Ryobi JS481L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ORBITAL JIG SAW
SCIE SAUTEUSE ORBITALE
SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
JS481L / JS481LG
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Jig Saw Safety Warnings ....................3
Symbols ..............................................4
Electrical ............................................. 5
Features ..............................................6
Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-8
Adjustments .......................................9
Maintenance ..................................... 10
Accessories ......................................10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité
relatifs au scie sauteuse .....................3
Symboles ............................................4
Caractéristiques électriques ...............5
Caractéristiques .................................6
Assemblage ........................................6
Utilisation .........................................6-9
Réglages .............................................9
Entretien ...........................................10
Accessoires ......................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas ...........2-3
Advertencias de seguridad
sierra de vaivén .................................. 3
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos ............................ 5
Características ...................................6
Armado ...............................................6
Funcionamiento ...............................6-9
Ajustes ................................................9
Mantenimiento ..................................10
Accesorios ........................................10
Ilustraciones ................................11-13
Pedidos de piezas /
servicio .......................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
3 — Español
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar
y sustentar la pieza en la que se va a trabajar en una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la
mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar
la pérdida de control de la misma.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de
largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón
de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
5 — Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le
sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más
cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de
repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Longitud Calibre conductores (A.W.G.)
del cordón
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ..........................................................................................120 V~, sólo corriente alterna, 60 Hz, 4,8 A
Velocidad en vacío .......................................................................................................................................... 600-3 000/min
Longitud de la carrera .................................................................................................................................19 mm (3/4 pulg.)
Órbitas alternativas ...............................................................................................................................................................4
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 01-800-843-1111.
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de
metal no incluido)
Corte de plásticos y laminados
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 1, página 11.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de
fuste en “T” solamente.
Para instalar la hoja:
Desconecte la sierra.
Gire el perilla de ajuste de órbita a la posición 3.
Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera
que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la
ranura del rodillo de soporte para la hoja.
Con la mordaza de cambio rápido de hoja hacia arriba,
inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea posible
dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para hojas
y en el rodillo del soporte de la hoja.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la
hoja de corte esté centrada en la ranura dede el rodillo
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
Vea la figura 3, página 11.
La sierra dispone de un selector de control de velocidad
variable diseñado para permitir al operador controlar y
ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y
la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse
girando el selector de control de velocidad variable en la
dirección de las flechas mostradas en la figura 3.
NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga
la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire
el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para
disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el
signo negativo ( ).
Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el
botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo.
En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar
la velocidad deseada.
Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío
y a toda velocidad.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la
velocidad correcta para diferentes trabajos:
LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad
y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes.
LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales
duros, plásticos y material laminado.
LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se
requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera.
Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre,
también pueden requerir velocidades altas.
ADVERTENCIA:
No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación.
Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente
y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes
posibles lesiones serias.
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 4, página 11.
El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo
del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de
corte sobre la superficie de trabajo.
del soporte de la hoja y la cuerpo de la mordaza de la
hoja.
Aflojar mordaza para hoja. Asegúrese de que la hoja esté
firmemente en su lugar.
NOTA: Revise que la cuchilla esté totalmente insertada
y completamente asegurada. La cuchilla se fijará en su
posición si está correctamente instalada. No utilice la
herramienta si la hoja no está instalada correctamente.
Gire el perilla de ajuste de órbita en la posición deseada.
Para quitar hoja:
Desconecte la sierra.
Espere a que la hoja se enfríe.
Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera
que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la
ranura del rodillo de soporte para la hoja.
Quite la hoja.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 2, página 11.
Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del
interruptor. Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo
del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 2, página 11.
La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
Para soltar:
Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo.
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta
se desconecta accidentalmente del suministro de corriente,
quite el seguro de encendido de inmediato.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la sierra al suministro de corriente,
siempre verifique que el interruptor no esté en la posición
de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor).
La inobservancia de esta advertencia puede causar un
arranque accidental de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la
posición de encendido para trabajos en los cuales pueda
necesitarse detener súbitamente la sierra.
8 — Español
CORTES GENERALES
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la
línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico
no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra
y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de
trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable
la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente
para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si
se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede
recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figuras 5 y 6, páginas 11 y 12.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento
en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada.
