Ariston OK 103E D P.20 X S El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario
OK 103EDP.20 X S
OK 103EDP.20 S
English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,2
Assistance,5
Description of the appliance,7
Description of the appliance,8
Installation,10
Oven structure,12
Start-up and use,13
Modes,14
Precautions and tips,21
Maintenance and care,21
Troubleshooting,24
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,2
Assistance,5
Description de l’appareil,7
Description de l’appareil,8
Installation,25
Structure du four,27
Mise en marche et utilisation,28
Programmes,29
Précautions et conseils,37
Nettoyage et entretien,37
Anomalies et remèdes,40
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,3
Asistencia,5
Descripción del aparato,7
Descripción del aparato,9
Instalación,41
Estructura del horno,43
Puesta en funcionamiento y uso,44
Programas,45
Precauciones y consejos,52
Mantenimiento y cuidados,53
Anomalías y soluciones,55
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,3
Assistência,6
Descrição do aparelho,7
Descrição do aparelho,9
Instalação,56
Estrutura do forno,58
Início e utilização,59
Programas,60
Precauções e conselhos,68
Manutenção e cuidados,68
Anomalias e soluções,71
2
Warnings
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless
continuously supervised. This appliance
can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or
sharp metal scrapers to clean the oven door
glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
“Before initiating the automatic cleaning
cycle:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues
from the inside of the oven using a
damp sponge. Do not use detergents;
remove all accessories and the sliding
rack kit (where present);
do not place tea towels”
Keep children away from the appliance
during the automatic cleaning cycle as
surfaces may become very hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside, make
sure that the stop is directed upwards and
in the back of the cavity.
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Avant d’activer la fonction de nettoyage
automatique :
nettoyer la porte du four
enlever avec une éponge humide les
résidus les plus gros. Ne pas utiliser de
détergents ;
sortir tous les accessoires ainsi que le
kit éventuel de glissières coulissantes ;
ne pas placer de torchons ou de
maniques sur la poignée du four.
3
Lors du nettoyage automatique, les
surfaces peuvent devenir chaudes, c’est
pourquoi il convient d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
Antes de activar la función de limpieza
automática:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los
residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías
deslizables (si existe);
no deje paños de cocina o manoplas
en la manija.
Durante la limpieza automática, las
supercies pueden calentarse mucho:
mantenga alejados a los niños.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas
partes acessíveis aquecem muito durante
a utilização. É preciso ter atenção e evitar
tocar os elementos que aquecem. Manter
afastadas as crianças com menos de 8
anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado
por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos,
caso sejam adequadamente vigiadas
ou caso tenham recebido instruções
em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento
dos perigos associados. As crianças
não devem brincar com o aparelho. As
operações de limpeza e manutenção não
devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
4
Não utilizar produtos abrasivos nem
espátulas de metal cortantes para limpar
a porta em vidro do forno, uma vez que
pode riscar a superfície, provocando a
ruptura do vidro.
Antes de activar a função de limpeza
automática:
limpe a porta do forno
com uma esponja húmida retire do
interior do forno os resíduos maiores.
Não utilize detergentes;
remova todos os acessórios e o kit de
guias corrediças (se presentes);
não deixe panos de prato nem pegas
de tecido na maçaneta.
Durante a limpeza automática, as
superfícies podem car muito quentes:
mantenha as crianças afastadas.
Nunca utilize equipamento de limpeza a
vapor ou de alta pressão para limpar o
aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o
aparelho esteja desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de
que o bloqueio esteja voltado para cima
e na parte posterior da cavidade.
5
Assistance
Warning:
The appliance is tted with an automatic diagnostic system
which detects any malfunctions. Malfunctions are signalled
through messages of the following type: “F—” followed by
numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
Check whether you can x the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction
has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance
Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The message shown on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de
détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies
sont afchées sous la forme: «F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
Vérier s’il est possible de résoudre le problème soi-
même ;
Redémarrer le programme pour contrôler si le problème
a été résolu;
Si ce n’est pas le cas, contacter le service d’Assistance
technique agréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
le type d’anomalie;
le code erreur afché sur l’écran TEMPERATURE
le modèle de l’appareil (Mod.);
son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que
permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos
son comunicados en la pantalla mediante mensajes como:
“F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de
asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud.
mismo;
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar
si el inconveniente ha sido resuelto;
Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica
Autorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
El modelo del aparato (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
6
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico
que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos.
Estes são comunicados no visor mediante mensagens do
seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da
Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
Verifique se a anomalia pode ser resolvida
autonomamente;
Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente
foi resolvido;
Em caso negativo, contacte o Serviço de Assistência
Técnica Autorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
a mensagem visível no display da TEMPERATURA
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
7
Description of the appliance
Overall view
1 POSITION 1
2 POSITION 2
3 POSITION 3
4 POSITION 4
5 POSITION 5
6 DIVIDER “D” POSITION
7 POSITION 6
8 POSITION 7
9 GUIDES for the sliding racks
10 DRIPPING PAN
11 RACK shelf
12 DIVIDER shelf
13 Control panel
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 POSIZIONE SÉPARATEUR “D”
7 NIVEAU 6
8 NIVEAU 7
9 GLISSIERES de coulissement
10 Support LECHEFRITE
11 Support GRILLE
12 Support SÉPARATEUR
13 Tableau de bord
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 POSICIÓN DIVIDER “D”
7 POSICIÓN 6
8 POSICIÓN 7
9 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
10 Bandeja GRASERA
11 Bandeja PARRILLA
12 Bandeja DIVIDER
13 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 DIVISOR “D” POSITION
7 POSIÇÃO 6
8 POSIÇÃO 7
9 GUIAS de escorrimento das prateleiras
10 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
11 Prateleira GRADE
12 Prateleira DIVISOR
13 Painel de comandos
13
12
11
10
1
2
3
5
7
4
6
8
9
8
Description of the appliance
Control panel
1 MANUAL COOKING MODE icons
2 FAST CLEAN selector
3 SMALL CAVITY icon
4 SMALL and EXTRALARGE CAVITY TEMPERATURE
display
5 SMALL and EXTRALARGE CAVITY PREHEATING /
RESIDUAL HEAT icons
6 TEMPERATURE icon
7 TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT icons
8 DURATION icon
9 TIME display
10 END OF COOKING icon
11 DOOR / CONTROL PANEL LOCK icon
12 START / STOP
13 LIGHT icon
14 CLOCK icon
15 MINUTE MINDER icon
16 MAIN CAVITY PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons
17 MAIN CAVITY TEMPERATURE display
18 DOOR LOCK indicator
19 MAIN CAVITY icon
20 AUTOMATIC / ECO COOKING MODE icons
21 CONTROL PANEL POWER BUTTON
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Icônes PROGRAMMES MANUELS
2 Sélection FAST CLEAN
3 Icône SÉLECTION ENCEINTE SMALL
4 Afficheur TEMPÉRATURE ENCEINTE SMALL et
EXTRALARGE
5 Icônes PRÉCHAUFFAGE/CHALEUR RÉSIDUELLE
ENCEINTE SMALL et EXTRALARGE
6 Icône TEMPÉRATURE
7 Icônes RÉGLAGE TEMPS / TEMPÉRATURE
8 Icône DURÉE
9 Afcheur TEMPS
10 Icône FIN DE CUISSON
11 Icône VERROUILLAGE PORTE / COMMANDES
12 DÉPART / ARRÊT
13 Icône ECLAIRAGE
14 Icône HORLOGE
15 Icône MINUTEUR
16 Icônes PRÉCHAUFFAGE / CHALEUR RÉSIDUELLE
ENCEINTE MAIN
17 Afcheur TEMPÉRATURE ENCEINTE MAIN
18 Voyant PORTE VERROUILLÉE
19 Icône SÉLECTION ENCEINTE MAIN
20 Icônes PROGRAMMES AUTOMATIQUES/ECO
21 ALLUMAGE PANNEAU
1
2
43
5 7 8 9 11
1213141516192021
1718
6 10
9
Descripción del aparato
Panel de control
1 Iconos de PROGRAMAS MANUALES
2 Selección de FAST CLEAN
3 Icono SELECCIÓN CAVIDAD SMALL
4 Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD SMALL y
EXTRALARGE
5 Iconos PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL
CAVIDAD SMALL y EXTRALARGE
6 Icono TEMPERATURA
7 Iconos PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS /TEMPERATURA
8 Icono de DURACIÓN
9 Display de TIEMPOS
10 Icono de FIN DE COCCIÓN
11 Icono BLOQUEO DE PUERTA / MANDOS
12 PUESTA EN MARCHA / PARADA
13 Icono LUZ
14 Icono RELOJ
15 Icono CONTADOR DE MINUTOS
16 Iconos PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL
CAVIDAD MAIN
17 Pantalla TEMPERATURA CAVIDAD MAIN
18 Indicador de PUERTA BLOQUEADA
19 Icono SELECCIÓN CAVIDAD MAIN
20 Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS / ECO
21 ENCENDIDO DEL PANEL
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Ícone PROGRAMAS MANUAIS
2 Selecção FAST CLEAN
3 Ícone SELECÇÃO CAVIDADE SMALL
4 Display TEMPERATURA CAVIDADE SMALL e
EXTRALARGE
5 Ícones PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL
CAVIDADE SMALL e EXTRALARGE
6 Ícone TEMPERATURA
7 Ícone REGULAÇÃO TEMPOS/TEMPERATURA
8 Ícone DURAÇÃO
9 Display TEMPOS
10 Ícone FIM DE COZEDURA
11 Ícone BLOQUEIO PORTA/COMANDOS
12 INÍCIO/PARAGEM
13 Ícone LUZ
14 Ícone do RELÓGIO
15 Ícone do CONTADOR DE MINUTOS
16 Ícones PRÉ-AQUECIMENTO/CALOR RESIDUAL
CAVIDADE MAIN
17 Display TEMPERATURA CAVIDADE MAIN
18 Indicador de PORTA TRANCADA
19 Ícone SELECÇÃO CAVIDADE MAIN
20 Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS/ECO
21 LIGAÇÃO PAINEL
1
2
43
5 7 8 9 11
1213141516192021
1718
6 10
10
GB
Installation
! Please keep this instruction booklet in a safe place for
future reference. If the appliance is sold, given away or
moved, please make sure the booklet is also passed on to
the new owners so that they may benet from the advice
contained within it.
! Please read this instruction manual carefully: it contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
Positioning
! Do not let children play with the packaging material; it
should be disposed of in accordance with local separated
waste collection standards (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional
in accordance with the instructions provided. Incorrect
installation may damage property or cause harm to people
or animals.
Built-in appliances
Use an appropriate cabinet to ensure that the appliance
operates properly:
The panels adjacent to the oven must be made of heat-
resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled with
glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (see diagram) or
in a kitchen unit, the cabinet must have the following
dimensions:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Stainless steel models only
! The appliance must not come into contact with electrical
parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data plate
have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the
back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install
the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely
at surface with an opening of at
least 45 x 560 mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FAN ASSISTED
MODE
Centring and xing
Secure the appliance to the cabinet:
Open the oven door.
slide out the side gaskets at the top until the 2 xing holes
are exposed;
Fix the oven to the cabinet using the 2 wood screws.
reposition the 2 gaskets.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance
must not be removable without the aid of a tool.
Electrical connection
Ovens equipped with a three-pole power supply cable are
designed to operate with alternating current at the voltage
and frequency indicated on the data plate located on the
appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board
by inserting a screwdriver
into the side tabs of the
cover. Use the screwdriver
as a lever by pushing it down
to open the cover (see
diagram).
GB
11
N
L
2. Install the power supply
cable by loosening the cable
clamp screw and the three
wire contact screws
L-N- .
Connect the wires to the
corresponding terminals:
the Blue wire to the terminal
marked (N), the Brown wire
to the terminal marked (L)
and the Yellow/Green wire
to the terminal marked (see diagram).
3. Secure the cable by fastening the clamp screw.
4. Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the data plate (see table).
The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm installed between the appliance and the mains. The
switch must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the switch). The supply cable
must be positioned so that it does not come into contact
with temperatures higher than 50°C at any point (the back
panel of the oven, for example).
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been performed and that it is fully compliant
with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power supply, make
sure that
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated on the data plate.
The voltage is in the range between the values indicated
on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the appliance.
If the socket is incompatible with the plug, ask an
authorised technician to replace it. Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply
cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by
authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
APPLIANCE SPECIFICATIONS
Dimensions*
width 43.5 cm
height 41 cm
depth 41 cm
Volume* 74 l
Dimensions**
width 45.6 cm
height 41 cm
depth 41 cm
Volume** 77 l
Electrical
connections
voltage: 220 - 240 V~ 50/60Hz or
50Hz maximum power absorbed
3400W (see data plate)
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Standard EN 50304
Declared energy consumption
for Forced convection
Class heating mode:
ECO.
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments 2004/108/EEC
dated 15/12/04
(Electromagnetic
Compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC
dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
2012/19/EEC and subsequent
amendments.
1275/2008 Stand - by/off mode
* Only for models with drawn rails.
** Only for models with wire rails.
12
GB
Oven structure
The OPEN SPACE oven has a capacity of 70 litres and
offers users the option of cooking on 4 shelves at the same
time or cooking large quantities which would not necessarily
be possible in a traditional oven.
The 56 universal (Creation) and automatic (Success)
cooking modes guarantee perfect results every time,
regardless of the dish you are cooking.
OPEN SPACE also offers maximum comfort for all
requirements, with 4 different operating options: the oven
is one large compartment but can be divided into separate
spaces of various sizes, each with its own independent
temperature and duration controls.
This is made possible thanks to the heat-insulating
DIVIDER, which divides the whole ExtraLarge Space into
two different-sized spaces: the Main Space and the Small
Space.
The two Main and Small Space compartments may be used
at the same time to cook different dishes more quickly,
or they may be used separately so that only the space
necessary is used.
When the two compartments are used at the same time,
the cooking temperature of each may be adjusted to a
value between 30° and 300°. There may be a difference in
temperature of 100° between the two zones, which means it
is possible to cook very different dishes without any avours
or aromas intermingling.
RACK
DRIPPING PAN
RACK
RACK
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: cooking on 4 shelf levels
RACK or DRIPPING PAN
DRIPPING PAN
(cooking on 3 shelves)
Divider "D" (fixed position)
RACK (cooking on 3 shelves)
RACK (cooking on 3 shelves)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
DRIPPING PAN
(cooking on 3 shelves)
Divider "D" (fixed position)
RACK (cooking on 3 shelves)
RACK (cooking on 3 shelves)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main and Small Space: simultaneous operation
RACK or DRIPPING PAN
Divider "D"
(fixed position)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Cooking using the Small Space only
Cooking using the Main Space only: cooking on 3 shelf levels
Temperature in the first cavity
(Main or Small Space)
Temperature in the second cavity
(Small or Main Space)
Between 40°C and 150°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 50°C
For example: if you set one recess to 90°C,
you may set a value of between 40°C (90°C-50°C) and 140°C (90°C+50°C) for the other.
Between 155°C and 200°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 70°C
For example: if you set one recess to 180°C,
you may set a value of between 110°C (180°C-70°C) and 250°C (180°C+70°C) for the other.
Between 205°C and 300°C The temperature difference in relation to the first recess
selected is no greater than 100°C
For example: if you set one recess to 210°C,
you may set a value of between 110°C (210°C-100°C) and 300°C (maximum temperature setting) for the other.
The table below lists the possible temperature values which
may be set. The intelligent display will guide you through
the correct procedure used to adjust the temperature of
the two cavities.
GB
13
Start-up and use
WARNING! The oven is
provided with a stop system
to extract the racks and
prevent them from coming
out of the oven (1).
As shown in the drawing,
to extract them completely,
simply lift the racks, holding
them on the front part, and
pull (2).
! The rst time you use your appliance, heat the empty oven
with its door closed at its maximum temperature for at least
half an hour. Make sure that the room is well ventilated
before switching the oven off and opening the oven door.
The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused
by protective substances used during the manufacturing
process burning away.
! To make the setting process easier, press and hold the and
buttons to scroll through the numbers on the display rapidly.
! Each setting will automatically be stored in the appliance
memory after 10 seconds.
! During operation, we recommend the removal of any crockery
or delicate foodstuffs from the cavities not being used.
! Once cooking has begun, before the DIVIDER is removed,
the oven must be switched off using the button.
! Every time the oven is switched on it is set to the
CREATION cooking mode.
! The touch controls cannot be activated if the user is
wearing gloves.
! In order to optimise the cooking performance, when
starting the selected function, product settings will be
applied that could cause a delayed start of the fan and
heating elements.
Control panel/door lock
! The door and control panel can be locked while the oven
is off, once cooking has started or nished and during
programming.
To lock the door and the oven controls, press and hold the
button for at least 2 seconds. A buzzer will sound and
the TEMPERATURE display shows the key symbol “O—n”.
The icon will light up to indicate lock activation.
To deactivate the lock, press and hold the button again
for at least 2 seconds.
! When cleaning the appliance, the door lock may be closed
accidentally (there is an exposed spring). If this happens,
reopen it by turning the door lock upwards (see gure).
KO OK
Setting the clock
! The clock can only be set when the oven is switched off. If
the oven is in standby mode, pressing the button once will
display the current time setting. Press it again to set the time.
After connection to the power supply network or after
a blackout, the button and the digits on the TIME display
will ash for 10 seconds.
To set the clock:
1. Press button .
2. Adjust the hour gure using the and buttons.
3. Once you have reached the correct hour value, press
the button.
4. Repeat the above process to set the minutes.
If a blackout occurs, it will be necessary to reset the clock.
If the icon ashes on the display, this indicates that the
clock has not been set correctly.
Setting the minute minder
! The minute minder may be set regardless of whether the
oven is switched on or off. It does not switch the oven on or off.
When the set time has elapsed, the minute minder emits a
buzzer that will automatically stop after 30 seconds or when
any active button on the control panel is pressed.
To adjust the minute minder, proceed as follows:
1. Press button .
2. Set the desired time using buttons and .
3. Once you have reached the desired value, press the
button again.
The lit symbol will remind you that the minute minder is on.
To cancel the minute minder, press the button and use
the and buttons to set the time to 00:00. Press the
button again.
The icon will switch off to indicate that the minute minder
has been disabled.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven,
a cooling fan blows a stream of air between the control
panel and the oven door, as well as towards the bottom of
the oven door. At the beginning of the FAST CLEAN mode,
the cooling fan operates at low speed.
! Once cooking has been completed, the cooling fan continues
to operate until the oven has cooled down sufciently.
Oven light
The light comes on when the oven door is opened or when
a cooking mode starts.
When models featuring LED INSIDE technology begin
cooking, the LEDs on the door light up for improved
illumination of all cooking levels.
The button can be used to switch on the light at any time.
14
GB
Residual heat indicators
The appliance is tted with a residual heat indicator. When
the oven is off, the “residual heat” light on the display comes
on to indicate high temperatures inside the oven cavity. The
indicator light switches off when the inside of the oven has
cooled down.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain operative.
To activate DEMO mode, press and release button ,
then buttons and simultaneously for 6 seconds, and
then press and release button . A buzzer sounds and
the TEMPERATURE display shows “dEon”.
To deactivate DEMO mode, when the oven is off press and
hold button and button simultaneously for 3 seconds.
A buzzer sounds and the “dEoF” message disappears from
the display.
Restoring the factory settings
The oven factory settings can be restored to reset all
selections made by the user (clock and customised
durations). To carry out a reset, switch off the oven, then
press and hold the button corresponding to the rst manual
cooking mode (top left) and the button simultaneously
for 6 seconds. Once the restore procedure is complete, a
buzzer will sound. The rst time the button is pressed, the
oven will behave as if it is being switched on for the rst time.
Standby
This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
in standby mode. If no buttons are pressed for 30 minutes
and the control panel/door lock has not been activated, the
appliance automatically reverts to standby mode. Standby
mode is indicated by the high luminosity “Clock button” light.
As soon as interaction with the machine resumes, system
operation is restored.
Modes
! To guarantee perfectly soft or crispy food, the oven
releases water contained within the food in the form of
steam. This means it is possible to achieve optimal cooking
results for all dishes.
! Every time the oven is switched on, it suggests the rst
CREATION cooking mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this
will prevent the enamel coating from being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
ExtraLarge Space
! Do not use position “D” for racks.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the button.
The appliance buzzer sounds three times (ascending) and
all buttons light up in sequence.
2. Press the button corresponding to the desired cooking
mode. The TEMPERATURE display shows:
- the temperature associated with the mode, if programming
manually;
- “Auto”, if programming is automatic.
The TIME display shows:
- the current time, if programming manually;
- the duration, if programming is automatic.
3. Press the button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating stage: the preheating
light ashes.
5. When the preheating process has nished, a buzzer sounds
and the preheating indicator light shows that this stage has
been completed: the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- change the temperature by pressing the button,
followed by the and buttons (manual modes only);
- set the duration of a cooking mode (see Cooking Modes);
- press the button to stop cooking. In this case the
appliance stores the temperature modied previously in its
memory (manual modes only);
- switch off the oven by pressing the button for 3 seconds.
7. In case of a blackout, if the oven was already operating,
an automatic system within the appliance will reactivate
the cooking mode from where it was interrupted as long
as the temperature did not drop below a certain level.
Programmed cooking modes which have not yet started
will not be restored and must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the BARBECUE mode.
CREATION cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually to a value between 30°C
and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). CREATION
cooking modes include all manual programmes.
The oven controls all essential aspects of each of these
cooking modes and makes it easier for you to create
the perfect dish, from the simplest recipe to the most
sophisticated culinary delights: the temperature, heat
source, humidity and fan assisted operation are all
controlled automatically.
This chapter was written with the help of our very own
culinary expert. We invite you to follow his advice so you can
benet from his experience and perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures and
oven shelf heights reect our expert’s own experience in
the kitchen and will help you achieve the very best results.
The table below species whether it is best to pre-heat your
oven or not for each CREATION cooking mode. Observing
these suggestions will guarantee perfect results.
If you wish to place food in a preheated oven, wait for the
preheating stage to be completed (this will be signalled by
a series of beeps).
The temperature is set automatically, according to the
cooking mode selected; however, you may adjust it to suit
your recipe.
You can also set a cooking duration with an immediate or
delayed start.
GB
15
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of two
racks may be used at the same time.
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high
surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAN GRILLING mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated and the fan begins to operate.
During part of the cycle the circular heating element is
also activated. This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided
by the heating elements through the forced circulation of
the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface and
allows the heat to penetrate right into the food. Always cook
in this mode with the oven door closed.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting,
preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and
slow cooking at low temperatures. The temperature options
are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA mode
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination heats the oven rapidly.
If you use more than one rack at a time, switch the position
of the dishes halfway through the cooking process.
FAST COOKING mode
Preheating is not necessary for this cooking mode. This
mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
ECO mode
The rear heating element and the fan are switched on,
thus guaranteeing the distribution of heat in a delicate and
uniform manner throughout the entire oven. This energy
saving mode is suitable for cooking small dishes, reheating
meat and nishing off cooking processes.
Rotisserie spit*
To operate the rotisserie
function (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping pan in
position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3 and
insert the spit in the hole
provided on the back panel
of the oven.
3. Start the rotisserie
function by selecting the or modes.
! When mode is on, the rotisserie will stop if the door
is opened.
SUCCESS cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values,
guaranteeing a perfect result every time - automatically.
These values cannot be adjusted and use the C.O.P
(Programmed Optimal Cooking) system. The cooking cycle
stops automatically and the oven indicates when the dish is
cooked. You may start cooking whether the oven has been
preheated or not. The cooking duration can be customised
according to personal tastes, modifying it - before the start
time - by ±5/20 minutes depending on the selected programme.
Once cooking has begun, it is still possible to modify its
duration. If the value is modied before cooking begins, it is
stored in the appliance memory and suggested again when
that cooking mode is next used. If the temperature inside the
oven is higher than the suggested value for the selected mode,
the text “Hot” appears on the TEMPERATURE display and it
will not be possible to begin cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven
buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking
time and temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef and pork. Place the food
inside the oven while it is still cold. The dish may also be
placed in a preheated oven.
CHICKEN mode
This function is ideal for cooking chicken (whole or in
pieces). Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
BREAD mode
Use this function to bake bread. To obtain the best results, we
recommend that you carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the dripping pan.
Remember to pour 100 g (1dl) of cold water into the
dripping pan, which should be placed in position 7.
The dough must be left to rise at room temperature for
1 – 1 ½ hours (depending on the room temperature) or
until the dough has doubled in size.
* Only available in certain models.
16
GB
Recipe for BREAD:
1 dripping pan holding 1000 g max, lower level
2 dripping pans each holding 1000 g max, middle and
lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g our, 360 g water, 11g
salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of powder yeast)
Method:
Mix the our and salt in a large bowl.
Dilute the yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of our.
Pour in the water and yeast mixture.
Knead the dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it has a
uniform consistency and is not too sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a large bowl
and cover it with transparent plastic wrap to prevent the
surface of the dough from drying out. Select the manual
LOW TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and leave
the dough to rise for approximately 1 hour (the dough
should double in volume).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan, on a sheet of baking paper.
Dust the loaves with our.
Make incisions on the loaves.
Place the food inside the oven while it is still cold.
Start the BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill racks
until they have cooled completely.
CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made
using natural yeast, baking powder and desserts which
contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still
cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
THE DIVIDER
Fit the DIVIDER to the DIVIDER shelf “D” using the pin,
with the arrows turned towards the rear part of the oven. A
buzzer will sound to conrm that the DIVIDER has been tted
correctly; it will then be possible to use the two MAIN and
SMALL Space compartments separately or at the same time.
The selector buttons for the SMALL Space and MAIN
Space cavities will be enabled. The MAIN cavity is
selected by default.
Small Space
Starting the oven
1. With the DIVIDER inserted, select the SMALL Space
cavity.
2. Follow the above instructions for the EXTRALARGE
cavity when carrying out the various adjustment and setting
procedures.
Cooking modes
GRILL mode
The top heating element and the rotisserie spit (where
present) are activated. The high and direct temperature
of the grill is recommended for food which requires a high
surface temperature. Always cook in this mode with the oven
door closed (see “Practical cooking advice”).
FAST COOKING mode
Preheating is not necessary for this cooking mode. This
mode is particularly suitable for cooking pre-packed
food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are
achieved using one cooking rack only.
Main Space
Starting the oven
1. With the DIVIDER inserted, select the MAIN Space
cavity.
2. Follow the above instructions for the EXTRALARGE
cavity when carrying out the various adjustment and setting
procedures.
CREATION cooking modes
! All cooking modes have a default cooking temperature
which may be adjusted manually to a value between 30°C
and 250°C as desired (300°C for GRILL mode). CREATION
cooking modes include all manual programmes.
The oven controls all essential aspects of each of these
cooking modes and makes it easier for you to create the
perfect dish, from the simplest recipe to the most sophisticated
culinary delights: the temperature, heat source, humidity and
fan assisted operation are all controlled automatically.
This chapter was written with the help of our very own culinary
expert. We invite you to follow his advice so you can benet
from his experience and perfect your cooking skills.
The recommended cooking modes, temperatures and oven
shelf heights reect our expert’s own experience in the
kitchen and will help you achieve the very best results.
The table below species whether it is best to pre-heat your
oven or not for each CREATION cooking mode. Observing
these suggestions will guarantee perfect results. If you wish to
place food in a preheated oven, wait for the preheating stage
to be completed (this will be signalled by a series of beeps).
The temperature is set automatically, according to the cooking
mode selected; however, you may adjust it to suit your recipe.
You can also set a cooking duration with an immediate or
delayed start.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since the
heat remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of two
racks may be used at the same time.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving, defrosting,
preparing yoghurt, heating dishes at the required speed and
GB
17
slow cooking at low temperatures. The temperature options
are: 40, 65 and 90°C.
PIZZA mode
The top and circular heating elements switch on and the fan
begins to operate. This combination heats the oven rapidly.
If you use more than one rack at a time, switch the position
of the dishes halfway through the cooking process.
SUCCESS cooking modes
! The temperature and cooking duration are pre-set values,
guaranteeing a perfect result every time - automatically.
These values cannot be adjusted and use the C.O.P
(Programmed Optimal Cooking) system. The cooking
cycle stops automatically and the oven indicates when the
dish is cooked. You may start cooking whether the oven
has been preheated or not. The cooking duration can be
customised according to personal tastes, modifying it -
before the start time - by ±5/20 minutes depending on the
selected programme. Once cooking has begun, it is still
possible to modify its duration. If the value is modied before
cooking begins, it is stored in the appliance memory and
suggested again when that cooking mode is next used. If
the temperature inside the oven is higher than the suggested
value for the selected mode, the text “Hot” appears on the
TEMPERATURE display and it will not be possible to begin
cooking; wait for the oven to cool.
! When the cooking stage has been reached, the oven
buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the cooking
time and temperature.
BEEF mode
Use this function to cook beef and pork. Place the food
inside the oven while it is still cold. The dish may also be
placed in a preheated oven.
CHICKEN mode
This function is ideal for cooking chicken (whole or in
pieces). Place the food inside the oven while it is still cold.
The dish may also be placed in a preheated oven.
CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are made
using natural yeast, baking powder and desserts which
contain no yeast. Place the dish in the oven while it is still
cold. The dish may also be placed in a preheated oven.
Using the Small Space and Main Space at
the same time
! Simultaneous operation is only possible when using
CREATION cooking modes.
Starting the oven
For simultaneous use, simply start a cooking mode for both
cavities in succession.
The TEMPERATURE display shows the cooking parameters
for both cavities.
! Thanks to the high energy efciency of the appliance, it
only takes around 15 minutes for the SMALL SPACE cavity
to preheat.
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before programming
can take place. Cooking can also be programmed for the
various cavities.
! Once a cooking mode has been selected, the button
is activated; it will then be possible to program a duration.
The button is only activated after a duration has been
set; it will then be possible to program a delayed start.
Programming the duration
1. Press the button; the button and the numbers on
the TIME display will ash.
2. Set the duration by pressing buttons and .
3. Once you have reached the desired duration, press the
button again.
4. Press the button to begin cooking.
5. When cooking has nished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a duration of 1 hour and
15 minutes is programmed. The programme will stop
automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
! A cooking duration must be set before the cooking end
time can be scheduled.
! For the delayed programming to work properly, the clock
should be set to the correct time.
1. Press the button and repeat steps 1 to 3 as described
for the duration setting.
2. Then press the button and set the end time using
the and buttons.
3. Once you have reached the desired end time, press the
button again.
4. Press the button to activate the programmed mode.
The and buttons will ash alternately to indicate that
programming has taken place; in the time before cooking
starts, the TIME display will show the duration and the
cooking end time alternately.
5. Once cooking has finished, “END” appears on the
TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15
minutes is programmed, while the end time is set to 12:30.
The programme will start automatically at 11:15 a.m.
To cancel programming press the button.
18
GB
Practical cooking advice
MULTILEVEL
Use positions 1, 3, 5 and 6.
Place the dripping pan at the bottom and the rack at the
top.
When cooking pizzas or focaccia breads, use a
lightweight aluminium tray with a maximum diameter
of 30 cm, placing it on top of the rack supplied. If the
pizza has a lot of toppings, we recommend adding the
mozzarella cheese to the top of the pizza halfway through
the cooking process. During the cooking process, it is
advisable to change the order of the shelves.
Use positions 2 and 4, placing the food which requires
more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
Preheat the oven for 5 minutes.
Fit the DIVIDER to the DIVIDER rack “D”.
Keep the oven door closed when cooking in this mode.
Place the rack in position 7. Position the food in the centre
of the rack. Position the dripping pan on shelf level 6.
This function is recommended for: browning food, cooking
gratins, colouring meringues, making toasted sandwiches
and grilling small quantities of thin, lean meat.
We recommend that the power level is set to maximum.
The top heating element is regulated by a thermostat
and may not always operate constantly.
Place the grill rack in position 3 or 4 and place
the food in the centre of the rack.
We recommend that the temperature is set to its
maximum level. The top heating element is regulated by
a thermostat and may not always operate constantly.
FAST COOKING
Use the dripping pan on shelf level 6.
When cooking frozen foods, always follow the instructions
on the packaging.
Cooking advice table for ovens with an ExtraLarge Space cavity
Function Food Weight
(Kg)
Cook on
shelf no.
Shelf position Preheating Recommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
Dripping
pan
Rack 1Rack 2Rack 3
Fast cooking*
Kebabs
Fish fillets
Frozen potatoes
1
1
1
1
1
5
5
5
No
No
No
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Bread
Bread (see recipe) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
No
No
No
Beef
Roast1,2-1,5 5
No
Chicken
Chicken/poultry1,2-1,5 2 1 5
No
Cakes
Cakes 1
2
No
No
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes.
Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** As stated in the recipe, pour 100 g water into the dripping pan in position 7.
*** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
! ECO cooking mode: This energy saving mode is suitable for cooking dishes such as fish fillets, small pastries
and vegetables. It is also ideal for reheating meat and finishing off cooking processes.
1
2
3
4
2 or 3
1 or 2
1
1
3 or 5
3
3
5
56
Yes
Yes
Yes
Yes
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Fan grilling*
Roast meats
Gratin
Large roasting joint
Large game roasting joint
1
1
1
1
3
2
2
No
No
No
No
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Grill*
Beef ribs
Sausages
Pork ribs
Bacon
1
1
1
1
4 or 5
5 or 7
5 or 7
5 or 7
Yes
Yes
Yes
Yes
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Low
temperature*
Proving/Defrosting
White meringues
Meat/Fish
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
No
No
No
40
65
90
8-12 hours
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Creation
Success
Multilevel*
Tarts 1
2
3
4
Yes
Yes
Yes
Yes
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Cream puffs 1
2
3
4
2 or 3
1 to 2
1
1
3 to 5
3
3
5
5 6
Yes
Yes
Yes
Yes
1
2
3
4
2 or 3
1 to 2
1
1
3 to 5
3
3
5
5 6
Yes
Yes
Yes
Yes
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Biscuits 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Small pastries 1
2
3
2 or 3
2
1
5
4 6
Yes
Yes
Yes
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(bain-marie)
1
2
3
2 or 3
2
1
5
46
Yes
Yes
Yes
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 11 or 2 Yes 160 45-60
Cake 1
2
Yes
Yes
160
160
60-75
60-75
Sponge cake
1
2
3
2 or 3
2
1
5
4
6
Yes
Yes
Yes
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Roast
1,5-22
Yes160 90-240
1
2 or 3
1 or 2
1
3
3 or 5
3
5
5
6
2 or 3
14 or 5
1***
2***
3 or 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
11***
5
2
2
GB
19
Cooking advice table for using the Small Space and Main Space at the same time
Main Space
Small Space
Function Food Weight
(kg)
Cook on
shelf
Shelf position PreheatingRecommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
no.
Dripping
pan
Rack 1Divider
Fast cooking*
Fish fillets
Meat fillets
Frozen pizza
Frozen prepared foods
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Yes
Yes
Yes
Yes
160-180
180-200
20-30
30-40
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to
personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
Grill*
Pork steaks 16** 7 Yes 270-30
01
5-25
Function Food Weight
(kg)
Cook on
shelf
Rack position PreheatingRecommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
no.
Dripping
pan
Rack 1Divider
1
2
2 or 3
1 or 23 or 5
D
D
Yes
Yes
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Creation
Multilevel*
Tarts1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
Biscuits 180
180
15-25
15-25
Small pastries 1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
200
200
30-40
35-45
Crème Caramel
(bain-marie)
12 DYes 17
03
5-45
Cake 12 DYes 16
06
0-75
Cooking advice table for the Small Space feature
Function Food Weight
(Kg)
Cook on
shelf
Shelf position PreheatingRecommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
no.
Dripping
pan
Rack 1Divider
Fast cooking*
Fish fillets
Meat fillets
Frozen pizza
Frozen prepared foods
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Yes
Yes
Yes
Yes
160-180
180-200
20-30
30-40
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to
personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
Grill*
Toast
Bacon
Pork steaks
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Yes
Yes
Yes
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
20
GB
Cooking advice table for the Main Space feature
Function Food Weight
(Kg)
Cook on
shelf no.
Shelf position Preheating
Recommended
temperature
(°C)
Cooking
duration
(minutes)
Dripping
pan
Rack 1Divider
Beef
Roast1,2-1,5 11** 2
D
No
Chicken
Chicken/poultry1,2-1,5
D
No
Cakes
Cakes 1
2
2
13
No
No
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to
personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be modified manually.
** Use the dripping pan to collect any oil or fat produced as a result of the cooking process.
1
2
2 or 3
1 or 23 or 5
D
D
D
D
Yes
Yes
220
220
15-25
20-30
Low
temperature*
Proving/
Defrosting
White meringues
Meat/Fish
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
No
No
No
40
65
90
8-12 hour
s
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Creation
Success
Multilevel*
Tarts1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
200
200
30-40
35-45
Cream puffs1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
190
190
25-35
25-35
Biscuits 180
180
15-25
15-25
Small pastries 1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
200
200
30-40
35-45
Crème Caramel
(bain-marie)
12 DYes 17
03
5-45
Cake 12 DYes 16
06
0-75
Sponge cake
1
2
2
13
D
D
Yes
Yes
190
190
30-35
35-40
1 1** 2
GB
21
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards. The
following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always use
the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance while barefoot or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held responsible for any
damage caused as a result of improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements or certain parts
of the oven door when the appliance is in use; these
parts become extremely hot. Keep children well away
from the appliance.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The ventilation and heat dispersal openings must never
be obstructed.
Always grip the oven door handle in the centre: the ends
may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
Do not place ammable materials in the oven: if the
appliance is switched on accidentally, the materials could
catch re.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Do not perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the event of malfunctions, under no circumstances
should you attempt to perform the repairs yourself.
Contact an authorised Service Centre (see Assistance).
Do not rest objects on the open oven door.
Do not let children play with the appliance.
The appliance should not be operated by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capacities, by inexperienced individuals or by anyone
who is not familiar with the product. These individuals
should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary
instructions relating to the operation of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-
control system.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed
of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain and
reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of
the morning. The cooking mode programming options,
the “delayed cooking” mode (see Cooking modes) and
“delayed automatic cleaning” mode (see Care and
Maintenance) in particular, enable the user to organise
their time efciently.
Always keep the oven door closed when using the GRILL
and FAN GRILLING modes: this will achieve improved
results while saving energy (approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding the dispersal of heat.
! This product complies with the requirements of the latest
European Directive on the limitation of power consumption
of the standby mode.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before
carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
Slight differences in colour on the front of the oven are due
to the different materials used, i.e. glass, plastic or metal.
Any shady areas resembling grooves on the oven door
glass are caused by reections from the oven light.
The enamel is branded at very high temperatures. This
process may cause colour variations. This is normal and
will not affect appliance operation in any way. The thin
edges of the sheet metal cannot be entirely enamelled
and may therefore appear to be unnished. This will not
affect the rust protection.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not
use abrasive powders or corrosive substances.
22
GB
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding racks
- can be washed like everyday crockery, and are even
dishwasher safe.
We recommend that detergents are not sprayed directly
onto the control panel, but that a sponge is used instead.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven door
! The door of LED INSIDE models cannot be removed.
Clean the glass part of the oven door using a sponge and
a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with
a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp
metal scrapers as these could scratch the surface and cause
the glass to crack.
For more thorough cleaning purposes, the oven door may
be removed:
1. Open the oven door fully (see diagram).
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small levers F
located on the two hinges (see diagram).
F
3. Grip the door on the two outer
sides and close it approximately
half way. Pull the door towards you,
lifting it out of its slot (see diagram).
To replace the door, reverse this
sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals
are damaged, please contact your nearest Service Centre
(see Assistance). We recommend that the oven is not used
until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light
bulb:
1. Remove the glass cover
of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
halogen lamp voltage 230 V,
wattage 25 W, cap G 9.
3. Replace the glass cover
(see diagram).
Glass cover
Lamp
Lamp
Holder
compartment
! Do not touch the light bulb directly with your hands.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
Sliding rack kit assembly
To assemble the sliding
racks:
1. Remove the two frames,
lifting them away from the
spacers A (see gure).
2. Choose which shelf to use
with the sliding rack. Paying
attention to the direction in
which the sliding rack is to
be extracted, position joint B
and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using the
holes provided on the oven
walls (see diagram). The
holes for the left frame are
situated at the top, while the
holes for the right frame are
at the bottom.
4. Finally, t the frames on
the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
Automatic cleaning with the FAST CLEAN
function
With the FAST CLEAN mode, the internal temperature of the
oven reaches 500°C. The pyrolytic cycle is activated, burning
away food and grime residues. Dirt is literally incinerated.
Keep children away from the appliance during the automatic
cleaning cycle as surfaces may become very hot. Particles
may ignite inside the oven as a result of the combustion
process. There is no cause for concern: this process is both
normal and hazard-free.
Before initiating the FAST CLEAN mode:
clean the oven door;
remove large or coarse food residues from the inside of
the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
remove all accessories and the sliding rack kit (where
present);
• do not place tea towels or pot holders over the oven
handle.
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
D
GB
23
! If the oven is too hot, the pyrolytic cycle may not start.
Wait for the oven to cool down.
! The programme may only be started once the oven door
has been closed.
To activate the Fast Clean programme:
1. Switch the control panel on by pressing the button.
2. Press the button; the TIME display will show the default
duration of 1:30 h (normal cycle), while he TEMPERATURE
display will show “Piro” and “nor” alternately;
3. The desired cleaning level can be selected by pressing
the button, then:
- pressing to switch to the intensive cycle: the duration is
2 h and the TEMPERATURE display shows the text “Piro”
and “int” alternately;
- pressing to switch to the economy cycle: the duration is
1 h and the TEMPERATURE display shows the text “Piro”
and “eco” alternately.
Safety devices
the door locks automatically as soon as the temperature
reaches a high value; the icon lights up on the
display;
pressing the button cancels the cleaning cycle t any
time;
if a malfunction occurs, the heating elements will be
switched off;
once the oven door has been locked, you cannot change
the duration and end time settings.
Programming delayed automatic cleaning
! Programming is possible only after selecting the FAST
CLEAN mode.
1. Press the button and set the end time using the
and buttons.
2. Once you have reached the desired end time, press the
button again.
3. Press the button to activate the programmed mode.
4. When the selected time has elapsed, “END” appears on
the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
• For example: it is 9:00 a.m. and the Economy (ECO)
FAST CLEAN level has been selected, with the default
duration of 1 hour. 12:30 is scheduled as the end time.
The programme will start automatically at 11:30 a.m.
The icons and ash to indicate that programming
has taken place. After programming, in the time before the
Fast Clean mode starts, the TIME display indicates the
duration and end of the Fast Clean mode alternately.
To cancel programming press the button.
Once the automatic cleaning cycle is over
Before you can open the oven door, you will have to wait
for the icon to switch off: this indicates the oven
temperature has dropped to an acceptable level. You will
notice some white dust deposits on the bottom and the sides
of your oven; remove these deposits with a damp sponge
once the oven has cooled down completely. Alternatively,
you can make use of the already heated oven, in which
case it is not necessary to remove the deposits, they are
completely harmless and will not affect your food in any way.
NOTICE
Do not place
or rest anything
on the open door
Make sure that the racks
and dripping pans have been
inserted fully before closing the door
Please read the manual
carefully for information
regarding the automatic
cleaning (pyrolytic) cycle
GB
24
GB
Troubleshooting
Possible cause
Solution
The appliance has just been
connected to the electricity mains
or there has been a blackout.
Set the clock.
A programmed cooking mode
does not start.
There has been a blackout. Reprogram the cooking mode.
Only the high luminosity
“Clock button” is lit.
The appliance is in standby mode Press any button to exit
standby mode.
The temperature inside the oven
is higher than the suggested
value for the selected mode.
Wait for the oven to cool down.
Fan-assisted cooking has been
selected and the food looks burnt.
Positions 1 and 5: the direct
heat could cause
temperature-sensitive
foods to burn.
We recommend switching
dripping pan positions halfway
through cooking.
The “Clock button” and the
digits on the display flash.
An automatic mode has been
selected. “Hot” appears on the
display and cooking does not
start.
