Transcripción de documentos
Service Department
39 Casebridge Court
Toronto, Ontario
Canada M1B 5N4
Departamento de Servicio
Magdalena 211, Piso 2
Col. del Valle, C.P. 03100
Mexico, D.F.
Authorized Bulova Distributor/Agent
North American
Service Locations
Service Department
26-15 Brooklyn-Queens Expressway
Woodside, New York 11377
Congratulations......
You are now the proud owner of a Bulova Watch… one of the world’s
finest timepieces. Your new Bulova is precision-engineered to deliver
years of dependable service. Bulova. Since 1875, your guarantee of
elegance and accuracy.
Felicitaciones...
Usted ahora es el dueño orgulloso de un reloj Bulova... uno de los relojes
más finos en el mundo entero. Su nuevo Bulova se ha diseñado con
precisión para asegurarle años de servicio fiable. Bulova. Desde 1875,
su garantía de elegancia y exactitud.
Félicitations…
Vous connaissez maintenant la fierté de posséder une montre Bulova…
l’une des meilleures montres au monde. Votre nouvelle montre a une
déviation d’exactitude de moins d’une minute par année. Ses pièces de
haute précision vous procureront des années de service fiable. Bulova...
Depuis 1875, votre garantie d’élégance et d’exactitude.
*Bulova and the tuning fork logo are registered trademarks of Bulova Corporation
Bulova Two-year Limited Warranty
COVERAGE: Your new Bulova timepiece is warranted to the owner for two full years from date
of purchase. The warranty covers any and all parts of the watch that may need repair due to
defects in materials or workmanship under normal use. Bulova’s obligations hereunder are
limited to repair or replacement at its option. The warranty excludes the battery, strap and
excessive wear or damage to the case, crystal or bracelet, and does not protect against water
damage if the model is not marked water-resistant.
Bulova is not liable for any consequential or incidental damages, and any recovery may not
exceed the amount paid for the timepiece. All implied warranties, including that of merchantability,
are limited to two years. This warranty gives you specific legal rights; you may also have other rights
which vary from state to state, so the limitations in this paragraph may not apply to you.
Garantía limitada de dos años de Bulova
COBERTURA: Su nuevo reloj Bulova está garantizado al propietario durante el período de dos
años completos a partir de la fecha de la compra. La garantía cubre todas y cada una de las
partes del reloj que pudiera llegar a necesitar repararse debido a defectos en los materiales o a
la mano de obra bajo condiciones de uso normal. Las obligaciones de Bulova descritas a continuación se limitan a reparar o reemplazar a su plena discreción. La garantía excluye la batería, la
correa y desgaste o daños excesivos a la caja, al cristal o brazalete, y no ofrece protección contra
daños causados por el agua en los modelos no identificados como resistentes al agua.
Bulova no será responsable de daños consecuenciales o incidentales, y ninguna valorización
podrá exceder la suma pagada para recibir el reloj. Toda garantía implícita, inclusive de comerciabilidad, se limita a dos años. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible
que también tenga otros derechos que varían de estado en estado, así que los límites citados en
este párrafo de manera que no se apliquen a usted.
Garantie limitee de 2 années de Bulova
COUVERTURE: Cette nouvelle montre Bulova est garantie à son propriétaire pour deux années
complètes à partir de la date d’achat. Cette garantie couvre toute partie de la montre devant
être réparée pour vice de matériau ou de fabrication se manifestant sous usage normal. Les
obligations de Bulova se limitent, selon les modalités de ce document, à réparer ou à remplacer la montre, à son choix. La garantie ne couvre ni les piles, ni l’attache, ni l’usure
extrême, ni les dommages au boîtier, au verre ou au bracelet, ni les dommages causés
par l’eau si le modèle n’est pas imperméable à l’eau.
La société Bulova n’est responsable d’aucun dommage consécutif ou indirect, et n’est pas
tenue de rembourser plus de la valeur du montant payé pour la montre. Toutes garanties
implicites, y compris celle relative à la qualité marchande, sont limitées à deux ans. La
présente garantie vous accorde des droits juridiques précis. Il se peut que vous en ayez
d’autres en vertu des lois provinciales. Il est donc possible que les restrictions précisées
dans ce paragraphe ne s’appliquent pas à vous.
SU NUEVO RELOJ ES UN RELOJ MECÁNICO (SIN BATERÍA)
Difieren los relojes mecánicos de los de cuarzo en varios aspectos:
1. No se necesita cambiar la batería – se alimenta mediante un muelle real, el cual se da cuerda
mediante el movimiento de la muñeca, o en algunos modelos al dar cuerda usando la corona
de ajuste.
2. Debido a que es un dispositivo mecánico, su precisión está sujeta a los efectos de la gravedad y
la temperatura. Podrá esperar, por término medio, una variación de hasta 10 a 20 segundos en
el reloj mecánico.
3. Con más de 100 piezas operantes, se recomienda que las limpie y las lubrique cada tres a
cinco años para obtener la precisión óptima y la eficacia a largo plazo.
EL RELOJ MECÁNICO AUTOMÁTICO DE AUTO CUERDA
El reloj mecánico automático es de auto cuerda una vez que se ponga en marcha. Para iniciar
la marcha del reloj, es necesario darle cuerda por lo menos seis o siete veces antes de llevarlo
puesto. Después de esto, la actividad cotidiana debe darle suficiente cuerda al reloj para que
siga marchando durante la noche cuando no lo lleva puesto. En el caso que su actividad
cotidiana normal no sea suficiente, es posible que sea necesario que le de cuerda adicional al
reloj manualmente.
7
CÓMO AJUSTAR A LOS MODELOS CON DÍA Y DÍA/FECHA
Si su reloj no tiene segundero, sencillamente jale la corona y proceda
al Paso #2.
Paso #1: Cuando el segundero llegue a la marca de los 60 segundos,
jale la corona hacia la posición “OUT”. Todas las manecillas pararán.
Paso #2: Gire las manecillas hacia adelante (en sentido horario) para
fijar la hora. Para evitar que las manecillas salten al empujar la corona
POSICIÓN
hacia
adentro, asiente la manecilla de los minutos aproximadamente 5
“OUT”
minutos adelante de la posición deseada; luego, gire suavemente
hacia atrás hasta llegar a la posición originalmente deseada.
Paso #3: Cuando el patrón de tiempo que usted está usando llegue al segundo 60, empuje la
corona para que quede en la posición “IN” sin girarlo. Todas las manecillas comenzarán
instantaneamente.
POSICIÓN “IN”
CÓMO AJUSTAR A LOS MODELOS CON DÍA Y DÍA/FECHA
Paso #1: Al llegar el segundero a la posición del segundo 60, jale la corona de manera que
quede en la posición "OUT" (escuchará dos “clics” pequeños). Se pararán todas las
manecillas.
Paso 2: Estando la corona en la posición “OUT”, gire las manecillas hacia adelante (en sentido
8
horario) hasta que vea que cambie la fecha (para la fecha
únicamente) o que cambie tanto el día como la fecha. Esto
establece la medianoche. En el caso que el reloj no disponga de
un segundero, simplemente jale la corona y proceda al paso 2.
Paso #3: Para la hora de AM, siga girando las manecillas hacia
adelante hasta que el minutero quede aproximadamente 5
minutos adlante de la marca del minuto deseada. Para la hora
POSICIÓN
“INTERMEDIATE” PM, siga el mismo procedimiento, sino que primero deba avanzar
las manecillas para que pasen las 12
Nota La fecha avanzará automáticamente al llegar a la medianoche, siempre que la hora AM y
PM hayan sido establecidas (pasos 2 y 3). Se ha
programado el calendario del reloj para un ciclo de 31 días. Por lo tanto, en el primer día de un
mes siguiente a un mes con menos de 31 días, se debe avanzar la fecha manualmente (véase
el Paso 5).
Paso #4: Cuando el patrón de tiempo que usted está usando llegue al segundo 60, empuje la
corona para que quede en la posición “IN” sin girarla. Todas las manecillas comenzarán
instantaneamente.
Paso #5: Jale la corona a la posición “INTERMEDIATE” (un solo “clic”). El reloj continuará a
dar la hora. Gire lentamente la corona en un solo sentido hasta llegar a la fecha correcta.
Entonces, en los modelos con día/fecha, gire lentamente la corona en el sentido opuesto hasta
que aparezca el día correcto.
POSICIÓN “IN”
POSICIÓN “OUT”
9
Nota: El día está impreso en dos posiciones sucesivas en el indicador de día: en Inglés y en
Español en los modelos para los EE.UU; en Inglés y Francés, dependiendo del modelo.
Es posible usar cualquiera de estas posiciones. El visor quedará automáticamente en el idioma
seleccionado. En algunos modelos, el calendario no puede cambiarse manualmente entre las
9:00 PM y las 6:00 AM No obstante, no se dañará el mecanismo si se llegara a girar la corona
accidentalmente durante dicho periodo de tiempo.
Paso #6: Empuje la corona a la posición “IN”. Su reloj ahora está funcionando normalmente.
CÓMO USAR EL INDICADOR DE TIEMPO TRANSCURRIDO
Si su reloj está equipado con un aro exterior movible en incrementos de un
minuto, esta pieza puede ser usada de varias maneras para saber el tiempo
transcurrido. Por ejemplo, si un buzo tiene 30 minutos de aire, puede
colocar el aro exterior de forma que el triángulo esté en línea con el minutero
cuando se sumerja. El minutero le indicará en el aro exterior el tiempo que el
buzo ha estado sumergido.
CORONA DE ROSCA
Si su reloj incluye una corona de rosca, Ud. tiene más seguridad que el reloj se mantendrá
impermeable. Para hacer que la corona funcione, desenrósquela (hacia Ud.) hasta que quede
desenganchada. Entonces siga las instrucciones pertinentes.
10
Para sellar la corona, empuje la corona hacia adentro hasta que enganche. Enrósquela (en
contra de Ud.) hasta que esté firme.
IMPORTANTE: A menos que se haya resellado la corona de manera adecuada, no será a prueba
de agua.
GARANTÍA LIMITADA DE PROFUNDIDAD
Suplemental y sujeta a todas las provisiones y duración de la garantía limitada Bulova, relojes
de profundidad tienen una garantía que no les entrará agua cuando sean sumergidos en agua
a la profundidad indicada en la esfera, siempre y cuando el cristal y la corona se hayan
mantenido intactos y la caja no haya sido abierta.
Para asegurar la continuidad de resistencia al agua de su reloj, particularmente en esos
instantes donde la seguridad es un elemento de importancia, recomendamos que el reloj sea
chequeado ocasionalmente por un técnico competente y reparado si es necesario. Además el
dueño deberá evitar manipular la corona una vez sumergido.
RESISTENCIA AL AGUA
Aquellos modelos de relojes marcados únicamente “Resistente al Agua” en el dorso de la caja,
sin disponer de indicaciones adicionales de hondura de agua en la esfera del reloj, no se
deben usar durante la natación. Para la natación, los modelos que dispongan de las
indicaciones adicionales: ‘50m’, ‘100m’ ó 200m’ en la esfera del reloj se recomiendan.
11
EN EL CASO QUE SE REQUIERA SERVICIO: Los relojes Bulova se han creado por ingeniería para
proporcionar años de uso con un requisito mínimo de servicio. En el evento poco probable de
que se necesite servicio, debería enviar una declaración que enumera la naturaleza específica
del problema junto con el reloj en un paquete resistente y protector, con franquicia pagada y la
suma de $8.50 en concepto de cuota para el envío/manejo del objeto.
RECORDATORIO IMPORTANTE PARA RECIBIR SERVICIO
• El nombre “Bulova” no debe figurarse como parte de la dirección
• Utilice el servicio de correo registrado o asegurado.
• Envuelva con cuidado reloj en un paquete protector. No lo envíe en el estuche original.
SERVICIO POSTERIOR AL PERÍODO DE GARANTÍA: El personal de relojeros de Bulova posee gran
pericia para reparaciones y restauraciones de los relojes Bulova. Para obtener reparaciones
después de que haya transcurrido el período de la garantía, se aplicará un cargo de $10.00
para cubrir el costo de evaluación, franqueo y manejo en el caso de que sea negada
autorización para reparar el reloj. Reparaciones tras haber vencido la garantía deberán
enviarse a la dirección citada anteriormente.
Para obtener información adicional favor de visitar nuestro sitio de Web en www.bulova.com
12