Consulte el cuadro en la figura 6 para encontrar la marca
adecuada para el trabajo que intenta realizar.
NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior
provocará un acabado más liso, pero un corte más lento.
Una marca superior provocará un acabado más áspero,
pero un corte más rápido.
CORTES RECTOS
Vea la figura 7, página 13.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una
dirección solamente. No corte hasta medio camino, para
luego completar el corte a partir del extremo opuesto.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos
y los dedos alejados del espacio situado entre el
alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de
corte, y mantenga montada la protección en su lugar.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
Vea la figura 8, página 13.
El ángulo de corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la
derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a
45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos
de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la
base. Una flecha situada bajo el conjunto del motor sirve de
indicación en cada uno de los mencionados incrementos de
15°. Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda
utilizar un transportador de ángulos.
Desconecte la sierra.
FUNCIONAMIENTO
Afloje la base; para ello, empuje hacia adelante la palanca
de adjuste de aquélla.
Deslice la base hacia delante para liberarla de la posición
de retención de 0º.
Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo
deseado con la flecha indicadora del alojamiento del
motor.
NOTA : Para un corte de 0 º, deslice la base hacia atrás
hasta que encaje en la posición de retención de 0º.
Una vez alcanzado el ángulo deseado, apriete la palanca
de adjuste de la base; para ello, empuje la palanca de
fijación de la base hacia abajo del conjunto del motor.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 9, página 13.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango, como se muestra.
NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de
desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una
mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 10, página 13.
NOTA: Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes
por pulgada.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No recomendamos
efectuar cortes de penetración en ningún material que
no sea madera.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Ajuste la órbita a “0”.
Fije el ángulo de corte a 0°.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza
de trabajo al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja
para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece
a cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y
después desplace hacia adelante la sierra para completar
el corte.
9 — Español
CORTE DE METALES
Vea la figura 11, página 13.
NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita
para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita
en “0”. Consulte la sección Movimiento en Órbita, descrita
anteriormente en este manual, para obtener más detalles.
Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra
utilizando una hoja para cortar este tipo de material (no viene
incluida). Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la
sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra
excesivamente, use una hoja de dientes más finos para corte
de metales. Si la hoja se calienta excesivamente, aplique
una velocidad más baja. Si los dientes de la hoja se llenan o
cubren de limaduras al cortar metales suaves como el aluminio,
utilice una hoja de dientes más bastos o una velocidad más
baja. Recomendamos utilizar lubricante al cortar metales para
mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y prolongar
FUNCIONAMIENTO
la duración de las mismas. Sujete firmemente la pieza de trabajo
con prensas y corte cerca del punto de sujeción para eliminar
toda vibración posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete
la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte
cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina
delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada
o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar
la vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el
material se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea
de corte encima del “emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja
limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente
con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución
al desechar el paño impregnado de aceite después de terminar
el trabajo, para evitar un peligro de incendio.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada del suministro de corriente
y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO. La
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
corporales serias.
AJUSTE DE LA PALANCA DE ADJUSTE DE LA
BASE
Vea las figuras 12 y 13, página 13.
La palanca de adjuste de la base puede necesitar ocasionalmente
un ajuste. Puede ser necesario apretar la palanca.
Desconecte la sierra.
Si está conectado el accesorio para aspiradora, desmóntelo.
Retire los cuatro tornillos de la placa de la base y dicha placa
para dejar expuesta la tuerca de ajuste.
Afloje la palanca de adjuste de la base, tirando de la misma
hacia adelante.
Apriete el tornillo de ajuste girándolo hacia la derecha
1/4 de vuelta.
Asegure la palanca de adjuste empujándola hacia atrás,
abajo del conjunto del motor, y revise la base para ver si
tiene algún movimiento.
Si aún está floja la base, afloje la palanca de adjuste y
apriete la tuerca de ajuste otro 1/4 de vuelta. Repita el
procedimiento hasta dejar la base segura después de
asegurar la palanca de adjuste.
Instale la placa de la base y todos los cuatro tornillos de la
misma.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
10 — Español
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto:
Juego de guía para cantos con perillas de la base ................................................................................... 039076003101
Abertura de salida de polvo ...................................................................................................................... 039076001040
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales
de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste
acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc.
Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta
herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la
garantía en www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México).
11
S
P
E
E
D
M
A
T
C
H
T
M
JS481L / JS481LG
A
B
C
D
E
F
G
H
A - Wood cutting blade (lame à bois, hoja para
corte de madera)
B - Variable speed control selector (sélecteur
de vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
C - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
E - Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
F - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
G - Saw base (base de la scie, base de la sierra)
H - Blade support roller (rouleau de support de
lame, rodillo de soporte de la hoja)
I - Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
K - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
I
K
Fig. 1
Fig. 2
A - Clamping lever (levier de serrage, palanca de
fijación)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Orbital adjustment knob in position 3 (bouton
de réglage d’orbite en position 3, perilla de
ajuste de órbita en la posición 3)
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
T =
B
B
A
Fig. 5
A
A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
Fig. 3
Fig. 4
A - Variable speed control selector (sélecteur de
vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
A
A
A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
A
C
12
Fig. 6
Orbital
Setting
Material Type Suggested Blade Type TPI (Teeth
per inch)
Speed Setting Orbital Action
0
Counter Top, Laminate
Board
Wood Cutting Blade
10-12 (Down
Stroke Blade)
Max Speed No Orbit
Thin Sheet Metal
Metal Cutting Blade (Not
Included)
14-24
Slow - Medium
Speed
No Orbit
1
Plastics and PVC Wood Cutting Blade 10-12 Medium Speed Minimal Orbit
Scrolling or Curving Cuts
in Wood
Scrolling Wood Blade 10-12 Max Speed Minimal Orbit
2
Plywood, Decking and
Hardwood
Wood Cutting Blade 6-12
Medium - Max
Speed
Medium Orbit
3
General Lumber and
Soft Wood
Wood Cutting Blade 6-10
Medium - Max
Speed
Maximum Orbit
Réglages
d’orbite
Type de matériaux Suggère le type de lame TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement orbital
0
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente )
Vitesse maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe de
métaux (non inclus)
14-24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement
10-12 Vitesse maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué, platelage
et planchers en bois
Lame à bois 6-12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et bois
tendre
Lame à bois 6-10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum mouvement
orbital
Órbitas
alternativas
Tipo de material Sugirió tipo de hoja TPI (dientes por
pulgada)
Configuración de
la velocidad
Movimiento en órbita
0
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte de
madera
10-12 (hoja de
bajada)
Velocidad
máxima
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica
Hoja para corte de metal
(no incluida)
14-24
Lenta - Veloci-
dad mediano
Ningún movimiento
orbital
1
Plásticos y PVC
Hoja para corte de
madera
10-12
Velocidad
mediano
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o cortes
curvados en madera
Hoja para corte de
desplazamiento
10-12
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mínima
2
Madera
contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte de
madera
6-12
Mediano - Velo-
cidad máxima
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general y
madera suave
Hoja para corte de
madera
6-10
Mediano -
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
máximo
13
Fig. 12
Fig. 13
A
B
C
A - Base plate screws (vis de la semelle de la
base, tornillos de la placa de la base)
B - Base plate (semelle, placa de la base)
C - Base (base, base)
A - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para ajustar)
A
Fig. 8
A - Unlock (déverrouillage, desbloquear)
B - Lock (verrouillage, asegurar)
C - Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
D - Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del
indicador)
E - Scale (échelle, escala)
F - Slide forward to rotate base (glisser la base
vers l’avant afin de la faire pivoter, deslice
hacia adelante para rotar la base)
A
B
C
D
E
F
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
C
B
988000-859
2-17-14 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
JS481L / JS481LG
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ORBITAL JIG SAW SCIE SAUTEUSE ORBITALE SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL VARIABLE SPEED VITESSE VARIABLE VELOCIDAD VARIABLE JS481L / JS481LG ÍNDICE DE CONTENIDO TABLE OF CONTENTS **************** TABLE DES MATIÈRES **************** ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Règles de sécurité relatives aux outils électriques.......................2-3  Avertissements de sécurité relatifs au scie sauteuse...................... 3  Symboles.............................................4  Caractéristiques électriques................ 5  Caractéristiques.................................. 6  Assemblage......................................... 6  Utilisation..........................................6-9  Réglages..............................................9  Entretien............................................10  Accessoires.......................................10  Illustrations...................................11-13  Commande de pièces / réparation...........................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas............2-3  Advertencias de seguridad sierra de vaivén................................... 