Dynamic MX007UK (CF008) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
PMX 98 REFNU PMX 98 02 du 01/09/01
•Français ..................... 2
•U.S.A. Canada......... 10
•Deutsch ................... 18
•Italiano .................... 26
•Español ................... 33
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 1
2
Notice d’utilisation et d’entretien
du
PETIT MIXER PMX 98 DYNAMIC
DESCRIPTION :
BLOC MOTEUR
• Tension .................................... 230 Volts ou 115 Volts
• Puissance ...................................................... 300 Watts
• Vitesse .........................................................9 000 tr/mn
• Longueur du tube ............................................ 300 mm
• Longueur totale ............................................... 600 mm
• Poids ................................................................2.300 kg
• Double isolation
• Niveau de pression acoustique ........................... 60 dB
Interrupteur
Moteur
Cloche de protection
Tube de plongée
en acier inoxydable
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 2
3
SÉCURITÉ :
Attention: - Ne mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
- Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide
- Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
- Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation
ou du nettoyage.
- Pour les versions démontables, débrancher l’appareil pour
changer d’accessoire.
UTILISATION ET MISE EN MARCHE :
LE PETIT MIXER PMX 98 DYNAMIC
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a été étudié
pour travailler dans des récipients jusqu'à 50 litres.
Attention: ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil en position
oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de la marmite comme
représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du tube de plongée).
•Tenir le DYNAMIC PMX 98 par la poignée avec une
main, en mettant un doigt sur l’interrupteur “G” (sans
appuyer)
Avec l’autre main, appuyer sur le bouton de sécurité (BS).
•Appuyer maintenant sur l’interrupteur “G”, l’appareil est
en marche. Vous pouvez relâcher le bouton de sécurité
“BS”
Pour arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur “G”
En cas d’immersion accidentelle du bloc moteur,
ATTENTION au danger d’électrocution, débrancher
impérativement la prise de l’appareil.
•Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations
alimentaires ; pour toute autre utilisation nous consulter.
G
BS
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 3
4
PRÉPARATION :
Il permet de broyer et mélanger directement dans les marmites d'excellents
potages veloutés, mais aussi :
Soupes de poissons, panades, brunoises, épinards, salades et choux hachés,
pâtes à crêpes, sauces, mayonnaise, etc…
Pour les crèches et régimes : purées de légumes finement pulvérisées, bouillies,
purée de carottes crues, crèmes de fruits, etc…
•Il peut également rendre de grands services dans certaines industries,
labo-
ratoires, parfumerie.
ENTRETIEN
• NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
• NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
Faire fonctionner l’appareil, tube de plongée avec sa cloche, dans de l’eau
claire pendant 3 secondes pour nettoyer l’intérieur de la cloche.
DÉBRANCHER IMPÉRATIVEMENT LA PRISE
DU PMX 98
Ensuite nettoyer l’extérieur de la cloche et le tube sous le robinet. Utiliser le
support mural pour le rangement de votre appareil.
MAINTENANCE: il est souhaitable de vérifier périodiquement
•Le bon état du cordon d’alimentation
•L’étanchéité du tube de plongée
•L’affûtage du couteau
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
AUX RÈGLES D’HYGIÈNE ET DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL
Attestons que l’appareil PMX 98 DYNAMIC est conforme aux exigences
essentielles de la Norme EN 12853
La direction DYNAMIC
H. Durand
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 4
5
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE :
En cas de panne de l’appareil DYNAMIC,
s’adresser à votre revendeur ou faire l’envoi de celui-ci à :
S.A. DYNAMIC - Z.i. du Puy Nardon - B.P. 57
85290 MORTAGNE-sur-SÉVRE Cedex
Tél. 02 51 63 02 72
Fax : 02 51 63 02 73
Grasse B 416450435 Siret 41645043500019
Garantie
Nos appareils sont garantis 1 an.
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre. La garantie concerne
le remplacement de toute pièce défectueuse, mais ne saurait couvrir les bris par chute
ou choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement
ou le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être
1/ certifié par le vendeur (date et cachet)
2/ joint à l’appareil en cas de réparation sous-garantie
INSTRUCTIONS POUR LA REPARATION DE VOTRE APPAREIL :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra y porter remède ou autrement, veuillez expédier cet
appareil, sous emballage très solide à :
DYNAMIC S.A.
Z.i. du Puy Nardon - B.P. 57
85290 MORTAGNE-sur-SÉVRE Cedex - Tél. 02 51 63 02 72
Tout retour d’appareil doit être effectué en PORT PAYÉ
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 5
6
ECLATE / NOMENCLATURE
9011
0950
9813
9810
9812 9811
0908
0972.1
7903
0514
1027
9817
0601
9025
9816
0607
7916
8313
8309
9818
9023
0726
7913.F
9820
9820.1
}
9819
9819.1
}
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 6
7
Poignée complète 9810
Demi-poignée inférieur+étiquette 9811
Demi-poignée supérieur 9812
Interrupteur 0908
Cordon industriel 230 volt 9011
Protection interrupteur 9813
Vis de poignée (3) 9014
Etiquette identification 230 volt 1063
Etiquette identification 115 volt 1064
Etiquette de sécurité 1017
Bande décor DYNAMIC 1027
Sortie de câble 0950
Vis de fixation masse (2) 9023
Roulement 0601
Charbons+bouchons 0514
Condensateur 0972.1
Arbre équipé (manchon) 8309
Rondelle borrelly 0726
Ensemble tube carter et cloche 9816
Carter supérieur équipé portes charbons 9817
Couteau 8313
Bague de roulement 9025
Vis de tirants (les 4) 7903
Bague d’étanchéité 0607
Tirants (les 4) 7913.F
Palier complet 7916
Vis de palier (3) 9902
Turbine 9818
Induit seul 230 volt 9819
Induit seul 115 volt 9819.1
Masse seule 230 volt 9820
Masse seule 115 volt 9820.1
Cordon Anglais 9067
Cordon 115 volt 9040
Cordon Australien 9066
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 7
8
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant alternatif monophasé et ne
nécessite pas de prise de terre. Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la valeur indiquée sur la plaque
caractéristique de l’appareil.
SCHEMA ELECTRIQUE
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 8
9
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 9
10
User and maintenance guide
for
DYNAMIC SMALL MIXER PMX 98
DESCRIPTION :
DESCRIPTION
• Electrical..................................... 115 Volts or 230 Volts
Power ............................................................... 300 Watts
Speed ............................................................... 9 000 rpm
• Tube length ......................................................... 300 mm
• Full length ........................................................... 600 mm
Weight................................................................ 2.300 kg
• Double insulation
• Noise Level ........................................................... 60 Db
Control Lever
Motor
Stainless Steel Guard
Stainless steel tube
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 10
11
SAFETY INSTRUCTIONS:
WARNING: - ONLY Switch on the machine when the mixer blades are
immersed.
-SWITCH OFF Before withdrawal from the mixture.
- SWITCH OFF and disconnect from mains before cleaning
- DO NOT allow water/mixture to enter the motor housing slots
when using or cleaning.
For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories. USE
DYNAMIC PMX-98 MIXER
Caution: never have the DYNAMIC PMX-98 function without being in
a liquid. After using it, unplug the machine.
With it’s unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.It has been
designed to work in containers holding up to 50 litres (10 gallons).
TO OPERATE THE PMX-98 DYNAMIC MIXER
For maximum efficiency we sug-
gest you hold the mixer in an
oblique position without placing
the blade protector on the bottom
of the cooking-pot. (as shown by the
sketche below):
• Connect the plug of the DYNAMIC
Push on the security button (SB) then press the control
lever (CL)
the
PMX-98 is now working and you can
release the security button (SB).
• To stop the mixer release the control lever (CL).
•Suggested immersion level: 2/3 of the tube.
In case of an accidental immersion of the motor,
BE AWARE of an electrocution danger: disconnect
IMMEDIATLY the plug of the machine.
This machine should only be used for food preparation.
For any other use, please contact us.
SB
CL
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 11
12
PREPARATION :
It allows you to mix, by small quantities, directly in the pots many applications
including: fish soups, panades (thick soup reduced to puree). spinach, salads
and mince cabbages, pancakes paste, sauces, mayonnaise etc.
For the nurseries or for diets: puree of vegetables lightly pulverized, porridge,
raw carrots puree, fruits cream, etc...
•It can also be of great help for certain industries: perfumery, dye-works, labo-
ratories etc. MAINTENANCE
NEVER clean this machine with water jet spray
NEVER immerse the motor block into any liquid
Put the tube with the blade protector in clear water
and start the machine for 3 seconds or more to clean
the inside of the blade protector.
DISCONNECT IMMEDIATLY THE PLUG OF THE PMX-98
Afterward, clean the outside of the tube and the blade protector by passing it under
the faucet.
MAINTENANCE: It is highly recommended to verify periodically
•The condition of the power cord
•For leaks in the foot assembly
•The sharpness of the cutter blade
STANDARDS
CERTICATE OF CONFORMITY
This machine is in accordance with CE standards
and
CUSTOMER SERVICE & WARRANTY
Should your unit require service, check with your distributor to see where local
service is available. If you wish your unit to be serviced at the factory, ship it to:
S.A. DYNAMIC
Z.i. du Puy Nardon - B.P. 57
85290 MORTAGNE-sur-SÉVRE
Tél. +33 (2) 51 63 02 72
Fax : +33 (2) 51 63 02 73
Distributed by:
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 12
13
Warranty
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser,
for a period of one year, from the date of purchase.
DYNAMIC warrants products to be free from manufacturing defects for a period
of 12 months begining the day of original shipment, covering parts and labor.
Damage caused by improper usage, accident and/or abuse are not considered to
be manufacturing defects.
DYNAMIC will repair or replace, at its option, defective products returned to
an authorized warranty repair center, freight prepaid one way.
Unauthorized work on the products during the warranty period will void this
warranty.
The last page of this booklet must be sent to the Service Centre within 10 days
from the purchase date.
FOR USA AND CANADA
Should your unit require service, check with your distributor to see where local
service is available. If you wish your unit to be serviced at the factory, ship it to:
Canada Service Centre
DYNAMIC INTERNATIONAL Ltd.
5859 Chemin St François
Saint-Laurent / Québec H4S-1B6
Toll Free Phone/Tel: 1-800-267-7794
Toll Free /Fax: 1-877-668-6623
U.S.A. Service Centre
DYNAMIC INTERNATIONAL Ltd.
1320 Route 9
Champlain
N.Y. 12919 - USA
Toll Free Phone/Tel: 1-800-267-7794
Local phone: (514) 956-0127
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 13
SCHEMATIC / PARTS LIST
14
9011
0950
9813
9810
9812 9811
0908
0909
7903
0514
1027
9817
0601
9025
9816
0607
7916
8313
8309
9818
9023
0726
7913.F
9820
9820.1
}
9819
9819.1
}
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 14
15
Shaft 8309
Bushing 9025
Waterproof seal 0607
Dynamic label 1027
Upper motor casting 9817
Motor brushes (2 pairs) 0514
Capacitor 0909
Power cord (England) 9067
Power cord (Australia) 9066
Power cord (230 V) 9011
power cord (115 V) 9040
Cutter blade 8313
Half Lower handle w/ label (230 V) 9811
Half Lower handle w/ (115 V) 9811.1
Half Upper handle 9812
Shaft, lower bearing & cutter assembly 9816
Warning label 1017
Label w/ serial number (230 V) 1063
Label w/ serial number (115 V) 1064
Motor armature (230 V) 9819
Motor armature (115 V) 9819.1
Unlocking switch 0908
Motor field (230 V) 9820
Motor field (115 V) 9820.1
Lower bearing assembly 7916
Exit power cord 0950
Exit power cord 115V 0950.1
Complete foot assembly 9821
Complete handle (230 V) 9810
Complete handle (115 V) 9810.1
Switch protector 9813
Squeezing washer 0726
Bearing 0601
Spacers (4) 7913.F
Fan 9818
Field spacers screws (2) 9023
Lower bearing srews (3) 9902
Handle screws (3) 9502
Spacers screws (4) 7903
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 15
16
ELECTRICAL DIAGRAM
ELECTRICAL REQUIREMENTS:
The mixer of a class 2 category (double insulation) is powered by a single phase alternating current and
do not require a “u” ground plug.
A differential circuit breaker and one (1) 10A fuse is required.
You must provide a 10/16A single phase current socket.
Always verify that your power supply corresponds to that indicated on the plate on the motor unit and
that it can take the amperage.
MOTOR
CAPACITOR FILTER
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 16
17
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 17
18
BEDIENUNGS
UND WARTUNGSANLEITUNG
MIXER PMX 98 DYNAMIC
BESCHREIBUNG :
TECHNISCHE DATEN
• Spannung ...................................................... 230 Volts
• Leistung ....................................................... 300 Watts
• Geschwindigkeit ......................................... 9000 tr/mn
• Rohrlänge ........................................................ 300 mm
• Gesamtlänge .................................................... 600 mm
• Gewicht ......................................................... 2,300 Kg
Doppelte Isolation
Geräusch ................................................................ 60 Db
{
Druckschalter
Sicherheitsschalter
Motor
Schutzglocke
Mixarm
aus rostfreiem
Edelstahl
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 18
19
Der DYNAMIC MIXER PMX 98
Mit dem einzigartigen titanbeschichteten Messer, können Sie eine Vielzahl von
Vorbereitungen realisieren.
Das Modell PMX 98 wurde zur Verarbeitung von Mengen bis
50 Liter konstruiert.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
ACHTUNG: - Schalten Sie das Gerät erst ein wenn Sie das Messer in die
Masse eingetaucht haben
- Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie das Messer aus der
Masse nehmen.
- Ziehen Sie den Stecker vor der Reinigung.
- Lassen Sie niemals Flüssigkeit an den Motor kommen.
- Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des
Rühr- oder Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
INBETRIEBNAHME :
Achtung: Den DYNAMIC Mixer PMX 98 niemals freilaufend betätigen.
Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen.
Den Netzstecker des Mixers eins-
tecken und das Gerät wie auf der
folgenden Skizze festhalten. Für
eine optimale Arbeitsweise emp-
fehlen wir, das Gerät schräg zu
halten, ohne die Schutzglocke auf
den Behälterboden aufzusetzen
(siehe Skizze):
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse eingetaucht
werden, da Stromsschlaggefahr besteht.
•Dieses Gerät ist einzig für die Zubereitung von Lebensmitteln
geeignet.
•Für jede andere Benutzung lassen Sie sich von uns beraten.
•Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und legen Sie einen
Finger auf den Schalter “G”, ohne zu drücken.
•Drücken Sie nun den Sicherheitsschalter “BS” mit der
anderen Hand.
•Drücken Sie nun den Schalter “G” und das Gerät läuft.
•Sie können nun den Schalter “BS” loslassen.
•Wenn Sie den Schalter “G” loslassen, schaltet das Gerät ab.
G
BS
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 19
20
ANWENDUNGSBEISPIELE :
Das Rührgerät ermöglicht ein gleichmäßiges Zerkleinern und Vermischen von
excellenten, sämigen Suppen in einem Behälter oder Kessel.
Ebenfalls können Sie Fischsuppen, Brei, feingehacktes Gemüse,
Spinatgerichte,Kohlgerichte, Crepes- sowie andere leichte Teige, Saucen,
Mayonnaise uvm, zubereiten.
•Das Gerät kann ebenfalls in verschiedenen anderen Industriezweigen ange-
wendet werden. Parfümerien, Färbereien, Keramikbetriebe, Labore, Fleischereien
uvm. Hier bitten wir um Ihre Anfrage.
WARTUNG / REINIGUNG :
•Das Gerät niemals mit einem Wasserstrahl reinigen.
•Den Motorblock niemals in eine Flüssigkeit tauchen.
Tauchen Sie zur Reinigung das Rohr mit der Glocke in einen Behälter
mit klarem Wasser und schalten Sie das Gerät für 3 Sekunden ein,
um das Innere der Glocke zu reinigen.
ZIEHEN SIE NUN DEN NETZSTECKER !!!!!
Reinigen Sie nun die Außenseite der Glocke und des Tauchrohres unter dem
Wasserhahn.
Verwenden Sie den Wandhalter, um das Gerät abzustellen.
Unterhalt:
Wir empfehlen folgende Teile in Abständen zu prüfen und zu wechseln:
•Kabel
•Dichtung am Mixarm
•Messer
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic
folgenden Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entspricht:
EN 12853
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 20
21
KUNDENDIENST & GARANTIE
Im Falle einer Funktionsstörung des DYNAMIC JUNIOR PLUS / JUNIOR
COMBI wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Dynamic Küchengeräte GmbH
Auenheimer Straße 26
D- 77694 Kehl – Neumühl
Tel.: +49 (0)7851 / 89 82 58
Fax: +49 (0)7851 / 89 82 59
Garantie
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kaufdatum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mechanischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z.B. durch Fall oder Überanspruchung der Geräte, Ebenfalls
ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muß die Garantiekarte vom Verkäufer ausgefüllt
werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel.
Sollte das Gerät selbständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden, erlischt
die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des DYNAMIC JUNIOR PLUS / JUNIOR COMBI
wenden Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 21
22
EXPLOSIONSZEICHNUNG / STÜCKLISTE
9011
0950
9813
9810
9812 9811
0908
0972.1
7903
0514
1027
9817
0601
9025
9816
0607
7916
8313
8309
9818
9023
0726
7913.F
9820
9820.1
}
9819
9819.1
}
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 22
23
Griff komplett 9810
Untere Griffhälfte mit Etikett 9811
Obere Griffhälfte (Druckknöpfe) 9812
Europaschalter 0908
Anschlußkabel (2-adrig) 9011
Schalterschutz aus Gummi 9813
Griffschraube (3 Stück) 9014
Kennzeichnungsetikett 220 V 1063
Sicherheitsetikett 1017
Etikett Dynamic 1027
Kabeldurchführung 0950
Befestigungsschraube Motormasse (Unterlegsheiben, Muttern) (2) 9023
Lagerung 0601
Kohlepaar mit Stopfen 0514
Kondensator 0972.1
Eingebaute welle 8309
Unterlegscheibe Typ Borrelly 0726
Verlängerungsstück mit Gehäuse und Glocke 9816
Oberer Gehäuseteil mit Kohlehaltern 9817
Messer mit Schraube 8313
Lagerring 9025
Schrauben für Zugstifte (4 Stück) 7903
Dichtungsring 0607
Zugstifte (4 Stück) 7913.F
Innenlager, komplett, mit Schraube 7916
Ventilor 9818
Motoranker 9819
Motormasse 9820
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 23
24
ELEKTROPLAN
Elektrischer Anschluß:
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich Der Motor ist entstört.
Die elektrische Vorsicherung muß entweder durch einen
Leistungsschutzschalter/Sicherung 10 A / 30 mA oder durch
einen FI-Schutzschalter 30 mA + Sicherung 10 A abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild.
MOTOR
FILTER/C-E-M
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 24
25
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 25
26
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE
DEL MISCELATORE
DYNAMIC MODELLO PMX/98
DESCRIZIONE :
BLOCCO MOTORE
• Tensione ....................................................... 230 Volts
• Potenza ......................................................... 300 Watts
• Velocità................................................... 9000 giri/min
• Lunghezza del tubo ......................................... 300 mm
• Lunghezza totale ............................................. 600 mm
• Peso ............................................................... 2,300 Kg
• Doppio isolamento
• Livello del rumore .............................................. 60 dB
Interruttore a grilletto
Pulsante di sicurezza
Motore
Campana di protezione
Tubo di immersione in
acciaio inossidabile
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 26
27
IL MIXER DYNAMIC MX/2000
Con il suo coltello unico è adatto per la maggior parte della preparazioni. E’ stato
studiato per lavorare in pentole fino a 50 litri.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA:
ATTENZIONE: - Avviare l’apparecchio solamente quando l’accessorio
mixer è in immersione.
- Spegnere l’apparecchio prima di toglierlo dal prodotto lavorato.
- Spegnere e scollegare la spina prima della pulizia.
- Attenzione a non far entrare acqua o prodotto nel vano motore durante la
pulizia o la lavorazione.
- Per i modelli somontabili, scollegare la spina dalla corrente prima di
cambiare l’accessorio.
FUNZIONAMENTO:
Attenzione: NON FARE FUNZIONARE MAI l’apparecchio Dynamic
PMX/98 a vuoto o con materiali non umidi, ma sempre in immersione con
liquido.
Dopo l’uso disinserire la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
MESSA IN MARCIA DEL MISCELATORE
DYNAMIC MODELLO PMX/98
Inserire la spina dell’apparecchio PMX/98.
Per ottenere la massima efficacia
dal Vostro apparecchio, tenerlo in
posizione obliqua senza posare la
campana sul fondo della pentola,
come illustrato sul disegno che
segue (a circa 2/3 del tubo di
immersione).
Tenere l’apparecchio PMX/98 per l’impugnatura con una
mano, mettendo un dito sull’interruttore (G) (senza pre-
mere).
Con l’altra mano, premere sul pulsante di sicurezza (BS).
Premere contemporaneamente sull’interruttore (G), l’ap-
parecchio è ora in funzione. Potete rilasciare il pulsante
di sicurezza (BS).
• Per fermare l’apparecchio, rilasciare l’interruttore G.
G
BS
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 27
28
PREPARAZIONI :
•Ottimi risultati nel settore della gelateria dove l’apparecchio può essere utiliz-
zato per triturare e sminuzzare la frutta fino ad ottenere in brevissimo tempo una
crema omogenea. Inoltre permette di miscelare qualsiasi tipo di prodotto con gli
aromi e le basi per il gelato, sciogliendo ed emulsionando contemporaneamen-
te gli zuccheri ed i grassi.
•Permette di triturare e mescolare direttamente nelle pentole eccellenti creme di
verdure e minestroni, ma anche: zuppe di pesce, pancotto verdure tagliate a dadi-
ni e stufate con burro, spinaci, insalate e cavoli spezzettati, la pasta per le crêpes,
salse, maionese, ecc.
Può ugualmente rendere grandi servizi in certe industrie: profumerie, fonderie,
tintore, ceramiche, laboratori, salumifici, ecc.
MANUTENZIONE E PULIZIA :
• NON PULIRE MAI l’apparecchio direttamente sotto il getto d’acqua.
• NON IMMERGERE MAI il blocco motore nel liquido.
Per pulire l’interno della campana dell’apparecchio, farlo funzionare con il tubo
di immersione in acqua calda e pulita per alcuni secondi.
STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
In seguito pulire l’esterno della campana e il tubo sotto il rubinetto.
Utilizzare il supporto murale per collocare l’apparecchio a riposo.
MANUTENZIONE: E’ consigliabile eseguire una verifica periodica di quanto segue:
Il buono stato del cavo di alimentazione
•La tenuta del tubo di immersione
•L’affilatura del coltello
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ALLE NORME CE
Dichiariamo che l’apparecchio Dynamic modello PMX 98
è rispondente alle esigenze
essenziali della normativa EN 12853.
La direction DYNAMIC
H. Durand
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 28
29
GARANZIA :
IN CASO DI GUASTI SI RACCOMANDA VIVAMENTE
DI NON INTERVENIRE SULL’APPARECCHIO MA DI
RIVOLGERSI AL VOSTRO RIVENDITORE DI FIDUCIA
CHE PROVVEDERA’ PER UNA RAPIDA SISTEMAZIONE.
Gli apparecchi Dynamic sono garantiti
per il periodo di un anno dall’acquisto per difetti di fabbrica.
Non sono garantiti i danni provocati da cattivo uso e non si assumono
responsabilità per danni diretti e indiretti derivanti da tale cattivo uso.
DITTA ARRIGO POZZATO
Via R. Fowst, 4/bis - 35135 PADOVA (Italia)
Telefono 049/605684 - Telefax 049/8897894
SERVIZIO ASSISTENZA DYNAMIC
Garanzia
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno
Questo apparecchio è garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti
di fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi difettosi, ma non copre
le rotture per cadute o danni provocati, il deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso
improprio, gli errori di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo
spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere:
1 - certificato dal venditore (data e timbro)
2 - unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO :
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà per la sistemazione oppure spedire l’apparecchio ben imballato
a :
DITTA ARRIGO POZZATO
Via R. Fowst, 4/bis - 35135 PADOVA (Italia)
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono a carico
dell’utilizzatore.
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 29
30
ESPLOSO / DESCRIZIONE PEZZO DI RICAMBIO
9011
0950
9813
9810
9812 9811
0908
0972.1
7903
0514
1027
9817
0601
9025
9816
0607
7916
8313
8309
9818
9023
0726
7913.F
9820
9820.1
}
9819
9819.1
}
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 30
31
Carboncino con tappo (coppia) 0514
Cuscinetto 0601
Anello di tenuta (paraolio) 0607
Rondella elastica 0726
Interruttore a grilletto 0908
Gommino passacavo 0950
Condensatore con filtro 0972.1
Etichetta di sicurezza V. 230 1017
Striscia decorata “Dynamic” 1027
Viti dei tiranti (set 4 pezzi) 7903
Tiranti (set 4 pezzi) 7913.F
Supporto D completo di bronzina 7916
Albero con giunto 8309
Coltello inox 8313
Cordone di alimentazione a 2 fili 9011
Viti dell’impugnatura 9014
Viti di fissaggio massa motore 9023
Anello di scorrimento 9025
Impugnatura completa 9810
Mezza maniglia inferiore con etichetta 9811
Messa maniglia superiore 9812
Protezione interruttore (coppia) 9813
Etichetta di identificazione V. 230 1063
Insieme tubo, carter e campana 9816
Carter superiore portacarboncini 9817
Turbina 9818
Indotto motore 9819
Massa motore 9820
Viti per supporto D 9902
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 31
32
SHEMA ELETTRICO
COLLEGAMENTO ELETTRICO:
Questo apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato in corrente alternata monofase e non
necessita di presa di terra. Il motore di tipo universale è antidisturbo. L’installazione dovrà essere pro-
tetta da un disgiuntore differenziale e da un fusibile da 10 Amp.
Prevedere una presa di corrente 10/16 Amp. monofase normalizzata. Verificare la corrispondenza fra la
tensione della rete elettrica e il valore indicato sulla targhetta segnaletica dell’apparecchio.
MOTORE
FILTRO/C-E-M
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 32
33
Instrucciones de uso y de mantenimiento
del
TRITURADOR PMX 98 DYNAMIC
DESCRIPCIÓN :
TRITURADOR MX 91
• Tensión ......................................................... 230 Volts
• Potencia ........................................................ 300 Watts
• Revoluciones............................................... 9000 tr/mn
• Largo tubo ....................................................... 300 mm
• Largo total ....................................................... 600 mm
• Peso ............................................................... 2,300 Kg
• Doble aislamiento
• Ruído .................................................................. 60 dB
Tecla de mando
Tecla de seguridad
Motor
Campana de protección
Tubo y campana
en acero inox
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 33
34
EL TRITURADOR PMX 98 DYNAMIC
Con su única cuchilla, realiza la mayor parte de las preparaciones. Fue estudia-
do para funcionar en ollas de hasta 50 litros.
INSTRUCIONES DE SEGURIDAD:
CUIDADO: - Poner en marcha el aparato solamente una vez sumergida la
cuchilla.
- Apagar el aparato antes de sacarlo del líquido.
- Apagar y desenchufar el aparato antes de limpiarlo.
- No dejar entrar ningún líquido en el bloque motor durante el
uso o limpieza del aparato.
- Para las versiones desmontables, desenchufar el aparato antes
de efectuar el cambio de accesorio.
UTILIZACIÓN Y PUESTA EN MARCHA
Cuidado: No hacer funcionar nunca el aparato vacío, fuera de la preparacíon
alimenticia.
Para ser lo más eficaz posible, man-
tener el aparato en posición obli-
cua sin posar la campana de pro-
tección en el fondo de la olla según
dibujo a continuación (altura de
inmersión aconsejada : 2/3 del
tubo).
•Aguantar el triturador PMX 98 con una mano, por la
empuñadura, poniendo un dedo sobre la tecla de mando
“G” (sin pulsarla).
• Con la otra mano, pulsar la tecla de seguridad “BS”.
•Pulsar también la tecla de mando “G” para poner en mar-
cha el aparato.
•Para parar el aparato, dejar de pulsar la tecla de mando
“G”.
Cuidado : En caso de inmersión accidental del
bloque motor, desenchufar inmediatamente el
cable eléctrico para evitar todo riesgo de electro-
cución.
Este aparato ha sido únicamente concebido para prepara-
ciones alimenticias. Consultarnos para otro tipo de uso.
G
BS
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 34
35
PREPARACIÓN
•Permite triturar y mezclar directamente en las ollas, excelentes potages pero
también : sopas de pescado, sopas de pan, espinaca, ensaladas y col triturados,
base para crepes, salsas y mayonesas, etc.
•Para las guarderías y para cocina de regimen : pure de verduras finamente pul-
verizada, papillas, pure de zanahorias crudas, papillas de frutas etc...
•Puede también ser muy útil en ciertas indústrias, perfumerías, fundición, tin-
torerías, cerámico, laboratorios, fábricas de cuerdas de tripa, etc.
MANTENIMIENTO
• No limpiar nunca con chorro de agua.
• No sumergir el bloque motor en ningún líquido.
Para limpiar la parte inferior de la campana, hacer funcionar el aparato con el
tubo y la campana en agua clara durante unos 3 segundos.
PARA LA LIMPIEZA ES IMPRESCINDIBLE DESENCHUFAR
EL CABLE ELÉCTRICO DEL APARATO.
Limpieza del pie con agua clara y si necesario con detergente.
Limpieza de la empuñadura con un trapo un poco húmedo.
Utilizar el soporte de pared para colocarlo.
MANTENIMIENTO: Se aconseja comprobar periódicamente:
•el buén estado del cable de alimentación
•la estanqueidad del tubo
•el afilado de la cuchilla
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD C.E
ATESTADO DE CONFORMIDAD
A LAS NORMAS DE HIGIENE ET DE SEGURIDAD DEL TRABAJO
Certificamos que el aparato
TRITURADOR JUNIOR PLUS
O JUNIOR COMBI DYNAMIC
es conforme a las exigencias esenciales de la Norma EN 12853
El direction DYNAMIC
H. Durand
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 35
36
SERVICIO POSTVENTA Y GARANTIA :
En caso de averia del aparato DYNAMIC,
contactar a su vendedor o enviar su aparato a :
GUERRERO CLAUDE
C/San Luís, 15 Bajos
08850 GAVA (BARCELONA)
Tel.: 93 662 81 61 - Fax: 93 662 75 21
Garantia
Este aparato está garantizado durante un año
Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de compra por cualquier
defecto de fabricación.
La garantia DYNAMIC cubre totalmente los recambios y la mano de obra.
La garantia incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre : las
roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal uso, error de corriente,
o no-respecto de las condiciones de uso indicadas en el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1°) certificado por el vendedor (fecha y sello)
2°) junto al aparato en caso de reparación en garantia.
INSTRUCCIÓN PARA LA REPARACIÓN DE SU APARATO :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos que contacte a su
vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto, la mayor parte del tiempo podrá
ayudarle, sino que mándenos su aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente:
GUERRERO CLAUDE
C/San Luís, 15 Bajos
08850 GAVA (BARCELONA)
Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 36
37
ESQUEMA / NOMENCLATURA
9011
0950
9813
9810
9812 9811
0908
0972.1
7903
0514
1027
9817
0601
9025
9816
0607
7916
8313
8309
9818
9023
0726
7913.F
9820
9820.1
}
9819
9819.1
}
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 37
38
Empuñadura completa 230 V 9810
Media carcasa inferior 230 V (con etiqueta) 9811
Media carcasa superior 9812
Interruptor 0908
Cable de alimentación doble hilo 9011
Protection di interruttore 9813
Tornillos de empuñadura (los 3) 9014
Etiqueta de identificación 230 V 1063
Etiqueta de seguridad –Warning/Attention– 1017
Cinta adesiva “Dynamic” 1027
Pasador cable 0950
Tornillos stator (los 2) 9023
Rodamiento de estanqueidad 0601
Carbones con tapones (los 2) 0514
Condensador antiparasitario 0972.1
Árbol de transmisión 8309
Arandela elástica 0726
Tubo brazo con carter, campana, conjunto
rodamientos y juntas inf., tornillos 9816
Carter superior (equipado con portacarbones) 9817
Cuchilla con tornillo 8313
Arandela de rodamiento 9025
Tornillos de los tirantes (los 4) 7903
Rodamiento de estanqueidad 0607
Tirantes (los 4) 7913.F
Conjunto inferior rodamientos y juntas (rodamiento
de estanqueidad, junta tórica, rodamiento autolubrificante) 7916
Tornillos de conjunto rodamientos inferiores 9902
Turbina 9818
Inducido (230 V) 9819
Stator 230 V (carter equipado con portacepillos) 9820
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 38
39
ESQUEMA ELÉCTRICO
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
El aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de corriente alterna monofásica
y por lo tanto no necesita toma de tierra. El motor de tipo universal es antiparasitário.
Las instalaciones tienen que ser protegidas con un disyuntor diferencial y un fusible de calibre
10 A.
Prever enchufe 10/16 A monofásico normalizado. Verificar la compatibilidad entre la tensión
de la red eléctrica y el valor indicado en la placa de características del aparato.
MOTOR
FILTRO C.E.M.
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 39
40
Bon de garantie
Warranty
Garantiesche in
Garanzia
Garantia
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel/Gaststäte Hotel, albergo Hotel, Posada
Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante
Cafétéria Cafétéria Cafe Self service Cafeteria
Pâtisserie Pastry Konditorei Pasticceria Pasteleria
Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladeria
Hôpital Hôpital Krankenhaus Ospedale Hospital
Autre Other Sonstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Date d’achat Purchasing date Kaufsdatum Data di acquisto Fecha de compra
Appareil / Numéro Appliance / Number Gerät / Nummer Apparecchio / Matricola Aparato / Número
PMX 98
Cachet du distributeur Dealer stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore Sello del vendedor
Imprimerie PONS - Tél. 04 92 12 60 20
X
Notice PMX 98 INT./02 4/08/03 10:33 Page 40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dynamic MX007UK (CF008) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario