Delta 9659T-KS-DST El manual del propietario

Categoría
Grifos
Tipo
El manual del propietario
HIGH RISE PULL-DOWN KITCHEN WITH SPRING SPOUT
LLAVE DE AGUA CUELLO DE GANSO EXTRAÍBLE CON
SURTIDOR DE RESORTE
ROBINET À BEC COL DE CYGNE À RESSORT POUR ÉVIER
DE CUISINE
1
Model/Modelo/Modèle
TRINSIC
®
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
2/28/2018 Rev. E
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave
Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your
Delta
®
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet
Delta
®
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
92727
9659-DSTs
9659T-DSTs
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here
(example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet.
com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta-
faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
3/32"
2
92727 Rev. E
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transfer-
ible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets
Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et
au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
3
92727 Rev. E
TRINIC
®
Models/Modelos/Modèles
9659-DST & 9659T-DST
RP79659p
Sprayer Assembly
Ensamble de Rociador
Pulvérisateur
RP60923
Retainer &
O-Ring
Funda y Anillo
“O”
Douille et Joint
torique
RP73000
Cartridge Assembly
Ensamble del la Válvula
Soupape
RP80619
Bonnet Nut
Tuerca
Écrou
RP92378p
Handle, Set Screw & Button
Manija, tornillo de presión y
Botón
Poignée, vis de calage et
bouton
RP54972p
Cap
Bonete
Chapeau
RP13938
O-Rings (2)
Anillos“O” (2)
Joints torique (2)
RP6092
Nuts (2) & Washers (2)
Tuercas (2) y Arandelas (2)
Écrous (2) et rondelles (2)
RP64070p
10 1/2” Escutcheon, Mounting
Screws (2), Gasket, Nuts
(2) & Washers (2) (not included)
Chapa 10 ½”, tornillos de montaje
(2), empaque, tuercas (2) y
arandelas (2) (no se incluyen)
Plaque de nition10 ½ po, vis de
montage (2), joint, écrous (2) et
rondelles (2) (non inclus)
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP80523
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de
Acero
Masselotte en acier
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP92714
Mounting Bracket Assembly, Nut
& Wrench
Ensamble del soporte de montaje,
la tuerca y la llave de tuercas
Fixation de montage, écrou et clé
RP79661p
Kitchen Spout Assembly with Magnet
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
p Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP54975
O-Ring
Anillo O
Joint toriques
RP78741
Contact Spring
(9659T Only)
Resorte de Contacto
(9659T Solamente)
Ressort de contact
(9659T Seulement)
RP64072
Set Screw & Button
Tornillo de Ajuste y botón
Vis de calage
et bouton
RP73984
O-Ring & Clip
Anillo y Presilla
Joint torique et Agrafe
RP90843
Hose Assembly
Ensamble de la manguera
Tuyau souple
RP92539
Indicator Base Assembly and
Gasket (9659T Only)
Ensamble de la base con indicador
y empaque (9659T Solamente)
Base à voyant indicateur et joint
(9659T Seulement)
4
92727 Rev. E
Other useful accessories that may be purchased separately.
Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado.
Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN
Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN
Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP13938
O-Ring (2)
Anillo “O” (2)
Joint torique (2)
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP78389
Battery Box
Caja de la Batería
Boîtier de piles
EP92546
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
Électrovanne
For PC, SS, AR & KS nishes, order EP92546
For PL, MW, RB & SP nishes, order EP92546
Para acabados PC, SS, AR y KS, ordene EP92546
Para acabados PL, MW, RB y SP, ordene EP92546
Pour les nis PC, SS, AR et KS, commandez EP92546
Pour les nis PL, MW, RB et SP, commandez EP92546
EP73954
9 Volt Power Supply
(Accessory Order Only)
Fuente de alimentación de 9 voltios
(Orden de accesorios solamente)
Alimentation électrique 9 volts
(L’accessoire seulement)
RP37490
Thin Deck Aid (Not Included)
Soporte para encimera delgada
(No incluido)
Plaque de renfort (non incluse)
RP93410
Filter
Filtro
Filtre
3
3
4
4
5
5
6
8
2
2
2
4
1
3
5
92727 Rev. E
2
1
2
1
Touch
2
O
®
9659T-DST
Place the escutcheon and gasket under faucet, hand tighten using escutcheon washers and nuts. Mount as shown above using the mounting
bracket. Tighten mounting nut securely by hand, and then tighten with wrench provided. Then, using a Phillips screwdriver, tighten locking screws.
Coloque la chapa de y la junta debajo de la llave de agua/grifo, apriete a mano con las arandelas y las tuercas. Monte como se muestra arriba
usando el soporte de montaje. Apriete la tuerca firmemente con la mano y luego apriete con la llave suministrada. Luego, con un destornillador
Phillips, apriete los tornillos de fijación.
Placez la plaque de finition de et le joint sous le robinet, puis immobilisez-les à l’aide des rondelles et des écrous de la plaque de finition en serrant
ces derniers à la main. Montez le robinet de la manière indiquée à l’aide de la fixation de montage. Serrez les écrous de montage solidement à la
main, puis serrez-les à l’aide de la clé fournie. Serrez ensuite les vis de blocage à l’aide d’un tournevis Phillips.
OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION
INSTALACIÓN OPCIONAL DE UNA CHAPA
INSTALLATION DE LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE
1
2
Ensure tab on base (6) is in sink hole.
Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté en el orificio del
fregadero.
Assurez-vous que la patte sur la base (6) se trouve dans le trou de
l’évier.
Ensure parts are oriented as shown in Insert D. Ensure isolation
feature (7) on bracket is in sink hole. Shank (8) must not touch edge of
sink to ensure proper touch operation.
Asegúrese de que las piezas están orientadas como se muestra en la
inserción D. Asegúrese de que la pieza de aislamiento (7) ubicada en
el soporte esté en el orificio del fregadero. La espiga (8) no debe tener
contacto con el borde del fregadero para asegurar una operación táctil
apropiada.
Assurez-vous que les pièces sont orientées comme le montre
l’insertion D. Assurez-vous que l’isolant (7) sur le support se trouve
dans le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas entrer en contact
avec le bord de l’évier pour que le robinet fonctionne correctement en
mode d’affleurement.
6
Insert D
7
8
6
92727 Rev. E
2
1
1
7
5
Tighten one additional turn with wrench. Use a
second wrench to ensure you do not over tighten
the check valves. Repeat for other side.
Apriete una vuelta adicional con una llave de
herramientas. Utilice una segunda llave de
herramientas para asegurar que no exceda
apretar las válvulas de retención. Repita en el
otro lado.
Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé.
Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer
excessivement les clapets de non-retour. Répétez
l’opération de l’autre côté.
3
Install the included check valves on both hot and cold water supplies.
Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with
wrench.
Instale las válvulas de retención incluidas para ambos suministros de agua,
caliente y fría.
Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano, y luego déle una
vuelta adicional con la llave de tuercas.
Installez les clapets de non-retour inclus sur les tuyaux d’eau chaude et les
tuyaux d’eau froide.
Serrez l’écrou à la main sur le robinet d’alimentation. Par la suite, faite un
tour supplémentaire avec une clé.
2
1
3
4
Ensure fittings are free of debris.
Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench.
Asegúrese que los accesorios estén libres de residuos. Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano,
y luego déle una vuelta adicional con la llave.
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Serrez l’écrou à la main sur le robinet
d’alimentation. Par la suite, faites un tour supplémentaire avec une clé.
4
2
1
2
1
2
1
2
1
1
2
2
6
NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation,
follow the instruction for Custom Fit Connections.
NOTA: Si determina que la tubería PEX de suministro de esta llave de agua/grifo es demasiado larga y debe recortarse para crear
una instalación aceptable, siga las instrucciones de Conexiones Especiales.
NOTE: Si vous déterminez que le tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et il doit être plus court pour que
l’installation soit acceptable, suivez les instructions qui s’appliquent aux Branchements sur mesure.
OVERTIGHTEN
APRIETES
DEMASIADO
TROP SERRER
SEALANT
SELLADORES
PRODUITS
D’ÉTANCHÉITÉ
8
92727 Rev. E
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou
d’enrouler les fils.
IMPORTANT
12
“C” Batteries (Last up to 5 years)
Pilas “C” (Duran hasta 5 años)
Piles « C » (durée utile de 5 ans)
1
2
“AA” Batteries (Last up to 2 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 2 años)
Piles « AA » (Durée utile de 2 ans)
Important: Place batteries in holder, secure cap as shown.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra.
Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre.
13
Proper Placement
Meilleure solution
Lay on cabinet floor.
Colóquelo en el piso del gabinete como.
Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire.
IMPORTANT
DO NOT hang on back of cabinet wall or place on top of any containers under the sink.
NO colgarlo en la espalda de la pared del gabinete ni colocarlo en la parte superior de
cualquier contenedor debajo del fregadero.
N’accrochez en arrière du mur de coffret ou de l’endroit sur récipient sous l’évier.
10
92727 Rev. E
2
1
1
5
3
Tighten one additional turn with wrench. Use a
second wrench to ensure you do not over tighten
the check valves. Repeat for other side.
Apriete una vuelta adicional con una llave de
herramientas. Utilice una segunda llave de
herramientas para asegurar que no exceda
apretar las válvulas de retención. Repita en el
otro lado.
Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé.
Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer
excessivement les clapets de non-retour. Répétez
l’opération de l’autre côté.
1
2
2
4
6
1
2
7
Side View
Vista lateral
Vue latérale
8
11
92727 Rev. E
1
2
Installer accepts the responsibility to cut supply tubing in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible
for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. Must use RP50952 sleeves supplied with model and
nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation found in RP50952 and included below for more
information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench.
DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Al cortar la tuberia de suminstro el instalador acepta la responsabilidad de hacerio de modo que permita una unión libre de fugas.
Delta no es responsable por la tuberia que no permite una unión sin fugas de agua. Usted debe usar mangas RP50952 incluidas con
el modelo y las tuercas incluidas en las tuberias de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación
de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información indluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tuberia
de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de sumistro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más si duera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita conla otra tuberia.
Vous devez sectionner le tube de maniére à obtenir un joint étanche. Delta n'accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé
trop court ou d'une maniére qui empéche le joint d'étre étanche. Vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec ie robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d'eau. Le tube doit étre coupé d'équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veluilez consulter
les instructions d'installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent docu-
ment. Vissez l' écrou métalique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d' alimentation (2) et serrez-le à la main.
Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l' aide d' une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l' autre tube de la meme
maniére.
CUSTOM FIT CONNECTIONS / CONEXIONES ESPECIALES / SPÉCIAUX TUYAUTERIE BRANCHEMENT
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL CASQUILLO PLÁSTICO / INSTALLATION DES MANCHONS EN PLASTIQUE
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
PLASTIC SLEEVE INSTALLATION
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as
shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and
possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATIONS DE LE MANCHON EN PLASTIQUE
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin
rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte
superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación
correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LA MANGA PLÁSTICA
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre
dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en
plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se
défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis
faites deux tours à l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese que el
corte esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing or
brass ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 empaque (1)
suministrado con el tubería de
PEX o el casquillo de bronce (2)
suministrado con las válvulas
de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1)
fournie avec la tuyauterie de PEX
ou la bague en cuivre (2) fournie
avec les robinets d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into
stop before sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este comple-
tamente introducido dentro del tope
antes de deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube est
introduit entièrement dans le robinet
d’arrêt avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour le xer à
la partie supérieure du raccord.
1
2
POTENTIAL PROBLEMS AND REMEDIES / PROBLEMAS POTENCIALES Y SOLUCIONES / PROBLEMES POSSIBLES ET CORRECTIFS
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube:
La tuberia no està cortada perpendicular al eje del
tubo:
Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à
son axe:
Tubing is cut too short:
La tuberia éstà cortada demasiado corta:
Vous aves coupé le tube trop court:
Lost plastic sleeve or connection nut:
La manga plàstica o la tuerca de conexión se ha per-
dido:
Vous aves perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement:
Carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Faites une nouvelle coupe en prenant garda de ne pas trop raccourcir ie tube.
Purchase a coupling union and a replacement supply line that mate together. The coupling union connection to the
faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts adn plastic sleeves supplied with the faucet.
Compre an un almacén un acoplamiento de unión y una tuberia de suministo de repuesto que acopien. El extremo
de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estàndares de 3/8"
y mangas de plàstico incluidas con la llave de agua / grifo.
Achetez un reccard-union et un tube d'arrivée d' eau de rechange dans un magasin. L'extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit étré compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec
le robinet.
Purchase replacement nut and/or plastic sleeve designed to seal with PEX tubing. DO NOT use RP51243 gasket
(supplied with facuet), a metal sleeve or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free
joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants oon water line connections.
Compre una tuerca de repuesto y/o manga plàstica diseñada para sellar con la tuberia PEX. AVISO: No use una
manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no
crear una articulacion sin filtrcion. AVISO: No use compuesto para tuberias u otros selladores en las conexiones
de la tuberia de agua.
Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique concus pour former un raccord étanche avec un tube PEX.
NOTIFICATION: E'vitez d'utiliser un manchon métalique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à
la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sere pas étanche. MISE EN GARDE: N'utilisez pas de pàte à
joint ni d'autres produits d'étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
12
92727 Rev. E
If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (1)
(the screen is located just inside the spray) . IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure
to reinstall the screen could damage internal parts).
Remove and clean blue filter (8) inside
solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to remove and replace
filter (8).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot (2)
in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove handle. Remove cap (5)
by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove
bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly
back on stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is
shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza del rociador y
limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador) . IMPORTANTE: Reinstale la
rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría dañar las partes internas).
Retire y limpie
el filtro azul (8) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja
para quitar y reemplazar el filtro (8).
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor – Introduzca un
destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro de la
manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en dirección contraria a las manecillas
del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la
tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el
cartucho (7) halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño
por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de
tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga exible.
Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple de la tête
de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé immédiatement à
l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1). IMPORTANT: remettez le tamis en place (l’absence du
tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes). Enlevez et nettoyez le filtre
bleu (8) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec effilé ou
une pince à sourcils pour enlever le filtre (8) et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit tournevis
dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage (4) à
l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le tournant dans le
sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la présence du joint
torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique
(6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (7) en tirant
directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite
d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après
la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du exible.
Entretien
3
7
6
5
4
2
1
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
8
13
92727 Rev. E
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout indicates three red flashes, replace the batteries. If the spout still indicates three red
flashes, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
2. If neither water or light indication are working properly,
a. Check that all six batteries or inserted in the proper orientation.
b. Replace your batteries
c. If using the optional A/C adapter, check that the outlet is powered.
d. Check to make sure the spout sense clip, RP53233, is attached to the spout and the wire from
the solenoid assembly. If it is disconnected or loose, reattach and check for proper operation
(see step 6).
e. Remove the spout sense clip from the shank of your faucet. If touching the spout clip turns
your faucet on and off, the faucet may not be properly isolated from the sink or countertop.
Adjust the mounting hardware, so your faucet is centered in the mounting hole. Reattach the
spout sense clip (see step 6).
3. If the touch sensitivity of your faucet spout is not acceptable, place the battery pack flat on the floor
under your sink.
4. If your spout displays the proper light, but little or no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Using needle-nose pliers, remove the screen-type filter from the solenoid assembly and clean
the filter.
d. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in
the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer.
Replace spray head.
e. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid assembly, place a bucket
under the outlet of the solenoid assembly and move handle to the “on” position to check for flow
coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid.
f. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Place a bucket under the outlet of the faucet and move the handle to the “on” position to check if
water is going through the manual valve and reaching the solenoid (see step 3). If water is flowing
with the solenoid assembly removed, replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass option below*)
5. If your spout displays the proper light, but water continues to flow with the light off, touch the faucet
on and off several times in succession to flush any debris that may be caught in the solenoid
assembly. If attempting to flush debris from the solenoid assembly does not work, please replace the
solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
6. If your spout indicator is not illuminating properly,
a. Check that the spout indicator connector is inserted fully into the solenoid assembly.
b. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout,
replace the indicator base and solenoid assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet the solenoid assembly may be removed and
the hose connected directly to the faucet outlet for manual operation of your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid Troubleshooting
Nota: Si la llave de agua/grifo no se toca durante 4 minutos, su funcionamiento normal cerrará el flujo
de agua.
1. Si su surtidor indica tres destellos rojos, reemplace las pilas. Si el surtidor todavía indica tres
destellos rojos, reemplace el conjunto de solenoide **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
2. Si ni la indicación de agua ni la de la luz funcionan adecuadamente,
a. Verifique que todals las 6 pilas estén colocadas en su orientación apropiada.
b. Reemplace sus pilas
c. Si está usando el adaptador de A/C opcional, verifique que el tomacorriente tiene electricidad.
d. Verifique que el gancho sensor del surtidor, RP53233, esté conectado al surtidor y al cable del
ensamble del solenoide. Si está desconectado o suelto, vuelva a colocarlo y verifique que
funciona correctamente (consulte el paso 6).
e. Retire el gancho sensor del surtidor de la espiga de su llave de agua/grifo. Si al tocar el gancho
del surtidor, abre y cierra la llave de agua, es posible que la llave de agua no esté correctamente
aislada del fregadero/lavamanos o de la encimera. Ajuste el herraje de montaje, de manera que
su llave de agua quede en el centro del agujero de montaje. Vuelva a colocar el gancho sensor
del surtidor (consulte el paso 6).
3. Si la sensibilidad al tacto del surtidor de la llave de agua/grifo no es aceptable, coloque el paquete
de pilas plano en el piso debajo del fregadero/lavamanos.
4. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero poco o nada de agua sale del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta.
c. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llave
de agua. Usando alicates de punta fina, retire el filtro tipo rejilla del ensamble del solenoide y
limpie el filtro.
d. Mueva la manija a la posición "cerrada". Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y
verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza del rociador. Mueva la manija a la posición
"abierta" para verificar que el agua esté llegando al rociador. Vuelva a colocar la cabeza del
rociador.
e. Mueva la manija a la posición "cerrada". Retire la manguera del ensamble del solenoide,
coloque un cubo debajo de la salida del ensamble del solenoide y mueva la manija a la
posición "abierta" para verificar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al
solenoide.
f. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llade
de agua /grifo. Coloque un cubo o cubeta debajo de la salida de la llave de agua y mueva la
manija a la posición "abierta" para verificar si el agua está pasando a través de la válvula manual
y alcanzando el solenoide (ver paso 3). Si el agua fluye después de haber retirado el ensamble
del solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas o ensamble electrónico **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
5. Si el surtidor muestra la luz adecuada, pero el agua continúa fluyendo con la luz apagada, toque la
llave de agua/el grifo varias veces seguidas para dejar correr el agua y limpiar los residuos que
puedan quedar atrapados en el ensamble del solenoide. Si este intento de limpiar los residuos del
ensamble del solenoide no funciona, reemplace el ensamble del solenoide **.
(Véase la opción de ‘bypass’ o desvío manual a continuación*)
6. Si el indicador del surtidor no está iluminando correctamente,
a. Verifique que el conector del indicador del surtidor esté completamente insertado en el ensamble
del solenoide.
b. Si está conectado y la luz todavía no aparece en el indicador en la base del surtidor, reemplace
la base del indicador y el ensamble del solenoide **.
*Para el funcionamiento inmediato y temporal de su llave de agua/grifo el ensamble o juego de piezas
del solenoide se puede quitar y la manguera se puede conectar directamente en la salida de la llave
de agua para el funcionamiento manual de ésta.
**Consulte el diagrama de partes que se incluye en este documento para obtener el número correcto
de la pieza de repuesto RP.
Solución de averías del solenoide

Transcripción de documentos

92727 Model/Modelo/Modèle HIGH RISE PULL-DOWN KITCHEN WITH SPRING SPOUT LLAVE DE AGUA CUELLO DE GANSO EXTRAÍBLE CON SURTIDOR DE RESORTE ROBINET À BEC COL DE CYGNE À RESSORT POUR ÉVIER DE CUISINE TRINSIC® Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. 9659-DSTs 9659T-DSTs You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: 3/32" For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien. To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here (example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet. com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.deltafaucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) 1 ? www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] 2/28/2018   Rev. E CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2018 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2018 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. © 2018 Division de Masco Indiana 92727   Rev. E 2 ® TRINIC Models/Modelos/Modèles 9659-DST & 9659T-DST RP79661p Kitchen Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida Bec RP73000 Cartridge Assembly Ensamble del la Válvula Soupape RP79659p Sprayer Assembly Ensamble de Rociador Pulvérisateur RP60923 Retainer & O-Ring Funda y Anillo “O” Douille et Joint torique RP92539 Indicator Base Assembly and Gasket (9659T Only) Ensamble de la base con indicador y empaque (9659T Solamente) Base à voyant indicateur et joint (9659T Seulement) RP80523 Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier RP6092 Nuts (2) & Washers (2) Tuercas (2) y Arandelas (2) Écrous (2) et rondelles (2) RP64070p 10 1/2” Escutcheon, Mounting Screws (2), Gasket, Nuts (2) & Washers (2) (not included) Chapa 10 ½”, tornillos de montaje (2), empaque, tuercas (2) y arandelas (2) (no se incluyen) Plaque de finition10 ½ po, vis de montage (2), joint, écrous (2) et rondelles (2) (non inclus) RP92378p Handle, Set Screw & Button RP80619 Bonnet Nut Tuerca Écrou Manija, tornillo de presión y Botón Poignée, vis de calage et bouton RP54975 O-Ring Anillo O Joint toriques RP78741 Contact Spring (9659T Only) Resorte de Contacto (9659T Solamente) RP54972p Ressort de contact Cap (9659T Seulement) Bonete Chapeau RP13938 O-Rings (2) Anillos“O” (2) Joints torique (2) RP64072 Set Screw & Button Tornillo de Ajuste y botón Vis de calage et bouton RP51243 Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation RP60911 Clip Presilla Agrafe RP73984 O-Ring & Clip Anillo y Presilla Joint torique et Agrafe RP92714 Mounting Bracket Assembly, Nut & Wrench Ensamble del soporte de montaje, la tuerca y la llave de tuercas Fixation de montage, écrou et clé RP90843 Hose Assembly Ensamble de la manguera Tuyau souple p Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini 3 92727   Rev. E RP93410 Filter Filtro Filtre EP92546 Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide Électrovanne For PC, SS, AR & KS finishes, order EP92546 For PL, MW, RB & SP finishes, order EP92546 Para acabados PC, SS, AR y KS, ordene EP92546 Para acabados PL, MW, RB y SP, ordene EP92546 RP13938 O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2) Pour les finis PC, SS, AR et KS, commandez EP92546 Pour les finis PL, MW, RB et SP, commandez EP92546 EP73954 9 Volt Power Supply (Accessory Order Only) Fuente de alimentación de 9 voltios (Orden de accesorios solamente) Alimentation électrique 9 volts (L’accessoire seulement) RP60911 Clip Presilla Agrafe RP78389 Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles Other useful accessories that may be purchased separately. Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado. Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément. RP63263 Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM RP37490 Thin Deck Aid (Not Included) Soporte para encimera delgada (No incluido) Plaque de renfort (non incluse) RP63264 Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN RP63265 Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM 92727   Rev. E 4 Touch2O® 9659T-DST 2 1 1 1 2 8 4 3 Insert D 7 2 2 Ensure parts are oriented as shown in Insert D. Ensure isolation feature (7) on bracket is in sink hole. Shank (8) must not touch edge of sink to ensure proper touch operation. 6 Ensure tab on base (6) is in sink hole. Asegúrese de que las piezas están orientadas como se muestra en la inserción D. Asegúrese de que la pieza de aislamiento (7) ubicada en el soporte esté en el orificio del fregadero. La espiga (8) no debe tener contacto con el borde del fregadero para asegurar una operación táctil apropiada. Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté en el orificio del fregadero. Assurez-vous que la patte sur la base (6) se trouve dans le trou de l’évier. Assurez-vous que les pièces sont orientées comme le montre l’insertion D. Assurez-vous que l’isolant (7) sur le support se trouve dans le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas entrer en contact avec le bord de l’évier pour que le robinet fonctionne correctement en mode d’affleurement. OPTIONAL ESCUTCHEON INSTALLATION INSTALACIÓN OPCIONAL DE UNA CHAPA INSTALLATION DE LA PLAQUE DE FINITION FACULTATIVE 2 1 3 2 6 3 4 8 4 5 5 Place the escutcheon and gasket under faucet, hand tighten using escutcheon washers and nuts. Mount as shown above using the mounting bracket. Tighten mounting nut securely by hand, and then tighten with wrench provided. Then, using a Phillips screwdriver, tighten locking screws. Coloque la chapa de y la junta debajo de la llave de agua/grifo, apriete a mano con las arandelas y las tuercas. Monte como se muestra arriba usando el soporte de montaje. Apriete la tuerca firmemente con la mano y luego apriete con la llave suministrada. Luego, con un destornillador Phillips, apriete los tornillos de fijación. Placez la plaque de finition de et le joint sous le robinet, puis immobilisez-les à l’aide des rondelles et des écrous de la plaque de finition en serrant ces derniers à la main. Montez le robinet de la manière indiquée à l’aide de la fixation de montage. Serrez les écrous de montage solidement à la main, puis serrez-les à l’aide de la clé fournie. Serrez ensuite les vis de blocage à l’aide d’un tournevis Phillips. 5 92727   Rev. E 4 3 2 3 2 2 1 1 1 2 2 1 4 NOTE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, follow the instruction for Custom Fit Connections. Install the included check valves on both hot and cold water supplies. Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench. NOTA: Si determina que la tubería PEX de suministro de esta llave de agua/grifo es demasiado larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, siga las instrucciones de Conexiones Especiales. Instale las válvulas de retención incluidas para ambos suministros de agua, caliente y fría. Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano, y luego déle una vuelta adicional con la llave de tuercas. NOTE: Si vous déterminez que le tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et il doit être plus court pour que l’installation soit acceptable, suivez les instructions qui s’appliquent aux Branchements sur mesure. Ensure fittings are free of debris. Secure nut to supply valve and hand tighten, then one additional turn with wrench. Installez les clapets de non-retour inclus sur les tuyaux d’eau chaude et les tuyaux d’eau froide. Serrez l’écrou à la main sur le robinet d’alimentation. Par la suite, faite un tour supplémentaire avec une clé. 5 SEALANT SELLADORES PRODUITS 1D’ÉTANCHÉITÉ OVERTIGHTEN APRIETES DEMASIADO TROP SERRER Asegúrese que los accesorios estén libres de residuos. Fije la tuerca a la válvula de suministro y apriete a mano, y luego déle una vuelta adicional con la llave. Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Serrez l’écrou à la main sur le robinet d’alimentation. Par la suite, faites un tour supplémentaire avec une clé. 6 7 1 2 Tighten one additional turn with wrench. Use a second wrench to ensure you do not over tighten the check valves. Repeat for other side. Apriete una vuelta adicional con una llave de herramientas. Utilice una segunda llave de herramientas para asegurar que no exceda apretar las válvulas de retención. Repita en el otro lado. 1 2 2 Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé. Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer excessivement les clapets de non-retour. Répétez l’opération de l’autre côté. 92727   Rev. E 1 6 12 “AA” Batteries (Last up to 2 years) Pilas “AA” (Duran hasta 2 años) Piles « AA » (Durée utile de 2 ans) 1 IMPORTANT 2 “C” Batteries (Last up to 5 years) Pilas “C” (Duran hasta 5 años) Piles « C » (durée utile de 5 ans) Important: Place batteries in holder, secure cap as shown. For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires. Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra. Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres. Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre. Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou d’enrouler les fils. 13 Proper Placement Meilleure solution IMPORTANT Lay on cabinet floor. Colóquelo en el piso del gabinete como. DO NOT hang on back of cabinet wall or place on top of any containers under the sink. Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire. NO colgarlo en la espalda de la pared del gabinete ni colocarlo en la parte superior de cualquier contenedor debajo del fregadero. N’accrochez en arrière du mur de coffret ou de l’endroit sur récipient sous l’évier. 92727   Rev. E 8 3 4 5 1 2 Tighten one additional turn with wrench. Use a second wrench to ensure you do not over tighten the check valves. Repeat for other side. 1 Apriete una vuelta adicional con una llave de herramientas. Utilice una segunda llave de herramientas para asegurar que no exceda apretar las válvulas de retención. Repita en el otro lado. 2 2 Faites un tour supplémentaire à l’aide d’une clé. Utilisez une deuxième clé pour éviter de serrer excessivement les clapets de non-retour. Répétez l’opération de l’autre côté. 6 1 7 Side View Vista lateral Vue latérale 1 92727   Rev. E 2 10 8 CUSTOM FIT CONNECTIONS / CONEXIONES ESPECIALES / SPÉCIAUX TUYAUTERIE BRANCHEMENT Installer accepts the responsibility to cut supply tubing in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. Must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation found in RP50952 and included below for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. Al cortar la tuberia de suminstro el instalador acepta la responsabilidad de hacerio de modo que permita una unión libre de fugas. Delta no es responsable por la tuberia que no permite una unión sin fugas de agua. Usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberias de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información indluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tuberia de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de sumistro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más si duera apretado a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita conla otra tuberia. 1 2 Vous devez sectionner le tube de maniére à obtenir un joint étanche. Delta n'accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d'une maniére qui empéche le joint d'étre étanche. Vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec ie robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d'eau. Le tube doit étre coupé d'équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veluilez consulter les instructions d'installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l' écrou métalique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d' alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l' aide d' une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l' autre tube de la meme maniére. PLASTIC SLEEVE INSTALLATION / INSTALACIÓN DEL CASQUILLO PLÁSTICO / INSTALLATION DES MANCHONS EN PLASTIQUE 1 2 2 3 1 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. 4 Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. Correct method Método Correcto Bonne méthode PLASTIC SLEEVE INSTALLATION 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. INSTRUCTIONS D’INSTALLATIONS DE LE MANCHON EN PLASTIQUE 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL LA MANGA PLÁSTICA 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. POTENTIAL PROBLEMS AND REMEDIES / PROBLEMAS POTENCIALES Y SOLUCIONES / PROBLEMES POSSIBLES ET CORRECTIFS Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: La tuberia no està cortada perpendicular al eje del tubo: Le tube n'est pas sectionné perpendiculairement à son axe: Carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. Tubing is cut too short: Purchase a coupling union and a replacement supply line that mate together. The coupling union connection to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts adn plastic sleeves supplied with the faucet. La tuberia éstà cortada demasiado corta: Compre an un almacén un acoplamiento de unión y una tuberia de suministo de repuesto que acopien. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estàndares de 3/8" y mangas de plàstico incluidas con la llave de agua / grifo. Vous aves coupé le tube trop court: Achetez un reccard-union et un tube d'arrivée d' eau de rechange dans un magasin. L'extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit étré compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. Lost plastic sleeve or connection nut: Purchase replacement nut and/or plastic sleeve designed to seal with PEX tubing. DO NOT use RP51243 gasket (supplied with facuet), a metal sleeve or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants oon water line connections. La manga plàstica o la tuerca de conexión se ha perdido: Compre una tuerca de repuesto y/o manga plàstica diseñada para sellar con la tuberia PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulacion sin filtrcion. AVISO: No use compuesto para tuberias u otros selladores en las conexiones de la tuberia de agua. Vous aves perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement: Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique concus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION: E'vitez d'utiliser un manchon métalique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sere pas étanche. MISE EN GARDE: N'utilisez pas de pàte à joint ni d'autres produits d'étanchéité sur les raccords de tuyauterie. Cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. Faites une nouvelle coupe en prenant garda de ne pas trop raccourcir ie tube. 11 92727   Rev. E LED Guide If LED is: Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F (27°C). Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F (27°C) and 110°F (43°C). Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F (43°C). 8 3 3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries. Guía del LED Si el LED es: Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es menos de 27° C (27° C). 2 Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está entre 27° C y 110° F (43° C). 1 Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a más de 110° F (43° C). 4 7 3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas. 6 5 Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL Si le voyant à DEL est au : Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure à 80 °F (27 °C). Maintenance If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (1) (the screen is located just inside the spray) . IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to reinstall the screen could damage internal parts). Remove and clean blue filter (8) inside Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C). solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to remove and replace filter (8). Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supérieure à 110 °F (43 °C). If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a small screwdriver into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside of handle. Remove handle. Remove cap (5) by rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de l’électrovanne - remplacez les piles. WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Quick Tips for your Delta® Touch2O® Technology Kitchen Faucet. el filtro azul (8) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (8). 1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout, base, or handle. 2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on and off when you don’t want it to. 3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic operation. 4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will turn it off. 5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes. Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del surtidor – Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó casquetet (5) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble. Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta® Touch2O® Technology para la cocina Mantenimiento Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada dentro del rociador) . IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador (el no reinstalar la rejilla podría dañar las partes internas). Retire y limpie 1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque cualquier lugar del surtidor, base, o manija. 2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto, no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea. 3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente y electrónicamente. 4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al tacto la cerrará. 5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir durante 4 minutos. AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible. Entretien Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau souple de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique (il est situé immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1). IMPORTANT: remettez le tamis en place (l’absence du tamis peut entraîner l’endommagement des éléments internes). Enlevez et nettoyez le filtre bleu (8) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (8) et le remettre en place. Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta® doté de la technologie Touch2O® Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un petit tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez la vis de calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être légèrement coincé en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (6) en le tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet. MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. 92727   Rev. E 1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez n’importe où sur le bec, la base ou la manette. 2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez. Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir. 3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel qu’en mode électronique. 4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de nouveau. 5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes. 12 Solenoid Troubleshooting Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes. 1. If your spout indicates three red flashes, replace the batteries. If the spout still indicates three red flashes, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*) 2. If neither water or light indication are working properly, a. Check that all six batteries or inserted in the proper orientation. b. Replace your batteries c. If using the optional A/C adapter, check that the outlet is powered. d. Check to make sure the spout sense clip, RP53233, is attached to the spout and the wire from the solenoid assembly. If it is disconnected or loose, reattach and check for proper operation (see step 6). e. Remove the spout sense clip from the shank of your faucet. If touching the spout clip turns your faucet on and off, the faucet may not be properly isolated from the sink or countertop. Adjust the mounting hardware, so your faucet is centered in the mounting hole. Reattach the spout sense clip (see step 6). 3. If the touch sensitivity of your faucet spout is not acceptable, place the battery pack flat on the floor under your sink. 4. If your spout displays the proper light, but little or no water is coming out of the spout, a. Verify the handle is in the “on” position. b. Verify the water supplies are turned to the “on” position. c. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet. Using needle-nose pliers, remove the screen-type filter from the solenoid assembly and clean the filter. d. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head. e. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid assembly, place a bucket under the outlet of the solenoid assembly and move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid. f. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet. Place a bucket under the outlet of the faucet and move the handle to the “on” position to check if water is going through the manual valve and reaching the solenoid (see step 3). If water is flowing with the solenoid assembly removed, replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass option below*) 5. If your spout displays the proper light, but water continues to flow with the light off, touch the faucet on and off several times in succession to flush any debris that may be caught in the solenoid assembly. If attempting to flush debris from the solenoid assembly does not work, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*) 6. If your spout indicator is not illuminating properly, a. Check that the spout indicator connector is inserted fully into the solenoid assembly. b. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the indicator base and solenoid assembly**. *For immediate and temporary operation of your faucet the solenoid assembly may be removed and the hose connected directly to the faucet outlet for manual operation of your faucet. **Refer to part diagram included in this document for correct RP number. Solución de averías del solenoide Nota: Si la llave de agua/grifo no se toca durante 4 minutos, su funcionamiento normal cerrará el flujo de agua. 1. Si su surtidor indica tres destellos rojos, reemplace las pilas. Si el surtidor todavía indica tres destellos rojos, reemplace el conjunto de solenoide **. (Véase la opción de desvío manual a continuación*) "abierta" para verificar que el agua esté llegando al rociador. Vuelva a colocar la cabeza del rociador. e. Mueva la manija a la posición "cerrada". Retire la manguera del ensamble del solenoide, coloque un cubo debajo de la salida del ensamble del solenoide y mueva la manija a la posición "abierta" para verificar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide. f. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llade de agua /grifo. Coloque un cubo o cubeta debajo de la salida de la llave de agua y mueva la manija a la posición "abierta" para verificar si el agua está pasando a través de la válvula manual y alcanzando el solenoide (ver paso 3). Si el agua fluye después de haber retirado el ensamble del solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas o ensamble electrónico **. (Véase la opción de desvío manual a continuación*) 5. Si el surtidor muestra la luz adecuada, pero el agua continúa fluyendo con la luz apagada, toque la llave de agua/el grifo varias veces seguidas para dejar correr el agua y limpiar los residuos que puedan quedar atrapados en el ensamble del solenoide. Si este intento de limpiar los residuos del ensamble del solenoide no funciona, reemplace el ensamble del solenoide **. (Véase la opción de ‘bypass’ o desvío manual a continuación*) 6. Si el indicador del surtidor no está iluminando correctamente, a. Verifique que el conector del indicador del surtidor esté completamente insertado en el ensamble del solenoide. b. Si está conectado y la luz todavía no aparece en el indicador en la base del surtidor, reemplace la base del indicador y el ensamble del solenoide **. 2. Si ni la indicación de agua ni la de la luz funcionan adecuadamente, a. Verifique que todals las 6 pilas estén colocadas en su orientación apropiada. b. Reemplace sus pilas c. Si está usando el adaptador de A/C opcional, verifique que el tomacorriente tiene electricidad. d. Verifique que el gancho sensor del surtidor, RP53233, esté conectado al surtidor y al cable del ensamble del solenoide. Si está desconectado o suelto, vuelva a colocarlo y verifique que funciona correctamente (consulte el paso 6). e. Retire el gancho sensor del surtidor de la espiga de su llave de agua/grifo. Si al tocar el gancho del surtidor, abre y cierra la llave de agua, es posible que la llave de agua no esté correctamente aislada del fregadero/lavamanos o de la encimera. Ajuste el herraje de montaje, de manera que su llave de agua quede en el centro del agujero de montaje. Vuelva a colocar el gancho sensor del surtidor (consulte el paso 6). 3. Si la sensibilidad al tacto del surtidor de la llave de agua/grifo no es aceptable, coloque el paquete de pilas plano en el piso debajo del fregadero/lavamanos. 4. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero poco o nada de agua sale del surtidor, a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on” b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta. c. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llave de agua. Usando alicates de punta fina, retire el filtro tipo rejilla del ensamble del solenoide y limpie el filtro. d. Mueva la manija a la posición "cerrada". Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza del rociador. Mueva la manija a la posición *Para el funcionamiento inmediato y temporal de su llave de agua/grifo el ensamble o juego de piezas del solenoide se puede quitar y la manguera se puede conectar directamente en la salida de la llave de agua para el funcionamiento manual de ésta. **Consulte el diagrama de partes que se incluye en este documento para obtener el número correcto de la pieza de repuesto RP. 13 92727   Rev. E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta 9659T-KS-DST El manual del propietario

Categoría
Grifos
Tipo
El manual del propietario