3  Símbolos.............................................4  Aspectos eléctricos............................. 5  Características.................................... 6  Armado................................................6  Funcionamiento................................6-9  Ajustes.................................................9  Mantenimiento................................... 10  Accesorios......................................... 10  Ilustraciones.................................11-13  Pedidos de piezas / servicio........................... Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS  Jig Saw Safety Warnings..................... 3  Symbols...............................................4  Electrical..............................................5  Features...............................................6  Assembly............................................. 6  Operation..........................................6-8  Adjustments........................................ 9  Maintenance...................................... 10  Accessories.......................................10  Illustrations...................................11-13  Parts Ordering / Service...... Back Page ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sustentar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50’ 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 5 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Corriente de entrada...........................................................................................120 V~, sólo corriente alterna, 60 Hz, 4,8 A Velocidad en vacío........................................................................................................................................... 600-3 000/min Longitud de la carrera..................................................................................................................................19 mm (3/4 pulg.) Órbitas alternativas................................................................................................................................................................4 ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame al 01-800-843-1111. FUNCIONAMIENTO USOS ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura).  Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de metal no incluido)  Corte de plásticos y laminados INSTALACIÓN DE LA HOJA Vea la figura 1, página 11. NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de fuste en “T” solamente. Para instalar la hoja:  Desconecte la sierra.  Gire el perilla de ajuste de órbita a la posición 3.  Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la ranura del rodillo de soporte para la hoja.  Con la mordaza de cambio rápido de hoja hacia arriba, inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea posible dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para hojas y en el rodillo del soporte de la hoja.  Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja de corte esté centrada en la ranura dede el rodillo 6 — Español FUNCIONAMIENTO del soporte de la hoja y la cuerpo de la mordaza de la hoja.  Aflojar mordaza para hoja. Asegúrese de que la hoja esté firmemente en su lugar. NOTA: Revise que la cuchilla esté totalmente insertada y completamente asegurada. La cuchilla se fijará en su posición si está correctamente instalada. No utilice la herramienta si la hoja no está instalada correctamente.  Gire el perilla de ajuste de órbita en la posición deseada. Para quitar hoja:  Desconecte la sierra.  Espere a que la hoja se enfríe.  Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la ranura del rodillo de soporte para la hoja.  Quite la hoja. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 2, página 11. Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del interruptor. Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo del interruptor. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 2, página 11. La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante períodos de tiempo prolongados. Para poner el seguro de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido. Para soltar:  Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta se desconecta accidentalmente del suministro de corriente, quite el seguro de encendido de inmediato. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra al suministro de corriente, siempre verifique que el interruptor no esté en la posición de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). La inobservancia de esta advertencia puede causar un arranque accidental de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la posición de encendido para trabajos en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente la sierra. SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD Vea la figura 3, página 11. La sierra dispone de un selector de control de velocidad variable diseñado para permitir al operador controlar y ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse girando el selector de control de velocidad variable en la dirección de las flechas mostradas en la figura 3. NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el signo negativo ( − ). Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo. En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío y a toda velocidad. Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la velocidad correcta para diferentes trabajos: LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes. LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales duros, plásticos y material laminado. LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera. Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre, también pueden requerir velocidades altas. ADVERTENCIA: No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación. Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes posibles lesiones serias. LUZ DE DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 4, página 11. El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de corte sobre la superficie de trabajo. 7 — Español FUNCIONAMIENTO CORTES GENERALES Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte. MOVIMIENTO ORBITAL Vea la figuras 5 y 6, páginas 11 y 12. La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta característica es ajustable y proporciona un corte más rápido y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada. Consulte el cuadro en la figura 6 para encontrar la marca adecuada para el trabajo que intenta realizar. NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior provocará un acabado más liso, pero un corte más lento. Una marca superior provocará un acabado más áspero, pero un corte más rápido. CORTES RECTOS Vea la figura 7, página 13. Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una dirección solamente. No corte hasta medio camino, para luego completar el corte a partir del extremo opuesto. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos y los dedos alejados del espacio situado entre el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de corte, y mantenga montada la protección en su lugar. ADVERTENCIA: Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de la hoja o daños en la pieza de trabajo. CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL) Vea la figura 8, página 13. El ángulo de corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a 45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Una flecha situada bajo el conjunto del motor sirve de indicación en cada uno de los mencionados incrementos de 15°. Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda utilizar un transportador de ángulos.  Desconecte la sierra.  Afloje la base; para ello, empuje hacia adelante la palanca de adjuste de aquélla.  Deslice la base hacia delante para liberarla de la posición de retención de 0º.  Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo deseado con la flecha indicadora del alojamiento del motor. NOTA : Para un corte de 0 º, deslice la base hacia atrás hasta que encaje en la posición de retención de 0º.  Una vez alcanzado el ángulo deseado, apriete la palanca de adjuste de la base; para ello, empuje la palanca de fijación de la base hacia abajo del conjunto del motor. CORTES CONTORNEADOS Vea la figura 9, página 13. Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión lateral en el mango, como se muestra. NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo. ADVERTENCIA: Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de la hoja o daños en la pieza de trabajo. CORTES DE PENETRACIÓN Vea la figura 10, página 13. NOTA: Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por pulgada. ADVERTENCIA: Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar cortes de penetración. No recomendamos efectuar cortes de penetración en ningún material que no sea madera.  Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.  Ajuste la órbita a “0”.  Fije el ángulo de corte a 0°.  Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse en el borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza de trabajo al encender la sierra.  Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.  Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece a cortar a través de la madera.  Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza de trabajo hasta que la base descanse completamente abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y después desplace hacia adelante la sierra para completar el corte. 8 — Español FUNCIONAMIENTO CORTE DE METALES Vea la figura 11, página 13. NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita en “0”. Consulte la sección Movimiento en Órbita, descrita anteriormente en este manual, para obtener más detalles. Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra utilizando una hoja para cortar este tipo de material (no viene incluida). Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente, use una hoja de dientes más finos para corte de metales. Si la hoja se calienta excesivamente, aplique una velocidad más baja. Si los dientes de la hoja se llenan o cubren de limaduras al cortar metales suaves como el aluminio, utilice una hoja de dientes más bastos o una velocidad más baja. Recomendamos utilizar lubricante al cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el material se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del “emparedado”. NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución al desechar el paño impregnado de aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro de incendio. AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. AJUSTE DE LA PALANCA DE ADJUSTE DE LA BASE Vea las figuras 12 y 13, página 13. La palanca de adjuste de la base puede necesitar ocasionalmente un ajuste. Puede ser necesario apretar la palanca.  Desconecte la sierra.  Si está conectado el accesorio para aspiradora, desmóntelo.  Retire los cuatro tornillos de la placa de la base y dicha placa para dejar expuesta la tuerca de ajuste.  Afloje la palanca de adjuste de la base, tirando de la misma hacia adelante.  Apriete el tornillo de ajuste girándolo hacia la derecha 1/4 de vuelta.  Asegure la palanca de adjuste empujándola hacia atrás, abajo del conjunto del motor, y revise la base para ver si tiene algún movimiento.  Si aún está floja la base, afloje la palanca de adjuste y apriete la tuerca de ajuste otro 1/4 de vuelta. Repita el procedimiento hasta dejar la base segura después de asegurar la palanca de adjuste.  Instale la placa de la base y todos los cuatro tornillos de la misma. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 9 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto:  Juego de guía para cantos con perillas de la base.................................................................................... 039076003101  Abertura de salida de polvo....................................................................................................................... 039076001040 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México). 10 — Español JS481L / JS481LG A - Wood cutting blade (lame à bois, hoja para corte de madera) B - Variable speed control selector (sélecteur de vitesse variable, selector de control de velocidad variable) C - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) E - Base adjustment lever (levier de réglage de la base, palanca de adjuste de la base) F - Orbital adjustment knob (bouton de réglage d’orbite, perilla de ajuste de órbita) G - Saw base (base de la scie, base de la sierra) H - Blade support roller (rouleau de support de lame, rodillo de soporte de la hoja) I - Rapid change blade clamp (porte-lame à changement rapide, mordaza de cambio rápido de hoja) K - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) D C B A I E K F G H Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 A A A B C T= B A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 3 A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) Fig. 5 A TM A TCH MA ED E SP A - Clamping lever (levier de serrage, palanca de fijación) B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) C - Orbital adjustment knob in position 3 (bouton de réglage d’orbite en position 3, perilla de ajuste de órbita en la posición 3) A - Variable speed control selector (sélecteur de vitesse variable, selector de control de velocidad variable) 11 A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage d’orbite, perilla de ajuste de órbita) Fig. 6 Orbital Setting Material Type Suggested Blade Type TPI (Teeth per inch) Speed Setting Orbital Action Counter Top, Laminate Board Wood Cutting Blade 10-12 (Down Stroke Blade) Max Speed No Orbit Thin Sheet Metal Metal Cutting Blade (Not Included) 14-24 Slow - Medium Speed No Orbit Plastics and PVC Wood Cutting Blade 10-12 Medium Speed Minimal Orbit Scrolling or Curving Cuts in Wood Scrolling Wood Blade 10-12 Max Speed Minimal Orbit 2 Plywood, Decking and Hardwood Wood Cutting Blade 6-12 Medium - Max Speed Medium Orbit 3 General Lumber and Soft Wood Wood Cutting Blade 6-10 Medium - Max Speed Maximum Orbit 0 1 Réglages d’orbite Type de matériaux Suggère le type de lame TPI (dents par pouce ) Réglages de vitesse Mouvement orbital Comptoir, conseil en stratifié Lame à bois 10-12 (lame de descente ) Vitesse maximale Pas de mouvement orbital Tôle Lame pour coupe de métaux (non inclus) 14-24 Lente - Vitesse moyen Pas de mouvement orbital Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Vitesse moyen Minime mouvement orbital Défilement ou courbe coupe en la bois Lame pour défilement 10-12 Vitesse maximale Minime mouvement orbital 2 Contreplaqué, platelage et planchers en bois Lame à bois 6-12 Moyen - Vitesse maximale Moyen mouvement orbital 3 Général de bois et bois tendre Lame à bois 6-10 Moyen - Vitesse maximale Maximum mouvement orbital 0 1 Órbitas alternativas Tipo de material coupe Sugirió tipo de hoja TPI (dientes por pulgada) Configuración de Movimiento en órbita la velocidad Encimera, tablero laminado Hoja para corte de madera 10-12 (hoja de bajada) Velocidad máxima Ningún movimiento orbital Lámina metálica Hoja para corte de metal (no incluida) 14-24 Lenta - Velocidad mediano Ningún movimiento orbital Plásticos y PVC Hoja para corte de madera 10-12 Velocidad mediano Movimiento orbital mínima Desplazamiento o cortes curvados en madera Hoja para corte de desplazamiento 10-12 Velocidad máxima Movimiento orbital mínima 2 Madera contrachapada, entarimado y pisos de madera Hoja para corte de madera 6-12 Mediano - Velocidad máxima Movimiento orbital mediano 3 Madera en general y madera suave Hoja para corte de madera 6-10 Mediano Velocidad máxima Movimiento orbital máximo 0 1 12 Fig. 9 Fig. 7 Fig. 12 A B Fig. 10 C Fig. 8 B A A - Base plate screws (vis de la semelle de la base, tornillos de la placa de la base) B - Base plate (semelle, placa de la base) C - Base (base, base) C Fig. 13 A F D Fig. 11 B E C A - Unlock (déverrouillage, desbloquear) B - Lock (verrouillage, asegurar) C - Base adjustment lever (levier de réglage de la base, palanca de adjuste de la base) D - Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del indicador) E - Scale (échelle, escala) F - Slide forward to rotate base (glisser la base vers l’avant afin de la faire pivoter, deslice hacia adelante para rotar la base) A - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de ajuste) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - To tighten (pour serrer, para ajustar) 13 OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW MANUEL D’UTILISATION /  SCIE SAUTEUSE ORBITALE MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL JS481L / JS481LG To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México) o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México). Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD 988000-859 2-17-14 (REV:05) OTC: TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi JS481L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas