Powermate PM0463300 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
PM0463300
Insert
Additif
Adición
Jobsite 3250 – ELECTRIC GENERATOR
Jobsite 3250 – GROUPE ELECTROGENE
Jobsite 3250 – GENERADOR ELECTRICO
IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and
understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation.
IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire
et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche.
IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas
instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento.
www.colemanpowermate.com LFL 08/02 0061670
6
Spanish
* Motor Honda OHV 6.5 HP
* Manga de hierro fundido del cilindro
* El sensor del nivel bajo de aceite
* Receptáculos sobre el panel de control
* Tapas para receptáculos
* Control en vacío
* Tanque plástico de combustible con capacidad
de 11.4 litros (3 galones)
* Apagachispas
* Juego de transporte
A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes
Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse
20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin
embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de
los valores nominales de la placa de identificación. Estos
receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre
giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado.
B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 20
amperes
Puede extraerse un máximo de 20 amp desde el
receptáculo de 120/240 voltios siempre y cuando sea el único
receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al
valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un
receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120
voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores
nominales de la placa de identificación.
C. Llave de control de marcha en vacío
Algunos modelos vienen con con una llave de control de
marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío)
D. Interruptor
Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de
CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito
externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte
todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del
problema antes de usar el generador nuevamente. Si la
sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga.
NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría
dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede
restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos.
Este producto está garantizado por Coleman Powermate,
Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos
en los materiales y la mano de obra durante un período de dos
(2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es
válida solamente para productos usados en aplicaciones para
el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el
generador en una aplicación comercial, entonces el período
que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la
fecha de compra.
Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del
Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso
poco probable en que debamos recuperar el equipo por
razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta
para que la garantía sea válida.
LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra.
LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte
a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos
defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de
los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies
de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso,
accidente, reparación incorrecta o por no realizar el
mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores
que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su
fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá.
Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o
gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o emergentes, de modo que la limitación o
exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular.
GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita,
incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y
Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de
un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos
estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de
la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación
anterior no sea aplicable en su caso particular.
COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA
GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible
de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice
sus centro de servicio más cercano llamanco al
1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio
pero no es posible estar localizado, llame Coleman
Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución.
No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de
autorización de devolución.
Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma
está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no
tenga preferencia de compra.
PANEL DE CONTROL
CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL
GENERADOR
GARANTIA LIMITADA
(NO ES VALIDA EN MEXICO)
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave de 7/16”, cubo y trinquete
de 3/4”.
Consulte la lista de partes y dibujo que aparecen en las
páginas 8 y 9.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1. Deslice el perno de 1/2” x 4.50” (pieza 41) a través de la
rueda (pieza 33), y luego a través del soporte de la
rueda, colocando el lado descentrado del centro de la
rueda en contra del soporte.
2. Atornille la tuerca de nyloc de 1/2” (pieza 42) en el perno
y apriétela.
3. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda.
INSTALACION DEL PIE
1. Ensamble el pie (pieza 44) al canal del transportador con
un perno de 1/4” x 2.00" (pieza 43). Enrosque una
arandela 1/4” (pieza 17) y una tuerca nyloc 1/4” al perno
para asegurar el ensamble.
Precaución: No apriete demasiado para que el material
de la pata no colapse.
3. Repita el procedimiento anterior para el otro pie.
INSTALACIÓN DE LA MANIJA
1. Haga deslizar los extremos reducidos de la manija (pieza 18)
hacia adentro de las caras verticales de la base, como se
muestra en el diagrama.
2. Instale los pernos de 1/4” x 2.00” (pieza 43) en los tubos
del exterior.
3. Inserte las tuercas “nyloc” de 1/4” (pieza 15) sobre los
pernos y apriételas.
NOTA: No las apriete demasiado.
El circuito de control en vacío está diseñado para extender la
vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el
motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin
carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones.
Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo
de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el
tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena
velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo
modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente
regresará a la condición de marcha en vacío después de un
retardo de 4 a 5 segundos.
Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de
control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los
circuitos de control en vacío cuando está en la posición de
apagado.
