasadeným bitom, môže
bit vypadnúť a spôsobiť zranenie.
19. Nenasadzujte bity s odlišnou dĺžkou, hrúbkou alebo
rozmerom než má plusová strana bitu (65 mm dlhá),
ktorá je súčasťou ŠTANDARDNÉHO PRÍSLUŠENSTVA.
Bit môže vypadnúť a spôsobiť zranenie.
SYMBOLY
VÝSTRAHA
Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade
strojného zariadenia používajú. Pred použitím
náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov.
86
0000Book̲DS9DVF3.indb 86
2014/10/08 14:40:29
Slovenčina
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a
vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo
zmien tu uvedených technických parametrov bez
predchádzajúceho upozornenia.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akku vrtací skrutkovač
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a
všetky pokyny.
V
Iba pre krajiny EÚ
Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim
odpadom!
Aby ste dodržali ustanovenia európskej
smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach a jej
implementáciu v zmysle národnej legislatívy,
je potrebné elektrické náradie po uplynutí
jeho doby životnosti separovať a doručiť na
environmentálne prijateľné miesto recyklovania.
Menovité napätie
Ls
Hs
Nízka rýchlosť
Vysoká rýchlosť
n0
NABÍJANIE
Pred použitím elektrického náradia nabite batériu
nasledovne.
1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke.
2. Vložte batériu do nabíjačky. (Obr. 2)
Batériu vložte pevne správnym smerom, pokiaľ sa
nedotkne spodnej časti nabíjačky (kontrolné svetlo
zasvieti).
UPOZORNENIE
○ Ak kontrolná lampa nezasvieti, vytiahnite napájací
kábel zo zásuvky a skontrolujte, či je batéria
upevnená správne.
○ Ak sa batéria bezprostredne po prevádzke prehreje
v dôsledku priameho slnečného žiarenia atď.,
kontrolná lampa nabíjačky sa nemusí rozsvietiť.
Vtedy nechajte batériu najskôr vychladnúť a až
potom ju začnite nabíjať.
● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie.
Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v
Tabuľke 1
Voľnobežné otáčky
Drevo
Kov
Skrutka so šesťhrannou hlavou
Skrutka do dreva
Tabuľka 1
Kapacita upínacej hlavy na vrták
kg
Batéria
Hmotnosť
Vŕtanie
Nabíjačka
V
7,2 ― 18
Hmotnosť
kg
0,3
Zapnutie
Teploty, pri ktorých možno batériu
nabíjať
Vypnutie
Doba nabíjania pre kapacitu batérie
pribl. (pri 20 oC)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Odpojte akumulátor
Počet článkov batérie
Zmena otáčok – Vysoká rýchlosť
min.
min.
0 oC ― 40 oC
30
50
8 ― 15
POZNÁMKA
Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej
teploty a napätia zdroja napájania.
UPOZORNENIE
○ Batériu vždy nabíjajte pri teplote od 10°C do 40 °C.
Teplota, ktorá je nižšia ako 10 °C bude viesť k prebitiu,
ktoré je nebezpečné. Batériu nesmiete nabíjať pri
teplote, ktorá je vyššia ako 40 °C.
○ Po dokončení nabíjania nechajte nabíjačku pred ďalším
nabíjaním batérie približne 15 minút odpočívať.
○ Ak sa kontrolné svetlo ani po uplynutí viac ako 120 minút
po začatí nabíjania nevypne, prerušte nabíjanie a obráťte
sa na AUTORIZOVANÉ SERVISNÉ STREDISKO HITACHI.
3. Po úplnom nabití batérie kontrolka zhasne.
4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu.
POZNÁMKA
Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu
a potom ju odložte.
Zmena otáčok – Nízka rýchlosť
Otáčanie v smere hodinových ručičiek
Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Okrem hlavnej jednotky (1 jednotka) obsahuje balenie
príslušenstvo, ktoré je uvedené na strane 114.
Štandardné príslušenstvo podlieha zmenám bez
predchádzajúceho oznámenia.
POUŽITIE
○ Vŕtanie a vyberanie skrutiek so šesťhrannou hlavou,
skrutiek do dreva, samorezných skrutiek, atď.
○ Vŕtanie rôznych kovov
○ Vŕtanie rôznych typov dreva
Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových
batérií, atď.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na
strane 114.
87
0000Book̲DS9DVF3.indb 87
UC18YG
Nabíjacie napätie
Vzhľadom na to, že chemická látka nachádzajúca vo
vnútri nových batérií a v batériách, ktoré sa po dlhšiu
dobu nepoužívali, nie je aktivovaná, elektrický výboj
môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to
dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa
obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2 – 3 krát.
2014/10/08 14:40:29
Slovenčina
Ako predĺžiť životnosť batérií.
(1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú.
Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho
používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete
náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd,
batéria sa môže poškodiť a jej životnosť sa tým skráti.
(2) Vyhýbajte sa nabíjaniu pri vysokých teplotách.
Nabíjateľná batéria bude horúca ihneď po použití. Ak
sa takáto batéria nabíja ihneď po použití, jej vnútorná
chemická látka sa poškodí a životnosť batérie sa skráti.
Nechajte batériu na chvíľu vychladnúť a až potom ju
znovu nabíjajte.
MONTÁŽ A OBSLUHA
Obrázok
Strana
Vyberanie vkladanie batérie
Činnosť
1
115
Nabíjanie
2
115
Nastavovanie uťahovacieho
momentu
3
115
Výber polohy vŕtania
4
115
Zmena otáčok
5
115
Montáž bitu
6
115
Zmena smeru otáčania
7
116
Prevádzka spínača
8
116
Používanie háku
9
116
Používanie držiaka bitov
10
116
Výber príslušenstva
―
117
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave
spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spoločnosti Hitachi.
Informácie ohľadne vzduchom prenášaného hluku a
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené podľa normy EN60745 a
deklarované podľa ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 74
dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 63
dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástroja
Keďže otupenie nástroja zníži výkonnosť a spôsobuje
poruchu motora, nástroj naostrite alebo vymeňte hneď,
ako si všimnete opotrebovanie.
2. Kontrola montážnych skrutiek
Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite
sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka
uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto
pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
3. Údržba motora
Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického
nástroja. Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je
poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody.
4. Čistenie vonkajšku
Ak sa vŕtačka znečistí, utrite ju mäkkou, suchou
tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej vode.
Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani riedidlá
na farby, pretože rozpúšťajú plasty.
5. Skladovanie
Vŕtačku skladujte na miestach s teplotou do 40 °C a
mimo dosahu detí.
POZNÁMKA
Po dlhodobom skladovaní (3 a viac mesiacov) batériu
úplne nabite. Batéria s menšou kapacitou sa po dlhodobom
skladovaní nemusí dať počas používania nabíjať.
UPOZORNENIE
Počas prevádzkovania a údržby elektrického nástroja
musia byť dodržané bezpečnostné predpisy a
predpísané normy danej krajiny.
88
0000Book̲DS9DVF3.indb 88
Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické
akumulátorové náradie značky Hitachi
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu
batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako
batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde
k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie
a výmena článkov alebo iných interných dielov),
nemôžeme vám zaručiť bezpečnosť a výkon nášho
akumulátorového náradia.
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického výkonu A: 80
dB (A)
Nameraná vážená úroveň hladiny akustického tlaku A: 69
dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Používajte chrániče sluchu.
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené podľa EN60745.
Pri vŕtaní:
Hodnota vibračných emisií ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Odchýlka K = 1,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použiť na
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
VÝSTRAHA
○ Hodnota emisie vibrácií počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže odlišovať od deklarovanej
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
○ Vyznačte bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť
obsluhu, ktoré sa zakladajú na odhade expozície v
rámci skutočných podmienok používania (berúc do
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby
vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú
doplnkom doby spustenia náradia).
2014/10/08 14:40:29
Slovenčina
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v
spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
89
0000Book̲DS9DVF3.indb 89
2014/10/08 14:40:29
Български
(Превод на оригиналните инструкции)
f) Ако
е
наложително
използването
на
електрически
инструмент
във
влажни условия, използвайте уреди с
диференциална защита (RCD) срещу утечка.
Използването на диференциална защита
снижава риска от електрически удар.
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ
НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения за
безопасност.
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
сериозни наранявания.
Запазете и съхранявайте инструкциите
последващи справки и приложение.
за
Терминът
„електрически
инструмент“
в
предупрежденията се отнася до вашия електрически
инструмент, работещ с електричество от мрежата
(кабелен), или такъв с батерия (безжичен).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено.
Неподредени или не добре осветени работни
места са предпоставка за инциденти.
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда, при наличие на
запалими течности, газ или прах.
Електрическите
инструменти
произвеждат
искри,
които
могат
да
доведат
да
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични лица и
деца при работа с електрически инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса.
2) Електрическа безопасност
a) Щепселите на електрическите инструменти
трябва да отговарят на типа на контактите.
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите.
Не използвайте разклонители за включване
на заземени електрически инструменти.
Щепсели, които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар.
b) Избягвайте контакт с тялото при работа с
електрически инструменти по заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар, ако тялото Ви стане част от заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на дъжд и влага.
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d) Не нарушавайте целостта на кабелите.
Никога
не
използвайте
кабела
за
пренасяне, издърпване или изключване на
електрическия уред.
Пазете кабелите от източници на топлина,
от смазочни материали, остри ръбове и
подвижни компоненти.
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар.
e) Когато използвате електрически уред на
открито, използвайте удължител, подходящ
за външни условия на работа.
Използвайте кабел, подходящ за външни
условия, който намалява риска от електрически
удар.
3) Лична безопасност
a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
Не използвайте електрически инструмент,
когато сте изморени или под влиянието на
лекарствени средства, алкохол или опиати.
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) Използвайте лични предпазни средства.
Винаги носете защитни очила или маска.
Защитните средства, като противопрахова
маска, защитни обувки с устойчива на плъзгане
подметка, каска или антифони, според условията
на работа, намаляват опасността от нараняване.
c) Предотвратяване на случайно включване.
Уверете се, че бутонът за старт на уреда е в
изключено положение, преди да свържете
електрическия инструмент към източник на
захранване и/или батерия, както и преди да
го вземете или пренасяте.
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти.
d) Отстранете всички гаечни и други ключове,
преди да включите уреда към захранването.
Гаечен ключ или инструмент, забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент, може да доведе до нараняване.
e) Не се пресягайте. През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото.
Това осигурява по-добър контрол върху
електрическите инструменти при неочаквани
ситуации.
f) Носете подходящо облекло. Не носете
прекалено широки дрехи или бижута. Пазете
косата, дрехите и ръкавиците си от подвижни
компоненти.
Широките дрехи, бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за свързване
към прахоуловителни инсталации, уверете
се, че са правилно свързани и използвани.
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) Не насилвайте електрическите инструменти.
Използвайте
подходящ
електрически
инструмент за съответните цели.
Подходящият
електрически
инструмент
осигурява по-добра и по-сигурна работа при
предвидените за него номинални параметри.
b) Не използвайте електрическият инструмент,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател.
Всеки електрически инструмент, който не може
да се контролира от превключвателя, е опасен и
подлежи на ремонт.
90
0000Book̲DS9DVF3.indb 90
2014/10/08 14:40:30
Български
c) Изключете щепсела на инструмента от
източника на захранване и/или от батерията,
преди да извършвате настройки, при смяна
на приставки или при съхранение.
Тези предпазни мерки намаляват риска
от случайно и нежелано включване на
електрическия инструмент.
d) Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъп на деца и
не позволявайте на лица, незапознати с
начина на работа с инструментите, и с тези
инструкции, да работят с тях.
Електрическите инструменти представляват
опасност в ръцете на неопитни лица.
e) Поддържайте електрическите инструменти.
Проверявайте центровката и закрепването
на подвижните части, проверявайте за
повредени части, които могат да се отразят
на работата на електрическите инструменти.
Ако установите повреди, отстранете ги преди
да използвате електрическите инструменти.
Много злополуки се дължат на лоша поддръжка
на електрическите инструменти.
f) Поддържайте
режещите
инструменти
наточени и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти,
с наточени режещи елементи, се управляват и
контролират по-лесно.
g) Използвайте електрически инструменти,
приставки и аксесоари, и т.н., съгласно
тези инструкции, като вземете предвид
работните условия и вида работи, които ще
се извършват.
Използване на електрическите инструменти
за операции, различни от тези, за които са
предвидени, може да доведе до опасна ситуация.
5) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти захранвани от батерии
a) Зареждайте уредите само със зарядните
устройства, посочени от производителя.
Зарядно устройство, подходящо за един тип
батерии, може да създаде риск от пожар при
използване за друг тип батерии.
b) Използвайте електрическите инструменти
само с посочения за тях тип батерии.
Използването на друг тип батерии създава риск
от нараняване и пожар.
c) Когато не използвате батериите, те трябва
да се съхраняват далеч от други метални
предмети като кламери, монети, ключове,
гвоздеи, винтове или други малки метални
предмети, които могат да осъществят
контакт между клемите им.
Контакт между клемите на батериите може да
доведе от искри или пожар.
d) При неподходящи условия на съхранение,
батериите могат да изтекат; избягвайте
контакт. Ако случайно влезете в контакт с
електролитната течност, изплакнете обилно
с вода. Ако попадне електролит в очите,
изплакнете обилно и потърсете медицинска
помощ.
Електролитът на батериите може да причини
възпаление или изгаряния.
6) Обслужване
a) Обслужването
на
електрическите
инструменти трябва да се извършва само
от квалифицирани сервизни работници, при
използване на оригинални резервни части.
Това ще гарантира безопасността при работа с
електрическите инструменти.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни
хора.
Когато не използвате електрическите инструменти,
съхранявайте ги далеч от достъп на деца и
възрастни хора.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
ИЗПОЛЗВАНЕ НА БЕЗЖИЧНА
ДРЕЛКА
1. Използвайте допълнителната ръкохватка(и),
ако са предоставени с уреда.
Загуба на контрол върху уреда може да доведе до
нараняване.
2. При работа, дръжте уреда за изолираните
ръкохватки, ако режещите приставки или
крепежният елемент има опасност да влязат в
контакт със скрити проводници.
Контакт на приставките и крепежните елементи
с проводници под напрежение, може да доведе до
протичане на ток през електрическия инструмент и
токов удар.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
1. Уверете се, че в зоната, в която ще се извършват
пробивни работи, няма скрити електрически
проводници, водопроводни или газопроводни
тръби. По време на пробивни работи, засягането
на електрически проводници, водопроводи или
газопроводи може да доведе до късо съединение,
течове и рискове, които могат да доведат до
значителни аварии и наранявания.
