Ingersoll-Rand UP5S 11, UP5S 15, UP5S 18, UP5S 22, UP6S 15, UP6S 20, UP6S 25, UP6S 30 Installation, Operation and Maintenance Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Ingersoll-Rand UP5S 11 Installation, Operation and Maintenance Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
80448418
Revision C
June 2016
Save These Instructions
Contact-Cooled Rotary Screw Air Compressor
Installation, Operation and Maintenance
UP5S 11, UP5S 15, UP5S 18, UP5S 22
UP6S 15, UP6S 20, UP6S 25, UP6S 30
Installation, Operation and Maintenance
EN
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
2 80448418 Rev.C
CONTENTS
FOREWORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALLATION / Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
LOCATION IN THE PLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
DISCHARGE PIPING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GENERAL OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
OPERATING INSTRUCTIONS (XE-70M
CONTROLLER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
USER INTERFACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
LED STATUS ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
COMMAND KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
NAVIGATION KEYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DISPLAY LAYOUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
FOLDER NAVIGATION AND ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PAGE NAVIGATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ACCESSING PARAMETERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
DASHBOARD ICONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
DASHBOARD STATUS MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
FIXED SPEED COMPRESSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
HOME FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OPERATOR SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EVENTS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TRIP HISTORY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MAINTENANCE FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
GENERAL SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
INTEGRAL SEQUENCING FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
STATUS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FACTORY SETTINGS FOLDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
TOP UP COOLANT PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
COOLANT CHANGE PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
COOLANT FILTER CHANGE PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . 26
AIR FILTER ELEMENT CHANGE PROCEDURE . . . . . . . . . . . 26
SEPARATOR CARTRIDGE CHANGE PROCEDURE . . . . . . . 26
COOLER CLEANING PROCEDURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BELT CHANGE / GAS STRUT CHANGE PROCEDURE . . . . 27
ELECTRIC DRAIN VALVE - OPERATION AND
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
TIMER SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
DRYER OPTION - OPERATION AND
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ELECTRICAL CONNECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CONDENSATE DRAINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
START–UP AND OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
STOPPING THE DRYER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MOISTURE SEPARATOR MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . 30
AIR FILTER MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DISASSEMBLING THE UNIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
REFRIGERANT LEAKS IN THE REFRIGERATION CIRCUIT . 31
REFRIGERANT CHARGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CHARACTERISTICS OF REFRIGERANT R134A . . . . . . . . . . 31
TROUBLE SHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 3
FOREWORD
The contents of this manual are considered to be
proprietary and condential to Ingersoll Rand and
should not be reproduced without the prior written
permission of Ingersoll Rand.
Nothing contained in this document is intended to
extend any promise, warranty or representation,
expressed or implied, regarding the Ingersoll Rand
products described herein. Any such warranties or other
terms and conditions of sale of products shall be in
accordance with the standard terms and conditions of
sale for such products, which are available upon request.
This manual contains instructions and technical data to
cover routine operation and scheduled maintenance tasks
by operation and maintenance sta. Major overhauls are
outside the scope of this manual and should be referred
to an authorized Ingersoll Rand service department.
All components, accessories, pipes and connectors added
to the compressed air system should be:
of good quality, procured from are putable manufac-
turer and, wherever possible, be of a type approved
by Ingersoll Rand.
clearly rated for a pressure atleast equal to the
machine maximum allowable working pressure.
compatible with the compressor lubricant/coolant.
accompanied with instructions for safe installation,
operation and maintenance.
Details of approved equipment are available from
Ingersoll Rand Service departments.
The use of non–genuine spare repair parts other than
those included within the Ingersoll Rand approved
partslist may create hazardous conditions over which
Ingersoll Rand has no control. Therefore
Ingersoll Rand does not accept any liabilitity for losses
caused by equipment in which non–approved repair
parts are installed. Standard warranty conditions may be
aected.
Ingersoll Rand reserves the right to make changes and
improvements to products without notice and without
incurring any obligation to make such changes or add
such improvements to products sold previously.
The intended uses of this machine are outlined below and
examples of unapproved usage are also given, however
Ingersoll Rand cannot anticipate every application or
work situation that may arise.
IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION.
This machine has been designed and supplied for
use only in the following specied conditions and
applications:
Compression of normal ambient air containing no
known or detectable additional gases, vapors or
particles.
Operation within the ambient temperature range
specied in the Product specication sheet.
The use of the machine in any of the situation types
listed in
Is not approved by Ingersoll Rand,
May impair the safety of users and other persons,
and
May prejudice any claims made against
Ingersoll Rand.
TABLE 1
Use of the machine to produce compressed air for:
direct human consumption
indirect human consumption, without suitable
ltration and purity checks.
a)
b)
Use of the machine outside the ambient temperature
range specied in the Product specication sheet.
Use of the machine where there is any actual or
foreseeable risk of hazardous levels of ammable gases
or vapors.
THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE
USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES,
INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR
VAPORS MAY BE PRESENT.
Use of the machine tted with non Ingersoll Rand
approved components.
Use of the machine with safety or control components
missing or disabled.
The company accepts no responsibility for errors in
translation of this manual from the original English
version.
a)
b)
c)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
4 80448418 Rev.C
SAFETY
Locate, read, understand and follow all Danger, Warning,
Caution, and Operating Instructions on the product and
in all Manuals. Failure to comply with safety precautions
described in the manuals supplied with the product,
this manual or any of the labels and tags attached to the
product may result in death, serious injury or property
damage.
Check that all labels, tags and data (name) plates are in
place and legible.
It is your responsibility to make this information available
to others.
If you have any questions about safety or procedures not
included in this manual, ask your supervisor or contact
any Ingersoll Rand oce or qualied Ingersoll Rand
distributor.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 5
INSTALLATION / HANDLING
1
KEY
1 Compressor
2 Air Receiver
3 Air Dryer
4 Compressed air lters
5 System demand points
NOTICE
Items [2] to [5] are optional or may be existing items
of plant. Refer to your Ingersoll Rand distributor /
representative for specic recommendations.
LOCATION IN THE PLANT
The compressor can be installed on any level oor
capable of supporting it. A dry, well ventilated area where
the atmosphere is clean is recommended. A minimum of
150 mm (6 inches) should be left at the rear and 1 m
(3 ft) at the sides of the machine for adequate service
access and ventilation.
Adequate clearance needs to be allowed around and
above the machine to permit safe access for specied
maintenance tasks.
Ensure that the machine is positioned securely and on
a stable foundation. Any risk of movement should be
removed by suitable means, especially to avoid strain on
any rigid discharge piping.
NOTICE
The Main Motor Overload Current set point is preset
into the compressor controller program before
leaving the factory and is not user adjustable. If this
is required to be changed, due to an input voltage
conversion, contact your local Ingersoll Rand service
provider.
CAUTION
Screw type compressors [1] should not be installed
in air systems with reciprocating compressors
without means of isolation such as a common
receiver tank. It is recommended that both types of
compressor be piped to a common receiver using
individual air lines.
CAUTION
The use of plastic bowls on line lters and other
plastic air line components can be hazardous. Their
safety can be aected by either synthetic coolants
or the additives used in mineral oils. Ingersoll Rand
recommends that only lters with metal bowls
should be used on any pressurised system.
CAUTION
Before starting machine remove shipping bolt and
discard.
CAUTION
The standard compressor unit is not suitable for
operation in temperatures liable to cause freezing
as condensate water is liable to be produced in the
after cooler and receiver where tted.
Refer to your Ingersoll Rand distributor for further
information.
DISCHARGE PIPING
Discharge piping should be at least as large as the
discharge connection of the compressor. All piping
and ttings should be suitably rated for the discharge
pressure.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
6 80448418 Rev.C
INSTALLATION / HANDLING
It is essential when installing a new compressor [1],
to review the total air system. This is to ensure a safe
and eective total system. One item which should be
considered is liquid carryover. Installation of air
dryers [3] is always good practice since properly selected
and installed they can reduce any liquid carry over to
zero.
It is good practice to locate an isolation valve close to the
compressor and to install line lters [4].
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 7
OPERATING INSTRUCTIONS
GENERAL OPERATION
The compressor is an electric motor driven, single stage
screw compressor, complete with accessories piped,
wired and baseplate mounted. It is a totally self contained
air compressor package.
The standard compressor is designed to operate in an
ambient range of 35.6 °F – 104 °F (2 °C to 40 °C) with a
special option package available to operate in ambient
temperatures ranges from 35.6 °F up to124 °F (2 °C up to
50 °C). The maximum temperature is applicable to either
version up to a maximum elevation of 3280 ft (1000 m)
above sea level. Above this altitude signicant reduction
in maximum allowable ambient temperature is required.
Compression in the screw type air compressor is created
by the meshing of two (male & female) helical rotors.
The air/coolant mixture discharges from the compressor
into the separation system. This system removes all but
a few PPM of the coolant from the discharge air. The
coolant is returned to the cooling system and the air
passes through the aftercooler and out of the compressor.
Cooling air is moved through the coolers by the cooling
fan and discharged from the machine.
CAUTION
Cooling air is drawn in at the end of the machine
package passing through the lter and cooler
before being discharged from the top of the
machine. Care should be taken to avoid blocking the
airow, or causing any restriction in excess of the
maximum backpressure allowed for ducting.
Do not direct the airow at face or eyes.
The power transmission from the drive motor to the
airend male rotor is by pulley and belts. The constant
auto tensioning system, using airend mass torque and
gas arm, ensures that the belts are always under the
correct tension, eliminating the need for adjustment and
maximizing the life of the belts.
By cooling the discharge air, much of the water vapor
naturally contained in the air is condensed and may be
drained from the downstream piping and equipment.
The coolant system consists of a sump, cooler,
thermostatic valve and a lter. When the unit is operating,
the coolant is pressurized and forced to the compressor
bearings.The compressor load control system is
automatic on–o line.
The compressor will operate to maintain a set discharge
line pressure and is provided with an auto restart
system for use in plants where the air demand varies
suciently to allow a compressor to shut down and save
power. Signicant system volume will assist this and is
recommended.
NOTICE
Not all Xe-70 Controller options available on this
compressor model (UP Series).
WARNING
When the unit stops running as the result of low air
demand, normally indicated by auto restart light, it
may restart and return to load at any time.
Safety of operation is provided as the compressor will
shut down if excessive temperatures or electrical overload
conditions should occur.
CAUTION
This unit is not designed or intended to operate
when contaminated with silicone. Lubricants,
greases or other items containing silicone should
not be used on this unit.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
8 80448418 Rev.C
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
USER INTERFACE
The standard user interface conguration of the
controller consists of the membrane and the LCD display.
The membrane consists of ve command keys (Start,
Stop, Load, Unload, and Reset), four navigation keys
(Up, Right, Left and Down), and an Edit mode selection
key (Enter). These keys, in conjunction with the graphics
display and the LED icons, make up the user interface to
the compressor.
Figure 1: Xe-70M
LED STATUS ICONS
Three LED icons are used to indicate the current status of
the control system from a distance and are located on the
upper left side of the user interface.
Table 1: Xe-70M LED Status Icons
Icon Name Function
OK Illuminates when no Warnings or
Trips are sensed. Can be in a Ready
or Not Ready state. This icon will
ash when the machine is Running
Unloaded.
Alert Illuminates when a Warning
(ashes) or Trip (constant ON)
is sensed. Can be in a Ready
(Warning) or Tripped state.
Auto Illuminates when the compressor
stops in auto restart.
COMMAND KEYS
These keys command the controller to perform actions as
specied in the following table. When any of these keys
are pressed the action below will be initiated and logged
in the event log.
Table 2: Xe-70M Command Keys
Icon Name Function
Load Puts the compressor into the
selected mode of operation.
Unit will load if the pressure
conditions are right.
Unload Puts the compressor into an
unloaded state. Unit will run
unloaded indenitely.
Icon Name Function
Reset Clears Warnings and Trips once
the fault condition is corrected.
Start Starts the compressor.
Stop Stops the compressor. This
button should be pressed
instead of the Emergency Stop
for normal stopping operation.
Enter Toggles the display between the
Navigation mode and the Edit
mode.
NOTICE
The Load and Unload keys are not used on the
variable speed compressors.
NAVIGATION KEYS
There are four navigation keys (UP, RIGHT, DOWN and
LEFT). While the ENTER key is not considered a navigation
key, it is used in conjunction with the navigation keys to
make or conrm a selection.
Figure 2 : Navigation Keys
The navigation keys roll over. Pressing one of the
navigation keys will lead the user down a navigation path.
Each time the key is pressed, another step in the path
is taken. Once the end of a navigation path is reached,
pressing the key one more time will bring the user back
to the beginning of the path. Pressing the opposite
key will move the user through the navigation path in
the opposite direction. Once the beginning is reached,
pressing the opposite key will take the user to the end of
the path.
DISPLAY LAYOUT
Figure 3 : Display Layout
A
B
C
D
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 9
Table 3 : Display Layout
Key Name Description
A Folder Bar Uses tabs to graphically identify
each folder.
B Title Bar Identies current folder and page
(underlined).
C Page
Content
Content of the current page.
D Dashboard Displays system status.
FOLDER NAVIGATION AND ICONS
To move among the tabbed folders shown on the LCD
display, press the RIGHT and LEFT keys. The navigation
rolls over from the last to the rst folder and vice-versa.
Table 4 : Folder Bar Icons
Folder
Name
Icon Description
Home
System performance and status
main information. The rst page
of this folder is the default page
when the controller rst powers
up.
Operator
Settings
System options and
conguration settings.
Events System events log.
Trip History
Details on the most recent trips.
Maintenance Status and notication setup for
compressor maintenance items.
General
Settings
General settings such as
Language, Time, and Units of
Measure.
Integral
Sequencing
Integral Sequencing
communication status and
conguration.
Status Measurements or status from/of
all analog and digital I/O.
Factory
Settings
Compressor tuning parameters.
Also displays hardware and
software versions.
PAGE NAVIGATION
Once the desired folder is selected, press the DOWN key
to move to the page selection area and then use the
RIGHT and LEFT keys to select the desired page. Use the
UP key to get back to the folder tabs.
Table 5 : Title Bar Page Icons
Icon Description
Start of the page selection area.
Indicates that there are more pages available
by navigating right.
Indicates that there are more pages available
by navigating left.
ACCESSING PARAMETERS
After the desired page is selected, the pages parameters
can be selected by using the DOWN key. The cursor will
move to the next parameter each time the DOWN key is
pressed. Use the UP key to go back to the previous one.
The cursor rolls over, so once the last parameter is
selected, pressing the DOWN key will navigate the
cursor to the Folder Bar. If the rst parameter is selected,
pressing the UP key will move the cursor to the page
selection area.
Once selected, access parameters by pressing the ENTER
key. Make changes using the NAVIGATION keys and then
enter the setting by pressing the ENTER key again. After a
parameter is accessed, pressing the ENTER key will enter
the current setting into the control program and navigate
the cursor back to the selected parameter on the page.
When the cursor is on a parameter that has an enabled/
disabled box, pressing the ENTER key will cause the
setting to toggle.
This icon appears on numeric entry windows (see
Figure 69). Placing the cursor on it and then pressing the
ENTER key will cancel the entry and any changes that
were made.
Figure 4 : Numeric Entry Window
NOTICE
Not all pages have adjustable parameters. Some just
have read-only information.
DASHBOARD ICONS
The dashboard is intended to be a quick at-a-glance
view of system status. The following table lists standard
dashboard icons and their denition. Note that the color
of these icons changes based on the state set by the
application while running.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
10 80448418 Rev.C
Table 6 : Dashboard Icons
Name Icon Description
Remote
Control
Remote control is enabled. This
can be Remote Start/Stop, COM
Control, Integral Sequencing or
Web Control.
Service
Required
A service reminder is nearing or
has expired
(i.e.: an air or oil lter needs to be
changed).
Unloaded
or
Loaded
Compressor is in the unloaded
state.
Compressor is in the loaded state.
DASHBOARD STATUS MESSAGES
The dashboard also displays the current operating
state of the compressor. The following states can be
encountered during machine operation:
Ready to Start The compressor currently has no trip
or start inhibit conditions present. The machine can be
started by pressing the start button at any time.
Starting – A start command has been given to
the compressor and the start sequence is being
performed. The time period for this state can vary
depending on the starter type of the machine.
Load Delay The compressor is waiting for a small
period of time after starting before allowing the
machine to load. This ensures the machine is at
operating conditions before loading.
Running Loaded The compressor is operating and
producing air. The inlet valve is open and the blow-o
valve is closed.
Running UnloadedThe compressor is operating,
but not producing air. The inlet valve is closed and the
blow-o valve is open.
Reload DelayThis is a brief period of time after the
compressor has unloaded before it is allowed to load
again. This gives the inlet and bypass valves time to
reach their proper positions.
Auto-Restart – The compressor has stopped due to
pressure rising above the oine or auto-stop setpoints
and auto-restart being enabled. The compressor will
automatically restart when pressure falls to the online
or target pressure setpoint.
Stopping The compressor has received a stop
command and the stop sequence is being performed.
BlowdownThe compressor must wait for a brief
period of time after stopping its motor before it is
allowed to start again. The compressor will restart at
the end of the blowdown period if a start command is
recieved during blowdown.
Not Ready The compressor has detected a condition
that will not allow the compressor to start. The
condition must be cleared before a start is allowed, but
does not need to be acknowledged.
Tripped The compressor has detected an abnormal
operational condition that has stopped the machine. A
trip must be acknowledged by hitting the reset button
before the compressor can start.
Processor Init The controller is being initialized.
FIXED SPEED COMPRESSOR
HOME FOLDER
Page 1: System Overview
Figure 5 : Home Folder
This is the factory default display after powering up the
system.
Online Pressure Setpoint - indicated in the black box
and arrow, which is always left of center on the gauge.
The compressor will load when package discharge
pressure falls below this value.
Oine Pressure Setpoint - indicated in the black
box and arrow, which is always right of center on the
gauge. The compressor will unload when package
discharge pressure rises above this value.
Package Discharge Pressure - indicated by the large
numbers centered below the gauge and by the black
arrow below the gauge. This is the air pressure that the
compressor is supplying to the plant.
Pressure Unit of Measure - indicated below the
Package Discharge Pressure. This is selectable from the
GENERAL SETTINGS folder.
Airend Discharge Temperature - indicated by the
numbers in the lower right of the display. This is the
temperature of the air/oil mixture at the discharge of
the compression module.
Temperature Unit of Measure - indicated to the right
of the Airend Discharge Temperature. This is selectable
from the GENERAL SETTINGS folder.
Run Hours – indicated by the numbers in the
lower left of the display. The number of hours the
compressor motor has been running.
NOTICE
The online and oine set points can be selected and
modied on this page. All other information on this
page is read only.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 11
Page 2 : Counters
Figure 6 : Counters
Hour Meters - Indicates the hours that: the controller
has been powered up, the compressor motor has been
running, and the compressor has running loaded.
Starts - Indicates the number of times a start is
attempted on the compressor.
Date & Time – Indicates the current date and time.
This is adjustable and congurable in the GENERAL
SETTINGS folder.
NOTICE
All information on this page is read only.
Pages 3 & 4 – Analog Inputs and Compressor
Information
Figure 7 : Analog Inputs and Compressor Information
Any sensor that is not installed or is reporting a failure will
show a [ - - ] symbol.
NOTICE
All information on this page is read only.
The following analog inputs are displayed in this section.
Package Discharge Pressure The pressure the
compressor is delivering to the plant.
Sump Pressure – The compressor’s internal pressure at
the sump tank.
Airend Discharge Temperature – The temperature of
the air/oil mixture at the discharge of the compression
module.
After-cooler Discharge Temperature (Not available
on this compressor model)– The temperature of the
air after passing through the after-cooler. Note – Only
shown when the Low Ambient option is purchased and
installed.
After-cooler Discharge Pressure (Not available on
this compressor model)– Pressure the compressor is
delivering before the dryer. Note – Only shown when
the TAS option is purchased and installed.
Separator Pressure Drop – The pressure drop across
the separator element.
Dryer Run Status (Integrated dryer units only) (Not
available on this compressor model) – Checkbox that
shows whether the dryer is currently running (checked)
or not (blank).
Time and Date
Main Motor Current – Current owing through the
main motor as measured by the installed current
transducers.
OPERATOR SETTINGS FOLDER
Pages 1-2: Operator Settings
Figure 8 : Operator Settings
The below values are all setpoints
Online Pressure – The compressor will load when the
package discharge pressure falls below this value.
Range (in PSI): 65 to Oine Pressure - 10
Oine Pressure – The compressor will unload when
package discharge pressure rises above this value.
Range (in PSI): 75 to Rated Pressure + 10. Please note that
the range will be reduced by 7 psi when operating a TAS
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
12 80448418 Rev.C
machine.
Lead/Lag – When this box is checked the compressor is
operating as a lead machine. Unchecking the box causes
the machine to run as a lag machine.
Lag Oset – If the machine is running as a lag
compressor, the lag oset will be subtracted from the
online and oine setpoints.
Range (in PSI): 0 – 45, depending on the online and oine
setpoints. The Lag Oset will never allow you to exceed
the minimum or maximum values of the online and
oine setpoints.
Mode of Operation – Selections are Online/Oine,
Modulation/ACS, and Modulation only – determines how
the compressor will try to maintain a specic pressure.
Online/Oine – The compressor will load the
machine by energizing a solenoid that opens the inlet
valve and closes the blowdown valve when package
discharge pressure falls below the online pressure
setpoint. The compressor will unload the machine by
de-energizing the solenoid when pressure rises above
the oine pressure setpoint.
Modulation – The compressor will still load and
unload as in online/oine, but will energize a dierent
solenoid valve for modulation. When the package
discharge pressure is between the online and oine
setpoints the compressor will adjust the inlet valve in
order to achieve a stable output pressure. The output
pressure target needs to be set by a technician at the
inlet valve in order to provide eective modulation
control. Modulation can only work when the package
discharge pressure is above 60 psi. Modulation is an
option and must be enabled in the factory settings tab.
Mod/ACS – The compressor will initially start out in
online oine mode. If the compressor goes through 3
load/unload cycles within 3 minutes, it will switch over
into Modulation mode. It will remain in modulation
until the stop button is pressed or 3 minutes pass
between an unload and load command. Mod/ACS is an
option and must be enabled in the factory settings tab.
Unloaded Stop Time – Time period that the machine
must run unloaded before the motor is allowed to stop
after a stop command is received.
Range (in seconds): 10 - 30
Starter Time – Time period that the compressor needs
in order to come up to operating speed after a start
command before being able to produce air. Range (in
seconds): 5 - 30
The parameters on these pages are adjustable any time.
*Note that Mode of Operation can only be adjusted
if the modulation option has been purchased for the
compressor and the Enable Modulation factory setpoint
has been turned ON.
Pages 3-6: Operator Options
Figure 9 : Operator Options
The below values are all setpoints
Enable Auto-Restart – Enabling this will allow the
compressor to stop if it has been running unloaded for a
period of time, and the motor has exceeded its minimum
running time (10 minute in most cases).
Auto-Restart Time – The time period the compressor
must run unloaded before stopping in auto-restart. This
time period begins the moment that package discharge
pressure rises above the oine setpoint. Both this time
period and the minimum motor run timer (10 minutes)
must be satised before the compressor will stop in auto
restart.
Range (in seconds) 2 - 60
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 13
Auto-Restart Delay – The time period after the package
discharge pressure has fallen below the online setpoint
before the compressor can automatically restart.
Range (in seconds): 0 - 60
COM Control – Enabling this setpoint allows the
compressor to be controlled by a serial or Ethernet device,
such as an X8I. This is equivalent to the “Sequencer
option on older Intellisys controllers.
Remote Start/Stop – Enabling this setpoint allows the
compressor to be started and stopped using the digital
inputs on the controller.
Enable PORO – Enabling this setpoint will allow the
compressor to automatically restart after a power outage
has been restored if the compressor was running loaded
at the time of the outage. PORO is an option which must
be purchased and installed before this feature can be
turned ON.
PORO Time – Time after the controller power has been
restored and controller has nished booting before the
compressor will perform a PORO start. During this time
the PORO Horn will sound.
Range (in seconds): 10 - 600
Low Ambient Temp – Temperature below which the low
ambient option will come into eect.
Range (in deg F): 30 - 60
Scheduled Start Day – Day (or days) of the week
for which a scheduled start will be performed. The
compressor will start when its onboard clock matches the
day, hour, and minute of the scheduled start setpoints.
Scheduled Start/Stop is an option which must be
purchased and installed before this feature can be turned
ON.
Scheduled Start Hour – Hour of the day for which a
scheduled start will be performed. Scheduled Start/Stop
is an option which must be purchased and installed
before this feature can be turned ON.
Scheduled Start Minute – Minute of the hour for which
a scheduled start will be performed. Scheduled Start/
Stop is an option which must be purchased and installed
before this feature can be turned ON.
Scheduled Stop Day – Day (or days) of the week
for which a scheduled stop will be performed. The
compressor will stop when its onboard clock matches the
day, hour, and minute of the scheduled stop setpoints.
Scheduled Start/Stop is an option which must be
purchased and installed before this feature can be turned
ON.
Scheduled Stop Hour – Hour of the day for which a
scheduled stop will be performed. Scheduled Start/Stop
is an option which must be purchased and installed
before this feature can be turned ON.
Scheduled Stop Minute – Minute of the hour for which
a scheduled stop will be performed. Scheduled Start/
Stop is an option which must be purchased and installed
before this feature can be turned ON.
Note that in order to disable Scheduled Start/Stop, the
Scheduled Start and Stop days, hours, and minutes must
match exactly.
* The low ambient temperature is only adjustable if the
low ambient factory set point is ON.
** A value of 0 will disable the lead/lag cycle time feature.
Page 7 Calibrate Sensors
Figure 10 : Calibrate Sensors
Sensor calibration can only take place when the machine
is stopped and there is no pressure on the sensor.
Calibration only needs to take place after a sensor
is replaced, the controller is replaced, the controller
software is upgraded, or the operator suspects the
sensor reading is in error. Calibrate a sensor by selecting
the checkbox beside the sensor name. Note that
the checkbox may appear too quickly to be visible.
Calibration can be conrmed by verifying that the sensor
value now reads zero.
Each of the sensors listed below can be calibrated.
Sump Pressure (3APT) – Only on units with the Enable
3APT factory setpoint ON.
Package Discharge Pressure (4APT)
After-cooler Discharge Pressure (7APT) – Only on units
with integrated dryer. Note : Not available on this
compressor model.
Note that if a sensor is currently reading a value that is +/-
10% of its range from zero, the sensor will not be able to
be calibrated and an warning will be logged in the event
log. Make sure the sensor is being exposed to atmosphere
before attempting calibration.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
14 80448418 Rev.C
EVENTS FOLDER
Pages 1 to a Max of 50
Figure 11: Events folder
The pages in the Events folder document up to the last
250 events that the controller has experienced, with the
time and date of the occurrence. The events are recorded
in sequence, with number one being the newest and 250
being the oldest. When a new event occurs, it becomes
number one and all others are shifted up in number.
The page numbers in the Title Bar are used to scroll
through the events, with each page displaying up to ve.
Page one displays events one through ve, page two
displays six through ten, and so on.
The time and date of the event can be viewed by
navigating to an event and pressing the right arrow
navigation key. The time and date window can then be
exited by pressing the enter key.
Figure 12 : Events folder
The following items will generate an event.
Power ON
Power OFF
Press the Start Key
Press the Stop Key
Press the Load Key
Press the Unload Key
Starting the compressor remotely
Stopping the compressor remotely
Loading the compressor remotely
Unloading the compressor remotely
Warning
Trip
Start Inhibit
Active Warnings will show a ashing caution icon
while acknowledged Warnings will a solid icon.
Active Trips will show a ashing trip icon while
acknowledged Trips will have a solid icon.
Active Start Inhibits will be listed in the Event log, but
not have an icon present. The display will indicate the
compressor is not ready to start if a start inhibit is active.
Warning Events List
Sensor Failure (Not available on this compressor
model)
Xe-70M On-Screen Text: 7ATT Failure
This will occur whenever sensor 7ATT is recognized as
missing or broken. The sensor failure message shall follow
the following format: 7ATT FAILURE. The 7ATT sensor
failure will be shown only when the integrated dryer is
installed (accessed in the factory settings menu). This
condition must exist for 3 seconds before the warning is
issued.
Change Separator Element
Xe-70M On-Screen Text: Chg Sep Elem
Will occur if the unit is loaded, the package discharge
pressure (4APT) is at least 90 psi and the separator
pressure drop is greater than 12 psi. This condition must
exist for 3 seconds before the warning is issued.
Note that the Enable 3APT setpoint must be turned ON
for this warning to occur
High Airend Discharge Temperature
Xe-70M On-Screen Text: High A/E Disch T
Will occur if the unit is running and 2ATT is greater than
221 deg F (97% of 228) and the unit is running. This
condition must exist for 3 seconds before the warning is
issued.
High Sump Pressure
Xe-70M On-Screen Text: High Sump Pres
If the unit is running loaded, has been loaded for at least 8
seconds and the sump pressure is more than 25 psi above
the rated pressure for the compressor. If this warning
occurs, the online and oine pressures will be reduced.
For example, a rated pressure of 100 psi would have a
maximum oine pressure of 110 psi. This warning would
occur if the sump pressure goes above 125 psi in this
example. This condition must exist for 3 seconds before
the warning is issued.
Note that the Enable 3APT setpoint must be turned ON
for this warning to occur.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 15
Service
Service warnings occur when the unit has operated
a certain number of hours, based on the total hours.
Service warnings can have multiple levels, depending on
the service level selection. A service level selection of 0
disables service warnings.
Service Level 1
Xe-70M On-Screen Text: SVC Required
If service level 1 has been selected for the unit, a “SERVICE
REQUIRED” warning will be issued on hour intervals equal
to the service time period set point. This warning can be
reset the same as any other warning.
Service Level 2
Xe-70M On-Screen Text: 100 hours to SVC, SVC Required,
Service Alarm
If service level 2 has been selected for the unit, the service
complete factory set point will be used to clear a level 2
service warning and reset the service time or date. The
service complete can be reset before a service warning
occurs.
The initial “SERVICE REQUIRED” warning will occur at total
hour intervals equal to the service time period set point.
However, 100 hours before this a “100 HOURS TO SERVICE”
warning will occur. This warning can be reset the same as
any other warning. One hundred hours later the “SERVICE
REQUIRED” warning will occur. This warning can be reset
the same as any other warning, however this warning
will return in 24 hours if the service complete factory set
point has not be set. If the service complete has not been
set, 100 hours later, the ALARM – SERVICE REQUIRED”
warning will be issued. This warning can only be cleared
by the service complete factory set point. Once the
service complete factory set point is set, indicating the
service is completed, the time for the next “SERVICE
REQUIRED” warning will be calculated by adding the
service time period to the total hours value, with the “100
HOURS TO SERVICE” warning occurring 100 hours before
and the ALARM – SERVICE REQUIRED” warning occurring
100 hours after that time.
High Discharge Pressure
Xe-70M On-Screen Text: High Disch Pres
Will occur if the unit is using a remote sensor or is under
the control of an external device, such as an X8I, is loaded,
and the discharge pressure (4APT) is greater than the
maximum oine pressure. This condition must exist for
3 seconds before the warning is issued. If this condition
occurs, the compressor will automatically unload. The unit
will be available to reload once the discharge pressure
falls to the rated pressure value.
Dryer Temp Warning (Not available on this compressor
model)
Xe-70M On-Screen Text: Dryer Temp
Dryer High Pressure (Not available on this compressor
model)
Xe-70M On-Screen Text: Dryer High Pres
Xe-70 Dryer Controls are not linked to UP Series 15-
30HP/11-22kW dryers.
Change HE Filter (Not available on this compressor
model)
Xe-70M On-Screen Text: Change HE Filt
Note that the Enable 7APT setpoint must be turned ON
for this warning to occur.
Invalid Calibration
Xe-70M On-Screen Text: Invalid Cal
Will occur if the sensor zero value is ± 10% of its scale. See
Sensor Calibration.
Trip Events List
Low Sump Pressure
Xe-70M On-Screen Text: Low Sump Press
Will occur if the unit is running unloaded or loaded and
3APT is less than 13 psi for 15 seconds.
Note that the Enable 3APT setpoint must be turned ON
for this warning to occur
High Airend Discharge Temperature
Xe-70M On-Screen Text: High A/E Disch T
This will occur if 2ATT is greater than 228 deg F and the
unit is running.
Check Motor Rotation
Xe-70M On-Screen Text: Ck Motor Rot
This will occur if 3APT is less than 1 psi on a unit, 3
seconds after starting (6 seconds if the unit is equipped
with a soft starter or airend discharge temperature is
less than 50 deg F). This condition can be caused by the
motor running in reverse. Once correct motor rotation
is established, this trip will not be checked again unless
power is removed from the controller. However, if correct
motor rotation is not established, this fault will be
checked after each start until correct motor rotation is
established. Correct motor rotation is established when
the controller reads a sump pressure of 1 psi or more
within 3 seconds of starting.
Note that the Enable 3APT setpoint must be turned ON
for this warning to occur.
Overload
Xe-70M On-Screen Text: Overload
This will occur if the fan or motor overload relays opens.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
16 80448418 Rev.C
The contact must be open for at least 3 seconds before
the trip will occur.
Xe-70M On-Screen Text: Main Motor OL
This will occur if the current transducers indicate that
the motor amp draw is excessive. This overload is the
equivalent of a class 10A trip level.
Remote Stop Failure
Xe-70M On-Screen Text: Rem Stop Fail
Will occur if the remote start/stop option is enabled, the
remote stop button remains open and either start button
is pressed.
Remote Start Failure
Xe-70M On-Screen Text: Rem Start Fail
Will occur if the remote start/stop option is enabled, the
unit is started by the remote start button, and the button
stays closed for 7 seconds after the unit starts.
Sensor Failure (Not available on this compressor
model)
Xe-70M On-Screen Text:
3APT Failure, 4APT Failure, 7APT Failure, 2ATT Failure,
Main Motor CT Failure.
This will occur when a sensor is recognized as missing
or broken. The sensors aected by this trip are CT1, CT2,
CT3, 3APT, 4APT, 7APT, and 2ATT. The sensor should be
displayed along with the sensor failure message. The
sensor failure message shall follow the following format:
3APT Failure.
Emergency Stop
Xe-70M On-Screen Text: Emergency Stop
This will occur when the EMERGENCY STOP button is
engaged.
High Sump Pressure
Xe-70M On-Screen Text: High Sump Pres
This will occur if the compressor is running loaded for at
least 8 seconds, and any one of the 3 following conditions
exist. (1) The sump pressure is above the rated pressure
by 35 psi. (2) The separator pressure drop is measured to
be more than 25 psi and the package discharge pressure
at least equal to the minimum online set point value. (3)
The sump pressure is above 165 psi if the rated pressure is
less than 190 psi or the sump pressure is above 220 if the
rated pressure is 190 psi.
Note that the Enable 3APT setpoint must be turned ON
for this warning to occur.
Unit Too Cold To Start
Xe-70M On-Screen Text: Unit Too Cold
This will occur if the unit does not have the low ambient
option, the airend discharge temperature (2ATT) is less
than 35 deg F, and the operator attempts to start the
compressor. This fault can only occur once a day. Once
this fault occurs, the operator can reset it and start the
compressor. This fault will be logged in the trip history
to indicate that the unit is being started in low ambient
conditions.
Start Inhibit List
High Airend Discharge Temperature
Xe-70M On-Screen Text: High A/E Disch T
This will occur if 2ATT is greater than 95% of 228 deg F.
High Sump Pressure
Xe-70M On-Screen Text: High Sump Pres
This will occur if the sump pressure (3APT) is 25 psi or
higher than the rated pressure of the compressor.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 17
TRIP HISTORY
Pages 1 to a Max of 3
Figure 13 : Trip History
The pages in the Trips History folder document up to the
last 15 trips that the controller has experienced, and time
stamps each. The trips are recorded in sequence, with
number one being the newest and 15 being the oldest.
When a new trip occurs, it becomes number one and all
others are shifted up in number.
The page numbers in the Title Bar are used to scroll
through the events, with each page displaying up to
seven. Page one displays events one through ve, page
two displays six through ten, and so on.
The following items will generate an entry in the trip
history.
Trips
Active Trips will show a ashing trip icon while
acknowledged Trips will have a solid icon.
The trip history also records compressor data at the time
of the trip to assist in diagnostics and troubleshooting.
Navigating to the trip entry and hitting the right
navigation button will bring up the trip history dialog
box.
Figure 14 : Trip History
While the dialog box is active, press the left and right keys
in order to scroll through the displayed data. The name of
the trip will always be shown in the title bar of the dialog
box. Press enter when nished viewing the data to return
to the trip history screen.
MAINTENANCE FOLDER
Page 1 – Filter Status
Figure 15 : Filter Status
This page displays the status of the lters. The lter
status will either be “OK” or “Change” depending on the
compressor’s diagnostic readings. If a lter reaches the
change’ status, a warning will be issued and the service
indicator will light up to notify the user. Please note that
the compressor must be in a “Running Loaded” state to
check these maintenance items. If the compressor is not
in a running state – the status will display “Load, unless
a maintenance indicator has been issued when the
machine was running and has not yet been reset.
The following lters are displayed:
Separator Element
Page 2 - Maintenance Conguration
Figure 16 : Maintenance Conguration
This page allows the user to set the service interval and to
reset the counter after the service has been performed.
The service interval may be set to any value between
1000 and 8000 hours, but must be set in accordance with
the factory maintenance schedule. After maintenance
has been performed, the user can reset the counter by
navigating to the Reset button and pressing the enter
key. Note that after changing the Service Interval a Reset
must be performed to set the Hours Until Service to the
proper value.
GENERAL SETTINGS FOLDER
All parameters in the general settings folder are
adjustable.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
18 80448418 Rev.C
Page 1 – Language and Units Selection
Figure 17 : Language and Units Selection
Language is selectable from the following 30 choices:
English (default) Korean
Bulgarian Latvian
Chinese, simplied Lithuanian
Croatian Maltese
Czech Norwegian
Danish Polish
Dutch Portuguese
Estonian Romanian
Finish Russian
French Slovak
German Slovenian
Greek Spanish
Hungarian Swedish
Italian Thai
Indonesian Turkish
The controller will display all screens in the selected
language and only one language can be selected at a
time.
Each language appears in its native translation.
Temperature is selectable between
o
F and
o
C.
Pressure is selectable between psi, kpa, bar, kg/cm
2
.
Page 2 – Time & Date Settings
Figure18 : Time & Date Settings
All items are adjustable.
Time allows the current time to be set in a 24 hour format
Date allows the current month, day, and year to be set
Date Format is selectable between dd/mm/yyyy
(default), mm/dd/yyyy, and YYYY/MM/DD
Conrm New Time and Date is used to verify that
changes to selections are desired. An “x must appear in
the checkbox before any changes will take aect.
The controller will continue to display any changes, even
when the selections have not been conrmed and the
user exits the page, then returns. Cycling of the power
returns all selections to their current settings.
NOTICE
The controller does not support Daylight Savings
Time.
Page 3 – Backlight Settings
Figure 19 : Backlight Settings
Backlight Brightness adjusts the brightness of the display.
NOTICE
The backlight will be switched ON whenever any of
the controller’s keys are pressed.
WARNING
The start, stop, load, unload, reset, and
acknowledge keys on the controller remain
functional while the backlight is switched OFF. It is
recommended to press the enter key or one of the
navigation keys in order to switch the backlight ON.
Page 4 - Serial Port Address Settings
Figure 20 : Serial Port Address Settings
This page allows the user to set up the network addresses
for the RS-485 networks the controller is capable of
communicating with.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 19
Active Protocol – Allows the serial port to be congured
to Airbus (used for X-Series system controllers and
integral sequencing) or Modbus protocols.
MODBUS Address – Sets the modbus node ID for the
controller to communicate with a Modbus capable
device, this can be any value between 1 and 254.
RS-485 Address – Sets the airbus address that allows the
controller to communicate over Integral Sequencing or
an X-Series system controller network.
Pages 5 & 6 – Ethernet Settings (ECO Module Only)
Please note that these pages will have no eect unless
the ECO module option has been purchased.
Figure 21 : Ethernet Settings (ECO Module Only)
IP Address Setting – When DHCP is not enabled, this
setpoint sets the IP address of the controller.
IP Address Actual – This will match the IP address setting
when DHCP is not enabled. If DHCP is enabled this will
display the address assigned to the controller by the
DHCP server.
Default Gateway Setting – Setpoint for the default
gateway.
Default Gateway Actual – Current reading/setting for
the default gateway.
Subnet Mask Setting – Setpoint for the subnet mask
Subnet Mask Actual – Current reading/setting for the
subnet mask
MAC Address – This is the unique hardware MAC address
for the controller. This can not be changed.
Enable DHCP – Allow the controller to automatically
receive an IP address from the Local Area Network (LAN)
Apply– After editing the desired setpoint navigate to the
accept setting and press enter in order for the values in
the setting variables to be conrmed by the controller.
Cancel – Discard any changes made to the Ethernet
settings.
INTEGRAL SEQUENCING FOLDER
Figure 22 : Integral Sequencing folder
Integral Sequencing allows the compressor to be
networked with up to three other compressors (xed or
variable speed) to maintain a stable system pressure by
loading and unloading compressors as needed. Integral
sequencing requires no additional hardware other than
a serial two wire connection daisy chained between all
compressors in the system, connected to port X04 on the
controller.
For a compressor to be a member of the integral
sequencing system, the COM control setpoint in
the operator settings tab must be enabled and the
compressor must be started via the local start button.
Additionally, it is recommended that the Auto-Restart
function be enabled as the integral sequencing system
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
20 80448418 Rev.C
will never start and stop machines, only load and unload
them. Integral sequencing relies on Auto-Restart to turn
OFF the compressor motor when not needed.
Please note that the compressors address in the integral
sequencing system is dened by the RS-485 address that
is set on the general settings folder. Also note that the
pressure signal used to determine when to load or unload
another compressor is based on the pressure reading
from the compressor assigned as the integral sequencing
master. Lastly, note that the Active Protocol on the
general settings tab must be set to Airbus485 for integral
sequencing to operate properly.
Certain functions may interfere with compressors loading
and unloading:
Verify that the Remote Load Enable switch is in the
open position. Having this closed will allow the remote
load/unload switch to dene the load command.
Start Delay Interval – Determines the amount of
time between loading compressors. This prevents all
compressors from loading at once. This setpoint should
be set to the longest starting time of any compressor in
the system. In general, this will be equivalent to the star/
delta transition time for a xed speed machine, or ramp
time for a VSD machine.
Damping – The pressure control “Damping setting
which is used to tune how quickly the system responds
to pressure deviations. The default is 10 and should not
normally be changed.
Tolerance - The pressure control Tolerance” setting,
which is used to tell the system how to respond to
changes in pressure above and below the load/unload
pressures. The default is 3.0 psi and should not normally
be changed.
Number of Compressors – Denes how many
compressors are in the system. There is a maximum of 4.
Priority – Each compressor can be assigned a priority
level. Setting a priority for a compressor aects how
the rotation will occur. Compressors with priority 1 will
always be in the lead position(s), followed by priority 2
compressors, and so on. Compressors will only rotate
positions with other compressors of the same priority
level.
Sequence – Displays the current load/unload order of
the system. Each compressor in the system is assigned
a letter. The letter indicates whether the machine with
the assigned Airbus address is a lead machine (loads
rst, unloads last) or one of the trim machines. Letter A
is assigned to the lead machine, B to the next machine
to load, C to the third machine to load, and D to the nal
machine to load. Machines will unload in the reverse
order, such that A will be the last machine running.
The rst position in the - - - - sequence on Integral
Sequencing tab, page 3 always refers to the compressor
that is assigned Airbus Address 1. The second position to
Airbus Address 2, and so on. Note that the letter sequence
may change due to rotation.
Note that the sequence will only be displayed on the
master controller.
Rotate Now – Selecting this setpoint will cause the
sequence to shift according to the priorities, regardless of
the rotation interval setpoint.
Rotation Interval – Determines the time period between
automatic sequence rotations.
Time Left – Counts down the time until the sequence
rotation will occur.
System Pressure – Shows the current pressure reading
that the system is using for control. This will only be
shown on the sequence Master controller.
STATUS FOLDER
NOTICE
All information on these pages is read only.
NOTICE
Some values may only be visible when the factory
settings password is entered.
Page 1 – Analog Inputs
Figure 23 : Analog Inputs
Analog Inputs:
The following analog inputs are displayed in this section.
Package Discharge Pressure – The pressure the
compressor is delivering to the plant
Sump Pressure – The compressor’s internal pressure
at the sump tank.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 21
Airend Discharge Temperature – The temperature of
the air/oil mixture at the discharge of the compression
module.
After-cooler Discharge Temperature (Not available
on this compressor model) The temperature of the
air after passing through the After-cooler. Note that
this will only be shown if the Low Ambient option has
been purchased and installed.
After-cooler Discharge Pressure (integrated dryer
units only) (Not available on this compressor
model) Pressure the compressor is delivering before
the dryer.
Page 2 – Compressor Data
Figure 24 : Compressor data
Compressor Data:
Power ON Hours – The number of hours the controller
has been powered up
Running Hours – The number of hours the
compressor’s motor has been running
Loaded Hours - The number of hours the compressor
has been producing air
Real Time Clock - Current time of day
Pages 3 and 4 – Digital Inputs
Figure 25 : Digital inputs
Digital Inputs:
Each digital input will have an indication showing
whether the input is in an “OPEN” or “CLOSED” state. This
is the physical state of the input and may not necessarily
line up with the logical condition. The normal state is
shown below.
Emergency Stop – Normally Closed
Main/Fan Motor Overload – Normally Closed
Remote Load Enable – Normally Open
Remote Load/Unload – Normally Open
Remote Start - Normally Open
Remote Stop – Normally Closed
Dryer Temperature Fault – Normally Open
Dryer High Pressure – Normally Closed
Pages 5 and 6 – Digital Inputs
Figure 26 : Digital inputs
Digital Outputs:
Each digital output will have an indication showing
whether the output is in an “OPEN or “CLOSED” state. This
is the physical state of the input and may not necessarily
line up with the logical condition. The normal state is
shown below.
Starter Contact KM1, KM2 – Normally Open
Starter Contact KM3 – Normally Open
Fan Starter Contact KM4 – Normally Open
Load Solenoid 1SV – Normally Open
Modulation Solenoid 3SV – Normally Open
Dryer Run / Fan Run – Normally Open
PORO Horn – Normally Open
Trip Indication – Normally Open
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
22 80448418 Rev.C
Page 7 – Analog Outputs
Figure 27 : Analog inputs
Analog Outputs (Not available on this compressor
model) :
The value for the analog outputs will be in mA.
VSD Blower Output – Current speed of the VSD
blower (if installed).
Page 8 – CT Inputs
Figure 28 : CT Inputs
CT Inputs
Displays the mA value of the current transformers
installed on each leg of the motor incoming power
CT1
CT2
CT3
FACTORY SETTINGS FOLDER
This folder is for Ingersoll Rand factory and service
personnel. A password must be entered on page one in
order to adjust values in this folder. This folder is used for
setting parameters that are specic to that compressor
and displaying software information for the controller.
Page 1 – Password
Figure 29 : Password
Password:
Provides access to enter a valid password to gain access
to password protected parameters. The password is
entered by scrolling down to the password value and
pressing the return key.
Password entered:
This checkbox will indicate a valid password has been
entered. If this checkbox is blank, a valid password has
not been entered or it has timed out. This is read only.
Password timeout enable:
Checking this box will enable the password time feature.
Password timeout:
This timeout along with the password timeout enable
allows the user to set an adjustable amount of time
to require a valid password to be re-entered. Once
this timeout is reached re-entry of a valid password is
required. The timeout counter is reset after any button
press.
Pages 2 Thru 6 – Factory Settings
Figure 30 : Factory settings
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 23
These pages are used for setting parameters that are
specic to the compressor. All of the factory settings
that are adjustable are listed below. All settings on these
pages are password protected.
Rated Pressure (psi – 100, 115, 135, 190) – This is the
nominal pressure that the compressor can provide.
Starter Type (Star-delta, Remote Starter, Soft Starter)
Choose the starter type installed in the compressor. If
this is not set correctly, the compressor may not start.
Service Level (0, 1, or 2) – Set the service level reminders
for the compressor.
Service Level 0 – Disables all service reminders
Service Level 1 – A service warning will be issued
when the service time period has been expired. This
warning can be reset by any user.
Service Level 2 – A service warning will be issued
100 hours prior to the service time period expiring.
This 100 hour warning can be reset by any user. At
the expiration of the service time interval the service
warning will again occur. This warning can be reset by
any user but will recur every 24 hours until the service
complete factory setpoint has been set (Password
Required).
Motor Protection – Used to enable current transformer
based overload and locked rotor protection. This must
be set to ON unless a thermal overload is installed in the
compressor starter panel.
Nominal Current – Used to set up the motor overload
protection. This value is set at the factory and must not
be changed.
Main Motor CT Range - Must match the range of the
installed current transformers. All current transformers
must have the same range.
CT Windings – Must match the number of windings
of the installed current transformers. All current
transformers must have the same winding number
Enable Modulation (ON/OFF) – This enables the
modulation option in the controller, allowing Modulation
or Mod/ACS modes of operations to be chosen from
the operator settings. The modulation option must be
installed on the compressor for this to work.
Enable PAC (ON/OFF) – Enables Progressive Adaptive
Control – this will reduce operating pressure in the case
of a Change HE Filter warning or High Sump Pressure
warning in order to protect the compressor.
Enable Dryer (ON/OFF) (Option not applicable for UP
Series. Set to defaults)Enables dryer control from
the controller. The dryer option must be installed in the
compressor for this to work properly.
Constant Run Dryer (ON/OFF) (Option not applicable
for UP Series. Set to defaults) Enabling this function
causes the dryer to run whenever the compressor is in
a running state, including auto-restart. Disabling this
will allow the dryer to stop if certain conditions are met,
such as satisfying a minimum run timer. Certain dryer
warnings will stop the dryer regardless of this setpoint.
If the dryer stops for any reason it will not be allowed to
restart for 90 seconds. When the compressor is being
controlled by an external source, constant run dryer will
be enabled regardless of this setpoint’s state.
Enable VSD Blower (ON/OFF) (Option not applicable
for UP Series. Set to defaults)Enable this function if
there is a VSD blower option installed in the compressor.
Limit Blower VSD (ON/OFF) (Option not applicable for
UP Series. Set to defaults) Enable this setpoint to limit
the maximum speed of the blower to 39 Hz.
Blower Override (Option not applicable for UP Series.
Set to defaults)Sets the blower on VSD blower
equipped units to run at a set percentage of full speed.
Setting this to 101% enables automatic control
Enable Low Ambient (ON/OFF) (Option not applicable
for UP Series. Set to defaults) Enable this setpoint
to activate low ambient control. Low ambient control
uses temperature readings to determine the speed of
the blower to allow the compressor to reach an optimal
operating temperature. When low ambient is enabled,
the compressor will always start, but will run unloaded
until the airend discharge temperature reaches the low
ambient temperature set point.
Running Hours (adjustable) – Used to adjust the
running hours counter on the compressor
Loaded Hours (adjustable) – Used to adjust the loaded
hours on the compressor
Power ON Hours (Read Only)
Pages 7 & 8 – Factory Settings
Figure 31 : Factory Settings
These pages are used for displaying software information
for the controller. All items are read only.
OPERATING INSTRUCTIONS XE70M CONTROLLER
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
24 80448418 Rev.C
MAINTENANCE
UP SERIES MAINTENANCE SCHEDULE
PERIOD MAINTENANCE
Each 24 hours
operation.
Check the coolant level and
replenish if necessary.
Visual check of
machine
for any leaks, dust
build
up or unusual noise or
vibration.
Report immediately, contact
Ingersoll Rand authorized
distributor for assistance if in doubt.
When compressor is
receiver mounted.
Drain air receiver of condensate,
or check that automatic drain is
operating.
Visual check condition
of package pre–lter.
Blow clean if needed.
If the air lter indicator
locks into the red
position before the
2000 hour/
1 year change out
period.
Check the condition of lter.
Change the air lter if needed.
Dusty environments require more
frequent replacement or, optional
high dust lter.
(The indicator sould be checked with
the unit stopped.)
First 150 hours. Change the coolant lter.
Each month or 100
hours.
Remove and clean package pre-lter,
replace if needed.
Check the cooler(s) for build up of
foreign matter.
Clean if necessary by blowing out
with air or by pressure washing.
1000 hours:
Analyze food grade lubricant (Ultra FG)
Each year or 2000
hours.
Change the coolant lter.
Check motors with grease ttings
and grease bearings per motor data
tag.
Check scavenge screen for blockage,
clean if required.
Change the separator cartridge.
Change the air lter element.
Take coolant sample for uid analysis
(Ultra\Ultra EL).
Change the package pre–lter.
Check the inlet valve apper,
recondition as necessary.
Visual check of drive belts and
tensioning gas spring.
PERIOD MAINTENANCE
Pressure vessel
inspection frequency
may be otherwise
dened by local or
national legislation.
Separator vessel and air receiver
when tted.
Fully inspect all external surfaces,
and ttings.
Report any excessive corrosion,
mechanical or impact damage,
leakage or other deterioration.
Every 6000 hours Replace food grade lubricant (Ultra
FG).
Check and replace all items included
within 2000 hour service.
Every two years or
8000 hours.
Change drive belt and gas spring.
Check and replace all items included
within 2000 hour service.
Fit the following reconditioning parts
as appropriate:
Solenoid valves, Inlet valve kit,
Minimum Pressure valve kit,
Thermostatic Valve Kit.
Replace Premium Coolant (Ultra) at
which ever interval occur rst
16000 hours or every
3 years
Replace Extended-life Premium
Coolant (Ultra EL)
Every 4 years or 16000
hours.
Replace all hoses.
Strip, clean and re–grease motor
bearings on motors with grease
ttings.
Replace sealed bearing on motors
without grease ttings.
Fit replacement electrical contactor
tips.
6 years/16000 hours
or as dened by local
or national legislation.
Separator tank.
Remove the cover plate and any
necessary ttings.
Clean the interior thoroughly and
inspect all internal surfaces.
ROUTINE MAINTENANCE
This section refers to the various components which
require periodic maintenance and replacement.
It should be noted that the intervals between service
requirements may be signicantly reduced as a
consequence of poor operating environment. This
would include eects of atmospheric contamination and
extremes of temperature.
The SERVICE/MAINTENANCE CHART indicates the
various components descriptions and the intervals when
maintenance has to take place. Oil capacities, etc., can be
found in the Product specication sheet.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 25
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled.
Before doing any work on the unit, ensure that all
pressure is vented from the system and that the machine
cannot be started accidentally.
CAUTION
Before beginning any work on the compressor,
open, lock and tag the main electrical disconnect
and close the isolation valve on the compressor
discharge. Vent pressure from the unit by slowly
unscrewing the coolant ll cap one turn. Unscrewing
the ll cap opens a vent hole, drilled in the cap,
allowing pressure to release to atmosphere. Do not
remove the ll cap until all pressure has vented from
the unit. Also vent piping by slightly opening the
drain valve. When opening the drain valve or the
coolant ll cap, stand clear of the valve discharge
and wear appropriate eye protection.
Ensure that maintenance personnel are properly trained,
competent and have read the Maintenance Manuals.
Prior to attempting any maintenance work, ensure
that:-
all air pressure is fully discharged and isolated from
the system. If the automatic blowdown valve is used
for this purpose, then allow enough time for it to
complete the operation.
the machine cannot be started accidently or
otherwise.
all residual electrical power sources (mains and
battery) are isolated.
Prior to opening or removing panels or covers to work
inside a machine, ensure that:-
anyone entering the machine is aware of the
reduced level of protection and the additional
hazards, including hot surfaces and intermittently
moving parts.
the machine cannot be started accidently or
otherwise.
Prior to attempting any maintenance work on a
running machine, ensure that:-
DANGER
Only properly trained and competent persons
should undertake any maintanence tasks with
the compressor running or with electrical power
connected.
the work carried out is limited to only those tasks
which require the machine to run.
the work carried out with safety protection devices
disabled or removed is limited to only those tasks
which require the machine to be running with safety
protection devices disabled or removed.
all hazards present are known (e.g. pressurised
components, electrically live components, removed
panels, covers and guards, extreme temperatures,
inow and outow of air, intermittently moving
parts, safety valve discharge etc.).
appropriate personal protective equipment is worn.
loose clothing, jewelry, long hair etc. is made safe.
warning signs indicating that Maintenance Work is in
Progress are posted in a position that can be clearly
seen.
Upon completion of maintenance tasks and prior to
returning the machine into service, ensure that:-
the machine is suitably tested.
all guards and safety protection devices are retted
and correctly working.
all panels are replaced, canopy and doors closed.
hazardous materials are eectively contained and
disposed of in a manner compliant with local or
National environmental protection code
WARNING
Do not under any circumstances open any drain
valve or remove components from the compressor
without rst ensuring that the compressor is FULLY
SHUT– DOWN, power isolated and all air pressure
relieved from the system.
TOP UP COOLANT PROCEDURE
The reservoir is designed to prevent overll. With warm
unit stopped in the normal way, the sight tube level
should be within 15 mm (0.6 in) of the top of the green
strip. The level should not drop beyond the bottom of the
sight tube when running with a steady load.
CAUTION
Ensure that Ingersoll Rand premium coolant is used.
Failure to do so will void manufacturers warranty.
COOLANT CHANGE PROCEDURE
It is better to drain the coolant immediately after
the compressor has been operating as the liquid will
drain more easily and any contaminant will still be in
suspension.
Stop the machine, electrically isolate and vent all
trapped pressure.
Place a suitable container close to the drain valve.
Slowly remove ll/vent cap.
Remove plug from drain valve.
Open the drain valve and drain coolant into
container.
Close the drain valve.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
MAINTENANCE
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
26 80448418 Rev.C
Replace plug in drain valve.
Rell the machine following the ”top up coolant”
procedure above. After initial ll, to purge any
airlocks, the machine should be run for a few
minutes cycling between load and no load, before
checking that the level is correct.
Replace and tighten coolant ll cap.
COOLANT FILTER CHANGE PROCEDURE
Stop the machine, electrically isolate and vent all
trapped pressure.
Loosen lter with the correct tool.
Remove the lter from the housing.
Place the old lter in a sealed bag and dispose of in a
safe way.
Clean the mating face of the housing taking care to
avoid any particles entering the machine.
Remove the new Ingersoll Rand replacement lter
from its protective package.
Apply a small amount of lubricant to the lter seal.
Screw the new lter down until the seal makes
contact with the housing, then hand tighten a
further half turn.
Start the compressor and check for leaks.
AIR FILTER ELEMENT CHANGE PROCEDURE
Stop the machine, electrically isolate and vent all
trapped pressure.
Unscrew the retaining cap and withdraw the old
element.
Fit the new element.
Replace the retaining cap.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
SEPARATOR CARTRIDGE CHANGE PROCEDURE
Stop the machine, electrically isolate and vent all
trapped pressure.
Loosen separator cartridge with the correct tool.
Remove the cartridge from the housing; place it in a
sealed bag and dispose of it safely.
Clean the mating face of the housing.
Remove the new Ingersoll Rand replacement
cartridge from its protective package.
Apply a small amount of lubricant to the cartridge
seal.
Screw the new cartridge down until the seal makes
contact with the housing, then hand tighten a
further 1/4 turn.
Start the compressor and check for leaks.
CAUTION
This unit is not designed or intended to operate
when contaminated with silicone. Lubricants,
greases or other items containing silicone should
not be used on this unit.
COOLER CLEANING PROCEDURE
Stop the machine, electrically isolate and vent all
trapped pressure.
Remove the top cover to obtain access to the cooler.
Clean the cooler.
Rebuild in reverse order.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
MAINTENANCE
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 27
MAINTENANCE
BELT CHANGE / GAS STRUT CHANGE PROCEDURE
A. Gas strut.
B. Support bracket (part of pivoted assembly).
C. Tension cam.
Figure 1
Stop the machine, electrically isolate and vent all
trapped pressure.
Remove the side cover from the machine.
Fit a 1/2” square drive wrench in the tension cam
located above the airend (access from front door).
Turn clockwise 1/4 turn to Position II to release gas
strut tension on the belts.
Using a small screwdriver under the spring clip, ease
the ball ends o the spherical studs at the ends of
the gas strut.
Replace the gas strut and the studs at the same time
by removing and replacing the studs then pushing
the new gas strut rmly onto the studs until it clicks
into place.
Turn the tension cam clockwise 1/4 turn to
Position III to raise and support the airend. Place a
block of wood or similar under the separator tank for
support.
Replace the belts from the left side of the machine.
Turn the tension cam counterclockwise 1/2 turn to
Position I to tension the gas strut.
Spin the drive to check alignment of the belt ribs on
the pulleys (sheaves).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
28 80448418 Rev.C
ELECTRIC DRAIN VALVE  OPERATION AND MAINTENANCE
PRODUCT DESCRIPTION
The Electric Drain Valve removes condensed water and
oil from the air receiver tank. Additional drains may
be installed throughout your compressed air system,
including aftercoolers, lters, drip legs and dryers.
The Electric Drain Valve operates on a timer which can be
set to automatically drain the air receiver tank at operator
determined intervals.
Key features include:
100% continuous duty
NEMA 4 enclosure
Adjustable time on (0.5 – 10 seconds)
Adjustable time o (0.5 – 45 minutes)
Stainless steel operator
LED to indicate electrical power is on
LED to indicate valve is open
Manual override
OPERATION
1. Open the strainer ball valve.
Strainer Ball Valve
OPEN CLOSED
Figure 2
2. Set the “time o and “time on knobs. See TIMER SET-
TINGS (below) for an explanation of the settings.
3. During compressor operation, check for air leaks.
TIMER SETTINGS
The “time o setting determines the interval between
cycles from 30 seconds to 45 minutes. The “time on
setting determines the actual time the compressor drains
condensate.
The timer’s cycle rate and drain opening time should
be adjusted to open just long enough to discharge the
condensate. The timer is properly set when it opens
and discharges condensate and then vents air for
approximately one second before closing. Adjustments
may be made depending on many factors, including
humidity and duty cycle.
TROUBLESHOOTING
TROUBLE CAUSE ACTION
Valve will not
close.
Debris in solenoid
valve prevents
diaphragm from
seating.
Remove solenoid
valve, disassemble,
clean and
reassemble.
Short in electrical
component.
Check and replace
power cord or
timer as needed.
Timer will not
activate.
No electrical
supply.
Apply power.
Timer malfunc-
tion.
Replace timer.
Clogged port. Clean valve.
Solenoid valve
malfunction.
Replace solenoid
valve.
Clogged strainer. Clean strainer.
MAINTENANCE
Periodically clean the screen inside the valve to keep
the drain functioning at maximum capacity. To do this,
perform the following steps:
Close the strainer ball valve completely to isolate it
from the air receiver tank.
Press the TEST button on the timer to vent the
pressure remaining in the valve. Repeat until all
pressure is removed.
CAUTION
High pressure air can cause injury from ying
debris. Ensure the strainer ball valve is completely
closed and pressure is released from the valve prior
to cleaning.
Remove the plug from the strainer with a suitable
wrench. If you hear air escaping from the cleaning
port, STOP IMMEDIATELY and repeat steps 1 and 2.
Remove the stainless steel lter screen and clean it.
Remove any debris that may be in the strainer body
before replacing the lter screen.
Replace plug and tighten with wrench.
When putting the Electric Drain Valve back into
service, press the TEST button to conrm proper
function.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 29
DRYER OPTION  OPERATION AND MAINTENANCE
The UP series integrated dryer is not for use with the low
ambient or outdoor module options.
INSTALLATION
Do not obstruct the dryer air grilles.
Allow sucient gap around the unit to facilitate
maintenance and ensure unimpeded air discharge
from the condenser.
Avoid recirculation of hot condenser air back into the
condenser air inlet.
Do not connect condensate drains common to
other pressurized drain lines in a closed circuit.
Make sure the outow from the condensate
drains is unimpeded. Connect the condensate
piping in such a way to ensure that sound levels
are kept to a minimum during drainage. Ensure
that all condensate is disposed of in a responsible
manner, in accordance with local norms concerning
environmental protection.
The ambient air around the dryer and compressor
must not contain solid or gaseous contaminants.
All compressed and condensed gases can generate
acids or chemical products which may damage the
compressor or components inside the dryer. Take
particular care with sulphur, ammonia, chlorine and
installations in marine environments. For further
advice or assistance consult your local
Ingersoll Rand representative.
ELECTRICAL CONNECTION
The dryer is powered from single–phase that must be
supplied separately from the compressor three–phase
supply. The dryer should be connected to a single phase
supply in accordance with local requirementsand codes.
CONDENSATE DRAINS
The dryer package is equipped with three automatic
condensate oat drains in the moisture separator, the
dryers compressor, and the post–lter. Each oat drain
has a drainage port near the compressed air outlet on the
package.
THESE LINES MUST BE KEPT SEPARATE. Joining them will
cause improper operation.
START–UP AND OPERATION
Preliminary checks
Before starting the compressor, make sure that: The
power supply is correct for the dryer voltage.
Starting the dryer
Use the green switch to start the dryer (Figure 4b).
To protect dryer equipment, always start up the
dryer before activating the air compressor.
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
Wait about 5 minutes until the dryer is running at the
correct operating temperatures and pressures before
starting the compressor.
Always leave the dryer running while the air
compressor is operating, irrespective of load
condition.
After stopping the dryer, wait at least 3 minutes before
starting it again.
STOPPING THE DRYER
Use the switch to stop the dryer (Figure 4b).
Stop the dryer at least 2 minutes after shutting down
the air compressor or interrupting the air ow to the
dryer.
Compressed air must never enter the dryer when the
dryer is switched o or when it is in an alarm situation
which stops the refrigeration compressor. The dryer can
be bypassed in these conditions.
OPERATION
The dryer operates automatically. It is factory set for
a dew point of 7° C (46° F) ISO8573-1 and therefore
requires no further calibration
For maximum performance from your dryer, follow
the maintenance schedule.
The dewpoint thermometer gives an indication
of performance of the dryer. When the dryer is
switched o at ambient conditions, it displays red.
In normal conditions it should be operating in the
green region. If the unit continues to operate in
the red region, contact your local Ingersoll Rand
representative.
Figure 3 shows the dryer’s refrigeration and air cir-
cuits.
c)
d)
a)
b)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
30 80448418 Rev.C
DRYER OPTION  OPERATION AND MAINTENANCE
In order to bypass the dryer, stop the UP compressor
and lock and tag it out. Turn BOTH valves to a horizontal
position, as shown. The compressor can be run and
the dryer can be removed from the system for repair in
bypass mode.
Do not operate with valves in positions other than those
shown here. This may pressurize dryer with no air ow.
MAINTENANCE
Before accessing live electrical parts, disconnect the
power supply to the dryer using disconnect switch or
disconnect the cable connections.
Preventive maintenance
For optimum performance from your dryer, follow the
periodic maintenanceschedule described below.
WEEKLY CONDENSATE DRAINS
verify that the condensate drains are
operating correctly.
MONTHLY COMPRESSOR
Make sure the refrigerant compressor
temperature is below 140° F (60° C)
when running.
EVERY 4
MONTHS
CONDENSER
Remove any dust from the condenser
ns.
COMPRESSOR
Make sure compressor power con-
sumption complies with data plate
specications.
YEARLY CONDENSATE DRAINS
Completely disassemble the drains and
clean all their components.
AIR FILTER
Replace air lter element.
MOISTURE SEPARATOR MAINTENANCE
The moisture separator will operate indenitely under
normal working conditions, however at some time it may
be necessary to replace the seals should the housing leak.
Isolate the housing from the air supply.
Fully depressurize in drain bowl as appropriate.
Unscrew bowl and remove. If pressure has not been
completely released from the housing, air will escape
from the warning hole giving an audible alarm.
Screw back bowl and repeat instruction 2 before
attempting again. Should resistance to unscrewing
be experienced, provision is made for a ’C spanner to
t onto the ribs of the bowl.
Check condition of bowl seal and replace if
necessary. Clean screw threads.
The autodrain assembly is not serviceable and must
be replaced if faulty.
1.
2.
3.
4.
5.
Ret bowl with ’O’ ring seal.
Repressurize and check for leaks. If leaks occur
they will most probably be from the bowl ’O’
ring. Depressurize housing and remove ’O’ ring as
stated above and inspect and clean. Ensure that
mating surfaces are clean and then ret ’O’ ring and
repressurize.
Figure 4a
AIR FILTER MAINTENANCE
In order to ensure optimum compressed air quality the
lter element should be replaced as follows. (Used lter
elements must be disposed of in accordance with local
regulations.)
Use only genuine Ingersoll Rand replacement elements.
6.
7.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 31
DRYER OPTION  OPERATION AND MAINTENANCE
Figure 4b
DISASSEMBLING THE UNIT
The unit has been designed and constructed to guarantee
continuous operation.
The long service life of some components such as the fan
and compressor depends on good maintenance.
The unit must only be disassembled by a refrigerant
specialist.
Refrigerant liquid and lubricating oil inside the
refrigeration circuit must be recovered in compliance
with current norms in the country where the machine is
installed.
RECYCLING DISASSEMBLY
Frame and panels Steel / epoxy resin polyes-
ter
Heat exchanger (cooler) Copper
Pipes Copper
Drainage system Polyamide
Heat exchanger insulation EPS (polystyrene sintered)
Pipe insulation Gum synthetic
Compressor Steel / copper / aluminium
/ oil
Condenser Steel / copper / aluminium
Refrigerant R134a
Valve Brass
Electrical cable Copper / PVC
REFRIGERANT LEAKS IN THE REFRIGERATION
CIRCUIT
The unit is dispatched in perfect working order, already
charged.
Refrigerant leaks may be identied by tripping of the
compressor overload protector (SK).
IF A LEAK IS DETECTED IN THE REFRIGERANT CIRCUIT,
SEEK TECHNICAL ASSISTANCE.
REFRIGERANT CHARGING
THIS OPERATION MUST ONLY BE PERFORMED BY A
REFRIGERANT SPECIALIST.
WHEN REPAIRING THE REFRIGERANT CIRCUIT, COLLECT
ALL THE REFRIGERANT IN A CONTAINER AND DISPOSE OF
IT IN THE APPROPRIATE MANNER
CHARACTERISTICS OF REFRIGERANT R134A
In normal temperature and pressure conditions the above
refrigerant is a colorless, class A1/A1 gas with TVL value of
1000ppm (ASHRAE classication).
If a refrigerant leak occurs, thoroughly air the room before
commencing work.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
32 80448418 Rev.C
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE REMEDY
Compressor fails to start. Mains power or Control voltage not
available.
§ Check incoming power supply.
§ Check the control circuit fuse.
§ Check the transformer secondary
windings for the control voltage.
Defective Star / Delta timer. § Change Star / Delta timer.
Machine shuts down
periodically.
High airend temperature. Top up coolant.
Motor overload. § For relay, set overload to correct value.
For current transducers, ensure set point
is correct in controller.
Line voltage variation. § Ensure voltage does not drop below
10% on start up and 6% running.
High current draw. Compressor operating above rated
pressure.
Set pressure to correct rating for
machine.
Separator cartridge contaminated. Change air lter, and separator
cartridge.
Low voltage. § Ensure voltage does not drop below
10% on start up and 6% running.
Unbalanced voltage. Correct incoming supply voltage.
Damaged airend. † Change Airend.
Low current draw. Air lter contaminated. Change air lter.
Compressor operating unloaded. Set pressure to correct rating for
machine.
High voltage. Reduce site voltage to correct operating
voltage.
Defective inlet valve. † Fit inlet valve service kit.
High discharge pressure. Pressure transducer faulty, incorrectly
calibrated or EMF interference.
Recalibrate or replace.
Load solenoid valve defective. † Fit load solenoid service kit.
Blowdown valve defective. † Fit blowdown solenoid service kit.
Inlet valve malfunction. † Fit inlet valve service kit.
Low system air pressure. Separator cartridge contaminated. Fit new separator cartridge.
Pressure transducer faulty, incorrectly
calibrated or EMF interference.
Recalibrate or replace.
Minimum pressure valve malfunction. † Fit Minimum pressure valve service kit.
Load solenoid valve defective. † Fit load solenoid service kit.
Blowdown valve defective. † Fit blowdown solenoid service kit.
Drive belt slipping. Fit new belt and tensioner.
Air system leaks. † Fix leaks.
Inlet valve malfunction. † Fit inlet valve service kit.
System demand exceeds compressor
delivery.
Reduce demand or install additional
compressor.
NOTES:
§ Must be carried out by a competent electrician.
This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 33
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM CAUSE REMEDY
Compressor trips due to over
temperature.
Compressor operating above rated
pressure.
Set pressure to correct rating for
machine.
Package pre–lter blocked. Clean / replace package pre–lter.
Cooler blocked. Clean cooler.
Missing or incorrectly tted
enclosure panels.
Ensure that all enclosure panels are
correctly tted.
Low coolant level. Top up coolant and check for leaks.
High ambient temperature. Re–site compressor.
Restricted cooling air ow. Ensure correct air ow to compressor.
Excessive coolant consumption. Separator cartridge leak. Fit new separator cartridge.
Blocked separator cartridge drain. † Remove ttings and clean.
Compressor operating below rated
pressure.
Set pressure to correct rating for
machine.
Coolant system leak. † Fix leaks.
Excessive noise level. Air system leaks. † Fix leaks.
Airend defective. † Change Airend.
Belts Slipping. Replace belt and tensioner.
Motor defective. † Replace motor.
Loose components. † Retighten loose items.
Shaft seal leaking. Defective shaft seal. † Fit Airend shaft seal kit.
Pressure relief valve opens. Pressure transducer faulty,
incorrectly calibrated or EMF
interference.
Recalibrate or replace.
Minimum pressure valve
malfunction.
† Fit Minimum pressure valve service
kit.
Load solenoid valve defective. † Fit load solenoid service kit.
Blowdown valve defective. † Fit blowdown solenoid service kit.
Inlet valve malfunction. † Fit inlet valve service kit.
Black residue on belt guard/cooler
box.
Drive belt slipping. Replace belt and tensioner.
Pulleys misaligned. Re–align pulleys.
Worn pulleys. † Replace pulleys and belt.
Gas strut failed. Replace belt and tensioner.
Safety valve blows when
compressor goes on load.
MPV Stuck closed. Strip MPV, examine and repair if
necessary.
Safety valve faulty. Check the setting of the safety valve
and the rated pressure.
NOTES:
§ Must be carried out by a competent electrician.
This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
ingersollrandproducts.com
© 2016 Ingersoll Rand
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418
Revisión C
Junio 2016
Guarde estas instrucciones
Compresor de tornillo refrigerado por contacto
Instalación, operación y mantenimiento
UP5S 11, UP5S 15, UP5S 18, UP5S 22
UP6S 15, UP6S 20, UP6S 25, UP6S 30
IInstalación, operación y mantenimiento
ES
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
2 80448418 Rev.C
ÍNDICE
PREAMBULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALACIÓN / MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
UBICACION EN LA PLANTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TUBERIA DE DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCCIONES DE OPERACION . . . . . . . . . . . . . . . 7
FUNCIONAMIENTO GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN (CONTROLADOR
SERIE XE-70M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTERFAZ DE USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ICONOS DE ESTADO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Teclas De Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TECLAS DE NAVEGACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DISEÑO DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ICONOS Y NAVEGACIÓN POR CARPETAS . . . . . . . . . . . . . . . .9
NAVEGACIÓN POR LA PÁGINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PARÁMETROS DE ACCESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ICONOS DEL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MENSAJES DE ESTADO DEL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
COMPRESOR DE VELOCIDAD FIJA . . . . . . . . . . . . . . .10
CARPETA DE INICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CARPETA DE CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR . . . . . . 12
CARPETA DE EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TRIP HISTORY (HISTORIAL DE DISPAROS) . . . . . . . . . . . . . 17
CARPETA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
CARPETA DE CONFIGURACIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . 18
CARPETA DE SECUENCIACIÓN INTEGRAL . . . . . . . . . . . . . 20
CARPETA DE ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
CARPETA DE AJUSTES DE FÁBRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PROCEDIMIENTO PARA RESTABLECER EL
NIVEL DEL REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL REFRIGERANTE . . . . 28
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FILTRO
DE REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL ELEMENTO
DEL FILTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL CARTUCHO
DEL SEPARADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEL REFRIGERADOR . . 28
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR
COREAS/MUELLE DE GAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
VALVULA ELECTRICA DE VACIADO -
FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . 30
DESCRIPCION DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
LOCALIZACION DE FALLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONEXIÓN ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DESAGÜES DEL CONDENSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PARADA DEL SECADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
OPCION DE SECADOR - FUNCIONAMIENTO Y
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MANTENIMEINTO DEL SEPARADOR DE LA HUMEDAD . 32
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . 33
DESMONTAJE DE LA UNIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FUGAS DE REFRIGERANTE EN EL CIRCUITO DE REFRIG-
ERACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CARGA DE REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
CARACTERISTICAS DEL REFRIGERANTE R134A . . . . . . . . 34
RESOLUCION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 3
PREAMBULO
El contenido de estemanual es propiedad y material
condencial de Ingersoll Rand y no puede reproduci rse
sin el consentimiento previo por escrito de
Ingersoll Rand.
Ninguna parte de lo contenido en este documento puede
entenderse como promesa, garantía o representación,
implícita o explícita, respecto a los productos
Ingersoll Rand que en é l se describen. Tales garantías u
otros términos y condiciones de venta de los productos
deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones
estándar de venta para tales productos, que están a
disposición de los clientes si lo solicitan.
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos
para todas las operaciones de empleo normales y de
mantenimiento rutinario. Las reparaciones mayores
no están comprendidas en este manual y deben
encomendarse o consultarse a un concesionario de
servicio autorizado Ingersoll Rand.
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores
incorporados al sistema de aire comprimido, deberán ser:
de buena calidad, adquiridos a un fabricante de
buena reputación y, en lo posible, de un tipo aproba-
do por Ingersoll Rand.
claramente de un régimen adecuado para una
presión igual,como mínimo, a lamáxima presiónde
trabajo premisible de la máquina compatibles con
ellubricante/ refrigerante del compresor.
acompañados de instrucciones para que su insta-
lación, funcionamiento y mantenimiento se lleven a
cabo con seguridad.
Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede
facilitar detalles de los equipos aprobados.
El empleo de piezas para reparaciones no genuinas y
distintas a las incluidas en las listas de piezas aprobadas
por Ingersoll Rand, puede originar condiciones de
riesgo sobre las que Ingersoll Rand no tiene control
alguno. Por consiguiente, Ingersoll Rand decli na toda
responsabilidad acerca de equipos en los que no se
instalen piezas aprobadas.Pueden verse afectadas las
condiciones generales de garantía.
Ingersoll Rand se reserva el derecho a realizar cambios
y mejoras de los productos sin previo aviso y sin incurrir
en ningún tipo de obligación a realizar tales cambios o
añadir tales mejoras en aquellos productos que se hayan
vendido previamente.
Los usos para lo que esta diseñada esta máquina estan
subrayados abajo y también se dan algunos ejemplos de
uso incorrecto, sin embargo Ingersoll Rand no se ouede
anticipar a cada aplicación o situación de trabajo que
pueda ocurrir.
SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.
Esta máquina se ha concebido y suministrado para su
utilización únicamente bajo las condiciones y en las
aplicaciones especicadas a continuación:
Compresión de aire de ambiente normal sin gases,
vapores o partículas adicionales conocidos o
detectables.
Operación dentro del rango de temperatura ambi-
ente especicado en la hoja de especicaciones del
producto.
Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes
situaciones Tabla 1:
No esta aprobado por Ingersoll Rand,
Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y
otras personas, y
Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha
contra Ingersoll Rand.
TABLA 1
Uso de la máquina para producir aire comprimido para:
consumo humano directo
consumo humano indirecto, sin el correspondiente
ltrado y puricado.
a)
b)
El uso de la máquina fuera del rango de temperatura
ambiente especicado en la hoja de especicaciones
del producto.
Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial
de niveles peligrosos de gases o vapores inamables.
ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE
UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE
EXPLOSIVOS, INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS
QUE SE HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES
INFLAMABLES.
Uso de la máquina con componentes no aprobados por
Ingersoll Rand.
Uso de la máquina con componentes de seguridad o de
control perdidos o averiados.
La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la
traducción de la versión original en Inglés.
a)
b)
c)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
4 80448418 Rev.C
SEGURIDAD
Ubique, lea, comprenda y siga todas las instrucciones de
peligro, advertencia, precaución y de operación indicadas
en el producto y en todos los manuales. La inobservancia
de las pautas de seguridad descritas en los manuales
provistos junto con el producto, este manual o cualquiera
de las etiquetas y rótulos jados en el producto puede
provocar la muerte, lesiones graves o daños a bienes.
Verique que todas las etiquetas, rótulos y placas de
datos (nombre) estén colocadas y sean legibles.
Usted es responsable de poner esta información a
disposición de los demás.
Si tiene alguna pregunta sobre seguridad o sobre algún
procedimiento no incluido en este manual, consulte a
su supervisor o bien póngase en contacto con cualquier
ocina de Ingersoll Rand o con un distribuidor de
Ingersoll Rand cualicado.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 5
INSTALACN / MANEJO
1
CLAVE
1 Compresor
2 Colector de aire
3 Secador de aire
4 CFiltros de aire comprimido
5 Puntos de demanda del sistema
AVISO
Los elementos [2] a [5] son opcionales o pueden
ser elementos existentes de la planta. Dirigirse a su
distribuidor o representante de Ingersoll Rand para
recomendaciones especícas.
UBICACION EN LA PLANTA
El compresor se puede instalar sobre cualquier suelo
nivelado capaz de soportarlo. Se recomienda que la zona
sea seca y bien ventilada en la que el ambiente sea lo
más limpio posible. Deberá dejarse un mínimo de 150
mm (6 pulgadas) en la parte posterior y 1 m (3 pies) en
los costados de la máquina para tener un acceso para
servicio y una ventilación adecuados.
Hay que tener adecuado lugar libre alrededor de la
máquina para hacer sin estorbo las tareas indicadas de
mantenimiento.
Cerciórese de situar la máquina con seguridad sobre
una supercie rme. Elimínese por medios apropiados
cualquier posibilidad de que la máquina se mueva,
especialmente para que no se esfuerce ninguna tubería
rígida de descarga.
AVISO
El punto de ajuste de la corriente de sobrecarga
en el motor principal está pre programado en el
controlador del compresor y no se puede modicar.
Si es necesario cambiar este valor, debido a un
cambio en el voltaje de entrada, contacte a su
proveedor de servicios Ingersoll Rand más cercano.
CUIDADO
Los compresores [1] tipo tornillo no deben
instalarse
en sistemas de aire con compresores alternativos
sin medios de independización, tal como un tanque
colector común. Se recomienda que ambos tipos
de compresor se conecten a un colector común
utilizando tuberías de aire independientes..
CUIDADO
El empleo de recipientes de plástico en ltros de
conductos o en otros componentes de los conductos
de aire de plástico puede resultar peligroso. Su
seguridad puede verse afectada bien sea por
refrigerantes sintéticos o por aditivos utilizados
en aceites minerales. Ingersoll Rand recomienda
utilizar sólo recipientes de metal en sistemas
sometidos a presión.
CUIDADO
Antes de hacer funcionar la unidad, quitar el perno
de despacho y desecharlo.
CUIDADO
La unidad de compresor estándar no resulta
idónea para operar bajo temperaturas que
puedan ocasionar congelación ya que es propenso
a producirse agua de condensado en el post–
refrigerador y en el colector si se han instalado.
Paramayor información, consultar al distribuidor de
Ingersoll Rand.
TUBERIA DE DESCARGA
La tubería de descarga debe ser por lo menos de igual
diámetro que la conexión de la descarga del compresor.
Todas las tuberías y accesorios deben tener unas
características nominales adecuabas a la presión de
descarga.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
6 80448418 Rev.C
INSTALACN / MANEJO
Es esencial cuando se instala un nuevo compresor
[1], revisar el sistema de aire completo. Esto sirve para
conseguir un sistema seguro y efectivo. Un punto que
debe ser tenido en cuenta es el arrastre de líquido. La
instalación de secadores de aire [3], es siempre una buena
práctica ya que seleccionados e instalados correctamente
pueden reducir el arrastre de líquido a cero.
Es una buena práctica colocar una válvula de aislamiento
cerca del compresor e instalar ltros en la tubería [4].
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 7
INSTRUCCIONES DE OPERACION
FUNCIONAMIENTO GENERAL
El compresor es un equipo conducido por un motor
eléctrico, de simple etapa, de tipo tornillo, completo
con accesorios para tuberías, cableado y montado sobre
una placa base. Es un conjunto de compresión de aire
totalmente equipado.
El compresor estándar se ha concebido para funcionar
en una gama de temperaturas ambiente de 2 2 °C a 40 0
°C (35, °6 6 F a 104 °F) con un paquete opcional especial
disponible para funcionar en una gama de temperaturas
ambiente de 2 °C hasta 50 °C (35,6 6 °F hasta 124 4 °F). La
temperatura máxima corresponde a otra versión hasta
un máximo de altitud de 1.000 m (3.289 pies) sobre el
nivel del mar. Por encima de esta altitud, se requieren
reducciones importantes de las temperaturas ambiente.
La compresión en un compresor de aire tipo tornillo está
creada por el entrelazado de dos rotores helicoidales
(Macho y Hembra).
La mezcla de aire y refrigerante, descarga del compresor
en el sistema de separación. El sistema extrae todo
el refrigerante, excepto unas pocas PPM, del aire
de descarga. El refrigerante se devuelve al sistema
refrigerante y el aire pasa a través del postrefrigerador y
fuera del compresor.
El aire refrigerante es desplazado por los refrigeradores
mediante el ventilador de refrigeración y se descarga de
la máquina.
CUIDADO
El aire refrigerante se hace entrar por el extremo del
paquete de la máquina y pasa después a través del
ltro y del refrigerador antes de ser descargado por
la parte superior de la máquina. Deberá tenerse el
cuidado de no obturar el ujo del aire o de causar
cualquier restricción que supere la contrapresión
máxima permitida para su conducción.
No dirigir el ujo de aire hacia la cara o hacia los
ojos.
La transmisión asistida desde el motor de accionamiento
al rotor macho del airend es mediante polea y correas.
El sistema de tensión automática constante. que usa el
par de masa del airend y el brazo de gas, asegura que las
correas tengan siempre la tensión correcta, eliminando
así la necesidad de ajustes y maximizando la vida útil de
las correas.
Enfriando el aire de descarga, se condensa una buena
parte del vapor de agua contenido de una forma natural
en el aire, pudiendose drenar las tuberías y equipos
corriente abajo.
El sistema de refrigeración consta de un cárter, un
enfriador, una válvula thermostatic y un ltro. Cuando
el equipo está en funcionamiento, el refrigerante es
presurizado y forzado hacia los cojinetes del compresor.
El sistema de control de carga del compresor es
automático en servicio–fuera de servicio. El compresor
funcionará para mantener la presión de descarga
asignada y está provisto de un sistema de auto arranque
para su utilización en plantas en las que hay una gran
variación en el consumo de aire.
AVISO
No todas las opciones del controlador Xe-70
disponibles en este modelo de compresor (Serie
UP).
ADVERTENCIA
Cuando la unidad cese de funcionar como
consecuencia de la baja demanda de aire, lo cual se
indica normalmente mediante la luz de rearranque
automático, puede arrancar de nuevo y volver a
carga en cualquier momento.
Se provee seguridad de funcionamiento ya que el
compresor se parará si se experimentan condiciones de
excesivas temperaturas o de sobrecargas eléctricas.
CUIDADO
Esta unidad no se ha diseñado ni propuesto para
funcionar cuando esté contaminada de silicona. Los
lubricantes, grasas y otros productos que contengan
silicona no deberán utilizarse con esta unidad.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
8 80448418 Rev.C
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
INTERFAZ DE USUARIO
La conguración de interfaz de usuario estándar del
controlador consiste en la membrana y la pantalla
LCD. La membrana consta de cinco teclas de comando
(Start, Stop, Load, Unload y Reset) (Iniciar, Parar, Cargar,
Descargar y Reiniciar), cuatro teclas de desplazamiento
(arriba, derecha, izquierda y abajo) y una tecla de
selección de modo de edición (Intro). Estas teclas, junto
con la pantalla de grácas y los iconos de LED, componen
la interfaz del usuario para el compresor.
Figura 1: Xe-70M
ICONOS DE ESTADO LED
Se utilizan tres iconos de LED situados en la parte
superior izquierda de la interfaz del usuario para indicar el
estado actual del sistema de control a distancia.
Tabla 1: Iconos de estado LED de Xe-70M
Icono Nombre Función
OK (Correcto)
Se ilumina cuando no se
han detectado advertencias
o disparos. Puede estar
el estado Ready (Listo) o
Not Ready (No listo). Este
icono parpadeará cuando la
máquina esté funcionando sin
carga.
Alert (Alerta)
Se ilumina cuando hay una
advertencia (intermitente)
o un disparo (encendido de
forma constante). Puede estar
en estado “Ready (Warning)”
(Listo [Advertencia]) o
Tripped” (Disparado).
Auto
(Automático)
Se ilumina cuando el
compresor se detiene en
rearranque automático.
Teclas De Comando
Estas teclas ordenan al controlador que ejecute acciones
según se especica en la tabla siguiente. Si se pulsa
alguna de estas teclas, se iniciará y se registrará en el
registro de eventos la acción indicada abajo.
Tabla 2: Xe-70M Command Keys
Icono Nombre Función
Load
(Cargar)
Ajusta el compresor con el
modo de funcionamiento
seleccionado. La unidad se
cargará si las condiciones de
presión son correctas.
DESCARGA
Unload (Descargar) La
unidad funcionará sin carga
indenidamente.
Reset
(Reiniciar)
Borra las advertencias y los
disparos una vez corregida la
condición de avería.
Start
(Iniciar)
Arranca el compresor.
Stop
(Parar)
Para el compresor. Debe
pulsarse este botón en lugar del
botón de parada de emergencia
para una operación de parada
normal.
Intro
Alterna la visualización entre el
modo de Navegación y el modo
de Edición.
AVISO
Las teclas de carga y descarga no se usan en los
compresores de velocidad variable.
TECLAS DE NAVEGACIÓN
Hay cuatro teclas de desplazamiento (ARRIBA, DERECHA,
ABAJO e IZQUIERDA). Aunque la tecla INTRO no se
considera una tecla de desplazamiento, se utiliza junto a
las teclas de desplazamiento para realizar o conrmar una
selección.
Figura 2 : Teclas de navegación
Las teclas de desplazamiento se invierten. El usuario
puede recorrer los menús pulsando una de las teclas de
navegación. Cada vez que se pulsa la tecla, se avanza otro
paso en el recorrido. Una vez nalizado el recorrido de
navegación, pulsando una tecla una vez más, el usuario
volverá al inicio del recorrido. Pulsando la tecla opuesta,
el usuario se desplazará por el recorrido de navegación en
el sentido contrario. Una vez llegado al principio, pulsar la
tecla opuesta llevará al usuario al nal del recorrido.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 9
DISEÑO DE LA PANTALLA
Figura 3 : Diseño De La Pantallat
A
B
C
D
Tabla 3 : Diseño De La Pantallat
Key Nombre Descripción
A
Barra de
carpeta
utiliza pestañas para identicar
grácamente cada carpeta.
B
Barra de
título
identica la página y la carpeta
actuales (subrayadas).
C
Contenido
de la
página
Contenido de la página actual.
D Panel Muestra el estado del sistema.
ICONOS Y NAVEGACIÓN POR CARPETAS
Para desplazarse por las carpetas con pestañas mostradas
en la pantalla LCD, pulse las teclas DERECHA e IZQUIERDA.
La navegación pasa de la última a la primera carpeta y
viceversa.
Tabla 4 : Iconos de la barra de carpeta
Nombre de la
carpeta
Icono Descripción
Home (Inicio)
Información principal de
rendimiento y de estado
del sistema. La primera
página de esta carpeta es
la página predeterminada
cuando se enciende el
controlador por primera
vez.
Operator Settings
(Conguración
del operador)
Opciones del sistema y
ajustes de conguración.
Events (Eventos)
Registro de eventos del
sistema.
Trip History
(Historial de
disparos)
Detalla los disparos más
recientes.
Maintenance
(Mantenimiento)
Conguración de estado y
noticación de elementos
de mantenimiento del
compresor.
General Settings
(Conguración
general)
Conguración general,
como idioma, hora y
unidades de medida.
Nombre de la
carpeta
Icono Descripción
Secuenciación
integral
Estado y conguración
de las comunicaciones de
secuenciación integral.
Status (Estado)
Mediciones o estados
desde/de todas las E/S
analógicas y digitales.
Factory Settings
(Ajustes de
fábrica)
Parámetros de ajuste
del compresor. Muestra
también las versiones de
hardware y software.
NAVEGACIÓN POR LA PÁGINA
Una vez seleccionada la carpeta deseada, pulse la tecla
ABAJO para moverse a la zona de selección de página
y luego utilice las teclas DERECHA e IZQUIERDA para
seleccionar la página deseada. Utilice la tecla ARRIBA para
volver a las pestañas de las carpetas.
Tabla 5 : Iconos de la página de la barra de títulos
Icono Descripción
Inicio de la zona de selección de página.
Indica que hay más páginas disponibles
desplazándose a la derecha.
Indica que hay más páginas disponibles
desplazándose a la izquierda.
PARÁMETROS DE ACCESO
Una vez seleccionada la página deseada, pueden
seleccionarse los parámetros de la página utilizando
la tecla ABAJO. El cursor se desplazará al parámetro
siguiente cada vez que se pulse la tecla ABAJO. Utilice la
tecla ARRIBA para volver al anterior.
El cursor se desplaza, por lo que, una vez seleccionado
el último parámetro, si se pulsa la tecla ABAJO el cursor
se moverá a la barra de carpetas. Si se selecciona el
primer parámetro, pulsando la tecla ARRIBA el cursor se
desplazará a la zona de selección de página.
Tras la selección, se puede acceder a los parámetros
pulsando la tecla INTRO. Realice cambios con las teclas de
DESPLAZAMIENTO y luego introduzca la conguración
pulsando nuevamente la tecla INTRO. Tras acceder a
un parámetro, al pulsar la tecla INTRO se introduce la
conguración actual en el programa de control y el cursor
vuelve al parámetro seleccionado en la página.
Si el cursor está en un parámetro que tiene una casilla
habilitada/deshabilitada, pulsando la tecla INTRO se
conmuta la conguración.
El icono aparece en las ventanas de entrada numérica
(ver gura 5.4 abajo). Colocando el cursor encima y
pulsando la tecla INTRO se cancelará la entrada y los
cambios realizados.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
10 80448418 Rev.C
Figura 4 : Ventana de introducción numérica
AVISO
No todas las páginas tienen parámetros
congurables. Algunas tienen únicamente
información de solo lectura.
ICONOS DEL PANEL
El panel presenta una vista general rápida del estado del
sistema. La tabla siguiente incluye una lista de los iconos
del panel y su denición. Tenga en cuenta que el color de
los iconos cambia según el estado jado por la aplicación
durante el funcionamiento.
Tabla 6 : Iconos del panel
Nombre Icono Descripción
Remote
Control
(Control
remoto)
El control remoto está
habilitado. Puede ser “Remote
Start/Stop” (Activar/desactivar
remoto), “COM Control”
(Control COM), “Integral
Sequencing” (Secuenciación
integral) o Web Control”
(Control Web).
Se requiere
servicio
Se acerca o ha caducado un
recordatorio de revisión
(p. ej.: se debe cambiar un ltro
de aire o de aceite).
Unloaded
(Sin carga)
o
Loaded (Con
carga)
El compresor está en estado
descargado.
El compresor está en estado
cargado.
MENSAJES DE ESTADO DEL PANEL
El panel también muestra el estado operativo actual del
compresor. Los siguientes estados pueden encontrarse
durante el funcionamiento de la máquina:
Ready to Start (Listo para empezar): el compresor
no presenta actualmente condiciones de inhibición de
arranque o activación. La máquina puede arrancarse
pulsando el botón “Start (Iniciar) en cualquier
momento.
Starting (Arranque): se manda un comando de inicio
al compresor y se inicia la secuencia de arranque. El
periodo de tiempo para este estado puede variar,
dependiendo del tipo de sistema de arranque de la
máquina.
Load Delay (Retardo de carga): el compresor espera
durante un breve periodo de tiempo después de
arrancar y antes de que la máquina pueda cargar. De
esta forma, se garantiza que la máquina se encuentra
en una condición operativa antes de cargar.
Running Loaded (Cargado y en funcionamiento): el
compresor está funcionando y produciendo aire. La
válvula de entrada está abierta y la válvula de escape
está cerrada.
Running Unloaded (Sin carga y en funcionamiento):
el compresor está funcionando pero no produce
aire. La válvula de entrada está cerrada y la válvula de
escape está abierta.
Reload Delay (Retraso de recarga): es un breve
periodo de tiempo después de la descarga del
compresor y antes de volver a cargarse. Esto concede
tiempo a las válvulas de admisión y derivación para
poder alcanzar sus posiciones correctas.
Auto-Restart (Reinicio automático): el compresor
se ha detenido porque la presión ha aumentado
por encima de los puntos de control de parada
automática o fuera de línea y se ha habilitado el
reinicio automático. El compresor se reiniciará
automáticamente cuando la presión caiga por debajo
del punto de control de presión objetivo o en línea.
Stopping (Parada): el procesador ha recibido un
comando de parada y la secuencia de parada se está
llevando a cabo.
Blowdown (Purga): el compresor debe esperar
durante un breve periodo de tiempo después de
detenerse el motor para poder volver a arrancar. El
compresor se reiniciará al nal del periodo de purga si
se recibe un comando de inicio durante la purga.
Not Ready (No listo): el compresor ha detectado
una condición que no permitirá que el compresor
arranque. Esta condición debe eliminarse antes de
poder arrancar, pero no tiene que conrmarse.
Tripped (disparado): el compresor ha detectado
una condición operativa anómala que ha detenido la
máquina. Un disparo debe conrmarse presionando el
botón “Reset” (Reiniciar) para que el compresor pueda
arrancar.
Processor Init (Inicio del procesador): el controlador
se está inicializando.
COMPRESOR DE VELOCIDAD FIJA
CARPETA DE INICIO
Página 1 - Descripción General Del Sistema
Figura 5 : Carpeta De Inicio
Se trata de la pantalla predeterminada de fábrica tras
encender el sistema.
Online Pressure Setpoint (Punto de ajuste de
presión en línea): se indica en el cuadro blanco y por
medio de la echa blanca, que siempre queda a la
izquierda del centro del manómetro. El compresor se
cargará cuando la presión de descarga del paquete
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 11
caiga por debajo de este valor.
Oine Pressure Setpoint (Punto de ajuste de
presión fuera de línea): se indica en el cuadro blanco
y por medio de la echa blanca, que siempre queda a
la derecha del centro del manómetro. El compresor
se cargará cuando la presión de descarga del paquete
aumente por encima de este valor.
Package Discharge Pressure (Presión de descarga
del paquete): se indica por medio de números
grandes centrados debajo del manómetro y por medio
de la echa roja. Es la presión del aire que el compresor
está suministrando a la planta.
Pressure Unit of Measure (Unidad de medición de
presión): se indica debajo de la presión de descarga
del paquete. Se puede seleccionar en la carpeta
GENERAL SETTINGS (Conguración general).
Airend Discharge Temperature (Temperatura de
descarga del bloque compresor): se indica por
medio de los números de la sección derecha inferior
de la pantalla. Es la temperatura de la mezcla de aire/
aceite en la descarga del módulo de compresión.
Temperature Unit of Measure (Unidad de medida
de temperatura): se indica a la derecha de la
temperatura de descarga del bloque compresor. Se
puede seleccionar en la carpeta GENERAL SETTINGS
(Conguración general).
Run Hours (Horas de funcionamiento): se indican
por medio de los números situados en la esquina
inferior izquierda de la pantalla. El número de horas en
que el motor del compresor ha estado funcionando.
AVISO
Los puntos de ajuste en línea y fuera de línea se
pueden seleccionar y modicar en esta página.
Toda la información restante de esta página es de
sólo lectura.
Página 2 - Contadores
Figura 6 : Contadores
Hour Meters (Contadores horarios): indican la
cantidad de horas que: el controlador ha estado
encendido, el compresor ha estado funcionando y el
compresor ha funcionado con carga.
Starts (Arranques): indica la cantidad de veces que se
intenta un arranque en el compresor.
Date & Time (Fecha y hora): indica la fecha y
hora actuales. Este parámetro puede ajustarse
y congurarse en la carpeta GENERAL SETTINGS
(CONFIGURACIÓN GENERAL).
AVISO
Toda la información restante de esta página es de
sólo lectura.
Páginas 3 Y 4 - Entradas Analógicas E Información Del
Compresor
Figura 7 : Entradas Analógicas E Información Del
Compresor
Cualquier sensor que no esté instalado o que notique un
fallo mostrará el símbolo [ - - ].
AVISO
Toda la información restante de estas páginas es de
sólo lectura.
En esta sección se muestran las siguientes entradas
analógicas.
Package Discharge Pressure (Presión de descarga
del paquete): la presión que el compresor está
suministrando a la planta.
Sump Pressure (Presión del cárter): la presión
interna del compresor en el depósito del cárter.
Airend Discharge Temperature (Temperatura de
descarga de compresión): la temperatura de la
mezcla de aire/aceite en la descarga del módulo de
compresión.
After Cooler Discharge Temperature (Temperatura
de descarga del paquete) (No disponible en este
modelo de compresor): la temperatura del aire
después de pasar por el posenfriador. Nota: Solo se
muestra cuando se compra e instala la opción Low
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
12 80448418 Rev.C
Ambient (Ambiente bajo).
Aftercooler Discharge Pressure (Presión de
descarga del posenfriador) (No disponible en este
modelo de compresor): presión que suministra el
compresor antes del secador. Nota: Solo se muestra
cuando se compra e instala la opción de TAS.
Separator Pressure Drop (Caída de presión del
separador): la caída de presión que se produce en
elemento del separador.
Dryer Run Status (Estado de funcionamiento
del secador) (solo para unidades con secador
integrado) (No disponible en este modelo de
compresor): casilla de vericación que indica si el
secador está funcionando actualmente (marcada) o no
(desmarcada).
Time and Date (Hora y fecha)
Main Motor Current (Corriente del motor principal):
corriente que uye por el motor principal medida por
los transductores de corriente instalados.
CARPETA DE CONFIGURACIÓN DEL OPERA-
DOR
Páginas 1-2 Conguración Del Operador
Figura 8 : Conguración Del Operador
Los valores siguientes son todos puntos de control.
Online Pressure (Presión en línea): el compresor se
cargará cuando la presión de descarga del paquete caiga
por debajo de este valor
Rango (en PSI): 65 hasta presión fuera de línea - 10
Oine Pressure (Presión fuera de línea): el compresor
se cargará cuando la presión de descarga del paquete
aumente por encima de este valor. Rango (en PSI): 75
hasta presión de servicio + 10 Tenga en cuenta que el
rango se reducirá en 7 psi cuando funcione una máquina
TAS.
Lead/Lag (Guía/Demora): cuando esta casilla está
marcada, el compresor está funcionando como máquina
guía. Si no se selecciona esta casilla, la máquina
funcionará como una máquina con demora.
Lag Oset (Compensación de demora): si la máquina
está funcionando como compresor con demora, la
compensación de demora se restará de los puntos de
control en línea y fuera de línea.
Rango (en PSI): 0 – 45, dependiendo de los puntos de
control en línea y fuera de línea. La compensación
de demora nunca le permitirá que supere los valores
mínimos o máximos de los puntos de control en línea y
fuera de línea.
Mode of Operation (Modo de funcionamiento): las
selecciones posibles son “Online/Oine (En línea/
fuera de línea), “Modulation/ACS (Modulación/ACS) y
“Modulation only (Solo modulación). Estos parámetros
determinan de qué forma el compresor intentará
mantener una presión especíca.
Online/Oine (En línea/fuera de línea): el
compresor cargará la máquina energizando un
solenoide que abre la válvula de entrada y cierra la
válvula de escape, cuando la presión de descarga del
paquete cae por debajo de la presión de carga. El
compresor descargará la máquina desenergizando el
solenoide cuando la presión aumente por encima del
punto de ajuste de presión fuera de línea.
Modulation (Modulación): el compresor seguirá
cargando y descargando como si estuviese en
línea/fuera de línea, pero energizará una válvula
de solenoide distinta para la modulación. Cuando
la presión de descarga del paquete se sitúe entre
los puntos de ajuste de en línea y fuera de línea, el
compresor ajustará la válvula de entrada para poder
alcanzar una presión de salida estable. Un técnico
tiene que jar el objetivo de presión de salida en la
válvula de admisión para poder ofrecer un control
de modulación efectivo. La modulación solo puede
funcionar cuando la presión de descarga del paquete
es superior a 60 psi. La modulación es una opción y
debe activarse en la pestaña “Factory settings (Ajustes
de fábrica).
Mod/ACS: el compresor arrancará inicialmente en el
modo “Online/Oine” (En línea/Fuera de línea). Si el
compresor pasa por 3 ciclos de carga/descarga en 3
minutos, cambiará al modo “Modulation (Modulación).
Permanecerá en modulación hasta que se presione el
botón “Stop (Parar) o hasta que transcurran 3 minutos
entre un comando de carga y descarga. Mod/ACS es
una opción y debe activarse en la pestaña “Factory
settings” (Ajustes de fábrica).
Unloaded Stop Time (Tiempo de parada sin carga): es
el periodo de tiempo que la máquina debe funcionar sin
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 13
carga antes de que el motor pueda detenerse después de
recibir un comando de parada.
Intervalo (en segundos): 10 - 30
Starter Time (Tiempo del sistema de arranque):
periodo de tiempo que necesita el compresor para poder
llegar a la velocidad operativa después de un comando
de arranque y antes de poder producir aire.
Intervalo (en segundos): 5 - 30
Los parámetros de estas páginas pueden ajustarse en
cualquier momento.
*Tenga en cuenta que el modo de funcionamiento
solo puede ajustarse si la opción de modulación se
ha comprado para el compresor y se ha activado el
punto de ajuste de fábrica “Enable Modulation (Activar
modulación)..
Páginas 3-6 Opciones Del Operador
Figura 9 : Opciones Del Operador
Los valores siguientes son todos puntos de control.
Enable Auto-Restart (Habilitar reinicio automático): si
se habilita esta opción, el compresor podrá detenerse si
ha funcionado sin carga durante un periodo de tiempo
y el motor ha superado su tiempo de funcionamiento
mínimo (10 minutos en la mayoría de casos).
Auto-Restart Time (Tiempo de reinicio automático):
periodo de tiempo que el compresor debe funcionar sin
carga antes de poder detenerse en el reinicio automático.
Este periodo de tiempo empieza en el momento en que
la presión de descarga del paquete supera el punto de
control fuera de línea. Este periodo de tiempo y el tiempo
de espera de funcionamiento del motor (10 minutos)
deben satisfacerse para que el compresor se detenga en
el reinicio automático.
Intervalo (en segundos): 2-60
Auto-Restart Delay (Retraso de reinicio automático):
el periodo de tiempo después de que la presión de
descarga del paquete haya caído por debajo del punto
de control en línea, antes de que el compresor pueda
reiniciarse automáticamente.
Intervalo (en segundos): 0 - 60
COM Control (Control COM): si se habilita este punto
de control, el compresor puede controlarse mediante un
dispositivo en serie o Ethernet, como un X8I. Esta opción
equivale a la opción “Sequencer” (Secuenciador) en los
controladores Intellisys anteriores.
Remote Start/Stop (Inicio/Parada remoto): si se
habilita este punto de control, el compresor puede
iniciarse y detenerse utilizando las entradas digitales en el
controlador.
Enable PORO (Habilitar PORO): si se habilita este
punto de control, el compresor podrá reiniciarse
automáticamente después de restablecer un fallo de
alimentación, si el compresor estaba funcionando con
carga en el momento de producirse el corte. PORO es
opcional y debe comprarse e instalarse antes de poner
activar esta característica.
PORO Time (Tiempo de PORO): el tiempo después de
que la alimentación del controlador se haya restablecido
y que el controlador haya nalizado el reinicio, antes de
que el compresor realice un inicio de PORO. Durante este
periodo de tiempo, sonará la bocina de PORO.
Intervalo (en segundos): 10 a 600
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
14 80448418 Rev.C
Low Ambient Temp (Temp. ambiente baja):
temperatura por debajo de la cual la opción de
temperatura ambiente baja se activará.
Intervalo (en ºF): 30 - 60
Scheduled Start Day (Día de inicio programado): día o
días de la semana para los cuales se realizará un arranque
programado. El compresor arrancará cuando el reloj
integrado coincida con el día, la hora y los minutos de
los puntos de control de inicio programados. Scheduled
Start/Stop (Inicio/parada programado): es opcional y el
módulo opcional debe comprarse e instalarse antes de
poner activar esta característica.
Scheduled Start Hour (Hora de inicio programado):
hora del día para la cual se realizará un arranque
programado. Scheduled Start/Stop (Inicio/parada
programado): es opcional y el módulo opcional debe
comprarse e instalarse antes de poner activar esta
característica.
Scheduled Start Minute (Minuto de inicio
programado): minutos de la hora para la cual se realizará
un arranque programado. Scheduled Start/Stop (Inicio/
parada programado): es opcional y el módulo opcional
debe comprarse e instalarse antes de poner activar esta
característica.
Scheduled Stop Day (Día de parada programada): día
o días de la semana para los cuales se realizará una parada
programada. El compresor se detendrá cuando el reloj
integrado coincida con el día, la hora y los minutos de los
puntos de control de parada programados. Scheduled
Start/Stop (Inicio/parada programado): es opcional y el
módulo opcional debe comprarse e instalarse antes de
poner activar esta característica.
Scheduled Start Hour (Hora de inicio programado):
hora del día para la cual se realizará un arranque
programado. Scheduled Start/Stop (Inicio/parada
programado): es opcional y el módulo opcional debe
comprarse e instalarse antes de poner activar esta
característica.
Scheduled Start Minute (Minuto de inicio
programado): minutos de la hora para la cual se realizará
un arranque programado. “Scheduled Start/Stop” (Inicio/
parada programado) es una opción que debe comprarse
e instalarse antes de poder activar esta función.
Tenga en cuenta que para poder desactivar la
característica Scheduled Start/Stop (Inicio/Parada
programado), los días, las horas y los minutos para el
inicio o la parada programado deben coincidir de forma
exacta.
* La temperatura ambiente baja sólo puede ajustarse si el
punto de ajuste de temperatura ambiente baja de fábrica
está activado.
** Un valor de 0 inhabilitará la función de tiempo de ciclo
principal/secundario.
Página 7 Calibración De Los Sensores
Figura 10 : Calibración De Los Sensores
La calibración del sensor solo puede realizarse cuando la
máquina está detenida y no hay presión en el sensor. La
calibración solo debe realizarse cuando se sustituye un
sensor, se sustituye el controlador, se actualiza el software
del controlador y cuando el operador sospecha que la
lectura del sensor es errónea. Para calibrar un sensor,
seleccione la casilla de control junto al nombre del sensor.
Tenga en cuenta que la casilla de vericación puede
aparecer muy rápidamente y no la verá. La calibración
puede realizarse comprobando que la lectura de la
válvula del sensor es cero.
Se pueden calibrar todos los sensores listados a
continuación.
Sump Pressure (3APT) (Presión de cárter [3APT]): solo
en unidades con el punto de ajuste de fábrica “Enable
3APT (Activar 3APT) activado (ON).
Presión de descarga del paquete (4APT)
Presión de descarga del enfriador nal (7APT) -
Solamente en unidades con secador integrado. Nota:
No disponible en este modelo de compresor
Tenga en cuenta que si un sensor está leyendo
actualmente un valor que es del +/- 10 % de su intervalo
de cero, el sensor no podrá calibrarse y se inscribirá una
advertencia en el registro de eventos. Asegúrese de que
el sensor esté expuesto a la atmósfera antes de intentar la
calibración.
CARPETA DE EVENTOS
Páginas 1 A Un Máximo De 50
Figura 11 : Carpeta De Eventos
Las páginas en el documento de la carpeta Events
(Eventos) hasta los últimos 250 eventos que el
controlador ha experimentado, con la fecha y la hora de
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 15
la ocurrencia. Los eventos se graban en secuencia, siendo
el número uno el más reciente y el número 200 el más
antiguo. Cuando se produce un evento nuevo, este pasa a
ser el número uno y los demás bajan una posición.
Los números de página de la barra de títulos se utilizan
para desplazarse por los eventos, mostrando cada página
hasta cinco. La página uno muestra los eventos uno a
cinco, la página dos muestra los eventos seis a diez y así
sucesivamente.
La hora y la fecha del evento pueden visualizarse
navegando hasta un evento y pulsando la tecla de
navegación de la echa derecha. Puede salir de la
ventana de fecha y hora pulsando la tecla Intro.
Figura 12 : Events folder
Los siguientes elementos generarán un evento.
Encendido
Apagado
Pulse la tecla de inicio
Pulse la tecla de parada
Pulse la tecla de carga
Pulse la tecla de descarga
Arranque remoto del compresor
Parada remota del compresor
Parada remota del compresor
Parada remota del compresor
Advertencia
Disparo
Inhibición del arranque
Las advertencias activas mostrarán un icono de
precaución parpadeando mientras se conrman y las
advertencias mostrarán un icono jo.
Los disparos activos mostrarán un icono de disparo
parpadeando mientras se conrman y los disparos
mostrarán un icono jo.
Las inhibiciones de arranque activas se listarán en el
registro de eventos, pero no tienen un icono. La pantalla
indicará que el compresor no está listo para arrancar si
hay una inhibición de arranque activa.
Lista de eventos de advertencia
Fallo del sensor (No disponible en este modelo de
compresor)
Texto en pantalla de Xe-70M: 10APT Failure (Fallo 10APT)
Se producirá cuando se detecta que hay un sensor
faltante o roto. El mensaje de fallo de sensor tendrá
el formato siguiente: 4ATT FAILURE (FALLO DE 4ATT).
Los fallos del sensor 7ATT se mostrarán sólo cuando
esté instalado el secador integrado (al que se accede
en el menú de ajustes de fábrica). Esta condición debe
mantenerse durante 3 segundos para que se emita la
advertencia.
Cambiar el elemento del separador
Texto en pantalla de Xe-70M: Chg Sep Elem
Aparece si la unidad está cargada, la presión de descarga
del paquete (4APT) es de 90 psi como mínimo y la caída
de presión del generador es superior a 12 psi. Esta
condición debe mantenerse durante 3 segundos para que
se emita la advertencia.
Tenga en cuenta que el punto de ajuste Enable 3APT
(Activar 3APT) debe estar activado (ON) para que
aparezca esta advertencia.
Temperatura de descarga del bloque compresor alta
Texto en pantalla de Xe-70M: High A/E Disch T
Se produce si la unidad está funcionando y 2ATT es mayor
que 221 °F (97 % de 228) y la unidad está funcionando.
Esta condición debe mantenerse durante 3 segundos
para que se emita la advertencia.
Presión de cárter alta
Texto en pantalla de Xe-70M: High Sump Pres
Si la unidad está funcionando con carga, se ha cargado
durante 8 segundos por lo menos y la presión del cárter
es más que 25 psi superior a la presión nominal del
compresor. Si se produce esta advertencia, se reducirán
las presiones en línea y fuera de línea. Por ejemplo, una
presión nominal de 100 psi tendría una presión fuera de
línea máxima de 110 psi. Esta advertencia se produciría si
la presión del cárter excede 125 psi en este ejemplo. Esta
condición debe mantenerse durante 3 segundos para que
se emita la advertencia.
Tenga en cuenta que el punto de ajuste Enable 3APT
(Activar 3APT) debe estar activado (ON) para que
aparezca esta advertencia.
Servicio
Las advertencias de servicio se producen cuando
la unidad ha funcionado durante una cantidad de
horas determinada, basada en las horas totales. Las
advertencias de servicio son de diversos niveles, según
la selección de nivel de servicio. La selección del nivel de
servicio 0 inhabilita las advertencias de servicio.
Nivel de servicio 1
Texto en pantalla de Xe-70M: SVC Required (Se requiere
serv.)
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
16 80448418 Rev.C
Si se ha seleccionado el nivel de servicio 1 para la unidad,
se emitirá una advertencia “SERVICE REQUIRED (Se
requiere servicio) a intervalos de horas equivalentes al
punto de ajuste de periodo de servicio. Esta advertencia
se puede reiniciar de la misma manera que cualquier otra
advertencia.
Nivel de servicio 2
Texto en pantalla de Xe-70M: 100 hours to Svc, SVC
Required, Service Alarm (100 horas para serv., se requiere
serv., alarma de servicio)
Si se ha seleccionado el nivel de servicio 2 para la unidad,
se utilizará el punto de ajuste de revisión completa en
fábrica para borrar una activación de servicio de nivel
2 y reiniciar la hora o fecha de la revisión. La revisión
completa se puede reiniciar antes de que se produzca
una advertencia de servicio.
La advertencia inicial “SERVICE REQUIRED (Se requiere
servicio) se producirá a intervalos de horas equivalente al
punto de ajuste de periodo de revisión. Sin embargo, 100
horas antes, se producirá una advertencia “100 HOURS
TO SERVICE” (100 horas hasta servicio). Esta advertencia
se puede reiniciar de la misma manera que cualquier
otra advertencia. Cien horas más tarde, se producirá la
advertencia “SERVICE REQUIRED (Se requiere servicio).
Esta advertencia se puede reiniciar de la misma manera
que cualquier otra advertencia; sin embargo, esta
advertencia volverá a presentarse en 24 horas si no se
ha congurado el punto de ajuste de revisión completa
en fábrica. Si no se ha congurado la revisión completa,
100 horas más tarde, se emitirá la advertencia ALARM
- SERVICE REQUIRED” (Alarma - Se requiere servicio).
Esta advertencia puede ser borrada únicamente por el
punto de ajuste de servicio completo en fábrica. Una
vez que se ha congurado el punto de ajuste de servicio
completo en fábrica, indicando que se ha completado
el servicio, se calculará el tiempo hasta la siguiente
advertencia “SERVICE REQUIRED (Se requiere servicio)
añadiendo el periodo de servicio al valor de horas totales;
la advertencia “100 HOURS TO SERVICE” (100 horas hasta
servicio) se producirá 100 horas antes y la advertencia
ALARM - SERVICE REQUIRED” (Alarma - Se requiere
servicio) se producirá 100 horas después.
Presión de descarga alta
Texto en pantalla de Xe-70M: High Disch Pres
Se produce si la unidad que está utilizando un sensor
remoto o que está controlada por un dispositivo externo,
tal como un 8XI, está cargada y la presión de descarga
(4APT) es mayor que la presión fuera de línea máxima.
Esta condición debe mantenerse durante 3 segundos
para que se emita la advertencia. Si se produce esta
condición, el compresor se descargará automáticamente.
La unidad estará disponible para recargarse una vez que
la presión de descarga disminuya al valor de presión
nominal.
Dryer Temp Warning (No disponible en este modelo
de compresor)
Texto en pantalla de Xe-70M: Dryer Temp
Presión alta del secador (No disponible en este
modelo de compresor)
Texto en pantalla de Xe-70M: Dryer High Pres
Controles Xe-70 Secador no están vinculados a las
secadoras UP Serie 15-30HP / 11-22kW.
Cambiar el ltro de alta eciencia (HE) (No disponible
en este modelo de compresor)
Texto en pantalla de Xe-70M: Change HE Filt
Tenga en cuenta que el punto de ajuste Enable 7APT
(Activar 7APT) debe estar activado (ON) para que
aparezca esta advertencia.
Calibración no válida
Texto en pantalla de Xe-70M: Invalid Cal
Se producirá si el valor cero del sensor es +/- 10 %
respecto de su escala. Ver Calibración de sensores.
Lista de eventos de disparo
Presión de cárter baja
Texto en pantalla de Xe-70M: Low Sump Press
Se producirá si la unidad está funcionando sin carga o con
carga y la presión de 3APT es menor que 13 psi durante
15 segundos.
Tenga en cuenta que el punto de ajuste Enable 3APT
(Activar 3APT) debe estar activado (ON) para que
aparezca esta advertencia.
Temperatura de descarga del bloque compresor alta
Texto en pantalla de Xe-70M: High A/E Disch T
Se producirá si la presión de 2ATT es mayor que 228 ºF y
la unidad está funcionando.
Comprobar el giro del motor
Texto en pantalla de Xe-70M: Ck Motor Rot
Se producirá si la presión de 3APT es menor que 1 psi en
una unidad, 3 segundos después de arrancar (6 segundos
si la unidad está equipada con motor de arranque
atenuado o si la temperatura de descarga del bloque
compresor es menor que 50 ºF). Esta condición puede
deberse a que el motor está funcionando en sentido
inverso. Una vez que se establezca el giro correcto del
motor, esta activación no se presentará nuevamente a
menos que se corte la alimentación al controlador. Sin
embargo, si no se establece la rotación correcta del
motor, este fallo se comprobará después de establecer
cada rotación del motor correcta. La rotación del motor
correcta se establece cuando el controlador lee una
presión del cárter de 1 psi o más en los 3 segundos
posteriores al arranque.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 17
Tenga en cuenta que el punto de ajuste Enable 3APT
(Activar 3APT) debe estar activado (ON) para que
aparezca esta advertencia.
Sobrecarga
Texto en pantalla de Xe-70M: Sobrecarga
Ocurrirá si el relé de sobrecarga del motor se abre. El
contacto debe estar abierto durante 3 segundos por lo
menos para que se produzca el disparo.
Texto en pantalla de Xe-70M: Sobrecarga de motor
principal
Este mensaje aparecerá si los transductores de corriente
indican que el amperaje del motor es excesivo. Esta
sobrecarga es equivalente a la del nivel de disparo 10A.
Fallo de parada remota
Texto en pantalla de Xe-70M: Rem Stop Fail
Se producirá si la opción “Remote start/stop (Arranque/
parada remotos) está habilitada, el botón de parada
remota permanece abierto y se pulsa alguno de los
botones de inicio.
Fallo de arranque remoto
Texto en pantalla de Xe-70M: Rem Start Fail
Se producirá si la opción “Remote start/stop (Arranque/
parada remotos) está habilitada, la unidad se arranca
por medio del botón de arranque remoto y el botón
permanece cerrado durante 7 segundos después de que
la unidad arranca.
Fallo del sensor
Texto en pantalla de Xe-70M: 3APT Failure, 4APT Failure,
7APT Failure, 2ATT Failure, Main Motor CT Failure
Se producirá cuando se detecta que hay un sensor
faltante o roto. Esta activación afecta a los sensores CT1,
CT2, CT3, 3APT, 4APT, 7APT y 2ATT. El sensor se debe
visualizar junto con el mensaje de fallo del sensor. El
mensaje de fallo de sensor tendrá el formato siguiente:
3APT Failure.
Parada de emergencia
Texto en pantalla de Xe-70M: Parada de emergencia
Se producirá si se pulsa el botón EMERGENCY STOP
(PARADA DE EMERGENCIA).
Presión de cárter alta
Texto en pantalla de Xe-70M: High Sump Pres
Se producirá si el cárter está funcionando con carga
durante por lo menos 8 segundos y se cumple alguna
de las 3 condiciones siguientes. (1) La presión del cárter
excede la presión nominal en 35 psi. (2) La caída de
presión del separador medida es mayor que 25 psi y
la presión de descarga del paquete es por lo menos
equivalente al punto de ajuste de presión en línea
mínima. (3) La presión del cárter es mayor que 165 psi si
la presión nominal es menor que 190 psi o la presión del
cárter es mayor que 220 si la presión nominal es 190 psi.
Tenga en cuenta que el punto de ajuste Enable 3APT
(Activar 3APT) debe estar activado (ON) para que
aparezca esta advertencia.
Unidad demasiado fría para arrancar
Texto en pantalla de Xe-70M: Unit Too Cold
Se producirá si la unidad no tiene la opción para
temperatura ambiente baja, la temperatura de descarga
del bloque compresor (2ATT) es menor que 35 ºF y el
operador intenta arrancar el compresor. Este fallo puede
ocurrir solamente una vez al día. Una vez que se produce
este fallo, el operador puede reiniciarlo y arrancar el
compresor. Este fallo se registrará en el historial de
disparos para indicar que la unidad se está arrancando en
condiciones de temperatura ambiente baja.
Lista de inhibición del arranque
Temperatura de descarga del bloque compresor alta
Texto en pantalla de Xe-70M: High A/E Disch T
Se producirá si la presión de 2ATT es mayor que el 95 %
de 228 ºF.
Presión de cárter alta
Texto en pantalla de Xe-70M: High Sump Pres
Se producirá si la presión del cárter (3APT) es 25 psi o más
alta que la presión nominal del compresor.
TRIP HISTORY (HISTORIAL DE DISPAROS)
Páginas 1 A Un Máximo De 3
Figura 13 : Trip History
Las páginas de la carpeta Trip History (Historial de
disparos) documentan hasta los últimos 15 disparos
ocurridos en el controlador, indicando la hora de cada
una. Los disparos se graban en secuencia, siendo el
número uno el más reciente y el número 15 el más
antiguo. Cuando se produce un nuevo disparo, pasa a ser
el número uno y los demás bajan una posición.
Los números de página de la barra de títulos se utilizan
para desplazarse por los eventos, mostrando cada página
hasta siete. La página uno muestra los eventos uno a
cinco, la página dos muestra los eventos seis a diez y así
sucesivamente.
Los siguientes elementos generarán una entrada en el
historial de disparos.
Disparos
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
18 80448418 Rev.C
Los disparos activos mostrarán un icono de disparo
parpadeando mientras se conrman y los disparos
mostrarán un icono jo.
El historial de disparos también registra los datos del
compresor en el momento en que se produjo el disparo
como ayuda para los diagnósticos y la solución de
problemas. Desplazándose hasta la entrada del disparo y
pulsando el botón Intro, se abre el cuadro de diálogo “Trip
history (Historial de activaciones).
Figura 14 : Trip History
Mientras el cuadro de diálogo está activo, pulse las
teclas derecha e izquierda para desplazarse por los datos
visualizados. El nombre del disparo siempre se mostrará
en la barra de título del cuadro de diálogo. Pulse Intro
cuando haya terminado de ver los datos para volver a la
pantalla de historial de disparos.
CARPETA DE MANTENIMIENTO
Página 1 - Estado De Filtro
Figura 15 : Estado De Filtro
Esta página muestra el estado de los ltros. El estado
del ltro será “OK” (Correcto) o Change” (Cambiar),
dependiendo de las lecturas de diagnóstico del
compresor. Si un ltro alcanza el estado “Change
(Cambiar), se emitirá una advertencia y el indicador de
servicio se iluminará de color amarillo para noticar este
hecho al usuario. Tenga en cuenta que el compresor
debe encontrarse en el estado “Running Loaded”
(Cargado y en funcionamiento) para comprobar estos
parámetros de mantenimiento. Si el compresor no está
en funcionamiento, el estado mostrado será “Load”
(Cargar), a no ser que se haya emitido un indicador
de mantenimiento cuando la máquina estaba en
funcionamiento y todavía no se haya reiniciado.
Aparecen los siguientes ltros:
Elemento separador
Página 2 Conguración De Mantenimiento
Figura 16 : Conguración De Mantenimiento
Esta página permite al usuario congurar el intervalo
de servicio y reiniciar el contador una vez que se ha
efectuado el servicio. El intervalo de servicio puede
denirse con cualquier valor entre 1 000 y 8 000
horas, pero debe jarse de acuerdo con el calendario
de mantenimiento de fábrica. Después de realizar el
mantenimiento, el usuario puede reiniciar el contador
navegando hasta el botón “Reset (Reiniciar) y pulsando la
tecla Intro. Tenga en cuenta que, después de cambiar el
intervalo de servicio, debe realizar un reinicio para denir
las horas antes del próximo servicio con el valor correcto.
CARPETA DE CONFIGURACIÓN GENERAL
Se ajustan todos los parámetros en la carpeta de
conguración general.
Página 1 – Selección De Idioma Y Unidades
Figura 17 : Selección De Idioma Y Unidades
Language (Idioma) se puede seleccionar entre las
siguientes 30 opciones:
Inglés
(predeterminado)
Coreano
Búlgaro Letón
Chino, simplicado Lituano
Croata Maltés
Checo Noruego
Danés Polaco
Holandés Portugués
Estonio Rumano
Finés Ruso
Francés Eslovaco
Alemán Esloveno
Griego Español
Húngaro Sueco
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 19
Italiano Tailandés
Indonesio Turco
El controlador mostrará todas las pantallas en el idioma
seleccionado y solo se puede elegir un idioma por vez.
Cada idioma aparece con su correspondiente traducción.
Temperature (Temperatura) se puede seleccionar
entreoF y oC.
Pressure (Presión): se puede seleccionar entre psi, kPa,
bar, kg/cm².
Página 2 – Ajustes De Fecha Y Hora
Figura 18 : Ajustes De Fecha Y Hora
Todos los elementos pueden ajustarse.
Time (Hora) permite denir la hora actual en un formato
de 24 horas.
Date (Fecha) permite denir el día, mes y año actuales.
Date Format (Formato de fecha) se puede seleccionar
entre dd/mm/yyyy (dd/mm/aaaa) (predeterminado) y
mm/dd/yyyy (mm/dd/aaaa).
Conrm New Time and Date (Conrmar nueva hora
y fecha): se utiliza para conrmar los cambios deseados
en las selecciones. Debe aparecer una “x en la casilla de
control antes de que se realicen los cambios.
El controlador seguirá mostrando todos los cambios,
incluso si no se han conrmado aún y el usuario sale de
la página y luego vuelve. Al desconectarse y conectarse
la alimentación, todas las selecciones vuelven a su
conguración actual.
AVISO
El controlador no acepta el horario de verano.
Página 3 – Ajustes De Luz De Fondo
Figura 19 : Ajustes De Luz De Fondo
Backlight Brightness (Brillo de luz de fondo): ajusta el
brillo de la pantalla.
AVISO
La luz de fondo se volverá a encender cuando se
pulse alguna de las teclas del controlador.
ADVERTENCIA
Las teclas start, stop, load, unload, reset y
acknowledge (iniciar, parar, cargar, descargar,
reiniciar y conrmar) en el controlador siguen
funcionando aunque la luz de fondo esté apagada.
Se recomienda pulsar la tecla intro o una de las
teclas de desplazamiento para encender la luz de
fondo.
Página 4 - Conguración De La Dirección De Puerto
Serial
Figura 20 : Conguración De La Dirección De Puerto
Serial
Esta página permite que el usuario ajuste las direcciones
de red para las redes RS-485 con las que el controlador
puede comunicarse.
Active Protocol (Protocolo activo): permite congurar el
puerto serial a Airbus (usado para secuenciación integral
y controladores del sistema X-Series) o los protocolos
Modbus. Las selecciones disponibles son: Airbus485 y
Modbus Slave (Modbus secundario)
MODBUS Address (Dirección MODBUS): dene el Id.
del nodo Modbus para que el controlador se comunique
con un dispositivo con Modbus habilitado. Puede ser
cualquier valor entre 1 y 254.
RS-485 Address (Dirección RS-485): dene la dirección
Airbus que permite que el controlador se comunique
mediante secuenciación integral o una red del
controlador del sistema de la serie X.
Páginas 5 Y 6 – Conguración De Ethernet (Solo Para
El Módulo Eco)
Tenga en cuenta que estas páginas no tendrán efecto si
no ha comprado la opción del módulo ECO.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
20 80448418 Rev.C
Figura 21 : Conguración De Ethernet (Solo Para El
Módulo Eco)
IP Address Setting (Ajuste de dirección IP): – cuando
DHCP no está habilitado, este punto de ajuste congura
la dirección IP del controlador.
IP Address Actual (Dirección IP real): esto hará coincidir
la conguración de dirección IP cuando DHCP no esté
habilitado. Si DHCP está habilitado, mostrará la dirección
asignada al controlador por el servidor DHCP.
Default Gateway Setting (Conguración de pasarela
predeterminada): punto de ajuste para la pasarela
predeterminada.
Default Gateway Actual (Pasarela predeterminada
real): conguración/lectura actual para pasarela
predeterminada.
Subnet Mask Setting (Conguración de máscara de
subred): punto de ajuste para la máscara de subred.
Subnet Mask Actual (Máscara de subred real): ajuste/
lectura actual para la máscara de subred.
MAC Address (Dirección MAC): es la dirección MAC de
hardware exclusiva para el controlador. No se puede
cambiar.
Enable DHCP (Activar DHCP): permite al controlador
recibir automáticamente una dirección IP de la red de
área local (LAN).
Apply (Aplicar): después de editar el punto de ajuste
deseado, desplácese hasta el campo Accept (Aceptar)
y pulse Intro para que los valores de las variables de
conguración sean conrmados por el controlador.
Cancel (Cancelar): descartar todos los cambios realizados
en la conguración de Ethernet
CARPETA DE SECUENCIACIÓN INTEGRAL
Figura 22 : Carpeta De Secuenciación Integral
La secuenciación integral permite conectar en red
el compresor con hasta tres compresores distintos
(velocidad ja o variable) para mantener una
presión estable del sistema cargando y descargando
compresores, según sea necesario. La secuenciación
integral no necesita hardware adicional. Solo necesita una
conexión en serie de dos cables en cadena entre todos los
compresores del sistema, conectados al puerto X04 del
controlador.
Para que un compresor sea un miembro del sistema de
secuenciación integral, el punto de ajuste de control
COM en la pestaña “Operator settings (Conguración
del operador) tiene que activarse y el compresor tiene
que arrancar pulsando el botón de inicio local. Además,
se recomienda activar la función Auto-Restart” (Reinicio
automático) ya que el sistema de secuenciación integral
nunca iniciará ni detendrá las máquinas, solo las cargará
y descargará. La secuenciación integral depende del
botón de reinicio automático para apagar el motor del
compresor cuando no se necesita.
Tenga en cuenta que la dirección del compresor en
el sistema de secuenciación integral se dene por
la dirección RS-485 especicada en la carpeta de
conguración general. Asimismo, tenga en cuenta que la
señal de presión usada para determinar cuándo se debe
cargar o descargar otro compresor se basa en la lectura
de presión del compresión asignado como el maestro de
secuenciación integral. Por último, tenga en cuenta que la
opción Active Protocol” (Protocolo activo) en la pestaña
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 21
“General settings (Conguración general) debe ajustarse
en Airbus485 para que la secuenciación integral se realice
correctamente.
Algunas funciones pueden interferir en la descarga y
descarga de los compresores:
Compruebe que el interruptor “Remote Load Enable”
(Activación de carga remota) está en la posición
abierta. Si está cerrado, el interruptor de carga/
descarga remota podrá denir el comando de carga.
El controlador maestro DEBE iniciarse y ejecutarse
en la secuencia. De lo contrario, los compresores se
restablecerán con los puntos de ajuste locales.
Si el controlador maestro dice a un controlador
secundario que debe cargar y la presión local del
secundario es superior al punto de ajuste fuera
de línea máximo, o su punto de ajuste de parada
inmediata, el secundario descargará localmente y
permanecerá descargado hasta que la presión sea
inferior a los puntos de ajuste objetivo o en línea.
Secuenciación integral: al activar la opción “Integral
Sequencing” (Secuenciación integral) se escoge este
compresor para ser el maestro de la secuencia. El sensor
de presión de descarga del paquete del maestro será la
señal de presión utilizada para el sistema. Por defecto
está desactivado. Compruebe que todos los compresores
están congurados para la secuenciación integral antes
de activar esta función. Es muy importante que solo
un compresor en este sistema tenga este punto de
ajuste activado. De lo contrario, el comportamiento del
sistema se verá afectado. Este punto de ajuste solo debe
modicarse mientras el compresor esté parado. Tenga en
cuenta que el maestro de secuenciación integral no tiene
que ser el compresor asignado con la dirección 1 RS-485.
Unload Pressure (Presión de descarga): determina la
presión con la cual el sistema descargará el compresor. La
presión de descarga del sistema siempre debe jarse con
un valor inferior al punto de ajuste fuera de línea local de
los compresores del sistema. Tenga en cuenta que bajo
el control del sistema, el compresor ignorará los puntos
de ajuste de presión locales excepto para las funciones de
protección.
Load Pressure (Presión de carga): determina la presión
con la cual el sistema cargará el compresor. . La presión
de descarga del sistema siempre debe jarse con un
valor inferior al punto de ajuste fuera de línea local de
los compresores del sistema. La presión de descarga del
sistema siempre debe jarse con un valor inferior al punto
de ajuste fuera de línea local de los compresores del
sistema. Tenga en cuenta que bajo el control del sistema,
el compresor ignorará los puntos de ajuste de presión
locales excepto para las funciones de protección.
Start Delay Interval (Intervalo de retraso de inicio):
determina la cantidad de tiempo entre las cargas de
los compresores. Impide que todos los compresores
se carguen a la misma vez. Este punto de ajuste debe
jarse con el tiempo de inicio más largo de todos los
compresores del sistema. En general, esto equivaldría
al tiempo de transición estrella a triángulo para una
máquina de velocidad ja, o un tiempo de rampa para
una máquina VSD.
Damping (Amortiguación): el ajuste de amortiguación
de control de la presión se utiliza para especicar la
rapidez con la que el sistema responde a las desviaciones
de presión. El valor predeterminado es 10 y normalmente
no debe cambiarse.
Tolerance (Tolerancia): el ajuste de tolerancia de control
de la presión se utiliza para indicar al sistema cómo
responder a los cambios producidos en la presión por
encima y por debajo de las presiones de carga/descarga.
El valor predeterminado es 3,0 psi y normalmente no
debe cambiarse.
Number of Compressors (Número de compresores):
dene cuántos compresores existen en el sistema. El
valor máximo es 4.
Priority (Prioridad): cada compresor tiene un nivel de
prioridad asignado. La denición de una prioridad para
un compresor afecta al funcionamiento de la rotación.
Los compresores con prioridad 1 siempre estarán en la(s)
primera(s) posición(es), seguidos de los compresores de
prioridad 2 y así sucesivamente. Los compresores solo
cambiarán las posiciones con otros compresores con el
mismo nivel de prioridad.
Sequence (Secuencia): muestra el orden actual de carga/
descarga del sistema. Todos los compresores del sistema
tienen una letra asignada. La letra indica si la máquina
con la dirección Airbus asignada es una máquina
principal (carga la primera, descarga la última) o una de
las máquinas de ajuste. La letra A se asigna a la máquina
principal, la B a la siguiente máquina en cargar, la C a la
tercera máquina en cargar y la D a la última máquina en
cargar. Las máquinas descargarán en el orden inverso, de
forma que la A será la última máquina en hacerlo.
La primera posición en la secuencia - - - - en la pestaña
“Integral Sequencing (Secuenciación integral) de la
página 3 hace referencia al compresor que tiene asignado
la dirección Airbus 1. La segunda posición a dirección
Airbus 2 y así sucesivamente. Tenga en cuenta que
la secuencia de las letras puede cambiar debido a la
rotación.
Tenga en cuenta que la secuencia solo se mostrará en el
controlador maestro.
Rotate Now (Girar ahora): si se selecciona este punto
de control la secuencia cambiará de acuerdo con las
prioridades e independientemente del punto de control
del intervalo de rotación.
Rotation Interval (Intervalo de rotación): determina el
periodo de tiempo entre las rotaciones de secuencia.
Time Left (Tiempo restante): hace una cuenta regresiva
del tiempo hasta que ocurra la rotación de secuencia.
System Pressure (Presión del sistema): muestra la
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
22 80448418 Rev.C
lectura de presión actual que el sistema está utilizando
para el control. Solo se mostrará en el controlador
maestro de la secuencia.
CARPETA DE ESTADO
AVISO
Toda la información restante de estas páginas es de
sólo lectura.
AVISO
Es posible que algunos valores solo estén visibles
al introducir la contraseña de la conguración de
fábrica.
Página 1 - Entradas Analógicas
Figura 23 : Entradas Analógicas
Analog Inputs (Entradas analógicas):
En esta sección se muestran las siguientes entradas
analógicas.
Package Discharge Pressure (Presión de descarga
del paquete): la presión que el compresor está
suministrando a la planta.
Sump Pressure (Presión del cárter): la presión
interna del compresor en el depósito del cárter.
Airend Discharge Temperature (Temperatura de
descarga de compresión): la temperatura de la
mezcla de aire/aceite en la descarga del módulo de
compresión.
Package Discharge Temperature (Temperatura
de descarga del paquete) (No disponible en este
modelo de compresor): la temperatura del aire
después de pasar por el posenfriador. Solo se muestra
cuando se compra e instala la opción “Low Ambient”
(Ambiente bajo).
Presión de descarga del posenfriador (solo en
unidades de secador integrado) (No disponible en
este modelo de compresor): presión que suministra
el compresor antes del secador.
Página 2 - Datos Del Compresor
Figura 24 : Datos Del Compresor
Datos del compresor:
Power On Hours (Horas de encendido): el número
de horas durante las cuales el controlador ha estado
encendido.
Running Hours (Horas de funcionamiento): el
número de horas durante las cuales el motor del
compresor ha estado funcionando.
Loaded Hours (Horas de carga): el número de horas
durante las cuales el compresor ha producido aire.
Real Time Clock (Reloj de tiempo real): hora actual
del día
Páginas 3 Y 4 – Entradas Digitales
Figura 25 : Entradas Digitales
Entradas digitales:
Cada entrada digital tendrá una indicación que muestre
si la entrada está en estado “OPEN (ABIERTO) o “CLOSED”
(CERRADO). Este es el estado físico de la entrada y no
tiene que coincidir necesariamente con la condición
lógica. El estado normal se muestra en la tabla siguiente.
Emergency Stop (Parada de emergencia):
normalmente cerrada
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 23
Main/Fan Motor Overload (Sobrecarga de motor
principal/ventilador): normalmente cerrado
Remote Load Enable (Activar carga remota):
normalmente abierto
Remote Load/Unload (Carga/descarga remota):
normalmente abierto
Remote Start (Inicio remoto): normalmente abierto
Remote Stop (Parada remota): normalmente cerrado
Dryer Temperature Fault (Fallo de temperatura del
secador): normalmente abierto
Dryer High Pressure (Presión alta del secador):
normalmente cerrado
Páginas 5 Y 6 – Salidas Digitales
Figura 26 : Salidas Digitales
Salidas digitales:
Cada salida digital tendrá una indicación que muestre
si la salida está en estado “OPEN” (ABIERTO) o “CLOSED”
(CERRADO). Este es el estado físico de la entrada y no
tiene que coincidir necesariamente con la condición
lógica. El estado normal se muestra en la tabla siguiente.
Starter Contact KM1, KM2 (Contacto de arrancador
KM1, KM2): normalmente abierto
Starter Contact KM3 (Contacto de arrancador KM3):
normalmente abierto
Fan Starter Contact KM4 (Contacto de arrancador
de ventilador KM4): normalmente abierto
Load Solenoid (Solenoide de carga): normalmente
abierto
Modulation Solenoid (Solenoide de modulación):
normalmente abierto
Dryer Run / Fan Run (Funcionamiento de secador/
ventilador): normalmente abierto
PORO Horn (Bocina PORO): normalmente abierto
Trip Indication (Indicación de disparo):
normalmente abierto
Página 7 - Salidas Analógicas
Figura 27 : Salidas Analógicas
Salidas Analógicas (No disponible en este modelo de
compresor):
El valor de las salidas analógicas estará expresado en mA.
VSD Blower Output (Salida de soplador VSD):
velocidad actual del soplador VSD (si está instalado).
Página 8 – Entradas Ct
Figura 28 : Entradas Ct
Entradas Ct
Muestra el valor mA de los transformadores de corriente
instalados en cada etapa de la alimentación entrante del
motor.
CT1
CT2
CT3
CARPETA DE AJUSTES DE FÁBRICA
Esta carpeta está destinada a personal de la fábrica y de
servicio de
Ingersoll Rand. Se debe introducir una contraseña
en la primera página para poder ajustar los valores de
esta carpeta. Esta carpeta se usa para congurar los
parámetros especícos para ese compresor y mostrar
información de software para el controlador.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
24 80448418 Rev.C
Página 1 - Contraseña
Figura 29 : Contraseña
Password (Contraseña):
permite acceder para introducir una contraseña válida
para acceder a los parámetros protegidos por contraseña.
La contraseña se introduce desplazándose hasta el valor
de contraseña y pulsando la tecla INTRO.
Password entered (Contraseña introducida):
esta casilla de control indicará que se ha introducido una
contraseña válida. Si la casilla de control está vacía, no se
ha indicado una contraseña válida o ha caducado. Es un
valor de sólo lectura.
Password timeout enable (Habilitación de tiempo de
inactividad de contraseña):
Seleccionando esta casilla se habilita la opción de tiempo
de la contraseña.
Password timeout (Tiempo de inactividad de
contraseña):
este tiempo de inactividad, junto con la habilitación de
tiempo de inactividad de contraseña, permite al usuario
congurar el lapso para requerir que se introduzca de
nuevo una contraseña válida. Una vez transcurrido ese
lapso, se requiere la introducción de una contraseña
válida nuevamente. El contador de tiempo en espera se
reinicia después de pulsar un botón.
Páginas 2-6 – Ajustes De Fábrica
Figura 30 : Ajustes De Fábrica
Estas páginas se usan para congurar los parámetros que
son especícos del compresor. Todas las conguraciones
de fábrica que pueden ajustarse se listan a continuación.
Todas las conguraciones de estas páginas están
protegidas por contraseña.
Rated Pressure (Presión nominal) (psi – 100, 115, 135,
190): es la presión nominal que el compresor puede
suministrar.
Starter Type (Star-delta, Remote Starter, Soft Starter)
(Tipo de sistema de arranque [de estrella a triángulo,
arrancador remoto, arrancador suave]): seleccione el tipo
de arrancador instalado en el compresor. Si no se ajusta
correctamente, es posible que el compresor no arranque.
Service Level (Nivel de servicio) (0, 1 o 2): ajusta los
recordatorios del nivel de servicio para el compresor.
Service Level 0 (Nivel de servicio 0): desactiva todos
los recordatorios de servicio.
Service Level 1 (Nivel de mantenimiento 1): se
emite una advertencia de servicio cuando ha vencido
el periodo de tiempo de servicio. Cualquier usuario
puede reiniciar esta advertencia.
Service Level 2 (Nivel de mantenimiento 2): se emite
una advertencia de servicio 100 horas antes de vencer
el periodo de tiempo de servicio. Cualquier usuario
puede reiniciar esta advertencia de 100 horas. Cuando
vence el intervalo de tiempo de mantenimiento, la
advertencia volverá a emitirse. Cualquier usuario
puede reiniciar esta advertencia pero volverá a
repetirse cada 24 horas hasta que se dena el punto
de control de fábrica completo de mantenimiento (se
requiere contraseña).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 25
Motor Protection (Protección del motor): se utiliza
para activar la protección de bloqueo de rotor y
sobrecarga del transformador de corriente. Debe
ajustarse a ON (encendido) a no ser que se haya instalado
una sobrecarga térmica en el panel de arranque del
compresor.
Nominal Current (Corriente nominal): se utiliza para
congurar la protección de sobrecarga del motor. Este
valor se dene en la fábrica y no debe cambiarse.
Main Motor CT Range (Rango CT de motor principal):
debe coincidir con el intervalo de los transformadores
de corriente instalados. Todos los transformadores de
corriente deben tener el mismo intervalo.
CT Windings (Bobinados CT): debe coincidir con
el número de bobinados de los transformadores de
corriente instalados. Todos los transformadores de
corriente deben tener el mismo número de bobinados.
Enable Modulation (On/O) (Activar modulación,
encendido/apagado): activa la opción de modulación
en el controlador, permitiendo escoger los modos de
funcionamiento “Modulation (Modulación) o Mod/ACS
en la conguración del operador. Para que esto funcione,
debe instalarse la opción de modulación en el compresor.
Enable PAC (On/O) (Activar PAC, encendido/apagado):
activa el control adaptativo progresivo que reduce la
presión de funcionamiento en caso de producirse una
advertencia “Change HE Filter (Cambiar ltro HE) o
“High Sump Pressure (Presión alta del cárter) para poder
proteger el compresor.
Enable Dryer (On/O) (Activar secador [Encendido/
Apagado]) (Opción no aplicable para la Serie UP.
Establecer como predeterminado): permite controlar
el secador desde el controlador. Para que esto funcione,
debe instalarse la opción de secador en el compresor.
Constant Run Dryer (On/O) (Funcionamiento
constante del secador [Encendido/Apagado])
(Opción no aplicable para la Serie UP. Establecer
como predeterminado): esta función hace que el
secador funcione cuando el compresor está en estado
de funcionamiento, incluido el reinicio automático. Si
se desactiva esta opción, el secador se detendrá si se
cumplen algunas circunstancias como satisfacer un
temporizador de funcionamiento mínimo. Algunas
advertencias del secador detendrán su funcionamiento
independientemente de este punto de ajuste. Si el
secador se detiene por cualquier motivo, no podrá
reiniciarse hasta que pasen 90 segundos. Cuando el
compresor se controla por medio de una fuente externa,
el funcionamiento constante del secador se activará
independientemente del estado de este punto de ajuste.
Enable VSD Blower (On/O) (Activar soplador VSD)
(Opción no aplicable para la Serie UP. Establecer como
predeterminado): active esta función si se ha instalado la
opción de soplador VSD en el compresor.
Limit Blower VSD (On/O) (Limitar soplador VSD,
encendido/apagado) (Opción no aplicable para la
Serie UP. Establecer como predeterminado): active
este punto de ajuste para limitar la velocidad máxima del
soplador a 39 Hz.
Blower Override (Anulación de soplador) (Opción
no aplicable para la Serie UP. Establecer como
predeterminado): congura el soplador en unidades
equipadas con soplador VSD para que funcione a un
porcentaje de la velocidad máxima. Si ajusta este valor a
101 %, se activa el control automático.
Enable Low Ambient (On/O) (Habilitar ambiente
bajo [Activado/Desactivado]) (Opción no aplicable
para la Serie UP. Establecer como predeterminado):
permite este punto de control para activar el control
de ambiente bajo. El control de ambiente bajo utiliza
lecturas de temperatura para determinar la velocidad del
soplador. De este forma, el compresor puede alcanzar
la temperatura de funcionamiento óptima. Cuando se
habilita el ambiente bajo, el compresor siempre arrancará
pero funcionará sin carga hasta que la temperatura de
descarga de compresión alcance el punto de control de
temperatura ambiente baja.
Running Hours (adjustable) (Horas de funcionamiento
[ajustables]): se usa para ajustar el contador de horas de
funcionamiento en el compresor.
Loaded Hours (adjustable) (Horas con carga
[ajustables]): se usa para ajustar las horas de
funcionamiento con carga del compresor.
Power On Hours (Read Only) (Horas de encendido
[solo lectura])
Páginas 7 Y 8 – Ajustes De Fábrica
Figura 31 : Ajustes De Fábrica
Estas páginas se usan para mostrar información de
software para el controlador. Todos los elementos son de
sólo lectura.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CONTROLADOR SERIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
26 80448418 Rev.C
MANTENIMIENTO
UP SERIES MAINTENANCE SCHEDULE
PERÍODO MANTENIMIENTO
Cada 24 horas de
trabajo.
Comprobar el nivel de refrigerante,
rellenar si es necessario.
Inspeccionar
visualmente la
máquina Visual
por sitiene fugas
o acumulación de
polvo y comprobar
si produce ruidos o
vibraciones inusuales.
Informar inmediatamente, contactar
con el distribuidor autorizado de
Ingersoll Rand en busca de ayuda en
caso de duda.
Cuando el compresor
sea con depósito
montado.
Vaciar el condensado del recipiente
almacenamiento del aire o
comprobar que esté funcionando el
desagüe automático.
Comprobar
visualmente el estado
del ltro previo.
Limpiarlo con aire comprimido si se
requiere.
Si el indicador del ltro
de aire pasa a rojo
antes de un período
de cambio de 2.000
horas/1 año.
Comprobar el estado del ltro.
Cambiar el ltro de aire, si procede.
Los ambientes polvorientos requieren
un cambio más frecuente o un ltro
opcional para ambientes altamente
concentrados de polvo.
(Será necesario revisar el indicador
con la unidaddetenida.)
Primeras 150 horas Cambiar el ltro de refrigerante
Cadames o 100 horas Desmontar y limpiar el ltro previo
de la unidad y cambiarlo si fuese
necesario.
Revisar en el o los refrigeradores
si hay acumulación de materias
extrañas.
Limpiar si es necesario conaire o agua
a presión
1.000 horas: Analice el lubricante de calidad
alimenticia (Ultra FG).
Cada año o 2000 horas Cambiar el ltro del refrigerante.
Comprobación de motores con
engrasadora -engrase los cojinetes
segú.n la placa de datos del motor.
Comprobar el tamiz de barrido por si
sufre atascos y limpiarlo si procede.
Cambiar el cartucho del separador.
Cambiarel elemento del ltro de aire.
Tomar una muestra del refrigerante
para análisis del líquido (Ultra\
UltraEL).
Cambiar el ltro previo de la unidad.
Comprobar la aleta de la válvula de
entrada y repararla en caso necesario.
Comprobar visualmente las correas
de accionamiento y la tensión de los
muelles de gas
PERÍODO MANTENIMIENTO
La frecuencia de
inspección del
recipiente de presión
puede ser denida de
otro por la legislación
local o nacional
Recipiente separador y recipiente
de almacenamiento de airesi se
hanmontado.
Inspeccionar totalmente todas las
supercies exteriores y accesorios.
Informar acerca de cualquier
corrosión excesiva, daños mecánicos
o de impacto, fugas u otros
deterioros.
Cada 6000 horas Vuelva a colocar Lubricante de grado
alimenticio (Ultra FG).
Inspeccionar y cambiar todos los
elementos incluidos dentro del
servicio de las 2000 horas.
Cada dos años o
8000 horas
Cambiar la correa de accionamiento y
el muelle de gas.
Inspeccionar y cambiar todos los
elementos incluidos dentro del
servicio de las 2000 horas.
Montar las siguientes piezas de
reacondicionamientosegún proceda:
Válvulas de solenoide, Kit de válvulas
de admisión, Kit de válvula de presión
mínima, Kit de válvula termostática
Sustituya el refrigerante de calidad
superior (Ultra) concluido el intervalo
que transcurra primero.
Cada 16.000 horas o
cada 3 años
Sustituya el refrigerante de calidad
superior y de duración ampliada
(Ultra EL).
Cada 4 años o
16000 horas
Remplazar todos los manguitos.
Desmontar, limpiar y engrasar de
nuevo los cojinetes de motor de los
motores con engrasadoras.
Cambiar el cojinete sellado en
motores del motor Sin engrasadora.
Montar puntas de contactores
eléctricos de repuesto.
6 años/16000 horas o
según lo determine
la legislación local o
nacional
Tanque separador.
Quitar la chapa de tapa y los
accesorios necesarios.
Limpiar a fondo el interior e
inspeccionar todas las supercies
exteriores.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
Esta sección se reere a los componentes que requieren
un mantenimientoy sustitución periódica.
Debería tenerse en cuenta que los intervalos
entre necesidades de servicio pueden reducirse
signicativamente como consecuencia del mal ambiente
de trabajo. Esto incluye efectos de contaminación
atmosférica y extremos de temperaturas.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 27
La TABLADESERVICIO/MANTENIMIENTO indica la
descripción de los componentes y los intervalos en que
el mantenimiento tiene que realizarse. Las capacidades
de aceite, etc, se pueden encontrar en la hoja de
especicaciones del producto.
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza
correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo
en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la
presión del sistema y que la máquina no puede arrancar
accidentalmente.
CUIDADO
Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en el compresor, abrir, bloquear y
precintar el interruptor de desconexión eléctrica
principal y cerrar la válvula de aislamiento de
la descarga del compresor. Ventilar la presión
de la unidad abriendo lentamente una vuelta
completa del tapón de llenado del refrigerante.
Al desenroscar el tapón de llenado, se abre un
agujero de ventilación taladrado sobre el tapón,
permitiendo que la presión sea liberada a la
atmósfera. No quitar el tapón de llenado hasta que
se haya liberado toda la presión de la unidad a la
atmósfera. Ventilar además los conductos abriendo
ligeramente la válvula de vaciado. Al abrir la válvula
de vaciado o el tapón de llenado, mantenerse
alejado de la descarga de la válvula y llevar puesta
la protección adecuada para los ojos.
Cerciorarse de que el personal de mantenimiento esté
adecuadamenteadiestrado, sea competente y lea los
Manuales de Mantenimiento.
Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento,
cerciórese de:-
que se alivie toda la presión de aire y se aisle de
presiones el sistema. Si para ello se usa el purgador
automático, hay que darle tiempo suciente para
efectuar el alivio total.
la máquina no se puede arrancar accidentalmente o
de otro modo.
que se desconecten o aislen las fuentes de
electricidad (batería y tomas de energía eléctrica).
Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter
manos en la máquina, cerciórese de:-
que quienes pongan manos en la máquina sepan
que están ahora más expuesto a tales riesgos
como de tocar supercies calientes y movimientos
intermitentes de mecanismos.
la máquina no se puede arrancar accidentalmente o
de otro modo.
Antes de empezar alguna operación de
mantenimiento en una máquina que está en marcha ,
cerciórese de:-
PELIGRO
Sólo personas adecuadamente adiestradas y
competentes deberán encargarse de tareas de
mantenimiento estando el compresor funcionando
o con la energía eléctrica conectada.
Que sólo se hagan operaciones para las que sea
necesario tener la máquina en marcha.
Que, si se harán operaciones para las que se quitarán
o suprimirán dispositivos de protección, sólo sean
operaciones para las que sea necesario tener la
máquina en marcha con dispositivos de seguridad
suprimidos o quitados.
Que estén conscientes de todos los peligros (p.
ej. dispositivos con presión, piezas eléctricas con
corriente, guardas, tapas y cubiertas quitadas,
temperaturas extremas, aspiración y descarga de
aire, piezas en movimiento intermitente, descarga
por la válvula de seguridad, etc.).
Que se use ropa y equipo de protección personal.
Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta,
cadenitas, etc. y se recojan el cabello si lo tienen
largo.
Que se pongan letreros de prevención (p. ej.
Máquina Reparándose) donde sean bien visibles.
Upon completion of maintenance tasks and prior to
returning the machine into service, ensure that:-
Probar apropiadamente la máquina.
Se han montado de nuevo y funcionan correctamente
todas las Defensas y dispositivos de protección de la
seguridad.
Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las
compuertas.
Los materiales de riesgo se contienen y desechan
ecazmente de manera que se cumplan los códigos
locales o nacionales de protección del medio ambiente
ADVERTENCIA
No abrir en ningún caso ninguna válvula ni
desmontar componentes del compresor sin
asegurar primero de que el compresor está
COMPLETAMENTE PARADO, la alimentación
desconectaday des presurizado todo el sistema de
aire.
PROCEDIMIENTO PARA RESTABLECER EL NIVEL DEL
REFRIGERANTE
El depósito se ha concebido para evitar su llenado
excesivo. Estando la unidad caliente y parada de la
manera normal, el nivel del tubo de comprobación del
nivel deberá quedar dentro de 15 mm (0.6 in) de la parte
superior de la tira verde. El nivel no deberá descender
más allá de la parte inferior del tubo de comprobación del
nivel cuando se trabaje con una carga constante.
MANTENIMIENTO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
28 80448418 Rev.C
CUIDADO
Asegúrese de que Ingersoll Rand prima de
refrigerante se utiliza.
De no hacerlo así, se invalidaría la garantía del
fabricante.
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL REFRIGERANTE
Es mejor drenar el refrigerante inmediatamente después
de que el compresor haya estado funcionando ya que el
líquido drenará más fácilmente y cualquier contaminante
permanecerá en suspensión en el mismo.
Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar
toda la presión atrapada.
Colocar un recipiente adecuado cerca de la válvula
de purga.
Quitar lentamente el tapón de llenado/ventilación.
Quitar el tapón de la válvula de purga.
Abrir la válvula de purga y vaciar el refrigerante en el
recipiente.
Cerrar la válvula de purga.
Montar de nuevo el tapón en la válvula de purga.
Rellenar la máquina siguiendo el procedimiento
anterior para restablecer el nivel del refrigerante.
Tras el llenado inicial, para purgar cualquier tapón
de aire, se deberá hacer funcionar la máquina
durante unos minutos realzando el ciclo entre carga
y no carga, antes de comprobar que el nivel sea el
correcto.
Montar de nuevo y apretar el tapón de llenado de
aceite.
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FILTRO DE RE-
FRIGERANTE
Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar
toda la presión atrapada.
Aojar el ltro usando la herramienta correcta.
Retirar el ltro del alojamiento.
Meter el ltro usado en una bolsa hermética y
desecharlo de forma segura.
Limpiar las supercies coincidentes del alojamiento
teniendo cuidado de que no penetre partícula
alguna en la máquina.
Extraer el nuevo ltro de repuesto de Ingersoll Rand
de su paquete protector.
Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la
junta de estanqueidad del ltro.
Enroscar el nuevo ltro hasta que la junta de
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
estanqueidad haga contacto con el alojamiento y
luego apretarlo media vuelta más con la mano.
Arrancar el compresor y comprobar las posibles
fugas.
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL ELEMENTO DEL
FILTRO
Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar
toda la presión atrapada.
Desenrosque la tuerca de retenida y retire el
elemento antiguo.
Montar el nuevo elemento.
Colocar de nuevo la tapa de retención.
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL CARTUCHO DEL
SEPARADOR
Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar
toda la presión atrapada.
Aojar el cartucho del separador usando la
herramienta correcta.
Retirar el cartucho de su alojamiento; meterlo en una
bolsa hermética y desecharlo de forma segura.
Limpiar las supercies coincidentes del alojamiento.
Extraer el nuevo cartucho de repuesto de
Ingersoll Rand de su paquete protector.
Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la
junta de estanqueidad del cartucho.
Enroscar el nuevo cartucho hasta que la junta de
estanqueidad haga contacto con el alojamiento y
luego apretarlo media vuelta 1/4 con la mano.
Poner en marcha el compresor y inspeccionarlo por
si tiene fugas
CUIDADO
Esta unidad no se ha diseñado ni propuesto para
funcionar cuando esté contaminada de silicona. Los
lubricantes, grasas y otros productos que contengan
silicona no deberán utilizarse con esta unidad.
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEL REFRIGERA-
DOR
Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar
toda la presión atrapada.
Quitar la tapa superior para lograr acceso al
refrigerador.
Limpiar el refrigerador.
Montar todo otra vez siguiendo el orden inverso.
9.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
MANTENIMIENTO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 29
MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR COREAS/MUELLE DE GAS
Figura 1
Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar
toda la presión atrapada.
Quitar la tapa lateral de la máquina.
Montar una llave de accionamiento cuadrado de 1/2
en la leva de tensión situada encima de la unidad
compresora (acceso desde la puerta frontal). Girar
1/4 de vuelta en sentido horario hasta la posición
II para liberar la tensión del muelle de gas sobre las
correas.
Usando un pequeño destornillador debajo del
clip elástico, aojar los extremos de bola de los
pasadores de los extremos del muelle de gas.
Montar el muelle de gas y los pasadores al mismo
tiempo que se retiran y se monta los pasadores
empujando con fuerza el nuevo muelle de gas sobre
los pasadores hasta que aquél encaje en posición.
Girar 1/4 de vuelta en sentido horario hasta
la posición III para elevar y soportar la unidad
compresora. Colocar un taco de madera o algo
similar debajo del tanque separador para que sirva
de soporte. liberar la tensión del muelle de gas sobre
las correas.
Montar de nuevo las correas desde el lado izquierdo
de la máquina.
Girar 1/2 vuelta en sentido antihorario hasta la
posición I para tensar el muelle de gas.
Girar el impulsor para comprobar la alineación de
los refuerzos de la correa con respecto a las poleas
(roldanas).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
30 80448418 Rev.C
VALVULA ELECTRICA DE VACIADO  FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
La válvula eléctrica de vaciado elimina toda condensación
de agua y aceite del tanque colector. Pueden instalarse
desagües adicionales en la totalidad del sistema de
aire comprimido, incluyendo postrefrigeradores, ltros,
tuberías de vaciado del condensado y secadores.
La válvula eléctrica de vaciado opera bajo un
temporizador que puede regularse para que vacíe
automáticamente el tanque colector de aire a intervalos
designados por el operador.
Las características clave incluyen:
100% trabajo continuo
Envolvente según NEMA 4
Tiempo regulable encendido (0.5 – 10 segundos)
Tiempo regulable apagado (0.5 – 45 minutos)
Operador de acero inoxidable
Diodo emisor de luz (LED) para indicar que la
corriente eléctrica está conectada
Diodo emisor de luz (LED) para indicar que la válvula
está abierta
Sobremultiplicador manual
FUNCIONAMIENTO
1. Abrir la válvula esférica del puricador.
Válvula esférica del purificador
ABIERTA
CERRADA
Figura 2
2. Ajustar los botones de tiempo apagado y “tiempo
encendido. Véanse los AJUSTES DEL TEMPORIZADOR
(abajo) para una explicación de los valores.
3. Durante el funcionamiento del compresor, compro-
bar si hay fugas de aire.
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR
El ajuste de “tiempo apagado determina el intervalo
entre ciclos desde 30 segundos hasta 45 minutos. El
ajuste del “tiempo encendido determina el tiempo en sí
que el compresor vacía condensado.
La relación del ciclo del temporizador y del tiempo de
apertura del desagüe deberá ajustarse para que se abra
justamente durante el tiempo sucientemente largo
para descargar el condensado. El temporizador está
adecuadamente ajustado cuando se abre y descarga
condensado y luego ventila aire durante un segundo
aproximadamente antes de cerrarse. Los ajustes pueden
realizarse en función de muchos factores, la humedad y el
ciclo de trabajo incluidos.
LOCALIZACION DE FALLOS
FALLO CAUSA ACCION
La válvula no se
cierra
Suciedad que
en la válvula de
solenoide impide
el asiento del dia-
fragma
Retirar la válvula de
solenoide, de-
sarmarla, limpiarla y
montarla de nuevo
Cortocircuito en
un componente
eléctrico
Comprobar y cambiar
el cable de corriente
o el temporizador,
según proceda
El temporizador
no se activa
No hay suministro
eléctrico
Aplicar la corriente
Funcionamiento
defectuoso del
temporizador
Cambiar el
temporizador
Lumbrera obstruida Limpiar la válvula
Funcionamiento
defectuoso de la
válvula de sole-
noide
Cambiar la válvula
de solenoide
Puricador obstru-
ido
Limpiar el
puricador
MANTENIMIENTO
Limpiar periódicamente el tamiz del interior de la válvula
para mantener el desagüe funcionando a máxima
capacidad. Para ello, realizar los pasos siguientes:
Cerrar por completo la válvula esférica del
puricador para aislarla del tanque colector del aire.
Pulsar el botón de PRUEBA en el temporizador para
ventilar la presión remanente en la válvula. Repetir
la operación hasta que se haya eliminado toda la
presión.
CUIDADO
El aire a alta presión puede ocasionar lesiones a
causa de piezas volantes. Cerciorarse de que la
válvula esférica del puricador esté completamente
cerrada y de que se elimina la presión de la válvula
antes de realizar limpieza.
Quitar el tapón del puricador utilizando una llave
adecuada. Si se oye salir aire de la lumbrera de
limpieza, PARAR INMEDIATAMENTE y repetir los
pasos 1 y 2.
Quitar el tamiz del ltro de acero inoxidable y
limpiarlo. Elimina toda suciedad que pueda haber en
el cuerpo del puricador antes de montar de nuevo
el tamiz del ltro.
Montar de nuevo el tapón y apretarlo con la llave.
Al volver a poner la Válvula Eléctrica de Vaciado en
funcionamiento, pulsar el botón de PRUEBA para
conrmar que funciona correctamente service, press
the TEST button to conrm proper function.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 31
El secador integrado de la serie UP series no es
para utilizarlo con las opciones de módulo de baja
temperatura ambiente o al aire libre.
INSTALACION
No obstruir las rejillas de aire del secador.
Dejar separación suciente alrededor de la unidad
para facilitar el mantenimientoy asegurar la descarga
de aire sin impedimentos desde el condensador.
Evitar la recirculación del aire caliente del
condensador a la entrada de aire del condensador.
No conectar desagües de condensado en común
con otros conductos de desagüe presurizados
en un circuito cerrado. Cerciorarse de que la
salida desde los desagües del condensado no se
obstaculice. Conectar los conductos del condensado
de forma que se mantengan los niveles seguros al
mínimo durante el desagüe. Cerciorarse de que el
condensado se elimina de manera responsable de
conformidad con las normas locales de protección
del medio ambiente.
El aire ambiental alrededor del secador y del
compresor no ha de contener contaminantes
sólidos ni gaseosos. Todos los gases comprimidos y
condensados pueden generar ácidos o productos
químicos que pueden dañar el compresor o los
componentes del interior del secador. Adoptar
medidas especiales con el azufre, amoníaco,
cloro e instalaciones en entornos marinos. Para
mayor asesoramiento o asistencia, consulten al
representante local de Ingersoll Rand.
CONEXIÓN ELECTRICA
El secador se alimenta desde un suministro monofásico
que ha de proveerse por separado con respecto al
suministro trifásico del compresor. El secador ha de
conectarse a un suministro monofásico de conformidad
con los requisitos y códigos locales.
DESAGÜES DEL CONDENSADO
El paquete del secador está dotado de tres desagües
automáticos del condensado con otador en el separador
de la humedad, en el compresor del secador y en el
postltro. Cada desagüe con otador cuenta en el
paquete con una salida de desagüe cercana del conjunto.
ESTOS CONDUCTOS HAN DE MANTENERSE SEPARADOS.
Uniéndolos se ocasionaría un funcionamiento
defectuoso.
ARRANQUE Y FUNCIONAMIENTO
Comprobaciones preliminares
Antes de poner en marcha el compresor, cerciorarse de
que:
La alimentación eléctrica es correcta para la tensión del
secador.
a)
b)
c)
d)
e)
Arranque del secador
Usar el interruptor verde para poner en marcha el
secador (Fig. 2b).
Para proteger el equipo del secador, arrancar
siempre el secador antes de activar el compresor de
aire.
Esperar unos 5 minutos hasta que el secador esté
funcionando con las correctas temperatura y
presiones de trabajo, antes de arrancar el compresor.
Dejar siempre el secador funcionando mientras el
compresor esté en funcionamiento,independientem
ente de la condición de carga.
Después de parar el secador, esperar 3 minutos, como
mínimo, antes de ponerlo en marcha otra vez.
PARADA DEL SECADOR
Usar el interruptor para parar el secador (Fig. 2b).
Parar el secador, como mínimo, 2 minutos después
de parar el compresor de aire o de interrumpir el
ujo de aire al secador.
El aire comprimido nunca deberá penetrar en el secado
cuando éste esté desconectado o cuando se encuentre
en una situación de alarma que pare el compresor de
refrigeración.
El secador se puede circunvalar en estas condiciones.
FUNCIONAMIENTO
El secador funciona automáticamente. Se ha jado
en fábrica para un punto de rocío de 7 C (46 F)
ISO8573-1 y, por consiguiente, no precisa calibración
adicional.
Para obtener el máximo rendimiento del secador,
respétese el programa de mantenimiento.
El termómetro de punto de rocío ofrece una
orientación sobre el rendimiento del secador.
Cuando se desconecta el secador la visualización
quedará en la sección roja. Bajo condiciones
normales de trabajo la visualización deberá
quedar en la sección verde. Si la unidad continúa
funcionando en la sección roja, póngase en contacto
con el representante local de Ingersoll Rand.
a)
b)
c)
d)
a)
b)
OPCION DE SECADOR  FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
32 80448418 Rev.C
La Figura 1 muestra los circuitos de refrigeración y
aire del secador.
Con el n de circunvalar el secador, parar el compresor
UP y bloquearlo y etiquetarlo. Girar AMBAS válvulas
hasta una posición horizontal, tal como se muestra. El
compresor se puede operar y el secador se puede retirar
del sistema para repararlo en modo de circunvalación.
No operarlo con las válvulas en posiciones distintas a las
que se muestran aquí. Esto podría presurizar el secador
sin ujo de aire.
MANTENIMIENTO
Antes de acceder a piezas eléctricas, desconectar la
alimentación eléctrica al secador utilizando el interruptor
de desconexión o desconectando las conexiones de
cables.
Mantenimiento preventivo
Para obtener óptimo rendimiento del secador, respétese
el programa de mantenimientoperiódico que se describe
a continuación:.
SEMANALMENTE DESAGÜES DEL CONDENSADO
Comprobar que los desagües
del condensado funcionan cor-
rectamente.
MENSUALMENTE COMPRESOR
Cerciorarse de que la temper-
atura del compresor refriger-
ante quede por debajo de 60°C
(140F) cuando esté funcion-
ando.
CADA 4 MESES CONDENSADOR
Limpiar el polvo acumulado en
las aletas del condensador.
COMPRESOR
Cerciorarse de que el consumo
de energía del compresor
cumple lo especicado en la
chapa de datos.
ANUALMENTE DESAGÜES DEL CONDENSADO
Desmontar por completo los
desagües y limpiar todos sus
componentes.
FILTRO DE AIRE Cambiar el
elemento del ltro de aire.
MANTENIMEINTO DEL SEPARADOR DE LA HUME-
DAD
El separador de la humedad funcionará indenidamente
bajo condiciones normales de trabajo, aunque en algún
momento tal vez se requiera cambiar las juntas de
estanqueidad en caso de que la carcasa mostrase fugas.
Aislar la carcasa del suministro de aire.
2. Eliminar por completo la presión de la cubeta de
desagüe según proceda.
3. Desenroscar la cubeta y retirarla. Si no se ha
liberado la presión de la cubeta por completo, el aire
se escapará por el agujero de aviso produciendouna
alarma sonora. Enroscar otra vez la cubeta y repetir
la instrucción2 antes de intentarlo de nuevo. Si se
experimenta resistencia al desenroscarla, se provee
una llave en forma de ’C’ que encaja en los refuerzos
de la cubeta.
4. Comprobar el estado de las juntas de
estanqueidad de la cubeta y cambiarlas si fuere
necesario. Limpiar las roscas.
5. El conjunto de desagüe automático no es apto
de servicio y deberá cambiarse por completo si está
defectuoso.
6. Montar otra vez la cubeta junto con la junta tórica.
7. Someterla a presión de nuevo y comprobar
si sufre fugas. En caso positivo, lo más probable
es que ocurran por la junta tórica de la cubeta.
Eliminar la presión de la carcasa y quitar la junta
tórica e inspeccionar y limpiar. Cerciorarse de que
las supercies coincidentes estén limpias y luego
montar la junta tórica y someter a presión otra vez.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
OPCION DE SECADOR  FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 33
Figura 4a
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
Con el n de asegurar la óptima calidad del aire, deberá
cambiarse el ltro de aire como se indica a continuación.
(Los elementos del ltro usados deberán desecharse de
conformidad con las normas locales).
Utilizar únicamente elementos de repuesto genuinos de
Ingersoll Rand.
Figura 4b
DESMONTAJE DE LA UNIDAD
La unidad ha sido concebida y fabricada para garantizar
un funcionamientocontinuo.
La larga duración en servicio de algunos componentes,
tales como el ventilador y el compresor, está en función
de un buen mantenimiento.
La unidad sólo deberá ser desmontada por un especialista
en refrigeración.
OPCION DE SECADOR  FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
34 80448418 Rev.C
El líquido refrigerante y el aceite lubricante del interior
del circuito de refrigeración han de recuperarse de
conformidad con las normas actuales del país en el que la
máquina sea instalada.
DESMONTAJE DE RECICLAJE
Bastidor y paneles Acero / poliéster de resina
epoxidica
Cambiador de calor (re-
frigerador)
Cobre
Tuberías Cobre
Sistema de desagüe Poliamida
Aislamiento del cambia-
dor de calor
EPS (poliestireno sinteri-
zado)
Aislamiento de tuberías Goma sintética
Compresor Acero / cobre / aluminio /
aceite
Condensador Acero / cobre / aluminio
Refrigerante R134a
Válvula Latón
Cable eléctrico Cobre / PVC
FUGAS DE REFRIGERANTE EN EL CIRCUITO DE
REFRIGERACION
La unidad se despacha ya cargada y en perfectas
condiciones de trabajo.
Las fugas de refrigerante se pueden identicar mediante
la desconexión del protector de sobrecargas del
compresor (SK).
SI SE DETECTA UNA FUGA EN EL CIRCUITO DE
REFRIGERACION, SOLICITE ASISTENCIA TECNICA.
CARGA DE REFRIGERANTE
ESTA OPERACION SOLO DEBERA REALIZARLA UN
ESPECIALISTA EN REFERIGERACION.
CUANDO SE REPARE EL CIRCUITO DE REFRIGERACION,
RECOGER TODO EL REFRIGERANTE EN UN RECIPINTE Y
DESECHARLO DE LA MANERA APROPIADA.
CARACTERISTICAS DEL REFRIGERANTE R134A
Bajo condiciones normales de temperatura y presión, el
citado refrigerantees un gas incoloro de la clase A1/A1
gas con un valor TVL de 1. 000ppm (clasicación de
ASHRAE).
Si ocurre una fuga de refrigerante, ventilar bien la sala
antes de 0comenzar trabajo alguno.
OPCION DE SECADOR  FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 35
RESOLUCION DE AVERIAS
AVERIA CAUSA REMEDIO
El compresor no arranca. No disponible la tensión de la red
principal o de control.
§ Comprobar el suministro eléctrico
entrante.
§ Comprobar el fusible del circuito de
control.
§ Comprobar el devanado secundario del
transformador para la tensión de control.
Temporizador defectuoso de estrelle/
triángulo.
§ Cambiar el temporizador estrella/
triángulo.
La máquina se para
peródicamente.
Alta temperatura del ”airend”. Restablecer el nivel del refrigerante.
Sobrecarga del motor. § Para relé ,Fijar la sobrecarga en el valor
correcto. Para transductores de corriente,
asegúrese de punto de ajuste es correcto
en el controlador
Variacion de tensión de línea. § Cerciorarse de que la tensión no cae
por debajo del 10% al arrancar y del 6%
funcionando.
Alto consumo de corriente. Compresor funcionando a presión
superior a la nominal.
Fijar la presión en el régimen correcto
para la máquina.
Cartucho de separador contaminado. Cambiar el ltro de aire y el cartucho del
separador.
Baja tensión. § Cerciorarse de que la tensión no cae
por debajo del 10% al arrancar y del 6%
funcionando.
Tensión desequilibrada. Tensión correcta del suministro entrante.
Airend” dañado. Cambiar la unidad compresora.
Bajo consumo de corriente. Contaminación del ltro de aire. Cambiar el ltro de aire.
Compresor funcionando sin carga. Fijar la presión en el régimen correcto
para la máquina.
Alta tensión. Reducir la tensión del sitio hasta la
tensión correcta de trabajo.
Válvula de admisión defectuosa. Montar el kit de servicio de la válvula de
admisión.
Alta presión de descarga. Fallo en el transductor de presión,
calibrado incorrecto o interferencia
EMF.
Recalibrar o sustituir.
Válvula de solenoide de carga
defectuosa.
Montar el kit de servicio de la válvula de
solenoide de carga.
Válvula de purga defectuosa. Montar el kit de servicio de la válvula de
solenoide de seguridad.
Funcionamiento defectuoso de la
válvula de admisión.
Montar el kit de servicio de la válvula de
admisión.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
36 80448418 Rev.C
AVERIA CAUSA REMEDIO
Baja presión de aire del
sistema.
Cartucho de separador contaminado. Montar nuevo cartucho de separador.
Fallo en el transductor de presión,
calibrado incorrecto o interferencia
EMF.
Recalibrar o sustituir.
Funcionamiento defectuoso de la
válvula de presión mínima.
Montar el kit de servicio de la válvula de
presión mínima.
Válvula de solenoide de carga
defectuosa.
Montar el kit de servicio de la válvula de
solenoide de carga.
Válvula de purga defectuosa. Montar el kit de servicio de la válvula de
solenoide de purga.
La correa de accionamiento patina. Montar nueva correa y tensor.
Fugas en el sistema de aire. Reparar fugas.
Funcionamiento defectuoso de la
válvula de admisión.
Montar el kit de servicio de la válvula de
admisión.
La demanda del sistema supera la
descarga del compresor.
Reducir la demanda o instalar un
compresor adicional.
NOTAS:
§ Ha de llevarlo a cabo un electricista competente.
† Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand.
RESOLUCION DE AVERIAS
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 37
RESOLUCION DE AVERIAS
AVERIA CAUSA REMEDIO
El compresor se dispara debido
a temperatura excesiva.
Compresor funcionando a presión
superior a la nominal.
Fijar la presión en el régimen correcto
para la máquina.
Filtro previo de la unidad atascado. Limpiar/Cambiar el ltro previo de la
unidad.
Refrigerador atascado. Limpiar el refrigerador.
Faltan o están incorrectamente
montados los paneles de la
envolvente.
Cerciorarse de que todos los paneles
de la envolvente estén correctamente
contados.
Bajo nivel del refrigerante. Restablecer el nivel del refrigerante y
comprobar si existen fugas.
Alta temperatura ambiente. Cambiar de sitio el compresor.
Flujo restringido del aire
refrigerante.
Asegurar el caudal correcto de aire al
compresor.
Consumo excesivo de
refrigerante.
Fuga del cartucho de separador. Montar nuevo cartucho de separador.
Desagüe atascado del cartucho de
separador.
Retirar accesorios y limpiarlos.
Compresor funcionando a presión
inferior a la nominal.
Fijar la presión en el régimen correcto
para la máquina.
Fugas en el sistema de refrigerante. Reparar fugas.
Nivel excesivo de ruido Fugas en el sistema de aire. Reparar fugas.
Airend” defectuoso. Cambiar la unidad compresora.
Las correas patinan. Cambiar correa y tensor
Motor defectuoso. Cambiar el motor.
Componentes ojos. Apretar de nuevo los elementos que
estén ojos.
Fugas en el elemento de
estanqueidad.
Elemento de estanqueidad del eje
defectuoso.
Montar el juego de servicio de juntas de
estanqueidad de la unidad compresora.
Se abre la válvula de desahogo
de la presión.
Fallo en el transductor de presión,
calibrado incorrecto o interferencia
EMF.
Recalibrar o sustituir.
Funcionamiento defectuoso de la
válvula de presión mínima.
Montar el kit de servicio de la válvula de
presión mínima.
Válvula de solenoide de carga
defectuosa.
Montar el kit de servicio de la válvula de
solenoide de carga.
Válvula de purga defectuosa. Montar el kit de servicio de la válvula de
solenoide de seguridad.
Funcionamiento defectuoso de la
válvula de admisión.
Montar el kit de servicio de la válvula de
admisión.
Residuos negros en la
defensa de la correa/caja del
refrigerador.
La correa de accionamiento patina. Cambiar correa y tensor.
Poleas mal alineadas. Alinear de nuevo las poleas.
Poleas desgastadas. Cambiar poleas y correa.
Fallo del amortiguador de gas. Cambiar correa y tensor.
La válvula de seguridad estalla
cuando el compresor entra en
carga.
MPV completamente cerrada. Pele la MPV, examínela y repárela si es
necesario.
Válvula de seguridad defectuosa. Comprobar el ajuste de la válvula de
seguridad y la presión de régimen.
NOTAS:
§ Ha de llevarlo a cabo un electricista competente.
† Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
ingersollrandproducts.com
© 2016 Ingersoll Rand
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418
Révision C
Juin 2016
Veuillez conserver ces instructions
Compresseur à vis refroidi par contact
Installation, exploitation et maintenance
UP5S 11, UP5S 15, UP5S 18, UP5S 22
UP6S 15, UP6S 20, UP6S 25, UP6S 30
Installation, exploitation et maintenance
FR
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
2 80448418 Rev.C
CONTENU
AVANT–PROPOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALLATION / MANUTENTION . . . . . . . . . . . . . . . 5
LOCALISATION DANS L’USINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCTIONS DE MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GENERALITES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MODE D'EMPLOI (CONTRÔLEUR DE
SÉRIE XE-70M) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTERFACE UTILISATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ICÔNES D’ÉTAT DES VOYANTS DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TOUCHES DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TOUCHES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
NAVIGATION DANS LES DOSSIERS ET ICÔNES . . . . . . . . . . .9
NAVIGATION DANS LA PAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ACCÈS AUX PARAMÈTRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ICÔNES DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MESSAGES D’ÉTAT DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . 10
COMPRESSEUR À VITESSE FIXE . . . . . . . . . . . . . . . . .10
DOSSIER ACCUEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
DOSSIER DES PARAMÈTRES DE L’OPÉRATEUR . . . . . . . . . 12
DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
HISTORIQUE DES DÉCLENCHEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DOSSIER DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . 18
DOSSIER DE SÉQUENÇAGE INTÉGRAL . . . . . . . . . . . . . . . . 20
DOSSIER DES STATUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DOSSIER DES PARAMÈTRES D’USINE . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PROCEDURE D’EMPLISSAGE DU PRODUIT
DE REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDURE DE VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE
A COOLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE
L’ELEMENT FILTRANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE LA
CARTOUCHE DESEPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDURE DE NETTOYAGE DU RADIATEUR . . . . . . . . . 29
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE LA COUROIE /
RESSORT A GAZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ROBINET DE PURGE ELECTRIQUE - UTILISATION
ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DESCRIPTION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
REGLAGE DE LA MINUTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RECHERCHEDEPANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
OPTION SECHOIR - UTILISATION ET
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CONNEXION ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CANALISATIONS D’EVACUATION DU CONDENSAT . . . . 31
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ARRET DU SECHOIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
ENTRETIEN DU SEPARATEUR D’HUMIDITE . . . . . . . . . . . . 32
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DESASSEMBLAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FUITES DE REFRIGERANT DANS LE CIRCUIT DE REFRIG-
ERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CHARGEMENT DU REFRIGERANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CARACTERISTIQUES DU REFRIGERANT R134A . . . . . . . . 33
RECHERCHE DE DÉFAUTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 3
AVANTPROPOS
Le contenu de ce manuel est considéré comme,
appartenant à Ingersoll Rand et comme condentiel
et ne doit pas être reproduit pour distribution sans le
consentement écrit préalable de la Société
Ingersoll Rand.
Aucun élément du contenu de ce document nest
entendu comme représentant aucune promesse,
garantie, ni représentation, ni explicites, ni implicites, eut
égard aux produits qui y sont décrits. Toutes garanies
de cette nature ou tous autres termes et conditions de
vente des produits devront être conformes aux termes et
conditions standard de la Société Ingersoll Rand pour
la vente desdits produits, termes et conditions que l’on
pourra obtenir sur demande.
Ce manuel contient des instructions et des données
techniques qui couvrent toutes les opérations et les
tâches de maintenance régulière à eectuer par le
personnel d’exploitation et de maintenance. Les révisions
générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être
renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand.
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et
connecteurs ajoutés au système de compression
pneumatique doivent être:
De bonne qualité, produits parun fabricant de bonne
réputation et d’un type agréé par Ingersoll Rand
toutes les foi s que cela s’avère possible.
Tarés clairement à une pression au moins égale à
la pression opérationnelle maximale autorisée de
l’équipement.
Compatibles avec le sproduits de lubrication etde
refroidissement du compresseur.
Accompagnés d’instructions pour pouvoir eectuer
l’installation sans danger, ainsi que pour pouvoir en
assurer l’exploitation et la maintenance sans prob-
lèmes.
Les détails concernant les équipements homologués sont
disponibles auprès des Services d’Entretien
Ingersoll Rand.
L’utilisation de pièces détachées qui ne sont pas d’origine
(autres quecelles incluses dans la liste de pièces agrées
par Ingersoll Rand) risque de créer des conditions
dangereuses, vis–à–visdesquelles Ingersoll Rand n’a
aucun contrôle. En conséquence, Ingersoll Rand décline
toute responsabilité quant aux pertes provoquées par
un équipement qui comporte des pièces non–agrées.
Les conditions de la garantie standard risquent d’être
aectées.
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter
des modications ou d’ajouter des perfectionnements
aux produitssans préavis et sans encourir en quoi que
ce soit l’obligation d’apporter de telles modications ni
d’ajouter de tels perfectionnements aux produits vendus
antérieurement.
Les utilisations prévues pour cette machine sont précisées
ci–dessous; des exemples d’utilisation interdites sont
également illustrées. Néanmoins, Ingersoll Rand ne peut
par prévoir toutes les utilisations ou tous les types de
travaux qui peuvent se présenter.
EN CAS DE DOUTE, REFEREZ–VOUS AVOTRE
SUPERVISEUR.
Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être
utilisée uniquement dans les conditions de travail et les
utilisations spéciées ci–dessous:
Compression d’air ambiant normal ne contenant
aucun gaz, aucune vapeur ou particules supplémen-
taires connus ou décelables.
Fonctionnement dans la gamme de température
ambiante spéciée dans le cahier des charges du
produit.
L’utilisation de cette machine dans une des situations
énumérées dans le Tableau 1:
Est interdite par Ingersoll Rand,
Risque d’aecter la sécurité des utilisateurs ou
d’autres personnes,
Risque d’aecter les réclamations faites à
l’encontre d’Ingersoll Rand.
TABLEAU 1
Utilisation de la machine pour produire de l’air
comprimé pour:
Une consommation humaine directe
Une consommation humaine indirecte sans
ltration adéquate et vérications de la pureté.
a)
b)
L’utilisation de la machine en dehors de la plage de
température ambiante spéciée dans le cahier des
charges du produit.
Utilisation de la machine dans les endroits où ily a un
risque présent ou prévisible de niveaux dangereux de
gaz ou de vapeurs inammables.
CETTE MACHINE N’ESTPAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE ET
NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES
POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE
DES GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT
ÊTRE PRÉSENTS.
Utilisation de la machine avec des pièces installées, non
homologuées par Ingersoll Rand.
Utilisation de la machine avec des composants ayant
trait à la sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés .
La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur
dans la traduction de ce Manuel, à partir de la version
anglais.
a)
b)
c)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
4 80448418 Rev.C
SÉCURI
Localiser, lire attentivement et observer toutes les
informations signalées par les mots « Danger », «
Avertissement » ou « Attention », ainsi que les consignes
d’utilisation gurant sur le produit et dans tous les
manuels. Le non-respect des consignes de sécurité
décrites dans les manuels fournis avec le produit, dans ce
manuel ou sur les autocollants et étiquettes volantes xés
au produit peut entraîner un décès, des blessures graves
ou des dégâts matériels.
Vérier que tous les autocollants, étiquettes vollantes et
plaques signalétiques sont en place et bien lisibles.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de mettre
ces informations à la disposition des personnes
environnantes.
Pour toute question sur la sécurité ou sur des procédures
qui ne seraient pas incluses dans ce manuel, s’adresser
à son supérieur hiérarchique ou contacter un bureau
Ingersoll Rand ou un distributeur agréé Ingersoll Rand.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 5
INSTALLATION / MANUTENTION
1
KEY
1 Compresseur
2 Réservoir à air
3 Dessiccateur
4 Filtres – compresseur à air
5
Points de service à la demande du
systèmes
AVIS
Les items [2] et [5] sont optionnels ou existent
peut être déjà sur site. Renseignez–vous auprès
de votre distributeur Ingersoll Rand pour toute
recommandation.
LOCALISATION DANS L’USINE
Le compresseur peut être installé surnimporte quel sol
capable de le supporter. Nous recommandons un espace
bien ventilé et sec, avec un air propre. Il faut laisser un
espace de 150mm à l’arrière et de 1m de chaque côté
de la machine pour préserver un espace susant pour
l’entretien et la ventilation.
Il faut tenir compte d’un espacement susant autour et
au–dessus de la machine, an d’y avoir accès en sécurité
pour eectuer les tâches de maintenance spéciées.
Assurez–vous que la machine ne présente pas de danger
là où elleest placée, et quelle sur une surface solide. Tout
risque de mouvementdoit être éliminé par des moyens
adéquats, en particulier pour éviterdes contraintes sur
des tuyaux rigides.
AVIS
Le point de consigne du courant de surcharge du
moteur principal (main motor overload current)
est préréglé dans le programme du contrôleur
avant de quitter l’usine est n’est pas ajustable par
l’usager. Si ceci requiert un changement, en raison
d’une conversion de tension d’entrée, veuillez
communiquer avec votre fournisseur Ingersoll Rand
local.
ATTENTION
Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être
installés en parallèle avec des compresseurs à
pistons sans les isoler avec des réservoirs. Il est
recommandé que chaque type de compresseur soit
relié à un réservoir commun à l’aide de tuyauteries
individuelles.
ATTENTION
L’utilisation de bols en plastique et autres
composants en plastique est dangereuse. Ces
bols peuvent être aectés par les lubriants
synthétiques ou les produits additifs utilisés dans
les huiles minérales. Ingersoll Rand recommande
que seuls des ltres à bols métalliques soient
installés dans un système pressurisé.
ATTENTION
Déposez le boulon de transit et jetez–le avant de
mettre en marche la machine.
ATTENTION
Le compresseur standard n’est pas adapté à une
exploitation à des températures inférieures à zéro
degrés C, car de l’eau de condensat risque d’être
produite dans le radiateur secondaire et dans le
réservoir (selon l’installation).
Référez–vous à votre distributeur Ingersoll Rand
pour obtenir de plus amples informations.
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT
La tuyauterie de refoulement doit être au moins aussi
large que la connexion de sortie du compresseur, toutes
les tuyauteries et connexions doivent être choisies en
fonction de la pression de base.
Il est important quand on installe un nouveau
compresseur [1] de revoir l’ensemble de l’installation de
manière à garantir un système ecace et cohérent. Un
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
6 80448418 Rev.C
INSTALLATION / MANUTENTION
des points importants à considérer est la présence d’eau
dans la tuyauterie. Linstallation de sécheur d’air [3] sils
sont correctement dimensionnés, permettent de réduire
à zéro l’entraînement des liquides dans les tuyauteries.
Il est utile d’ajouter une vanne d’isolation près du
compresseur et d’installer une ligne de ltration [4].
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 7
INSTRUCTIONS DE MARCHE
GENERALITES
Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique,
c’est un compresseur à vis, mono–étagé, entièrement
équipé et câblé intérieurement, les tuyauteries internes
sont réalisées. Il est monté sur châssis. C’est un ensemble
pacage complet.
Le compresseur standard est prévu pour fonctionner dans
des plages de températures ambiantes allant de
2 oC à 40 oC; une option spéciale est disponible,
permettant l’exploitation dans des plages allant de 2 oC
à 50 oC. Les températures maximales citées s’appliquent
à l’une ou l’autre version, jusqu’à un maximum de 1000m
au–dessus du niveau de la mer. Il faut des diminutions
importantes de la température ambiante au–dessus de
cette altitude.
La compression est créée par le fonctionnement combiné
de 2 rotors hélicoïdes (mâle et femelle).
Le mélange air/coolant sort de la partie compression
vers lesystème de séparation. Ce séparateur élimine à
quelques PPM prèstoute l’huile de l’air de refoulement.
Le liquide de refroidissement estrenvoyé au système de
refroidissement, puis l’air passe au travers duradiateur
secondaire et sort ensuite du compresseur.
L’air de refroidissement est soué au travers des
radiateurs par leventilateur de refroidissement et est
ensuite évacué de la machine.
ATTENTION
Lair de refroidissement est aspiré du côté bloc
compresseur de la machine, puis passe dans le
ltre avant d’être évacué au niveau de la partie
supérieure de la machine. Prenez les précautions
nécessaires pour ne pas obstruer le passage de l’air,
ou pour ne pas provoquer des blocages dépassant
la pression dynamique prévue pour les conduites.
Ne dirigez pas le débit d’air vers le visage/les yeux.
Lentraînement cinématique par le moteur d’entraînement
au rotor mâle du bloc compresseur se fait par
l’intermédiaire de poulies et de courroies. Le système
de tension constant automatique, qui utilise le couple
massique du bloc compresseur et un bras pneumatique,
fait en sorte que les courroies sont toujours sous tension
correcte, ce qui élimine la nécessité de les régler et en
optimise la longévité en service.
Du fait du refroidissement de l’air de refoulement, une
grande partie de la vapeur d’eau naturellement contenue
dans l’air est condensé et peut être evacué par les
tuyauterie d’évacuation de condensats.
Le système de refroidissement comprend un réservoir, un
réfrigérant, une vanne thermostatic et un ltre. Quand le
compresseur fonctionne, le coolant est mis sous pression
et injecté sur les roulements de celui–ci.
Le système de contrôle est du typetout ou rien. Le
compresseur fonctionne pour maintenir une pression de
refoulement prédéterminée et il est équipé d’un système
de redémarrage automatique pour les cas où la demande
d’air est très variable.
AVIS
Toutes les options ne sont pas des contrôleurs de
Xe-70 disponibles sur ce modèle de compresseur
(série UP).
AVERTISSEMENT
Lorsque la machine s’arrête de fonctionner à cause
d’une faible demande en air comprimé (ce qui est
normalement indiqué par le voyant de remise en
marche automatique), celle–ci va se remettre en
marche et repasser en mode de charge à nimporte
quel moment.
La sécurité d’exploitation est assurée par le fait que
le compresseur s’arrête en cas de surchaue ou de
surcharge électrique.
ATTENTION
Cette unité n’est pas conçue ou prévue pour
fonctionner si elleest contaminée par la silicone.
Les lubriants, les graisses ou autres articles qui
peuvent contenir de la silicone ne doivent pas être
utilisés sur cette unité.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
8 80448418 Rev.C
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
INTERFACE UTILISATEUR
La conguration standard de l’interface utilisateur du
contrôleur se compose de la membrane et de l’écran à
cristaux liquides. La membrane comprend cinq touches
de commande (DÉMARRER, ARRÊTER, CHARGER,
DÉCHARGER et RÉINITIALISER), quatre touches de
navigation (HAUT, DROITE, GAUCHE et BAS) et une touche
de sélection du mode d’édition (ENTRÉE). Ces touches,
en conjonction avec l’achage des graphiques et les
icônes des voyants, constituent l’interface utilisateur du
compresseur.
Figure 1: Xe-70M
ICÔNES D’ÉTAT DES VOYANTS DEL
Trois icônes DEL sont utilisées pour indiquer l’état en
cours du système de contrôle à partir d’une certaine
distance ; elles sont situées sur le côté supérieur gauche
de l’interface l’utilisateur.
Tableauau 1: icônes d’état des voyants du contrôleur
Xe-70M
Icône Nom Fonction
OK
S’allume lorsqu’aucun avertissement
ou déclenchement nest détecté.
Peut être en mode opérationnel
ou non opérationnel. Cette icône
clignote lorsque la machine
fonctionne hors charge
Alerte
S’allume quand un avertissement
(clignotement) ou un
déclenchement (constant) est capté.
La machine peut être en mode
opérationnel (Avertissement) ou
déclenché.
Auto
S’allume lorsque le compresseur
s’arrête en mode de redémarrage
automatique.
TOUCHES DE COMMANDE
Ces touches permettent de commander le contrôleur
à eectuer les actions décrites dans le tableau suivant.
Lorsque l’une de ces touches est appuyée, l’action ci-
dessous sera lancée et enregistrée dans le journal des
évènements.
Tableau 2: Touches de commande du contrôleur Xe-
70M
Icône Nom Fonction
Charger
Met le compresseur dans le
mode de fonctionnement
sélectionné. L’unité se met
en charge si les conditions
de mise en charge sont
satisfaites.
Décharger
Met le compresseur à
l’état déchargé. L’unité
fonctionnera hors charge
pour une durée indéterminée.
Réinitialiser
Eace les avertissements et
les déclenchements une fois
la condition de défaillance
corrigée.
Démarrer Démarre le compresseur.
Arrêter
Arrête le compresseur.
Appuyez sur ce bouton
plutôt que sur le bouton
d’arrêt d’urgence pour une
procédure d’arrêt normal.
Entrée
Permet d’alterner entre
l’écran du mode de
navigation et l’écran du mode
d’édition.
AVIS
Les touches Charger et Décharger ne s’utilisent pas
sur les compresseurs à vitesse variable.
TOUCHES DE NAVIGATION
Il y a quatre touches de navigation (HAUT, DROITE, BAS et
GAUCHE). La touche ENTRÉE nest pas considérée comme
une touche de navigation ; elle est utilisée conjointement
aux touches de navigation pour faire ou conrmer une
sélection.
Figure 2 : des touches de navigation du contrôleur
Xe-70M
Délement via les touches de navigation. L’activation
d’une des touches de navigation permet à l’utilisateur de
remonter dans le chemin de navigation. Chaque fois que
la touche est appuyée, une nouvelle étape est franchie.
Après avoir atteint la n du chemin de navigation,
appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au début.
Si la touche opposée est activée, l’utilisateur se déplacera
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 9
en direction opposée du chemin de navigation. Une fois
le début atteint, appuyez sur la touche opposée pour
revenir à la n du chemin de navigation.
AFFICHAGE
Figure 3 : achage
Tableau 3 : achage
Key Nom Description
A
Barre des
dossiers
Utilise des onglets pour identier
graphiquement chaque dossier.
B
Barre des
titres
Identie le dossier en cours et la
page (soulignée)..
C
Contenu
de la page
Contenu de la page en cours.
D
Tableau de
bord
Ache l’état du système.
NAVIGATION DANS LES DOSSIERS ET ICÔNES
Pour vous déplacer parmi les dossiers avec onglet
gurant sur l’écran à cristaux liquides, appuyez sur les
touches DROITE ou GAUCHE. Les touches de navigation
permettent de déler du dernier au premier dossier et
inversement.
Tableau 4 : icônes de la barre des dossiers
Folder Nom Icône Description
Accueil
Performance du système
et informations générales
sur l’état de marche.
La première page de
ce dossier est la page
par défaut lorsque le
contrôleur est mis sous
tension pour la première
fois.
Réglages de
l’opérateur
Options du système et
réglages de conguration.
Événements
Journal des évènements du
système.
Historique des
déclenchements
Détails sur les
déclenchements les plus
récents.
Maintenance
État et conguration
de notication pour les
éléments de maintenance
du compresseur.
Folder Nom Icône Description
Paramètres
généraux
Paramètres généraux tels
que la langue, l’heure et les
unités de mesure.
Séquençage
intégral
État de la communication
du séquençage intégral et
conguration.
État
Mesures ou états à
partir/de toutes les
E/S analogiques et
numériques.
Réglages d’usine
Paramètres de mise au
point du compresseur.
Ache aussi les versions du
matériel et du logiciel.
NAVIGATION DANS LA PAGE
Une fois le dossier désiré sélectionné, appuyez sur
la touche BAS pour vous déplacer jusqu’à la zone de
sélection de page, puis utilisez les touches DROITE et
GAUCHE pour sélectionner la page désirée. Utilisez la
touche HAUT pour revenir aux onglets des dossiers.
Tableau 5 : icônes de la barre des titres
Icône Description
Début de la zone de sélection de page.
Indique qu’il y a plus de pages disponibles
en naviguant vers la droite.
Indique qu’il y a plus de pages disponibles
en naviguant vers la gauche.
ACCÈS AUX PARAMÈTRES
Après avoir choisi la page souhaitée, les paramètres de la
page peuvent être choisis en utilisant la touche BAS. Le
curseur se déplace sur le paramètre suivant chaque fois
que la touche BAS est appuyée. Utilisez la touche HAUT
pour revenir au paramètre précédent.
Le curseur déle ; aussi, lorsque le dernier paramètre est
sélectionné, l’activation de la touche BAS fait revenir le
curseur sur la barre des dossiers. Si le premier paramètre
est sélectionné, appuyez sur la touche HAUT pour
déplacer le curseur jusqu’à la zone de sélection de page.
Une fois la sélection eectuée, accédez aux paramètres
en appuyant sur la touche ENTRÉE. Eectuez des
changements à l’aide des touches de NAVIGATION puis
enregistrez les paramètres en appuyant encore une fois
sur la touche ENTRÉE. Après avoir accédé à un paramètre,
appuyez sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le réglage
en cours dans le programme de commande et faites
revenir le curseur sur le paramètre sélectionné de la page.
Lorsque le curseur est sur un paramètre doté d’une case à
cocher, appuyez sur la touche ENTRÉE pour alterner entre
les modes activé/désactivé.
L’icône apparaît dans des fenêtres numériques
d’entrée (voir l’illustration 5.4 ci-dessous). Placez le
curseur dessus, puis appuyez sur la touche ENTRÉE pour
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
10 80448418 Rev.C
annuler l’entrée et tous les changements qui ont été
eectués.
Figure 4 : fenêtre numérique d’entrée
AVIS
Les pages ne contiennent pas toutes des paramètres
réglables. Certaines n’orent que des informations
à consulter.
ICÔNES DU TABLEAU DE BORD
Le tableau de bord est prévu pour donner un aperçu
rapide de l’état du système. Le tableau suivant indique
les icônes standards du tableau de bord et leur dénition.
Notez que la couleur des icônes change selon l’état xé
par l’application lors du fonctionnement.
Tableau 6 : icônes du tableau de bord
Nom Icône Description
Remote
Control
Remote control is enabled.
This can be Remote Start/
Stop, COM Control, Integral
Sequencing or Web Control.
Service
Required
A service reminder is nearing
or has expired
(i.e.: an air or oil lter needs to
be changed).
Unloaded
or
Loaded
Compressor is in the unloaded
state.
Compressor is in the loaded
state.
MESSAGES D’ÉTAT DU TABLEAU DE BORD
Le tableau de bord ache également le mode de
fonctionnement en cours du compresseur. Les modes
suivants sont susceptibles d’être rencontrés pendant le
fonctionnement de la machine :
Prêt à démarrer - Rien ne peut actuellement
empêcher le compresseur de se déclencher ou de
démarrer. La machine peut être lancée à tout moment
en appuyant sur le bouton de démarrage
Démarrage - Une commande de démarrage a été
lancée au compresseur et la séquence de démarrage
est en cours. Le délai nécessaire au démarrage peut
varier selon le type de démarreur de la machine.
Temporisation de charge - Le compresseur est
en attente pour un court laps de temps après le
démarrage avant d’autoriser la machine à charger.
Cela permet à la machine d’être en condition de
fonctionnement avant de charger
Fonctionnement en charge - Le compresseur
fonctionne et produit de l’air. La soupape d’admission
est ouverte et la soupape de souage est fermée.
Fonctionnement hors charge - Le compresseur est
en marche, mais ne produit pas d’air. La soupape
d’admission est fermée et la soupape de souage est
ouverte.
Temporisation de recharge – Court laps de temps
après la décharge de la machine avant qu’elle ne soit
autorisée à se recharger. Cela laisse le temps aux
soupapes d’admission et de dérivation d’atteindre la
position adéquate.
Redémarrage automatique - Le compresseur sest
arrêté en raison de la pression croissante au-dessus des
points de consigne hors ligne ou d’arrêt automatique
et le redémarrage automatique est activé. Le
compresseur redémarre automatiquement lorsque la
pression chute au point de consigne de pression en
ligne ou cible.
Arrêt - Le compresseur a reçu une commande d’arrêt
et la séquence d’arrêt est en cours d’exécution.
Purge sous pression - Le compresseur doit attendre
un court laps de temps après l’arrêt du moteur avant
de pouvoir se remettre en marche. Le compresseur
redémarre à la n de la purge sous pression si une
commande de démarrage est lancée lors de la purge.
Non opérationnel - Le compresseur a détecté une
condition qui empêche le compresseur de démarrer.
La condition doit être eacée avant que le départ ne
soit autorisé, mais ne doit pas être reconnue.
Déclenché - Le compresseur a détecté une condition
de fonctionnement anormale qui a arrêté la machine.
Le déclenchement doit être validé en appuyant sur
le bouton de réinitialisation pour que le compresseur
démarre.
Initialisation du processeur - Le contrôleur est en
cours d’initialisatio.
COMPRESSEUR À VITESSE FIXE
DOSSIER ACCUEIL
Page 1 – Vue D’ensemble Du Système
Figure 5 : Dossier Accueil
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 11
C’est lachage par défaut conguré en usine, qui
apparaît après l’activation du système.
Le point de consigne pour la pression en ligne est
indiqué dans la case noire et par la èche noire qui se
trouvent toujours à gauche du centre de la jauge. Le
compresseur charge lorsque la pression de refoulement
du groupe compresseur chute en dessous de cette valeur.
Le point de consigne pour la pression hors ligne
est indiqué dans la case noire et par la èche noire qui
se trouvent toujours à droite du centre de la jauge.
Le compresseur se décharge lorsque la pression de
refoulement du groupe compresseur dépasse cette
valeur.
La pression de refoulement du groupe compresseur
est indiquée par les grands chires centrés sous la jauge
et par la èche noire. Il s’agit de la pression d’air que le
compresseur fournit à l’installation.
L’unité de mesure de la pression est indiquée sous
la pression de refoulement du groupe compresseur.
Il est possible de la sélectionner à partir du dossier
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX.
La température de refoulement du bloc de
compression est indiquée par les chires situés
dans le coin inférieur droit de l’écran. Il s’agit de la
température du mélange air/huile à la sortie du module
de compression.
L’unité de mesure de la température est indiquée à
la droite de la température de refoulement du bloc de
compression. Il est possible de la sélectionner à partir du
dossier PARAMÈTRES GÉNÉRAUX.
Les heures de fonctionnement sont indiquées par les
chires situés dans le coin inférieur gauche de l’écran. Il
s’agit du nombre d’heures de fonctionnement du moteur
du compresseur.
AVIS
Les points de consigne pour les valeurs en ligne et
hors ligne peuvent être sélectionnés et modiés sur
cette page. Toutes les autres informations gurant
sur cette page sont en lecture seule.
Page 2 - Compteurs
Figure 6 : Compteurs
Les compteurs horaires - Indiquent le nombre
d’heures de mise sous tension du contrôleur, de
fonctionnement du moteur du compresseur et de
fonctionnement en charge du compresseur.
Démarrages - Indique le nombre de tentatives de
démarrage du compresseur.
Date et Heure - Indique la date et l’heure. La date et
l’heure sont réglables et congurables dans le dossier
des PARAMÈTRES GÉNÉRAUX.
AVIS
Toutes les informations gurant sur cette page sont
en lecture seule.
Pages 3 Et 4 – Entrées Analogiques Et Informations
Sur Le Compresseur
Figure 7 : Entrées Analogiques Et Informations Sur Le
Compresseur
Tout capteur qui nest pas installé ou signalé par une
défaillance présente le symbole [ - - ].
AVIS
Toutes les informations gurant sur ces pages sont
en lecture seule.
Les entrées analogiques suivantes sont achées dans
cette section.
Pression de refoulement du groupe compresseur -
La pression du compresseur est fournie à l’installation.
Pression du carter - Pression interne du compresseur
au niveau de la cuve du carter.
Température de refoulement du bloc de
compression - Température du mélange air/huile à la
sortie du module de compression.
Température de refoulement du refroidisseur nal
(Pas disponible sur ce modèle de compresseur)
- Température de l’air après avoir traversé le
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
12 80448418 Rev.C
refroidisseur. Remarque – S’ache uniquement si
l’option Température ambiante basse a été achetée et
installée.
Température de refoulement du refroidisseur nal
(Pas disponible sur ce modèle de compresseur)
– Pression fournie par le compresseur avant le sécheur.
Remarque – S’ache uniquement si l’option TAS a été
achetée et installée.
Chute de pression du séparateur - Chute de pression
à travers l’élément séparateur
État de fonctionnement du sécheur (sécheurs
intégrés uniquement) (Pas disponible sur ce
modèle de compresseur)– Case à cocher indiquant
si le sécheur est en cours de fonctionnement (case
cochée) ou non (case vide)
Heure et date
Courant du moteur principal – Courant passant dans
le moteur principal, tel que mesuré par les capteurs de
courant installés.
DOSSIER DES PARAMÈTRES DE
L’OPÉRATEUR
Pages 1-2 - Paramètres De Lopérateur
Figure 8 : Paramètres De Lopérateur
Les valeurs ci-dessous sont toutes des points de consigne
Pression en ligne - Le compresseur se charge lorsque la
pression de refoulement du groupe compresseur tombe
en dessous de cette valeur.
Plage (en PSI) : 65 à la pression hors ligne - 10
Pression hors ligne - Le compresseur décharge lorsque la
pression de refoulement du groupe compresseur dépasse
cette valeur. Plage (en PSI) : 75 à la pression nominale +
10. Notez que cette plage sera réduite de 7 Psi lors du
fonctionnement d’une machine TAS
Maître/Suiveur - Lorsque cette case est cochée, le
compresseur fonctionne comme machine principale.
Décochez la case pour que la machine fonctionne comme
machine en décalage.
Compensation du décalage - Si la machine fonctionne
comme un compresseur en décalage, la compensation du
décalage sera soustraite des points de consigne en ligne
et hors ligne.
Plage (en PSI) : 0 à 45 psi en fonction des valeurs
des points de consigne en ligne et hors ligne. La
compensation du décalage ne permet pas de dépasser les
valeurs minimales et maximales des points de consigne
en ligne et hors ligne.
Mode de fonctionnement - Les modes possibles sont
en ligne/hors ligne, Modulation/ACS et Modulation
- détermine la façon dont le compresseur va essayer de
maintenir une pression spécique.
En ligne/Hors ligne - Le compresseur charge la
machine en alimentant l’électrovanne qui ouvre
la soupape d’admission et ferme la soupape de
purge lorsque la pression de refoulement du groupe
compresseur chute en dessous du point de consigne
de pression en ligne. Le compresseur décharge la
machine en mettant l’électrovanne hors tension
lorsque la pression dépasse le point de consigne de la
pression hors ligne.
Modulation – Le compresseur charge et décharge
toujours en mode en ligne/hors ligne mais alimente
une autre électrovanne pour la modulation. Lorsque
la pression de refoulement du groupe compresseur est
comprise entre les points de consigne en ligne et hors
ligne, le compresseur règle la soupape d’admission an
d’atteindre une pression de sortie stable. La pression
de sortie cible doit être réglée par un technicien au
niveau de la soupape d’admission an de permettre
un contrôle ecace de la modulation. La modulation
fonctionne uniquement lorsque la pression de
refoulement du groupe compresseur dépasse 60 psi.
La modulation est une option qui doit être activée
dans l’onglet des paramètres d’usine.
Modulation/ACS - Le compresseur démarre
initialement en mode en ligne hors ligne. Si le
compresseur passe par 3 cycles de charge/décharge
en moins de 3 minutes, il se met en mode modulation.
Il reste en mode modulation jusqu’à ce que vous
appuyiez sur le bouton d’arrêt ou que 3 minutes se
soient écoulées entre une commande de décharge et
de charge. Modulation/ACS est une option qui doit
être activée dans l’onglet des paramètres d’usine.
Temps d’arrêt déchargé - Période pendant laquelle la
machine doit fonctionner déchargée avant que le moteur
puisse s’arrêter après qu’une commande d’arrêt ait été
reçue.
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 13
Plage (en secondes) : 10 à 30
Délai de démarrage - Période nécessaire au compresseur
pour parvenir à la vitesse de fonctionnement après une
commande de démarrage avant d’être en mesure de
produire de l’air.
Plage (en secondes) : 5 à 30
Les paramètres sur ces pages sont réglables à tout
moment.
*Notez quil est possible d’ajuster le mode de
fonctionnement uniquement si vous avez acheté l’option
de modulation pour le compresseur et si vous avez activé
le réglage usine Activer la modulation.
Pages 3-6 - Paramètres De Lopérateur
Figure 9 : Paramètres De Lopérateur
Les valeurs ci-dessous sont toutes des points de consigne
Activer le redémarrage automatique - Activer cette
option permet au compresseur de s’arrêter sil fonctionne
déchargé pendant un certain temps et si le moteur
a dépassé sa durée de fonctionnement minimale (10
minutes dans la plupart des cas).
Délai de redémarrage automatique - Délai qui permet
au compresseur de fonctionner déchargé avant de
s’arrêter en mode redémarrage automatique. Ce délai
commence lorsque la pression de refoulement du groupe
compresseur sélève au-dessus du point de consigne hors
ligne. Ce délai et le temps de fonctionnement minimum
du moteur (10 minutes) doivent être remplis avant
que le compresseur ne s’arrête en mode redémarrage
automatique.
Plage (en secondes) 2 à 60
Délai de redémarrage automatique - Le délai qui suit la
pression de refoulement du groupe compresseur chute
en dessous du point de consigne en ligne avant que le
compresseur ne puisse redémarrer automatiquement
Plage (en secondes) : 0 à 60
Contrôle COM - Activer ce point de consigne permet au
compresseur d’être commandé par un périphérique en
série ou Ethernet tel qu’un X8I. Ceci équivaut à l’option «
Séquenceur » sur les contrôleurs Intellisys plus anciens.
Démarrage/Arrêt à distance - Activer ce point de
consigne permet au compresseur de démarrer et d’arrêter
l’utilisation des entrées numériques sur le contrôleur.
Activer PORO (option de redémarrage après une
coupure d’alimentation) - Activer ce point de consigne
permet au compresseur de redémarrer automatiquement
après le rétablissement du courant suite à une coupure
si le compresseur fonctionne chargé au moment de la
coupure. PORO est une option qui doit être achetée et
installée pour que cette fonctionnalité puisse être activée.
Délai PORO - Délai après que l’alimentation du contrôleur
a été restaurée et que le contrôleur a terminé de démarrer
avant que le compresseur eectue un démarrage PORO.
Pendant ce temps, le klaxon PORO retentit.
Plage (en secondes) : 10 à 600
Température ambiante basse - Température en dessous
de laquelle l’option température ambiante basse est
eective.
Plage (en degrés F) : 30 à 60
Jour de démarrage programmé - Jour (ou jours) de la
semaine pour lequel/lesquels un démarrage programmé
est eectué. Le compresseur démarre lorsque son
horloge à bord correspond au jour, à l’heure, à la minute
des points de consigne de démarrage programmé. Le
Démarrage/Arrêt programmé est une option qui doit être
achetée et installée pour que cette fonctionnalité puisse
être activée.
Heure de démarrage programmé - Heure de la journée
à laquelle un démarrage programmé est eectué. Le
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
14 80448418 Rev.C
Démarrage/Arrêt programmé est une option qui doit être
achetée et installée pour que cette fonctionnalité puisse
être activée.
Minute de démarrage programmé - Minute de l’heure
à laquelle un démarrage programmé est eectué. Le
Démarrage/Arrêt programmé est une option qui doit être
achetée et installée pour que cette fonctionnalité puisse
être activée.
Jour d’arrêt programmé - Jour (ou jours) de la semaine
pour lequel/lesquels un arrêt programmé est eectué.
Le compresseur s’arrête lorsque son horloge à bord
correspond au jour, à l’heure, à la minute des points
de consigne d’arrêt programmé. Le Démarrage/Arrêt
programmé est une option qui doit être achetée et
installée pour que cette fonctionnalité puisse être activée.
Heure d’arrêt programmé - Heure de la journée à
laquelle un arrêt programmé est eectué. Le Démarrage/
Arrêt programmé est une option qui doit être achetée et
installée pour que cette fonctionnalité puisse être activée.
Minute d’arrêt programmé - Minute de l’heure à
laquelle un arrêt programmé est eectué. Le Démarrage/
Arrêt programmé est une option qui doit être achetée et
installée pour que cette fonctionnalité puisse être activée.
Notez que pour désactiver le Démarrage/Arrêt
programmé, les jours, heures et minutes de Démarrage et
d’Arrêt programmé doivent parfaitement concorder.
* Il est possible de modier la température ambiante
basse si le point de consigne pour le réglage en usine de
la température ambiante basse est sur Marche.
** Une valeur de 0 désactivera la fonctionnalité du temps
de cycle maître/suiveur.
Page 7 - Étalonnage Des Capteurs
Figure 10 : Étalonnage Des Capteurs
Létalonnage du capteur ne peut se faire que lorsque
la machine est arrêtée et quil n’y a pas de pression sur
le capteur. Létalonnage n’est nécessaire qu’après le
remplacement d’un capteur, d’un contrôleur, la mise
à jour du logiciel du contrôleur, ou lorsque l’opérateur
soupçonne la lecture du capteur d’être erronée. Pour
étalonner un capteur, cochez la case à côté de son nom.
Notez que cette case peut s’acher trop rapidement et
ne pas être visible. Vous pouvez conrmer l’étalonnage
en vériant que la valeur du capteur est égale à zéro.
Chacun des capteurs indiqués ci-dessous peut être
étalonné.
Pression du carter (3APT) – Uniquement pour les
unités dont le point de consigne de l’usine Activer
3APT est activé.
Pression de refoulement du groupe compresseur
(4APT)
Pression de refoulement du refroidisseur nal (7APT)
– Uniquement pour les unités avec sécheur intégré.
Remarque : Pas disponible sur ce modèle de
compresseur
Veuillez noter que si un capteur indique une valeur qui
est de +/- 10 % de sa plage à partir de zéro, le capteur ne
peut être étalonné et un avertissement est consigné dans
le journal des événements. Veillez à ce que le capteur soit
exposé à l’atmosphère avant de procéder à l’étalonnage.
DOSSIER DES ÉVÉNEMENTS
Pages 1 À 50 Max
Figure 11 :Dossier Des Événements
Les pages du dossier des événements documentent les
250 derniers événements que le contrôleur a connus,
indiquant la date et l’heure de l’événement. Les
évènements sont enregistrés en séquence, le numéro 1
correspondant au plus récent et le numéro 250 au plus
ancien. Lorsqu’un nouvel événement se produit, il devient
numéro un et tous les autres chires sont décalés d’un
numéro.
Les numéros de page dans la barre des titres sont utilisés
pour faire déler les événements, chaque page pouvant
acher un maximum de cinq événements. La page un
ache les évènements un à cinq, la page deux ache les
évènements six à dix, et ainsi de suite.
Vous pouvez acher l’heure et la date de l’évènement
en naviguant jusqu’à l’événement et en appuyant sur la
touche de navigation représentée par une èche droite.
Vous pouvez quitter la fenêtre de l’heure et de la date en
appuyant sur la touche Entrée.
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 15
Figure 12 : Dossier Des Événements
Les éléments suivants donneront lieu à un évènement.
Mise sous tension
Mise hors tension
Appuyer sur la touche de démarrage
Appuyer sur la touche d’arrêt
Appuyer sur la touche de charge
Appuyer sur la touche de décharge
Démarrage du compresseur à distance
Arrêt du compresseur à distance
Charge du compresseur à distance
Décharge du compresseur à distance
Avertissement
Déclenchement
Inhibition du démarrage
Les avertissements actifs présentent une icône de mise
en garde clignotante tandis que les avertissements
reconnus présentent une icône xe.
Les déclenchements actifs présentent une icône
de déclenchement clignotante tandis que les
déclenchements reconnus présentent une icône xe.
Les inhibitions du démarrage actives gureront dans le
journal des évènements, mais nachent pas d’icône.
Lécran indiquera que le compresseur nest pas prêt à
démarrer si une inhibition du démarrage est activée.
Liste Des Évènements Donnant Lieu À Un
Avertissement
Défaillance du capteur (Pas disponible sur ce modèle
de compresseur)
Texte à l’écran du Xe-70M : Défaillance 7ATT
Ce message apparaît lorsque le système détecte qu’un
capteur 7ATT est manquant ou cassé. Le message de
défaillance du capteur apparaît sous le format suivant
: DÉFAILLANCE 7ATT. La défaillance du capteur 7ATT
ne sera achée que si le sécheur intégré est installé
(accessible dans le menu des réglages en usine). Cette
condition doit exister depuis 3 secondes avant que
l’avertissement ne soit lancé.
Changer l’élément du séparateur
Texte à l’écran du Xe-70M : Ch. Élé. Sép.
Ce message apparaît si l’unité est chargée, que la pression
de refoulement du groupe compresseur (4APT) est d’au
moins 90 psi et que la chute de pression du séparateur est
supérieure à 12 psi. Cette condition doit exister depuis 3
secondes avant que l’avertissement ne soit lancé.
Notez que le point de consigne Activer 3APT doit être
activé pour que cet avertissement survienne.
Température de refoulement du bloc de compression
élevée
Texte à l’écran du Xe-70M : Temp. refoul. bloc comp.
élevée
Ce message apparaît si l’unité est en marche et que la
température 2ATT est supérieure à 221 °F (97 % de 228
°F). Cette condition doit exister depuis 3 secondes avant
que l’avertissement ne soit lancé.
Pression du carter élevée
Texte à l’écran du Xe-70M : Pres. carter. élev.
Ce message apparaît si l’unité fonctionne en charge
depuis au moins 8 secondes et que la pression du carter
dépasse de 25 psi la pression nominale du compresseur.
Si cet avertissement survient, les pressions en ligne et
hors ligne seront réduites. Par exemple, une pression
nominale de 100 psi entraînera une pression hors ligne
maximale de 110 psi. Cet avertissement surviendrait si
la pression du carter dépassait 125 psi dans cet exemple.
Cette condition doit exister depuis 3 secondes avant que
l’avertissement ne soit lancé.
Notez que le point de consigne Activer 3APT doit être
activé pour que cet avertissement survienne.
Entretien
Les avertissements liés à l’entretien surviennent lorsque
l’unité a fonctionné pendant un certain nombre
d’heures, par rapport au nombre d’heures totales. Les
avertissements liés à l’entretien peuvent être de niveaux
diérents, en fonction du niveau d’entretien sélectionné.
La sélection du niveau d’entretien 0 désactive les
avertissements liés à l’entretien.
Niveau d’entretien 1
Texte à l’écran du Xe-70M : Entretien nécessaire
Si le niveau d’entretien 1 est sélectionné pour l’unité,
l’avertissement « SERVICE REQUIRED » (Entretien
nécessaire) sera lancé aux intervalles horaires équivalents
au point de consigne pour la période d’entretien. Cet
avertissement peut être réinitialisé de la même manière
que tout autre avertissement.
Niveau d’entretien 2
Texte à l’écran du Xe-70M : 100 heures avant l’entretien,
Entretien nécessaire, Alarme d’entretien
Si le niveau d’entretien 2 est sélectionné pour l’unité, le
point de consigne réglé en usine pour l’entretien terminé
sera utilisé pour eacer les avertissements de niveau 2 liés
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
16 80448418 Rev.C
à l’entretien et réinitialiser l’heure ou la date de l’entretien.
La valeur de l’entretien terminé peut être réinitialisée
avant le lancement de l’avertissement lié à l’entretien.
L’avertissement initial « SERVICE REQUIRED » (Entretien
nécessaire) aura lieu aux intervalles horaires totaux
équivalents au point de consigne pour la période
d’entretien. Il sera toutefois précédé de l’avertissement
« 100 HOURS TO SERVICE » (100 heures avant l’entretien)
100 heures avant. Cet avertissement peut être réinitialisé
de la même manière que tout autre avertissement. Cent
heures plus tard, l’avertissement « SERVICE REQUIRED
» (Entretien nécessaire) sera lancé. Cet avertissement
peut être réinitialisé de la même manière que tout autre
avertissement, mais il réapparaîtra 24 heures plus tard
si le point de consigne réglé en usine pour l’entretien
terminé n’a pas été conguré. Si la valeur de l’entretien
terminé n’a pas été congurée, 100 heures plus tard,
l’avertissement « ALARM – SERVICE REQUIRED » (Alarme
– Entretien nécessaire) sera lancé. Cet avertissement
ne peut être eacé que par le point de consigne réglé
en usine pour l’entretien terminé. Dès que le point
de consigne réglé en usine pour l’entretien terminé
est conguré, indiquant que l’entretien est terminé, la
date du prochain avertissement « SERVICE REQUIRED
» (Entretien nécessaire) sera calculée en ajoutant la
période d’entretien à la valeur du nombre d’heures
totales, l’avertissement « 100 HOURS TO SERVICE » (100
heures avant l’entretien) survenant 100 heures avant et
l’avertissement « ALARM – SERVICE REQUIRED » (Alarme
– Entretien nécessaire) survenant 100 heures après la date
prévue.
Pression de refoulement élevée
Texte à l’écran du Xe-70M : Pression de refoul. élevée
Ce message apparaît si l’unité utilise un capteur à
distance ou est contrôlée par un dispositif externe,
comme un contrôleur 8XI, quelle est en charge et que
la pression de refoulement (4APT) est supérieure à la
pression hors ligne maximale. Cette condition doit
exister depuis 3 secondes avant que l’avertissement ne
soit lancé. Si cette condition survient, le compresseur
évacuera automatiquement tout l’air comprimé. L’unité
sera en mesure de se recharger dès que la pression
de refoulement aura atteint la valeur de la pression
nominale.
Avertissement lié à la température du sécheur (Pas
disponible sur ce modèle de compresseur)
Texte à l’écran du Xe-70M : Temp. Sécheur
Pression élevée dans sécheur (Pas disponible sur ce
modèle de compresseur)
Texte à l’écran du Xe-70M : Pres. élev. séch.
Sèche contrôles de Xe-70 ne sont pas liés à la série UP 15-
30HP sèche / de 11-22kW.
Changer le ltre haute ecacité (Pas disponible sur ce
modèle de compresseur)
Texte à l’écran du Xe-70M : Changer le ltre haute
ecacité
Notez que le point de consigne Activer 7APT doit être
activé pour que cet avertissement se produise
Étalonnage invalide
Texte à l’écran du Xe-70M : Étal. invalide
Ce déclenchement survient si la valeur zéro du capteur
est à +/- 10 % de son échelle. Voir l’étalonnage du
capteur.
Liste des évènements de déclenchement
Pression du carter basse
Texte à l’écran du Xe-70M : Pres. carter basse
Ce déclenchement survient si l’unité fonctionne hors
charge ou en charge et que la pression 3APT est inférieure
à 13 psi pendant 15 secondes.
Notez que le point de consigne Activer 3APT doit être
activé pour que cet avertissement survienne.
Température de refoulement du bloc de compression
élevée
Texte à l’écran du Xe-70M : Temp. refoul. bloc comp.
élevée
Ce message apparaît si 2ATT est supérieure à 228 °F et
que l’unité est en marche.
Vérier la rotation du moteur
Texte à l’écran du Xe-70M : Vérif. rot. moteur
Ce déclenchement survient si la pression 3APT est
inférieure à 1 psi sur une unité, 3 secondes après le
démarrage (6 secondes si l’unité est équipée d’un
démarreur progressif ou si la température de refoulement
du bloc de compression est inférieure à 50 °F). Cette
condition peut être causée par un moteur tournant en
sens inverse. Dès que la rotation correcte du moteur
est établie, ce déclenchement nest plus vérié sauf si le
contrôleur est mis hors tension. Toutefois, si la rotation
correcte du moteur nest pas établie, cette faute sera
vériée après chaque démarrage jusqu’à ce que la
rotation du moteur correcte soit établie. La rotation
correcte du moteur est établie lorsque le contrôleur
enregistre une pression de carter de 1 psi ou plus dans les
3 secondes après le démarrage.
Notez que le point de consigne Activer 3APT doit être
activé pour que cet avertissement survienne.
Surcharge
Texte à l’écran du Xe-70M : Surcharge
Ce message apparaît si le relais de surcharge du moteur
ou du ventilateur souvre. Le contact doit être ouvert
depuis au moins 3 secondes avant que le déclenchement
ne survienne.
Texte à l’écran du Xe-70M : Surch. moteur princ.
Ce message apparaît si les capteurs actuels indiquent
que l’ampérage du moteur est excessif. Cette surcharge
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 17
équivaut à un niveau de déclenchement de catégorie
10A.
Défaillance de l’arrêt à distance
Texte à l’écran du Xe-70M : Défail. arrêt à dist.
Ce déclenchement survient si l’option de démarrage/arrêt
à distance est activée, que le bouton d’arrêt à distance
reste ouvert et que l’un des boutons de démarrage est
pressé.
Défaillance du démarrage à distance
Texte à l’écran du Xe-70M : Défail. démarrage à dist.
Ce déclenchement survient si l’option de démarrage/
arrêt à distance est activée, que l’unité est mise en
marche à l’aide du bouton de démarrage à distance et
que le bouton reste fermé pendant 7 secondes après le
démarrage de l’unité.
Défaillance du capteur (Pas disponible sur ce modèle
de compresseur)
Texte à l’écran du Xe-70M : Défaillance 3APT, défaillance
4APT, défaillance 7APT, défaillance 2ATT, défaillance CT
du moteur principal
Ce déclenchement survient lorsque le système détecte
qu’un capteur est manquant ou cassé. Les capteurs
concernés par ce déclenchement sont les capteurs CT1,
CT2, CT3, 3APT, 4APT, 7APT et 2ATT. Le capteur doit être
aché ainsi que le message de défaillance. Le message
de défaillance du capteur apparaît sous le format suivant :
Défaillance du capteur 3APT.
Arrêt d’urgence
Texte à l’écran du Xe-70M : Arrêt d’urgence
Ce message apparaît lorsque le bouton d’ARRÊT
D’URGENCE est engagé.
Pression du carter élevée
Texte à l’écran du Xe-70M : Pres. carter. élev.
Ce déclenchement survient si le compresseur fonctionne
en charge depuis au moins 8 secondes et que l’une des
3 conditions suivantes est présente. (1) La pression du
carter dépasse de 35 psi la pression nominale. (2) La
baisse de pression mesurée au niveau du séparateur
est supérieure à 25 psi et la pression de refoulement du
groupe compresseur est au moins égale à la valeur du
point de consigne pour la valeur en ligne minimale. (3) La
pression du carter est supérieure à 165 psi si la pression
nominale est inférieure à 190 psi ou la pression du carter
est supérieure à 220 psi si la pression nominale est de 190
psi.
Notez que le point de consigne Activer 3APT doit être
activé pour que cet avertissement survienne.
Unité trop froide pour démarrer
Texte à l’écran du Xe-70M : Unité trop froide
Ce déclenchement survient si l’unité nest pas équipée
de l’option pour température ambiante basse, que la
température de refoulement du bloc de compression
(2ATT) est inférieure à 35 °F et que l’opérateur essaie
de mettre le compresseur en marche. Cette défaillance
ne peut survenir qu’une fois par jour. Lorsquelle se
produit, l’opérateur peut la réinitialiser et démarrer
le compresseur. La défaillance sera consignée dans
l’historique des déclenchements pour indiquer que
l’unité démarre dans des conditions de températures
ambiantes basses.
Liste des inhibitions du démarrage
Température de refoulement du bloc de compression
élevée
Texte à l’écran du Xe-70M : Temp. refoul. bloc comp.
élevée
Ce message apparaît si 2ATT est supérieure à 95 % de 228
°F.
Pression du carter élevée
Texte à l’écran du Xe-70M : Pres. carter. élev.
Ce message apparaît si la pression du carter (3APT) est
de 25 psi ou est supérieure à la pression nominale du
compresseur.
HISTORIQUE DES DÉCLENCHEMENTS
Pages 1 À 3 Max
Figure 13 : Historique Des Déclenchements
Les pages du dossier des déclenchements documentent
les 15 derniers déclenchements que le contrôleur a subis,
avec indication de la date et l’heure de chacun. Les
évènements sont enregistrés en séquence, le numéro 1
correspondant à l’évènement le plus récent, le numéro
15 au plus ancien. Lorsqu’un nouveau déclenchement se
produit, il devient numéro un et tous les autres chires se
décalent d’un chire.
Les numéros de page dans la barre des titres sont utilisés
pour faire déler les événements, chaque page pouvant
acher un maximum de sept événements. La page un
ache les évènements un à cinq, la page deux ache les
évènements six à dix, et ainsi de suite.
Les éléments suivants génèrent une entrée dans
l’historique des déclenchements.
Déclenchements
Les déclenchements actifs présentent une icône
de déclenchement clignotante tandis que les
déclenchements reconnus présentent une icône xe.
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
18 80448418 Rev.C
L’historique des déclenchements enregistre également les
données du compresseur au moment de l’évènement en
vue de faciliter le diagnostic et le dépannage. Il sut de
naviguer jusqu’à l’entrée du déclenchement et d’activer la
touche de navigation droite pour faire apparaître la boîte
de dialogue de l’historique des déclenchements.
Figure 14 :Historique Des Déclenchements
Lorsque la boîte de dialogue est activée, appuyez sur les
touches échées gauche et droite pour faire déler les
données sur l’écran. Le nom de l’évènement déclencheur
gure toujours dans la barre des titres de la boîte de
dialogue. Appuyez sur Entrée après avoir visualisé
les données pour revenir à l’écran de l’historique des
déclenchements.
DOSSIER DE MAINTENANCE
Page 1 – État Des Filtres
Figure 15 : État Des Filtres
Cette page ache l’état des ltres. Létat du ltre est
« OK » ou « À changer » en fonction des lectures de
diagnostic du compresseur. Si un ltre est à changer, un
avertissement est lancé et l’indicateur de maintenance
s’allume pour avertir l’utilisateur. Veuillez noter que le
compresseur doit être en mode « Fonctionnement en
charge » pour vérier ces éléments de maintenance. Si
le compresseur nest pas en marche - « Charge » s’ache
sauf si un indicateur de maintenance a été lancé lorsque
la machine était en marche et n’avait pas encore été
réinitialisée.
Les ltres suivants s’achent :
Élément séparateur
Page 2 - Conguration De La Maintenance
Figure 16 : Conguration De La Maintenance
Cette page permet à l’utilisateur de congurer l’intervalle
d’entretien et de remettre le compteur à zéro une fois
l’entretien eectué. Lintervalle d’entretien peut être réglé
sur toute valeur comprise entre 1 000 et 8 000 heures,
mais doit être xé en fonction du calendrier d’entretien de
l’usine. Une fois que l’entretien a été eectué, l’utilisateur
peut réinitialiser le compteur en accédant au bouton
de réinitialisation et en appuyant sur la touche Entrée.
Notez qu’après avoir changé l’intervalle d’entretien, une
réinitialisation doit avoir lieu pour dénir les heures avant
l’entretien sur la valeur appropriée.
DOSSIER DES PARAMÈTRES GÉNÉRAUX
Tous les paramètres du dossier des paramètres généraux
peuvent être réglés.
Page 1 – Choix De La Langue Et Des Unités
Figure 17 : Choix De La Langue Et Des Unités
La langue peut être sélectionnée à partir des 30
suggestions suivantes :
Anglais (par défaut) Coréen
Bulgare Letton
Chinois simplié Lituanien
Croate Maltais
Tchèque Norvégien
Danois Polonais
Hollandais Portugais
Estonien Roumain
Finlandais Russe
Français Slovaque
Allemand Slovène
Grec Espagnol
Hongrois Suédois
Italien Thaïlandais
Indonésien Turc
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 19
Le contrôleur achera tous les écrans dans la langue
sélectionnée, mais une seule langue peut être choisie à la
fois.
Chaque langue apparaît dans sa traduction originale.
Température : peut être déterminée en oC et oF.
Pression : peut être déterminée en psi, kpa, bar, kg/cm2/
Page 2 – Réglages De La Date Et De L’heure
Figure 18 : Réglages De La Date Et De L’heure
Tous les éléments sont réglables.
Heure : permet de régler l’heure au format 24 h
Date : permet de régler le jour, le mois et l’année
Format de date : à sélectionner au choix entre jj/mm/
aaaa (par défaut), mm/jj/aaaa et AAAA/MM/JJ
Conrmer nouveau format Date et Heure : utilisé pour
vérier que les modications apportées aux sélections
sont souhaitées. Un « x » doit apparaître dans la case à
cocher avant que tout changement ne prenne eet.
Le contrôleur continuera d’acher tous les changements,
même si les sélections n’ont pas été conrmées et que
l’utilisateur quitte la page, puis y revient. Lorsque le
système sera remis sous tension, toutes les sélections
acheront les paramètres en cours.
AVIS
Le contrôleur ne reconnaît pas l’heure d’été.
Page 3 – Paramètres De Rétro-éclairage
Figure 19 : Paramètres De Rétro-éclairage
Luminosité du rétro-éclairage ajuste la luminosité de
l’achage.
AVIS
Le rétro-éclairage est rétabli dès qu’une touche du
contrôleur est pressée.
AVERTISSEMENT
Les touches de démarrage, arrêt, charge, décharge,
réinitialisation et reconnaissance sur le contrôleur
restent fonctionnelles lorsque le rétro-éclairage est
éteint. Il est recommandé d’appuyer sur la touche
entrée ou l’une des touches de navigation pour
allumer le rétro-éclairage.
Page 4 - Paramètres D’adresse Du Port Série
Figure 20 : Paramètres D’adresse Du Port Série
Cette page permet à l’utilisateur de congurer les
adresses réseau pour que les réseaux RS-485 du
contrôleur puissent communiquer.
Protocole actif – Permet de congurer le port série sur
Airbus (utilisé pour les contrôleurs du système de la série
X et le séquençage intégral) ou les protocoles Modbus.
Vous pouvez choisir entre : Airbus485 et Esclave Modbus
Adresse MODBUS - Dénit l’ID du nœud Modbus du
contrôleur pour communiquer avec un dispositif Modbus
maître, il peut s’agir de n’importe quelle valeur comprise
entre 1 et 254.
Adresse RS-485 - Dénit l’adresse airbus qui permet au
contrôleur de communiquer sur séquençage intégral ou
sur un réseau de contrôleur du système de la série X.
Pages 5 Et 6 – Paramètres Ethernet (Module Eco
Uniquement)
Notez que ces pages ne vous seront utiles que si vous
avez acheté l’option du module ECO.
Figure 21 : Paramètres Ethernet (Module Eco
Uniquement)
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
20 80448418 Rev.C
Paramètre d’adresse IP – Si le protocole DHCP nest
pas activé, ce point de consigne dénit l’adresse IP du
contrôleur.
Adresse IP actuelle - Ce texte correspond au réglage de
l’adresse IP lorsque le protocole DHCP nest pas activé. Si
le protocole DHCP est activé, l’adresse achée est celle
attribuée au contrôleur par le serveur DHCP.
Paramètre de passerelle par défaut – Point de consigne
pour la passerelle par défaut.
Passerelle actuelle par défaut – Achage/réglage
actuel de la passerelle par défaut.
Paramètre de masque de sous-réseau – Point de
consigne pour le masque de sous-réseau
Masque de sous-réseau courant – Achage/réglage
courant du masque de sous-réseau
Adresse MAC – C’est la seule adresse de l’ordinateur MAC
pour le contrôleur. Il est impossible de la modier.
Activer DHCP – Permet au contrôleur de recevoir
automatiquement une adresse IP du réseau local (LAN)
Appliquer – Après avoir modié le point de consigne
désiré, naviguez jusqu’au paramètre d’acceptation et
appuyez sur Entrée pour faire conrmer les valeurs dans
les variables de réglage par le contrôleur.
Annuler – Permet de supprimer tous les changements
apportés aux réglages Ethernet.
DOSSIER DE SÉQUENÇAGE INTÉGRAL
Figure 22 : Dossier De Séquençage Intégral
Le séquençage intégral permet au compresseur d’être
mis en réseau avec trois autres compresseurs maximum
(vitesse xe ou variable) pour maintenir une pression
stable du système en chargeant et déchargeant les
compresseurs au besoin. Le séquençage intégral ne
nécessite aucun autre matériel qu’une connexion série
bilaire en chaîne entre tous les compresseurs du
système, raccordée au port x04 du contrôleur.
Pour qu’un compresseur fasse partie intégrante du
système de séquençage intégral, vous devez activer le
point de consigne du contrôle COM dans l’onglet des
paramètres de l’opérateur et lancer le compresseur en
appuyant sur le bouton de démarrage local. En outre, il
est recommandé d’activer la fonction de redémarrage
automatique car le système de séquençage intégral ne
démarre ni n’arrête jamais les machines. Elle ne fait que
les charger et les décharger. Le séquençage intégral se
base sur le redémarrage automatique pour désactiver le
moteur du compresseur lorsque cela est nécessaire.
Veuillez noter que l’adresse du compresseur dans le
système de séquençage intégral est dénie par l’adresse
RS-485 déterminée dans le dossier des paramètres
généraux. Veuillez noter également que le signal de
pression utilisé pour déterminer à quel moment charger
ou décharger un autre compresseur se base sur la lecture
de la pression du compresseur aecté en tant que
maître du séquençage intégral. Notez également que le
protocole actif dans l’onglet des paramètres généraux
doit être déni sur Airbus485 pour que le séquence
intégral fonctionne correctement.
Certaines fonctions peuvent interférer avec la charge et la
décharge des compresseurs :
Vériez que la position du commutateur d’activation
de charge à distance est ouverte. Si la position est
fermée, le commutateur de charge/décharge distante
va dénir la commande de mise en charge.
Le contrôleur maître DOIT être lancé et sexécuter dans
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 21
la séquence. Dans le cas contraire, les compresseurs
seront redénis sur leurs points de consigne locaux.
Si le contrôleur maître indique à un contrôleur esclave
de se charger et que la pression locale de l’esclave est
supérieure au point de consigne hors ligne maximal
ou à son point de consigne d’arrêt immédiat, l’esclave
va se décharger en local et restera déchargé jusqu’à ce
que la pression redescende en dessous des points de
consigne en ligne et cible.
Séquençage intégral – L’activation du séquençage
intégral permet de choisir ce compresseur comme
séquence maître. Le capteur de pression de refoulement
du groupe compresseur maître sera le signal de pression
utilisé pour le système. La fonction est désactivée
par défaut. Assurez-vous que tous les compresseurs
sont congurés pour le séquençage intégral avant
d’activer cette fonction. Il est important qu’au moins
un compresseur du système ait cette fonction activée.
Dans le cas contraire, cela pourrait avoir un impact sur le
comportement du système. Ce point de consigne ne doit
être modié que lorsque le compresseur est arrêté. Notez
qu’il n’est pas nécessaire que le séquençage intégral
maître soit l’adresse 1 RS-485 aectée au compresseur.
Pression de décharge - Détermine la pression à laquelle
un compresseur sera déchargé par le système. La
pression de décharge du système doit toujours être
réglée à un niveau inférieur au point de consigne hors
ligne local des compresseurs du système. Notez que
dans le contrôle du système, le compresseur ignore les
points de consigne de pression locale, à l’exception des
fonctions de protection.
Pression de charge - Détermine la pression à laquelle un
compresseur sera chargé par le système. . La pression
de décharge du système doit toujours être réglée à un
niveau inférieur au point de consigne hors ligne local des
compresseurs du système. La pression de décharge du
système doit toujours être réglée à un niveau inférieur
au point de consigne hors ligne local des compresseurs
du système. Notez que dans le contrôle du système, le
compresseur ignore les points de consigne de pression
locale, à l’exception des fonctions de protection.
Intervalle de temporisation au démarrage - Détermine
le temps de charge entre les compresseurs. Cela évite
que les compresseurs soient tous chargés à la fois.
Ce point de consigne doit être déni sur le délai de
démarrage le plus long pour tous les compresseurs du
système. En général, cela équivaut au délai de transition
étoile-triangle pour une machine à vitesse xe ou au délai
de rampe pour une machine VSD.
Amortissement - Paramètre « Amortissement » du
contrôle de la pression utilisé pour régler la rapidité avec
laquelle le système répond à des écarts de pression. La
valeur par défaut est de 10 psi et ne devrait normalement
pas être modiée
Tolérance - Paramètre « Tolérance » du contrôle de la
pression utilisé pour indiquer au système comment
répondre aux changements de pression au-dessus et
au-dessous des pressions de charge/décharge. La valeur
par défaut est de 3 psi et ne devrait normalement pas être
modiée.
Nombre de compresseurs - Dénit le nombre de
compresseurs dans le système. Le nombre maximal est
de 4.
Priorité - Un niveau de priorité peut être attribué
à chaque compresseur. La dénition de la priorité
d’un compresseur va impacter sur la rotation. Les
compresseurs avec un niveau de priorité 1 seront toujours
les premiers, suivi des compresseurs avec un niveau
de priorité 2, etc. Les compresseurs eectueront une
rotation uniquement avec des compresseurs ayant le
même niveau de priorité.
Séquence - Ache l’ordre de charge/décharge actuel du
système. Une lettre est aectée à chaque compresseur
du système. Cette lettre indique si la machine avec
l’adresse Airbus aectée est une machine « meneuse »
(se charge en premier, se décharge en dernier) ou l’une
des machines de nition. La lettre A est aectée à la
machine meneuse, la lettre B à la prochaine machine qui
doit se charger, la lettre C à la troisième machine qui doit
se charger et la lettre D à la dernière machine qui doit
se charger. Les machines vont se décharger dans l’ordre
inverse et la machine avec la lettre A sera la dernière
machine à s’exécuter.
La première position dans la séquence - - - - dans l’onglet
de séquençage intégral, page 3 se réfère toujours au
compresseur à l’adresse 1 Airbus. La deuxième position
se réfère à l’adresse 2 Airbus, etc. Notez que la séquence
de lettres peut changer en raison de la rotation.
Notez que la séquence ne s’ache que sur le contrôleur
maître.
Eectuer une rotation maintenant - La sélection de
ce point de consigne modiera la séquence selon les
priorités, indépendamment du point de consigne de
l’intervalle de rotation.
Intervalle de rotation - Fixe la durée entre les rotations
des séquences automatiques.
Temps restant - Décompte du temps jusqu’à ce que la
rotation de séquence survienne.
Pression du système - Indique la pression actuelle
utilisée par le système pour le contrôle. Cette pression
nest visible que sur le contrôleur maître de séquence.
DOSSIER DES STATUTS
AVIS
Toutes les informations gurant sur ces pages sont
en lecture seule.
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
22 80448418 Rev.C
AVIS
Certaines valeurs ne sont visibles que lorsque le mot
de passe des paramètres d’usine est saisi.
Page 1 – Entrées Analogiques
Figure 23: Entrées Analogiques
Entrées analogiques :
Les entrées analogiques suivantes sont achées dans
cette section.
Pression de refoulement du groupe compresseur -
La pression du compresseur est fournie à l’installation.
Pression du carter - Pression interne du compresseur
au niveau de la cuve du carter.
Température de refoulement du bloc de
compression - Température du mélange air/huile à la
sortie du module de compression.
Température de refoulement du refroidisseur nal
(Pas disponible sur ce modèle de compresseur)
- Température de l’air après avoir traversé le
refroidisseur. S’ache uniquement si l’option Basse
température ambiante a été achetée et installée.
Pression de refoulement du refroidisseur nal
(sécheurs intégrés uniquement) (Pas disponible sur
ce modèle de compresseur) – Pression fournie par le
compresseur avant le sécheur.
Page 2 - Données Du Compresseur
IFigure 24 : Données Du Compresseur
Données Du Compresseur:
Nombre d’heures sous tension – Nombre d’heures
de mise sous tension du contrôleur
Heures de fonctionnement - Nombre d’heures de
fonctionnement du moteur du compresseur
Heures en charge - Nombre d’heures pendant lequel
le compresseur produit de l’air
Horloge temps réel - Heure de la journée
Pages 3 Et 4 – Entrées Numériques
Figure 25 : Entrées Numériques
Entrées Numériques :
Chaque entrée numérique dispose d’un indicateur qui
ache si le statut de l’entrée est « OUVERT » ou « FERMÉ ».
Il s’agit de l’état physique de l’entrée et ne correspond pas
nécessairement à la condition logique. Létat normal est
indiqué dans le tableau ci-dessous.
Arrêt d’urgence – Normalement fermé
Surcharge du moteur principal/du ventilateur
– Normalement fermé
Activer charge à distance – Normalement ouvert
Charge/décharge à distance – Normalement ouvert
Démarrage à distance - Normalement ouvert
Arrêt à distance – Normalement fermé
Défaut de température du sécheur – Normalement
ouvert
Pression élevée du sécheur – Normalement fermé
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 23
Pages 5 Et 6 – Entrée Numériques
Figure 26 : Entrée Numériques
Entrée Numériques:
Chaque sortie numérique dispose d’un indicateur qui
ache si le statut de l’entrée est « OUVERT » ou « FERMÉ ».
Il s’agit de l’état physique de l’entrée et ne correspond pas
nécessairement à la condition logique. Létat normal est
indiqué dans le tableau ci-dessous.
Contact du démarreur KM1, KM2 – Normalement
ouvert
Contact du démarreur KM3 – Normalement ouvert
Contact du démarreur du ventilateur KM4
– Normalement ouvert
Électrovanne de charge – Normalement ouvert
Électrovanne de modulation – Normalement ouvert
Fonctionnement du sécheur / Fonctionnement du
ventilateur – Normalement ouvert
Klaxon PORO – Normalement ouvert
Indicateur de déclenchement – Normalement ouvert
Page 7 – Sorties Analogiques
Figure 27 : Sorties Analogiques
Sorties Analogiques (Pas disponible sur ce modèle de
compresseur):
La valeur des sorties analogiques est en mA.
Sortie du soueur VSD Vitesse courante du
soueur VSD (si installé)
Page 8 – Entrées CT
Figure 28 : Entrées CT
Entrées CT
Ache la valeur en mA des transformateurs actuellement
installés sur chaque branche de l’alimentation entrante
du moteur
CT1
CT2
CT3
DOSSIER DES PARAMÈTRES D’USINE
Ce dossier est réservé au personnel d’usine et de
maintenance IR. Un mot de passe doit être entré sur
la page un pour congurer les valeurs contenues dans
le dossier. Ce dossier est utilisé pour congurer les
paramètres spéciques au compresseur et pour acher
les informations du logiciel du contrôleur.
Page 1 – Mot De Passe
Figure 29 : Mot De Passe
Mot De Passe:
Fournit l’accès pour saisir un mot de passe valide an
d’accéder aux paramètres du mot de passe protégé.
Pour saisir le mot de passe, faites déler l’écran vers le
bas jusqu’à la valeur du mot de passe et appuyez sur la
touche retour.
Mot de passe entré :
Cette case à cocher indique qu’un mot de passe valide a
été saisi. Si la case est vide, cela signie qu’aucun mot de
passe valide n’a été saisi ou quil a expiré. Il s’agit d’une
information en lecture seule.
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
24 80448418 Rev.C
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
Temporisation du mot de passe activée :
Cochez cette case pour activer la fonction de
temporisation du mot de passe.
Temporisation du mot de passe :
Ce délai de temporisation avec la fonction Temporisation
du mot de passe activée permet à l’utilisateur de dénir
un délai de saisie réglable pour ressaisir un mot de
passe valide. Une fois le délai de temporisation écoulé,
il sera nécessaire de ressaisir un mot de passe valide. Le
compteur d’inactivité est réinitialisé en appuyant sur
nimporte quelle touche.
Pages 2 À 6 – Réglages Usine
Figure 30 : Réglages Usine
Ces pages sont utilisées pour congurer les paramètres
qui sont spéciques au compresseur. Tous les réglages en
usine qui sont modiables sont indiqués ci-dessous. Tous
les réglages gurant sur ces pages sont protégés par un
mot de passe.
Pression nominale (psi – 100, 115, 135, 190) – Pression
nominale du compresseur.
Type de démarreur (étoile-triangle, démarreur à
distance, démarreur progressif) - Choisissez le type de
démarreur installé dans le compresseur. Si ce nest pas
correctement réglé, le compresseur peut ne pas démarrer.
Niveau d’entretien (0, 1 ou 2) - Dénit les rappels de
niveau d’entretien pour le compresseur.
Niveau d’entretien 0 - Désactive tous les rappels
d’entretien
Niveau de service 1 - Un avertissement d’entretien
sera lancé lorsque la durée du temps d’entretien aura
expiré. Cet avertissement peut être réinitialisé par tout
utilisateur.
Niveau d’entretien 2 - Un avertissement d’entretien
sera lancé 100 heures avant l’expiration de la période
d’entretien. Cet avertissement de 100 heures peut
être réinitialisé par tout utilisateur. À l’expiration de
l’intervalle du temps d’entretien, l’alarme d’entretien
sera à nouveau lancée. Cet avertissement peut être
réinitialisé par tout utilisateur, mais il se reproduira
toutes les 24 heures jusqu’à ce que le point de
consigne d’entretien de l’usine soit xé (mot de passe
requis).
Protection du moteur – Permet d’activer la protection
contre la surcharge et le verrouillage du rotor en fonction
du transformateur de courant. Cette option doit être
activée sauf si une surcharge thermique est installée dans
le panneau de démarrage du compresseur.
Courant nominal – Permet de congurer la protection
contre les surcharges du moteur. Il s’agit d’une valeur
réglée en usine. Elle ne doit pas être modiée.
Plage CT du moteur principal - Doit correspondre à la
plage des transformateurs actuellement installés. Tous les
transformateurs courants doivent avoir la même plage.
Bobines CT – Doit correspondre au nombre de bobines
des transformateurs actuellement installés. Tous les
transformateurs courants doivent avoir le même nombre
de bobines.
Activer la modulation (activé/désactivé) – Sert à activer
l’option de modulation dans le contrôleur, permettant
ainsi de choisir le mode de fonctionnement Modulation
ou Modulation/ACS dans les réglages de l’opérateur. Pour
ce faire, l’option de modulation doit être installée sur le
compresseur.
Activer PAC (activé/désactivé) – Sert à activer le
contrôle adaptatif progressif – Permet de réduire
la pression de fonctionnement dans le cas d’un
avertissement Changer le ltre haute ecacité ou
Pression du carter élevée pour protéger le compresseur.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 25
Activer le sécheur (activé/désactivé) (Option non
applicable pour UP série. Réglez les paramètres par
défaut)– Permet de commander le sécheur à partir du
contrôleur. Pour un fonctionnement adéquat, l’option du
sécheur doit être installée dans le compresseur.
Fonctionnement constant du sécheur (activé/
désactivé) (Option non applicable pour UP série.
Réglez les paramètres par défaut) – Permet au
sécheur de fonctionner lorsque le compresseur est
en cours de fonctionnement, y compris en mode de
redémarrage automatique. Désactiver cette fonction
permet au sécheur de s’arrêter si certaines conditions
sont respectées comme une durée de fonctionnement
minimale. Certains avertissements du sécheur arrêtent
le sécheur indépendamment de ce point de consigne. Si
le sécheur s’arrête, quelle que soit la raison, il ne pourra
pas redémarrer pendant 90 secondes. Si le contrôleur
est contrôlé par une source externe, le fonctionnement
constant du sécheur sera activé, indépendamment de
l’état de ce point de consigne.
Activer le soueur VSD (activé/désactivé) (Option non
applicable pour UP série. Réglez les paramètres par
défaut)– Activez cette option si l’option du soueur VSD
est installée dans le compresseur.
Limiter la vitesse du soueur VSD (activé/désactivé)
(Option non applicable pour UP série. Réglez les
paramètres par défaut) – Activez ce point de consigne
pour limiter la vitesse maximale du soueur à 39 Hz.
Pourcentage prédéni du soueur (Option non
applicable pour UP série. Réglez les paramètres par
défaut)) – Règle le soueur des unités équipées d’un
soueur VSD sur un pourcentage de plein régime. Un
réglage sur 101 % active le contrôle automatique
Activer la température ambiante basse (Marche/Arrêt)
(Option non applicable pour UP série. Réglez les
paramètres par défaut) - Activez ce point de consigne
pour activer la commande de température ambiante
basse. Le contrôle de la température ambiante basse
utilise les relevés de température pour déterminer la
vitesse du soueur pour permettre au compresseur
d’atteindre une température de fonctionnement
optimale. Lorsque la température ambiante basse
est activée, le compresseur démarrera toujours, mais
s’exécutera hors charge jusqu’à ce que la température de
refoulement du bloc de compression atteigne le point de
consigne de température ambiante basse.
Heures de fonctionnement (réglable) - Utilisé pour
régler les heures de fonctionnement sur le compresseur.
Heures de charge (réglable) - Utilisé pour régler le
compteur d’heures de charge sur le compresseur
Nombre d’heures sous tension (lecture seule)
Pages 7 Et 8 – Réglages Usine
Figure 31 : Réglages Usine
Ces pages sont utilisées pour acher des informations
sur le logiciel du contrôleur. Tous les éléments sont en
lecture seule.
MODE D'EMPLOI CONTLEUR DE SÉRIE XE70M
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
26 80448418 Rev.C
MAINTENANCE
PROGRAMME DE MAINTENANCE RIE UP
PÉRIODE MAINTENANCE
Toutesles
24 heures de
fonctionnement.
Vérier leniveau de coolant, en
remettre si nécessaire.
Vérier la machine
contre les fuites,la
formation de
poussière ou les
vibrations et les
bruits anormaux.
En cas de doute, informer
et demander l’assistance du
distributeur agréé Ingersoll Rand.
Quand le
compresseur
est équipé d’un
réservoir d’air
comprimé.
Drainer le condensat du réservoir
d’air compriméou s’assurer du
bon fonctionnementdu drainage
automatique.
Vérier l’ensemble
de préltrage.
Nettoyer à l’air comprimé si
nécessaire.
Si l’indicateur
du ltre à air se
verrouille en
position rouge
avant lan de
la période de
changement de
2 000heures/1 an.
Vérierl’état dultre.Changer
le ltre à air si nécessaire.Un
environnement poussiéreux
nécessite un remplacement plus
fréquent ou bien un dépoussiéreur
(optionnel) de grandes capacités
de ltrage.
(l’indicateur doit être contrôlé
lorsque le groupe est à l’arrêt.)
Après les
premières
150 heures.
Changer le ltre coolant.
Tous les mois ou
toutes les
100 heures.
Enlever et nettoyer l’ensemble
de l’élément de pré ltrage et
remplacer si nécessaire.
Vériez l’absence de matériaux
étrangers dans le(s) radiateur(s).
Nettoyez–le(s) le cas échéant en les
souant avec de l’air comprimé ou
par nettoyage sous pression.
1 000 heures : Analysez le lubriant alimentaire
(Ultra FG)
Chaqueannée ou
les 2000 heures de
fonctionnement.
Changer le ltre du produit de
refroidissement.
Inspecter le moteur avec
accessoires graissés -paliers
graissés, suivant la plaque
signalétique du moteur.
Inspectez le tamis du ltre de
retour pour vérier quil nest
pas colmaté, et nettoyez–le si
nécessaire.
Changer la cartouche de
séparation.
PÉRIODE MAINTENANCE
Chaqueannée ou
les 2000 heures de
fonctionnement.
Changer l’élément ltrant.
Prélevez un échantillon de uide
e refroidissement pour l’analyser
(Ultra\Ultra EL).
Changer l’ensemble de l’élément
de pré ltrage.
Vérier à l’œil nu les courroies
d’entraînement et le ressort à gaz
de serrage.
La fréquence
d’inspectiondu
réservoir à air
comprimé peut
être dénie par la
législation locale
ou internationale.
Cuve avecséparateuret
récepteurd’air, si monté.
Inspecter entièrement toutes les
surfaces externes et les xations.
Signaler toute corrosion excessive,
dommage mécanique ou résultant
d’impact, fuite ou autre dégâts.
Tous les 6000
heures
Remplacer de qualité alimentaire
liquide de refroidissement (Ultra
FG).
Vérier et remplacer tous les
articles qui ont fait 2000 heures de
service.
Tousles deux ans
ou 8000 heures de
fonctionnement.
Remplacez la courroie
d’entraînement et le ressort à gaz.
Vérier et remplacer tous les
articles qui ont fait 2000 heures de
service.
Monter les éléments de
conditionnement suivants:
Kit d’électrovannes
Kit soupape d’admission
Kit vanne de Pression Minimale
Installez les pièces reconditionnées
suivantes, en fonction des besoins.
Electro–vannes
Kit –soupape d’alimentation
Kit– soupape de pression minimum
Kit de soupape thermostatique.
Remplacez le liquide de
refroidissement premium (Ultra)
à la n de l’intervalle spécié qui
surviendra en premier
toutes les 16 000
heures ou tous les
3 ans
Remplacez le liquide de
refroidissement Premium à durée
de vie prolongée (Ultra EL)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 27
PÉRIODE MAINTENANCE
Tous les 4 ans
ou les 16000
heures de
fonctionnement.
Remplacez toutes les tubulures.
Démonter, nettoyer et graisser de
nouveau ou remplacer les paliers
du moteur sur les moteurs avec
accessoires graissés.
Remplacer les roulements étanches
sur les moteurs accessoires sans
graisse.
Monter les basculeurs de
remplacement du contacteur
électrique.
6 ans/
16000 hueres, ou
en fonction de la
réglementation
locale ou
nationale.
Réservoir de séparation.
Enlever la plaque de fermeture et
tout autre organe accessoire.
Nettoyer convenablement et
vérier les surfaces intérieures.
MAINTENANCE DE ROUTINE
Cette section va traiter les diérents composants qui
réclament un entretien périodique et un remplacement.
Il est à remarquer que les intervalles d’entretien requis
peuvent être réduits considérablement à cause du
mauvais environnement de fonctionnement. Ceci
comprendrait les eets de contamination atmosphérique
et de température élevée.
La TABLEAU DE MAINTENANCE ndique les diérents
composants et les intervalles entre intervention lors
des services de maintenance. Capacités du pétrole, etc,
peuvent être trouvés dans la che technique du produit.
L’air comprimé peut être dangereux sil est mal utilisé.
Avant d’intervenirsur la machine, s’assurer que toutes les
pressions soient éliminées du système et que la machine
ne peut être démarrée accidentellement.
ATTENTION
Avant de commencer tous travaux sur le
compresseur, il faut ouvrir, verrouiller et plomber le
câblage électrique principal, débrancher et fermer
la soupape d’isolation sur la sortie du compresseur.
Mettez l’appareil à l’air en dévissantlentement
d’un tour le bouchon de remplissage du liquide
derefroidissement. Ceci ouvre un trou de mise à l’air
percé dans lebouchon, permettant à la pression de
l’air comprimé de se libérerà l’air libre. N’enlevez
pas le bouchon jusqu’à ce que la pression soit
complètement tombée dans le compresseur. Mettez
les canalisations à l’air également en ouvrant la
soupape de purge. Lorsque vous ouvrez le bouchon
de remplissage de liquide de refroidissement ou
la soupape de purge, maintenez–vous à distance
de la sortie de soupape et mettez des lunettes de
protection appropriées.
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont
formés comme il se doit, quils sont compétents et quils
ont lu les Manuels de Maintenance.
Avant de commencer tous travaux de maintenance,
assurez–vous que:-
Tout l’air comprimé est évacué et isolé du système. Si
le clapet de dépressurisation automatique est utilisé
pour ce faire, laissez susamment de temps pour
que le processus se termine complètement.
Vériez que la machine ne peut pas être mise en
marche inopinément.
Toutes les sources d’alimentation électriques
résiduelles (secteur et batteries) sont isolées.
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des
capots à l’intérieur de la machine, assurez–vous que:-
Toute personne ayant accès à la machine est au
courant du niveau réduit de protection et des
dangers supplémentaires, dont les surfaces chaudes
et les pièces en mouvement intermittent.
Vériez que la machine ne peut pas être mise en
marche inopinément.
Avant de commencer des travaux de maintenance sur
une machine en fonctionnement, assurez–vous que:-
DANGER
Seuls des personnels formés correctement et
compétents sont en mesure d’eectuer des travaux
de maintenance lorsque le compresseur fonctionne
ou lorsque l’alimentation électrique est connectée.
Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être
menées à bien alors que la machine fonctionne.
Les travaux eectués lorsque les systèmes de
protection neutralisés ou déposés se limitent
uniquement aux tâches qui doivent être menées
à bien lorsque la machine fonctionne sans ces
systèmes de protection neutralisés ou déposés.
Tous les dangers présents sont connus (par exemple
les composants sous pression, les composants sous
tension, les panneaux, les capots et les plaques
de garde déposés, entrée et sortie d’air, pièces en
mouvement intermittent, sortie de la soupape de
sécurité, etc...).
Des équipements de protection appropriés sont
portés.
Les vêtements ottants, les bijoux, les cheveux longs,
etc... sont sécurisés.
Des panneaux indiquant que des travaux de
maintenance sont en cours sont installés de telle
manière à ce quils soient clairement visibles.
Une fois les tâches de maintenance terminées, et
avant de remettre la machine en service, assurez–vous
que:-
La machine a été essayée d’une manière adéquate.
Toutes les protections et tous les systèmes de sécurité
MAINTENANCE
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
28 80448418 Rev.C
sont remontés et fonctionnent correctement.
Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les
portes fermés.
Les matériaux qui présentent un risque doivent être
eectivement contrôlés et éliminés conformément aux
normes de la protection de l’environnement locales et
nationales.
AVERTISSEMENT
Ne toucher aux purgeurs ou à nimporte quel
autre composant du compresseur sous aucun
prétexte sans sêtre assuré que lecompresseur
est COMPLETEMENT ARRETE, le courant coupé et
l’ensemble dépressurisé.
PROCEDURE D’EMPLISSAGE DU PRODUIT DE RE-
FROIDISSEMENT
Le réservoir est conçu pour empêcher le système de
déborder. A chaud, lorsque l’unité est arrêtée d’une
manière normale, le niveau dans le tube doit être à
15mm du haut de la bande verte. Ce niveau ne doit
pas descendre en–dessous du niveau lorsque l’unité
fonctionne à charge constante.
ATTENTION
Assurez-vous que Ingersoll Rand prime de
liquide derefroidissement est utilisé, sous risque
d’annulation de lagarantie du fabricant.
PROCEDURE DE VIDANGE DU LIQUIDE DE RE-
FROIDISSEMENT
Il est préférable de faire cette vidange juste après l’arrêt
du compresseur car le liquide sortira plus aisément et
tous les contaminants resteront en suspension.
Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et
dépressurrisez–la complètement.
Placer un récipient près du robinet de drainage.
Enlever doucement le bouchon d’emplissage/purge.
Enlever le bouchon du robinet de drainage.
Ouvrir le robinet de drainage et drainer le produit de
refroidissement dans le récipient.
Fermer le robinet de drainage.
Remettre le bouchon dans la vanne de drainage.
Remplir la machine en suivant la procédure
ci–dessus ”remplissage réfrigérant ”. Une fois le
remplissage initial terminé, purger en cas de poches
d’air et faire tourner la machine pendant quelques
minutes en passant du cycle charge à sans charge
avant de vérier l’exactitude du niveau.
Remettre en place et serrer le bouchon d’emplissage
d’huile.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE A COOL-
ANT
Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et
dépressurrisez–la complètement.
Desserrer le ltre à l’aide d’un outil approprié.
Enlever le ltre de son logement.
Mettre le ltre usagé dans un sac hermétique et
éliminer d’une manière sûre.
Nettoyer les faces de contact du logement en
prenant soin d’éviter toute entrée de particules dans
la machine.
Retirer le nouveau ltre Ingersoll Rand de
remplacement de son emballage.
Appliquer un petit peu d’huile de graissage au joint
du ltre.
Visser le nouveau ltre jusqu’à ce que le joint vienne
en contact avec le logement. Serrer ensuite à la main
d’un demi–tour supplémentaire.
Démarrer le compresseur et vérier que l’ensemble
ne fuit pas.
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE L’ELEMENT
FILTRANT
Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et
dépressurrisez–la complètement.
Dévisser le boulon de xation et retirer le vieil
élément.
Monter le nouvel élément.
Remettre en place le couvercle de xation.
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE LA CARTOUCHE
DESEPARATION
Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et
dépressurrisez–la complètement.
Desserrer la cartouche de séparation à l’aide d’un
outil approprié.
Enlever la cartouche du logement Placer cette
cartouche dans un sac hermétique et disposer dans
un lieu d’élimination avec soin.
Nettoyer les faces de contact du logement.
Retirer la nouvelle cartouche Ingersoll Rand de son
emballage.
Appliquer une petite quantité d’huile de graissage
au joint de lacartouche.
Visser la nouvelle cartouche jusqu’à ce que le joint
vienne en contact avec le logement. Serrer ensuite à
la main 1/4 demi–tour supplémentaire.
Démarrer le compresseur et vérier s’il y a des fuites..
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MAINTENANCE
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 29
MAINTENANCE
ATTENTION
Cette unité n’est pas conçue ou prévue pour
fonctionner si elle est contaminée par la silicone.
Les lubriants, les graisses ou autres articles qui
peuvent contenir de la silicone ne doivent pas être
utilisés sur cette unité.
PROCEDURE DE NETTOYAGE DU RADIATEUR
Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et
dépressurrisez–la complètement.
Enlever le couvercle du haut pour accéder au
refroidisseur.
Nettoyer le refroidisseur.
Remontez en suivant l’ordre inverse.
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE LA COUROIE /
RESSORT A GAZ
A. Ressort à gaz
B. Console support (partie
d’assemblage pivotant)
C. Came de tension
Figure 1
1.
2.
3.
4.
Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et
dépressurrisez–la complètement.
Enlever le couvercle latéral de la machine.
Placer une clé carrée de 1 / 2 pouce dans la came de
serrage située au–dessus du airend (accès à partir de
la porte avant). Tourner d’un quart de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre à la position II pour
relâcher la tension sur les courroies.
A l’aide d’un tournevis placé en dessous de la pince
à ressort, desserrer les extrémités de la rotule des
goujons sphériques aux extrémités du ressort à gaz.
Remettre en place les ressorts à gaz et les goujons
en même temps en enlevant et en remplaçant les
goujons. Pousser ensuite pour mettre en place le
nouveau gaz à ressort sur les goujons.
Tourner la came de serrage d’un quart de tour à la
position III pour relever et supporter le airend. Placer
une cale en bois ou une calesimilaire en dessous du
réservoir de séparation pour le soutenir.
Remettre en place les courroies du côté gauche de la
machine.
Pour remettre la tension du ressort à gaz, tourner la
came de serrage d’un demi–tour dans le sens des
aiguilles d’une montre à la position I.
Faites tourner le système de transmission pour
vérier l’alignement des rainures de la courroie sur
les poulies.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
30 80448418 Rev.C
ROBINET DE PURGE ELECTRIQUEUTILISATION ET ENTRETIEN
DESCRIPTION DU PRODUIT
LeRobinet de Purge Electrique élimine le condensat
d’eau et l’huile du réservoir–réceptacle d’air comprimé.
Des purges supplémentaires peuvent être installées
dans l’ensemble du système à air comprimé, comme par
exemple les radiateurs secondaires, les ltres, les tubes
d’égouttage et les dessiccateurs.
Le robinet de purge électrique fonctionne par
l’intermédiaire d’une minuterie, qui peut être réglée
pour purger automatiquement le réservoir d’air à des
intervalles pré–déterminés par l’opérateur.
Les caractéristiques principales sont les suivantes:
Fonctionnement 100% continu
Boîtier NEMA4
Réglagede marche (0,5mn–10 secondes)
Réglage d’arrêt (0,5 – 45 minutes)
Déclencheur en acier inoxydable
LED indiquant la mise sous tension
LED indiquant quelerobinet est ouvert
Priorité manuelle
FONCTIONNEMENT
1. Ouvrez le robinet à boisseau de la trémie.
Robinet à boisseau de la trémie
OUVERT FERME
Figure 2
2. Réglez les boutons de marche et d’arrêt de la minu-
terie. Consultez la rubrique REGLAGE DE LA MINUTERIE
(ci–dessous) pour obtenir l’explication des réglages.
3. Vériez l’absence de fuites d’air lorsque le com-
presseur fonctionne.
REGLAGE DE LA MINUTERIE
Le réglage «arrêt» détermine l’intervalle entre les
cycles, de 30 secondes à 45 minutes. Le réglage
«marche» détermine le laps de temps pendant lequel le
compresseur purge le condensat.
Le rythme du cycle et la durée d’ouverture du robinet de
purge doivent être ajustés pour que celui–ci s’ouvre juste
assez longtemps pour éliminer le condensat. La minuterie
est réglée correctement lorsque le système s’ouvre et
élimine le condensat et purge de l’air pendant environ
une seconde avant de se refermer. Les réglages peuvent
dépendre de plusieurs facteurs, y compris l’humidité et le
cycle de fonctionnement du compresseur.
RECHERCHEDEPANNES
PANNE RAISON ACTION
Le robinet ne
se ferme pas.
Débris dans
l’électro–vanne,
qui empêchentle
diaphragme de
se refermer.
Déposez l’électro
vanne, démon-
tez–la, nettoyez–la
et remontez–la.
Court–circuit dan
sun composant
du circuit élec-
trique.
Vériezet rem-
placez le câble
d’alimentation, ou
la minuterie le cas
échéant.
La minuterie
ne se dé-
clenche pas.
Pas
d’alimentation
électrique.
Mettez l’ensemble
sous tension.
Anomalie de
fonctionnement
de la minuterie.
Remplacez la
minuterie.
Orice obstrué. Nettoyez le robinet.
Anomalie de
fonctionnement
de l’électro
vanne.
Remplacez
l’électro–vanne.
Trémie bouchée. Nettoyez la trémie.
MAINTENANCE
Nettoyez régulièrement le ltre du robinet pour que la
purge puisse fonctionner à sa capacité maximale. Pour ce
faire, respectez la procédure suivante:
Fermez lerobinet à boisseau à fond, pour l’isoler du
réservoir d’air.
Appuyez sur la touche TEST de la minuterie pour
purger l’air sous pression resté dans le robinet.
Recommencez l’opération jusqu’à ce quil ne reste
plus d’air sous pression.
ATTENTION
Lair comprimé sous forte pression peut blesser
(débris expulséssous pression). Vériez que le que
le robinet à boisseau de la trémie est fermé à fond
et qu’iln’y a plus d’air dans le robinet avant de
procéder au nettoyage.
Déposez le bouchon de la trémie avec une clef
appropriée. Si vous entendez de l’air séchapper par
l’orice de nettoyage, ARRETEZ IMMEDIATEMENT et
recommencez les étapes 1 et 2.
Déposez le ltre en acier inoxydable et nettoyez–le.
Enlevez tous les débris qui pourraient se trouver
dans le corps de la trémie avant de remonter le ltre.
Revissez le bouchon et serrez avec la clef.
Lors de la remise en service du robinet de purge
électrique, appuyez sur la touche TEST pour
conrmer son bon fonctionnement.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 31
OPTION SECHOIRUTILISATION ET ENTRETIEN
Le séchoir de la série UP nest pas pour l’emploi avec les
options de module extérieur ou à ambiant peu élevé.
INSTALLATION
Ne pas obstruer les grilles d’air du séchoir.
Permettre susament d’espace autour de la machine
pour faciliter l’entretien et s’assurer qu’une décharge
d’air du condenseur soit libre d’entraves.
Eviter une recirculation de l’air chaud du condenseur
de retour dans la prise d’air du condenseur. Ne pas
connecter la canalisation d’évacuation du condensat
en commun avec les autres lignes de canalisation
d’évacuation sous pression dans un circuit fermé.
S’assurer que l’échappement des canalisations
d’évacuation du condensat sont libres d’entraves.
Connecter la tuyauterie du condensat d’une telle
façon à s’assurer que les niveaux de bruit sont gardés
à un minimum pendant l’évacuation. S’assurer
que tout le condensat est disposé d’une manière
responsable selon les normes locales concernant la
protection de l’environnement.
L’air ambiant autour du séchoir et du compresseur
ne doivent pas contenir des contaminants solides
ou gazeux. Tous les gaz comprimés et condensés
peuvent générer des produits chimiques ou acides
qui pourraient endommager le compresseur ou
les éléments à l’intérieur du séchoir. Prendre soin
avec le soufre, le gaz ammoniac, la chlorine et les
installations dans des environnements marins. Pour
plus de renseignements ou de l’assistance, consulter
votre représentant local d’Ingersoll Rand.
CONNEXION ELECTRIQUE
Le séchoir possède une puissance en courant monophasé
qui doit être fourni séparément de l’alimentation en
courant triphasé du compresseur. Le séchoir devrait être
branché à une alimentation en courant monophasé et qui
est conforme avec les exigences et les codes locaux.
CANALISATIONS D’EVACUATION DU CONDENSAT
Lensemble du séchoir est équippé avec trois canalisations
d’évacuation otteurs automatiques du condensat dans
le séparateur d’humidité, le compresseur du séchoir
et dans le postltre. Chaque canalisationd’évacuation
otteur possède un orice de drainage prèsde l’orice de
décharge d’air comprimé sur l’ensemble.
CES DEUX LIGNES DOIVENT RESTER SEPAREES. Les joindre
pourrait provoquer un fonctionnement incorrect.
DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
Vérications préliminaires
Avant de mettre le compresseur en marche, s’assurer que:
L’alimentation électrique est correcte pour la tension du
séchoir..
Démarrage du séchoir
Utiliser l’interrupteur vert pour démarrer le séchoir
(Fig. 2b).
a)
b)
c)
d)
a)
Pour protéger l’équipement du séchoir, le séchoir
devrait être toujours démarrer avant d’activer le
compresseur d’air.
Attendre environ 5 minutes jusqu’à ce que le séchoir
fonctionne aux correctes pressions et températures
de fonctionnement avant de mettre le compresseur
en marche.
Toujours laisser le séchoir en marche pendant que le
compresseur d’air fonctionne sans tenir compte de
l’état de chargement.
Une fois le séchoir arrêté, attendre au moins 3 minutes
avant de redémarrer..
ARRET DU SECHOIR
Utiliser l’interrupteur pour arrêter le séchoir (Fig. 2b).
Arrêter le séchoir au moins 2 minutes après l’arrêt
du compresseur d’air ou après avoir interrompu
l’écoulement d’air au séchoir.
L’air comprimé ne doit jamais entrer dans le séchoir
lorsque le séchoir est arrêté ou lorsquil y a une situation
d’alarme, ce qui arrête le compresseur de réfrigération. Le
séchoir peut être évité dans ces conditions.
FONCTIONNEMENT
Le séchoir fonctionne automatiquement. Il est réglé
en usine pour un point de rosée de 7° C (46° F)
ISO8573-1 et donc il nexige aucun autre étalonnage.
Suivre le programme d’entretien pour une
performance maximale de votre séchoir.
Le thermomètre du point de rosée donne une
indication de la performance du séchoir. Lorsque
le séchoir est arrêté à des conditions ambiantes, il
indique le rouge. Dans des conditions normales,
il devrait fonctionner dans la région verte. Si la
machine continue de fonctionner dans la région
rouge, contacter votre représentant local d’ Ingersoll
Rand.
Figure 3 démontre les circuits d’air et de réfrigération
du séchoir.
b)
c)
d)
a)
b)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
32 80448418 Rev.C
OPTION SECHOIRUTILISATION ET ENTRETIEN
An d’éviter le séchoir, le compresseur UP est arrêté,
verrouillé et étiquetté. Mettre les DEUX soupapes
dans une position horizontale telle quindiquée. Le
compresseur peut être mis en marche et le séchoir peut
être retiré du système dans le mode de détournement
pour toute réparation.
Ne pas mettre en marche avec les soupapes dans des
positions autres que celles indiquées ici. Ceci pourrait
mettre le séchoir en pression avec aucun écoulement
d’air.
ENTRETIEN
Avant d’accéder les pièces électriques sous tension,
déconnecter l’alimentation en courant au séchoir en
utilisant l’ interrupteur de déconnexion ou déconnecter
les connexions des câbles.
Entretien préventif
Pour la performance optimale de votre séchoir, suivre
le programme d’entretienpériodique tel que décrit
ci−dessous.
CHAQUE
SEMAINE
CANALISATIONS D’EVACUATION DU
CONDENSAT
Vérier que les canalisations
d’évacuation du condensat fonction-
nent correctement.
TOUS LES
MOIS
COMPRESSEUR
S’assurer que la température du com-
presseur de réfrigérant est dessous
60°C (140°F) lorsqu’il fonctionne.
TOUS LES 4
MOIS
CONDENSEUR
Enlever toute poussière des ailettes du
condenseur.
COMPRESSEUR
S’assurer que la consommation de
puissance du compresseur se conforme
avec les spécications de la plaque de
données.
TOUS LES
ANS
CANALISATIONS D’EVACUATION DU
CONDENSAT
Désassembler complètement les
canalisations d’évacuation et nettoyer
tous leurs éléments.
FILTRE A AIR
Remplacer l’élément du ltre à air.
ENTRETIEN DU SEPARATEUR D’HUMIDITE
Le séparateur d’humidité fonctionnera indéniment sous
des conditions normales de fonctionnement, toutefois,
dans l’avenir, il sera peut−être nécessaire de remplacer les
joints dans le cas où le logement à une fuite.
Isoler le logement de l’alimentation d’air.
Dépressuriser complètement dans un bol de vidange
selon la nécessité.
Dévisser le bol et retirer. Si la pression nest
1.
2.
3.
pas complètement dégagée du logement, l’air
s’échappera du trou d’avertissement tout en donnant
une alarme sonore. Revisser le bol et répéter
l’instruction 2 avant d’essayer à nouveau. Si il y a de
la résistance dans le dévissage, il a été prévu qu’une
clé à vis ‘C’ s’adapte aux nervures du bol.
Vérier l’état du joint du bol et remplacer si cela est
nécessaire. Nettoyer le letage des vis.
Lensemble dévacuation automatique nest pas en
état de service et il doit être remplacé sil devient
défectueux.
Remettre le bol avec un joint torique.
Repressuriser et vérier pour des fuites. Si des fuites
se produisent, elles viendront surement du joint
torique du bol. Dépressuriser le châssis et retirer
le joint torique tel que mentionné ci−dessus et
inspecter et nettoyer. S’assurer que les surfaces de
jointement sont propres et puis.
Figure 4a
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Pour pouvoir s’assurer de la qualité optimale de l’air
comprimé, l’élément du ltre devrait être remplacé tel qui
suit. (Les éléments usés du ltre doivent être jetés selon
les règlements locaux. )
Utiliser seulement les vrais éléments de remplacement
Ingersoll Rand.
4.
5.
6.
7.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 33
DRYER OPTION  OPERATION AND MAINTENANCE
Figure 4b
DESASSEMBLAGE DE LA MACHINE
La machine a été conçue et construite pour garantir un
fonctionnement permanent.
La longue durée de service de certains éléments tels
que le ventilateur et le compresseur dépend d’un bon
entretien.
La machine doit être désassemblée seulement par un
spécialiste de réfrigérant.
Le liquide de réfrigérant et l’huile de graissage à l’intérieur
du circuit de réfrigeration doivent être récupérés
conformément avec les normes actuelles dans le pays où
la machine est installée.
DESASSEMBLAGE DE RECYCLAGE
Châssis et panneaux Acier /polyester de résine
époxyde
Echangeur thermique
(refroidisseur)
Cuivre
Tuyaux Cuivre
Système de vidange Polyamide
Isolement d’échangeur
thermique
EPS (polystyrène frittée)
Isolement de tuyau Gomme synthétique
Compresseur Acier / cuivre / aluminium
/ huile
Condenseur Acier / cuivre / aluminium
Réfrigérant R134a
Soupape Laiton
Câble électrique Cuivre / CPV
FUITES DE REFRIGERANT DANS LE CIRCUIT DE
REFRIGERATION
La machine est expédiée dans un état parfait de
fonctionnement et elle est déjà chargée.
Les fuites de réfrigérant peuvent être identiées en
déclenchant le protecteur contre les surchages du
compresseur (SK).
SI UNE FUITE EST DETECTEE DANS LE CIRCUIT DU
REFRIGERANT, DEMANDER DE LASSISTANCE TECHNIQUE.
CHARGEMENT DU REFRIGERANT
CETTE OPERATION DOIT ETRE EXECUTEE PAR UN
SPECIALISTE DE REFRIGERANT.
LORSQUE LE CIRCUIT DE REFRIGERANT EST EN
REPARATION, RECUEILLIRTOUT LE REFRIGERANT DANS UN
RECIPIENT ET LE DISPOSER D’UNE FACON APPROPRIEE.
CARACTERISTIQUES DU REFRIGERANT R134A
Dans des conditions normales de température et de
pression, le réfrigérant ci−dessus est un gaz sans couleur,
de classe A1/A1, avec une valeur TVL de 1000ppm
(classication ASHRAE).
Si une fuite de réfrigérant se produit, aérer la pièce à fond
avant de commencer à travailler.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
34 80448418 Rev.C
RECHERCHE DE FAUTS
DEFAUT CAUSE SOLUTION
Le compresseur ne se met
pas en marche.
Alimentation électrique principale
ou tension de contrôle nest pas
disponible.
§ Vérier l’alimentation électrique.
§ Vérier le fusible du circuit de
commande.
§ Vérier les bobinages secondaires du
transformateur du voltage de commande.
Défaut de l’Horloge EtoileTriangle. § Changer l’horloge du montage Etoile–
Triangle.
L’appareil s’arrête de temps
en temps.
Température de bloc compresseur
élevée.
Remplir de produit de refroidissement.
Surcharge moteur. § Pour le relais, mis en surcharge à la valeur
correcte. Pour les capteurs de courant,
assurer le point de consigne est correcte
dans le contrôleur.
Variations de tension en ligne. § S’assurer quil n’y a pas une chute de
tension qui dépasse 10% au démarrage
et 6% Durant le fonctionnement.
Forte consommation de
courant.
Le compresseur fonctionne à une
pression supérieure à la pression
nominale.
Remettre la pression à la valeur nominale
correcte de la machine.
Cartouche de séparateur contaminée. Changer le ltre à air et la cartouche du
séparateur.
Faible tension. § S’assurer quil n’y a pas une chute de
tension qui dépasse 10% au démarrage
et 6% Durant le fonctionnement.
Tension instable. Corriger la tension d’alimentation.
Bloc compresseur endommagé. † Changer le Airend.
Faible consommation de
courant.
Filtre à air contaminé. Changer le ltre à air.
Le compresseur fonctionne en mode
délesté.
Remettre la pression à la valeur
nominale correcte de la machine.
Tension élevée. Réduire le voltage au voltage correct de
fonctionnement.
Clapet d’admission défaillant. † Monter le kit d’entretien de la soupape
d’admission.
Forte pression de sortie. Transducteur de pression
défectueux, mal étalonné ou
présence d’interférences par champ
électromagnétique.
Étalonnez de nouveau ou remplacez.
Electrovanne de charge défaillante. † Monter le Kit dentretien de
l’électrovanne de charge.
Soupape de purge défaillante. † Monter le Kit d’entretien de
l’électrovanne de purge.
Mauvais fonctionnement de la
soupape d’admission.
† Monter le Kit d’entretien de la soupape
d’entretien.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 35
DEFAUT CAUSE SOLUTION
Faible pression dans le
système.
Cartouche de séparateur contaminée. Monter une nouvelle cartouche du
séparateur.
Transducteur de pression
défectueux, mal étalonné ou
présence d’interférences par champ
électromagnétique.
Étalonnez de nouveau ou remplacez.
Défaillance de la soupape de pression
minimum.
† Monter le Kit d’entretien de la soupape à
pression minimale.
Electrovanne de charge défaillante. † Monter le Kit dentretien de
l’électrovanne de charge.
Soupape de purge défaillante. † Monter le Kit d’entretien de
l’électrovanne de purge.
Courroie qui patine. Monter la nouvelle courroie et le
dispositif de serrage.
Le système d’air fuit. † Arrêter les fuites.
Mauvais fonctionnement de la
soupape d’admission.
† Monter le Kit d’entretien de la soupape
d’admission.
La demande en air comprimé
du système dépasse le débit du
compresseur.
Réduire la demande ou installer un
compresseur supplémentaire.
NOTES:
§ Doit être eectué par un électricien qualié.
Il est recommandé de faire eectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement.
RECHERCHE DE FAUTS
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
36 80448418 Rev.C
RECHERCHE DE FAUTS
DEFAUT CAUSE SOLUTION
Déclenchements du compresseur
dus aux surchaues.
Le compresseur fonctionne à une
pression supérieure à la pression
nominale.
Régler la pression à la pression
nominale correcte de la machine.
Ensemble de pré ltrage bloqué. Nettoyer/remplacer l’ensemble de pré
ltrage.
Radiateur bouché. Nettoyer le refroidisseur.
Carénages absents ou mal montés. Vériez que tous les carénages sont
correctement montés.
Faible niveaude liquide de
refroidissement.
Remplir avec du produit de
refroidissement et vérier s’ilya des
fuites.
Température ambiante élevée. Remise du compresseur sur site.
Débit d’air de refroidissement
restreint.
Assurer l’écoulement correct dair au
compresseur.
Consommation excessive de
liquide de refroidissement.
Fuite de l’élément séparateur. Monter une nouvelle cartouche du
séparateur.
Purge de l’élément séparateur
bouchée.
† Enlever les organes accessoires et
nettoyer.
Le compresseur fonctionne en–
dessous de la pression nominale.
Régler la pression à la pression
nominale correcte de la machine.
Fuite dans le système de
refroidissement.
† Arrêter les fuites.
Niveau de bruit excessif. Le système d’air fuit. † Arrêter les fuites.
Défaillance dans le bloc
compresseur.
† Changer le Airend.
Glissement ou patinage des
courroies.
Remplacer lacourroie et le dispositif de
serrage.
Défaillance moteur. † Remplacer le moteur.
Pièces mal serrées. † Assujettir les parties desserrées.
Fuite au niveau du joint d’arbre. Joint d’arbre défaillant. † Monter le Kit du joint de l’arbre du
Airend.
La soupape de sécurité s’ouvre. Transducteur de pression
défectueux, mal étalonné ou
présence d’interférences par champ
électromagnétique.
Étalonnez de nouveau ou remplacez.
Défaillance de la soupape de
pression minimum.
† Monter le Kit d’entretien de la
soupape à pression minimale.
Electrovanne de charge défaillante. † Monter le Kit d’entretien de
l’électrovanne de charge.
Soupape de purge défaillante. † Monter le Kit d’entretien de
l’électrovanne de purge.
Mauvais fonctionnement de la
soupape d’admission.
† Monter le Kit d’entretien de la
soupape d’admission.
Résidus de couleur noire sur la
plaque de garde de la courroie/le
boîtier du radiateur.
Courroie qui patine. Remplacer courroie et dispositif de
serrage.
Poulies mal alignées. Aligner les poulies.
Poulies usées. † Remplacer les poulies et la courroie.
Défaillance du bras pneumatique. Remplacer courroie et dispositif de
serrage.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 37
DEFAUT CAUSE SOLUTION
La soupape de sécurité soue
lorsque le compresseur se met en
charge.
MPV Stuck fermé. Arracher MPV, examiner et réparer si
nécessaire.
Panne de la soupape de sécurité. Vérier le réglage de la soupape de
sécurité et la pression nominale.
NOTES:
§ Doit être eectué par un électricien qualié.
Il est recommandé de faire eectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement.
RECHERCHE DE FAUTS
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
ingersollrandproducts.com
© 2016 Ingersoll Rand
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418
Revisão C
Junho 2016
Guarde Estas Instruções
Compressor de parafuso resfriado por contato
Instalação, operação e manutenção
UP5S 11, UP5S 15, UP5S 18, UP5S 22
UP6S 15, UP6S 20, UP6S 25, UP6S 30
Instalação, operação e manutenção
PT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
2 80448418 Rev.C
ÍNDICE
INTRODUÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SEGURAnÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TUBAGEM DE DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FUNCIONAMENTO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
(CONTROLADOR SÉRIE XE 70) . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTERFACE DO UTILIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ÍCONES DE ESTADO LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TECLAS DE COMANDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
TECLAS DE NAVEGAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
DISPOSIÇÃO DO ECRÃ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ÍCONES E NAVEGAÇÃO DE PASTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
NAVEGAÇÃO NA PÁGINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
PARÂMETROS DE ACESSO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ÍCONES DO PAINEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MENSAGENS DE ESTADO DO PAINEL . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
COMPRESSOR DE VELOCIDADE FIXA . . . . . . . . . . . .11
PASTA HOME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PASTA DE DEFINIÇÕES DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . 12
PASTA DE EVENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
HISTÓRICO DE DISPAROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
PASTA DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PASTA DE DEFINIÇÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
PASTA DE SEQUENCIAMENTO INTEGRAL . . . . . . . . . . . . . 20
PASTA DE ESTADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PASTA DE DEFINIÇÕES DE FÁBRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PROCEDIMENTO PARA ATESTAR O REFRIGERANTE . . . . 28
PROCEDIMENTO PARA A MUDANÇA
DEREFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DO FILTRO
DEREFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO
ELEMENTO DO FILTRO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO
CARTUCHO DO SEPARADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA DO ARREFECEDOR . . . . . 29
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DE
CORREIA / TENSOR DE GÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ELECTROVÁLVULA DE DRENAGEM -
OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
OPÇÃO SECADOR- OPERAÇÃO E
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
DRENOS DE CONDENSADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
PARAGEM DO SECADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
FUNCIONAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MANUTENÇÃO DO SEPARADOR DE HUMIDADE . . . . . . 32
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
DESMONTAGEM DA UNIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
FUGAS DE REFRIGERANTE NO CIRCUITO
DE REFRIGERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
CARREGAMENTO COM REFRIGERANTE . . . . . . . . . . . . . . . 33
CARACTERÍSTICAS DO REFRIGERANTE R134A . . . . . . . . . 33
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 3
INTRODUÇÃO
O conteúdo deste manual é considerado como sendo
condencial e propriedade da Ingersoll Rand e nã o
pode ser reproduzido sem prévia autorização escrita.
Nada contido neste documento pode ser entendido
como qualquer compromisso, garantia expressa ou
subentendida, relativamente aos produtos
Ingersoll Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou
outras condições de venda, estará de acordo com os
termos normais e condições de venda para tais produtos
e que são fornecidos a pedido.
Este manual contem instruções e dadost écnicos que
cobrem todas as operações de rotina e programa de
tarefas de manutenção feitasporpessoalde operações e
manutenção. Reparações gerais estão além do âmbito
deste manual e devem ser referidas para uma secção de
serviços Ingersoll Rand autorizada.
Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao
sistema de ar comprimido devem ser:
de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa
reputação e, sempre que possível do tipo aprovado
por Ingersoll Rand.
na totalidade para uma pressão nominal pelo menos
igual à pressão de trabalho máxima admissível da
máquina.
compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubri-
cante do compressor.
acompanhados das instruções para uma monta-
gem, funcionamento emanutenção de conança.
Podem ser obtidas informações sobre equipamento
aprovado, através dos departamentos de Serviço
Ingersoll Rand.
O uso de peças de substituição não genuínas para além
das incluídas dentro da lista de peças aprovadas da
Ingersoll Rand pode originar condições de risco sobre
as quais Ingersoll Rand nã o tem controlo. Porisso
Ingersoll Rand nã o aceita qualquer responsabilidadepor
perdas causadas por equipamento onde estejam
montadas peças de reparação não aprovadas. As
condições de garantia normal podem ser afectadas.
A Ingersoll Rand reserva–se o di reito de alterar ou
melhorar os seus produtos sem aviso e sem incorrer na
obrigação de realizar tais modicações ou melhorias nos
produtos já vendidos.
Os usos concebidos para a máquina estão assinalados
em baixo e são também apresentados exemplos de usos
não aprovados, de qualquer forma Ingersoll Rand não
pode prever todas as situações de trabalho que possam
aparecer.
SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.
Esta máquina foi concebida e fornecida para ser
usada somente nas seguintes condições e aplicações
especicadas:
Compressão de arambiente normal não contendo
gases adicionais ou detectáveis, vapores ou partícu-
las.
Operação na faixa de temperatura ambiente especi-
cada na folha de especicações do produto.
Ouso da máquina em qualquer das situações tipo
apresentadas no quadro Tabla 1 :
Não é aprovado por Ingersoll Rand,
Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadorese
outras pessoas, e
Pode prejudicar qualquer reclamação
apresentada a Ingersoll Rand.
TABLA 1
Uso da máquina para gerar ar comprimido para:
consumo humano directo
consumo humano indirecto, sem ltragem
adequada e sem vericações de pureza.
a)
b)
A utilização do aparelho fora do intervalo de
temperatura ambiente especicado na folha de
especicação do produto.
Uso da máquina quando exista qualquer risco presente
ou previsível de níveis perigosos de vapores ou gases
inamáveis.
PORNÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA
MÁQUINA NÃO PODE SERUSADA EM ATMOSFERAS
POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES
ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES
INFLAMÁVEIS.
Uso da máquina montada com componentesnão
aprovados por Ingersoll Rand.
Uso da máquina com componentes de comando ou de
segurança em falta ou avariados.
A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais
erros de traducão da versao Inglesa original.
a)
b)
c)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
4 80448418 Rev.C
SEGURANÇA
Identique, leia, compreenda e cumpra todas as
Instruções de Perigo, Aviso, Cuidado e de Operação
indicadas no produto e em todos os Manuais. O não
cumprimento das precauções de segurança descritas
nos manuais fornecidos juntamente com o produto,
no presente manual e em quaisquer autocolantes ou
etiquetas xadas no produto, poderá resultar em morte,
graves lesões ou danos em bens.
Verique se todos os autocolantes, etiquetas e placas de
dados (nome) estão colocados e são l egíveis.
É da sua responsabilidade disponibilizar esta informação
a terceiros.
Se tiver alguma questão sobre segurança ou
procedimentos não incluídos neste manual, consulte o
seu supervisor ou contacte algum escritório da
Ingersoll Rand ou um dos seus distribuidores
qualicados.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 5
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO
1
LEGENDA
1 Compressor
2 Reservatório de ar
3 Secador de ar
4 Filtros do ar comprimido
5 Pontos de chamada do sistema
NOTA
Os artigos [2] a [5] são opcionais ou podem já existir
na instalação. Consulte o seu representante
Ingersoll Rand para recomendações mais
especicas.
INSTALAÇÃO
O compressor pode ser instalado em qualquer piso
nivelado capaz de o suportar . É recomendada uma
área seca, bem ventilada onde o ar seja limpo. Deve ser
deixada uma distância mínima de 150 mm (6 polegadas)
nas costas e de 1 m (3 pés) nos lados da máquina para
acesso para manutenção e ventilação.
Deve existir folga adequada em volta e por cima da
máquina para permitir um acesso seguro para as tarefas
de manutenção.
Assegure–se de que a máquina ca rmemente
posicionada numa base estável. Qualquer risco de
movimento deve ser anulado por meios adequados,
especialmente para evitar qualquer esforço sobre
tubagens de descarga.
NOTA
A conguração do parâmetro “Sobrecarga de
Corrente no Motor Principal” é feita no software do
controlador ainda na fábrica e não é permitido o
ajuste posterior pelo usuário. Caso seja necessário
mudar o parâmetro devido à uma conversão de
tensão, por favor contate o seu provedor de serviços
Ingersoll Rand.
ATENÇÃO
Os compressores de parafuso [1] não devem
ser instalados em sistemas com compressores
alternativos sem um meio de isolamento, tal como
um reservatório comum. Recomenda–se que os dois
tipos de compressor sejam ligados ao reservatório
através de tubagens independentes.
ATENÇÃO
O uso de copos de plástico em ltros de linha
pode serperigoso. A sua segurança pode ser
afectada pelos lubricantes sintéticos ou pelos
aditivos usados em óleos minerais. Ingersoll Rand
recomenda que num sistema pressurizado só devem
ser usados ltros com copos metálicos.
ATENÇÃO
Antes de pôr a máquina em funcionamento, remova
e deite fora o parafuso de transporte.
ATENÇÃO
O compressor normalizado não é adequado para
trabalhar em temperaturas que possam causar con-
gelação pois pode ser produzida água do conden-
sado no arrefecedor nal e no reservatório, quando
está montado.
Para mais informação, consulte o agente de
Ingersoll Rand da sua área.
TUBAGEM DE DESCARGA
A tubagem de descarga deve ter pelo menos o mesmo
diâmetro da ligação de saida do compressor. Toda a
tubagem e acessórios devem ser adequados para a
pressão de descarga.
Para assegurar um sistema eciente e seguro é essencial
rever toda a instalação de ar quando da instalação
de um novo compressor. Um ponto a considerar é o
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
6 80448418 Rev.C
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO
arrastamento de liquidos. A instalação de secadores
de ar [1] e separadores de condensados [3] é sempre
aconselhável uma vez que se bem seleccionados e
instalados podem reduzir a zero o arrastamento de
liquidos.
Aconselha–se instalar uma válvula de isolamento junto ao
compressor e montar ltros de linha [4].
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 7
INSTRUÇÕES DE OPERÃO
FUNCIONAMENTO GERAL
O compressor é do tipo de parafuso, de um único estágio,
accionado por motor eléctrico completo com acessórios
interligados por tubagens, cablado e montado sobre uma
base, constituindo uma unidade completa e pronta a
funcionar.
O compressor normalizado está concebido para trabalhar
num ambiente entre 2 ºC e 40 ºC (35 ºF e 124 ºF) com
uma opção especial de um conjunto para funcionar a
temperaturas ambientes de 2 ºC a 50 ºC (35,6 ºF a 124 ºF.
A temperatura máxima é aplicável em qualquer uma das
versões até uma altitude máxima de 1000m (3280 pés)
acima donível do mar. Acima desta altitude é necessária
uma redução signicativa da temperatura ambiente.
Nos compressores de parafuso, a compressão é obtida
pelo engrenamento de dois rotores helicoidais (Macho e
Fêmea).
A mistura de ar e refrigerante é descarregada pelo
compressor no sistema de separação. Este sistema
remove todo o refrigerante do ar comprimido, à excepção
de alguns poucos p.p.m. O refrigerante é devolvido
ao sistema de refrigeração e o ar passa através do
arrefecedor nal e saí para o compressor.
A ventoinha de arrefecimento move ar de arrefecimento
através dos arrefecedores que é descarregado da
máquina.
ATENÇÃO
O ar de arrefecimento é aspirado na extremidade da
máquina passando pelo ltro e arrefecedor antes
de ser descarregado no topo da máquina. Deve
haver cuidado para se evitar bloquear o uxo de
ar ou de causar qualquer restrição para além da
contrapressão máxima permitida em tubagens.
Não aponte o uxo de ar à face ou aos olhos.
A transmissão de potência do motor de accionamento
para o rotor macho do airend é por meio de polias e
correias. O sistema de tensionamento constante, usando
o binário de massa do airend e o braço de gás, assegura
–se que as correias estão sempre devidamente esticadas,
eliminado–se a necessidade para ajuste e elevando ao
máximo a vida útil das correias.
Pelo arrefecimento do ar comprimido muito do vapor de
água, naturalmente contido no ar, é condensado e pode
ser drenado, não seguindo portanto para a tubagem e
equipamentos utilizadores.
O sistema de refrigeração é constituido pelo tanque,
refrigerador, válvula termostática e ltro. Quando a
unidade está a funcionar o refrigerante é pressurizado e
empurrado para os rolamentos do compressor.
O sistema de controle de carga do compressor é
carga–vazio automático. O compressor funcionará de
modo a manter uma dada pressão de linha e dispõe de
um sistema de paragem a arranque automáticos, para
utilização em instalações com grandes variações de
consumo de ar.
NOTA
Nem todas as opções Controlador de Xe-70
disponíveis neste modelo de compressor (UP
Series).
AVISO
Quando a unidade pára de trabalhar como resultado
de uma fraca chamada de ar, normalmente indicada
pela luz de arranque automático, ela pode voltar a
arrancar e regressar a carga em qualquer altura.
Está prevista segurança de funcionamento uma vez
que o compressor ca cortado se houver temperaturas
excessivas ou condições de sobrecarga.
ATENÇÃO
A unidade não está concbida ou preparada para
trabalhar quando está contaminada com silicone.
Não devem ser usados na unidade lubricantes,
massas ou outros itens que contenham silicone.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
8 80448418 Rev.C
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
INTERFACE DO UTILIZADOR
A conguração padrão da interface do utilizador do
controlador é consiste na membrana e no ecrã LCD.
A membrana consiste em cinco teclas de comando
(Arranque, Paragem, Carga, Descarga e Reinicialização),
quatro teclas de navegação (Cima, Direita, Esquerda e
Baixo) e uma tecla de selecção do modo de Edição (Enter).
Estas teclas, em conjunto com o ecrã gráco e os ícones
LED, compõem a interface do utilizador do compressor.
Figura 1: Xe-70M
ÍCONES DE ESTADO LED
São usados três ícones LED para indicar o estado actual
do sistema de controlo à distância e estão localizados no
lado superior esquerdo da interface do utilizador.
Tabela 1: Ícones de estado LED Xe-70M
Ícone Nome Função
OK
Acende quando não são
detectados quaisquer Avisos
ou Disparos. Pode estar
num estado Pronto ou Não
Pronto. Este ícone acenderá
de forma intermitente
quando a máquina estiver em
Funcionamento sem Carga
Alerta
Acende quando é detectado
um Aviso (intermitente) ou
Disparo (permanente). Pode
estar no estado Pronto (Aviso)
ou no Estado de Disparo.
Automático
Acende quando o compressor
pára em reinício automático.
TECLAS DE COMANDO
Estas teclas comandam as acções do controlador,
conforme especicado na tabela seguinte. Quando
qualquer uma destas teclas é pressionada, a acção abaixo
será iniciada e registada no registo de eventos.
Tabela 2: Teclas de comando do Xe-70M
Tecla Nome Função
Carga
Coloca o compressor no
modo de funcionamento
seleccionado. A unidade
entrará em carga se as
condições de pressão forem
adequadas.
Tecla Nome Função
Descarga
Coloca o compressor
num estado sem carga. A
unidade funcionará sem
carga indenidamente.
Reiniciar
Limpa os Avisos e Disparos
assim que a condição de
falha estiver corrigida.
Arranque
Inicia o arranque do
compressor.
Paragem
Pára o compressor. Este
botão deve ser pressionado
em vez do botão de
Paragem de Emergência
para uma paragem normal.
Enter
O ecrã alterna entre o modo
de Navegação e o modo de
Edição.
NOTA
As teclas de Carga e Descarga não são utilizadas em
compressores de velocidade variável.
TECLAS DE NAVEGAÇÃO
Existem quatro teclas de navegação (CIMA, DIREITA,
BAIXO e ESQUERDA). Embora a tecla ENTER não seja
considerada uma tecla de navegação, é usada em
conjunto com as teclas de navegação para fazer ou
conrmar uma selecção.
Figura 2 : Teclas de navegação do Xe-70M
As teclas de navegação deslocam-se. Ao pressionar
uma das teclas de navegação o utilizador acederá a
um caminho de navegação. Cada vez que a tecla é
pressionada, é dado outro passo no caminho. Assim
que se atingir o nal de um caminho de navegação, ao
pressionar a tecla uma vez mais, o utilizador será levado
de volta para o início do caminho. Ao pressionar a tecla
oposta, o utilizador será deslocado pelo caminho de
navegação na direcção oposta. Assim que se atingir
o início, ao pressionar a tecla oposta, o utilizador será
levado para o nal do caminho.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 9
DISPOSIÇÃO DO ECRÃ
Figura 3 : Disposição do ecrã do Xe-70M
Tabela 3 : Display Layout
Chave Nome Descrição
A Barra de pastas
usa separadores para
identicar gracamente
cada pasta.
B Barra de título
identica a pasta e página
(sublinhadas) actuais.
C
Conteúdo da
página
conteúdo da página actual.
D Painel exibe o estado do sistema.
ÍCONES E NAVEGAÇÃO DE PASTAS
Para se mover pelas pastas existentes nos separadores
apresentados no ecrã LCD, pressione as teclas DIREITA
e ESQUERDA. A navegação avança desde a última até à
primeira página e vice-versa.
Tabela 4 : Ícones da Barra de Pastas
Nome da pasta Ícone Descrição
Home
Principais informações
sobre o desempenho
e estado do sistema. A
primeira página desta pasta
é a página predenida
quando o controlador se
liga pela primeira vez.
Denições do
operador
Opções do sistema e
denições de conguração.
Eventos
Registo dos eventos do
sistema.
Histórico de
disparos
Detalhes sobre os disparos
mais recentes.
Manutenção
Conguração do estado
e noticação para os
itens de manutenção do
compressor.
Denições gerais
Denições gerais tais como
Idioma, Hora e Unidades
de Medida.
Sequenciamento
Integral
Estado e conguração
de comunicação do
Sequenciamento Integral.
Nome da pasta Ícone Descrição
Estado
Medições ou estado de
todas as I/O (entradas/
saídas) analógicas e
digitais.
Denições de
fábrica
Parâmetros de anação do
compressor. Também exibe
as versões do hardware e
do software.
NAVEGAÇÃO NA PÁGINA
Assim que a pasta desejada for seleccionada, pressione
a tecla BAIXO para ir para a área de selecção da página
e depois utilize as teclas DIREITA e ESQUERDA para
seleccionar a página desejada. Utilize a tecla CIMA para
voltar aos separadores das pastas.
Tabela 5 : Ícones da página da Barra de Título
Ícone Descrição
Início da área de selecção da página.
Indica que existem mais páginas disponíveis ao
navegar para a direita.
Indica que existem mais páginas disponíveis ao
navegar para a esquerda.
PARÂMETROS DE ACESSO
Depois da página desejada estar seleccionada, os
parâmetros da página podem ser seleccionados usando
a tecla BAIXO. O cursor mover-se-á para o parâmetro
seguinte cada vez que a tecla BAIXO for premida. Utilize a
tecla CIMA para voltar ao anterior.
O cursor vai-se deslocando e, por isso, quando for
seleccionado o último parâmetro, pressionar a tecla
BAIXO conduzirá o cursor para a Barra de Pastas. Se o
primeiro parâmetro estiver seleccionado, pressionar a
tecla CIMA moverá o cursor para a área de selecção da
página.
Assim que forem seleccionados, aceda aos parâmetros
pressionando a tecla ENTER. Faça alterações utilizando as
teclas de NAVEGAÇÃO e depois introduza a conguração
pressionando novamente a tecla ENTER. Depois de
um parâmetro ser acedido, pressionar a tecla ENTER
introduzirá a denição actual no programa de controlo e
levará o cursor de volta para o parâmetro seleccionado na
página.
Quando o cursor está num parâmetro que tenha uma
caixa activada/desactivada, pressionar a tecla ENTER
alternará a denição.
Este ícone aparece em janelas de entrada numérica
(ver Figura 69). Ao colocar o cursor sobre ele e pressionar
a tecla ENTER, cancelará a entrada e quaisquer alterações
efectuadas.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
10 80448418 Rev.C
Figura 4 : Janela de entrada numérica
NOTA
Nem todas as páginas têm parâmetros ajustáveis.
Algumas possuem apenas informações só de leitura.
ÍCONES DO PAINEL
O painel destina-se a oferecer uma visão rápida do estado
do sistema. A tabela seguinte lista os ícones padrão do
painel e as suas denições. Tenha em conta que a cor
desses ícones se altera com base no estado denido pela
aplicação enquanto está em funcionamento.
Tabela 6 : Ícones do painel do Xe-70M
Name Ícone Descrição
Controlo
remoto
O controlo remoto está
activado. Pode tratar-se de
Arranque/Paragem Remotos,
Controlo COM, Sequenciamento
Integral ou Controlo Web
Assistência
necessária
Um lembrete de assistência está
próximo ou já expirou (ou seja,
um ltro de ar ou ltro de óleo
precisa de ser substituído).
Sem carga
ou
Com carga
O compressor está no estado
sem carga.
O compressor está no estado
com carga.
MENSAGENS DE ESTADO DO PAINEL
O painel também exibe o estado de funcionamento
actual do compressor. É possível encontrar os seguintes
estados durante o funcionamento da máquina:
Pronto a Ligar – O compressor não possui,
actualmente, condições de disparo ou inibição ao
arranque. A máquina pode ser ligada premindo o
botão de arranque a qualquer altura
A Ligar – Foi dado um comando de arranque ao
compressor e a sequência de arranque está a ser
realizada. O período de tempo para este estado pode
variar em função do tipo de dispositivo de arranque da
máquina.
Atraso de Carga – O compressor está a aguardar
por um pequeno período de tempo após ter sido
ligado, antes de permitir o carregamento da máquina.
Isto garante que a máquina está em condições de
funcionamento antes do carregamento
Funcionamento com Carga – O compressor está a
funcionar e a produzir ar. A válvula de entrada está
aberta e a válvula de descarga está fechada.
Funcionamento sem Carga – O compressor está a
funcionar, mas não está a produzir ar. A válvula de
entrada está fechada e a válvula de descarga está
aberta.
Atraso de Recarga – Trata-se de um pequeno período
de tempo após o descarregamento do compressor,
antes de este poder carregar novamente. Isto dá
às válvulas de entrada e derivação tempo para se
colocarem nas suas devidas posições.
Reinício Automático – O compressor parou devido
ao aumento da pressão acima dos pontos de
conguração oine ou de paragem automática e o
reinício automático está a ser activado. O compressor
reiniciar-se-á automaticamente quando a pressão
descer para o ponto de conguração de pressão-alvo
ou online.
A Parar – O compressor recebeu um comando de
paragem e a sequência de paragem está a ser realizada
Despressurização –O compressor deve aguardar
um curto período de tempo após a paragem do
motor antes de lhe ser permitido ligar-se de novo.
O compressor ligar-se-á no nal do período de
despressurização caso seja recebido um comando de
arranque durante esse mesmo período.
Não Pronto – O compressor detectou uma condição
que não permitirá o arranque do compressor. A
condição tem de ser eliminada antes que o arranque
seja autorizado, embora não tenha de ser conrmada.
Estado de disparo – O compressor detectou uma
condição de funcionamento anómala que parou
a máquina. É necessário conrmar um disparo
premindo o botão de reinício antes de o compressor
ser ligado.
Inici. Processador – O controlador está a ser
inicializado.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 11
COMPRESSOR DE VELOCIDADE FIXA
PASTA HOME
Página 1 - Descrição geral do sistema
Figura 5 : Pasta home
Este é o ecrã predenido após ligar o sistema.
Ponto de Conguração da Pressão Online - Indicado
na caixa e seta negras, que está sempre à esquerda
do centro no manómetro. O compressor carregará
quando a pressão de descarga do conjunto diminuir
para um nível abaixo deste valor.
Ponto de Conguração da Pressão Oine - Indicado
na caixa e seta negras, que está sempre à direita do
centro no manómetro. O compressor descarregará
quando a pressão de descarga do conjunto aumentar
para um nível acima deste valor.
Pressão de Descarga do Conjunto - Indicada pelos
grandes números centrados abaixo do calibrador e
pela seta negra abaixo do manómetro. Esta é a pressão
do ar que o compressor está a fornecer às instalações.
Unidade de Medida da Pressão - Indicada abaixo da
Pressão de Descarga do Conjunto. Esta é seleccionável
a partir da pasta DEFINIÇÕES GERAIS.
Temperatura da Descarga do Bloco Compressor
- Indicada pelos números no canto inferior direito do
ecrã. Esta é a temperatura da mistura de ar/óleo na
descarga do módulo de compressão.
Unidade de Medida da Temperatura - Indicada
à direita da Temperatura de Descarga do Bloco
Compressor. Esta é seleccionável a partir da pasta
DEFINIÇÕES GERAIS.
Horas de Funcionamento - Indicadas pelos números
na parte inferior esquerda do ecrã. O número de horas
de funcionamento do motor do compressor.
NOTA
Os pontos de conguração online e oine podem
ser seleccionados e modicados nesta página.
Todas as outras informações desta página são só de
leitura.
Página 2 - Contadores
Figura 6 : Contadores
Contadores de Horas - Indicam as horas que: o
controlador foi ligado, o compressor funcionou e o
compressor funcionou em carga.
Arranques - Indicam o número de vezes que se tentou
ligar o compressor.
Data e Hora – Indica a data e hora actuais. Esta opção
é ajustável e congurável na pasta DEFINIÇÕES GERAIS.
NOTA
Todas as informações nesta página são só de leitura.
Páginas 3 e 4 - Entradas analógicas e informações do compressor
Figura 7 : Entradas analógicas e informações do
compressor
Qualquer sensor que não esteja instalado ou comunique
uma falha apresentará um símbolo [ - - ].
NOTA
Todas as informações nestas páginas são só de
leitura.
As seguintes entradas analógicas são apresentadas nesta
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
12 80448418 Rev.C
secção.
Pressão de Descarga do Conjunto – A pressão que o
compressor está a fornecer às instalações
Pressão no Reservatório – A pressão interna do
compressor no depósito do reservatório.
Temperatura de Descarga do Bloco Compressor
A temperatura da mistura de ar/óleo na descarga do
módulo de compressão.
Temperatura de Descarga do Pós-refrigerador
(Não disponível neste modelo de compressor)
A temperatura do ar depois de passar pelo Pós-
refrigerador. Nota - Apenas apresentada quando a
opção de Temperatura Ambiente Baixa é adquirida e
instalada.
Pressão de Descarga do Pós-refrigerador (Não
disponível neste modelo de compressor) - A pressão
fornecida pelo compressor antes do secador. Nota
- Apenas apresentada quando a opção TAS (Total Air
System) é adquirida e instalada.
Queda de Pressão do Separador – A queda de
pressão no elemento do separador
Estado de Funcionamento do Secador (apenas
unidades com secador integrado) (Não disponível
neste modelo de compressor) - Caixa de vericação
que mostra se o secador está em funcionamento
(seleccionada) ou não (em branco)
Hora e data
Corrente do Motor Principal - Corrente que atravessa
o motor principal medida pelos transdutores de
corrente instalados
PASTA DE DEFINIÇÕES DO OPERADOR
Páginas 1-2 Denições do operador
Figura 8 : Denições do operador
Os valores indicados a seguir são todos pontos de
conguração
Pressão Online – O compressor carregará quando a
pressão de descarga do conjunto diminuir para um nível
abaixo deste valor
Intervalo (em PSI): 65 até Pressão Oine - 10
Pressão Oine – O compressor descarregará quando
a pressão de descarga do conjunto aumentar para um
nível acima deste valor. Intervalo (em PSI): 75 até Pressão
Nominal + 10. Tenha em conta que o intervalo será
reduzido em 7 psi durante o funcionamento de uma
máquina TAS
Avanço/Atraso – Quando esta caixa é seleccionada,
o compressor está a funcionar como uma máquina
principal. Anular a selecção da caixa faz com que a
máquina funcione como uma máquina com atraso.
Desvio do Atraso – Se a máquina estiver a funcionar
como um compressor de atraso, o desvio do atraso será
subtraído aos pontos de conguração online e oine.
Intervalo (em PSI): 0 – 45, em função dos pontos de
conguração online e oine. O Desvio do Atraso nunca
permitirá que exceda os valores mínimo ou máximo dos
pontos de conguração online e oine.
Modo de Funcionamento – As selecções são Online/
Oine, Modulação/ACS e apenas Modulação – determina
como o compressor tentará manter uma pressão
especíca.
Online/Oine – O compressor carregará a máquina
ao activar um solenóide que abre a válvula de entrada
e fecha a válvula de descarga quando a pressão de
descarga do conjunto diminuir para um nível inferior
ao ponto de conguração de pressão online. O
compressor descarregará a máquina ao desligar o
solenóide quando a pressão aumentar para um nível
superior ao ponto de conguração de pressão oine.
Modulação - O compressor continuará a carregar
e descarregar como em online/oine, mas ligará
uma válvula solenóide diferente para a modulação.
Quando a pressão de descarga do conjunto se situa
entre os pontos de conguração online e oine, o
compressor ajustará a válvula de entrada para alcançar
uma pressão de saída estável. O alvo da pressão de
saída tem de ser denido por um técnico na válvula de
entrada para proporcionar um controlo de modulação
ecaz. A modulação só funcionará quando a pressão
de descarga do conjunto for superior a 60 psi. A
modulação é uma opção e tem de ser activada no
separador de denições de fábrica.
Mod/ACS – O compressor ligar-se-á inicialmente
no modo online/oine. Se passar por 3 ciclos de
carga/descarga no espaço de 3 minutos, o compressor
passará para o modo de Modulação. Permanecerá
em modulação até que o botão de paragem seja
premido ou decorram 3 minutos entre um comando
de descarga e carga. Mod/ACS é uma opção e tem de
ser activada no separador de denições de fábrica.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 13
Tempo de Paragem Sem carga – Período de tempo
em que a máquina deve funcionar sem carga antes de o
motor poder parar após a recepção de um comando de
paragem.
Intervalo (em segundos): 10 - 30
Tempo do Dispositivo de Arranque – Período de tempo
de que o compressor precisa para atingir a velocidade de
funcionamento após um comando de arranque antes de
ser capaz de produzir ar.
Intervalo (em segundos): 5 - 30
Os parâmetros apresentados nestas páginas podem ser
ajustados em qualquer altura.
* Tenha em conta que o Modo de Funcionamento apenas
poderá ser ajustado se a opção de modulação tiver sido
adquirida para o compressor e o ponto de conguração
de fábrica Activar Modulação tiver sido ligado.
Páginas 3-6 Opções do operador
Figura 9 : Opções do operador
Os valores indicados a seguir são todos pontos de
conguração
Activar Reinício Automático – A activação desta
opção permite que o compressor pare se tiver estado
a funcionar sem carga durante um determinado
período de tempo e o motor tiver excedido o tempo
de funcionamento mínimo (10 minutos, na maioria dos
casos).
Tempo de Reinício Automático – O período de tempo
durante o qual o compressor tem de funcionar sem carga
antes de parar no reinício automático. Este período
de tempo inicia-se no momento em que a pressão de
descarga do conjunto aumenta para um nível acima do
ponto de conguração oine. É necessário cumprir
tanto este período de tempo como o temporizador de
funcionamento mínimo do motor (10 minutos) antes de o
compressor parar no modo reinício automático.
Intervalo (em segundos) 2 - 60
Atraso de Reinício Automático – O período de
tempo depois de a pressão de descarga do conjunto
ter diminuído para um nível inferior ao ponto de
conguração online antes de o compressor conseguir
reiniciar-se automaticamente
Intervalo (em segundos): 0 - 60
Controlo COM – A activação deste ponto de
conguração permite que o compressor seja controlado
por um dispositivo de série ou Ethernet, como um
X8I. É equivalente à opção “Sequenciador” nos antigos
controladores Intellisys.
Arranque/Paragem Remotos – A activação deste ponto
de conguração permite que o compressor seja ligado e
parado através das entradas digitais no controlador.
Activar PORO – A activação deste ponto de conguração
permitirá que o compressor se reinicie automaticamente
após a resolução de uma falha de energia, no caso de o
compressor estar a funcionar com carga no momento
da falha. PORO é uma opção que é necessário adquirir e
instalar antes de ser possível activar esta funcionalidade.
Tempo PORO – Período de tempo depois da reposição
da energia do controlador e de o controlador terminar
o reinício antes de o compressor realizar um arranque
PORO. Durante este tempo, o Avisador Acústico PORO é
accionado.
Intervalo (em segundos): 10 - 600
Temp. Ambiente Baixa – Temperatura abaixo da qual a
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
14 80448418 Rev.C
opção temperatura ambiente baixa entra em vigor.
Intervalo (em °F): 30 - 60
Dia de Arranque Programado – Dia (ou dias) da
semana no(s) qual(is) ocorrerá um arranque programado.
O compressor ligar-se-á quando o relógio interno
corresponder ao dia, hora e minuto dos pontos de
conguração do arranque programado. Arranque/
Paragem Programados é uma opção que é necessário
adquirir e instalar antes de ser possível activar esta
funcionalidade.
Hora de Arranque Programado – Hora do dia na qual
ocorrerá um arranque programado. Arranque/Paragem
Programados é uma opção que é necessário adquirir e
instalar antes de ser possível activar esta funcionalidade.
Minuto de Arranque Programado – Minuto da hora
no qual ocorrerá um arranque programado. Arranque/
Paragem Programados é uma opção que é necessário
adquirir e instalar antes de ser possível activar esta
funcionalidade.
Dia de Paragem Programada – Dia (ou dias) da semana
no(s) qual(is) ocorrerá uma paragem programada. O
compressor desligar-se-á quando o relógio interno
corresponder ao dia, hora e minutos dos pontos de
conguração da paragem programada. Arranque/
Paragem Programados é uma opção que é necessário
adquirir e instalar antes de ser possível activar esta
funcionalidade.
Hora de Arranque Programado – Hora do dia na qual
ocorrerá um arranque programado. Arranque/Paragem
Programados é uma opção que é necessário adquirir e
instalar antes de ser possível activar esta funcionalidade.
Minuto de Arranque Programado – Minuto da hora
no qual ocorrerá um arranque programado. Arranque/
Paragem Programados é uma opção que é necessário
adquirir e instalar antes de ser possível activar esta
funcionalidade.
Tenha em conta que, para desactivar o Arranque/
Paragem Programados, os dias, horas e minutos
do Arranque e Paragem Programados têm de
corresponder de forma precisa.
* A temperatura ambiente baixa é apenas ajustável se o
ponto de conguração de fábrica para a temperatura de
ambiente baixa estiver ligado.
** Um valor de 0 desactivará a funcionalidade de tempo
de ciclo de avanço/atraso.
Página 7 Calibrar sensores
Figura 10 : Calibrar sensores
A calibração do sensor só pode ocorrer quando a
máquina estiver parada e não existir pressão no sensor.
Só é necessário proceder à calibração após a substituição
de um sensor, substituição do controlador, actualização
do software do controlador ou se o operador suspeitar
de erro na leitura do sensor. Poderá calibrar o sensor
seleccionando a caixa de vericação ao lado do nome do
sensor. Tenha em conta que a caixa de vericação poderá
aparecer demasiadamente rápido para ser visível. A
calibração pode ser conrmada vericando se o valor do
sensor foi actualizado para zero.
Cada um dos sensores listados abaixo pode ser calibrado.
Pressão no Reservatório (3APT) - Apenas em unidades
com o ponto de conguração de fábrica Activar 3APT
na posição ON.
Pressão de descarga do conjunto (4APT)
Pressão de Descarga do Pós-refrigerador (7APT)
- Apenas em unidades com secador integrado. Nota:
Não disponível neste modelo de compressor.
Tenha em conta que se um sensor estiver actualmente a
ler um valor correspondente a +/- 10% do seu intervalo
a partir de zero, o sensor não poderá ser calibrado e será
registado um aviso no registo de eventos. Certique-se
de que o sensor é exposto à atmosfera antes de tentar
calibrá-lo.
PASTA DE EVENTOS
Página 1 Até um máx. de 50
Figura 11 : Pasta de eventos
As páginas da pasta Eventos documentam até aos
últimos 250 eventos que afectaram o controlador, com
a hora e a data da ocorrência. Os eventos são registados
em sequência, sendo o número um o mais recente e
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 15
o número 250 o mais antigo. Quando ocorre um novo
evento, este torna-se o número um e todos os outros
mudam para o número acima.
Os números de página na Barra de Título são usados
para o deslocamento entre os eventos, com cada página
a apresentar até cinco eventos. A página um exibe os
eventos um a cinco, a página dois exibe o seis ao dez, e
assim sucessivamente.
A hora e data do evento podem ser visualizadas
navegando até um evento e pressionando a tecla de
navegação de seta direita. É possível depois sair da janela
da hora e data pressionando a tecla Enter.
Figura 12 : Events folder
Os seguintes itens criarão um evento.
Ligado
Desligado
Prima a Tecla de Arranque
Prima a Tecla de Paragem
Prima a Tecla de Carga
Prima a Tecla de Descarga
Arranque remoto do compressor
Paragem remota do compressor
Carga remota do compressor
Descarga remota do compressor
Aviso
Disparo
Inibidor de arranque
Os Avisos Activos apresentarão um ícone de advertência
intermitente , ao passo que os Avisos conrmados
terão um ícone constante.
Os Disparos Activos apresentarão um ícone de disparo
intermitente , ao passo que os Disparos conrmados
terão um ícone constante.
Os Inibidores de Arranque Activos serão listados no
registo de Eventos, mas não terão um ícone. O ecrã
indicará que o compressor não está pronto para arrancar
se um inibidor de arranque estiver activo.
Lista de eventos de aviso
Falha do sensor (Não disponível neste modelo de
compressor)
Texto do ecrã do Xe-70M: Falha do 7ATT
Aparecerá sempre que for detectada uma falha ou
avaria no sensor 7ATT. A mensagem de falha do sensor
deverá seguir o formato seguinte: FALHA DO 7ATT. A
falha do sensor 7ATT será apenas apresentada quando
o secador integrado estiver instalado (acedido no menu
de denições de fábrica). Esta condição tem de ocorrer
durante 3 segundos para que o aviso seja emitido.
Substituir Elemento do Separador
Texto do ecrã do Xe-70M: Sub Elem Sep
Aparecerá se a unidade estiver com carga, a pressão de
descarga do conjunto (4APT) for, no mínimo, de 90 psi e a
queda de pressão no separador for superior a 12 psi. Esta
condição tem de ocorrer durante 3 segundos para que o
aviso seja emitido.
Tenha em conta que o ponto de conguração Activar
3APT tem de estar denido como ON para que este aviso
apareça
Temperatura elevada da descarga do bloco
compressor
Texto do ecrã do Xe-70M: T Elevada Desc BC
Aparecerá se a unidade estiver a funcionar e a 2ATT for
superior a 221 °F (97% de 228). Esta condição tem de
ocorrer durante 3 segundos para que o aviso seja emitido.
Pressão elevada no reservatório
Texto do ecrã do Xe-70M: Press Elev Res
Se a unidade estiver a funcionar em carga, estiver
em carga há, pelo menos, 8 segundos e a pressão no
reservatório estiver 24 psi acima da pressão nominal do
compressor. Se este aviso aparecer, as pressões online
e oine serão reduzidas. Por exemplo, uma pressão
nominal de 100 psi teria uma pressão oine máxima de
110 psi. Este aviso apareceria se a pressão no reservatório
ultrapassasse 125 psi neste exemplo. Esta condição tem
de ocorrer durante 3 segundos para que o aviso seja
emitido.
Tenha em conta que o ponto de conguração Activar
3APT tem de estar denido como ON para que este aviso
apareça
Assistência
Os avisos de Assistência ocorrem quando a unidade
esteve em funcionamento durante um número
determinado de horas, com base nas horas totais. Os
avisos de assistência podem ter vários níveis, conforme a
selecção do nível de assistência. Uma selecção de nível
de assistência 0 desactiva os avisos de assistência.
Nível de assistência 1
Texto do ecrã do Xe-70M: ASS Necessária
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
16 80448418 Rev.C
Se tiver sido seleccionado o nível de assistência 1 para
a unidade, será emitido um aviso de ASSISTÊNCIA
NECESSÁRIA em intervalos de hora equivalentes
ao ponto de conguração do período de tempo de
assistência. Este aviso pode ser reiniciado da mesma
forma que qualquer outro aviso.
Nível de assistência 2
Texto do ecrã do Xe-70M: 100 horas até à Ass, ASS
Necessária, Alarme de Assistência
Se tiver sido seleccionado o nível de assistência 2 para
a unidade, o ponto de conguração de fábrica de
assistência concluída será utilizado para eliminar um
aviso de assistência de nível 2 e reiniciar o tempo ou data
de assistência. A assistência concluída pode ser reiniciada
antes de aparecer um aviso de assistência.
O aviso inicial de ASSISTÊNCIA NECESSÁRIA aparecerá
em intervalos de hora equivalentes ao ponto de
conguração do período de tempo de assistência. No
entanto, 100 horas antes disso, aparecerá um aviso
“100 HORAS ATÉ À ASSISTÊNCIA. Este aviso pode ser
reiniciado da mesma forma que qualquer outro aviso.
Cem horas depois, aparecerá o aviso ASSISTÊNCIA
NECESSÁRIA. Este aviso pode ser reiniciado da mesma
forma que qualquer outro aviso, mas voltará a aparecer
passadas 24 horas se o ponto de conguração de fábrica
de assistência concluída não tiver sido denido. Se não
tiver sido denida uma assistência concluída, 100 horas
mais tarde, será emitido o aviso ALARME - ASSISTÊNCIA
NECESSÁRIA. Este aviso apenas pode ser eliminado
pelo ponto de conguração de fábrica de assistência
concluída. Assim que o ponto de conguração esteja
denido, indicando que a assistência foi concluída, a
hora do próximo aviso ASSISTÊNCIA NECESSÁRIA será
calculada somando o período de tempo de assistência ao
valor do número total de horas, com o aviso “100 HORAS
ATÉ À ASSISTÊNCIA a aparecer 100 horas antes e o aviso
ALARME - ASSISTÊNCIA NECESSÁRIA 100 horas depois
dessa hora.
Pressão elevada de descarga
Texto do ecrã do Xe-70M: Pres Elevada Desc
Aparecerá se a unidade estiver a usar um sensor remoto
ou for controlada por um dispositivo externo, como um
8XI, estiver em carga e a pressão de descarga (4APT) for
superior à pressão oine máxima. Esta condição tem de
ocorrer durante 3 segundos para que o aviso seja emitido.
Se esta condição se vericar, o compressor descarregará
automaticamente. A unidade estará disponível para
recarregar logo que a pressão de descarga desça para o
valor de pressão nominal.
Aviso de temperatura do secador (Não disponível
neste modelo de compressor)
Texto do ecrã do Xe-70M: Temp Secador
Pressão elevada do secador (Não disponível neste
modelo de compressor)
Texto do ecrã do Xe-70M: Press Elev Secador
Controles Xe-70 Secador não estão ligados a secadores
UP Series 15-30HP / 11-22kW.
Substituir ltro HE (alta eciência) (Não disponível
neste modelo de compressor)
Texto do ecrã do Xe-70M: Substituir Filt HE
Tenha em conta que o ponto de conguração Activar
7APT tem de estar denido como ON para que este aviso
apareça
Calibração inválida
Texto do ecrã do Xe-70M: Cal Inválida
Aparecerá se o valor zero do sensor for +/- 10% da sua
escala. Ver Calibração do sensor.
Lista de eventos de disparo
Pressão baixa no reservatório
Texto do ecrã do Xe-70M: Press Baixa Res
Aparecerá se a unidade estiver a funcionar sem carga
ou com carga e o 3APT for inferior 13 psi durante 15
segundos.
Tenha em conta que o ponto de conguração Activar
3APT tem de estar denido como ON para que este aviso
apareça
Temperatura elevada da descarga do bloco
compressor
Texto do ecrã do Xe-70M: T Elevada Desc BC
Aparecerá se o 2ATT for superior a 228 °F e a unidade
estiver a funcionar.
Vericar rotação do motor
Texto do ecrã do Xe-70M: Ver Rot Motor
Aparecerá se o 3APT for inferior a 1 psi numa unidade,
3 segundos após o arranque (6 segundos se a unidade
estiver equipada com um dispositivo de arranque suave
ou a temperatura da descarga do bloco compressor for
inferior a 50 °F). Esta condição pode ser causada pelo
funcionamento inverso do motor. Assim que a rotação
correcta do motor esteja estabelecida, este disparo não
voltará a ser vericado, a não ser que a alimentação
seja cortada ao controlador. Contudo, se a rotação
correcta do motor não for estabelecida, esta falha será
vericada após cada arranque, até ser estabelecida a
rotação correcta do motor. A rotação correcta do motor
é estabelecida quando o controlador ler uma pressão no
reservatório de 1 psi ou superior nos 3 segundos que se
seguem ao arranque.
Tenha em conta que o ponto de conguração Activar
3APT tem de estar denido como ON para que este aviso
apareça
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 17
Sobrecarga
Texto do ecrã do Xe-70M: Sobrecarga
Aparecerá se o relé de sobrecarga do ventilador ou do
motor se abrir. O contacto tem de estar aberto durante,
pelo menos, 3 segundos para que o disparo ocorra.
Texto do ecrã do Xe-70M: SC do Motor Principal
Aparecerá se os transdutores de corrente indicarem que
a amperagem do motor é excessiva. Esta sobrecarga é o
equivalente a um nível de disparo de classe 10A.
Falha da paragem remota
Texto do ecrã do Xe-70M: Falha Paragem Rem
Aparecerá se a opção arranque/paragem remotos for
activada, o botão de paragem remota estiver aberto e o
botão de arranque for premido.
Falha do arranque remoto
Texto do ecrã do Xe-70M: Falha Arranque Rem
Aparecerá se a opção de arranque/paragem remotos
for activada, a unidade for ligada através do botão de
arranque remoto e este se mantiver fechado durante 7
segundos após o arranque da unidade.
Falha do sensor (Não disponível neste modelo de
compressor)
Texto do ecrã do Xe-70M: Falha do 3APT, Falha do 4APT,
Falha do 7APT, Falha do 2ATT, Falha do CT Principal do
Motor
Aparecerá em caso de falha ou avaria de um sensor. Os
sensores afectados por este disparo são o CT1, CT2, CT3,
3APT, 4APT, 7APT e 2ATT. O sensor deve ser apresentado
juntamente com a mensagem de falha do sensor. A
mensagem de falha do sensor deverá seguir o formato
seguinte: Falha do 3APT.
Paragem de emergência
Texto do ecrã do Xe-70M: Paragem de emergência
Aparecerá quando o botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA
é activado.
Pressão elevada no reservatório
Texto do ecrã do Xe-70M: Press Elev Res
Aparecerá se o compressor estiver a funcionar em carga
durante, pelo menos, 8 segundos e se vericar alguma
das 3 condições seguintes: (1) A pressão no reservatório é
35 psi superior à pressão nominal. (2) A queda de pressão
no separador é superior a 25 psi e a pressão de descarga
do conjunto é, pelo menos, equivalente ao valor mínimo
do ponto de conguração online. (3) A pressão no
reservatório é superior a 165 psi se a pressão nominal for
inferior a 190 psi ou a pressão no reservatório é superior a
220 se a pressão nominal for 190 psi.
Tenha em conta que o ponto de conguração Activar
3APT tem de estar denido como ON para que este aviso
apareça
Unidade demasiado fria para arrancar
Texto do ecrã do Xe-70M: Unidade Demasiado Fria
Aparecerá se a unidade não possuir um opção de
temperatura ambiente baixa, a temperatura da descarga
do bloco compressor (2ATT) for inferior a 35 °F e o
operador tentar fazer o arranque do compressor. Esta
falha apenas poderá ocorrer uma vez por dia. Logo que
esta falha aconteça, o operador pode reiniciar e fazer
o arranque do compressor. Esta falha cará registada
no histórico de disparos para indicar que a unidade foi
iniciada em condições de temperatura ambiente baixa.
Lista de inibidores de arranque
Temperatura elevada da descarga do bloco
compressor
Texto do ecrã do Xe-70M: T Elevada Desc BC
Aparecerá se a 2ATT for superior a 95% de 228 °F.
Pressão elevada no reservatório
Texto do ecrã do Xe-70M: Press Elev Res
Aparecerá se a pressão no reservatório (3APT) for 25 psi
ou superior à pressão nominal do compressor.
HISTÓRICO DE DISPAROS
Páginas 1 até um máximo de 3
Figura 13 : Histórico de disparos
As páginas na pasta de Histórico de Disparos
documentam até aos últimos 15 disparos que afectaram
o controlador, sendo registada a hora de cada um. Os
disparos são registados em sequência, sendo o número
um o mais recente e o número 15 o mais antigo. Quando
ocorre um novo disparo, este torna-se o número um e
todos os outros mudam para o número acima.
Os números de página na Barra de Título são usados
para o deslocamento entre os eventos, com cada página
a apresentar até sete eventos. A página um exibe os
eventos um a cinco, a página dois exibe o seis ao dez, e
assim sucessivamente.
Os seguintes itens criarão uma entrada no histórico de
disparos.
Disparos
Os Disparos Activos apresentarão um ícone de disparo
intermitente , ao passo que os Disparos conrmados
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
18 80448418 Rev.C
terão um ícone constante.
O histórico de disparos também grava os dados
do compressor na altura do disparo, como apoio a
diagnósticos e resolução de problemas. Ao navegar até
à entrada de disparo e carregar no botão de navegação
direito abrirá a caixa de diálogo do histórico de disparos.
Figura 14 : Histórico de disparos
Enquanto a caixa de diálogo está activa, prima as teclas
esquerda e direita para percorrer os dados apresentados.
O nome do disparo será sempre apresentado na barra de
título da caixa de diálogo. Prima Enter quando acabar de
analisar os dados, para regressar ao ecrã de histórico de
disparos.
PASTA DE MANUTENÇÃO
Página 1 - Estado do ltro
Figura 15 : Estado do ltro
Esta página exibe o estado dos ltros. O estado do
ltro será “OK” ou “Substituir, dependendo das leituras
de diagnóstico do compressor. Se um ltro atingir o
estado substituir, será emitido um aviso e o indicador
de assistência acenderá para noticar o utilizador. Tenha
em conta que o compressor tem de estar num estado
“Funcionamento com Carga para vericar estes itens de
manutenção. Se o compressor não se encontrar num
estado de funcionamento – o estado indicará “Carga,
excepto se um indicador de manutenção tiver sido
emitido quando a máquina se encontrava a funcionar e
ainda não tiver sido reiniciado.
São apresentados os seguintes ltros:
Elemento do separador
Página 2 Conguração da manutenção
Figura 16 : Conguração da manutenção
Esta página permite que o utilizador dena o intervalo
de assistência e reinicie o contador após a conclusão da
assistência. O intervalo da assistência pode ser denido
para qualquer valor entre 1000 e 8000 horas, mas tem de
ser denido de acordo com o calendário de manutenção
de fábrica. Depois de a manutenção ser realizada, o
utilizador pode reiniciar o contador navegando até ao
botão Reiniciar e premindo a tecla Enter. Tenha em
conta que, após alterar o Intervalo de Assistência, tem de
executar um Reinício de forma a denir o valor correcto
das Horas até à Assistência.
PASTA DE DEFINIÇÕES GERAIS
Todos os parâmetros na pasta de denições gerais são
ajustáveis.
Página 1 - Selecção de unidades e idioma
Figura 17 : Selecção de unidades e idioma
Idioma seleccionável a partir das seguintes 30 selecções:
Inglês (predenido) Coreano
Búlgaro Letão
Chinês, simplicado Lituano
Croata Maltês
Checo Norueguês
Dinamarquês Polaco
Holandês Português
Estónio Romeno
Finlandês Russo
Francês Eslovaco
Alemão Esloveno
Grego Espanhol
Húngaro Sueco
Italiano Tailandês
Indonésio Tailandês
O controlador apresentará todos os ecrãs no idioma
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 19
seleccionado e apenas um idioma pode ser seleccionado
de cada vez.
Cada língua aparece na sua tradução nativa.
Temperatura seleccionável entre
o
F e
o
C.
Pressão seleccionável entre psi, kpa, bar, kg/cm
2
.
Página 2 - Denições de hora e data
Figura 18 : Denições de hora e data
Todos os itens são ajustáveis.
Hora Permite a denição da hora actual num formato de
24 horas
Data Permite a denição do mês, dia e ano actuais
Formato da Data É possível seleccionar dd/mm/aaaa
(predenição), mm/dd/aaaa e AAAA/MM/DD
Conrmar Nova Hora e Data usado para conrmar
que as alterações nas selecções são as desejadas. Tem
de aparecer um x” na caixa de vericação antes de
quaisquer alterações terem efeito.
O controlador continuará a apresentar as alterações,
mesmo quando as selecções não tiverem sido
conrmadas e o utilizador saia da página e depois volte.
O reinício da alimentação faz com que todas as selecções
regressem às suas denições actuais.
NOTA
O controlador não suporta o Horário de Verão.
Página 3 - Denições de retroiluminação
Figura 19 : Denições de retroiluminação
Luminosidade da Retroiluminação ajusta a luminosidade
do ecrã.
NOTA
A retroiluminação será ligada sempre que alguma
das teclas do controlador for premida.
AVISO
As Teclas De Arranque, Paragem, Carga, Descarga,
Reinício E Conrmão No Controlador Permanecem
Funcionais Enquanto A Retroiluminação Estiver
Desligada. É Recomendado Que Pressione A Tecla
Enter Ou Uma Das Teclas De Navegão Para Ligar A
Retroiluminação.
Página 4 - Denições do endereço da porta série
Figura 20 : Denições do endereço da porta série
Esta página permite ao utilizador congurar os endereços
de rede para as redes RS-485 com as quais o controlador é
capaz de comunicar.
Protocolo Activo - Permite que a porta série seja
congurada para os protocolos Airbus (utilizado para
controladores do sistema de série X e sequenciamento
integral) ou Modbus. As selecções disponíveis são as
seguintes: Airbus485 e Modbus Secundário
Endereço MODBUS – Dene o ID do nó modbus para
que o controlador comunique com um dispositivo
compatível com Modbus, que pode ser qualquer valor
entre 1 e 254.
Endereço RS-485 - Dene o endereço airbus que
permite que o controlador comunique ao longo do
Sequenciamento Integral ou numa rede do controlador
do sistema de série X.
Páginas 5 e 6 - Denições de ethernet (apenas módulo
ECO)
Tenha em conta que estas páginas só terão efeito se a
opção de módulo ECO tiver sido adquirida.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
20 80448418 Rev.C
Figura 21 : Denições de ethernet (apenas módulo
ECO)
Denição de Endereço IP - Quando o DHCP não é
activado, este ponto de conguração dene o endereço
IP do controlador.
Endereço IP Efectivo - Corresponderá à denição de
endereço IP quando o DHCP não estiver activado. Se o
DHCP for activado, apresentará o endereço atribuído ao
controlador pelo servidor DHCP.
Denição do Gateway Predenido - Ponto de
conguração do gateway predenido.
Gateway Predenido Efectivo - Denição/leitura actual
do gateway predenido.
Denição da Máscara de Sub-rede - Ponto de
conguração da máscara de sub-rede
Máscara de Sub-rede Efectiva - Denição/leitura actual
da máscara de sub-rede
Endereço MAC - Este é o endereço especíco para
hardware MAC do controlador. Não pode ser alterado.
Activar DHCP - Permite que o controlador receba
automaticamente um endereço IP a partir da Rede Local
(LAN)
Aplicar - Depois de denir o ponto de conguração
desejado, navegue até às denições de aceitação e
prima a tecla Enter para que os valores das variáveis das
denições possam ser conrmadas pelo controlador.
Cancelar - Ignora quaisquer alterações efectuadas às
denições da Ethernet.
PASTA DE SEQUENCIAMENTO INTEGRAL
Figura 22 : Sequenciamento Integral
O Sequenciamento Integral permite que o compressor
seja ligado em rede com um máximo de três outros
compressores (velocidade xa ou variável) por forma a
manter uma pressão estável do sistema carregando e
descarregando os compressores conforme necessário.
O Sequenciamento Integral não necessita de mais
equipamento para além de uma ligação série de dois
condutores em cadeia entre todos os compressores no
sistema, ligada à porta X04 do controlador.
Para um compressor ser um membro do sistema de
sequenciamento integral, o ponto de conguração de
controlo COM no separador de denições do operador
tem de ser activado e o compressor iniciado através do
botão de arranque local. Além disso, recomenda-se a
activação da função Reinício Automático, uma vez que
o sistema do sequenciamento integral nunca iniciará e
parará as máquinas, apenas as carregará e descarregará.
O sequenciamento integral conta com o Reinício
Automático para desligar o motor do compressor quando
este não for necessário.
Tenha em conta que o endereço do compressor no
sistema do sequenciamento integral é denido pelo
endereço RS-485 que foi denido na pasta de denições
gerais. Tenha também em conta que o sinal de pressão,
utilizado para determinar o momento de carga ou
descarga de outro compressor, baseia-se na leitura
da pressão a partir do compressor escolhido como
dispositivo mestre do sequenciamento integral. Por
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 21
último, tenha em conta que o Protocolo Activo no
separador de denições gerais tem de ser denido para
Airbus485, para que o sequenciamento integral funcione
devidamente.
Certas funções poderão interferir no carregamento e
descarregamento dos compressores:
Verique se o interruptor de Activação de Carga
Remota está na posição aberta. Se estiver na posição
fechada, permitirá que o interruptor de carga/descarga
dena o comando de carga.
O controlador mestre TEM de ser iniciado e estar
a funcionar na sequência. Caso contrário, os
compressores regressarão aos seus pontos de
denição locais.
Se o controlador mestre estiver a dizer a um
controlador secundário para carregar e a pressão local
do último for superior ao seu ponto de conguração
oine máximo ou ao seu ponto de conguração
de paragem imediata, o controlador secundário
descarregará localmente e permanecerá sem carga até
que a pressão caia abaixo dos pontos de conguração
online ou
Sequenciamento Integral - A activação do
Sequenciamento Integral selecciona este compressor
como dispositivo Mestre da sequência. O sensor de
descarga do conjunto do mestre será o sinal de pressão
utilizado para o sistema. A predenição é desactivada.
Certique-se de que todos os compressores estão
congurados para o sequenciamento integral antes
de activar esta função. É importante que apenas um
compressor no sistema tenha este ponto de conguração
activado, caso contrário isso poderá afectar o
comportamento do sistema. Este ponto de conguração
deverá ser igualmente modicado enquanto o
compressor estiver parado. Tenha em conta que o
dispositivo mestre do Sequenciamento Integral não tem
de ser o endereço 1 RS-485 atribuído ao compressor.
Pressão de Descarga - Determina a pressão com que um
compressor será descarregado pelo sistema. A pressão
de descarga do sistema deverá ser sempre denida
como inferior ao ponto de conguração oine local
dos compressores no sistema. Tenha em conta que,
enquanto estiver sob o controlo do sistema, o compressor
ignorará os pontos de conguração de pressão local,
excepto para funções de protecção.
Pressão de Carga - Determina a pressão com que um
compressor será carregado pelo sistema. . A pressão
de descarga do sistema deverá ser sempre denida
como inferior ao ponto de conguração oine local
dos compressores no sistema. A pressão de descarga
do sistema deverá ser sempre denida como inferior ao
ponto de conguração oine local dos compressores no
sistema. Tenha em conta que, enquanto estiver sob o
controlo do sistema, o compressor ignorará os pontos de
conguração de pressão local, excepto para funções de
protecção.
Intervalo de Atraso de Arranque – Determina o período
de tempo entre o carregamento de compressores.
Impede que todos os compressores sejam carregados
de uma só vez. Este ponto de conguração deverá ser
denido para o tempo de arranque mais longo dos
compressores no sistema. De uma forma geral, será
equivalente ao tempo de transição estrela/triângulo de
uma máquina de velocidade xa ou tempo de rampa de
uma máquina VSD.
Amortecimento – A denição Amortecimento” do
controlo da pressão que é utilizada para determinar
a rapidez com que o sistema responde a desvios da
pressão. O valor predenido é 10 e, normalmente, não
deve ser alterado.
Tolerância - A denição Tolerância do controlo da
pressão que é utilizada para determinar o modo como o
sistema responde a alterações da pressão acima e abaixo
das pressões de carga/descarga. O valor predenido é 3,0
psi e, normalmente, não deve ser alterado.
Número de compressores – Dene a quantidade de
compressores existentes no sistema. Existe um máximo
de 4.
Prioridade – É possível atribuir um nível de prioridade
a cada compressor. Denir uma prioridade para um
compressor afecta a forma como a rotação terá lugar. Os
compressores com prioridade 1 estarão sempre na(s)
posição(ões) principal(is), seguidos dos compressores de
prioridade 2, e assim sucessivamente. Os compressores
só mudarão de posição com compressores que tenham o
mesmo nível de prioridade.
Sequência – Apresenta a ordem actual de carga/descarga
do sistema. É atribuída uma letra a cada compressor
do sistema. A letra indica se a máquina com o endereço
Airbus atribuído é a máquina líder (carrega primeiro,
descarrega em último) ou uma das máquinas secundárias.
A letra A é atribuída à máquina líder, B à próxima máquina
a carregar, C à terceira máquina a carregar e D à última
máquina a carregar. As máquinas descarregarão na
ordem inversa, de forma a que A seja a última máquina
em funcionamento.
A primeira posição na sequência - - - - no separador
Sequenciamento Integral, a página 3 refere-se sempre
ao compressor que é atribuído ao Endereço 1 Airbus.
A segunda posição ao Endereço 2 Airbus e assim
sucessivamente. Tenha em conta que a sequência de
letras poderá mudar devido à rotação.
Tenha em conta que a sequência será apenas apresentada
no controlador mestre.
Rodar Agora – A selecção deste ponto de conguração
levará a uma mudança da sequência de acordo com
as prioridades, independentemente do ponto de
conguração do intervalo de rotação.
Intervalo de Rotação – Determina o período de tempo
entre as rotações de sequência automática.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
22 80448418 Rev.C
Tempo Restante – Contagem decrescente do tempo até
se vericar a rotação da sequência.
Pressão do Sistema – Apresenta a leitura de pressão
actual que o sistema está a utilizar para controlo. Isto será
apenas apresentado no controlador Mestre da sequência.
PASTA DE ESTADO
NOTA
Todas as informações nestas páginas são só de
leitura.
NOTA
É possível que alguns valores só sejam visíveis com
a introdução da palavra-passe das denições de
fábrica.
Página 1 - Entradas analógicas
Figura 23 : Entradas analógicas
Entradas analógicas:
As seguintes entradas analógicas são apresentadas nesta
secção.
Pressão de Descarga do Conjunto – A pressão que o
compressor está a fornecer às instalações
Pressão no Reservatório – A pressão interna do
compressor no depósito do reservatório.
Temperatura de Descarga do Bloco Compressor
A temperatura da mistura de ar/óleo na descarga do
módulo de compressão.
Temperatura de Descarga do Pós-refrigerador
(Não disponível neste modelo de compressor)– A
temperatura do ar depois de passar pelo Pós-
refrigerador. Tenha em conta que isto será apenas
apresentado se a opção Temperatura Ambiente Baixa
tiver sido adquirida e instalada.
Pressão de Descarga do Pós-refrigerador (apenas
unidades com secador integrado) (Não disponível
neste modelo de compressor) - Pressão fornecida
pelo compressor antes do secador
Página 2 - Dados do compressor
Figura 24 : Dados do compressora
Dados do compressor:
Horas de Ligação à Corrente – O número de horas
que o controlador esteve ligado à corrente
Horas de Funcionamento - O número de horas de
funcionamento do motor do compressor
Horas com Carga - O número de horas de produção
de ar pelo compressor
Relógio em Tempo Real - Hora actual do dia
Páginas 3 e 4 - Entradas digitais
Figura 25 : Entradas digitais
Entradas digitais :
Cada entrada digital indicará se a entrada está no estado
ABERTA ou “FECHADA. Trata-se do estado físico da
entrada e poderá não estar necessariamente em linha
com a condição lógica. O estado normal é apresentado
na tabela abaixo.
Paragem de Emergência - Normalmente fechada
Sobrecarga do Motor do Ventilador/Principal -
Normalmente fechada
Activação de Carga Remota - Normalmente aberta
Carga/Descarga Remota - Normalmente aberta
Arranque Remoto - Normalmente aberta
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 23
Paragem Remota - Normalmente fechada
Falha da Temperatura do Secador - Normalmente
aberta
Pressão Elevada do Secador - Normalmente fechada
Páginas 5 e 6 - Saídas digitais
Figura 26 : Saídas digitais
Saídas digitais:
Cada saída digital indicará se a saída está num estado
ABERTA ou “FECHADA. Trata-se do estado físico da
entrada e poderá não estar necessariamente em linha
com a condição lógica. O estado normal é apresentado
na tabela abaixo.
Contacto do Dispositivo de Arranque KM1, KM2
- Normalmente aberta
Contacto do Dispositivo de Arranque KM3 -
Normalmente aberta
Contacto do Dispositivo de Arranque do Ventilador
KM4 - Normalmente aberta
Solenóide de Carga - Normalmente aberta
Solenóide de Modulação - Normalmente aberta
Funcionamento do Secador/Funcionamento do
Ventilador - Normalmente aberta
Avisador Acústico PORO - Normalmente aberta
Indicação de Disparo - Normalmente aberta
Página 7 - Saídas analógicas
Figura 27 : Saídas analógicas
Saídas analógicas (Não disponível neste modelo de
compressor):
O valor das saídas analógicas será apresentado em mA
Saída do Insuador VSD - Velocidade actual do
insuador de VSD (se instalado)
Página 8 - Entradas de CT
Figura 28 Entradas de CT
Entradas de CT
Exibe o valor em mA dos transformadores de corrente
instalados em cada perno da alimentação de entrada do
motor
CT1
CT2
CT3
PASTA DE DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Esta pasta destina-se ao pessoal Ingersoll Rand de fábrica
e assistência. Deve ser introduzida uma palavra-passe
na página um, a m de ajustar os valores nesta pasta.
Esta pasta é utilizada para denir os parâmetros que são
especícos ao compressor e apresentar informações de
software para o controlador.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
24 80448418 Rev.C
Página 1 - Palavra-passe
Figura29 : Palavra-passe
Palavra-passe:
Permite introduzir uma palavra-passe válida para obter
acesso aos parâmetros protegidos por palavra-passe. A
palavra-passe é introduzida deslocando-se para baixo até
ao valor da palavra-passe e premindo a tecla de retorno.
Palavra-passe introduzida:
Esta caixa de vericação indicará se foi introduzida uma
palavra-passe válida. Se esta caixa de vericação estiver
vazia, signica que não foi introduzida uma palavra-passe
válida ou que o tempo expirou. Só de leitura.
Activação do tempo limite da palavra-passe:
Ao marcar esta caixa, activa a funcionalidade de tempo da
palavra-passe.
Tempo limite da palavra-passe:
Este tempo limite, juntamente com o tempo limite da
palavra-passe activo, permite ao utilizador denir uma
quantidade de tempo ajustável para solicitar que uma
palavra-passe válida seja novamente introduzida. Assim
que o tempo limite for atingido, é necessário introduzir
novamente uma palavra-passe válida. O contador de
tempo limite é reiniciado após pressionar qualquer botão.
Páginas 2 a 6 - Denições de fábrica
Figura 30 : Denições de fábrica
Estas páginas são utilizadas para denir parâmetros
especícos ao compressor. Todas as denições de fábrica
ajustáveis são listadas em baixo. Todas as denições
nestas páginas são protegidas por palavra-passe.
Pressão Nominal (psi - 100, 115, 135, 190) - Trata-se da
pressão nominal que o compressor pode fornecer.
Tipo de Dispositivo de Arranque (Estrela-triângulo,
Dispositivo de Arranque Remoto, Dispositivo de
Arranque Suave) – Escolha o tipo de dispositivo de
arranque instalado no compressor. Se não for denido
correctamente, é possível que o compressor não
arranque.
Nível de Assistência (0, 1 ou 2) – Dene os lembretes do
nível de assistência para o compressor.
Nível de Assistência 0 – Desactiva todos os lembretes
da assistência
Nível de Assistência 1 – É emitido um aviso de
assistência após a expiração do período de tempo
da assistência. Este aviso pode ser reiniciado por
qualquer utilizador.
Nível de Assistência 2 – É emitido um aviso de
assistência 100 horas antes da expiração do período de
tempo da assistência. Este aviso das 100 horas pode
ser reiniciado por qualquer utilizador. No momento
da expiração do intervalo de tempo da assistência,
o aviso da assistência surgirá novamente. Este aviso
pode ser reiniciado por qualquer utilizador, mas será
repetido de 24 em 24 horas até à denição do ponto
de conguração de fábrica de assistência concluída
(palavra-passe necessária).
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 25
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CONTROLADOR SÉRIE XE 70
Protecção do Motor - Utilizada para activar a protecção
contra sobrecarga no transformador de corrente e rotor
bloqueado. Tem de estar denido como ON, a não ser
que uma sobrecarga térmica esteja instalada no painel do
dispositivo de arranque do compressor.
Corrente Nominal - Utilizada para congurar a protecção
contra sobrecarga do motor. Este valor é denido em
fábrica e não pode ser alterado.
Intervalo de CT do Motor Principal - Tem de
corresponder ao intervalo dos transformadores de
corrente instalados. Todos os transformadores de
corrente têm de possuir o mesmo intervalo.
Enrolamentos do CT - Têm de corresponder ao número
de enrolamentos dos transformadores de corrente
instalados. Todos os transformadores de corrente têm de
possuir o mesmo número de enrolamentos
Activar Modulação (On/O) - Activa a opção de
modulação no controlador, permitindo que os modos
de funcionamento Modulação ou Mod/ACS possam ser
seleccionados a partir das denições do operador. A
opção de modulação tem de ser instalada no compressor
para que funcione.
Activar PAC (On/O) - Activa o Controlo de Adaptação
Progressivo - reduzirá a pressão de funcionamento no
caso de um aviso Substituir Filtro HE ou de um aviso
Pressão Elevada no Reservatório, a m de proteger o
compressor.
Activar Secador (On/O) (Opção não aplicável para
UP Series. Denir os padrões de)- Activa o controlo
do secador a partir do controlador. A opção de secador
tem de estar instalada no compressor para que funcione
devidamente.
Secador de Funcionamento Constante (On/O)
(Opção não aplicável para UP Series. Denir os
padrões de)- Activar estar função fará com que o secador
funcione sempre que o compressor esteja num estado
de funcionamento, incluindo o reinício automático.
A sua desactivação permitirá a paragem do secador
caso determinadas condições sejam respeitadas, tais
como cumprir um temporizador de funcionamento
mínimo. Determinados avisos de secador irão parar
o secador independentemente deste ponto de
conguração. Se o secador parar por qualquer motivo,
não poderá reiniciar durante 90 segundos. Quando
o compressor estiver a ser controlado por uma fonte
externa, o secador de funcionamento constante será
activado independentemente do estado deste ponto de
conguração.
Activar Insuador VSD (On/O) (Opção não aplicável
para UP Series. Denir os padrões de)- Active esta
função se existir uma opção de insuador VSD instalado
no compressor.
Limitar VSD do Insuador (On/O) (Opção não
aplicável para UP Series. Denir os padrões de)- Active
este ponto de conguração para limitar a velocidade
máxima do insuador para 39 Hz.
Substituição do Insuador (Opção não aplicável
para UP Series. Denir os padrões de) - Congura
o insuador das unidades equipadas com insuador
VSD para funcionar a uma percentagem denida da
velocidade total. Ao denir a conguração como 101%
activa o controlo automático
Activar Temperatura Ambiente Baixa (On/O)
(Opção não aplicável para UP Series. Denir os
padrões de)– Active este ponto de conguração para
activar o controlo da temperatura ambiente baixa. O
controlo de temperatura ambiente baixa usa as leituras
de temperatura para determinar a velocidade do
insuador, a m de permitir que o compressor atinja
uma temperatura de funcionamento ideal. Quando a
temperatura ambiente baixa está activada, o compressor
arranca sempre, mas funciona sem carga até a
temperatura de descarga do bloco compressor atingir o
ponto de conguração da temperatura ambiente baixa.
Horas de Funcionamento (ajustáveis) – Opção utilizada
para ajustar o contador de horas de funcionamento no
compressor
Horas com Carga (ajustáveis) – Opção utilizada para
ajustar as horas com carga no compressor
Horas de ligação à corrente (só de leitura)
Páginas 7 e 8 - Denições de fábrica
Figura 31 : Denições de fábrica
Estas páginas são utilizadas para apresentar informações
de software para o controlador. Todos os itens são só de
leitura.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
26 80448418 Rev.C
MANUTEÃO
PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PARA A SÉRIE UP
PERÍODO MANUTENÇÃO
Cada 24 horas de
funcionamento.
Verique o nivel de refrigerante,
e ateste se necessário.
Inspecção visual
da máquina para
quaisquer fugas,
acumulação de pó
ou ruído anormal ou
vibração.
Comunique imediatamente, se
houver dúvida contacte para
assistência o distribuidor ocial
de Ingersoll Rand.
Quando o
compressor está
montado no
depósito.
Drene o condensado do
depósito de ar, ou verique
se o dreno automático está a
funcionar.
Inspecção visual do
estado do pré–ltro.
Sopre–opara o limpar se for
necessário.
Se o indicador do
ltro de ar bloquear
na posição vermelha
antes do nal do
prazo de
2.000 horas/1 ano.
Verique o estado do ltro.
Mude o ltro de ar se for
necessário.
Ambientes poeirentos
requerem substituições de
ltro mais frequentes ou, ltro
opcional para pó intenso.
(O indicador deve ser
inspeccionado com a unidade
parada.)
Primeiras 150 horas. Mude o ltro de refrigerante
Mensalmente ou
cada
100 horas.
Remova e limpe o pré–ltro,
substitua–o se for necessário.
Verique se o(s) refrigerador(es)
têm sujidades acumuladas.
Caso seja necessário limpe–o(s)
soprando–o(s) com ar ou
lavando–o(s) à pressão.
1.000 horas: Analisar lubricante de grau
alimentar (Ultra FG)
Cada ano ou 2000
horas.
Mude o ltro de refrigerante.
Verique os motores com copos
de lubricação - lubrique os
rolamentos deacordo com a
placa de dados de motor.
Veja se o ltro de depuração
está entupido e limpe–o se for
necessário.
Mude o elemento do separador.
Mude o elemento do ltro de ar.
Colha amostras de refrigerante
para análise de uido (Ultra\
UltraEL).
Mude o pré–ltro.
Cada ano ou 2000
horas.
Inspeccione a lingueta da
válvula de admissão, repare–a
se for necessário.
Inspeccione as correias de
accionamento e a elasticidade
do tensor de gás.
A frequência
de inspecções
ao depósito
pressurizado pode
estar de outra
maneira denida
pela legislação
nacional ou local.
Vaso separador e depósito de ar
se estiverem montados.
Inspeccione totalmente todas
as superfícies externas e
acessórios.
Comunique qualquer corrosão
excessiva, danos mecânicos
ou de impactos, fugas e outras
deteriorações.
A cada 6000 horas Substitua alimentos grau
refrigerante (Ultra FG).
Verique e substitua todos os
itens incluídos dentro das 2000
horas de funcionamento.
Cada 2 anos ou
8000 horas.
Substitua a correia de
accionamento e o esticador de
gás.
Verique e substitua todos os
itens incluídos dentro das 2000
horas de funcionamento.
Monte as seguintes peças
de reparação conforme for
apropriado:
Kit de electroválvula
Kit de válvula de entrada Kit de
válvula de pressão mínima
Monte as seguintes peças
reconstruídas conforme
apropriado:
Electroválvulas
Kit de válvula de entrada Kit de
válvula de pressão mínima
Kit de válvula termostática.
Substituir líquido de
refrigeração premium (Ultra) no
intervalo que ocorrer primeiro
16.000 horas ou a
cada 3 anos
Substituir líquido de
refrigeração premium de longa
duração (Ultra EL)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 27
Cada 4 anos ou
16000 horas.
Substitui–a todos os tubos
exíveis.
Esvazie, limpe e volte a lubricar
ou substitua os rolamentos do
motor no motor com copos de
lubricação.
Substitua o rolamento selado
nos motores sem copos de
lubricação.
Monte pontas de contacto
eléctrico de substituição.
6 anos/16000
horas ou conforme
esteja denido na
legislação local ou
nacional.
Depósito separador.
Remova a tampa e todos os
acessórios necessários.
Limpe completamente o
interior e inspeccione todas as
superfícies internas.
CONSERVAÇÃO DE ROTINA
Esta secção refere–se a vários componentes que
necessitam manutenção periódica e substituição.
Deve ser notado que os intervalos entre serviços
requeridos podem ser substancialmente reduzidos como
consequência de ambientes operacional pobres. Isto
inclui os efeitos de contaminação atmosférica e extremos
de temperatura.
O PLANO DE SERVIÇO/CONSERVAÇÃO descreve os vários
componentes e intervalos em que a manutenção deve
ser efectuada. Capacidades de óleo, etc, podem ser
encontradas na folha de especicação do produto.
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado
incorrectamente. Antes de realizar qualquer intervenção
na unidade, assegure–se que toda a pressão é libertada
do sistema e que a máquina não pode ser posta em
funcionamento acidentalmente.
ATENÇÃO
Antes de iniciar qualquer trabalho no compressor,
abra, e imobilize o interruptor eléctrico principal
e coloque–lhe uma etiqueta e feche a válvula de
corte na descarga do compressor. Descarregue a
pressão da unidade desapertando lentamente uma
volta o tampão de enchimento do refrigerante.
Quando se desaperta este tampão, abre–se um
orifício de ventilação que permite o alívio de
pressão para a atmosfera. Não retire o tampão de
enchimento até que toda a pressão tenha saido da
unidade. Descarregue também a tubagem abrindo
ligeiramente a válvula de drenagem. Quando abrir
a válvula de drenagem ou o tampão de enchimento
do refrigerante, mantenha–seafastado da válvula de
drenagem e use óculos de protecção apropriados.
Assegure–se que o pessoal de manutenção está
devidamente treinado, é competente e leu os Manuais de
Manutenção.
Antesde iniciar qualquer trabalho de manutenção,
assegure–se de que:-
todo o ar sob pressão foi totalmente descarregado
e cortado do sistema. Se a válvula automática de
despejo for usada para este propósito, então dê
tempo suciente para que a operação se complete .
a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de
outra maneira.
todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e
baterias) estão cortadas.
Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar
no interior da máquina, assegure–se do seguinte:-
de que quem entra na máquina está avisado do
nível de protecção reduzido e do aumento de risco,
incluindo superfícies quentes e peças móveis.
a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de
outra maneira.
Antes de tentar executar qualquer trabalho numa
máquina em funcionamento, assegure–sedo
seguinte:-
PERIGO
Somente pessoal devidamente treinado e
competente deve efectuarqualquer trabalho de
manutenção com o compressor a trabalhar ou com a
corrente eléctrica ligada.
o trabalho executado está limitado a tarefas que
requerem que a máquina trabalhe.
o trabalho executado com os dispositivos de
protecção de segurança anulados ou retirados está
limitado a tarefas que requerem que a máquina
trabalhe com tais dispositivos de segurança
anulados o removidos.
Todososriscos presentes são conhecidos (p.e.
componentes sob pressão, componentes com
corrente, paineis removidos, tampas e guardas,
temperaturas altas, admissão e exaustão de ar, peças
com movimento intermitente, descarga de válvula
de segurança etc.).
de que é usado o equipamento de protecção
adequado.
de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos
compridos etc.
de que são usados sinais de aviso em sítios
claramente visíveis indicando que se está a proceder
a Trabalhos de Manutenção.
Depois de terminadas as tarefas de manutenção e
antes de se voltar a pôr a máquina em funcionamento,
assegure–se do seguinte:-
de que a máquina foi devidamente ensaiada.
todas as guardas e protecções de segurança estão nos
MANUTEÃO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
28 80448418 Rev.C
lugares e a trabalharem devidamente.
de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura e
portas estão fechadas.
Os materiais perigosos devem ser devidamente
acondicionados e eliminados de forma a que sejam
cumpridos os regulamentos de protecção ambiental
locais e nacionais.
AVISO
Nunca,em qualquercircunstância, abra qualquer
válvula de purga ou retire componentes do
compressor sem primeiro se assegurar que o
compressor está TOTALMENTE PARADO, a tensão
desligada e o sistema despressurizado.
PROCEDIMENTO PARA ATESTAR O REFRIGERANTE
O reservatório está concebido para impedir
sobreenchimento. Com a unidade quente parada da
maneira normal, o nível no tubo visor deve estar dentro
de 15 mm (0.6 in) do topo da faixa verde. O nível não
deve cair abaixo do fundo do tubo visor durante o
funcionamento com uma carga estável.
ATENÇÃO
Certique-se que Ingersoll Rand prêmio refriger-
ante é usado. Se assim não for a garantia dos fabri-
cantes ca anulada.
PROCEDIMENTO PARA A MUDANÇA DE
REFRIGERANTE
É preferivel proceder à mudança do refrigerante logo
após o compressor ter estado a funcionar, uma vez que o
liquido corre mais facilmente e os contaminantes ainda
estão em suspensão.
Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e
sangre toda a pressão residual.
Coloque uma vasilha adequada junto da válvula de
drenagem.
Remova lentamente o tampão de enchimento/
ventilação.
Remova o bujão da válvula de drenagem.
Abra a válvula de drenagem e drene o refrigerante
para a vasilha.
Feche a válvula de drenagem.
Volte a colocar o bujão na válvula de drenagem.
Ateste a máquina seguindo o procedimento ”atestar
de refrigerante acima referido. Após o enchimento
inicial, para sangrar quaisquer bolhas de ar, a
máquina deve trabalhar durante alguns minutos
entre ciclos de em vazio e em carga, antes de se
vericar que o nível está correcto.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Volte a colocar e aperte o tampão de enchimento de
óleo.
PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DO FILTRO DE
REFRIGERANTE
Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e
sangre toda a pressão residual.
Alivie o ltro com a ferramenta correcta.
Remova o ltro do alojamento.
Coloque o ltro velho num saco selado e disponha
dele de forma segura.
Limpe a superfície de contacto do alojamento tendo
cuidado para evitar que entrem quaisquer partículas
para a máquina.
Remova da embalagem de protecção o ltro de
substituição Ingersoll Rand novo.
Aplique um pouco de lubricante ao vedante do
ltro.
Enrosque o ltro novo até que o vedante toque no
alojamento, depois aperte à mão mais meia volta.
Arranque o compressor e verique se existem fugas.
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO ELEMEN-
TO DO FILTRO DE AR
Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e
sangre toda a pressão residual.
Desenrosque a porca de retenção e retire o elemento
velho.
Monte um elemento novo.
Volte a meter a tampa de retenção.
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO CARTU-
CHO DO SEPARADOR
Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e
sangre toda a pressão residual.
Alivie o cartucho do separador com a ferramenta
correcta.
Remova o cartucho do alojamento, meta–o num
saco selado e disponha dele de uma maneira segura.
Limpe a superfície de contacto do alojamento.
Remova da embalagem de protecção o cartucho de
substituição Ingersoll Rand novo.
Aplique um pouco de lubricante ao vedante do
cartucho.
Enrosque o novo cartucho até que o vedante toque
no alojamento, depois aperte à mão 1/4 meia volta.
Ponha o compressor a trabalhar e veja se há fugas.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MANUTEÃO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 29
ATENÇÃO
A unidade não está concbida ou preparada para
trabalhar quando está contaminada com silicone.
Não devem ser usados na unidade lubricantes,
massas ou outros itens que contenham silicone.
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA DO ARREFECEDOR
Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e
sangre toda a pressão residual.
Remova a tampa superior para ter acesso ao
arrefecedor.
Limpe o arrefecedor.
Volte a montar pela ordem inversa.
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DE CORREIA
/ TENSOR DE GÁS
A. Tensor de gás
B. Suporte (parte do conjunto articulado)
C. Excêntrico tensor
Figura 1
1.
2.
3.
4.
Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e
sangre toda a pressão residual.
Remova a tampa lateral da máquina.
Aplique uma chave quadrada de 1 / 2 ” na came
tensora localizada por cima do airend (acesso pela
porta frontal). Rode para a direita um 1/4 de volta
para a Posição II para aliviar a tensão do tensor de
gás nas correias.
Usando uma chave de fenda pequena por baixo do
freio da mola, solte as pontas esféricas das hastes
esféricas na extremidade do tensor de gás.
Substitua o tensor de gás e hastes na mesma altura
removendo e substituindo as hastes e depois
empurrando com força o tensor de gás novo nas
hastes até que ele encaixe no lugar.
Rode a came tensora de 1/4 de volta para a direita
para a Posição III para levantar e suportar o airend.
Coloque um bloco de madeira ou semelhante por
baixo do depósito separador para o suportar.
Substitua as correias desde o lado esquerdo da
máquina.
Rode a came tensora de 1/2 volta para a esquerda
para a Posição I para expandir o tensor de gás.
Gire o accionamento para vericar o alinhamento
das nervuras da correia nas polias.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
MANUTEÃO
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
30 80448418 Rev.C
ELECTROVÁLVULA DE DRENAGEM  OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A electroválvula de drenagem remove água condensada
e óleo do reservatório de ar. Podem ser montados drenos
adicionais ao longo do seu sistema de ar comprimido,
incluindo arrefecedores nais, ltros, tubagem de recolha
de condensado e secadores.
A electroválvula de drenagem trabalha com um
temporizador, que pode ser regulado para drenar
automaticamente o reservatório de ar a intervalos
estabelecidos pelo operador.
As características mais importantes são:
Serviço contínuo a 100%
Caixa NEMA 4
Temporização regulável ligado (0.5 – 10 segundos)
Temporização regulável desligado (0.5 – 45 minutos)
Conjunto de êmbolo em aço inixidável
LED para indicar que a corrente está ligada
LED para indicar que a válvula está aberta
Dispositivo manual de cancelamento
OPERAÇÃO
1. Abra a válvula de esfera do ltro
Válvula de esfera do filtro
ABERTA
FECHADA
Figura 2
2. Regule os botões de “tempo ligado e “tempo des-
ligado . Veja REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR (em
baixo) para uma explicação sobre as regulações.
3. Durante o funcionamento do compressor, veja se há
fugas de ar.
REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR
A regulação “tempo desligado estabelece o intervalo
entre ciclos desde 30 segundos a 45 minutos. A regulação
de “tempo ligado estabelece o tempo real em que o
compressor drena condensado.
O ritmo de ciclo do temporizador e o tempo de abertura
de dreno deve ser anado para abrir só durante o
tempo suciente para descarregar o condensado. O
temporizador está devidamente regulado quando abre
e descarrega condensado e depois sangra ar durante
aproximadamente um segundo antes de fechar. A
anação pode ser feita dependendo de muitos factores,
incluindo humidade e ciclo de serviço.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLE CAUSE ACTION
Válvula não se
fecha.
Resíduos na
electroválvula
impedem que o
diafragma se as-
sente.
Remova a electro-
válvula, limpe–a e
volte a montá–la.
Curto–circuito
num componen-
te eléctrico.
Inspeccione o
cabo eléctrico e
o temporizador
substitua o que for
necessário.
Temporiza-
dornão se
activa.
Não há abas-
tecimento de
corrente.
Aplique corrente.
Avaria do tempo-
rizador.
Substitua o tempo-
rizador.
Abertura entu-
pida.
Limpe a válvula.
Electroválvula
avariada.
Substitua a electro-
válvula.
Filtro entupido. Limpe o ltro.
MANUTENÇÃO
Limpe periodicamente a malha dentro da válvula para
manter o dreno a funcionar à sua capacidade máxima.
Para isso, dê os seguintes passos:
Feche completamente a válvula de esfera do ltro
para o isolar do reservatório de ar.
Carregue no botão TEST no temporizador para
descarregar a pressão remanescente na válvula.
Repita até ter sido removida toda apressão.
ATENÇÃO
Resíduos projectados por ar a alta pressão podem
causar ferimentos. Certique–se que a.válvula de
esfera do ltro está completamente fechada e a
pressão é descarregada da válvula antes da limpeza.
Remova o bujão do ltro com uma chave apropriada.
Se ouvir ar aescapar–se pela abertura de limpeza,
PARE IMEDIATAMENTE, erepita os passos I e 2.
Remova a malha do ltro em aço inoxidável e
limpe–a. Remova todos os resíduos que possam
estar no corpo do ltro antes de voltar a colocar a
malha do ltro.
Volte a meter o bujão e aperte–o com uma chave.
Quando voltar a colocar em serviço a electroválvula
de drenagem, carregue no botão TEST para
conrmar o seu funcionamento correcto.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 31
OÃO SECADOR OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
O secador integrado da série UP não é para usar com
as opções de temperatura ambiente baixa ou módulo
exterior.
INSTALAÇÃO
Não obstrua as grelhas do secador de ar.
facilitar a manutenção e para assegurar descarga de
Deixe folga suciente em volta da unidade para ar do
condensador sem impedimento.
Evite a recirculação de ar quente do condensador
para a entrada de ar do condensador.
Não ligue drenos de condensado comuns a outras
linhas de drenagem pressurizadas em circuito
fechado. Assegure–se que o uxo de saída dos
drenos de condensado não seja impedido. Ligue
a tubagem de condensado de tal modo que os
níveis de som sejam mantidos ao mínimo durante a
drenagem. Assegure–se que todo o condensado é
eliminado de modo responsável e em conformidade
com as normas locais sobre a protecção do meio
ambiente.
O ar ambiental em volta do secador e do compressor
não pode conter contaminadores gasosos. Todos
os gases comprimidos e condensados podem gerar
ácidos ou produtos químicos que podem danicar
o compressor ou os componentes dentro do
secador. Tenha cuidado especial com ácido sulfúrico,
amoníaco e cloro e com instalações em ambientes
marítimos. Para mais conselhos ou assistência,
consulte o seu representante local de Ingersoll
Rand.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
O secador é activado por corrente monofásico e tem
de ser abastecido separadamentedo abastecimento
trifásico do compressor. O secador deve estar ligado a
um abastecimento monofásico em conformidade com os
regulamentos e códigos locais.
DRENOS DE CONDENSADO
O conjunto do secador vem equipado com três drenos
automáticos utuantes automáticos no separador de
humidade, no compressor do secador e no ltro nal.
Cada dreno utuante tem um orifício de drenagem junto
da saída de ar comprimido no conjunto.
ESTAS LINHAS TÊM DE SER MANTIDAS SEPARADAS.
Juntá–las causará mau funcionamento.
ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
Vericações preliminares
Antes de arrancar com o compressor, assegure–se que:
O abastecimento de corrente é o correcto para a tensão
do secador.
Arranque do secador
Use o interruptor verde para arrancar com o secador
(Fig. 2b).
a)
b)
c)
d)
e)
a)
Para proteger o equipamento do secador, arranque
sempre com o secador antes de activar o compressor
de ar.
Espere cerca de 5 minutos até que o secador
esteja a trabalhar às temperaturase pressões de
funcionamento correctas antes de arrancar com o
compressor.
Deixe sempre o secador a trabalhar enquanto o
compressor de ar estiver a funcionar, independente
do estado de carga.
Depois de parar o secador, espere pelo menos 3 minutos
antes de o voltar a arrancar.
PARAGEM DO SECADOR
Use o interruptor para parar o secador (Fig. 2b).
Pare o secador pelo menos 2 minutos depois de
fechar o compressor de ar ou de interromper o uxo
de ar ao secador.
O ar comprimido nunca pode entrar no secador quando
este está desligado ou quando está numa situação de
alarme que corte o compressor de refrigeração. Nestas
condições o secador pode ser contornado.
FUNCIONAMENTO
O secador trabalha automaticamente. É regulado em
fábrica para um ponto de condensação de 7º C (46º
F) ISO8573-1 e por isso não requermais calibragem.
Para obter o rendimento máximo do seu secador,
cumpra o programa de manutenção do fabricante.
O termómetro de ponto de condensação dá uma
indicação do rendimentodo secador. Quando o
secador é desligado em condições de temperatura
ambiente, apresenta–se a vermelho. Em condições
normais deve estar a funcionar na zona verde. Se a
unidade continuar a funcionar na região vermelha,
contacte o seu representante local de Ingersoll
Rand.
Figura 3 apresenta os circuitos de refrigeração e de ar
do secador.
b)
c)
d)
a)
b)
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
32 80448418 Rev.C
OÃO SECADOR  OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Para contornar o secador, pare o compressor UP, corte o
abastecimento e coloque uma etiqueta. Rode AS DUAS
válvulas para a posição horizontal conforme se mostra. O
compressor pode trabalhar com o secador removido para
reparação com o sistema em modo de bypass.
Não trabalhe com as válvulas em posições que não sejam
as aqui apresentadas. Isto pode pressurizar o secador sem
uxo de ar.
MANUTENÇÃO
Antes de mexer em partes eléctricas com corrente,
desligue o abastecimentode corrente ao secador usando
o interruptor de corte ou desligue os terminais do cabo.
Manutenção preventiva
Para obter rendimento óptimo do seu secador, cumpra
o programa de manutenção periódica que a seguir se
descreve.
SEMANALMENTE DRENOS DE CONDENSADO
Verique que os drenos de
condensados estão a funcionar
devidamente.
MENSALMENTE COMPRESSOR
Assegure–se que a temperatura
do compressor de refrigeração
é inferior a 60ºC (140ºF) quando
estiver em funcionamento.
CADA 4 MESES CONDENSADOR
Remova toda a sujidade das alhe-
tas do condensador.
COMPRESSOR
Assegure–se que o consumo de
energia do compressor está de
acordo com as especicações na
placa de características.
ANUALMENTE DRENOS DE CONDENSADO
Desmonte completamente os
drenos e limpe todos os seus
componentes
FILTRO DE AR
Substitua o elemento do ltro de
ar.
MANUTENÇÃO DO SEPARADOR DE HUMIDADE
O separador de humidade funciona ilimitadamente sob
condições de trabalho normais, no entanto, pode às vezes
ser necessário substituir os vedantes no caso de uma fuga
no alojamento.
Isole o alojamento do abastecimento de ar.
Descarregue completamente o copo do dreno
conforme apropriado.
Desaperte e remova o copo. Se a pressão não foi
totalmente aliviada do alojamento, haverá saída
de ar pelo orifício de aviso de modo a provocar um
alarme sonoro. Volte a enroscar o copo e repita o
1.
2.
3.
passo 2 antes de tentar novamente. No caso de se
notar resistência ao desenroscar, pode usar uma
chave em ‘C’ para encaixar nas nervuras do copo.
Verique o estado do vedante do copo e substitua–o
se for necessário. Limpe as roscas dos parafusos.
O conjunto de dreno automático não pode ser
sujeito a manutenção e tem de ser substituído se
estiver avariado.
Volte a montar o copo com um ‘O–ring de vedação
novo.
Volte a pôr à pressão e verique se há fugas. Se
houver alguma fuga é provavelmente no ‘O–ring do
copo. Descarregue a pressão do alojamentoe remova
o ’O–ring conforme acima indicado, inspeccione e
limpe. Assegure–se que as superfícies de encosto
estão limpas e volte a montar o ’O–ring, depois volte
a pôr à pressão.
Figura 4a
MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR
Para assegurar ar comprimido de óptima qualidade, o
elemento do ltro deve ser substituído como se segue.
(Elementos de ltro usados têm de ser eliminados em
conformidade com os regulamentos locais).
Use somente elementos de substituição genuínas
Ingersoll Rand.
4.
5.
6.
7.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 33
OÃO SECADOR  OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO
Figura 4b
DESMONTAGEM DA UNIDADE
A unidade foi concebida e construída de modo a garantir
operação contínua.
A vida útil de alguns componentes tais como a ventoinha
e o compressor depende de boa manutenção.
A unidade só pode ser desmontada por um especialista
em refrigeração.
O líquido refrigerante e o óleo lubricante dentro do
circuito de refrigeração têm de ser recuperado em
conformidade com as normas actuais do país em que a
máquina está instalada.
RECYCLING DISASSEMBLY
Armação e painéis Aço / poliéster de resina de
epoxi
Permutador de calor
(arrefecedor)
Cobre
Tubos Cobre
Sistema de drenagem Poliamido
Isolamento do permuta-
dor de calor
EPS (poliestireno sinteri-
zado)
Isolamento de tubo Cola sintética
Compressor Aço / cobre / alumínio /
óleo
Condensador Aço / cobre / alumínio
Refrigerante R134a
Válvula Latão
Cabo eléctrico Cobre / PVC
FUGAS DE REFRIGERANTE NO CIRCUITO DE RE-
FRIGERAÇÃO
A unidade foi despachada em perfeito estado de
funcionamento e já carregada.
Podem identicar–se fugas de refrigerante disparando o
protector de sobrecarga do compressor (SK).
SE FOR DETECTADA UMA FUGA NO CIRCUITO DE
REFRIGERAÇÃO, PEÇA ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
CARREGAMENTO COM REFRIGERANTE
ESTA OPERAÇÃO SÓ PODE SER EFECTUADA POR UM
ESPECIALISTA EM REFRIGERAÇÃO.
QUANDO REPARA O CIRCUITO DE REFRIGERAÇÃO,
RECOLHA TODO O REFRIGERANTE NUM CONTENTOR E
ELIMINE–O DE MANEIRA APROPRIADA.
CARACTERÍSTICAS DO REFRIGERANTE R134A
Em condições normais de temperatura e de pressão, o
refrigerante acimamencionado é um refrigerante incolor,
gás classe A1/A1 com valor de concentração mínima de
1000ppm (classicação ASHRAE).
Se houver uma fuga de refrigerante, deve arejar bem o
compartimento antes de começar a trabalhar.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
34 80448418 Rev.C
DIAGSTICO DE AVARIAS
AVARIA CAUSA SOLUÇÃO
O compressor não quer
arrancar.
Corrente da rede ou voltagem de
controlo indisponíveis.
§ Verique o abastecimento de corrente
de entrada.
§ Verique o fusível do circuito de
controlo.
§ Verique os enrolamentos secundários
do transformador para a voltagem de
controlo.
Temporizador Estrela / Delta avariado. § Substitua o temporizador Estrela / Delta.
A máquina pára
periodicamente.
Temperatura alta no airend. Ateste com refrigerante.
Motor sobrecarregado. § Por revezamento, denir sobrecarga
para o valor correto.
Para transformadores de corrente,
certique-set point está correto em
controlador..
Variação na tensão de linha. § Assegure–se que a voltagem não cai
abaixo de 10% no arranque e 6% em
funcionamento.
Chamada elevada de
corrente.
Compressor a trabalhar acima da
pressão nominal.
Regule a pressão para o valor correcto
para a máquina.
Elemento do separador contaminado. Substitua o ltro de ar e elemento do
separador.
Tensão baixa. § Assegure–se que a voltagem não cai
abaixo de 10% no arranque e 6% em
funcionamento.
Tensão desequilibrada. Corrija a voltagem de abastecimento a
chegar.
Airend danicado. † Substitua o Airend.
Chamada baixa de corrente. Filtro do ar contaminado. Substitua o ltro de ar.
Compressor a trabalhar em vazio. Regule a pressão para o valor correcto
para a máquina.
Alta tensão. Reduza a voltagem do local para a
voltagem operacional correcta.
Válvula de entrada avariada. † Monte um kit de serviço da válvula de
entrada.
Pressão de descarga
elevada.
Transdutor de pressão defeituoso, mal
calibrado ou interferência EMF.
Recalibrar e recolocar.
Electroválvula avariada. † Monte um kit de serviço da
electroválvula de carga.
Válvula de purga avariada. † Monte um kit de serviço da
electroválvula de purga.
Válvula de admissão avariada. † Monte um kit de serviço da válvula de
entrada.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
80448418 Rev.C 35
Pressão de ar baixa no
sistema.
Elemento do separador contaminado. Monte um elemento novo do separador.
Transdutor de pressão defeituoso, mal
calibrado ou interferência EMF.
Recalibrar e recolocar.
Válvula de pressão mínima avariada. † Monte um kit de serviço da válvula de
pressão.
Electroválvula avariada. † Monte um kit de serviço da
electroválvula de carga.
Válvula de purga avariada. † Monte um kit de serviço da
electroválvula de purga.
Correia patina. Monte uma correia nova e tensor.
O sistema de ar tem fugas. † Elimine as fugas.
Válvula de admissão avariada. † Monte um kit de serviço da válvula de
entrada.
A chamada ao sistema excede a entrega
do compressor.
Reduza a chamada ou instale um
compressor adicional.
NOTAS:
§ Tem de ser efectuado por um electricista competente.
É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand
autorizado.
DIAGSTICO DE AVARIAS
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
36 80448418 Rev.C
DIAGSTICO DE AVARIAS
AVARIA CAUSA SOLUÇÃO
Compressor dispara devido a
temperatura alta.
Compressor a trabalhar acima da
pressão nominal.
Regule a pressão para o valor correcto
para a máquina.
Pré–ltro bloqueado. Limpe/substitua cartucho do pré
ltro.
Arrefecedor entupido. Limpe o arrefecedor.
Painéis da caixa incorrectamente
montados ou em falta.
Assegure–se que todos os painéis da
caixa estão devidamente montados.
Nível de refrigerante baixo. Ateste com refrigerantee veja se há
fugas.
Temperatura ambiente elevada. Posicione o compressornoutro sítio.
Fluxo de ar de arrefecimento
limitado.
Assegure o uxo de ar correcto ao
compressor.
Consumo elevado de refrigerante. Fuga no elemento do separador. Monteum elemento novo do
separador.
Dreno do elemento do separador
bloqueado.
† Remova e limpe os acessórios.
Compressor a trabalhar abaixo da
pressão nominal.
Regule a pressão para o valor correcto
para a máquina.
Fuga no sistema de arrefecimento. † Elimineas fugas.
Nível de ruído excessivo. Osistema de ar tem fugas. † Elimineas fugas.
Airend” avariado. † Substitua o Airend.
Correias a patinar. Substitua a correia e tensor.
Motor avariado. † Substitua o motor.
Componentes soltos. Volte a apertar os itens soltos.
Fugas no vedante doveio. Vedante do veio avariado. † Monte um kit de vedante do Airend.
Válvula de descarga de pressão
abre–se.
Transdutor de pressão defeituoso,
mal calibrado ou interferência EMF.
Recalibrar e recolocar.
Válvula de pressão mínima
avariada.
† Monte um kit de serviço da válvula de
pressão mínima.
Electroválvula avariada. † Monte um kit de serviç oda
electroválvula de carga.
Válvula de purga avariada. † Monte um kit de serviço da
electroválvula de purga.
Válvula de admissão avariada. † Monte um kit de serviço daválvula de
entrada.
Resíduo escuro na guarda
dacorreia/caixa do refrigerante.
Correia patina. Substitua a correia e tensor.
Polias desalinhadas. Realinhe as polias.
Polias gastas. † Substitua as polias e correia.
Amortecedor de gás falhou. Substitua a correia e tensor.
A válvula de segurança sopra
quando o compressor ca em
carga.
MPV imobilizado fechado. Desmonte o MPV, examine e repare se
necessário.
Válvula de segurança avariada. Verique a regulação da válvula de
segurança e a pressão nominal.
NOTAS:
§ Tem de ser efectuado por um electricista competente.
É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand
autorizado.
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
ingersollrandproducts.com
© 2016 Ingersoll Rand
RELEASED 20/Jul/2016 17:56:55 GMT
/