25
FR
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Encastrement
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il faut
que le meuble possède des caractéristiques bien précises:
les panneaux adjacents doivent être fabriqués dans un
matériau résistant à la chaleur;
dans le cas de meubles en plaqués bois, les colles
doivent pouvoir résister à une température de 100 °C;
la cavité du meuble pour encastrement du four, tant
sous plan (voir gure) qu’en colonne , doit avoir les
dimensions suivantes:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Seulement pour modèles inox
! Après encastrement de l’appareil, il ne doit plus y avoir
possibilité de contact avec les parties électriées.
Les déclarations de consommation indiquées sur la plaque
signalétique ont été mesurées pour ce type d’installation.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la
cavité d’encastrement doit être
dépourvue de paroi arrière. Il est
conseillé d’installer le four de manière
à ce qu’il repose sur deux cales en
bois ou bien sur un plan d’appui
continu qui ait une découpe d’au
moins 45 x 560 mm (voir gures).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FOUR
VENTILÉ
Centrage et xation
Pour xer l’appareil au meuble:
ouvrir la porte du four;
retirer le haut des joints latéraux pour dégager les 2 trous
de xation;
Fixer le four au meuble en utilisant 2 vis à bois;
remettre en place les 2 joints.
! Toutes les parties qui servent de protection doivent être
xées de manière à ne pouvoir être enlevées qu’avec l’aide
d’un outil.
Raccordement électrique
Les fours munis d’un câble d’alimentation tripolaire sont prévus
pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et
à la fréquence indiquées sur la plaque signalétique apposée
sur l’appareil (voir ci-dessous).
Montage du câble d’alimentation
1. Pour ouvrir le bornier, faire
pression à l’aide d’un
tournevis sur les languettes
latérales du couvercle : tirer
et ouvrir le couvercle (voir
gure).
26
FR
N
L
2. Montage du câble
d’alimentation : dévisser la
vis du serre-câble ainsi que
les trois vis des contacts
L-N- puis fixer les fils
sous les têtes de vis en
respectant les couleurs Bleu
(N) Marron (L) Jaune-Vert
(voir gure).
3. Fixer le câble dans le
serre-câble prévu.
4. Fermer le couvercle du bornier.
Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique
Montez sur le câble une prise normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre
l’appareil et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’écartement entre les contacts,
dimensionné à la charge et conforme aux normes en vigueur
(le l de terre ne doit pas être interrompu par l’interrupteur).
Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des
températures dépassant de 50°C la température ambiante.
! L’installateur est responsable du bon raccordement
électrique de l’appareil et du respect des normes de sécurité.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que :
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;
la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique;
la prise est bien compatible avec la che de l’appareil.
Si ce n’est pas le cas, remplacez la prise ou la che,
n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé périodiquement et ne peut être
remplacé que par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
Dimensions*
largeur 43,5 cm
hauteur 41 cm
profondeur 41 cm
Volume*
l 74
Dimensions**
largeur 45,6 cm
hauteur 41 cm
profondeur 41 cm
Volume**
l 77
Raccordements
électriques
tension 220-240V~ 50/60 Hz
ou 50Hz puissance maximum
absorbée 3400W (voir
plaque signalétique)
ETIQUETTE
ÉNERGIE
Directive 2002/40/CE sur
l'étiquette des fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie
déclaration Classe convection
Forcée
fonction four: ECO.
Cet appareil est conforme
aux Directives
Communautaires
suivantes : 2006/95/CEE du
12.12.06 (Basse Tension)
et modifications
successives
2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité
Électromagnétique) et
modifications successives -
93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
2012/19/CE et
modifications successives.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Uniquement pour les modèles avec glissières embouties.
** Uniquement pour les modèles avec glissières en fil.
27
FR
Structure du four
Le four OPEN SPACE a une capacité de 70 l et permet de
cuisiner simultanément les plats sur 4 niveaux ou de cuire
des pièces de grande taille, qui ne rentreraient pas dans
un four traditionnel.
56 programmes de cuisson universels et automatiques pour
réussir n’importe quelle recette à coup sûr.
En outre, OPEN SPACE assure un excellent confort
d’utilisation pour toutes les exigences, grâce à 4 différentes
possibilités de cuisson : le four est unique mais il peut
être divisé en espaces de dimensions différentes, chacun
permettant un réglage indépendant de la température et
du temps de cuisson.
Ceci est possible grâce au DIVIDER (Séparateur)
calorifugé, qui permet de diviser l’ExtraLarge Space en
deux espaces distincts de grandeur différente : Main Space
et Small Space.
Les deux Main et Small Space peuvent être utilisés en
même temps, pour cuisiner plus rapidement différentes
préparations, ou séparément, pour utiliser seulement
l’espace nécessaire.
Quand les deux enceintes sont utilisées ensemble, il est
possible de régler les températures de cuisson entre 30 °C
et 300 °C, et obtenir une différence de température pouvant
aller jusqu’à 100 °C entre les deux zones, ce qui permet de
réaliser des recettes même très différentes sans mélanger
les saveurs et les odeurs.
GRILLE
LÈCHEFRITE
GRILLE
GRILLE
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
GRILLE OU LÈCHEFRITE
LÈCHEFRITE
(cuisson sur 3 niveaux)
Séparateur "D" (position fixe)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
LÈCHEFRITE
(cuisson sur 3 niveaux)
Séparateur "D" (position fixe)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
GRILLE (cuisson sur 3 niveaux)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main et Small Space : cuisson simultanée
GRILLE OU LÈCHEFRITE
Séparateur "D"
(position fixe)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
ExtraLarge Space : cuisson sur 4 niveaux
Température dans la premre enceinte
(Main ou Small Space)
Température dans la deuxme enceinte
(Small ou Main Space)
Entre 40 °C et 150 °C La différence de température par rapport à la premre
enceintelectionnée est de 50 C maximum
Exemple: vous lectionnez 90°C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvezlectionner une valeur comprise entre 40°C (90 C-50 C) et 140 C (90°C+50°C).
Entre 155°C et 200°C La différence de température par rapport à la premre
enceintelectionnée est de 70 C maximum
Exemple: vouslectionnez 180°C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvezlectionner une valeur comprise entre 110°C (180°C-70°C) et 250 C (180°C+70°C).
Entre 205°C et 300 C La différence de température par rapport à la premre
enceintelectionnée est de 100 C maximum
Exemple: vouslectionnez 210 C dans une enceinte;
dans l'autre vous pouvezlectionner une valeur comprise entre 110°C (210°C-100 C) et 300 C température maxi
programmable.
Le tableau ci-dessous décrit les valeurs de température
qu’il est possible de programmer. L’afcheur intelligent
vous aidera à trouver le juste réglage des températures à
l’intérieur des deux enceintes.
28
FR
Mise en marche et utilisation
ATTENTION! Le four
est équipé d’un système
d’arrêts de grilles qui
permet de les retirer sans
que ces dernières sortent
entièrement du four (1).
Pour sortir complètement
les grilles il suft, comme
illustré, de les soulever en
les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
! Lors de son premier allumage, faire fonctionner le four à
vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant
le thermostat sur le maximum. Puis éteindre le four, ouvrir
la porte et aérer la pièce. L’odeur qui se dégage est due
à l’évaporation des produits utilisés pour protéger le four.
! Pour simplier les sélections, garder les touches et
enfoncées : les numéros délent plus rapidement.
! Toute sélection est automatiquement mémorisée au bout
de 10 secondes.
! Pendant l’usage, veiller à retirer la vaisselle ou les aliments
délicats de l’enceinte éteinte.
! Une fois la cuisson démarrée, éteindre le four à l’aide de
la touche avant de retirer le DIVIDER (séparateur).
! A chaque allumage, le four est réglé sur les cuissons mode
UNIVERSELS
! Quand on porte les gants, il est impossible d’actionner
les touches.
! Pour optimiser les performances de cuisson, un réglage
des paramètres du produit est effectué au moment de
l’activation de la fonction sélectionnée, ceci peut entraîner
un retard d’allumage du ventilateur et des éléments
chauffants.
Verrouillage porte/commandes
! La porte et les commandes peuvent être verrouillées
four éteint, cuisson en cours ou terminée ou bien en
programmation.
Pour verrouiller la porte et les commandes du four, appuyer
sur la touche pendant au moins 2 secondes. Un signal
sonore retentit et le symbole clé « » apparaît sur l’afcheur
TEMPÉRATURE. L’icône allumée indique que le
verrouillage est activé.
Pour déverrouiller, appuyer à nouveau sur la touche
pendant au moins 2 secondes.
! Lors du nettoyage de l’appareil, il peut arriver de fermer
par inadvertance le verrouillage de porte (un ressort est
visible). Dans ce cas, le ramener en position ouverte en
tournant le verrouillage de porte vers le haut (voir gure).
KO OK
Régler l’horloge
! L’horloge n’est réglable que four éteint. Si le four est en
mode veille (standby), une première pression sur la touche
afche l’heure courante. Appuyer à nouveau pour régler
l’heure.
Après branchement au secteur ou après
une panne de courant, la touche et les chiffres de
l’afficheur TEMPS se mettent à clignoter pendant 10
secondes.
Pour régler l’horloge :
1. Appuyer sur la touche .
2. Régler l’heure à l’aide des touches et .
3. Une fois l’heure exacte atteinte, appuyer à nouveau sur
la touche .
4. procéder comme sus-indiqué pour les minutes aussi.
En cas de panne de courant, il faut remettre l’horloge à
l’heure. L’icône qui clignote sur l’afcheur signale que
l’horloge a besoin d’être réglée.
Réglage du minuteur
! Le minuteur est toujours réglable tant four éteint que four
allumé. Il ne contrôle pas l’allumage et l’arrêt du four.
Une fois le temps écoulé, le minuteur émet un signal sonore
qui s’arrête automatiquement au bout de 30 secondes ou
après avoir appuyé sur une touche active quelconque.
Pour régler le minuteur :
1. Appuyer sur la touche .
2. Sélectionner le temps désiré à l’aide des touches et .
3. Une fois la sélection voulue atteinte, appuyer à nouveau
sur la touche .
L’icône allumée signale que le minuteur est activé.
Pour annuler la sélection de la minuterie, appuyer sur la
touche et à l’aide des touches et ramener le temps
à 00:00. Appuyer à nouveau sur la touche .
L’icône éteinte signale que le minuteur est désactivé.
Ventilation de refroidissement
Pour obtenir un abaissement des températures extérieures,
un système de refroidissement soufe de l’air à l’extérieur par
une fente située entre le tableau de bord, la porte du four et
la partie basse de la porte du four. Au début du programme
FAST CLEAN le système fonctionne à faible vitesse.
! Le ventilateur continue à tourner après l’arrêt du four
jusqu’à ce que ce dernier se soit sufsamment refroidi.
Eclairage du four
L’éclairage s’allume à l’ouverture de la porte du four ou au
démarrage d’un programme de cuisson.
En cas de modèles équipés de LED INSIDE, au démarrage
de la cuisson les led de la porte s’allument an d’avoir un
meilleur éclairage de tous les niveaux de cuisson.
La touche permet d’allumer ou éteindre l’éclairage à
tout moment.
29
FR
Indicateurs de chaleur résiduelle
Cet appareil est équipé d’un indicateur de chaleur résiduelle.
Four éteint, l’afcheur signale par allumage du voyant
« chaleur résiduelle » la présence de température à
l’intérieur de l’enceinte. Le voyant s’éteint quand l’intérieur
du four est refroidi.
Mode Demo
Le four peut fonctionner en mode DEMO : dans ce cas,
tous les éléments chauffants sont désactivés et seules les
commandes fonctionnent.
Pour activer le mode DEMO, appuyer brièvement sur la
touche , puis sur les touches et simultanément
pendant 6 secondes, appuyer ensuite brièvement sur
la touche . Un signal sonore retentit et le message
« dEon » apparaît sur l’afcheur TEMPÉRATURE.
Pour désactiver le mode de fonctionnement DEMO, quand
le four est éteint, appuyer simultanément sur la touche
et sur la touche - pendant 3 secondes. Un signal sonore
retentit et le message « dEof » est afché.
Rétablissement des réglages d’usine
Le four peut retourner à ses paramètres de réglage usine, il
suft pour cela de réinitialiser toutes les sélections effectuées
par l’utilisateur (horloge et durées personnalisées). Pour
procéder à la réinitialisation, éteindre le four, garder
enfoncées pendant 6 secondes de suite la touche de la
première cuisson manuelle en haut à gauche ainsi que la
touche . Une fois que la réinitialisation a eu lieu, un signal
sonore retentit. Dès la première pression sur la touche
il y a retour à la première mise en service.
Standby (Veille)
Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne
sur la réduction de la consommation d’énergie en mode
veille (standby). Sans opérations pendant 30 minutes
et si aucun verrouillage de touches ou de porte n’a été
sélectionné, l’appareil se place automatiquement en
mode veille (standby). Le mode standby est signalé par
l’intense luminosité de la « touche horloge ». A la moindre
intervention sur l’appareil, le système se remet en mode
de fonctionnement normal.
Programmes
! Pour obtenir des aliments parfaitement moelleux et
croquants, l’humidité qu’ils dégagent est réutilisée par le
four sous forme de vapeur d’eau. Des résultats de cuisson
optimaux sont ainsi obtenus pour tous les plats.
! A chaque allumage, le four propose le premier programme
de cuisson UNIVERSEL.
! Ne jamais poser d’objets à même la sole du four, l’émail
risque de s’abîmer.
! Il faut toujours placer les plats sur la grille fournie avec
l’appareil.
ExtraLarge Space
! Ne pas utiliser la position “D” pour les niveaux de
cuisson.
Mise en marche du four
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de
commande. L’appareil émet un triple son ascendant et
toutes les touches s’allument à la suite.
2. Appuyer sur la touche du programme de cuisson
souhaité. L’écran TEMPÉRATURE afche :
- en cas de programme manuel, la température associée
au programme ;
- « Auto » en cas de programme automatique.
l’écran TEMPS afche :
- en cas de programme manuel, l’heure courante ;
- la durée en cas de programme automatique.
3. Appuyer sur la touche pour démarrer la cuisson.
4. Le four se place en préchauffage : clignotement du voyant
de préchauffage.
5. Un signal sonore suivi de l’allumage du voyant de préchauffage
signale la n du préchauffage. Il est temps d’enfourner les plats.
6. En cours de cuisson, il est possible à tout moment de :
- modier la température en appuyant sur les touches
puis sur les touches et (seuls programmes manuels) ;
- programmer la durée d’une cuisson (voir Programmes) ;
- stopper la cuisson en appuyant sur la touche . Dans ce cas,
l’appareil se rappelle de la température éventuellement modiée
précédemment (uniquement pour programmes manuels).
- éteindre le four en gardant la touche enfoncée pendant
3 secondes.
7. En cas de coupure de courant, si la température du four
n’est pas trop redescendue, un dispositif spécial fait repartir
le programme à partir du moment où il a été interrompu.
Les programmations en attente de démarrage ne sont par
contre pas rétablies et doivent être reprogrammées dès
rétablissement du courant.
! Aucun préchauffage n’est prévu pour le programme
BARBECUE.
Programmes de cuisson UNIVERSELS
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 30°C et 250°C au choix (300°C pour le programme
BARBECUE). Les programmes UNIVERSELS comprennent
toutes les cuissons manuelles.
Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres
essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des
plus simples aux plus élaborées : température, source de
chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont
les valeurs qui sont contrôlées en automatique.
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de
notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses
conseils pour proter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi
que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise
quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque fonction des UNIVERSELS, le tableau suivant
30
FR
* N’existe que sur certains modèles
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le respect
de ces indications garantit des résultats de cuisson optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la n du préchauffage
signalée par une suite de signaux sonores.
La température est xée automatiquement selon le type de
cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modier
pour l’adapter à une recette spéciale.
Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson
avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que
de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à
l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en
tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux
niveaux en même temps.
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe
du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
Programme GRATIN
Mise en marche de la résistance de voûte, de la résistance
circulaire (pendant un certain temps) et de la turbine et
du tournebroche (si l’appareil en est équipé). L’irradiation
thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air
pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte
du four.
Plus de risque de brûler les aliments en surface et plus
grande pénétration de la chaleur. Cuisson porte du four
fermée.
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de
décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus
ou moins rapidement et de cuire lentement à basse
température. Températures sélectionnables : 40, 65, 90°C.
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance
circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet
une montée en température rapide du four. En cas de
cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer
de place à mi-cuisson.
Programme FAST COOKING (Cuisson Rapide)
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons rapides
de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir
d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Programme ECO
Mise en marche de la résistance arrière et de la turbine
pour obtenir une chaleur douce et uniforme à l’intérieur du
four. Ce programme qui permet de faire des économies
d’énergie est recommandé pour la cuisson de plats de
petites dimensions, pour réchauffer des mets et pour
parachever des cuissons.
Tournebroche*
Pour actionner le tournebroche (voir gure), procéder
comme suit :
1. placer la lèchefrite au
niveau 1 ;
2. placer le berceau au
niveau 3 et encastrer le
bout arrière de la broche
dans le trou situé au fond
de l’enceinte ;
3. pour actionner le
tournebroche sélectionner
les programmes ou ;
! Quand le programme est lancé, le tournebroche
s’arrête dès ouverture de la porte du four.
Programmes de cuisson AUTOMATIQUES
! La température et la durée de cuisson sont
présélectionnées à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson
Optimale Programmée) qui garantit automatiquement un
résultat parfait. La cuisson s’arrête automatiquement et le
four signale que le plat est cuit. Il est possible d’enfourner
à froid ou à chaud. Possibilité de personnaliser la durée
de cuisson selon ses goûts personnels en la modiant,
avant le démarrage, de ±5/20 minutes selon le programme
choisi. La modication de la durée est également possible
en cours de cuisson. Si cette modication est effectuée
avant le démarrage du programme, elle est mémorisée
et reproposée dès la prochaine utilisation du programme.
Si la température intérieure du four est supérieure à
celle proposée par le programme choisi, l’afficheur
TEMPÉRATURE afche le message « Hot » et la cuisson ne
peut pas être lancée : il faut attendre que le four refroidisse.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, ne pas ouvrir la porte du four.
Programme BOEUF
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau, de
porc. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner à chaud.
Programme POULET
C’est la fonction idéale pour cuisiner du poulet (entier
ou en morceaux). Enfourner à froid. Il est aussi possible
d’enfourner à chaud.
Programme PAIN
C’est la fonction idéale pour la cuisson du pain. Pour obtenir
de meilleurs résultats, nous recommandons de suivre
attentivement les conseils suivants :
suivre la recette à la lettre ;
respecter le poids maximal pour chaque plaque ;
ne pas oublier de mettre 100 g (1dl) d’eau froide dans la
lèchefrite au niveau 7 ;
faire lever la pâte à température ambiante pendant 1 heure
31
FR
ou 1 heure et demie, selon la température de la pièce et
jusqu’à ce qu’elle ait pratiquement doublé de volume.
Recette du PAIN :
1 Plaque de 1000g Max., niveau du bas
2 Plaques de 1000g Maxi. niveaux du bas et du milieu
Recette pour 1000g de pâte : 600g de farine, 360g d’eau,
11g de sel, 25g de levure de boulanger fraîche (ou bien 2
sachets en poudre)
Procédé :
Mélanger la farine et le sel dans un grand récipient.
Diluer la levure de boulanger dans de l’eau légèrement
tiède (35 degrés environ).
Disposer la farine en fontaine.
Verser le mélange d’eau et de levure
Mélanger et pétrir jusqu’à obtenir une pâte homogène
et peu collante, l’étirer avec la paume de la main et la
replier sur elle-même pendant 10 minutes.
Former une boule, la placer dans un saladier et couvrir
d’un lm plastique pour éviter que la surface de la pâte
ne sèche. Glisser le saladier dans le four, sélectionner
la fonction manuelle BASSE TEMPERATURE à 40°C
et laisser lever environ 1 heure (la pâte doit doubler de
volume)
Diviser la boule pour obtenir plusieurs pains.
Les placer sur la plaque du four recouverte de papier
sulfurisé.
Saupoudrer les pains de farine.
Pratiquer des entailles sur les pains.
Enfourner à froid.
Démarrer la cuisson PAIN
En n de cuisson, laisser reposer les pains sur une grille
jusqu’à ce qu’ils aient complètement refroidi.
Programme GATEAUX
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de
gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique
ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible
d’enfourner à chaud.
Le DIVIDER (séparateur)
Insérer le DIVIDER (Séparateur) sur le support DIVIDER
« D », la cheville et les èches étant tournées vers la
paroi arrière du four. Le four émet un signal sonore pour
conrmer que l’insertion a été correctement effectuée et
qu’il est possible d’utiliser les deux MAIN et SMALL Space
séparément ou en même temps.
Les touches pour le choix de l’enceinte SMALL Space
et MAIN Space sont activées. L’enceinte sélectionnée
par défaut est l’enceinte MAIN.
Small Space
Mise en marche du four
1. Avec DIVIDER (séparateur) inséré sélectionner l’enceinte
SMALL Space .
2. Pour les différents réglages et sélections suivre les
indications décrites plus haut pour l’enceinte EXTRALARGE.
Programmes de cuisson
Programme BARBECUE
Mise en marche de la résistance de voûte et du tournebroche
(si l’appareil en est équipé). La température élevée et directe
du gril est conseillée pour tous les aliments qui exigent une
haute température en surface. La cuisson doit avoir lieu
porte du four fermée (voir « Conseils de cuisson »).
Programme FAST COOKING
Pas besoin de préchauffage. Ce programme est tout
particulièrement recommandé pour les cuissons rapides
de plats préparés (surgelés ou précuits). Pour obtenir
d’excellents résultats, n’enfourner que sur un seul niveau.
Main Space
Mise en marche du four
1. Avec DIVIDER (séparateur) inséré sélectionner l’enceinte
MAIN Space .
2. Pour les différents réglages et sélections suivre les
indications décrites plus haut pour l’enceinte EXTRALARGE.
Programmes de cuisson UNIVERSELS
! Tous les programmes ont une température de cuisson
présélectionnée. Il est possible de la régler manuellement,
entre 30°C et 250°C au choix (300°C pour le programme
BARBECUE). Les programmes UNIVERSELS comprennent
toutes les cuissons manuelles.
Pour chacune d’elles, le four ne gère que les paramètres
essentiels pour la réussite de toutes les recettes, des
plus simples aux plus élaborées : température, source de
chaleur, taux d’humidité et circulation forcée de l’air sont
les valeurs qui sont contrôlées en automatique.
Ce chapitre a été réalisé avec le précieux concours de
notre conseiller culinaire. Nous conseillons de suivre ses
conseils pour proter à plein de son savoir-faire et obtenir
des résultats de cuisson parfaits.
Le choix des modes de cuisson, des températures ainsi
que les niveaux d’enfournement sont ceux qu’il utilise
quotidiennement pour obtenir les meilleurs résultats.
Pour chaque fonction des UNIVERSELS, le tableau suivant
indique si le plat doit être enfourné à froid ou à chaud. Le
respect de ces indications garantit des résultats de cuisson
optimaux.
Pour enfourner à chaud, attendre la n du préchauffage
signalée par une suite de signaux sonores.
La température est xée automatiquement selon le type de
cuisson choisi. Il est tout de même possible de la modier
pour l’adapter à une recette spéciale.
Il est aussi possible de sélectionner une durée de cuisson
avec départ immédiat ou différé.
Programme MULTINIVEAUX
Mise en marche de tous les éléments chauffants ainsi que
de la turbine. La chaleur est constante et bien répartie à
l’intérieur du four, l’air cuit et dore de façon uniforme en
tous points. Il est possible de cuire au maximum sur deux
niveaux en même temps.
32
FR
Programmes BASSE TEMPÉRATURE
Ce type de cuisson permet de faire lever les pâtes, de
décongeler, de préparer du yaourt, de réchauffer plus
ou moins rapidement et de cuire lentement à basse
température. Températures sélectionnables : 40, 65, 90°C.
Programme PIZZA
Mise en marche de la résistance de voûte et de la résistance
circulaire ainsi que de la turbine. Cette combinaison permet
une montée en température rapide du four. En cas de
cuisson sur plusieurs niveaux, ne pas oublier de les changer
de place à mi-cuisson.
Programmes de cuisson AUTOMATIQUES
! La température et la durée de cuisson sont présélectionnées
à l’aide du système C.O.P.® (Cuisson Optimale Programmée)
qui garantit automatiquement un résultat parfait. La cuisson
s’arrête automatiquement et le four signale que le plat
est cuit. Il est possible d’enfourner à froid ou à chaud.
Possibilité de personnaliser la durée de cuisson selon ses
goûts personnels en la modiant, avant le démarrage, de
±5/20 minutes selon le programme choisi. La modication
de la durée est également possible en cours de cuisson.
Si cette modication est effectuée avant le démarrage
du programme, elle est mémorisée et reproposée dès
la prochaine utilisation du programme. Si la température
intérieure du four est supérieure à celle proposée par le
programme choisi, l’afcheur TEMPÉRATURE afche le
message « Hot » et la cuisson ne peut pas être lancée : il
faut attendre que le four refroidisse.
! Un bip signale que la cuisson est terminée.
! Pour éviter de fausser les temps de cuisson et de modier
les températures, éviter d’ouvrir la porte du four.
Programme BOEUF
Choisir cette fonction pour cuisiner de la viande de veau,
de porc. Enfourner à froid. Il est aussi possible d’enfourner
à chaud.
Programme POULET
C’est la fonction idéale pour cuisiner du poulet (entier
ou en morceaux). Enfourner à froid. Il est aussi possible
d’enfourner à chaud.
Programme GATEAUX
Cette fonction est ce qu’il y a de mieux pour la cuisson de
gâteaux à base de levure de boulanger, de levure chimique
ou sans levure. Enfourner à froid. Il est aussi possible
d’enfourner à chaud.
Utilisation simultanée de Small Space et
de Main Space
! Le fonctionnement simultané n’est possible qu’en cas
d’utilisation des fonctions mode UNIVERSELS.
Mise en marche du four
Pour une utilisation simultanée, il suft de démarrer l’un après
l’autre un programme de cuisson dans les deux enceintes.
L’écran TEMPÉRATURE afche les paramètres de cuisson
des deux enceintes.
! Grâce à une haute efcience énergétique, la durée de
préchauffage de l’enceinte SMALL SPACE est d’environ
15 minutes.
Programmation de la cuisson
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné un programme de cuisson. Il est possible de
programmer la cuisson pour les différentes enceintes aussi.
! La sélection d’un programme de cuisson active la touche
, il devient alors possible de programmer la durée. La
touche ne s’active qu’après avoir sélectionné la durée et
il devient alors possible de programmer une cuisson différée.
Programmation de la durée
1. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’icône et
les chiffres de l’afcheur TEMPS se mettent à clignoter.
2. Pour sélectionner la durée, appuyer sur les touches
et .
3. Une fois la durée voulue atteinte, appuyer à nouveau
sur la touche .
4. Appuyer sur la touche pour démarrer la cuisson.
5. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et
l’afcheur TEMPÉRATURE afche END.
Exemple : il est 9h00 et la durée programmée est de
1h15. Le programme s’arrête automatiquement à 10h15.
Programmation d’une cuisson différée
! La programmation d’une n de cuisson n’est possible
qu’après avoir sélectionné une durée de cuisson.
! Pour utiliser au mieux la programmation différée, il faut
que l’horloge soit correctement réglée.
1. Appuyer sur la touche et suivre la procédure de 1 à
3 décrite pour la durée.
2. Appuyer ensuite sur la touche et régler l’heure nale
en appuyant sur les touches et .
3. Une fois l’heure de n de cuisson atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche .
4. Appuyer sur la touche pour activer la programmation.
Les touches et se mettent à clignoter alternativement
pour signaler qu’une programmation ; pendant la période
d’attente du départ de cuisson, l’afcheur TEMPS afche
tour à tour la durée et l’heure de n de cuisson.
5. Un signal sonore indique que la cuisson est terminée et
l’afcheur TEMPÉRATURE afche END.
Exemple : il est 9h00, la durée programmée est de
1h15 et l’heure nale est xée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h15.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la touche .
33
FR
Conseils de cuisson
MULTINIVEAUX
Utiliser les niveaux 1-3-5-6.
Placer la lèchefrite en bas et les grilles en haut.
Pour les pizzas et les fougasses, utiliser un plat en
aluminium léger de 30 cm de diamètre maximum, le
poser sur la grille du four. Si les pizzas sont bien garnies,
n’ajouter la mozzarelle qu’à mi-cuisson. En cours de
cuisson, mieux vaut les changer de place.
Utiliser les niveaux 2 et 4 et placer au 2 les plats qui
exigent davantage de chaleur.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
BARBECUE
Préchauffer le four pendant 5 minutes.
Insérer le DIVIDER (Séparateur) sur le support DIVIDER
« D ».
Fermer la porte du four pendant la cuisson.
Placer la grille au niveau 7, enfourner les plats au milieu
de la grille. Placer la lèchefrite au niveau 6.
Cette fonction est indiquée pour : saisir la viande, gratiner,
donner une coloration aux meringues, préparer des
croque-monsieur, cuire les petites grillades de viandes
maigres et nes.
Nous conseillons de sélectionner le niveau d’énergie
maximum. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte
n’est pas allumée en permanence : son fonctionnement
est contrôlé par un thermostat.
Enfourner la grille aux gradins 3 ou 4, placer
les aliments au milieu de la grille.
Nous conseillons de sélectionner la température la plus
élevée. Ne pas s’inquiéter si la résistance de voûte n’est
pas allumée en permanence : son fonctionnement est
contrôlé par un thermostat.
FAST COOKING (CUISSON RAPIDE)
Utiliser la lèchefrite au niveau 6.
Pour les cuissons de plats surgelés, se reporter aux
indications gurant sur l’emballage.
34
FR
Tableau de cuisson enceinte ExtraLarge Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
N.
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
LèchefriteGrille 1Grille 2Grille 3
Cuisson rapide*
Brochettes
Filets de poisson
Pommes de terre congelées
1
1
1
1
1
5
5
5
Non
Non
Non
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pain
Pain (voir recette)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Non
Non
Non
Boeuf
Rôtis1,2-1,5 5
Non
Poulet
Poulet/volailles1,2-1,5 2 1 5
Non
Gâteaux
Gâteaux 1
2
Non
Non
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Comme indiqué dans la recette, ajouter 100 g (1 dl) d'eau dans la lèchefrite placée au niveau 7.
*** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
! Programme ECO : Ce programme, qui prévoit des temps de cuisson plus longs mais permet de réaliser une
sensible économie d’énergie, est idéal pour la cuisson de filets de poisson, de petites pâtisseries et de légumes.
Il est tout aussi idéal pour réchauffer les plats et parachever les cuissons.
1
2
3
4
2 ou 3
1 ou 2
1
1
3 ou 5
3
3
5
56
Oui
Oui
Oui
Oui
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratin*
Entrecôte de boeuf
Saucisses
Entrecôte de porc
Bacon
1
1
1
1
3
2
2
Non
Non
Non
Non
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue*
Entrecôte de boeuf
Saucisses
Entrecôte de porc
Bacon
1
1
1
1
4 ou 5
5 ou 7
5 ou 7
5 ou 7
Oui
Oui
Oui
Oui
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Basse
température*
Étuve/
Décongélation
Meringues blanches
Viande/Poisson
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Non
Non
Non
40
65
90
8-12 heures
90-180
Pizza*
Pizza/Fougasse
Universels
Automatiques
Multiniveaux*
Tartes 1
2
3
4
Oui
Oui
Oui
Oui
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Petits choux1
2
3
4
2 ou 3
1 à 2
1
1
3 à 5
3
3
5
5 6
Oui
Oui
Oui
Oui
1
2
3
4
2 ou 3
1 à 2
1
1
3 à 5
3
3
5
5 6
Oui
Oui
Oui
Oui
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Biscuits 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Timbales 1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4 6
Oui
Oui
Oui
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Crème Caramel
(bain-marie)
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
46
Oui
Oui
Oui
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 1 1 ou 2 Oui160 45-60
Cake 1
2
Oui
Oui
160
160
60-75
60-75
Génoise
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Oui
Oui
Oui
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Rôti
1,5-2 2
Oui 160 90-240
1
2 ou 3
1 ou 2
1
3
3 ou 5
3
5
5
6
2 ou 3
14 ou 5
1***
2***
3 ou 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
11***
5
2
2
35
FR
Tableau de cuisson simultanée Small Space et Main Space
Main Space
Small Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
N. Lèchefrite Grille 1
Divider
(séparateur)
Cuisson rapide*
Filets de poisson
Filets de viande
Pizza surgelée
Préparation surgelés
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Oui
Oui
Oui
Oui
160-180
180-200
20-30
30-40
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
Barbecue*
Côte de porc
16** 7Oui 270-30
01
5-25
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
N. Lèchefrite Grille 1
Divider
(séparateur)
1
2
2 ou 3
1 ou 23 ou 5
D
D
Oui
Oui
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universels
Multiniveaux*
Tartes 1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
Biscuits 180
180
15-25
15-25
Timbales 1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
200
200
30-40
35-45
Crème Caramel
(bain-marie)
12 DOui 17
03
5-45
Cake 12 DOui 16
06
0-75
Tableau de cuisson Small Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
Niveau enfournement Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
N. Lèchefrite Grille 1Divider
Cuisson rapide*
Filets de poisson
Filets de viande
Pizza surgelée
Préparation surgelés
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Oui
Oui
Oui
Oui
160-180
180-200
20-30
30-40
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
Barbecue*
Croque-monsieur
Bacon
Côte de porc
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Oui
Oui
Oui
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
36
FR
Tableau de cuisson Main Space
Fonctions Aliments Poids
(Kg)
Cuisson
sur
niveaux
N.
Niveau enfournement
Préchauffage Température
préconisée
(°C)
Durée
cuisson
(minutes)
Lèchefrite
Grille 1
Divider
(séparateur)
Boeuf
Rôtis1,2-1,5
D
No
Poulet
Poulet/volailles1,2-1,5
D
No
Gâteaux
Gâteaux 1
2
No
No
* Les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
Les temps de préchauffage du four sont présélectionnés et ne sont pas modifiables manuellement.
** Utiliser la lèchefrite pour recueillir la graisse qui coule pendant la cuisson.
1
2
2 ou 3
1 ou 23 ou 5
D
D
D
D
Oui
Oui
220
220
15-25
20-30
Basse
température*
Étuve/ Décongélation
Meringues blanches
Viande/Poisson
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
No
No
No
40
65
90
8-12 heures
90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universels
Automatiques
Multiniveaux*
Tartes 1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
200
200
30-40
35-45
Petits choux1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
190
190
25-35
25-35
Biscuits 180
180
15-25
15-25
Timbales 1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
200
200
30-40
35-45
Crème caramel
(bain-marie)
12 DOui 17
03
5-45
Cake 12 DOui 16
06
0-75
Génoise
1
2
2
13
D
D
Oui
Oui
190
190
30-35
35-40
11** 2
2
13
1 1** 2
37
FR
Précautions et conseils
! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis
pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type
non professionnel.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de
le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Pour déplacer le four, se servir des poignées prévues à
cet effet sur les côtés de l’appareil.
Ne pas toucher à l’appareil si l’on est pieds nus ou si l’on
a les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Cet appareil qui sert à cuire des aliments ne doit être utilisé
que par des adultes conformément aux instructions du mode
d’emploi. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et donc dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par un usage impropre ou erroné.
En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties de la porte peuvent devenir très chauds.
Attention à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
Éviter que le cordon d’alimentation d’autres
électroménagers touche à des parties chaudes du four.
Les orices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés
Toujours saisir la poignée en son milieu: elle risque d’être
très chaude à ses extrémités.
Utiliser toujours des gants de protection pour enfourner
ou sortir les plats du four.
Ne jamais tapisser la sole du four de papier aluminium.
Ne pas ranger de matériel inammable à l’intérieur du
four: si l’appareil était par inadvertance mis en marche,
il pourrait prendre feu.
Ne pas tirer sur le cordon de l’appareil pour débrancher
la che de la prise de courant.
N’effectuer aucune opération de nettoyage ou d’entretien
sans avoir auparavant débranché la che de la prise de
courant.
En cas de panne, n’essayer en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Contacter le service d’Assistance (voir Assistance).
Ne pas poser d’objets sur la porte du four ouverte.
Éviter que les enfants ne jouent avec l’appareil.
Il n’est pas prévu que cet appareil soit utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances indispensables,
à moins qu’elles ne le fassent sous la surveillance de
quelqu’un responsable de leur sécurité ou qu’elles aient
été dûment formées sur l’utilisation de l’appareil.
Le dispositif n’est pas destiné à être mis en œuvre
par une minuterie externe ou un système de
télécommande séparée.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous
aux réglementations locales, les emballages pourront
ainsi être recyclés.
La Directive Européenne 2012/19/CEE sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas
jetés dans le ux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés séparément an
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des
matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement. Le symbole de la
‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour
rappeler les obligations de collecte séparée.
Les consommateurs pourront coner leur appareil usagé
au service de collecte des collectivités locales ou de leurs
groupements, ou si la législation nationale le permet, le rendre
au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareil similaire.
Tous les principaux fabricants d’appareils ménagers
travaillent activement dans la création et la gestion de
systèmes de collecte et d’enlèvement des appareils usagés.
Economies et respect de l’environnement
Pour faire des économies d’électricité, utiliser autant que
possible le four pendant les heures creuses. Les options
de programmation des cuissons et plus particulièrement
la «cuisson différée» (voir Programmes) et le «nettoyage
automatique différé» (voir Nettoyage et entretien),
permettent de s’organiser en ce sens.
Pour les cuissons au BARBECUE et au GRATIN,
nous conseillons de garder la porte du four fermée: les
résultats obtenus sont meilleurs et la consommation
d’énergie est moindre (environ 10% d’économie).
Garder les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent
bien à la porte et ne causent pas de déperdition de chaleur.
! Ce produit est conforme à la nouvelle Directive européenne sur
la réduction de la consommation d’énergie en mode standby.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez
l’alimentation électrique de l’appareil.
Nettoyage de l’appareil
De légères différences de couleur à l’avant du four sont
dues aux différents matériaux utilisés à savoir verre,
plastique ou métal.
Des ombres éventuelles sur la vitre du four, semblables à des
stries, sont dues au reet de la lumière de la lampe du four.
L’émail grand feu est traité à des températures très
élevées. Pendant ce processus, des modifications
chromatiques pourraient se produire. C’est tout à fait
normal et cela n’influence en aucune manière sur
le fonctionnement. Les bords des tôles minces ne
peuvent pas être intégralement émaillés et peuvent par
conséquent sembler bruts. Ceci ne compromet en aucun
cas la protection anticorrosion.
Nettoyer l’extérieur émaillé ou inox et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau tiède
additionnée de savon neutre Si les taches sont difciles à
enlever, utiliser des produits spéciaux. Il est conseillé de
rincer abondamment et d’essuyer après le nettoyage. Ne
pas utiliser de poudres abrasives ni de produits corrosifs.
38
FR
Nettoyer l’enceinte après toute utilisation, quand le four est
encore tiède. Utiliser de l’eau chaude et du détergent, rincer
et essuyer avec un chiffon doux. Eviter tout produit abrasif.
Tous les accessoires peuvent être lavés normalement
comme de la vaisselle courante et passent au lave-
vaisselle, sauf les glissières coulissantes.
Nous conseillons de ne pas vaporiser le produit de
nettoyage directement sur le bandeau de commandes
mais de se servir d’une éponge.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur
ou haute pression.
Nettoyage de la porte
! Sur les modèles équipés de LED INSIDE, il est
impossible de démonter la porte.
Nettoyer la vitre de la porte à l’aide d’éponges et de produits non
abrasifs; essuyer ensuite avec un chiffon doux. Ne pas utiliser
de matériaux abrasifs ou de racloirs métalliques pointus qui
risquent de rayer la surface et de briser le verre. Pour nettoyer
plus à fond, il est possible de démonter la porte du four:
1. ouvrir la porte complètement (voir gure);
2. à l’aide d’un tournevis, soulever et faire pivoter les leviers
F situés sur les deux charnières (voir gure);
F
3. saisir la porte par les côtés,
la refermer lentement mais pas
complètement. Tirer ensuite la porte
vers soi en la dégageant de son
logement (voir gure). Remonter la
porte en refaisant en sens inverse
les mêmes opérations.
Contrôle des joints
Contrôler périodiquement l’état du joint autour de la porte
du four. S’il est abîmé, s’adresser au service après-vente le
plus proche de son domicile (voir Assistance). Mieux vaut
ne pas utiliser le four tant qu’il n’est pas réparé.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour changer l’ampoule
d’éclairage du four:
1. Retirer le couvercle en
verre du boîtier de la lampe.
2. Retirer l’ampoule et la
remplacer par une autre
de même type: ampoule
halogène tension 230V,
puissance 25 W, culot G 9.
3. Remettre le couvercle à
sa place (voir gure).
! Ne surtout pas toucher à l’ampoule les mains nues.
hublot
lampe
cavité
! Ne pas utiliser la lampe du four comme éclairage de la pièce.
Montage du Kit glissières
Pour monter les glissières
coulissantes :
1. Retirer les deux cadres
en les dégageant des
entretoises A (voir gure).
2. Choisir le niveau sur
lequel monter la glissière
coulissante. Positionner sur
le cadre d’abord le dispositif
de xation B puis le C en
veillant à bien respecter le
sens d’extraction de la
glissière.
3. Fixer les deux cadres avec
glissières assemblées dans
les trous prévus sur les parois
du four (voir gure). Les trous
pour le cadre de gauche sont
placés en haut tandis que les
trous pour celui de droite sont
placés en bas.
4. Emboîter enn les cadres
sur les entretoises A.
! Ne pas introduire les glissières coulissantes au niveau 5.
Nettoyage automatique FAST CLEAN
Pendant le programme FAST CLEAN la température à
l’intérieur du four atteint 500°C et lance le processus de
pyrolyse, de carbonisation autrement dit des salissures
alimentaires. Les salissures sont littéralement incinérées.
Pendant la pyrolyse, les surfaces peuvent devenir très
chaudes: garder les enfants à distance. Il peut arriver de
voir, à travers la vitre, des particules qui s’illuminent: il
s’agit d’une combustion instantanée, phénomène tout à
fait normal, et sans danger.
Avant de lancer le FAST CLEAN:
nettoyer la porte du four
enlever avec une éponge humide les salissures en excès.
Ne pas utiliser de détergents;
sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de
glissières coulissantes;
ne pas placer de serviettes ou de maniques sur la
poignée du four.
! Si le four est excessivement chaud, la pyrolyse pourrait
ne pas démarrer. Attendre qu’il refroidisse.
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
39
FR
! L’activation du programme n’est possible qu’après avoir
fermé la porte du four.
Pour activer le programme FAST CLEAN:
1. Appuyer sur la touche pour allumer le panneau de
commande.
2. Appuyer sur la touche ; l’afcheur TEMPS afche
par défaut une durée de 1h30 (cycle normal) tandis que
l’afcheur TEMPÉRATURE afche tour à tour les messages
« Piro » et « nor » ;
3. Il est possible de sélectionner le niveau de nettoyage
désiré en appuyant sur la touche puis :
- appuyer sur la touche pour passer au cycle intensif : la
durée est de 2 heures et l’afcheur TEMPÉRATURE afche
tour à tour les messages « Piro » et « int » ;
- appuyer sur la touche pour passer au cycle économie : la
durée est de 1 heure et l’afcheur TEMPÉRATURE afche
tour à tour les messages « Piro » et « éco ».
Les sécurités
la porte est automatiquement verrouillée dès que la
température atteint des valeurs élevées. L’icône
s’allume sur l’afcheur ;
une pression de la touche permet d’annuler, à tout
moment, le cycle de nettoyage ;
en cas d’anomalie de fonctionnement, l’alimentation des
résistances est automatiquement coupée ;
une fois que la porte est verrouillée, aucune modication
de sélection de durée et de n n’est plus possible.
Programmer une pyrolyse différée
! La programmation n’est possible qu’après avoir
sélectionné le programme FAST CLEAN.
1. appuyer sur la touche et régler l’heure nale en
appuyant sur les touches et .
2. Une fois l’heure nale atteinte, appuyer à nouveau sur
la touche .
3. Appuyer sur la touche pour activer la programmation.
4. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et
l’afcheur TEMPÉRATURE afche «END».
Exemple: il est 9h00 et on choisit un FAST CLEAN niveau
Economique qui a donc une durée présélectionnée de 1
heure. L’heure nale est xée à 12h30. Le programme
démarre automatiquement à 11h30.
Les icônes et clignotent pour signaler qu’une
programmation a été lancée. Au terme de la programmation,
pendant l’attente du début du nettoyage rapide, l’écran
TEMPS affiche la durée suivie de l’heure finale du
programme FAST CLEAN.
Pour annuler une programmation, appuyer sur la touche
.
A la n du nettoyage automatique
Pour pouvoir ouvrir la porte du four, il faut attendre que
l’icône s’éteigne: Cela signale que la température
du four est redescendue à un niveau acceptable. Il se
peut que des résidus blancs poussiéreux se déposent sur
l’enceinte du four: les enlever avec une éponge humide
après refroidissement complet de l’appareil. Pourquoi ne
pas proter de la chaleur emmagasinée pour faire démarrer
une cuisson sans se soucier des résidus poussiéreux: ils
sont tout à fait inoffensifs.
ATTENTION
Ne pas utiliser
la porte comme
plan d’appui
S’assurer que les grilles et lèchefrites
sont bien insérées jusqu’au fond
avant de refermer la porte
Pour le cycle de nettoyage
automatique (pyrolyse),
lire attentivement le
mode d’emploi
FR
40
FR
Anomalies et remèdes
Problème Cause possible Remède
La « Touche Horloge » et les
chiffres de l’afficheur clignotent.
L’appareil vient d’être branché
au secteur ou il y a eu une
p
anne de courant.
Régler l'horloge.
Le programme de cuisson n'a
pas démarré.
Il y a eu une panne de courant. Reprogrammer.
Seule la « Touche Horloge »
est éclairée en haute luminosité.
L’appareil est en mode veille
(standby).
Utiliser une touche quelconque
pour quitter le mode standby.
J’ai choisi un programme
automatique. L’écran affiche
« HOT » et la cuisson ne
démarre pas.
La température à l’intérieur du four
est supérieure à celle proposée
pour le programme choisi.
Attendre que le four refroidisse.
J’ai choisi la cuisson ventilée et
les aliments ont des traces de
brûlures.
Les positions 1 et 5: sont
directement frappées par l’air
chaud qui pourrait brûler les
préparations délicates.
Il est recommandé de tourner
les lèchefrites à mi-cuisson.
ES
41
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o
cosas.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Sólo para modelos en acero inoxidable
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación
es necesario eliminar la pared
posterior del hueco para el horno. Es
preferible instalar el horno apoyado
sobre dos listeles de madera o sobre
una supercie continua que tenga
una abertura de 45 x 560 mm. como
mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
HORNO
VENTILADO
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble:
abra la puerta del horno;
quitar las guarniciones laterales de la parte alta hasta
descubrir los 2 oricios de jación.
je el horno al mueble utilizando los 2 tornillos para
madera;
volver a colocar las 2 guarniciones.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que
se encuentra en el aparato (ver más adelante).
42
ES
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
N
L
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario
interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm.,
dimensionado para esa carga y que responda a las normas
vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe
colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una
temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente
(por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la placa de
características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida
dentro de los valores indicados en la placa de
características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm
altura 41 cm.
profundidad 41 cm
Volumen*
litros 74
Dimensiones**
ancho 45,6 cm
altura 41 cm.
profundidad 41 cm
Volumen**
litros 77
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-240V~ 50/60Hz o 50Hz
potencia xima absorbida 3400W
(ver la placa de características)
ENERGY LABEL
Norma 2002/40/CE en la etiqueta
de los hornos eléctricos.
Norma EN 50304
Clase Consumo de energía para
funcionamiento por convección
Forzada - función
de calentamiento: ECO.
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
2006/95/CEE del 12.12.06 (Baja
Tensión) y posteriores
modificaciones 2004/108/CEE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y posteriores
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y posteriores
modificaciones.
2012/19/CE y posteriores
modificaciones.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
ES
43
Estructura del horno
El horno OPEN SPACE tiene una capacidad de 70 l y permite
la cocción de alimentos en 4 niveles simultáneamente o
cocinar porciones abundantes que no cabrían en un horno
convencional.
Hasta 56 programas de cocción universales y automáticos
aseguran resultados perfectos para cualquier receta.
OPEN SPACE brinda el máximo confort para todo tipo
de requerimientos y lo hace con 4 posibilidades de uso
diferentes: El horno es único pero divisible en espacios
de tamaños diferentes, cada uno con regulaciones
independientes de temperatura y tiempos.
Esto es posible gracias a la presencia de la bandeja
divisoria termoaislante, este dispositivo permite dividir el
ExtraLarge Space en dos espacios de tamaños diferentes:
Main Space y Small Space.
Los dos Main y Small Space pueden utilizarse de forma
simultánea, para cocinar distintos alimentos en menor
tiempo, o de forma separada para utilizar solamente el
espacio necesario.
Cuando se utilizan las dos cavidades al mismo tiempo,
es posible regular las temperaturas de cocción entre 30º
y 300º y obtener una diferencia de temperatura entre las
dos zonas de hasta 100º. Esto permite realizar recetas muy
diferentes entre sí, sin que los sabores y olores se mezclen.
REJILLA
GRASERA
REJILLA
REJILLA
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: Cocción en 4 niveles
REJILLA o GRASERA
GRASERA (cocción en 3 niveles)
Divider "D" (en posición fija)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
GRASERA (cocción en 3 niveles)
Divider "D" (en posición fija)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
REJILLA (cocción en 3 niveles)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main y Small Space: Cocción simultánea
REJILLA o GRASERA
Divider "D"
(en posición fija)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Cocción sólo en Small Space
Cocción sólo en Small Space: Cocción en 3 niveles
Temperatura en la primera cavidad
(Main o Small Space)
Temperatura en la segunda cavidad
(Small o Main Space)
De 40°C a 150°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como ximo de 50°C
Ejemplo: cuando se programa a 90°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 40°C (9C-50°C) y 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como ximo de 70°C
Ejemplo: cuando se programa a 180°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 110°C (180°C-70°C) y 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 300°C La diferencia de temperatura con respecto a la primera
cavidad seleccionada es como ximo de 10C
Ejemplo: cuando se programa a 210°C una cavidad
la otra puede programarse a un valor de entre 110°C (210°C-100°C) y 300°C, que es la temperatura xima a la que
puede programarse.
La tabla siguiente describe los valores posibles de
temperatura que pueden programarse. El display
inteligente te guía para efectuar la regulación correcta de
las temperaturas en ambas cavidades.
44
ES
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta y airee el ambiente en el que se
encuentra. El olor que se advierte se debe a la evaporación
de las sustancias utilizadas para proteger el horno.
! Para facilitar las programaciones mantenga presionados
los botones y : los números en la pantalla se desplazarán
más velozmente.
! Cada selección se memoriza automáticamente después
de 10 segundos.
! Durante el uso se aconseja quitar la vajilla o los alimentos
delicados que se pudieran encontrar en las cavidades
apagadas.
! Si la cocción ha comenzado, antes de quitar la bandeja
divisoria, se debe apagar el horno con el botón .
! Cada vez que se enciende, el horno está programado en
las cocciones UNIVERSALES
! No es posible utilizar los botones de accionamiento al
tacto si se llevan guantes puestos.
! Para optimizar las prestaciones de cocción, en el momento
de la activación de la función seleccionada se efectúa un
ajuste de los parámetros del producto que podría retardar
el encendido del ventilador y las resistencias.
Bloqueo de puerta / mandos
! Es posible bloquear la puerta y los mandos cuando el
horno está apagado, cuando ya ha comenzado o nalizado
una cocción y durante la programación.
Para bloquear la puerta y los mandos que regulan el horno,
presione el botón durante 2 segundos, como mínimo.
Se emitirá una señal sonora y la pantalla TEMPERATURA
visualizará el símbolo llave “O—n”. El ícono encendido
indica que el bloqueo está activado.
Para desbloquearlo, presione nuevamente el botón
durante 2 segundos como mínimo.
! Mientras está limpiando el aparato puede suceder que
cierre inadvertidamente el dispositivo de bloqueo de
la puerta (la parte visible es un resorte). En ese caso,
devuélvalo a la posición de abierto girando el dispositivo
de bloqueo hacia arriba (ver la gura).
KO OK
Programar el reloj
! El reloj se puede programar solo si el horno está apagado.
Si el horno está en modo de espera (stand by), la primera
vez que se presiona el botón se visualiza la hora
corriente. Presiónelo nuevamente para programar la hora.
Después de la conexión a la red eléctrica o después
de una interrupción de corriente, el botón y las cifras
en la pantalla TIEMPOS centellean durante 10 segundos.
Para programar el reloj:
1. Presione el botón .
2. Modique la hora utilizando los botones y .
3. Una vez alcanzada la hora exacta, presione nuevamente
el botón .
4. repita las operaciones descriptas pero ahora para
modicar los minutos.
En el caso de interrupción de la corriente eléctrica, el reloj
se debe volver a programar. El ícono centelleante en la
pantalla indica que el reloj no está correctamente programado.
Programar el cuentaminutos
! Puede programar el cuentaminutos con el horno apagado o
encendido. No controla ni el encendido ni el apagado del horno.
Cuando se ha cumplido el tiempo, el cuentaminutos emite
una señal sonora que se detiene después de 30 segundos
o pulsando cualquier tecla activa.
Para programar el cuentaminutos:
1. Presione el botón .
2. Seleccione el tiempo deseado con los botones y .
3. Una vez lograda la programación deseada, presione
nuevamente el botón .
El icono encendido indica que el contador de minutos
está funcionando.
Para anular el cuentaminutos, presione el botón y con
los botones y lleve el tiempo hasta 00:00. Presione
nuevamente el botón .
Si el ícono está apagado indica que el contador de
minutos no está funcionando.
Ventilación de enfriamiento
Para lograr una disminución de la temperatura externa, un
ventilador de enfriamiento genera un chorro de aire que sale
entre el panel de control y la puerta del horno y también
de la parte inferior de la puerta. Al comienzo del programa
FAST CLEAN el ventilador funciona a baja velocidad.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Luz del horno
La luz se enciende abriendo la puerta del horno o en el
momento en el que comienza un programa de cocción.
En los modelos que poseen LED INSIDE cuando se inicia
la cocción se encienden los led de la puerta para lograr una
mejor iluminación de todos los niveles de cocción.
El botón permite encender y apagar la luz en cualquier
momento.
ES
45
Indicadores de calor residual
El aparato está dotado de un indicador de calor residual.
Con el horno apagado, en la pantalla se indica que la
temperatura en el interior de la cavidad es elevada a través
del encendido de la luz testigo de “calor residual”. Cuando
el interior del horno se enfrió, la luz testigo se apaga.
Modo Demo
El horno tiene la posibilidad de funcionar en modalidad
DEMO: Se desactivan todos los elementos calentadores
pero los mandos permanecen operativos.
Para activar la modalidad DEMO pulse brevemente el botón
, luego los botones y simultáneamente durante
6 segundos y luego pulse brevemente el botón . Se
emitirá una señal sonora y en el display TEMPERATURA
se visualizará “dEon”
Para desactivar la modalidad DEMO con el horno apagado,
presione simultáneamente el botón y el botón - durante
3 segundos. Se emite una señal acústica y se visualiza el
mensaje “dEoF”.
Restablecimiento de las programaciones
de fábrica
Existe la posibilidad de que el horno vuelva a funcionar
con los valores denidos en fábrica reinicializando todas
las programaciones realizadas por el usuario (reloj y
duraciones personalizadas). Para realizar la reinicialización,
apague el horno, mantenga presionados simultáneamente,
durante 6 segundos, el botón de la primera cocción manual,
arriba a la izquierda, y el botón . Una vez producido el
restablecimiento, se emitirá una señal sonora. La primera
vez que se presione el botón vuelve al primer encendido.
Espera (Stand by)
Este producto satisface los requisitos impuestos por la
nueva Directiva Europea sobre la limitación del consumo
de energía en modo de espera o stand by. Si no se
efectúan operaciones durante 30 minutos y no se ha
realizado un bloqueo de mandos o de la puerta, el aparato
automáticamente se ubica en modo de espera o stand by.
El modo de espera se visualiza con el “Botón Reloj” en
alta luminosidad. Apenas se interactúa nuevamente con el
aparato, el sistema retorna al modo operativo.
Programas
! Para garantizar que los alimentos sean tiernos y crocantes,
el horno lanza en forma de vapor de agua la humedad que
naturalmente proviene de los alimentos. De este modo se
pueden obtener excelentes resultados de cocción en todos
los platos.
! Cada vez que se enciende el horno se propone el primer
programa de cocción UNIVERSAL.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
ExtraLarge Space
! No utilice la posición “D” para los niveles de cocción.
Poner en funcionamiento el horno
1. Encienda el panel de control presionando el botón .
El aparato emite un triple sonido ascendente y se iluminan
secuencialmente todos los botones.
2. Presione el botón del programa de cocción deseado. En
la pantalla TEMPERATURA se visualiza:
- la temperatura asociada al programa, en el caso de un
programa manual;
- en el caso de un programa automático, “Auto”.
en la pantalla TIEMPOS se visualiza:
- la hora corriente, en el caso de un programa manual;
- en el caso de un programa automático, la duración.
3. Presione el botón para iniciar la cocción.
4. El horno entrará en la fase de precalentamiento: la luz
testigo de precalentamiento centelleará.
5. Una señal sonora y el encendido de la luz indicadora
de precalentamiento indicarán que el precalentamiento ha
nalizado. A partir de ese momento, es posible introducir los
alimentos en el horno.
6. Durante la cocción es posible:
- modicar la temperatura presionando el botón y luego
los botones y (solo para programas manuales);
- programar la duración de una cocción (ver Programas);
- interrumpir la cocción presionando el botón . En este
caso, el aparato recuerda la temperatura eventualmente
modicada anteriormente (solo para programas manuales).
- apagar el horno manteniendo presionado el botón
durante 3 segundos.
7. El aparato posee un sistema que, cuando se interrumpe la
corriente eléctrica y la temperatura del horno no descendió
demasiado, reanuda el programa desde el punto en el cual
fue interrumpido. En cambio, las programaciones que están
esperando comenzar, no se restablecen cuando retorna la
corriente y deben volver a ser programadas.
! En el programa BARBACOA no está previsto el
precalentamiento.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción
prefijada. La misma se puede modificar manualmente
eligiendo un valor entre 30? y 250°C (300ºC para el
programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES
incluyen todas las cocciones manuales.
Para cada una de ellas, el horno administra únicamente los
parámetros esenciales para el éxito de todas las recetas,
desde las más simples a las más sosticadas: la temperatura,
las fuentes de calor, el porcentaje de humedad y la circulación
forzada de aire son los valores controlados automáticamente.
Este capítulo ha sido realizado con la invalorable
colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos
a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su
experiencia y obtener siempre una cocción perfecta.
46
ES
Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en
los que colocar las comidas son exactamente los mismos que
él utiliza habitualmente para obtener los mejores resultados.
Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla
se indica si la comida se coloca en el horno cuando está
frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un
resultado de cocción óptima.
Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente,
debe esperar hasta que nalice el precalentamiento que se
indica con una secuencia de señales sonoras.
La temperatura se determina automáticamente en base al
tipo de cocción elegido; no obstante, es posible modicarla
para adaptarla a la receta especíca que se debe realizar.
También es posible jar una duración de la cocción con
comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida
de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
dos niveles simultáneamente.
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador
automático (si está presente). La temperatura elevada
y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
necesitan una temperatura supercial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos
prácticos para cocinar”).
Programa GRATÍN
Se enciende el elemento calentador superior y, durante una
parte del ciclo, también se ponen en funcionamiento el elemento
calentador circular, el ventilador y el asador automático (cuando
existe). Une a la irradiación térmica unidireccional la circulación
forzada de aire en el interior del horno.
Esto impide que se quemen supercialmente los alimentos
aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el
horno con la puerta cerrada.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar
yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar
lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se
pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C.
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular
y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación
permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice
más de una bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar sus posiciones.
Programa COCCIÓN RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa
es particularmente indicado para cocciones veloces de
alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados
se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa ECO
Se enciende el elemento calentador posterior y se pone en
funcionamiento el ventilador garantizando un calor suave y
uniforme en el interior del horno. Este programa de ahorro
energético es ideal para la cocción de comidas pequeñas,
también para calentar comidas y completar cocciones.
Asador giratorio*
Para accionar el asador rotativo (ver la gura) proceder
del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la
posición 1;
2. coloque el soporte
del asador rotativo en la
posición 3 e introduzca
el espetón en el orificio
correspondiente ubicado en
la pared posterior del horno;
3. accione el asador
automático seleccionando
los programas o ;
! Una vez que el programa ha comenzado, si se abre
la puerta, el asador automático se detiene.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
! La temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y
el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción
se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se
puede personalizar la duración de la cocción antes de que
comience, en base a los gustos personales, modicándola
en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos
modos, una vez comenzada la cocción, también es posible
modicar su duración. Si la modicación se realiza antes
del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a
proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la
temperatura interna del horno es superior a la propuesta
por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA
se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la
cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una
señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los
tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo.
Coloque en el horno cuando está frío. También es posible
colocar en el horno cuando está caliente.
Programa POLLO
Esta función es ideal para cocinar carne de pollo (entero o
en trozos). Coloque en el horno cuando está frío. También
es posible colocar en el horno cuando está caliente.
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
47
Programa PAN
Utilice esta función para cocinar pan. Para obtener los
mejores resultados, le aconsejamos seguir atentamente
las siguientes indicaciones:
seguir los pasos de la receta;
respete el peso máximo por grasera;
no olvidarse de colocar 100gr (1dl) de agua fría en
la bandeja en la posición 7;
la levitación de la masa se realiza a temperatura ambiente
durante 1 hora o 1 hora y media según la temperatura de la
habitación y hasta que alcance el doble de la masa inicial.
Receta para el PAN :
1 Grasera de 1000g como máximo, Nivel bajo
2 Graseras de 1000g como máximo, Niveles bajo y medio
Receta para 1000g de masa: 600g de Harina, 360g de
Agua, 11g de Sal, 25g de levadura fresca (o 2 sobrecitos
de levadura en polvo)
Proceso:
Mezcle la harina y la sal en un recipiente grande.
Diluya la levadura en el agua ligeramente tibia
(aproximadamente 35 grados).
Realice un hueco en el medio de la harina.
Vierta en él la mezcla de agua y levadura
Trabaje la masa hasta obtenerla homogénea y poco
pegajosa, estirándola con la palma de la mano y
volviendo a plegarla sobre sí misma durante 10 minutos.
• Forme una bola, coloque la masa en una ensaladera
y cúbrala con una película transparente para evitar
que la supercie de la misma se seque. Coloque la
ensaladera en el horno con la función manual BAJA
TEMPERATURA en 40ºC y deje que leude durante 1
hora aproximadamente (el volumen de la masa debe
crecer hasta el doble).
Divida la bola para obtener varios panes.
Colóquelos en la grasera sobre papel para horno.
Eche harina sobre los panes.
Realice cortes en los panes.
Coloque en el horno cuando está frío.
Poner en marcha el programa de cocción PAN
Al nal de la cocción, deje reposar los panes sobre una
parrilla hasta que estén completamente fríos.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los
que contienen levadura natural como los que contienen
levadura química o no contienen levadura. Colocar en el
horno cuando está frío. También es posible colocar en el
horno cuando está caliente.
La bandeja divisoria (DIVIDER)
Introducir la bandeja divisoria en el nivel DIVIDER “D” con
el perno y las echas dirigidas hacia la parte posterior del
horno. Después que se ha colocado correctamente, el
horno emite una señal sonora y permite el uso de MAIN y
de SMALL Space por separado o simultáneamente.
Se habilitan los botones para la elección de SMALL Space
y de MAIN Space . La cavidad seleccionada por
defecto es MAIN.
Small Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Con DIVIDER activado, seleccione SMALL Space .
2. Para realizar las distintas regulaciones y programaciones
siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad
EXTRALARGE.
Programas de cocción
Programa BARBACOA
Se enciende el elemento calentador superior y el asador
automático (si está presente). La temperatura elevada
y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
necesitan una temperatura supercial alta. Realice las
cocciones con la puerta del horno cerrada (ver “Consejos
prácticos para cocinar”).
Programa COCCIÓN RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa
es particularmente indicado para cocciones veloces de
alimentos congelados o precocidos. Los mejores resultados
se obtienen utilizando un solo nivel.
Main Space
Poner en funcionamiento el horno
1. Con DIVIDER activado, seleccione MAIN Space .
2. Para realizar las distintas regulaciones y programaciones
siga las indicaciones descritas arriba para la cavidad
EXTRALARGE.
Programas de cocción UNIVERSALES
! Todos los programas tienen una temperatura de cocción
prefijada. La misma se puede modificar manualmente
eligiendo un valor entre 30? y 250°C (300ºC para el
programa BARBACOA). Los programas UNIVERSALES
incluyen todas las cocciones manuales.
Para cada una de ellas, el horno administra únicamente
los parámetros esenciales para el éxito de todas las
recetas, desde las más simples a las más sosticadas: la
temperatura, las fuentes de calor, el porcentaje de humedad
y la circulación forzada de aire son los valores controlados
automáticamente.
Este capítulo ha sido realizado con la invalorable
colaboración de nuestro experto culinario. Lo invitamos
a seguir sus consejos para disfrutar al máximo de su
experiencia y obtener siempre una cocción perfecta.
Las funciones de cocción, las temperaturas y los niveles en
los que colocar las comidas son exactamente los mismos
que él utiliza habitualmente para obtener los mejores
resultados.
Para cada función UNIVERSALES, en la siguiente tabla
se indica si la comida se coloca en el horno cuando está
frío o caliente. Respetar estas indicaciones garantiza un
resultado de cocción óptima.
Si debe colocar la comida en el horno cuando está caliente,
debe esperar hasta que nalice el precalentamiento que se
indica con una secuencia de señales sonoras.
48
ES
La temperatura se determina automáticamente en base
al tipo de cocción elegido; no obstante, es posible
modicarla para adaptarla a la receta especíca que
se debe realizar.
También es posible jar una duración de la cocción con
comienzo inmediato o retrasado.
Programa MULTINIVEL
Se activan todos los elementos calentadores y se pone
en funcionamiento el ventilador. Debido a que el calor es
constante en todo el horno, el aire cocina y dora la comida
de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de
dos niveles simultáneamente.
Programas BAJA TEMPERATURA
Este tipo de cocción permite leudar, descongelar, preparar
yogurt, calentar más o menos rápidamente y cocinar
lentamente a baja temperatura. Las temperaturas que se
pueden seleccionar son: 40, 65 y 90°C.
Programa PIZZA
Se encienden los elementos calentadores inferior y circular
y se pone en funcionamiento el ventilador. Esta combinación
permite un rápido calentamiento del horno. Cuando utilice
más de un nivel a la vez, en la mitad de la cocción es
necesario intercambiar sus posiciones.
Programas de cocción AUTOMÁTICOS
! La temperatura y la duración de la cocción están
preestablecidas por el sistema C.O.P.® (Cocción Óptima
Programada) que garantiza automáticamente un resultado
perfecto. La cocción se interrumpe automáticamente y
el horno avisa cuando la comida está lista. La cocción
se puede realizar enhornando en frío o en caliente. Se
puede personalizar la duración de la cocción antes de que
comience, en base a los gustos personales, modicándola
en ±5/20 minutos según el programa elegido. De todos
modos, una vez comenzada la cocción, también es posible
modicar su duración. Si la modicación se realiza antes
del comienzo del programa, se memoriza y se vuelve a
proponer la próxima vez que se utiliza el programa. Si la
temperatura interna del horno es superior a la propuesta
por el programa elegido, en la pantalla TEMPERATURA
se visualiza la palabra “Hot” y no es posible comenzar la
cocción; espere hasta que el horno se enfríe.
! Una vez nalizada la fase de cocción, el horno emite una
señal sonora.
! No abra la puerta del horno para evitar que se alteren los
tiempos y las temperaturas de ejecución de las cocciones.
Programa VACA
Utilice esta función para cocinar carnes de ternera o cerdo.
Coloque en el horno cuando está frío. También es posible
colocar en el horno cuando está caliente.
Programa POLLO
Esta función es ideal para cocinar carne de pollo (entero o
en trozos). Coloque en el horno cuando está frío. También
es posible colocar en el horno cuando está caliente.
Programa PASTELES
Esta función es ideal para cocinar pasteles, ya sea los
que contienen levadura natural como los que contienen
levadura química o no contienen levadura. Colocar en el
horno cuando está frío. También es posible colocar en el
horno cuando está caliente.
Uso simultáneo de Small Space y Main
Space
! El funcionamiento simultáneo es posible sólo utilizando
las funciones UNIVERSALES.
Poner en funcionamiento el horno
Para el uso simultáneo basta poner en funcionamiento un
programa de cocción en ambas cavidades.
La pantalla de TEMPERATURA visualiza los parámetros
de cocción de ambas cavidades.
! Gracias a la alta eciencia energética, el tiempo de
precalentamiento de la cavidad SMALL SPACE es de
aproximadamente 15 minutos.
Programar la cocción
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado un programa de cocción. Se puede programar
la cocción para las distintas cavidades.
! Después de seleccionar un programa de cocción se puede
utilizar el botón y, por lo tanto, es posible programar la
duración. Sólo después de haber programado la duración,
el botón se activa y, por lo tanto, es posible programar
una cocción con inicio retardado.
Programar la duración
1. Presionar el botón ; el botón y las cifras en el
display TIEMPOS centellean.
2. Para programar la duración presione los botones y -.
3. Una vez alcanzada la duración deseada, presione
nuevamente el botón .
4. Presione el botón para iniciar la cocción.
5. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla
TEMPERATURA aparece la palabra “END” y se emite una
señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos. El programa se detiene
automáticamente a las 10:15 horas.
ES
49
Programar una cocción retrasada
! La programación del nal de una cocción es posible sólo
después de haber jado la duración de la cocción.
! Para utilizar mejor la programación retardada, es necesario
que el reloj esté correctamente programado.
1. Presione el botón y siga el procedimiento desde el
punto 1 al 3 descrito para la duración.
2. Luego presione el botón y modique la hora de
nalización presionando los botones y -.
3. Una vez alcanzada la hora de nalización de la cocción
deseada, presione nuevamente el botón .
4. Presione el botón para activar la programación.
Los botones y centellean alternativamente para
indicar que se ha realizado una programación; durante el
período de espera del inicio de la cocción, en la pantalla
TIEMPOS se visualizan alternativamente la duración y la
hora de nalización de la cocción.
5. Una vez finalizada la cocción, en la pantalla
TEMPERATURA aparece la palabra “END” y se emite una
señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración
de 1 hora y 15 minutos y las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:15 horas.
Para anular una programación, presione el botón .
Consejos prácticos para cocinar
MULTINIVEL
Utilizar las posiciones 1-3-5-6.
Colocar la grasera debajo y las rejillas arriba.
En el caso de pizzas y hogazas, utilice una bandeja
de aluminio liviano con un diámetro máximo de 30cm,
disponiéndola sobre la parrilla suministrada. En el caso
de pizzas muy condimentadas, es aconsejable colocar
la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la
cocción. Durante la cocción es preferible modicar el
orden de los niveles.
Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los
alimentos que requieren mayor calor.
Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
Calentar antes el horno durante 5 minutos, como mínimo
Colocar la bandeja divisoria en el nivel DIVISIÓN “D”.
Realizar la cocción con la puerta cerrada.
Introduzca la parrilla en la posición 7 y coloque los
alimentos en el centro de la parrilla. Colocar la grasera
en la posición 6.
Esta función se aconseja para: dorado, gratinado, tostar
merengues, tostadas, pequeños asados con carne sin
grasa o de poco espesor.
Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento es
controlado por un termostato.
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja jar la temperatura en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento es
controlado por un termostato.
COCCIÓN RÁPIDA
Utilice la bandeja en el nivel 6.
Para la cocción de alimentos congelados seguir las
indicaciones del envase.
50
ES
Tabla de cocción para ExtraLarge Space
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocción
en n
niveles N.
PosicionesPrecalentamientoTemperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
Grasera
Rejilla 1Rejilla 2Rejilla 3
Cocción rápida*
Broquetas
Filetes de pescado
Patatas congeladas
1
1
1
1
1
5
5
5
No
No
No
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pan
Pan (ver la receta)2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
No
No
No
Vaca
Asados1,2-1,5 5
No
Pollo
Pollo / aves 1,2-1,52 1 5
No
Dulces
Dulces 1
2
No
No
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Según la receta, añadir 100 gr (1 dl) de agua en la grasera colocada en la posición 7.
*** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
! Programa ECO : Este programa, con mayor tiempo de cocción pero con un notable ahorro energético, es
adecuado para platos como filetes de pescado, pequeña pastelería o verduras. Se adapta también para calentar
alimentos y completar cocciones.
1
2
3
4
2 o 3
1 o 2
1
1
3 o 5
3
3
5
56
Si
Si
Si
Si
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratinado*
Asado de carne
Gratinado
Carne asada grande
Asado de ave grande
1
1
1
1
3
2
2
No
No
No
No
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbacoa*
Chuletas de vaca
Salchichas
Chuletas de cerdo
Tocino
1
1
1
1
4 o 5
5 o 7
5 o 7
5 o 7
Si
Si
Si
Si
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Baja temperatura*
Leudar / Descongelación
Merengues blancos
Carne/Pescado
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
No
No
No
40
65
90
8-12 horas
90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universales
Automáticos
Multinivel*
Tartas 1
2
3
4
Si
Si
Si
Si
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Hojaldre con crema 1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Si
Si
Si
Si
1
2
3
4
2 o 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Si
Si
Si
Si
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Bizcochos 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pasteles 1
2
3
2 o 3
2
1
5
4 6
Si
Si
Si
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Flan
(baño María)
1
2
3
2 o 3
2
1
5
46
Si
Si
Si
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Pan dulce11 o 2 Si 16
04
5-60
Bizcocho con uvas 1
2
Si
Si
160
160
60-75
60-75
Bizcocho
1
2
3
2 o 3
2
1
5
4
6
Si
Si
Si
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Asado
1,5-2 2
Si 160 90-240
1
2 o 3
1 o 2
1
3
3 o 5
3
5
5
6
2 o 3
14 o 5
1***
2***
3 o 4
1***
1***
3***
3***
3***
3***
11***
5
2
2
ES
51
Tabla de cocción simultánea de Small Space y Main Space
Main Space
Small Space
FuncionesAlimentos Peso
(kg)
Cocción
en n
niveles N.
PosicionesPrecalentamientoTemperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
Grasera
Rejilla 1Divider
Fast cooking*
Filetes de pescado
Filetes de carne
Pizza congelada
Preparación congelados
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Si
Si
Si
Si
160-180
180-200
20-30
30-40
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
Grill*
Bistec de cerdo16**7 Si 270-30015-25
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocción
en n
niveles N.
PosicionesPrecalentamiento Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
Grasera
Rejilla 1Divider
1
2
2 o 3
1 o 23 o 5
D
D
Si
Si
220
220
15-25
20-30
Pizza*
Pizza
Universales
Multinivel*
Tartas 1
2
2
13
D
D
Si
Si
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Si
Si
Bizcochos 180
180
15-25
15-25
Pasteles 1
2
2
13
D
D
Si
Si
200
200
30-40
35-45
Flan
(Baño María)
12 DSi170 35-45
Bizcocho con uvas 12 DSi160 60-75
Tabla de cocción para Small Space
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocción
en n
niveles N.
Posiciones
Precalentamiento
Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
Grasera
Rejilla 1
Bandeja
divisoria
Cocción rápida*
Filetes de pescado
Filetes de carne
Pizza congelada
Preparación congelados
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Si
Si
Si
Si
160-180
180-200
20-30
30-40
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
Barbacoa*
Tostadas
Tocino
Bistec de cerdo
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Si
Si
Si
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
52
ES
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
Tabla de cocción para Main Space
FuncionesAlimentos Peso
(Kg)
Cocción
en n
niveles
N.
Posiciones
Precalentamiento Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
Grasera
Rejilla 1
Bandeja
divisoria
Vaca
Asados1,2-1,5
D
No
Pollo
Pollo / avesy1,2-1,5
D
No
Dulces
Dulces 1
2
No
No
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a los gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
** Utilice la grasera para recoger la grasa proveniente de la cocción.
1
2
2 o 3
1 o 23 o 5
D
D
D
D
Si
Si
220
220
15-25
20-30
Baja
temperatura*
Leudar / Descongelación
Merengues blancos
Carne/Pescado
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
No
No
No
40
65
90
8-12 hora
s
90-180
Pizza*
Pizza / Hogaza
Universales
Automáticos
Multinivel*
Tartas 1
2
2
13
D
D
Si
Si
200
200
30-40
35-45
Hojaldre con crema 1
2
2
13
D
D
Si
Si
1
2
2
13
D
D
Si
Si
190
190
25-35
25-35
Bizcochos 180
180
15-25
15-25
Pasteles 1
2
2
13
D
D
Si
Si
200
200
30-40
35-45
Flan
(Baño María)
12 DSi170 35-45
Bizcocho con uvas 12 DSi160 60-75
Bizcocho
1
2
2
13
D
D
Si
Si
190
190
30-35
35-40
11** 2
2
13
1 1** 2
ES
53
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CEE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver
Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver
Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
BARBACOA y GRATIN con la puerta cerrada: Se
obtendrán así mejores resultados y también un sensible
ahorro de energía (10% aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
! Este producto satisface los requisitos establecidos por
la nueva Directiva europea sobre la limitación de los
consumos energéticos en standby.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las pequeñas diferencias de color en la parte delantera
del horno son debidas a los distintos materiales como
vidrio, plástico o metal.
Las posibles sombras que se puedan advertir en el vidrio
de la puerta, similares a estrías, son debidas al reejo
de la luz de la lámpara del horno.
A temperaturas muy elevadas el esmalte se marca
a fuego. Durante este proceso podrían producirse
variaciones cromáticas. Esto es normal y no inuye
de ninguna manera en el funcionamiento del horno.
Los bordes de las chapas delgadas no pueden ser
esmaltados completamente y, por lo tanto, pueden
parecer toscos. Esto no perjudica la protección
anticorrosiva.
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso
en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables.
Se aconseja no rociar con detergentes directamente
sobre la zona de mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
! En los modelos que poseen LED INSIDE no se puede
desmontar la puerta.
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no
abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales
ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas que puedan
rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para realizar una
limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta (ver la gura);
2. utilizando un destornillador, levante y gire las palancas
F ubicadas en las dos bisagras (ver la gura);
F
3. Sujete la puerta de los
costados y ciérrela lenta pero
no completamente. Luego tire la
puerta hacia sí, extrayéndola de
su lugar (ver la figura). Vuelva
a colocar la puerta siguiendo el
mismo procedimiento pero en
sentido contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
54
ES
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Quite la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una similar:
Lámpara halógena tensión
230V, potencia 25 W,
casquillo G 9.
3. Vuelva a colocar la tapa
(ver la gura).
! No toque la lámpara directamente con las manos.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables
Para montar las guías
deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los
distanciadores A (ver la
gura).
2. Elija el nivel en el que va
a introducir la guía
deslizable. Prestando
atención al sentido de
extracción de dicha guía,
coloque sobre el bastidor la
ensambladura B primero y
luego la C.
3. Fije los dos bastidores, con
las guías montadas, en los
orificios correspondientes
ubicados en las paredes
del horno (ver la figura).
Los oricios para el bastidor
izquierdo están ubicados
arriba, mientras que los
orificios para el derecho
están abajo.
4. Por último, encastre los
bastidores en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Vidrio
Lampara
Horno
A
B
C
Glissière
gauche
Glissière
droite
Sens
d'extraction
D
Limpieza automática FAST CLEAN
El programa FAST CLEAN eleva la temperatura interior
del horno hasta los 500ºC y activa el proceso de pirólisis,
o sea, la carbonización de los residuos. Más precisamente,
la suciedad se incinera.
Durante la limpieza automática, las superficies pueden
calentarse mucho: mantenga alejados a los niños. A través
del vidrio de la puerta del horno, es posible notar que algunas
partículas se iluminan: se trata de una combustión instantánea
totalmente normal, que no representa ningún peligro.
Antes de activar FAST CLEAN:
limpie la puerta del horno
con una esponja húmeda quite los residuos más
consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si
existe);
no deje paños de cocina o manoplas en la manija.
! Si el horno está excesivamente caliente, la pirólisis podría
no comenzar. Espere hasta que se enfríe.
! La activación del programa es posible sólo después de
haber cerrado la puerta del horno.
Para activar el programa Fast Clean:
1. Encienda el panel de control presionando el botón .
2. Presione el botón ; en la pantalla TIEMPOS se
visualizará la duración por defecto que es de 1:30 hs (ciclo
normal) mientras que en la pantalla TEMPERATURA se
visualizarán alternativamente los mensajes “Piro” y “nor”;
3. Es posible elegir el nivel de limpieza deseado presionando
el botón , luego:
- presionar el botón para pasar al ciclo intensivo: la
duración es de 2 hs y en la pantalla TEMPERATURA se
visualizarán alternativamente los mensajes “Piro” e “int”;
- presionar el botón para pasar al ciclo económico: la
duración es de 1 h y en la pantalla TEMPERATURA se
visualizarán alternativamente los mensajes “Piro” y “eco”.
Dispositivos de seguridad
apenas la temperatura alcanza valores elevados la
puerta se bloquea automáticamente; en la pantalla se
enciende el ícono ;
presionar el botón permite anular en cualquier
momento el ciclo de limpieza;
si se produce un acontecimiento anómalo, la alimentación
de los elementos calentadores se interrumpe;
una vez que se ha bloqueado la puerta no es posible
modicar los valores de duración y nalización.
Programar la limpieza automática retrasada
! La programación es posible sólo después de haber
seleccionado el programa FAST CLEAN.
1. presione el botón y modique la hora de nalización
presionando los botones y .
2. Una vez alcanzada la hora de nalización deseada,
presione nuevamente el botón .
ES
55
3. Presione el botón para activar la programación.
4. Una vez cumplido ese tiempo, en la pantalla TEMPERATURA
aparece la palabra “END” y se emite una señal sonora.
Ejemplo: son las 9:00 horas, se elige una FAST CLEAN
con nivel Económico y, por lo tanto, con una duración
prejada de 1 hora. Se programa las 12:30 como hora de
nalización. El programa comenzará automáticamente
a las 11:30:00 horas.
Los íconos y centellean par a indicar que se ha
realizado una programación. Después de la programación,
durante el período de espera del comienzo de fast clean, el
display TIEMPOS muestra de forma alternada la duración
y la hora de nalización de FAST CLEAN.
Para anular una programación, presione el botón .
Causa posible
Solución
la pantalla centellean.
Programar el reloj.
La programación de una cocción
no se ha ejecutado.
Se ha producido una interrupción
de corriente.
Volver a realizar las
programaciones.
Sólo el “Botón Reloj” está
encendido en alta luminosidad.
El aparato está en modo de
espera.
Toque un botón cualquiera para
salir del modo de espera.
Se ha elegido un programa
automático. La pantalla visualiza
“Hot” y la cocción no se inicia.
La temperatura interna en el horno
es superior a la propuesta por el
programa elegido.
Espere hasta que el horno
se enfríe.
Se ha elegido la cocción
ventilada y el alimento presenta
quemaduras.
El aparato ha sido recién
conectado a la red eléctrica o
se ha producido una interrupción
corriente.
Las posiciones 1 y 5: son las
que reciben directamente el
aire caliente que podría generar
quemaduras en los alimentos
delicados.
Se aconseja girar las graseras
en la mitad de la cocción.
Al nalizar la limpieza automática
Para poder abrir la puerta del horno será necesario esperar
que se apague el ícono : indica que la temperatura
del horno ha descendido hasta un nivel aceptable. En ese
momento, es posible detectar la presencia de algunos
depósitos de polvo blanco en el fondo y en las paredes del
horno: elimínelos con una esponja húmeda cuando el horno
esté frío. Si, en cambio, desea aprovechar el calor almacenado
para una nueva cocción, los polvos pueden permanecer: no
constituyen un peligro para los alimentos que se van a cocinar.
Anomalías y soluciones
ATENCIÓN
No utilizar la puerta
abierta como superficie
de apoyo.
Asegurarse que parrillas y graseras
estén encajadas hasta el final antes
de cerrar la puerta.
Para el ciclo de limpieza
automática (pirolisis) leer
con atención el manual.
ES
56
PT
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para
informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre
as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
! As embalagens não são brinquedos para as crianças e
devem ser eliminadas em conformidade com as regras de
colecta diferenciada (veja em Precauções e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e
por pessoal prossional qualicado. Uma instalação errada
pode causar danos a pessoas, animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em
vigor. Devem ser observados os seguintes requisitos:
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características adequadas:
os painéis adjacentes ao forno devem ser de material
resistente ao calor;
no caso de móveis de madeira contraplacada, as colas
devem ser resistentes à temperatura de 100°C.
para encaixar o forno, quer no caso de instalação sob
uma banca (veja a gura) quer em coluna, o móvel deve
ter as seguintes medidas:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Apenas para os modelos em inox
! Depois de ter encaixado o aparelho, não deve ser possível
contacto com as partes eléctricas.
As declarações de consumo indicadas na placa das
características foram medidas com este tipo de instalação.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação
é necessário eliminar a parede
traseira do vão. É preferível instalar
o forno de maneira que apoie-se
sobre duas ripas de madeira, ou
sobre uma tábua com uma abertura
de pelo menos 45 x 560 mm. (veja
as guras).
560 mm.
45 mm.
min. 20 mm
min. 45 mm
FORNO
VENTILADO
Colocar no centro e prender
Para prender o aparelho no móvel:
abra a porta do forno;
dese as guarnições laterais na parte alta até deixar
descobertos os 3 furos de xação;
xe o forno ao móvel utilizando os 2 parafusos para
madeira;
posicione novamente as duas guarnições.
! Todos os componentes de garantia da protecção precisam
estar presos de modo que não possam ser tirados sem o
emprego de uma ferramenta.
Ligação eléctrica
Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três
pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada
na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa
de identicação situada no aparelho (veja a seguir).
Montagem do cabo de fornecimento
1. Para abrir a caixa de
terminais faça alavanca com
uma chave de parafuso nas
linguetas aos lados da
tampa: puxe e abra a tampa
(veja a gura).
57
PT
N
L
2. Instale o cabo de
alimentação: desatarraxe o
parafuso do grampo do
cabo e os três parafusos dos
contactos L-N- e, em
seguida, prenda os fios
embaixo das cabeças dos
parafusos a obedecer as
cores: Azul (N) Castanho (L)
Amarelo-Verde (veja a
gura).
3. Prenda o cabo no respectivo grampo.
4. Feche a tampa da caixa dos terminais.
Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica
Monte no cabo uma cha em conformidade com as normas
para a carga indicada na placa de identicação (veja ao lado).
No caso de uma ligação directa à rede, será necessário
interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor
omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3
mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser
interrompida pelo interruptor). O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que em nenhum ponto ultrapasse
de 50°C a temperatura do ambiente (por exemplo, a parte
traseira do forno).
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da
ligação eléctrica e da obediência das regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima
de potência da máquina, indicada na placa de identicação;
a tensão de alimentação seja entre os valores da placa
de identicação;
a tomada seja compatível com a cha do aparelho.
Em caso contrário, substitua a tomada ou a cha; não
empregue extensões nem tomadas múltiplas.
! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
! O cabo deve ser vericado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se
estas regras não forem obedecidas.
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
Medidas*
largura 43,5 cm
altura 41 cm
profundidade 41 cm
Volume*
Litros 74
Medidas**
largura 45,6 cm
altura 41 cm
profundidade 41 cm
Volume**
Litros 77
Ligações
eléctricas
Tensão de 220/240 V~ 50/60Hz ou
50Hz potência xima absorvida
3400W (veja a placa das
características)
ETIQUETA DE
ENERGIA
Directiva 2002/40/CE acerca dos
fornos eléctricos.
Norma EN 50304
Consumo de energia da
declaração de Classe com
convecção Forçada - função de
aquecimento:
ECO
Este aparelho es em
conformidade com as seguintes
Directivas da Comunidade
Europeia: 2006/95/CEE de
12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
2004/108/CEE de 15/12/04
(Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores
modificações - 93/68/CEE de
22/07/93 e posteriores
modificações.
2012/19/CE e posteriores
modificações.
1275/2008 Stand-by/off mode
* Apenas para modelos com guias integradas.
** Apenas para modelos com guias em fio.
58
PT
Estrutura do forno
O forno OPEN SPACE tem uma capacidade de 70 litros e
oferece a possibilidade de cozinhar alimentos em 4 níveis
simultaneamente, ou cozinhar porções abundantes, que
não caberiam num forno tradicional.
56 programas de cozedura universais e automáticos
garantem resultados perfeitos para qualquer receita.
OPEN SPACE proporciona também o máximo conforto
para qualquer exigência e com 4 diferentes possibilidades
de uso: o forno é único, mas pode ser dividido em espaços
de diferentes dimensões, cada uma com regulações
independentes de temperatura e tempo.
Isto é possível graças ao DIVISOR termoisolante, que
consente dividir toda a ExtraLarge Space em dois espaços
de dimensões diferentes: Main Space e Small Space.
As duas Main e Small Space podem ser utilizadas
contemporaneamente, para cozinhar diversos alimentos
em menos tempo, ou separadamente, para utilizar somente
o espaço que serve.
Quando as duas cavidades forem utilizadas juntas, é
possível regular a temperatura de cozedura entre 30ºC e
300ºC, e ter uma diferença de temperatura de até 100ºC
entre as duas áreas, para realizar receitas mesmo muito
diferentes entre si, sem que os sabores e os odores se
misturem.
GRELHA
BANDEJA
PINGADEIRA
GRELHA
GRELHA
EXTRALARGE
SPACE
ExtraLarge Space: cozedura em 4 níveis
GRELHA ou
BANDEJA PINGADEIRA
BANDEJA PINGADEIRA
(cozedura em 3 níveis)
Divisor "D" (posição fixa)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
BANDEJA PINGADEIRA
(cozedura em 3 níveis)
Divisor "D" (posição fixa)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
GRELHA (cozedura em 3 níveis)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Main e Small Space: cozedura contemporânea
GRELHA ou
BANDEJA PINGADEIRA
Divisor "D"
(posição fixa)
SMALL
SPACE
MAIN
SPACE
Cozedura apenas na Small Space
Cozedura apenas na Main Space: cozedura em 3 níveis
Temperatura na primeira cavidade
(Main ou Small Space)
Temperatura na segunda cavidade
(Small ou Main Space)
De 40°C a 150°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no ximo 50ºC.
Exemplo: configura 90ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 40°C (90°C-50°C) e 140°C (90°C+50°C).
De 155°C a 200°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no ximo 70ºC.
Exemplo: configura 180ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (180°C-70°C) e 250°C (180°C+70°C).
De 205°C a 300°C A diferença de temperatura respeito à primeira cavidade
seleccionada é de no ximo 100ºC.
Exemplo: configura 210ºC numa cavidade;
na outra, pode configurar um valor entre 110°C (210°C-100°C) e 300°C xima temperatura configurável.
A tabela a seguir descreve os possíveis valores de
temperatura conguráveis.
O visor inteligente indicará a correcta regulação das
temperaturas nas duas cavidades.
59
PT
Início e utilização
ATENÇÃO! O forno está
equipado com um sistema
de bloqueio das grelhas que
permite retirá-las sem que
estas ressaiam do forno (1).
Para retirar completamente
as grelhas, tal como
indicado no desenho, basta
levantá-las, segurando-as
pela parte da frente, e puxá-las (2).
! Quando o acender pela primeira vez, aconselhamos de
fazer funcionar o forno vazio pelo menos durante uma hora,
com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta
fechada. Em seguida, pode apagar, abrir a porta do forno e
ventilar a sala. O odor que se sente deve-se à evaporação
das substâncias empregadas para proteger o forno.
! Para facilitar as congurações, mantenha pressionadas as
teclas e : os números no display passarão mais rapidamente.
! Cada conguração é memorizada automaticamente após
10 segundos.
! Durante o uso, recomenda-se remover eventuais louças
ou alimentos delicados das cavidades desligadas.
! Após o início da cozedura, antes de remover o DIVISOR,
é necessário desligar o forno com a tecla .
! Cada vez que acender o forno, estará congurado no
Menu UNIVERSAIS.
! Não é possível activar as teclas touch se estiver a usar luvas.
! Para optimizar os resultados de cozedura, no momento da
activação da função seleccionada é efectuada a conguração
dos parâmetros do produto, que pode implicar um atraso da
ligação da ventoinha e dos elementos de aquecimento.
Bloqueio porta/comandos
! É possível bloquear a porta e os comandos com o forno
desligado, com cozedura iniciada ou terminada e em fase
de programação.
Para bloquear a porta e os comandos que regulam o forno,
pressione a tecla por ao menos 2 segundos. Tocará
um sinal acústico e no display da TEMPERATURA será
visualizado o símbolo chave “O—n”. O ícone aceso
indica que o bloqueio foi activado. Para desbloquear,
pressione novamente por ao menos 2 segundos a tecla .
! Ao limpar o aparelho pode acontecer de fechar
inadvertidamente o bloqueio porta (é visível uma mola).
Neste caso, coloque-o novamente na posição de aberto
girando o bloqueio porta para cima (veja a gura).
KO OK
Acertar o relógio
! O relógio pode ser acertado somente com o forno
apagado. Se o forno estiver na modalidade “stand-by”, com
a primeira pressão da tecla visualiza-se a hora actual.
Pressione novamente para ajustar a hora.
Após a ligação à rede eléctrica ou após um black-out, a
tecla e os valores no display dos TEMPOS irão piscar
por 10 segundos.
Para acertar o relógio:
1. Carregue na tecla .
2. Regule a hora através das teclas e .
3. Uma vez alcançada a hora exacta, prima novamente a
tecla .
4. Repetir o procedimento descrito acima para regular os
minutos.
Em caso de black-out, o relógio deverá ser congurado
novamente. O ícone intermitente no display indica que
o relógio não está congurado correctamente.
Programe o conta-minutos
! É possível programar o contador de minutos tanto com o
forno apagado quanto aceso. O contador de minutos não
comanda o forno para acender-se ou apagar-se.
Quando terminar o prazo, o contador de minutos tocará
um sinal acústico, que pára depois de 30 segundos ou se
carregar em qualquer tecla activa.
Como regular o contador de minutos:
1. Carregue na tecla .
2. Regule o tempo desejado com as teclas e .
3. Uma vez alcançada a conguração desejada, prima
novamente a tecla . O ícone aceso indica que o
contador de minutos está activado.
Para cancelar o contador de minutos, prima a tecla e
com as teclas e coloque o tempo em 00:00. Prima
novamente a tecla .
Quando o ícone estiver desligado, signicará que o
contador de minutos está desactivado.
Ventilação de arrefecimento
Para obter uma redução das temperaturas externas, uma
ventoinha de arrefecimento gera um jacto de ar que sai
entre o painel de comandos, a porta do forno e a parte
inferior da porta do forno. No início do programa FAST
CLEAN a ventoinha funciona com velocidade baixa.
! No nal da cozedura, a ventoinha continua a funcionar
até o forno arrefecer sucientemente.
Luz do forno
A luz acende-se quando se abre a porta do forno, ou no
momento do início de um programa de cozedura.
Nos modelos dotados de LED INSIDE no início da cozedura
acendem-se os leds na porta para uma melhor iluminação
de todos os níveis de cozedura.
A tecla permite acender e desligar a luz em qualquer
momento.
60
PT
Indicadores de calor residual.
O aparelho possui também um indicador de calor residual.
Com o forno desligado, o display mostra através do
acendimento da barra do “calor residual” a presença de
temperatura no interior da cavidade. A luz apaga-se quando
o interior do forno tenha arrefecido.
Modo de Demo
Este forno pode funcionar no modo de DEMO: desactivam-
se todos os elementos aquecedores, mas os comandos
permanecem operativos.
Para activar o modo DEMO pressione brevemente a tecla
, em seguida as teclas e simultaneamente durante
6 segundos e depois pressione brevemente a tecla .
Tocará um sinal acústico e no display da TEMPERATURA
será visualizado “dEon”. Para desactivar o modo DEMO,
com o forno desligado pressionar simultaneamente a
tecla e a tecla durante 3 segundos. Tocará um sinal
acústico e aparecerá a escrita “dEoF”.
Restabelecimento congurações de fábrica
O forno pode ser recolocado aos valores de fábrica,
fazendo um reset de todas as congurações efectuadas
pelo utilizador (relógio e durações personalizadas). Para
efectuar o reset, desligue o forno, mantenha premidas
por 6 segundos contemporaneamente a tecla da primeira
cozedura manual no alto à esquerda e a tecla . Quando
o restabelecimento tiver sido completado, será emitido um
sinal acústico. No momento da primeira pressão da tecla
se voltará ao primeiro acendimento.
Standby
Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova Directiva
Europeia sobre a limitação dos consumos energéticos em
stand-by. Se não forem efectuadas operações dentro de 30
minutos, e não foi programado nenhum bloqueio porta ou
comandos, o aparelho irá colocar-se automaticamente na
modalidade stand-by. A modalidade stand-by é indicada com
a tecla “Relógio” em alta luminosidade. Assim que se efectuar
novamente alguma operação no aparelho, o sistema voltará
para a modalidade operativa.
Programas
! Para garantir alimentos perfeitamente macios e crocantes o
forno liberta sob a forma de vapor de água a humidade que
provém naturalmente dos alimentos. Desta forma você pode ter
os melhores resultados de cozimento em todos os alimentos.
! A cada acendimento o forno irá propor o primeiro programa
de cozedura UNIVERSAL.
! Nunca encoste objectos no fundo do forno, para evitar
riscos de danos ao esmalte.
! Coloque sempre os recipientes de cozedura sobre a
grade fornecida.
ExtraLarge Space
! Não utilizar a posição “D” para os planos de
cozedura.
Ligação do forno
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla .
O aparelho emitirá um tríplice sinal acústico ascendente e
irão iluminar-se em sequência todas as teclas.
2. Prima a tecla do programa de cozedura que desejar. O
display TEMPERATURA mostra:
- no caso de programa manual, a temperatura associada
ao programa;
- “Auto”, no caso de programa automático.
o display TEMPOS mostra:
- no caso de programa manual, a hora actual;
- a duração, no caso de programa automático.
3. Carregue na tecla para iniciar a cozedura.
4. O forno entra na fase de aquecimento prévio: o indicador
de pré-aquecimento acende-se intermitente.
5. Toca um sinal e acende-se a luz de pré-aquecimento, a
indicar que o pré-aquecimento terminou. É possível colocar
os alimentos no forno.
6. Durante a cozedura, é sempre possível:
- modicar a temperatura pressionando a tecla e depois
as teclas e (somente para os programas manuais);
- programar a duração de uma cozedura (veja Programas);
- interromper a cozedura premindo a tecla . Neste caso,
o aparelho lembra a temperatura eventualmente modicada
anteriormente (somente para os programas manuais).
- Desligue o forno mantendo premida a tecla por 3 segundos.
7. No caso de uma interrupção do fornecimento eléctrico,
se a temperatura do forno não baixar demais, o aparelho é
equipado com um sistema que reactiva o programa desde
o ponto em que tiver sido interrompido. Por outro lado, as
programações para início posterior não serão reiniciadas
quando a alimentação eléctrica for restabelecida, mas
deverão ser programadas novamente.
! No programa BARBECUE não há pré-aquecimento.
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura
predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 30? e 250°C
(300ºC para o programa BARBECUE). Os programas
UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais.
Para cada uma delas, o forno administra somente os
parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas,
das mais simples às mais sosticadas: temperatura, fonte
de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são
valores que serão controlados automaticamente.
Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do
nosso prossional da culinária. Siga os seus conselhos
para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma
cozedura sempre perfeita.
As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras
de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados
são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os
61
PT
* Há somente em alguns modelos.
melhores resultados.
Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está
indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou
quente. O respeito dessas indicações garante um resultado
de cozedura ideal. Se desejar colocar o prato em forno
quente, aguardar o m do aquecimento prévio, que será
sinalizado por uma sequência de sinais acústicos.
A temperatura será determinada automaticamente com
base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é possível
adaptá-la à receita especíca que se deseja realizar.
É possível também programar uma duração de cozedura
com início imediato ou atrasado.
Programa MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e
uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de
maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras
no máximo contemporaneamente.
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo
(se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e
directa do grelhador para os alimentos que necessitam de
uma temperatura supercial elevada. Efectuar as cozeduras
com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de
cozedura”).
Programa GRATIN
Activa-se o elemento aquecedor superior e durante uma
parte do ciclo também o elemento aquecedor circular,
começam a funcionar a ventoinha e o espeto rotativo
(se houver). Une a irradiação térmica unidireccional à
circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo,
impede-se que a superfície dos alimentos que queimada
aumentando o poder de penetração do calor. Coza com a
porta do forno fechada.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar,
preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente,
cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas
seleccionáveis são: 40, 65, 90 °C.
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação
consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais
de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a
posição das mesmas na metade da cozedura.
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este
programa é especicamente indicado para cozeduras
rápidas de alimentos previamente preparados (congelados
ou previamente cozidos). Os melhores resultados são
obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Programa ECO
Liga-se o elemento aquecedor traseiro e entra em
funcionamento a ventoinha para garantir um calor suave e
uniforme no interior do forno. Este programa de economia
de energia é para pequenos pratos, ideal para aquecer
alimentos e terminar cozinhados.
Espeto giratório*
Para accionar o espeto rotativo (veja a gura) realize as
seguintes operações:
1. coloque a bandeja
pingadeira na posição 1;
2. coloque o suporte do
espeto rotativo na posição
3, e introduza o espeto no
respectivo orifício, situado
na parede traseira do forno;
3. accionar o espeto
rotativo seleccionando os
programas ou ;
! Depois do programa
ter iniciado, se abrir a porta, o espeto rotatório pára.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser
predenidas mediante o sistema C.O.P (Cozedura
Óptima Programada) que automaticamente assegura
um resultado perfeito. A cozedura interrompe-se
automaticamente e o forno avisa quanto o alimento está
cozido. A cozedura pode ser efectuada colocando o alimento
no forno a frio ou a quente. É possível personalizar a
duração da cozedura com base nas preferências pessoais,
modicando, antes do acendimento, em ±5/20 minutos, de
acordo com o programa escolhido. É igualmente possível
modicar a duração depois de iniciada a cozedura. Se a
modicação for efectuada antes do início do programa,
é memorizada e proposta quando utilizar novamente o
programa. Se a temperatura interna no forno for superior
àquela proposta para o programa escolhido, o display
TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será
possível iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha
se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um
sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos
e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa CARNE
Utilize esta função para assar carne de vitela, porco.
Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os
alimentos no forno já quente.
Programa de FRANGO
Esta função é ideal para cozinhar carne de frango (inteiro ou
em pedaços). Enfornar com o forno frio. É também possível
colocar os alimentos no forno já quente.
Programa PÃO
62
PT
Utilizar esta função para preparar o pão. Para obter os
melhores resultados, aconselhamos seguir atentamente
as indicações abaixo:
respeitar a receita;
• o peso máximo por bandeja pingadeira;
não esqueça de colocar 100 g (1dl) de água fria na
bandeja pingadeira na posição 7;
a levedação da massa deve ser feira com a temperatura
ambiente por 1 hora ou 1 hora e meia, em função da
temperatura da cozinha, e em prática, até a massa
dobrar o seu volume.
Receita para o PÃO:
1 Bandeja pingadeira de 1.000 g. Máx., prateleira baixa
2 Bandejas pingadeiras de 1000g Máx, prateleiras baixa
e média
Receita para 1000 g. de massa: 600 g. Farinha, 360 g.
Água, 11 g. Sal, 25 g. lêvedo fresco (ou 2 envelopes de pó)
Procedimento:
Misturar a farinha e o sal em um grande recipiente.
Diluir o lêvedo na água levemente morna
(aproximadamente 35 graus).
Abra a farinha.
Deite a mistura de água e lêvedo.
Amasse até obter uma massa homogénea e pouco
pegajosa, alisando-a com a palma da mão e dobrando-a
sobre si mesma 10 minutos.
Forme uma bola, coloque a massa numa tigela e
cubra-a com uma película transparente para evitar que
a superfície da massa se seque. Coloque a tigela no
forno na função manual BAIXA TEMPERATURA a 40ºC
e deixe fermentar por aproximadamente uma hora (o
volume da massa deve dobrar).
Divida a bola para obter vários pães.
Coloque-os no tabuleiro de recolha sobre um papel de
forno.
Deite farinha sobre os pães.
Faça alguns cortes nos pães.
Enfornar com o forno frio.
Iniciar a cozedura PÃO
No m da cozedura, deixe repousar os pães sobre uma
grelha até que esfriem completamente.
Programa BOLOS
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de
lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É
também possível colocar os alimentos no forno já quente.
O DIVISOR
Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D” com o pino e
as echas viradas para a parte traseira do forno. Depois da
inserção correcta o forno emite um sinal acústico e permite
a utilização dos dois espaços MAIN e SMALL separada ou
simultaneamente.
São activadas as teclas para a selecção da cavidade SMALL
Space e MAIN Space . A cavidade seleccionada por
padrão é a MAIN.
Small Space
Início do forno
1. Com o DIVISOR inserido seleccione a cavidade SMALL
Space ,
2. Para os vários ajustes e congurações, siga as instruções
acima para a cavidade EXTRALARGE.
Programas de cozedura
Programa BARBECUE
Activa-se o elemento aquecedor superior e o espeto rotativo
(se houver). É aconselhada uma temperatura elevada e
directa do grelhador para os alimentos que necessitam de
uma temperatura supercial elevada. Efectuar as cozeduras
com a porta do forno fechada (veja “Conselhos práticos de
cozedura”).
Programa de FAST COOKING
Este programa não necessita de aquecimento prévio. Este
programa é especicamente indicado para cozeduras
rápidas de alimentos previamente preparados (congelados
ou previamente cozidos). Os melhores resultados são
obtidos se utilizar apenas uma prateleira.
Main Space
Ligação do forno
1. Com o DIVISOR inserido seleccione a cavidade MAIN
Space .
2. Para os vários ajustes e congurações, siga as instruções
acima para a cavidade EXTRALARGE.
Programas de cozedura UNIVERSAIS
! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura
predefinida. Esta temperatura poderá ser regulada
manualmente, dena como desejar entre 30? e 250°C
(300ºC para o programa BARBECUE). Os programas
UNIVERSAIS incluem todas as cozeduras manuais.
Para cada uma delas, o forno administra somente os
parâmetros essenciais para o bom resultado das receitas,
das mais simples às mais sosticadas: temperatura, fonte
de calor, taxa de humidade e circulação forçada do ar são
valores que serão controlados automaticamente.
Este capítulo foi realizado com a preciosa colaboração do
nosso prossional da culinária. Siga os seus conselhos
para desfrutar plenamente da sua experiência e obter uma
cozedura sempre perfeita.
As funções de cozedura, as temperaturas e as prateleiras
de posicionamento dos alimentos a serem seleccionados
são exactamente os mesmos que ele utiliza para obter os
melhores resultados.
Para cada função UNIVERSAIS, na tabela a seguir está
indicado se o prato deve ser colocado no forno frio ou
quente. O respeito dessas indicações garante um resultado
de cozedura ideal.
Se desejar colocar o prato em forno quente, aguardar o
m do aquecimento prévio, que será sinalizado por uma
sequência de sinais acústicos.
A temperatura será determinada automaticamente com
63
PT
base no tipo de cozedura escolhido; todavia, é possível
adaptá-la à receita especíca que se deseja realizar.
É possível também programar uma duração de cozedura
com início imediato ou atrasado.
Programa MULTINÍVEL
Ligam-se todos os elementos aquecedores e entra em
funcionamento a ventoinha. Como o calor é constante e
uniforme em todo o forno, o ar coze e cora os alimentos de
maneira uniforme. É possível utilizar até duas prateleiras
no máximo contemporaneamente.
Programas BAIXA TEMPERATURA
Este tipo de cozedura consente levedar, descongelar,
preparar iogurte, aquecer mais ou menos rapidamente,
cozer lentamente com baixa temperatura. As temperaturas
seleccionáveis são: 40, 65, 90 °C.
Programa PIZZA
Ligam-se os elementos aquecedores superior e circular
e entra em funcionamento a ventoinha. Esta combinação
consente um aquecimento rápido do forno. Se utilizar mais
de uma prateleira de cada vez, será necessário trocar a
posição das mesmas na metade da cozedura.
Programas de cozedura AUTOMÁTICOS
! A temperatura e a duração da cozedura podem ser
predefinidas mediante o sistema C.O.P.® (Cozedura
Óptima Programada) que automaticamente assegura um
resultado perfeito. A cozedura interrompe-se automaticamente
e o forno avisa quanto o alimento está cozido. A cozedura
pode ser efectuada colocando o alimento no forno a frio ou
a quente. É possível personalizar a duração da cozedura
com base nas preferências pessoais, modicando, antes do
acendimento, em ±5/20 minutos, de acordo com o programa
escolhido. É igualmente possível modicar a duração depois de
iniciada a cozedura. Se a modicação for efectuada antes do
início do programa, é memorizada e proposta quando utilizar
novamente o programa. Se a temperatura interna no forno for
superior àquela proposta para o programa escolhido, o display
TEMPERATURA irá mostrar a escrita “Hot” e não será possível
iniciar a cozedura; aguarde até que o forno tenha se arrefecido.
! Quando alcançar a fase de cozedura, o forno emitirá um
sinal acústico.
! Não abra a porta do forno para evitar de alterar os tempos
e as temperaturas de execução das cozeduras.
Programa GRILL
Utilize esta função para assar carne de vitela, porco.
Enfornar com o forno frio. É também possível colocar os
alimentos no forno já quente.
Programa de FRANGO
Esta função é ideal para cozinhar carne de frango (inteiro ou
em pedaços). Enfornar com o forno frio. É também possível
colocar os alimentos no forno já quente.
Programa BOLOS
Esta função é ideal para a cozedura de doces à base de
lêvedo natural, químico e sem lêvedo. Enfornar a frio. É
também possível colocar os alimentos no forno já quente.
Uso contemporâneo de Small Space e
Main Space
! O funcionamento simultâneo é possível somente utilizando
as funções UNIVERSAIS.
Início do forno
Para uso simultâneo basta iniciar um programa de cozedura
em sucessão em ambas as cavidades.
O display TEMPERATURA apresenta os parâmetros de
cozedura de ambas as cavidades.
! Graças à grande eficiência energética, o tempo de
aquecimento prévio da cavidade SMALL SPACE é de
aproximadamente 15 minutos.
Programação da cozedura
! É possível programar somente depois de ter seleccionado
um programa de cozedura. Também é possível programar
a cozedura para as diferentes cavidades.
! Ao seleccionar um programa de cozedura, activa-se a tecla
e portanto é possível programar a duração. Somente
após ter programado a duração, a tecla activa-se e é
portanto possível programar uma cozedura posterior.
Programação da duração
1. Premir a tecla ; a tecla e os algarismos do display
dos TEMPOS piscam.
2. Para programar a duração, premir as teclas e .
3. Uma vez alcançada a duração desejada, prima
novamente a tecla .
4. Carregue na tecla para iniciar a cozedura.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display da
TEMPERATURA aparecerá escrito “END” e tocará um
sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de cozedura de 1 hora e 15 minutos. O programa irá
terminar automaticamente às 10:15.
Programar uma cozedura posterior
! A programação do m da cozedura é possível somente
depois de ter denido uma duração para a cozedura.
! Para utilizar da melhor forma a programação posterior, é
necessário que o relógio esteja regulado correctamente.
1. Carregue na tecla e siga o procedimento de 1 a 3
descrito para a duração.
2. Em seguida prima a tecla e, para regular a hora nal
prima as teclas e .
3. Uma vez alcançada a hora de m da cozedura desejada,
prima novamente a tecla .
64
PT
4. Carregue na tecla para activar a programação.
As teclas e piscam alternadamente para sinalizar
que foi efectuada uma programação ; durante o período de
espera do início da cozedura, o display TEMPOS visualiza
alternadamente a duração e a hora de m da cozedura.
5. Quando a cozedura tiver terminado, no display da
TEMPERATURA aparecerá escrito “END” e tocará um
sinal acústico.
Exemplo: São 9:00 horas e é programada uma duração
de 1 hora e 15 minutos e as 12:30 como hora do nal.
O programa iniciará automaticamente às 11:15.
Para anular uma programação, carregue na tecla .
Conselhos práticos para cozedura
MULTINÍVEL
Utilize as posições 1-3-5-6.
Coloque a bandeja pingadeira em baixo e as grelhas em
cima.
No caso de pizzas ou fogaças, utilize uma forma de
alumínio leve com diâmetro máximo de 30 cm e apoie-a
na grelha do forno. No caso de pizzas com muita
cobertura é aconselhável colocar o queijo mozzarella na
metade da cozedura. Durante a cozedura é preferível
modicar a ordem das prateleiras.
Utilize as posições 2 e 4, coloque na 2 os alimentos que
necessitarem de mais calor.
Coloque a bandeja pingadeira em baixo e a grade em
cima.
BARBECUE
Aqueça previamente o forno por 5 minutos.
Insira o DIVISOR na prateleira DIVISOR “D”.
Coza com a porta do forno fechada.
Coloque a grelha na posição 7, disponha os alimentos
no centro da grelha. Coloque a bandeja pingadeira na
posição 6;
• Esta função é indicada para: doirar, gratin, coloração
dos merengues, tostas, pequenas grelhadas com carne
magra e na.
É aconselhável congurar o nível de energia no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer
constantemente acesa: o seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
Coloque a grade na posição 3 ou 4, disponha
os alimentos no centro da grade.
É aconselhável congurar a temperatura no máximo.
Não se alarme se a resistência superior não permanecer
constantemente acesa: o seu funcionamento é
controlado por um termóstato.
FAST COOKING
Utilize a bandeja pingadeira na prateleira 6.
Para a cozedura de alimentos congelados, siga as
indicações na embalagem dos produtos.
65
PT
Tabela de cozedura ExtraLarge Space
N.
Fast cooking*
Espetos
Filetes de peixe
Batatas congeladas
1
1
1
1
1
5
5
5
Não
Não
Não
210
200
230
20-25
15-20
25-30
Pão
Pão (vide a receita) 2
2
2
1
2
3
7**
7**
7**
2
1
1
4
3
5
Não
Não
Não
Vaca
Assados1,2-1,5 11*** 5
Não
Frango
Frango/aves 1,2-1,52 1 5
Não
Doces
Doces 1
2
2
25
Não
Não
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Conforme a receita, acrescentar 100 g (1 dl) de água na bandeja pingadeira na posição 7.
*** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
! Programa ECO : Este programa, com maior tempo de cozedura mas com uma notável poupança de energia, é
indicado para alimentos como filetes de peixe, pastelaria fina e verduras. Este programa de economia de energia
é para pequenos pratos, ideal para aquecer alimentos e terminar cozinhados.
1
2
3
4
2 ou 3
1 ou 2
1
1
3 ou 5
3
3
5
56
Sim
Sim
Sim
Sim
220
220
220
220
15-25
20-30
25-35
30-40
Gratin*
Carne assada
gratinada
Grande assado
Grande ave assada
1
1
1
1
2***
3 ou 4
1***
1***
3
2
2
Não
Não
Não
Não
200
190
200
200
35-75
40-60
90-120
90-120
Barbecue*
Costela de novilho
Chouriços
Costela de porco
Bacon
1
1
1
1
3***
3***
3***
3***
4 ou 5
5 ou 7
5 ou 7
5 ou 7
Sim
Sim
Sim
Sim
270-300
270-300
270-300
270-300
20-30
10-20
15-25
3-6
Temperatura
baixa*
Levedação/
Descongelamento
Merengues brancos
Carne/Peixe
1
4
3
2
1
1
3
3
5
5
6
Não
Não
Não
40
65
90
8-12 horas
90-180
Pizza*
Pizza/Focaccia
Universais
Automaticos
Multinivel*
Tartes 1
2
3
4
Sim
Sim
Sim
Sim
190
180
180
180
25-30
35-45
40-50
45-55
Bignés 1
2
3
4
2 ou 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Sim
Sim
Sim
Sim
1
2
3
4
2 ou 3
1 a 2
1
1
3 a 5
3
3
5
5 6
Sim
Sim
Sim
Sim
190
190
190
190
25-35
25-35
30-40
30-40
Biscoitos 180
180
180
180
15-25
15-25
20-30
20-30
Pastichos1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4 6
Sim
Sim
Sim
200
200
200
30-40
35-45
40-50
Créme Caramel
(banho maria)
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
46
Sim
Sim
Sim
170
170
170
35-45
35-45
40-50
Panettone 11 ou 2 Sim160 45-60
Bolos1
2
2 ou 3
1
4 ou 5
Sim
Sim
160
160
60-75
60-75
Pão-de-ló
1
2
3
2 ou 3
2
1
5
4
6
Sim
Sim
Sim
190
190
190
30-35
35-40
40-45
Carne assada
1,5-21*** 2
Sim 160 90-240
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura
sobre n.
prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da
cozedura
(minutos)
Bandeja
pingadeira
Grelha 1
Grelha 2
Grelha 3
1
2 ou 3
1 ou 2
1
3
3 ou 5
3
5
5
6
66
PT
Tabela de cozedura contemporânea Small Space e Main Space
Main Space
Small Space
N.
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
Sim
Sim
Sim
Sim
160-180
180-200
20-30
30-40
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
16** 7Sim 270-30015-25
1
2
2 ou 3
1 ou 23 ou 5
D
D
Sim
Sim
220
220
15-25
20-30
1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
200
200
30-40
35-45
1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
180
180
15-25
15-25
1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
200
200
30-40
35-45
12 DSim 17
03
5-45
12 DSim 16
06
0-75
Fast cooking*
Filetes de peixe
Filetes de carne
Pizza congelada
Preparação congelados
Barbecue*
Bife de porco
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura
sobre n.
prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da
cozedura
(minutos)
Bandeja
pingadeira
Grelha 1Divisor
Pizza*
Pizza
Universais
Multinivel*
Tartes
Biscoitos
Pastichos
Crème Caramel
(banho maria)
Bolos
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura
sobre n.
prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da
cozedura
(minutos)
Bandeja
pingadeira
Grelha 1Divisor
Tabela de cozedura Small Space
1
1
1
1
6
6
6
6
D
D
D
D
D
D
D
Sim
Sim
Sim
Sim
160-180
180-200
20-30
30-40
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
1
1
1
6**
6**
6
7
7
Sim
Sim
Sim
270-300
270-300
270-300
3-5
3-6
15-25
Fast cooking*
Barbecue*
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura
sobre n.
prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da
cozedura
(minutos)
Bandeja
pingadeira
Grelha 1Divisor
Filetes de peixe
Filetes de carne
Pizza congelada
Preparação congelados
Toast
Bacon
Bife de porco
67
PT
Tabela de cozedura Main Space
Vaca
Assados1,2-1,5
D
Não
Frango
Frango/aves 1,2-1,5
D
Não
Doces
Doces 1
2
Não
Não
* Os tempos de cozedura são indicativos e podem ser modificados em função dos próprios gostos pessoais.
Os tempos de pré-aquecimento do forno são pré-configurados e não podem ser modificados manualmente.
** Utilizar a bandeja pingadeira para recolher a gordura da cozedura.
1
2
2 ou 3
1 ou 23 ou 5
D
D
D
D
Sim
Sim
220
220
15-25
20-30
Temperatura
baixa*
Levedação/
Descongelamento
Merengues brancos
Carne/Peixe
1
2
2
2
1
1
3
3
D
D
D
Não
Não
Não
40
65
90
8-12 horas
90-180
Pizza*
Pizza/Fogaça
Universais
Automáticos
Multinivel*
Tartes 1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
200
200
30-40
35-45
Bignés 1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
190
190
25-35
25-35
Biscoitos 180
180
15-25
15-25
Pastichos1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
200
200
30-40
35-45
Crème Caramel
(banho maria)
12 DSim 17
03
5-45
Bolos12 DSim 16
06
0-75
Pão-de-ló
1
2
2
13
D
D
Sim
Sim
190
190
30-35
35-40
FunçõesAlimentos Peso
(Kg)
Cozedura
sobre n.
prateleiras
Posição das prateleiras Pré aquecimento Temperatura
aconselhada
(°C)
Duração
da
cozedura
(minutos)
Bandeja
pingadeira
Grelha 1Divisor
11** 2
2
13
1 1** 2
68
PT
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade
com as normas internacionais de segurança. Estas
advertências são fornecidas por razões de segurança e
devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não
prossional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo
num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo
exposto a chuva e temporais.
Para deslocar o aparelho pegue-o sempre pelos
especícos manípulos, situados aos lados do forno.
Não toque no aparelho se estiver descalço, ou com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e segundo
as instruções apresentadas neste folheto. Qualquer
outro uso (como por exemplo, aquecedor de
ambientes) deve ser considerado impróprio e portanto
perigoso. O fabricante não poderá ser considerado
responsável pelos danos que houver derivantes de
usos impróprios, errados ou irracionais.
Durante o uso deste aparelho, os elementos
aquecedores e algumas das partes da porta do forno
esquentam-se muito. Tome cuidado para não tocar
nos mesmos e mantenha as crianças afastadas.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes do forno.
Não tape as aberturas de ventilação e de eliminação de
calor.
Pegue pelo centro a maçaneta de abertura da porta: os
lados podem estar quentes.
Utilize luvas de forno para colocar e tirar recipientes.
Não forre o fundo do forno com folhas de alumínio.
Não guarde material inamável no forno: se o aparelho
for inadvertidamente colocado a funcionar, poderia
incendiar-se.
Assegure-se sempre que os selectores estejam na
posição “●”/“” quando não estiver a utilizar o aparelho.
Não puxe pelo cabo para desligar a cha da tomada
eléctrica, pegue pela cha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes ter
desligado a cha da rede eléctrica.
Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte
a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Não coloque objectos sobre a porta do forno aberta.
Evite que as crianças brinquem com o aparelho.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por
pessoas (incluso crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes
ou que não tenham familiaridade com o produto, a não
ser que seja vigiadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as
regras locais, de maneira que as embalagens possam
ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2012/19/CEE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) prevê
que os electrodomésticos não devem ser eliminados
no normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
da lixeira cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta eliminação
dos electrodomésticos, os proprietários poderão contactar
o serviço de colecta público ou os revendedores.
Economia e respeito do meio ambiente
Utilizando o forno nos horários a partir do m da tarde, até
as primeiras horas da manhã, estará contribuindo para
reduzir a carga de absorção das empresas de fornecimento
de electricidade. As opções de denição dos programas,
especialmente a “cozedura posterior” (veja os Programas)
e a “limpeza automática posterior” (veja a Manutenção e
cuidados), possibilitam organizar-se para isto.
É recomendável realizar as cozeduras de BARBECUE
e GRATIN sempre com a porta fechada: quer para obter
melhores resultados, quer para uma sensível economia
de energia (aproximadamente 10%).
Mantenha as guarnições ecientes e limpas, para poderem
aderir bem na porta e não causar dispersão de calor.
! Este produto satisfaz os requisitos impostos pela nova
Directiva Europeia sobre a limitação dos consumos
energéticos em stand-by.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho
da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Ligeiras diferenças de cor no lado anterior do forno devem-
se a diversos materiais, como vidro, plástico ou metal.
Eventuais sombras no vidro da porta, parecidas a estrias,
devem-se ao reexo da luz da lâmpada do forno.
Com temperaturas muito elevadas, o esmalte é marcado a
fogo. Durante este processo, poderiam vericar-se variações
cromáticas. Isto é normal e não inui de modo algum no
funcionamento. As margens das chapas nas não podem
ser esmaltadas integralmente e poderão portanto parecer
brutas. Isto não prejudica a protecção contra a corrosão.
As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as
guarnições de borracha podem ser limpas com uma
esponja molhada com água morna e sabão neutro.
Se for difícil remover as manchas, empregue produtos
específicos. É aconselhado enxaguar com água
abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue
pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
69
PT
O interior do forno deve ser sempre limpo de preferência
depois de cada utilização, enquanto ainda estiver morno.
Utilize água quente e detergente, enxagúe e enxugue
com um pano macio. Evite abrasivos.
Os acessórios podem ser facilmente lavados como
quaisquer utensílios, inclusive numa máquina de lavar loiça.
Aconselha-se não vaporizar detergentes directamente
na zona dos comandos, mas utilizar uma esponja.
! Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar a aparelhagem.
Limpeza da porta
! Nos modelos com LED INSIDE não é possível
desmontar a porta.
Limpe o vidro da porta com esponjas e produtos não
abrasivos e enxugue com um pano macio; não use
materiais ásperos, abrasivos ou espátulas metálicas aadas
que podem arranhar a superfície e quebrar o vidro.
Para uma limpeza mais cuidadosa, é possível retirar a
porta do forno.
1. abra a porta inteiramente (veja a gura);
2. utilizando uma chave de fendas, levante e rode as
alavancas F situadas nas duas dobradiças (veja a gura);
F
3. segure a porta dos dois lados
exteriores e feche-a novamente
devagar mas não inteiramente;
Em seguida puxe a porta para a
frente e retire-a do seu lugar (veja
a gura). Para montar novamente
a porta realize, na ordem contrária,
as mesmas operações.
Vericação das guarnições
Verifique periodicamente o estado da guarnição ao redor
da porta do forno. Se houver danos, contacte o Centro de
Assistência Técnica mais próximo (veja a Assistência técnica). É
aconselhável não usar o forno antes do mesmo ter sido reparado.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de
iluminação do forno:
1. Remova a tampa em vidro
do bocal da lâmpada.
2. Retire a lâmpada e
substitua-a por outra
análoga: lâmpada halógena
de 230 V. de tensão, 25 W.
de potência, engate G 9.
3. Monte novamente a
tampa (veja a gura).
Vidro
Lãmpada
Compartimento
do forno
! Não toque a lâmpada directamente com as mãos.
! Não utilizar a lâmpada do forno como iluminação de
ambientes.
Montagem do Kit Guias corrediças
Para montar as guias
corrediças:
1. Remova os dois caixilhos
tirando-os dos espaçadores
A (veja a gura).
2. Escolher a prateleira na
qual inserir a guia. Prestando
atenção ao sentido de
extracção da guia, posicione
no caixilho antes o encaixe
B e depois o encaixe C.
3. Fixar os dois caixilhos
com as guia montadas nos
especícos furos situados
nas paredes do forno (veja
a gura).
Os furos para caixilho
esquerdo estão
posicionados no alto, os
furos para o caixilho direito
estão em baixo.
4. Finalmente, encaixe os caixilhos nos espaçadores A.
! Não inserir as guias corrediças na posição 5.
Limpeza automática FAST CLEAN
Com o programa FAST CLEAN a temperatura interna do forno
chega a 500°C e activa-se o processo de pirólise, ou seja, a
carbonização dos resíduos. A sujidade é literalmente incinerada.
Durante a limpeza automática, as superfícies podem car muito
quentes: mantenha as crianças afastadas. Pelo vidro da porta
forno é possível observar algumas partículas que se iluminam:
trata-se de uma combustão instantânea, absolutamente normal,
que não comporta algum perigo.
Antes de activar FAST CLEAN:
limpe a porta do forno
com uma esponja húmida retire do interior do forno os
resíduos maiores. Não utilize detergentes;
remova todos os acessórios e o kit de guias corrediças (se
houver);
não deixe panos de prato nem pegas de tecido na maçaneta.
A
B
C
Guia
esquerda
Guia
direita
Sentido de
extracção
D
70
PT
! Se o forno estiver excessivamente quente, a pirólise
poderia não se pôr em funcionamento. Aguarde arrefecer.
! Será possível activar este programa somente depois de
ter fechado a porta do forno.
Para activar o programa Fast Clean:
1. Para acender o painel de comandos prima a tecla .
2. Premir a tecla ; o display TEMPOS mostrará a
duração de default de 1:30h (ciclo normal) enquanto o
display TEMPERATURA visualiza alternadamente as
escritas “Piro” e “nor”;
3. É possível escolher o nível de limpeza desejado
pressionando a tecla e depois:
- pressionar a tecla para passar ao ciclo intensivo: a
duração é de 2h e o display TEMPERATURA visualiza
alternadamente as escritas “Piro” e “int”;
- pressionar a tecla para passar ao ciclo económico: a
duração é de 1h e o display TEMPERATURA visualiza
alternadamente as escritas “Piro” e “eco”;
Dispositivos de segurança
a porta bloqueia-se automaticamente assim que a
temperatura alcança valores elevados; acende-se o
ícone no display;
a pressão da tecla permite anular em qualquer
momento o ciclo de limpeza;
em caso de um evento anómalo, a alimentação dos
elementos aquecedores será interrompida;
depois da porta estar trancada, não será mais possível
modicar as programações de duração e nal.
Programação de uma limpeza automática posterior
! É possível programar somente depois de ter seleccionado
o programa FAST CLEAN.
1. Prima a tecla e, para regular a hora nal prima as
teclas e .
2. Uma vez alcançada a hora de m desejada, prima
novamente a tecla .
3. Carregue na tecla para activar a programação.
4. Depois que terminar o prazo, no display da
TEMPERATURA aparecerá escrito “END” e tocará um sinal.
Exemplo: são 9:00 horas, é escolhida uma FAST CLEAN
com nível Económico e, em seguida, uma duração
predenida de 1 hora. Planeia-se as 12:30 como hora
de nal. O programa iniciará automaticamente às 11:30.
Os ícones e piscam para avisar que foi realizada
uma programação. Após a programação, no período de
espera do início do Fast Clean, o display dos TEMPOS
visualiza alternadamente a duração e a hora do m do
FAST CLEAN.
Para anular uma programação, carregue na tecla .
No nal da limpeza automática
Para poder abrir a porta do forno será necessário aguardar
que o ícone se apague: indica que a temperatura
do forno desceu a um nível aceitável. Neste ponto será
possível constatar a presença de alguns depósitos de
poeira branca no fundo e nas paredes do forno: retire-a com
uma esponja húmida, com o forno frio. Por outro lado, se
desejar aproveitar o calor obtido para iniciar uma cozedura,
a poeira também pode ser deixada: não implica qualquer
perigo para os alimentos a serem cozidos.
ATENÇÃO
Não usar a porta
aberta como plano
de apoio.
Verificar que grades e bandejas
pingadeiras estejam inseridas
completamente antes de fechar
aporta do forno.
Para o ciclo de limpeza
automática (pirólise) ler
atentamente o manual.
PT
71
PT
Anomalias e soluções
Problema Possível causa Solução
A “Tecla Relógio” e os valores
no display piscam.
O aparelho acaba de ser ligado
à rede eléctrica ou verificou-se
um black-out.
Regular o relógio.
A programação de uma
cozedura não foi iniciada.
Houve um black-out. Reconfigurar as programações.
Somente a “Tecla Relógio” está
acesa com alta luminosidade.
O aparelho está na modalidade
stand-by.
Tocar qualquer tecla para sair
da modalidade stand-by.
Escolhi um programa automático.
O display visualiza “Hot” e a
cozedura não inicia.
A temperatura interna do forno é
superior àquela proposta pelo
programa escolhido.
Deixar arrefecer o forno.
Escolhi a cozedura ventilada e
os alimentos estão levemente
queimados.
As posições 1 e 5: recebem
directamente o ar quente, que
poderia queimar os alimentos
mais delicados.
Aconselhamos girar as bandejas
pingadeiras na metade
da cozedura.
72
PT
195102553.03
10/2013 - XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Ariston OK 103E D P.20 X S El manual del propietario

Categoría
Hornos
Tipo
El manual del propietario