7
Spanish
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO
PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN
La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control no Colocar el interruptor de vacío en la
está encendido posición de encendido
La carga està conectada en el Desenchufar la carga
receptáculo
Mala conexión o cable defectuoso Verificar y reparar
Módulo IC defectuoso, electroimán Reemplazar
defectuoso, estator defectuoso
Consultar con el distribuidor
La unidad funciona en vacío incluso La carga no es lo suficientemente Colocar el interruptor de vacío en la
con una carga conectada pesada posición de apagado
Aumentar la carga
Módulo IC defectuoso Reemplazar
Consultar con el distribuidor
La unidad trata de funcionar en vacío Posición incorrecta del Restaurar la posición del imán para
pero no permanece conectada electroimán o posición solenoide velocidad en vacío de 2000 RPM
Consultar con el distribuidor
Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar
Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000
RPM
El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador
Consultar con el distribuidor
FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO
9
REF. PART DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN QTY
NO. NO.
1 Note A Engine, 6.5 hp Honda OHV Moteur Motor 1
2 0048685.01 Adapter, engine Adaptateur pour moteur Adaptador, motor 1
3 0000901.01 Bolt, wz 5/16-24 x .63 Boulon Perno 4
4 0049619 Rotor, 3.3 kW Rotor Rotor 1
5 Note B Washer, lock 5/16 Contre-écrou 5/16 Arandela, de cierre 5/16 3
6 0049004 Bolt, hex 5/16-24 x 7.25 Boulon Perno 1
7 0061664 Stator, 3.3 kW, 60 HZ Stator Estator 1
8A 0056717 Connector, stator Jeu pr logemt prise, stator Conjunto de conectores stator 1
8B 0049835 Connector hsg set endbell Jeu pr logemt prise Conjunto de conectores 1
9A 0056716 Connector, stator Jeu pr logemt prise, stator Conjunto de conectores stator 1
9B 0049201 Connector hsg set panel Jeu pr logemt prise, Conjunto de conectores panel 1
10 0050237.01 Endbell Wired Couvre-enroulement, câblage complet Caja posterior con cable
tableau 1
10A 0050439 Brush, E-4R Balais, E-4R Escobilla, E-4R 2
10C 0034819.01 Capacitor Capaciteur Capacitor 1
10D 0034843.01 Diode Diode Diodos 2
10E 0038976 Heat Sink Diode dissipatrice de chaleur Sumidero térmico diodos 1
10F 0048844 Brush Cover Couvre-balais Cubierta, escobill 1
11 0034561 Bolt, hex hd 1/4-20 x 5 Boulon Perno 4
12 0008854 Lug, ground Oeillet de mise à la terre Terminal, tierra 1
13 Note B Washer, flat 1/4 Rondelles plates 1/4 Arandela, plana 1/4 6
14 0001537 Screw HSW #8-32 x .38 Vis Tornillo 2
15 0040832 Nut, nyloc 1/4-20 Écrous nyloc 1/4-20 Tuerca, nyloc 1/4-20 14
16 0061658 Carrier, assembly Ensemble transport Transportador, conjunto 1
17 0058933 Washer, flat 1/4 W Rondelles plates 1/4 Arandela, plana 1/4 2
18 0061657 Handle Poignée Manija 1
19 0051094 Isolator Sectionneur moteur Aislador 2
20 0052292 Bracket, governor arm Sectionneur Conjunto de soporte 1
21 0052931 J Clamp Collier Pinza vinílica 1
22 Note B Bolt, 1/4-20 x 1 1/4 Boulon Perno 2
23 0048736 Nut, nyloc 5/16-18 Écrous nyloc 5/16-18 Tuerca, nyloc 5/16-18 4
24 0049352 Washer, flat 5/16 W Rondelles plates 5/16 Arandela, plana 5/16 4
25 Note B Washer, flat 5/16 Rondelles plates 5/16 Arandela, plana 5/16 4
26 Note B Bolt, 5/16-18 x 1 1/4 Boulon Perno 2
27 0049743 Isolator, stator Sectionneurs Aislador, estator 1
28 0049224 Assembly, ground wire Ens. fil de masse tressé a tierra Conjunto, cable trenzado 2
29 Note B Washer, star external 5/16 Rondelles à dents externa 5/16 Arandela, estrella 2
30 Note B Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 Perno 1
31 0052290.01 Idle control assembly Commande de ralenti Conjunto del control de la marcha en vacio 1
32 0047796 Spacer .38 ID Entretoise Espaciador 1
33 0057704 Wheel Roue Rueda 2
34 0048243
Step bushing Bague de réduction à gradins Tornillo 4
35
0053320 Screw, 10-24 x .63 Vis Tornillo 3
36 Note C Fuel tank assembly Assemb. complet du réservoir Conjunto tanque 1
36A 0055340 Fuel Cap Capuchon Tapa de combustible 1
36B 0049114 Fuel shut off with filter Robinet de carburant Válvula combustible con filtro 1
36C 0051102 Fuel filter Filtre à carburant Filtro combustible 1
40 0061671 Panel, wired Tableau compl. câblé Panel, abeado completo 1
40A 0049071 Circuit Breaker 20 amp Disjoncteurs 20 amp Cortacircuitos 20 amp 2
40B 0050298 Switch, Rocker Interrupteur Interruptor 1
40C 0061684 Module, idle control Module de commande du ralenti Módulo, control en vacío 1
40D 0061675 Cover, duplex receptacle Couvercle Tapa receptáculo dúplex 2
40E 0061676 Cover, twistlock receptacle Couvercle Tapa receptáculo 1
41 0052372 Bolt, hex 1/2-13 x 4.50 Boulon Perno 2
42 0051237 Nut, nyloc 1/2-13 Écrous nyloc 1/2-13 Tuerca, nyloc 1/2-13 2
43 Note B Bolt HH 1/4-20 x 1.75 Boulon Perno 2
44 0058834 Rubber foot Pied Pie de caucho 2
45 Note B Bolt HH 1/4-20 x 1.50 Boulon Perno 2
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE REPUESTOS
10
Note A:
Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying
engine manual or contact our service department for assistance.
Note B:
These are standard parts available at your local hardware store.
Note C:
Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks.
WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should
perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit.
Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over
current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator.
Remarque A:
Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le
manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance.
Remarque B:
Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie.
Remarque C:
Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche.
DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien
qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal.
Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène
au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène.
Nota A:
Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el
manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto.
Nota B:
Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local.
Nota C:
Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano.
ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista
matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de
manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico.
Eléctricos:
El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento
del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's).

Transcripción de documentos

PM0463300 Insert Additif Adición Jobsite 3250 – ELECTRIC GENERATOR Jobsite 3250 – GROUPE ELECTROGENE Jobsite 3250 – GENERADOR ELECTRICO IMPORTANT – Please make certain that persons who are to use this equipment thoroughly read and understand these instructions and any additional instructions provided prior to operation. IMPORTANT - Prière de vous assurer que les personnes destinées à utiliser cet appareil ont pris soin d'en lire et d'en comprendre le mode d'emploi ou les directives avant de le mettre en marche. IMPORTANTE. Asegúrese que las personas que utilizarán este equipo lean y entiendan completamente estas instrucciones y cualquier instrucción adicional proporcionada antes del funcionamiento. www.colemanpowermate.com LFL 08/02 0061670 CARACTERISTICAS PRINCIPALES DEL GENERADOR * * * * * * * * * Motor Honda OHV 6.5 HP Manga de hierro fundido del cilindro El sensor del nivel bajo de aceite Receptáculos sobre el panel de control Tapas para receptáculos Control en vacío Tanque plástico de combustible con capacidad de 11.4 litros (3 galones) Apagachispas Juego de transporte PANEL DE CONTROL A. Receptáculo dúplex de 120 voltios, 20 amperes Este dúplex está partido de modo que puedan extraerse 20 amp de corriente desde cada mitad del receptáculo. Sin embargo, la potencia total extraída debe mantenerse dentro de los valores nominales de la placa de identificación. Estos receptáculos pueden usarse junto con el receptáculo de cierre giratorio siempre y cuando el generador no esté sobrecargado. B. Receptáculo de cierre giratorio de 120/240 voltios, 20 amperes Puede extraerse un máximo de 20 amp desde el receptáculo de 120/240 voltios siempre y cuando sea el único receptáculo usado. Sin embargo, la corriente debe limitarse al valor nominal de la placa de identificación. Si se utiliza un receptáculo de 120/240 voltios junto con los receptáculos de 120 voltios, la carga total extraída no debe exceder los valores nominales de la placa de identificación. C. Llave de control de marcha en vacío Algunos modelos vienen con con una llave de control de marcha en vacío. (Ver Control de la marcha en vacío) D. Interruptor Los receptáculos se protegen mediante un cortacircuitos de CA. Si se sobrecarga el generador u ocurre un cortocircuito externo, el cortacircuitos saltará. Si esto ocurre, desconecte todas las cargas eléctricas y trate de determinar la causa del problema antes de usar el generador nuevamente. Si la sobrecarga causa que salte el cortacircuitos, reduzca la carga. NOTA: Si salta continuamente el cortacircuitos, se podría dañar el generador o el equipo. El cortacircuitos puede restaurarse pulsando el botón del cortacircuitos. GARANTIA LIMITADA (NO ES VALIDA EN MEXICO) Este producto está garantizado por Coleman Powermate, Inc. al consumidor minorista