2. Уверете се, че имате стабилен захват върху
електрическия инструмент по време на работа.
Нестабилният захват крие рискове от злополуки и
нараняване.
3. Работната повърхност трябва да е устойчива.
Използването на скоби или менгемета осигурява
по-голяма стабилност на работната повърхност,
отколкото ако я държите с ръка.
4. Подготовка за работа и проверка на работното
място. Проверете дали работното място е
подходящо подготвено, като следвате инструкциите
за безопасност.
5. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора
на връзката за батериите.
6. Никога не разглобявайте акумулаторните батерии и
зарядното устройство.
7. Никога не давайте на късо акумулаторните батерии.
Късо съединение може да причини пренапрежение
и прегряване. Това може да доведе до повреда или
изгаряне на батерията.
8. Не изхвърляйте батерията в огън. Това може да
доведе до експлозия.
9. Върнете батериите в магазина, от който са били
закупени, веднага след като цикълът на живот на
презаредените батерии стане прекалено къс за да
се използват. Изтощените батерии не трябва да се
изхвърлят.
10. Използването на изтощена батерия ще повреди
зарядното устройство.
11. Не поставяйте предмети върху отворите за
охлаждане на зарядното устройство. Вкарването на
метални или запалими премети във вентилационните
слотове е доведе до опасност от електрически удар
или ще повредят зарядното устройство.
91
0000Book̲DS9DVF3.indb 91
2014/10/08 14:40:30
Български
12. Когато поставяте свредло или приставка в
патронника на уреда, затегнете адекватно втулката.
Ако не затегнете добре патронника, свредлото или
друга работна приставка може да се изплъзне и
падне, както и да причини нараняване.
13. Когато променяте оборотите на ротация от бутона,
уврете се, че уредът е изключен. Смяна на скоростта
на ротация при работещ електромотор ще повреди
предавките.
14. Съединителният диск не може да бъде поставен
между цифрите „1, 3, 5, … 22“, или точките. Не
използвайте уреда със зададени стойности между
„22“ и линията в средата на маркера за пробиване.
Това може да доведе до повреда.
15. Моторът може да спре работа при блокиране на
свредлото по време на пробивни работи. Вземете
мерки да не блокирате мотора при пробивни работи.
16. Ако моторът блокира, незабавно изключете
захранването. Ако моторът остане блокиран, това
означава че моторът или батерията са изгорели.
17. Монтирайте куката. Ако не е закрепена здраво, това
може да доведе до нараняване при използване.
18. Поставете острието на посоченото място на
инструмента. Ако инструментът се използва с
неправилно поставено острие, острието може да
падне и да причини телесно нараняване.
19. Не поставяйте остриета, които имат различна
дължина, калибър или размер от водещото острие
(65 мм дължина), включено в СТАНДАРТНИТЕ
АКСЕСОАРИ.
Острието може да падне и да причини телесно
нараняване.
В допълнение към основния комплект (1 комплект) са
предоставени и аксесоарите и приставките, изброени
на стр. 114.
Стандартните аксесоари са предмет на промяна без
предупреждение.
СИМВОЛИ
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Използвани са следните показни символи за
машината. Уверете се, че разбирате значението
им преди употреба.
○ Завиване и развиване на винтове за метал, дърво,
самонарезни винтове и др.
○ Пробиване на различни видове метали
○ Пробиване на различни видове дърво
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Безжичен пробивен винтоверт
Номинално напрежение
Ls
Ниска скорост
Hs
Висока скорост
Пробиване
Включване
Изключване
Изключете батерията
Смяна на скоростта на ротация - Висока
скорост
Смяна на скоростта на ротация - Ниска
скорост
Ротация по часовника
Ротация обратно на часовника
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр
114.
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение
на
непрекъснатата
програма
за проучване и разработване на HITACHI,
спецификациите, посочени тук, са предмет на
промяна без предизвестие.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци!
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива 2002/96/EC за електрическите
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства,
електрически уреди, които излизат от
употреба, трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
V
Тегло
СПЕЦИФИКАЦИИ
Прочетете всички инструкции и
предупреждения за безопасност.
n0
kg
ЗАРЕЖДАНЕ
Преди да използвате електрическият инструмент,
заредете батерията както следва.
1. Свържете кабела на зарядното устройство към
контакт.
2. Поставете батерията в зарядното устройство.
(Фиг. 2)
Поставете батерията здраво, като спазвате посоката
ѝ, докато долната част не опре дъното на зарядното
устройство (индикаторната лампичка светва).
ВНИМАНИЕ
○ Ако индикаторната лампичка не светне, извадете
захранващия кабел от мрежата и проверете как
е поставена батерията.
○ Ако батерията е нагрята от директна
слънчева светлина и т.н. веднага след работа,
индикаторната лампичка може да не се включи.
В такъв случай, първо оставете батерията да се
охлади и след това започнете зареждането ѝ.
Скорост на празен ход
Дърво
Метал
Винт за метал
Винт за дърво
Капацитет на патронника
92
0000Book̲DS9DVF3.indb 92
2014/10/08 14:40:30
Български
● Относно температурата и времето за зареждане на
батерията.
Температурата и времето за зареждане ще бъдат
тези, показани в Таблица 1
(2) Избягвайте презареждане при високи температури.
Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага
след употреба. Ако в това състояние батерията
се презареди веднага след употреба, вътрешният
ѝ химически състав ще се влоши и животът на
батерията ще се скъси. Оставете батерията и я
заредете, след като е изстинала за известно време.
Таблица 1
Батерия
Зарядно
UC18YG
Напрежение при
зареждане
V
7,2 ― 18
Тегло
кг
0,3
Температури, при които
батерията може да бъде
заредена
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие
Отстраняване и поставяне на
батерия
0°C ― 40°C
Време за зареждане на
батерията до приблизителен
капацитет. (При 20°C)
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
мин.
мин.
Брой клетки на батерията
30
50
8 ― 15
ЗАБЕЛЕЖКА
Времето за зареждане може да варира според
околната температура и източника на напрежение.
ВНИМАНИЕ
○ Винаги зареждайте батерията при околна
температура от 10 – 40°C. Ако температурата е пониска от 10°C, това ще доведе до презареждане,
което е опасно. Батерията не може да бъде
зареждана при температури над 40°C.
○ Когато едно зареждане приключи, оставете
зарядното устройство за около 15 минути преди
следващото зареждане на батерия.
○ Ако индикаторната лампичка не се включи, дори
и след повече от 120 минути след началото на
зареждането, спрете зараждането и се свържете
с вашия ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР НА
HITACHI.
3. Пилотната лампа изгасва, за да покаже, че
батерията е напълно заредена.
4. Разкачете захранващия кабел на зарядното
устройство от контакта.
5. Дръжте зарядното устройство здраво и
издърпайте батерията.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното
устройство след употреба и я запазете.
Относно електрическите
батерии и т.н.
разряди
при
Фигура
Страница
1
115
Зареждане
2
115
Затягане и въртящ момент
3
115
Избор на позиция за пробиване
4
115
Промяна на скоростта на ротация
5
115
Поставяне на острието
6
115
Смяна на посоката на ротация
7
116
Действие на превключвателя
8
116
Употреба на куката
9
116
Употреба на носача на острието
10
116
Избор на аксесоари
―
117
ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА
нови
Тъй като вътрешният химически състав на новите
батерии или батерии, които не са били ползвани
дълго време, не е активиран, електрическият
разряд може да е нисък при първа и втора употреба.
Това е временно явление и нормалното време за
зареждане ще бъде възстановено, като презаредите
батериите 2-3 пъти.
Как да удължите работата на батериите.
(1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят
напълно.
Когато усетите, че мощността на уреда
намалява, спрете употреба и заредете батерията.
Ако продължите работа с уреда и изхабите
електрическия ток, батерията може да се повреди и
животът ѝ ще бъде по-кратък.
1. Инспекция на инструмента
Тъй като използването на износени инструменти
намалява ефективността и затрудняват работата на
мотора, заточете или подменете приставките щом
забележите следи от износване.
2. Инспекция на фиксиращите винтове
Редовно
инспектирайте
всички
фиксиращи
винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако
установите разхлабен винт, незабавно го затегнете.
Неспазването на горното крие рискове от сериозни
злополуки.
3. Поддръжка на мотора
Намотките на мотора са „сърцето“ на уреда.
Упражнявайте особено внимание към намотките,
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и/или масло по тях.
4. Външно почистване
При замърсяване на пробивната машина, избършете
с меко и сухо парче плат или парче плат, навлажнено
в сапунена вода. Не използвайте разтворители на
алкохолна, бензинова основа, или разредители
за бои, тъй като те ще разядат пластмасовите
повърхности.
5. Съхранение
Съхранявайте пробивната машина на места, където
температурата е под 40°С, и далеч от достъп на деца
до нея.
ЗАБЕЛЕЖКА
При продължително съхранение (3 месеца или
повече), уверете се, че батерията е напълно
заредена. Възможно е непълно заредена батерия
да не може да бъде заредена за използване, след
продължителен период на съхранение.
93
0000Book̲DS9DVF3.indb 93
2014/10/08 14:40:30
Български
○ Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора, въз основа оценка на въздействието
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл, като периоди на включван и изключване,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване).
ВНИМАНИЕ
При работа и поддръжка с електрически уреди,
правилата и стандартите за безопасност на всяка
държава трябва да се спазват.
Важна информация за батерии за безжични
електрически инструменти Hitachi
Моля, винаги използвайте нашите оригинални
батерии. Не гарантираме безопасността и работата
на уреда, когато се използват батерии, различни от
посочените от нас, или когато са правени промени
по батериите (като разглобяване и подмяна на
клетките или други вътрешни компоненти).
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за
проучване и разработване на HITACHI, спецификациите,
посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие.
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти
Hitachi съгласно специфичните местени законодателства
на съответните държави. Тази гаранция не покрива
дефекти или щети поради неправилна употреба,
злоупотреба или нормалното износване на уреда. В
случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият
Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА
КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на
оторизиран сервизен център на Hitachi.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN60745 и съответстват на ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Измерено A-претеглено шумово ниво: 74 dB (A)
Измерена A-претеглена сила на звука: 63 dB (A)
Несигурност K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Измерено A-претеглено шумово ниво: 80 dB (A)
Измерена A-претеглена сила на звука: 69 dB (A)
Несигурност K: 3 dB (A).
Носете антифони.
Общи стойности на вибрации
определени съгласно EN60745.
(векторна
сума)
Като свредлото:
Стойност на вибрациите ah, D = 0,9 м/с2 (DS9DVF3)
1,5 м/с2 (DS12DVF3)
1,6 м/с2 (DS14DVF3)
1,8 м/с2 (DS18DVF3)
Неточност K = 1,5 м/сек2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти.
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Вибрациите по време на практическо използване на
инструмента могат да се различават от посочените
общи стойности, в зависимост от начина на
използване на инструмента.
94
0000Book̲DS9DVF3.indb 94
2014/10/08 14:40:30
(Prevod originalnog uputstva)
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću
upotrebu.
Izraz „električni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog područja
a) Radno područje održavajte čistim i dobro
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se
dogoditi nesreće.
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatrače držite podalje dok rukujete
električnim alatom.
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici.
Nikada ni na koji način nemojte da prepravljate
utikač.
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim električnim alatom.
Utikači koji nisu prepravljani i odgovarajuće utičnice
smanjiće opasnost od strujnog udara.
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se povećava ako vam je
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u električni alat povećaće opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isključivali iz struje električni alat.
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi povećavaju opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predviđen za spoljnu
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predviđen za spoljnu
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbeći upotrebu električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zaštićeno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za oči.
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće
opasnost od povređivanja.
c) Onemogućite
slučajno
uključivanje.
Pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekidač nalazi u položaju isključeno.
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uključivanje napajanja alata dok je prekidač u
položaju uključeno može dovesti do nesreće.
d) Pre uključivanja električnog alata uklonite ključ
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu
električnog alata može da nanese povrede.
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad
električnim alatom u neočekivanim situacijama.
f) Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte da nosite
široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku odeću, nakit
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priključak za posudu za
izvlačenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priključena i korišćena.
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predviđen.
b) Nemojte da koristite električni alat ako ne
možete da ga uključite i isključite prekidačem.
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja električnog alata.
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slučajnog uključivanja električnog alata.
d) Nekorišćeni električni alat odložite van domašaja
dece i nemojte dozvoliti da ga koriste osobe
koje nisu upoznate s njim ili ovim uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e) Održavajte električni alat. Proverite da li su
pokretni delovi dobro namešteni i pričvršćeni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji
neko stanje koje može uticati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, električni alat treba popraviti pre
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane električnim alatom koji
nije dobro održavan.
f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim.
Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno
održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite
u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za namene za koje nije
predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete električnim alatom budite na
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite električni alat kada ste
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata
može dovesti do teške povrede.
95
0000Book̲DS9DVF3.indb 95
2014/10/08 14:40:30
Srpski
5) Upotreba i održavanje alata s baterijom
a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je
predvideo proizvođač.
Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da
izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu
bateriju.
b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno
predviđenim baterijama.
Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati
opasnost od povređivanja i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
metalnih predmeta kao što su spajalice, novčići,
ključevi, ekseri, zavrtnji ili drugi mali metalni
predmeti koji mogu napraviti spoj između dva
kontakta.
Stvaranje kratkog spoja između kontakta na bateriji
može da izazove opekotine ili požar.
d) U uslovima pogrešnog korišćenja, tečnost može
da iscuri iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do
kontakta slučajno dođe, isperite vodom. Ako
vam tečnost dospe u oči, potražite i pomoć
lekara.
Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju
ili opekotine.
7. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj
bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i
pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje
baterije.
8. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra
može da eksplodira.
9. Odnesite bateriju u prodavnicu u kojoj ste je kupili čim
njeno trajanje nakon punjenja postane suviše kratko da
bi mogla da se koristi. Bateriju kojoj je istekao radni vek
nemojte da bacite.
10. Korišćenjem baterije kojoj je istekao radni vek oštetićete
punjač.
11. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na
punjaču. Guranjem metalnih ili zapaljivih predmeta u
ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od
strujnog udara ili oštećenje punjača.
12. Kada stavljate burgiju u steznu glavu koja se ne zateže
ključem, adekvatno pritegnite rukavac. Ako rukavac nije
zategnut, burgija može da se nakrivi ili ispadne i nanese
povredu.
13. Pre nego što dugmetom podesite brzinu okretanja,
proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Promenom brzine tokom okretanja motora mogu da se
oštete zupčanici.
14. Regulator obrtnog momenta ne može biti podešen
između brojeva „1, 3, 5… 22“ i tačaka, i nemojte koristiti
alat ako je regulator obrtnog momenta podešen između
broja „22“ i linije na sredini oznake za bušenje. Time
možete da napravite oštećenje.
15. Okretanje motora može biti pod blokadom kako bi
prestalo kada se uređaj koristi kao bušilica. Dok koristite
bušilicu-odvijač pazite da ne blokirate motor.
16. Ako je motor blokiran, odmah isključite uređaj. Ako je
motor blokiran neko vreme, motor ili baterija mogu da
pregore.
17. Dobro pričvrstite kuku. Ako kuka nije dobro pričvršćena,
može naneti povredu tokom korišćenja.
18. Smestite burgiju na navedeno mesto na alatu. Ako se
alat koristi sa burgijom koja je nepravilno smeštena,
burgija može da padne i da izazove telesnu povredu.
19. Nemojte da smestite burgije koje su različite dužine,
opsega ili dimenzije od onih koje ima dodatni nastavak
(dugačak 65 mm) koji se nalazi u STANDARDNIM
PRIBORIMA.
Burgija može da padne i da izazove telesnu povredu.
6) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite
stručnom serviseru koji će koristiti isključivo
identične rezervne delove.
Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemoćne osobe držite podalje.
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemoćnih osoba.
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
ZA AKUMULATORSKU BUŠILICUODVIJAČ
1. Koristite pomoćnu(e) ručku(e), ako su isporučene
uz alat.
Gubitak kontrole može da izazove povređivanje.
2. Držite električni alat za izolovane rukohvate kada
tokom izvođenja radova pribor za sečenje ili držač
može doći u kontakt sa skrivenim žicama.
Pribor za sečenje i držači koji dođu u kontakt sa žicom
pod naponom mogu da prenesu napon do nepokrivenih
metalnih delova električnog alata zbog čega rukovalac
može da doživi strujni udar.
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Postarajte se da razumete njihovo značenje pre
upotrebe.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akumulatorska bušilica
1. Postarajte se da u području gde će se vršiti bušenje ne
bude nikakvih skrivenih prepreka kao što su električne
žice i cevi za vodu ili gas. Ako probušite nešto od
maločas navedenog, može doći do strujnog udara ili
kratkog spoja, curenja gasa ili drugih opasnosti koje
mogu da prouzrokuju ozbiljne nezgode ili povrede.
2. Tokom rada čvrsto držite alat. Ako to ne uradite posledice
mogu biti nezgode ili povrede.
3. Pričvrstite radni deo. Radni deo pričvršćen stegom ili
čeljustima biće bolje stegnut nego da ga držite rukom.
4. Uređivanje i provera radnog okruženja. Sleđenjem
mera predostrožnosti proverite da li je radno okruženje
odgovarajuće.
5. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za
priključivanje punjive baterije.
6. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač.
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva
uputstva.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati električni alat zajedno sa
smećem iz domaćinstva!
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao
i njene primene u skladu s državnim propisima,
električni alat koji je došao do kraja svog radnog
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
V
n0
Nominalni napon
Brzina bez opterećenja
96
0000Book̲DS9DVF3.indb 96
2014/10/08 14:40:30
Srpski
Ls
Mala brzina
Hs
Velika brzina
Drvo
Metal
○ Ako se baterija ugreje usled direktne sunčeve
svetlosti, itd., nakon rukovanja, pilotska lampica za
punjenje možda neće zasvetleti. Tada, prvo ohladite
bateriju, a zatim započnite punjenje.
● Temperature i vreme punjenja baterije.
Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u
Tabeli 1
Zavrtanj za mašinu
Zavrtanj za drvo
Punjač
UC18YG
Napon punjenja
V
7,2 ― 18
Težina
Težina
kg
0,3
Bušenje
Temperature pri kojima baterija
može da se puni
Uključiti
Vreme punjenja na osnovu
kapaciteta baterije, oko (na 20°C)
Kapacitet stezne glave
kg
Tabela 1
Isključiti
Baterija
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
min.
min.
Broj ćelija u bateriji
Isključivanje baterije
Promena brzine okretanja – Velika brzina
Promena brzine okretanja – mala brzina
Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu
Okretanje u smeru suprotnom od kretanja
kazaljke na satu
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog uređaja (1 uređaj), u pakovanju se nalazi i
pribor koji je naveden na strani 114.
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
○ Zavijanje i odvijanje zavrtnjeva za mašine, zavrtnjeva za
drvo, pokretanje glodala za urezivanje navoja, itd.
○ Bušenje raznih vrsta metala
○ Bušenje raznih vrsta drveta
SPECIFIKACIJE
Specifikacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 114.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HITACHI, ovde navedene specifikacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
PUNJENJE
Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je
opisano.
1. Priključite kabl punjača u utičnicu.
2. Stavite bateriju u punjač. (Sl. 2).
Čvrsto ubacite bateriju vodeći računa o njenom smeru,
dok ne dođe u kontakt sa dnom punjača (pilotska
lampica se pali).
OPREZ
○ Ako pilotska lampica ne zasvetli, izvucite kabl
punjača iz utičnice i proverite stanje baterije za
97
montiranje.
0000Book̲DS9DVF3.indb 97
0°C ― 40°C
30
50
8 ― 15
NAPOMENA
Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od
temperature okoline i napona izvora napajanja.
OPREZ
○ Bateriju uvek punite kada temperatura iznosi 10 °C
– 40 °C. Temperatura ispod 10 °C prouzrokovaće
prepunjavanje što je opasno. Baterija ne može da se puni
na temperaturi većoj od 40 °C.
○ Kada završite s jednim punjenjem, ostavite punjač oko
15 minuta pre sledećeg punjenja baterije.
○ Ako se pilotska lampica ne uključi čak i ako je više od
120 minuta prošlo od pokretanja punjenja, zaustavite
punjenje i kontaktirajte vaš HITACHI OVLAŠĆENI
SERVISNI CENTAR.
3. Pilotska lampica se gasi kako bi ukazala na to da je
baterija u potpunosti napunjena.
4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je odložite.
Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih
baterija, itd.
Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i
baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala,
električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste
prvi i drugi put. Ovo je trenutni fenomen, normalno vreme
koje je neophodno za punjenje će se povratiti punjenjem
baterija 2 – 3 puta.
Šta uraditi da baterija duže traje.
(1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše.
Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da
koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite
alat i istrošite električnu struju, baterija će možda biti
oštećena i njeno trajanje će biti kraće.
(2) Izbegavajte punjenje pri visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon upotrebe.
Ako se takva baterija napuni odmah nakon upotrebe,
njena interna hemijska supstanca će se pogoršati i njen
vek trajanja će se smanjiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
2014/10/08 14:40:31
Srpski
MONTAŽA I UPOTREBA
Broj
Strana
Uklanjanje i stavljanje baterije
Postupak
1
115
Punjenje
2
115
Podešavanje momenta zatezanja
3
115
Odabir položaja bušenja
4
115
Promena brzine okretanja
5
115
Stavljanje burgije
6
115
Promena smera okretanja
7
116
Funkcija prekidača
8
116
Korišćenje kuke
9
116
Korišćenje držača burgije
10
116
Odabir pribora
―
117
GARANCIJA
Garantujemo da Hitachi električni alati ispunjavaju zakonske/
državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove
ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom,
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa
GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva
za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije Hitachi.
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 74 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 63 dB (A)
Neodređenost K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 80 dB (A)
Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 69 dB (A)
Neodređenost K: 3 dB (A).
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera alata
Budući da će zbog upotrebe tupog alata efikasnost biti
smanjena i da može prouzrokovati kvar motora, naoštrite
ili zamenite alat čim primetite abraziju.
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i postarajte
se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od ovih
zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da to
uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Čišćenje spoljašnjosti
Kada se odvijač-bušilica isprlja, obrišite je mekom, suvom
krpom ili krpom navlaženom u vodi s deterdžentom.
Nemojte da koristite rastvarače na bazi hlora, benzin ili
razređivače za farbe jer oni tope plastiku.
5. Čuvanje
Stavite odvijač-bušilicu na mesto na kojem je
temperatura niža od 40°C i van domašaja dece.
NAPOMENA
Postarajte se da baterija bude potpuno napunjena ako
alat nećete dugo koristiti (3 meseca ili duže). Baterije
manjeg kapaciteta možda se neće moći napuniti tokom
upotrebe ako su stajale duže vreme.
OPREZ
Pri rukovanju i održavanju električnog alata, bezbednosni
propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da
se poštuju.
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
Kao bušenje:
Vrednost emisije vibracija ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2 (DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Neodređenost K = 1,5 m/s2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upoređivanje jednog alata s drugim.
Takođe se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.
UPOZORENJE
○ Emisija vibracija tokom upotrebe električnog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od načina na koji se alat koristi.
○ Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u
praznom hodu i vreme uključivanja).
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HITACHI, ovde navedene specifikacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Važna napomena o baterijama za Hitachi
akumulatorske električne alate
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih
baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i
radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata
kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili
kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom
rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
98
0000Book̲DS9DVF3.indb 98
2014/10/08 14:40:31
(Prijevod izvornih uputa)
OPĆENITA SIGURNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
c)
Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće.
Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni
alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na
baterije (bežični).
1) Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto održavajte čistim i dobro
osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju
nesreće.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim
okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c) Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
korištenja električnog alata.
Nepažnja može uzrokovati gubitak kontrole.
2) Električna sigurnost
a) Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama na koje se priključuju.
Ni na koji način nemojte mijenjati električni
utikač.
Ne koristite adapterske utikače s uzemljenim
električnim alatom.
Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju opasnost od strujnog udara.
b) Izbjegavajte
dodir
tijela
s
uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori i
hladnjaci.
Postoji povećana opasnost od strujnog udara ako je
vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat ne izlažite kiši i vlazi.
Ulazak vode u električni alat povećava rizik od
strujnog udara.
d) Ne zlorabite kabel. Nikada ne koristite kabel
za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz
utičnice.
Držite kabel podalje od izvora topline, ulja,
oštrih rubova ili pomičnih dijelova.
Oštećen ili zapetljan kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za
uporabu na otvorenom.
Uporaba kabela prikladnog za uporabu na otvorenom
smanjuje opasnost od strujnog udara.
f) Ako je neizbježno korištenje električnog alata
na vlažnom mjestu, koristite zaštitne strujne
sklopke (FID sklopke).
Uporaba FID sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
3) Osobna sigurnost
a) Budite na oprezu, paziti što radite i koristiti zdrav
razum prilikom korištenja električnog alata.
Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite
zaštitne naočale.
0000Book̲DS9DVF3.indb 99
d)
e)
f)
g)
Hrvatski
Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu,
zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita
sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima
smanjuju opasnost od nezgoda.
Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li
prekidač u isključenom položaju prije spajanja
na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego
uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili
priključenih električnih alata čiji prekidač je uključen
uzrokuje nesreće.
Uklonite sav alat za podešavanje ili ključeve
prije nego što uređaj uključite.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem dijelu alata
može uzrokovati ozljede.
Ne istežite se kako biste dosegnuli radno mjesto.
Održavajte odgovarajuće uporište i ravnotežu u
svim vremenima.
To omogućuje bolju kontrolu električnog alata u
neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću
ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje
od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit ili
dugu kosu.
Ako postoje uređaji za priključenje usisivača
prašine i uređaji za sakupljanje, provjerite jesu
li priključeni i koriste li se na ispravan način.
Korištenje uređaja za skupljanje prašine može
smanjiti opasnosti povezane s prašinom.
4) Uporaba i njega električnog alata
a) Ne silite električni alat. Koristite odgovarajući
električni alat za radnju koju treba obaviti.
Ispravan električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije, pod uvjetima za koje je dizajniran.
b) Ne koristite električni alat ako se ne može
uključiti i isključiti prekidačem.
Bilo koji električni alat koji se ne može kontrolirati
pomoću prekidača je opasan i treba ga popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili bateriju
iz električnog alata prije podešavanja, zamjene
pribora ili odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza smanjit ćete rizik od slučajnog
pokretanja uređaja.
d) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan
dohvata djece i ne dopustite da alat koriste
osobe koje nisu upoznate s načinom rada ili
ovim uputama.
Električni alat je opasan ako ga koriste neiskusne
osobe.
e) Održavanje
električnog
alata.
Provjerite
neusklađene ili povezane pokretne dijelove,
eventualno polomljene dijelove i sve druge
čimbenike koji mogu utjecati na rad električnog
alata.
Ako je oštećen, alat dajte popraviti prije uporabe.
Mnoge nesreće uzrokovane su loše održavanim
električnim alatima.
f) Alat za rezanje održavajte oštrim i čistim.
Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama
neće se zaglaviti i lakše će se kontrolirati.
g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i radove koji se izvode.
Uporaba električnog alata za namjene za koje alat
nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama
a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je
odredio proizvođač.
Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s
drugom baterijom.
99
2014/10/08 14:40:31
Hrvatski
b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate
određenim baterijama.
Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može
uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od
drugih metalnih predmeta kao što spajalice,
kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni
metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu
između terminala baterije.
Kratko spajanje terminala baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
d) U slučaju primjene sile, iz baterija može prsnuti
tekućina. Izbjegavajte kontakt s tom tekućinom.
Ako slučajno dođe do kontakta, isperite vodom.
Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražiti
liječničku pomoć.
Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije ili
opekline.
6) Servisiranje
a) Servisiranje
električnog
alata
prepustite
isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje
identičnih rezervnih dijelova.
Na taj će se način osigurati sigurnost električnog
alata.
OPREZ
Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Kad se ne koristi, alat treba držati izvan dohvata djece
i nemoćnih osoba.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
BEŽIČNU BUŠILICU
1. Koristite
dodatnu
ručku/ručke
ukoliko
su
isporučene s alatom.
Gubitak kontrole može uzrokovati ozljede.
2. Električni alat držite na izoliranim površinama za
držanje prilikom izvođenja operacija pri kojima
nastavci za rezanje mogu doći u kontakt sa
skrivenim žicama.
Pribor za rezanje i zatvarači koji dođu u kontakt sa
žicama pod naponom mogu pod napon staviti izložene
metalne dijelove uređaja, te tako uzrokovati strujni udar.
10. Korištenje istrošene baterije oštetit će punjač.
11. U ventilacijske otvore punjača ne umećite strane
predmete. Umetanje metalnih predmeta ili zapaljivih tvari
u ventilacijske otvore punjača uzrokovat će strujni udar ili
oštećenje punjača.
12. Prilikom stavljanja nastavka u brzosteznu glavu, dostatno
zategnite rukavac. Ako rukavac nije čvrsto stegnut,
nastavak može skliznuti i ispasti, uzrokujući ozljede.
13. Prilikom promjene brzine vrtnje pomoću gumba uvjerite
se da je prekidač isključen. Promjena brzine dok motor
radi uzrokovat će oštećenje zupčanika.
14. Pokazivač spojke ne može se postaviti između brojeva
»1, 3, 5 … 22« ili točaka, a nikako ne koristite alat sa
spojkom između broja »22« i crte na sredini oznake za
bušenje. To može uzrokovati oštećenja.
15. Rotacija motora se blokirati ili može prestati dok se alat
koristi kao bušilica. Dok se koristi kao bušilica, pazite da
ne blokirate motor.
16. Ako se motor blokira, odmah isključite uređaj. Ako
se motor blokira na duže vrijeme, može doći do
pregorijevanja baterije.
17. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto
instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe.
18. Smjestite nastavak u predviđeno mjesto na alatu. Ako se
alat koristi s nepravilno umetnutim nastavkom, nastavak
može ispasti i uzrokovati ozljede.
19. Ne smještajte nastavke koji su drugačije dužine, mjera
ili dimenzija od nastavka bušilice (65 mm dugog)
uključenog u STANDARDNU OPREMU.
Nastavak može ispasti i izazvati ozljede.
SIMBOLI
UPOZORENJE
Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da
prije uporabe razumijete njihovo značenje.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Akumulatorska bušilica
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve
upute.
Samo za zemlje EU
Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim
kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama 2002/96/EZ
o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi,
te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima
i propisima, električni alat i baterije koji su
dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno
je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za
recikliranje.
DODATNA SIGURNOSNA
UPOZORENJA
1. Pobrinite se da je područje u kojem bušite apsolutno
bez ikakvih skrivenih prepreka, uključujući električne,
vodovodne, ili plinske instalacije. Bušenje u takvim
područjima može dovesti do strujnog udara ili kratkog
spoja, propuštanja plina ili drugih opasnosti koje mogu
izazvati ozbiljne nezgode ili ozljede.
2. Pazite da alat čvrsto držite tijekom rada. Nepridržavanje
ovih naputaka može uzrokovati nezgode ili ozljede.
3. Osigurajte izradak. Izradak pričvršćen pomoću stezaljki
ili škripa sigurniji je nego kada se pridržava rukom.
4. Postavljanje i provjera radnog okruženja. Slijedeći mjere
opreza, provjerite je li radno okruženje prikladno.
5. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije
uđu strani predmeti.
6. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač.
7. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije. Kratko
spajanje baterije proizvodi veliku struju i dovodi do
pregrijavanja. To dovodi do opeklina ili oštećenja baterije.
8. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može
eksplodirati.
9. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim
trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja
postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene
baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
100
0000Book̲DS9DVF3.indb 100
V
n0
Nazivni napon
Brzina bez opterećenja
Ls
Niska brzina
Hs
Visoka brzina
Drvo
Metal
Strojni vijak
Vijak za drvo
Kapacitet zaglavnika
kg
Težina
2014/10/08 14:40:31
Hrvatski
Tablica 1
Bušenje
Punjač
UC18YG
Napon punjenja
V
7,2 ― 18
Težina
kg
0,3
Uključivanje
Baterija
Isključivanje
Temperature na kojima se baterija
može puniti
Odspojite bateriju
0oC ― 40oC
Vrijeme punjenja za kapacitet
baterije, približno (pri 20 oC)
Promjena brzine vrtnje - Visoka brzina
1,2 ― 1,5 Ah
2,0 Ah
Promjena brzine vrtnje - Niska brzina
Broj ćelija baterije
Rotacija u smjeru kazaljke na satu
Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu
STANDARDNA OPREMA
Osim glavne jedinice (1 jedinica), paket sadrži opremu
navedenu na stranici 114.
Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne
najave.
VRSTE PRIMJENE
○ Zavrtanje i odvrtanje strojnih vijaka, vijaka za drvo,
samoureznih vijaka, itd.
○ Bušenje raznih metala
○ Bušenje raznih drvenih predmeta
SPECIFIKACIJE
min.
min.
30
50
8 ― 15
NAPOMENA
Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi
okoline i naponu izvora napajanja.
POZOR
○ Bateriju uvijek punite na temperaturi od 10°C – 40°C.
Temperatura ispod 10°C uzrokovati će prekomjerno
punjenje koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne može
puniti na temperaturi višoj od 40°C.
○ Nakon završetka punjenja, ostavite punjač da se ohladi
oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije.
○ Kada pilotna žarulja ne svijetli čak i nakon više od
120 minuta od početka punjenja, zaustavite punjenje
i obratite se HITACHI OVLAŠTENOM SERVISNOM
CENTRU.
3. Lampica indikatora se isključuje kada je baterija
napunjena do kraja.
4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju.
NAPOMENA
Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i
zatim je pohranite.
O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, itd.
Specifikacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici
114.
Kako unutarnja kemijska tvar novih baterija i akumulatora
koje nisu korištene dulje vrijeme nije aktivirana,
električno pražnjenje može biti nisko kada ih se koristi
prvi i drugi put. Ovo je privremena pojava i normalno
vrijeme potrebno za punjenje će se vratiti punjenjem
baterija 2 – 3 puta.
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja
tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se
promijeniti bez prethodne najave.
Kako da baterije rade duže.
PUNJENJE
Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu.
2. Umetnite bateriju u punjač. (Slika 2)
Umetnite bateriju čvrsto dok gledate njen smjer, dok ne
dodirne dno punjača (pilotna žarulja zasvijetli).
POZOR
○ Ako pilotna žarulja ne zasvijetli, izvucite utikač iz
utičnice i provjerite stanje baterije.
○ Ako se baterija grije zbog izravnog sunčevog svijetla
itd., odmah nakon rada, pilotna žarulja punjača
možda ne zasvijetli. U tom slučaju, prvo ohladite
bateriju a zatim počnite punjenje.
● Temperature i vrijeme punjenja baterije.
Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u Tablici 1
(1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne.
Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite
koristiti alat i napunite njegove baterije. Ako nastavite
koristiti alat i iscrpite struju, baterija se može oštetiti i
njezin životni vijek će postati kraći.
(2) Izbjegavajte punjenje na visokim temperaturama.
Punjiva baterija će biti vruća odmah nakon korištenja.
Ako se takva baterija puni odmah nakon upotrebe,
njezina unutarnja kemijska tvar će se pogoršati a životni
vijek baterije će se skratiti. Ostavite bateriju i napunite je
nakon što se ohladi.
101
0000Book̲DS9DVF3.indb 101
2014/10/08 14:40:31
Hrvatski
MONTAŽA I RAD
Slika
Stranica
Vađenje i umetanje baterije
Aktivnost
1
115
Punjenje
2
115
Zatezanje podešavanja momenta
3
115
Odabir položaja za bušenje
4
115
Promjena brzina vrtnje
5
115
Montiranje nastavaka
6
115
Mijenjanje smjera vrtnje
7
116
Rad s prekidačima
8
116
Korištenje kuke
9
116
Korištenje držača nastavka
10
116
Odabir pribora
―
117
JAMSTVO
Jamčimo da Hitachi električni alat udovoljava zakonskim
propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala
pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem.
U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s
POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite
ovlaštenom Hitachi servisu.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u
skladu s normom ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Izmjerena razina zvučne snage A: 74 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 63 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Izmjerena razina zvučne snage A: 80 dB (A)
Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 69 dB (A)
Nesigurnost K: 3 dB (A).
ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA
1. Inspekcija alata
Budući da korištenje tupog alata degradira učinkovitost
i izaziva moguće kvarove motora, naoštrite ili zamijenite
alat čim uočite abraziju.
2. Provjera vijaka
Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su
pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti,
odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka
može uzrokovati ozbiljne opasnosti.
3. Održavanja motora
Jedinica s namotom motora samo je »srce« električnog
alata. Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči
djelovanjem ulja ili vode.
4. Vanjsko čišćenje
Kad je bušilica prljava, obrišite mekom suhom krpom ili
krpom navlaženom sapunicom. Ne koristite otapala na
bazi klora, benzin ili razrjeđivač, jer otapaju plastiku.
5. Skladištenje
Bušilicu čuvajte u mjestu u kojem je temperatura ispod
40 °C i izvan dosega djece.
NAPOMENA
Uvjerite se da je baterija potpuno napunjena prije
čuvanja na dulje vrijeme (3 mjeseca ili više). Baterije
manjeg kapaciteta možda se neće moći napuniti prilikom
korištenja ako su duže vrijeme stajale.
POZOR
U radu i održavanju električnih alata morate se pridržavati
propisa o sigurnosti i standarda propisanih u svakoj
zemlji.
Važna obavijest za baterije za Hitachi bežični
električni alat
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne
možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog
električnog alata ako se koristi s drugim baterijama,
ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je
demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova).
Nosite zaštitu sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene
prema EN60745.
Kao bušilica:
Vrijednost emisija vibracije ah, D = 0,9 m/s2 (DS9DVF3)
1,5 m/s2 (DS12DVF3)
1,6 m/s2(DS14DVF3)
1,8 m/s2 (DS18DVF3)
Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu
sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za
međusobne usporedbe alata.
Također se može koristiti za preliminarnu procjenu
izloženosti.
UPOZORENJE
○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog
alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti
ovisno u načinu na koji se alat koristi.
○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje
koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti
u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve
dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je
uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s
vremenom aktivnog korištenja).
NAPOMENA
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke
HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti
bez prethodne najave.
102
0000Book̲DS9DVF3.indb 102
2014/10/08 14:40:32
(Переклад первинних інструкцій)
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ
БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Невиконання цих правил та інструкцій може призвести
до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції та правила для подальшого
користування.
Термін «електричний інструмент» у правилах позначає
ваш електричний автоматичний інструмент, що працює
від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що
працює на батарейках (бездротовий).
1) Безпека робочого місця
a) Стежте
за
чистотою
і
правильним
освітленням робочого місця.
Захаращені або темні ділянки так і «чекають» на
нещасний випадок.
b) Не
працюйте
автоматичними
інструментами там, де повітря насичене
вибухонебезпечними речовинами, такими як
горючі рідини, гази або пил.
Автоматичні інструменти висікають іскри, від
яких можуть зайнятися пил або випари.
c) Під час роботи автоматичним інструментом
не підпускайте до себе дітей і просто
бажаючих подивитися на вашу роботу.
Якщо вас відволікатимуть, ви можете втратити
контроль над інструментом.
2) Безпека електропристрою
a) Штепсельні
вилки
електроінструменту
повинні підходити до розетки електромережі.
Ніколи ніяким чином не змінюйте виделку.
Не користуйтеся жодними насадкамиадаптерами для заземлених автоматичних
інструментів.
Незмінні штепсельні вилки та відповідні їм
розетки зменшують ризик удару електрострумом.
b) Не торкайтеся тілом заземлених предметів
або поверхонь, таких як труби, батареї
опалення і холодильники.
Якщо ви торкнетеся тілом заземленого предмету,
це збільшує ризик удару струмом.
c) Не
допускайте,
щоб
на
автоматичні
інструменти потрапляли дощ або волога.
Вода, яка потрапила до автоматичного
інструмента, підвищує ризик удару струмом.
d) Обережно поводьтеся зі шнуром. Ніколи не
несіть інструмент на шнурі, не волочіть його
за шнур і не витягайте штепсельну виделку з
розетки, тягнучи за шнур.
Бережіть шнур від тепла, олій, гострих
поверхонь та рухомих деталей.
Пошкоджені або заплутані шнури збільшують
ризик ураження електрострумом.
e) Працюючи
автоматичним
інструментом
просто неба, користуйтеся подовжувачами,
пристосованими для застосування просто
неба.
Користування шнуром, пристосованим до
користування просто неба, знижує ризик
ураження струмом.
f) Якщо не уникнути роботи у вологому
середовищі, користуйтеся джерелом живлення
із пристроєм захисту від замикання на землю.
Пристрій захисту від замикання на землю знижує
ризик удару струмом.
Українська
3) Особиста безпека
a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що
робите, і користуйтеся здоровим глуздом під
час роботи автоматичним інструментом.
Не працюйте автоматичним інструментом,
коли ви втомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, алкоголю або ліків.
Мить неуваги під час роботи автоматичним
інструментом може спричинити важку травму.
b) Користуйтеся засобами індивідуального
захисту. Завжди користуйтеся засобами для
захисту очей.
Засоби індивідуального захисту, такі як
респіратор, черевики із протекторами, каска
або беруші у відповідних умовах зменшать ризик
травмування.
c) Запобігайте
випадковому
увімкненню.
Переконайтеся, що перемикач знаходиться
в
положенні
«вимкнено»,
перш
ніж
підключитися до джерела живлення і/або
акумулятора, взятися за інструмент або
переносити його.
Якщо переносити автоматичні інструменти
увімкненими
або
тримаючи
палець
на
перемикачі, це може стати причиною нещасного
випадку.
d) Зніміть будь-які регулюючі ключі або
блокатори, перш ніж вмикати інструмент.
Якщо регулюючий ключ або блокатор лишити
прикріпленим до частини інструмента, яка
обертається, це може спричинити травму.
e) Не тягніться і не перехиляйтеся, працюючи
з інструментом. Завжди надійно стійте на
ногах і зберігайте рівновагу.
Це надає кращий контроль над автоматичним
інструментом у несподіваних ситуаціях.
f) Носіть правильний робочий одяг. Не носіть
широкий одяг або ювелірні прикраси.
Тримайте волосся, одяг і рукавички подалі
від рухомих частин.
Широкий одяг, ювелірні прикраси або довге
волосся може потрапити до рухомих частин.
g) Якщо у наявності є пристрій для збирання
пилу, скористуйтеся ним за умови, що він
правильно підключений і працює.
Користування
пристроєм
для
збирання
пилу може знизити небезпеки, пов’язані із
накопиченням пилу.
4) Експлуатація і догляд за автоматичним
інструментом
a) Не
застосовуйте
надмірну
силу
до
електроінструменту.
Для
виконання
різних видів робіт підбирайте відповідні
інструменти.
Правильно підібраний автоматичний інструмент
краще виконає роботу і гарантуватиме більше
безпеки.
b) Не користуйтеся автоматичним інструментом,
якщо перемикач не працює.
Будь-який автоматичний інструмент, який
неможливо контролювати перемикачем, є
небезпечним. Його слід полагодити.
c) Від’єднуйте
вилку
від
джерела
живлення та/або акумуляторний блок
від електроінструмента, перш ніж будьщо регулювати, змінювати аксесуари або
зберігати електроінструменти.
Ці заходи безпеки знижують ризик випадково
увімкнути автоматичний інструмент.
103
0000Book̲DS9DVF3.indb 103
2014/10/08 14:40:32
Українська
d) Зберігайте
інструменти
у
місцях,
недоступних для дітей, і не дозволяйте
людям, не ознайомленим із автоматичними
інструментами
і
цими
інструкціями,
користуватися автоматичним інструментом.
Автоматичні інструменти є небезпечними в руках
непідготованих користувачів.
e) Доглядайте за електричними інструментами.
Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися
рухомі частини, чи не зламалися окремі
деталі, а також чи не трапилося якихось
небажаних змін, які можуть погано вплинути
на роботу інструмента.
Якщо
автоматичний
інструмент
пошкоджений, його слід полагодити перед
подальшим користуванням.
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами.
f) Утримуйте ріжучі інструменти гострими й
чистими.
Інструменти для різання, за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують, рідше
згинаються, і їх легше контролювати.
g) Користуйтеся автоматичним інструментом,
аксесуарами і насадками згідно цих
інструкцій, враховуючи робочі умови та
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт. Невідповідність інструмента
і застосування може створити небезпечну
ситуацію.
5) Використання та зберігання батареї
a) Проводьте перезарядку тільки за допомогою
зарядного
пристрою,
передбаченого
виробником.
Зарядний пристрій, який підходить для одного
виду комплекту батарей, може викликати ризик
виникнення пожежі при використанні з іншим
видом комплекту батарей.
b) Використовуйте електроприлади тільки з
чітко передбаченими комплектами батарей.
Використання інших комплектів батарей може
викликати травми або пожежу.
c) Коли комплект батарей не використовується,
зберігайте його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети,
ключі, цвяхи, болти чи інші дрібні металеві
предмети, які можуть з’єднати два виходи.
Замикання виходів батареї може викликати
опіки або пожежу.
d) При дуже несприятливих умовах з батареї
може витікати рідина. Уникайте контакту з
нею. При контакті з рідиною промийте водою.
При потраплянні в очі зверніться до лікаря.
Рідина, що витікає з батареї, може викликати
роздратування або опік.
6) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний інструмент
може
лише
кваліфікований
технік,
замінюючи деталі лише на ідентичні.
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструменту дітей і недієздатних
осіб.
Коли інструментом не користуються, його слід
зберігати в місцях, недоступних для дітей та
неповносправних осіб.
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ДЛЯ
АКУМУЛЯТОРНОГО ШУРУПОВЕРТУ
1. Використовуйте додаткову рукоятку(-и), якщо
поставляється разом з інструментом.
Втрата контролю може призвести до травми.
2. При виконанні операцій, під час яких ріжуча
насадка або фіксатор можуть контактувати
з
прихованою
проводкою,
тримайте
електроінструмент за ізольовані поверхні
захоплення.
При контакті ріжучої насадки та фіксаторів
з проводкою, що знаходиться під напругою,
неізольовані металеві частини електроінструменту
можуть проводити електричний струм, який
призведе до ураження оператора.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Переконайтесь, що на ділянці свердління немає
жодних
прихованих
перешкод,
включаючи
електричний провід, водопровідні та газові труби.
Свердління на таких ділянках може призвести до
ураження електричним струмом або короткого
замикання, витоку газу або інших ризиків, що
можуть спричинити нещасний випадок або травму.
2. Під час виконання операцій надійно тримайте
інструмент. Невиконання цих вимог може призвести
до нещасного випадку або травми.
3. Надійно
фіксуйте
оброблювальну
деталь.
Зафіксована у затискачі або лещатах заготівка буде
триматися надійніше, аніж коли тримати її рукою.
4. Забезпечення і профілактичний контроль умов
експлуатації. Перевірте, чи підходять умови
експлуатації для забезпечення запобіжних заходів.
5. Не дозволяйте стороннім речовинам потрапляти в
отвір для підключення акумуляторної батареї.
6. Ніколи не розбирайте акумуляторну батарею та
зарядний пристрій.
7. Ніколи не замикайте акумуляторну батарею
накоротко. Замикання батареї накоротко призведе
до різкого збільшення струму і перегріву. У результаті
батарея згорить або буде пошкоджена.
8. Не кидайте батарею у вогонь. Підпалена батарея
може вибухнути.
9. Віднесіть використані батареї в магазин, де вони
були придбані, якщо термін служби батарей після
зарядки стане занадто коротким для їх практичного
використання. Не ліквідуйте відпрацьовані батареї
самостійно.
10. Використання відпрацьованої батареї призведе до
пошкодження зарядного пристрою.
11. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в
щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою.
Попадання металевих предметів або легкозаймистих
матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного
пристрою може привести в результаті до ураження
електричним струмом або до пошкодження
зарядного пристрою.
12. При установці свердла в затискний патрон без
ключа, затягуйте в достатній мірі обід. Якщо обід
не буде затягнутий, свердло може вислизнути або
випасти, ставши причиною травми.
13. При зміні швидкості обертання за допомогою кнопки
перемикання, обов’язково переконайтеся в тому,
що вимикач знаходиться у вимкненому положенні.
Зміна швидкості обертання в той час, коли двигун
продовжує обертатися, може призвести до
пошкодження механізму передачі.
104
0000Book̲DS9DVF3.indb 104
2014/10/08 14:40:32
Українська
14. Не можна встановлювати головку в положення,
яке відповідає проміжку між цифрами «1, 3, 5 …
22» або проміжку між крапками, не встановлюйте
положення, яке відповідає лінії між цифрою «22» і
міткою, що позначає свердління. Таке положення
може стати причиною пошкодження.
15. Обертальний рух двигуна може бути заблоковано
для зупинки в той час, коли пристрій буде
використовуватися в якості дриля. У той час, коли
пристрій буде експлуатуватися як шуруповерт,
необхідно подбати про те, щоб не заблокувати
двигун.
16. Якщо двигун виявиться заблокованим, негайно
вимкніть живлення. Якщо двигун виявиться
заблокованим протягом деякого часу, двигун або
батарея можуть перегоріти.
17. Надійно закріпіть гак. Ненадійна фіксація гака
може стати причиною травм під час використання
електроінструменту.
18. Установіть насадку в указане місце на інструменті.
Якщо користуватися інструментом, на якому
насадку встановлено неналежним чином, тоді це
може привести до тілесних ушкоджень.
19. Не встановлюйте насадки довжиною, калібром або
розміром, відмінним від додаткової насадки привода
(довжиною 65 мм), що входить до комплекту
СТАНДАРТНИХ АКСЕСУАРІВ.
Насадка може впасти й спричинити тілесні
ушкодження.
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Нижче наведено символи, які зазначаються на
пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм,
ви повинні зрозуміти їх значення.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Акумуляторний шуруповерт
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки.
Лише для країн ЄС
Не викидайте електричні інструменти із
побутовими відходами!
Згідно з Європейською Директивою
2002/96/EC про відходи електронного
та електричного виробництва і її
запровадження згідно з місцевими
законами, електроінструменти, які
відслужили робочий строк, слід утилізувати
окремо й повертати до установ, що
займаються екологічною переробкою
відходів.
В
Номінальна напруга
Ls
Низька швидкість
n0
Hs
Швидкість без навантаження
Висока швидкість
Дерево
Метал
Кріпильний гвинт
Шуруп для дерева
Найбільший діаметр патрона дриля
kg
Вага
Свердління
Перемикач УВІМК.
Перемикач ВИМК.
Вийміть акумулятор
Зміна швидкості обертання – висока
швидкість
Зміна швидкості обертання – низька
швидкість
Обертання за годинниковою стрілкою
Обертання проти годинникової стрілки
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Крім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту
входять аксесуари, перелік яких наведено на стор. 114.
Комплект стандартного приладдя може бути змінений
без попередження.
ОБЛАСТІ ЗАСТОСУВАННЯ
○ Загвинчування та видалення кріпильних гвинтів,
шурупів для дерева, самонарізних гвинтів і т. п.
○ Свердління різних металів.
○ Свердління різних порід дерева.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Технічні характеристики даного пристрою представлено
у таблиці на сторінці 114.
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
ЗАРЯДКА
Перед використанням електроінструменту зарядіть
батарею наступним чином.
1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою
до мережевої розетки.
2. Вставте батарею в зарядний пристрій. (Мал. 2)
Повністю вставте батарею, дотримуючись орієнтації,
у зарядний пристрій, до контакту з його нижньою
частиною (індикатор починає світитися).
ОБЕРЕЖНО
○ Якщо індикатор не загоряється, відключіть шнур
живлення зарядного пристрою від мережевої
розетки та перевірте, чи правильно встановлено
акумуляторну батарею.
○ Якщо акумуляторна батарея після використання
нагрівається через пряме сонячне світло
тощо, індикатор зарядного пристрою може не
світитися. У такому випадку спочатку дозвольте
батареї охолонути, а потім почніть заряджання.
105
0000Book̲DS9DVF3.indb 105
2014/10/08 14:40:32
Українська
● Щодо температури та часу зарядки акумуляторної
батареї.
Температура та час зарядки для батарей показані в
Таблиці 1.
Таблиця 1
Зарядний пристрій
Акумуляторна батарея
UC18YG
Зарядна напруга
В
7,2 ― 18
Вага
кг
0,3
Температура, при якій можна
заряджати батарею
(2) Не заряджайте батарею за високої температури.
Безпосередньо після використання акумуляторна
батарея буде гарячою. Якщо таку батарею
перезаряджати відразу після використання, то
погіршується внутрішній хімічний склад батареї
та скорочується термін служби батареї. Залиште
батарею на деякий час і зарядіть її, коли вона
охолоне.
УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Операція
0 °C ― 40 °C
Час до повної зарядки батареї,
прибл.(при 20 °C)
1,2 – 1,5 А·год
2,0 А·год
хв
хв
Кількість гальванічних елементів
батареї
30
50
8 ― 15
ПРИМІТКА
Час зарядки може змінюватися в залежності від
температури навколишнього середовища і напруги
джерела живлення.
ОБЕРЕЖНО
○ Завжди заряджайте батарею за температури 10 °C
– 40 °C. Температура нижче ніж 10 °С призведе до
перевантаження, що є небезпечним. Не заряджайте
батарею за температури вище ніж 40 °С.
○ Коли одне заряджання завершено, зробіть для
зарядного пристрою перерву приблизно на 15
хвилин, після цього приступайте до наступного
заряджання батареї.
○ Якщо індикатор не вимикається, навіть коли
з початку заряджання минуло більше ніж 120
хвилин, припиніть заряджання та зверніться до
УПОВНОВАЖЕНОГО
СЕРВІСНОГО
ЦЕНТРУ
HITACHI.
3. Індикатор вимкнеться на позначення повного
заряджання акумуляторної батареї.
4. Від’єднайте
кабель
живлення
зарядного
пристрою від мережевої розетки.
5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і
витягніть батарею.
ПРИМІТКА
Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть
батареї з зарядного пристрою, а потім поводьтеся з
батареями належним чином.
Щодо електричного розряду в разі нових батарей
тощо.
Оскільки
внутрішній
хімічний
склад
нових
акумуляторних батарей і батарей, які не
використовувалися протягом тривалого періоду,
не активізовано, при їх використанні в перший і
другий раз електричний розряд може бути низьким.
Це тимчасове явище, і стандартний час, потрібний
для перезарядження, буде відновлено через 2–3
перезарядження батарей.
Далі надано рекомендації щодо подовження
терміну служби батарей.
Малюнок
Сторінка
Зняття та встановлення
акумуляторної батареї
1
115
Зарядка
2
115
Регулювання крутного моменту
3
115
Вибір положення свердління
4
115
Зміна швидкості обертання
5
115
Встановлення насадки
6
115
Зміна напрямку обертання
7
116
Функціонування пускового
перемикача
8
116
Використання гака
9
116
Використання держака насадки
10
116
Вибір аксесуарів
―
117
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА
ПЕРЕВІРКА
1. Огляд інструменту
Оскільки використання інструменту зі зношеним
приладдям зменшить ефективність і може призвести
до несправності двигуна, заточуйте або замінюйте
приналежності, як тільки настане абразивний знос.
2. Огляд кріпильних гвинтів
Регулярно оглядайте всі кріпильні гвинти і
перевіряйте їх належну затяжку. При ослабленні
будь-яких гвинтів негайно затягніть їх знову.
Невиконання цієї вимоги може призвести до
серйозної небезпеки.
3. Технічне обслуговування двигуна
Головним компонентом електроінструменту є
обмотка електродвигуна. Приділяйте належну увагу
тому, щоб обмотку не було пошкоджено та/або до неї
не потрапило мастило або вода.
4. Зовнішня очистка
Коли дриль-шуруповерт забрудниться, витріть його
м’якою сухою тканиною або тканиною, змоченою
мильною водою. Не використовуйте хлористих
розчинників, бензину або розріджувачів для фарби,
так як вони можуть розчинити пластмасу.
5. Зберігання
Зберігайте дриль-шуруповерт в місці, недоступному
для дітей, де температура не перевищує 40°C.
ПРИМІТКА
Перед тривалим зберіганням (3 місяці і більше)
переконайтеся, що батарея повністю заряджена.
Після тривалого зберігання батареї невеликої
ємності можуть виникнути проблеми з зарядом.
(1) Перезаряджайте батареї, перш ніж вони повністю
розрядяться.
Коли
потужність
інструмента
зменшується,
припиніть використання інструмента та перезарядіть
акумуляторну
батарею.
Якщо
продовжити
використання інструмента та далі витрачати
електричну енергію, то батарея може пошкодитися
і термін служби батареї скоротиться.
106
0000Book̲DS9DVF3.indb 106
2014/10/08 14:40:32
Українська
ОБЕРЕЖНО
Під час експлуатації та техобслуговування
електроінструменту
необхідно
дотримуватися
правил безпеки й стандартів згідно з місцевими
регулюючими нормами.
Важлива
інформація
про
батареї
для
бездротових електроінструментів Hitachi
Завжди
використовуйте
фірмові
батареї,
призначені саме для даного інструменту. Ми
не гарантуємо безпеку і функціонування наших
електроінструментів при використанні батарей,
виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних
і модифікованих батарей (в яких були демонтовані
та замінені гальванічні елементи батареї або інші
внутрішні деталі).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
○ Вібрація під час справжнього користування може
відрізнятися від заявленої залежно від способу
застосування інструмента.
○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно із
застосуванням у фактичних умовах експлуатації
(беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі
як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли
інструмент працює в холостому режимі на додаток
до часу запуску).
ПРИМІТКА
Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює
компанія HITACHI, технічні характеристики можуть
змінюватися без попередження.
ГАРАНТІЯ
Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi
виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не
розповсюджується на дефекти або пошкодження
через зловживання, неправильне користування або
звичайне спрацювання. Якщо маєте скарги, будь ласка,
надішліть електроінструмент, не розбираючи його, з
ГАРАНТІЙНИМ СЕРТИФІКАТОМ, який знаходиться в
кінці даної інструкції з використання, до уповноваженого
сервісного центру Hitachi.
Інформація про шум та вібрацію
Виміряні величини визначені згідно EN60745 і визнано
такими, що відповідають ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
74 дБ (А)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A:
63 дБ (А)
Похибка K: 3 дБ (А).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Виміряний рівень потужності звуку в співвідношенні А:
80 дБ (А)
Виміряний рівень тиску звуку в співвідношенні A:
69 дБ (А)
Похибка K: 3 дБ (А).
Носіть пристрій захисту органів слуху.
Повне значення вібрації (триаксіальну векторну суму)
визначено згідно з EN60745.
Для дриля:
Значення вібрації ah, D = 0,9 м/с2 (DS9DVF3)
1,5 м/с2 (DS12DVF3)
1,6 м/с2 (DS14DVF3)
1,8 м/с2 (DS18DVF3)
Похибка K = 1,5 м/с2
Зазначений рівень вібрації був виміряний згідно
стандартного тесту і може бути використаний при
порівнянні інструментів між собою.
Він
може
використовуватися
для
первинного
визначення впливу.
107
0000Book̲DS9DVF3.indb 107
2014/10/08 14:40:32
Русский
(Перевод оригинальных инструкций)
e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe
пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный
шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния
внe пoмeщeния.
Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для
paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть
пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
f) При эксплуатации электроинструмента во
влажной среде используйте устройство
защитного отключения источника питания.
Иcпoльзoвaниe
ycтpoйcтва
зaщитнoгo
oтключeния yмeньшит oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции.
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее.
Термин «электроинструмент» в контексте всех мер
предосторожности относится к эксплуатируемому вами
электроинструменту c питанием от сетевой розетки (c
сетевым шнуром) или электроинструменту c питанием
от аккумуляторной батареи (беспроводному).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте
чистоту
и
хорошее
освещение на рабочем месте.
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных
окружающих
условиях,
например, в непосредственной близости
огнеопасных жидкостей, горючих газов или
легковоспламеняющейся пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые
могут воспламенить пыль или испарения.
c) Держите
детей
и
наблюдающих
на
безопасном
расстоянии
во
время
эксплуатации электроинструмента.
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления.
2) Электробезопасность
a) Сетевые
вилки
электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке.
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом.
Не
используйте
никакие
адаптерные
переходники c заземленными (замкнутыми
на землю) электроинструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие им сетевые розетки уменьшат
опасность поражения электрическим током.
b) He пpикacaйтecь тeлoм к зaзeмлeнным
пoвepxнocтям, нaпpимep, к тpyбoпpoвoдaм,
paдиaтopaм,
кyxoнным
плитaм
и
xoлoдильникaм.
Ecли Baшe тeлo coпpикocнeтcя c зaзeмлeнными
пoвepxнocтями, вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
c) He
пoдвepгaйтe
элeктpoинcтpyмeнты
воздeйcтвию вoды или влaги.
Пpи пoпaдaнии вoды в элeктpoинcтpyмeнт
вoзpacтeт oпacнocть пopaжeния элeктpичecким
тoкoм.
d) Пpaвильнo
oбpaщaйтecь
co
шнypoм.
Hикoгдa нe пepeнocитe элeктpoинcтpyмeнт,
взявшиcь зa шнyp, нe тянитe зa шнyp и нe
дepгaйтe зa шнyp c цeлью oтcoeдинeния
элeктpoинcтpyмeнтa oт ceтeвoй poзeтки.
Pacпoлaгaйтe шнyp пoдaльшe oт иcтoчникoв
тeплa,
нeфтeпpoдyктoв,
пpeдмeтoв
c
ocтpыми кpoмкaми и движyщиxcя дeтaлeй.
Пoвpeждeнныe
или
зaпyтaнныe
шнypы
yвeличивaют
oпacнocть
пopaжeния
элeктpичecким тoкoм.
3) Личнaя бeзoпacнocть
a) Бyдьтe гoтoвы к нeoжидaнным cитyaциям,
внимaтeльнo cлeдитe зa cвoими дeйcтвиями
и pyкoвoдcтвyйтecь здpaвым cмыcлoм пpи
экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa.
He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт, кoгдa
вы ycтaли или нaxoдитecь пoд влияниeм
нapкoтикoв, aлкoгoля или лeкapcтвeнныx
пpeпapaтoв.
Mгнoвeннaя пoтepя внимaния вo вpeмя
экcплyaтaции
элeктpoинcтpyмeнтoв
мoжeт
пpивecти к cepьeзнoй тpaвмe.
b) Используйте
индивидуальные
средства
защиты. Всегда надевайте средства защиты
глаз.
Средства защиты, такие как пpoтивoпылeвoй
pecпиpaтop, зaщитнaя oбyвь c нecкoльзкoй
пoдoшвoй, зaщитный шлeм-кacкa или cpeдcтвa
зaщиты opгaнoв cлyxa, иcпoльзyeмыe для
cooтвeтcтвyющиx ycлoвий, yмeньшaт тpaвмы.
c) Избегайте нeпpeднaмepeнного включeния
двигaтeля. Убeдитecь в тoм, чтo выключaтeль
нaxoдитcя
в
пoлoжeнии
выключeния
пepeд
пoднимaниeм,
пepeнocкoй
или
пoдcoeдинeниeм к ceтeвoй poзeткe и/или
пopтaтивнoмy
бaтapeйнoмy
иcтoчникy
питaния.
Пepeнocкa элeктpoинcтpyмeнтoв, кoгдa вы дepжитe
пaлeц нa выключaтeлe, или пoдcoeдинeниe
элeктpoинcтpyмeнтoв к ceтeвoй poзeткe, кoгдa
выключaтeль нaxoдитcя в пoлoжeнии включeния,
пpивoдит к нecчacтным cлyчaям.
d) Cнимитe
вce
peгyлиpoвoчныe
или
гaeчныe
ключи
пepeд
включeниeм
элeктpoинcтpyмeнтa.
Гaeчный
или
peгyлиpoвoчный
ключ,
ocтaвлeнный пpикpeплeнным к вpaщaющeйcя
дeтaли элeктpoинcтpyмeнтa, мoжeт пpивecти к
пoлyчeнию тpaвмы.
e) He тepяйтe ycтойчивоcть. Bce вpeмя имeйтe
тoчкy oпopы и coxpaняйтe paвнoвecиe.
Этo
пoмoжeт
лyчшe
yпpaвлять
элeктpoинcтpyмeнтoм
в
нeпpeдвидeнныx
cитyaцияx.
f) Oдeвaйтecь нaдлeжaщим обpaзом. He
нaдeвaйтe
пpocтopнyю
oдeждy
или
ювeлиpныe издeлия. Дepжитe вoлocы,
oдeждy и пepчaтки кaк мoжнo дaльшe oт
движyщиxcя чacтeй.
Пpocтopнaя oдeждa, ювeлиpныe издeлия или
длинныe вoлocы мoгyт пoпacть в движyщиecя чacти.
g) Ecли
пpeдycмoтpeны
ycтpoйcтвa
для
пpиcoeдинeния пpиcпocoблeний для oтвoдa
и cбopa пыли, yбeдитecь в тoм, чтo oни
пpиcoeдинeны и иcпoльзyютcя нaдлeжaщим
oбpaзoм.
Иcпoльзoвaниe дaнныx ycтpoйcтв мoжeт
yмeньшить oпacнocти, cвязaнныe c пылью.
108
0000Book̲DS9DVF3.indb 108
2014/10/08 14:40:32
Русский
4) Экcплyaтaция
и
oбcлyживaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв
a) He
пepeгpyжaйтe
элeктpoинcтpyмeнт.
Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo
пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт.
Haдлeжaщий
элeктpoинcтpyмeнт
бyдeт
выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм
peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн.
b) He
иcпoльзyйтe
элeктpoинcтpyмeнт
c
нeиcпpaвным
выключaтeлeм,
ecли
c
eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и
выключить инcтpyмeнт.
Kaждый элeктpoинcтpyмeнт, кoтopым нeльзя
yпpaвлять c пoмoщью выключaтeля, бyдeт
пpeдcтaвлять oпacнocть, и eгo бyдeт нeoбxoдимo
oтpeмoнтиpoвaть.
c) Oтcoeдинитe
штeпceльнyю
вилкy
oт
иcтoчникa питaния и/или пopтaтивный
бaтapeйный
иcтoчник
питaния
oт
элeктpoинcтpyмeнтa
пepeд
нaчaлoм
выпoлнeния кaкoй-либo из peгyлиpoвoк,
пepeд
cмeнoй
пpинaдлeжнocтeй
или
xpaнeниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
Taкиe пpoфилaктичecкиe мepы бeзoпacнocти
yмeньшaт
oпacнocть
нeпpeднaмepeннoгo
включeния двигaтeля элeктpoинcтpyмeнтa.
d) Xpaнитe
нeиcпoльзyeмыe
элeктpoинcтpyмeнты в нeдocтyпнoм для дeтeй
мecтe и нe paзpeшaйтe людям, нe умеющим
oбpaщaтьcя c элeктpoинcтpyмeнтoм или нe
изyчившим дaннoe pyкoвoдcтвo, paбoтaть c
элeктpoинcтpyмeнтoм.
Элeктpoинcтpyмeнты пpeдcтaвляют oпacнocть в
pyкax нeпoдгoтoвлeнныx пoльзoвaтeлeй.
e) Cодepжитe
элeктpоинcтpyмeнты
в
иcпpaвноcти.
Пpoвepьтe,
нeт
ли
нecoocнocти или зaeдaния движyщиxcя
чacтeй, пoвpeждeния дeтaлeй или кaкoгoлибo дpyгoгo oбcтoятeльcтвa, кoтopoe
мoжeт пoвлиять нa фyнкциoниpoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтoв.
Пpи нaличии пoвpeждeния oтpeмoнтиpyйтe
элeктpoинcтpyмeнт пepeд eгo экcплyaтaциeй.
Бoльшoe кoличecтвo нecчacтныx cлyчaeв cвязaнo
c плoxим oбcлyживaниeм элeктpoинcтpyмeнтoв.
f) Coдepжитe peжyщиe инcтpyмeнты ocтpo
зaтoчeнными и чиcтыми.
Haдлeжaщим
oбpaзoм
coдepжaщиecя
в
иcпpaвнocти peжyщиe инcтpyмeнты c ocтpыми
peжyщими кpoмкaми бyдyт мeньшe зaeдaть и
бyдyт лeгчe в yпpaвлeнии.
g) Иcпoльзyйтe
элeктpoинcтpyмeнт,
пpинaдлeжнocти,
нacaдки
и
т.п.
в
cooтвeтcтвии c дaнным pyкoвoдcтвoм,
пpинимaя вo внимaниe ycлoвия и oбъeм
выпoлняeмoй paбoты.
Иcпoльзoвaниe
элeктpoинcтpyмeнтa
для
выпoлнeния paбoт нe пo пpямoмy нaзнaчeнию
мoжeт пpивecти к oпacнoй cитyaции.
c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя,
xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx
пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты,
ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe
мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт
coeдинить двa выxoдa.
Зaмыкaниe выxoдoв бaтapeи мoжeт вызвaть
oжoги или пoжap.
d) Пpи oчeнь нeблaгoпpиятныx ycлoвияx,
из бaтapeи мoжeт вытeкaть жидкocть.
Избeгaйтe кoнтaктa c нeй. Пpи кoнтaктe c
жидкocтью пpoмoйтe вoдoй. Пpи пoпaдaнии
в глaзa oбpaтитecь к вpaчy.
Жидкocть, кoтopaя вытeкaeт из бaтapeи, мoжeт
вызвaть paздpaжeниe или oжoг.
6) Oбcлyживaниe
a) Oбcлyживaниe Baшeгo элeктpoинcтpyмeнтa
дoлжнo выпoлнятьcя квaлифициpoвaнным
пpeдcтaвитeлeм
peмoнтнoй
cлyжбы
c
иcпoльзoвaниeм
тoлькo
идeнтичныx
зaпacныx чacтeй.
Этo oбecпeчит coxpaннocть и бeзoпacнocть
элeктpoинcтpyмeнтa.
MEPЫ ПPEДOCTOPOЖHOCTИ
Дepжитe пoдaльшe oт дeтeй и нeмoщныx людeй.
Ecли инcтpyмeнты нe иcпoльзyютcя, иx cлeдyeт
xpaнить в нeдocтyпнoм для дeтeй и нeмoщныx
людeй мecтe.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРНЫМ
ШУРУПОВЕРТОМ
1. Используйте вспомогательные рукоятки, если
они прилагаются к инструменту.
Пoтepя упpaвлeния инcтpyмeнтoм мoжeт пpивecти к
тpaвмe.
2. При выполнении операций, во время которых
режущая
насадка
или
фиксатор
могут
контактировать
со
скрытой
проводкой,
держите электроинструмент за изолированные
поверхности захвата.
При контакте режущей насадки и фиксаторов
с проводкой, находящейся под напряжением,
неизолированные
металлические
части
электроинструмента
могут
проводить
электрический ток, который приведет к поражению
оператора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO
OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ
1. Убедитесь, что на участке, который будет
подвергнут сверлению, полностью отстутствуют
скрытые помехи, в том числе электропроводка,
водопроводные и газовые трубы. В случае попадания
сверла
в
вышеуказанные
конструкционные
элементы
может
произойти
поражение
электрическим током или короткое замыкание,
утечка газа или другие опасные последствия,
которые могут стать причиной серьезной аварии или
травмы.
2. Убедитесь, что во время выполнения операций
надежно держите инструмент. Невыполнение этого
требования может стать причиной несчастного
случая или травмы.
3. Закрепите заготовку. Использование зажимного
устройства или тисков позволит зафиксировать
заготовку надежнее, чем это можно сделать руками.
5) Иcпoльзoвaниe и xpaнeниe бaтapeи
a) Пpoвoдитe пepeзapядкy тoлькo c пoмoщью
зapяднoгo ycтpoйcтвa, пpeдycмoтpeннoгo
пpoизвoдитeлeм.
Зapяднoe ycтpoйcтвo, кoтopoe пoдxoдит для
oднoгo видa кoмплeктa бaтapeй, мoжeт вызвaть
pиcк вoзникнoвeния пoжapa пpи иcпoльзoвaнии
c дpyгим видoм кoмплeктa бaтapeй.
b) Иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт тoлькo
со
специально
пpeдycмoтpeнными
кoмплeктaми бaтapeй.
Иcпoльзoвaниe дpyгиx кoмплeктoв бaтapeй
мoжeт вызвaть тpaвмы или пoжap.
109
0000Book̲DS9DVF3.indb 109
2014/10/08 14:40:33
Русский
4. Подготовка
и
пpофилaктичecкий
контpоль
ycловий
экcплyaтaции. Пpовepьтe,
подxодят
ли ycловия экcплyaтaции для обecпeчeния мep
пpeдоcтоpожноcти.
5. He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть
в отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной
бaтapeи.
6. Никогда не разбирайте аккумуляторную батарею и
зарядное устройство.
7. Hикогдa нe зaмыкaйтe aккyмyлятоpнyю бaтapeю.
Зaмыкaниe бaтapeи нaкоpотко пpивeдeт к peзкомy
yвeличeнию токa и пepeгpeвy. B peзyльтaтe бaтapeя
cгоpит или бyдeт повpeждeнa.
8. Не бросайте батарею в огонь. Подожжeннaя бaтapeя
можeт взоpвaтьcя.
9. Отнесите использованные батареи в магазин, где
они были приобретены, если срок службы батареи
после зарядки станет слишком коротким для их
практического использования. He утилизируйте
отpaботaнныe бaтapeи caмоcтоятeльно.
10. Использование отработанной батареи приведет к
повреждению зарядного устройства.
11. He вcтaвляйтe кaкой-либо поcтоpонний пpeдмeт в
щeли воздyшной вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa.
Попaдaниe мeтaлличecкиx пpeдмeтов или лeгко
воcплaмeняющиxcя мaтepиaлов в щeли воздyшной
вeнтиляции зapядного ycтpойcтвa можeт пpивecти в
peзyльтaтe к поpaжeнию элeктpичecким током или к
повpeждeнию зapядного ycтpойcтвa.
12. Пpи ycтaновкe cвepлa в зaжимной пaтpон бeз
ключa, зaтягивaйтe в доcтaточной мepe обод. Ecли
обод нe бyдeт зaтянyт, cвepло можeт выcкользнyть
или выпacть, cтaв пpичиной тpaвмы.
13. Пpи измeнeнии cкоpоcти вpaщeния пpи помощи
кнопки пepeключeния обязaтeльно yбeдитecь в
том, что выключaтeль нaxодитcя в выключeнном
положeнии. Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния в то
вpeмя, когдa двигaтeль пpодолжaeт вpaщaтьcя,
можeт пpивecти к повpeждeнию мexaнизмa
пepeдaчи.
14. Heльзя ycтaнaвливaть головкy в положeниe, котоpоe
cоотвeтcтвyeт пpомeжyткy мeждy цифpaми «1, 3, 5,
… 22» или пpомeжyткy мeждy точкaми, также нe
ycтaнaвливaйтe положeниe, котоpоe cоотвeтcтвyeт
линии мeждy цифpой «22» и мeткой, обознaчaющeй
cвepлeниe. Taкоe положeниe можeт cтaть пpичиной
повpeждeния.
15. Bpaщaтeльноe движeниe двигaтeля можeт быть
зaблокиpовaно для оcтaновки, в то вpeмя, когдa
ycтpойcтво бyдeт иcпользовaтьcя в кaчecтвe дpeли. B
то вpeмя, когдa ycтpойcтво бyдeт экcплyaтиpовaтьcя
в кaчecтвe шypyповepтa, нeобxодимо позaботитьcя
о том, чтобы нe зaблокиpовaть двигaтeль.
16. Ecли двигaтeль окaжeтcя зaблокиpовaнным,
нeмeдлeнно выключитe питaниe. Ecли двигaтeль
окaжeтcя зaблокиpовaнным в тeчeниe нeкотоpого
вpeмeни, он или бaтapeя могyт сгоpeть.
17. Haдeжно зaкpeпитe кpюк. Heнaдeжнaя фикcaция
кpюкa можeт cтaть пpичиной тpaвм во вpeмя
использования элeктpоинcтpyмeнтa.
18. Вставьте насадку в указанное место на инструменте.
Если инструмент используется с насадкой, которая
установлена ненадлежащим образом, то насадка
может упасть и причинить телесные повреждения.
19. Не устанавливайте насадки длиной, калибром или
размером, отличным от дополнительной насадки
шуруповерта (длиной 65 мм), входящей в комплект
СТАНДАРТНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ.
Насадка может упасть и причинить телесные
повреждения.
СИМВОЛЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ниже приведены символы, используемые для
устройства. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo
yбeдитecь в тoм, чтo вы пoнимaeтe иx знaчeниe.
DS9DVF3 / DS12DVF3 / DS14DVF3 / DS18DVF3:
Аккумуляторный шуруповерт
Прочтите все правила безопасности и
инструкции.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электроприборы вместе с
обычным бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой
2002/96/ЕС об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и в соответствии с местными законами
электроприборы, бывщие в эксплуатации,
должны утилизовываться отдельно
безопасным для окружающей среды
способом.
V
n0
Ls
Hs
Номинальное напряжение
Скорость без нагрузки
Низкая скорость
Высокая скорость
Дерево
Металл
Винт для металла
Винт для дерева
Наибольший диаметр зажимного патрона
kg
Вес
Сверление
Переключатель ВКЛ.
Переключатель ВЫКЛ.
Отсоедините батарею
Изменение скорости вращения – высокая
скорость
Изменение скорости вращения – низкая
скорость
Вращение по часовой стрелке
Вращение против часовой стрелки
СТАНДАРТНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В дополнение к основному инструменту (1 инструмент)
комплект включает дополнительные принадлежности,
перечень которых представлен на странице 114.
Состав и тип дополнительных принадлежностей может
быть изменен без предварительного уведомления.
110
0000Book̲DS9DVF3.indb 110
2014/10/08 14:40:33
Русский
НАЗНАЧЕНИЕ
○ Зaвинчивaниe и yдaлeниe кpeпeжныx винтов,
шypyпов для дepeвa, caмонapeзaющиx винтов и т.п.
○ Cвepлeниe paзличныx мeтaллов.
○ Cвepлeниe paзличныx поpод дepeвa.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Технические характеристики данного инструмента
представлены в таблице на странице 114.
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования
и развития компания HITACHI оставляет за собой
право на изменение указанных здесь технических
данных без предварительного уведомления.
○ Когда одна зарядка батареи будет полностью
завершена, необходимо оставить зарядное устройство
в выключенном состоянии примерно на 15 минут, перед
тем как приступить к следующей зарядке батареи.
○ Когда контрольная лампа не гаснет даже после
более 120 минут после начала зарядки, остановите
зарядку и свяжитесь с Вашим АВТОРИЗОВАННЫМ
ЦЕНТРОМ ОБСЛУЖИВАНИЯ Hitachi.
3. Koнтpoльнaя лaмпoчкa гacнeт, чтo oзнaчaeт тo,
чтo бaтapeя пoлнocтью зapяжeнa.
4. Отсоедините
шнур
питания
зарядного
устройства от сетевой розетки.
5. Kpeпкo вoзьмитecь зa зapяднoe ycтpoйcтвo и
вытaщитe бaтapeю.
ПРИМЕЧАНИЕ
Поcлe зaвepшeния зapядки выньтe бaтapeю из
зapядного ycтpойcтвa и xpaнитe ее нaдлeжaщим
обpaзом.
ЗAPЯДKA
Пepeд
иcпoльзoвaниeм
бecпpoвoднoгo
элeктpoинcтpyмeнтa зapядитe бaтapeю cлeдyющим
oбpaзoм.
1. Подключите зарядное устройство к розетке
сети питания c помощью силового кабеля.
2. Вставьте батарею в зарядное устройство. (Рис. 2)
Вставьте батарею, соблюдая направление до
соприкосновения с нижней частью зарядного
устройства (контрольная лампа загорается).
OCTOPOЖHO
○ Если контрольная лампа не горит, отсоедините
шнур питания от розетки и проверьте установку.
○ Если батарея нагревается вследствие прямых
солнечных лучей и т. д. сразу после работы,
контрольная лампа зарядного устройства может
не загореться. В таком случае сначала дайте
батарее охладиться, а затем начните зарядку.
● Oтноcитeльно тeмпepaтypы и времени зарядки
aккyмyлятоpной бaтapeи.
Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 1.
Taблица 1
Аккумулятор
Зарядное устройство
UC18YG
Зарядное напряжение
V
7,2 ― 18
Вес
кг
0,3
Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo
зapяжaть бaтapeю
Что касается электрического разряда в случае
новых батарей и т.д.
Так как внутренние химические вещества в новых
батареях и батареях, которые не использовались
в
течение
продолжительного
времени,
не
активированы, электрический разряд может быть
низким при использовании в первый и второй
раз. Это временное явлeниe, нормальное время,
требуемое для подзарядки, будет восстановлено
после 2 – 3 зарядок батарей.
Как обеспечить более долгую работу батарей.
(1) Заряжайте батареи, прежде чем они полностью
разряжены.
Когда Вы почувствуете, что питание устройства
становится слабым, прекратите использовать
инструмент и зарядите его батарею. Если Вы
продолжите использовать инструмент и исчерпывать
электрический ток, аккумулятор можно повредить,
что сократит срок его службы.
(2) Избегайте зарядки при высоких температурах.
Перезаряжаемая батарея будет горячей сразу после
использования. Если такая батарея заряжается
сразу после использования, ее внутренние
химические вещества портятся и срок службы
батареи уменьшается. Оставьте батарею и зарядите
ее после того, как она охладится в течение
некоторого времени.
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
0°C ― 40°C
Время до полной зарядки батареи,
прибл. (при 20°C)
1,2 ― 1,5 Aч
2,0 Ач
мин.
мин.
Кол-во гальванических элементов
батареи
Операция
30
50
8 ― 15
ПРИМЕЧАНИЕ
Bpeмя зapядки бaтapeй мoжeт измeнятьcя в
зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния
иcтoчникa питaния.
OCTOPOЖHO
○ Всегда заряжайте батарею при температуре 10°C
– 40°C. Температура окружающей среды ниже
10°С приведет к чрезмерной зарядке, что очень
опасно. Батарею нельзя заряжать при температуре,
превышающей 40°С.
Рисунок
Страница
Снятие и установка
аккумуляторной батареи
1
115
Зapядкa
2
115
Peгyлиpовaниe кpyтящeго
момeнтa
3
115
Выбор положения сверления
4
115
Измeнeниe cкоpоcти вpaщeния
5
115
Установка сверла
6
115
Изменение направления
вращения
7
116
Функционирование пускового
переключателя
8
116
Использование крюка
9
116
111
0000Book̲DS9DVF3.indb 111
2014/10/08 14:40:33
Русский
Использование держателя
насадки
10
116
Выбор принадлежностей
―
117
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Ocмотp инcтpyмeнтa
Поcколькy иcпользовaниe инcтpyмeнтa c изношeнными
пpинaдлeжноcтями yмeньшит эффeктивноcть и можeт
пpивecти к нeиcпpaвноcти двигaтeля, зaтaчивaйтe
или зaмeняйтe пpинaдлeжноcти, кaк только нacтyпит
aбpaзивный изноc.
2. Ocмотp кpeпeжныx винтов
Peгyляpно выполняйтe оcмотp вcex кpeпeжныx
винтов и пpовepяйтe иx нaдлeжaщyю зaтяжкy. Пpи
оcлaблeнии кaкиx-либо винтов нeмeдлeнно зaтянитe
иx повтоpно. Heвыполнeниe этого тpeбовaния можeт
пpивecти к cepьeзной опacноcти.
3. Обслуживание двигателя
Oбмоткa двигaтeля пpeдcтaвляeт cобой «cepдцe»
элeктpоинcтpyмeнтa. Cоблюдaйтe нaдлeжaщиe
мepы пpeдоcтоpожноcти для зaщиты обмотки от
повpeждeний и/или попaдaния нa нee влaги, мacлa
или воды.
4. Hapyжнaя очиcткa
Koгдa yдapный шypyпoвepт зaгpязнитcя, вытpитe
eгo мягкoй cyxoй ткaнью или ткaнью, cмoчeннoй
мыльнoй вoдoй. He иcпoльзyйтe pacтвopитeли,
coдepжaщиe xлop, бeнзин или pacтвopитeль для
кpacки, тaк кaк oни мoгyт pacтвopить плacтмaccy.
5. Хранение
Xpaнитe yдapный шypyпoвepт в мecтe, нeдocтyпнoм
дeтям, и пpи тeмпepaтype нe вышe 40 °C.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед длительным хранением (3 месяца и более)
убедитесь, что батарея полностью заряжена. После
длительного хранения батареи небольшой емкости
могут возникнуть проблемы с зарядом.
OCTOPOЖHO
При эксплуатации и техническом обслуживании
электроинструментов
должны
соблюдаться
правила по технике безопасности и стандарты,
определенные для каждой страны.
Важная
информация
о
батареях
для
беспроводных электроинструментов Нitachi
Всегда
используйте
фирменные
батареи,
предназначенные
именно
для
данного
инструмента. Мы не гарантируем безопасность и
функционирование наших электроинструментов
при
использовании
батарей,
изготовленных
не нашей компанией, или же разобранных и
модифицированных батарей (в которых были
демонтированы и заменены гальванические
элементы батареи или другие внутренние детали).
ГAPAHTИЯ
Mы
гapaнтиpyeм
cooтвeтcтвиe
aвтoмaтичecкиx
инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным нормам.
Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты
или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeпpaвильнoгo
иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe
нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы, пожалуйста,
oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм
cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM,
кoтopый нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в
aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и
вибpaции
Измepяeмыe
вeличины
были
oпpeдeлeны
в
cooтвeтcтвии cо стандартом EN60745 и зaявлeны в
cooтвeтcтвии c ISO 4871.
<DS9DVF3, DS12DVF3>
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй
мoщнocти: 74 дБ (А)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 63 дБ (А)
Пoгpeшнocть K: 3 дБ (А).
<DS14DVF3, DS18DVF3>
Измepeнный cpeднeвзвeшeнный ypoвeнь звyкoвoй
мoщнocти: 80 дБ (А)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления: 69 дБ (А)
Пoгpeшнocть K: 3 дБ (А).
Надевайте средства защиты органов слуха.
Общие
значения
вибрации
(сумма
векторов
триаксиального кабеля) определяются в соответствии
c EN60745.
В кaчecтвe дpeли:
Значение уровня вибрации ah, D = 0,9 м/с2 (DS9DVF3)
1,5 м/с2 (DS12DVF3)
1,6 м/с2 (DS14DVF3)
1,8 м/с2 (DS18DVF3)
Погрешность K = 1,5 м/с2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Уровень вибрации во время фактического
использования
электроинструмента
может
отличаться от заявленного суммарного значения, в
зависимости от способа использования устройства.
○ Определить
меры
предосторожности
для
защиты
оператора,
которые
основаны
на
расчете воздействия при фактических условиях
использования (принимая во внимание все периоды
цикла эксплуатации, то есть когда инструмент
выключен, работает на холостом ходу, а также
время запуска).
112
0000Book̲DS9DVF3.indb 112
2014/10/08 14:40:33
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания HITACHI оставляет за собой право
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления.
113
0000Book̲DS9DVF3.indb 113
2014/10/08 14:40:33
DS9DVF3
DS12DVF3
DS14DVF3
DS18DVF3
9,6
12
14,4
18
-1
min
0 - 280
0 - 350
0 - 400
0 - 400
min
-1
0 - 840
0 - 1050
0 - 1200
0 - 1200
mm
21
25
30
38
mm
10
12
12
13
mm
6
6
6
6
mm
5,8
5,8
6,2
8
mm
0,8 - 10
0,8 - 10
0,8 - 10 / 2 - 13
1,5 - 13
kg
1,4
1,5
1,8
2,0
V
V
n0 Ls
n0 Hs
kg
DS9DVF3
1
1
2
1
1
1
DS12DVF3
1
1
2/3
1
0/1
0/1
DS14DVF3
1
1
2
1
0/1
0/1
DS18DVF3
1
1
2
1
1
1
114
0000Book̲DS9DVF3.indb 114
2014/10/08 14:40:33
1
2
1
2
1
2
3
4
5
0LQ
0D[
5
+
6
/
1
2
3
115
0000Book̲DS9DVF3.indb 115
2014/10/08 14:40:34
7
8
Ls: 280, 350, 400
Hs: 840, 1050, 1200
0
9
10
2
1
4
3 2
1
116
0000Book̲DS9DVF3.indb 116
2014/10/08 14:40:34
9.6 V (Ni-Cd)
12 V (Ni-Cd)
18 V (Ni-Cd)
14.4 V (Ni-Cd)
983006
UC18YG (7.2 V ― 18 V)
UB12D (DS9DVF3 / DS12DVF3)
UB18D (DS14DVF3 / DS18DVF3)
324083 (DS9DVF3 / DS12DVF3)
324502 (DS14DVF3)
327727 (DS18DVF3)
117
0000Book̲DS9DVF3.indb 117
2014/10/08 14:40:34
118
0000Book̲DS9DVF3.indb 118
2014/10/08 14:40:34
English
Dansk
Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1
2
3
4
5
Deutsch
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
1
2
3
4
5
Modellnr.
Serienr.
Kjøpsdato
Kundens navn og adresse
Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
No. de modèle
No de série
Date dʼachat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
1
2
3
4
5
Malli nro
Sarja nro
Ostopäivämäärä
Asiakkaan nimi ja osoite
Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Model
Numer seryjny
Data zakupu
Nazwa klienta i adres
Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
1
2
3
4
5
Típusszám
Sorozatszám
A vásárlás dátuma
A Vásárló neve és címe
A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
1
2
3
4
5
Modellnr
Serienr
Inköpsdatum
Kundens namn och adress
Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
Model č.
Série č.
Datum nákupu
Jméno a adresa zákazníka
Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1
2
3
4
5
Türkçe
GARANTICERTIFIKAT
№ моделі
№ серії
Дата придбання
Ім'я і адреса клієнта
Ім'я і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Русский
GARANTİ SERTİFİKASI
1
2
3
4
5
Br modela.
Serijski br.
Datum kupnje
Ime i adresa kupca
Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Український
ZÁRUČNÍ LIST
Svenska
1
2
3
4
5
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1
2
3
4
5
Čeština
CERTIFICADO DE GARANTIA
Br. modela.
Serijski br.
Datum kupovine
Ime i adresa kupca
Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Hrvatski
GARANCIA BIZONYLAT
Português
1
2
3
4
5
GARANTNI SERTIFIKAT
1
2
3
4
5
Magyar
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Модел №
Сериен №
Дата за закупуване
Име и адрес на клиента
Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Srpski
GWARANCJA
Español
1
2
3
4
5
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1
2
3
4
5
Polski
1
2
3
4
5
Č. modelu
Sériové č.
Dátum zakúpenia
Meno a adresa zákazníka
Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Български
Αρ. Μοντέλου
Αύξων Αρ.
Ημερομηνία αγοράς
Όνομα και διεύθυνση πελάτη
Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
GARANTIEBEWIJS
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
ZÁRUČNÝ LISTA
1
2
3
4
5
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Nederlands
1
2
3
4
5
Slovenčina
Ελληνικά
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dellʼacquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
Št. modela
Serijska št.
Datum nakupa
Ime in naslov kupca
Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
TAKUUTODISTUS
Italiano
1
2
3
4
5
GARANCIJSKO POTRDILO
1
2
3
4
5
Suomi
CERTIFICAT DE GARANTIE
Model nr.
Nr. de serie
Data cumpărării
Numele și adresa clientului
Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Slovenščina
GARANTISERTIFIKAT
Français
1
2
3
4
5
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1
2
3
4
5
Norsk
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Kundes navn og adresse
Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
Model No.
Seri No.
Satın Alma Tarihi
Müşteri Adı ve Adresi
Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1
2
3
4
5
Модель №
Серийный №
Дата покупки
Название и адрес заказчика
Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
119
0000Book̲DS9DVF3.indb 119
2014/10/08 14:40:34
1
2
3
4
5
120
0000Book̲DS9DVF3.indb 120
2014/10/08 14:40:35
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Hitachi Power Tools Norway AS
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hitachi-powertools.no
Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hitachi-powertools.se
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.
Hitachi Power Tools Denmark A/S
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S. A. S.
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227
TERRSSA(Barcelona) Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
Hitachi Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hitachi-powertools.fi
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hitachi-powertools.dk
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Branch
Hitachi Power Tools Österreich GmbH Moscow
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hitachi-powertools.at/
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania S. R. L.
Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul
Ilfov, ROMANIA
Tel: +031 805 27 19
Fax: +031 805 25 77
121
0000Book̲DS9DVF3.indb 121
2014/10/08 14:40:35
English
Object of declaration: Hitachi Cordless Driver Drill DS9DVF3, DS12DVF3,
DS14DVF3, DS18DVF3
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents EN60745-1,
EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN550141, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/
EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. This product also conforms to
RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
Nederlands
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze boor-schroefmachine
DS9DVF3, DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-229, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000 voldoet aan de eisen van
bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC. Dit product
voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-Bohrschrauber DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-1,
EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN550141, EN55014-2 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
2004/108/EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses
Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe
Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Objet de la déclaration: Hitachi Perceuse-visseuse à batterie DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents de normalisation
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN603352-29, EN55014-1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/ CE, 2006/95/CE et 2006/42/CE. Ce produit est
aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd.
est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaración: Hitachi Taladro atornillador a batería
DS9DVF3, DS12DVF3, DS14DVF3,
DS18DVF3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN603351, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según
indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE. Este
producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva
2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Objeto de declaração: Hitachi Berbequim aparafusadora a bateria
DS9DVF3, DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-229, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as
Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE. Este produto
está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Trapano-avvitatore a batteria DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-229, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000 in conformità alle Direttive
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre
conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato
a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i
marchi CE.
Svenska
Objekt för deklaration: Hitachi Batteridriven borrskruvdragare
DS9DVF3, DS12DVF3, DS14DVF3,
DS18DVF3
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagiver med eget ansvar att denna produkt överensstämmer
med standard eller standardiserings dokument EN60745-1,
EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN550141, EN55014-2 och EN61000 i enlighet med direktiven 2004/108/EF,
2006/95/EF och 2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHSdirektiv 2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är
auktoriserad att utarbeta den tekniska filen.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 9. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 9. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
122
0000Book̲DS9DVF3.indb 122
2014/10/08 14:40:35
Dansk
Genstand for erklæring: Hitachi Batteri boremaskine DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-229, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i overensstemmelse med
direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er
også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er
autoriseret til at kompilere den tekniske fil.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
Polski
Przedmiot deklaracji: Hitachi Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
jest zgodny ze standardami lub standardowymi dokumentami
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN603352-29, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000 w zgodzie z Zasadami
2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/EC. Ten produkt spełnia także
wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europe Ltd.
Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
Erklæringens objekt: Hitachi Batteridrevet skrutrekker/boremaskin
DS9DVF3, DS12DVF3, DS14DVF3,
DS18DVF3
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss det fulle ansvar for at dette produktet er
i overensstemmelse med normer eller standardiseringsdokumentene
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-229, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i samsvar med direktivene
2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produktet er også i
samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har
fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Suomi
Ilmoituksen kohde: Hitachi Akkutoiminen ruuvainpora DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, että tämä tuote vastaa tai
normitettuja dokumentteja EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-22, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 ja EN61000
ohjeiden 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2006/42/EY mukaisesti. Tämä
tuote on myös RoHS-direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on
valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Akkus fúró-csavarozó DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2, és EN61000 szabványoknak
illetve szabványosítási dokumentumoknak, az Európa Tanács
2004/108/EK, 2006/95/EK és 2006/42/EK Direktíváival összhangban.
Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Čeština
Předmět prohlášení: Hitachi Akku vrtací šroubovák DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1,
EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 v souladu se
směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 2006/42/EC. Tento výrobek
je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je
oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με απόλυτη υπευθυνότητα ότι αυτό το προιόν είναι
εναρμονισμένο με τα πρότυπα ή τα έγραφα δημιουργίας προτύπων
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN603352-29, EN55014-1, EN55014-2 και EN61000 σε συμφωνία με τις
Οδηγίες 2004/108/EK, 2006/95/EK και 2006/42/ EK. Αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/EU.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
Türkçe
Beyan konusu: Hitachi Akülü vidalama matkap DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC sayılı
Direktiflerine uygun olarak, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 ve EN61000
sayılı standartlara ve standardizasyon belgelerine uygun olduğunu,
tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, ayrıca
RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya uygundur.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 9. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 9. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
123
0000Book̲DS9DVF3.indb 123
2014/10/08 14:40:35
Română
Obiectul declaraţiei: Hitachi Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator
DS9DVF3, DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform
cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1,
EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN550141, EN55014-2 şi EN61000 şi cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/
CE şi 2006/42/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu
Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească fişa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Slovenščina
Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorski udarni vrtalnik DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
ES IZJAVA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali dokumenti za standardizacijo EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN550142 in EN61000 v skladu z direktivami 2004/108/ES, 2006/95/ES in
2006/42/ES. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Slovenčina
Predmet vyhlásenia: Hitachi Akku vrtací skrutkovač DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok
je v zhode s nasledujúcimi normami a dokumentmi normalizácie,
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-229, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 a v súlade so smernicami
2004/108/ES, 2006/95/ES a 2006/42/ES. Tento výrobok vyhovuje tiež
smernici RoHS č. 2011/65/EU.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre
európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd.
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Български
Предмет на декларацията: Hitachi Безжична пробивна машина
на батерии DS9DVF3, DS12DVF3,
DS14DVF3, DS18DVF3
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на собствена отговорност, че продуктът
е в съответствие със стандартите или стандартизиращи
документи EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN603351, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 и EN61000 съгласно
Директиви 2004/108/EО, 2006/95/EО и 2006/42/EО. Този продукт
съответства, също така, на Директива RoHS 2011/65/EС.
Мениджърът Европейски стандарти в Hitachi Koki Europe Ltd. е
упълномощен за съставяне на техническото досие.
Тази декларация е приложима за продуктите с прикрепена
маркировка CE.
Srpski
Predmet deklaracije: Hitachi Akumulatorska bušilica-odvijač DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
EC DEKLARACIJA O SAOBRAZNOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod
usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1,
EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN550141, EN55014-2 i EN61000 shodno Direktivama 2004/108/EC, 2006/95/
EC i 2006/42/EC. Ovaj proizvod je takođe usklađen sa RoHS
Direktivom 2011/65/EU.
Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašćen je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se odnosi na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Hrvatski
Predmet deklaracije: Hitachi Bežična bušilica DS9DVF3, DS12DVF3,
DS14DVF3, DS18DVF3
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod sukladan
normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1, EN60745-21, EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
i EN61000 sukladno Direktivama 2004/108/EC, 2006/95/EC i 2006/42/
EC. Ovaj proizvod je također sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Direktor za europske standarde u poduzeću Hitachi Koki Europe Ltd.
ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.
Ova izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Український
Предмет декларування: Hitachi Акумуляторний шуруповерт
DS9DVF3, DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЕС
Ми декларуємо, що цей виріб відповідає стандартам або
стандартизаційним документам EN60745-1, EN60745-2-1,
EN60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
і EN61000 згідно Директив 2004/108/EC, 2006/95/EC і 2006/42/
EC. Цей виріб також відповідає Директиві про вміст небезпечних
речовин 2011/65/EU.
Менеджер Євростандартів з Hitachi Koki Europe Ltd.
вповноважений заповнити таблицю технічних характеристик.
Ця декларація дійсна щодо вироба, маркованого СЕ.
Русский
Предмет декларирования: Hitachi Аккумуляторный шуруповерт DS9DVF3,
DS12DVF3, DS14DVF3, DS18DVF3
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие
соответствует стандартам или документам стандартизации
EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-2-2, EN60335-1, EN603352-29, EN55014-1, EN55014-2 и EN61000 согласно Директивам
2004/108/EC, 2006/95/EC и 2006/42/EC. Данный продукт
соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU по
ограничению на использование опасных веществ.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании
Hitachi Koki Europe Ltd. имеет право составлять технический файл.
Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется
маркировка CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
28. 9. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
28. 9. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
409
Code No. C99707071 G
Printed in China
0000Book̲DS9DVF3.indb 124
2014/10/08 14:40:36