De Dietrich DPI7884XS1 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE UTILISATION
TABLE INDUCTION
INDUCTION HOB INDUKČNÍ
VARNÁ DESKA
INDUKTIONSPLADE
INDUKTIONSKOCHFELD
PLACA DE INDUCCIÓN
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
INDUKTIOTASO
PIANO A INDUZIONE
INDUCTIEKOOKPLAAT
INDUKSJONSTOPP
PŁYTA INDUKCYJNA
PLACA DE INDUÇÃO
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
INDUKČNÁ VARNÁ PLATŇA
INDUKTIONSHÄLL
CZ2100064_02 02/22
EN USER GUIDE
CS PRŮVODCE INSTALACÍ
DA BRUGSANVISNING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
ΕΛ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡ
FI KÄYTTÖOHJE
HANDLEIDING NL
BRUKSANVISNING NO
INSTRUKCJA INSTALACJI PL
GUIA DE UTILIZAÇÃO PT
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RU
MANUALE D’USO IT
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
BRUKSANVISNING
SK
SV
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les fi nitions soignées rendant
chaque objet élégant et ra né en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confi ance.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide a n de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
FR
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES...................................4
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE ..................................6
1 PRESENTATION ....................................................................................7
2 INSTALLATION ....................................................................................11
2.1 DEBALLAGE ................................................................................................11
2.2 ENCASTREMENT ........................................................................................11
2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE ..................................................................13
3 UTILISATION ........................................................................................14
3.1 GESTION DE PUISSANCE .........................................................................15
3.2 CHOIX DU RECIPIENT ................................................................................15
3.3 SELECTION DU FOYER ..............................................................................15
3.4 MISE EN MARCHE - ARRET .......................................................................16
3.5 REGLAGE DE LA PUISSANCE ...................................................................16
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................17
3.7 REGLAGE DE LA MINUTERIE ....................................................................17
3.8 Touche ELAPSED TIME ...............................................................................18
3.9 VERROUILLAGE DES COMMANDES .........................................................18
3.10 FONCTION ICS ..........................................................................................19
3.11 FONCTION RECALL ..................................................................................19
3.12 FONCTION SWITCH .................................................................................19
3.13 FONCTION BOIL .......................................................................................19
3.14 HORIZONE PLAY .......................................................................................20
3.15 FONCTION GRILL / PLANCHA ................................................................20
3.16 SECURITES ET RECOMMANDATIONS ...............................................................21
4 ENTRETIEN ..........................................................................................22
5 ANOMALIES .........................................................................................23
6 SERVICE CONSOMMATEURS ..........................................................24
4
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES A LIRE AVEC ATTENTION AVANT UTILISATION
ET A CONSERVER POUR DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont
été correctement informées
ou formées à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
L’appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds
pendant l’utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauffants.
Les objets métalliques tels que
couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface, car
ils peuvent devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou en
cours de cuisson (voir chapitre:
utilisation de la sécurité
enfant).
Votre appareil est conforme aux
directives et réglementations
européennes auxquelles il est
soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre table
de cuisson et un stimulateur
cardiaque, ce dernier doit être
conçu et réglé en conformité
avec la réglementation qui le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou
votre médecin traitant.
Une cuisson avec de l’huile
ou de la matière grasse
effectuée sur une table, et
sans surveillance peut être
dangereuse et donner lieu à
un incendie. Ne tentez JAMAIS
d’éteindre un feu avec de l’eau,
mais coupez l’alimentation de
l’appareil avant de couvrir la
flamme avec par exemple un
couvercle ou une couverture
anti feu.
ATTENTION : la cuisson
doit être surveillée. Une
cuisson courte nécessite une
surveillance continue.
Risque d’incendie : ne pas
stocker d’objets sur les zones
de cuisson.
Si la surface est fissurée,
déconnecter l’appareil pour
éviter le risque de choc
électrique.
Ne plus utiliser votre table
avant changement du dessus
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
verre.
Evitez les chocs avec les
récipients : la surface verre
vitrocéramique est très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue générer
une dégradation du décor sur
le dessus vitrocéramique.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez
jamais des produits emballés
avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur votre
table de cuisson. L’aluminium
fondrait et endommagerait
définitivement votre appareil
de cuisson.
Ne rangez pas dans le meuble
situé sous votre table de
cuisson vos produits d’entretien
ou produits inflammables.
Ces tables doivent être bran-
chées sur le réseau par l’in-
termédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire confor-
mé-ment aux règles d’installa-
tions en vigueur. Un moyen de
déconnexion doit être incorpo-
rée dans la canalisation fixe.
Votre table de cuisson est
prévue pour fonctionner en
l’état sous une fréquence de
50Hz ou 60Hz (50Hz/60Hz),
sans aucune intervention
particulière de votre part.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table
de cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter un
danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en contact
avec les zones de cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de
votre table.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande
à distance séparé.
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections de
tables conçues par le fabricant
de l’appareil de cuisson,
référencées dans la notice
d’utilisation comme étant
adaptées, ou incorporées à
l’appareil. L’utilisation de
protections non appropriées
peut provoquer des accidents.
6
ENVIRONNEMENT ET ECONOMIE D'ENERGIE
Protection de l’environnement
Ce symbole indique que cet appareil ne
doit pas être traité comme un déchet
ménager.
Votre appareil contient de nombreux
matériaux recyclables. Il est donc marqué
de ce symbole afi n de vous indiquer que
les appareils usagés doivent être remis à un point
de collecte habilité.
Renseignez-vous auprès de votre revendeur
ou des services techniques de votre ville pour
connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile. Le
recyclage des appareils qu’organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne sur
les déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Certains matériaux d’emballage de cet appareil
sont également recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection
de l’environnement en les déposant dans les
conteneurs prévus à cet e et.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la
protection de l’environnement.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté économise
de l’énergie. Si vous utilisez un couvercle en verre,
vous pouvez parfaitement contrôler votre cuisson.
DOCUMENTS
PAPIER
FR
Si vous imprimez ce document, pensez à trier!
7
1 PRESENTATION
7
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
Power Management
Duozone
Horizone Play
8
1 PRESENTATION
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRESENTATION
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRESENTATION
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
Pour un usage futur, enlevez tous les éléments
de protection. Vérifi ez et respectez les caractéris-
tiques de l’appareil fi gurant sur la plaque signalé-
tique.Veuillez noter dans les cadres ci-dessous les
références de service et de type norme fi gurant sur
cette plaque.
2.1 DEBALLAGE
S
ervice : .........................................................................
T
ype : ..............................................................................
2.2 ENCASTREMENT
Vérifi ez que les entrées et les sorties d’air sont
bien dégagées.
Tenez compte des indications sur les dimensions
d’encastrement (en millimètres) du plan de travail
destiné à recevoir la table de cuisson. Vérifi ez que
l’air circule correctement entre l’avant et l’arrière
de votre table de cuisson.
Encastrement sur plan A/C
Encastrement à fl eur B/D
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
2 INSTALLATION
12
4
40
ou au-dessus d’un four encastrable, respectez
les dimensions notées sur les illustrations afi n
d’assurer une sortie d’air su sante.
Collez soigneusement le joint d’étanchéité
sur tout le pourtour du verre de la table avant
l’encastrement.
20
40
En cas d’installation de la table au-dessus d’un tiroir,
2 INSTALLATION
13
Important
Si votre four est situé sous votre table de cuisson, les sécurités thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du four en mode pyro, a chage code «F7» dans les zones de
commande. Dans ce cas, nous vous recommandons d’augmenter l’aération de votre table de cuisson
en pratiquant une ouverture sur le côté de votre meuble (8cm x 5cm).
Ces tables doivent être branchées sur le
réseau par l’intermédiaire d’un dispositif
à coupure omnipolaire conformément aux
règles d’installations en vigueur. Un moyen
de déconnexion doit être incorporée dans la
canalisation fi xe.
Identifi ez le câble de votre table de cuisson,
* Branchement selon modèle
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant prolongée, un
code s’a che sur le clavier de commande (cet
affi chage est réservé le cas échéant à votre
Service Après-Vente, l’utilisateur de la table ne
doit pas en tenir compte).
Ces informations disparaissent après environ 30
secondes.
2.3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
2 INSTALLATION
14
3 UTILISATION
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Lexique clavier
a = Mise en Marche / Arrêt
b = Verrouillage / Clean Lock
c = Choix zone de cuisson
d = DuoZone ou Horizone
e = Affi cheur
f = Préselection
g = Réglage puissance / temps
h = Minuterie
i = Fonction Elapsed time
j = Fonction ICS
k = Fonction Recall
l= Fonction Switch
m = Fonction Boil
n = Fonction Grill
o= Pavé numérique choix Puissance / Temps
1515
3 UTILISATION
3.1 GESTION DE PUISSANCE
Power Management
Modéle
Power Management
uniquement
La puissance totale de votre table doit s’adapter à
la puissance de votre installation électrique.
Par défaut, la puissance de votre table de cuisson
est réglée à son plus haut niveau.
Pour augmenter ou diminuer le niveau de puis-
sance :
- A la première mise sous tension (dans un délai de
30 secondes) appuyez sur n’importe quelle touche,
le niveau de puissance maximal est affi ché.
Pour diminuer la puissance, appuyez sur la touche
-jusqu’à la puissance souhaitée.
Pour valider, faites un appui bref simultanément
sur la touche et (2.1.3).
- A tout autre moment, si votre table est en veille
(avec ou sans chaleur résiduelle), faire un appui
long simultanément sur la touche et
pour modifi er la puissance.
Niveaux de puissance disponibles :
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
313
Assurez vous que la puissance sélectionnée
est adaptée aux fusibles du tableau électrique.
En fonction du niveau de puissance totale sé-
lectionné, la répartition des puissances entre les
foyers sera
3.2 CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont compatibles avec l’in-
duction. Seuls le verre, la terre, l’aluminium sans
fond spécial, le cuivre et certains inox non magné-
tiques ne fonctionnent pas avec la cuisson induc-
tion.
Nous vous suggérons de choisir des récipients
à fond épais et plat. La chaleur sera mieux répartie
et la cuisson plus homogène. Ne jamais mettre à
chauff er un récipient vide sans surveillance.
Evitez de poser des récipients sur le clavier
de commande.
3.3 SELECTION DU FOYER
Vous disposez de plusieurs foyers sur lesquels
déposer les récipients. Sélectionnez celui qui vous
convient, en fonction de la taille du récipient. Si
la base du récipient est trop petite, l’indicateur de
puissance se mettra à clignoter et le foyer ne fonc-
tionnera pas, même si le matériau du récipient est
préconisé pour l’induction. Veillez à ne pas utiliser
de récipients au diamètre inférieur à celui du foyer
(voir tableau).
Diamètre du
foyer
(cm)
Puissance
max du foyer
(Watts)
Diamètre du fond
du récipient
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Ovale -
poissonnière
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
16
3 UTILISATION
Modéle
Power Management
uniquement
Niveaux de puissance disponible :
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Lors de l’utilisation simultanée de
plusieurs foyers, la table gère la répartition de
puissance afi n de ne pas dépasser la
puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance maximale
(Boost) sur plusieurs foyers en même temps,
veillez à privilégier le meilleur positionnement
de vos récipients et éviter les confi gurations.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 MISE EN MARCHE - ARRET
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt a.
Un «0» clignote sur chaque foyer pendant 8
secondes.
Si aucun récipient n’est détecté, sélectionnez
votre foyer.
Si un récipient est détecté. le «0» clignote
avec un point. Vous pouvez alors régler
la puissance désirée Sans demande de
puissance de votre part, la zone de cuisson
s’éteindra automatiquement.
Arrêt d’une zone / table
Appuyez longuement sur la touche de la zone
c, un bip long retentit et l’a cheur s’éteint
ou le symbole “H” (chaleur résiduelle)
apparaît.
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt pour
l’arrêt complet de la table.
3.5 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Appuyez sur la touche + ou - g ou utilisez
le pavé numérique o pour régler votre
niveau de puissance allant de 1 à 19 ou de 1
à 14 (modéle
Power Management
). Dans ce cas vous
pouvez taper directement les chi res
correspondants à la puissance désirée. Un
appui sur la touche «0» éteindra le foyer.
Lors de la mise en marche vous pouvez
passer directement en puissance maximum
(hors boost) en appuyant sur la touche «-»
de la zone .
Pré-sélection de puissance :
Quatre touches f sont à votre disposition
pour accéder directement à des niveaux de
puissances pré-établies :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 10 - Mijoter
1717
3 UTILISATION
= puissance 19 - Saisir
BOOST = puissance maximale.
Ces valeurs de puissance sont modifi ables,
excepté pour le BOOST.
Procédez ainsi :
La table de cuisson doit être éteinte.
- Sélectionnez ou ou par un
appui long sur celle-ci.
- Réglez la nouvelle puissance par appui sur
la touche + ou - .
- Un bip valide votre action après quelques
instants.
Nota : Les puissances doivent être comprises
entre
1 et 3 pour
4 et 11 pour
12 et 19 pour
Pour le modèle les niveaux de puissance
pré-établis sont les suivants :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 8 - Mijoter
= puissance 14 - Saisir
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
La sélection de la zone libre se fait par la
touche d.
Le réglage de la puissance et de la minuterie
se fait comme pour un foyer normal.
Pour arrêter la zone, appuyer longuement sur
la touche d, un bip long retentit et les
affi cheurs s’éteignent ou le symbole «H»
apparaît.
Un appui sur la touche du foyer avant ou
arrière de la zone désactivera la fonction
et transférera les réglages sur le foyer
sélectionné.
3.7 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une
minuterie dédiée. Celle-ci peut être mise en
route dès que la zone de cuisson concernée
est en fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modifi er,
appuyez sur la touche h minuterie.
,
puis sur les touches + ou - g
ou utilisez le pavé numérique o
.
Dans ce cas, vous pouvez taper directement
les chi res correspondants au temps désiré
l’un après l’autre .
Un appui sur la touche 0 annulera la minuterie.
Pour faciliter le réglage de temps très long,
vous pouvez accéder directement à 99
minutes en appuyant dès le départ sur la
touche -.
En fi n de cuisson, l’a chage indique 0
et un bip vous prévient. Pour e acer ces
informations, appuyez sur n’importe quelle
touche de commande de la zone de cuisson
concernée. A défaut, elles s’arrêteront au
bout de quelques instants.
Pour arrêter la minuterie en cours de cuisson,
appuyez simultanément sur les touches + et
-, ou revenir à 0 avec la touche -, ou tapez
«0» sur le clavier numérique.
Minuteur indépendant
Cette fonction permet de chronométrer un
évènement sans réaliser une cuisson.
18
3 UTILISATION
- Sélectionnez une zone non utilisée.
.
- Faites un appui sur la touche h.
- Réglez le temps avec la touche g. Un “t
clignote dans l’affi cheur.
- A la fi n de votre réglage, le “t” devient fi xe et
le décompte commence.
Vous pouvez arrêter un décompte en cours
par appui long sur la touche de sélection du
foyer.
3.8 Touche ELAPSED TIME
Cette fonction permet d’a cher le temps
écoulé depuis la dernière modifi cation de
puissance sur un foyer choisi.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la
touche i. Le temps écoulé clignote dans
l’affi cheur minuterie du foyer sélectionné
Si vous voulez que votre cuisson se termine
dans un temps défi ni, appuyez sur la touche
i puis, dans les 5 secondes, appuyez sur
+de la minuterie pour incrémenter le temps
de cuisson que vous voulez obtenir.
L’a chage du temps écoulé devient fi xe
pendant 3 secondes puis l’a chage du temps
restant apparait. Un bip est émis pour
confi rmer votre choix.
Cette fonction existe avec ou sans la fonction
minuterie.
Remarque : si un temps est a ché sur la
minuterie, il n’est pas possible de changer ce
temps dans les 5 secondes après l’appui sur
i. Passé ces 5 secondes, le temps de
cuisson est modifi able.
3.9 VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants
Votre table de cuisson possède une sécurité
enfants qui verrouille les commandes à l’arrêt
ou en cours de cuisson (pour préserver vos
réglages). Pour des raisons de sécurité,
Seules la touche arrêt et les touches de
sélection de zone sont toujours actives et
autorisent l’arrêt de table ou la coupure d’une
zone de chau e.
Verrouillage
Appuyez sur la touche b (cadenas), jusqu’à
ce que le symbole de verrouillage «bloc»
apparaisse dans les a cheurs et qu’un bip
confi rme votre manoeuvre.
Table verrouillée en fonctionnement
L’a chage des zones de cuisson en
fonctionnement indique en alternance la
puissance et le symbole de verrouillage.
Quand vous appuyez sur les touches de
puissance ou de minuterie des zones en
fonctionnement :
«bloc» apparait 2 secondes puis disparaît.
Déverrouillage
Appuyez sur la touche b jusqu’à ce que le
symbole de verrouillage «bloc» disparait dans
l’affi cheur et un bip confi rme votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK
Cette fonction permet le verrouillage
temporaire de votre table pendant un
nettoyage.
Pour activer Clean lock :
Faites un appui court sur la touche b
(cadenas). Un bip est émis et le symbole
«bloc» clignote dans l’a cheur.
Après un temps prédéfi ni, le verrou sera
automatiquement annulé. Un double bip est
1919
3 UTILISATION
émis et «bloc» s’éteint. Vous avez la possibilité
d’arrêter le Clean lock à tout moment par un
appui long sur la touche b.
3.10 FONCTION ICS
Intelligent Cooking System
Cette fonction permet d’optimiser le choix du
foyer en fonction du diamètre des récipients
utilisés.
Procédez ainsi :
Posez le récipient sur le foyer (ex.: Ø28 cm).
Sélectionnez la puissance Boost et
éventuellement une durée.
Appuyez sur la touche j. Le symbole
«ICS» apparait dans l’a cheur
- soit le foyer choisi est le mieux adapté
au récipient et «ICS» disparaît pour laisser
apparaitre les paramètres de cuisson initiaux.
- soit le foyer choisi n’est pas le mieux adapté
au récipient, l’a cheur indique alors le foyer
le plus adapté et les réglages sont transférés
automatiquement sur celui-ci
NOTA: La table doit être froide pour utiliser
cette fonction.
3.11 FONCTION RECALL
Cette fonction permet d’a cher les derniers
réglages «puissance et minuterie» de tous
les foyers éteints depuis moins de 3 minutes.
Pour utiliser cette fonction, la table doit être
dévérouillée. Appuyez sur la touche Marche /
Arrêt, puis faites un appui court sur la touche
k.
Lorsque la table fonctionne, la fonction permet
de rappeler les réglages de puissance et de
minuterie du (ou des) foyer(s) éteint(s) depuis
moins de 30 secondes.
3.12 FONCTION SWITCH
Cette fonction permet le déplacement d’une
casserole d’un foyer vers un autre en gardant
les réglages initiaux (puissance et temps).
Faites un appui court sur la touche l,
les symboles ==== défi lent dans l’a cheur.
Sélectionnez le foyer sur lequel vous souhai-
tez déplacer votre récipient. Les réglages sont
transférés vers le foyer sélectionné, vous pou-
vez déplacer le récipient sur le nouveau foyer.
3.13 FONCTION BOIL
Cette fonction permet de faire bouillir et de
maintenir l’ébullition de l’eau pour faire cuire
des pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer, faites un appui court
sur la touche «Boil» m.
Par défaut la quantité d’eau proposée est de 2
litres mais vous avez la possibilité de la modi-
fi er à l’aide des touches + ou - g
.
Réglez la quantité d’eau désirée (de 0.5 à 6
litres).
Validez en appuyant sur le symbole «Boil» ou
attendez quelques secondes et la validation
se fera automatiquement.
La cuisson démarre.
Un bip retentit lorsque l’eau est à ébullition et
le symbole «Boil» défi le dans l’a cheur.
Versez alors les pâtes puis validez en
appuyant sur la touche «Boil».
Par défaut l’a cheur propose une puissance
et une durée de cuisson de 8 minutes.
Vous pouvez néanmoins ajuster la puissance
20
3 UTILISATION
et le temps de cuisson proposés.
Un bip sonore retentit à la fi n de la cuisson.
NOTA : Il est important que la température de
l’eau soit à température ambiante au départ
de la cuisson car cela fausserait le résultat
fi nal.
Pour cette fonction, ne pas utiliser de récipient
en fonte.
Vous pouvez également utiliser cette fonction
pour faire cuire tout aliment nécessitant une
cuisson dans l’eau bouillante.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien ajusté
économise de l’énergie. Si vous utilisez un
couvercle en verre, vous pouvez parfaitement
contrôler votre cuisson.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modèles gik
Votre appareil est équipé d’un guide à
l’arrière de la surface de cuisson qui permet
de positionner les accessoires De Dietrich de
la gamme Horizone Play tels que le Billot, la
Plancha ou le Grill.
Mise en place des accessoires :
Positionner la rainure (A) de votre accessoire
sur le guide (B) de votre appareil.
A
B
Ne pas faire glisser les accessoires
Horizone play sur la surface de cuisson afi n
d’éviter tout risque de rayures.
3.15 FONCTION GRILL / PLANCHA
Cette fonction permet d’utiliser des
accessoires de type grill ou plancha sur la
zone libre «horizone» afi n de faire griller des
aliments.
La zone «horizone» d doit être sélectionnée;
faire ensuite un appui court sur la touche Grill
n et «GRILL» apparaît dans la zone
d’affi chage supérieure.
Lorsque la température requise pour le Grill
est atteinte, un bip retentit pendant 10 sec et
«GRILL» défi le dans la zone d’a chage.
La minuterie n’est pas utilisable pour les
fonctions Grill et Plancha.
La fonction Elapsed time n’est utilisable qu’en
mode consultation.
Un appui sur les touches f, g,o fait
sortir de la fonction.
En absence du récipient, «Grill» clignote
(comme une puissance mais on reste dans
la fonction).
3.16 SECURITES ET RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone de
cuisson que vous venez d’utiliser peut rester
chaude quelques minutes.
Un “H ” s’a che durant cette période.
Evitez alors de toucher les zones concernées.
2121
3 UTILISATION
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée
d’un capteur de sécurité qui surveille en
permanence la température du fond du
récipient. En cas d’oubli d’un récipient vide
sur une zone de cuisson allumée, ce capteur
adapte automatiquement la puissance
délivrée par la table et limite ainsi les risques
de détérioration de l’ustensile ou de la table.
Protection en cas de débordement L’arrêt de
la table peut être déclenché dans les 3 cas
suivants :
- Débordement qui recouvre les touches de
commande.
- Chi on mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches de
commande.
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les
touches de commandes puis relancez la
cuisson.
Dans ces cas, le symbole s’a che
accompagné d’un signal sonore.
Système «Auto-Stop»
Si vous oubliez d’éteindre une préparation,
votre table de cuisson est équipée d’une
fonction de sécurité «Auto-Stop» qui coupe
automatiquement la zone de cuisson oubliée,
après un temps prédé ni (compris entre 1 et
10 heures suivant la puissance utilisée).
Des sons semblables à ceux des aiguilles
d’une horloge peuvent se produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la table
est en fonctionnement et disparaissent ou
diminuent en fonction de la con guration de
chau e. Des si ements peuvent également
apparaitre selon le modèle et la qualité
de votre récipient. Les bruits décrits sont
normaux, ils font partie de la technologie
d’induction et ne signalent pas de panne.
Nous ne recommandons pas de dispositif
de protection de table.
En cas de déclenchement de cette
sécurité, la coupure de la zone de cuisson
est signalée par l’affichage “AS” dans la
zone de commande et un signal sonore est
émis pendant 2 minutes environ. Il vous
suffit d’appuyer sur une touche quelconque
des commandes pour l’arrêter.
22
4 ENTRETIEN
Entretien de la table
Pour des salissures légères, utilisez une
éponge sanitaire. Bien détremper la zone à
nettoyer avec de l’eau chaude, puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures recuites,
des débordements sucrés, du plastique
fondu, utilisez une éponge sanitaire et/ou un
racloir spécial verre. Bien détremper la zone
à nettoyer avec de l’eau chaude, utilisez un
racloir spécial verre pour dégrossir, fi nir avec
une éponge sanitaire, puis essuyez.
Pour des auréoles et traces de calcaire,
appliquez du vinaigre blanc chaud sur la
salissure, laissez agir, et essuyez avec un
chiff on doux.
Pour des colorations métalliques brillantes et
entretien hebdomadaire, utilisez un produit
spécial verre vitrocéramique. Appliquez le
produit spécial (qui comporte du silicone et
qui a de préférence un e et protecteur) sur
le verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser de
poudre ni d’éponge abrasive. Privilégiez les
crèmes et les éponges spéciales vaisselle
délicate.
5 ANOMALIES
23
A la mise en service
Vous constatez qu’un affichage
lumineux apparaît. C’est normal. il
disparaîtra au bout de 30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul
côté fonctionne. Le branchement de votre
table est défectueux. Vérifi ez sa conformité
(voir chapitre branchement).
La table dégage une odeur lors des
premières cuissons. L’appareil est neuf.
Faites chau er chaque zone pendant une
demi heure avec une casserole pleine d’eau.
A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les
affi cheurs lumineux sur le clavier
restent éteints.
L’appareil n’est pas alimenté. L’alimentation
ou le raccordement sont défectueux.
Inspectez les fusibles et le disjoncteur
électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre
message s’a che. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service
Après-Vente.
La table ne fonctionne pas, l’information
«bloc» s’a che. Déverrouillez la sécurité
enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à 170
V.
Code défaut F0 : température inférieure
à 5°C.
En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel
affi che et un signal sonore retentit.
Il y a eu débordement ou un objet encombre
le clavier de commande. Nettoyez ou
enlevez l’objet et relancez la cuisson.
Le code F7 s’a che.
Les circuits électroniques se sont échau és
(voir chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone
de chau e, les voyants lumineux du
clavier clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre table
émet un cliquetis lors de la cuisson (voir
le conseil «Sécurités et recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de
récipient, c’est le passage de l’énergie de la
table vers le récipient.
La ventilation continue de fonctionner
après l’arrêt de votre table.
C’est normal. Cela permet le refroidissement
de l’électronique.
En cas de dysfonctionnement persistant.
Mettez votre table hors tension durant 1
minute. Si le phénomène persiste, contactez
le Service Après-Vente.
24
6 SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être e ectuées par un professionnel qualifi é
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afi n
de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre
appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements fi gurent sur
la plaque signalétique.
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de
8h00 à 20h00 au :
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous
contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital
social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801250 531.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
I : QR Code
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation
exclusive de pièces détachées certifi ées
d’origine.
USER GUIDE
INDUCTION HOB
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
DEAR CUSTOMER
EN
Discovering De Dietrich products means experiencing unique emotions.
The attraction is immediate from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality
of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding
finishes which make each component an elegant and refined masterpiece
in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich’s design makes extensive use of robust
and prestigious materials. By combining state-of-the-art technology with top
quality materials,
De Dietrich
produces beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food.
We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
Important :
Before using your appliance, read this user guide carefully to familiarise yourself more quickly
with its operation.
Find the user guide and more information on these products by using the QR code at the end
of this document.
www.dedietrich-electromenager.com
3
CONTENTS
EN
Safety and important precautions ....................................................4
Environment ........................................................................................6
Presentation ........................................................................................ 7
Installation .........................................................................................11
Unpacking...........................................................................................11
Building in ...........................................................................................11
Connection .........................................................................................13
Use .....................................................................................................14
Power management ...........................................................................15
Choice of cookware ............................................................................15
Cooking zone selection ......................................................................15
Switching on and off ...........................................................................16
Power setting ...................................................................................... 16
Horizone / Duozone ............................................................................ 17
Setting the timer .................................................................................17
Elapsed time key ................................................................................18
Locking the controls............................................................................18
Clean lock function ............................................................................19
ICS function ........................................................................................19
Recall function ...................................................................................19
Switch function ..................................................................................19
Boil function .......................................................................................20
Horizone Play .....................................................................................20
Grill / Griddle function .........................................................................20
Safety devices and recommendations................................................21
Care....................................................................................................22
Problems ...........................................................................................23
Customer service .............................................................................24
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS TO BE READ
CAREFULLY AND KEPT FOR FUTURE USE.
This guide can be downloaded from the brand web site.
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
This appliance can be used by
children over 8 years old and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or without experience and
knowledge if they have been
correctly informed or trained
in the use of the appliance in a
safe way and understand the
hazards involved.
Children must not play with
the appliance.
Children must not clean and
maintain the appliance without
supervision.
Children under 8 years old
must be kept away from the
hob unless they are supervised
at all times.
The appliance and its
accessible parts become hot
during use.
Precautions must be taken
to avoid touching the heating
elements.
Metal objects such as knives,
forks, spoons and lids must
not be placed on the cooking
surface as they may heat up.
Your hob is equipped with
a child safety device that
locks its operation after use
or during cooking (See “Child
Safety use” section).
Your appliance complies
with applicable European
Directives and regulations.
In order to avoid interference
between your cooking hob and
a pacemaker, the pacemaker
must be designed and
programmed in compliance
with the regulations that apply
to it. Ask the pacemaker
manufacturer or your GP.
Leaving oil or fat to heat
unattended on a hob may be
dangerous and lead to fire.
NEVER attempt to extinguish
a fire with water. Instead,
switch off the appliance, then
cover the flame with a lid or a
fire blanket.
CAUTION: cooking must be
monitored. Quick heating must
be monitored at all times.
Danger of fire: do not store
objects on the cooking areas.
If the surface is cracked,
disconnect the appliance to
avoid the risk of electric shock.
Do not use your hob until
you have replaced the glass
worktop.
Avoid hard shocks from
cookware: although the
vitroceramic glass worktop
5
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
is very sturdy, it is not
unbreakable.
Do not place any hot lids
flat on your cooking hob. A
suction effect may damage the
vitroceramic surface. Avoid
dragging cookware across the
surface, which may in the long-
term result in the degradation
of the decorative finish of the
vitroceramic top.
Never use a sheet of aluminium
for cooking. Never place
items wrapped in aluminium
foil or packaged in aluminium
dishes on your cooking hob.
The aluminium will melt and
permanently damage your
appliance.
Do not store cleaning products
or flammable products in the
cabinet underneath your
cooking hob.
These hobs must be connected
to the power grid via an all-pole
cut-off device that complies
with installation regulations in
effect. A disconnection device
must be incorporated into the
fixed wiring.
Your cooktop is designed
to operate at 50Hz or 60Hz
(50Hz/60Hz) without any
special intervention on your
part.
After use, switch off the hob
by means of the control device
and do not rely on the pot
sensor.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or a
similarly qualified person to
avoid danger.
Ensure that the power cables
of any electrical appliances
plugged in close to the hob are
not in contact with the cooking
zones.
Never use a steam cleaner to
clean your cooking hob.
The appliance is not designed
to be switched on using an
external timer or a separate
remote control system.
WARNING: Only use hob
protectors designed by the
manufacturer of the cooking
appliance or listed as suitable
in the user guide, or included
with the appliance. Use of
unsuitable protectors could
cause accidents.
6
Protecting the environment
This symbol indicates that this product
should not be treated as household
waste.
Your appliance also contains a great
amount of recyclable material. It is
marked with this symbol to indicate that
used appliances must be disposed of in certified
collection points.
Contact your town hall or your retailer for the used
appliance collection points closest to your home.
This way, the appliance recycling organised by
your manufacturer will be done under the best
possible conditions, in compliance with European
Directive on Waste Electrical and Electronic
Equipment.
This appliance’s packing materials are also
recyclable. Help recycle it and protect the
environment by dropping it off in the municipal
receptacles provided for this purpose.
We thank you for your help in protecting the
environment.
ENVIRONMENT
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid saves energy.
If you use a glass lid, you can control your cooking
perfectly.
7
1 PRESENTATION
8
1 PRESENTATION
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRESENTATION
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRESENTATION
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
2.1 UNPACKING
For future use, remove all protective ele-
ments. Check and respect the appliance’s
characteristics that appear on the nameplate.
Note in the boxes below the service and stan-
dard references shown on this plate.
2.2 ENCLOSURE
Check that the air intake and outlet are free
of obstruction Comply with the information
concerning the fitting dimensions (in
millimetres) of the work top destined to
receive the hob. Check that air circulates
correctly between the front and the back of
your hob.
Fitting into the worktop A/C
Fitting flush with the worktop B/D
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2 INSTALLATION
12
4
40
20
40
or above a built-in oven, comply with the di-
mensions provided on the illustrations to en-
sure a sufficient air outlet at the front.
Carefully glue the sealing joint to the entire
surround of the glass hob
insert the table into the cabinet
If you are installing the hob above a drawer,
2 INSTALLATION
13
Important
If your hob is located above your oven, the hob’s thermal safety devices can impede the simultaneous
use of the hob and the oven’s pyrolysis programme, display code “F7” in the control zones. In such cir-
cumstances we recommend that you increase the hob’s ventilation by creating an opening in the side of
the cabinet (8 x 5 cm).
These hobs must be connected to the power grid via
an all-pole cut-off device that complies with installation
regulations in effect. A disconnection device must
be incorporated into the fixed wiring.
Identify the type of cable of your hob according to
the number of wires and colours.
When switching your hob on or after a lengthy power
cut, a code is shown on the control pad (this display
is reserved for your after-sales service, where ap-
plicable. The user of the hob does not need to take
notice of it).
This information disappears after around
30 seconds.
2.3 Electric connections
2 INSTALLATION
1514 15
3 USE
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Control panel glossary
a
= Switch on and off
b
= Locking / Clean Lock
c
= Choice of cooking zone
d
= Horizone
e
= Display
f
= Pre-selection
g
= Power / time setting
h
= Timer
i = Elapsed time function
j
= ICS function
k = Recall function
l
= Switch function
m
= Boil function
n
= Grill function
o
= Choice of numeric panel
power / time
1515
3 USE
3.1 POWER MANAGEMENT
Power Management
Model
Power Management
only
The total power consumed by your hob must
be consistent with the power of your electrical
installation.
By default, the hob’s power is set to its highest
level.
To increase or reduce the power level:
- When applying power for the first time (within 30
seconds) press any key and the maximum power
level will be displayed.
To reduce the power, press the – key until the
desired power setting is reached.
To confirm, give a short press on the and
buttons together.
- At any other time, if your hob is in standby (with or
without residual heat), press and hold the
and buttons together to change the power.
Available power levels:
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Ensure that the power selected is compatible
with the hob’s fuses.
Depending on the power level selected, the division
of power between the cooking zones will be
affected.
3.2 CHOICE OF COOKWARE
Most cookware is compatible with induction. Only
glass, terracotta, aluminium without a special base,
copper and some non-magnetic stainless steels do
not work with induction cooking.
We suggest that you choose cookware with
a thick, flat bottom. The heat will be distributed
better and cooking will be more uniform. Never
leave an empty pan to heat unattended.
Avoid putting cookware on the control panel.
3.3 COOKING ZONE SELECTION
There are several cooking zones available. Select
one which is suitable, based on the size of the
pan. If the base of the cookware is too small, the
power indicator will start to flash and the cooking
zone will not work, even if the cookware’s material
is recommended for induction. Take care not to
use pans which are smaller in diameter than the
cooking zone (see table)
Diameter of
cooking zone
(cm)
Max. power of
cooking zon
(Watts)
Diameter of bot-
tom of cookware
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Ovale -
poisonnière
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 USE
Model
Power Management
only
Available power levels:
Hob power
in kW
Cooking
zone
16 cm
Cooking
zone
18 cm
Cooking
zone
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
When several cooking zones are used at
the same time, the hob manages the power
distribution, so as not to exceed its total
power.
When you use maximum power (Boost) on
several cooking zones at the same time,
position pans to achieve the best positioning
and avoid arrangements .
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 SWITCHING ON/OFF
Press the On/Off key
a
. «0» flashes in each
zone for 8 seconds.
If no pan is detected, select a zoner.
If a pan is detected, the «0» flashes with a
dot. You can then set the power level. The
cooking area heats up automatically.
Switching off a zone on the hob
Press and hold the key for zone
c
, a long
beep sounds and the display goes off or an
«H» appears (residual heat).
Press the On/Off key to switch the hob off
completely.
3.5 SETTING THE POWER
Press the + or –
g
key or use numeric
keypad
o
to adjust your power level
between 1 and 19 or 1 and 14 (model
Power Management
).
In this case you can enter the number
corresponding the desired power setting
directly. Pressing the «0» key switches the
hob off.
When switching on, you can go directly
to maximum power (apart from boost) by
pressing the «–» key for the zone.
Power presets
There are four
f
keys available that
provide direct access to pre-set power
levels:
= power 2 - Keep warm
= power 10 - Simmer
= power 19 - Sear
BOOST = maximum power
1717
3 USE
These power values can be modified, except
for BOOST.
Proceed as follows:
The hob must be switched off.
- Press and hold or or to
select it.
- Set the new power setting by pressing on
the + or - button.
- A beep will confirm your action after a few
moments.
Note: Power levels must be between
1 and 3 for
4 and 11 for
12 and 19 for
For model the pre-set power level are
as follows:
= power 2 - Keep warm
= power 8 - Simmer
= power 14 - Sear
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
The free zone is selected with touchkey
d
.
The power and timer are adjusted as for a
normal cooking zone.
To switch the zone off, press and hold key
d, a long beep sounds and the displays go
off or the «H» symbol appears.
Pressing the touchkey in front of or behind the
zone deactivates the function and transfers
the settings to the selected zone.
3.7 SETTING THE TIMER
Each cooking zone has a dedicated timer. It
can be used as soon as the cooking zone is
turned on.
To switch it on or change it, press the timer
touchkey
h
,
and then the + or -
g
or use the numeric keypad
o
.
In this case you can enter the figures for the
desired time directly, one after the other.
Pressing the «0» key switches off the timer.
To make setting a very long time easier, you
can go straight to 99 minutes by pressing the
– touchkey.
At the end of cooking, the display indicates 0
and a warning beep sounds. To cancel this
information, press any button for the particular
cooking zone being used. Otherwise, they will
switch off after a few seconds.
To stop the timer during cooking, press the
+ and - keys at the same time or return to 0
using the - key or enter «0» on the numeric
keypad.
Independent timer
This function allows you to time an event, wi-
thout cooking.
- Select a cooking zone you are not using.
.
- Press the
h
.
- Set the time with touchpad
g
. A “t” flashes
in the display.
1918 19
3 USE
- At the end of your adjustment “t” becomes
becomes fixed and the count begins.
Note:
You can stop a count in progress by keeping
your finger on the touchpad of the selection
on the display.
3.8 Touche ELAPSED TIME
This function displays the time since the
power setting was last changed for a selected
cooking zone.To use this function, press the
i
. The elapsed time flashes in the selected
zone’s timer display
If you want cooking to end within a specific
time, press the
i
key and then, within 5
seconds, press + on the timer to increase the
desired cooking time. The elapsed time is
displayed fixed for 3 seconds and then the
remaining time is displayed. A beep sounds to
confirm your choice.
This function is available with or without the
timer function.
Note: if the timer is showing a time, it is not
possible to change it within 5 seconds of
pressing i. After 5 seconds, the cooking
time can be changed.
3.9 LOCKING THE CONTROLS
Child safety lock
Your hob has a child safety device which
locks the controls when the hob is not in use
or during cooking (to maintain the current
settings). For safety reasons, only the stop
key and the zone selection keys are still
active and allow the hob or a cooking zone to
be switched off.
Locking
Press
b
key (cadenas), until the «bloc»
locking symbol appears in one of the displays
and a beep confirms the operation.
Table locked in operation
The display of cooking zones in operation
alternately indicates power and the locking
symbol .
When you press the power or timer keys for
the zones which are «on»:
«bloc» appears for 2 seconds and then
switches off.
Unlocking
Press key
b
until the «bloc» locking symbol
disappears from the display and a beep
confirms the operation.
.
CLEAN LOCK function
This function locks the hob off while it is being
cleaned.
To activate Clean lock:
Give a short press on key
b
(padlock). A
beep sounds and the «bloc» symbol flashes
in the display.
After a predefined time, the lock will
automatically disengage. Two beeps sound
and «bloc» switches off. You can stop the
Clean Lock at any moment by pressing and
holding touchkey
b
.
3.10 ICS FUNCTION
Intelligent Cooking System
This function optimises the choice of cooking
zone for the diameter of cookware used.
Proceed as follows:
Place the pan on the cooking zone, e.g. 28
1919
3 USE
cm dia.).
Select Boost power and possibly a cooking
time.
Appuyez sur la touche
j
. Le symbole
«ICS» apparait dans l’afficheur
- either the zone chosen is the best one for
the pan and «ICS» disappears leaving the
initial cooking parameters in the display.
- or the zone chosen is not the best one for
the pan and the display then indicates which
zone should be used and the settings are
transferred to it automatically.
N.B.: The hob must be cold to use this
function..
3.11 RECALL FUNCTION
This function lets you display the last «power
and timer» settings for all the burners which
were switched off less than 3 minutes
previously.
To use this function, the hob must be
unlocked. Press the On/Off key and then give
a short press on key
k
.
When the hob is operating, the function lets
you see the power and timer settings for the
burner(s) which have been switched off for
less than 30 seconds.
3.12 SWITCH FUNCTION
This function allows a pan to be moved from
one zone to another while retaining the origi-
nal settings (power and time).
Give a short press on the
l
key;
==== symbols scroll through the display. Se-
lect the zone to which you wish to move the
pan. The settings will be transferred to the se-
lected zone and you can now move the pan.
3.13 BOIL FUNCTION
With this function you can boil and simmer
water to cook pasta, for example.
Select a zone and give a short press on the
«Boil» key
m
.
The default quantity of water displayed is 2
litres, but you can change it using the + or -
g
.
Set the quantity of water required (from 0.5
to 6 litres).
Confirm by pressing the «Boil» symbol
or wait a few seconds for automatic
confirmation.
Cooking starts.
A beep sounds when the water is boiling and
the «Boil» symbol scrolls through the display.
You can then add the pasta and confirm by
pressing the «Boil» key.
By default, the display shows the power and
a cooking time of 8 minutes.
You can still adjust the power and the
cooking time suggested.
A beep sounds out when cooking is finished.
NOTE: It is important that water is at ambient
temperature at the start of cooking or the
final result will be distorted.
Do not use a cast iron pan with this function.
You can also use this function to cook any
food that needs to be cooked in boiling water.
2120 21
3 USE
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid saves
energy. If you use a glass lid, you can control
your cooking perfectly.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modèles
gik
Your appliance is equipped with a guide at
the rear of the cooking surface which allows
De Dietrich accessories in the Horizone Play
range, such as the chopping block, griddle or
grill to be positioned.
Positioning accessories :
Position the groove (A) on your accessory on
the guide (B) on your appliance.
A
B
Do not slip Horizone Play accessories on
to the cooking surface or you could scratch it.
3.15 GRILL FUNCTION/ PLANCHA
This function allows you to use grill or griddle
type accessories in the «Horizone» free zone,
so that food can be grilled.
The «Horizone»
d
must be selected; then
give a short press on the Grill key
n
and
«GRILL» appears in the upper display area.
When the temperature required for the grill is
reached, a beep sounds for 10 seconds and
«GRILL» scrolls through the display.
The timer cannot be used with the Grill and
Griddle functions.
The Elapsed time function can only be used in
consultation mode.
Pressing keys
f
,
g
,
o
exits the func-
tion.
In there is no pan in place, «Grill» flashes
(like a power setting but you remain within the
function).
3.16 SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS
Residual heat
After intensive use, the cooking area you
have just used will remain hot for several
minutes.
An «H» is displayed during this time.
So, avoid touching the zones concerned.
Temperature limiter
Each cooking area is fitted with a safety
sensor that continuously monitors the
temperature of the bottom of the pan. In the
event that an empty pan is left on a zone
that is switched on, the sensor automatically
adapts the power delivered by the hob and
limits the risk of damaging the cookware or
the hob.
Spillage protection
The hob may be switched off in the following
2121
3 USE
three cases:
- A spillage in the touchkey area.
- Damp cloth placed over the touchkeys.
- A metal object placed on the touchkeys.
Remove the object or clean and dry the
touchkeys and then continue cooking.
In these cases, the symbol is displayed
accompanied by an audible signal.
«Auto-Stop» system
If you forget to switch off a pan, your
hotplate has an “Auto-Stop” safety function
that automatically switches off the forgotten
cooking zone after a preset time (between
1 and 10 hours based on the power level
setting).
If the safety system is triggered, the cooking
zone is shown as cut off with «AS» displayed
on the control panel and a beep sounds for
about 2 minutes. To stop it, simply press any
of the control buttons.
Sounds similar to the ticking of a clock
may be heard.
These sounds occur when the hob is in
operation and disappear or decrease
according to the heating configuration.
Low whistling or humming may also occur
depending on the model and on the quality
of your pan. These noises are a normal part
of induction technology and do not indicate
a fault.
We do not recommend using any hob
protection mechanisms.
22
4 CARE
For light soiling, use a kitchen sponge. Use
hot water to wet the area to be cleaned and
then wipe dry.
For burnt on food deposits, sugary spills,
melted plastic, use a scouring sponge and/
or a special glass cleaning scraper. Use hot
water to wet the area to be cleaned, use a
special glass cleaning scraper to remove the
dirt, finish off with a scouring sponge and
then wipe dry.
For rings and limescale marks, apply warm
white vinegar to the dirt, leave to work and
then wipe dry using a soft clean cloth.
To keep metal shining brightly and for weekly
cleaning, use a special glass and ceramic
hob cleaning product. Apply the special
product (which contains silicone and has a
naturally protective effect) to the vitroceramic
hob.
Important note: Do not use power or abrasive
sponges. Use cleaning creams and special
gentle washing up sponges.
Care of the chopping block
Some precautions must be taken to maintain
your product’s quality and effectiveness.
Before you use your chopping block for the
first time, it should be oiled with cooking oil
(one or two soup spoons rubbed over all
surfaces with a clean cloth). This will maintain
its appearance and ensure that it gives long
service.
Care: Oil the block once a month. If the
chopping board is only used for decoration,
you are strongly advise to varnish it to prevent
it from expanding or contracting.
NEVER wet the chopping board when
cleaning it; scrape it with a knife blade or
scraper to remove any excess dampness
from cutting meat and keep the wood in
perfect condition.
What you must never do to your chopping
board:
- place it in contact with pans or very hot
dishes.
- keep it too close to pulsed air heating or air
conditioning, since these systems dry the air.
- over-exposure to sunlight in front of a
window.
- excessive temperature differences.
- clamp it between two materials without
allowing for expansion, if building it in.
- fitting it on a surface which is not yet dry
during construction (plaster or cement which
is still damp).
5 PROBLEMS
23
When using for the first time
You notice that something appears
in the display. This is normal. It will
disappear after 30 seconds.
The circuit breaker trips/blows a fuse or
only one side of the hob works. The hob
has been wired incorrectly. Check the wiring
(see connections section).
The hob gives off a smell during the first
few uses. The appliance is new. Heat each
zone for half an hour with a pan full of water.
When switching on
The hob does not operate and the lights
on the panel remain off.
There is no power to the hob. The power
supply or connection is faulty. Inspect the
fuses and the circuit-breaker.
The hob does not operate and another
message is displayed. The electronic circuit
does not operate properly. Call the After-
Sales Service Department.
The hob does not work, the «bloc»
information is displayed. Unlock the
child safety lock.
Fault code F9: voltage is below 170 V.
Fault code F0: temperature is below 5°C.
During use:
The hob does not operate. The panel
displays and a beep can be heard.
There was a spillage or an object
obstructing the control panel. Clean or
remove the object and continue cooking.
Code F7 is displayed.
The electronic circuits have overheated
(see ‘building in’ section).
During the operation of a cooking area,
the illuminated symbols of the control
panel are still flashing.
The pan being used is not suitable.
The cookware makes a noise and your
hob clicks during cooking (see section on
«Safety devices and recommendations»).
This is normal. With certain types of pan,
heat passing from the hob to the pan causes
this clicking.
The ventilation continues to operate after
the hob is switched off.
This is normal. It helps cool the electronics.
In the event of a persistent malfunction.
Switch off the hob for one minute. If the
problem persists, contact the After-Sales
Department.
24
6 CUSTOMER SERVICE
Any repairs to your appliance must be made by a
qualified professional accredited to work on the brand.
When you call, in order to facilitate processing your
request, make sure to have the following information
relating to your appliance in front of you (commercial
reference, service reference, serial number).
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Sales code
C: Service number
H: Serial number
I: QR Code
PRŮVODCE INSTALACÍ
INDUKČNÍ VARNÁ DESKA
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU.
CS
S výrobky společnosti De Dietrich zažijete jedinečné chvíle.
Vaši pozornost si získají již na první pohled. Kvalita designu
je dána nadčasovou estetikou a pečlivou povrchovou úpravou, jež činí
každý předmět elegantním a v dokonalé harmonii
s ostatními. Poté přichází neodolatelná touha po dotyku.
Design značky De Dietrich si zakládá na kvalitních a prestižních
materiálech; Dává přednost autentičnosti. Spojením nejvyspělejší
technologie
a ušlechtilých materiálů značka De Dietrich zajišťuje zhotovení
výrobků se špičkovým provedením ve službách kulinářského umění, vášně
všech milovníků kuchyně. Přejeme Vám, abyste byli s používáním svého
nového přístroje velmi spokojeni.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru.
Důležité upozornění :
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji
seznámili s jeho funkcemi.
Uživatelskou příručku a další informace o těchto produktech najdete pomocí QR kódu na konci
tohoto dokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
3
TABLE DES MATIERES
CS
Bezpečnost a důležitá varování.................................................................4
Životní prostředí ..........................................................................................6
1 Prezentace ..............................................................................................7
2 Instalace ................................................................................................11
2.1 Vybalení ............................................................................................................
2.2 Zabudování ...................................................................................................11
2.3 Připojení .......................................................................................................13
3 Použití ....................................................................................................14
Legenda tlačítek ...............................................................................................................14
3.1 Nastavení výkonu ........................................................................................15
3.2 Výběr nádobí ................................................................................................15
3.3 Výběr plotýnky ..............................................................................................15
3.4 Spuštění/Vypnutí ..........................................................................................16
3.5 Nastavení výkonu .........................................................................................16
3.6 Horizóna / Duozóna ......................................................................................17
3.7 Nastavení časovače .....................................................................................17
3.8 Tlačítko ELAPSED TIME ..............................................................................18
3.9 Zablokování ovládacích tlačítek ....................................................................18
3.10 Funkce ICS .................................................................................................19
3.12 Funkce SWITCH ........................................................................................19
3.13 Funkce BOIL ..............................................................................................19
3.14 Funkce HORIZONE PLAY ..........................................................................20
3.15 Funkce GRILL / PLANCHA .......................................................................20
3.16 Bezpečnost a doporučení .........................................................................................21
4 Údržba ...................................................................................................22
5 Neobvyklé situace .................................................................................23
6 Služby spotřebitelům .............................................................................24
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A
USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách značky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento přístroj mohou používat
děti od 8 let věku a osoby
s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti
a znalostí, pouze pokud
získaly předtím pokyny
týkající se bezpečného
používání přístroje
a chápou možná rizika.
Děti si nesmějí hrát s
přístrojem.
Čištění a údržbu nesmějí děti
provádět bez dohledu.
Děti do 8 let věku musejí
být udržovány v bezpečné
vzdálenosti, nebo musejí být
pod stálým dohledem.
Přístroj a jeho dostupné části
jsou při používání teplé.
Je nutno přijmout opatření,
aby nedošlo k dotyku topných
prvků.
Kovové předměty jako nože,
vidličky, lžíce a pokličky
nepokládejte na desku, mohou
se velmi zahřát.
Varná deska je vybavena
dětskou pojistkou, která ji při
použití zablokuje v poloze
vypnutí nebo v poloze vaření
(viz kapitola: použití dětské
pojistky).
Váš přístroj odpovídá
Evropským směrnicím a
předpisům, kterým podléhá.
Aby nedocházelo k
interferencím mezi
varnou deskou a Vaším
kardiostimulátorem, musí
být kardiostimulátor vyroben
a seřízen podle platných
předpisů. Informujte se
u výrobce nebo ošetřujícího
lékaře.
Vaření s olejem nebo tukem
na varné desce prováděné bez
dohledu může být nebezpečné
a může vést k požáru.
NIKDY se nesnažte uhasit
oheň vodou, ale vypněte
vždy napájení zařízení
a překryjte plamen například
pokličkou nebo protipožárním
krytem.
POZOR: Vždy je nutno mít
vaření pod dohledem. Krátké
vaření vyžaduje nepřetržitý
dohled.
Nebezpečí požáru: na varné
desce neskladujte předměty.
Je-li povrch prasklý, je třeba
přístroj odpojit, aby nedošlo k
zásahu elektrickým proudem.
5
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Do výměny skleněné horní
plochy již přístroj nepoužívejte.
Zabraňte nárazům nádob:
sklokeramická plocha je
velmi odolná, nikoliv však
nezničitelná.
Nepokládejte na varnou desku
horkou pokličku. Existuje riziko,
že efekt „baňky“ by poškodil
sklokeramickou desku. Netřete
o varnou desku nádobím, což
by dlouhodobě mohlo poškodit
dekoraci na sklokeramické
desce.
Na vaření nikdy nepoužívejte
alobal. Nikdy nepokládejte na
varnou desku výrobky zabalené
v alobalu nebo v hliníkové
vaničce. Hliník by se roztavil
a nevratně by poškodil varnou
desku.
Neuchovávejte ve skříňce pod
varnou deskou čistící nebo
hořlavé přípravky.
Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jej vyměnit výrobce,
jeho záruční servis nebo osoba
s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo jakékoli riziko.
Zkontrolujte, zda se přívodní
kabel elektrického přístroje
zapojeného v blízkosti varné
desky nedotýká varných zón.
K údržbě desky nepoužívejte
parní čistič.
Přístroj není určen k zapínání
prostřednictvím externího
časového spínače nebo
samostatného dálkového
ovladače.
VÝSTRAHA: Používejte pouze
ochranné prvky navržené
výrobcem varného zařízení
uvedené v návodu k použití
jako vhodné nebo zařazené
do balení přístroje. Při použití
nevhodných chráničů může
dojít k vážným úrazům.
Vaše varná deska je navržena
tak, aby mohla pracovat při
50 Hz nebo 60 Hz (50 Hz/60
Hz) bez jakéhokoli zvláštního
zásahu z vaší strany.
Po použití vypněte varnou
desku pomocí jejího ovládacího
zařízení a nespoléhejte se na
čidlo hrnce.
6
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Ochrana životního prostředí
Tento symbol znamená, že tento spotře-
bič se nesmí likvidovat jako domovní
odpad.
Váš spotřebič obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je proto
označen tímto symbolem, který Vám
sděluje, že se vyřazené spotřebiče mají likvidovat
na příslušné sběrné místo.
Informujte se u svého prodejce nebo na obecním
úřadě v místě bydliště, kde se nacházejí sběrná
místa pro použité spotřebiče nejblíže vašemu
bydlišti. Recyklace spotřebičů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za nejlepších podmínek
podle evropské směrnice o odpadech pocházejících
z elektrických a elektronických zařízení.
Některé obalové materiály tohoto spotřebiče jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí.
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí vede k úspoře
energie. Pokud používáte skleněnou poklici,
můžete vaření dokonale kontrolovat.
7
1 PREZENTACE
8
1 PREZENTACE
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PREZENTACE
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PREZENTACE
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Pro účely budoucího použití odstraňte veškeré
ochranné prvky. Zkontrolujte a dodržujte parametry
přístroje uvedené na štítku s údaji.
Poznačte si do následujících rámečků provozní
údaje a údaje o typové normě uvedené na tomto
štítku.
2.1 VYBALENÍ
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOVÁNÍ DO NÁBYTKU
Zkontrolujte, zda je přívod i odvod vzduchu doko-
nale volný.
Věnujte pozornost údajům o rozměrech pro vesta-
vbu (v milimetrech) do pracovní desky podle údajů
pro zabudování varné desky.
Zkontrolujte, zda mezi přední a zadní částí varné
desky volně proudí vzduch.
Montáž na desku A/C
Montáž pod omítku na pracovní desku B/D
2 INSTALACE
12
4
40
20
40
V případě instalace desky nad zásuvku, nebo nad
vestavnou troubu, dodržujte rozměry uvedené na
obrázcích, abyste zajistili dostatečný výstup vz-
duchu vpředu. Opatrně přilepte těsnění po celém
okraji skla varné desky, než zahájíte vestavbu.
2 INSTALACE
13
Důležité
Je-li trouba umístěna pod varnou deskou, mohou tepelné pojistky omezovat souběžné
použití varné desky a trouby v režimu pyrolýzy, zobrazení kódu „F7“ v oblasti ovladačů.
V takovém případě doporučujeme zlepšit odvětrání varné desky zhotovením otvoru v boku nábytku (8 cm
x 5 cm).
Tyto varné desky se musí připojit k síti
pomocí zásuvky nebo vícepólového
jističe podle platných pravidel
instalace. Jistič musí být zabudován
do pevného rozvodu.
Identifikujte typ kabelu varné desky podle počtu ka-
belů a barev.
Po zapnutí napájení varné desky nebo po dlouho-
dobém výpadku elektrické energie se na ovládací
klávesnici zobrazí kód (tato část je vyhrazena přípa-
dně poprodejnímu servisu, uživatel desky se tím ne-
musí zabývat).
Tyto informace se zobrazí asi po 30 sekundách.
2.3 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
2 INSTALACE
1514 15
3 POUŽITÍ
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Legenda tlačítek
a
= Uvedení do provozu/Vypnutí
b
= Zablokování/Zámek pro čištění
c
= Výběr varné zóny
d
= DuoZóna nebo Horizóna
e
= Displej
f
= Předvolba
g
= Nastavení výkonu/času
h
= Časovač
i
= Funkce Uplynulého času
j
= Funkce Inteligentního varného systému
k
= Funkce Zpětného zobrazení nastavení
l
= Funkce Spínače
m
= Funkce Kontroly varu
n
= Funkce Grilu
o
= Numerická klávesnice
výkon / čas
1515
3 POUŽITÍ
3.1 Nastavení výkonu
Power Management
Pouze model
Power Management
Celkový výkon vaší varné desky se musí upravit po-
dle výkonu vaší elektroinstalace.
Výchozí výkon vaší varné desky je nastaven na ne-
jvyšší úroveň.
Jak zvýšit nebo snížit úroveň výkonu:
- Při prvním zapojení (ve lhůtě do 30 sekund) stlačte
jakékoli tlačítko a zobrazí se maximální úroveň vý-
konu
Pro snížení výkonu tiskněte tlačítko -, dokud se ne-
nastaví požadovaný výkon.
Pro potvrzení krátce zároveň stiskněte tlačítko
a .
- Vždy, kdy je vaše varná deska zapnutá (s či bez
zbytkové tepla), stiskněte dlouze zároveň tlačítko
a , abyste upravili výkon.
Dostupné úrovně výkonu:
Tabulka vý-
konu kW
Pojistky/Vypínače
(A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Ujistěte se, že vybraný výkon vyhovuje po-
jistkám elektrického rozvaděče.
Podle celkové vybrané úrovně výkonu bude ovli-
vněno rozdělení výkonu mezi plotýnkami.
3.2 VÝBĚR NÁDOBÍ
Většina nádobí je pro indukci vhodná. Pouze
skleněné, keramické, hliníkové bez speciálního
dna, měděné a některé nemagnetické nerezové
nádoby nejsou pro indukční vaření vhodné.
Doporučujeme Vám vybírat nádobí se silným a
rovným dnem. Teplo bude lépe rozloženo a vaření
rovnoměrnější. Nikdy nedávejte rozehřát prázdnou
nádobu bez dohledu.
Nepokládejte nádobí na ovládací tlačítka.
3.3 VÝBĚR PLOTÝNKY
Máte k dispozici několik plotýnek, na které se nádo-
by mohou umístit. Vyberte takovou, která vyhovuje
velikosti nádoby. Pokud je dno nádoby příliš malé,
začne blikat ukazatel výkonu a plotna nebude fun-
govat, i když je materiál nádoby doporučený pro
indukci. Dbejte na to, abyste nepoužívali nádobí o
průměru, který je menší než průměr plotýnky.
Průměr plotny
(cm) Max. výkon
plotny (Watts)
Diamètre du fond
du récipient
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - oválná nádoba
na va
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 POUŽITÍ
Pouze
Power Management
model
Dostupné úrovně výkonu:
Výkon varnej
platne kW
Varná zóna
16 cm Varná zóna
18 cm
Varná zóna
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Při souběžném použití více plotýnek
rozděluje varná deska výkon tak, aby nebyl
překročen její celkový výkon.
Pokud nastavíte maximální výkon (Boost)
zároveň u více plotýnek, věnujte pozornost
co nejlepšímu rozložení nádob a vyhněte se
konfiguracím.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 UVEDENÍ DO PROVOZU - VYPNUTÍ
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout
c
. U
každé plotýnky bude po dobu 8 sekund blikat
„0“ .
Pokud není zjištěna žádná nádoba, vyberte
plotýnku
Pokud je nádoba zjištěna, bude „0“ blikat s
tečkou. Nyní si můžete nastavit požadovaný
výkon. Pokud nenastavíte výkon, zóna vaření
se automaticky vypne.
Vypnutí zóny/desky
Dlouze stiskněte tlačítko zóny
c
, zazní
dlouhé pípnutí a displej zhasne nebo se
objeví symbol „H“ (zbytkové teplo).
Stiskněte tlačítko Zapnout/Vypnout, chcete-li
varnou desku zcela vypnout.
3.5 NASTAVENÍ VÝKONU
Stiskněte tlačítko + nebo -
g
nebo použijte
numerickou klávesnici
o
pro nastavení
výkonu od 1 do 19 nebo od 1 do 14 (model
Power Management
). V takovém případě můžete napsat
přímo číslice požadovaného výkonu.
Stisknutím tlačítka „0“ se plotýnka zhasne.
Při zapínání můžete přejít rovnou na
maximální výkon (nad boost) tak, že stiskněte
tlačítko „-“ zóny.
Přednastavení výkonu:
Máte k dispozici čtyři tlačítka
f
, abyste
mohli přímo přejít na předem nastavené
úrovně výkonu:
= výkon 2 - udržovat teplé
= výkon 10 - pomalé vaření
= výkon 19 - smažení na rozpáleném
tuku
BOOST = maximální výkon.
1717
3 POUŽITÍ
Tyto hodnoty výkonu lze měnit, kromě
hodnoty BOOST.
Postupujte takto:
Varná deska musí být vypnutá.
- Dlouze na desce stiskněte nebo
nebo
- Nastavte nový výkon pomocí tlačítek +
nebo - .
- Po chvilce se ozve pípnutí, které vaše
nastavení potvrdí.
Poznámka: Výkon musí být v rozmezí mezi
1 a 3 pro
4 a 11 pro
12 a 19 pro
U modelu jsou úrovně předem
nastaveného výkonu následující:
= výkon 2 - udržovat teplé
= výkon 8 - pomalé vaření
= výkon 14 - smažení na rozpáleném
tuku
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Pro výběr volné zóny se použije tlačítko
d
Nastavení výkonu a časovače se provádí
stejně jako u běžné plotny.
Pro vypnutí zóny, dlouze stiskněte tlačítko
d
, zazní dlouhé pípnutí a displeje zhasnou
nebo se objeví symbol „H“.
Stisknete-li tlačítko přední nebo zadní plotny
zóny, funkce se vypne a přejde na nastaven
vybrané plotny.
3.7 NASTAVENÍ ČASOVAČE
Každá varná zóna je vybavena příslušným
časovým spínačem. Časovač lze spustit,
pokud je příslušná varná zóna v provozu.
Pro spuštění nebo změnu stiskněte tlačítko
h
časovače
,
a pak použijte tlačítka + nebo -
g
nebo použijte numerickou klávesnici o
.
V takovém případě můžete napsat přímo
číslice odpovídající požadovanému času,
jedno za druhým.
Stisknutím tlačítka 0 se časovač vynuluje.
Nastavení delší doby lze usnadnit tak, že
přejdete přímo na 99 minut tak, že začnete
stisknutím tlačítka -.
Na konci vaření se zobrazí 0 a ozve se
oznamovací pípnutí. Chcete-li tyto informace
smazat, stiskněte jakékoli tlačítko ovládání
dané varné zóny. Ve výchozím nastavení se
po chvilce vypnou.
Chcete-li časovač vypnout během vaření,
stiskněte zároveň tlačítka + a -, nebo se
tlačítkem - vraťte na 0, nebo napište „0“ na
numerické klávesnici.
Nezávislý časový spínač (minutka)
Tato funkce umožňuje měřit čas určité události
bez provádění pečení.
- Vyberte nepoužitou zónu.
- Zkontrolujte, zda je klávesa stisknuta
h
.
.
.
- Nastavte čas tlačítky
g
. Na displeji bliká
„t“.
- Na konci nastavení se „t“ stabilizuje a
odpočítává začátek.
1918 19
3 POUŽITÍ
- A la fin de votre réglage, le t” devient fixe et
le décompte commence.
Vous pouvez arrêter un décompte en cours
par appui long sur la touche de sélection du
foyer.
3.8 Touche ELAPSED TIME
Tato funkce umožňuje zobrazit čas, který
uplynul od poslední změny výkonu na dané
plotně.
Chcete-li použít tuto funkci, stiskněte tlačítko
i
. Uplynulý čas bliká na displeji časového
spínače vybrané varné zóny
Pokud chcete, aby se vaření ukončilo v
určeném čase, stiskněte tlačítko
i
a
následně během 5 sekund stiskněte +
časového spínače pro zvýšení času vaření,
kterého chcete dosáhnout. Na dobu 3 sekund
se zobrazí uplynulý čas, a pak se zobrazí
zbývající čas. Váš výběr potvrdí pípnutí.
Tato funkce je k dispozici s nebo bez funkce
časovače.
Pokud je na minutce zobrazen čas, nelze
tento čas změnit po dobu 5 sekund po
stisknutí i. Poté, co uplyne 5 sekund, je
možné čas vaření měnit.
3.9 ZABLOKOVÁNÍ OVLÁDACÍCH
TLAČÍTEK
Dětská pojistka
Vaše varná deska je vybavena bezpečnostní
dětskou pojistkou, která zablokuje ovládací
tlačítka při vypnutí nebo během vaření
(aby zůstalo vaše nastavení zachováno). Z
bezpečnostních důvodů jsou vždy aktivní
tlačítka volby zóny a umožňují desku vypnout
nebo vypnout topnou zónu.
Uzamčení
Stiskněte tlačítko
b
(visací zámek), dokud
se nezobrazí na displejích symbol zablokování
„blok“ a nezazní pípnutí, které vaší akci
potvrdí
Zablokovaná deska v provozu
Displej varných zón v provozu střídavě
ukazuje výkon a symbol zámku.
Když stisknete tlačítka výkonu nebo časovače
zón, které jsou v provozu:
objeví se „blok“ na 2 sekundy a pak zmizí.
Odblokování
Stiskněte tlačítko
b
, dokud na displeji
symbol zablokování „blok“ nezmizí a nezazní
pípnutí, které vaší akci potvrdí.
FUNKCE CLEAN LOCK
Touto funkcí můžete dočasně zablokovat
varnou desku při čištění.
Chcete-li aktivovat Clean lock:
Krátce stiskněte tlačítko
b
(visací zámek).
Ozve se pípnutí a na displeji zabliká symbol
„blok“.
Po uplynutí předem daného času se zámek
automaticky uvolní. Ozve se dvojité pípnutí a
„blok“ přestane svítit. Kdykoli můžete funkci
Zámku při čištění vypnout pomocí dlouhého
stisknutí tlačítka
b
.
3.10 FUNKCE ICS
Inteligentní varný systém
Tato funkce umožňuje optimalizovat výběr
plotny podle průměru použité nádoby.
Postupujte takto:
Umístěte nádobu na plotnu (např.: Ø28 cm).
Vyberte výkon Boost a případně dobu vaření.
Stiskněte tlačítko
j
. Na displeji se objeví
symbol „ICS“
1919
3 POUŽITÍ
- buď je vybraná plotna pro nádobu
nejvhodnější a „ICS“ zmizí, aby se zobrazily
výchozí parametry vaření.
- nebo vybraná plotna není pro nádobu
nejvhodnější, a pak displej zobrazí plotnu,
který vyhovuje nejvíc a nastavení se
automaticky přenese na tuto plotnu
POZNÁMKA: Pro použití této funkce musí být
varná deska studená.
3.11 FUNKCE RECALL
Tato funkce umožňuje zobrazit poslední
nastavení „výkonu a časovače” u všech
ploten, které jsou vypnuté méně než 3 minuty.
Pro použití této funkce musí být varná deska
odblokovaná. Stiskněte tlačítko Zapnout/
Vypnout a pak krátce stiskněte tlačítko
k
.
Jakmile deska funguje, funkce umožňuje
připomenout nastavení výkonu a časovače
jedné nebo více ploten, které jsou vypnuté
méně než 30 vteřin.
3.12 FUNKCE SWITCH
Tato funkce umožňuje přemístění hrnce z
jedné plotny na druhou a zachovat počáteční
nastavení (výkon a čas).
Krátce stiskněte tlačítko
l
a symboly ==== se zobrazí na displeji. Vyberte
plotnu, na kterou si přejete nádobu přemístit.
Nastavení se přesune na vybranou plotnu, a
můžete pak přemístit na novou plotnu i daný
hrnec.
3.13 FUNKCE BOIL
Tato funkce umožňuje var a udržení varu vody
například při vaření těstovin.
Vyberte si plotnu a krátce stiskněte tlačítko
„Varu“
m
Jako výchozí množství vody se doporučují 2
litry, ale máte možnost jej upravit pomocí
tlačítek + nebo -
g
.
Nastavte požadované množství vody (od 0,5
do 6 litrů).
Potvrďte stisknutím symbolu „Varu“ nebo
vyčkejte několik vteřin a potvrzení proběhne
automaticky.
Vaření začíná.
Jakmile voda začne vařit, ozve se pípnutí a
symbol „Var“ se objeví na displeji.
Nasypejte těstoviny a potvrďte stisknutím
tlačítka „Var“.
Ve výchozím nastavení displej navrhne výkon
a dobu vaření 8 minut.
Nabízený výkon a dobu vaření však nicméně
můžete upravit.
Na konci vaření zazní zvukový signál.
POZNÁMKA :Je důležité, aby teplota vody
na začátku vaření měla okolní teplotu, jinak
by byl konečný výsledek nesprávný.
U této funkce nelze používat litinové nádobí.
Tuto funkci můžete použít i k vaření jakýchkoli
potravin, které se vaří ve vroucí vodě.
Rada pro úsporu energie
Vaření s dobře nasazenou poklicí vede k
úspoře energie. Pokud používáte skleněnou
poklici, můžete vaření dokonale kontrolovat.
3.14 FUNKCE HORIZONE PLAY
Horizone
Play modely
gik
Váš přístroj je vybaven vodítkem na zadní
straně varné plochy, které umožňuje umístit
příslušenství De Dietrich řady Horizóna Play
2120 21
3 POUŽITÍ
jako jsou prkénko, plech či gril.
Umístění příslušenství :
Umístěte drážku (A) příslušenství na vodítko
(B) na přístroj
A
B
Příslušenství Horizóna po varném
povrchu neposunujte, aby nedošlo k
poškrábání.
3.15 FUNKCE GRILL / PLANCHA
Tato funkce umožňuje použít příslušenství
jako je gril nebo plech, ve volné zóně
„Horizóně» D, abyste mohli potraviny grilovat.
Musí se nastavit zóna „horizóna»
d
; pak
krátce stiskněte tlačítko Gril
n
a na horním
displeji se objeví „GRIL“
Jakmile přístroj dosáhne teploty potřebné pro
Grilování, ozve se na 10 sekund pípnutí a na
displeji se objeví „Gril“
Časovač nelze u funkce grilu a plechu použít.
Funkci Elapsed time lze použít pouze v
režimu konzultace.
Při stisknutí tlačítek
f
,
g
,
o
z funkce
odejdete.
Pokud na desce chybí nádoba, bude blikat
hláška „Gril» (jako u výkonu, ale zůstane v
chodu).
3.16 BEZPEČNOST A DOPORUČENÍ
Zbytkové teplo
Po intenzívním používání může zůstat varná
zóna, kterou jste používali, ještě několik minut
teplá.
Během této doby se zobrazí „H“
Nedotýkejte se tedy těchto zón.
Omezovač teploty
Každá varná zóna je vybavena bezpečnostním
čidlem, které neustále kontroluje teplotu dna
nádoby. V případě, že zapomenete na varné
zapnuté zóně prázdný hrnec, tento snímač
automaticky upraví dodávaný výkon a omezí
tak riziko poškození nádobí nebo varné desky.
Ochrana v případě vykypění
K vypnutí varné desky může dojít v těchto 3
případech:
- Přetečení, které zalije ovládací tlačítka
- Mokrý hadr položený na tlačítkách.
- Kovový předmět položený na ovládací
tlačítka
2121
3 POUŽITÍ
Předmět ukliďte nebo vyčistěte a vysušte
ovládací tlačítka a pak znovu spusťte vaření.
V těchto případech se na displeji zobrazí
symbol a zazní zvukový signál.
.
Systém „Automatického vypnutí“
Pokud zapomenete desku vypnout, je vaše
varná deska vybavena bezpečnostní funkcí
„automatického vypnutí“, která automaticky
vypne varnou zónu, na kterou jste zapomněli,
po uplynutí předem daného času (mezi 1 a 10
hodinami, podle použitého výkonu).
Pokud se tato pojistka spustí, vypnutí varné
zóny signalizuje „AS“ v ovládací oblasti a
po dobu cca 2 minut je vydáván zvukový
signál. Pro vypnutí stačí stisknout kterékoli z
ovládacích tlačítek.
Mohou zaznít zvuky podobné zvuku
ručiček hodin.
Tento zvuk se ozve, pokud je varná deska
v provozu, a zmizí nebo se ztiší v závislosti
na nastavení ohřevu. Podle modelu a kvality
použité nádoby může zaznít i syčení. Popsané
zvuky jsou obvyklé, jsou součástí indukční
technologie a neohlašují poruchu.
Nedoporučujeme ochranné zařízení pro
desku.
22
4 ÚDRŽBA
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Teplou vodou navlhčete
čištěné místo a pak jej vysušte.
V případě nahromadění zapečené
nečistoty, vykypění sladkých pokrmů,
roztaveného plastu použijte hygienickou
houbičku a/nebo speciální stěrku na
sklo. Teplou vodou navlhčete čištěné
místo a vyčistěte jej speciální škrabkou
pro odstranění mastnoty, dočistěte
houbičkou a vysušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý
bílý ocet a nechte působit, pak otřete
měkkým hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů a pro týdenní
údržbu použijte zvláštní přípravek
na sklokeramiku. Naneste zvláštní
přípravek (který obsahuje silikon a
především ochranný účinek) na
sklokeramiku.
Důležitá poznámka: nepoužívejte
prášek ani abrazivní houbičky.
Používejte krémy a houbičky určené
pro křehké nádobí.
Údržba prkénka
Musí se dodržovat některá opatření, aby
se zachovala kvalita a výkon vašeho
výrobku. Při prvním použití je nutné
prkénko naolejovat kuchyňských olejem
(rozetřete hadříkem 1 až 2 polévkové
lžíce oleje po celém povrchu). Tím se
zachová co nejlepší vzhled prkénka a
zaručí mu dlouhou životnost.
Údržba: Prkénko olejujte jednou za
měsíc. Pokud prkénko slouží pouze jako
dekorace, doporučujeme jej nalakovat,
aby nestárlo a nepraskalo.
NIKDY prkénko při čištění nenamáčejte,
oškrábejte jej ostřím nože nebo
škrabkou, tím se odstraní nadbytečná
vlhkost z porcovaného masa a uchová
se tak dřevo v dokonalém stavu.
Co by se prkénku nemělo nikdy stát:
- dostat se do kontaktu s horkými hrnci
nebo pokrmy.
- nepřiměřeně umístění blízko topení
nebo klimatizaci, jelikož tyto systémy
vysušují vzduch.
- nadměrné vystavení slunečními svitu
za sklem.
- velké odchylky v teplotách.
- zabudovat jej při zabudování mezi 2
materiály bez dilatační spáry.
- pokládat jej během stavby na vlhké
povrchy (sádra, vlhký beton...)
5 NEOBVYKLÉ SITUACE
23
Při spuštění
Zjistíte, že se objevil světelný displej.
Je to normální. Za asi 30 sekund zmizí.
Přístroj se vypne nebo funguje jen
jedna strana. Zapojení varné desky
je vadné. Ověřte jeho správnost (viz
kapitola o zapojení).
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach. Zařízení je nové. Nechejte
každou zónu zahřát na si půl hodiny s
hrncem plným vody.
Při uvádění do provozu
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Do přístroje nejde proud. Přívod elektřiny
nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte
pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazí se
jiná hláška. Elektronický obvod nefunguje
správně. Kontaktujte poprodejní servisní
oddělení.
Varná deska nefunguje, objeví se
informace „zablokování“. Uvolněte
bezpečnostní dětskou pojistku.
Kód závady F9: napětí pod 170 V.
Kód závady F0: teplota pod 5 °C.
Během použití
Varná deska nefunguje, zobrazí se
displej a zazní zvukový signál.
Došlo k přetečení nebo je na ovládacích
tlačítkách položen předmět. Vyčistěte
nebo odstraňte předmět a znovu
zapněte vaření.
Objeví se kód F7.
Elektronické obvody se ohřívají (viz
kapitola o zabudování).
Během fungování zóny ohřevu vždy
blikají světelné kontrolky klávesnice.
Použitá nádoba není uzpůsobena.
Nádoby vydávají hluk a deska během
vaření vydává klepavý zvuk (viz pokyny
„Zabezpečení a doporučení»).
To je normální. U některých typů nádob
se jedná o průchod energie z varné desky
do nádoby.
Po vypnutí varné desky je ventilace
nadále v provozu.
To je normální. Umožňuje to ochlazení
elektroniky.
V případě trvajícího špatného fungování.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od
napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte
servisní oddělení.
24
6 SLUŽBY SPOTŘEBITELŮM
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Prodejní reference
C: Odkaz na službu
H: Sériové číslo
I: QR kód
Případné opravy vašeho zařízení musí
provádět kvalifikovaný odborník, kterého
společnost autorizuje. Pokud nám budete
telefonovat, mějte při ruce veškeré
potřebné údaje týkající se Vašeho přístroje
(obchodní označení, servisní označení,
sériové číslo), urychlíte tak vyřízení své
žádosti. Tyto informace naleznete na
typovém štítku.
BRUGSANVISNING
INDUKTIONSPLADE
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
KÆRE KUNDE,
DA
Det er en enestående oplevelse at udforske og arbejde
med De Dietrich produkterne.
Tiltrækningen er øjeblikkelig ved første øjekast. Designets kvalitet er ken-
detegnet ved en tidløs æstetik og en omhyggelig finish, som giver det
enkelte produkt elegance og raffinement og skaber en perfekt harmoni med
de andre produkter. Dernæst kommer den uimodståelige trang til at berøre.
De Dietrich designet udtrykkes via robuste og prestigefyldte materialer; au-
tentiske og priviligerede. Ved at benytte os af den seneste teknologi
og de bedste materialer kan De Dietrich garantere produkter
af høj kvalitet, så du kan dyrke din kogekunst - en passion, der deles
af alle, som elsker at lave mad. Vi håber, du vil blive meget glad for at
bruge dette nye apparat.
Tak for din tillid.
Vigtigt :
Før du tager apparatet i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt for at blive hurtigere
fortrolig med apparatets funktion.
Du kan finde brugervejledningen og flere oplysninger om disse produkter ved at bruge QR-
koden i slutningen af dette dokument.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
Vigtig om sikkerhed og forsigtighedsregler ..............................................4
Miljø .............................................................................................................6
1 Præsentation ...........................................................................................7
2 Installation ..............................................................................................11
2.1 Udpakning.........................................................................................................
2.2 Indbygning ....................................................................................................11
2.3 Tilslutning .....................................................................................................13
3 Brug .......................................................................................................14
Forklaring til tastatur ...........................................................................................14
3.1 Strømstyring .........................................................................................15
3.2 Valg af gryder ...............................................................................................15
3.3 Valg af kogepladen .......................................................................................15
3.4 Tænd/sluk ..................................................................................................... 16
3.5 Indstilling af styrken ......................................................................................16
3.6 HORIZONE / DUOZONE .............................................................................. 17
3.7 Indstilling af minutur ......................................................................................17
3.8 Tast ELAPSED TIME ....................................................................................18
3.9 Låsning af betjeningerne ..............................................................................18
3.10 Funktion ICS ............................................................................................... 19
3.11 Funktion
3.12 Funktion SWITCH ...................................................................................... 19
3.13 Funktion BOIL ............................................................................................19
3.14 HORIZONE PLAY .......................................................................................20
3.15 Funktion GRILL / PLANCHA .....................................................................20
3.16 Sikkerhed og anbefalinger .........................................................................................21
4 Vedligeholdelse .....................................................................................22
5 Fejl .........................................................................................................23
6 Kundeservice .........................................................................................24
4
VIGTIG OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER
Dette apparat kan anvendes af
børn på mindst 8 år og opefter og
af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental kapacitet,
eller som er uden erfaring eller
kendskab, hvis de har fået
forudgående instruktion i brugen
af apparatet på en sikker måde
og har forstået de risici, som de
udsætter sig for.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brugerens rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres
af børn uden overvågning.
Børn på under 8 år skal holdes
afstand, medmindre de er
under konstant opsyn.
Apparatet og de tilgængelige
dele bliver meget varme under
brug.
Der skal udvises påpasselighed
for ikke at berøre de varme
elementer.
Metalgenstande, såsom knive,
gafler, skeer og låg ikke
lægges pladen, da de kan
blive meget varme.
Pladen omfatter en børnesikring,
der låser den, den ikke kan
tændes eller fastlåser den på
igangværende tilberednings-
styrke (se kapitlet om brug af
børnesikring).
Dit apparat er i overensstemmelse
med de europæiske direktiver
og forordninger, som angår
apparatet.
For at der ikke skal være
interferens mellem kogepladen
og en pacemaker, skal
sidstnævnte være designet og
indstillet i overensstemmelse
med bestemmelserne angående
denne. Søg oplysninger hos
fabrikanten eller din behandlende
læge.
Tilberedning af mad med olie eller
fedtstof på en kogeplade uden
overvågning kan være farligt og
medføre brand. Forsøg ALDRIG
at slukke en brand med brug af
vand, men sluk for apparatet,
og tildæk ilden med f.eks. et låg
eller et brandtæppe.
ADVARSEL: Tilberedningen skal
overvåges. Kort tilberedningstid
kræver uafbrudt overvågning.
Brandfare: Stil ikke genstande
på kogepladen.
Hvis overfladen er revnet,
afbryde den for at undgå risiko
for at få elektrisk stød.
Brug ikke pladen igen, før glasset
er blevet udskiftet.
Undgå slag med gryder og pander:
Den vitrokeramiske overflade er
meget modstandsdygtig, men
det er ikke umuligt at slå den i
stykker.
Læg ikke et varmt låg med den
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
Denne vejledning kan downloades fra mærkets hjemmeside.
5
varme side nedad på kogepladen.
Der kan opstå en sugekop-
virkning, som kan beskadige den
vitrokeramiske overflade. Undgå
at gryder og pander gnider mod
overfladen, hvilket med tiden
kan forringe tegningerne på den
vitrokeramiske flade.
Brug aldrig alu-papir til
tilberedning. Anbring aldrig
produkter kogepladen, der
er indpakket i aluminium eller i
aluminiumsbakker. Aluminium vil
smelte og beskadige kogepladen
uopretteligt.
Du må ikke opbevare vedligehol-
delsesprodukter eller brandbare
produkter i møblet under
kogepladen.
Disse kogeplader skal tilsluttes
ledningsnettet via en topolet af-
bryder i overensstemmelse med
gældende regler for installation.
Der skal integreres en frakobling-
sanordning i det stationære rør-
system.
Hvis el-kablet beskadiges, skal
det udskiftes af fabrikanten eller
dennes kundeservice eller en
lignende kvalificeret person for at
undgå enhver fare.
Sørg for, at elforsyningskablet
til et tilsluttet elektrisk apparat
i nærheden af kogepladen,
ikke kommer i kontakt med
kogezonerne.
Brug aldrig damprensning til
rengøring af kogepladen.
Apparatet er ikke beregnet
til at sætte i gang ved brug af
et eksternt ur eller et særskilt
fjernbetjeningssystem.
ADVARSEL: Brug kun
zonebeskyttelser, der er fremstillet
af fabrikanten af kogepladen, og
som nævnes i brugsanvisningen
som værende passende, eller
som er integreret i apparatet. Brug
af ikke passende beskyttelser kan
være årsag til ulykker.
Disse tabeller skal tilsluttes
til nettet ved hjælp af en
omnipolær afbryder, der er i
overensstemmelse med de
gældende installationsregler. Der
skal indbygges en afbryder i den
faste ledningsføring.
Din kogeplade er designet til at
fungere ved 50 Hz eller 60 Hz
(50 Hz/60 Hz) uden nogen særlig
indgriben fra din side.
Efter brug skal du slukke for
kogepladen ved hjælp af dens
betjeningsanordning og ikke stole
på grydesensoren.
6
MILJØ
PAS PÅ MILJØET
Emballagematerialerne til dette apparat
kan genbruges. Du kan sørge for, at det
bliver genbrugt og dermed være med til
at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem
på genbrugspladsen.
Apparatet indeholder ligeledes flere
genanvendelige materialer. Dette angives med den
illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater
ikke må blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Genvindingen af apparater, som producenten
organiserer, sker under de mest optimale
betingelser i overensstemmelse med Europa-
Parlamentets og Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt rådhuset/ kommunen eller forhandleren for
at få at vide, hvor brugte apparater kan afleveres i
nærheden af din bopæl.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at
beskytte miljøet.
Gode råd til energibesparelse
Brug et låg, der passer godt for at spare ener-
gien. Hvis du bruger et glaslåg, kan du bedre
kontrollere kogningen.
7
1 PRÆSENTATION
8
1 PRÆSENTATION
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRÆSENTATION
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRÆSENTATION
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Tag alle de beskyttende elementer af. Kontrollér
og overhold apparatets egenskaber anført på
typeskiltet.
For fremtidig brug skal du notere servicereferen-
cerne og standard-typerne, der vises typeskil-
tet, i rammerne nedenfor.
2.1 UDPAKNING
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INDBYGNING I MØBEL
Kontrollér, at luft ind- og udgange ikke
er blokerede. Overhold angivelserne for
indbygningsmål (i millimeter) på det møbel
der skal modtage kogepladen.
-Indbygning i køkkenbordplade
Se skemaet A/C
- Indbygning der flugter med køkkenbordet
Se skema B/D
2 INSTALLERING
12
4
40
20
40
Kontroller, at luften cirkulerer korrekt mellem
for- og bagende af kogepladen.
Hvis kogepladen skal installeres over en
skuffe eller over en indbygget ovn, skal de
mål, der er angivet illustrationerne, ove-
rholdes for at sikre tilstrækkelig udluftning
fortil. Lim tætningslisten hele vejen rundt om
kogepladen.
Indsæt kogepladen i møblet.
2 INSTALLERING
13
Vigtigt
Hvis ovnen er placeret under kogepladen, kan kogepladens termiske sikkerhed begrænse samtidig
brug af kogeplade og ovn i pyrolysefunktion. Kogepladen er udstyret med et system mod overophe-
dning. Denne sikkerhed kan f.eks. blive aktiveret, hvis kogepladen er installeret over en ovn, der
ikke er tilstrækkeligt isoleret. Koden ”F7” vises i så tilfælde i betjeningsområdet. Hvis denne situation
opstår, skal du øge udluftningen for kogepladen ved at lave en åbning siden af møblet (8 cm x
5 cm).
Disse kogeplader skal tilsluttes
elnettet ved brug af en omni-
polær afbryderanordning
i overensstemmelse med de
gældende regler for installationer.
Der skal integreres en frakobling i
den faste kanalisering.
Kabeltypen på din kogeplade (ifølge modellen)
identificeres ved hjælp af antallet af ledninger og
farverne.
Der lyser en kode betjeningspanelet, når appa-
ratet tilsluttes strøm eller efter en længere strømaf-
brydelse. Vent i ca. 30 sekunder, eller tryk et
af tasterne for at disse oplysninger forsvinder, før
kogepladen anvendes (denne visning er helt nor-
mal og er forbeholdt brug for eftersalgsservicen).
Den har ingen betydning for brugen af kogepladen.
2.3ELEKTRISK TILSLUTNING
2 INSTALLERING
1514 15
3 BRUG
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Forklaring til tastatur
a
= Tænd/sluk
b
= Låsning/Clean Lock
c
= Valg af kogezone
d
= DuoZone eller Horizone
e
= Display
f
= Forvalg
g
= Indstilling af styrke/tid
h
= Minutur
i
= Fonction Elapsed time
j
= Funktion ICS
k
= Funktion Recall
l
= Funktion Switch
m
= Funktion Boil
n
= Funktion Grill
o
= Numerisk tastatur til valg af styrke /tid
1515
3 BRUG
3.1 STRØMSTYRING
Power Management
Kun model
Power Management
Kogepladens samlede styrke skal afpasses efter ef-
fekten af din el-installation. Styrken på kogepladen
er som standard indstillet på sit højeste niveau.
Sådan øges eller sænkes styrkeniveauet:
- Første gang der tændes, skal du (inden for 30
sekunder) trykke en vilkårlig tast, og det maksi-
male styrkeniveau vil blive vist
For at mindske styrken, skal du trykke på tasten - ,
indtil du opnår den ønskede styrke.
- For at godkende skal du udføre et kort tryk samti-
digt på tasterne og
-For at ændre styrken kan du når som helst, når
kogepladen er i standby (med eller uden rest-
varme), udføre et langt tryk samtidigt tasterne
og .
Disponible styrkeniveauer:
Kogepladens
styrke kW
Sikringer /
Hovedafbryder (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Sørg for, at den valgte styrke er afpasset efter
sikringerne i din el-tavle. Fordelingen af styrken
mellem kogezonerne bliver fordelt i forhold til det
valgte samlede styrkeniveau.
3.2 VALG AF GRYDE/PANDE
De fleste gryder er kompatible med induktion. Det
er kun glas, ler, aluminium uden speciel bund, kob-
ber og visse rustfrie, ikke magnetiske beholdere,
der ikke fungerer med induktions-kogepladen.
Vi anbefaler, at der bruges tykbundede gry-
der med flad bund. Varmen bliver bedre fordelt og
tilberedningen er mere ensartet. Sæt aldrig en tom
gryde/pande over varmen uden overvågning
Undgå at sætte gryder/pander på betjenings-
displayet.
3.3 VALG AF ZONE
Du råder over flere kogezoner, hvor der kan
sættes gryder/pander. Vælg den der passer bedst
til grydens/pandens størrelse. Hvis grydens/
pandens bund er for lille, begynder styrkeviseren at
blinke, og kogezonen aktiveres ikke, heller ikke hvis
gryden/panden er beregnet til induktion. Pas på
ikke at anvende gryder/pander med en diameter,
der er mindre en kogepladens (se oversigten).
Kogezonens
diameter (cm) Zonens mak-
simale styrke
(Watts)
Grydens pandens
bunddiameter
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Ovale -
poisonnière
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 BRUG
Kun model
Power Management
Disponible styrkeniveauer:
Kogepladens
styrke kW
Kogezone
16 cm
Kogezone
18 cm
Kogezone
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
. Ved samtidig brug af flere kogezoner,
styrer kogepladen fordelingen af styrken
således, at dens totale styrke ikke overskrides.
Når du bruger maksimal styrke på flere zoner
samtidigt, skal du sørge for at gryden/panden
har den bedste placering, og du skal undga
konfigurationerne.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 TÆND - SLUK
Tryk på tasten Tænd/sluk
a
. Et ”0” clignote
blinker på hver kogezone i 8 sekunder.
Hvis der ikke detekteres en gryde/pande, skal
du vælge en kogezone
Hvis en gryde/pande er detekteret, blinker
”0” med et punktum. Du kan nu indstille den
ønskede styrke Hvis du ikke gør dette, vil
kogezonen automatisk slukke.
Sådan slukker du en kogezone /
kogepladen:
Udfør et langt tryk på kogezonen
c
, der
udsendes et langt bip , og displayet slukker
eller symbolet “H” (restvarme) vises.
Tryk på tasten Tænd/sluk for at slukke helt for
kogepladen.
3.5 INDSTILLING AF STYRKE
Tryk på tasten + eller -
g
eller brug
taltastaturet o
o
til at indstille styrkeniveauet,
der går fra 1 til 19 eller fra 1 til 14 (model
Power Management
). I dette tilfælde kan du trykke direkte på de
tal, der svarer til den ønskede styrke. Et tryk
på ”0” vil slukke kogezonen.
Når der tændes, kan du direkte til maksimal
styrke (bortset fra boost) ved
at trykke på tasten ”-” for zonen.
Forvalg af styrke:
Der er fire taster
f
til rådighed for at
komme direkte til de forvalgte styrkeniveauer:
= styrke 10 - Simre
= styrke 19 - Brune/riste.
BOOST = maksimal styrke
1717
3 BRUG
Disse styrkeværdier kan ændres, bortset
fra BOOST. Gå frem på følgende måde:
Kogezonen skal være slukket
- Vælg eller eller ved at
udføre et langt tryk påden.
- Indstil den nye styrke ved et tryk på tasten
+ eller - .
- Efter få øjeblikke bekræfter et bip din
handling.
Bemærk: Styrkerne skal være mellem
1 og 3 for
4 og 11 for
12 og 19 for
For modellen ler de forudindstillede
styrkeniveauer følgende:
= styrke 2 - Holde varm
= styrke 8 - Simrer
= styrke 14 - Brune/riste.r
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Den frie zone vælges med tasten
d
Indstillingen af styrken og minuturet gøres
som ved en normal kogezone.
Udfør et langt tryk på tasten
d
for at slukke
zonen, der udsendes et langt bip, og
displayene slukker, eller symbolet «H» vises.
Et tryk på tasten til zonen foran eller bagved
zonen vil deaktivere funktionen og overføre
indstillingerne til den valgte zone.
3.7 INDSTILLING AF MINUTUR
Hver kogezone har sit eget minutur. Det kan
startes, snart den pågældende kogezone
er tændt. Hvis du vil starte eller ændre
minuturets indstilling, skal du trykke
minuturstasten
h
.
,
derefter på tasterne + eller -
g
eller bruge taltastaturet o
.
I dette tilfælde kan du trykke direkte på de tal,
et ad gangen, der svarer til den ønskede tid.
Et tryk på tasten ”0” vil annullere minuturet.
For at gøre det lettere at indstille et meget
langt tidsrum er det muligt at gå direkte til 99
minutter ved straks at trykke
på tasten -. Ved slutningen af tilberedningen
viser displayet 0, og et bip oplyser dig om, at
tiden er gået. For at slette disse informationer
skal du trykke på en vilkårlig betjeningstast
til den pågældende kogezone. De vil som
standard slukke efter få øjeblikke.
på tasterne + og - eller vende tilbage til
0 med tasten -, eller taste ”0” på taltastaturet.
Uafhængigt minutur
Med denne funktion kan du tage tid uden at
udføre en tilberedning.
- Vælg en kogezone, der ikke anvendes.
.
- Tryk på tasten
h
.
- Indstil tiden med tasten
g
. Et ”t” blinker i
displayet
- Ved slutningen af din indstilling, lyser “t”
1918 19
3 BRUG
konstant, og nedtællingen begynder. Du kan
standse den igangværende ned-tælling ved at
udføre et langt tryk på tas-ten til valg af koge-
zonen.
3.8 Tasten ELAPSED TIME
Denne funktion anvendes til at vise den tid,
der er forløbet siden den sidste styrkeændring
på den valgte kogeplade. Hvis du ønsker at
bruge denne funktion, skal du trykke
tasten
i
. Den forløbne tid blinker i displayet
for minuturet til den valgte kogezone
Hvis du ønsker, at din tilberedningstid skal
afsluttes et bestemt tidspunkt, skal du
trykke på tasten
i
og derefter inden for de
næste 5 sekunder trykke på
minuturets tast + for opnå den
tilberedningstid, som du ønsker. Displayet
for forløbet tid lyser konstant i 3 sekunder,
og derefter vises den resterende tid. Der
udsendes et bip for at bekræfte dit valg.
Denne funktion findes med eller uden
funktionen for minutur.
Bemærk: Hvis der vises en tid minuturet,
er det ikke muligt at ændre denne tid i de
første 5 sekunder efter tryk på
i
. Når de 5
sekunder er gået, kan tilberedningstiden
ændres.
3.9 LÅSNING AF BETJENINGERNE
Børnesikring
Kogepladen har en børnesikring, som låser
betjeningen af kogepladen eller fastlåser den
på den igangværende styrke (for at bevare
dine indstillinger). Af sikkerhedsgrunde er
tasten for sluk og tasterne til valg af zone
altid aktive og giver mulighed for at slukke
kogepladen eller afbryde en kogezone, der
varmer.
Låsning
Tryk på tasten
b
(hængelås), indtil
låsesymbolet ”bloc” vises displayene, og
et bip bekræfter din handling
Kogeplade låst i drift
Visningen for kogezoner i drift angiver
skiftevis styrken og låsesymbolet. Når du
trykker på tasterne for styrke og minutur for
kogezonerne i drift:”bloc” vises i 2 sekunder,
og forsvinder derefter.
Oplåsning :
Tryk på tasten
b
, indtil låsesymbolet ”bloc”
forsvinder displayet, og et bip bekræfter
din handling.
FUNKTION CLEAN LOCK
Denne funktion anvendes til midlertidig låsning
af kogepladen under rengøring af denne.
Sådan aktiveres Clean Lock:
Udfør et kort tryk på tasten
b
(hængelås).
Der lyder et bip, og symbolet «bloc» blinker i
displayet. Efter en forudbestemt tid bliver
låsningen automatisk deaktiveret. Et dobbelt
bip udsendes, og ”bloc” slukker. Du kan
standse funktionen Clean Lock når som helst
ved at udføre et langt tryk på tasten
b
.
3.10 FUNKTION ICS
Intelligent Cooking System
Med denne funktion optimeres valget af
kogezonen i forhold til den anvendte grydens/
pandens diameter. Gå frem på følgende
måde: Sæt gryden/panden på kogezonen
(f.eks.: Ø 28 cm). Vælg styrken Boost og
eventuelt en varighed.
Tryk på tasten
j
. Symbolet ”ICS” vises på
displayet
- Enten er den valgte kogezone den
bedste til gryden/panden, og ”ICS” forsvinder
1919
3 BRUG
og giver plads til de indledende indstillinger
for tilberedning.
- Eller den valgte kogezone er ikke den
bedst egnede til gryden, displayet angiver
den bedst egnede kogezone, og indstillingerne
overføres automatisk til denne kogezone.
BEMÆRKNING: Kogepladen skal være kold
for at denne funktion kan bruges.
3.11 FUNKTION RECALL
Med denne funktion kan de sidste indstillinger
for ”styrke og minutur” blive vist for alle
kogezoner, der har været slukket i maks. 3
minutter.
Denne funktion kan ikke bruges, hvis
kogepladen er låst. Tryk på tasten Tænd/sluk,
udfør derefter et kort tryk på tasten
k
.
Når kogepladen er i drift, kan du med denne
funktion genbruge indstillinger for styrke og
minutur for kogezoner (eller kogezone), der
har været slukket i maks. 30 sekunder.
3.12 FUNKTION SWITCH
Med denne funktion kan du flytte en gryde/
pande fra en konezone til en anden og bevare
de oprindelige indstillinger (styrke og tid)
l
,
Tryk kort på tasten
symbolerne ==== ruller i displayet. Vælg den
koge-zone, som du ønsker at sætte din gryde/
pande hen på. Indstillingerne bliver overført til
den valgte kogezone, og du kan flytte gryden/
panden til den nye ko-gezone.
3.13 FUNKTION BOIL
Denne funktion anvendes til at bringe vand til
kogepunktet og holde det dér for f.eks. at koge
pasta. Vælg en kogezone, tryk kort tasten
«Boil»
m
.
Som standard foreslås en vandmængde på 2
liter, men du har mulighed for at
ændre dette ved brug af tasterne + eller -
g
.
Indstil den ønskede vandmængde (fra 0,5 til
6 liter).
Godkend ved at trykke symbolet «Boil»,
eller vent nogle sekunder, og god-kendelse
udføres automatisk. Opvarmningen starter.
Der lyder et bip. når vandet koger, og symbolet
”Boil” ruller i displayet. Hæld pastaen i vandet,
og godkend ved at trykke på tasten ”Boil”.
Som standard foreslår displayet en styrke
og en tilberedningstid på 8 minutter.
Det er dog muligt at indstille
styrken og tilberedningstiden.
Et lydsignal udsendes, når tilberedningstiden
er forløbet.
BEMÆRKNING:Det er vigtigt, at
vandet har omgivende temperatur ved
begyndelsen af tilberedningen, da
det vil påvirke det endelige resultat.
Brug ikke en støbejernsgryde.
Du kan også bruge denne funktion til at
tilberede andre retter, der kræver kogning i
vand.
Gode råd til energibesparelse
Brug et låg, der passer godt for at spare
energien. Hvis du bruger et glaslåg, kan du
bedre kontrollere kogningen.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modeller
gik
Dit apparat er udstyret med en
monteringsstyring bag på kogepladen, som
giver mulighed for at placere De Dietrich
2120 21
3 BRUG
udstyr fra udvalget Horizone Play, som f.eks.
Blok, Plancha eller Grill.
Montering af tilbehør:
Placer rillen (A) på dit tilbehør på
monteringsstyringen (B) på dit apparat
A
B
Lad ikke Horizone play udstyret glide på
overfladen af kogepladen, for at undgå risiko
for at ridse denne.
3.15 FUNKTION GRILL / PLANCHA
Med denne funktion kan du anvende tilbehør
af typen grill eller plancha på den frie zone
”horizone” til at grillstege madvarer
Zonen «horizone» d skal være valgt;
derefter trykkes kort på tasten
n
og ”GRILL”
vises øverst i zonens display.
Når den krævede temperatur for Grill er nået,
lyder et bip i 10 sekunder, og ”GRILL” ruller
hen over zonens display
Minuturet kan ikke bruges til funktionerne Grill
og Plancha. Funktionen Forløbet tid kan kun
bruges i opslagstilstand.
Tryk på tasterne
f
,
g
,
o
for at gå ud af
funktionen.
Hvis der ikke er nogen gryde/pande på
zonen, blinker ”Grill” (som en styrke, men
man forbliver i funktionen).
3.16 SIKKERHED OG ANBEFALINGER
Restvarme
Efter intensiv brug kan den kogeplade, du
lige har brugt, være varm i nogle minutter.
Et «H» vises på dette tidspunkt
Undgå derfor at røre de pågældende
kogezoner.
Temperaturbegrænser
Hver kogezone er udstyret med en
sikkerhedsføler, som konstant overvåger
temperaturen i bunden af gryden. Hvis
du har glemt en tom gryde på en tændt
kogezone, tilpasser denne føler automatisk
temperaturen, og du begrænser således
risikoen for beskadigelse af gryden eller
kogepladen.
Beskyttelse mod at maden koger over
Slukning af kogepladen kan finde sted i
følgende 3 tilfælde:
- Noget ’koger over’, og dækker
betjeningstasterne
- En fugtig klud, der ligger på tasterne.
- En metalgenstand, der ligger
betjeningstasterne
2121
3 BRUG
Fjern genstanden, eller rengør og aftør
betjeningstasterne, og start tilberedningen
igen.I dette tilfælde vises symbolet fulgt af
et lydsignal.
Systemet ”Auto-Stop”
Kogepladen er udstyret med en
sikkerhedsfunktion, «Auto-Stop», der,
hvis du glemmer at slukke for en ret,
automatisk slukker den glemte kogezone
efter en foruddefineret varighed (mellem 1
og 10 timer alt efter den anvendte styrke).
Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres, vises
afbrydelsen af kogezonen med ”AS” på
betjeningspanelet, og et lydsignal høres i
ca. 2 min. Du skal blot trykke på en vilkårlig
betjeningstast for at slukke lydsignalet.
Der kan forekomme lyde, der minder om
et urværks tikken.
Disse lyde opstår, når kogepladen er i drift
og forsvinder eller formindskes i forhold til
opvarmningskonfigurationen. Der kan også
forekomme fløjtelyde alt efter modellen
og kvaliteten af gryden eller panden. De
beskrevne lyde er normale, de opstår i
forbindelse med induktionsteknologien og er
ikke tegn på fejl.
Vi anbefaler ikke anordninger til bes-kyt-
telse af pladen.
22
4 VEDLIGEHOLDELSE
For lettere tilsmudsning bruges en
køkkensvamp. Sæt området, der skal
rengøres, i blød med varmt vand, og
aftør derefter.
For større ansamlinger af fastbrændte
madrester, overkogt sukkerholdigt mad
og smeltet plast bruges en køkkensvamp
eller en specialspartel til glas. Sæt
området, der skal rengøres, i blød i
varmt vand, brug en specialspartel til
glas til at fjerne det grove, og afslut med
køkkensvampen, og aftør derefter.
For skjolder og kalkrester skal du påføre
varm eddike stedet, lad det virke et
stykke tid, og aftør med en blød klud.
Til blankt, farvet metal og ugentlig
vedligeholdelse anvendes et
specialprodukt til glaskeramikplader.
Påfør specialproduktet (som indeholder
silikone, og som gerne har en beskyttende
virkning) på glaskeramikpladen.
Vigtig bemærkning: Brug aldrig
skurepulver eller slibende svamp. Brug
rengøringscreme og specialsvampe til
sart service.
Vedligeholdelse af blokken
Visse regler skal overholdes for at bevare
kvaliteten og ydelsen af dit produkt.
Ved første brug, skal blokken påføres
madolie (1 til 2 spiseskeer, der fordeles
med en ren klud over alle flader). Dette
medvirker til, at den bevarer sit udseende
og får lang levetid.
Vedligeholdelse: Hvis blokken kun
tjener som dekoration, anbefales det
det kraftigste at lakere den for at undgå,
at den trækker sig sammen eller udvider
sig.
Gør ALDRIG blokken fugtig for at rengøre
den, men skrab den med en kniv eller en
skraber, det vil fjerne fugtigheden fra det
skårne kød og bevare træet i perfekt
stand.
Hvad du aldrig må udsætte din blok for:
- kontakt med gryder og meget varm
service og mad.
- for stor tæthed til luftopvarmning eller
klimaanlæg, da disse systemer tørrer
luften.
- for stor udsættelse for direkte sol bag
en rude.
- for store temperatursvingninger.
- klemme den mellem to materialer uden
at anvende ekspansionssamlingen, når
den er indelukket.
- Sætte den på en ikke tør overflade
under konstruktion (gips, stadig fugtig
cement etc.).
5 FEJL
23
Ved første ibrugtagning
Du konstaterer, at der fremkommer
en lysende visning. Det er normalt.
Den forsvinder efter 30 sekunder.
Din installation afbryder strømmen,
eller det er kun den ene side af
kogepladen, der fungerer. Tilkoblingen
af kogepladen har fejl. Kontroller
overensstemmelsen (se kapitlet om
tilslutning.
Kogepladen udsender en lugt, under
brug de første gange. Apparatet er nyt.
Lad hver kogezone blive varm i en halv
time med en kasserolle fuld af vand.
Ved tændin
Kogepladen fungerer ikke, og
lysvisningerne på tastaturet forbliver
slukkede.
Apparatet får ikke tilført strøm.
Strømtilførslen eller tilslutningen er
defekt. Efterse sikringer og el-propper.
Kogepladen fungerer ikke , og der vises
en meddelelse. Det elektriske kredsløb
fungerer dårligt. Ring til kundeservice.
Kogepladen fungerer ikke,
informationen ”bloc” vises. Oplås
børnesikringen.
Fejlkode F9 : Spændingen er under
170 V.
Fejlkode F0 : Temperatur er under 5°C.
Under brug
Kogepladen fungerer ikke, vises, og
der udsendes et lydsignal.
Der har været overkogning eller en
genstand dækker betjeningerne.
Rengør, eller fjern genstanden, og
fortsæt tilberedningen.
Kode F7 vises.
De elektroniske kredsløb er blevet varme
(se kapitlet om indbygning).
Under drift af en kogezone blinker
kontrollamperne hele tiden under
opvarmning.
Gryden/panden er ikke passende til
kogezonen.
Gryderne/panderne frembringer lyde
under tilberedningen, og kogepladen
udsender klik under tilberedningen
(se gode råd under Sikkerhed og
anbefalinger).
Det er normalt. Med en bestemt type
gryde/pande, skyldes det, at der passerer
energi fra kogeplade til gryden/panden.
Ventilationen fortsætter med at køre,
efter at kogepladen er slukket.
Det er normalt. Dette afkøler elektronikken.
I tilfælde af vedvarende fejlfunktion.
Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time.
Hvis fænomenet vedvarer, kontaktes
eftersalgsservicen.
24
6 KUNDESERVICE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Kommerciel reference
C: Tjenesten reference
H: serienummer
I: QR-kode
REPARATIONER
Eventuelle indgreb på apparatet skal fo-
retages af en kvalificeret tekniker, som
er autoriseret af mærket. Når du ringer til
os, skal du, for at vi bedre kan hjælpe dig,
have alle oplysningerne om dit apparat
klar (varenummer, servicereference, serienum-
mer). Disse oplysninger står på typeskiltet.
GEBRAUCHSANLEITUNG
INDUKTIONSKOCHFELD
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE
DE
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige
Emotionen zu empfinden.
Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung
aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird
und beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das De Dietrich Design setzt auf robuste und wertvolle Materialien;
Authentizität steht dabei an erster Stelle. Durch die Symbiose
aus Spitzentechnologie und edlen Materialien schafft De Dietrich
hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse - eine Leidenschaft,
die von allen Küchenfreunden geteilt wird. Wir wünschen Ihnen
mit Ihrem neuen Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
Wichtig :
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Installation und Gebrauch vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
Das Benutzerhandbuch und weitere Informationen zu diesen Produkten finden Sie über den
QR-Code am Ende dieses Dokuments.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Sicherheit und wichtige Sicherheitsmaßnahmen .........................................4
Umwelt ........................................................................................................6
1 Präsentation ............................................................................................7
2 Installation ..............................................................................................11
2.1 Auspacken ........................................................................................................
2.2 Einbau ..........................................................................................................11
2.3 Anschluss .....................................................................................................13
3 Bedienung .............................................................................................14
Glossar Tasten ...................................................................................................14
3.1 Leistungs-Management ...............................................................................15
3.2 Auswahl des Gargefäßes .............................................................................15
3.3 Auswahl der Kochzone .................................................................................15
3.4 Ein- und Ausschalten ....................................................................................16
3.5 Einstellung der Leistung ...............................................................................16
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................17
3.7 Einstellung der Zeitschaltuhr ........................................................................17
3.8 Taste ELAPSED TIME ..................................................................................18
3.9 Sperrung der Bedienelemente ......................................................................18
3.10 Funktion ICS ...............................................................................................19
3.11 Funktion RECALL .......................................................................................19
3.12 Funktion SWITCH ......................................................................................19
3.13 Funktion BOIL ............................................................................................19
3.14 HORIZONE PLAY .......................................................................................20
3.15 Funktion GRILL / PLANCHA .....................................................................20
3.16 Sicherheitsvorrichtungen und Empfehlungen ..........................................................21
4 Wartung .................................................................................................22
5 Funktionsstörungen ..............................................................................23
6 Verbraucherservice ...............................................................................24
4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - VOR DEM GEBRAUCH AUFMERK-
SAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN.
Diese Anleitung ist auf der Internetpräsenz der Marke zum Download verfügbar.
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASS-
NAHMEN
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von 8 Jahren,
von Personen mit körperlich,
sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten oder
von Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnis verwendet werden,
wenn sie ordnungsgemäß in die
Gerätebenutzung eingewiesen
worden sind, auch was die
Sicherheit betrifft, und wenn sie
die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen dieses Gerät nicht
als Spielzeug nutzen.
Reinigung und Pflege durch
den Benutzer dürfen nicht durch
unbewachte Kinder ausgeführt
werden.
Kinder in einem Alter von weniger
als 8 Jahren müssen vom Gerät
ferngehalten werden, sofern sie
nicht ständig überwacht werden.
Das Gerät und seine zugänglichen
Teile werden bei der Benutzung
heiß.
Es müssen Vorkehrungen
getroffen werden, um zu
vermeiden, dass die Heizelemente
berührt werden.
Gegenstände aus Metall wie
Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Fläche
abgestellt werden, weil sie heiß
werden könnten.
Das Kochfeld verfügt über
eine Kindersicherung, die die
Benutzung nach Abschaltung
oder während des Kochvorgangs
sperrt (siehe Kapitel: Nutzung der
Kindersicherung).
Das Gerät entspricht den
einschlägigen europäischen
Richtlinien und Vorschriften.
Der Herzschrittmacher muss
vorschriftsmäßig konzipiert und
eingestellt sein, damit Interferenzen
zwischen dem Kochfeld und dem
Herzschrittmacher verhindert
werden. Erkundigen Sie sich beim
Hersteller des Herzschrittmachers
oder Ihrem behandelnden Arzt.
Das unbeaufsichtigte Kochen auf
einer Kochplatte mit Fett oder Öl
kann gefährlich sein und einen
Brand verursachen. Versuchen
Sie im Brandfall NIE, das Feuer
mit Wasser zu löschen, sondern
schalten Sie das Gerät aus
und bedecken Sie die Flamme
beispielsweise mit einem Deckel
oder einer Brandschutzdecke.
ACHTUNG: Der Garvorgang
muss überwacht werden.
Ein kurzer Garvorgang muss
ununterbrochen überwacht
werden.
Brandgefahr: Es dürfen keine
Gegenstände auf den Garzonen
abgestellt werden.
Wenn die Oberfläche Risse
aufweist, muss das Gerät
5
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASS-
NAHMEN
trennen werden, um die Gefahr
eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Das Kochfeld erst wieder benutzen,
wenn die Glasoberfläche
ausgetauscht wurde.
Stoßeinwirkung durch
Kochgeschirr vermeiden: Die
glaskeramische Oberfläche ist
sehr widerstandsfähig, jedoch
nicht unzerbrechlich.
Keinen heißen Deckel flach auf das
Kochfeld legen. Ein „Saugnapf“-
Effekt könnte die glaskeramische
Oberfläche beschädigen.
Reibung von Gefäßen auf der
Glaskeramikfläche vermeiden, da
auf Dauer ihr Dekor beschädigt
werden kann.
Nie Alu-Folie zum Kochen
benutzen. Niemals in Aluminium
oder in einer Aluminiumschale
verpackte Produkte auf dem
Kochfeld abstellen. Das
Aluminium würde schmelzen
und das Kochfeld nachhaltig
beschädigen.
Im Möbel unter dem Kochfeld
keine Haushaltsprodukte
oder entzündlichen Stoffe
aufbewahren.
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gül-tigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen.
In die festen Leitungen ist eine
Abschaltvorrichtung einzubauen.
Ihr Kochfeld ist für den Betrieb
mit 50Hz oder 60Hz (50Hz/60Hz)
ausgelegt, ohne dass Sie
besondere Maßnahmen ergreifen
müssen.
Schalten Sie das Kochfeld
nach dem Gebrauch über sein
Bedienelement aus und verlassen
Sie sich nicht auf den Topfsensor.
Zur Vermeidung von Gefahren
muss ein beschädigtes Kabel vom
Hersteller, dem Kundendienst
oder einer Person vergleichbarer
Qualifizierung ausgetauscht
werden.
Sicher gehen, dass kein in
der Nähe des Kochfeldes
angeschlossenes Stromkabel
eines elektrischen Geräts mit den
Kochzonen in Berührung kommt.
Für die Pflege des Kochfelds darf
kein Dampfreiniger verwendet
werden.
Das Gerät ist nicht dafür
vorgesehen, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem
getrennten Fernbediensystem
eingeschaltet zu werden.
WARNUNG: Es dürfen nur
Kochfeldabdeckungen eingesetzt
werden, die vom Hersteller des
Kochgerätes entwickelt wurden
und in der Gebrauchsanleitung
als geeignet angegeben werden,
oder die im Gerät eingebaut sind.
Die Verwendung ungeeigneter
Schutz-abdeckungen kann zu
Unfällen führen.
6
UMWELT
Leichte Verschmutzungen entfernen
Sie mit einem Haushaltsschwamm. Die
zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser befeuchten und anschließend
abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen, überge-
laufenem zuckerhaltigem Kochgut u.dgl. verwen-
den Sie einen Haushaltsschwamm und/oder
einen Spezialschaber für Glas. Die zu reinigende
Zone gut mit heißem Wasser aufweichen, mit
einem Spezialschaber für Glas vorbearbeiten,
mit der Scheuerseite eines Haushaltsschwamms
weiterbearbeiten und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln Sie mit
heißem Spritessig, den Sie auf die Verschmut-
zung auftragen, einwirken lassen und danach mit
einem weichen Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene Teile oder zur
wöchentlichen Pflege verwenden Sie ein Spe-
zialpflegemittel für Glaskerami
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel spart
Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas
verwenden, können Sie den Garfortschritt perfekt
kontrollieren.
7
1 VORSTELLUNG
8
1 VORSTELLUNG
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 VORSTELLUNG
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 VORSTELLUNG
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Entfernen Sie alle Schutzelemente. Kontrollieren
Sie die Merkmale des Geräts entsprechend dem
Kennschild und halten Sie sie ein.
Tragen Sie für eine künftige Nutzung in die unten
aufgeführten Rahmen die Angaben zum Kun-
dendienst und zum Typ ein, die sich auf diesem
Kennschild befinden.
2.1 AUSPACKEN
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 EINBAU IN EIN MÖBEL
Achten Sie darauf, dass alle Luftein- und
-ausgänge frei bleiben. Berücksichtigen Sie die
Angaben zu den Einbaumaßen (in Millimetern)
der Arbeitsfläche, in die das Kochfeld eingebaut
werden soll. Prüfen Sie, dass die Luft zwischen
der Vorder- und der Rückseite des Kochfelds gut
zirkuliert.
Einbau auf der Arbeitsplatte A/C
Bündiger Einbau in die Arbeitsplatte B/D
2 EINBAU
12
4
40
20
40
Prüfen Sie, dass die Luft zwischen der Vorder-
und der Rückseite des Kochfelds gut zirkuliert.
Wenn das Kochfeld über einer Schublade oder
über einem einbaubaren Backofen installiert wird,
halten Sie die auf den Abbildungen angegebe-
nen Abmessungen ein, damit die Luft gut nach
vorne ausströmen kann. Kleben Sie die Dich-
tung auf den gesamten Umfang des Kochfelds.
Das Kochfeld in das Möbel einfügen.
2 EINBAU
13
Wichtig
Wenn sich der Backofen unter Ihrem Kochfeld befindet, können die wärmetechnischen Sicherheitsvor-
richtungen des Kochfeldes eine gleichzeitige Benutzung mit dem Backofen im Pyrolysebetrieb
einschränken, Anzeige Code „F7“ im Bedienfeld. In diesem Fall empfehlen wir eine bessere Belüftung
des Kochfeldes, die durch eine Öffnung in der Seite des Einbaumöbels erreicht wird (8 cm x 5 cm).
Diese Kochfelder sind mit einer
omnipolaren Abschaltvorrichtung
nach den gül-tigen Einbauregeln
an das Netz anzuschließen. In die
festen Leitungen ist eine Abschal-
tvorrichtung einzubauen.
Identifizieren Sie Kabeltyp am Kochfeld gemäß der
Anzahl der Leiter und ihrer Farben.
Beim Einschalten des Kochfeldes oder nach län-
gerem Stromausfall erscheint ein Code auf der
Bedientastatur (diese Anzeige dient ggf. Ihrem
Kundendienst, der Benutzer des Kochfeldes
braucht sie nicht zu berücksichtigen).
Diese Informationen erlöschen nach etwa
30 Sekunden.
2.3 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
2 EINBAU
1514 15
3 BENUTZUNG
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Glossar Tasten
a
= Ein- und Ausschalten
b
= Verriegelung / Clean Lock
c
= Auswahl der Garzone
d
= DuoZone oder Horizone
e
= Anzeige
f
= Vorwahl
g = Einstellung von Leistung / Zeit
h
= Zeitschaltuhr
i
= Funktion „Elapsed time“ - Zeitzähler abgelaufene Zeit
j
= Funktion ICS
k
= Funktion Recall
l
= Funktion Switch
m
= Funktion Boil
n
= Funktion Grill
o
= Ziffernblock Auswahl Leistung / Zeit
1515
3 BENUTZUNG
3.1 LEISTUNGS-MANAGEMENT
Power Management
Nur für Modell
Power Management
Die Gesamtleistung des Kochfelds muss sich an die
Leistung Ihrer elektrischen Anlage anpassen.
Standardmäßig ist die Leistung Ihres Kochfelds
maximal eingestellt.
Zum Erhöhen oder Mindern der Leistungsstufe:
- Beim ersten Einschalten (innerhalb von 30 Sekun-
den) drücken Sie eine beliebige Taste, die maxi-
male Leistungsstufe wird angezeigt.
Zum Mindern der Leistung drücken Sie die Taste - ,
bsi die gewünschte Leistung erreicht ist.
Zum Bestätigen drücken Sie kurz die Tasten
und gleichzeitig.
- Zu einem anderen Zeitpunkt, wenn das Kochfeld
im Stand-by ist (mit oder ohne Restwärme), drücken
Sie die Tasten und längere Zeit
gleichzeitig, um die Leistung zu ändern.
Verfügbare Leistungsstufen:
Leistung des
Kochfelds
kW
Sicherungen /
Schutzschalter (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Vergewissern Sie sich, dass die ausgewählte
Leistung an die Sicherungen des elektrischen Ver-
teilers angepasst ist.
Je nach ausgewählter Gesamtleistung wird die Ver-
teilung der Leistungen zwischen den Kochzonen
geändert.
3.2 AUSWAHL DES GARGEFÄSSES
Die meisten Gargefäße sind induktionsgeeignet.
Lediglich Glas, Ton, Aluminium ohne Spezialboden,
Kupfer und einige nichtmagnetische Edelstähle sind
für das Garen mit Induktionswärme ungeeignet.
Wir empfehlen Ihnen, Gargefäße mit einem
dicken und glatten Boden auszuwählen. Die Hitze
wird besser verteilt und der Kochvorgang ist ho-
mogener. Niemals leeres Kochgeschirr unbeaufsi-
chtigt erhitzen.
Kein Gargefäß auf die Bedien-tastatur stellen.
3.3 AUSWAHL DER ZONE
Sie verfügen über mehrere Kochzonen, auf die Sie
die Gargefäße stellen können. Wählen Sie je nach
Größe des Gefäßes eine Kochzone aus. Wenn
der Boden des Gargefäßes zu klein ist, blinkt die
Leistungsanzeige und die Zone funktioniert nicht,
auch wenn das Material des Gargefäßes induk-
tionsgeeignet ist. Darauf achten, dass Sie keine
Gargefäße verwenden, deren Durchmesser gerin-
ger ist als derjenige der Kochzone (s. Tabelle).
Durch-
messer der
Zone
(cm)
Max. Leistung
der Zone
(Watts)
Durchmesser des
Gargefäßbodens
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - oval,
Fischpfannen
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 BENUTZUNG
Nur für Modell
Power Management
Verfügbare Leistungsstufen:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Bei der gleichzeitigen Verwendung
mehrerer Kochzonen regelt das Kochfeld die
Leistungsverteilung, damit ihre
Gesamtleistung nicht überschritten wird.
Wenn Sie die maximale Leistung (Boost) bei
allen Zonen gleichzeitig verwenden, achten
Sie darauf, die Gargefäße bestmöglich zu
positionieren und diese Garkonfigurationen
zu vermeiden.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 EIN- UND AUSSCHALTEN
Die Ein/Aus-Taste drücken
a
. Es blinkt 8
Sekunden lang eine „0“ an jeder Kochzone
Wenn kein Kochgeschirr erkannt wird, wählen
Sie Ihre Zone aus.
Wenn ein Kochgeschirr erkannt wird, blinkt
die „0“ mit einem Punkt. Nun können Sie die
gewünschte Leistung einstellen. Wenn keine
Leistung eingestellt wird, schaltet sich die
Kochzone automatisch wieder ab.
Ausschalten einer Zone / Kochfelds
Drücken Sie länger auf die Taste der Zone
c
; es ertönt ein langer Signalton und die
Anzeige erlischt oder das Symbol „H“
(Restwärme) erscheint.
Betätigen Sie die Ein-/Austaste für die
komplette Ausschaltung des Kochfelds.
3.5 EINSTELLUNG DER LEISTUNG
Drücken Sie die Taste + oder - g oder
verwenden Sie den Ziffernblock
o
, um die
Leistung von 1 bis 19 bzw. von 1 bis 14
(Modell
Power Management
) einzustellen
In diesem Fall können Sie die Ziffern
entsprechend der gewünschten Leistung
direkt eintippen
Durch Drücken der Taste „0“ wird die
Kochzone ausgeschaltet.
Beim Einschalten können Sie durch Drücken
der Taste - der Garzone direkt in die maximale
Leistung (außer Boost) schalten.
Leistungs-Vorwahl::
Vier Tasten
f
ermöglichen einen direkten
Zugang zu vordefinierten Leistungsstufen::
= Leistungsstufe 2 - Warmhalten
1717
3 BENUTZUNG
= Leistungsstufe 10 - Schmoren
= Leistungsstufe 19 - Anbraten
BOOST = maximale Leistung
Diese Leistungswerte sind veränderbar, (mit
Ausnahme von BOOST).
Gehen Sie in dieser Weise vor:
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
- Wählen Sie oder oder
durch jeweils langes Drücken aus.
- Wählen Sie oder oder durch jeweils
langes Drücken aus.
- Die neue Leistung durch Drücken der Taste
+ oder - einstellen.
- Ein Piepton bestätigt Ihren Bedienschritt
nach einigen Augenblicken.
Hinweis: Die Leistungen müssen betragen:
1 bis 3 für
4 bis 11 für
12 bis 19 für
Für das Modell sind folgende :
Leistungsstufen vordefiniert:
= Leistungsstufe 2 - Warmhalten
= Leistungsstufe 8 - Schmoren
= Leistungsstufe 14 - Anbraten
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Die Auswahl der freien Zone erfolgt mit der
Taste
d
.
Leistung und Zeitschaltuhr werden wie für
eine normale Zone eingestellt.
Um die Garzone auszuschalten, betätigen
Sie die Taste
d
, es ertönt ein langer
Signalton und die Anzeigen erlöschen oder
das Symbol „H“ erscheint.
Durch Drücken der Taste der Kochzone
vorne oder hinten der Garzone deaktiviert die
Funktion und überträgt die Einstellungen auf
die ausgewählte Kochzone.
3.7
EINSTELLUNG DER ZEITSCHALTUHR
Jede Garzone verfügt über eine eigene
Zeitschaltuhr. Sie kann gestartet werden,
sobald die entsprechende Garzone
eingeschaltet ist.
Um sie einzuschalten oder zu verändern,
drücken Sie die Taste
h
Zeitschaltuh.
,
und danach die Tasten + oder -
g
oder verwenden Sie den Ziffernblock
o
.
In diesem Fall können Sie die Ziffern
entsprechend der gewünschten Zeit direkt
nacheinander eintippen.
Durch Drücken der Taste 0 wird die
Zeitschaltuhr annulliert.
Zur Vereinfachung der Einstellung von sehr
langen Zeiten können Sie direkt auf 99
Minuten gehen, indem Sie zu Beginn die
Taste - drücken.
Nach dem Garvorgang erscheint eine 0 und
ein Signalton ertönt. Zum Löschen dieser
Informationen eine beliebige Bedientaste
der entsprechenden Garzone drücken.
Anderenfalls schalten sie sich nach einigen
Augenblicken aus.
Um die Zeitschaltuhr während des
Garvorgangs zu stoppen, die Tasten + und
- gleichzeitig drücken oder mit der Taste -
auf 0 zurücksetzen oder am Ziffernblock „0“
eintippen.
Unabhängige Zeitschaltuhr
1918 19
3 BENUTZUNG
Mit dieser Funktion kann ein Ereignis zeitlich
geschaltet werden, ohne einen Garvorgang
durchzuführen.
- Wählen Sie eine nicht verwendete Garzone
aus.
.
- Drücken Sie die Taste
h
.
- Stellen Sie eine Zeit ein mit der Taste
h
. In
der Anzeige blinkt ein „t” .
- Am Ende Ihrer Einstellung leuchtet das „t”
dauerhaft auf und der Countdown beginnt.
Sie können einen laufenden Countdown
stoppen durch langes Drücken auf die Taste
für die Auswahl der Kochzone.
3.8 Taste ELAPSED TIME
Mit dieser Funktion wird die Zeit angezeigt,
die seit der letzten Änderung der Leistung
einer bestimmten Zone vergangen ist.
Zur Verwendung dieser Funktion die Taste
i
drücken. Die abgelaufene Zeit blinkt in
der Zeitschaltuhr-Anzeige der ausgewählten
Zone.
Wenn Sie möchten, dass Ihr Garvorgang
nach einer bestimmten Zeit beendet wird,
drücken Sie auf Taste
i
und dann innerhalb
von 5 Sekunden auf +, um schrittweise die
Garzeit zu erhöhen, die Sie erhalten möchten.
Die Anzeige der abgelaufenen Zeit leuchtet
3 Sekunden lang ständig, und dann erscheint
die Anzeige der Restzeit. Es ertönt ein
Signalton zur Bestätigung Ihrer Auswahl.
Diese Funktion gibt es mit oder ohne
Zeitschaltuhr-Funktion.
Hinweis: Wenn auf der Zeitschaltuhr eine Zeit
angezeigt wird, kann diese Zeit 5 Sekunden
lang nach dem Drücken auf
i
nicht
verändert werden. Nach diesen 5 Sekunden
kann die Gardauer verändert werden.
3.9 SPERRUNG DER BEDIENELEMENTE
Kindersicherung
Das Kochfeld verfügt über eine
Kindersicherung, die die Bedientasten
nach Abschaltung oder während des
Kochvorgangs sperrt (damit die Einstellungen
erhalten bleiben). Aus Sicherheitsgründen
sind nur die „Aus“-Taste und die Tasten
zur Auswahl der Kochzone immer aktiv und
lassen die Abschaltung des Kochfeldes oder
die Abschaltung einer Heizzone zu.
Sperrung
Drücken Sie die Taste b (Schloss-Symbol),
bis in den Anzeigen das Verriegelungssymbol
„Block“ erscheint und die Einstellung durch
einen Signalton bestätigt wird
Sperren des Kochfelds während des
Betriebs
Die Anzeige der in Betrieb befindlichen
Kochzonen zeigt abwechselnd die Leistung
und das Verriegelungssymbol .
Wenn Sie auf die Tasten Leistung oder
Zeitschaltuhr der im Betrieb befindlichen
Zonen drücken:
„Block“ erscheint 2 Sekunden lang und
erlischt dann.Entsperren
Drücken Sie die Taste b, bis das
Verriegelungssymbol „Block“ in der Anzeige
erlischt und die Einstellung durch einen
Signalton bestätigt wird.
FUNKTION CLEAN LOCK
Diese Funktion ermöglicht das
vorübergehende Sperren des Kochfelds
während der Reinigung.
Aktivierung der Reinigungssperre:
1919
3 BENUTZUNG
Drücken Sie kurz die Taste (Schloss-
Symbol). Es ertönt ein Signalton, und das
Symbol „Block“ blinkt in der Anzeige.
Nach einer voreingestellten Zeit wird die
Sperre automatisch aufgehoben. Es ertönt ein
doppelter Signalton, und das Symbol „Block“
erlischt. Sie können die Reinigungssperre
jederzeit durch langes Drücken der Taste
abschalten.
3.10 FUNKTION ICS
Intelligent Cooking System
Mit dieser Funktion kann die Auswahl der
Kochzone in Abhängigkeit vom Durchmesser
der verwendeten Gargefäße optimiert werden.
Gehen Sie in dieser Weise vor:
Stellen Sie das Gargefäß auf die Kochzone
(z. B. Ø28 cm).
Wählen Sie die Leistung Boost und eventuell
eine Dauer aus.
Drücken Sie die Taste . Das Symbol „ICS“
erscheint in der Anzeige
- entweder ist die ausgewählte Kochzone
die am besten geeignete für das Gargefäß
und „ICS“ erlischt und die ursprünglichen
Garparameter werden angezeigt.
- oder die ausgewählte Kochzone ist nicht
die am besten geeignete für das Gargefäß
und auf der Anzeige erscheint die am besten
geeignete Kochzone und die Einstellung
werden automatisch an diese übertragen
HINWEIS: Das Kochfeld muss kalt sein, damit
diese Funktion verwendet werden kann.
3.11 FUNKTION RECALL
Mit dieser Funktion können die letzten
Einstellungen „Leistung und Zeitschaltuhr“
aller Zonen, die seit weniger als 3 Minuten
ausgeschaltet sind, angezeigt werden.
Zur Verwendung dieser Funktion muss das
Kochfeld entsperrt sein. Betätigen Sie die
Ein-/Austaste und drücken kurz die Taste
k
.
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, können
mit dieser Funktion die Leistungs- und
Zeitschaltuhr-Einstellungen der Zone(n), die
seit weniger als 30 Sekunden ausgeschaltet
ist/sind, wieder aktiviert werden.
3.12 FUNKTION SWITCH
Mit dieser Funktion kann ein Topf von einer
Kochzone auf eine andere verschoben wer-
den, wobei die ursprünglichen Einstellungen
(Leistung und Zeit) beibehalten werden
l
,
Drücken Sie kurz die Taste , die Symbole
==== laufen auf der Anzeige ab. Wählen Sie
die Kochzone aus, auf die Sie Ihr Gargefäß
stellen möchten. Die Einstellungen werden an
die ausgewählte Kochzone übertragen, Sie
können das Gargefäß auf die neue Kochzone
stellen.
3.13 FUNKTION BOIL
Mit dieser Funktion können Sie Wasser
kochen und am Kochen halten, um beis-
pielsweise Nudeln zu garen.
Wählen Sie Ihre Zone aus und drücken kurz
die Taste „Boil
m
.
In Standardeinstellung wird ein Wasservolu-
men von 2 Liter vorgeschlagen, jedoch haben
Sie die Möglichkeit, die Wassermenge mit
Hilfe der Tasten + oder - zu ändern.
Stellen
2120 21
3 BENUTZUNG
.
Stellen Sie die gewünschte Wassermenge
(von 0.5 bis 6 Liter) ein.
Bestätigen Sie durch Drücken des Symbols
„Boil“ oder warten Sie einige Sekunden, bis
die Bestätigung automatisch erfolgt.
Der Garvorgang beginnt.
Wenn das Wasser kocht, ertönt ein Lautsignal,
und das Symbol „Boil“ läuft auf der Anzeige
ab (2.13.3).
Geben Sie die Nudeln hinzu und bestätigen
Sie mit einem Druck auf die Taste „Boil“.
In der Standardeinstellung werden auf der
Anzeige ein Leistungswert und eine Garzeit
von 8 Minuten angeboten.
Aber Sie können die vorgegebenen
Einstellungen für die Leistung und die Garzeit
ändern.
Nach Abschluss des Garvorgangs ertönt ein
Signalton.
HINWEIS: Die Wassertemperatur muss zu
Beginn des Garvorgangs bei Raumtemperatur
liegen, weil anderenfalls das Endergebnis
verfälscht werden könnte.
Für diese Funktion kein Gargefäß aus Guss
verwenden.
Sie können diese Funktion für alle
Lebensmittel verwenden, die in kochendem
Wasser gegart werden.
Energiespar-Tipp
Kochen mit einem gut passenden Deckel spart
Energie. Wenn Sie einen Deckel aus Glas
verwenden, können Sie den Garfortschritt
perfekt kontrollieren.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modelle
gik
Ihr Gerät ist auf der Rückseite der Garfläche
mit einer Führungsvorrichtung ausgestattet,
die es ermöglicht, De Dietrich-Zubehör der
Produktreihe Horizone Play anzubringen, wie
z. B. den Block, die Plancha oder den Grill.
Einsetzen des Zubehörs: :
Die Rille (A) Ihres Zubehörs auf der Führung
(B) Ihres Gerätes positionieren
A
B
Das Horizone Play-Zubehör nicht über
die Garfläche ziehen oder schieben, um die
Gefahr von Kratzern zu vermeiden.
3.15 FUNKTION GRILL / PLANCHA
Mit dieser Funktion kann Zubehör vom
Typ Grill oder Plancha auf der freien
Zone „HoriZone“ verwendet werden, um
Lebensmittel zu grillen.
Es muss die Zone „HoriZone“ ausgewählt
werden; drücken Sie dann kurz auf die
Taste Grill und es erscheinen im oberen
Anzeigebereich die Anzeigen und „GRILL“
Sobald die erforderliche Temperatur für den
Grill erreicht wird, ertönt 10 Sekunden lang
ein Signalton und die Anzeige „GRILL“ läuft
auf der Anzeige ab (
Die Zeitschaltuhr kann für die Funktionen Grill
und Plancha nicht verwendet werden.
Die Funktion „Elapsed time“ - (abgelaufene
2121
3 BENUTZUNG
Zeit) ist nur im Abfragemodus verwendet
werden.
Durch ein Drücken der Tasten , , verlassen
Sie diese Funktion.
Ist kein Gefäß vorhanden, blinkt die Anzeige
„Grill“ (wie eine Leistung, aber man bleibt in
der Funktion).
3.16 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
UND EMPFEHLUNGEN
Restwärme
Nach intensiver Benutzung kann die gerade
benutzte Garzone auch noch einige Minuten
danach heiß bleiben.
Das Symbol „H“ wird während dieser Zeit
angezeigt
Die betroffenen Zonen dann nicht berühren.
Temperaturbegrenzer
Jede Garzone ist mit einem Sicherheitsfühler
ausgerüstet, der die Temperatur des
Gefäßbodens ständig überwacht. Wenn
ein leeres Gefäß auf einer eingeschalteten
Garzone vergessen wird, passt diese Sonde
automatisch die vom Kochfeld abgegebene
Leistung an und verringert somit das Risiko,
dass das Gargefäß oder das Kochfeld
beschädigt werden.
Überlaufschutz
In den 3 nachfolgend aufgeführten Fällen
kann sich das Kochfeld ausschalten:
- Überlaufen über die Tasten
- Feuchter Lappen auf den Tasten.
- Metallgegenstand auf den Bedientasten
Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen
und trocknen Sie die Bedientasten und starten
Sie anschließend erneut den Garvorgang.
In diesen Fällen erscheint das Symbol und
ein Signalton ertönt.
Das „Auto-Stopp System“
Das Kochfeld ist mit einer „Auto-Stopp“-Funk-
tion ausgerüstet, die, wenn das Abschalten
einer Garzone vergessen wurde, automatisch
die betroffene Garzone nach einer voreinges-
tellten Zeit abschaltet (je nach eingestellter
Leistung zwischen 1 und 10 Stunden).
Wenn diese Sicherheitsvorrichtung ausgelöst
wird, wird das Ausschalten der Garzone durch
die Anzeige „AS“ und einen etwa 2 Minuten
langen Signalton angezeigt. Zur Abschaltung
eine beliebige Taste drücken.
Es können Töne wie bei den Zeigern
einer Uhr zu hören sein.
Diese Geräusche sind zu hören, wenn das
Kochfeld in Betrieb ist und sie verschwinden
oder werden leiser je nach Heizkonfiguration.
Je nach Modell und Qualität des Gargefäßes
können auch Pfeiftöne zu hören sein. Die
beschriebenen Geräusche sind normal und
hängen mit der Induktionstechnologie zusam-
men und sind kein Zeichen für eine Störung.
Wir empfehlen keine Schutz-abdeckung
für das Kochfeld.
22
4 PFLEGE
Leichte Verschmutzungen entfernen Sie
mit einem Haushaltsschwamm. Die zu
reinigende Zone gut mit heißem Wasser
aufweichen, dann abwischen.
Zum Entfernen von angebackenen
Ansammlungen von Verschmutzungen,
übergelaufenem zuckerhaltigem
Kochgut, geschmolzenem Plastik
u.dgl. verwenden Sie einen
Haushalts-schwamm und/oder
einen Spezialschaber für Glas. Die
zu reinigende Zone gut mit heißem
Wasser aufweichen, mit einem
Spezialschaber für Glas vorbearbeiten,
mit der Scheuerseite eines
Haushaltsschwamms weiterbearbeiten
und dann abwischen.
Kalkränder und Kalkspuren behandeln
Sie mit heißem Spritessig, den Sie auf
die Verschmutzung auftragen, einwirken
lassen und danach mit einem weichen
Tuch abwischen.
Für glänzende metallic-farbene
Teile und zur wöchentlichen Pflege
verwenden Sie ein Spezialpflegemittel
für Glaskeramik. Tragen Sie das
Spezialpflegemittel (silikonhaltig und
möglichst mit Schutzwirkung) auf die
Glaskeramikflächen auf.
Wichtiger Hinweis: Verwenden
Sie weder Pulver noch Scheuer-
schwämme. Verwenden Sie
vorzugsweise Reinigungscremes und
Spezialschwämme für empfindliches
Geschirr.
Pflege des Blocks
Bestimmte Vorsichtsmaßnahmen
müssen befolgt werden, um die Qualität
und Effizienz Ihres Produkts zu bewahren.
Bei der ersten Verwendung muss
Ihr Block mit Speiseöl eingeschmiert
werden (1 bis 2 Esslöffel mit einem
sauberen Tuch auf alle Oberflächen
verteilen). Das verbessert und bewahrt
sein Aussehen und garantiert eine sehr
lange Lebensdauer.
Pflege: Ölen Sie Ihren Block einmal
im Monat. Falls das Schneidebrett nur
als Dekoration dient, wird dringend
empfohlen, es zu lackieren, um zu
verhindern, dass es schrumpft oder
sich ausdehnt.
Machen Sie Ihren Block zur
Reinigung NIEMALS nass; schaben
Sie ihn stattdessen mit einer Klinge
oder einem Schaber ab, dies entfernt
die überschüssige Feuchtigkeit des
in Stücke geschnittenen Fleischs und
bewahrt das Holz in perfektem Zustand.
Was Sie bei Ihrem Block vermeiden
sollten:
- direkten Kontakt mit glühend heißen
Kochgefäßen oder kochend heißen
Gerichten oder Platten.
- die unmittelbare Nähe zu einer
Heißluftheizung oder einer Klimaanlage,
da diese Systeme die Luft austrocknen.
- die übermäßige Sonnenlicht-Exposition
hinter einer Glasscheibe.
- zu große Temperaturunterschiede.
- beim Einbau das Festziehen zwischen
2 Materialien ohne Verwendung einer
Dehnungsfuge.
- ihn auf eine im Bau befindliche nicht
trockene Oberfläche zu setzen (noch
feuchter Gips, Zement...).
5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
23
Bei der Inbetriebnahme
Es erscheint eine Leuchtanzeige.
Das ist normal. Sie erlischt nach
30 Sekunden.
Die Anlage schaltet sich aus oder
es funktioniert nur eine Seite. Der
Anschluss des Kochfeldes ist fehlerhaft.
Die Konformität überprüfen (siehe Kapitel
Anschluss).
Bei den ersten Kochvorgängen gibt das
Kochfeld einen Geruch ab. Das Gerät
ist neu. Jede Zone mit einem mit Wasser
gefüllten Topf eine halbe Stunde heizen
lassen.
Beim Einschalten
Das Kochfeld funktioniert nicht und
die Leuchtanzeigen der Tastatur
leuchten nicht auf.
Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
Die Versorgung oder der Anschluss
ist fehlerhaft. Die Sicherungen und
den elektrischen Leistungsschalter
überprüfen.
Das Kochfeld funktioniert nicht und
es erscheint eine andere Anzeige. Der
elektronische Schaltkreis funktioniert nicht
richtig. Den Kundendienst rufen.
Das Kochfeld funktioniert nicht, die
Meldung „Block“ wird angezeigt.
Entsperren Sie die Kindersicherung.
Fehlercode F9: Spannung unter 170 V.
Fehlercode F0: Temperatur unter 5°C.
Während der Benutzung
Das Kochfeld funktioniert nicht, das
Display zeigt an und ein akustisches
Signal ertönt.
Etwas ist übergelaufen oder
ein Gegenstand behindert die
Bedientastatur. Reinigen oder
Gegenstand entfernen und den
Kochvorgang wieder starten.
Der Code F7 erscheint.
Die elektronischen Schaltkreise haben
sich überhitzt (siehe Kapitel Einbau).
Während des Betriebs einer Heizzone
blinken die Leuchtanzeigen der
Tastatur ständig.
Das benutzte Gargefäß ist nicht geeignet.
Die Gargefäße machen Geräusche und
das Kochfeld klickt beim Kochen (siehe
Empfehlung „Sicherheitsvorrichtungen
und Empfehlungen“).
Das ist normal. Dies ist bei einem
bestimmten Typ von Gargefäß auf die
Übertragung der Energie vom Kochfeld
zum Gargefäß zurückzuführen.
Die Belüftung läuft nach Abschaltung
des Kochfeldes weiter.
Das ist normal. Das dient zum Abkühlen
der Elektronik.
Im Fall einer dauerhaften Störung.
Schalten Sie das Kochfeld für 1 Minute
aus. Wenn die Störung nicht behoben ist,
rufen Sie den Kundendienst.
24
6 VERBRAUCHERSERVICE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Verkaufsreferenz
C: Service-Referenz
H: Seriennummer
I: QR-Code
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal
des Händlers vorgenommen werden. Um
bei Ihrem Anruf die Entgegennahme Ihres
Anliegens zu erleichtern, halten Sie bitte die
vollständigen Geräteangaben bereit (Handels-
Referenznummer, Service-Referenznummer,
Seriennummer).
GUÍA DE UTILIZACIÓN
PLACA DE INDUCCIÓN
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
ESTIMADO/A
CLIENTE/A:
ES
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un flechazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al
empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos
de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este
nuevo aparato.
Gracias por su confianza.
www.dedietrich-electromenager.com
Importante :
Antes de encender su aparato, lea atentamente esta guía de instalación y uso para familiarizarse
más rápidamente con su funcionamiento.
Encuentre la guía del usuario y más información sobre estos productos utilizando el código QR
al final de este documento.
3
ÍNDICE
ES
Seguridad y precauciones importantes ........................................................4
Medio ambiente ............................................................................................6
1 Presentación ..............................................................................................7
2 Instalación ..............................................................................................11
2.1 Desembalaje .....................................................................................................
2.2 Empotramiento ..............................................................................................11
2.3 Conexión .......................................................................................................13
3 Utilización ............................................................................................... 14
3.1 Gestión de potencia .....................................................................................15
3.2 Selección del recipiente ................................................................................15
3.3 Selección del fuego .......................................................................................15
3.4 Encendido / Apagado ....................................................................................16
3.5 Ajuste de potencia ........................................................................................16
3.6 Horizone / Duozone ......................................................................................17
3.7 Ajuste del temporizador ................................................................................17
3.8 Tecla Elapsed time........................................................................................18
3.9 Bloqueo de mando ........................................................................................ 18
3.10 Función ICS ................................................................................................19
3.11 Función Recall .............................................................................................. 19
3.12 Función Switch ...........................................................................................19
3.13 Función Boil ...............................................................................................19
3.14 Horizone Play ..............................................................................................20
3.15 Función Grill / Plancha ..............................................................................20
3.16 Seguridades y recomendaciones ..........................................................................21
4 Mantenimiento ........................................................................................22
5 Anomalías ............................................................................................... 23
6 Servicio de atención al cliente ................................................................24
4
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON
ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FU-
TURO.
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de 8 años o más, y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
suficiente, si han sido formadas
en la utilización de este
aparato, de manera segura
comprendiendo los riesgos
implicados.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento
por el usuario no deben ser
efectuados por niños sin
supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles se calientan
durante el uso.
Se deben tomar precauciones
para evitar tocar los elementos
calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse
sobre la superficie, ya que se
pueden calentar.
Esta placa posee una
seguridad para niños que
bloquea su utilización en
parada o durante la cocción
(ver capítulo “Seguridad para
niños”).
Este aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para evitar cualquier
interferencia entre la placa
de cocción y un marcapasos,
es necesario que este
último esté diseñado y
egulado de conformidad con
la reglamentación que le
concierne. Infórmese con el
fabricante o con su médico de
cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada sobre
la placa y sin vigilancia puede
ser peligrosa y provocar un
incendio. No intente nunca
apagar un fuego con agua.
Apague el aparato y cubra
luego la llama con una tapa
o una cubierta resistente al
fuego.
ATENCIÓN: la cocción
debe efectuarse siempre
bajo vigilancia. Una cocción
corta requiere una vigilancia
continua.
Peligro de incendio: no
disponga objetos directamente
sobre las zonas de cocción.
5
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar
el riesgo de electrocución.
No utilice la placa hasta que
no cambie la superficie de
vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la superficie de
vidrio
vitrocerámica es muy
resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa de
cocción. Un efecto “ventosa”
podría deteriorar la superficie
vitrocerámica. Evite las
fricciones de recipientes que
puedan a la larga deteriorar
el acabado de la superficie
vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No
ponga productos embalados
con papel de plata ni bandejas
de aluminio sobre la placa de
cocción. El aluminio se fundiría
y dañaría definitivamente el
aparato de cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de
cocción productos de limpieza
ni productos inflamables.
Estas placas deben conectarse
a la red de alimentación
mediante un dispositivo de
corte omnipolar conforme con
las reglas de instalaciones en
vigor. Se debe incorporar una
desconexión en la canalización
fija.
Su placa de cocción está
diseñada para funcionar a
50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz) sin
ninguna intervención especial
por su parte.
Si el cable de alimentación
está deteriorado, para evitar
cualquier peligro, deberá ser
sustituido por el fabricante, su
servicio técnico o una persona
cualificada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de
la placa esté en contacto con
las zonas de cocción.
No utilice limpiadores de vapor
para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado
para funcionar con un
temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia
separado.
Después del uso, detenga
la placa desde el teclado de
control sin tener en cuenta el
detector de cacerolas.
ADVERTENCIA: utilice
solo tapas diseñadas por el
fabricante, referenciadas en
el manual de instrucciones
como adaptadas o incluidas
con el aparato. El uso de tapas
inapropiadas puede provocar
accidentes.
6
MEDIO AMBIENTE
Medio ambiente
Este símbolo indica que este
aparato no debe tratarse como un
residuo doméstico.
Su aparato contiene numerosos
materiales reciclables. Por lo
tanto, está marcado con este
logotipo para indicarle que
los aparatos usados deben
depositarse en un punto de recogida
habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los
puntos de recogida de los aparatos usados
más próximos a su domicilio. De este modo,
el reciclaje de los aparatos que organiza
el fabricante se efectuará en óptimas
condiciones, de acuerdo con la directiva
europea sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Algunos materiales de embalaje de este
aparato también son reciclables. Participe
en su reciclaje y ayude a proteger el medio
ambiente llevándolos a los contenedores
municipales previstos a tal efecto.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las dimen-
siones del recipiente. Si utiliza una tapa de
cristal, podrá controlar perfectamente el es-
tado de cocción.
ENVASES
Esta marca « Green Dot» significa
que, para el envase de este aparato,
se ha pagado una contribución finan-
ciera a una empresa nacional de re-
cuperación de envases.
7
1 PRESENTACIÓN
8
1 PRESENTACIÓN
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRESENTACIÓN
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRESENTACIÓN
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
2.1 DESEMBALAJE
Retire todos los elementos de protección. Com-
pruebe y respete las características del aparato
que figuran en la placa de características.
Consulte en los siguientes cuadros las referen-
cias de servicio y de tipo de norma de la placa.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 EMPOTRAMIENTO
Verifique que las entradas de aire y salidas de
aire estén bien despejadas. Tenga en cuenta las
dimensiones (en milímetros) del mueble encimera
donde se va a instalar la placa.
- Terminación enrasada
Ver esquema
- Terminación biselada Ver esquema
2 INSTALACIÓN
12
4
40
20
40
En caso de instalar la placa por encima de
un cajón o un horno empotrable, respete las
dimensiones indicadas en las imágenes para
garantizar una salida de aire suficiente por
delante.
Pegue la junta blindada alrededor del borde
de la mesa y inserte la mesa en el gabinete.
2 INSTALACIÓN
13
Importante
Si el horno está situado bajo la placa de cocción, las seguridades térmicas de la placa pueden limitar
la utilización simultánea de esta y del horno en modo pirólisis. Aparece entonces el código «F7» en las
zonas de mando. Entonces conviene aumentar la ventilación de la placa de cocción realizando una
apertura en el lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
Estas placas deben conectarse a la red de
alimentación mediante un dispositivo de corte
omnipolar conforme con las reglas de instalaciones
en vigor. Hay que incorporar un dispositivo de
desconexión en la canalización fija.
Identifique el tipo de cable de la placa de cocción,
según el número de hilos y los colores.
Al encender la placa de cocción o tras un corte
de corriente prolongado, aparece un código en
el teclado de control (reservado para el Servicio
Técnico, el usuario no debe tenerlo en cuenta).
Esta información desaparece al cabo de 30
segundos.
2.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
2 INSTALACIÓN
1514 15
3 UTILIZACIÓN
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Teclado
a
= Encendido / Apagado
b
= Bloqueo / Clean lock
c
= Selección de fuego
d
= DuoZone u Horizone
e
= Pantalla
f
= Preselección
g
= Ajuste de potencia / tiempo
h
= Temporizador
i
= Función Elapsed time
j
= Función ICS
k
= Función Recall
l
= Función Switch
m
= Función Boil
n
= Función Grill
o
= Teclado numérico selección
de potencia / tiempo
1515
3 UTILIZACIÓN
3.1 GESTIÓN DE POTENCIA
Power Management
Solo modelo
Power Management
La potencia total de la placa debe adaptarse a la
potencia de su instalación eléctrica.
Por defecto, la potencia de la placa de cocción está
ajustada al nivel más alto.
Para subir o bajar el nivel de potencia:
- En la primera puesta en tensión (30 segundos),
pulse una tecla y aparecerá el nivel de potencia
máximo.
Para bajar la potencia, pulse la tecla - hasta el valor
deseado.
hasta el valor deseado.
Para validar, pulse brevemente las teclas y al mis-
mo tiempo y .
- Con la placa en modo «espera» (con o sin calor
residual), pulse a la vez unos segundos y
para modificar la potencia.
Niveles de potencia disponibles:
Potência da
placa kW
Fusíveis / Disjun-
tores (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Verifique que la potencia seleccionada se
adapte a los fusibles del cuadro eléctrico.
La potencia se repartirá entre los distintos fuegos
según el nivel de potencia total seleccionado.
3.2 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de los recipientes son compatibles
con la inducción, salvo el vidrio, el barro,
el aluminio sin fondo especial, el cobre y
algunos aceros inoxidables no magnéticos.
Le sugerimos elegir recipientes de
fondo grueso y plano. El calor se distribuirá
mejor y la cocción será más homogénea. No
ponga a calentar nunca un recipiente vacío
sin vigilancia.
Evite poner recipientes sobre el teclado
de control
3.3 SELECCIÓN DEL FUEGO
Dispone de varios fuegos en los cuales depositar
los recipientes. Seleccione el que le convenga, en
función del tamaño del recipiente. Si la base del
recipiente es demasiado pequeña, el indicador de
potencia se pondrá a parpadear y el fuego no fun-
cionará, incluso si el material del recipiente es reco-
mendado para la inducción. No utilizar recipientes
de diámetro inferior al del fuego (ver cuadro).
Diámetro del
fuego
(cm)
Potencia
máx. del fugo
(Watts)
Diámetro del
fondo del reci-
piente
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Ovale -
poisonnière
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 UTILIZACIÓN
Solo modelo
Power Management
Niveles de potencia disponibles:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Si se usan varios fuegos a la vez, la
placa gestiona el reparto de potencia para no
superar la potencia total permitida.
Si utiliza la potencia máxima (Boost) en varios
fuegos a la vez, coloque bien los recipientes
según el modelo de la placa como se indica
en las imágenes.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ENCENDIDO/APAGADO
Pulse el botón Encendido / Apagado
a
. Un
«0» parpadea en cada fuego durante 8
segundos.
Si no se detecta ningún recipiente, seleccione
el fuego que quiera.
Si se detecta un recipiente, el «0» parpadea
con un punto. Puede entonces ajustar la
potencia deseada. Sin solicitud de potencia
por su parte, la zona de cocción se apagará
automáticamente.
Parar zona / placa
Pulse unos segundos la tecla de la zona
c
, suena un bip largo y se apaga el visualizador
o aparece el símbolo “H” (calor residual).
Pulse la tecla Encendido / Apagado para
apagar completamente la placa.
3.5 AJUSTE DE LA POTENCIA
Pulse la tecla + o -
g
o en el teclado
numérico
o
para regular su nivel de
potencia de 1 a 19 o de 1 a 14 (modelo
Power Management
). Entonces se pueden introducir las cifras
correspondientes a la potencia deseada.
Al pulsar la tecla «0» se apaga el fuego.
Durante el encendido puede pasar
directamente a potencia máxima (salvo
boost) pulsando la tecla «-» de la zona.
Preselección de potencias :
Cuatro teclas
f
le permiten acceder
directamente a niveles de potencia
preajustados:
1717
3 UTILIZACIÓN
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 10 - Cocer a fuego lento
= potencia 19 - Soasar
BOOST = potencia máxima
Estos valores de potencia son modificables,
salvo para BOOST.
Proceda del siguiente modo:
La placa de cocción debe estar apagada.
- Seleccione o o pulsando
varios segundos la tecla correspondiente.
- Regule la nueva potencia por pulsación de
la tecla + o - .
- Un bip valida su acción después de algunos
instantes.
Nota: Las potencias deben estar entre
1 y 3 para
4 y 11 para
12 y 19 para
Para el modelo los niveles de potencia
predefinidos son:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 8 - Cocer a fuego lento
= potencia 14 - Soasar
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Para seleccionar la zona libre, pulse la tecla
d
.
Se puede ajustar la potencia y el temporizador
con las teclas como para un fuego normal.
Para apagar la zona, pulse unos segundos la
tecla
d
. Sonará un bip largo y se apagarán
los visualizadores o aparecerá el símbolo
«H».
Al pulsar la tecla del fuego delantero o trasero
de la zona se desactiva la función y se
transfieren los ajustes al fuego seleccionado.
3.7 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Cada zona de cocción posee un temporizador
dedicado que se puede encender en cuanto
la zona de cocción concernida está en
funcionamiento.
Para encenderla o para modificar los valores,
pulse la tecla
h
temporizador.
,
luego las teclas + o -
g
o utilice el teclado numérico
o
.
Entonces se pueden introducir las cifras
correspondientes al tiempo deseado.
Al pulsar la tecla 0 se para el temporizador.
Para facilitar el ajuste de tiempos muy largos,
puede acceder directamente a 99 minutos
pulsando inmediatamente la tecla -.
Al final de la cocción, la visualización
indica 0 y un bip le avisa. Para borrar
estas informaciones, pulse cualquier tecla de
mando de la zona de cocción concernida. En
su defecto, se pararán al cabo de algunos
instantes.
Para apagar el temporizador durante la
cocción, pulse simultáneamente las teclas +
y -, , vuelva a 0 pulsando la tecla -, o pulse 0
en el teclado numérico.
Minutero independiente
Esta función permite cronometrar un evento
sin realizar una cocción.
- Seleccione una zona que se esté utilizando.
.
1918 19
3 UTILIZACIÓN
- Hacer que se pulsa una tecla
h
.
- Regule el tiempo con los mandos
g
. En la
pantalla quedará una “t” intermitente.
- Al finalizar la regulación, la “t” queda fija y
comienza la cuenta atrás.
Nota:
Puede detener una cuenta atrás pulsando el
mando de selección del foco.
3.8 Tecla ELAPSED TIME
Esta función permite visualizar el tiempo
transcurrido desde la última modificación de
potencia en un fuego elegido.
Para utilizar esta función, pulse la tecla
i
.
El tiempo transcurrido parpadea en el
visualizador del temporizador del hogar
seleccionado
Si desea que su cocción se termine en un
tiempo definido, pulse la tecla
i
y luego, en
los siguientes 5 segundos, pulse + del
temporizador para incrementar el tiempo de
cocción que desea obtener. La visualización
del tiempo se vuelve fija durante 3 segundos
y luego la visualización del tiempo restante
aparece. Se emite un bip para confirmar su
elección.
Esta función existe con o sin la función
temporizador.
3.9 BLOQUEO DE LOS MANDOS
Seguridad niños
Esta placa de cocción posee una seguridad
para los niños que bloquea los mandos en
apagado o durante la cocción (para preservar
los ajustes). Por motivos de seguridad, solo
las teclas de parada y de selección de zona
están siempre activas y permiten parar la
placa o apagar una zona.
Bloqueo
Mantenga pulsada la tecla
b
(candado)
hasta que el símbolo de bloqueo «bloc»
aparezca y suene un bip de confirmación del
ajuste.
Placa bloqueada en funcionamiento
La visualización de las zonas de cocción
en funcionamiento indica en alternancia la
potencia y el símbolo de bloqueo.
Al pulsar las teclas de potencia o de
temporizador de las zonas encendidas:
aparece «bloc» 2 segundos y luego
desaparece.
Desbloqueo
Mantenga pulsada la tecla
b
que el símbolo
de bloqueo «bloc» desaparezca y suene un
bip de confirmación del ajuste.
Función CLEAN LOCK
Esta función permite el bloqueo temporal de
su placa durante una limpieza.
Para activar Clean lock:
Pulse brevemente la tecla
b
(candado). Un
bip suena cuando el símbolo «bloc» parpa-
dea en el visualizador.
Después de un tiempo predefinido, se anu-
lará automáticamente el bloqueo. Suena un
doble bip y el indicador «bloc» se apaga. Pue-
de apagar el Clean lock en cualquier momen-
to pulsando unos segundos la tecla
b
.
3.10 FUNCIÓN ICS
Intelligent Cooking System
Esta función permite optimizar la selección de
fuegos según el diámetro de los recipientes
utilizados.
Proceda del siguiente modo:
Coloque el recipiente sobre el fuego (p. ej.:
Ø 28 cm).
1919
3 UTILIZACIÓN
Seleccione la potencia Boost y, si lo desea,
un tiempo.
Pulse la tecla
j
. Aparece el símbolo «ICS»
en el visualizador
- el fuego seleccionado es el mejor adaptado
al recipiente y «ICS» desaparece para
mostrar los parámetros de cocción iniciales
- el fuego seleccionado no es el mejor
adaptado al recipiente , el visualizador indica
entonces el fuego más adecuado y los
ajustes son transferidos automáticamente a
dicho fuego
NOTA: La placa debe estar fría para utilizar
esta función.
3.11 FUNCIÓN RECALL
ajustes de potencia y temporizador de todos
los fuegos apagados hace menos de 3
minutos.
Para utilizar esta función, la placa debe estar
desbloqueada. Pulse la tecla Encendido /
Apagado y luego la tecla
k
.
Con la placa en marcha, la función
permite recordar los ajustes de potencia
y de temporizador del (o de los) fuego(s)
apagado(s) desde hace menos de 30
segundos.
3.12 FUNCIÓN SWITCH
Esta función permite desplazar una cacerola
de un fuego a otro manteniendo los ajustes
iniciales (potencia y tiempo).
Pulse brevemente la tecla
l
,
los símbolos ==== desfilan por el visualizador.
Seleccione el fuego al que quiera desplazar
el recipiente. Los ajustes son transferidos al
fuego seleccionado. Puede desplazar el reci-
piente al nuevo fuego.
3.13 FUNCIÓN BOIL
Esta función permite llevar el agua a ebullición
para cocer pasta, por ejemplo.
Seleccione el fuego y pulse brevemente la
tecla «Boil»
m
.
Por defecto, la cantidad de agua propuesta es
de 2 litros, pero se puede modificar con las
teclas + o -
g
.
Ajuste la cantidad de agua deseada (de 0.5
a 6 litros).
Valide pulsando el símbolo «Boil» o espere
unos segundos y la validación se hará
automáticamente.
Se inicia la cocción.
Un bip suena cuando el agua está en
ebullición y el símbolo «Boil» parpadea en el
visualizador.Vierta la pasta y valide pulsando
la tecla «Boil».
Por defecto, el visualizador propone una
potencia y una duración de cocción de 8
minutos.
Puede sin embargo ajustar la potencia y el
tiempo de cocción propuestos.
Se emite un bip sonoro al final de la cocción.
Nota : Es importante que la temperatura
del agua no sea ni demasiado caliente ni
demasiado fría al principio de la cocción, ya
que esto falsearía el resultado final.
2120 21
3 UTILIZACIÓN
No utilice recipientes de hierro con esta
función.
También puede utilizar esta función para
cocer cualquier alimento que requiera una
cocción en agua hirviendo.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar perfectamente
el estado de cocción.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar perfectamente
el estado de cocción.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modelos
gik
La placa lleva una guía detrás de la superficie
de cocción que permite colocar los accesorios
De Dietrich de la gama Horizone Play como
la tabla de cortar, la plancha o el grill.
Colocación de los accesorios: :
Colocar la ranura (A) de su accesorio sobre la
guía (B) de su aparato.
A
B
No desplazar los accesorios Horizone
play sobre la superficie de cocción para evitar
que se raye.
3.15 FUNCIÓN GRILL / PLANCHA
Esta función permite utilizar accesorios como
el grill o la plancha en la zona libre «Horizone»
asar alimentos.
Seleccione la zona «Horizone»
d
; pulse
brevemente la tecla Grill n y «GRILL»
aparecerá en la zona de visualización superior
Una vez alcanzada la temperatura requerida
para el grill, suena un bip durante 10
segundos y desfila «GRILL» por la zona de
visualización.
El temporizador no funciona con el grill ni con
la plancha.
La función Elapsed time solo está accesible
en modo lectura.
Para salir de la función, pulse las teclas
f
,
g,o.
Si no hay recipiente, parpadea «Grill» (como
una potencia, pero sin salir de la función).
3.16 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual
Después de una utilización intensiva, la zona
de cocción que acaba de utilizar puede
permanecer caliente algunos minutos.
Se visualiza una “H” durante este periodo.
Evite tocar las zonas concernidas.
Limitador de temperatura
Cada zona de cocción está equipada
2121
3 UTILIZACIÓN
de un captador de seguridad que vigila
permanentemente la temperatura del fondo del
recipiente. En caso de olvidarse un recipiente
vacío en una zona de cocción encendida,
este sensor adapta automáticamente la
potencia suministrada por la placa y evita así
cualquier riesgo de deterioro del utensilio o
de la placa.
Protección en caso de desbordamiento
Se puede disparar el apagado de la placa en
los 3 casos siguientes:
- Desbordamiento que recubra las teclas de
mando
- Paño mojado colocado sobre las teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las teclas
de mando.
Quite el objeto o limpie y seque las teclas y
vuelva a encender la placa.
En estos casos, aparece el símbolo y se
emite una señal sonora.
Sistema «Auto-Stop»
Si olvida apagar una preparación, gracias a la
función de seguridad «Auto-Stop», se apaga
automáticamente la zona de cocción al cabo
de un tiempo predefinido (entre 1 y 10 horas
según la potencia utilizada).
En caso de activación de esta seguridad, el
corte de la zona de cocción es indicado por
la visualización «AS» en la zona de mando
y se emite una señal sonora durante 2
minutos aproximadamente. Basta con pulsar
cualquier tecla de los mandos para apagarla.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj.
Estos ruidos se escuchan durante el
funcionamiento de la placa y desaparecen
o disminuyen en función de la selección de
cocción. También se puede escuchar como
un silbido según el modelo y la calidad del
recipiente. Los ruidos descritos son normales,
forman parte de la tecnología de inducción y
no indican ninguna avería.
No recomendamos dispositivos de pro-
tección de placa.
22
4 MANTENIMIENTO
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona
por limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la superficie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre
la mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
Mantenimiento de la tabla de cortar
Se deben respetar ciertas normas a
fin de preservar la calidad y la eficacia
del producto. En la primera utilización,
engrase la tabla de cortar con aceite
(eche 1 o 2 cucharadas soperas y
extienda con un trapo limpio por toda la
superficie). Esto le da un mejor aspecto
y le garantiza una mayor vida útil.
Mantenimiento: Engrasar la tabla de
cortar una vez al mes. Si solo es para
decorar, hay que barnizarla para que no
se contraiga ni se dilate.
No moje NUNCA la tabla para limpiarla,
rásquela con un cuchillo o un rascador
para quitar los restos de humedad de la
carne cortada y conservar la madera en
perfecto estado.
Evite:
- el contacto con las cacerolas o platos
calientes
- estar demasiado cerca de una
calefacción por aire impulsado o una
climatización, pues estos sistemas
secan el aire
- una exposición excesiva al sol detrás
de un cristal
- cambios bruscos de temperatura
- apretarla entre 2 materiales sin junta
de dilatación cuando está empotrada
- ponerla sobre una superficie sin secar
en construcción (yeso, cemento...).
5 ANOMALÍAS
23
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es
defectuosa. Verifique su conformidad
(Ver capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es
nuevo. Caliente cada zona durante una
media hora con una cacerola llena de
agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y
el disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: tensión inferior a 170
V.
Código fallo F0 : temperatura inferior
a 5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un
objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a
lanzar la cocción.
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han
calentado (Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
24
6 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE
INTERVENCIONES
Las eventuales intervenciones que pueda
requerir el aparato deberán ser efectuadas
un profesional cualificado y autorizado.
Para facilitar el procesamiento de su
solicitud, cuando llame, no olvide facilitar
todos los datos del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y número
de serie). Estas informaciones figuran en la
placa descriptiva.
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Referencia de ventas
C: Referencia del servicio
H: Número de serie
I: Código QR
ΕΠΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
CZ2100064_01 02/22
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
ΑΓΑΠΗΤΟΙ
ΠΕΛΑΤΕΣ,
ΕΛ
Η ανακάλυψη των προϊόντων De Dietrich σάς προσφέρει μοναδικά
συναισθήματα.
Νιώστε την έλξη άμεσα, από το πρώτο βλέμμα. Η ποιότητα του σχεδιασμού
αναδεικνύεται μέσω της διαχρονικής αισθητικής και των προσεγμένων
τελειωμάτων και καθιστά τις συσκευές κομψές και εκλεπτυσμένες, τέλεια
εναρμονισμένες μεταξύ
τους. Στη συνέχεια, υποκύψτε στην ακατανίκητη επιθυμία και αγγίξτε τα. Ο
σχεδιασμός De Dietrich βασίζεται σε υλικά ανθεκτικά
και εντυπωσιακά, ενώ η αυθεντικότητα κατέχει ξεχωριστή θέση.
Συνδυάζοντας την πιο προηγμένη τεχνολογία
με πολυτελή υλικά, η De Dietrich εξασφαλίζει την κατασκευή
προϊόντων υψηλής ποιότητας στην υπηρεσία της μαγειρικής τέχνης, ένα
πάθος
που μοιράζονται όλοι οι λάτρεις της κουζίνας. Ευχόμαστε να απολαμβάνετε
τη χρήση αυτής της νέας συσκευής.
Ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας.
Σημαντικό :
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
εγκατάστασης και χρήσης, ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη λειτουργία της.
Βρείτε τον οδηγό χρήσης και περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτά τα προϊόντα
χρησιμοποιώντας τον κωδικό QR στο τέλος του παρόντος εγγράφου.
www.dedietrich-electromenager.com
3
ΠΊΝΑΚΑς ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ
ΕΛ
Ασφάλεια και σημαντικές προφυλάξεις ............................................4
Περιβάλλον ..............................................................................................6
1 Παρουσίαση ............................................................................................7
2 Εγκατάσταση .........................................................................................11
2.1 Αφαίρεση συσκευασίας .....................................................................................
2.2 Εντοιχισμός ...................................................................................................11
2.3Σύνδεση .........................................................................................................13
3 Χρήση ....................................................................................................14
Περιγραφή πλήκτρων ......................................................................................................14
3.1 Διαχείριση ισχύος .........................................................................................15
3.2 Επιλογή σκεύους ..........................................................................................15
3.3 Επιλογή εστίας ..............................................................................................15
3.4 Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας ......................................................................16
3.5Ρύθμιση ισχύος ..............................................................................................16
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................17
3.7Ρύθμιση χρονοδιακόπτη ................................................................................17
3.8 Πλήκτρο ELAPSED TIME .............................................................................18
3.9 Εντολή κλειδώματος .....................................................................................18
3.10 Λειτουργία ICS ............................................................................................19
3.11 Λειτουργία RECALL ....................................................................................19
3.12 Λειτουργία SWITCH ...................................................................................19
3.13 Λειτουργία BOIL .........................................................................................19
3.14 HORIZONE PLAY .......................................................................................20
3.15 Λειτουργία Grill / Plancha ..........................................................................20
3.16 Ασφάλειες και συστάσεις ...........................................................................................21
4 Συντήρηση ..........................................................................................23
5 Προβλήματα ...........................................................................................24
6 Εξυπηρέτηση πελατών ........................................................................25
4
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της
κατασκευάστριας εταιρείας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων,
εφόσον τους έχουν δοθεί σωστές
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και εφόσον κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει
να παραμένουν μακριά εκτός και αν
βρίσκονται υπό διαρκή επίβλεψη.
Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη
της θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της
χρήσης.
Πρέπει να λαμβάνετε προφυλάξεις
προκειμένου να μην ακουμπάτε τα
θερμαντικά στοιχεία.
Τα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και
καπάκια, δεν πρέπει να τοποθετούνται
πάνω στην επιφάνεια, διότι μπορεί να
γίνουν καυτά.
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα
ασφάλειας για παιδιά, το οποίο
εμποδίζει τη χρήση της κατά τη διακοπή
λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια του
μαγειρέματος (βλ. ενότητα: χρήση του
συστήματος ασφάλειας για παιδιά).
Η συσκευή σας είναι σύμφωνη
με τις ευρωπαϊκές Οδηγίες και τους
κανονισμούς στους οποίους υπόκειται.
Για να μην υπάρξουν παρεμβολές
ανάμεσα στη συσκευή και σε καρδιακό
βηματοδότη, ο βηματοδότης πρέπει να
είναι σχεδιασμένος και ρυθμισμένος
σύμφωνα με τους αντίστοιχους
κανονισμούς. Απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή του βηματοδότη ή στον
θεράποντα γιατρό σας.
Το μαγείρεμα με χρήση λαδιού ή
λιπαρής ουσίας στις εστίες και χωρίς
επίβλεψη μπορεί να είναι επικίνδυνο
και να προκαλέσει πυρκαγιά. Μην
επιχειρήσετε ΠΟΤΕ να σβήσετε τη φωτιά
με νερό. Αντίθετα, θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και μετά σκεπάστε τη
φλόγα, για παράδειγμα, με ένα καπάκι ή
με μια κουβέρτα πυρόσβεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το μαγείρεμα θα πρέπει
να γίνεται με επίβλεψη. Ακόμη και το
μαγείρεμα σύντομης διάρκειας απαιτεί
συνεχή επίβλεψη.
Κίνδυνος πυρκαγιάς: μην τοποθετείτε
αντικείμενα πάνω στις ζώνες
μαγειρέματος.
5
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Εάν η επιφάνεια έχει ραγίσει,
αποσυνδέστε τη συσκευή για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή,
έως ότου αντικατασταθεί η γυάλινη
επιφάνεια.
Αποφεύγετε να χτυπάτε τα σκεύη: η
υαλοκεραμική επιφάνεια είναι πολύ
ανθεκτική, αλλά όχι και άθραυστη.
Μην τοποθετείτε ζεστά καπάκια επάνω
στη συσκευή, σε οριζόντια θέση.
Ενδέχεται να προκληθεί το φαινόμενο
«βεντούζα» και να καταστραφεί η
υαλοκεραμική επιφάνεια. Αποφεύγετε
να σύρετε τα σκεύη, καθότι με τον χρόνο
μπορεί να φθαρούν τα διακοσμητικά
στοιχεία της υαλοκεραμικής επιφάνειας.
Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι
συνδεδεμένη με το δίκτυο μέσω ενός
ασφαλειοδιακόπτη σύμφωνα με τους
ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης.
Πρέπει να υπάρχει μια ενσωματωμένη
διάταξη αποσύνδεσης στο σταθερό
δίκτυο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αλουμινόχαρτο
για το μαγείρεμα. Μην τοποθετείτε ποτέ
πάνω στη συσκευή σας προϊόντα
συσκευασμένα με αλουμίνιο ή σε
σκεύος αλουμινίου. Το αλουμίνιο θα
λιώσει και θα προκληθεί ανεπανόρθωτη
ζημιά στη συσκευή μαγειρέματος.
Μην φυλάσσετε προϊόντα συντήρησης
ή εύφλεκτα προϊόντα στο έπιπλο που
βρίσκεται κάτω από τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, την
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
του κατασκευαστή ή ένα άτομο με
παρόμοια εξειδίκευση, προκειμένου να
διασφαλιστεί πλήρως η ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
τυχόν ηλεκτρικής συσκευής που είναι
συνδεδεμένη κοντά στη συσκευή
δεν έρχεται σε επαφή με τις ζώνες
μαγειρέματος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευές
καθαρισμού με ατμό για τη συντήρηση
της συσκευής σας.
Η συσκευή δεν προορίζεται
για ενεργοποίηση με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα
τηλεχειρισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε
μόνο προστατευτικά καλύμματα για
μαγειρικές εστίες που έχουν σχεδιαστεί
από τον κατασκευαστή της συσκευής
μαγειρέματος και τα οποία συστήνονται
στις οδηγίες χρήσης ως κατάλληλα,
ή τα οποία είναι ενσωματωμένα στη
συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων
προστατευτικών καλυμμάτων μπορεί
να προκαλέσει ατυχήματα.
Η εστία σας είναι σχεδιασμένη να
λειτουργεί στα 50Hz ή 60Hz (50Hz/60Hz)
χωρίς καμία ειδική παρέμβαση εκ
μέρους σας.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την
εστία μέσω της συσκευής ελέγχου
της και μην βασίζεστε στον αισθητήρα
κατσαρόλας.
6
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Προστασία του περιβάλλοντος
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
απορρίπτεται όπως τα οικιακά
απόβλητα.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά
ανακυκλώσιμα υλικά. Φέρει συνεπώς αυτό
το σύμβολο, προκειμένου να σας υποδεικνύει
ότι οι χρησιμοποιημένες συσκευές πρέπει
να παραδίνονται σε κατάλληλο σημείο
περισυλλογής.
Ενημερωθείτε μέσω του αντιπροσώπου
σας ή των τεχνικών υπηρεσιών της πόλης
σας σχετικά με τα πλησιέστερα σημεία
περισυλλογής χρησιμοποιημένων συσκευών.
Με τον τρόπο αυτόν, η ανακύκλωση των
συσκευών που οργανώνει ο κατασκευαστής
θα πραγματοποιηθεί υπό τις καλύτερες
συνθήκες, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Ορισμένα από
τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής
είναι επίσης ανακυκλώσιμα. Μπορείτε να
συμμετάσχετε στη διαδικασAία ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας στους
ειδικούς κάδους που θέτει στη διάθεσή σας
ο δήμος, και να συμβάλλετε κατ’ αυτόν τον
τρόπο στην προστασία του περιβάλλοντος.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας στην
προστασία του περιβάλλοντος.
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας
Το μαγείρεμα με καπάκι που εφαρμόζει σωστά
εξοικονομεί ενέργεια. Εάν χρησιμοποιείτε
γυάλινο καπάκι, μπορείτε να παρακολουθείτε
τέλεια το μαγείρεμα.
7
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
8
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Αφαιρέστε όλα τα προστατευτικά υλικά. Ελέγξτε
και τηρήστε τα χαρακτηριστικά της συσκευής που
εμφανίζονται στην πινακίδα σήμανσης.
Σημειώστε στα παρακάτω πλαίσια τους κωδικούς
σέρβις και τον τύπο προτύπου, που εμφανίζονται
στην πινακίδα, για μελλοντική χρήση.
2.1 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΛΟ
Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι και έξοδοι του αέρα
δεν φράσσονται. Λάβετε υπόψη τις ενδείξεις των
διαστάσεων (σε χιλιοστά) του επίπλου στο οποίο
πρόκειται να εντοιχιστεί η συσκευή.
Εντοιχισμός πάνω στον πάγκο εργασίας Βλ.
σχήμα A/C.
Εντοιχισμός στο ίδιο επίπεδο με τον πάγκο
εργασίας Βλ. σχήμα B/D
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
12
4
40
20
40
Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας κυκλοφορεί σωστά
μπρος και πίσω από τη συσκευή σας.
Σε περίπτωση εγκατάστασης της συσκευής
επάνω από συρτάρι ή πάνω από εντοιχιζόμενο
φούρνο, τηρήστε τις διαστάσεις που
επισημαίνονται στις εικόνες, προκειμένου
να διασφαλίσετε εξαρχής ότι η έξοδος αέρα
είναι επαρκής. Κολλήστε το παρέμβυσμα
στεγανότητας σε όλο τον πάτο της συσκευής .
Τοποθετήστε τη συσκευή στο έπιπλο.
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
13
Σημαντικό
Εάν η ο φούρνος σας είναι τοποθετημένος κάτω από τη συσκευή,
οι θερμικές ασφάλειές της ενδέχεται να περιορίσουν την ταυτόχρονη χρήση της συσκευής και του
φούρνου στον τρόπο λειτουργίας πυρόλυσης. Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με σύστημα ασφάλειας
από την υπερθέρμανση. Αυτό το σύστημα ασφάλειας μπορεί να ενεργοποιηθεί, για παράδειγμα, σε
περίπτωση εγκατάστασης επάνω από φούρνο που δεν είναι επαρκώς μονωμένος. Ο κωδικός «F7»
εμφανίζεται στις ζώνες ελέγχου. Σε αυτή την περίπτωση, σας προτείνουμε να αυξήσετε τον εξαερισμό
των εστιών σας δημιουργώντας ένα άνοιγμα στο πλάι του επίπλου (8 cm x 5 cm).
Αυτή η συσκευή πρέπει να
είναι συνδεδεμένη με το δίκτυο
μέσω ενός ασφαλειοδιακόπτη
σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς εγκατάστασης.
Πρέπει να υπάρχει μια
ενσωματωμένη διάταξη
αποσύνδεσης στο σταθερό
δίκτυο.
Προσδιορίστε τον τύπο καλωδίου της
συσκευής, με βάση τον αριθμό των νημάτων
και τα χρώματα.
Όταν θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ή
μετά από παρατεταμένη διακοπή ρεύματος,
εμφανίζεται ένας κωδικός στα πλήκτρα
ελέγχου ένδειξη αυτή προορίζεται για
να χρησιμοποιηθεί, εάν χρειαστεί, από την
Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών, δεν
πρέπει να τη λάβει υπόψη ο χρήστης της
συσκευής).
Οι πληροφορίες αυτές εξαφανίζονται μετά από
30 δευτερόλεπτα περίπου.
2.3 ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1514 15
3 ΧΡΗΣΗ
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Περιγραφή πλήκτρων
a
= Έναρξη / Διακοπή λειτουργίας
b
= Κλείδωμα / Clean Lock
c
= Επιλογή ζώνης μαγειρέματος
d
= DuoZone ή Horizone
e
= Οθόνη
f = Προεπιλογή
g
= Ρύθμιση ισχύος / χρόνου
h
= Χρονοδιακόπτης
i
= Λειτουργία Elapsed time
j
= Λειτουργία ICS
k
= Λειτουργία Recall
l
= Λειτουργία Switch
m
= Λειτουργία Boil
n
= Λειτουργία Grill
o
= Αριθμητικό πληκτρολόγιο επιλογής
ισχύος / χρόνου
1515
3 ΧΡΗΣΗ
3.1 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΙΣΧΎΟΣ
Power Management
Μοντέλο
Power Management
αποκλειστικά
Η συνολική ισχύς της συσκευής πρέπει να
προσαρμόζεται στην ισχύ της ηλεκτρικής σας
εγκατάστασης.
Από προεπιλογή, η ισχύς της συσκευής
μαγειρέματος ρυθμίζεται στο υψηλότερο επίπεδο.
Για να αυξήσετε ή να μειώσετε το επίπεδο ισχύος:
- Την πρώτη φορά που θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία (εντός 30 δευτερολέπτων), πατήστε
οποιοδήποτε πλήκτρο και θα εμφανιστεί το μέγιστο
επίπεδο ισχύος
Για να μειώσετε την ισχύ, πατήστε το πλήκτρο -
μέχρι να επιλεγεί η ισχύς που επιθυμείτε.
Για επιβεβαίωση, πατήστε σύντομα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα και
Οποιαδήποτε άλλη στιγμή, εάν η συσκευή είναι σε
κατάσταση αναμονής (με ή χωρίς εναπομείνασα
θερμότητα), πατήστε παρατεταμένα ταυτόχρονα τα
πλήκτρα και για να αλλάξετε την ισχύ.
Διαθέσιμα επίπεδα ισχύος:
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Βεβαιωθείτε ότι η ισχύς που έχει επιλεγεί είναι
κατάλληλη για τις ασφάλειες του ηλεκτρικού πίνακα.
Ανάλογα με το συνολικό επίπεδο ισχύος που έχει
επιλεγεί, θα επηρεαστεί η κατανομή της ισχύος
μεταξύ των εστιών.
3.2 ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΕΥΟΥΣ
Τα περισσότερα σκεύη είναι συμβατά με την
επαγωγή. Μόνο τα γυάλινα σκεύη, τα πήλινα, τα
σκεύη αλουμινίου χωρίς ειδικό πάτο, τα χάλκινα
και ορισμένα μη μαγνητικά ανοξείδωτα σκεύη δεν
λειτουργούν σε επαγωγικές εστίες.
Σας προτείνουμε να προτιμάτε σκεύη
με χοντρό και ίσιο πάτο. Η θερμότητα
θα κατανέμεται καλύτερα και το μαγείρεμα
θα είναι πιο ομοιογενές. Μην αφήνετε ποτέ
χωρίς επιτήρηση την εστία αναμμένη έχοντας
τοποθετήσει ένα άδειο σκεύος.
Αποφύγετε να τοποθετείτε τα σκεύη πάνω
στα πλήκτρα ελέγχου.
3.3 ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΣΤΙΑΣ
Διαθέτετε διάφορες εστίες στις οποίες μπορείτε
να τοποθετήσετε σκεύη. Επιλέξτε την εστία που
σας ταιριάζει, με βάση το μέγεθος του σκεύους.
Εάν η βάση του σκεύους είναι υπερβολικά μικρή,
η ένδειξη ισχύος θα αρχίσει να αναβοσβήνει και η
εστία δεν θα λειτουργήσει, ακόμη και αν το υλικό
του σκεύους συνιστάται για την επαγωγική εστία.
Φροντίστε να μην χρησιμοποιείτε σκεύη διαμέτρου
μικρότερης αυτής της εστίας (βλ. πίνακα).
Διάμετρος εστίας
(cm)
Μέγ. ισχύς
εστίας(Watts) Διάμετρος του
πάτου του
σκεύους
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Ωοειδής -
ιχθυοπώλης
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 ΧΡΗΣΗ
Μοντέλο
Power Management
αποκλειστικά
Διαθέσιμα επίπεδα ισχύος:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Κατά την ταυτόχρονη χρήση πολλών
εστιών, η συσκευή διαχειρίζεται την κατανομή
ισχύος, προκειμένου να μην υπάρξει
υπέρβαση της συνολικής ισχύος της
συσκευής.
Εφόσον χρησιμοποιείτε τη μέγιστη ισχύ
(Boost) σε πολλές εστίες ταυτόχρονα,
φροντίστε να τοποθετήσετε με τον καλύτερο
δυνατό τρόπο τα σκεύη και αποφύγετε τους
τρόπους χρήσης
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ΕΝΑΡΞΗ / ΔΙΑΚΟΠΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξης / Διακοπής
λειτουργίας
a
. Η ένδειξη «0» αναβοσβήνει
σε κάθε εστία για 8 δευτερόλεπτα
Εάν δεν εντοπιστεί κανένα σκεύος, επιλέξτε
την εστία σας
Εάν εντοπιστεί σκεύος, η ένδειξη «0»
αναβοσβήνει με μια τελεία. Σε αυτό το σημείο,
μπορείτε να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ.
Εάν δεν επιλέξετε ισχύ, η ζώνη μαγειρέματος
θα σβήσει αυτόματα.
Διακοπή λειτουργίας μιας ζώνης
μαγειρέματος / συσκευής
Πατήστε παρατεταμένα στο πλήκτρο της
ζώνης
c
, ακούγεται παρατεταμένα ένας
χαρακτηριστικός ήχος και η οθόνη σβήνει ή
εμφανίζεται το σύμβολο «H» (εναπομείνασα
θερμότητα).
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη / Διακοπή
λειτουργίας για να απενεργοποιήσετε
πλήρως τη συσκευή.
3.5 ΡΎΘΜΙΣΗ ΙΣΧΎΟΣ
Πατήστε το πλήκτρο + ή -
g
(2.5.1) ή
χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο
o
για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος από
το 1 έως το 19 ή από το 1 έως το 14 (μοντέλο
Power Management
). Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε να
πληκτρολογήσετε απευθείας τους αριθμούς
που αντιστοιχούν στην επιθυμητή ισχύ
Εάν πατήσετε το πλήκτρο «0», θα σβήσει η
εστία.
Όταν η συσκευή τίθεται σε λειτουργία,
μπορείτε να περάσετε απευθείας στη μέγιστη
ισχύ (εκτός από τη ρύθμιση boost), πατώντας
το πλήκτρο «-» της ζώνης.
1717
3 ΧΡΗΣΗ
Προεπιλογή ισχύος:
Έχετε στη διάθεσή σας τέσσερα πλήκτρα
f
για να μεταβείτε απευθείας στα
προκαθορισμένα επίπεδα ισχύος:
= ισχύς 2 – Διατήρηση θερμότητας
= ισχύς 10 – Σιγοβράσιμο
= ισχύς 19 – Τσιγάρισμα
BOOST = μέγιστη ισχύς
Αυτές οι τιμές ισχύος μπορούν να
τροποποιηθούν, εκτός από τη ρύθμιση
BOOST.
Κάντε τα εξής:
Η συσκευή πρέπει να είναι σβησμένη.
- Επιλέξτε ή ή πατώντας
παρατεταμένα.
- Ρυθμίστε τη νέα ισχύ πατώντας το πλήκτρο
+ ή - .
- Ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την ενέργειά
σας μετά από μερικά δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Οι τιμές ισχύος πρέπει να είναι
μεταξύ
1 και 3 για
4 και 11 για
12 και 19 για
Για το μοντέλοb τα προκαθορισμένα
επίπεδα ισχύος είναι τα εξής:
= ισχύς 2 – Διατήρηση θερμότητας
= ισχύς 8 – Σιγοβράσιμο
= ισχύς 14 – Τσιγάρισμα
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Η επιλογή της ελεύθερης ζώνης γίνεται με το
πλήκτρο
d
Η ρύθμιση της ισχύος και του χρονοδιακόπτη
γίνεται όπως για μια κανονική εστία.
Για να διακόψετε τη ζώνη, πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο d ακούγεται
παρατεταμένα ένας χαρακτηριστικός ήχος
και οι οθόνες σβήνουν ή εμφανίζεται το
σύμβολο «H».
Το πάτημα ενός πλήκτρου εστίας μπροστά
ή πίσω από τη ζώνη μαγειρέματος θα
απενεργοποιήσει τη λειτουργία και θα
μεταφέρει τις ρυθμίσεις στην επιλεγμένη
εστία.
3.7 ΡΎΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
Κάθε ζώνη μαγειρέματος διαθέτει τον δικό της
χρονοδιακόπτη. Μόλις θέσετε μια ζώνη σε
λειτουργία, μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία
και τον αντίστοιχο χρονοδιακόπτη.
Για να τον θέσετε σε λειτουργία ή να τον
τροποποιήσετε, πατήστε το πλήκτρο
h
του
χρονοδιακόπτη
,
και έπειτα τα πλήκτρα + ή -
g
ή χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο
o
.
Σε αυτή την περίπτωση, μπορείτε να
πληκτρολογήσετε απευθείας τους αριθμούς
που αντιστοιχούν στον χρόνο που επιθυμείτε
το ένα μετά το άλλο.
Εάν πατήσετε το πλήκτρο «0», θα σβήσει ο
χρονοδιακόπτης.
Για ευκολότερη ρύθμιση μεγάλου χρονικού
διαστήματος, μπορείτε να μεταβείτε απευθείας
στη ρύθμιση των 99 λεπτών πατώντας αρχικά
το πλήκτρο -.
Στο τέλος του μαγειρέματος, εμφανίζεται
η ένδειξη «0» και ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός προειδοποιητικός ήχος.
Για να διαγράψετε αυτές τις πληροφορίες,
1918 19
3 ΧΡΗΣΗ
πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου
της ζώνης μαγειρέματος. Διαφορετικά, θα
σταματήσουν μετά από λίγο.
Για να σταματήσετε τον χρονοδιακόπτη
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, πατήστε
ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -, ή επαναφέρετε
τη ρύθμιση στο 0 με το πλήκτρο -, ή πατήστε
«0» στο αριθμητικό πληκτρολόγιο.
Ανεξάρτητο χρονόµετρο
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη χρονοµέτρηση
κάποιας εργασίας, χωρίς να υπάρχει
µαγείρεµα σε εξέλιξη.
- Επιλέξτε µια ζώνη εστίας που δεν
χρησιµοποιείται.
.
- Κάντε πιεστεί ένα πλήκτρο
h
.
- Ρυθµίστε το χρόνο, χρησιµοποιώντας τα
πλήκτρα
g
. Στην οθόνη αναβοσβήνει η
ένδειξη “t”
- Όταν ολοκληρώσετε τη ρύθµιση, η ένδειξη
tσταθεροποιείται και αρχίζει η αντίστροφη
µέτρηση.
Vous pouvez arrêter un décompte en cours
par appui long sur la touche de sélection du
foyer.
Μπορείτε να τερµατίσετε µια αντίστροφη
µέτρηση µε το παρατεταµένο πάτηµα του
πλήκτρου επιλογής της εστίας.
3.8 Πλήκτρο ELAPSED TIME
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να προβάλετε
τον χρόνο που παρήλθε από την τελευταία
αλλαγή ισχύος σε μια συγκεκριμένη εστία.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία,
πατήστε το πλήκτρο
i
. Ο χρόνος που έχει
παρέλθει αναβοσβήνει στην οθόνη του
χρονοδιακόπτη της επιλεγμένης εστίας
Εάν θέλετε να ολοκληρωθεί το μαγείρεμά σας
σε συγκεκριμένο χρόνο, πατήστε το πλήκτρο
i και, μετά από 5 δευτερόλεπτα, πατήστε
το + του χρονοδιακόπτη για να επιλέξετε τον
χρόνο μαγειρέματος που επιθυμείτε. Η
ένδειξη που χρόνου που παρήλθε παραμένει
σταθερή για 3 δευτερόλεπτα και μετά
εμφανίζεται η ένδειξη του χρόνου που
απομένει. Θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα που
επιβεβαιώνει την επιλογή σας.
Αυτή η λειτουργία υπάρχει με ή χωρίς τη
λειτουργία χρονοδιακόπτη.
Σημείωση: Εάν εμφανίζεται κάποιος χρόνος
στον χρονοδιακόπτη, δεν είναι δυνατόν να
τον αλλάξετε στα 5 δευτερόλεπτα μετά το
πάτημα του πλήκτρου
i
. Αφού περάσουν
αυτά τα 5 δευτερόλεπτα, θα μπορείτε να
αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος.
3.9 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΩΝ ΕΝΤΟΛΩΝ
Σύστημα ασφάλειας για παιδιά
Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφάλειας
για παιδιά, το οποίο κλειδώνει τις εντολές
όταν το μαγείρεμα διακόπτεται ή κατά τη
διάρκεια του (για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις
σας). Για λόγους ασφάλειας, μόνο το πλήκτρο
διακοπής και τα πλήκτρα επιλογής ζώνης
είναι πάντα ενεργά και επιτρέπουν τη διακοπή
λειτουργίας της συσκευής ή τη διακοπή μιας
ζώνης θέρμανσης.
Κλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο
b
(λουκέτο), έως ότου
το σύμβολο της κλειδαριάς «bloc» να
εμφανιστεί στις οθόνες και ένας
χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει την
επιλογή σας.
1919
3 ΧΡΗΣΗ
Κλείδωμα συσκευής κατά τη λειτουργία
Η ένδειξη των ζωνών μαγειρέματος που είναι
σε λειτουργία δείχνει εναλλάξ την ισχύ και το
σύμβολο κλειδώματος.
Όταν πατάτε τα πλήκτρα ισχύος ή
χρονοδιακόπτη των ζωνών που βρίσκονται
σε λειτουργία:
εμφανίζεται το σύμβολο «bloc» για 2
δευτερόλεπτα κι έπειτα εξαφανίζεται.
Ξεκλείδωμα
Πατήστε το πλήκτρο
b
, έως ότου το
σύμβολο της κλειδαριάς «bloc» να μην
εμφανίζεται στην οθόνη και ένας
χαρακτηριστικός ήχος να επιβεβαιώσει την
επιλογή σας.
ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ CLEAN LOCK
Με αυτή τη λειτουργία έχετε τη δυνατότητα να
κλειδώσετε προσωρινά τη συσκευή κατά τη
διάρκεια του καθαρισμού.
Για να ενεργοποιήσετε το Clean lock:
Πατήστε σύντομα το πλήκτρο
b
(λουκέτο).
Θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος και
το σύμβολο «bloc» θα αναβοσβήνει στην
οθόνη.
Μετά το προκαθορισμένο χρονικό διάστημα,
το κλείδωμα ακυρώνεται αυτόματα. Ακούγεται
ένα διπλό ηχητικό σήμα και το σύμβολο
«bloc» σβήνει. Έχετε τη δυνατότητα να
διακόψετε τη λειτουργία Clean lock
οποιαδήποτε στιγμή πατώντας παρατεταμένα
το πλήκτρο
b
.
3.10 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ICS
Intelligent Cooking System
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη
βελτιστοποίηση της επιλογής εστίας
βάσει της διαμέτρου των σκευών που
χρησιμοποιούνται.
Κάντε τα εξής:
Τοποθετήστε το σκεύος στην εστία (πχ.: Ø28
cm).
Επιλέξτε την ισχύ Boost και ενδεχομένως μια
διάρκεια.
Πατήστε το πλήκτρο
j
. Στην οθόνη
εμφανίζεται το σύμβολο «ICS»
- είτε η εστία που έχει επιλεγεί είναι η πλέον
κατάλληλη για το σκεύος και το σύμβολο
«ICS» εξαφανίζεται και εμφανίζονται οι
αρχικές ρυθμίσεις μαγειρέματος.
- είτε η εστία που έχει επιλεγεί δεν είναι η
πλέον κατάλληλη για το σκεύος και η οθόνη
δείχνει την πλέον κατάλληλη εστία και οι
ρυθμίσεις μεταφέρονται αυτόματα σε αυτήν
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι κρύα
για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία.
3.11 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RECALL
Με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να
προβάλετε τις τελευταίες ρυθμίσεις «ισχύος
και χρονοδιακόπτη» όλων των εστιών που
έσβησαν το πολύ πριν από 3 λεπτά.
Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία,
η συσκευή δεν πρέπει να είναι κλειδωμένη.
Πατήστε το πλήκτρο Έναρξη / Διακοπή
λειτουργίας και έπειτα πατήστε σύντομα το
πλήκτρο
k
Όταν η συσκευή λειτουργεί, η λειτουργία
επιτρέπει την επαναφορά των ρυθμίσεων
ισχύος και χρονοδιακόπτη της εστίας ή
των εστιών που έχουν σβήσει πριν από 30
δευτερόλεπτα το μέγιστο.
3.12 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SWITCH
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη μετάθεση
ενός σκεύους από μια εστία σε μια άλλη, με
διατήρηση των αρχικών ρυθμίσεων (ισχύος
και χρόνου).,
212120
3 ΧΡΗΣΗ
τα σύμβολα ==== εμφανίζονται στην οθόνη.
Επιλέξτε την εστία στην οποία θέλετε να
μετακινήσετε το σκεύος σας. Οι ρυθμίσεις
μεταφέρονται στην επιλεγμένη εστία και
μπορείτε να μετακινήσετε το σκεύος στη νέα
εστία.
3.13 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ BOIL
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να βράζετε
νερό και να το διατηρείτε σε θερμοκρασία
βρασμού, για να βράσετε, για παράδειγμα,
ζυμαρικά.
Επιλέξτε την εστία σας, πατώντας σύντομα το
πλήκτρο «Boil»
m
Από προεπιλογή, η προτεινόμενη ποσότητα
νερού είναι 2 λίτρα, αλλά μπορείτε να την
τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα
+ ή -
g
.
Ρυθμίστε την ποσότητα νερού που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε (από 0,5 έως 6 λίτρα).
Επιβεβαιώστε πατώντας το σύμβολο «Boil» ή
περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα και η επιλογή
σας θα επιβεβαιωθεί αυτόματα.
Το μαγείρεμα θα ξεκινήσει.
Μόλις το νερό βράσει, θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος και το σύμβολο «Boil»
θα εμφανιστεί στην οθόνη
Προσθέστε τα ζυμαρικά και επιβεβαιώστε
πατώντας το πλήκτρο «Boil».
Από προεπιλογή, στην οθόνη συνιστάται
μια ισχύς και μια διάρκεια μαγειρέματος 8
λεπτών.
Μπορείτε όμως να προσαρμόσετε τη
συνιστώμενη ισχύ και τον χρόνο μαγειρέματος.
Στο τέλος του μαγειρέματος, θα ακουστεί ένας
χαρακτηριστικός ήχος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Είναι σημαντικό η θερμοκρασία
του νερού να είναι σε θερμοκρασία δωματίου
στην αρχή του μαγειρέματος, γιατί το αντίθετο
θα αλλοίωνε το τελικό αποτέλεσμα.
Για αυτήν τη λειτουργία, μην χρησιμοποιείτε
σκεύη από χυτοσίδηρο.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτή τη
λειτουργία για να μαγειρεύετε όλα τα τρόφιμα
που πρέπει να βράσουν σε νερό.
Συμβουλή εξοικονόμησης ενέργειας
Το μαγείρεμα με καπάκι εξοικονομεί ενέργεια.
Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινο καπάκι, μπορείτε
να ελέγχετε τέλεια το φαγητό σας.
3.14 ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ HORIZONE PLAY
Horizone
Play μοντέλα
gik
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν
οδηγό στο πίσω μέρος της επιφάνειας
μαγειρέματος στον οποίο έχετε τη
δυνατότητα να τοποθετήσετε τα εξαρτήματα
De Dietrich της σειράς Horizone Play όπως
την πλάκα κοπής, την πλάκα ψησίματος ή το
γκριλ.
Τοποθέτηση των εξαρτημάτων:
Τοποθετήστε την αυλάκωση (A) του
εξαρτήματός σας πάνω στον οδηγό (B) της
συσκευής σας
A
B
Μην αφήνετε τα εξαρτήματα Horizone
Play πάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος για
2121
3 ΧΡΗΣΗ
22
να αποφύγετε ενδεχόμενες γρατσουνιές στην
επιφάνεια.
3.15 ΛΕΙΤΟΎΡΓΙΑ GRILL / PLANCHA
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τη χρήση
εξαρτημάτων τύπου γκριλ ή πλάκας
ψησίματος στην ελεύθερη ζώνη «horizone»
για το ψήσιμο φαγητών στο γκριλ.
Η ζώνη «horizone»
d
πρέπει να είναι
επιλεγμένη. Στη συνέχεια, πατήστε σύντομα
το πλήκτρο Grill
n
και η ένδειξη «GRILL»
θα εμφανιστεί στο πάνω μέρος της οθόνης
Εφόσον φτάσετε στην απαιτούμενη
θερμοκρασία για τη λειτουργία Grill,
ακούγεται ένας χαρακτηριστικός ήχος για
10 δευτερόλεπτα και η ένδειξη «GRILL»
εμφανίζεται στην οθόνη
Ο χρονοδιακόπτης δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τις λειτουργίες Grill και
Plancha.
Η λειτουργία Elapsed time δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί παρά μόνο για αναφορά.
Με το πάτημα των πλήκτρων
f
,
g
,
o
, η
λειτουργία απενεργοποιείται.
Εάν δεν υπάρχει σκεύος, η ένδειξη «Grill»
αναβοσβήνει (όπως η ισχύς, αλλά η λειτουργία
παραμένει).
3.16 ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Εναπομείνασα θερμότητα
Μετά από έντονη χρήση, η ζώνη μαγειρέματος
που μόλις χρησιμοποιήσατε μπορεί να
παραμείνει ζεστή για μερικά λεπτά.
Στο διάστημα αυτό εμφανίζεται το σύμβολο
«H»
Αποφεύγετε να αγγίζετε τις σχετικές ζώνες το
συγκεκριμένο διάστημα
Περιορισμός της θερμοκρασίας
Κάθε ζώνη μαγειρέματος είναι εξοπλισμένη
με έναν αισθητήρα ασφάλειας που ελέγχει
συνεχώς τη θερμοκρασία του πάτου του
σκεύους. Σε περίπτωση που ξεχάσετε ένα
άδειο σκεύος επάνω σε αναμμένη ζώνη
μαγειρέματος, ο εν λόγω αισθητήρας
προσαρμόζει αυτόματα την ισχύ της συσκευής
και έτσι περιορίζεται κάθε κίνδυνος φθοράς
του σκεύους ή της συσκευής.
Προστασία σε περίπτωση υπερχείλισης
Η διακοπή λειτουργίας της συσκευής μπορεί
να συμβεί στις εξής 3 περιπτώσεις:
- Υπερχείλιση που καλύπτει τα πλήκτρα
ελέγχου
- Βρεγμένο πανί
τοποθετημένο πάνω στα πλήκτρα.
- Μεταλλικό αντικείμενο τοποθετημένο πάνω
στα πλήκτρα ελέγχου.
Απομακρύνετε το αντικείμενο ή
σκουπίστε και στεγνώστε τα πλήκτρα
ελέγχου και κατόπιν ξεκινήστε πάλι το
μαγείρεμα.
Σε αυτές τις περιπτώσεις, το σύμβολο
εμφανίζεται και συνοδεύεται από ένα ηχητικό
σήμα.
Σύστημα «Auto-Stop»
Εάν ξεχάσετε να σβήσετε το φαγητό, η
συσκευή διαθέτει τη λειτουργία ασφάλειας
«Auto-Stop», η οποία διακόπτει αυτόματα
τη λειτουργία της ζώνης μαγειρέματος
που ξεχάσατε αναμμένη, μετά από ένα
22
3 ΧΡΗΣΗ
προκαθορισμένο χρονικό διάστημα (το οποίο
κυμαίνεται μεταξύ 1 και 10 ωρών, ανάλογα με
την ισχύ που χρησιμοποιείται).
Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί αυτό το
σύστημα ασφάλειας, η διακοπή λειτουργίας
της ζώνης μαγειρέματος επισημαίνεται με την
ένδειξη «AS» στη ζώνη ελέγχου και ακούγεται
ένας χαρακτηριστικός ήχος για περίπου 2
λεπτά. Αρκεί να πατήσετε σε οποιοδήποτε
πλήκτρο ελέγχου για να το σταματήσετε.
Είναι δυνατό να ακουστούν ήχοι σαν
αυτοί των δεικτών του ρολογιού.
Οι ήχοι αυτοί ακούγονται όταν η συσκευή είναι
σε λειτουργία και σταματούν ή χαμηλώνουν
ανάλογα με τη ρύθμιση της θέρμανσης.
Ανάλογα με το μοντέλο και την ποιότητα του
σκεύους σας, μπορεί επίσης να ακουστεί
ένα συριγμός. Οι ήχοι που περιγράφονται
είναι φυσιολογικοί, αποτελούν μέρος της
επαγωγικής τεχνολογίας και δεν δηλώνουν
βλάβη.
Δεν συνιστούμε τη χρήση προστατευτικού
καλύμματος για εστίες.
23
4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για ελαφριές βρομιές, χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη
που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό νερό
και, στη συνέχεια, σκουπίστε.
Για συσσωρευμένη βρομιά που έχει
καεί, υπερχειλίσεις παρασκευασμάτων
με ζάχαρη και λιωμένο πλαστικό,
χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή/
και μια ειδική ξύστρα για γυάλινες
επιφάνειες. Μουσκέψτε καλά τη ζώνη
που θέλετε να καθαρίσετε με ζεστό
νερό, χρησιμοποιήστε ειδική ξύστρα για
γυάλινες επιφάνειες για να αφαιρέσετε
τυχόν υπολείμματα, ολοκληρώστε
τον καθαρισμό με το σφουγγάρι και
σκουπίστε.
Για «στεφάνια» και ίχνη αλάτων,
τοποθετήστε πάνω στη βρομιά λευκό
ξίδι ζεστό, αφήστε το να δράσει και
σκουπίστε με μαλακό πανί.
Για γυαλιστερές μεταλλικές βαφές
και εβδομαδιαία συντήρηση,
χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν για
υαλοκεραμικές επιφάνειες. Τοποθετήστε
το ειδικό προϊόν (που περιέχει
σιλικόνη και διαθέτει, κατά προτίμηση,
προστατευτικές ιδιότητες) πάνω στην
υαλοκεραμική επιφάνεια.
Σημαντική παρατήρηση: μην
χρησιμοποιείτε σκόνη ή σφουγγάρι
για τρίψιμο. Να προτιμάτε τις ειδικές
κρέμες και τα σφουγγάρια για ευαίσθητα
σερβίτσια.
Συντήρηση της πλάκας κοπής
Θα πρέπει να τηρούνται ορισμένες
προφυλάξεις, προκειμένου να διατηρηθεί
η ποιότητα και η αποτελεσματικότητα
του προϊόντος σας. Κατά την πρώτη
χρήση, πρέπει να λαδώσετε την πλάκα
κοπής με λάδι μαγειρικής (απλώστε 1 με
2 κουταλιές της σούπας με ένα κομμάτι
καθαρό ύφασμα σε όλες τις επιφάνειες).
Με αυτό τον τρόπο θα διατηρηθεί η
καλή του εμφάνιση και θα εξασφαλίσετε
μεγαλύτερη διάρκεια ζωής.
Συντήρηση: Λαδώνετε την πλάκα
κοπής σας μια φορά το μήνα. Εάν
χρησιμοποιείτε την πλάκα μόνο
για διακόσμηση, συνιστάται να την
επαλείψετε με βερνίκι για να αποφύγετε
τη φθορά από τη συστολή και τη
διαστολή.
Μην μουλιάζετε ΠΟΤΕ την πλάκα κοπής
σας για να την καθαρίσετε, ξύστε με τη
λάμα ενός μαχαιριού ή με μια ξύστρα. Με
αυτό τον τρόπο θα απομακρύνετε την
περίσσεια υγρασίας που υπάρχει στην
πλάκα από το κρέας που κόψατε και το
ξύλο θα διατηρηθεί σε τέλεια κατάσταση.
Τι πρέπει να αποφεύγετε όσον αφορά
την πλάκα κοπής:
- την επαφή με καυτές κατσαρόλες ή
σκεύη.
- την υπερβολική εγγύτητα με αερόθερμο
ή κλιματιστικό γιατί αυτά τα συστήματα
ξηραίνουν την ατμόσφαιρα.
- την υπερέκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία πίσω από τζάμι.
- τις πολύ μεγάλες διαφορές
θερμοκρασίας.
- την τοποθέτησή της μεταξύ δύο υλικών,
χωρίς να υπάρχει πρόβλεψη για τη
διαστολή, σε περίπτωση εντοιχισμού.
- την τοποθέτησή της σε μια υπό
κατασκευή επιφάνεια που δεν έχει
στεγνώσει ακόμα (γύψος, νωπό
τσιμέντο...).
5 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
24
Κατά τη σύνδεση
Διαπιστώνετε ότι εμφανίζεται μια
φωτεινή ένδειξη. Αυτό είναι φυσιολογικό
και η ένδειξη θα εξαφανιστεί μέσα σε 30
δευτερόλεπτα.
Η εγκατάστασή σας διακόπτεται ή
λειτουργεί μόνο η μία πλευρά. Η
σύνδεση της συσκευής είναι ελαττωματική.
Επιβεβαιώστε τη συμβατότητά της (βλ.
κεφάλαιο «Σύνδεση»).
Η συσκευή αναδίδει μια οσμή κατά τις
πρώτες χρήσεις της. Η συσκευή είναι
καινούρια. Θερμάνετε όλες τις ζώνες για
μισή ώρα τοποθετώντας μια κατσαρόλα
γεμάτη νερό.
Κατά την έναρξη λειτουργίας
Η συσκευή δεν λειτουργεί και οι
φωτεινές ενδείξεις στα πλήκτρα
παραμένουν σβηστές.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
με παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η
τροφοδοσία ρεύματος ή η σύνδεση είναι
ελαττωματική. Ελέγξτε τις ασφάλειες και
τον ηλεκτρικό διακόπτη.
Η συσκευή δεν λειτουργεί και
εμφανίζεται ένα άλλο μήνυμα. Το ηλεκτρικό
κύκλωμα δεν λειτουργεί σωστά. Καλέστε
την Υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την
πώληση.
Η συσκευή δεν λειτουργεί, εμφανίζεται
η ένδειξη «bloc». Ξεκλειδώστε το
σύστημα ασφάλειας για παιδιά.
Προεπιλεγμένος κωδικός F9: τάση
μικρότερη των 170 V.
Προεπιλεγμένος κωδικός F0:
θερμοκρασία μικρότερη των 5°C.
Κατά τη χρήση
Η συσκευή δεν λειτουργεί, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη και
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Υπάρχει υπερχείλιση ή ένα αντικείμενο
εμποδίζει τα πλήκτρα ελέγχου. Καθαρίστε
ή απομακρύνετε το αντικείμενο και
ξεκινήστε πάλι το μαγείρεμα.
Εμφανίζεται ο κωδικός F7.
Τα ηλεκτρονικά κυκλώματα έχουν
υπερθερμανθεί (βλ. κεφάλαιο
«Εντοιχισμός»).
Κατά τη λειτουργία μιας ζώνης
θέρμανσης, οι φωτεινές ενδείξεις των
πλήκτρων αναβοσβήνουν διαρκώς.
Το σκεύος που χρησιμοποιείτε δεν είναι
κατάλληλο.
Τα σκεύη κάνουν θόρυβο και κατά τη
διάρκεια του μαγειρέματος ακούγεται
ένα κροτάλισμα από τη συσκευή (δείτε
τις συμβουλές στην ενότητα «Ασφάλειες
και συστάσεις»).
Είναι φυσιολογικό. Με έναν τύπο σκεύους,
οφείλεται στη μετάδοση της ηλεκτρικής
ενέργειας από τη συσκευή προς το
σκεύος.
Ο αερισμός συνεχίζει να λειτουργεί μετά
τη διακοπή λειτουργίας της συσκευής.
Είναι φυσιολογικό. Με αυτό τον τρόπο
ψυχραίνεται το ηλεκτρονικό κύκλωμα.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας που
επιμένει.
Θέστε τη συσκευή σας εκτός ρεύματος
για 1 λεπτό. Εάν το πρόβλημα εμμένει,
επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης μετά την Πώληση.
25
6 ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
Β: Αναφορά πωλήσεων
C: Αναφορά υπηρεσίας
H: Σειριακός αριθμός
I: Κώδικας QR
Οποιαδήποτε εργασία στη συσκευή σας πρέπει
να εκτελείται από εξειδικευμένο επαγγελματία
που είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα. Όταν
καλέσετε, για να διευκολυνθεί η διεκπεραίωση
του αιτήματός σας, παρακαλείστε να έχετε στη
διάθεσή σας τα πλήρη στοιχεία της συσκευής
σας (εμπορική αναφορά, αναφορά σέρβις,
αριθμός σειράς). Οι πληροφορίες αυτές
βρίσκονται στην πινακίδα τύπου που είναι
προσαρτημένη στο κάτω μέρος της συσκευής.
KÄYTTÖOHJE
INDUKTIOTASO
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
HYVÄ ASIAKAS!
FI
De Dietrichin tuotteet antavat sinulle aivan ainutlaatuisia kokemuksia. Se
on rakkautta ensi silmäyksellä. Suunnittelun laatu kuvastaa
ajatonta estetiikkaa ja huolitellut yksityiskohdat tekevät
näistä yhteensopivista laitteista elegantteja ja hienostuneita.
Ne suorastaan houkuttelevat koskettamaan.
De Dietrichin suunnittelussa hyödynnetään kestäviä ja arvokkaista
materiaaleja; panostamme aitouteen. De Dietrichin laadukkaissa
kodinkoneissa huippuluokan tekniikka on yhdistetty parhaisiin
materiaaleihin, mikä tekee keittiössä työskentelystä nautinnollista.
Toivomme teille mukavia hetkiä uuden laitteenne parissa!
Kiitämme luottamuksestanne!
Tärkeää :
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä, jotta voit tutustua sen toimintaan
nopeammin.
Löydät käyttöoppaan ja lisätietoja näistä tuotteista tämän asiakirjan lopussa olevan QR-koodin
avulla.
www.dedietrich-electromenager.com
3
SISÄLLYSLUETTELO
FI
Turvallisuusohjeet ja varoitukset................................................................4
Ympäristö ....................................................................................................6
1 Esittely .....................................................................................................7
2 Asennus ................................................................................................. 11
2.1 Pakkauksen purkaminen ..................................................................................
2.2 Upotus laitteeseen. ....................................................................................... 11
2.3 Kytkentä ........................................................................................................13
3 Käyttö .....................................................................................................14
Näppäimistön selitykset ......................................................................................14
3.1 Tehon hallinta ...............................................................................................15
3.2 Astian valinta ................................................................................................15
3.3 Lieden valinta ...............................................................................................15
3.4 Käynnistys/Sammutus ..................................................................................16
3.5 Tehon asetukset ...........................................................................................16
3.6 HORIZONE / DUOZONE .............................................................................. 17
3.7 Ajastimen asetukset ......................................................................................17
3.8 Elapsed time -painike ...................................................................................18
3.9 Ohjausten lukitus ..........................................................................................18
3.10 ICS-toiminto ................................................................................................ 19
3.12 Recall-toiminto ........................................................................................... 19
3.13 Switch-toiminto .........................................................................................19
3.14 Boil-toiminto ................................................................................................ 20
3.15 Grilli/Plancha-toiminto ................................................................................20
3.16 Turvallisuus ja suositukset .........................................................................................21
4 Huolto ja kunnossapito ..........................................................................22
5 Vianmääritys .......................................................................................... 23
6 Asiakaspalvelu ......................................................................................24
4
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET LUE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄI-
LYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Nämä ohjeet ovat ladattavissa tuotemerkin verkkosivustolta.
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET
Vähintään 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat puutteellisia,
tai joilta puuttuu
käyttökokemusta ja -taitoa,
saavat käyttää tätä laitetta
vain, jos heitä on opastettu
laitteen käyttämisessä
siten, että he osaavat
käyttää laitetta turvallisesti
ja ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Alle 8-vuotiaat lapset
on hyvä pitää etäällä
laitteesta, ja laitteen
lähellä ollessaan heitä
on valvottava jatkuvasti.
Laite ja sen kosketeltavissa
olevat osat kuumenevat
käytön aikana.
Varmista sopivin
varotoimin, ettei kukaan
pääse koskettamaan
kuumia osia.
Älä laita sellaisia
metalliesineitä, kuten
veitsiä, haarukoita,
lusikoita tai astioiden kansia
keittotasolle, sillä ne voivat
kuumentua. Keittotaso on
varustettu lapsilukolla,
jolla laitteen käyttö voidaan
estää käytön päätyttyä
tai käytön aikana (katso
kappale: lapsilukon käyttö).
Tämä laite täyttää niiden
eurooppalaisten direktiivien
ja säännösten vaatimukset,
joiden alainen se on.
Jotta keittotaso ja sydämen
tahdistimet eivät häiritsisi
toistensa toimintaa, on
myös tahdistimen oltava
vastaavien määräysten
mukainen. Pyydä lisätietoja
tuotteen valmistajalta tai
lääkäriltäsi.
Kypsentäminen
keittotasolla öljyllä tai
rasvalla ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja aiheuttaa
tulipalon. Älä KOSKAAN
yritä sammuttaa tulta
vedellä, vaan sammuta
laite ennen kuin peität
liekin esimerkiksi kannella
tai palosuojakankaalla.
HUOMIO: kypsentämistä on
valvottava. Lyhyt kypsennys
vaatii jatkuvaa valvontaa.
Tulipalon vaara: Älä
jätä mitään ylimääräisiä
tavaroita keittoalueille.
Mikäli pintaan tulee
murtumia, kytke laite pois
käytöstä sähköiskujen
välttämiseksi.
Älä käytä liesitasoa ennen
keraamisen tason vaihtoa.
Vältä iskemästä tasoa
5
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET
astioilla: vitrokeraaminen
lasipinta on erittäin
kestävä, mutta se voi
silti mennä rikki. Älä
aseta kuumaa kantta
tasalleen keittotasolle.
Imukuppiefekti voi
vahingoittaa alla olevaa
keraamista liesitasoa. Varo
astioiden aiheuttamaa
hankausta, sillä tämä voi
pitemmän päälle aiheuttaa
keraamisen tason
pinnassa olevien kuvioiden
vaurioitumista.
Älä koskaan käytä
alumiinifoliota
kuumentamiseen. Älä aseta
alumiinifolioon käärittyjä tai
alumiinivuokaan laitettuja
tuotteita keittotasolle.
Alumiini voi sulaa ja
vahingoittaa keittotasoa.
Älä säilytä liesitason
alla olevassa tilassa
puhdistusaineita tai
tulenarkoja aineita.
Jos virtajohto vioittuu,
sen vaihtaminen on
turvallisuussyistä
annettava valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai
jonkun muun vastaavan
ammattitaidon omaavan
henkilön toimesta.
Varmista, ettei mikään
liesitason läheisyyteen
kiinnitetty virtajohto pääse
koskettamaan mitään
liesitason osaa.
Älä koskaan käytä höyryä
liesitason puhdistamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen
etäkäyttöjärjestelmän
avulla.
Käytön jälkeen sammuta
keittotaso ohjaimilla
äläkä luota pelkästään
kattilantunnistimeen.
VAROITUS: Käytä
vain valmistajan
kypsennyslaitteelle
valmistamia liesisuojia,
joihin on viitattu tässä
ohjekirjassa tai jotka
tulevat laitteen mukana.
Sopimattomien suojien
käyttö voi aiheuttaa
vahinkoja.
Keittotaso on suunniteltu
toimimaan 50 Hz:n tai
60 Hz:n (50 Hz/60 Hz)
taajuudella ilman erityisiä
toimenpiteitä.
Sammuta keittotaso käytön
jälkeen ohjauslaitteen
avulla, äläkä luota kattilan
anturiin.
6
YMPÄRISTÖ
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tämän laitteen pakkausmateriaalit voi-
daan kierrättää. Suojele ympäristöä
viemällä pakkausmateriaalit niille tarkoi-
tettuihin kunnallisiin keräyspisteisiin.
Laite sisältää monia kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Laite on merkitty logolla,
joka osoittaa, että käytettyä laitetta ei saa laittaa
sekajätteisiin.
Laitteen kierrätys suoritetaan oikein laji-
teltuna eurooppalaisen direktiivin (sähkö-
ja elektroniik-karomut) mukaisesti.
Ota yhteys kuntasi jätehuoltoon tai jälleenmyyjääsi
pyydä tietoa asuinpaikkasi lähellä olevista
keräyspisteistä.
Kiitämme sinua ympäristön suojelemiseksi
tekemästäsi yhteistyöstä.
Energiansäästövinkki
Kypsennys tiiviillä kannella säästää energiaa. Jos
käytät lasikantta, voit hallita kypsennystä täydel-
lisesti.
7
1 ESITYS
8
1 ESITYS
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 ESITYS
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 ESITYS
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Poista kaikki suojaavat osat. Tarkista ja noudata
kaikkia laitteen tyyppikilvessä ilmoitettuja ominai-
suuksia.
Lue alla olevista kentistä tyyppikilven huolto- ja
normityyppiviitteet tulevaa käyttöä varten.
2.1 PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2UPOTUS KALUSTEESEEN
Varmista, että ilman sisään- ja ulostuloaukot ovat
esteettömiä.
Huomioi sen työtason asennusmitat (millime-
treinä), johon keittotaso asennetaan. Varmista,
että ilma pääsee kiertämään kunnolla keittotason
etu- ja takaosan välillä.
Upotettava ilmastointilaite
Upotettava B/D
2 ASENNUS
12
4
40
20
40
Kun asennat pöydän päälle tai sisäänraken-
netun uunin yläpuolelle, noudata kuvissa
esitettyjä mittoja riittävän ilmavirran varmis-
tamiseksi.
Liimaa tiiviste huolellisesti pöytälasin ym-
pärille ennen asennusta.
Jos pöytä asennetaan laatikon yläpuolelle,
2 ASENNUS
13
Important
Jos uuni sijaitsee keittotason alapuolella, tason lämpöturvallisuus-järjestelmä voi rajoittaa keittotason
ja uunin pyrolyysitilan samanaikaista käyttöä. Keittotaso on varustettu ylikuumenemista estävällä tur-
vallisuus-järjestelmällä. Tämä järjestelmä voidaan esimerkiksi ottaa käyttöön kun taso asennetaan
riittämättömästi eristetyn uunin yläpuolelle. Siinä tapauksessa «F7»-koodi näkyy ohjausalueella. Jos näin
on, suosittelemme lisäämään keittotasosi tuuletusta tekemällä aukon kalusteen sivuun (8 cm x 5 cm).
Tasot on kytkettävä säh-
köverkkoon moninapaisella ka-
tkaisijalla voimassa olevien
asennusmääräysten mukaan.
Virrankatkaisu on asennettava
kiinteään johtojärjestelmään.
Tunnista keittotasosi kaapeli,
* Liitäntä mallin mukaan
Kun keittotaso kytketään päälle tai kun sähköt on
katkaistu pidemmäksi aikaa, ohjauspaneelissa
näkyy koodi (tämä näyttö on tarvittaessa varattu
huoltopalvelua varten; keittotason käyttäjä ei saa
ottaa sitä huomioon).
Tämä tieto häviää noin 30 sekunnin kuluttua.
2.3 SÄHKÖKYTKENTÄ
2 ASENNUS
1514 15
3 KÄYTTÖ
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Näppäimistön selitykset
a
= Käynnistys/Sammutust
b
= Lukitus / Clean Lock
c
= Keittoalueen valinta
d
= DuoZone tai Horizone
e
= Näyttö
f
= Esivalinta
g
= Teho- ja aika-asetukset
h
= Ajastin
i
= Elapsed time toiminto
j
= ICS toiminto
k
= Recall toiminto
l
= Switch toiminto
m
= Boil toiminto
n
= Grill toiminto
o
= PNumeronäppäimistö tehon/ajan valinnalle
1515
3 UTILISATION
3.1 TEHON HALLINTA
Power Management
Vain
Power Management
malli
Keittotason kokonaistehon on mukauduttava säh-
köasennuksesi tehoon.Keittotasosi teho on auto-
maattisesti säädetty korkeimmalle tasolle.
Tehotason lisääminen tai pienentäminen:
Kun kytket tason ensimmäisen kerran päälle (30
sekunnin sisällä), paina mitä tahansa painiketta ja
maksimaalinen tehotaso ilmestyy näyttöön
Pienennä tehoa painamalla painiketta -
kunnes olet saavuttanut haluamasi tehon.
Vahvista valinta painamalla lyhyesti samaan aikaan
painiketta ja .
- Jos keittotasosi on valmiustilassa (jälkilämmöllä
tai ilman), paina pitkään samaan aikaan painiketta
ja tehotason muuttamiseksi. Käy-
tettävissä olevat tehotasot:
Tason teho
kW
Sulakkeet /
Katkaisin (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Varmista, että valittu tehotaso on sähkötaulun
sulakkeiden mukainen. Valitun kokonaistehotason
mukaan sillä voi olla vaikutusta tehojen jakautu-
miseen kodin laitteiden välillä.
3.2 ASTIAN VALINTA
Suurin osa astioista ovat yhteensopivia induktiolie-
den kanssa. Vain lasi, alumiini ilman erityispohjaa,
kupari ja tietyt ei-magneettiset ruostumattomat
teräkset eivät toimi induktiolieden kanssa.
Suosittelemme, että valitset astiat, joissa on
paksu ja tasainen pohja. Kuumuus jakautuu parem-
min ja kypsennys on yhtenäisempää. Älä koskaan
lämmitä tyhjää astiaa ilman valvontaa.
Vältä asettamasta astioita ohjausnäppäi-
mistön päälle..
3.3 LIEDEN VALINTA
Keittotasollasi on useita liesiä, joihin voit asettaa
astiasi. Valitse liesi astian koon mukaan. Jos astian
pohja on liian pieni, tehon merkkivalo vilkkuu ja liesi
ei toimi, vaikka astian materiaali sopisi induktiolie-
delle. Älä käytä astioita, joiden halkaisija on liettä
pienempi (katso taulukko).
Liedenhalkai-
sija halkaisija
(cm)
Lieden maksi-
miteho (Watts)
Astian poh- jan
halkaisija (cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - ovaali
kala-astiat
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 UTILISATION
Vain
Power Management
malli
Käytettävissä olevat tehotasot:
Tason
tehokW
Liesi
16 cm
Liesi
18 cm
Liesi
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Kun käytät useampaa liettä samaan
aikaan, keittotaso hallinnoi tehon jakautumista,
jotta käytetty teho ei ylitä kokonaistehoa.
Kun käytät maksimaalista tehoa (Boost)
useammalla liedellä samaan aikaan, aseta
astiat mahdollisimman hyvin lieden päälle ja
vältä konfiguraatioita.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 KÄYNNISTYS-SAMMUTUS
Paina virtakatkaisinpainiketta
a
. «0»
vilkkuu kullakin liedellä 8 sekunnin ajan.
Jos yhtään astiaa ei tunnisteta, valitse liesi.
Jos astia tunnistetaan, «0» vilkkuu pisteen
kanssa. Nyt voit säätää haluamasi tehon
Jos et valitse tehoa, keittotaso sammuu
automaattisesti.
Alueen/tason sammutus
Paina pitkään alueen painiketta
c
, kuulet
pitkän äänimerkin ja näyttö sammuu tai
symboli “H” (jälkilämpö) näkyy näytössä.
Paina virtakatkaisinpainiketta sammuttaaksesi
tason kokonaan.
3.5 TEHON ASETUKSET
Paina painiketta + tai -
g
tai ukäytä
numeronäppäimistöä
o
säätääksesi
tehotason välillä 1–19 tai 1– 14 (malli
Power Management
).
Tässä tapauksessa voit syöttää haluamaasi
tehoa vastaavat numerot suoraan Kun painat
painiketta «0», liesi sammuu.
Käynnistyksen aikana voit siirtyä suoraan
maksimaaliseen tehoon (lukuun ottamatta
tehoa (Boost)) painamalla
alueen painiketta «-» .
Tehon esivalinta:
Käytössäsi on neljä painiketta
f
joiden
avulla pääset suoraan esiasennettuihin
tehotasoihin:
= teho 2 - Lämpimänä pito
= teho 10 - Haudutus
= teho 19 - Ruskistus
BOOST = maksimaalinen teho .
1717
3 UTILISATION
Näitä tehotasoja voi muokata, lukuun
ottamatta BOOST-toimintoa. Tehojen
muokkaus:Keittotason on oltava sammutettu..
- Valittse tai tai ppainamalla
painiketta pitkään.- Säädä uuusi teho
painamalla painiketta
+ tai - .
- Äänimerkki vahvistaa muokkauksen hetken
päästä.Huomautus: Tehojen tulee seuraavien
lukujen välillä:
1 - 3 toiminnolle
4 - 11 toiminnolle
12 - 19 toiminnolle
Mallin esiasennetut tehotasot ovat
seuraavat:
= teho 2 - Lämpimänä pito
= teho 8 - Haudutus
= teho 14 - Ruskistus
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Vapaan alueen valinta tehdään painikkeella
d
.
Tehon ja ajastimen säätö tehdään kuten
normaalissa liedessä. Sammuta alue
painamalla pitkään painiketta
d
, kuulet
pitkän äänimerkin ja näytöt sammuvat tai
symboli «H» ilmestyy näyttöön.
Kun painat alueen etu- tai takaliettä, toiminto
poistuu käytöstä ja asetukset siirtyvät valitulle
liedelle.
3.7 AJASTIMEN ASETUKSET
Kussakin keittoalueessa on oma ajastin. Se
voidaan ottaa käyttöön heti, kun kyseinen
keittoalue on käytössä. Käynnistä tai muokkaa
ajastinta
h
.
,
ja sitten painikkeita + tai -
g
käytä numeronäppäimistöä
o
.
Tässä tapauksessa syöttää haluamasi ajan
suoraan:Kun painat painiketta «0», ajastin
poistuu käytöstä.Erittäin pitkän ajan säädön
helpottamiseksi voit mennä suoraan 99
minuuttiin painamalla heti alussa pitkään
painiketta -.
Kypsennyksen jälkeen näytössä näkyy 0
ja kuulet äänimerkin. Poista nämä tiedot
painamalla mitä tahansa kyseisen keittoalueen
ohjauspainiketta. Muussa tapauksessa ne
sammuvat hetken päästä.
Sammuttaaksesi ajastimen kypsennyksen
aikana paina samanaikaisesti painikkeita +
ja -, tai
palaa arvoon 0 painikkeella -, tai paina
numeronäppäimistössä «0».
Itsenäinen ajastin
Tällä toiminnolla voit valita tarkan ajan ilman
kypsennystä.- Valitse käyttämätön keittoalue.
.
- Paina painiketta
h
.
- Säädä aika painikkeella
g
. «t» vilkkuu
näytössä.
- Säädön lopussa «t» lakkaa vilkku-
1918 19
3 UTILISATION
mastale ja ajastin lähtee käyntiin.
Voit sammuttaa ajastimen painamalla keit-
toalueen valintapainiketta pitkään.
3.8 ELAPSED TIME -PAINIKE
Tällä toiminnolla näet valitun keittolieden
tehon viimeisestä muokkauksesta kuluneen
ajan. Käytä toimintoa painamalla painiketta
i. Kulunut aika vilkkuu valitun lieden
ajastinnäytössä
Jos haluat, että kypsennys päättyy määritetyn
ajan sisällä, paina painiketta i, jonka
jälkeen paina 5 sekunnin sisällä ajastimen +
lisätäksesi haluamasi kypsennysajan.
Kuluneen ajan näyttö muuttuu
vilkkumattomaksi 3 sekunnin ajan, jonka
jälkeen jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Äänimerkki varmistaa valintasi. Toimintoa voi
käyttää ajastimella tai ilman.
Huomautus: jos aika näkyy ajastimessa, tätä
aikaa ei voi muuttaa 5 sekuntia painikkeen
i
painamisen jälkeen. Viiden sekunnin
kuluttua kypsennysajan voi muuttaa.
3.9 OHJAUSTEN LUKITUS
Lapsilukko
Keittotasossasi on lapsilukko, joka
lukitsee ohjaukset kypsennyksen aikana
(asetusten säilyttämiseksi) ja tason ollessa
sammutettuna. Turvallisuussyistä vain
alueen valinta- ja sammutusainikkeet ovat
käytettävissä mahdollistaen keittotason tai
keittoalueen sammuttamisen.
Lukitus
Paina painiketta
b
(lukko), kunnes
lukitussymboli «bloc» näkyy näytöissä ja
äänimerkki vahvistaa valintasi.
Käytön aikana lukittu keittotaso
Käytössä olevien keittoalueiden näytössä
näkyy vuorotellen teho ja lukitussymboli.
Kun painat käytössä olevien alueiden teho- tai
ajastinpainikkeita: «bloc» näkyy 2 sekunnin
ajan ja häviää sitten.
Lukituksen poistaminen
Paina painiketta
b
, kunnes lukitussymboli
«bloc» katoaa näytöstä ja äänimerkki
vahvistaa valintasi..
CLEAN LOCK -toiminto
Tällä toiminnolla voit lukita keittotasosi
väliaikaisesti puhdistuksen ajaksi. Clean Lock
-toiminnon aktivointi:
Paina lyhyesti painiketta
b
(lukko). Kuulet
äänimerkin ja «bloc»-symboli vilkkuu
näytössä.Ennalta määritellyn ajan jälkeen
lukitus poistuu automaattisesti käytöstä.
Kuulet kaksi äänimerkkiä ja «bloc»-symboli
sammuu. Voit sammuttaa Clean lock
-toiminnon milloin tahansa painamallae
pitkään painiketta
b
.
3.10 ICS-TOIMINTO
Intelligent Cooking System
Tällä toiminnolla voit optimoida lieden valintaa
käytettyjen astioiden halkaisijan koon mukaan.
Käyttöohjeet:Aseta astia liedelle (esim. Ø28
cm). Valitse Boost-teho ja halutessasi aika.
Paina painiketta
j
. Symboli «ICS» näkyy
näytössä.
- joko valittu liesi sopii parhaiten astialle
ja «ICS» katoaa näytöltä jättäen näkyviin
alkuperäiset kypsennysparametrit.
- tai valittu liesi ei ole sopivin mahdollinen
astialle, jolloin näytössä näkyy parhaiten
1919
3 UTILISATION
sopiva liesi ja asetukset siirretään
automaattisesti tälle liedelle
HUOMAUTUS: Keittotason on oltava kylmä
tämän toiminnon käyttämiseksi.
3.11 RECALL-TOIMINTO
Tämä toiminto näyttää kaikkien alle kolme
minuuttia sammuksissa olleiden liesien
viimeisimmät teho- ja ajastinasetukset.
Käyttääksesi toimintoa keittotason lukituksen
on oltava vapautettu. Paina
virtakatkaisinpainiketta ja paina lyhyesti
painiketta
k
.
Kun keittotaso on käytössä, toiminto
muistuttaa alle 30 sekuntia sammuksissa
olleiden liesien teho- ja ajastinasetukset..
3.12 SWITCH-TOIMINTO
Toiminnon avulla voit siirtää kattilan liedestä
toiselle säilyttämällä alkuperäiset asetukset
(teho ja aika).
Paina lyhyesti painiketta
l
,
symbolit ==== vierivät näytössä. Valitse liesi,
johon haluat siirtää astian. Asetukset siir-
retään valitulle liedelle, ja voit siirtää as-tian
uudelle liedelle.
3.13 BOIL-TOIMINTO
Tällä toiminnolla voit kiehauttaa ja pitää veden
kiehumispisteessä valmistaessasi esimerkiksi
pastaa.Valitse liesi, paina lyhyesti painiketta
«Boil»
m
.
Ehdotetun vesimäärän oletusarvo on 2 litraa,
mutta voit muokata veden mää-
rää painikkeilla + tai -
g
.
Säädä haluttu veden määrä (0,5–6
li-traa). Vahvista painamalla symbolia
«Boil» tai odota muutama sekunti, niin
vahvistus tehdään automaattisesti.
Kypsennys alkaa.Kuulet äänimerkin,
kun vesi kiehuu ja symboli «Boil» näkyy
näytössä (2.13.3). Kaada pasta kattilaan ja
vahvista painamalla painiketta «Boil».Näyttö
ehdottaa automaattisesti tehon ja 8 minuutin
kypsennysajan. Voit muokata ehdotettua
kypsennysaikaa ja -tehoa Kuulet äänimerkin
kypsennyksen lopussa.
HUOMAUTUS : On tärkeää, että veden
lämpötila on ympäröivän lämpötilan
lämpöistä kypsennyksen alussa, sillä
muuten lopullinen tulos vääristyy.
Älä käytä tämän toiminnon
aikana valurautapohjaista astiaa.
Voit myös käyttää toimintoa kaikkien
kiehuvassa vedessä kypsennettävien ruoka-
aineiden kypsentämiseen.
Energiansäästöohje
Ruoanvalmistus hyvin istuvan kannen kanssa
säästää energiaa. Jos käytät lasikantta, voit
täydellisesti valvoa kypsennystä.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play mallit
gik
Laitteesi on varustettu kypsennyspinnan
takana olevalla ohjaimella, jonka avulla voit
asettaa De Dietrichin Horizone Play -malliston
lisätarvikkeet, kuten lauta, plancha tai grilli.
Lisätarvikkeiden asettaminen:
Aseta lisätarvikkeen ura (A) laitteen ohjaimeen
(B)
2120 21
3 UTILISATION
A
B
Älä liu’uta Horizone play -lisätarvikkeita
keittopinnan päällä, jotta pinta ei naarmuunnu.
3.15 GRILLI/PLANCHA-TOIMINTO
Tällä toiminnolla voit käyttää grilli- ja
planchatyyppisiä lisätarvikkeita vapaalla
«horizone»-alueella ruoka-aineiden
grillaamiseen.
Valitse ensin «Horizone»-alue
d
paina Grill
sen jälkeen lyhyesti Grilli-painiketta
n
ja
«GRILLI» näkyy ylemmällä näyt.
Kun grillitoiminnon vaatima lämpötila on
saavutettu, kuulet äänimerkin 10 sekunnin
ajan, ja «GRILLI» liikkuu näyttöalueella.
Ajastinta ei voi käyttää grilli- ja
planchatoimintojen aikana.Elapsed time
-toimintoa voi käyttää vain neuvoa antavassa
tilassa. Poistu toiminnosta painamalla
painikkeita
f
,
g
,
o
.
Jos keittotasolla ei ole astiaa, «Grilli» vilkkuu
näytössä (kuten teho mutta taso pysyy
toiminnossa).
3.16 TURVALLISUUS JA SUOSITUKSET
Jälkilämpö
Intensiivisen käytön jälkeen käyttämäsi
keittoalue voi olla kuuma muutaman minuutin
ajan. Näytössä näkyy tällöin symboli “H ”
Vältä symbolia vastaavien alueiden
koskettamista.
Lämpötilan rajoitin
Kullakin keittoalueella on turva-anturi, joka
valvoo jatkuvasti astian pohjan lämpötilaa.
Jos päällä olevalle keittoalueelle unohtuu
tyhjä astia, anturi mukauttaa automaattisesti
keittotason jakaman tehon ja rajoittaa näin
astian tai tason vaurioitumisriskiä.
Suojaus ylivuotamisen aikana
Tason sammutus käynnistyy seuraavassa
kolmessa tapauksessa:
- Yli valuva vesi, joka peittää ohjauspainikkeet
- painikkeiden päälle jätetty kostea liina.
- ohjauspainikkeiden päälle asetettu
metallinen esine .
Poista esine tai puhdista ja kuivaa
ohjauspainikkeet ja käynnistä kypsennys
uudelleen.Näissä tapauksissa symboli
näkyy näytössä ja äänimerkki kuuluu.
2121
3 UTILISATION
«Auto-Stop»-järjestelmä
Jos unohdat sammuttaa kypsennyksen,
keittotaso on varustettu «Auto-Stop»-
turvatoiminnolla, joka sammuttaa
automaattisesti unohdetun keittoalueen
ennalta määritetyn ajan jälkeen (1–10
tuntia käytetystä tehosta riippuen). Jos
tämä turvatoiminto käynnistyy, keittoalueen
sammutus näkyy ohjausalueessa symbolina
“AS” ja äänimerkki kuuluu noin kahden minuutin
ajan. Paina mitä tahansa ohjauspainikkeista
sammuttaaksesi toiminnon
Saatat kuulla kellon tikitystä muistuttavan
äänen. Tämä ääni kuuluu, kun keittotaso on
käytössä ja se häviää tai hiljenee
lämmityskonfiguraation mukaan. Voit kuulla
myös vihellystä muistuttavaa ääntä mallista ja
astian laadusta riippuen. Kuvatut äänet ovat
normaaleja, ja ne kuuluvat induktiotekniikan
toimintaan. Ne eivät ole merkki
toimintahäiriöstä.
Emme suosittele keittotason suo-
ja-laitteiston käyttämistä.
22
4 HUOLTO
Puhdista kevyet liat pesusienellä.
Kostuta puhdistettava alue hyvin
kuumalla vedellä ja pyyhi kuivaksi.
Keitetyn lian, sokeripitoisten yli
tulleiden ruokien ja sulaneen muovin
puhdistamiseen käytä pesusientä ja/tai
erityisesti lasille tarkoitettua kaavinta.
Kostuta puhdistettava alue hyvin
kuumalla vedellä, hio erityisesti lasille
tarkoitetulla kaapimella ja viimeistele
pesusienellä ja pyyhi.
Poista tahrat ja kalkkijäljet levittämällä
kuumaa valkoviinietikkaa lian päälle,
anna vaikuttaa ja pyyhi pehmeällä
liinalla.
Käytä kiiltäviin metallisiin värjäytymisiin
ja viikoittaiseen huoltoon erityistä
vitrokeramiikkalasille tarkoitettua
tuotetta. Levitä erityistuotetta (joka
sisältää silikonia ja joka tarjoaa
suojaavan vaikutuksen) vitrokeramiikka-
lasipinnalle.
Tärkeä huomautus: älä käytä
puhdistukseen jauhemaisia tuotteita
tai hankaavaa pesusientä. Käytä
mieluummin hienovaraisia astioille
tarkoitettuja nesteitä ja pesusieniä.
Laudan huolto
Noudata tiettyjä suosituksia
säilyttääksesi tuotteesi laadun ja tehon.
Ensimmäisen käyttökerran aikana
rasvaa lauta kypsennysöljyllä (levitä
1–2 ruokalusikallista puhtaalla liinalla
kaikille pinnoille). Näin pinta säilyttää
optimaalisen ulkomuotonsa ja sen
elinikä pitenee.
Huolto: Rasvaa lauta kerran kuussa.
Jos käytät leikkuulautaa vain koristeena,
suosittelemme että lakkaat sen pinnan
jotta se ei kutistu tai paisu.
Älä KOSKAAN kostuta lautaa
puhdistaaksesi sitä, vaan kaavi sitä
veitsen terällä tai kaapimella. Se poistaa
leikatun lihan liiallisen kosteuden ja
säilyttää puupinnan täydellisessä
kunnossa.
Mitä laudalle ei saa koskaan tehdä:
- se ei saa koskaan olla kosketuksissa
kattiloiden tai kuumien ruokien kanssa.
- se ei saa olla liian lähellä
kiertoilmalämmitystä tai ilmastointia, sillä
nämä järjestelmät kuivattavat ilmaa.
- se ei saa olla liian lähellä ikkunan takaa
tulevaa auringonlämpöä.
- se ei saa kärsiä liian suurista
lämpöeroista.
- sitä ei saa kiristää kahden
materiaalin välissä käyttämättä
laajentumistiivistettä, kun taso on
upotettu.
- sitä ei saa asettaa kostealla pinnalle,
jonka valmistus on kesken (kipsi, kostea
sementti...).
5 VIANMÄÄRITYS
23
Käyttöönoton yhteydessä
Huomaat valaistun näytön. Se on
normaalia. Näyttö katoaa 30 sekunnin
jälkeen.
Sähkövirta katkeaa tai vain yksi puoli
toimii. Keittotason kytkentä on viallinen.
Tarkista sen yhteensopivuus (katso
kytkentää koskeva kappale).
Keittotasosta tulee hajua ensimmäisten
kypsennysten aikana. Laite on uusi.
Lämmitä jokaista aluetta puolen tunnin
ajan kattilalla, joka on täynnä vettä.
Käynnistyksen yhteydessä
Keittotaso ei toimi ja näppäimistön
valonäytöt pysyvät sammuneina.
Laite ei saa virtaa. Virransyöttö tai
kytkentä on viallinen. Tarkista sulakkeet
ja sähkökatkaisin.
Keittotaso ei toimi ja näytössä näkyy
toinen viesti. Sähköpiiri toimii huonosti.
Ota yhteys huoltopalveluun.
Keittotaso ei toimi ja näytössä näkyy
tieto «bloc». Vapauta lapsilukko.
F9-oletuskoodi: jännite on alle 170 V.
F0-oletuskoodi: lämpötila on alle 5 °C.
Käytön aikana
Keittotaso ei toimi, näytössä näkyy ja
äänimerkki kuuluu.
Ohjauspainikkeille on valunut jotain tai
niiden päälle on asetettu esine. Puhdista
tai poista esine ja käynnistä kypsennys
uudelleen.
Koodi F7 näkyy näytöllä.
Sähköpiirit ovat kuumentuneet (katso
upotusta koskeva kappale).
Keittoalueen käytön aikana
näppäimistön merkkivalot vilkkuvat
jatkuvasti.
Käytetty astia ei ole yhteensopiva.
Astioista kuuluu ääntä ja keittotaso
kalisee kypsennyksen aikana (katso
ohjeita kappaleesta «Turvallisuus ja
suositukset»).
Tämä on siis normaalia toimintaa.
Tietyntyyppisten astioiden kanssa
kyseessä on keittotason energian
siirtyminen astiaan.
Tuuletus on päällä vaikka keittotaso on
sammutettu.
Tämä on normaalia toimintaa. Se
jäähdyttää tason elektronisia osia.
Jos vika jatkuu.
Katkaise virta keittotasosta 1 minuutin
ajaksi. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys
huoltopalveluun.
24
6 ASIAKASPALVELU
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Kaupallinen viite
C: Palveluviite
H: sarjanumero
I: QR-koodi
KORJAUSTOIMET
Laitteen mahdolliset korjaustoimet on
annettava valmistajan valtuuttaman
ammattihenkilön suoritettaviksi.
Helpottaaksenne kyselyitänne koskien
laitettanne paremmin varautukaa
esittämään kaikki laitettanne koskevat
tiedot (tuotenumero, huoltotiedot,
sarjanumero). Nämä tiedot löytyvät
tuotteen tyyppikilvestä.
MANUALE D’USO
PIANO A INDUZIONE
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
IT
Scoprire i prodotti De Dietrich significa provare emozioni uniche.
Si è attirati fin dal primo sguardo. La qualità del design è visibile
nell’estetica che sfida il tempo e nelle finiture accurate che rendono
ogni oggetto elegante e raffinato, in perfetta armonia tra loro.
Viene poi la voglia irresistibile di toccare.
Il design De Dietrich si basa su materiali robusti e prestigiosi, che lasciano
ampio spazio all’autenticità. Associando la tecnologia più evoluta
e materiali nobili, De Dietrich garantisce la realizzazione di prodotti
di elevata manifattura al servizio dell’arte culinaria, una passione condivisa
da tutti coloro che amano la cucina. Le auguriamo tanta soddisfazione
nell’utilizzo di questo nuovo prodotto.
La ringraziamo per la Sua fiducia.
Importante :
Prima di accendere l’apparecchio, leggere attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo per abituarsi rapidamente al suo funzionamento.
Trova la guida utente e maggiori informazioni su questi prodotti usando il codice QR alla fine
di questo documento.
www.dedietrich-electromenager.com
3
SOMMARIO
IT
Sicurezza e precauzioni importanti ...........................................................4
Ambiente .....................................................................................................6
1 Presentazione .........................................................................................7
2 Installazione ...........................................................................................11
2.1 Disimballaggio ..................................................................................................
2.2 Incasso .........................................................................................................11
2.3 Collegamento ................................................................................................13
3 Utilizzo ...................................................................................................14
3.1 Risparmio energia .........................................................................15
3.2 Scelta del contenitore ................................................................................15
3.3 Selezione della famiglia ..............................................................................15
3.4 Accensione/Spegnimento .............................................................................16
3.5 Regolazione potenza ....................................................................................16
3.6 HORIZONE / DUOZONE ..............................................................................17
3.7 Regolazione timer .........................................................................................17
3.8 Tasto ELAPSED TIME ..................................................................................18
3.9 Blocco comando ...........................................................................................18
3.10 Funzione ICS ..............................................................................................19
3.11 Funzione RECALL
3.12 Funzione SWITCH .....................................................................................19
3.13 Funzione BOIL ...........................................................................................19
3.14 HORIZONE PLAY .......................................................................................20
3.15 Funzione GRILL / PLANCHA ....................................................................20
3.16 Sicurezza e raccomandazioni ...................................................................................21
4 MANUTENZIONE..................................................................................22
5 ANOMALIE .........................................................................................23
6 Servizio consumatori .............................................................................24
4
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTA-
MENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO.
Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio.
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
L’apparecchio può essere usato
da bambini con età superiore
agli 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali
e mentali o prive d’esperienza
e di competenza nel caso siano
state correttamente formate o
istruite sull’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e ne siano stati
compresi i rischi potenziali.
I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la cura
dell’apparecchio non devono
essere effettuati da bambini
senza la sorveglianza di un
adulto.
I bambini fino a 8 anni devono
essere tenuti a distanza a meno
che non siano costantemente
sorvegliati.
L’apparecchio e le sue parti
accessibili si scaldano durante
l’utilizzo.
Devono essere prese
precauzioni al fine di evitare di
toccare gli elementi riscaldanti.
Gli oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sulla
superficie poiché possono
scaldarsi.
Il piano è dotato di funzione
sicurezza bambini che ne blocca
l’utilizzo quando è spento o in
fase di cottura (vedere capitolo:
utilizzo della funzione sicurezza
bambini).
Questo apparecchio è conforme
alle Direttive e ai regolamenti
europei ai quali è soggetto.
Affinché non ci siano
interferenze tra il piano cottura
e un pacemaker è necessario
che quest’ultimo sia progettato
e regolato in conformità con
la regolamentazione che
lo riguarda. È necessario
informarsi presso il fabbricante
del pacemaker o il medico
curante.
Una cottura con olio o con
grasso effettuata sul piano
senza supervisione può essere
pericolosa e provocare un
incendio. Non cercare MAI di
spegnere un fuoco con acqua,
ma interrompere l’alimentazione
dell’apparecchio e poi coprire la
fiamma con un coperchio o una
coperta antifiamma.
ATTENZIONE: la cottura deve
essere supervisionata. Una
cottura breve necessita di una
supervisione continua.
Rischio d’incendio: non
accumulare oggetti sulle
superfici di cottura.
5
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI
Se la superficie presenta
incrinature, spegnere l’appa-
recchio per evitare il rischio di
folgorazione.
Non utilizzare più il piano prima
di aver cambiato la piastra in
vetro.
Evitare gli urti con i recipienti:
la superficie in vetroceramica
è molto resistente ma non è
infrangibile.
Non appoggiare coperchi
caldi sul piano cottura. Un
effetto “ventosa” rischierebbe
di danneggiare la piastra in
vetroceramica. Evitare gli attriti
di recipienti che alla lunga
possono causare il degrado
degli elementi estetici della
piastra in vetroceramica.
Non utilizzare mai fogli di
alluminio per la cottura. Non
mettere mai prodotti imballati
con l’alluminio o in confezioni
d’alluminio sul piano cottura.
L’alluminio fonderebbe e
danneggerebbe definitivamente
il piano cottura.
Non riporre mai prodotti di pulizia
o prodotti infiammabili nel mobile
situato sotto al piano cottura.
Questi piani cottura devono
essere collegati alla rete di
alimentazione elettrica tramite
un dispositivo a interruzione
onnipolare, conformemente alle
regole di installazione in vigore.
Un dispositivo di interruzione
deve essere incorporato nella
canalizzazione fissa.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore, dal
servizio assistenza o da persone
qualificate al fine di evitare
pericoli.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione di un apparecchio
elettrico collegato in prossimità
del piano non sia in contatto con
le zone di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a
vapore per la pulizia del piano.
L’apparecchio non è destinato
a essere messo in funzione
mediante un timer esterno o un
sistema di controllo a distanza
separato.
AVVERTENZA: Utilizzare
unicamente protezioni del
piano progettate dal fabbricante
dell’apparecchio di cottura,
indicate come adatte nelle
istruzioni d’uso, oppure incluse
nell’apparecchio. L’uso di
protezioni non adeguate può
provocare incidenti.
Il vostro piano cottura è
progettato per funzionare
a 50Hz o 60Hz (50Hz/60Hz)
senza alcun intervento speciale
da parte vostra.
Dopo l’uso, spegnere il piano
di cottura per mezzo del suo
dispositivo di controllo e non
affidarsi al sensore della pentola.
6
AMBIENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
Per uno sporco leggero, utilizzare una
spugna da cucina. Bagnare bene la zona
da pulire con acqua calda, poi asciugare.
In caso di accumulo di sporco consoli-
dato dalla cottura e di fuoriuscite zucche-
rate utilizzare una spugna da cucina e/o
un raschietto apposito per il vetro. Bagnare bene
la zona da pulire con acqua calda, utilizzare un
raschietto apposito per il vetro per sgrossare, rifi-
nire con la spugna da cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare aceto bianco
caldo sulla macchia di sporco, lasciare agire e as-
ciugare con un panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una manuten-
zione settimanale, utilizzare un prodotto apposito
per la vetroceramica.
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio ben chiuso permette di
risparmiare energia. Se viene usato un coperchio
in vetro, è possibile controllare perfettamente la
cottura.
7
1 PRESENTAZIONE
8
1 PRESENTAZIONE
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRESENTAZIONE
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRESENTAZIONE
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Rimuovere tutti gli elementi di protezione. Verifi-
care e rispettare le caratteristiche dell’apparecchio
indicate sulla targhetta segnaletica. Scrivere nel ri-
quadro qui sotto i riferimenti del servizio e del tipo
norma indicati sulla targhetta per un utilizzo futuro.
2.1 DISIMBALLAGGIO
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INCASSO NEL MOBILE
Controllare che gli ingressi e le uscite d’aria siano
sgombri. Tenere in considerazione le indicazioni
delle dimensioni (in millimetri) del mobile desti-
nato a ricevere il piano cottura.
- Incasso nel piano di lavoro
Vedere schema A/C
- Incasso a filo del piano di lavoro Vedere
schema B/D
2 INSTALLAZIONE
12
4
40
20
40
Verificare che l’aria circoli correttamente fra la
parte posteriore e anteriore del piano cottura.
In caso di installazione del piano cottura al di
sopra di un cassetto o di un forno a incasso,
rispettare le dimensioni indicate sulle illus-
trazioni al fine di assicurare un’uscita d’aria
sufficiente dalla parte anteriore. Incollare la guar-
nizione di tenuta stagna su tutto il bordo del piano.
Posizionare il piano cottura nel mobile.
2 INSTALLAZIONE
13
Important
Se il forno è situato sotto al piano cottura, le sicurezze termiche del piano cottura possono limitare l’uti-
lizzo simultaneo di quest’ultimo e del forno in modalità pirolisi. Il piano cottura è dotato di un sistema
di sicurezza anti-surriscaldamento. Questa sicurezza può ad esempio essere attivata in caso d’instal-
lazione al di sopra di un forno insufficientemente isolato. Il codice “F7” appare nelle zone comandi. In
questo caso, si raccomanda di aumentare l’aerazione del piano di cottura praticando un’apertura sul lato
del mobile (8cm x 5cm).
Questi piani devono essere colle-
gati alla rete di alimentazione
elettrica tramite un dispositivo a
interruzione onnipolare, conforme-
mente alle regole di installazione
in vigore. Una disconnessione
deve essere incorporata nella tu-
bazione fissa.
Identificare il tipo di cavo del piano cottura, secondo
il numero di fili e i colorI.
Quando si collega il piano cottura alla rete elettrica,
o dopo un’interruzione di corrente prolungata, un
codice luminoso appare sulla tastiera di comando.
Attendere 30 secondi circa o premere un tasto af-
finché queste informazioni scompaiano prima di
utilizzare il piano (la visualizzazione di questi codici
è normale ed è destinata, in caso di necessità, al
Servizio post-vendita). In nessun caso l’utilizzatore
del piano cottura deve tenerne conto.
2.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
2 INSTALLAZIONE
1514 15
3 UTILIZZO
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Simboli tastiera
a
= Accensione/Spegnimento
b
= Blocco/Clean Lock
c
= Scelta della zona di cottura
d
= DuoZone o Horizone
e
= Display
f
= Preselezione
g
= Regolazione potenza/tempo
h
= Timer
i
= Funzione Elapsed time
j
= Funzione ICS
k
= Funzione Recall
l
= Funzione Switch
m
= Funzione Boil
n
= Funzione Grill
o
= Tastierino numerico scelta potenza /tempo
1515
3 UTILIZZO
3.1 GESTIONE DI POTENZA
Power Management
Unicamente modello
Power Management
La potenza totale del piano deve essere adatta alla
potenza del proprio impianto elettrico.
La potenza del piano è regolata in maniera predefi-
nita al massimo livello.
Per aumentare o diminuire il livello di potenza:
- Alla prima messa sotto tensione (entro 30 se-
condi), premere qualsiasi tasto per visualizzare il
livello di potenza massima
Per diminuire la potenza, premere il tasto - fino a
raggiungere la potenza desiderata.
Per convalidare, premere brevemente il tasto
e simultaneamente
- In qualsiasi altro momento, se il piano è in stand-
by (con o senza calore residuo), premere simul-
taneamente il tasto e per modificare la
potenza.
Livelli di potenza disponibili:
Potenza piano
cottura kW
Fusibili/
Disgiuntore (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Assicurarsi che la potenza selezionata sia
adatta ai fusibili del piano elettrico.
La distribuzione della potenza tra le zone cottura
dipende dal livello di potenza totale selezionato.
3.2 SCELTA DEL RECIPIENTE
La maggior parte dei recipienti è compatibile con
l’induzione. Solo il vetro, la terra cotta, l’alluminio
senza fondo speciale, il rame e alcuni inox non
magnetici non funzionano con la cottura a indu-
zione.
Vi suggeriamo di scegliere dei recipienti a fon-
do spesso e piatto. Il calore sarà meglio ripartito e
la cottura sarà più omogenea. Non mettere mai a
riscaldare un recipiente vuoto senza supervisione
Evitare di poggiare i recipienti sulla tastiera di
comando.
3.3 SELEZIONE DELLA ZONA DI
COTTURA
L’apparecchio dispone di diverse zone di cottu-
ra sulle quali posizionare i recipienti. Selezionare
la zona di cottura più adatta in funzione delle di-
mensioni del recipiente. Se la base del recipiente
è troppo piccola, l’indicatore di potenza si metterà
a lampeggiare e la zona di cottura non funzionerà,
anche se il materiale del recipiente è idoneo per l’in-
duzione. Fare attenzione a non utilizzare recipienti
di diametro inferiore a quello della zona di cottura
(vedere tabella).
Diametro della
zona di cottura
(cm)
Potenza max.
della zona di
cottura (Watts)
Diametro del
fondo del
recipiente
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Ovale -
poisonnière
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 UTILIZZO
Unicamente modello
Power Management
Livelli di potenza
Potenza
piano cot-
tura kW
Zona di
cottura
16 cm
Zona di
cottura
18 cm
Zona di
cottura
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Quando vengono utilizzati
simultaneamente diverse zone di cottura, il
piano gestisce la distribuzione della potenza
al fine di non superare la sua potenza totale.
Quando viene utilizzata la potenza massima
(Boost) su diverse zone cottura allo stesso
tempo, è opportuno privilegiare la migliore
disposizione dei recipienti ed evitare le
configurazioni.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ACCENSIONE - SPEGNIMENTO
Premere il tasto accensione/ spegnimento
a
. Uno “0” lampeggia su ogni zona di
cottura per 8 secondi
Se non viene rilevato alcun recipiente,
selezionare la zona di cottura
Se viene rilevato un recipiente, lo “0”
lampeggia con un punto. A questo punto è
possibile regolare la potenza desiderata. In
assenza di richiesta di potenza, la zona di
cottura si spegnerà automaticamente.
No Boost
Spegnimento di una zona/piano
Premere a lungo il tasto della zona
c
, viene
emesso un lungo bip e il display si spegne,
oppure appare il simbolo “H” (calore residuo).
Premere il tasto Accensione/ Spegnimento
per spegnere completamente il piano.
3.5 REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto + o -
g
o utilizzare il
tastierino numerico
o
per regolare il livello
di potenza da 1 a 19 o da 1 a 14 (modello
Power Management
). Il tastierino numerico permette di
inserire direttamente i numeri corrispondenti
alla potenza desiderata (2.5.2). Premere “0”
per spegnere la zona di cottura.
Al momento dell’accensione è possibile
passare direttamente alla massima potenza
(oltre a boost) premendo il tasto “-” della
zona.
1717
3 UTILIZZO
Preselezione di potenza: :
Sono disponibili quattro tasti per
f
accedere
direttamente a livelli di potenza prestabiliti:
= potenza 2 - Mantenimento al caldo
= potenza 10 - Cottura lenta
= potenza 19 - Cottura rapida
BOOST = potenza massima.
Questi valori di potenza sono modificabili, a
eccezione di quello BOOST.
Procedere come segue:
Il piano cottura deve essere spento.
- Selezionare o o premendo
a lungo.
- Regolare la nuova potenza premendo il
tasto + o - .
- Un bip convalida l’azione dopo qualche
istante.
Nota: Le potenze devono essere comprese
tra:
1 per 3 per
4 per 11 per
12 per 19 per
Per il modello i livelli di potenza prestabiliti
sono i seguenti:
= potenza 2 - Mantenimento al caldo
= potenza 8 - Cottura lenta
= potenza 14 - Cottura rapida
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
selezione della zona libera viene effettuata
con il tasto
d
.
La regolazione della potenza e del timer viene
effettuata come per un fornello normale.
Per spegnere la zona, premere a lungo il
tasto
d
, viene emesso un bip lungo e i
display si spengono, oppure appare il simbolo
“H”.
Premere il tasto della zona di cottura anteriore
o posteriore per disattivare la funzione e per
trasferire le regolazioni alla zona di cottura
selezionata.
3.7 REGOLAZIONE DEL TIMER
Ogni zona di cottura possiede un apposito
timer Questo può essere impostato non
appena la zona di cottura interessata è in
funzione.
Per impostarlo o effettuare modifiche,
premere il tasto
h
timer.
,
i tasti + o -
g
oppure utilizzare il tastierino numerico
o
.
In quest’ultimo caso è possibile premere
direttamente uno dopo l’altro i numeri
corrispondenti al tempo voluto.
Premere il tasto “0” per annullare il timer.
Per facilitare la regolazione di un tempo molto
lungo, è possibile passare direttamente a 99
minuti premendo il tasto - all’accensione.
A fine cottura il display indica 0 e viene emesso
un bip. Per eliminare queste informazioni
premere qualsiasi tasto di comando della
zona cottura interessata. Altrimenti queste si
spegneranno dopo qualche istante.
Per spegnere il timer durante la cottura
premere simultaneamente i tasti + e -, o
tornare a 0 con il tasto -, oppure premere “0”
sul tastierino numerico.
Timer indipendente
Questa funzione permette di cronometrare un
1918 19
3 UTILIZZO
evento senza effettuare una cottura.
- Selezionare una zona non utilizzata
.
- Premere il tasto
h
.
- Regolare il tempo con il tasto
h
. Una “t”
lampeggia sul display.
- Alla fine della regolazione la “t” resta fissa e
inizia il conto alla rovescia.
È possibile fermare il conto alla rovescia in
corso premendo a lungo il tasto di selezione
della zona di cottura.
3.8 Touche ELAPSED TIME
Questa funzione permette di visualizzare
il tempo trascorso dall’ultima modifica di
potenza su una zona di cottura scelta.
Per utilizzare questa funzione premere il tasto
i
. Il tempo trascorso lampeggia sul display
del timer della zona di cottura selezionata
Se si vuole che la cottura termini in un tempo
definito, premere il tasto
i
poi, entro 5
secondi, premere + sul timer per incrementare
il tempo di cottura totale che si vuole
raggiungere. La visualizzazione del tempo
trascorso resta fissa per 3 secondi e poi
appare il tempo restante. Viene emesso un
bip per confermare la scelta.
Questa funzione esiste con o senza la
funzione timer.
Nota: se un tempo appare sul timer, non è
possibile modificarlo nei 5 secondi dopo aver
premuto
i
. Trascorsi questi 5 secondi, è
possibile modificare il tempo di cottura.
.
3.9 BLOCCO DEI COMANDI
Sicurezza bambini
Il piano cottura possiede un sistema di
sicurezza per i bambini che blocca i comandi
quando è spento o durante la cottura (per
preservare le regolazioni effettuate). Per
ragioni di sicurezza solo i tasti di spegnimento
e di selezione delle zone restano sempre
attivi e autorizzano lo spegnimento del piano
o l’interruzione di una zona di riscaldamento.
Blocco
Premere il tasto
b
(lucchetto) fino a quando
il simbolo di blocco “bloc” appare nei display
e un bip conferma l’operazione.
Piano bloccato durante il funzionamento
La visualizzazione delle zone di cottura in
funzione indica alternativamente la potenza e
il simbolo di blocco.
Quando vengono premuti i tasti di potenza o
del timer delle zone in funzione:
“bloc” appare per 2 secondi e poi scompare.
Sblocco
Premere il tasto
b
fino a quando il simbolo
di blocco “bloc” appare nel display e un bip
conferma l’operazione.
Fonction CLEAN LOCK
Questa funzione permette il blocco
temporaneo del piano durante la pulizia.
Per attivare Clean lock :
Premere brevemente il tasto
b
(lucchetto).
Si sente un bip e il simbolo “bloc” lampeggia
sul display.
Dopo un tempo predefinito, il blocco sarà
automaticamente annullato. È emesso un
doppio bip e “bloc” si spegne. È possibile
disattivare la funzione Clean Lock in qualsiasi
momento premendo a lungo il tasto
b
1919
3 UTILIZZO
3.10 FUNZIONE ICS
Intelligent Cooking System
Questa funzione permette di ottimizzare la
scelta della zona di cottura in funzione del
diametro dei recipienti utilizzati.
Procedere come segue:
Posizionare il recipiente sulla zona di cottura
(esempio: Ø28 cm).
Selezionare la potenza Boost ed
eventualmente la durata.
Premere il tasto j . Il simbolo “ICS” appare
sul display.
- o la zona cottura è quella più adatta al
recipiente, quindi “ICS” scompare e vengono
visualizzati i parametri di cottura iniziali.
- o la zona cottura non è quella più adatta
al recipiente, quindi il display indica la zona
cottura più adatta e le regolazioni sono
trasmesse automaticamente a questa
NOTA: Il piano deve essere freddo per poter
usare questa funzione.
3.11 FUNZIONE RECALL
Questa funzione permette di visualizzare le
ultime regolazioni “potenza e timer” di tutte le
zone di cottura spente da meno di 3 minuti.
Per poter utilizzare questa funzione il piano
deve essere sbloccato. Premere il tasto
Accensione/Spegnimento e poi premere
brevemente il tasto
k
.
Quando il piano è in funzione, questa funzione
permette di visualizzare le regolazioni di
potenza e di timer della/e zona/e di cottura
spenta/e da meno di 30 secondi.
3.12 FUNZIONE SWITCH
Questa funzione permette di spostare la
pentola da una zona di cottura a un’altra
mantenendo le regolazioni iniziali (potenza
e tempo).
Premere brevemente il tasto
l
,
i simboli ==== scorrono sul display. Selezio-
nare la zona di cottura sulla quali si desidera
spostare il recipiente. Le regolazioni sono
trasmesse alla zona di cottura selezionata ed
è possibile spostare il recipiente.
3.13 FUNZIONE BOIL
Questa funzione permette di far bollire e di
mantenere l’ebollizione dell’acqua, per esem-
pio per fare cuocere la pasta.
Selezionare la zona di cottura, premere breve-
mente il tasto “Boil”
m
.
La quantità d’acqua proposta in maniera pre-
definita è di 2 litri, ma è possibile modificarla
con i tasti + o -
g
.
Impostare la quantità di acqua desiderata (da
0,5 a 6 litri).
Convalidare premendo il simbolo “Boil” o as-
pettare qualche secondo e la convalida verrà
effettuata automaticamente.
La cottura inizia.
Si sente un bip quando l’acqua è in ebollizione
e il simbolo “Boil” scorre sul display (2.13.3).
Versare la pasta e confermare premendo il
tasto “Boil”.
Il display propone in maniera predefinita una
potenza e una durata di cottura di 8 minuti.
Si possono regolare la potenza e il tempo di
cottura proposti.
Si sente un bip sonoro alla fine della cottura.
2120 21
3 UTILIZZO
NOTA: È importante che l’acqua sia a
temperatura ambiente all’inizio della cottura,
altrimenti verrebbe falsato il risultato finale.
Per questa funzione non utilizzare recipienti
in ghisa.
Si può utilizzare questa funzione anche per
far cuocere qualsiasi alimento che richieda
una cottura in acqua bollente.
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio della giusta
dimensione permette di risparmiare
energia. Se viene usato un coperchio
in vetro, è possibile controllare perfettamente
la cottura.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modèles
gik
L’apparecchio è dotato di una guida sulla
parte posteriore della superficie di cottura
che permette di posizionare gli accessori De
Dietrich della gamma Horizone Play, come il
ceppo, la piastra o la griglia.
Posizionamento degli accessori:
Posizionare la scanalatura (A) dell’accessorio
nella guida (B) dell’apparecchio
A
B
Non trascinare gli accessori Horizon
Play sulla superficie di cottura per evitare
qualsiasi rischio di rigatura.
3.15 FUNZIONE GRILL / PLANCHA
Questa funzione permette di utilizzare
accessori come la griglia o la piastra sulla
zona libera “horizone” per far grigliare gli
alimenti.
La zona “horizone”
d
deve essere
selezionata; in seguito premere brevemente il
tasto Grill n e “GRILL” compare nella parte
superiore del display. Quando viene raggiunta
la temperatura richiesta per il Grill, viene
emesso un bip per 10 secondi e la scritta
“GRILL” scorre sul display
Quando viene raggiunta la temperatura
richiesta per il Grill, viene emesso un bip per
10 secondi e la scritta “GRILL” scorre sul
display
Il timer non è disponibile per le funzioni Grill
e Plancha.
La funzione Elapsed time è disponibile solo in
modalità consultazione.
Premere i tasti
f
,
g
,
o
per uscire dalla
funzione.
In assenza di recipiente “Grill” lampeggia
(come una potenza, ma si resta nella
funzione).
2.15 FUNZIONE GRILL / PLANCHA
3.16 SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI
Calore residuo
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura
che è appena stata utilizzata può restare
calda per qualche minuto.
Durante questo periodo di tempo compare il
simbolo “H”
2121
3 UTILIZZO
Evitare allora di toccare le zone interessate.
Limitatore di temperatura
Ciascuna zona di cottura è dotata di un
sensore di sicurezza che sorveglia in
permanenza la temperatura del fondo del
recipiente. Nel caso venga dimenticato un
recipiente su una zona di cottura accesa, il
sensore adatta automaticamente la potenza
rilasciata dal piano cottura ed evita qualsiasi
rischio di deterioramento dell’utensile o del
piano cottura.
Protezione in caso di traboccamento
Il piano cottura si spegne nei seguenti 3 casi:
- Traboccamento che ricopre i tasti di
comando
- Panno bagnato posato sui tasti.
- Oggetto metallico posato sui tasti di
comando
Rimuovere l’oggetto o pulire e asciugare i
tasti di comando, poi riavviare la cottura.
In questi casi appare il simbolo
accompagnato da un segnale sonoro.
Sistema “Auto-Stop”
Il piano cottura è dotato di una funzione di
sicurezza “Auto-Stop” che, se si dimentica
di spegnere una zona di cottura, interrompe
automaticamente il funzionamento della
zona di cottura dimenticata dopo un tempo
predefinito (compreso fra 1 e 10 ore a
seconda della potenza utilizzata).
In caso di innesco di questa funzione di
sicurezza, l’interruzione del funzionamento
della zona di cottura è segnalata dalla
visualizzazione di “AS” nella zona di comando
e viene emesso un segnale sonoro per circa
2 minuti. È sufficiente premere un tasto di
comando qualsiasi per interromperlo.
Possono essere prodotti suoni simili a
quelli delle lancette di un orologio.
Questi rumori si producono quando
il piano è in funzione e scompaiono
o diminuiscono in funzione della configurazione
di riscaldamento. Possono anche prodursi
fischi a seconda del modello e della qualità
del recipiente. I rumori descritti sono normali,
fanno parte della tecnologia a induzione e
non indicano anomalie.
Non raccomandiamo dispositivi di prote-
zione del piano cottura.
22
4 MANUTENZIONE
Per uno sporco leggero utilizzare una
spugna da cucina. Bagnare bene la
zona da pulire con acqua calda, poi
asciugare.
In caso di accumulo di sporco
consolidato dalla cottura, di fuoriuscite
zuccherate, di plastica fusa, utilizzare
una spugna da cucina e/o un raschietto
apposito per il vetro. Bagnare bene
la zona da pulire con acqua calda,
utilizzare un raschietto apposito per
il vetro per sgrossare, rifinire con la
spugna da cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare
dell’aceto bianco caldo sulla macchia di
sporco, lasciare agire e asciugare con
un panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una
manutenzione settimanale, utilizzare un
prodotto apposito per la vetroceramica.
Applicare il prodotto speciale (contenente
silicone e che abbia preferibilmente un
effetto protettivo) sulla vetroceramica.
Nota importante: non utilizzare polvere
o spugne abrasive. Privilegiare le
creme e le spugne speciali per stoviglie
delicate.
Manutenzione del ceppo
Devono essere rispettate alcune
precauzioni per preservare la qualità e
l’efficacia del prodotto. Al primo utilizzo,
occorre oliare il ceppo con olio per
cuocere (1-2 cucchiai da distribuire con
un panno pulito su tutta la superficie).
Questo gli permetterà di mantenere
un aspetto migliore e garantirà una
maggiore durata di vita.
Manutenzione: Oliare il ceppo una volta
al mese. Se il tagliere è unicamente
decorativo, si consiglia di verniciarlo per
evitarne il ritiro e la dilatazione.
Non bagnare MAI il ceppo per pulirlo,
raschiare con la lama di un coltello o
con un raschietto in modo da rimuovere
l’eccesso di umidità della carne tagliata
e da conservare il legno in perfetto stato.
Il ceppo non deve mai:
- essere messo a contatto con pentole
o piatti caldi.
- essere posizionato troppo vicino a un
riscaldamento a ventilazione forzata o a
un sistema di condizionamento d’aria, in
quanto questi asciugano l’aria.
- essere sovraesposto al sole attraverso
un vetro.
- subire sbalzi troppo importanti di
temperatura.
- essere inserito tra 2 materiali senza un
giunto di dilatazione quando è incassato.
- essere poggiato su una superficie non
asciutta in corso di costruzione (gesso,
cemento ancora umido...).
5 ANOMALIE
23
Alla messa in servizio
Si constata l’apparizione di un
simbolo luminoso. È normale.
Scomparirà dopo 30 secondi.
La corrente salta o funziona un solo
lato. Il collegamento del piano è difettoso.
Verificarne la conformità (vedere capitolo
collegamento).
Il piano cottura emana un odore durante
i primi utilizzi. L’apparecchio è nuovo. Far
riscaldare ciascuna zona per mezz’ora
con una pentola piena d’acqua.
All’accensione
Il piano cottura non funziona e i
simboli luminosi sulla tastiera
restano spenti.
L’apparecchio non è alimentato.
L’alimentazione o il collegamento
sono difettosi. Controllare i fusibili e
l’interruttore elettrico.
Il piano cottura non funziona e
compare un altro messaggio. Il circuito
elettronico funziona male. Rivolgersi al
Servizio post-vendita.
Il piano cottura non funziona e
compare l’informazione “bloc”.
Sbloccare la sicurezza bambini.
Codice anomalia F9: tensione inferiore
a 170 V
Codice anomalia F0: temperatura
inferiore a 5°C
Durante l’uso
Il piano cottura non funziona,
compare e viene emesso un segnale
sonoro.
C’è stata una fuoriuscita oppure un
oggetto ingombra la tastiera di comando.
Pulire il piano cottura o rimuovere
l’oggetto e riavviare la cottura.
Compare il codice F7.
I circuiti elettronici si sono riscaldati
(vedere capitolo incasso).
Durante il funzionamento di una zona
di riscaldamento, le spie luminose
della tastiera lampeggiano sempre.
Il recipiente utilizzato non è adatto.
I recipienti fanno rumore e il piano
cottura emette rumori simili a scatti
durante la cottura (vedere il consiglio
“Sicurezza e raccomandazioni”).
È normale. Con un certo tipo di recipiente,
è il passaggio dell’energia dal piano
cottura verso il recipiente.
La ventilazione continua a funzionare
dopo lo spegnimento del piano cottura.
È normale. Questo permette il
raffreddamento dell’elettronica.
In caso di malfunzionamento persistente.
Scollegare il piano cottura per 1 minuto. Se
il fenomeno persiste, contattare il servizio
post-vendita.
24
6 SERVIZIO CONSUMATORI
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Riferimento vendite
C: Riferimento del servizio
H: Numero di serie
I: codice QR
Gli eventuali interventi sull’apparecchio de-
vono essere effettuati da personale qualificato
e autorizzato dalla ditta concessionaria del
marchio. Prima di chiamare, per facilitare la
presa in carico della richiesta, munirsi dei rife-
rimenti completi dell’apparecchio (riferimento
commerciale, riferimento servizio, numero
di serie). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica.
HANDLEIDING
INDUCTIEKOOKPLAAT
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
GEACHTE KLANT,
NL
Ontdek de De Dietrich producten en ervaar unieke emoties.
U wordt er onmiddellijk, vanaf de eerste oogopslag, door aangetrokken. De
kwaliteit van het design
uit zich in de tijdloze vormgeving en de verzorgde afwerkingen die elk
voorwerp elegant en verfijnd maken in perfecte harmonie
met elkaar. Dan komt de onweerstaanbare drang om deze aan te raken.
De Dietrich-design speelt in op robuuste
en prestigieuze materialen; het authentieke krijgt de voorkeur. Door het
combineren van de
meest geavanceerde technologie met edele materialen, maakt De Dietrich
oerdegelijke
producten ten dienste van culinaire hoogstandjes, een passie
die wordt gedeeld door al wie van lekker koken houdt. Wij wensen u veel
voldoening in het gebruik van dit nieuwe toestel.
Wij danken u voor uw vertrouwen.
Belangrijk :
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt, zodat
u sneller vertrouwd raakt met de werking ervan.
Vind de gebruiksaanwijzing en meer informatie over deze producten met behulp van de QR-
code aan het einde van dit document.
www.dedietrich-electromenager.com
3
MATERIAALTABELLEN
NL
Veiligheid en belangrijke voorzorgsmaatregelen ......................................4
Milieu ...........................................................................................................6
1 Presentatie...............................................................................................7
2 Installatie .............................................................................................11
2.1 Uitpakken ..........................................................................................................
2.2 Inbouw ..........................................................................................................11
2.3 Aansluiting ....................................................................................................13
3 Gebruik ..................................................................................................14
Terminologie toetsenbord ................................................................................................14
3.1 Vermogensbeheer .......................................................................................15
3.2 Keuze van de pan .........................................................................................15
3.3 Selectie van de kookzone ............................................................................. 15
3.4 Inschakelen / Uitschakelen ...........................................................................16
3.5 Instellen kookvermogen ................................................................................ 16
3.6 Horizone / Duozone ......................................................................................17
3.7Instellen timerE .............................................................................................. 17
3.8 Toets Elapsed time .......................................................................................18
3.9 Vergrendeling bediening ...............................................................................18
3.10 Functie ICS ................................................................................................. 19
3.11 Functie Recall ............................................................................................. 19
3.12 Functie SWITCH ........................................................................................ 19
3.13 Functie BOIL ..............................................................................................19
3.14 HORIZONE PLAY .......................................................................................20
3.15 Functie GRILL / PLANCHA .......................................................................20
3.16 Veiligheid en aanbevelingen .....................................................................................21
4 Onderhoud.............................................................................................22
5 Storingen ...............................................................................................23
6 Consumentendienst ..............................................................................24
4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES AANDACHTIG LEZEN VOOR GEBRUIK EN
BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Deze instructies kunnen worden gedownload van de website van het merk.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Dit apparaat kan gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder,
en mensen met een verminderde
geestelijke of fysieke capaciteiten,
of mensen zonder voldoende
ervaring en kennis, indien zij
worden ingelicht over het gebruik
van dit product, en de risico’s
hiervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
toestel spelen.
Schoonmaak en gebruikers-
onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten
worden weggehouden tenzij ze
onder permanent toezicht staan.
Het toestel en de bereikbare
delen worden zeer heet tijdens
het gebruik.
Voorzorgen moeten worden
genomen om het aanraken
van verwarmingselementen te
voorkomen.
Metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en deksels
mogen niet op het oppervlak
worden geplaatst omdat deze
heet kunnen worden.
Uw fornuis is voorzien van
een kinderbeveiliging voor
vergrendeling van de functies
tijdens het koken of wanneer de
plaat niet aan staat (zie hoofdstuk:
gebruik van de kinderbeveiliging).
Uw apparaat voldoet aan
de Europese richtlijnen en
verordeningen volgens dewelke
het onderworpen is.
Om interferentie tussen uw
fornuis en een pacemaker te
vermijden, is het belangrijk dat
de pacemaker is ontworpen en
afgesteld in overeenstemming met
de betreffende reglementering.
Raadpleeg de fabrikant van de
pacemaker of uw behandelend
arts.
Onbeheerd koken op een
kookplaat met vet of olie kan
gevaarlijk zijn en kan leiden tot
brand. Probeer nooit om een
brand met water te blussen, maar
schakel het apparaat uit en bedek
bijvoorbeeld de vlam met een
deksel of blusdeken.
WAARSCHUWING: het koken
moet worden gecontroleerd. Een
korte kookbereiding vereist een
continue bewaking.
Brandgevaar: geen objecten op
het kooktoestel plaatsen.
Als het oppervlak gebarsten is,
schakel dan het apparaat uit om
5
het risico van een elektrische
schok te voorkomen.
Gebruik het fornuis niet meer
voordat de glazen bovenplaat is
vervangen.
De kookpannen niet te hard
op de kookplaat neerzetten: de
vitroceramische plaat is zeer
stevig, maar niet onbreekbaar.
Plaats geen heet deksel plat op
het fornuis . Een ‘zuignap’-effect
kan het keramisch oppervlak
beschadigen. Verschuif de
pannen niet over de glasplaat, dat
kan op den duur beschadiging
veroorzaken van de keramische
plaat.
Gebruik voor het koken nooit
aluminiumfolie. In aluminium
verpakte producten of producten
in een aluminium bakje nooit
rechtstreeks op de kookplaat
zetten. Het aluminiumfolie smelt
en brengt onherstelbare schade
toe aan uw fornuis.
Geen onderhouds- en
ontvlambare producten in
het meubel onder het fornuis
opbergen.
Indien de voedingskabel
is beschadigd, moet deze
veiligheidshalve door de fabrikant,
de servicedienst of een ander
gekwalificeerd persoon worden
vervangen.
Deze kookplaten moeten wor-
den aangesloten op het elektri-
citeitsnet via een omnipolaire
schakelaar volgens de geldende
installatieregels. Een loskoppe-
lingswijze moet geïntegreerd wor-
den in de vaste leidingen.
Uw kookplaat is ontworpen om
te werken op 50Hz of 60Hz
(50Hz/60Hz) zonder enige
speciale tussenkomst van uw
kant.
Schakel de kookplaat na
gebruik uit met behulp van het
bedieningsmechanisme en
vertrouw niet op de sensor van
de pan.
Zorg ervoor dat de voedingskabel
van een elektrisch apparaat dat
in de nabijheid van het fornuis is
aangesloten, niet in contact komt
met de kookzones.
Gebruik nooit een stoomreiniger
voor het onderhoud van uw
fornuis.
Het apparaat is niet bedoeld
voor het gebruik met een
externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
LET OP: Gebruik alleen
beschermers van de kookplaat
ontworpen door de fabrikant van
kooktoestel, waarnaar wordt
verwezen in de instructies voor
gebruik als geschikt, of die een
deel vormen van het apparaat.
Het gebruik van ongeschikte
bescherming kan ongelukken
veroorzaken.
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
6
MILIEU
RESPECT VOOR HET MILIEU
Dit symbool geeft aan dat dit pro-
duct niet mag worden behandeld
als huishoudelijk afval.
Uw apparaat bevat eveneens tal van
recycleerbare materialen. Daarom
is het voorzien van dit symbool dat
aangeeft dat de gebruikte apparaten van
ander afval dient te worden gescheiden.
Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper
naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor
uw oude apparaten. De recyclage van
de apparaten die door uw fabrikant wordt
georganiseerd, wordt op deze manier onder
de beste omstandigheden uitgevoerd,
overeenkomstig de Europese richtlijn
betreffende elektrisch en elektronisch afval.
Bepaalde verpakkingsmaterialen van dit
apparaat zijn recyclebaar. Doe mee aan de
recycling en draag bij aan de bescherming
van het milieu door dit materiaal in de hiervoor
bestemde gemeentecontainers te deponeren.
Wij danken u voor uw bijdrage aan de
bescherming van het milieu.
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend deksel bespaart
energie. Indien u een glazen deksel gebruikt,
kunt u het koken perfect controleren.
7
1 PRESENTATIE
8
1 PRESENTATIE
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRESENTATIE
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRESENTATIE
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Voor toekomstig gebruik, verwijder alle bescher-
mende elementen. Controleer en let op de
kenmerken van het apparaat aangegeven op het
typeplaatje.
Vul in de onderstaande kaders de servicerefe-
renties en het standaardtype dat u op deze plaat
aantreft.
2.1 UITPAKKEN
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INBOUWEN IN HET WERKVLAK
Zorg ervoor dat de luchtingangen en uitgangen
goed vrij zijn. Houd rekening met de informatie
over de inbouwafmetingen (in mm) van het
werkplanblad voor het ontvangen van de
kookplaat. Controleer of de lucht goed doorstroomt
tussen de voor- en achterzijde van uw kookplaat.
Ingebouwde A/C
Inbouw B/D
2 INSTALLATIE
12
4
40
20
40
Als de kookplaat boven een lade, of een inge-
bouwde oven wordt geïnstalleerd, respecteer dan
de afmetingen aangegeven in de afbeeldingen om
een voldoende luchtuitlaat te waarborgen aan de
voorzijde.Lijm de pakking zorgvuldig rondom het
glas van de kookplaat.
2 INSTALLATIE
13
Belangrijk
Als uw kookplaat zich boven een oven bevindt, kunnen de warmtebeveiligingen van de plaat het geli-
jktijdige gebruik van de plaat en de oven verhinderen in pyrolyse-modus - weergave code “F7” op de
bedieningszone. In dit geval raden wij u aan om de beluchting van uw kookplaat te verbeteren door een
opening te maken aan de zijkant van uw meubel (8cm x 5cm).
Deze kookplaten moeten worden
aangesloten op het elektriciteits-
net via een omnipolaire schakelaar
volgens de geldende installatieregels.
Een loskoppelingswijze moet geïnte-
greerd worden in de vaste leidingen.
Identificeer het type van de kabel van uw kookplaat,
afhankelijk van het aantal draden en de kleuren:
Bij het onder spanning stellen van uw kookplaat, of
na een lange stroomonderbreking, wordt een code
weergegeven op het toetsenbord (dit display is be-
doeld voor de Servicedienst, de gebruiker van de
kookplaat moet hiermee geen rekening houden).
Deze informatie verdwijnt na ongeveer
30 seconden.
2.3 ELEKTRISCHE AANSLUITING
2 INSTALLATIE
1514 15
3 GEBRUIK
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Terminologie toetsenbord
a
= Inschakelen / Uitschakelen
b
= Vergrendeling / Clean Lock
c
= Keuze kookzone
d
= DuoZone of Horizone
e
= Display
f
= Preselectie
g
= Afstelling vermogen / tijd
h
= Timer
i
= Functie Elapsed time
j
= Functie ICS
k
= Functie Recall
l
= Functie Switch
m
= Functie Boil
n
= Functie Grill
o
= Numerieke toetsenbord keuze
vermogen / tijd
1515
3 GEBRUIK
3.1 Vermogensbeheer
Power Management
Enkel model
Power Management
Het totale vermogen van uw kookplaat moet
compatibel zijn met het vermogen van uw
elektrische installatie.
Standaard staat het vermogen van uw kookplaat
ingesteld op het hoogste niveau.
Om het vermogen te verhogen of te verlagen:
- Druk bij de eerste inschakeling (binnen 30
seconden) op gelijk welke toets; het maximale
vermogensniveau wordt getoond.
Om het vermogen te verlagen, druk op de toets -
(2.1.2) tot u het gewenste vermogen bereikt.
Om te bevestigen, druk tegelijkertijd kort op de
toets en .
- Op gelijk welk ander ogenblik, wanneer uw
kookplaat in waakstand staat (met of zonder
restwarmte), druk tegelijkertijd lang op de toets
en om het vermogen te wijzigen.
Beschikbare vermogensniveaus:
Vermogen kook-
plaat kW Zekeringen /
hoofdschakelaar
(A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Controleer of het geselecteerde vermogen
compatibel is met de zekeringen van het schakel-
bord. Naargelang van het geselecteerde totale ver-
mogensniveau wordt de verdeling van het ver-
mogen over de kookzones beïnvloed.
3.2 KEUZE VAN DE PAN
De meeste pannen zijn geschikt voor inductiekoken.
Enkel glas, aardewerk, aluminium zonder speciale
bodem, koper en bepaalde niet magnetische inoxen
werken niet met inductiekoken.
We stellen voor pannen te kiezen met een
dikke en platte bodem. De warmte wordt beter
verspreid en het kookproces verloopt gelijkmatiger.
Laat tijdens het verwarmen een lege pan nooit
onbewaakt achter.
Zet geen pannen op het
bedieningstoetsenbord.
3.3 SELECTIE VAN DE KOOKZONE
U kunt uw pannen op meerdere kookzones zetten.
Selecteer de meest geschikte kookzone voor de
grootte van de pan. Als de basis van de pan te klein
is, zal de vermogensindicator knipperen en zal de
kookzone niet werken, zelfs al is het materiaal van
de pan van het aanbevolen type voor inductie. Ge-
bruik geen pannen waarvan de diameter kleiner is
dan die van de kookzone (zie tabel).
Diameter van
de kookzone
(cm)
Max. ovenver-
mogen (Watts)
Bodemdiameter
van de pan
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - ovaal, vis-
pannen
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 GEBRUIK
Enkel model
Power Management
Beschikbare vermogensniveaus::
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Indien tegelijkertijd meerdere kookzones
gebruikt worden, zorgt de kookplaat voor de
verdeling van het vermogen, om het totale
vermogen van de kookplaat niet te
overschrijden.
Bij het gebruik van het maximale vermogen
(Boost) op meerdere kookzones tegelijk,
moet u de beste positionering kiezen van uw
pannen en configuraties vermijden..
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 IN- en UITSCHAKELEN
Druk op de Aan / Uit-toets
a
. Gedurende 8
seconden knippert een «0» op elke kookzone
Als geen enkele pan gedetecteerd wordt,
selecteer dan uw kookzone
Als een pan gedetecteerd wordt, knippert
de «0» met een punt. U kunt nu het
gewenste kookvermogen instellen. Als u
geen kookvermogen instelt, zal de kookzone
automatisch worden uitgeschakeld.
Uitschakelen van een zone / kookplaat
Druk lang op de toets van zone
c
. Een
lange pieptoon weerklinkt en het display
wordt uitgeschakeld of het symbool “H”
(restwarmte) verschijnt.
Druk op de Aan/Uit-toets om de kookplaat
volledig uit te schakelen.
3.5 INSTELLEN VAN HET VERMOGEN
Druk op de toets + of -
g
of gebruik het
numerieke toetsenbord
o
om het gewenste
vermogen in te stellen van 1 tot 19 of van 1 tot
14 (model
Power Management
). In dat geval kunt u de cijfers
van het gewenste vermogen rechtstreeks
invoeren.
Door op de toets «0» te drukken, wordt de
kookzone uitgeschakeld.
Bij het inschakelen kunt u direct het maximale
vermogensniveau (behalve boost) instellen
door op de toets «-» van zone te drukken.
Voorselectie van het vermogen:
Er zijn vier toetsen
f
beschikbaar voor
directe toegang tot de vooraf ingestelde
vermogensniveaus:
= vermogen 2 - Warm houden
= vermogen 10 - Sudderen
1717
3 GEBRUIK
= vermogen 19 - Aanbraden
BOOST = Maximaal vermogen
De vermogenswaarden kunnen gewijzigd
worden, behalve de BOOST.
De vermogenswaarden kunnen gewijzigd
worden, behalve de BOOST.
Ga als volgt te werk:
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
- Kies of of door hier lang
op te drukken.
- Stel het nieuwe vermogen in door te
drukken op de toets + of - .
- Na een poosje bevestigt een pieptoon uw
keuze.
Opmerking: De vermogens moeten liggen
tussen:
1 en 3 voor
4 en 11 voor
12 en 19 voor
Model heeft de volgende vooraf
ingestelde vermogensniveaus:
= vermogen 2 - Warm houden
= vermogen 8 - Sudderen
= vermogen 14 - Aanbraden
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
U kunt de vrije zone kiezen met de toets
d
De instelling van het vermogen en de timer
gebeurt net zoals voor een gewone kookzone.
Om de zone uit te schakelen, druk lang op de
toets
d
. Een lange pieptoon weerklinkt en
de displays worden uitgeschakeld of het
symbool «H» verschijnt.
Door op de toets van de voor- of achterkookzone
van de zone te drukken, deactiveert u de
functie en brengt u de instellingen over op de
geselecteerde kookzone.
3.7 INSTELLEN VAN DE TIMER
Elke kookzone heeft een eigen timer. Die kan
ingeschakeld worden zodra de betreffende
kookzone in werking is.
Om ze in te schakelen of te wijzigen, druk op
de toets
h
timer
,
en daarna op de toetsen + of -
g
of gebruik het numerieke toetsenbord o
.
wenste tijd een voor een rechtstreeks
invoeren.
Door op de toets 0 te drukken, wordt de timer
geannuleerd.
Om de instelling van heel lange tijden te
vereenvoudigen, kunt u direct naar 99 minuten
gaan door van bij het begin te drukken op de
toets -.
Na het koken verschijnt een 0 en hoort u
een pieptoon. Om deze informatie te wissen,
drukt u op één van de bedieningstoetsen van
de betreffende kookzone. Doet u dit niet, dan
verdwijnt de informatie na enkele ogenblikken
vanzelf.
Om de timer tijdens het koken te stoppen,
drukt u tegelijk op de toetsen + en -, of gaat u
terug naar 0 met de toets -, of voert u «0» in
met het numerieke toetsenbord.
Onafhankelijke schakelklok
Deze functie laat het klokken van een hande-
ling toe zonder een kookcyclus te volbrengen.
Selecteer een ongebruikte kookzone
1918 19
3 GEBRUIK
.
- Maak een toets wordt ingedrukt h.
- Regel de tijd met de toetsen
g
. Een “t”
knippert op het display
- Op het einde van uw instelling, wordt de “t”
vast en begint de aftelling.
Let op:
U kunt een aftelling stopzetten door lang te
drukken op de selectietoets van het vuur.
3.8 Toets ELAPSED TIME
Met deze functie kunt u de tijd
weergeven die is verstreken na de laatste
vermogensaanpassing van een gekozen
zone.
Om deze functie te gebruiken, drukt u op de
toets
i
. De verstreken tijd knippert op het
timerdisplay van de gekozen kookzone
Als u wilt dat de zone na een bepaalde tijd
wordt uitgeschakeld, drukt u op de toets
i
en vervolgens binnen 5 seconden op + van
de timer om de tijd in te stellen die u wenst.
De verstreken tijd wordt gedurende 3
seconden vast weergegeven, vervolgens
wordt de resterende tijd getoond. U hoort een
pieptoon die uw keuze bevestigt.
Deze functie bestaat met of zonder de
timerfunctie.
Opmerking: als een tijd wordt aangegeven op
de timer, kunt u deze tijd niet binnen 5
seconden wijzigen nadat u op i hebt
gedrukt. Na deze 5 seconden kunt u de
kooktijd wijzigen.
3.9 VERGRENDELING VAN DE
BEDIENINGEN
Kinderbeveiliging
Uw kookplaat is voorzien van een
kinderbeveiliging voor vergrendeling van de
functies tijdens het koken of wanneer de
plaat niet aan staat (om de instellingen niet te
wijzigen). Uit veiligheidsoverwegingen blijven
enkel de stoptoets en de toetsen voor het
kiezen van de kookzone altijd actief, zodat
de kookplaat of een kookzone uitgeschakeld
kan worden.
Vergrendeling
Druk op de toets b (hangslot) totdat het
vergrendelingssymbool «blokkeren» op de
displays verschijnt en een pieptoon uw actie
bevestigt.
In werking zijnde vergrendelde plaat
Het display van de ingeschakelde kookzones
geeft afwisselend het vermogen en het
vergrendelingssymbool aan.
Wanneer u op de toetsen van het vermogen
of de timer van de ingeschakelde kookzones
drukt:
verschijnt «blokkeren» gedurende 2 seconden
en verdwijnt weer.
Functie CLEAN LOCK
Deze functie vergrendelt uw kookplaat tijdelijk
tijdens het reinigen.
Om Clean lock te gebruiken:
Druk kort op de toets
b
(hangslot). Er klinkt
een pieptoon en het symbool «blokkeren»
knippert op het display.
Na een vooraf ingestelde tijd zal de vergren-
deling automatisch ophouden. Een dubbele
pieptoon weerklinkt en «blokkeren»gaat uit. U
kunt de Clean lock op gelijk welk ogenblik
1919
3 GEBRUIK
stopzetten door langdurig op de toets
b
te
drukken.
3.10 Functie ICS
Intelligent Cooking System
Met deze functie kunt u de keuze van de
kookzone optimaliseren naargelang van de
diameter van de gebruikte pannen.
Ga als volgt te werk:
Zet de pan op de kookzone (vb. Ø 28 cm).
Kies het vermogen Boost en eventueel een
tijd.
Druk op de toets
j
. Het symbool «ICS»
verschijnt op het display
- ofwel is de gekozen kookzone de meest
geschikte voor de pan, verdwijnt «ICS» en
verschijnen de initiële kookparameters.
- ofwel is de gekozen kookzone niet de
meest geschikte voor de pan. Het display
geeft dan de meest geschikte kookzone
aan en de instellingen worden automatisch
overgebracht naar die kookzone
OPMERKING: De kookplaat moet koud zijn
om deze functie te gebruiken.
3.11 Functie RECALL
Deze functie geeft de laatste instellingen weer
van «vermogen en timer» van alle kookzones
die zijn uitgeschakeld sinds minder dan 3
minuten.
Om deze functie te gebruiken, moet de
kookplaat ontgrendeld zijn. Druk op de Aan/
Uit-toets en druk daarna kort op de toets
k
Wanneer de kookplaat werkt, laat de functie
toe om de vermogeninstellingen en de
timer op te roepen van de kookzone(s) die
minder dan 30 seconden geleden is/zijn
uitgeschakeld.
3.12 Functie SWITCH
Met deze functie kunt u een pan verplaatsen
van één kookzone naar een andere, terwijl
de initiële instellingen (vermogen en tijd) ge-
handhaafd worden.
Druk kort op de toets
l
,
de symbolen ==== verschijnen op het display.
Selecteer de kookzone waarheen u uw pan
wilt verplaatsen. De instellingen worden naar
de geselecteerde kookzone overgebracht en
u kunt uw pan naar de nieuwe kookzone ver-
plaatsen.
3.13 Functie BOIL
Via deze functie kunt u water laten koken, bi-
jvoorbeeld om pasta te bereiden.
Selecteer uw kookzone en druk kort op de
toets «Boil»
m
Standaard is de voorgestelde hoeveelheid
water 2 liter, maar u kunt deze wijzigen met de
toetsen + of -
g
.
De gewenste hoeveelheid water (0,5-6 liter)
instellen.
Bevestig door op het symbool «Boil» te
drukken of wacht enkele seconden en de
validatie zal automatisch gebeuren.
Het kookproces start.
Er klinkt een pieptoon wanneer het water
kookt en het symbool «Boil» verschijnt op het
display.
Doe de pasta in de pan en bevestig door op
2120 21
3 GEBRUIK
de toets «Boil» te drukken.
Standaard stelt het display een vermogen en
een kooktijd van 8 minuten voor.
U kunt echter het voorgestelde vermogen en
de kooktijd aanpassen.
Er weerklinkt een pieptoon op het einde van
het kookproces.
LET OP: Het is belangrijk dat de temperatuur
van het water op kamertemperatuur is bij de
start van het kookproces, zoniet wordt het
eindresultaat vervalst.
Gebruik geen pan in gietijzer voor deze
functie.
U kunt deze functie ook gebruiken om voedsel
te bereiden waarvoor een kookproces in
kokend water nodig is.
Tip voor energiebesparing
Koken met een goed passend deksel bespaart
energie. Indien u een glazen deksel gebruikt,
kunt u het koken perfect controleren.
3.14 Functie HORIZON PLAY
Horizone
Play modellen
gik
Uw toestel is achteraan het kookoppervlak
uitgerust met een geleider, waarop u de
De Dietrich accessoires van het gamma
Horizone Play zoals de Snijplank, de Plancha
of de Grill, kunt plaatsen.
Plaatsing van de accessoires:
Plaats de gleuf (A) van uw accessoire op de
geleider (B) van uw toestel.
A
B
Verschuif de Horizone play accessoires
niet over het kookoppervlak, om krassen te
vermijden.
3.15 Functie GRILL / PLANCHA
Met deze functie kunt u accessoires van het
type grill of plancha op de vrije zone «horizone»
D gebruiken, om voedingsmiddelen te grillen.
De zone «horizone»
d
moet geselecteerd
worden. Druk daarna kort op de toets Grill
n
en «GRILL» verschijnt op het bovenste
display
Wanneer de vereiste temperatuur voor de
Grill bereikt is, weerklinkt gedurende 10 sec.
een pieptoon en verschijnt «GRILL» op het
display
De timer kan niet gebruikt worden met de
functies Grill en Plancha.
De functie Elapsed time kan enkel in de
raadpleegmodus gebruikt worden.
Druk op de toetsen
f
,
g
,
o
om de
functie te verlaten.
Indien geen pan aanwezig is, knippert «Grill»
(zoals een vermogen, maar men blijft in de
functie).
2121
3 GEBRUIK
3.16 VEILIGHEID EN AANBEVELINGEN
Restwarmte
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Een «H» verschijnt tijdens deze periode.
Raak de betreffende zones dan niet aan.
Temperatuurbegrenzer
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidssensor die voortdurend de
temperatuur van de bodem van de pan
controleert. Als u een lege pan op een
ingeschakelde kookzone laat staan, zal deze
sensor automatisch de temperatuur van de
kookplaat aanpassen, om de risico’s van
beschadiging van uw keukengerei of de
kookplaat te beperken.
Bescherming bij overkoken
In de volgende 3 gevallen kan de kookplaat
uitgeschakeld worden:
- Overkoken waarbij de bedieningstoetsen
worden bedekt.
- Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen
Verwijder het voorwerp of maak de bedie-
ningstoetsen schoon en droog en start de
kookplaat opnieuw.
In deze gevallen wordt het symbool
weergegeven, vergezeld van een pieptoon.
«Auto-Stop»-systeem
Uw kookplaat is uitgerust met een
veiligheidsfunctie “Auto-Stop”. Indien u vergeet
een pan van de kookzone te halen, zal deze
functie de vergeten kookzone automatisch
uitzetten na een vooraf ingestelde tijd (tussen
1 en 10 uur naargelang van het gebruikte
vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt
gestart, wordt de onderbreking van de
kookzone aangekondigd met de weergave
«AS» in de bedieningszone en hoort u
ongeveer 2 minuten lang een pieptoon. Door
op een willekeurige toets van de bedieningen
te drukken, maakt u hieraan een einde.
Er kunnen geluiden optreden die lijken
op het geluid van de wijzers van een uurwerk.
Deze geluiden treden op wanneer de kookplaat
in werking is en verdwijnen of nemen af
naargelang van de verwarmingsconfiguratie.
Piepende geluiden kunnen ook optreden,
afhankelijk van het model en de kwaliteit van
uw pan. De beschreven geluiden zijn normaal.
Ze maken deel uit van de inductietechnologie
en wijzen niet op storingen.
We bevelen een kookplaatbescherming
niet aan.
22
4 ONDERHOUD
Gebruik voor lichte vlekken een
reinigingssponsje. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
veeg het daarna af.
Voor een ophoping van gebakken vuil,
gemorste suikerhoudende substanties,
gesmolten plastic, gebruik een
reinigingsspons en/of een speciale
glasschraper. Laat het te reinigen
gebied met warm water doorweken,
gebruik een speciaal glaskrabbertje om
het ergste vuil te verwijderen, verwijder
daarna het resterende vuil met een
huishoudsponsje en veeg af.
Voor halo’s en kalkaanslag, warme witte
azijn op de vlek aanbrengen en afvegen
met een zachte doek.
Voor glanzende metaalkleuren en
wekelijks onderhoud, gebruik maken
van een speciaal keramisch product.
Het speciale product (dat siliconen
bevat en een beschermend effect heeft)
aanbrengen op het keramische glas.
Belangrijke opmerking: gebruik geen
schuurpoeder of -sponsjes. Geef de
voorkeur aan crèmes en speciale
sponzen voor delicaat keukengerei.
Onderhoud van de Snijplank
Om de kwaliteit en de doeltreffendheid
van uw product te garanderen, moeten
bepaalde voorzorgsmaatregelen in
acht genomen worden. Voor het eerste
gebruik dient u uw snijplank in te smeren
met bereidingsolie (1 tot 2 eetlepels met
een schone doek uitsmeren over alle
oppervlakken). Hierdoor blijft ze er beter
uitzien en gaat ze zeer lang mee.
Onderhoud: Smeer uw snijplank één
keer per maand met olie in. Als de
snijplank enkel als decoratie gebruikt
wordt, raden wij aan ze te vernissen, om
te voorkomen dat ze krimpt of uitzet.
Maak uw snijplank NOOIT nat om ze te
reinigen. Schraap ze af met het lemmet
van een mes of met een schraper.
Hierdoor verwijdert u het overtollige
vocht van het gesneden vlees en houdt
u het hout in perfecte staat.
Uw snijplank mag nooit:
- in contact komen met kookpannen of
hete schalen.
- in de nabijheid liggen van een
heteluchtverwarming of airconditioning,
want deze systemen drogen de lucht uit.
- blootgesteld worden aan te veel
zonlicht achter glas.
- blootgesteld worden aan te grote
temperatuurschommelingen.
- zonder uitzettingsvoeg tussen 2
materialen geklemd worden, wanneer
ze ingebouwd wordt.
- op een vochtig oppervlak tijdens de
bouwwerkzaamheden (pleisterkalk, nog
vochtig cement, ...) gelegd worden.
5 STORINGEN
23
Bij de ingebruikneming
U observeert een oplichtend display.
Dat is normaal. De weergave verdwijnt
na 30 seconden.
De stroom is uitgeschakeld of slechts
één kant werkt. Verkeerde aansluiting
van de kookplaat. Controleer of de
aansluiting conform is (zie hoofdstuk
aansluiting).
Bij het eerste gebruik komt er een
vreemde geur van de kookplaat af. Het
apparaat is nieuw. Laat elke zone een half
uur verwarmen met een pan vol water.
Bij het aanzetten
De kookplaat werkt niet en de
lichtgevende displays op het
bedieningspaneel blijven uit.
Het apparaat krijgt geen stroom. Defecte
voeding of foute aansluiting. Controleer
de zekeringen en de elektrische
hoofdschakelaar.
De kookplaat werkt niet en er verschijnt
een ander bericht. De elektronische
schakeling werkt slecht. Neem contact op
met de Servicedienst.
De kookplaat werkt niet, de informatie
«blokkeren» wordt weergegeven.
Ontgrendel de kinderbeveiliging.
Storingcode F9: spanning lager dan
170 V.
Storingcode F0: temperatuur lager dan
5 °C.
Tijdens het gebruik
De kookplaat werkt niet, op het
display verschijnt en een pieptoon
weerklinkt.
Er is iets overgekookt of er ligt een
voorwerp op het bedieningspaneel.
Reinig de kookplaat of verwijder het
voorwerp en ga verder met koken.
De code F7 verschijnt.
De elektronische schakelingen zijn warm
geworden (zie hoofdstuk inbouw).
Tijdens de werking van een kookzone
knipperen altijd de verklikkerlampjes
van het toetsenbord.
De gebruikte pan is niet compatibel.
De pannen maken lawaai en uw
kookplaat maakt een tikkend geluid
tijdens het koken (zie «Veiligheid en
aanbevelingen»).
Dit is normaal. Met een bepaald type pan
is dit de doorvoer van de energie van de
kookplaat naar de pan.
De ventilator blijft doorwerken na
uitschakeling van de kookplaat.
Dit is normaal. Dit laat koeling van de
elektronica toe.
Bij aanhoudende storingen.
Schakel de spanning van uw plaat uit
gedurende 1 minuut. Als het fenomeen
aanhoudt, neem contact op met de
Servicedienst.
24
6 CONSUMENTENDIENST
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Verkoopreferentie
C: Dienstreferentie
H: Serienummer
I: QR-code
INTERVENTIES FRANKRIJK
Eventuele interventies aan uw toestel
moeten worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde professionele technicus
van het merk. Om bij het opbellen
de verwerking van uw verzoek te
vergemakkelijken, gelieve de volledige
referentie van uw toestel bij de hand
te houden (commerciële referentie,
servicereferentie, serienummer). Deze
informatie wordt weergegeven op het
identificatieplaatje.
BRUKSANVISNING
INDUKSJONSTOPP
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
KJÆRE KUNDE,
NO
Du vil garantert bli fornøyd med produktene fra De Dietrich.
Du legger straks merke til hvor attraktive de er. Kvaliteten på
designen ligger i den tidløse utførelsen og de nøye bearbeidede
detaljene som gjør hvert objekt elegant og i perfekt harmoni med
hverandre. Det er en reell glede å bruke produktene.
Robuste og prestisjetunge materialer inngår i designen til De Dietrich.
Autentisitet er en viktig del av utførelsen. De Dietrich benytter den nyeste
teknologien og edle materialer for å lage produkter av topp kvalitet som
brukes til kulinariske opplevelser for alle som er opptatt av det gode
kjøkken. Vi håper at du vil være fornøyd med dette nye apparatet
i lang tid fremover.
Takk for tilliten til oss.
Viktig:
Før du bruker apparatet, må du lese denne bruksanvisningen nøye for å gjøre deg raskere kjent
med bruken.
Finn brukerhåndboken og mer informasjon om disse produktene ved hjelp av QR-koden på
slutten av dette dokumentet.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INNHOLDSFORTEGNELSE
NO
Viktige sikkerhets- og forholdsregler .........................................................4
Miljø .............................................................................................................6
1 Presentasjon............................................................................................7
2 Installering .............................................................................................11
2.1 Utpakking ..........................................................................................................
2.2 Innfelling ......................................................................................................11
2.3 Tilkobling ......................................................................................................13
3 Bruk ........................................................................................................14
Forklaring på symbolene ....................................................................................14
3.1 strømstyring ................................................................................................. 15
3.2 Velge kokeutstyr ...........................................................................................15
3.3 Velge kokeplate ............................................................................................15
3.4 Start/Stopp ....................................................................................................16
3.5 Innstille styrke ............................................................................................... 16
3.6 HORIZONE / DUOZONE .............................................................................. 17
3.7 Innstille tidsuret .............................................................................................17
3.8 Tast Elapsed time .........................................................................................18
3.9 Tastelås ........................................................................................................18
3.10 Funksjon ICS ..............................................................................................19
3.11 Funksjon RECALL
3.12 Funksjon SWITCH .....................................................................................19
3.13 Funksjon BOIL ...........................................................................................19
3.14 Funksjon.Horizone play ..............................................................................20
3.15 Funksjon Grill/Plancha ............................................................................. 20
3.16 Sikkerhet og anbefalinger .........................................................................................21
4 Vedlikehold ............................................................................................22
5 Funksjonsfeil .........................................................................................23
6 Kundeservice .........................................................................................24
4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR Å LESE NØYE FØR BRUK OG FOR SE-
NERE BRUK.
Dette pakningsvedlegget er tilgjengelig for nedlasting på merkevarens nettsted.
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER
Dette apparatet kan brukes
av barn på minst 8 år og av
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske
evner, eller personer uten
erfaring eller kunnskaper, så
lenge de har fått tilfredsstillende
informasjon og opplæring i
å bruke dette apparatet på
en sikker måte og de forstår
risikoen det innebærer.
Barn må ikke leke
med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold som
skal utføres av brukeren, må
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Barn under 8 år må holdes
på avstand med mindre de
holdes under tilsyn hele
tiden. Apparatet og de
tilgjengelige delene blir varme
under bruk. Det er viktig å
unngå å berøre kokeplatene.
Metallgjenstander som f.eks.
kniver, gafler og lokk ikke
settes på platetoppen fordi de
kan bli varme.
Platetoppen har en
barnesikring som låser tastene
når den er avslått eller mens
den brukes (se kapittelet:
bruke barnesik-ringen).
Apparatet er i overens-
stemmelse med europeiske
direktiver og forskrifter
som gjelder for det.
For at det ikke skal oppstå
interferens mellom platetoppen
og en hjerte-stimulator, må
stimulatoren være utformet
og innstilt i samsvar med
regelverket som gjelder
for den. Henvend deg til
produsenten eller din fastlege.
Det kan være farlig å steke
med olje uten å holde tilsyn
med induksjonstoppen, og det
kan forårsake brann. Forsøk
ALDRI å slukke en brann med
vann, men slå av apparatet og
dekk til flammen med f.eks. et
lokk eller et brannteppe.
VIKTIG: Du må holde tilsyn
med komfyren når du lager
mat. Du må holde kokekarene
under konstant tilsyn når
tilberedningen tar kort tid.
Brannfare: gjenstander må ikke
oppbevares på kokeplatene.
Hvis overflaten er sprukket,
må apparatet frakobles for å
unngå risiko for elektrisk støt.
Platetoppen må ikke brukes
igjen før glassplaten er skiftet ut.
Unngå å støte borti
platetoppen med kasse rollene:
overflaten i glasskeramikk
er svært holdbar, men den
er allikevel ikke uknuselig.
Ikke sett et varmt lokk flatt ned
på platetoppen. Det vil oppstå
en sugeeffekt som vil kunne
skade glasskeramikkplaten.
Unngå å gni kasserollene mot
platetoppen ettersom dette
kan skade glasskeramikkens
5
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER
overflate.
Når du bruker kokeplatene, må
du aldri bruke aluminiumsfolie.
Aldri sett produkter
innpakket i aluminium
eller en aluminiumsform på
plate-toppen. Aluminiumet
vil da smelte og skade
platetoppen for alltid.
Rengjøringsmidler eller
brennbare produkter må ikke
settes inn i skapet under
platetoppen.
Hvis strømledningen er skadet,
skal den av sikkerhetshensyn
erstattes av produsenten,
dens kunde-service eller
av en person med lignende
kvalifikasjoner. Sjekk at
strømledningen til andre
elektriske apparater koblet til
veggkontakten i nærheten av
platetoppen, ikke er i kontakt
med kokeplatene.
Bruk aldri en damprenser
til å rense platetoppen.
Dette apparatet er ikke
laget for å fungere med et
eksternt tidsur eller et separat
fjernkontrollsystem.
Etter bruk må platetoppen
slås av med av/på-tasten.
Du må ikke regne med at
kjelesensoren slår av platen.
ADVARSEL: Det må kun
brukes beskyttelser til toppen
som er produsert av toppens
produsent, og som bruks-
anvisningen omtaler som
egnede beskyttelser, eller
som er innfelt i toppen. Bruk
av uegnede beskyttelser kan
fremkalle ulykker.
Platetoppen din er designet
for å fungere som den er
under en frekvens på 50 Hz
eller 60Hz (50Hz / 60Hz), uten
noen spesiell inngrep fra din
side.
Etter bruk, stopp driften av
platetoppen ved hjelp av
kontrollenheten og ikke stol
på pannedetektoren.
6
MILJØ
RESPEKT FOR MILJØET
Dette apparatets emballasje kan resirku-
leres. Bidra til gjenvinning av emballasjen
og dermed til miljøvern, ved å sortere av-
fallet og kaste det i kommunale contai-
nere beregnet for dette.
Apparatet inneholder også mange resirku-
lerbare materialer. Derfor har det en logo som angir at
gamle apparater ikke skal blandes med annet avfall.
Resirkuleringen av apparatet som utføres av fa-
brikanten, vil dermed gjennomføres på best mulig
måte i samsvar med europeisk direktiv om avfall
fra elektrisk eller elektronisk utstyr.
Ta kontakt med kommunen eller forhandle-
ren for å få rede på innsamlingssteder for
gamle apparater i nærheten av hjemmet ditt.
Takk for at du bidrar til miljøvern.
Energisparerådet
Matlaging med et godt passende lokk sparer en-
ergi. Hvis du bruker et glasslokk, kan du kontrol-
lere matlagingen perfekt.
7
1 PRESENTASJON
8
1 PRESENTASJON
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRESENTASJON
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRESENTASJON
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Fjern all emballasje og beskyttelse. Kontroller og
ta hensyn til apparatets karakteristikker som står
på merkeskiltet .1.1).
Skriv servicereferansene og standarden som står
på dette merkeskiltet, i rutene nedenfor for frem-
tidig bruk.
2.1 UTPAKKING
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INNFELLING I SKAP ELLER
SKUFFESEKSJON
Kontroller at luftinntakene og uttakene er klare.
Ta hensyn til indikasjonene på innebyggingsdi-
mensjonene (i millimeter) på benkeplaten som
er ment å motta platetoppen. Kontroller at luften
sirkulerer ordentlig mellom forsiden og baksiden
av platetoppen.
Innfelt montering på A/C-plan
Tømming i tømming I/D
2 INSTALLERING
12
4
40
20
40
Ved installasjon av bordet over en skuff,
eller over en innebygd ovn, må du respektere
dimensjonene som er angitt i illustrasjonene for å
sikre tilstrekkelig luftuttak.
Lim pakningen forsiktig rundt glassområdet på
bordet før fordypning.
2 INSTALLERING
13
Important
Hvis stekeovnen er installert under platetoppen, kan de termiske sikkerhetsinnretningene
som er innebygd i toppen, begrense bruken av induksjonstoppen når ovnen samtidig kjører
et pyrolyseprogram. Platetoppen er utstyrt med et sikkerhetssystem mot overoppheting.
Denne sikkerheten kan for eksempel aktiveres hvis toppen installeres over en stekeovn som
ikke er tilstrekkelig isolert. Koden «F7» vil da vises i betjeningpanelet. Hvis det skjer, anbe-
faler vi å øke luftsirkulasjonen rundt platetoppen ved å lage et hull på siden av skapet (8cm x
5cm).
Disse tabellene må kobles til nettverket via
en omnipolar avskjæringsenhet i samsvar
med gjeldende installasjonsregler. Et fra-
koblingsmiddel skal innlemmes i det faste
røret.
Identifiser kabelen til platetoppen,
* Tilkobling i henhold til modell
Når platetoppen kobles til strømnettet
eller etter en lengre strømstans, vises en
lyskode på kontrollpanelet. Vent i ca. 30
sekunder eller trykk på en tast inntil denne
informasjonen forsvinner før du bruker pla-
tetoppen (denne visningen er normal og er
ment for kundeservice). Brukeren av plate-
toppen skal ikke ta hensyn til dette.
2.3 ELEKTRISK TILKOBLING
2 INSTALLERING
1514 15
3 BRUK
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Forklaring på symbolene
a
= Av/På
b
= Låsing / Clean Lock
c
= Velge kokeplate
d
= DuoZone ou Horizone
e
= Display
f
= Forhåndsvalg
g
= Innstilling av styrke/tid
h
= Tidsur
i
= Funksjon Elapsed time
j
= Funksjon ICS
k
= Funksjon Recall
l
= Funksjon Switch
m
= Funksjon Boil
n
= Funksjon Grill
o
= Tastatur for valg av strøm/tid
1515
3 BRUK
3.1 EFFEKTBRYTER
Power Management
Kun modell
Power Management
Induksjonstoppens totaleffekt være tilpasset
effekten i ditt elektriske anlegg. Som standard er
induksjonstoppens effekt innstilt det høyeste ni-
vået.
Slik øker eller senker du effektnivået:
- Første gang toppen kobles til strøm (innen 30
sekunder), trykk på hvilken som helst tast, og mak-
simal effekt vises.
For å senke effekten trykk på tasten - inntil displayet
viser ønsket effekt.
For å bekrefte trykk kort på tasten og .
- På et annet tidspunkt, hvis toppen er i hvilemodus
(med eller uten restvarme) trykk lenge samtidig på
tastene og for å endre effekt.
Tilgjengelige effektnivåer: :
Effekt plate-
topp kW
Sikringer /
Effektbryter (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Kontroller at valgt effekt er tilpasset sikringene
i sikringsskapet. Det totale effektnivået du velger, vil
ha en virkning på fordelingen av styrken på hver
kokeplate.
3.2 VELGE KOKEKAR
De fleste panner og kjeler kan brukes med in-
duksjon. Bare glass, keramikk, aluminium uten spe-
sialbunn, kobber og enkelte magnetfrie kokekar i
rustfritt stål fungerer ikke med induksjon.
Vi anbefaler å bruke kokekar med tykk og flat
bunn. Varmen vil fordeles bedre og innholdet vil
kokes eller stekes jevnere. Et tomt kokekar må aldri
varmes opp uten tilsyn.
Unngå å sette kokekar på betjeningspanelet.
3.3 VELGE KOKEPLATE
Induksjonstoppen har flere kokeplater. Velg den
som egner seg best avhengig av størrelsen på
kokekaret. Hvis bunnen på kokekaret er for liten,
vil styrkeindikatoren blinke og kokeplaten vil ikke
fungere selv om materialet i kokekaret egner seg
til induksjon. Bunnen på kokekaret skal ikke være
mindre enn diameteren på kokeplaten (se tabell).
Kokeplatens
diameter
(cm)
Maks. styrke
kokeplate
(Watts)
Kokekarets
bunndiameter
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Oval -
til fisk
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 BRUK
Kun modell
Power Management
Tilgjengelige effektnivåer:
Effekt plate-
topp kW
Kokeplate
16 cm
Kokeplate
18 cm
Kokeplate
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Når flere kokeplater brukes samtidig,
fordeler induksjonstoppen effekten slik at
totaleffekten ikke overskrides.
Når du bruker maksimal styrke (Boost) på
flere plater samtidig, du velge den beste
plasseringen av kokekarene og unngå
plasseringene
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 START - STOPP
Trykk på av/på-tasten
a
. Tallet «0» blinker
på hver kokeplate i 8 sekunder.
Hvis platen ikke registrerer kokekaret, velg
kokeplaten
Hvis platen registrerer kokekaret, blinker «0»
med et punktum. Da kan du stiller inn styrken.
Hvis du ikke innstiller styrken, vil kokeplaten
slås av automatisk.
Slå av en kokeplate / toppen
Trykk lenge på tasten til kokeplaten
c
, du
hører et langt lydsignal og displayet slukkes
eller symbolet «H» (restvarme) vises.
Trykk på av/på-tasten for å slå av hele
toppen.
3.5 INNSTILLE STYRKE
Trykk på tasten + eller - g eller bruk det
digitale tastaturet
o
for å pinnstille styrken
fra 1 til 19 eller fra 1 til 14 (MODELL
Power Management
).
Hvis du bruker tastaturet, kan du legge inn
tallene for styrken direkte.
Trykk lenge på tasten «0» for å slå av
kokeplaten. Når du slår på toppen, kan du
innstille maksimal styrke med en gang ved å
trykke på tasten «-» for kokeplaten.
Hurtigvalg av styrke:
Fire taster
f
kan brukes til å innstille
styrken på ulike forhåndsinnstilte grader av
styrke:
= styrke 2 - Holde varm
= styrke 10 - Småkoke
= styrke 19 - Sprøsteke
BOOST = maksimal styrke
1717
3 BRUK
Disse styrkegradene kan endres, unntatt
BOOST.Slik gjør du det:Induksjonstoppen
må være slått av.
- Trykk lenge på eller eller .
- - Still inn den nye styrken med et langt
trykk på + eller - .
- Du hører snart et lydsignal som bekrefter
den nye styrken. Merknad: Styrken må være
mellom
1 og 3 for
4 og 11 for
12 og 19 forr
For modell er følgende styrkenivåer
innstilt på forhånd:
= styrke 2 - Holde varm
= styrke 8 - Småkoke
= styrke 14 - Sprøsteke
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Du velger den frie sonen med tasten
d
.
Du innstiller styrken og tidsuret på samme
måte som for en normal kokeplate.
Du stopper sonen med et langt trykk på
tasten
d
, du hører et lydsignal og displayet
slukkes eller symbolet «H» vises. Et langt
trykk på tasten som tilsvarer kokeplaten foran
eller bak sonen, deaktiverer funksjonen og
overfører innstillingene til den valgte
kokeplaten.
3.7 INNSTILLING AV TIDSURET
Hver kokeplate har et eget tidsur. Tidsuret
kan innstilles så snart kokeplaten er slått på.
Du starter eller endrer tidsuret ved å trykke på
tasten for tidsuret
h
,
,
deretter på tastene + eller -
g
eller ved å bruke det digitale tastaturet
o
.
Hvis du bruker det digitale tastaturet, kan du
legge inn tallene for tidsuret etter hverandre.
Trykk lenge på tasten «0» for å slå av tidsuret.
For å gjøre det enklere å stille inn en lang
varighet kan du vise 99 minutter direkte ved å
begynne med å trykke på
tasten -.
Når tiden er ute, viser displayet 0 og du
varsles med et lydsignal. For å slette
disse innstillingene trykker du på en
tilfeldig betjeningstast for kokeplaten. Hvis
ikke, vil kokeplaten stoppe etter kort tid.
For å stoppe tidsuret under tilberedningen må
du trykke samtidig på
tastene + og -, eller gå tilbake til 0 med
tasten -, eller legge inn «0» på det digitale
tastaturet.
Uavhengig tidsur
Denne funksjonen brukes til å ta tiden uten å
bruke induksjonstoppen.
- Velg en kokeplate som ikke brukes
.
- Trykk lenge på tasten h.
- - Innstill tiden med tasten
g
. En «t» blinker
på displayet
1918 19
3 BRUK
- Ved slutten av innstillingen, lyser «t» fast og
nedtellingen starter.Du kan stoppe nedtellin-
gen med et langt trykk på tasten som velger
kokeplaten.
3.8 Tast ELAPSED TIME
Denne funksjonen brukes til å vise tiden som
har gått siden den siste endringen av styrken
en kokeplate.For å bruke denne funksjonen
må du trykke på tasten
i
.Medgått tid
blinker på tidsdisplayet til den valgte
kokeplaten.
Hvis du vil at tilberedningen avsluttes
etter en viss tid, trykk på tasten
i
tes
etter en viss tid, trykk på tasten i og,
innen 5 sekunder, trykk på + på tidsuret for å
innstille tilberedningstiden du ønsker. Medgått
tid vises fast på displayet i 3 sekunder, så
vises resttiden. Et lydsignal bekrefter valget
ditt. Denne funksjonen finnes med eller uten
tidsurfunksjonen. Merknad: hvis tidsuret viser
en tid, kan du ikke endre denne tiden innen
de 5 første sekundene etter et trykk på
i
.
Etter disse 5 sekundene, kan tilberedningstiden
endres.
3.9 TASTELÅS
Barnesikring
Platetoppen har en barnesikring som låser
tastene når toppen er slått av eller under
tilberedning (for å beholde innstillingene
dine). Av sikkerhetshensyn er alltid av-tasten
og tastene for valg av kokeplate alltid aktive
slik at toppen eller en kokeplate kan slås av.
Låse tastene
Trykk på tasten
b
(hengelås) inntil
låsesymbolet «bloc» vises på displayene og
et lydsignal bekrefter valget ditt
Platetopp som er låst under drift
Displayet for kokeplatene i drift viser vekselvis
styrken og låsesymbolet. Når du trykker på
styrketastene eller tidsuret for kokeplatene i
drift: låsesymbolet «bloc» vises i 2 sekunder
før det forsvinner.
«bloc» apparait 2 secondes puis disparaît.
Låse opp tastene
Trykk på tasten
b
inntil låsesymbolet
forsvinner fra displayet og et lydsignal
bekrefter valget ditt.
Funksjon CLEAN LOCK
Denne funksjonen brukes til å låse toppen
midlertidig mens den rengjøres. Slik aktiveres
Clean Lock:
Trykk kort på tasten
b
(hengelås). Duhører
et lydsignal og låsesymbolet «bloc» blinker på
displayet. Etter en viss tid vil platen automatisk
låses opp. Du hører et dobbelt lydsignal og
låsesymbolet forsvinner fra displayet. Du kan
stoppe Clean Lock når som helst med et langt
trykk på tasten
b
.
3.10 FUNKSJON ICS
Intelligent Cooking System
Denne funksjonen brukes til å velge den best
egnede kokeplaten i forhold til kokekarets
bunndiameter.Slik gjør du det:Sett kokekaret
på kokeplaten (f.eks.: Ø 28 cm). Velg styrken
Boost og eventuelt en varighet.
Trykk på tasten
j
. Symbolet «ICS» vises
på displayet
- enten er kokeplaten best egnet til
kokekaret og «ICS» forsvinner fra displayet
som viser de opprinnelige innstillingene.
- eller så er kokeplaten ikke den best
1919
3 BRUK
egnede til kokekaret, og displayet indikerer da
den best egnede kokeplaten, og innstillingene
overføres automatisk til denne platen
NB: Toppen må være kald for å bruke denne
funksjonen.
3.11 FUNKSJON RECALL
Denne funksjonen brukes til å vise de siste
innstillingene «styrke og tidsur» for alle
kokeplatene som har blitt slått av de siste 3
minuttene. For å bruke denne funksjonen må
tastelåsen ikke være aktivert. Trykk på av/
på-tasten, og trykk kort på tasten
k
.
Når toppen er i bruk, brukes funksjonen til
å vise innstillingene av styrke og tidsur for
kokeplaten(e) som har blitt slått av de siste
30 sekundene.
3.12 FUNKSJON SWITCH
Denne funksjonen brukes til å flytte et koke-
kar fra en kokeplate til en annen og samtidig
beholde de samme innstillingene (styrke og
tid).
Trykk kort på tasten
l
,
symbolene ==== glir over displayet. Velg
kokeplaten du vil flytte kokekaret over på.
Innstillingene overføres til den valgte koke-
platen. Du kan flytte kokekaret over til den
andre kokeplaten. .
3.13 FUNKSJON BOIL
Denne funksjonen brukes til å koke opp og
fortsette å koke vann for f.eks. pasta. Velg
kokeplaten, trykk kort på tasten «Boil»
m
.
Som standard er vannmengden 2 liter,
men du kan endre dette med tastene + eller
-
g
.
Innstill ønsket mengde vann (fra 0,5 til 6 liter).
Bekreft ved å trykke på symbolet «Boil» eller
vent noen sekunder til bekreftelsen skjer
automatisk.Oppvarmingen starter. Du hører
et lydsignal når vannet koker, og symbolet
«Boil» glir over displayet
Ha pastaen i vannet og bekreft ved å trykke
på tasten «Boil».Som standard viser displayet
en styrke og en varighet på 8 minutter. Du
kan justere styrken og koketiden som vises
på displayet. Du hører et lydsignal ved slutten
av koketiden.
NB: Det er viktig at vannet holder
romtemperatur når det skal varmes opp,
ellers vil sluttiden feilberegnes. Ikke bruk en
jerngryte med denne funksjonen. Du kan
også bruke denne funksjonen for å lage alle
typer matvarer som må koke i vann.
Råd for energisparing
Du sparer energi ved å bruke et passende
lokk. Hvis du bruker et glasslokk, er det
enklere å kontrollere innholdet i kjelen.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modeller
gik
Induksjonstoppen leveres med en skinne
bakerst på toppen som brukes til å sette på
plass tilbehør fra De Dietrich i serien Horizone
Play, f.eks. Skjærebrett, Plancha eller Grill.
Sette på plass tilbehøret:
Sett tilbehørets innsnitt (A) på skinnen (B)
bakerst på induksjonstoppen.
2120 21
3 BRUK
A
B
Ikke skyv tilbehøret Horizone Play over
induksjonstoppen ellers risikerer det å skrape
opp overflaten.
3.15 FUNKSJON GRILL / PLANCHA
Denne funksjonen brukes til tilbehør av typen
grill eller plancha for å grille matvarer på den
frie sonen «horizone».
Sonen «horizone»
d
må velges. Trykk
deretter kort på tasten Grill
n
og «GRILL»
vises på det øverste displayet.
Når grilltemperaturen er tilstrekkelig, hører
du et lydsignal i 10 sekunder og «GRILL» glir
over displayet
Tidsuret kan ikke brukes for funksjonene Grill
og Plancha. Funksjonen Elapsed Time kan
kun brukes til å sjekke tiden.
Trykk en gang på tastene
f
,
g
,
o
for å
gå ut av funksjonen. Ettersom det mangler et
kokekar, blinker «Grill» (som styrke, men
funksjonen står fortsatt på Grill).
3.16 SIKKERHET OG ANBEFALINGER
Restvarme
Etter intensiv bruk kan kokeplaten du nettopp
har brukt, være varm i noen minutter.
Da står det «H» på displayet.
Unngå å berøre de varme områdene så lenge
«H» vises.
Temperaturbegrensning
Hver kokeplate er utstyrt med en
sikkerhetssensor som kontinuerlig overvåker
temperaturen på bunnen av kokekaret. Hvis du
glemmer et tomt kokekar på kokeplaten mens
den står på, tilpasser sensoren automatisk
styrken på kokeplaten og begrenser på denne
måten skader på redskapet eller toppen.
Innretning mot overkoking
Induksjonstoppen kan slås seg av i disse 3
tilfellene:
- Innholdet i kokekaret renner over og dekker
tastene
- En våt klut settes på tastene.
- En metallgjenstand settes på tastene.
Fjern gjenstanden eller rengjør og tørk av
tastene før du slår på platen igjen. Når dette
skjer, vises symbolet og du hører et
lydsignal.
2121
3 BRUK
«Auto-Stop»-system
Hvis du glemmer å slå av kokeplaten, er
induksjonstoppen utstyrt med sikker-
hetsfunksjonen «Auto-Stop» som slår av
den glemte kokeplaten automatisk etter en
forhåndsinnstilt tid (fra 1-10 timer avhengig av
styrken som brukes). Hvis denne sikkerheten
utløses, vises «AS» på displayet og du hører
et lydsignal i ca. 2 minutter. Du kan trykke på
en tilfeldig tast for å stanse lydsignalet.
Toppen kan lage lyder som ligner på
tikking fra et urverk.
Disse lydene høres når toppen er i bruk,
og forsvinner eller dempes avhengig av
varmestyrken. Plystrelyder kan også høres
avhengig av modellen og kvaliteten på
kokekaret. Slike lyder er normale, de er en
del av induksjonsteknologien, og betyr ikke at
det er feil på induksjonstoppen.
Vi anbefaler ingen spesiell beskyttelse til
toppen.
22
4 VEDLIKEHOLD
Bruk en kjøkkensvamp for å rengjøre
mindre urenheter. Løs først opp området
med varmt vann, og så tørker du av.
For å rengjøre gjenoppvarmede urenheter,
søtstoffer som har rent over eller smeltet
plast, bruk en kjøkkensvamp og/eller en
spesialskrape for glass. Løs først opp
området med varmt vann, bruk deretter en
spesialskrape for glass for å ta vekk det
grøvste, avslutt med en kjøkkensvamp, og
tørk av til slutt.
For å rengjøre ringer og spor etter kalk,
bruk varm hvit eddik, la den virke og tørk
av med en myk klut.
For å rengjøre skinnende metalliske
farger og for den ukentlige rengjøringen,
bruk et spesialmiddel for glasskeramikk.
Ha spesialmiddelet (som inneholder
silikon og som fortrinnsvis har
en beskyttende virkning) på
glasskeramikken.
Viktig merknad: ikke bruk skurepulver
eller skuresvamp. Bruk helst kremer og
spesialsvamper for sart oppvask.
Vedlikehold av skjærebrettet
Enkelte forholdsregler må følges for å
bevare produktets kvalitet og holdbarhet.
Før skjærebrettet tas i bruk for første
gang, må det oljes med stekeolje (dynk
en ren klut med 1-2 spiseskjeer olje og
gni oljen jevnt utover hele overflaten).
Brettet vil ta seg bedre ut, og det vil være
holdbart i lang tid.
Vedlikehold: Ha olje på brettet en gang
i måneden. Hvis brettet bare brukes til
pynt, anbefales det å lakkere det for å
unngå at det trekker seg sammen eller
utvider seg.
Du må ALDRI vaske skjærebrettet med
vann, men bruke en kniv eller skrape
for å skrape den ren. Det vil fjerne
overskytende fuktighet fra det oppskårne
kjøttet og holde treet i god stand.
Dette må du aldri gjøre med
skjærebrettet:
- sette varme kjeler eller fat på det.
- la det stå nær en varmluftsvifte eller
luftavkjøling fordi dette tørker ut luften.
- la det stå i lenge i solen bak et vindu.
- utsette det for store temperatur-
variasjoner.
- klemme det mellom 2 materialer uten
plass til utvidelse når det er innfelt.
- sette det en overflate som er i ferd
med å lages, men som ikke har tørket
(gips, fuktig sement ...).
5 FUNKSJONSFEIL
23
Ved igangsetting
Displayet lyser. Det er normalt. Det blir
borte etter 30 sekunder.
Strømmen blir brutt eller kun én side
fungerer. Platetoppen er feil tilkoblet.
Sjekk alle koblinger (se kapittelet om
tilkobling).
Det kommer lukt fra toppen de første
gangene den brukes. Toppen er ny. La
hver kokeplate gå i en halv time med en
kjele vann.
Ved oppstart
Toppen fungerer ikke og displayene
på panelet lyser ikke.
Apparatet er ikke tilkoblet strøm.
Strømtilførselen eller tilkoblingen er feil.
Sjekk sikringene og effektbryteren.
Toppen fungerer ikke og en annen
melding vises. Den elektroniske kretsen
fungerer dårlig. Kontakt kundeservice.
Toppen fungerer ikke, informasjonen
«bloc» vises. Deaktiver barnesik-
ringen.
Feilkode F9: spenning under 170 V.
Feilkode F0: temperatur under 5°C.
Ved bruk
Toppen fungerer ikke, displayet
viser og det kommer et lydsignal fra
toppen.
Noe har kokt over eller en gjenstand
ligger på tastene. Rengjør eller fjern
gjenstanden og start opp igjen.
Koden F7 vises.
De elektroniske kretsene er for varme
(se kapittelet om innfelling).
Når en kokeplate er slått på, blinker
alltid lysindikatorene tastaturet.
Kokekaret som brukes, er ikke egnet.
Det kommer lyder fra kokekarene og
toppen lager klikkelyder ved bruk (se
kapittelet «Sikkerhet og anbefalinger»).
Det er normalt. Med en viss type kokekar,
er dette lyden av energien som overføres
fra toppen til kokekaret.
Viften fortsetter å gå etter at toppen er
slått av.
Det er normalt. Dette avkjøler elektronikken.
Ved vedvarende funksjonsfeil.
Ta ut støpselet fra toppen i 1 minutt. Hvis
feilen vedvarer, kontakt kundeservice.
24
6 KUNDESERVICE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Kommersiell referanse
C: Tjenestereferanse
H: Serienummer
I: QR-kode
REPARASJONER
Eventuelle reparasjoner på apparatet må
utføres av en fagperson som er kvalifisert
til å reparere merket. Når du kontakter
kundeservice, går det raskere å behandle
henvendelsen din hvis du oppgir alle
apparatets referanser (salgsreferanse,
servicereferanse, serienummer). Disse
referansene står på merkeskiltet.
INSTRUKCJA INSTALACJI
PŁYTA INDUKCYJNA
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
PL
Ważne :
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby
szybciej zapoznać się z jego obsługą.
Instrukcję obsługi i więcej informacji na temat tych produktów można znaleźć za pomocą kodu
QR znajdującego się na końcu tego dokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
SZANOWNI
KLIENCI,
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia. Jakość
wzornictwa
wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę i staranne wykończenie
powodujące, że wszystkie przedmioty są eleganckie i wyrafinowane i w
doskonałej harmonii
między sobą. Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich polega na wykorzystywaniu materiałów solidnych
i prestiżowych; priorytet ma zawsze autentyczność. Łącząc
najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację
produktów o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji
dzielonej przez wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia
z użytkowania Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
3
SPIS TREŚCI
PL
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności .........................4
Ochrona środowiska ..................................................................................6
1 PRESENTATION ....................................................................................7
2 Instalacja ................................................................................................11
2.1 Rozpakowanie ..............................................................................................11
2.2 Zabudowa .....................................................................................................11
2.3 Podłączenie ..................................................................................................13
3 Użytkowanie ..........................................................................................14
Objaśnienia dotyczące klawiatury ...................................................................................14
3.1 Zarządzanie mocą .......................................................................................15
3.2 Wybór naczynia ............................................................................................15
3.3 Wybór palnika ...............................................................................................15
3.4 Włączanie/wyłączanie ...................................................................................16
3.5 Regulacja mocy ............................................................................................16
3.6 Funkcje Horizone / Duozone ........................................................................17
3.7 Regulacja minutnika .....................................................................................17
3.8 Przycisk Elapsed time ...................................................................................18
3.9 Blokowanie elementów sterowania ...............................................................18
3.10 Funkcja ICS ................................................................................................19
3.11 Funkcja Recall
3.12 Funkcja Switch ...........................................................................................19
3.13 Funkcja Boil ...............................................................................................19
3.14 Funkcja Horizone Play ................................................................................20
3.15 Funkcja Grill / Plancha ..............................................................................20
3.16 Wskazówki i zalecenia bezpieczeństwa ...................................................................21
4 Utrzymanie ............................................................................................22
5 Błędy ......................................................................................................23
6 Dział obsługi klienta ...............................................................................24
4
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAJ
UWAŻNIE PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAJ DO WYKOR-
ZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI.
Instrukcje te są dostępne do pobrania na stronie internetowej
marki.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej
8 lat i osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych lub
bez odpowied niego doświadczenia
lub wiedzy, jeżeli wcześniej
otrzymały one instrukcje dotyczące
obsługi urządzenia lub zostały w
odpowiedni sposób przeszkolone
i zrozumiały zagrożenia, którym
mogą podlegać.
Dzieci nie mogą wykor zystywać
urządzenia do zabawy.
Przeprowadzane przez
użytkownika prace dotyczące
czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci
pozostawione bez dozoru.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy
trzymać z dala od urządzenia,
chyba że znajdują się pod stałym
nadzorem.
Urządzenie i jego elementy
dostępne stają się gorące w trakcie
użytkowania.
Należy zachować ostrożność, by
nie dotykać elementów grzewczych.
Przedmiotów metalowych, takich
jak noże, widelce, łyżki i pokrywki
nie należy umieszczać na płycie
grzewczej, gdyż mogą się
nagrzewać.
Płyta jest wyposażona w
zabezpieczenie przed dziećmi,
które blokuje możliwość jej użycia
kiedy jest wyłączona lub podczas
gotowania (patrz rozdział używanie
zabezpieczenia przed dziećmi.
Urządzenie jest zgodne z
dyrektywami i rozporząd zeniami
europejskimi, których przepisom
podlega.
Aby uniknąć interferencji między
płytą a rozrusznikiem serca,
musi on być zaprojektowany i
ustawiony zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi przepisami. Należy
uzyskać odpowiednie informacje
u jego producenta lub swojego
lekarza prowadzącego.
Podczas wykorzystywania na
płycie indukcyjnej oleju lub
tłuszczu, pozostawienie urządzenia
pracującego bez nadzoru może
stanowić niebezpieczeństwo
pożaru. Nie wolno NIGDY próbować
gasić ognia wodą, ale wyłączyć
urządzenie, a następnie przykryć
płomień np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
UWAGA: nie należy pozo
stawiać pracują cego urządzenia
bez nadzoru. W razie krótkiego
użytkowania należy przez cały czas
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OS-
TROŻNOŚCI
5
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OS-
TROŻNOŚCI
pilnować urządzenia.
Zagrożenie pożarowe: nie
przechowywać przedmiotów w
strefach gotowania.
Jeżeli powierzchnia jest popękana,
odłączyć urządzenie od zasilania,
aby uniknąć ryzyka porażenia
elektrycznego.
Nie używać płyty grzewczej do
czasu wymiany blatu szklanego.
Unikać uderzania naczyniami:
powierzchnia szkłoceramiki jest
bardzo wytrzymała, jednakże może
ulec rozbiciu.
Nie kłaść gorących pokrywek na
płasko na płycie grzewczej. Zjawisko
„przyssania się” może spowo
dować uszkod zenie powierzchni
płyty. Unikać ocierania naczyniami,
które w dłuższym okresie może
powodować uszkodzenie
elementów dekoracyjnych
powierzchni szkłoceramiki.
Do gotowania nigdy nie używać folii
aluminiowej. Nigdy nie umieszczać
na płycie grzewczej produktów
opakowanych w aluminium ani na
aluminiowych tackach. Aluminium
może się stopić i nieodwracalnie
uszkodzić płytę grzewczą.
Nie wkładać do szafki pod płytą
grzewczą środków czystości ani
produktów łatwopalnych.
Państwa płyta kuchenna jest
przystosowana do pracy z
częstotliwością 50Hz lub 60Hz
(50Hz/60Hz) bez konieczności
specjalnej ingerencji z Państwa
strony.
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi
zasadami instalacji. Rozłącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa,
jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta,
jego serwis posprzedażny lub inne
wykwalifikowane osoby.
Sprawdzić, czy przewód
zasilania urządzeń elektrycznych
podłączonych w pobliżu płyty nie
styka się ze strefami grzewczymi.
Nigdy nie stosować do konserwacji
płyty urządzenia czyszczącego za
pomocą pary wodnej.
Urządzenie nie jest przeznaczone
do funkcjonowania wraz z
zewnętrznym minutnikiem lub
niezależnym systemem zdalnego
sterowania.
Po użyciu należy wyłączyć płytę
kuchenną za pomocą elementów
sterowania i nie liczyć na wykrywacz
naczyń.
OSTRZEŻENIE: Należy
używać wyłącznie elementów
zabezpieczających opracowanych
przez producenta urządzenia,
wymienionych w instrukcji obsługi
jako właściwe lub wbudowanych
w urządzenie. Używanie
nieodpowiednich zabezpieczeń
może spowodować wypadki.
6
ŚRODOWISKO
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego
urządzenia nadają się do re-
cyklingu. Zachęcamy do ich re-
cyklingu i do umieszczenia ich w
przewidzianych w tym celu pojem-
nikach, a tym samym do przyczynienia się w
ten sposób do ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również wiele materiałów
podlegających recyklingowi. Na produkcie
znajduje się symbol, który oznacza, że zużyte
urządzenia nie powinny być mieszane z
innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany w
najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie
z dyrektywą europejską obowiązujący
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu
należy zwrócić się do władz lokalnych lub
sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz
ochrony środowiska.
Wskazówka dotycząca oszczędzania en-
ergii
Gotowanie z szczelnie przylegającą pokrywą
oszczędza energię. Jeśli użyjesz szklanej
pokrywy, będziesz mógł doskonale kontro-
lować proces gotowania.
7
1 PREZENTACJA
8
1 PREZENTACJA
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PREZENTACJA
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PREZENTACJA
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Wyjąć wszystkie elementy zabezpieczające.
Sprawdzić prawidłowość parametrów
urządzenia zamieszczonych na tabliczce danych
znamionowych.
Zapisać w poniższej ramce figurujący na
tej tabliczce numer serwisowy i typ normy do
wykorzystania w przyszłości.
2.1 ROZPAKOWANIE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOWA W MEBLU
Upewnić się, że wlotowe i wylotowe
otwory powietrza nie zasłonięte. Należy
przestrzegać wskazówek dotyczących
wymiarów (w milimetrach) mebla, w którym
płyta ma być wbudowana.
-Zabudowa w blacie roboczym A/C
- Zabudowa na wysokości blatu roboczego
B/D
2 INSTALACJA
12
4
40
20
40
Sprawdzić, czy obieg powietrza pomiędzy
przednią a tylną częścią płyty nie jest w
żaden sposób ograniczony.
W razie instalacji płyty nad szufladą lub
piekarnikiem przeznaczonym do zabudowy,
należy przestrzegać wymiarów wskazanych
na ilustracjach, aby zapewnić niezbędny
przepływ powietrza wylotowego z przodu
urządzenia. Przykleić uszczelkę na całym
obwodzie płyty.
Włożyć płytę w mebel.
2 INSTALACJA
13
Importante
Jeżeli płyta kuchenna znajduje się nad piekarnikiem, zabezpieczenia termiczne płyty mogą
ograniczyć jednoczesne korzystanie z płyty i piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest wyposażona
w system bezpieczeństwa chroniący przed przegrzaniem. System ten może zadziałać np.
w przypadku instalacji nad niewystarczająco zaizolowanym piekarnikiem. Na sterowniku wy-
świetlony zostanie wówczas kod „F7”. W takim przypadku zalecamy zwiększenie wentylacji
płyty, poprzez wykonanie otworu w bocznej ściance mebla (8 cm x 5 cm).
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie z obowiązującymi za-
sadami instalacji. Rozłącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
Należy określić typ przewodu
zasilającego płyty na podstawie liczby
żył oraz ich kolorów.
Przy podłączaniu płyty do zasilania lub
po dłuższej przerwie w dostawie prądu,
na klawiaturze sterującej pojawia się
kod świetlny. Aby informacje te zniknęły
i używanie urządzenia stało się możliwe,
należy odczekać mniej więcej 30 sekund
(wyświetlanie takie jest normalne i jest
przeznaczone dla serwisu). Użytkownik
płyty nie powinien zwracać na nie uwagi.
2.3 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
2 INSTALACJA
1514 15
3 UŻYTKOWANIE
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Objaśnienia dotyczące klawiatury
a
= Włączanie / Wyłączanie
b
= Blokowanie / funkcja Clean lock
c
= Wybór palnika
d
= DuoZone lub Horizone
e
= Wyświetlacz
f
= Preselekcja
g
= Ustawienie mocy / czasus
h
= Minutnik
i
= Funkcja Elapsed time
j
= Funkcja ICS
k
= Funkcja Recall
l
= Funkcja Switch
m
= Funkcja Boil
n
= Funkcja Grill
o
= Klawiatura numeryczna ustawienia mocy / czasu
1515
3 UŻYTKOWANIE
3.1 Zarządzanie mocą
Power Management
Modéle
Power Management
uniquement
Dotyczy wyłącznie modelu
Całkowita moc płyty musi być zgodna z parametra-
mi mocy wykorzystywanej instalacji elektrycznej.
Domyślnie, moc płyty jest ustawiona na wartość
maksymalną.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć poziom mocy,
należy:
Podczas pierwszego podłączenia urządzenia do
zasilania, wcisnąć (w czasie 30 sekund) dowolny
przycisk - wyświetlona zostanie maksymalna war-
tość mocy.
Aby zmniejszyć moc, należy wcisnąć przycisk -aż
do ustawienia odpowiedniej wartości.
Aby zatwierdzić, krótko wcisnąć równocześnie pr-
zyciski i
- Aby w dowolnej chwili zmodyfikować ustawienie
mocy, kiedy urządzenie znajduje się w stanie go-
towości (z ciepłem resztkowym lub bez), należy
wcisnąć i przytrzymać równocześnie przyciski i
.
Dostępne ustawienia poziomu mocy:
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Należy upewnić się, że ustawiona moc jest
odpowiednia dla parametrów bezpieczników zains-
talowanych w skrzynce elektrycznej.
Moc poszczególnych palników będzie uzależniona
od wybranego ustawienia mocy całkowitej.
3.2 WYBÓR NACZYNIA
Do gotowania na płycie indukcyjnej można używać
większości naczyń. Do gotowania na płycie
indukcyjnej nie nadają się jedynie szkło, glina,
naczynia aluminiowe bez specjalnego dna, miedź
oraz pewne odmiany stali nierdzewnej, które nie są
magnetyczne.
Sugerujemy wybór naczyń o grubym i płaskim
dnie. Ciepło w takich naczyniach lepiej się rozkłada
i gotowanie jest bardziej jednorodne. Nie wolno w
żadnym wypadku pozostawiać podgrzewanego
pustego naczynia bez nadzoru.
Nie należy ustawiać naczyń na klawiaturze
sterującej.
3.3 WYBÓR PALNIKA
Naczynia mogą być ustawiane na różnych palni-
kach urządzenia. Należy wybrać odpowiedni palnik
w zależności od rozmiarów naczynia. Jeżeli dno
naczynia jest zbyt małe, wskaźnik mocy zacznie
migać, a palnik nie będzie działać, nawet jeżeli ma-
teriał naczynia jest właściwy dla płyty indukcyjnej.
Nie należy używać naczyń o średnicy mniejszej od
średnicy palnika (patrz tabela).
Średnica pal-
nika
(cm)
Maksymalna
moc palnika
(Watts)
Średnica dna
naczynia
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Owal -
sprzedawca ryb
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 UŻYTKOWANIE
Dotyczy wyłącznie modelu
Power Management
Dostępne ustawienia poziomu mocy:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Kiedy równocześnie wykorzystywane jest
kilka palników, płyta zapewnia odpowiedni podział
mocy pomiędzy palniki, aby nie przekroczyć
wartości mocy maksymalnej.
Kiedy wykorzystywana jest moc maksymalna
(Boost) kilku palników, należy ustawić naczynia w
najbardziej odpowiedni sposób i unikać konfiguracji.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 WŁĄCZANIE - WYŁĄCZANIE
Wcisnąć przycisk Włączanie / Wyłączanie
a
. Na
każdym palniku symbol „0” miga przez 8 sekund.
Jeżeli nie zostanie wykryte żadne naczynie, należy
wybrać palnik.
Jeżeli naczynie zostanie wykryte, symbol „0” miga
wraz z kropką. Można wówczas ustawić moc. Bez
ustawienia mocy, strefa gotowania wyłączy się
automatycznie po kilku sekundach.
Wyłączanie strefy gotowania / płyty
Wcisnąć i przytrzymać przycisk strefy
c
- włączy
się długi sygnał dźwiękowym, a wyświetlacz
zostanie wyłączony lub pojawi się symbol „H”
(ciepło resztkowe).
Nacisnąć przycisk włączania/wyłączania, aby
całkowicie wyłączyć płytę.
3.5 REGULACJA MOCYE
Wcisnąć przycisk + lub -
g
lub skorzystać z
klawiatury numerycznej
o
, aby ustawić poziom
mocy w zakresie od 1 do 19 lub od 1 do 14 (w
przypadku modelu
Power Management
). W takim przypadku
można bezpośrednio wpisać cyfry odpowiadające
pożądanemu ustawieniu mocy. Wciśnięcie
przycisku „0” spowoduje wyłączenie palnika.
Podczas włączania można bezpośrednio ustawić
moc maksymalną (za wyjątkiem funkcji boost),
wciskając przycisk „-” strefy.
Preselekcja mocy:
Cztery przyciski
f
umożliwiają bezpośrednie
ustawienie wybranych poziomów mocy:
= moc 2 - Utrzymywanie ciepła
= moc 10 - Gotowanie na wolnym ogniu
= moc 19 - Przypiekanie
BOOST = moc maksymalna
Wymienione powyżej wartości ustawienia
1717
3 UŻYTKOWANIE
mocy mogą być modyfikowane, za wyjątkiem
funkcji BOOST.
Należy postąpić w następujący sposób:
Płyta musi być wyłączona.
- Wybrać lub lub ,
przytrzymując przycisk wciśnięty.
- Wybrać nowe ustawienie mocy, wciskając
przycisk + lub - .
- Po chwili sygnał dźwiękowy potwierdzi
wykonanie czynności.
Uwaga: Poziom mocy musi zawierać się
między:
1 i 3 dla
4 i 11 dla
12 i 19 dla
W przypadku modelu dostępne poziomy
mocy to:
= moc 2 - Utrzymywanie ciepła
= moc 8 - Gotowanie na wolnym ogniu
= moc 14 - Przypiekanie
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Wolna strefa gotowania może zostać
wybrana za pomocą przycisku
d
Ustawienie mocy i minutnika jest
przeprowadzane w taki sam sposób, jak dla
normalnego palnika.
Aby wyłączyć strefę, należy wcisnąć i
przytrzymać przycisk
d
, - włączy się długi
sygnał dźwiękowy i wyświetlacze zostaną
wyłączone lub pojawi się symbol „H”.
Wciśnięcie przycisku przedniego lub tylnego
palnika strefy spowoduje wyłączenie funkcji
i przeniesienie ustawień dla wybranego
palnika.
3.7 REGULACJA MINUTNIKA
Każda strefa gotowania posiada własny
minutnik. Można go ustawić natychmiast po
włączeniu danej strefy.
Aby włączyć minutnik lub zmodyfikować jego
ustawienie, należy wcisnąć przycisk
h
minutnika
,
a następnie przyciski + lub -
g
bądź skorzystać z klawiatury numerycznej
o
.
W takim przypadku można bezpośrednio
wpisać po kolei cyfry odpowiadające
pożądanemu ustawieniu czasu.
Wciśnięcie przycisku 0 spowoduje wyłączenie
minutnika.
Aby ułatwić ustawienie bardzo długiego czasu,
można przejść bezpośrednio do wartości 99
minut, wciskając natychmiast przycisk -.
Po zakończeniu gotowania minutnik pokazuje
0 i włącza się sygnał dźwiękowy. Aby usunąć
te informacje wystarczy wcisnąć dowolny
przycisk sterowania daną strefą gotowania.
Jeżeli żaden przycisk nie będzie wciśnięty,
strefy zostaną wyłączone po kilku chwilach.
Aby wyłączyć minutnik podczas gotowania,
należy wcisnąć równocześnie przyciski + et
-, lub powrócić do ustawienia 0 za pomocą
przycisku -, bądź wpisać „0” za pomocą
klawiatury cyfrowej.
Niezależny minutnik
Funkcja ta pozwala na odmierzanie czasu bez
gotowania.
- Wybrać strefę, która nie jest użytkowana
.
- Zrób naciśnięciu klawisza
h
.
1918 19
3 UŻYTKOWANIE
- Ustawić czas za pomocą przycisków
g
.
Litera “t” zacznie migać na wyświetlaczu.
-Na zakończenie ustawiania litera “t” będzie
wyświetlać się stale i rozpocznie się odlicza-
nie.
Uwaga!
Możliwe jest zatrzymanie trwającego już odlic-
zania, poprzez dłuższe naciśnięcie przycisku
wyboru strefy gotowania.
3.8 Przycisk ELAPSED TIME
Funkcja ta pozwala na wyświetlenie czasu
jaki upłynął od ostatniej zmiany mocy w
wybranej strefie gotowania.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy nacisnąć
przycisk i. Czas, jaki upłynął, miga na
wyświetlaczu minutnika wybranej strefy
gotowania
Jeśli gotowanie ma zakończyć się w
określonym czasie, należy wcisnąć przycisk
i
, a następnie w przeciągu 5 sekund
nacisnąć na + minutnika, aby ustawić żądany
czas gotowania. Wyświetlanie czasu przestaje
migać na 3 sekundy, a następnie wyświetla
się czas, jaki pozostał. Sygnał dźwiękowy
potwierdza dokonanie wyboru.
Funkcja ta działa z użyciem funkcji minutnika
lub bez niej.
Uwaga: jeśli na minutniku wyświetla się czas,
nie da się go zmienić w ciągu 5 sekund
następujących po wciśnięciu przycisku i.
Po upływie 5 sekund możliwa będzie zmiana
czasu gotowania.
3.9 BLOKADA POLECEŃ STEROWANIA
Zabezpieczenie przed dziećmi
Blat jest wyposażony w funkcję zabezpieczenia
przed dziećmi, która umożliwia zablokowanie
elementów sterowania, kiedy urządzenie
nie pracuje lub podczas gotowania (aby
zachować wybrane ustawienia). Ze względów
bezpieczeństwa, jedynie przyciski wyłączania
oraz wyboru stref zawsze aktywne,
umożliwiając wyłączenie blatu lub odcięcie
strefy gotowania.
Blokowanie
Wcisnąć przycisk
b
(kłódka) do chwili,
kiedy symbol zablokowania „blok.” pojawi się
na wyświetlaczu i włączy się sygnał dźwiękowy
potwierdzający wykonanie czynności
Płyta zablokowana podczas działania
Podczas działania urządzenia, na
wyświetlaczach stref gotowania pokazywana
jest naprzemiennie moc oraz symbol
blokowania.
Po wciśnięciu przycisków ustawienia mocy
lub minutnika działających stref gotowania:
komunikat „blok.” jest wyświetlany przez 2
sekundy, po czym znika.
Odblokowanie
Wcisnąć przycisk
b
do chwili, kiedy
symbol zablokowania „blok.” pojawi się na
wyświetlaczu i włączy się sygnał dźwiękowy
potwierdzający wykonanie czynności.
Funkcja CLEAN LOCK
Funkcja ta pozwala na czasowe zablokowa-
nie płyty podczas czyszczenia.
Aby aktywować Clean lock:
Przycisnąć przez krótki czas przycisk
b
(kłódka). Włączy się sygnał dźwiękowy i sym-
bol „blok.” będzie migać na wyświetlaczu.
Po upłynięciu wcześniej określonego czasu,
nastąpi automatyczne odblokowanie się
urządzenia. Emitowany jest podwójny sygnał
dźwiękowy, a symbol „blok.” gaśnie. Aby w
dowolnej chwili wyłączyć funkcję Clean lock,
wystarczy wcisnąć i przytrzymać przycisk
b
1919
3 UŻYTKOWANIE
3.10 FUNKCJA ICS
Intelligent Cooking System
Funkcja zapewnia optymalizację
wyboru palnika w zależności od średnicy
wykorzystywanych naczyń.
Należy postąpić w następujący sposób:
Ustawić naczynie na palniku (np.: Ø28 cm).
Wybrać moc Boost i ewentualnie także
ustawić czas.
Nacisnąć przycisk
j
.Na wyświetlaczu
pojawi się symbol „ICS”
jeżeli wybrany palnik jest najlepszy dla
naczynia, symbol „ICS” zgaśnie i wyświetlone
zostaną początkowe parametry gotowania.
- jeżeli wybrany palnik nie jest najlepszy dla
naczynia, wyświetlacz wskazuje optymalny
palnik, a ustawienia automatycznie
przenoszone na ten palnik
UWAGA: Aby możliwe było skorzystanie z tej
funkcji, płyta musi być zimna.
3.11 FUNKCJA RECALL
Funkcja umożliwia wyświetlenie ostatnich
ustawień „mocy i minutnika” dla wszystkich
palników zgaszonych w czasie krótszym, niż
3 minuty.
Aby możliwe było skorzystanie z tej funkcji,
płyta musi być odblokowana. Wcisnąć
przycisk Włączanie / Wyłączanie, a następnie
krótko wcisnąć przycisk .
Kiedy płyta pracuje, funkcja umożliwia
wyświetlenie ustawień mocy i minutnika
palnika(ów) zgaszonego(ych) w czasie
krótszym, niż 30 sekund.
3.12 FUNKCJA SWITCH
Funkcja ta pozwala na przemieszczenie
garnka z jednej strefy gotowania do innej z
zachowaniem pierwotnych ustawień (moc i
czas).
Wcisnąć krótko przycisk
l
,
symbole ==== będą przesuwać się na wy-
świetlaczu. Wybrać palnik, na który naczynie
ma zostać przeniesione. Ustawienia zos-
taną przeniesione na wybrany palnik, można
wówczas przenieść naczynie.
3.13 FUNKCJA BOIL
Funkcja ta umożliwia zagotowanie wody i
utrzymywanie jej wrzenia w celu ugotowania
np. makaronu.
Należy wybrać palnik i krótko wcisnąć przy-
cisk „Boil”
m
.
Proponowana domyślnie ilość wody wynosi 2
litry, jednak może ona zostać zmodyfikowana
za pomocą przycisków + lub -
g
.
Wybrać odpowiednią ilość wody (w zakresie
od 0,5 do 6 litrów).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol „Boil” lub
zaczekać kilka sekund - ustawienie zostanie
zatwierdzone automatycznie.
Gotowanie rozpoczyna się.
Kiedy woda zacznie wrzeć, włączy się sygnał
dźwiękowy, a symbol „Boil” będzie widoczny
na wyświetlaczu.
Należy wówczas włożyć makaron, a następnie
zatwierdzić, wciskając przycisk „Boil”.
Domyślnie wyświetlacz proponuje określone
2120 21
3 UŻYTKOWANIE
ustawienie mocy oraz czas gotowania
wynoszący 8 minut.
Można również zmodyfikować proponowane
ustawienia mocy i czasu gotowania.
Po zakończeniu gotowania rozlega się sygnał
dźwiękowy.
UWAGA: Ważne jest, aby temperatura
wody nie była zbyt wysoka lub zbyt niska na
początku gotowania, gdyż fałszuje to wynik
końcowy.
W przypadku tej funkcji nie należy używać
naczyń żeliwnych.
Z funkcji tej można również korzystać do
gotowania dowolnych potraw we wrzącej
wodzie.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Użycie pokrywki podczas gotowania zapewnia
oszczędność energii. Użycie pokrywki
szklanej umożliwia doskonałe kontrolowanie
gotowania.
3.14 FUNKCJA HORIZONE PLAY
Horizone
Play modele
gik
Urządzenie jest wyposażone w znajdującą
się z tyłu powierzchni grzewczej prowadnicę
umożliwiającą prawidłowe ustawienie
akcesoriów firmy De Dietrich należących do
gamy Horizone Play, takich jak deska do
krojenia, plancha lub grill.
Ustawianie akcesoriów:
Umieścić wyżłobienie (A) akcesorium w
prowadnicy (B) urządzenia.
A
B
Aby uniknąć możliwości zarysowania,
nie należy umieszczać akcesoriów Horizone
play na powierzchni grzewczej urządzenia.
3.15 FUNKCJA GRILL / PLANCHA
Funkcja umożliwia wykorzystywanie
akcesoriów takich, jak grill lub plancha w
wolnej strefie „horizone” do grillowania
produktów.
Należy najpierw wybrać strefę „horizone”
d
a następnie krótko wcisnąć przycisk Grill
n
- komunikat „GRILL” zostanie wyświetlony w
górnej części wyświetlacza
Kiedy osiągnięta zostanie odpowiednia
temperatura funkcji Grill, sygnał dźwiękowy
włączy się na 10 sek. i komunikat „GRILL”
będzie przesuwał się na wyświetlaczu
Minutnik nie może zostać ustawiony w
przypadku funkcji Grill i Plancha.
Funkcja Elapsed time umożliwia jedynie
wyświetlenie czasu.
Wciśnięcie przycisków
f
,
g
,
o
umożliwia zakończenie działania funkcji.
W razie braku naczynia, miga komunikat
„Grill” (podobnie, jak w przypadku mocy, ale
dotyczy funkcji).
2121
3 UŻYTKOWANIE
3.16 WSKAZÓWKI I ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA
Ciepło resztkowe
Strefa gotowania, która była używana przez
dłuższy czas może pozostawać gorąca przez
kilka minut.
Przez ten czas wyświetlany jest symbol „H”
Należy unikać dotykania tych stref.
Ogranicznik temperatury
Każda strefa gotowania wyposażona jest
w czujnik bezpieczeństwa kontrolujący w
sposób ciągły temperaturę dna naczynia. W
przypadku pozostawienia pustego naczynia
w strefie gotowania, czujnik automatycznie
dostosowuje moc generowaną przez płytę
i zapobiega w ten sposób uszkodzeniu
naczynia lub płyty.
Ochrona w przypadku rozlania się płynut
Płyta może zostać wyłączona w następujących
3 przypadkach:
- Rozlanie płynu zalewające przyciski
sterowania.
- Położenie mokrej ścierki na przyciskach.
- Położenie metalowego przedmiotu na
przyciskach
Zdjąć położony przedmiot lub wyczyścić i
wysuszyć przyciski sterowania, a następnie
wznowić gotowanie.
W takim przypadku symbol jest wyświetlany
wraz z sygnałem dźwiękowym.
System „Auto-Stop”
Dla ochrony przed zapomnieniem wyłączenia,
płyta indukcyjna jest wyposażona w funkcję
zabezpieczającą „Auto-Stop system”, która
automatycznie wyłącza zapomnianą strefę
gotowania po określonym czasie (od 1 do 10
godzin w zależności od używanej mocy).
W razie zadziałania tego zabezpieczenia,
wyłączenie strefy gotowania jest
sygnalizowane wyświetleniem komunikatu
„AS” w strefie sterowania i przez ok. 2 minuty
rozlega się sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy wystarczy nacisnąć
dowolny przycisk sterowania.
Mogą pojawić się również dźwięki
przypominające wskazówki zegara.
Występują one jedynie, kiedy płyta jest
włączona i znikają lub zmniejszają się w
zależności od konfiguracji nagrzewania.
W zależności od modelu i jakości
wykorzystywanego naczynia mogą pojawić
się także dźwięki przypominające gwizdanie.
Opisane powyżej dźwięki całkowicie
normalne, ponieważ one związane z
technologią indukcji i nie oznaczają awarii
urządzenia.
Nie zalecamy używania żadnego sys-
temu zabezpieczającego w tym zakresie.
22
4 KONSERWACJA
Niewielkie zabrudzenia mogą być
usuwane przy użyciu gąbki kuchennej.
Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma być
wyczyszczona, a następnie wytrzeć.
W przypadku uporczywych,
zastygniętych zabrudzeń, a także
pozostałości cukru lub roztopionego
plastiku, należy usunąć je używając
gąbki kuchennej i/lub specjalnego
skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą
strefę, która ma być wyczyszczona,
użyć specjalnego skrobaka do szkła,
aby zedrzeć zabrudzenie, dokończyć
czyszczenie za pomocą szorstkiej
strony gąbki kuchennej, a następnie
wytrzeć.
Aby usunąć pozostałości osadów
lub kamienia wapiennego, zwilżyć
zabrudzenie ciepłym białym octem,
pozostawić na pewien czas, a następnie
wytrzeć miękką szmatką.
W przypadku błyszczących przebarwień
metalowych oraz utrzymania
cotygodniowego, należy używać
specjalnego produktu do czyszczenia płyt
witroceramicznych. Nałożyć specjalny
produkt (zawierający silikon i posiadający
właściwości zabezpieczające) na płytę
witroceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używać
jakichkolwiek proszków lub gąbek
ściernych. Należy używać kremów
lub specjalnych gąbek do naczyń
delikatnych.
Utrzymanie deski do krojenia
Należy przestrzegać określonych
wskazówek bezpieczeństwa, aby
zachować jakość i skuteczność działania
produktu. Przed pierwszym
użyciem deska powinna zostać
posmarowana olejem do pieczenia(1
do 2 łyżek stołowych, które należy
rozprowadzić czystą szmatką na całej
powierzchni). Zapewnia to utrzymanie
lepszego wyglądu oraz przedłużenie
trwałości urządzenia.
Utrzymanie: Należy smarować deskę
olejem co najmniej raz na miesiąc.
Jeżeli deska do krojenia ma być
wykorzystywana wyłącznie w celach
dekoracyjnych, zdecydowanie zalecane
jest pomalowanie jej lakierem, aby
zapobiec możliwości jej kurczenia lub
dylatacji.
Nie wolno NIGDY nawilżać deski, aby
wyczyścić, ale jedynie zeskrobać
zabrudzenia używając noża bądź
skrobaka - umożliwi to usunięcie
nadmiaru wilgoci pochodzącej z
krojonego mięsa i zapewni utrzymanie
drewna w doskonałym stanie.
Okoliczności, których należy unikać w
przypadku deski do krojenia:
- kontakt z gorącymi garnkami lub
talerzami.
- ustawienie w zbyt małej odległości
od grzejnika wydmuchowego lub
klimatyzacji, ponieważ instalacje te
powodują osuszenie powietrza.
- narażenie na działanie promieni
słonecznych przez szybę.
- narażenie na zbyt duże wahania
temperatury.
- zamontowanie deski pomiędzy 2
materiałami bez założenia złącza
dylatacyjnego.
- instalacja deski na powierzchni
(gipsowej, wylewki cementowej, która
jest jeszcze wilgotna...), która nie jest
jeszcze całkowicie sucha.
5 BŁĘDY
23
Podczas podłączania
Na wyświetlaczu pojawiają się
symbole. Jest to normalne, znikną one
po upływie 30 sekund.
Instalacja wyłącza się automatycznie
lub działa tylko jedna strona. Płyta
jest nieprawidłowo podłączona. Należy
sprawdzić prawidłowość podłączeń
(patrz rozdział dotyczący wykonania
podłączeń).
Płyta wydziela dziwny zapach podczas
pierwszych gotowań. Urządzenie jest
nowe. Podgrzać w każdej strefie przez pół
godziny garnek napełniony wodą.
Podczas włączania
Płyta nie działa i wyświetlacze na
przyciskach nie świecą.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania. Zasilanie lub podłączenie jest
nieprawidłowe. Sprawdzić bezpieczniki
i wyłącznik.
Płyta nie działa i wyświetla się inny
komunikat. Obwód elektroniczny działa
nieprawidłowo. Wezwać serwis.
Płyta nie działa, wyświetla się
komunikat blok.”. Odblokować
zabezpieczenie przed dziećmi.
Kod błędu F9: napięcie poniżej 170 V.
Kod błędu F0: temperatura poniżej
5°C.
Podczas używania
Płyta nie działa, wyświetlacz zawiera
symbol i włącza się sygnał
dźwiękowy.
Rozlał się płyn lub jakiś przedmiot blokuje
klawisze. Należy oczyścić powierzchnię
płyty lub usunąć przedmiot a następnie
wznowić gotowanie.
Wyświetlany jest kod F7.
Obwody elektroniczne uległy przegrzaniu
(patrz rozdział dotyczący zabudowy).
Podczas funkcjonowania strefy
gotowania, lampki kontrolne
klawiatury zawsze migają.
Wykorzystywane naczynie nie jest
odpowiednie.
Podczas gotowania naczynia hałasują,
a płyta emituje dźwięk przypominający
klikanie (patrz porada „Wskazówki i
zalecenia bezpieczeństwa”).
Jest to normalne. W przypadku
niektórych rodzajów naczyń ma miejsce
przekazywanie energii z płyty do naczynia.
Wentylacja działa nadal po zatrzymaniu
się płyty.
Jest to normalne. Zapewnia to schłodzenie
elementów elektronicznych.
Jeżeli problem występuje nadal.
Wyłączyć płytę na 1 minutę. Jeżeli problem
występuje nadal, należy skontaktować się
z serwisem.
24
6 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Odniesienie handlowe
C: Odniesienie do usługi
H: Numer seryjny
I: Kod QR
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej.
GUIA DE UTILIZAÇÃO
PLACA DE INDUÇÃO
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
PT
Importante :
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este guia de instalação e utilização, para se
familiarizar mais rapidamente com o seu funcionamento.
Encontre o guia do utilizador e mais informações sobre estes produtos, utilizando o código QR
no final deste documento.
www.dedietrich-electromenager.com
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE,
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é
ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os
outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tira partido de materiais robustos
e conceituados, privilegiando a autenticidade. Associando a tecnologia
mais evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
3
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes..............................................4
Meio ambiente.....................................................................................4
Apresentação ...................................................................................... 7
Instalação .........................................................................................11
Remoção da embalagem ..................................................................11
Encastramento ................................................................................11
Ligação ..............................................................................................12
Utilização ........................................................................................... 14
Léxico do teclado................................................................................14
Gestão da potência ............................................................................15
Seleção do recipiente .........................................................................15
Seleção do foco .................................................................................. 15
Colocação em funcionamento / Desligar .......................................... 15
Regulação da potência ....................................................................... 16
Horizone / Duozone ............................................................................ 16
Ajuste do temporizador.......................................................................17
Tecla “Elapsed time”...........................................................................17
Bloqueio dos comandos .....................................................................18
Função “Clean Lock” ..........................................................................18
Função “ICS” ......................................................................................19
Função “Recall” ..................................................................................19
Função “Switch”..................................................................................19
Função “Boil” ......................................................................................19
Horizone Play .....................................................................................20
Função Grill / Plancha ........................................................................20
Segurança e recomendações.............................................................21
Manutenção .......................................................................................22
Avarias...............................................................................................23
Serviço de apoio ao cliente .............................................................24
4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER
COM ATENÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO E A CONSERVAR
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES.
Este manual está igualmente disponível para carregamento no
site Internet da marca.
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPOR-
TANTES
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de pelo
menos 8 anos de idade e
por pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem
experiência e conhecimentos
suficientes, se estas tiverem
sido devidamente informadas
ou formadas relativamente
à utilização deste aparelho,
de maneira segura e
compreendendo as riscos
envolvidos.
As crianças não devem brincar
com o aparelho.
A limpeza e a conservação
pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Crianças de menos de 8
anos devem ser mantidas
afastadas, a menos que sejam
vigiadas permanentemente.
O aparelho e as suas partes
acessíveis tornam-se quentes
durante a utilização.
Devem ser tomadas
precauções para evitar
tocar nos elementos de
aquecimento.
Objetos metálicos como facas,
garfos, colheres e tampas não
devem ser colocados sobre a
superfície, pois podem ficar
quentes.
A sua placa de cozinha possui
um dispositivo de segurança
para crianças, que bloqueia
a sua utilização à paragem
ou durante a cozedura (ver
o capítulo: utilização da
segurança crianças).
O seu aparelho está em
conformidade com as Diretivas
e regulamentações europeias
às quais está sujeito.
Para que não haja
interferências entre a sua
placa de cozinha e um
estimulador cardíaco, é
preciso que este tenha sido
concebido em conformidade
com a regulamentação
aplicável. Informe-se junto
do seu fabricante ou do seu
médico.
Una cozedura com óleo ou
outra matéria gorda efetuada
sobre uma placa e sem
supervisão pode ser perigosa
e dar lugar a um incêndio.
NUNCA tente apagar um
incêndio com água; deve cortar
a alimentação do aparelho
antes de cobrir a chama com,
por exemplo, uma tampa ou
uma cobertura anti-incêndio.
ATENÇÃO: a cozedura deve
ser supervisionada. Uma
cozedura curta necessita
de um supervisionamento
contínuo.
Risco de incêndio: não
5
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPOR-
TANTES
armazenar objetos sobre as
zonas de cozedura.
Se a superfície estiver
fissurada, deligar o aparelho
para evitar o risco de choque
elétrico.
Não utilize a sua placa
de cozinha antes de ter
substituído a parte superior
em vidro.
Evite impactos com os
recipientes, a superfície de
vidro vitrocerâmica é muito
resistente, mas não é no
entanto inquebrável.
Não colocar uma tampa quente
em contacto direto com a sua
placa de cozinha. Um efeito de
«ventosa» poderia deteriorar a
superfície vitrocerâmica. Evite
as fricções de recipientes que
podem com o tempo provocar
uma degradação da decoração
da superfície vitrocerâmica.
Para a cozedura, nunca
utilize folhas de papel de
alumínio. Nunca coloque
produtos embalados com
alumínio, ou em bandejas de
alumínio, sobre a sua placa de
cozedura. O alumínio fundiria
e deterioraria definitivamente
o seu aparelho de cozedura.
Não guarde no móvel situado
sob a sua placa de cozedura
os seus produtos de limpeza
ou produtos inflamáveis.
Estas placas devem ser liga-
das à rede elétrica através de
um dispositivo de corte omni-
polar em conformidade com
as regras de instalação em
vigor. Um dispositivo de desli-
gamento deve estar incorpo-
rado na canalização fixa.
O seu fogão está concebido
para funcionar a 50Hz ou
60Hz (50Hz/60Hz) sem qual-
quer intervenção especial da
sua parte.
Após a utilização, desligar o
fogão através do seu disposi-
tivo de controlo e não confiar
no sensor da panela.
Se o cabo de alimentação
elétrica estiver deteriorado,
deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço
Pós-Venda ou por pessoas
de qualificação similar, para
evitar um perigo.
Certifique-se de que o cabo
de alimentação de qualquer
aparelho elétrico, ligado
à proximidade da placa de
cozinha, não está em contacto
com as zonas de cozedura.
Nunca utilize limpadores a
vapor para a conservação da
sua placa.
Este aparelho não se destina
a ser posto em funcionamento
através de um dispositivo de
temporização externo ou de
um sistema de comando à
distância separado.
ADVERTÊNCIA: Utilize
unicamente proteções de
placas concebidas pelo
fabricante do aparelho de
cozedura, referenciadas no
aviso de utilização como
tendo sido adaptadas ou
incorporadas no aparelho. A
utilização de proteções não
apropriadas pode provocar
acidentes.
6
MEDIO AMBIENTE
Medio ambiente
Proteção do meio ambiente
Este símbolo indica que este aparelho
não deve ser tratado como um resíduo
doméstico.
O seu aparelho contém vários materiais
recicláveis. Assim, é marcado com este
símbolo para indicar que os aparelhos usados
devem ser colocados num ponto de recolha ade-
quado.
Informe-se junto do seu revendedor ou junto dos
serviços técnicos da sua cidade para conhecer
os pontos de recolha de aparelhos usados mais
próximos da sua residência. A reciclagem dos
aparelhos organizada pelo fabricante será assim
realizada nas melhores condições, em conformi-
dade com a diretiva europeia sobre resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Alguns materiais da embalagem deste aparelho
são também recicláveis. Participe na sua recicla-
gem contribuindo para a proteção do meio am-
biente, eliminando-os nos contentores previstos
para o efeito.
Agradecemos a sua colaboração na proteção do
meio ambiente.
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada econo-
miza energia. Se utilizar uma tampa de vidro, po-
derá controlar perfeitamente a cozedura.
7
1 APRESENTAÇÃO
8
1 APRESENTAÇÃO
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 APRESENTAÇÃO
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 APRESENTAÇÃO
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
2.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Para um uso futuro, retire todos os elementos de
proteção. Verifique e respeite as características
do aparelho que figuram na placa informativa.
Queira anotar nos quadros abaixo as referências
de serviço e de tipo norma que figuram nesta
placa.
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ENCASTRAMENTO
Verifique que as entradas e saídas de ar estão
efetivamente livres.
Tenha em conta as indicações relativas às di-
mensões de encastramento (em milímetros) da
bancada destinada a receber a placa de cozinha.
Verifique se o ar circula corretamente entre a
parte de frente e a parte de trás da sua placa de
cozinha.
- Acabamento nivelado A/C
- Ponta biselada B/D
2 INSTALAÇÃO
12
4
40
20
40
Em caso de instalação da placa de cozinha acima
de uma gaveta, ou acima de um forno encastrável,
respeite as dimensões indicadas nas ilustrações
para assegurar uma saída de ar suficiente na
frente.
Colar cuidadosamente a junta à volta do vidro da
placa de cozedura, antes do encastramento.
2 INSTALAÇÃO
13
Importante
Se o seu forno estiver instalado sob a placa de cozinha, os dispositivos de segurança térmica da placa
podem limitar a sua utilização simultânea com a do forno em modo de pirólise, visualização do código
“F7” nas zonas de comando.. Se isso acontecer, recomendamos que aumente a zona de ventilação da
placa de cozinha, efetuando uma abertura na parte lateral do móvel (8cm x 5cm).
Estas placas devem ser ligadas à
rede elétrica através de um disposi-
tivo de corte omnipolar em confor-
midade com as regras de instalação
em vigor. Um dispositivo de desli-
gamento deve estar incorporado na
canalização fixa.
Identifique o tipo de cabo da sua placa de cozinha,
segundo o número de fios e as cores.
À colocação sob tensão da sua placa de cozinha,
ou após um corte prolongado da corrente, um
código aparece no teclado de comando (esta
indicação está reservada, eventualmente, ao seu
Serviço Pós-Venda, o utilizador da placa não o
deve ter em conta).
Estas informações desaparecem após cerca de 30
segundos.
2.3 LIGAÇÃO ELÉTRICA
2 INSTALAÇÃO
1514 15
3 UTILIZACIÓN
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Léxico do teclado
a
= Ligação / Desligamento
b
= Bloqueio / “Clean Lock”
c
= Escolha da zona de cozedura
d
= DuoZone ou Horizone
e
= Visor
f
= Pré-seleção
g
= Ajuste potência / tempo
h
= Temporizador
i
= Função “Elapsed time”
j
= Função “ICS”
k
= Função “Recall”
l
= Função “Switch”
m
= Função “Boil”
n
= Função Grill
o
= Teclado numérico de escolha
potência / tempo
1515
3 UTILIZACIÓN
3.1 GESTÃO DA POTÊNCIA
Power Management
Modelo
Power Management
unicamente
A potência total da sua placa deve adaptar-se à po-
tência da sua instalação elétrica.
Por predefinição, a potência da sua placa de coze-
dura está ajustada ao seu nível mais elevado.
Para aumentar ou diminuir o nível de potência:
- Aquando da primeira colocação sob tensão
(dentro de 30 segundos) pressione qualquer botão,
o nível de potência máxima será visualizado
Para diminuir a potência, pressione o botão - até
obtenção da potência desejada.
Para validar, exercer simultaneamente uma breve
pressão nos botões e
- A qualquer momento, com sua placa em modo de
espera (com ou sem calor residual), exercer simul-
taneamente uma pressão longa nos botões e
para modificar a potência.
Níveis de potência disponíveis:
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Certifique-se de que a potência selecionada
é adequada para os fusíveis do painel elétrico.
Dependendo do nível de potência total
selecionado, a distribuição de energia entre as
famílias será.
3.2 SELEÇÃO DO RECIPIENTE
A maioria dos recipientes é compatível com a indu-
ção. Só os recipientes de vidro, barro, alumínio sem
fundo especial, cobre e certos materiais inoxidáveis
não magnéticos não funcionam com o aquecimento
por indução.
Sugerimos que escolha recipientes com fundo
espesso e plano. Desta forma, o calor será bem re-
partido e a cozedura mais homogénea. Nunca colo-
car um recipiente vazio para esquentar sem vigilân-
cia.
Evite pousar recipientes sobre o painel de coman-
do.
3.3 SELEÇÃO DO FOCO
Vários focos estão à sua disposição para posicionar
os seus recipientes. Selecione o mais conveniente,
em função do tamanho do recipiente. Se a base do
recipiente for demasiado pequena, o indicador de
potência começa a piscar e o foco não funciona,
mesmo se o material do recipiente for indicado para
indução. Assegure-se de nunca utilizar recipientes
de um diâmetro inferior ao diâmetro do foco (ver
tabela).
Diâmetro do
foco
(cm)
Potência máx.
do foco (Watts)
Diâmetro do
fundo do reci-
piente
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Oval -
peixeiro
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 UTILIZACIÓN
Modelo
Power Management
unicamente
Níveis de potência disponíveis:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Aquando da utilização simultânea de vários
focos, a placa gere a repartição da potência para
não ultrapassar a potência total desta.
Quando utilizar a potência máxima (Boost) em
vários focos ao mesmo tempo, considere privilegiar
o melhor posicionamento dos seus recipientes e
evite as seguintes configurações.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO
Prima longamente o botão Ligação/ Desligamento
a
. Um “0” pisca em cada foco durante 8
segundos.
Se nenhum recipiente for detetado, selecione o
seu foco.
Se um recipiente for detetado, o “0” pisca com
um ponto. Pode então escolher a potência
desejada. Se não selecionar uma potência, a
zona de cozedura desliga-se automaticamente.
Desligamento de uma zona / placa
Prima longamente o botão da zona
c
, um bip
longo é emitido e o visor apaga-se, ou o símbolo
“H” (calor residual) aparece.
Prima o botão Ligação / Desligamento para a
paragem completa da placa.
3.5 AJUSTE DA POTÊNCIA
Prima o botão + ou -
g
ou utilize o teclado
numérico
o
para ajustar o nível de potência de 1
a 19 ou de 1 a 14 (modelo
Power Management
). Neste caso, é
possível marcar diretamente os dígitos
correspondentes à potência desejada.
Uma pressão no botão “0” desligará o foco.
Durante a colocação em funcionamento, pode
passar diretamente para a potência máxima
(exceto boost) premindo o botão “-” da zona.
Pré-seleção de potência::
Quatro botões
f
estão à sua disposição para
aceder diretamente a níveis de potência pré-
estabelecidos:
= potência 2 - Manter quente
= potência 10 - Cozinhar lentamente
= potência 19 - Tostar por fora
BOOST = potência máxima
Estes valores de potência são modificáveis,
exceção feita para o BOOST.
1717
3 UTILIZACIÓN
Proceda da seguinte maneira:
A placa de cozedura tem de estar desligada.
- Selecione ou ou por uma
pressão prolongada.
- Defina a nova potência premindo o botão + ou - .
- Um bip valida a sua ação após um momento.
Nota: As potências devem estar compreendidas
entre
1 e 3 para
4 e 11 para
12 e 19 para
Para o modelo os níveis de potência pré-
estabelecidos são os seguintes:
= potência 2 - Manter quente
= potência 8 - Cozinhar lentamente
= potência 14 - Tostar por fora
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
A seleção da zona livre faz-se utilizando o botão
d
.
O ajuste da potência e do temporizador efetua-se
como para um foco normal.
Para parar a zona, prima longamente o botão
d
, um bip longo é emitido e os visores apagam-se ou
o símbolo “H” aparece.
Uma pressão no botão do foco da frente ou de trás
da zona desativará a função e transferirá os ajustes
ao foco selecionado.
3.7 AJUSTE DO TEMPORIZADOR
Cada zona de cozedura possui um temporizador
próprio. Este pode ser acionado se a respetiva
zona de aquecimento estiver em funcionamento.
Para colocá-lo em funcionamento ou modificá-lo,
prima o botão
h
do temporizador.
,
e em seguida os botões + ou -
g
ou utilize o teclado numérico
o
.
Neste caso, é possível marcar diretamente os
dígitos correspondentes ao tempo desejado, um
depois do outro.
Uma pressão no botão “0” anulará o temporizador.
Para facilitar a regulação de tempos mais longos,
pode aceder directamente a 99 min, premindo
imediatamente o botão -.
O final da cozedura é indicado pelo aparecimento
do número 0 e por um sinal sonoro. Para apagar
estas informações, prima um botão qualquer do
comando da zona de aquecimento em questão. Se
não o fizer, as indicações pararão automaticamente
após alguns instantes.
Para parar o temporizador durante a cozedura,
prima ao mesmo tempo e longamente os botões +
e -, ou volte ao 0 com o botão -, ou marque “0” no
teclado numérico.
Temporizador independentet
Esta função permite cronometrar um evento sem
realizar um aquecimento.
- Seleccione uma zona não utilizada.
.
- Faça uma tecla é pressionada
h
.
- Regule o tempo com os botões
g
. Aparece um
“t” a piscar no mostrador
- No fim da regulação, o “t” fica fixo e começa a
contagem decrescente.
Nota:
Pode parar a paragem decrescente mantendo pre-
mido o botão de escolha do fogão.
1918 19
3 UTILIZACIÓN
3.8 Tecla “ELAPSED TIME”
Esta função permite apresentar o tempo decorrido
desde a última modificação de potência de um foco
escolhido.
Para utilizar esta função, prima o botão
i
. O
tempo decorrido pisca no visor do temporizador do
foco seleccionado.
Se desejar que o seu aquecimento termine num
tempo definido, prima o botão
i
e depois, dentro
de 5 segundos, prima o + do temporizador para
aumentar o tempo de aquecimento que deseja
obter. A apresentação do tempo decorrido fica fixa
durante 3 segundos e depois a apresentação do
tempo restante aparece. É emitido um som para
confirmar a sua escolha.
Esta função existe com ou sem a função do
temporizador.
Observação: se for apresentado um tempo no
temporizador, não pode mudar este tempo nos 5
segundos seguintes após a pressão no
i
.
Passados esses 5 segundos, poderá modificar o
tempo de cozedura.
3.9 BLOQUEIO DOS COMANDOS
Segurança das crianças
A sua placa de cozinha possui um sistema
de segurança para crianças que bloqueia
os comandos quando esta está parada ou
em funcionamento (para preservar os seus
ajustes). Por razões de segurança, só o
botão “desligar” e os botões de seleção estão
sempre ativos e autorizam a paragem da
placa ou o corte de uma zona de aquecimento.
Bloqueio
Prima o botão
b
(cadeado) até que o símbolo de
bloqueio “bloc” apareça nos visores e um bip
confirme a sua manobra
Placa bloqueada em funcionamento
A apresentação das zonas de cozedura em
funcionamento indica alternadamente a potência e
o símbolo de bloqueio.
Ao premir os botões de potência ou do temporizador
das zonas em funcionamento:
“bloc”aparece 2 segundos e desaparece em
seguida.
Desbloqueio
Prima o botão
b
até que o símbolo de bloqueio
“bloc” desapareça no visor e um bip confirme a sua
manobra.
Função “CLEAN LOCK”
Esta função permite o bloqueio temporário da sua
placa durante a limpeza.
Para ativar o Clean lock:
Prima brevemente o botão
b
(cadeado). Um bip
é emitido e o símbolo “bloc” pisca no visor.
Após um tempo predefinido, o bloqueio desliga-se
automaticamente. Soa um sinal sonoro duplo e o
símbolo “bloc” apaga-se. Pode desativar a função
“Clean Lock” a qualquer momento por uma pressão
prolongada no botão
b
.
2.10 FUNÇÃO “ICS”
Intelligent Cooking System
Esta função permite otimizar a escolha do foco em
função do diâmetro dos recipiente utilizados.
Proceda da seguinte maneira:
Posicione o recipiente sobre o foco (ex. Ø28 cm).
Selecione a potência Boost e eventualmente uma
duração.
- Prima o botão
j
. Aparece o símbolo “ICS” no
visor
- se o foco escolhido é o mais adaptado ao
recipiente, “ICS” desaparece para deixar aparecer
os parâmetros de cozedura iniciais.
- se o foco escolhido não é o mais adaptado ao
recipiente, o visor indica então o foco mais adaptado
e os ajustes são transferidos automaticamente a
este
1919
3 UTILIZACIÓN
NOTA: A placa deve estar fria para utilizar esta
função
3.11 FUNÇÃO “RECALL”
Esta função permite visualizar os últimos ajustes
“potência e temporizador” de todos os focos
apagados desde há menos de 3 minutos.
Para utilizar esta função, a placa deve estar
desbloqueada. Prima o botão Ligação /
Desligamento e depois brevemente o botão
k
.
Quando a placa funcionar, a função permite de
recuperar os ajustes de potência e temporizador
do (ou dos) foco(s) apagado(s) há menos de 30
segundos.
3.12 FUNÇÃO SWITCH
Esta função permite o deslocamento de um tacho
de um foco para outro guardando os ajustes iniciais
(potência e tempo).
Efetue uma breve pressão no botão
l
os símbolos ==== desfilam no visor. Selecione o
foco desejado para deslocar o seu recipiente. Os
ajustes são transferidos ao foco selecionado, pode
deslocar o recipiente para o novo foco.
3.13 FUNÇÃO BOIL
Esta função permite ferver água e mantê-la em ebu-
lição para cozer massa, por exemplo.
Selecione o seu foco, efetue uma breve pressão no
botão “Boil”
m
Por predefinição a quantidade de água proposta é
de 2 litros mas tem a possibilidade de modificá-la
com os botões + ou -
g
.
Ajuste a quantidade de água desejada (de 0,5 a
6 litros).
Valide premindo o símbolo «Boil» ou aguarde alguns
segundos e a validação se fará automaticamente.
A cozedura começa.
Um bip é emitido quando a água entra em ebulição
e o símbolo “Boil” desfila no visor.
Deite então as massas e valide tocando no botão
“Boil”.
Por predefinição, o visor propõe uma potência e
uma duração de cozedura de 8 minutos.
Pode no entanto ajustar a potência e o tempo de
cozedura propostos.
Um sinal sonoro é ouvido ao fim da cozedura.
Un bip sonore retentit à la fin de la cuisson.
NOTA : É importante que a temperatura da
água esteja à temperatura ambiente no início da
cozedura, pois isso influenciaria no resultado final.
Para esta função, não utilize recipientes de ferro
fundido.
Pode também utilizar essa função para cozer
qualquer alimento que requeira uma cozedura em
água fervente.
Conselho de economia de energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada economiza
energia. Se utilizar uma tampa de vidro, poderá
controlar perfeitamente a cozedura.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modelos
gik
O seu aparelho está equipado com uma guia na
parte traseira da superfície de aquecimento, que
permite posicionar os acessórios De Dietrich da
gama Horizone Play, como a Tábua de corte, a
Plancha ou o Grelhador.
Instalação dos acessórios: :
Posicionar a ranhura (A) do seu acessório sobre a
guia (B) do seu aparelho
2120 21
3 UTILIZACIÓN
A
B
Não faça deslizar os acessórios Horizone
Play sobre a superfície de aquecimento a fim de
evitar o aparecimento de riscas.
.
3.15 FUNÇÃO GRILL / PLANCHA
Esta função permite utilizar acessórios de tipo
grelhador ou plancha na zone livre “horizone” para
grelhar alimentos.
A zona “horizone”
d
deve estar selecionada; em
seguida exerça uma breve pressão no botão Grill
n
e “GRILL” aparecerá na zona de visualização
superior.
Quando a temperatura necessária para o
grelhador for atingida, um bip será emitido durante
10 segundos e “GRILL” desfilará na zona de
visualização.
Não é possível utilizar o temporizador com as
funções “Grill” e “Plancha”.
A função “Elapsed time” só pode ser utilizada
em modo consulta.
Uma pressão nos botões
f
,
g
,
o
faz sair da
função.
Em caso de ausência de recipiente, “Grill” pisca
(como uma potência, mas continuando na função).
3.16 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES
Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de aquecimento que
acabou de utilizar pode ficar quente durante alguns
minutos.
Um “H” aparece durante este período.
Evite tocar nas zonas em questão.
Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está equipada com um
sensor de segurança que controla constantemente
a temperatura do fundo do recipiente. Em caso
de esquecimento de um recipiente vazio numa
zona de aquecimento acesa, este sensor adapta
automaticamente a potência da placa e limita
assim qualquer risco de deterioração do recipiente
ou da placa.
Proteção em caso de derrame
A paragem da placa pode ser desencadeada nos
3 casos seguintes:
- Derrame por cima dos botões de comando
- Pano molhado colocado em cima dos botões.
- Objeto metálico colocado em cima dos botões
de comando
Retire o objeto ou limpe e seque os botões de
comando e depois reinicie a cozedura.
Neste caso, o símbolo é visualizado,
acompanhado de um sinal sonoro.
2121
3 UTILIZACIÓN
Sistema “Auto-Stop”
No caso de se esquecer de desligar um cozinhado,
esta placa está equipada com uma função de
segurança denominada “Auto-Stop” que desliga
automaticamente a zona de aquecimento esquecida,
após um tempo predefinido (compreendido entre 1
e 10 horas, consoante a potência utilizada).
Se esta segurança for ativada, o corte da zona de
aquecimento é assinalado pela visualização “AS”
na zona de comando e um sinal sonoro é emitido
durante cerca de 2 minutos. Para o desativar, basta
premir um botão qualquer dos comandos.
Sons semelhantes aos do mecanismo de um
relógio podem se produzir.
Estes ruídos intervem somente quando a placa está
em funcionamento e desaparecem ou diminuem
em função da configuração de aquecimento. Silvos
também podem aparecer segundo o modelo e a
qualidade do seu recipiente. Os ruídos descritos
são normais, fazem parte da tecnologia de indução
e não indicam uma avaria.
Não recomendamos dispositivos de proteção
da placa.
22
4 MANTENIMIENTO
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona
por limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la superficie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre
la mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes
y mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
Mantenimiento de la tabla de cortar
Se deben respetar ciertas normas a
fin de preservar la calidad y la eficacia
del producto. En la primera utilización,
engrase la tabla de cortar con aceite
(eche 1 o 2 cucharadas soperas y
extienda con un trapo limpio por toda la
superficie). Esto le da un mejor aspecto
y le garantiza una mayor vida útil.
Mantenimiento: Engrasar la tabla de
cortar una vez al mes. Si solo es para
decorar, hay que barnizarla para que no
se contraiga ni se dilate.
No moje NUNCA la tabla para limpiarla,
rásquela con un cuchillo o un rascador
para quitar los restos de humedad de la
carne cortada y conservar la madera en
perfecto estado.
Evite:
- el contacto con las cacerolas o platos
calientes
- estar demasiado cerca de una
calefacción por aire impulsado o una
climatización, pues estos sistemas
secan el aire
- una exposición excesiva al sol detrás
de un cristal
- cambios bruscos de temperatura
- apretarla entre 2 materiales sin junta
de dilatación cuando está empotrada
- ponerla sobre una superficie sin secar
en construcción (yeso, cemento...).
5 ANOMALÍAS
23
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo funciona
un lado. La conexión de su placa es
defectuosa. Verifique su conformidad
(Ver capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es
nuevo. Caliente cada zona durante una
media hora con una cacerola llena de
agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y
el disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: tensión inferior a 170
V.
Código fallo F0 : temperatura inferior
a 5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un
objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a
lanzar la cocción.
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han
calentado (Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
24
6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
INTERVENÇÕES
Qualquer trabalho no seu aparelho deve ser
realizado por um profissional qualificado que
seja uma marca registada. Quando telefonar,
para facilitar o tratamento do seu pedido,
queira ter consigo as referências completas
do seu aparelho (referência comercial, re-
ferência de serviço, número de série). Esta
informação pode ser encontrada na chapa
de identificação.
B: Referência de vendas
C: Referência de serviço
H: Número de série
I: Código QR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
УВАЖАЕМАЯ
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА,
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
RU
Использование высококлассной продукции De Dietrich подарит
вам незабываемые эмоции.
Она привлекает к себе внимание с первого взгляда.
Качество дизайна подчеркивается эстетикой вне времени
и тщательными деталями отделки, делающими каждый предмет
элегантным и утонченным в совершенной гармонии одних с другими. К
этой плите так и хочется прикоснуться.
Для производства товаров De Dietrich используются только
проверенные, высококачественные и надежные материалы.
Использование благородных материалов и применение передовых
технологий гарантируют высокое качество продукции De Dietrich,
которое не оставит равнодушными даже самых требовательных
ценителей кулинарного искусства. Пусть использование этого
нового прибора доставит вам удовольствие.
Благодарим вас за доверие.
Перед использованием устройства внимательно прочитайте данное руководство
пользователя, чтобы ознакомиться с его работой.
Руководство пользователя и дополнительную информацию об этих продуктах можно
найти с помощью QR-кода в конце этого документа.
www.dedietrich-electromenager.com
3
СОДЕРЖАНИЕ
RU
Безопасность и важные меры предосторожности ..............................4
Окружающая среда ..................................................................................6
1 Окружающая среда ...............................................................................7
2 Установка .............................................................................................11
2.1 Распаковывание ..............................................................................................
2.2 Встраивание в мебельную стенку..............................................................11
2.3 Подключение ...............................................................................................13
3 Эксплуатация .......................................................................................14
Условные обозначения на панели управления .........................................................14
3.1 Управление мощностью ............................................................................15
3.2 Выбор посуды .............................................................................................15
3.3 Выбор конфорки ..........................................................................................15
3.4 Включение / выключение............................................................................16
3.5 Настройка мощности ..................................................................................16
3.6 Зона HORIZONE / DUOZONE .....................................................................17
3.7 Настройка таймера .....................................................................................17
3.8 Кнопка Истекшее время (Elapsed time) .....................................................18
3.9Блокировка панели управления ..................................................................18
3.10 Функция Программа ICS ...........................................................................19
3.11 Функция Вызов из памяти (Recall) ...........................................................19
3.12 Функция Переключение (Switch) .............................................................19
3.13 Функция Кипячение (Boil)..........................................................................19
3.14 Принадлежности Horizone Play ................................................................20
3.15 Функция Гриль / Планча (Grill / Plancha) ................................................20
3.16 Безопасность и рекомендации ..............................................................................21
4 Уход .......................................................................................................22
5 Отклонения от нормы ........................................................................23
6 Отдел по работе с потребителями ...................................................24
4
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Эти инструкции можно загрузить с веб-сайта бренда.
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Эта плита может
использоваться детьми
в возрасте от 8 лет
и старше, людьми с
сенсорными, умственными
или физическими
отклонениями, а также
людьми без достаточного
опыта и знаний, если они
были обучены правилам
безопасного использования
плиты и понимают все
риски, связанные с
ее использованием.
Дети не должны
играть с плитой.
Не разрешайте детям
выполнять очистку и
обслуживание плиты
без присмотра старших.
Нахождение детей
младше 8 лет возле плиты
допускается только под
постоянным наблюдением.
Плита и ее доступные части
могут сильно нагреваться
во время использования.
Следует соблюдать
осторожность и
не прикасаться к
нагревательным элементам.
Во избежание нагрева
металлические предметы,
например ножи, вилки,
ложки и крышки, не
должны размещаться
на поверхности плиты.
Ваша плита оборудована
блокировкой для
обеспечения безопасности
детей, которая блокирует
ее использование в
отключенном состоянии или
во время приготовления
пищи (см главу
«Безопасность детей»).
Плита соответствует
требованием европейских
директив и правил, которые
на нее распространяются.
Чтобы плита не
вызывала помех в работе
кардиостимулятора,
последний должен быть
разработан и настроен в
соответствиис надлежащими
требованиями. Свяжитесь
с его производителем или
вашим лечащим врачом.
Приготовление пищи с
применениемжира или масла
на плите без присмотра
может быть опасно и может
привести к пожару. НИКОГДА
не пытайтесь потушить
пожар водой; необходимо
выключить плиту и накрыть
ее, например крышкой или
негорючим покрывалом.
ВНИМАНИЕ: следите за
процессом приготовления
пищи. В случае
непродолжительного
процесса приготовления
контролируйте
его непрерывно.
Опасность пожара: не
оставляйте предметы
на конфорках. Если
поверхность плиты
растрескалась, отключите
ее от электропитания во
5
избежание поражения
электрическим током.
Не пользуйтесь плитой
до замены стеклянной
столешницы. Избегайте
соударения с посудой:
стекло-керамическая
поверхность обладает
высокой прочностью, однако
не является небьющейся.
Не кладите горячие
крышки плашмя на плиту.
Эффект «присоски» может
привести к повреждению
керамической поверхности.
Избегайте взаимного трения
между плитой и посудой,
так как это может привести
к повреждению декора
на стекло-керамической
поверхности.
Никогда не используйте
алюминиевую фольгу для
приготовления пищи на этой
плите. Никогда не ставьте на
плиту продукты, обернутые
алюминиевой фольгой,
или в алюминиевом
лотке. Алюминий
может расплавиться и
нанести непоправимый
ущерб вашей плите.
Не храните в шкафчике
под плитой чистящие
средства или
легковоспламеняющиеся
продукты.
Если повредился кабель
электропитания, то во
избежание опасных ситуаций
его замену должен выполнять
технический персонал
производителя, персонал
Службы послепродажного
обслуживания или лицо
с соответствующей
квалификацией.
Убедитесь, что кабель
питания электрического
устройства, подключенного
возле плиты, не касается
зоны для приготовления
пищи.
Никогда не используйте
пароочиститель для чистки
плиты. Данный прибор не
предназначен длявключения
при помощи внешнего
таймера или отдельной
системы дистанционного
управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
защиты плиты используйте
только встроенные
производителем защитные
устройства или защитные
устройства, разработанные
ее производителем
или рекомендованные
производителем в
инструкции по эксплуатации
как пригодные для данной
плиты. Использование
несоответствующих
защитных устройств может
привести к выходу плиты из
строя.
Ваша варочная панель
рассчитана на работу
при частоте 50 или 60 Гц
(50 Гц/60 Гц) без какого-
либо специального
вмешательства с вашей
стороны.
После использования
выключите варочную панель
с помощью устройства
управления и не полагайтесь
на датчик кастрюли.
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
6
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Этот символ указывает на то, что
данный прибор не следует
утилизировать как бытовые отходы.
Ваш прибор содержит много
материалов, пригодных для
вторичной переработки. Поэтому он
помечен этим символом, чтобы указать, что
использованные приборы следует сдавать в
уполномоченный пункт приема.
Обратитесь к продавцу или в местный орган
власти за информацией о ближайших пунктах
сбора использованной бытовой техники. Это
гарантирует, что утилизация оборудования,
организованная вашим производителем, будет
проведена наилучшим образом, в соответствии
с европейской директивой об отходах
электрического и электронного оборудования.
Некоторые упаковочные материалы
данного прибора также подлежат вторичной
переработке. Пожалуйста, примите участие в
переработке этих материалов и внесите свой
вклад в защиту окружающей среды, сдав их в
предусмотренные для этого контейнеры.
Спасибо за ваш вклад в защиту окружающей
среды.
Совет по энергосбережению
Приготовление пищи с плотно прилегающей
крышкой экономит энергию. Если вы используете
стеклянную крышку, вы можете прекрасно
контролировать процесс приготовления.
7
1 ПРЕЗЕНТАЦИЯ
8
1 ПРЕЗЕНТАЦИЯ
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 ПРЕЗЕНТАЦИЯ
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 ПРЕЗЕНТАЦИЯ
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Извлеките все защитные приспособления
для транспортировки. Ознакомьтесь с
характеристиками плиты, указанными на
заводской табличке, и учитывайте их. В полях
ниже отметьте эксплуатационные данные
и данные о типе стандарта, указанные на
табличке. Они пригодятся вам в будущем.
2.1 РАСПАКОВЫВАНИЕ
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ВСТРАИВАНИЕ В МЕБЕЛЬНУЮ
СТЕНКУ
Убедитесь, что воздухозаборные и вытяжные
отверстия не заблокированы.
Учитывайте размеры шкафа (в миллиметрах),
в который будет встроена плита.
2 УСТАНОВКА
12
4
40
20
40
Если стол установлен над выдвижным ящиком,
или над встроенной духовкой,
соблюдайте размеры, указанные на
рисунках, чтобы обеспечить достаточный
поток воздуха.
Перед установкой тщательно приклейте
прокладку по всему периметру
настольного стекла.
2 УСТАНОВКА
13
Важно
Если духовой шкаф находится под плитой, термозащита плиты может ограничить одновременное
использование ее и духовки в режиме пиролиза. Ваша плита оснащена системой защиты
от перегрева. Эта система, например, может быть активирована при установке плиты над
недостаточно изолированным духовым шкафом. На панели управления отображается код «F7».
В этом случае мы рекомендуем вам увеличить вентиляцию плиты путем вырезания отверстия на
боковой стороне кухонной мебели (8 см х 5 см).
Эту плиту следует подключить
к сети через однополюсный
автоматический выключатель,
соответствующий действующим
правилам подключения
электроприборов. Выключатель
должен быть стационарно
установлен в системе
электропроводки.
Определите кабель вашей варочной панели,
* Подключение в соответствии с моделью
При включении варочной панели или после
длительного отключения питания на панели
управления отображается код (этот дисплей
предназначен для вашего послепродажного
обслуживания, если это необходимо;
пользователь варочной панели не должен
принимать его во внимание).
Эта информация исчезает примерно через 30
секунд.
2.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ
2 УСТАНОВКА
1514 15
3 UŻYTKOWANIE
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Условные обозначения на панели управленияr
a
= Включение / выключение
b
= Блокировка / Блокировка для очистки (Clean Lock)
c
= Выбор варочной зоны
d
= Зона DuoZone или Horizone
e
= Дисплей
f
= Предварительный выбор
g
= Настройка мощности / времени
h
= Таймер
i
= Функция Истекшее время (Elapsed time)
j
= Функция Программа ICS
k
= Функция Вызов из памяти (Recall) l
l
= Функция Переключение (Switch)
m
= Функция Кипячение (Boil)
n
= Функция Гриль (Grill)
o
= Цифровая панель для выбора мощности / времени
1515
3 UŻYTKOWANIE
3.1 УПРАВЛЕНИЕ МОЩНОСТЬЮ
Power Management
Только
Power Management
модель
Общая мощность вашей плиты должна
соответствовать мощности вашей электросети.
По умолчанию мощность вашей плиты
отрегулирована на самый высокий уровень. Для
увеличения или уменьшения уровня мощности :
- При первом включении (через 30 секунд)
нажмите на любую кнопку, отобразится
максимальный уровень мощности
Для уменьшения мощности удерживайте
кнопку- jusqu’à la puissance souhaitée.
до получения желаемой мощности. Для
подтверждения выбора выполните краткое
одновременное нажатие на кнопку и
- В любое другое время, если ваша плита в
спящем режиме наличием остаточного
нагрева или без него), выполните одновременное
долгое нажатие на кнопку и pдля
изменения мощности..
Доступные уровни мощности:
Мощность
плиты kW
Предохранители
Выключатель (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Убедитесь в том, что выбранная мощность
соответствует предохранителям
распределительного щита.
Выбранный уровень общей мощности будет
влиять на распределение мощности между
конфорками.
3.2 ВЫБОР ПОСУДЫ
Большая часть посуды совместима с индукцией.
Только стекло, глина, алюминий без специальной
основы, медь и некоторые немагнитные
нержавеющие стали несовместимы с индукцией.
Мы предлагаем вам выбрать посуду с
толстым и плоским дном. Это обеспечивает
оптимальное однородное распределение
тепла. Никогда не нагревайте пустую посуду без
присмотра.
Старайтесь не ставить посуду на панель
управления.
3.3 ВЫБОР КОНФОРКИ
В вашем распоряжении несколько конфорок,
на которые вы можете ставить посуду. В
зависимости от размера посуды выберите
ту, которая вам подходит. Если дно посуды
слишком маленькое, индикатор мощности
начнет мигать, и конфорка не будет работать,
даже если материал, из которого сделана
посуда, подходит для приготовлению пищи на
индукционной плите. Следите за тем, чтобы не
использовать посуду с диаметром дна меньше
диаметра конфорки (см.таблицу).
Диаметр
конфорки (cm) Макс.
мощность
конфорки
(Watts)
Диаметр дна
посуды(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Овал -
торговец рыбой
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 UŻYTKOWANIE
Только
Power Management
модель
Доступные уровни мощности:
Мощность
плиты kW
Конфорка
16 cm
Конфорка
18 cm
Конфорка
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Во время одновременного
использования нескольких конфорок плита
управляет распределением мощности,
чтобы не превысить значение своей общей
мощности. Если вы используете
максимальную мощность (Boost)
одновременно на нескольких конфорках,
старайтесь наилучшим способом
расставить вашу посуду и избегайте
конфигураций
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ВКЛЮЧЕНИЕ - ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите на кнопку Включение /
Выключение
a
. На каждой конфорке в
течение 8 секунд мигает «0»
Если посуда не обнаружена, выберите
вашу конфорку
Если посуда обнаружена, мигает«0»
с точкой. Вы также можете настроить
желаемую мощность. Если мощность не
будет выбрана, варочная зона выключится
автоматически.
Отключение зоны / плиты
Выполните длительное нажатие на кнопку
c
, появится долгий звуковой сигнал , и
дисплей погаснет или появится символ “H”
(остаточный нагрев).
Для полного отключения плиты нажмите
на кнопку Включение / Выключение.
3.5 НАСТРОЙКА МОЩНОСТИ
Нажмите на кнопку + или -зоны
g
или
используйте цифровую панель
o
для
настройки вашего уровня мощности от 1
до 19 ouили от 1 до 14 (модель
Power Management
). В
этом случае вы можете непосредственно
ввести числа, соответствующие желаемой
мощности
Нажатие на клавишу «0»
отменит работу конфорки.
При включении вы должны сразу перейти
к максимальной мощности (кроме boost),
нажимая на кнопки «-» зоны.
Предварительный выбор мощности:
В вашем распоряжении четыре кнопки
f
для прямого доступа к предварительно
установленным уровням мощности:
1717
3 UŻYTKOWANIE
= мощность 2 - подогрев
= мощность 10 - приготовление «на
медленном огне»
= мощность 19 - обжаривание
BOOST = максимальная мощность
Данные значения мощности можно
изменять, за исключением BOOST.
Поступайте следующим образом:
Плита должна быть выключена.
- Bbl6ерите или или
долгим нажатием на кнопку.
- Настройте новую мощность, нажав на
кнопку + или - .
- Через некоторое время звуковой
сигнал подтвердит ваше действие.
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность должна
находиться в таких пределах:
от 1 до 3 для
4 до 11 для
от 12 до 19 для
Для модели предварительно
установленные уровни мощности
следующие: :
= мощность 2 - подогрев
= мощность 8 - приготовление «на
медленном огне»
= мощность 14 - обжаривание
3.6 ЗОНА HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Выбор свободной зоны осуществляется с
помощью кнопки
d
(2.6.1).
Настройка мощности и таймера
выполняется как для обычной конфорки.
Для отключения зоны долго удерживайте
кнопку
d
, раздастся длительный
звуковой сигнал, значения на дисплее
погаснут или появится символ «H».
Нажатием на кнопку конфорки впереди
или сзади зоны функция отключается и
настройки переносятся на выбранную
конфорку.
3.7 НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА
Каждая варочная зона имеет специальный
таймер. Он может начать работать, когда
соответствующая варочная зона включена.
Чтобы его запустить или изменить,
нажмите
Pour la mettre en marche ou la modifier, на
кнопку
h
таймера.
,
затем на + или -
g
или используйте цифровую панель
o
.
В этом случае вы можете непосредственно
ввести одну за другой соответствующие
цифры для нужного времени.
Нажатие на кнопку 0 отменит
работу таймера. Для облегчения
программирования очень большого
времени вы можете напрямую перейти к
99 минутам, нажав сразу на кнопку
-.
В конце приготовления на дисплее
отображается 0, и звуковой сигнал
предупреждает вас об окончании. Для
удаления этой информации нажмите на
любую кнопку управления соответствующей
варочной зоны. По умолчанию информация
отключается через несколько секунд.
Для отключения таймера во время
приготовления нажмите одновременно на
1918 19
3 UŻYTKOWANIE
кнопки + и -, или вернитесь на 0 с
помощью кнопки -, или введите «0» на
цифровой панели.
Независимый таймер
Используйте эту функцию для
планирования без проведения запуска.
- Выберите неиспользуемую область.
.
-Давить h -Пуговица.
-Установить время h пуговица. На дисплее
вспышка луны «т».
- В конце настройки «t» зафиксируется и
начнется обратный отсчет. Чтобы
остановить обратный отсчет, нажмите и
удерживайте кнопку выбора конфорки.
3.8 Кнопка ИСТЕКШЕЕ ВРЕМЯ
Эта функция отображает время, истекшее
с момента последнего изменения
мощности на выбранной конфорке.
Для применения данной функции нажмите
на кнопку i . Истекшее время мигает на
дисплее таймера выбранной конфорки
Если вы хотите, чтобы приготовление
пищи завершилось через определенное
время, нажмите на кнопку i затем через 5
секунд нажмите на + таймера для
увеличения времени приготовления,
которое вы хотите получить. Отображение
истекшего времени замирает на 3 секунды,
а затем появляется отображение
остающегося времени. Для подтверждения
вашего выбора раздастся звуковой сигнал.
Данная функция существует с функцией
таймера или без нее.
Замечание: если на таймере отображается
время, это время невозможно изменить в
течение 5 секунд после нажатия на i. По
истечении 5 секунд время приготовления
можно изменять.
3.9 БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
Безопасность детей
В вашей плите установлена система
безопасности детей, блокирующая панель
управления при отключении или во время
приготовления (для сохранения ваших
настроек). По причинам безопасности
только кнопка выключения и кнопки
выбора зоны всегда активны и позволяют
отключать плиту или зону нагрева.
Блокировка
Удерживайте кнопку
b
(замок) до
появления символа блокировки «bloc» на
дисплее и подтверждения вашего действия
звуковым сигналом
Функционирующая заблокированная
плита
На работающих варочных зонах по
очереди отображается мощность и символ
блокировки. При нажатии на кнопки
мощности или таймера работающих зон:
«bloc» появляется на 2 секунды, затем
исчезает.
Удерживайте кнопку b до исчезновения
символа блокировки «bloc» на дисплее и
подтверждения вашего действия звуковым
сигналом.
Функция БЛОКИРОВКА ДЛЯ ОЧИСТКИ
Данная функция позволяет временно
заблокировать плиту на время очистки.
Для включения функции Блокировка для
очистки:
1919
3 UŻYTKOWANIE
Выполните короткое нажатие на кнопку
b
(замок). Раздается звуковой сигнал, и на
дисплее мигает символ «bloc».
После заданного времени блокировка
снимется автоматически. Раздается
двойной звуковой сигнал, и символ «bloc»
гаснет. У вас имеется возможность
остановить функцию Блокировка для
очистки в любое время долгимнажатием
на кнопку
b
.
3.10 ФУНКЦИЯ ПРОГРАММА ICS
Умная система приготовления пищи
Эта функция позволяет оптимизировать
выбор конфорки в зависимости от
диаметра дна используемой посуды.
Поступайте следующим образом:
Поставьте посуду на конфорку ( напр. Ø28
см). Выберите мощность Boost, а в случае
необходимости и продолжительность.
Нажмите на кнопку
j
. На дисплее
появляется символ «ICS»
- либо выбранная конфорка великолепно
соответствует посуде и «ICS» исчезает,
чтобы уступить место появляющимся
начальным параметрам приготовления
пищи;
- либо выбранная конфорка не
соответствует посуде и тогда дисплей
указывает на самую подходящую для
этой посуды конфорку и настройки
автоматически переносятся на нее
ПРИМЕЧАНИЕ: Для использования этой
функции плита должна быть холодной.
3.11 ФУНКЦИЯ ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ
Эта функция позволяет отображать
последние настройки мощности и таймера
всех конфорок, отключенных менее 3
минут назад.
Для использования этой функции плита
должна быть разблокирована. Нажмите на
кнопку Вкл. /Выкл., затем выполните
короткое нажатие на кнопку
k
.
Если плита работает, функция позволяет
вызвать из памяти настройки мощности
и таймера конфорки или конфорок,
отключенных менее 30 секунд назад.
3.12 ФУНКЦИЯ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ
Эта функция позволяет переставлять
кастрюли с одной конфорки на другую
с сохранением начальных настроек
(мощности и времени).
Выполните короткое нажатие на кнопку
l
,
символы ==== отображаются на дисплее.
Выберите конфорку, на которую вы желаете
переставить вашу посуду. Настройки будут
перенесены на выбранную конфорку, вы
можете переставлять посуду на новую
конфорку.
3.13 ФУНКЦИЯ КИПЯЧЕНИЕ
Эта функция позволяет довести до кипения
и поддерживать кипение воды, чтобы
приготовить, например макароны.
Выберите вашу конфорку, выполните
короткое нажатие на кнопку «Кипячение»
m
.
По умолчанию предлагаемое количество
воды 2 литра, но у вас есть возможность
изменить его с помощью кнопок + или -
g
2120 21
3 UŻYTKOWANIE
.
Установите нужное количество
воды (от 0,5 до 6 литров).
Подтвердите, нажимая на символ
«Кипячение» или подождите несколько
секунд, подтверждение осуществится
автоматически. Начинается приготовление.
Когда вода закипает, раздается звуковой
сигнал, символ «Кипячение» отображается
на дисплее.
Положите в кастрюлю макароны, затем
подтвердите, нажав на кнопку «Кипячение».
По умолчанию на дисплее предлагается
мощность и время приготовления 8 минут.
Тем не менее, вы можете
регулировать заданные значения
мощности и времени приготовления. По
окончании приготовления раздается
звуковой сигнал.
ПРИМЕЧАНИЕ: Важно, чтобы перед
приготовлением пищи температура воды
была комнатной, так как в противном
случае может исказиться конечный
результат.
Для этой функции не
используйте чугунную посуду.
Эту функцию можно использовать также
для приготовления любой пищи, для
которой требуется кипящая вода..
Рекомендации в отношении
экономии энергии
Процесс приготовления с хорошо
подобранной крышкой экономит энергию.
Если вы используете стеклянную крышку,
вы можете отлично контролировать
процесс приготовления.
3.14 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ HORIZONE
PLAY
Horizone
Play модели
gik
Позади варочной поверхности вашей
плиты имеется направляющее устройство
позволяющее размещать на плите
принадлежности De Dietrich линейки
Horizone Play : разделочная доска, планча
или решетка для гриля.
Размещение принадлежностей :
Установите выемку (А) кухонной
принадлежности на направляющее
устройство (В) вашего прибора
A
B
Чтобы предотвратить появление
царапин, не сдвигайте принадлежности
линейки Horizone play на варочные
поверхности.
3.15 ФУНКЦИЯ ГРИЛЬ/ПЛАНЧА
Эта функция позволяет использовать такие
кухонные принадлежности, как решетка
для гриля или планча, на свободной зоне
«horizone» для обжаривания продуктов.
Должна быть выбрана зона «horizone» d
затем выполните короткое нажатие на
кнопку Гриль
n
и «ГРИЛЬ» появляется в
верхней.
Когда требуемая для гриля температура
достигнута, в течении 10 секунд звучит
звуковой сигнал и отображается надпись
«ГРИЛЬ»
2121
3 UŻYTKOWANIE
Для функций Гриль и Планча
таймер не используется.
Функция Темпо (Tempo) используется в
режиме консультации.
Нажатие на кнопки
f
,
g
,
o
fприводит
к выходу из функции.
При отсутствии посуды «Гриль» мигает (как
мощность, но мы не выходим из функции).
3.16 БЕЗОПАСНОСТЬ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Остаточный нагрев
После интенсивного использования
варочная зона, которой вы только что
пользовались, остается горячей в течение
нескольких минут. В течение этого периода
на дисплее отображается «H»
Не прикасайтесь к неостывшим зонам.
Ограничитель температуры
Каждая варочная зона оснащена
датчиком безопасности, который
непрерывно контролирует температуру
дна посуды. Если вы забыли пустую
посуду на включенной конфорке, этот
датчик автоматически адаптирует режим
мощности плиты и таким образом позволит
избежать риска повреждения посуды или
плиты..
Защита от проливания на плиту
Отключение плиты может произойти в
следующих 3 случаях:
- пролившаяся жидкость, которая попала
на кнопки панели управления
- влажная тряпка, которую положили на
кнопки;
- металлический предмет, поставленный
на кнопки панели управления
Удалите предмет или очистите и высушите
кнопки панели управления, затем
возобновите приготовление пищи.
В этих случаях отображается символ ,
сопровождаемый звуковым сигналом. .
Система «Авто-стоп» (Auto-Stop)
Если вы забыли выключить ваше
блюдо, ваша плита оснащена функцией
защиты системой «Авто-стоп», которая
автоматически отключает забытую
конфорку по прошествии заданного
времени (от 1 до 10 часов соответственно
используемому режиму мощности).
В случае срабатывания этой системы
безопасности отключение конфорки
отображается на дисплее символом
“AS” в окне команд, и звуковой сигнал
звучит в течение примерно 2 минут. Вам
достаточно нажать на любую кнопку
панели управления, чтобы остановить его.
Могут звучать звуки, похожие на
производимые стрелками часов.
Эти звуки раздаются, когда плита
находится в рабочем режиме, и
прекращают звучать или становятся тише
в зависимости от конфигурации нагрева.
Также могут раздаваться посвистывания в
зависимости от модели и качества вашей
посуды. Описанные звуки нормальны, они
являются частью технологии индукции и
не свидетельствуют о неисправности.
Мы не рекомендуем защитное
устройство для плиты.
22
4 KONSERWACJA
Niewielkie zabrudzenia mogą być
usuwane przy użyciu gąbki kuchennej.
Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma być
wyczyszczona, a następnie wytrzeć.
W przypadku uporczywych,
zastygniętych zabrudzeń, a także
pozostałości cukru lub roztopionego
plastiku, należy usunąć je używając
gąbki kuchennej i/lub specjalnego
skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą
strefę, która ma być wyczyszczona,
użyć specjalnego skrobaka do szkła,
aby zedrzeć zabrudzenie, dokończyć
czyszczenie za pomocą szorstkiej
strony gąbki kuchennej, a następnie
wytrzeć.
Aby usunąć pozostałości osadów
lub kamienia wapiennego, zwilżyć
zabrudzenie ciepłym białym octem,
pozostawić na pewien czas, a następnie
wytrzeć miękką szmatką.
W przypadku błyszczących przebarwień
metalowych oraz utrzymania
cotygodniowego, należy używać
specjalnego produktu do czyszczenia płyt
witroceramicznych. Nałożyć specjalny
produkt (zawierający silikon i posiadający
właściwości zabezpieczające) na płytę
witroceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używać
jakichkolwiek proszków lub gąbek
ściernych. Należy używać kremów
lub specjalnych gąbek do naczyń
delikatnych.
Utrzymanie deski do krojenia
Należy przestrzegać określonych
wskazówek bezpieczeństwa, aby
zachować jakość i skuteczność działania
produktu. Przed pierwszym
użyciem deska powinna zostać
posmarowana olejem do pieczenia(1
do 2 łyżek stołowych, które należy
rozprowadzić czystą szmatką na całej
powierzchni). Zapewnia to utrzymanie
lepszego wyglądu oraz przedłużenie
trwałości urządzenia.
Utrzymanie: Należy smarować deskę
olejem co najmniej raz na miesiąc.
Jeżeli deska do krojenia ma być
wykorzystywana wyłącznie w celach
dekoracyjnych, zdecydowanie zalecane
jest pomalowanie jej lakierem, aby
zapobiec możliwości jej kurczenia lub
dylatacji.
Nie wolno NIGDY nawilżać deski, aby
wyczyścić, ale jedynie zeskrobać
zabrudzenia używając noża bądź
skrobaka - umożliwi to usunięcie
nadmiaru wilgoci pochodzącej z
krojonego mięsa i zapewni utrzymanie
drewna w doskonałym stanie.
Okoliczności, których należy unikać w
przypadku deski do krojenia:
- kontakt z gorącymi garnkami lub
talerzami.
- ustawienie w zbyt małej odległości
od grzejnika wydmuchowego lub
klimatyzacji, ponieważ instalacje te
powodują osuszenie powietrza.
- narażenie na działanie promieni
słonecznych przez szybę.
- narażenie na zbyt duże wahania
temperatury.
- zamontowanie deski pomiędzy 2
materiałami bez założenia złącza
dylatacyjnego.
- instalacja deski na powierzchni
(gipsowej, wylewki cementowej, która
jest jeszcze wilgotna...), która nie jest
jeszcze całkowicie sucha.
5 BŁĘDY
23
Podczas podłączania
Na wyświetlaczu pojawiają się
symbole. Jest to normalne, znikną one
po upływie 30 sekund.
Instalacja wyłącza się automatycznie
lub działa tylko jedna strona. Płyta
jest nieprawidłowo podłączona. Należy
sprawdzić prawidłowość podłączeń
(patrz rozdział dotyczący wykonania
podłączeń).
Płyta wydziela dziwny zapach podczas
pierwszych gotowań. Urządzenie jest
nowe. Podgrzać w każdej strefie przez pół
godziny garnek napełniony wodą.
Podczas włączania
Płyta nie działa i wyświetlacze na
przyciskach nie świecą.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania. Zasilanie lub podłączenie jest
nieprawidłowe. Sprawdzić bezpieczniki
i wyłącznik.
Płyta nie działa i wyświetla się inny
komunikat. Obwód elektroniczny działa
nieprawidłowo. Wezwać serwis.
Płyta nie działa, wyświetla się
komunikat blok.”. Odblokować
zabezpieczenie przed dziećmi.
Kod błędu F9: napięcie poniżej 170 V.
Kod błędu F0: temperatura poniżej
5°C.
Podczas używania
Płyta nie działa, wyświetlacz zawiera
symbol i włącza się sygnał
dźwiękowy.
Rozlał się płyn lub jakiś przedmiot blokuje
klawisze. Należy oczyścić powierzchnię
płyty lub usunąć przedmiot a następnie
wznowić gotowanie.
Wyświetlany jest kod F7.
Obwody elektroniczne uległy przegrzaniu
(patrz rozdział dotyczący zabudowy).
Podczas funkcjonowania strefy
gotowania, lampki kontrolne
klawiatury zawsze migają.
Wykorzystywane naczynie nie jest
odpowiednie.
Podczas gotowania naczynia hałasują,
a płyta emituje dźwięk przypominający
klikanie (patrz porada „Wskazówki i
zalecenia bezpieczeństwa”).
Jest to normalne. W przypadku
niektórych rodzajów naczyń ma miejsce
przekazywanie energii z płyty do naczynia.
Wentylacja działa nadal po zatrzymaniu
się płyty.
Jest to normalne. Zapewnia to schłodzenie
elementów elektronicznych.
Jeżeli problem występuje nadal.
Wyłączyć płytę na 1 minutę. Jeżeli problem
występuje nadal, należy skontaktować się
z serwisem.
24
6 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Возможное техническое обслуживание
вашей плиты должно осуществляться
квалифицированными специалистами,
получившими на это разрешение для
данной торговой марки. Чтобы ускорить
обслуживание вашей плиты, во время звонка
сообщите ее идентификационные данные
(технические и эксплуатационные данные,
серийный номер). Эти данные указаны на
заводской табличке.
B: Коммерческая справка
C: Ссылка на сервис
H: Серийный номер
I: QR-код
INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
INDUKČNÁ VARNÁ PLATŇA
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA,
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK
SK
Objavovať výrobky De Dietrich znamená vychutnať si jedinečné chvíle.
Sú pôvabné už na prvý pohľad. Kvalita dizajnu
sa prejavuje nadčasovou estetikou a prepracovanými konečnými úpravami,
ktoré každému predmetu dodajú eleganciu a vycibrený vzhľad,
aby navzájom spolu ladili. Máte neodolateľnú chuť dotknúť sa ich.
Dizajn De Dietrich si zakladá na kvalitných a prestížnych
Materiáloch; Dáva prednosť autentickosti. Spoločnosť De Dietrich sa snaží
spojením najnovších technológií
a ušľachtilých materiálov zabezpečiť výrobu prestížnych
výrobkov určených pre kulinárske umenie, vášeň,
ktorú zdieľajú všetci milovníci kuchyne. Želáme vám, aby ste boli spokojní s
používaním tohto nového zariadenia.
Ďakujeme vám za vašu dôveru.
DŮLEŽITÉ :
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tento návod k instalaci a obsluze,
abyste se mohli rychle seznámit s jeho funkcemi.
Používateľskú príručku a ďalšie informácie o týchto produktoch nájdete pomocou kódu QR na
konci tohto dokumentu.
www.dedietrich-electromenager.com
3
OBSAH
SK
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia .........................4
Životné prostredie .......................................................................................6
1 Prezentace ..............................................................................................7
2 Inštalácia ................................................................................................11
2.1 Vybaľovanie ......................................................................................................
2.2 Zabudovanie .................................................................................................11
2.3 Pripojenie ......................................................................................................13
3 Použitie ...................................................................................................14
Legenda ovládacieho panela
3.1 Správa výkonu .............................................................................................15
3.2 Výber nádoby ................................................................................................15
3.3 Výber varnej zóny .........................................................................................15
3.4 Zapnutie/vypnutie .........................................................................................16
3.5 Regulácia výkonu .........................................................................................16
3.6 Horizone/ Dvojitá zóna ..................................................................................17
3.7 Nastavenie časovača ....................................................................................17
3.8 Tlačidlo ELAPSED TIME ..............................................................................18
3.9 Zamknutie ovládacích prvkov .......................................................................18
3.10 Funkcia ICS ................................................................................................19
3.11 Funkcia RECALL
3.12 Funkcia SWITCH .......................................................................................19
3.13 Funkcia BOIL .............................................................................................19
3.14 Funkcia HORIZONE PLAY .........................................................................20
3.15 Funkcia GRILL / PLANCHA ......................................................................20
3.16 Bezpečnostné pokyny a odporúčania ......................................................................21
4 Údržba ...................................................................................................22
5 Anomálie ................................................................................................23
6 Oddelenie služieb zákazníkom .............................................................24
4
DÔLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SI PRED POUŽITÍM
POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE.
Tento návod je k dispozícii na stiahnutie na internetových stránkach značky.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
Tento prístroj môžu používať
deti a osoby s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúsenosti a
znalostí, len ak na ne dohliada
osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť. Deti sa nesmú
hrať s prístrojom. Čistenie a
údržbu nesmú deti vykonávať
bez dozoru. Deti musia byť
udržiavané v bezpečnej
vzdialenosti, alebo musia byť
pod stálym dozorom.
Prístroj a jeho dostupné časti
pri používaní teplé. Je nutné
prijať opatrenia, aby nedošlo
k dotyku ohrevných prvkov.
Kovové predmety ako nože,
vidličky, lyžice a pokrývky
neodkladajte na dosku, môžu
sa veľmi zahriať.Varná doska
je vybavená detskou poistkou,
ktorá ju pri použití zablokuje v
polohe vypnutia alebo v polohe
varenia.
Váš prístroj zodpovedá
Európskym smerniciam a
predpisom, ktorým podlieha
(vrátane elektromagnetické
rušenie).
Aby nedochádzalo k
interferenciám medzi
varnou doskou a Vašim
kardiostimulátorom, musí byť
aj kardiostimulátor vyrobený
a nastavený podľa platných
predpisov. Informujte sa u výrobcu
kardiostimulátora alebo Vášho
ošetrujúceho lekára. Varenie s
olejom alebo tukom na varnej
doske vykonávané bez dozoru
môže byť nebezpečné a môže
viesť k požiaru.
NIKDY sa nesnažte uhasiť
oheň vodou, ale vždy vypnite
napájanie zariadenia a prekryte
plameň napríklad pokrievkou
alebo protipožiarnou prikrývkou
(dekou).
POZOR: Vždy je nutné mať
varenie pod dozorom. Aj krátke
varenie vyžaduje nepretržitý
dozor! Nebezpečenstvo
požiaru: na varnej doske
neskladujte predmety.
Ak je povrch prasknutý, je
potrebné prístroj odpojiť, aby
5
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
nedošlo k zásahu elektrickým
prúdom.
Do výmeny sklenenej hornej
plochy prístroj nepoužívajte.
Zabráňte nárazom nádob:
sklokeramická plocha je veľmi
odolná, nie však nezničiteľná.
Neodkladajte na varnú dosku
horúcu pokrývku. Existuje riziko,
že by efekt „banky“ poškodil
sklokeramickú dosku. Netrite o
varnú dosku riad, čo by dlhodobo
mohlo poškodiť dekoráciu
na sklokeramickej doske. Na
varenie nikdy nepoužívajte
alobal. Nikdy neodkladajte na
varnou dosku výrobky zabalené
v alobale alebo v hliníkovej
vaničke. Hliník by sa roztavil a
nenávratne by poškodil varnú
dosku. Neuchovávajte v skrinke
pod varnou doskou čistiace
alebo horľavé prípravky. Ak je
poškodený napájací kábel, musí
ho vymeniť výrobca (dodávateľ),
popr. ich záručný servis alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou,
tak, aby sa vylúčilo akékoľvek
riziko. Skontrolujte, či sa prívodný
kábel elektrického prístroja
zapojeného v blízkosti varnej
dosky nedotýka varných zón.
Na údržbu dosky nepoužívajte
parný čistič. Prístroj nie je určený
na zapínanie prostredníctvom
externého časového spínača
alebo samostatného diaľkového
ovládača.
VÝSTRAHA: Používajte len
ochranné prvky navrhnuté
výrobcom varného panela, alebo
priamo uvedené tomto v návode
na obsluhu ako vhodné. Pri
použití nevhodných ochranných
prvkov môže dôjsť k vážnym
úrazom.
Tieto tabuľky musia byť
pripojené k sieti pomocou
omnipolárneho odpojovacieho
zariadenia, ktoré je v súlade s
platnými inštalačnými predpismi.
V pevnom zapojení musí byť
zabudované odpojovacie
zariadenie.
Vaša varná doska je navrhnutá
tak, aby fungovala pri 50 Hz
alebo 60 Hz (50 Hz/60 Hz)
bez akéhokoľvek špeciálneho
zásahu z vašej strany.
Po použití vypnite varnú dosku
pomocou jej ovládacieho
zariadenia a nespoliehajte sa na
snímač hrnca.
6
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Protection de l’environnement
Tento symbol označuje, že s týmto
zariadením by sa nemalo zaobchádzať
ako s domovým odpadom.
Váš spotrebič obsahuje mnoho
recyklovateľných materiálov. Preto je
označený týmto symbolom, ktorý
upozorňuje, že použité spotrebiče sa majú
odovzdať na autorizovanom zbernom mieste.
Informujte sa u svojho predajcu alebo na miestnom
úrade o najbližších zberných miestach pre použité
zariadenia. Tým sa zabezpečí, že recyklácia
zariadenia organizovaná vaším výrobcom sa
uskutoční za najlepších možných podmienok v
súlade s európskou smernicou o odpade z
elektrických a elektronických zariadení.
Niektoré obalové materiály tohto zariadenia sú tiež
recyklovateľné. Zapojte sa do recyklácie týchto ma-
teriálov a prispejte k ochrane životného prostredia
tým, že ich vložíte do nádob na tento účel určených.
Ďakujeme vám za váš príspevok k ochrane
životného prostredia.
Poradenstvo v oblasti úspory energie
Varenie s tesne priliehajúcim vekom šetrí energiu.
Ak použijete sklenenú pokrievku, môžete varenie
dokonale .
7
1 PREZENTÁCIA
8
1 PREZENTÁCIA
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PREZENTÁCIA
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PREZENTÁCIA
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Odstráňte všetky ochranné prvky. Skontro-
lujte vlastnosti zariadenia uvedené na
výrobnom štítku a dodržiavajte ich.
Do nižšie uvedených rámčekov si poznačte refe-
rencie servisu a typu, ktoré sa nachádzajú na tomto
štítku, pre budúce použitie.
2.1 VYBAĽOVANIE
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 ZABUDOVANIE DO LINKY
Skontrolujte, či vstupy a výstupy vzduchu
uvoľnené. Berte do úvahy indikácie rozmerov (v
milimetroch) linky, do ktorej byť varná platňa
zabudovaná.
- Montáž na pracovnú dosku
Pozri schému A/C
- Zapustenie do pracovnej dosky Pozri
schému B/D
2 INŠTALÁCIA
12
4
40
20
40
Skontrolujte, či vzduch správne cirkuluje medzi
prednou a zadnou stranou varnej platne.
V prípade inštalácie varnej platne nad zásuvku
alebo nad zabudovanú rúru, dodržiavajte rozmery
uvedené na obrázkoch, aby sa zaručilo dosta-
točné odvádzanie vzduchu cez prednú stranu.
Na celý okraj varnej platne nalepte tesnenie.
Varnú platňu vložte do linky.
2 INŠTALÁCIA
13
Dôležité
Ak sa rúra nachádza pod varnou platňou, tepelné bezpečnostné systémy varnej platne nedovoľujú
súčasné používanie varnej platne a rúry vo funkcii pyrolýzy. Varná platňa je vybavená bezpečnostným
systémom proti prehriatiu. Tento bezpečnostný systém sa môže aktivovať napríklad v prípade inštalácie
na nedostatočne izolovanú rúru. Vtedy sa v oblasti ovládačov varných zón zobrazí kód „F7“. V danom
prípade odporúčame zvýšiť prúdenie vzduchu varnej platne pomocou otvoru (8 cm x 5 cm) na boku
linky.
Tieto varné platne sa musia
zapájať do siete pomocou za-
riadenia, ktoré umožní ich odpoje-
nie na všetkých póloch, v súlade
s platnými inštalačnými predpismi.
Odpojovací systém musí byť zabu-
dovaný do pevného vedenia.
Zistite typ kábla varnej platne podľa počtu vodičov
a farieb.
Pri zapnutí varnej platne alebo po dlhšom výpadku
prúdu sa na ovládacom paneli objaví svetelný kód.
Pred použitím varnej platne počkajte asi 30 sekúnd,
kým nezmiznú tieto informácie (toto zobrazenie je
normálne a je určené prípadne pre servisnú službu).
V každom prípade ho používateľ varnej platne ne-
musí brať na vedomie.
2.3 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI
2 INŠTALÁCIA
1514 15
3 POUŽITÍ
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Legenda ovládacieho panela
a
= Zapnutie/vypnutie
b
= Zamknutie/Clean lock (Zamknutie pri čistení)
c
= Výber varnej zóny
d
= Dvojitá zóna alebo Horizone
e
= Displej
f
= Predvoľba
g
= Nastavenie výkonu/doby
h
= Časovač
i
= Funkcia Elapsed time (Uplynulá doba)
j
= Funkcia ICS
k
= Funkcia Recall (Obnoviť)
l
= Funkcia Switch (Prepnúť)
m
= Funkcia Boil (Prevariť)
n
= Funkcia Grill (Gril)
o
= Numerická klávesnica na výber
výkonu/doby
1515
3 POUŽITÍ
3.1 Správa výkonu
Power Management
Iba pre model
Power Management
Celkový výkon varnej platne sa musí prispôsobiť
elektrickej inštalácii.
Predvolene je výkon varnej platne nastavený na
najvyššiu úroveň.
Zvýšenie alebo zníženie úrovne výkonu:
- Pri prvom uvedení pod napätia (do 30 sekúnd) st-
lačte ktorékoľvek tlačidlo a zobrazí sa maximálna
výkonnostná úroveň
Ak chcete výkon znížiť, stláčajte tlačidlo - , kým sa
nenastaví požadovaný výkon.
.
kým sa nenastaví požadovaný výkon.
Nastavenie potvrdíte krátkym stlačením tlačidla
a súčasně.
- Ak je varná platňa v pohotovostnom režime (s
funkciou zvyškového tepla alebo bez nej), môžete
ju kedykoľvek zapnúť dlhým stlačením tlačidla
a súčasne za účelom úpravy výkonu.
Dostupné úrovne výkonu:
Stolní výkon
kW
Pojistky /
Jistič (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Skontrolujte, či nastavený výkon vyhovuje
poistkám elektrickej siete.
Rozdelenie výkonov medzi varnými zónami sa
upraví v závislosti od vybraného celkového výkonu.
3.2 VÝBER NÁDOBY
Väčšina nádob je kompatibilná s indukčnou tech-
nológiou. Len sklo, hlina, hliník bez špeciálneho
dna, meď a niektoré nemagnetické nehrdzavejúce
ocele nie kompatibilné s indukčnou technoló-
giou.
Odporúčame vám používať nádoby s hrubým
a rovným dnom. Teplo sa lepšie rozloží a varenie
bude homogénnejšie. Na varnej platni nikdy ne-
nechávajte prázdnu nádobu bez dozoru.
Dbajte na to, aby ste nádoby nedávali na ovládací
panel.
3.3 VÝBER VARNEJ ZÓNY
dispozícii je niekoľko varných zón, na ktoré je
možné ukladať varné nádoby. Vyberte tú, ktorá
najviac vyhovuje v závislosti od veľkosti nádoby.
Ak je dno nádoby veľmi malé, indikátor výkonu
začne blikať a varná zóna nebude fungovať,
ani napriek tomu, že je materiál varnej nádoby
vhodný pre indukčnú platňu. Dbajte na to, aby ste
nepoužívali nádoby s priemerom menším ako je
varná zóna (pozri tabuľku).
Priemer varnej
zóny
(cm)
Max. výkon
varnej
zóny(Watts)
Priemer dna
nádoby
(cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Ovale -
poisonnière
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 POUŽITÍ
Iba pre model
Power Management
Dostupná úroveň výkonu:
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
Pri súčasnom používaní viacerých
varných zón varná platňa reguluje
rozdeľovanie výkonu, aby sa neprekročil
celkový výkon.
Pri používaní maximálneho výkonu (Boost
(Zosilniť)) na viacerých varných zónach
súčasne dbajte na to, aby ste zaručili čo
najlepšie umiestnenie nádob a aby sa predišlo
konfigurácii
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 ZAPNUTIE - VYPNUTIE
Stlačte tlačidlo Zapnúť/Vypnúť . Pri každej
varnej zóne začne blikať „0“ po dobu 8
sekúnd.
Ak nedôjde k zdetegovaniu nádoby, vyberte
si varnú zónu
Ak je nádoba zdetegovaná, „0“ bliká s jednou
bodkou. Vtedy môžete nastaviť požadovaný
výkon. Bez nastavenia výkonu sa varná zóna
automaticky vypne.
Vypnutie varnej zóny/varnej platne
Dlho stlačte tlačidlo varnej zóny , zaznie dlhé
zvukové znamenie a displej zhasne alebo sa
zobrazí symbol „H“ (zvyškové teplo).
Stlačením tlačidla Zapnúť/Vypnúť sa vypne
celá varná platňa.
3.5
NASTAVENIE VÝKONU
Výkon nastavte pomocou tlačidla + alebo -
g
(2.5.1) alebo numerickej klávesnice
o
od 1 do 19 alebo od 1 do 14 (model
Power Management
). V
danom prípade môžete priamo zadať
príslušné číslo požadovaného výkonu.
Stlačením tlačidla „0“ vypnete varnú zónu.
Pri zapnutí môžete prejsť priamo na
maximálny výkon (okrem funkcie boost
(Zosilniť)) stlačením tlačidla „-“ varnej zóny.
Predvoľba výkonu:
1717
3 POUŽITÍ
K dispozícii štyri tlačidlá
f
na priamy
prístup k predvoleným úrovniam výkonu:
= výkon 2 - Udržiavať v teple
= výkon 10 - Dusiť
= výkon 19 - Prudko opekať
BOOST (Zosilniť) = maximálny výkon
Tieto hodnoty výkonu je možné upraviť,
okrem funkcie BOOST (ZOSILNIŤ).
Postup:
Varná platňa musí byť vypnutá.
- Jedným dlhým stlačením vyberte
alebo alebo .
- Nový výkon nastavte stlačením tlačidiel +
alebo - .
- Po istej chvíli zvukové znamenie potvrdí
váš úkon.
Poznámka: Výkony sa musia nachádzať v
rozsahu od
1 do 3 pre
4 do 11 pre
12 do 19 pre
Pri modeli k dispozícii nasledujúce
predvolené úrovne výkonov:
= výkon 2 - Udržiavať v teple
= výkon 8 - Dusiť
= výkon 14 - Prudko opekať
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Voľnú varnú zónu je možné vybrať pomocou
tlačidla
d
Nastavenie výkonu a časovača sa vykonáva
ako pri normálnej varnej zóne.
Ak chcete zónu vypnúť, dlho stlačte tlačidlo
d
, zaznie dlhé zvukové znamenie a displeje
zhasnú alebo sa objaví symbol „H“.
Stlačením tlačidla prednej alebo zadnej varnej
zóny sa deaktivuje funkcia a nastavenia sa
presunú na vybranú varnú zónu.
3.7 NASTAVENIE ČASOVAČA
Pri každej varnej zóne je k dispozícii časovať.
Je možné ho zapnúť, keď je príslušná varná
zóna zapnutá.
Ak ho chcete zapnúť alebo upraviť, stlačte
tlačidlo časovača
h
,
potom tlačidlo + alebo -
g
alebo použite numerickú klávesnicu o
.
V danom prípade môžete priamo zadať číslo
zodpovedajúce požadovanému času (jedno
po druhom).
Stlačením tlačidla „0“ časovač zrušíte.
Ak chcete zjednodušiť nastavenie veľmi dlhej
doby, môžete priamo hneď na začiatku zadať
99 minút stlačením tlačidla -.
Na konci varenia sa na časovači zobrazí 0 a
zaznie zvukové znamenie. Tieto informácie
môžete odstrániť stlačením ktoréhokoľvek
ovládacieho tlačidla príslušnej varnej zóny.
V opačnom prípade sa vypnú po uplynutí
niekoľkých minút.
Časovač je možné vypnúť počas varenia
súčasným stlačením tlačidla + a -,alebo
návratom na 0 pomocou tlačidla -, alebo
zadaním „0“ pomocou numerickej klávesnice.
Nezávislý časovač
Táto funkcia slúži na časové nastavenie uda-
losti bez toho, aby došlo k vareniu.
- Vyberte nepoužívanú varnú zónu
1918 19
3 POUŽITÍ
.
- Skontrolujte, či je klávesa stlačená
h
- Pomocou tlačidiel
g
nastavte dobu. Na
displeji bude blikať „t”
- Po ukončení nastavenia „t” zostane svietiť a
čas sa začne odpočítavať.
Probíhající odpočítávání můžete zastavit dlou-
hým stisknutím tlačítka výběru varné zóny.
3.8 Tlačidlo ELAPSED TIME
Táto funkcia slúži na zobrazenie doby, ktorá
uplynula od poslednej úpravy výkonu vybranej
varnej zóny.
Používanie tejto funkcie stlačte tlačidlo
i
.
Uplynulá doba bliká na displeji časovača
vybranej varnej zóny
Ak chcete, aby sa varenie ukončilo v
nastavenú dobu, stlačte tlačidlo
i
a
následne do 5 sekúnd stláčajte tlačidlo +
časovača, aby ste zvýšili dobu varenia na
požadovanú dobu. Uplynulá doba sa bude
zobrazovať 3 sekundy a následne sa zobrazí
zvyšná doba. Zvukové znamenie potvrdí vaše
nastavenie.
Táto funkcia je k dispozícii s funkciou
časovača alebo bez nej.
Poznámka: V prípade, že sa na časovači
zobrazuje doba, túto dobu nie je možné
zmeniť skôr ako po 5 sekundách po stlačení
tlačidla
i
. Po uplynutí týchto 5 sekúnd je
túto dobu možné upraviť.
3.9 ZAMKNUTIE OVLÁDACÍCH PRVKOV
Detská bezpečnostná poistka
Táto varná platňa je vybavená detskou
bezpečnostnou poistkou, ktorá blokuje
ovládače pri vypnutí alebo v priebehu varenia
(na zachovanie nastavení). Z bezpečnostných
dôvodov sú aktívne iba tlačidlo vypnutia a
tlačidlá na výber varných zón a umožňujú
vypnutie varnej platne alebo vypnutie varnej
zóny.
Zamknutie
Tlačidlo
b
(zámok) stláčajte dovtedy, kým
sa symbol zamknutia „bloc“ (Blokovanie)
nezobrazí na displejoch a kým tento úkon
nepotvrdí zvukové znamenie
Zamknutá zapnutá varná platňa
Displej používanej varnej zóny striedavo
zobrazuje výkon a symbol zamknutia.
Pri stlačení tlačidiel výkonu alebo časovača
používaných varných zón:
sa na 2 sekundy zobrazí „bloc“ (Blokovanie)
a potom zmizne.
Odomknutie
Tlačidlo
b
stláčajte dovtedy, kým symbol
zamknutia „bloc“ (Blokovanie) nezmizne z
displejov a kým tento úkon nepotvrdí zvukové
znamenie.
FUNKCIA CLEAN LOCK
Táto funkcia slúži na dočasné zamknutie
varnej platne počas čistenia.
Aktivácia funkcie Clean lock (Zamknutie pri
čistení):
Krátko stlačte tlačidlo
b
(zámok). Zaznie je-
dno zvukové znamenie a na displeji bliká
symbol „bloc“ (Blokovanie).
Po uplynutí vopred definovanej doby sa zamk-
nutie automaticky zruší. Zaznie dvojité zvuko-
znamenie a symbol „bloc“ (Blokovanie)
zmizne. Funkciu Clean lock (Zamknutie pri
čistení) je možné vypnúť kedykoľvek dlhým
stlačením tlačidla
b
.
3.10 FUNKCIA ICS
1919
3 POUŽITÍ
Intelligent Cooking System
Táto funkcia slúži na optimalizáciu výberu
varnej zóny v závislosti od priemeru
používaných nádob.
Postup:
Nádobu položte na varnú zónu (napríklad: Ø
28 cm).
Vyberte funkciu Boost (Zosilniť) a prípadne
dobu.
Stlačte tlačidlo
j
. Na displeji sa zobrazí
symbol „ICS“
- buď je vybraná varná zóna najvhodnejšia
pre danú nádobu a symbol „ICS“ zmizne, aby
sa zobrazili počiatočné varné parametre;
- alebo vybratá varná zóna nie je najvhodnejšia
pre danú nádobu a na displeji sa zobrazí
najvhodnejšia varná zóna a nastavenia sa
automaticky prenesú na danú varnú zónu
POZNÁMKA: Táto funkcia sa smie používať
iba pri chladnej varnej platni.
3.11 FUNKCIA RECALL
Táto funkcia slúži na zobrazenie posledných
nastavení „výkonu a časovača“ všetkých
varných zón vypnutých minimálne 3 minúty.
Používanie tejto funkcie si vyžaduje
odomknutie varnej platne. Stlačte tlačidlo
Zapnúť/Vypnúť a potom krátko stlačte tlačidlo
k
.
Keď je varná platňa zapnutá, táto funkcia slúži
na obnovenie nastavení výkonu a časovača
varných zón vypnutých minimálne 30 sekúnd.
3.12 FUNKCIA SWITCH
Táto funkcia slúži na premiestnenie nádoby
z jednej varnej zóny na druhú, pričom sa
zachovajú počiatočné nastavenia (výkon a
doba).
Krátko stlačte tlačidlo
l
a na displeji sa zobrazia symboly ====. Vy-
berte varnú zónu, na ktorú chcete nádobu
presunúť. Nastavenia sa presunú na vybranú
varnú zónu a vy môžete presunúť nádobu na
novú varnú zónu.
3.13 FUNKCIA BOIL
Táto funkcia slúži na prevarenie vody a
udržiavanie vody na bode varu napríklad pri
varení cestovín.
Vyberte varnú zónu a krátko stlačte tlačidlo
„Boil“ (Prevariť)
Predvolene je množstvo vody nastavené na 2
litre, ale je možné ho upraviť pomocou tlačidla
+ alebo -
g
.
Nastavte požadované množstvo vody (0,5
6 litrov).
Výber potvrďte stlačením symbolu „Boil“
(Prevariť) alebo počkajte niekoľko sekúnd a
potvrdenie sa vykoná automaticky.
Spustí sa varenie.
Keď voda dosiahne bod varu, zaznie zvukové
znamenie a na displeji sa objaví symbol „Boil“
(Prevariť).
Vložte cestoviny a úkon potvrďte stlačením
tlačidla „Boil“ (Prevariť).
Na displeji sa zobrazí predvolený výkon a
doba varenia 8 minút.
Avšak ponúkaný výkon a dobu varenia je
možné upraviť.
2120 21
3 POUŽITÍ
Na konci varenia zaznie zvukové znamenie.
POZNÁMKA : Je dôležité, aby mala voda na
začiatku varenia teplotu prostredia, pretože
sa tým môže ovplyvniť konečný výsledok.
Pri tejto funkcii nepoužívajte zliatinové
nádoby.
Táto funkcia sa môže používať aj na varenie
akýchkoľvek potravín vyžadujúcich varenie
vo vriacej vode.
Rada pre úsporu energie
Ak sa pri varení používa vhodná pokrievka,
je možné dosiahnuť úsporu energie. Pri
používaní sklenenej pokrievky je možné
varenie dobre kontrolovať.
3.14 FUNKCIA HORIZONE PLAY
Horizone
Play modely g i k
Toto zariadenie je vybavené lištou v zadnej
časti varnej plochy, ktorá umožňuje umiestniť
príslušenstvo De Dietrich série Horizone
Play, ako je napríklad doska na krájanie,
grilovací plech alebo gril.
Umiestnenie príslušenstva:
Drážku (A) príslušenstva vložte do lišty (B)
zariadenia.
A
B
Príslušenstvo Horizone Play zasuňte do
varnej dosky, aby sa predišlo akémukoľvek
riziku poškrabanie.
3.15 FUNKCIA GRILL / PLANCHA
Táto funkcia slúži na používanie príslušenstva
typu gril alebo grilovací plech na voľnej varnej
zóne „horizone“ D na grilovanie potravín.
Je potrebné vybrať zónu „horizone“
d
,
krátko stlačiť tlačidlo Grill (Gril)
n
a na
vrchnom displeji varnej zóny (2.15.1) sa
zobrazí „GRILL“ (Gril)
Po dosiahnutí teploty požadovanej pre
funkciu Grill (Gril) počas 10 s zaznie zvukové
znamenie a na displeji varnej zóny sa bude
zobrazovať „GRILL“ (Gril)
Pri funkcii Grill (Gril) a Plancha (Grilovací
plech) sa nedá použiť časovač.
Funkcia Elapsed time (Časovanie) sa
použiť iba v režime prezerania.
Stlačte tlačidlo
f
,
g
,
o
a vyberte si
funkciu.
Ak chýba nádoba, bliká „Grill“ (Gril) (ako
výkon, ale zostávate v tej istej funkcii).
2121
3 POUŽITÍ
3.16 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A
ODPORÚČANIA
Zvyškové teplo
Po intenzívnom používaní môže byť varná
zóna, ktorú ste použili, teplá ešte niekoľko
minút po vypnutí.
Počas tejto doby sa zobrazí symbol „H“
Nedotýkajte sa teda týchto varných zón.
Regulátor teploty
Každá varná zóna je vybavená bezpečnostným
snímačom, ktorý neustále kontroluje teplotu
dna nádoby. V prípade zabudnutia prázdnej
nádoby na zapnutej varnej zóne tento snímač
automaticky prispôsobí výkon platne,čím sa
predíde riziku poškodenia riadu alebo varnej
platne.
Ochrana v prípade preliatia
K vypnutiu varnej platne môže dôjsť v 3
nasledujúcich prípadoch:
- preliatie, ktoré pokryje ovládacie tlačidlá.
- mokrá handra položená na tlačidlách;
- kovový predmet položený na ovládacích
tlačidlách.
Predmet odstráňte alebo ovládacie tlačidla
očistite a utrite a následne znova spustite va-
renie.
V týchto prípadoch sa zobrazí symbol a za-
znie aj zvukové znamenie.
Systém „Auto-Stop“ (Automatické
vypnutie)
Ak zabudnete vypnúť varnú zónu pod nádo-
bou s jedlom, táto varná platňa je vybavená
bezpečnostnou funkciou „Automatické vyp-
nutie“, ktorá po uplynutí vopred definovanej
doby (1 10 hodín podľa používaného vý-
konu) automaticky vypne zabudnutú varnú
zónu.
V prípade aktivácie tejto bezpečnostnej
funkcie sa vypnutie varnej zóny signalizuje
zobrazením „A“ ovládanej zóny a zvukovým
znamením, ktoré je aktivované približne 2
minúty. Stačí stlačiť ktorékoľvek ovládacie
tlačidlo a zvukové znamenie sa vypne.
Môžete počuť zvuky podobné tikajúcim
hodinám.
Tieto zvuky sa aktivujú vtedy, keď je varná
platňa zapnutá, a zmiznú alebo sa ich in-
tenzita zníži pri funkcii konfigurácie ohrevu.
V závislosti od modelu a kvality nádoby je
možné počuť aj syčanie. Opísané zvuky
normálnym javom a súčasťou technológie
indukčnej varnej platne a nesignalizujú poru-
chu.
Neodporúčame ochranné prvky na
ochranu varnej platne.
22
4 ÚDRŽBA
Na lehké nečistoty použijte hygienickou
houbičku. Teplou vodou navlhčete
čištěné místo a pak jej vysušte.
V případě nahromadění zapečené
nečistoty, vykypění sladkých pokrmů,
roztaveného plastu použijte hygienickou
houbičku a/nebo speciální stěrku na
sklo. Teplou vodou navlhčete čištěné
místo a vyčistěte jej speciální škrabkou
pro odstranění mastnoty, dočistěte
houbičkou a vysušte.
Na stopy a zbytky vápníku naneste teplý
bílý ocet a nechte působit, pak otřete
měkkým hadříkem.
Na údržbu lesklých kovů a pro týdenní
údržbu použijte zvláštní přípravek
na sklokeramiku. Naneste zvláštní
přípravek (který obsahuje silikon a
především ochranný účinek) na
sklokeramiku.
Důležitá poznámka: nepoužívejte
prášek ani abrazivní houbičky.
Používejte krémy a houbičky určené
pro křehké nádobí.
Údržba prkénka
Musí se dodržovat některá opatření, aby
se zachovala kvalita a výkon vašeho
výrobku. Při prvním použití je nutné
prkénko naolejovat kuchyňských olejem
(rozetřete hadříkem 1 až 2 polévkové
lžíce oleje po celém povrchu). Tím se
zachová co nejlepší vzhled prkénka a
zaručí mu dlouhou životnost.
Údržba: Prkénko olejujte jednou za
měsíc. Pokud prkénko slouží pouze jako
dekorace, doporučujeme jej nalakovat,
aby nestárlo a nepraskalo.
NIKDY prkénko při čištění nenamáčejte,
oškrábejte jej ostřím nože nebo
škrabkou, tím se odstraní nadbytečná
vlhkost z porcovaného masa a uchová
se tak dřevo v dokonalém stavu.
Co by se prkénku nemělo nikdy stát:
- dostat se do kontaktu s horkými hrnci
nebo pokrmy.
- nepřiměřeně umístění blízko topení
nebo klimatizaci, jelikož tyto systémy
vysušují vzduch.
- nadměrné vystavení slunečními svitu
za sklem.
- velké odchylky v teplotách.
- zabudovat jej při zabudování mezi 2
materiály bez dilatační spáry.
- pokládat jej během stavby na vlhké
povrchy (sádra, vlhký beton...)
5 NEOBVYKLÉ SITUACE
23
Při spuštění
Zjistíte, že se objevil světelný displej.
Je to normální. Za asi 30 sekund zmizí.
Přístroj se vypne nebo funguje jen
jedna strana. Zapojení varné desky
je vadné. Ověřte jeho správnost (viz
kapitola o zapojení).
Při prvních vařeních uvolňuje deska
zápach. Zařízení je nové. Nechejte
každou zónu zahřát na si půl hodiny s
hrncem plným vody.
Při uvádění do provozu
Varná deska nefunguje a světelné
displeje na klávesnici nesvítí.
Do přístroje nejde proud. Přívod elektřiny
nebo přípojení jsou vadné. Zkontrolujte
pojistky a elektrický vypínač.
Varná deska nefunguje a zobrazí se
jiná hláška. Elektronický obvod nefunguje
správně. Kontaktujte poprodejní servisní
oddělení.
Varná deska nefunguje, objeví se
informace „zablokování“. Uvolněte
bezpečnostní dětskou pojistku.
Kód závady F9: napětí pod 170 V.
Kód závady F0: teplota pod 5 °C.
Během použití
Varná deska nefunguje, zobrazí se
displej a zazní zvukový signál.
Došlo k přetečení nebo je na ovládacích
tlačítkách položen předmět. Vyčistěte
nebo odstraňte předmět a znovu
zapněte vaření.
Objeví se kód F7.
Elektronické obvody se ohřívají (viz
kapitola o zabudování).
Během fungování zóny ohřevu vždy
blikají světelné kontrolky klávesnice.
Použitá nádoba není uzpůsobena.
Nádoby vydávají hluk a deska během
vaření vydává klepavý zvuk (viz pokyny
„Zabezpečení a doporučení»).
To je normální. U některých typů nádob
se jedná o průchod energie z varné desky
do nádoby.
Po vypnutí varné desky je ventilace
nadále v provozu.
To je normální. Umožňuje to ochlazení
elektroniky.
V případě trvajícího špatného fungování.
Na 1 minutu odpojte varnou desku od
napájení. Pokud stav nemizí, kontaktujte
servisní oddělení.
24
6 SLUŽBY PRE SPOTREBITEĽOV
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Obchodný odkaz
C: Odkaz na službu
H: Sériové číslo
I: Kód QR
Prípadné zásahy na zariadení musí
vykonať kvalifikovaný odborník
spoločnosti. Počas telefonátu si pripravte
všetky potrebné referencie zariadenia
(obchodná referencia, referencia servisu,
sériové číslo), aby sa zjednodušil proces
vybavovania žiadosti. Tieto informácie sa
nachádzajú na výrobnom štítku.
BRUKSANVISNING
INDUKTIONSHÄLL
CZ2100064_01 02/22
FR
EN
CS
DA
DE
ES
ΕΛ
FI
NL
NO
PL
PT
RU
IT
SK
SV
KÄRA KUND,
SV
Att upptäcka produkter från De Dietrich är att uppleva unika känslor.
Från första åsyn dras man till dem. Designens kvalitet yttrar sig
i ett tidlöst utseende och omsorgsfullt utformade detaljer som gör
varje föremål elegant och raffinerat och i perfekt harmoni med varandra.
Sedan kommer den oemotståndliga lusten att röra vid dem.
Design från De Dietrich bygger på robusta och prestigefyllda material
–äktheten lyfts fram. Genom att förena den senaste tekniken med ädla
material kan De Dietrich säkerställa att man framställer produkter
av yppersta klass till kokkonstens förfogande – en passion som delas av
alla som älskar att laga mat. Vi hoppas att du ska bli nöjd med
den nya apparaten.
Tack för att du visar oss förtroende.
Viktigt :
Innan du använder apparaten ska du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant för att
snabbare bli bekant med hur apparaten fungerar.
Hitta användarhandboken och mer information om dessa produkter med hjälp av QR-koden i
slutet av detta dokument.
www.dedietrich-electromenager.com
3
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SV
Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder ................................................4
Miljö ............................................................................................................. 6
1 Beskrivning ..............................................................................................7
2 Installation ..............................................................................................11
2.1 Uppackning .......................................................................................................
2.2 Inbyggnad ..................................................................................................... 11
2.3 Anslutningar ..................................................................................................13
3 Användning ...........................................................................................14
Manöverpanelens funktioner ..............................................................................14
3.1 Effektstyrning ...............................................................................................15
3.2 Välja kärl ....................................................................................................... 15
3.3 Välja kokzon .................................................................................................15
3.4 Slå på/stänga av spishällen ..........................................................................16
3.5 Ställa in effekten ...........................................................................................16
3.6 Horizone/ Duozone .......................................................................................17
3.7 Ställa in timern .............................................................................................. 17
3.8 Knappen Elapsed time ..................................................................................18
3.9 Låsa reglagen ............................................................................................... 18
3.10 ICS-funktion ................................................................................................ 19
3.11 Recall-funktion
3.12 Switch-funktion ..........................................................................................19
3.13 Boil-funktion ............................................................................................... 19
3.14 Horizone Play .............................................................................................20
3.15 Grill/Plancha-funktion ................................................................................20
3.16 Säkerhet och rekommendationer .............................................................................21
4 Underhåll ...............................................................................................22
5 Felsökning .............................................................................................23
6 Kundtjänst ..............................................................................................24
4
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna apparat får användas
av barn från 8 år och äldre
och av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller av personer utan
erfarenhet och kunskap, om de
har informerats eller utbildats på
rätt sätt om säker användning av
apparaten och förstår de risker
som följer av detta.
Barn får inte leka med apparaten.
Användarens rengöring och
underhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.
Barn under 8 år bör hållas borta
om de inte är övervakade hela
tiden.
Apparaten och dess tillgängliga
delar blir varma under
användning.
Försiktighetsåtgärder bör
vidtas för att undvika att röra
värmeelementen.
Metallföremål som knivar,
gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på ytan eftersom de
kan bli varma.
Hällen är utrustad med ett
barnsäkert lås som låser hällen
när den är avstängd eller
under matlagning (se kapitlet:
Användning av barnsäkert lås).
Apparaten uppfyller de europeiska
direktiv och bestämmelser som
den omfattas av.
För att undvika störningar mellan
din kokplatta och en pacemaker
måste pacemakern utformas och
justeras i enlighet med gällande
bestämmelser. Fråga tillverkaren
eller din läkare om detta.
Obevakad matlagning med
olja eller fett på en kokplatta
kan vara farligt och kan leda till
brand. Försök ALDRIG släcka
en brand med vatten, utan stäng
av strömmen till apparaten innan
du täcker lågan med t.ex. ett lock
eller en brandfilt.
FÖRSIKTIGHET: Matlagning
måste övervakas. Kort
tillagningstid kräver kontinuerlig
övervakning.
Brandrisk: Förvara inga föremål
på kokplattorna.
Om ytan är sprucken ska du
koppla bort apparaten för att
undvika risken för elektrisk stöt.
Använd inte bordet igen förrän
glasskivan har bytts ut.
Undvik stötar med kokkärlet: den
glaskeramiska ytan är mycket
motståndskraftig, men inte
okrossbar.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER SOM SKA LÄSAS NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING
OCH SPARAS FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
Den här handboken kan laddas ner från varumärkets webbplats.
5
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Placera inte ett hett lock platt på
kokplattan. En "sugkoppseffekt"
kan skada den glaskeramiska
toppen. Undvik att gnugga
kokkärlet, eftersom det kan
skada den glaskeramiska plattan
i längden.
Använd aldrig aluminiumfolie
för matlagning. Placera aldrig
produkter som är förpackade i
aluminium eller i aluminiumlådor
på kokplattan. Aluminiumet
smälter och skadar kokplattan
permanent.
Förvara inte rengöringsmedel
eller brännbara produkter i skåpet
under kokplattan.
Spishällarna måste anslutas
till strömförsörjningen
via en omnipolär
frånkopplingsanordning
i enlighet med gällande
installationsföreskrifter. En
avbrytningsanordning ska finnas
i det fasta röret.
Din kokplatta är konstruerad för
att fungera vid 50 Hz eller 60
Hz (50 Hz/60 Hz) utan några
särskilda åtgärder från din sida.
Efter användning ska du stänga
av spishällen med hjälp av dess
kontrollanordning och inte förlita
dig på grytans sensor.
Om strömförsörjningskabeln är
skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess kundtjänst eller
liknande kvalificerade personer
för att undvika fara.
Se till att strömkabeln till en
elektrisk apparat som är ansluten
i närheten av hällen inte kommer
i kontakt med kokzonerna.
Använd aldrig en ångrengörare
för att rengöra hällen.
Apparaten är inte avsedd att
användas med en extern timer eller
ett separat fjärrkontrollsystem.
FÖRSIKTIGHET: Använd
endast skydd för kokplattan som
är utformade av kokplattans
tillverkare, som anges i
bruksanvisningen som lämplig
eller som är inbyggda i apparaten.
Användning av olämpliga skydd
kan orsaka olyckor.
6
MILJÖ
RESPEKT FÖR MILJÖN
Denna symbol visar att apparaten inte
får behandlas som hushållsavfall.
Din apparat innehåller många återvin-
ningsbara material. Den är därför märkt
med denna symbol för att ange att bega-
gnade apparater ska lämnas in till en
auktoriserad insamlingsstation.
Fråga din återförsäljare eller din lokala myndighet
om information om närmaste insamlingsställen för
begagnade apparater. På så sätt kan du se till att
återvinningen av utrustningen, som organiseras
av din tillverkare, sker på bästa möjliga sätt, i enli-
ghet med det europeiska direktivet om avfall som
utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning.
En del av förpackningsmaterialet till den här appa-
raten är också återvinningsbart. Var vänlig och
delta i återvinningen av dessa material och bidra
till miljöskyddet genom att lämna dem i de behål-
lare som finns för detta ändamål.
Tack för ditt bidrag till miljöskyddet.
Tips för energibesparing
Att laga mat med ett tättslutande lock sparar en-
ergi. Om du använder ett glaslock kan du kontrol-
lera matlagningen perfekt.
7
1 PRESENTATION
8
1 PRESENTATION
j
k
Horizone
tech
i
Horizone Play
Horizone Play
L
Horizone tech
9
1 PRESENTATION
Horizone Play
Horizone
tech
Duozone
Horizone
tech
10
1 PRESENTATION
L
Horizone
tech
i
Horizone Play
J
k
Horizone Play
11
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
510
580
510
580
513
583
R 6,5
R 13,5
490
560
5
C D
AB
800
495
515
64
750
800
803
750
495
515
518
R3
64
R3
5
10
10
25
Ta bort allt skyddsmaterial. Kontrollera och res-
pektera de specifikationer för apparaten som åter-
finns på märkplåten.
Ange i rutorna nedan de referens-nummer för ser-
vice och typnorm som återfinns på märkplåten för
framtida bruk.
2.1 UPPACKNING
Service : .........................................................................
Type : ..............................................................................
2.2 INBYGGNAD I MÖBEL
Se till att luftin- och utgångarna är fria från hinder.
Observera monteringsmåtten (i millimeter) för den
bänkskiva som kokplattan ska monteras på. Se till
att luften kan cirkulera ordentligt mellan plattans
fram- och baksida.
Infälld A/C
Infälld B/D
2 INSTALLATION
12
4
40
20
40
eller ovanför en inbyggd ugn, observera de
mått som visas i illustrationerna för att sä-
kerställa ett tillräckligt luftflöde.
eller ovanför en inbyggd ugn, respektera
de dimensioner som anges i illus-trations
för att säkerställa tillräcklig luftcirkulation.
Om bordet installeras ovanför en låda,
2 INSTALLATION
13
Viktigt
Om ugnen befinner sig under din spishäll kan hällens termiska säkringar begränsa möjligheterna att
använda denna samtidigt som ugnen används i pyrolysläge. Hällen är utrustad med ett system för att
skydda mot överhettning. Denna säkerhetsfunktion kan t.ex. aktiveras om hällen är monterad ovanpå
en ugn som inte är tillräckligt isolerad. Kod F7 visas då i reglagezonerna. Vi rekommenderar i så fall att
man förstärker ventilationen av spishällen genom att ha en öppning på sidan av möbeln (8 x 5 cm).
Hällen ska anslutas till elnätet via
en allpolig frånskiljnings-anord-
ning som uppfyller gällande
installationsbestämmelser. En
frånkopplingsanordning ska fin-
nas inbyggd i den fasta elinstalla-
tionen.
Identifiera kabeln till din kokplatta,
* Anslutning enligt modell
När hällen strömsätts eller efter ett längre strö-
mavbrott visas en kod på manöverpanelen. Vänta i
c:a 30 sekunder eller tryck på en knapp för att denna
information ska försvinna och du ska kunna använda
hällen (att koden visas är normalt; meddelandet är
avsett för serviceavdelningen vid eventuellt behov
av åtgärder). Användaren behöver i vilket fall inte
bry sig om det.
2.3 ELANSLUTNING
2 INSTALLATION
1514 15
3 ANVÄNDNING
k
a
bce
g
h
f
i
jlmo
d d n
Manöverpanelens funktioner
a
= Slå på/stänga av
b
= Låsa/Clean Lock
c
= Välja kokzon
d
= DuoZone eller Horizone
e
= Skärm
f
= Förval
g = Effekt-/tidsinställning
h
= Timer
i
= Elapsed time-funktion
j
= ICS-funktion
k
= Recall-funktion
l
= Switch-funktion
m
= Boil-funktion
n
= Grillfunktion
o
= Numeriskt tangentbord för val av effekt /tid
1515
3 ANVÄNDNING
3.1 EFFEKTSTYRNING
Power Management
Endast modell
Power Management
Spishällens totala effekt ska anpassas till din elins-
tallations effekt. Som standard är spishällens effekt
inställd på den högsta möjliga.
Gör så här för att höja respektive sänka effektnivån:
- ryck vid första strömsättning (inom 30 sekunder)
på vilken knapp som helst, så visas maximal ef-
fektnivå
Minska effekten genom att trycka på knappen -
till önskad effekt. Bekräfta genom en kort tryckning
samtidigt på knappen och på .
- Med spishällen i vänteläge kan man när som helst
(med eller utan restvärme) göra en lång tryckning
samtidigt på knappen och på för att
ändra effekten
Tillgängliga effektlägen:
Kokzon kW Säkringar/
Överspänningsskydd (A)
7,4 32
4,6 20
3,6 13
3 13
Säkerställ att vald effekt lämpar sig för elskå-
pets säkringar. Beroende vald total effektnivå
påverkas fördelningen av effekt mellan kokzonerna.
3.2 VÄLJA KÄRL
De flesta kärl är kompatibla med induktion. Endast
glas, keramik, aluminium utan särskild botten, kop-
par och vissa typer av rostfritt stål fungerar inte med
induktionstillagning.
Vi rekommenderar att man väljer kärl med tjo-
ck och platt botten. Värmen fördelas då bättre och
tillagningen blir jämnare. Värm aldrig ett tomt kärl
utan tillsyn.
Undvik att ställa kärl på manöverpanelen.
3.3 VÄLJA KOKZON
Det finns flera kokzoner att ställa kärlen på. Välj
en som passar till kärlets storlek. Är kärlets botten
för liten kommer effektindikatorn att blinka och
kokzonen fungerar inte, även om kärlets material
rekommenderas för induktion. Var noga med att
inte använda kärl med en diameter som är mindre
än kokzonens (se tabell).
Kokzonens
diameter (cm) Kokzonens
maxeffekt
(Watts)
Kärlets botten
diameter (cm)
16 2400 10 - 18
18 2800 11 - 22
23 3700 12 - 24
28 3700 15 - 32
Horizone 3700 18 - Oval -
fiskfat
Duozone 3700
1/2 zone 2800 11 - 22
1716 17
3 ANVÄNDNING
Power Management
Endast modell
Tillgängliga effektlägen:
Spishällens
effekt kW
Kokzon
16 cm
Kokzon
18 cm
Kokzon
23 cm
7,4 2000 W 2800 W 3100 W
4,6 2000 W 2550 W 2800 W
3,6 2000 W 2400 W 2600 W
3 2000 W 2100 W 2200 W
När flera kokzoner används samtidigt
hanterar hällen effekt-fördelningen så att dess
totala effekt inte överskrids. Var noga med att
placera kärlen väl och undvik konfigureringar
när du använder maxeffekt (Boost) flera
kokzoner samtidigt.
No Boost
No Boost
No Boost
No Boost
3.4 START – STOPP
Tryck på knappen Start/Stopp
a
. «0»
blinkar för alla kokzoner i åtta sekunder.
Välj kokzon om inget kärl känns av .
Känns ett kärl av blinkar 0 med en punkt. Du
kan då ställa in önskad effekt. Väljer du inget
effektläge slocknar kokzonen automatiskt.
Stoppa en zon/spishällen
Tryck länge på kokzonens knapp
c
, tills en
lång ljudsignal hörs och skärmen slocknar
eller visar symbolen H (restvärme).
Tryck på knappen Start/Stopp för att stänga
av hällen helt.
3.5 STÄLLA IN EFFEKTLÄGET
Tryck på knappen + eller -
g
oeller använd
det numeriska tangentbordet
o
för att ställa
in effektläget mellan 1 och 19 eller mellan 1
och 14 (modell L
Power Management
). I det senare fallet kan
du direkt ange de siffror som svarar mot
önskat effektläge (2.5.2). Med en tryckning på
knappen 0 stängs kokzonen av.
Vid start kan man direkt till maxeffekt
(utom Boost) genom att trycka på
knappen - för zonen.
Förval av effekt:
Fyra knappar
f
finns för att direkt till
förinställda effektlägen:
= effektläge 2 – Varmhållning
= effektläge 10 – Sjuda
= effektläge 19 – Steka
BOOST = maxeffekt
Dessa effektvärden kan ändras, utom för
Boost.
1717
3 ANVÄNDNING
Gör så här:
Spishällen ska vara avstängd.
- Välj eller eller genom en
lång tryckning på den.
- – Ställ in det nya effektläget genom att
trycka på knappen + eller - .
Efter några sekunder bekräftas åtgärden
med en ljudsignal.
OBS! Effektlägena ska ligga mellan
1 och 3 för
4 och 11 för
12 och 19 för
För modell är detta de förinställda
effektlägena:
= effektläge 2 – Varmhållning
= effektläge 8 – Sjuda
= effektläge 14 – Steka
3.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizone
tech /
Duozone
Den fria kokzonen väljs med knappen
d
.
Effektläge och timer ställs in som för normala
kokzoner. Stoppa zonen genom en lång
tryckning på knappen
d
, varefter en lång
ljudsignal hörs och skärmarna slocknar eller
visar symbolen H. En tryckning på knappen
till zonens främre eller bakre kokzon stänger
av funktionen och överför inställningarna till
den kokzon som valts.
3.7 STÄLLA IN TIMERN
Alla kokzoner har en egen timer. De kan
startas så snart respektive zon är i funktion.
Tryck på knappen
h
timer för att starta eller
ändra timern
,
och sedan på knapparna + eller -
g
eller använd det numeriska tangentbordet
o
.
I det senare fallet kan du direkt ange de
siffror, den ena efter den andra, som svarar
mot önskad tid. En tryckning på knappen 0
avbryter timern. För att underlätta inställning
av mycket långa tider kan man direkt gå till
99 minuter genom att från början trycka på
knappen -.
När tillagningen är klar visas 0 på skärmen och
en ljudsignal avges. Radera informationen
genom att trycka på vilken reglageknapp
som helst för kokzonen i fråga. Som standard
stoppar de efter några ögonblick.
Tryck samtidigt på knapparna + och - för att
stoppa timern eller gå tillbaka till 0
med knappen - eller tryck på 0 på det
numeriska tangentbordet.
Oberoende tidtagning
Med denna funktion kan man ta tiden
för en händelse utan att tillaga något.
– Välj en zon som inte används.
.
- Tryck på knappen
h
.
- Ställ in tiden med knappen
g
. Ette “t
blinkar på skärmen.
- – Efter avslutad inställning slutar t att.
blinka och nedräkningen börjar. En neräkning
som pågår kan avbrytas genom en lång try-
ckning på knappen för att välja kokzon.
1918 19
3 ANVÄNDNING
3.8 KNAPPEN ELAPSED TIME
Med denna funktion kan man visa hur lång tid
som har gått sedan effekten senast ändrades
för en viss värmekälla. För att använda denna
funktion trycker
man på knappen
i
. Hur lång tid som har
gått visas på timerskärmen för den kokzon
som valts
Vill man att tillagningen ska vara klar inom en
viss tid trycker man på knappen i och
sedan, inom fem sekunder, på knappen + till
timern, för att stegvis förlänga önskad
tillagningstid. Visningen av hur lång tid som
gått står stilla i tre sekunder och sedan visas
återstående tid. En ljudsignal avges för att
bekräfta valet. Denna funktion finns med och
utan timer. Anmärkning: om en tid visas på
timern kan denna tid inte ändras under de
fem sekunder som följer efter att man tryckt
i
. När dessa fem sekunder gått kan
tillagningstiden ändras.
3.9 LÅSA REGLAGEN
Barnlås
Din spishäll är försedd med ett barnlås
som låser reglagen i avstängt läge eller
under tillagning (för att dina inställningar
inte ska ändras). Av säkerhetsskäl är bara
stoppknappen och knapparna för att välja zon
fortfarande aktiva och gör att man kan stänga
av hällen eller avbryta en kokzon.
Låsa
Tryck på knappen
b
(hänglås) tills
symbolen för låsning, spärr, visas på
skärmbilderna och en ljudsignal bekräftar din
åtgärd.
Hällen låst under användning
Visningen av vilka kokzoner som används
anger omväxlande effektläget och
låssymbolen. När man trycker på knapparna
för effekt eller timer för de zoner som används
visas spärr i två sekunder och försvinner
sedan.
Låsa upp
Tryck på knappen
b
tills symbolen för
låsning, spärr, försvinner från skärmen och en
ljudsignal bekräftar åtgärden.
CLEAN LOCK-funktion
Denna funktion används för att tillfälligt låsa
hällen under rengöring. Gör så här för att slå
på Clean lock: .
Gör en kort tryckning på knappen
b
(hänglås). En ljudsignal avges och symbolen
för spärr blinkar på skärmen. Efter en
förinställd tid försvinner låset automatiskt. En
dubbel ljudsignal avges och spärren slocknar.
Man kan när som helst avbryta Clean lock
genom en lång tryckning på knappen
b
.
3.10 ICS FUNKTION
Intelligent Cooking System
Med denna funktion kan man optimera valet
av kokzon beroende på diametern på det
kärl som används.Gör så här: Ställ kärlet på
kokzonen (t.ex. Ø 28 cm). Välj effektläget
Boost och eventuellt en tillagningstid.
Tryck på knappen
j
. Symbolen ICS visas
på skärmen
antingen är den kokzon du valt den bäst
lämpade för kärlet och ICS försvinner så att
de ursprungliga parametrarna för tillagningen
visas, eller
är den kokzon som valts inte den
som passar bäst för kärlet, i vilket fall den
lämpligaste kokzonen visas på skärmen och
inställningarna förs automatiskt över till denna
1919
3 ANVÄNDNING
OBS! För att kunna använda denna funktion
måste hällen vara kall.
3.11 RECALL FUNKTION
Med denna funktion kan man visa de senaste
inställningarna och timer för alla kokzoner
som stängts av de senaste tre minuterna. För
att kunna använda denna funktion måste
hällen vara upplåst. Tryck på knappen Start/
Stopp och gör sedan en kort tryckning på
knappen
k
.
Medan hällen används kan man tack vare
funktionen hämta inställningar för effekt och
timer för en eller flera kokzoner som stängts
av för mindre än 30 sekunder sedan.
3.12 SWITCH FUNKTION
Med denna funktion kan man flytta en kastrull
från en kokzon till en annan och behålla de
ursprungliga inställningarna (effekt och tid).
Gör en kort tryckning på knappen
l
,
så bläddrar symbolerna ==== förbi på skär-
men. Välj till vilken kokzon du vill flytta kär-
let. Inställningarna förs över till den kokzon
som valts och du kan flytta kärlet till den nya
kokzonen.
3.13 BOIL FUNKTION
Med denna funktion kan man koka upp vatten
och hålla det kokande, för att t.ex. koka pasta.
Välj kokzon och gör en kort tryckning på knap-
pen Boil
m
.
Som standard är vattenvolymen inställd på två
liter, men man kan ändra den med hjälp av
knapparna + och -
g
.
Ställ in önskad mängd vatten (0,5-6 liter).
Bekräfta med ett tryck på symbolen Boil
eller vänta några sekunder för automatisk
bekräftelse. Tillagningen startar. En ljudsignal
avges när vattnet börjat koka och symbolen
Boil blinkar på skärmen. Häll då i pastan och
bekräfta genom att trycka på knappen Boil.
Som standard föreslås på skärmen ett
effektläge och en koktid åtta minuter.
Men man kan justera den effekt och
tillagningstid som föreslås.En ljudsignal hörs
när tillagningen är klar.
OBS! Det är viktigt att vattnet håller
rumstemperatur när tillagningen startar, då
slutresultat annars kan bli fel. Använd inga
kärl av gjutjärn för denna funktion. Man kan
också använda denna funktion för att tillaga
andra livsmedel i kokande vatten.
Energispartips
Spara energi genom att koka med ett lock
som passar väl. Med ett glaslock har man
perfekt koll på tillagningen.
3.14 HORIZONE PLAY
Horizone
Play modeller
gik
På den bakre delen av spishällen har din
apparat en gajd som gör att man kan placera
tillbehör från De Dietrich ur Horizone Play-
sortimentet, som stekplanka, la Plancha eller
Grill.
Installera tillbehör::
Placera tillbehörets spår (A) på gajden (B) på
apparaten.
2120 21
3 ANVÄNDNING
A
B
Undvik eventuell risk för repor genom att
inte dra omkring Horizone Play-tillbehör på
spishällen.
3.15 GRILL / PLANCHA FUNKTION
Med denna funktion kan man använda
tillbehör av typ grill eller plancha på den fria
zonen Horizone, för att grilla matvaror.
Horizone-zonen
d
dmåste vara vald. Gör
sedan en kort tryckning på knappen Grill
n
så visas GRILL i den övre delen av skärmen.
När den temperatur som krävs för Grill har
uppnåtts avges en ljudsignal i 10 sekunder
och GRILL visas på skärmen
Timern kan inte användas för funktionerna
Grill eller Plancha. Funktionen Elapsed time
kan bara användas för att få information.
Genom en tryckning på knapparna
f
,
g
,
o
lämnar man funktionen.
Finns det inte något kärl blinkar Grill (som
ett effektläge, men man stannar kvar i
funktionen).
3.16 SÄKERHET OCH REKOMMENDATIONER
Restvärme
Efter intensiv användning kan
den kokzon man just har använt
fortfarande vara varm i några minuter.
Under denna tid visas ett H på skärmen
Undvik då att röra vid de aktuella kokzonerna.
Temperaturbegränsning
Alla kokzoner har en skyddsgivare som hela
tiden känner av temperaturen vid kärlets
botten. Om man skulle glömma ett tomt kärl
på en påslagen kokzon anpassar denna
givare automatiskt hällens effekt, vilket gör att
man undviker eventuell risk för att kärlet eller
hällen skadas..
Skydd mot överkokning
Ett stopp av hällen kan utlösas i följande tre
fall::
- Överkokning som gör att reglage-knapparna
täcks.
– Fuktig trasa som läggs på knapparna.
– Metallföremål som läggs på reglage-
knapparna
Ta bort föremålet respektive gör rent och
torka av reglagen och starta sedan om
tillagningen.I dessa fall visas symbolen
2121
3 ANVÄNDNING
som åtföljs av en ljudsignal.
Auto-Stop-system
Glömmer man att stänga av en tillagning
har spishällen en säkerhetsfunktion, Auto-
Stop, som efter en viss förinställd tid (efter
1-10 timmar, beroende vilken effekt som
används) automatiskt stänger av den kokzon
man har glömt. Skulle denna säkerhetsfunktion
lösas ut indikeras avstängningen av kokzonen
genom att AS visas i reglageområdet och en
ljudsignal avges i c:a 2 minuter. Du behöver
bara trycka på vilken reglageknapp som helst
för att avbryta den.
Ljud som liknar dem för visarna på en
klocka kan förekomma. Dessa ljud hörs när
hällen används och försvinner eller avtar
beroende på hur uppvärmningen har
konfigurerats. Beroende modell och kärlets
kvalitet kan även visslande ljud förekomma.
De ljud som nämnts är normala. De utgör en
del av induktionstekniken och indikerar inte
något fel.
Vi rekommenderar ingen skydds-anord-
ning för hällen.
22
4 UNDERHÅLL
Använd en kökssvamp vid lätt
nedsmutsning. Fukta det ställe som ska
rengöras väl med varmt vatten och torka
av.
Använd en kökssvamp och/eller en
skrapa speciellt avsedd för glas för
ansamlingar av brända rester, sött spill
eller smält plast. Fukta det ställe som ska
rengöras väl med varmt vatten, använd
en särskild skrapa för glas och skrapa
av, avsluta med en kökssvamp och torka
sedan av.
Badda fläckar av kalk och avlagringar
med varm ättika och låt verka. Torka
därefter av med en mjuk trasa.
Använd ett specialmedel för glaskeramik
för metallskimrande fläckar och dagligt
underhåll. Applicera specialmedlet (som
innehåller silikon och som helst har en
skyddande verkan) på den glaskeramiska
ytan.
Viktig anmärkning: använd inte pulver
eller svamp med slipande verkan.
Använd företrädesvis specialmedel och
svampar för finporslin.
Underhålla stekplankan
Vissa säkerhetsföreskrifter måste
respekteras för att din produkt ska behålla
sina egenskaper och effektivitet. Första
gången du använder din stekplanka
måste den oljas in med matolja (fördela
1-2 matskedar olja med en ren trasa
på alla ytor). Det gör att den behåller
utseendet bättre och garanterar att den
håller mycket länge.
Underhåll: Olja in stekplankan varje
månad. Om skärbrädan bara ska
användas som dekoration är det starkt
tillrådligt att lacka den, för att den inte
ska krympa eller svälla.
Vät ALDRIG stekplankan för att göra
den ren. Skrapa av den med eggen på
en kniv eller en skrapa för att ta bort
överbliven fukt från uppskuret kött och
för att trät ska hållas i perfekt skick.
Utsätt aldrig din stekplanka för något av
följande:
– komma i kontakt med heta kastruller
eller fat,
– komma i alltför nära kontakt med
varmluftsvärme eller luftkonditionering,
eftersom sådana system torkar ut luften,
– för mycket solljus bakom en fönsterruta,
– för alltför stora temperaturväxlingar,
– för att klämmas mellan två material
utan expansionsfog om den är inbyggd
samt
– för att ställas på en yta som inte har
torkat och är under konstruktion (gips,
fortfarande fuktig cement osv.).
5 FELSÖKNING
23
Vid idriftsättning
En skärmbild visas. Det är normalt.
Den slocknar efter 30 sekunder.
Installationen löser ut
överbelastningsskyddet eller bara
en sida fungerar. Hällen är felaktigt
ansluten. Kontrollera att anslutningen är
korrekt (se kapitlet om anslutningar).
Hällen avger en odör de första gångerna
den används. Apparaten är ny. Värm alla
zoner i en halvtimme med en kastrull full
med vatten.
Vid start
Hällen fungerar inte och skärmarna
på panelen förblir släckta.
Apparaten saknar strömförsörjning.
Fel på strömförsörjning eller
anslutning. Kontrollera säkringar och
jordfelsbrytare.
Hällen fungerar inte och ett annat
meddelande visas. Elektronikkretsen
fungerar inte som den ska. Kontakta
kundservice.
Hällen fungerar inte, meddelandet
spärr visas. Lås upp barnlåset.
Felkod F9: spänningen lägre än 170 V.
Felkod F0: temperaturen lägre än 5 °C.
Under användning
Hällen fungerar inte, meddelandet
visas och en ljudsignal avges.
Något har kokat över eller ett föremål
ligger på manöverpanelen. Rengör
respektive ta bort föremålet och starta
om tillagningen.
Kod F7 visas.
Elektronikkretsarna har blivit varma (se
kapitlet om inbyggnad).
När en kokzon används fortsätter
panelens kontrollampor att blinka.
Det kärl som används är olämpligt.
Kärlen avger oväsen och hällen avger
klickljud under tillagningen (se rådet
Säkerhet och rekommendationer).
Det är normalt. För vissa typer av kärl är
detta energiöverföringen från hällen till
kärlet.
Fläkten fortsätter att gå efter att hällen
har stängts av.
Det är normalt. Det gör att elektroniken kan
kylas ned.
Om en felfunktion kvarstår.
Gör hällen strömlös i en minut. Kontakta
kundservice om företeelsen kvarstår.
24
6 KUNDSERVICE
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE:
TYPE
:
XXXXXXX xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXXXXX
XXXXXXX
SERVICE: TYPE
:
CC
xxx-x xxV xx/xxHz
XXXX W-
XXXXX
XXXXXXXX
XXXXXXXXX
XXXXXXX
B: Kommersiell referens
C: Referens för tjänsten
H: Serienummer
I: QR-kod
ÅTGÄRDER
Eventuella åtgärder på apparaten ska utföras av
behörig fackman som auktoriserats av märket.
Underlätta handläggningen av ditt ärende
genom att ha samtliga referenser för din apparat
(kommersiell benämning, servicereferens,
serienummer) till hands när du ringer. Dessa
uppgifter står på märkskylten.
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni rela
t
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met b
e
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyc
z
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações rela
t
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
SK
Informácie v príp
a
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om e
l
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
FR: Symbole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: W aarde PL: Wartość PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LK6GVX1A
LK6GVX1F
LK6KOX1A
LK6KOX1F
LK6WOX1F
LL3OXX1F
LL3YXX1F
LL3ZXX1F
LL5YGX1F
LL5ZGX1F
LL5ZZX1F
LL6KOX1F
LL5ZZX1F
LL6OVX1F
LL6OEX1F
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL:
Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ płyty grzejnej PT: Tipo de placa SK: Typ
varnej dosky SV: Typ av häll.
**
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
7400 7400 7400 7400 7400 3700 4600 3700 7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 W
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: συνολικής ισχύος EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkovýkon SV: total effekt
334442224444333
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: Number of cooking
zones and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas de cozedura SK:
Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny) DA:Opvarmningsteknologi
(induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές ζώνες και περιοχές μαγειρέματος,
ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento (focos y zonas de cocción por
inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie (inductie-kookzones en -kookgebieden,
keramische en halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas de cozedura por indução, zonas de cozedura
radiante, placas sólidas) SK:Technológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta kokplattor).
1
Ø
16 16 18 18 23 23 16 16 18 28 23 23 cm
2
Ø
23 23 18 18 16 16 23 23 18 16 16 16 cm
3
Ø
28 28 23 23 23 28 28 28 cm
4
Ø
16 16 16 cm
5
Ø
cm
6LxW 37x18 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
7LxW 40x23 cm
8LxW cm
1EC
electric cooking
177.2 177.2 172 169.2 171.9 170.2 175.1 175.1 169.2 168.3 170.2 170.2 Wh/kg
2EC
electric cooking
171.9 171.9 172 169.2 180.8 175.1 170.2 170.2 169.2 175.1 175.1 175.1 Wh/kg
3EC
electric cooking
166.4 168.3 171.9 171.9 170.2 161.1 168.3 161.1 Wh/kg
4EC
electric cooking
180.8 180.8 182.5 Wh/kg
5EC
electric cooking
Wh/kg
6EC
electric cooking
178.7 179.7 180.2 179.7 180.2 180.2 180.2 Wh/kg
7EC
electric cooking
180.2 Wh/kg
8EC
electric cooking
Wh/kg
EC
electric hob
172 173 174 173 177 173 180 180 175 175 180 173 175 171 169 Wh/kg
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας από την
εστία υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption for the hob calculated per kg ES:Consumo de energía de la placa, calculado por kg IT:Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg NL:Energieverbruik van de kookplaat, berekend per kg
PL:Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.
Energy consumption per cooking zone
or area calculated per kg
Energy consumption for the hob calculated
per kg
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Induction **
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
Number of cooking zones and/or areas
Value
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky
ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen:
Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:Για κυκλικές ζώνες ή περιοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος,
στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN:For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la
superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor
cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użytecznej dla każdego pola
grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V prípade kruhových zón
alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon,
avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Pour les zones ou aires de cuisson non circulaires: diamètre de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller -område,
afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:Για μη κυκλικές ζώνες ή
περιοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 mm. EN:For non-circular cooking zones or areas: length and width of useful
surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados a la fracción de 5 mm más
cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -gebieden: lengte en breedte van de
nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość powierzchni użytkowej dla każdego elektrycznego pola lub obszaru
grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona ou área de cozedura aquecida eletricamente, arredondados para os 5 mm mais próximos SK:V prípade
nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade kokzoner eller områden: längd och bredd för
användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone oder -
fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ή περιοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por kg IT:Consumo
energetico per zona o area di cottura calcolato al kg NL:Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy PT:Consumo de energia por zona ou
área de cozedura, calculado por kg SK:Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
CZ5703835_00
FR
Informations concernant les plaques de cuisson domestiques électriques - UE n° 66/2014
IT
Informazioni relative ai piani cottura elettrici per uso domestico - UE n° 66/2014
CS
Informace týkající se elektrických varných desek pro domácnost - UE n° 66/2014
NL
Informatie met betrekking tot huishoudelijke elektrische kookplaten - UE n° 66/2014
DA
Oplysninger for elkogeplader til husholdningsbrug - UE n° 66/2014
PL
Informacje dotyczące domowych płyt grzejnych elektrycznych - UE n° 66/2014
DE
Informationen zu elektrischen Haushaltskochmulden - UE n° 66/2014
PT
Informações relativas a placas elétricas domésticas - UE n° 66/2014
EL
Πληροφορίες για οικιακές ηλεκτρικές εστίες - UE n° 66/2014
SK
Informácie v prípade elektrických varných dosiek pre domácnosť - UE n° 66/2014
EN
Information for domestic electric hobs - UE n° 66/2014
SV
Information om elektriska hällar för hushållbruk - UE n° 66/2014
ES
Información sobre las placas de cocina domésticas eléctricas - UE n° 66/2014
Symbol Unit
FR: Symbole CS: Značka DA: Symbol DE: Symbol EL: Σύμβολο EN: Symbol ES: Símbolo IT: Simbolo NL: Symbool PL: Oznaczenie PT: Símbolo SK: Symbol SV: Symbol.
FR: Valeur CS: Hodnota DA: Værdi DE: Wert EL: Αριθμητική τιμή EN: Value ES: Valor IT: Valore NL: Waarde PL: Wartość PT: Valor SK: Hodnota SV: Värde.
FR: Unité CS: Jednotka DA: Enhed DE: Einheit EL: Μονάδα EN: Unit ES: Unidad IT: Unità di misura NL: Eenheid PL: Jednostka PT: Unidade SK: Jednotka SV: Enhet.
LL6WOX1F
LL6YOX1F
LL6YYX1F
LL6ZOX1F
LL6ZVX1F
LL6ZZX1F
LL6ZZX8A
LL8OVU1F
LL8ZVU1F
LL9YEO1F
LL9ZZZ1F
LL9ZVO1F
LL8ZVU1B
LL8FVG1F
LL8FVZ1F
FR: Identification du modèle CS: Identifikace modelu DA: Modelidentifikation DE: Modellkennung EL: Ταυτοποίηση μοντέλου EN: Model identification ES: Identificación del modelo IT: Identificativo del modello NL: Identificatie van het model PL:
Identyfikator modelu PT: Identificação do modelo SK: Identifikácia modelu SV: Modellbeskrivning.
FR: Plaque signalétique CS: Výrobní štítek DA:Typeskiltet DE: Typenschild EL: πλακέτα σήμανσης EN: Rating plate ES: Placa de características IT: Etichetta segnaletica NL: Identificatieplaatje PL: Tabliczka znamionowa PT: Placa sinalética
SK: Typový štítok SV: Märkskylt
FR: Type de plaque CS: Typ varné desky DA: Kogepladetype DE: Art der Kochmulde EL: Τύπος εστίας EN: Type of hob ES: Tipo de placa de cocina IT: Tipologia di piano cottura NL: Type kookplaat PL: Typ płyty grzejnej PT: Tipo de placa SK:
Typ varnej dosky SV: Typ av häll.
**
FR: Induction CS: Indukce DA: Induktion DE: Induktion EL: Επαγωγή EN: Induction ES: Inducción IT: Induzione NL: Inductie PL: Indukcji PT: Indução SK: Indukcie SV: Induktion.
7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 7400 11800 11800 11800 7400 7400 7400 W
FR: puissance totale CS: celkový výkon DA: totale effekt DE: Gesamtleistung EL: συνολικής ισχύος EN: total power ES: potencia total IT: potenza totale NL: totaal vermogen PL: całkowita moc PT: potência total SK: celkový výkon SV: total
effekt
444434444565455
FR: Nombre de zones et/ou aires de cuisson CS: Počet varných zón a/nebo ploch DA: Antallet af kogezoner og/eller -områder DE: Anzahl der Kochzonen und/oder Kochflächen EL: Πλήθος ζωνών και/ή περιοχών μαγειρέματος EN: Number of
cooking zones and/or areas ES: Número de selectores de los focos y/o zonas de cocción IT: Numero di zone e/o aree di cottura NL: Aantal kookzones en/of -gebieden PL: Liczba pól lub obszarów grzejnych PT: Número de zonas e/ou áreas
de cozedura SK: Počet zón a/alebo plôch na varenie na varenie SV: Antal kokzoner och/eller områden.
FR:Technologie de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) CS:Technologie ohřevu (indukční varné zóny a varné plochy, sálavé varné zóny, pevné plotny)
DA:Opvarmningsteknologi (induktionskogezoner og -kogeområder, strålingskogezoner, massekogeplader) DE:Heiztechnik (Induktionskochzonen und -kochflächen, Strahlungskochzonen, Kochplatten) EL:Τεχνολογία θέρμανσης (επαγωγικές
ζώνες και περιοχές μαγειρέματος, ζώνες μαγειρέματος διά ακτινοβολίας, συμπαγείς πλάκες μαγειρέματος) EN:Heating technology (induction cooking zones and cooking areas, radiant cooking zones, solid plates) ES:Tecnología de calentamiento
(focos y zonas de cocción por inducción, focos de cocción por radiación, placas macizas) IT:Tecnologia di riscaldamento (zone di cottura e aree di cottura a induzione, zone di cottura radianti, piastre metalliche) NL:Verwarmingstechnologie
(inductie-kookzones en -kookgebieden, keramische en halogeenkookzones, vaste kookplaten) PL:Technologia grzejna (indukcyjne pola lub obszary grzejne, promiennikowe pola grzejne, płyty lite) PT:Tecnologia de aquecimento (zonas e áreas
de cozedura por indução, zonas de cozedura radiante, placas sólidas) SK:Technológia ohrevu (indukčné zóny a plochy na varenie, sálavé zóny na varenie, pevné platne) SV:Värmeteknik (induktionszoner och -områden, strålningszoner, fasta
kokplattor).
1
Ø
23 23 23 28 23 28 28 28 28 18 18 cm
2
Ø
16 16 16 16 16 23 23 16 16 16 cm
3
Ø
28 16 16 28 28 cm
4
Ø
16 21 cm
5
Ø
16 cm
6LxW 37x18 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
7LxW 40x23 40x23 40x23 40x23 cm
8LxW 40x23 cm
1EC
electric cooking
170.2 170.2 170.2 168.3 170.2 168.3 161.1 168.3 166.4 169.2 169.2 Wh/kg
2EC
electric cooking
175.1 175.1 175.1 175.1 175.1 170.2 170.2 177.2 182.5 182.5 Wh/kg
3EC
electric cooking
168.3 175.1 175.1 168.3 168.3 W h/kg
4EC
electric cooking
175.1 170.8 Wh/kg
FR:Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson calculée par kg CS:Spotřeba energie na varnou zónu nebo plochu přepočtenou na kg DA:Energiforbrug pr. kogezone eller -område beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch je Kochzone
oder -fläche je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας ανά ζώνη ήπεριοχή μαγειρέματος υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg ES:Consumo de energía por foco o zona de cocción, calculado por kg
IT:Consumo energetico per zona o area di cottura calcolato al kg NL:Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg PL:Zużycie energii dla każdego pola lub każdego obszaru grzejnego w przeliczeniu na kilogramy PT:Consumo de
energia por zona ou área de cozedura, calculado por kg SK:Vypočítaná spotreba energie na zónu alebo plochu na varenie na kg SV:Energiförbrukning per kokzon eller område beräknat per kg.
5EC
electric cooking
175.1 Wh/kg
6EC
electric cooking
184.3 179.7 179.7 180.2 180.2 180.2 180.1 180.2 179.7 180.2 180.2 182.3 180.2 W h/kg
7EC
electric cooking
179.7 180.2 180.1 180.2 Wh/kg
8EC
electric cooking
180.2 Wh/kg
EC
electric hob
177 175 180 175 174 180 180 172 175 172 180 175 173 175 Wh/kg
FR:Consommation d’énergie de la plaque de cuisson, calculée par kg CS:Spotřeba energie varné desky přepočtená na kg DA:Kogepladens energiforbrug beregnet pr. kg DE:Energieverbrauch der Kochmulde je kg EL:Κατανάλωση ενέργειας
από την εστία υπολογισμένη ανά kg EN:Energy consumption for the hob calculated per kg ES:Consumo de energía de la placa, calculado por kg IT:Consumo energetico del piano cottura calcolato per kg NL:Energieverbruik van de kookplaat,
berekend per kg PL:Zużycie energii przez płytę grzejną w przeliczeniu na kg PT:Consumo de energia da placa calculado por kg SK:Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg SV:Hällens energiförbrukning beräknad per kg.
Energy consumption per cooking
zone or area calculated per kg
Energy consumption for the hob
calculated per kg
Heating technology (induction cooking
zones and cooking areas, radiant cooking
zones, solid plates)
Induction **
For circular cooking zones or area:
diameter of useful surface area per
electric heated cooking zone, rounded
to the nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson circulaires: diamètre de la surface utile par zone de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U kruhových varných zón nebo ploch: průměr užitečné plochy povrchu jednotlivých elektricky
ohřívaných varných zón zaokrouhlený na nejbližších 5 mm DA:For runde kogezoner eller -områder: diameter på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei kreisförmigen Kochzonen oder -flächen:
Durchmesser der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone, auf 5 mm genau. EL:Για κυκλικές ζώνες ήπεριοχές μαγειρέματος: διάμετρος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη μαγειρέματος,
στρογγυλοποιημένη στα πλησιέστερα 5 mm EN:For circular cooking zones or area: diameter of useful surface area per electric heated cooking zone, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción circulares: diámetro de la
superficie útil de cada foco de cocción eléctrica, redondeado a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura circolari: diametro della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini
NL:Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmde kookzone, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku owalnych pól lub obszarów grzejnych: średnica powierzchni użytecznej dla
każdego pola grzejnego elektrycznego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura circulares: diâmetro da superfície útil por zona de cozedura aquecida eletricamente, arredondado para os 5 mm mais próximos SK:V
prípade kruhových zón alebo plôch na varenie: priemer plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu na varenie, zaokrúhlený na najbližších 5 mm SV:För cirkelformade kokzoner eller områden: diameter för användbart ytområde per
elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
For non-circular cooking zones or
areas: length and width of useful
surface area per electric heated
cooking zone or area, rounded to the
nearest 5 mm
FR:Pour les zones ou aires de cuisson non circulaires: diamètre de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique, arrondi aux 5 mm les plus proches CS:U nekruhových varných zón nebo ploch: délka a šířka užitečné plochy povrchu
jednotlivých elektricky ohřívaných varných zón nebo ploch zaokrouhlené na nejbližších 5 mm DA:For kogezoner eller -områder, der har en anden form end rund: længde og bredde på anvendeligt overfladeareal pr. elopvarmet kogezone eller -
område, afrundet til nærmeste 5 mm DE:Bei nicht kreisförmigen Kochzonen oder -flächen: Länge und Breite der nutzbaren Oberfläche für jede elektrisch beheizte Kochzone und jede elektrisch beheizte Kochfläche, auf 5 mm genau. EL:Για μη
κυκλικές ζώνες ήπεριοχές μαγειρέματος: μήκος και πλάτος της ωφέλιμης επιφάνειας ανά ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη ήπεριοχή μαγειρέματος, στρογγυλοποιημένα στα πλησιέστερα 5 mm. EN:For non-circular cooking zones or areas: length
and width of useful surface area per electric heated cooking zone or area, rounded to the nearest 5 mm ES:Para focos o zonas de cocción no circulares: ancho y largo de la superficie útil de cada foco o zona de cocción eléctrica, redondeados
a la fracción de 5 mm más cercana IT:Per le zone o le aree di cottura non circolari: lunghezza e larghezza della superficie utile per ciascuna zona di cottura elettrica, arrotondata ai 5 mm più vicini NL:Voor niet-cirkelvormige kookzones of -
gebieden: lengte en breedte van de nuttige kookoppervlakte per elektrisch verwarmd(e) kookzone of -gebied, afgerond tot op 5 mm PL:W przypadku nieowalnych pól lub obszarów grzejnych: długość i szerokość powierzchni użytkowej dla
każdego elektrycznego pola lub obszaru grzejnego, w zaokrągleniu do 5 mm PT:Para zonas ou áreas de cozedura não circulares: comprimento e largura da superfície útil por zona ou área de cozedura aquecida eletricamente, arredondados
para os 5 mm mais próximos SK:V prípade nekruhových zón alebo plôch na varenie: dĺžka a šírka plochy užitočného povrchu na elektricky ohrievanú zónu alebo plochu na varenie, zaokrúhlené na najbližších 5 mm SV:För icke-cirkelformade
kokzoner eller områden: längd och bredd för användbart ytområde per elektriskt uppvärmd kokzon, avrundat till närmaste 5 mm.
Number of cooking zones and/or areas
Value
Model identification
Rating plate
Type of hob Induction **
Total power
CZ5703835_00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387

De Dietrich DPI7884XS1 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para