original con respecto a defectos en los materiales y la mano de obra durante un período de dos (2) años, desde la fecha de compra minorista. Esta garantía es válida solamente para productos usados en aplicaciones para el consumidor y no es transferible. En caso de usarse el generador en una aplicación comercial, entonces el período que cubre la garantía estará limitado a un (1) año a partir de la fecha de compra. Favor de completar y enviar la Tarjeta de Información del Cliente para que podamos comunicarnos con usted en el caso poco probable en que debamos recuperar el equipo por razones de seguridad. No se requiere devolver esta tarjeta para que la garantía sea válida. LO QUE ESTA CUBIERTO: Repuestos y mano de obra. LO QUE NO ESTA CUBIERTO: Los gastos de transporte a Coleman Powermate, Inc. en el caso de productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por de los productos reparados. Las escobillas, los fusibles, los pies de caucho y los receptáculos; Los daños causados por abuso, accidente, reparación incorrecta o por no realizar el mantenimiento normal. Las unidades de energía o motores que están cubiertos exclusivamente por las garantías de su fabricante. Las ventas fuera de los Estados Unidos, Canadá. Cualquier otro gasto incluyendo daños emergentes, daños o gastos incidentales, incluyendo daños a la propiedad. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, de modo que la limitación o exclusión anterior podría no ser aplicable en su caso particular. GARANTIAS IMPLICITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías Implícitas de Comerciabilidad y Aptitud para un Propósito Particular, está limitada al período de un (1) año a partir de la fecha de la compra minorista. Algunos estados no permiten limitaciones con respecto a la duración de la garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso particular. COMO OBTENER SERVICIO A TRAVES DE LA GARANTIA: Un reemplazo de partes y servicio son disponible de Centros de Servicio de Coleman Powermate, Inc. Localice sus centro de servicio más cercano llamanco al 1-800-445-1805. En caso improbable un Centro de Servicio pero no es posible estar localizado, llame Coleman Powermate, Inc. for un número de autorización de devolución. No se admitirá ningún producto devuelto Sin un número de autorización de devolución. Esta garantía no será válida si cualquier parte de la misma está prohibida por leyes federales, estatales o municipales y no tenga preferencia de compra. 6 Spanish INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave de 7/16”, cubo y trinquete de 3/4”. Consulte la lista de partes y dibujo que aparecen en las páginas 8 y 9. INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS 1. Deslice el perno de 1/2” x 4.50” (pieza 41) a través de la rueda (pieza 33), y luego a través del soporte de la rueda, colocando el lado descentrado del centro de la rueda en contra del soporte. 2. Atornille la tuerca de nyloc de 1/2” (pieza 42) en el perno y apriétela. 3. Repita el procedimiento anterior para la otra rueda. INSTALACION DEL PIE 1. Ensamble el pie (pieza 44) al canal del transportador con un perno de 1/4” x 2.00" (pieza 43). Enrosque una arandela 1/4” (pieza 17) y una tuerca nyloc 1/4” al perno para asegurar el ensamble. Precaución: No apriete demasiado para que el material de la pata no colapse. 3. Repita el procedimiento anterior para el otro pie. 2. 3. hacia adentro de las caras verticales de la base, como se muestra en el diagrama. Instale los pernos de 1/4” x 2.00” (pieza 43) en los tubos del exterior. Inserte las tuercas “nyloc” de 1/4” (pieza 15) sobre los pernos y apriételas. NOTA: No las apriete demasiado. FUNCIONAMIENTO DE CONTROL EN VACIO El circuito de control en vacío está diseñado para extender la vida útil del motor y mejorar el uso de combustible, retardando el motor hasta aproximadamente 2000 RPM en condiciones “sin carga”. El ruido también se reduce mucho en estas condiciones. Cuando se requiere potencia desde el generador, un módulo de control electrónico automático detecta el flujo de corriente en el tomacorriente eléctrico y permite que el motor vuelva a plena velocidad o a condiciones de funcionamiento estándar. Del mismo modo, cuando se retira la carga, el generador automáticamente regresará a la condición de marcha en vacío después de un retardo de 4 a 5 segundos. Hay un interruptor muy conveniente montado en el panel de control para lograr un acceso fácil. El mismo desactivará los circuitos de control en vacío cuando está en la posición de apagado. INSTALACIÓN DE LA MANIJA 1. Haga deslizar los extremos reducidos de la manija (pieza 18) DETECCION DE FALLOS DE CONTROL EN VACIO PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La unidad no funciona en vacío El interruptor del panel de control no está encendido Colocar el interruptor de vacío en la posición de encendido La carga està conectada en el receptáculo Desenchufar la carga Mala conexión o cable defectuoso Verificar y reparar Módulo IC defectuoso, electroimán defectuoso, estator defectuoso Reemplazar Consultar con el distribuidor La unidad funciona en vacío incluso con una carga conectada La carga no es lo suficientemente pesada Colocar el interruptor de vacío en la posición de apagado Aumentar la carga Módulo IC defectuoso Reemplazar Consultar con el distribuidor La unidad trata de funcionar en vacío pero no permanece conectada Posición incorrecta del electroimán o posición solenoide Restaurar la posición del imán para velocidad en vacío de 2000 RPM Consultar con el distribuidor Soporte de chapaleta suelto o doblado Apretar o enderezar Sustituir la chapaleta. Reajustar a 2000 RPM El motor no funciona de manera estable Ajustar carburador Consultar con el distribuidor Spanish 7 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / LISTA DE REPUESTOS REF. PART NO. NO. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8A 8B 9A 9B 10 Note A 0048685.01 0000901.01 0049619 Note B 0049004 0061664 0056717 0049835 0056716 0049201 0050237.01 Engine, 6.5 hp Honda OHV Adapter, engine Bolt, wz 5/16-24 x .63 Rotor, 3.3 kW Washer, lock 5/16 Bolt, hex 5/16-24 x 7.25 Stator, 3.3 kW, 60 HZ Connector, stator Connector hsg set endbell Connector, stator Connector hsg set panel Endbell Wired 10A 10C 10D 10E 10F 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 36A 36B 36C 40 40A 40B 40C 40D 40E 41 42 43 44 45 0050439 0034819.01 0034843.01 0038976 0048844 0034561 0008854 Note B 0001537 0040832 0061658 0058933 0061657 0051094 0052292 0052931 Note B 0048736 0049352 Note B Note B 0049743 0049224 Note B Note B 0052290.01 0047796 0057704 0048243 0053320 Note C 0055340 0049114 0051102 0061671 0049071 0050298 0061684 0061675 0061676 0052372 0051237 Note B 0058834 Note B Brush, E-4R Capacitor Diode Heat Sink Brush Cover Bolt, hex hd 1/4-20 x 5 Lug, ground Washer, flat 1/4 Screw HSW #8-32 x .38 Nut, nyloc 1/4-20 Carrier, assembly Washer, flat 1/4 W Handle Isolator Bracket, governor arm J Clamp Bolt, 1/4-20 x 1 1/4 Nut, nyloc 5/16-18 Washer, flat 5/16 W Washer, flat 5/16 Bolt, 5/16-18 x 1 1/4 Isolator, stator Assembly, ground wire Washer, star external 5/16 Bolt, hex 5/16-18 x 3/4 Idle control assembly Spacer .38 ID Wheel Step bushing Screw, 10-24 x .63 Fuel tank assembly Fuel Cap Fuel shut off with filter Fuel filter Panel, wired Circuit Breaker 20 amp Switch, Rocker Module, idle control Cover, duplex receptacle Cover, twistlock receptacle Bolt, hex 1/2-13 x 4.50 Nut, nyloc 1/2-13 Bolt HH 1/4-20 x 1.75 Rubber foot Bolt HH 1/4-20 x 1.50 DESCRIPTION Moteur Adaptateur pour moteur Boulon Rotor Contre-écrou 5/16 Boulon Stator Jeu pr logemt prise, stator Jeu pr logemt prise Jeu pr logemt prise, stator Jeu pr logemt prise, Couvre-enroulement, câblage complet tableau Balais, E-4R Capaciteur Diode Diode dissipatrice de chaleur Couvre-balais Boulon Oeillet de mise à la terre Rondelles plates 1/4 Vis Écrous nyloc 1/4-20 Ensemble transport Rondelles plates 1/4 Poignée Sectionneur moteur Sectionneur Collier Boulon Écrous nyloc 5/16-18 Rondelles plates 5/16 Rondelles plates 5/16 Boulon Sectionneurs Ens. fil de masse tressé a tierra Rondelles à dents externa 5/16 Boulon, tête hex 5/16-18 x 3/4 Commande de ralenti Entretoise Roue Bague de réduction à gradins Vis Assemb. complet du réservoir Capuchon Robinet de carburant Filtre à carburant Tableau compl. câblé Disjoncteurs 20 amp Interrupteur Module de commande du ralenti Couvercle Couvercle Boulon Écrous nyloc 1/2-13 Boulon Pied Boulon DESCRIPCIÓN Motor Adaptador, motor Perno Rotor Arandela, de cierre 5/16 Perno Estator Conjunto de conectores stator Conjunto de conectores Conjunto de conectores stator Conjunto de conectores panel Caja posterior con cable Escobilla, E-4R Capacitor Diodos Sumidero térmico diodos Cubierta, escobill Perno Terminal, tierra Arandela, plana 1/4 Tornillo Tuerca, nyloc 1/4-20 Transportador, conjunto Arandela, plana 1/4 Manija Aislador Conjunto de soporte Pinza vinílica Perno Tuerca, nyloc 5/16-18 Arandela, plana 5/16 Arandela, plana 5/16 Perno Aislador, estator Conjunto, cable trenzado Arandela, estrella Perno Conjunto del control de la marcha en vacio Espaciador Rueda Tornillo Tornillo Conjunto tanque Tapa de combustible Válvula combustible con filtro Filtro combustible Panel, abeado completo Cortacircuitos 20 amp Interruptor Módulo, control en vacío Tapa receptáculo dúplex Tapa receptáculo Perno Tuerca, nyloc 1/2-13 Perno Pie de caucho Perno QTY 1 1 4 1 3 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 4 1 6 2 14 1 2 1 2 1 1 2 4 4 4 2 1 2 2 1 1 1 2 4 3 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 2 2 2 2 9 Note A: Coleman Powermate will not provide engines as replacement parts. Engines are covered through the engine manufacturer's warranty. Consult the accompanying engine manual or contact our service department for assistance. Note B: These are standard parts available at your local hardware store. Note C: Contact your nearest Coleman Powermate Service Center for replacement fuel tanks. WARNING: To avoid possible personal injury or equipment damage, a registered electrician or an authorized service representative should perform installation and all service. Under no circumstances should an unqualified person attempt to wire into a utility circuit. Electrical: For models approved for the City of Los Angeles (PL’s), the ampacity of the phase conductors from the generator terminals to the first over current device shall not be less than 115 percent of the nameplate rating of the generator. Remarque A: Coleman Powermate ne fournit pas de moteurs dans ses pièces détachées. Les moteurs sont couverts par la garantie du fabricant de moteurs. Consulter le manuel du moteur inclus ou contacter notre département de service après-vente pour toute assistance. Remarque B: Ces pièces sont des pièces standard disponibles en quincaillerie. Remarque C: Pour commander un réservoir de rechange, contacter Centre de service Coleman Powermate le plus proche. DANGER: Pour éviter toute blessure personnelle ou dommage à l’équipement, l’installation et tout entretien devralent être effectués par un électricien qualifié ou un préposé au service autorisé. En aucun cas, une personne non-qualifiée ne devrait essayer de faire le raccord au circuit principal. Électricité: Pour les modèles a approuvé pour la ville de Los Angeles (PL’s): La charge limite en ampères des fils de phase allant des bornes du groupe électrogène au premier appareil en surcharge ne doit pas être inférieure à 115% de la puissance nominale indiquée sur la plaque des caractéristiques du groupe électrogène. Nota A: Coleman Powermate no proporcionará los motores como repuestos. Los motores están cubiertos por medio de la garantía del fabricante del motor. Consulte el manual adjunto del motor o comuníquese con nuestro departamento de servicio para recibir ayuda al respecto. Nota B: Estas son piezas estándar disponibles en su ferretería local. Nota C: Para hacer pedidos de tanques, localice el Centro de Servicio de Coleman Powermate más cercano. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones físcas o daños materiales, es necesario que la instalación y todo el servicio sea realizado por un electricista matriculado o representatnte de servicio autorizado. Bajo ninguna circunstancia debe permitirse que una persona que no está capacitad trate de manipular cables dentro del circuito de servicio eléctrico. Eléctricos: El amperaje de los conductores de fase desde los terminales del generador al primer dispositivo de sobrecorriente no podrâ ser menor que 115 porciento del valor nominal que aparece en la placa de identificación del generador en los modelos aprobados para la ciudad de Los Angeles (PL's). 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Powermate PM0463300 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario