Hitachi G 18SE3 Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

G18SE3
G 18SE3
G 18SG2
G 23SC3
G 23SE2
Handling Instructions
Instrucciones de manejo
취급 설명
Disc Grinder
Amoladora angular
디스크그라인더
Máy mài góc

Hướng dn s dng
คูมือการใชงาน
Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
본 설명서를 자세히 읽고 내용을 숙한 뒤 제품을 사용하십시오.
Đọc k và hiu rõ các hướng dn này trước khi s dng.
โปรดอานโดยละเอียดและทําความเขาใจกอนใชงาน
2
31
2
4
5
15° – 30°
AB
1
3
4
2
6
7
5
0
9
8
!
a
22.5 mm
7
9
@
#
$
)
&
*
(
)
a
q
61 6.5 mm
w
89 8.5 mm
%
^
q
w
e
r
3
English Español
한국어
1
Brush cover Cubierta de la escobilla
브러시 커
2
Socket for side handle Rosca para el asa lateral
사이드 핸들용 소켓
3
Push button (Spindle lock)
Botón pulsador
(bloqueo del eje)
푸시 버
(스핀들 잠금 장치)
4
Spindle Eje
스핀들
5
Across ats Distancia entre caras
물림부
6
Wheel guard
Cubierta protectora de
muela
숫돌 보호대
7
Wheel washer Arandela molar
숫돌 와셔
8
Depressed center wheel Muela de alisado
연삭 숫돌
9
Wheel nut Contratuerca molar
휠너트
0
Wrench Llave para tuercas
렌치
!
Diamond wheel Adiamantado
다이아몬드 숫돌
@
Side handle Asidero lateral
사이드 핸
#
Lock button Botón de seguridad
잠금 버튼
$
Switch Conmutador
스위치
%
Lever Palanca
레버
^
Set piece Pieza de ajuste
트 피스
&
Screw Tornillo
나사
*
Locating pin
Pasador de
posicionamiento
위치 결정 핀
(
Wear limit Límite de uso
마모 한
)
No. of carbon brush No. de carbón de contacto
카본 브러시 번
q
Usual carbon brush Escobilla de carbón usual
반 카본 브러시
w
Auto-stop carbon brush
Escobilla de carbón de
parada
자동 정지 카본 브러시
e
Spring Resorte
스프
r
Brush holder Portaescobilla
브러시 홀더
4
Tiếng Vit
ไทย
1
Np chi than

2
Khe lp tay nm ph

3
Nút n (khoá hãm trc)
 ()
4
Cn trc

5
Mt phng ngang

6
p chn bánh mài

7
Vòng đệm bánh mài

8
Bánh mài lõm gia

9
Khp ni bánh mài

0
Chìa vn đai c

!
Bánh mài kim cương
จานตัดกากเพชร
@
Tay nm ph

#
Nút khoá hãm

$
Công tc

%
Tay gt

^
Miếng chn

&
Đinh c

*
Cht định v

(
Gii hn mài mòn

)
Mã s chi than

q
Chi than loi thường

w
Chi than t ngng

e
Lò xo

r
Giá đỡ chi

English
5
GENERAL SAFETY RULES
WARNING!
Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
of fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the o position before plugging in.
Carrying power tools with your nger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may a
ect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
6
English
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) This power tool is intended to function as a grinder
or cut-o tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing or
polishing are not recommended to be performed
with this power tool.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not speci cally
designed and recommended by the tool
manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool.
Accessories running faster than their rated speed can
break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, anges, backing pads or
any other accessory must properly t the spindle of
the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your
side.
Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable
materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
English
7
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the speci c guard designed for
the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect the operator from broken
wheel fragments, accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
d) Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be di erent from grinding wheel anges.
e) Do not use worn down wheels from larger power
tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC
FOR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or blinding of the wheel in the cut
and the possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly at you.
SPECIFICATIONS
Model G18SE3 G18SG2 G23SC3 G23SE2
Voltage (by areas)
*1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Input
*1
2300 W 2500 W 2300 W 2500 W
No-load speed 8500/min 6600/min
Wheel
Outer dia 180 mm 230 mm
Inner dia 22.23 mm
Peripheral speed 80 m/s
Weight
*2
5.0 kg
*1 Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
*2 Weight: Only main body
c) When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch o the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
o wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully reenter
the cut.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool
is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER
1. Never operate these power tools without Wheel Guards.
2. Check that speed marked on the wheel is equal to or
greater than the rated speed of the grinder.
Use only depressed center wheels rated at 80 m/s or
more.
3. Ensure that the wheel dimensions are compatible with
the grinder and that the wheel ts the spindle.
4. Abrasive wheels shall be stored and handled with care in
accordance with manufacturer’s instructions.
5. Inspect the depressed center wheel before use, do not
use chipped, cracked or otherwise defective products.
6. Always hold the body handle and side handle of the
power tool rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Do not use cutting-o wheels for side grinding.
8. Do not use of separate reducing bushings or adapters to
adapt large hole abrasive wheels.
9. The wheel continues to rotate after the tool is switched
o .
8
English
7. Con rm the spindle lock mechanism
Con rm that the spindle lock is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on (See Fig. 1).
8. Fixing the side handle
Screw the side handle into the gear cover.
PRACTICAL GRINDER APPLICATION
1. Pressure
To prolong the life of the machine and ensure a rst
class nish, it is important that the machine should not
be overloaded by applying too much pressure. In most
applications, the weight of the machine alone is su cient
for e ective grinding. Too much pressure will result in
reduced rotational speed, inferior surface nish, and
overloading which could reduce the life of the machine.
2. Grinding angle
Do not apply the entire surface of the depressed center
wheel to the material to be ground. As shown in Fig. 3,
the machine should be held at an angle of 15° – 30° so
that the external edge of the depressed center wheel
contacts the material at an optimum angle.
3. To prevent a new depressed center wheel from digging
into the workpiece, initial grinding should be performed
by drawing the grinder across the workpiece toward the
operator (Fig. 3 direction B).
Once the leading edge of the depressed center wheel is
properly abraded, grinding may be conducted in either
direction.
4. Switch operation
Switch ON: Push the locking button forward and then
press the switch lever.
* For continuous use, press the switch lever.
The switch lever is locked by pushing
the locking button forward once again.
(*Subject to change depending on area.)
Switch OFF: Press and release the switch lever.
5. Precautions immediately after nishing operation
After switching o the machine, do not put it down until the
depressed center wheel has come to a complete stop.
Apart from avoiding serious accidents, this precaution
will reduce the amount of dust and swarf sucked into the
machine.
CAUTIONS
Check that the work piece is properly supported.
Ensure that ventilation openings are kept clear when
working in dusty conditions.
If it should become necessary to clear dust, rst
disconnect the tool from the mains supply (use non-
metallic objects) and avoid damaging internal parts.
Ensure that sparks resulting from use do not create
a hazard e.g. do not hit persons, or ignite ammable
substances.
Always use eye and ear protection.
Other personal protective equipment such as dust
mask, gloves, helmet and apron should be worn when
necessary.
If in doubt, wear the protective equipment.
When the machine is not use, the power source should
be disconnected.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Wrench ......................................................................... 1
(2) Side handle ................................................................... 1
Depressed center wheels are not provided as standard
accessories.
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Removal of casting n and nishing of various types of
steel, bronze and aluminum materials and castings.
Grinding of welded sections or sections cut by means of
a cutting torch.
Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble, etc.
Cutting of synthetic concrete, stone, brick, marble and
similar materials.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Fitting and adjusting the wheel guard
The wheel guard is a protective device to prevent injury
should the depressed center wheel shatter during
operation. Ensure that the guard is properly tted and
fastened before commencing grinding operation.
[Installing and adjusting the wheel guard]
Open the lever and insert the locating pin of wheel guard,
bringing it into line with the across ats of packing ground.
Then, turn the wheel guard to a desired position (for use).
Close the lever and x it. If and when required, carry out
adjustments by tightening or loosening the screw.
If the lever does not move smoothly, apply some
lubricating oil to the sliding section between the set piece
and the lever.
Fasten the wheel guard at the position where the across
ats of the wheel guard positioning pin and packing
ground are aligned (the position where the wheel guard
is inserted), but do not use it.
5. Ensure that the depressed center wheel to be utilized is
the correct type and free of cracks or surface defects.
Also ensure that the depressed center wheel is properly
mounted and the wheel nut is securely tightened, Refer
to the section on “ASSEMBLING AND DISASSEMBLING
THE DEPRESSED CENTER WHEEL”.
6. Conducting a trial run
Ensure that the abrasive products is correctly mounted
and tightened before use and run the tool at no-load for
30 seconds in a safe position, stop immediately if there is
considerable vibration or if other defects are detected.
If this condition occurs, check the machine to determine
the cause.
English
9
ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE
DEPRESSED CENTER WHEEL
CAUTION Be sure to switch OFF and disconnect the
attachment plug from the receptacle to avoid a
serious accident.
1. Assembling (Fig. 1)
(1) Turn the machine upside down so that the spindle is
facing upward.
(2) Mount the wheel washer onto the spindle.
(3) Fit the protruding part of the depressed center wheel or
diamond wheel onto the wheel washer.
(4) Screw the wheel nut onto the spindle.
(For diamond wheel assembling, use the wheel nut with
the convex side against the diamond wheel.)
(5) Insert the push button to prevent rotation of the spindle,
and tighten the wheel nut with the accessory wrench, as
shown in Fig.1.
2. Disassembling
Follow the above procedures in reverse.
CAUTION
Con rm that the depressed center wheel is mounted
rmly.
Con rm that the push button is disengaged by pushing
push button two or three times before switching the
power tool on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the depressed center wheel
Ensure that the depressed center wheel is free of cracks
and surface defects.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws
be loose, retighten them immediately. Failure to do so
could result in serious hazard.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts.
When they become worn to or near the “wear limit”, it
could result in motor trouble. When an auto-stop carbon
brush is equipped, the motor will stop automatically.
At that time, replace both carbon brushes with new ones
which have the same carbon brush numbers shown in
the gure. In addition, always keep carbon brushes clean
and ensure that they slide freely within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes (Fig. 5)
<Disassembly>
(1) Loosen the D4 tapping screw retaining the brush cover
and remove the brush cover.
(2) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to pull up the edge of the spring that is holding down the
carbon brush. Remove the edge of the spring toward the
outside of the brush holder.
(3) Remove the end of the pig-tail on the carbon brush from
the terminal section of brush holder and then remove the
carbon brush from the brush holder.
<Assembly>
(1) Insert the end of the pig-tail of the carbon brush in the
terminal section of brush holder.
(2) Insert the carbon brush in the brush holder.
(3) Use the auxiliary hexagonal wrench or small screwdriver
to return the edge of the spring to the head of the carbon
brush.
(4) Mount the tail cover and tighten the D4 tapping screw.
5. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modi cation and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by an Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to
the Hitachi Authorized Service Center when requesting
repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modi ed to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
10
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
indicadas a continuación hace referencia a la herramienta
eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o
a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y
frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “o ” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que están conectados y
se utilizan adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
Español
11
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
adecuada para el tipo de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones laborales y
el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cuali cado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de
la herramienta eléctrica.
PRECAUCIóN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD
PARA LAS OPERACIONES DE MOLIDO O
CORTE ABRASIVO
a) Esta herarmienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como amoladora o herramienta de
corte. Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especi caciones
proporcionadas con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones indicadas a
continuación, podría producirse una descarga eléctrica,
un incendio y/o daños graves.
b) No se recomienda realizar operaciones como lijado,
cepillado metálico o pulido con esta herramienta.
Las operaciones para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica podrían producir un riesgo y causar daños
personales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados
y estén recomendados especí camente por el
fabricante de la herramienta.
El hecho de que el accesorio pueda acoplarse en la
herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad máxima marcada en la
herramienta eléctrica.
Los accesorios que se utilizan con una velocidad superior
a la indicada podrían romperse o descomponerse.
e) El diámetro externo y el grosor de su accesorio
debe estar dentro de la clasi cación de capacidad
de su herramienta metálica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden
supervisarse o controlarse adecuadamente.
f) El tamaño de pérgola de las ruedas, bridas,
almohadillas de respaldo u otros accesorios deben
encajar correctamente en el eje de la herramienta
metálica.
Los accesorios con ori cios de pérgola que no coincidan
con la estructura de montaje de la herramienta eléctrica
se desequilibrarán, vibrarán en exceso y puden causar
una pérdida de control.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso,
inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas
abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas
de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste
excesivo o el cepillo metálico está suelto o con el
metal roto. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, inspeccione si está dañado o instale un
accesorio sin dañar. Tras inspeccionar e instalar un
accesorio, tanto usted como los viandantes deben
alejarse del plano del accesorio giratorio y utilizar la
herramienta eléctrica a máxima velocidad sin carga
durante un minuto.
Los accesorios dañados se romperán durante este
periodo de prueba.
h) Utilice equipo protector personal. Dependiendo
de la aplicación, utilice protector facial, gafas
protectoras o gafas de seguridad. Si procede, utilice
máscara para polvo, protectores auditivos, guantes
y mono capaz de detener pequeños fragmentos
abrasivos o piezas de trabajo.
El protector ocular debe ser capaz de deterner los
desechos que salen desprendidos generados por
las diferentes operaciones. La máscara para polvo o
respirador debe ser capaz de ltrar partículas generadas
por su operación. Una exposición prolongada a un
ruido de intensidad elevada podría producir pérdida de
audición.
i) Mantenga a los viandantes alejados del área de
trabajo. Toda persona que entre en la zona de
trabajo debe utilizar equipo de protección personal.
Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto pueden
salir despedidos y causar daños más allá del área de
operación inmediata.
j) Sujete la herramienta eléctrica solo por las
super cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o su
propio cable.
El hecho de que el accesorio de corte entre en contacto
con un cable con corriente podría provocar que las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pasaran
a tener corriente, pudiendo provocar al operador una
descarga eléctrica.
k) Coloque el cable cerca del accesorio giratorio.
Si pierde el control, podría cortarse el cable o
engancharse y la mano o brazo podrían entrar en el
accesorio giratorio.
l) No coloque boca abajo la herramienta eléctrica hasta
que el accesorio se haya parado completamente.
El accesorio giratorio podría agarrar la super cie y
descontrolar la herramienta eléctrica.
m) No ponga en marcha la herramienta eléctrica
cuando la lleve al lado.
Un contacto accidental con el accesorio giratorio podría
enganchar la ropa y el accesorio podría herirle.
n) Limpie regularmente los conductos de aire de la
herramienta eléctrica.
El ventilador del motor sacará el polvo de dentro del
alojamiento y la acumulación excesiva de metal en polvo
podría producir peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales in amables.
Las chispas podrían quemar dichos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos.
Al utilizar agua u otros refrigerantes líquidos podría
producirse una electrocución o descarga.
12
Español
REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado
o enganchado. El pinchazo o enganche causa una parada
rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la
herramienta eléctrica no controlada vaya en la dirección
opuesta del giro del accesorio en el punto de atasco.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada o
pinchada por la pieza de trabajo, el borde de la rueda
que entra en el punto de pinchazo puede enterrarse en la
super cie del material haciendo que la rueda se salga.
La rueda puede saltar hacia el operario o salir despedida
de este, dependiendo de la dirección del movimiento de
la rueda en el punto de pinchazo. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse bajo estas condiciones.
El rebote es el resultado de un uso incorrecto y/o
procedimientos o condiciones operativos incorrectos de
la herramienta eléctrica y puede evitarse tomando las
precauciones adecuadas indicadas a continuación.
a) Agarre la herramienta eléctrica rmemente y
coloque el cuerpo y el brazo para que pueda
resistirse a las fuerzas de retroceso. Utilice siempre
una agarradera auxiliar, si se proporciona, para un
control máximo sobre el rebote o reacción del par
durante la puesta en marcha.
El operario puede controlar las reacciones del par o
las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones
adecuadas.
b) No coloque la mano cerca del accesorio giratorio.
El accesorio puede rebotarse en la mano.
c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la
herramienta eléctrica se mueva si se produce un
rebote.
El rebote impulsará a la herramienta en dirección opuesta
al movimiento de la rueda en el punto de enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje con
esquinas, bordes a lados, etc. Evite rebotar y
enganchar el accesorio.
Las esquinas, bordes a lados o el rebote tienden a
enganchar el accesorio giratorio y causan la pérdida de
control y rebote.
e) No coloque una cuchilla talladora de madera o
cuchilla dentada en la sierra.
Dichas cuchillas a menudo producen rebote y pérdida de
control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIOENS DE MOLIDO Y
CORTE ABRASIVO
a) Utilice sólo tipos de ruedas recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector especí co
diseñado para la rueda seleccionada.
Las ruedas para las que no se diseñó la herramienta
eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y no
son seguras.
b) La protección debe colocarse rmemente en el
herramienta eléctrica y colocarse para máxima
seguridad, de forma que se expone al operario la
cantidad mínima de rueda.
La protección ayuda a proteger al operario de los
fragmentos de rueda rotos, del contacto accidental con
la rueda y de las chiscas que pueden in amar la ropa.
c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no muela
con el lado de la rueda de corte.
Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para un
molido periférico. Las fuerzas laterales aplicadas a estas
ruedas pueden hacer que se rompan.
d) Utilice siempre bridas de ruedas sin dañar de
tamaño y forma correcta para la rueda seleccionada.
Las bridas de rueda adecuadas soportan la rueda,
reduciendo la posibilidad de rotura de rueda. Las bridas
para ruedas de corte pueden ser diferentes de las bridas
de rueda de molido.
e) No utilice ruedas de herramientas eléctricas más
grandes.
La rueda diseñada para una herramienta eléctrica más
grande no es adecuada para la velocidad superior de
una herramienta inferior y podría estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LAS OPERACIONES DE CORTE
ABRASIVO
a) No “atasque” la rueda de corte o aplique una
presión excesiva. No trate de realizar un corte
demasiado profundo.
Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga y la
susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la rueda en el
corte y la posibilidad de rebote o rotura de la rueda.
b) No coloque el cuerpo alineado con o detrás de la
rueda giratoria.
Cuando la rueda, en el punto de operación, salga
disparada del cuerpo, el posible rebote podría impulsar
la rueda giratoria y la herramienta eléctrica directamente
hacia usted.
c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un
corte por algún motivo, apague la herramienta
eléctrica y no mueva la herramienta eléctrica hasta
que la rueda se detenga completamente. No trate
de eliminar la rueda de corte del corte mientras la
rueda esté en movimiento, ya que podría producirse
un rebote.
Investigue y tome medidas correctoras para eliminar la
causa del atasco de la rueda.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance plena velocidad y
vuelva a entrar con cuidado en el corte.
La rueda puede atascarse, desplazarse o rebotar si se
reinicia la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño
excesivamente grande para minimizar el riesgo de
pellizcos o rebotes de la muela.
Las piezas grandes tienden a caerse por su propio peso.
Deben colocarse soportes debajo de la pieza cerca de
la línea de corte y cerca del borde de la pieza a ambos
lados de la muela.
f) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte de
bolsa” en las paredes existentes o en otras áreas
ciegas.
La muela que sobresale podría cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que pueden rebotar.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA AMOLADORA
ANGULAR
1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin
cubiertas protectoras de la muela.
2. Compruebe que la velocidad marcada en la muela sea
igual o mayor que la velocidad nominal de la amoladora.
Emplee sólo muelas de centro hundido con una
velocidad nominal de 80 m/s o más.
Español
13
3. Cable de prolongación
Cuando está alejada el área de trabajo de la red de
alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor
y potencia nominal su ciente. El cable de prolongación
debe ser mantenido lo más corto posible.
4. Montar y ajustar la cubierta protectora de muela
La cubierta protectora de muela es un dispositivo
protector para evitar heridas, en caso de que la muela de
alisado se quiebre durante la operación. Asegurarse de
que la cubierta protectora esté bién montada y apretada
antes de comenzar con la operación de alisado.
[Instalación y ajuste del protector de la rueda]
Instalación y ajuste del protector de la rueda Abra la
palanca e inserte el pasador de posicionamiento del
protector de la rueda, alineándolo con la distancia entre
caras del prensaestopas.
Luego, gire el protector de la rueda hasta la posición
deseada (de uso).
Cierre la palanca y fíjela. De requerirse, realice el ajuste
apretando o a ojando el tornillo.
Si la palanca no se mueve con suavidad, aplique una
ligera capa de aceite lubricante en la sección deslizante
entre la pieza de ajuste y la palanca.
Sujete el protector de la muela en una posición que permita
que las entre caras del pasador de posicionamiento del
protector de la muela y del prensaestopas se encuentren
alineados (la posición en que se inserta el protector de la
muela, pero no lo utilice.
5. Asegurarse de que la muela de alisado a utilizar sea de
tipo correcto y libre de rajas o defectos de super cie.
También asegurarse de que la muela de alisado esté
montada debidamente y que la contratuerca de muela
esté apretada rmemente. Dirigirse a la sección de
“MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA ALISADO”.
ESPECIFICACIONES
Modelos G18SE3 G18SG2 G23SC3 G23SE2
Voltaje (por áreas)
*1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Acometida
*1
2300 W 2500 W 2300 W 2500 W
Velocidad marcha en vacio 8500/min 6600/min
Muela
Diámetro exterior 180 mm 230 mm
Diámetro interior 22.23 mm
Velocidad periférica 80 m/s
Peso
*2
5.0 kg
*1 Veri car indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de
destino.
*2 Peso: Cuerpo principal solamente
ACCESORIOS ESTANDAR
(1) Llave para tuercas ........................................................ 1
(2) Asidero lateral ............................................................... 1
Las ruedas centrales abombadas no se proveen como
accesorios estándar.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIONES
Eliminación de rebabas de juntas y acabado de
diversos tipos de acero, bronce y aluminio, materiales y
fundiciones.
Alisado de secciones soldadas o secciones cortadas por
medio de soldadura.
Alisado de resina sintética, pizarra,ladrillo, mármol, etc.
Corte de hormigón sintético, piedra, ladrillos, mármol y
materiales similares.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de
ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especi cadas en la placa de características del producto.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación está en posición ON
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán
a trabajar inmediatamente, provocando un serio
accidente.
3. Compruebe que las dimensiones de la muela sean
compatibles con la amoladora y que la muela encaja en
el husillo.
4. Las muelas abrasivas se deben almacenar y tratar
con cuidado, de conformidad con las instrucciones del
fabricante.
5. Inspeccione la muela recti cadora antes del uso, y
no utilice productos descascarados, agrietados o
defectuosos de cualquier otro manera.
6. Sujetar siempre rmemente el asidero del cuerpo y
el asidero lateral de la herramienta. De lo contrario la
contrafuerza producida podría causar un funcionamiento
impreciso e incluso peligroso.
7. No utilice las muelas de tallado para el amolado lateral.
8. No utilice los bujes o adaptadores de reducción
separados para adaptar muelas abrasivas de ori cio
grande.
9. La muela continúa girando aún después de apagar la
herramienta.
14
Español
6. Realizar una prueba
Asegúrese de que los productos abrasivos estén
correctamente montados y apretados antes del uso,
y haga funcionar la herramienta sin carga durante
30 segundos en una posición segura. Apáguela
inmediatamente si nota una vibración considerable u
otros defectos.
Si se produce esta condición, inspeccione la herramienta
para determinar la causa.
7. Con rmar el mechanismo de bloqueo del eje
Con rmar que el mechanismo del bloqueo del eje esté
desconectado, apretando el botón pulsador de cierre
dos o tres veces, antes de conectar el aparato eléctrico
(véase en la Fig. 1).
8. Instalación del asidero lateral
Atornille el asidero lateral en la cubierta de engranaje.
APLICACION PRACTICA DEL ALISADOR
1. Presión
Para prolongar la vida da la máquina y asegurar un
acabado de primera clase, es importante que la máquina
no sea recalentada aplicando demasiada presión. En la
mayoría de las aplicaciones el sólo peso de la máquina,
es su ciente para un alisado efectivo. Demasiada
presión ocasionaría una reducida velocidad rotacional,
inferior acabado de super cie y recalentamiento que
reduciría la vida de la máquina.
2. Angulo de alisado
No aplicar toda la super cie de la muela de alisado al
material a alisar. Como muestra en Fig. 3, la máquina
deberá ser mantenida en un ángulo de 15° – 30° de tal
manera que el canto externo de la muela de alisado
contacte la pieza de trabajo en un ángulo óptimo.
3. Para prevenir que una nueva muela de alisado cave la
pieza de trabajo, el alisado inicial debe ser llevado a
cabo tirando de la amoladora por encima de la pieza de
trabajo hacia el operario (Fig. 3 dirección B).
Una véz que el canto directriz de la muela de alisado esté
bién raspado, el alisado puede ser realizado en cualquier
dirección.
4. Operación del conmutador
Puesta en funcionamento:
Presione el botón de seguridad hacia
adelante y depués presione la palanca del
interruptor.
* Para una utilización continua, presione
la palanca del interruptor. Esta palanca
quedará trabada al volver a presionar
el botón de seguridad hacia adelante.
(*Sujeto a cambios dependiendo de la
zona.)
Parada: Presione y suelte la palanca del interruptor.
5. Precauciones inmediatamente después de haber
acabado la operación
Después de desconectar la máquina no posarla antes de
que la muela de alisado se haya parado completamente.
Aparte de evitar serios accidentes, esta precaución
reduciría la cantidad de polvo y limaduras absorbidos
por la máquina.
PRECAUCIONES
Compruebe que la pieza de trabajo esté correctamente
soportada.
Cuando trabaje en ambientes polvorientos, asegúrese
de que las aberturas de ventilación se mantengan libres
de obstrucciones.
Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primero
desconecte la herramienta del tomacorriente de la red
(use objetos no metálicos) y evite que se dañen las
piezas internas.
Asegúrese de que las chispas resultantes del uso
no representen peligro alguno, por ejemplo, que no
alcancen a las personas, ni que incendien sustancias
in amables.
Utilice siempre protectores oculares y auriculares.
Otros equipos de protección personal, como máscara
contra el polvo, guantes, casco y delantal se deben usar
según se requiera.
En caso de dudas, utilice el equipo de protección.
Cuando no se usa la máquina, debe estar desconectada
la acometida de red.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA MUELA
ALISADO
PRECAUCION Cerciórese de desconectar la alimentación
y desenchufe el enchufe de la toma de
alimentación de la red para evitar averías
serias.
1. Montaje (Fig. 1)
(1) Volver la máquina boca abajo de tal manera que el eje
esté mirando hacia arriba.
(2) Montar la arandela molar en el eje.
(3) Montar la protuberancia de la muela de alisado o la
muela adiamantada en la arandela molar.
(4) Atornillar la contratuerca molar en el eje.
(para instalar la muela adiamantada, emplee la
contratuerca molar con el lado convexo hacia la muela
adiamantada.)
(5) Insertar el pulsador para prevenir la rotación del eje y
apretar la contratuerca molar con llave accesoria como
muestra en la Fig.1.
2. Desmontaje
Seguir los procedimientos antedichos a la inversa.
PRECAUCIONES
Con rme que la muela de alisado esté rmemente
montada.
Con rmar que el botón esté desactivado presionando el
botón dos o tres veces antes de conectar la alimentación
de la herramienta eléctrica.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
1. Inspeccionar la muela de alisado
Asegurarse de que la muela de alisado esté libre de rajas
y defectos en la super cie.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
rmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver
a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría
un riesgo serio.
3. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 4)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles.
Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste”
pueden causar problemas al motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente
en ese momento hay que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por la nuevas, que tengan los
mismos números de escobillas de carbón como se
muestra en la gura. Además siempre hay que mantener
las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se
muevan libremente en sus porta-escobillas.
Español
15
4. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 5)
<Desmontaje>
(1) A oje el tornillo autorroscante D4 que retiene a la
cubierta de la escobilla y retire esta cubierta.
(2) Emplee la llave macho hexagonal auxiliar o un pequeño
destornillador para tirar del borde del resorte helicoidal
que empuja hacia abajo el carbón de contacto. Extraiga
el dorde del resorte hacia afuera el soporte del carbón de
contacto.
(3) Extraiga la sección del soporte carbón de contacto en la
sección del terminal del soporte del carbón de contacto y
después extraiga el carbón de contacto de su soporte.
<Montaje>
(1) Inserte el extremo del conductor helicoidal del carbón
de contacto en la sección del terminal del soporte del
carbón de contacto.
(2) Inserte el carbón de contacto en el soporte del mismo.
(3) Emplee la llave macho hexahonal auxiliar o un pequeño
destornillador para devolver el borde del resorte
helicoidal hasta la cabeza del carbón de contacto.
(4) Cierre la cubierta de la cola y apriete el tornillo
autorroscante D4.
5. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se
dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
6. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por
un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro
tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números
de códigos y/o diseño) pueden ser modi cadas sin
previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI éstas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
16
17
18
19
20
21
22
한국어
적인 안전 수
경고!
설명서를 자세히 읽으십시오.
발생할 수 있으며 심각한 부상을 입을 수도 있습니.
아래에 나오 ‘전동 툴’
연결해 유선 상태로 사용하는 제품 또는 배터리를 넣어
상태로 사용하는 제품을 가리킵니다.
설명서의 내용을 숙지하십시오.
1) 업 공
a) 끗하게 청소하고 조명을
유지하십시오.
공간이 정리않거어두우면 사고가
날 수 있습니.
b)
마십.
기체에 불이 붙을 수 있습니다.
c)
접근하지 못하도록 하십시오.
주의가 산만해지면 문가 생길 수 있습니다.
2) 전기 사용시 주의사항
a) 전동 툴 플러그와 콘센트가 일치해야 합니다.
플러그를 절대로 변형하지 마십시오.
접지된 전동 에는 어댑 러그를 용하지
마십.
플러그 변형 않고 알맞은 센트
사용하, 감전 위을 줄일 수 있습니.
b) 파이프, 디에이터, 레인지, 냉장고 지된
표면에 몸이 닿지 않도록 주의하십시오.
업자의 몸이 접지되면, 감전될 위이 있습니.
c) 전동 비를 히거나 젖은 상태로 두지 십시오.
물이 들어가면 감전될 위험이 있습니다.
d) .
당기거 콘센트에서 뽑으려고 드를
아당기면 안 됩니다.
열, 기름, 날카로운 물건, 직이는 부등으로부터
코드를 보호하십시오.
높아집니.
e) 실외에서 전동 툴을 사용할 때는 실외 용도에 적합한
연장선을 사용하십시오.
실외 용도 합한 코드를 용해야 감전 위험
줄어듭니.
3) 용자 주의사항
a) 전동 을 사용할 때는 작업에 정신을 집중하고,
상식의 범위 내에서 사용하십시오.
피곤한 상태에서는 전동 툴을 사용하지 마십시오.
부상을 입을 수 있습니.
b) 안전 비를 용하십시오. 장구
착용해야 합니다.
먼지 보호 마스크, 미끄 방지 신발, 안전모, 청각
보호 장비 등을 사용하면 부상을 줄일 수 있습니다.
c) 전동 툴이 갑자기 작동되지 않도록 합니다. 플러그
OFF
확인오.
스위가 켜진 상태로 플러를 꽂면 사고가 날 수
있습니다.
d)
제거해야 합니다.
전동 툴의 회전 위에 키 또 치가 착되어
으면, 부상을 입을 수 있습니다.
e) .
발판을 사용하고 항상 균형을 잡고 있어야 합니다.
다룰 수 있습니.
f) 알맞은 복장을 갖추십시오. 헐렁한 옷이나 장신구
착용하면 됩니다. 머리카락, 옷, 장갑 등을
움직이는 부품으로부터 보호하십시오.
렁한 장신, 머리카락이 부품에 딸려
들어갈 수도 있습니.
g) 분진 집진 비에 연결할 있는 장치가
,
제대로 작동하는지 확인하십시오.
이러한 장치를 사용하면, 먼지와 관련된 사고를 줄일
수 있습니.
4) 전동 툴 사용 및 관
a) 전동 에나 용하지 십시오. 용도에
알맞은 전동 툴을 사용하십시오.
적절 전동 툴을 용하면, 정상 도로 안전하
효과적으로 작을 수행할 수 있습니.
b) 스위치를 눌렀을 때 전동 이 켜지거나 꺼지지
않으면 사용하지 마십시오.
스위치로 작동시 없는 위험하므로,
수리를 받아야 합니다.
c) 툴을 조정거나 부속품을 바꾸거나 관할
때는 반드시 전원에서 플러그를 빼야 합니다.
이러안전 조치를 취해야 전툴이 갑자기 켜지
위험을 피할 수 있습니.
d) 사용하지 않는 전동 툴은 어린이손이 닿지 않는
곳에 보관하고, 용법을 잘 모르는 사용하지
못하도록 하십시오.
물건입니다.
e) 전동 리하십시오. 움직이는 부품 잘못
결합되어 있거나 꽉 끼어직이지 못하게 되어 있지
않은지 점검하십시오. 또한 전동 툴의 작동에 영
미칠 수 있는 기타 파손이 없는지 확인하십시오.
,
수리하십시오.
전동 툴을 제대 관리하 못해서 생기 사고가
많습니.
f) 절삭 툴은 날롭고 청결한 상태로 관리하십시오.
절삭 날을 카로 상태로 리하면, 원활하게
잘 움직이며 다루기도 훨씬 편합니다.
g) 설명서를 참조하전동 품, 비트 등을
용하십시오. 또한 경과 수행할 업의
성격을해서 전동 선택하,
적절한 방식으로 사용하십시오.
원래 목적과 다른 용도로 전동 툴을 사용하면 위험
고가 날 수 있습니다.
5) 서비스
a) 격을 전문에게 서비스를 받고, 항상 원래
부품과 동일한 것로 교체해야 합니다.
그렇 하면 전동 툴을 보다 안전하게 용할
있습니다.
주의사항
어린이나 노자가 가까이 오지 못하도록 하십시오.
전동 을 사용하지 않을 때는 린이나 노자의 손이 닿지
않는 곳에 보관해야 합니다.
한국어
23
연삭 및 절단 연삭 작업에 공통으로 적용되는 안
경고
a) 전동 툴은 라인더 또는 절단기로 기능하도록
.
경고, 지침, 그림 및 규격을 읽으십시오.
아래에 열거한 모든 지침을 따르지 않을 경우 감전, 화재
및/또는 중상이 발생할 수 있습니다.
b) ,
업을 수행하는 것은 권장되지 않습니다.
전동 툴을 지정 용도 이외 조작할 경우 위험과
해가 유발될 수 있습니.
c)
부속을 사용하지 마십시오.
부속품이 전동 툴에 장착될 다고 해서 반드시
안전한 조작이 보장되는 것은 아닙.
d)
속도와 같야 합니다.
정격 도보다 더 빨리 작동하는 부속품은 파손되어
조각이 튈 수 있습니.
e) 부속품의 외경과 께는 전동 툴의 정격 용량의 범위
내에 있어야 합니다.
못된품은
없습니다.
f) 숫돌, 랜지, 지지 패드 또는 모든 기타 품의
크기는 전동 툴의 스핀들에 적합해야 합니다.
부속품은 균형 상태로 작동하고, 하게
동하여 제어하지 못하게 될 수 있습니.
g) 손상된 부속품은 사용하 마십시오. 사용하
,,
여부를 검사하고, 와이어 브러시의 이어느슨하거나
균열이 있는지 검사십시오. 전동 툴 또는 장치가
떨어진 경우, 여부를 검사하거나 되지 않은
부속품을 착하십시오. 부속품을 장착,
용자 주변 업자들 회전 품의 평면에서
떨어져 있고 전동 툴을 일분 최고 부하 속도로
작동해야 합니다.
손상된 부속품은 으로 시험 시간 동안
부서집니다.
h) .
보호대, 안전 고글 또는 보경을 착용하십시오. 적합한
,,,,
착용하십시오.
찌꺼로부터 눈을 보호합니. 방진 마스크
.
상실할 수 있습니다.
i) 주변 업자 영역으로부터 전한 거리만큼
떨어져 있게 십시오. 영역에 어오 람은
누구나 개인보호장구를 착용해야 합니다.
업물 또는 부서 부속품의 파편이 날아다
직접적인 작업 영역 밖의 사람에게 상해를 입힐 수
있습니다.
j)
장소에서 작업 우에 전동공구는 손잡이
표면만 잡으십시오.
액세서리가 ‘전류가 흐르는 전선에 닿으면
동공구의 노출된 금속 부분 ‘전류 흘러’
자가 감전될 수 있습니다.
k) 드를 회전 부속품이 없는 곳에 놓으십시오.
통제 상실할 , 코드가 절단되거나 찢어질
으며 손이나 팔이 회전 부속품에 려 들어갈 수
있습니다.
l) 전동 툴을 부속전히 정지할 때까지 절대로 내려
놓지 마십시오.
통제력을 상실할 수 있습니다.
m) 전동 툴을 옆에 들고 있는 상태에서 작동하지 마십시오.
부속품에 의해 상해를 입을 수 있습니다.
n) 전동 툴의 에어 벤트를 정기적으로 청소하십시오.
있습니다.
o)
마십.
불꽃 때문에 가연성 물질에 불이 붙을 수 있습니.
p) 액체 냉각제가 필요한 부속을 사용하지 마십시오.
물 또는 기타 액체 냉각제 용하면 감전사 또는
감전이 발할 수 있습니.
동 및 관련 경고
반동 눌리거 걸린 회전 숫돌, 지지 패드, 브러시 또는
타의 부속품에 대한 갑작스러운 반응입니다. 눌리거
리면 회전 부속품이 갑자정지하고 이로 인해 통제
상실된 전동 툴이 부속품 장착 시의 부속품 회전 방향과
반대 방향으로 강제로 회전합니다.
를 들어, 연마 숫돌이 작업물에 의해 걸리거나 눌릴 ,
습니. 눌리지점의 돌의 운동 방향 숫돌이
.
있습니다.
반동 전동 툴의 오용 /또는 올바르지 않은 조작 절차
준수하여 방지할 수 있습니다.
a) 전동 툴을 세게 잡고 몸과 팔을 반동력을 저지
위치에 십시오. 시동 또는 작용
최대 통제하도록 보조 핸들(제공된 경우)을
사용하십시오.
조작자는 적절한 예방 조치를 취할 경우 토크 작용
또는 반동력을 제할 수 있습니다.
b) 손을 회전 부품 가까이에 절대로 놓지 마십시오.
부속품이 손 위로 반동할 수 있습니.
c)
마십.
방향으로 밀어냅니.
d) 구석, 날카로운 가장자 공할 특히
주의하십시오. 속품 튀어오르거나 걸리지 않게
하십.
날카로운 가장자리 가공하거 부속품이
튀어르면 부속품이 걸리 되어 통제 상실 또는
반동이 유발됩니다.
e) 톱 체인 목재조각 날 또는 톱니형 톱날을 장착하지
마십.
이러한 날들은 잦은 반동과 통제 상실을 유발합니다.
연삭 및 절단 연삭 작업에만 적용되는 안전 경고
a) 전동 권장되는 종류 돌과 선택한 돌에
지정된 보호대만 사용하십시오.
보호대로 보호될 수 없으며 안하지 않습니다.
b) 보호대를 전동 단히 고정하고 최대전성이
노출되게 해야 합니다.
24
한국어
보호 커버 부서진 조각이 업자에게 튀거
작업 옷에
붙는 것을 막아줍니.
c) 은 권장 용로만해야 합니다. 예: 절단
측면으로 연삭하지 마십시오.
숫돌은 연삭용이기 때문에 측면에 힘을
가하면 부서질 수 있습니.
d) 항상 선택 숫돌 적합한 크기와 모양의 상되지
않은 숫돌 플랜지를 사용하십시오.
가능성을 줄입니. 숫돌의 플랜지 숫돌
플랜지와 다를 수 있습니.
e) 더 큰 전동 툴에서 사용되어 마모로 인해 진 숫돌
용하지 마십시오.
도의 더 작은 툴에 적하지 않으며 깨질 수 있습니다.
단 연삭 작업에만 적용되는 추가 안전 경고
a) ""
십시오. 과도한 깊이로 절단하려 하지 마십시오.
숫돌이 절단부에 끼 비틀리나 고착될 가능성 및
반동 또는 파손의 가이 높아니다.
b) 몸을 회전 숫돌 옆과 뒤에 두지 마십시오.
작동 시점에 숫돌이 대쪽으로 움직일 ,
릴 수 있습니.
c) 숫 고착되어 있을 또는 절단 모종의 이유로
중단될 때, 전동 툴을 끄고 숫돌이 완전히 정지할 때까지
.
.
동이 발생할 수 있습니다.
착의 원인을 제거하십시오.
d) 작업물에서 절단 작을 재시작하지 십시오.
하 십 .
전동 툴업물에서 재시작할 경우 숫이 고착되거나
튀어 오르거나 반동할 수 있습니다.
e) 패널 또는 대형 작업물은 지지대를 사용해 휠에 낄
위험과 반동 현상을 최소화하십시오.
대형 작업물은 자체 무게인해 휘는 경향이 습니.
따라서 절단 선과 휠 양쪽의 작업물 가장자리 근처
아래에 지지를 설치해야 합니다.
f) 기존 벽면이나 기타 사각 지대를 ‘포켓 구조’로 절단할
경우 특히 주의를 기울이십시오.
돌출된 가스관, 수도관, 전기 배선 또는 반동 현상을
으킬 수 있는 물체를 절단할 수 있습니다.
디스크 그라인더 사용 안전수칙
1. 이 전동 툴을 숫돌 보호대 없이 조작하지 마십시오.
2.
확인오.
80m/s
사용하십오.
3. 숫돌 치수 그라인더 호환되고 숫돌이 스핀들에
맞는지 확인하십시오.
4. 연삭 숫돌을 제조업체의 지침을 따라 주의여 보관하
급해야 합니다.
5. 연삭 돌을 전에 검사하고, 지거 균열이
있거나 결함이 있는 제은 사용하지 마십시오.
6. 전 툴의 본체 핸들 들을 항상 세게
오. 그렇게 하지 않을 경우 조작 중에 발생하는
반발력 때문에 조작이 부정확해고 심지어 위험해질 수
있습니다.
7. 단 숫돌을 측면 연삭에 사용하지 마십시오.
8. 구멍이 다란 연삭 숫돌에 맞추기 위해서 도의 감속
부싱 또는 어댑터를 사용하지 마십시오.
9. 전동 툴을 끈 뒤에도 숫돌이 계속 회전합니.
사양
G18SE3 G18SG2 G23SC3 G23SE2
압(지역별로 차이가 있음)*
1
(110V, 220V, 230V, 240 V)
소비 전*
1
2300 W 2500 W 2300 W 2500 W
무부하 8500/분 6600/분
숫돌
외경 180 mm 230 mm
내경 22.23 mm
원주 속 80 m/s
중량*
2
5.0 kg
*1 지역별로 차이가 있을 수 있으므로, 제품 명의 기재내용을 반드시 확인하십시오.
*2 중량: 본
본 부속품
(1) 렌치 .......................................................... 1
(2) 사이드 핸................................................. 1
연삭 숫돌은 표준 부속품으로 제공되지 않습니다.
본 부속품은 예고 없이 변경될 수 있습니.
용도
주조 찌꺼기의 제거, 종류의 , 구리, 알루미
소재 및 주조품의 마감 작
용접 단면 또는 절단 토치를 이용한 s 연삭
합성수, 슬레이트, 벽돌, 대리석 등의 연
,,,
절단
한국어
25
3.
,
끌어 초기 연삭을 수행해야 합니다(그림 3 방향 B).
연삭 숫돌의 장자리가 올바르게 마멸되,
연삭을 어느 한 방향으로 수행할 수 있습니다.
4. 스위치 작동
스위치 ON: 튼을 앞으로 밀고 스위치 레버
누르십시오.
*
르십시오. 잠금 버튼을 한 앞으로
밀면 스위치 레버가 잠니다.
(*지역에 따라 변경 가능.)
스위치 OFF: 스위치 레버를 눌렀다 놓십시오.
5. 조작 완료 직후의 주의사항
전동 툴을 끈 뒤도 숫돌이 계속 회전.
기계를 끈 연삭 숫돌이 완전히 정지때까기계
내려 놓지 십시오. 이러주의사항을 수하면 심각한
고를 방지아니라 기계흡입되
및 부스러기의 양이 줄어듭니다.
주의
업물이 올바르게 지지되는지 확십시오.
분진이 날리는 조건에서 작할 때 통기구가 막히지
않았는지 확인하십시오.
진을 제거할 필요가 있을 경우, 우 전동 툴을 주전원
공급장치에 분리하여(비금속 물체 ) 내장
부품의 손상을 방지오.
전동 툴을 사용할 발생하는 꽃이 에게 튀거나
물질을 점화시 것과 같은 위험 하지
않도록 주의십시오.
항상 보안경 및 귀마개를 착용하십시오.
필요경우 방진 마스크, 장갑, , 이프런과 같은
다른 개인 보호 장구를 착용해야 합니다.
의심운 경우 보호 장구를 착용하십시오.
기계를 사용하지 않을 때, 전원을 분리해야 합.
연삭 숫돌의 조립 및 분해
주의 반드시 스위치 연결 그를 트에서
분리해 심각한 사고를 방지십시오.
1. 조립(그림 1)
(1) 기계를 거꾸로 세워 스핀들이 위를 향하게 합 니.
(2) V
렬한 후 장착합니.
(3) 삭 숫아몬 돌출 숫돌
위에 장착하십시오.
(4) 숫돌 너트를 스핀들 위에 돌려 끼웁니다.
(다이아몬드 숫돌립의 경우, 볼록한 쪽을 다이아몬
숫돌에 대고 숫돌 너트를 사용하십시오.)
(5)
트를 부속품 렌로 조이십시(그림 1조).
2. 분
위의 절차를 역순으로 실시합니.
주의
연삭 숫돌을 제대로 장착했는지 확인하십시오.
전동 툴을 켜기 전에 푸시 버튼 두세 푸시
튼이 작동 해제되지 확인하십시오.
관리 및 검사
1. 연삭 숫돌 검사
연삭 숫돌이 균열 및 표면 결이 없는지 확인하십시오.
2. 부착 나사 검사
정기적으로 모든 부착 나사를 검사하고 잘 고정되
.,
조여야 합니다. 그렇게 하지 않으면 심각한 사가 날 수
있습니다.
용 전 주의사항
1. 전원
전원제품 명판에 표시전원 요건과 부합하는지
확인오.
2. 전원 스위치
OFF.
전원 스위치 ‘ON’ 치에 있는 태로
꽂으면, 제품하기 시작 심각 사고
날 수 있습니.
3. 연장선
업 공간에 전원이 없으면, 두께가 충분한 정격 용량의
연장선 사용하십시오. 연장선 가능한 짧을수록
좋습니.
4. 숫돌 보호대의 장착과 조정
숫돌 보호대는 연삭 숫돌이 조작 중에 분쇄될 경
부상을 방지하 보호 치입니다. 연삭 업을
조였는지 확인하십시오.
[휠 가드 설치 및 조정]
물림부에 맞춰 끼웁니다.
그런 다음 휠 가드를 원하는 사용 위치로 돌립니다.
레버 닫아서 고정킵니다. 요한
조이거나 풀어서 조정할 수 있습니.
레버끄럽움직이 않을 경우 스와 레버
사이의 슬라이딩 부분에 윤활유를 약간 바르십시오.
가드 위치 결정 핀의 물림부패킹 바닥이 정렬
위치(휠 가드가 입되 치)에 가드
고정키되 사용하지는 마십시.
5. 용할 연삭 숫돌이 올바 종류이고 균열 또는
.
올바르게 장착되어 있고 숫돌 너트를 완하게 조였는
확인하십시오. 연삭 숫돌의 조립 분해” 원을
참조하십시오.
6. 시험 조작 수행
용 전에 연삭 제을 올바르게 장착하고 조였는지
확인한 후 툴을 30초 동안 안전한 위치에서 무부하
.
함이 감지될 경우 즉시 조작을 멈춥니.
이러 상황 발생할 경우 기계를 점검 원인
파악합니.
7. 스핀들 잠금 장치 확
전동 툴을 전에 푸시 튼을 또는 세번 눌러
(그림 1
참조).
8. 측면 핸들 장착
측면 핸들을 기어 커버에 돌려 끼웁니다.
그라인더 응용 작업
1.
기계 수명을 연장하고 우수한 유지려면
기계 너무 많은 응력을 기계에 부하를 주지
않아니다. 대다수 업에서 기계 중량만으로도
효과적 연삭을 하기에 충분합니.
,
감소될 수 있습니.
2. 연삭 각도
연삭 숫돌의 전체 표면연삭재에 대지 마십시오. 그림
3과 같이 기계를 15도-30도의 각도로 고정해 연삭
숫돌의 깥쪽 장자리가 연삭재와 최적 각도로
촉하게 해야 합니다.
26
한국어
3. 본 브러시 검사(그림 4)
모터에 소모성 부품인 카본 브러시 장착되어
있습니다.
"마모 한계"까또는 그것깝게 마모경우
장을 유발할 있습니다. 자동 정지 러시
장착된 경우 모터가 자동으로 정지합니다.
이때 두 카본 브러시 모두를 그에 표된 카본 브러
.
하여 브러 홀더
자유롭게 움직이게 하십시오.
4. 본 브러시 교체(그림 5)
<분해>
(1) 브러시 커버 고정 D4 태핑 나사 브러시
커버를 분리합니다.
(2)
브러시를 고정는 스프링의 가장자리를 당겨서 뺍.
브러시 홀더의 바깥쪽으로 스프링의 가장자리를 당겨서
제거합니다.
(3) 브러시 홀더의 단자 부분에서 브러시의 피그
끝을 제거 다음 브러시 더에 카본 브러시
제거합니다.
<조립>
(1) 브러시 홀더의 단자 부분 카본 브러시 피그 테일
끝을 끼웁니다.
(2) 브러시 홀더에 카본 브러시를 끼웁.
(3)
가장자리를 카본 브러시의 헤드에 다시 장착합니다.
(4) 테일 커를 장착하고 D4 태핑 나사를 조입.
5. 모터 관
입니다. 선이
손상되거나 또는 기름에 젖지 않도주의를 기여야
합니.
6. 서비스 부품 정보
A: 품목 번
B: 코드 번
C: 사용 개수
D: 비
주의
Hitachi 전동 툴의 수리, 변경 검사는 반드시
Hitachi 서비스 센터를 통해서 해야 합니다.
공식 Hitachi 서비스 센터 수리 또 기타 점검
청할 때 툴과 함께 부품 정보를 제공하면 도움이
됩니다.
전동 툴을 사용하거점검때는 각국의 안전 수칙
규정을 준수해야 합니다.
변경
Hitachi 툴은 개선 수정통해 끊임없이 최신
술 발전을 반하고 있습니다.
따라서 부품(코드 번호 및/또는 자인)은
고 없이 변경될 수 있습니다.
참고
HITACHI
으므로, 설명서 양은 사전 예고 없이 변경
있습니다.
Tiếng Vit
27
CÁC NGUYÊN TC AN TOÀN CHUNG
CNH BÁO!
Đọc k tt c hướng dn
Vic không tuân theo mi hướng dn được lit kê dưới đây
có th dn đến b đin git, cháy và/hoc b chn thương
nghiêm trng.
Thut ng "dng c đin” có trong tt c các cnh báo dưới
đây đề cp đến dng c đin (có dây) điu khin b
ng tay
hoc dng c đin (không dây) vn hành bng pin.
GHI NH CÁC HƯỚNG DN NÀY
1) Khu vc làm vic
a) Gi khu vc làm vic sch và đủ ánh sáng.
Khu vc làm vic ti tăm và ba bn d gây tai nn.
b) Không vn hành dng d đin trong khu vc
d cháy n, chng hn như nơi có cht lng d
cháy, khí đốt hoc bi khói.
Các dng d
đin to tia la nên có th làm bi khói
bén la.
c) Không để tr em và nhng người không phn s
đứng gn khi vn hành dng d đin.
S phân tâm có th khiến bn mt kim soát.
2) An toàn v đin
a) Phích cm dng c đin phi phù hp vi cm.
Không bao gi được ci biến phích cm dưới
mi hình thc. Không
được s dng phích tiếp
hp vi dng c đin ni đất (tiếp đất).
Phích cm nguyên bn và cm đin đúng loi s
gim nguy cơ b đin git.
b) Tránh để cơ th tiếp xúc vi các b mt ni đất
hoc tiếp đất như đường ng, lò sưởi, bếp ga và
t l
nh.
nhiu nguy cơ b đin git nếu cơ th bn ni
hoc tiếp đất.
c) Không để các dng c đin tiếp xúc vi nước
mưa hoc m ướt.
Nước thm vào dng c đin s làm tăng nguy cơ b
đin git.
d) Không được lm dng dây dn đin. Không bao
gi n
m dây để xách, kéo hoc rút dng c đin.
Để dây cách xa nơi có nhit độ cao, trơn trượt,
vt sc cnh hoc b phn chuyn động.
Dây b hư hng hoc ri s làm tăng nguy cơ b đin
git.
e) Khi vn hành dng c đin ngoài tri, hãy s
dng dây ni thích hp cho vic s dng ngoài
tri.
S dng dây ni ngoài tri thích hp làm gim nguy
cơ b đin git.
3) An toàn cá nhân
a) Luôn cnh giác, quan sát nhng gì bn đang làm
và phán đoán theo kinh nghim khi vn hành
dng d đin.Không được s dng dng c đin
khi mt mi hoc dưới nh hưởng ca rượu, ma
túy hoc dược phm.
Mt thoáng mt tp trung khi vn hành dng c
đin
có th dn đến chn thương cá nhân nghiêm trng.
b) S dng thiết b bo h. Luôn đeo kính bo v
mt.
Trang thiết b bo h như khu trang, giày an toàn
chng trượt, nón bo h, hoc dng c bo v tai
được s dng trong các điu kin thích hp s làm
gim nguy cơ thương tích cá nhân.
c) Tránh để máy khi động b
t ng. Đảm bo công
tc v trí tt trước khi cm đin.
Đặt ngón tay trên công tc khi xách dng c đin hoc
cm đin lúc công tc v trí bt rt d dn đến tai nn.
d) Tháo mi khóa điu chnh hoc chìa vn đai c ra
trước khi bt dng c đin.
Chìa vn đai
c hoc chìa khóa còn cm trên mt b
phn quay ca dng d đin có th gây thương tích
cá nhân.
e) Không vi tay quá xa. Luôn luôn đứng vng và
cân bng.
Điu này giúp kim soát dng c đin trong tình
hung bt ng tt hơn.
f) Trang phc phù hp. Không mc qun áo rng
lùng thùng hoc đeo trang sc. Gi tóc, qun áo
và găng tay tránh xa các b phn chuyn động.
Qun áo rng lùng thùng,
đồ trang sc hoc tóc dài
có th b cun vào các b phn chuyn động.
g) Nếu có các thiết b đi kèm để ni máy hút bi và
các ph tùng chn lc khác, hãy đảm bo các
thiết b này được ni và s dng đúng cách.
Vic s dng các thiết b này có th làm gim độc hi
do bi gây ra.
4) S dng và bo dưỡng dng c đin
a) Không được ép máy hot động quá mc. S
dng đúng loi dng c đin phù hp vi công
vic ca bn.
Dng c đin đúng chng loi s hoàn thành công
vic tt và an toàn hơn theo đúng tiêu chí mà máy
được thiết kế.
b) Không s dng dng c đin nếu công tc
không tt hoc bt được.
Bt k d
ng c đin nào không th điu khin được
bng công tc đều rt nguy him và phi được sa
cha.
c) Luôn rút phích cm ra khi ngun đin trước khi
điu chnh, thay ph tùng, hoc ct dng c đin.
Nhng bin pháp ngăn nga như vy giúp gim
nguy cơ dng c đin khi động b
t ng.
d) Ct gi dng c đin không s dng ngoài tm
tay tr em và không được cho người chưa quen
s dng dng c đin hoc chưa đọc hướng dn
s dng này vn hành dng c đin.
Dng c đin rt nguy him khi trong tay người
chưa được đào to cách s dng.
e) B
o dưỡng dng c đin. Kim tra đảm bo các
b phn chuyn động không b xê dch hoc mc
kt, các b phn không b rn nt và kim tra các
điu kin khác có th nh hưởng đến quá trình
vn hành máy. Nếu b hư hng, phi sa cha
dng c đin trước khi s dng.
Nhiu tai nn x
y ra do bo qun dng d đin kém.
f) Gi các dng c ct sc bén và sch s.
Dng c ct có cnh ct bén được bo qun đúng
cách s ít khi b kt và d điu khin hơn.
g) S dng dng c đin, ph tùng và đầu cài v.v...
đúng theo nhng ch dn này và tp trung vào
loi dng c đi
n c th, lưu ý đến điu kin làm
vic và công vic phi thc hin.
Vn hành dng c đin khác vi mc đích thiết kế
th dn đến các tình hung nguy him.
5) Bo dưỡng
a) Đem dng c đin ca bn đến th sa cha
chuyên nghip để bo dưỡng, ch s dng các
ph tùng đúng chng loi để thay thế.
Điu này giúp đảm bo duy trì tính năng an toàn ca
dng c đin.
PHÒNG NGA
Gi tr em và nhng người không phn s tránh xa
dng c.
Khi không s dng, các dng c đin phi được ct gi
tránh xa tm tay tr em và người không phn s.
Tiếng Vit
28
CNH BÁO AN TOÀN CHUNG CHO QUÁ TRÌNH
VN HÀNH MÁY MÀI HOC MÁY MÀI CT
a) Dng c đin này được chế to vi chc năng như
dng c mài hoc ct. Đọc k tt c cnh báo an
toàn, hướng dn, minh ha và thông s k thut
kèm theo dng c đin này.
Vic không tuân theo mi hướng dn được lit kê bên
dưới có th gây đin git, cháy, và/hoc chn thương
nghiêm trng.
b) Không được s
dng dng c đin này cho các hot
động như chà nhám, đánh bóng bng bàn chi st
hoc đánh bóng.
Các hot động vn không thuc chc năng thiết kế ca
dng c có th gây nguy him và dn đến chn thương
cá nhân.
c) Không s dng các ph tùng không được thiết kế
chuyên bit và không được nhà sn xut dng c
khuyên dùng.
Ph tùng cho dù có th lp khít vào d
ng c đin cũng
không có nghĩa là nó s hot động an toàn.
d) Tc độ danh định ca ph tùng phi bng hoc ln
hơn tc độ ti đa ghi trên dng c đin.
Ph tùng có th b v và văng xa nếu chy nhanh hơn
tc độ danh định ca chúng.
e) Đường kính ngoài và độ dày ca ph tùng phi nm
trong gii hn công su
t ca dng c đin.
Ph tùng có kích thước không đúng có th s không
được bo v và kim soát thích đáng.
f) Kích thước trc chính ca bánh mài, mt bích, tm
đỡ hoc bt k ph tùng nào khác phi va khít vi
cn trc ca dng c đin.
Các ph tùng có l trc chính không khp vi phn cng
lp ráp ca dng c đi
n s khiến dng c mt cân
bng, rung quá mc và có th gây mt kim soát.
g) Không s dng ph tùng đã hng. Trước mi ln s
dng phi kim tra li ph tùng, chng hn như xem
bánh mài có mnh vn và vết nt không, tm đỡ
vết nt, rách hay mòn quá mc không, chi kim loi
có b lng hoc b đứt dây không. Nếu làm rt dng
c
đin hay ph tùng, hãy kim tra xem máy có b
hư hng không, hoc lp ph tùng còn nguyên vào.
Sau khi kim tra và lp ráp ph tùng, bn và nhng
người xung quanh nên tránh xa mt phng quay ca
ph tùng và bt máy tc độ không ti ti đa trong
vòng mt phút.
Ph tùng hư hng thường b v thành tng mnh trong
thi gian chy th này.
h) Mc thiết b bo h cá nhân. Tùy thuc vào t
ng loi
công vic mà s dng mt n, kính bo h hoc kính
an toàn. Khi cn, nên mang mt n chng bi, miếng
bo v tai, găng tay và tm chn có kh năng ngăn
chn các mnh vn gia công hoc bt mài nh.
Dng c bo v mt phi có kh năng ngăn mnh v
bay ra t nhiu loi hot động khác nhau. Mt n ho
c
khu trang chng bi phi có kh năng lc các ht nh
phát sinh t quá trình vn hành. Tiếp xúc lâu vi tiếng n
cường độ cao có th gây mt thính lc.
i) Gi nhng người không phn s tránh xa khu vc
làm vic vi khong cách an toàn. Bt k ai vào khu
vc làm vic đều phi mc thiết b bo h cá nhân.
Nhng mnh v ca phôi gia công hoc ph
tùng b b
có th văng xa và gây chn thương bên ngoài khu vc
vn hành trc tiếp.
j) Ch cm dng c đin bng b mt kp cách đin khi
thc hin thao tác nhng đim mà ph kin ct có
th tiếp xúc vi h thng dây đin ngm hoc dây
ca dng c.
Ph kin ct tiếp xúc vi dây dn “có đin” có th khiến
các b phn kim loi h ra ca dng c đin tr thành
“có đin” và làm cho người vn hành b đin git.
k) Đặt dây tránh xa ph tùng đang quay.
Nếu bn mt kim soát, dây s có th b ct hoc vướng
vào, và tay hoc cánh tay ca bn s b kéo vào ph
tùng
đang quay.
l) Không bao gi đặt dng c đin xung cho đến khi
ph tùng ngng hot động hn.
Ph tùng đang quay có th găm vào b mt và kéo dng
c đin ra khi tm kim soát ca bn.
m) Không bt dng c đin khi bn đang cm bên
người.
Vô tình chm vào ph tùng đang quay có th làm qun
áo b vướng vào, kéo ph tùng v
người bn.
n) Thường xuyên làm sch l thông gió ca dng c
đin.
Qut ca động cơ s hút bi vào bên trong v máy và
vic tích t quá nhiu bt kim loi có th gây ti nn v
đin.
o) Không vn hành dng c gn các vt liu d cháy.
Tia la đin có th bt vào các vt liu này gây cháy.
p) Không s dng các ph tùng cn có cht làm mát
dng lng.
S dng nước hoc cht làm mát dng lng khác có th
gây git đin hoc sc.
LC GIT LÙI VÀ CNH BÁO LIÊN QUAN
Lc git lùi là phn ng bt ng do bánh mài, tm đỡ, chi
hoc bt k ph tùng khác đang quay b kt hoc vướng.
Ph tùng đang quay b kt hoc vướng có th ngng đột
ngt, vic này s làm cho dng c đin vn đã mt kim
soát b bt v hướng ngược vi hướng quay ca ph tùng
t
i đim b kt.
Ví d, nếu bánh mài b vướng hoc kt vào phôi gia công,
cnh ca bánh mài đang ch kt có th cm vào b mt
vt liu làm cho bánh mài ny lên hoc văng ra. Bánh mài
có th ny ra xa hoc hướng v người vn hành, tùy vào
hướng chuyn động ca bánh mài ti đim b kt. Bánh mài
cũng có th b v trong nhng đi
u kin này.
Lc git lùi xy ra do s dng sai dng c và/hoc quy trình
hoc điu kin vn hành không chính xác và có th tránh
được bng cách thc hin các bin pháp phòng nga thích
hp lit kê bên dưới.
a) Cm chc dng đụ đin và định v cơ th cũng như
cánh tay sao cho có th cn được lc git lùi. Luôn
s dng tay cm ph, nếu có, để
kim soát ti đa lc
git lùi hoc phn lc mô men xon khi khi động.
Người vn hành có th kim soát phn lc mô men xon
hoc lc git lùi nếu thc hin các bin pháp phòng
nga thích hp.
b) Không bao gi đặt tay gn ph tùng đang quay.
Ph tùng có th git lùi v tay bn.
c) Không đứng trong khu vc mà dng c đin s
chuyn động n
ếu xy ra lc git lùi.
Lc git lùi s đẩy dng c theo hướng ngược vi hướng
chuyn động ca bánh mài ti đim b kt.
d) Đặc bit chú ý khi làm vic vi các góc, cnh st,
v.v... Tránh làm ny và kt ph tùng.
Các góc, cnh st hoc g ni có xu hướng làm kt ph
tùng đang quay và gây mt kim soát hoc to lc git
lùi.
e) Không l
p lưỡi cưa xích, dao khc g hoc lưỡi cưa
có răng.
Nhng lưỡi này thường xuyên to ra lc git lùi và gây
my kim soát.
Tiếng Vit
29
CNH BÁO AN TOÀN DÀNH RIÊNG CHO HOT
ĐỘNG MÀI VÀ MÀI CT ĐỨT
a) Ch s dng loi bánh mài được khuyên dùng cho
dng c ca bn và tm chn bo v riêng được
thiết kế cho bánh mài đã chn.
Bánh mài không được thiết kế chuyên bit cho dng c
đin này s không được bo v thích đáng và không an
toàn.
b) Tm chn bo v phi được lp khít vào dng c
đin và định v để đảm bo an toàn cao nh
t, sao cho
phn tm chn l ra ngoài hướng v người vn hành
là nh nht.
Tm chn giúp bo v người vn hành khi b mnh vn
ca bánh mài b v văng trúng, tránh vô tình tiếp xúc
vi bánh mài và tia la đin có th bt vào qun áo gây
cháy.
c) Ch s dng bánh mài cho các ng dng được
khuyến ngh. Ví d: không mài bng cnh ca bánh
mài ct.
Bánh mài c
t được s dng cho mc đích mài cnh
biên, các lc bên tác dng vào nhng bánh mài này có
th làm cho bánh mài b v.
d) Luôn s dng mt bích bánh mài còn tt, kích thước
và hình dng phù hp vi bánh mài mà bn đã chn.
Mt bích bánh mài phù hp s đỡ được bánh mài, do đó
làm gim nguy cơ làm v bánh mài. Mt bích dành cho
bánh mài ct có th khác vi mt bích bánh mài nhn.
e) Không s dng bánh mài đã mòn ca các dng c
đi
n ln hơn.
Bánh mài dùng cho các dng c đin ln hơn không
thích hp vi tc độ cao hơn ca dng c nh hơn và có
th b v.
CNH BÁO AN TOÀN B SUNG DÀNH RIÊNG
CHO CÁC HOT ĐỘNG MÀI CT
a) Không “kp cht” bánh mài ct hoc tác dng lc
quá ln. Không c to ra vết ct quá sâu.
n bánh mài quá mnh s tăng lc ti và d làm xon
hoc kt bánh mài vào vết ct, cũng như có th gây ra
lc git lùi hoc v bánh mài.
b) Không đứng phía sau hoc thng hàng vi bánh mài
đang quay.
Khi bánh mài đang quay dch chuyn ra xa bn, lc git
lùi tim n có th đẩy bánh mài đang quay và d
ng c
đin hướng thng vào bn.
c) Khi bánh mài b kt hoc khi ngng ct vì lý do nào
đó, hãy ngt đin dng c và gi máy đứng yên đến
khi bánh mài ngng hoàn toàn. Không c rút bánh
mài ct ra khi vết ct khi bánh mài còn đang quay,
nếu không s làm phát sinh lc git lùi.
Kim tra và tiến hành khc phc để loi b nguyên nhân
gây kt bánh mài.
d) Không bt đầu li hot động ct trên phôi gia công.
Hãy đợi bánh mài đạt tc độ ti đa và cn th
n đặt
li vào vết ct.
Bánh mài có th b kt, ny lên hoc git lùi nếu khi
động li dng c đin ngay trên phôi gia công.
e) Chng đỡ các bng đin hoc bt k vt gia công
quá c nào để gim thiu nguy cơ tht li hoc phn
ng xu ca bánh xe.
Nhng vt gia công ln có xu hướng lún xung dưới
trng lượng c
a chúng. Các vt chng đỡ phi được đặt
bên dưới vt gia công gn đường ct và gn rìa ca vt
gia công c hai phía ca bánh xe.
f) Hãy s dng cnh báo b sung khi thc hin mt
"rãnh ct" lên nhng bc tường hin có hoc các
khu vc không thy được khác.
Bánh xe nhô ra có th ct đường ng khí hoc nước, dây
đin hoc các vt có th gây ra phn ng m
nh m.
PHÒNG NGA KHI S DNG MÁY MÀI GÓC
1. Không bao gi vn hành dng c đin mà chưa lp p
chn bánh mài.
2. Kim tra xem tc độ khc trên bánh mài có bng hoc
ln hơn tc độ danh định ca máy mài không.
Ch s dng bánh mài lõm gia có tc độ ln hơn hoc
bng 80 m/s.
3. Đảm bo rng kích thước bánh mài tương thích vi máy
mài và bánh mài khp vi cn trc.
4. Bánh mài phi được ct gi và x
lý cn thn theo
hướng dn ca nhà sn xut.
5. Kim tra bánh mài lõm gia trước khi s dng, không s
dng các sn phm b m, nt hay có trc trc nào khác.
6. Luôn luôn gi cht tay cm chính và tay cm ph ca
dng c đin. Nếu không, lc di ngược phát sinh có th
dn đến vic vn hành không chun xác và thm chí gây
nguy him.
7. Không s dng bánh mài c
t để mài mt bên.
8. Không s dng đai ni hoc ng ni gim riêng bit để
tra vào các bánh mài có l ln.
9. Bánh mài vn tiếp tc xoay khi đã tt dng c.
THÔNG S K THUT
Mu G18SE3 G18SG2 G23SC3 G23SE2
Đin áp (theo khu vc)
*1
(110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Công sut
*1
2300 W 2500 W 2300 W 2500 W
Tc độ không ti 8500/phút 6600/phút
Bánh mài
Đ.kính ngoài 180 mm 230 mm
Đường kính trong 22,23 mm
Tc độ ngoi vi 80 m/s
Trng lượng
*2
5,0 kg
*1 Lưu ý luôn kim tra nhãn mác trên sn phm vì thông s này có th thay đổi theo khu vc.
*2 Trng lượng: ca thân chính búa
Tiếng Vit
30
NG DNG THC TIN CA MÁY MÀI
1. Lc tác động
Để kéo dài tui th ca máy và đảm bo sn phm mài
có cht lượng tt, điu quan trng là gi cho máy không
b quá ti do tác dng lc quá ln. Trong hu hết ng
dng, riêng trng lượng ca máy là đủ để mài hiu qu.
Lc tác động quá ln s dn đến tc độ xoay gim, b
mt mài xu và quá ti, nhng hi
n tượng này có th
làm gim tui th ca máy.
2. Góc mài
Không đè toàn b b mt bánh mài lõm gia lên vt
liu cn gia công. Như trong Hình 3, nên gi máy mài
nghiêng mt góc 15°-30° sao cho cnh bên ngoài ca
bánh mài lõm gia tiếp xúc vi vt liu góc thun li
nht.
3. Để tránh bánh mài lõm gia mi b thúc sâu vào phôi
gia công, ln mài đầu tiên nên kéo máy mài trên phôi gia
công hướng v người vn hành (Hình 3 hướng B).
Khi cnh trước ca bánh mài lõm gi
a đã mòn va phi,
có th tiến hành mài theo c hai hướng.
4. Thao tác bt tt máy
Bt đin (ON): n nút hãm ra trước ri n cn công tc.
* Để búa chy liên tc, n cn công tc.
Khóa hãm cn công tc bng cách n
nút khóa hãm mt ln na.
(*Thay đổi tùy theo tng vùng.)
Tt đin (OFF): n và nh cn công tc.
5. Phòng nga ngay sau khi ngng vn hành
Bánh mài vn tiế
p tc xoay sau khi đã tt dng c. Sau
khi tt dng c, không được đặt máy xung cho đến khi
bánh mài lõm gia ngng xoay hn. Ngoài vic tránh
các tai nn nghiêm trng, thao tác phòng nga này s
gim lượng bi và và mnh v kt vào thiết b.
CNH BÁO
Kim tra xem phôi gia công có phù hp không.
Đảm bo rng các l thông gió luôn sch s khi làm vic
trong điu kin bi bn. Nếu cn ph
i lau sch bi bn,
trước tiên hãy ngt kết ni gia dng c và ngun chính
(s dng vt phi kim loi) và tránh làm hư hng các linh
kin bên trong.
Đảm bo các tia la phát ra t quá trình s dng không
gây nguy him, chng hn như không bn vào người,
hoc không bt vào các cht d cháy.
Luôn luôn đeo thiết b bo v mt và tai.
Phi mang các thiết b bo h
cá nhân khác như khu
trang, găng tay, mũ bo him và tp d khi cn thiết.
Nếu không an tâm hãy mang thiết b bo h.
Khi không s dng thiết b, tháo ngun đin ra khi máy.
LP RÁP VÀ THÁO RI BÁNH MÀI LÕM GIA
CNH BÁO
Hãy chc chn là đã TT công tc ngun và tháo phích
cm ra khi cm đin để tránh gây nguy him nghiêm
trng.
1. Lp ráp (Hình 1)
(1) Lt ngược máy để trc máy hướng lên trên.
(2) Cho vòng đệm đĩa vào trc.
(3) Lp phn li ca đĩa tâm lõm hoc đĩa kim cương vào
vòng đệm.
(4) Vn c đĩa vào trc.
(Để lp đĩa kim cương, s dng c
đĩa vi mt li đối
din vi đĩa kim cương.)
(5) Chèn vào nút n để phòng tránh trc b xoay, và xiết cht
c đĩa bng cđi kèm vi búa, như trong Hình 1.
2. Tháo ri
Thc hin theo trình t ngược li trên.
CÁC PH TÙNG TIÊU CHUN
(1) Chìa vn lc giác ..........................................................1
(2) Tay nm ph ................................................................. 1
Đĩa có tâm lõm không được cung cp như là ph kin tiêu
chun.
Ph tùng tiêu chun có th thay đổi mà không báo trước.
NG DNG
Để mài g ca vt đúc và đánh bóng nhiu loi vt liu
thép, đồng, nhôm và vt đúc.
Mài các b phn đã hàn hoc ct các b phn bng cách
dùng m ct.
Mài nha tng hp, đá phiến, gch, đá cm thch, v.v...
Ct bê tông tng hp, đá, gch, đá cm thch và các
loi vt liu tương t.
TRƯỚC KHI VN HÀNH
1. Ngun đine
Đảm bo rng ngun đin s dng phù hp vi yêu cu
ngun đin có trên nhãn mác sn phm.
2. Công tc đin
Đảm bo rng công tc đin nm v trí OFF. Nếu ni
phích cm vi cm trong khi công tc đin v trí ON,
dng c đin s b
t đầu hot động ngay lp tc và có
th gây tai nn nghiêm trng.
3. Dây ni dài
Khi khu vc làm vic cách xa ngun đin, s dng mt
dây ni đủ dày và đin dung phù hp. Kéo dây ni càng
ngn càng tt.
4. Lp ráp và điu chnh p chn bánh mài
p chn bánh mài là thiết b bo v để ngăn nga chn
thương trong trường hp bánh mài lõm gi
a b v khi
vn hành. Đảm bo rng p chn đã được lp đúng và
siết cht trước khi bt đầu mài.
[Lp đặt và điu chnh hp che đĩa]
M tay gt và cài cht định v ca hp che đĩa vào, gióng
thng nó vi mt phng ngang ca vòng bít.
Sau đó xoay hp che đĩa đến v trí mong mun (để s
d
ng).
Đóng li tay gt và c định li. Nếu và khi cn thiết, tiến
hành điu chnh bng cách xiết cht hoc ni lng vít.
Nếu tay gt không chuyn động trơn tru, bôi mt ít du
m bôi trơn vào phn trượt gia miếng chn và tay gt.
Vn cht hp che đĩa ti v trí nơi mt phng ngang ca
cht đị
nh v ca hp che đĩa và vòng bít thng hàng vi
nhau (v trí nơi mà hp che đĩa được lp), nhưng đừng
dùng nó.
5. Đảm bo rng đĩa có tâm lõm s s dng là đúng chng
loi và không b rn nt hoc có khuyết tt trên b mt.
Cũng phi xác định chc chn rng các loi đĩa có tâm
lõm được lp chính xác và các đai c ca đĩa đượ
c xiết
chc chn, Xin tham kho phn “LP RÁP VÀ THÁO
RI BÁNH MÀI LÕM GIA”.
6. Tiến hành chy th
Đảm bo rng máy mài được ráp đúng và siết cht
trước khi s dng và cho thiết b chy không ti khong
30 giây khu vc an toàn, ngng máy ngay nếu phát
hin máy rung đáng k hoc có trc trc gì khác.
Nếu tình trng này xy ra, hãy kim tra li máy để xác
định nguyên nhân.
7. Xác định chc chn v
cơ cu khóa hãm trc
Phi xác định rng khóa hãm trc đã được nh bng
cách đẩy nút n hai hoc ba ln trước khi bt đin cho
máy chy (Xem Hình 1).
8. Điu chnh tay cm ph
Vn tay cm ph vào np bánh răng.
Tiếng Vit
31
CNH BÁO
Kim tra để chc chn bánh mài lõm gia đã được siết
cht.
Kim tra để chc chn rng nút bm đã được nh ra
bng cách nhn nút bm hai hoc ba ln trước khi bt
dng c đin .
BO DƯỠNG VÀ KIM TRA
1. Kim tra bánh mài lõm gia
Đảm bo rng bánh mài lõm gia không b rn nt hoc
có t vết trên b mt.
2. Kim tra các đinh c đã lp
Thường xuyên kim tra tt c các đinh c đã lp và
đảm bo rng chúng được siết cht. Nếu có bt k đinh
c nào b ni lng, siết cht li ngay lp tc. Nếu không
làm như
vy có th gây nguy him nghiêm trng.
3. Kim tra chi than (Hình 4)
Động cơ ca búa s dng các chi than, đó là các chi
tiết hao mòn.
Khi các chi b mòn hoc gn đến "gii hn mòn", nó có
th làm động cơ hng hóc. Khi trang b mt chi than t
ngng, động cơ s t động dng li.
Lúc đó phi thay c hai chi bng các chi mi có cùng
mã s ca ch
i như trong hình v. Ngoài ra phi luôn gi
chi sch sđảm bo rng chi di trượt t do trong
giá đỡ chi.
4. Thay dây đin (Hình 5)
<Tháo>
(1) Ni lng vít t ren D4 gi np chi và tháo np chi.
(2) Dùng c lê lc giác đi kèm vi búa hoc tua vít nh để
kéo rìa ca lò xo lên, lò xo này gi cho chi nm bên
dưới.Tháo rìa lò xo v phía ngoài ca giá đỡ chi.
(3) Tháo phn cui ca đ
uôi trên chi than t phn cui ca
giá đỡ chi ri tháo chi t giá đỡ chi ra.
<Lp>
(1) Lp phn cui ca đuôi chi vào đon cui ca giá đỡ
chi.
(2) Lp chi vào giá đỡ chi.
(3) Dùng c lê lc giác đi kèm vi búa hoc tua vít nh để
quay li rìa lò xo đến đầu ca chi than.
(4) Lp li np đuôi và xiết ch
t li vít t ren D4.
5. Bo dưỡng động cơ
Tháo np chi than bng mt tuc nơ vít có rãnh. Sau đó
có th d dàng tháo các chi than.
6. Danh sách ph tùng bo dưỡng
A: S linh kin
B: s
C: S đã s dng
D: Ghi chú
CNH BÁO
Sa cha, biến ci và kim tra Dng c đin Hitachi phi
được thc hin bi mt Trung tâm Dch v y quyn
ca Hitachi.
Cung cp Danh sách ph tùng kèm theo dng c cho
Trung tâm dch v y quyn Hitachi là rt hu ích khi yêu
cu sa cha hoc bo dưỡng.
Trong khi vn hành và bo trì dng c đin, phi tuân
theo các nguyên tc an toàn và tiêu chun quy định ca
tng quc gia.
SA ĐỔI
Dng c đin Hitachi không ngng được ci thin và
sa đổi để thích hp vi các tiế
n b k thut mi nht.
Theo đó, mt s b phn (vd: mã s và/hoc thiết kế) có
th được thay đổi mà không cn thông báo trước.
CHÚ Ý:
Do chương trình nghiên cu và phát trin liên tc ca
Hitachi, các thông s k thut nêu trong tài liu này có th
thay đổi mà không thông báo trước.
32


!

   /

 " " 
 ()  ()

1) 
a) 


b)   
 

c) 

2) 
a) 





b)  
   

c) 

d)    
   


e) 


3) 
a) 
 
  



b)  
  


c)  

 

d) 



e)  

f)   

 

g) 


 
4) 
a)  



b) 



c)   



d)  




e)    
 
 


f) 

 
g)  
  




5) 
a)   



 

33
  
a) 
  

   

b)  
 
 


c)  

 

d)  

 

e) 




f)     
 


  

g)   
   
 
  
 

  
 
 1 
 
h)  
  
   

 

 
 

i)   

 

j) 





k) 
   

l) 
 

m)  

 

n) 
 

o) 

p) 
  



  
   
 
 
  
  

  
  

/  

a)  

  

 

b) 

c)  


 
34

d)    

  

e) 

  
a) 

 
 
b)  
 

 

c)  : 



d)  



 

e) 

 
   

a)  ""  

  

b)  
  

c)  
 
   
 

d) 
  

  


e) 

 


f) 

 
   


1. 
2.  
 
 80 /
3.   

4. 
5. 
  

6. 
 

7. 
8. 
9. 

35

 G18SE3 G18SG2 G23SC3 G23SE2
 ()
*1
(110 , 220 , 230 , 240 )

*1
2300  2500  2300  2500 
 8500/ 6600/

 180 . 230 .
 22.23 .
 80 /

*2
5.0 .
*1
 
*2
: 
  

 



() 
5.   

  
   "
"
6. 
  
 30 
 
 

7. 
   2  3 
 ( 1)
8. 


1. 
  
 

  

2. 
  3
  15
°
– 30
°



(1)  ........................................................................................ 1
(2)  ................................................................................... 1



 
 

    
    

1. 


2. 
 OFF 
 ON 

3. 


 
4. 
 
  

[]


 (
)
36

3.  
 ( 3 
 B)
 

4. 
 ON:  
*  
 

(*)
 OFF: 
5. 
 
 


 
  

  (
) 
  
 

   
    
 
 

  OFF 
 
1.  ( 1)
(1)  
(2) 
(3) 

(4) 
( 
)
(5) 
 
 1
2. 



   2  3  


1. 
 
2. 
   
 
3.  ( 4)
 
  

  

  
   
 
4.  ( 5)
<>
(1)  D4  

(2) 

 
(3) 

<>
(1) 
(2) 
(3) 

(4)   D4
5. 
 

/

6. 
A: 
B: 
C: 
D: 

  







37

 

  ( /
) 

 

38
۱
κΤϔϟ΍ϭ ΔϧΎϴμϟ΍
ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ΍ κΤϓ
1
ΏϮϴόϟ΍ϭ ϖϘθΘϟ΍ Ϧϣ ΔϴϟΎΧ ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΔϴΤτδϟ΍
ΖϴΒΜΘϟ΍ ήϴϣΎδϣ κΤϓ
2
ΎϬτΑέ ϡΎϜΣ· Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ϭ ΖϴΒΜΘϟ΍ ήϴϣΎδϣ ΔϓΎϜϟ ϱέϭΪϟ΍ κΤϔϟΎΑ Ϣϗ
.έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ΎϬτΑέ ϡΎϜΣΈΑ Ϣϗ ˬήϴϣΎδϣ Δϳ΃ Ϛϓ ΔϟΎΣ ϲϓ .΢ϴΤλ ϞϜθΑ
.ήσΎΨϣ ϰϟ· ϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϲϓ Ϟθϔϟ΍ νήόϳ ΪϘϓ
(
4
ϞϜθϟ΍) ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ κΤϓ
3
.ΓήϤόϣ ήϴϏ ˯΍ΰΟϷ΍ Ϧϣ ϲϫϭ ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ ϙήΤϤϟ΍ ϚϠϬΘδϳ
ΙϭΪΣ ϲϓ ΐΒδΘΗ ϥ΃ ϦϜϤϳ ˬ"Ϟϛ΂Θϟ΍ ΪΣ" Ϧϣ ΎϬΑ΍ήΘϗ΍ϭ ΎϬϠϛ΂Η ΪϨϋ
Δϴ΋ΎϘϠΗ ϥϮΑήϜϟΎΑ ϞϘλ ΓΎηήϓ ήϴϓϮΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϙήΤϤϟΎΑ ΕϼϜθϣ
.Ύ
˱
ϴ΋ΎϘϠΗ ϙήΤϤϟ΍ ϒϗϮΘϴγ ˬϒϗϮΘϟ΍
ϥϮϜϳϭ ΔϤϳΪϘϟ΍ Ϧϣ
˱
ϻΪΑ ΓΪϳΪΟ ϞϘλ ΓΎηήϓ ϡΪΨΘγ΍ ˬΔϠΣήϤϟ΍ ϩάϫ ϲϓ
Ϣϗ ˬϚϟΫ ϰϟ· ΔϓΎοϹΎΑ .ϞϜθϟ΍ ϲϓ ΔΤοϮϤϟ΍ ϡΎϗέϷ΍ βϔϧ ΎϬϴϠϋ
ΔγϼδΑ ΎϬϗϻΰϧ΍ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ϭ έ΍ήϤΘγΎΑ ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ ϒϴψϨΘΑ
.ΓΎηήϔϟ΍ ξΑΎϘϣ ϞΧ΍Ω
(
5
ϞϜθϟ΍) ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ ϝ΍ΪΒΘγ΍
4
<Ϛϔϟ΍>
Ϣϗϭ ΓΎηήϔϟ΍ ˯ΎτϏ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ΍ ϊϣ
D4
ςϐπϟ΍ ήϴϣΎδϣ ˯ΎΧέΈΑ Ϣϗ
(1)
.ΓΎηήϔϟ΍ ˯ΎτϏ Δϟ΍ίΈΑ
ΐΤδϟ ήϴϐμϟ΍ ϚϔϤϟ΍ ϭ΃ ϲϓΎοϹ΍ ϲγ΍Ϊδϟ΍ ςΑήϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϡΪΨΘγ΍
(2)
ΩϮϤϋ ΔϓΎΣ Δϟ΍ίΈΑ Ϣϗ .ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ ϞϤΤΑ ϡϮϘΗ ϲΘϟ΍ ξΑΎϨϟ΍ ΔϓΎΣ
.ΓΎηήϔϟ΍ ϞϣΎΣ Ϧϣ ϲΟέΎΨϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ ϰΘΣ ϥ΍έϭΪϟ΍
ϞϣΎΤϟ ϑήτϟ΍ Ϣδϗ Ϧϣ ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ ΔϠϳΪΟ ϑήσ Δϟ΍ίΈΑ Ϣϗ
(3)
.ΓΎηήϔϟ΍ ϞϣΎΣ Ϧϣ ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ Δϟ΍ίΈΑ Ϣϗ ϢΛ ΓΎηήϔϟ΍
<ΐϴϛήΘϟ΍>
ϞϣΎΤϟ ϑήτϟ΍ Ϣδϗ ϲϓ ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϠϟ ΔϠϳΪΠϟ΍ ϑήσ ϝΎΧΩΈΑ Ϣϗ
(1)
.ΓΎηήϔϟ΍
.ΓΎηήϔϟ΍ ϞϣΎΣ ϲϓ ϥϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϓ ϝΎΧΩΈΑ Ϣϗ
(2)
ΔϓΎΣ ΓΩΎϋϹ ήϴϐμϟ΍ ϚϔϤϟ΍ ϭ΃ ϲϓΎοϹ΍ ϲγ΍Ϊδϟ΍ ςΑήϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϡΪΨΘγ΍
(3)
.ΔϴϧϮΑήϜϟ΍ ΓΎηήϔϟ΍ ϞϤΤΑ ϡϮϘΗ ϲΘϟ΍ ξΑΎϨϟ΍
.
D4
ςϐπϟ΍ ήϴϣΎδϣ ϡΎϜΣΈΑ Ϣϗϭ ϑήτϟ΍ ˯ΎτϏ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ
(4)
ϙήΤϤϟ΍ ΔϧΎϴλ
5
.ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ Ϧϣ "ςγϭϷ΍ ˯ΰΠϟ΍" Ϯϫ ϙήΤϤϟ΍ ΓΪΣϭ ϒϠϣ
.˯ΎϤϟ΍ ϭ΃ Ζϳΰϟ΍ Δτγ΍ϮΑ ϪϠϠΑ ϭ΃/ϭ ϒϠϤϟ΍ ϒϠΗ ϡΪϋ Ϧϣ έ΍ήϤΘγΎΑ ΪϛΎΗ
ΔϣΪΨϟ΍ ˯΍ΰΟ΃ ΔϤ΋Ύϗ
6
.ήμϨόϟ΍ Ϣϗέ :΃
.ΰϣήϟ΍ Ϣϗέ :Ώ
ϡΪΨΘδϤϟ΍ Ϣϗήϟ΍ :Ν
ΕΎϣϼόϟ΍ :Ω
ϪϴΒϨΗ
Ϧϣ
Hitachi
Ε΍ϭΩϷ κΤϔϟ΍ϭ ˬϞϳΪόΘϟ΍ϭ ˬΡϼλϹ΍ ϝΎϤϋ΃ άϴϔϨΗ ΐΠϳ
.ΪϤΘόϤϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ ΰϛήϣ ϞΒϗ
Hitachi
ΔϣΪΧ ΰϛήϤϟ Γ΍ΩϷ΍ ϊϣ ΎϬϤϳΪϘΗ ΪϨϋ ΓΪϴϔϣ ϩάϫ ˯΍ΰΟϷ΍ ΔϤ΋Ύϗ
.ΔϧΎϴμϟ΍ ϝΎϤϋ΃ Ϧϣ ΎϫήϴϏ ϭ΃ ΡϼλϹ΍ ΐϠσ ΪϨϋ ΪϤΘόϣ
ΕΎϤϴϠόΗ ωΎΒΗ΍ ΐΠϳ ˬΎϬΘϧΎϴλ ϭ΃ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ ϞϴϐθΗ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ΔϟϭΩ ϞϜΑ ΔλΎΨϟ΍ ήϴϳΎόϤϟ΍ϭ ϥΎϣϷ΍
ΕϼϳΪόΘϟ΍
ΕΎϴϨϘΘϟ΍ ΙΪΣϷ Ύ
˱
όΒΗ ΎϬϠϳΪόΗϭ έ΍ήϤΘγΎΑ
Hitachi
Ε΍ϭΩ΃ ϦϴδΤΗ ϢΘϳ
.ΔϣΪϘΘϤϟ΍
(ϢϴϤμΘϟ΍ ϭ΃/ϭ ίϮϣήϟ΍ ϡΎϗέ΃ ϞΜϣ) ˯΍ΰΟϷ΍ ξόΑ ήϴϴϐΗ ϢΘϳ Ϊϗ ˬϚϟάϟϭ
.ϖΒδϣ ϡϼϋ· ϥϭΩ
ΔψΣϼϣ
ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍ ήϴϐΘΗ ˬήϤΘδϤϟ΍ ήϳϮτΘϟ΍ϭ ΚΤΒϠϟ
HITACHI
ΞϣΎϧήΒϟ Ύ
˱
όΒΗ
.ϖΒδϣ ϡϼϋ· ϥϭΩ ΎϨϫ ΓέϮϛάϤϟ΍
G18SE3_Ara_C99119935.indd 5 11/20/2012 5:13:57 PM
G18SE3_Ara_C99119935.indd 4 11/20/2012 5:13:57 PM
39
G18SE3_Ara_C99119935.indd 5 11/20/2012 5:13:57 PM
۰
ΕΎϘϴΒτΗ
ΔϳΰϧϭήΒϟ΍ϭ ΔΒϠμϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ Ϧϣ ΓΪϋ ω΍Ϯϧ΃ ˯ΎϬϧ·ϭ ΐμϟ΍ ΔϔϨϋί Δϟ΍ί·
Ω΍ϮϤϟ΍ ϚϠΘΑ ΔλΎΨϟ΍ ΕΎΑϮΒμϤϟ΍ϭ ϡϮϴϨϣϮϟϷ΍ Ω΍Ϯϣϭ
.ϊτϘϟ΍ Ϟόθϣ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ΔϋϮτϘϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϭ΃ ΔϣϮΤϠϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ άΤη
.ϚϟΫ ϰϟ· Ύϣϭ ϡΎΧήϟ΍ϭ ΏϮτϟ΍ϭ ί΍ϭΩέϷ΍ϭ ΔϴϋΎϨτλϻ΍ Ϧ΋΍ΪϠϟ΍ άΤη
Ω΍ϮϤϟ΍ϭ ϡΎΧήϟ΍ϭ ΏϮτϟ΍ϭ έΎΠΣϷ΍ϭ ϲϋΎϨτλϻ΍ ΖϨϤγϷ΍ ϊτϗ
.Ϛϟάϟ ΔϬΑΎθϤϟ΍
ϞϴϐθΘϟ΍ ϞΒϗ
ΔϗΎτϟ΍ έΪμϣ
1
ΕΎΒϠτΘϤϟ ϖΑΎτϣ Ϫϣ΍ΪΨΘγ΍ ϢΘϴγ ϱάϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ έΪμϣ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΞΘϨϤϟ΍ ϰϠϋ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ Ϣγϻ΍ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ΓΩΪΤϤϟ΍ ΔϗΎτϟ΍
ΔϗΎτϟ΍ ΡΎΘϔϣ
2
βΑΎϘϟ΍ ϞϴλϮΗ ΔϟΎΣ ϲϓ .ϑΎϘϳ· ϊοϮϟ΍ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
Γ΍Ω΃ ϞϴϐθΗ ϢΘϴδϓ ˬϞϴϐθΗ ϊοϮϟ΍ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϥΎϛϭ βΒϘϤϟΎΑ
.ήϴτΧ ΙΩΎΣ ωϮϗϭ ϰϟ· ϱΩΆϳ Ϊϗ ΎϤϣ ˬέϮϔϟ΍ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ΍
ϲϓΎοϹ΍ ϞϴλϮΘϟ΍ ϚϠγ
3
ϞϴλϮΗ ϚϠγ ϡΪΨΘγ΍ ˬΔϗΎτϟ΍ έΪμϣ Ϧϣ ϞϤόϟ΍ ΔϘτϨϣ Δϟ΍ί· ΪϨϋ
ϞϴλϮΘϟ΍ ϚϠγ Ϟψϳ ϥ΃ ΐΠϳ .ΔϨϨϘϣ Δόγϭ
˳
ϑΎϛ ϚϤγ ϭΫ ϲϓΎο·
.ωΎτΘδϤϟ΍ έΪϘΑ ΍
˱
ήϴμϗ ϲϓΎοϹ΍
ϪτΒοϭ ϞΠόϟ΍ ˯Ύϗϭ ΐϴϛήΗ
4
ΐΒδΘΗ ϲΘϟ΍ ΔΑΎλϹ΍ ϊϨϤϳ ϲ΋Ύϗϭ ίΎϬΟ Ϧϋ ΓέΎΒϋ ΕϼΠόϟ΍ ˯Ύϗϭ ϥ·
.ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ΍ Ϧϣ ΓήΛΎϨΘϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ΎϬϴϓ
ΔϴϠϤϋ ϲϓ ˯ΪΒϟ΍ ϞΒϗ ΢ϴΤλ ϞϜθΑ ϪΘϴΒΜΗϭ ϪΒϴϛήΗ ϢΗ ˯ΎϗϮϟ΍ ϥ΃ Ϊϛ΄Η
.άΤθϟ΍
[ϪτΒοϭ ϞΠόϟ΍ ˯Ύϗϭ ΐϴϛήΗ]
Ϣϗϭ ˬΔϠΠόϟ΍ ϲϗ΍ϮΑ ιΎΨϟ΍ ΪϳΪΤΘϟ΍ έΎϤδϣ ϞΧΩ΃ϭ ω΍έάϟ΍ ΢Θϓ΍
.ΔϋϮϤΠϤϟ΍ ξϳέ΄ΘΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϠΧ΍ΪΘϤϟ΍ ΢τγϷ΍ ϊϣ ϪΗ΍ΫΎΤϤΑ
.(ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΪϨϋ) ΏϮϏήϤϟ΍ ϊοϮϟ΍ ϲϓ ΔϠΠόϟ΍ ϲϗ΍ϭ Γέ΍ΩΈΑ Ϣϗ ϢΛ
ϝϼΧ Ϧϣ ΕϼϳΪόΘϟ΍ άϴϔϨΘΑ Ϣϗ ˬΔΟΎΤϟ΍ ΪϨϋ .ϪΘϴΒΜΗϭ ω΍έάϟ΍ ϕϼϏΈΑ Ϣϗ
.ΎϬ΋ΎΧέ·ϭ ήϴϣΎδϤϟ΍ ϡΎϜΣ·
ΕϮϳί ξόΑ ϝΎϤόΘγΎΑ Ϣϗ ˬΔϟϮϬδΑ ω΍έάϟ΍ ϙήΤΗ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ω΍έάϟ΍ϭ ΔϋϮϤΠϤϟ΍ ϊτϗ ϦϴΑ ϖϟΰϨϤϟ΍ ϢδϘϠϟ ϢϴΤθΘϟ΍
ϊοϭ έΎϤδϣ Γ΍ΫΎΤϣ Ϫϴϓ ϢΘϳ ϱάϟ΍ ϊοϮϟ΍ ϲϓ ΔϠΠόϟ΍ ϲϗ΍ϭ ςΑήΑ Ϣϗ
ϝΎΧΩ· Ϫϴϓ ϢΘϳ ϱάϟ΍ ϊοϮϟ΍) ΔϋϮϤΠϤϟ΍ ξϳέ΄Ηϭ ΔϠΧ΍ΪΘϤϟ΍ ΢τγϷ΍
.ϪϣΪΨΘδΗ ϻ ϦϜϟϭ ˬ(ΔϠΠόϟ΍ ϲϗ΍ϭ
΢ϴΤμϟ΍ ωϮϨϟ΍ Ϧϣ ϡΪΨΘδΘγ ϲΘϟ΍ ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ΍ ϥ΃ Ϊϛ΄Η
5
ΔσϮϐπϣ ΔΠϠόϟ΍ ϥ΃ Ύ
˱
πϳ΃ Ϊϛ΄Η .΢τδϟ΍ ΏϮϴϋϭ ήδϜΘϟ΍ Ϧϣ ΔϴϟΎΧϭ
Ύ
˱
τΑέ ΎϬτΑέ ϢΗ ΔϠΠόϟ΍ ΔϟϮϤλ ϥ΃ϭ Ύ
˱
ΤϴΤλ Ύ
˱
ΒϴϛήΗ ΎϬΒϴϛήΗ ϢΗ ΰϛήϤϟ΍
"ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔΠϠόϟ΍ Ϛϓϭ ϊϴϤΠΗ" ϢδϘϟ΍ ϰϟ· ϊΟέ΍ ˬΎ
˱
ϤϜΤϣ
ϥϮϤπϤϟ΍ ςηΎϜϟ΍ ΞΘϨϤϟ΍ ϊϣ ΎϫήϓϮΗ ΪϨϋ ΕΎϓΎθϨϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ ήϣϷ΍ ΐϠτΘϳ ΎϣΪϨϋϭ
ϲΒϳήΠΘϟ΍
ϞϴϐθΘϟ΍
6
ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ϞΒϗ ςΑήϟ΍ ΔϤϜΤϣϭ ΍
˱
ΪϴΟ ΔΘΒΜϣ ςηΎϜϟ΍ ΕΎΠΘϨϤϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
Ϣϗϭ ˬϦϣ΁ ϊοϭ ϲϓ ΔϴϧΎΛ
30
ΓΪϤϟ ϞϤΣ ϥϭΩ Γ΍ΩϷ΍ ϞϴϐθΘΑ Ϣϗϭ
.ΏϮϴόϟ΍ Ϧϣ ΎϫήϴϏ ϭ΃ ί΍ΰΘϫ΍ ΖψΣϻ ΍Ϋ· έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ϑΎϘϳϹΎΑ
.ΐΒδϟ΍ ΪϳΪΤΘϟ Δϟϵ΍ κΤϓ΍ ˬϚϟΫ ΙΪΣ ΍Ϋ·
ϥ΍έϭΪϟ΍ ΩϮϤόϟ ΔϳΎϤΤϟ΍ Δϴϟ΁ Ϊϴϛ΄ΘΑ Ϣϗ
7
ΙϼΛ ϭ΃ ϦϴΗήϣ ϪϴϠϋ ςϐπϟΎΑ ϥ΍έϭΪϟ΍ ΩϮϤϋ έί ϒϗϮΗ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.(
1
ϞϜθϟ΍ ήψϧ΍) Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ Ε΍ήϣ
.ϲΒϧΎΠϟ΍ ξΒϘϤϟ΍ ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗ
8
.αήΘϟ΍ ϑϼϐΑ ϲΒϧΎΠϟ΍ ξΒϘϤϟ΍ ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗ
ϲϠϤόϟ΍ ΔΧϼΠϟ΍ ϖϴΒτΗ
ςϐπϟ΍
1
Ϧϋ ςϐπϟ΍ ϞϴϠϘΗ ϡΎϬϟ΍ Ϧϣ ˬίΎΘϤϣ ϞϤϋ ϥΎϤοϭ Δϟϵ΍ ήϤϋ ΔϟΎσϹ
ΔΧϼΠϟ΍ ϰϠϋ ϩΪΣϭ Δϟϵ΍ ϥίϭ ϲϔϜϳ ˬΕΎϘϴΒτΘϟ΍ ΐϠϏ΃ ϲϓ .Δϟϵ΍
ϰϠϋ ήϴΛ΄Θϟ΍ϭ ˬϥ΍έϭΪϟ΍ Δϋήγ ϞϴϠϘΗ ϰϟ· Ϊ΋΍ΰϟ΍ ςϐπϟ΍ ϱΩΆϳ .ΔϟΎόϔϟ΍
.Δϟϵ΍ ήϤϋ ϞϴϠϘΗ ϲϓ ΐΒδΘϳ Ϊϗ ΎϤϣ ςϐπϟ΍ ΓΩΎϳίϭ ˬ΢τδϟ΍
άΤθϟ΍ Δϳϭ΍ί
2
ϲΘϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ ϊϣ ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϠϟ ϞϣΎϜϟ΍ ΢τδϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ
Δϳϭ΍ΰΑ ΔϟϵΎΑ ϙΎδϣϹ΍ ΐΠϳ ˬ
3
ϞϜθϟ΍ ϲϓ ϦϴΒϣ Ϯϫ ΎϤϛ .ΎϫάΤη ϢΘϳ
ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϠϟ ΔϴΟέΎΨϟ΍ ΔϓΎΤϟ΍ βϤϠΗ ϰΘΣ ΔΟέΩ
30
- ΔΟέΩ
15
.ϰϠΜϤϟ΍ Δϳϭ΍ΰϟ΍ ΪϨϋ ΓΩΎϤϟ΍ ΰϛήϤϟ΍
ΐΠϳ ˬϞϤόϟ΍ Δότϗ ϞΧ΍Ω ΓΪϳΪΟ ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ΍ ήϔΣ ΐϨΠΘϟ
3
ϞϣΎόϟ΍ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ ϞϤόϟ΍ Δότϗ ϝϮΣ ΔΧϼΠϟ΍ ϢγήΑ ϲϟϭϷ΍ άΤθϟ΍ ˯΍Ω΃
.(Ώ ϩΎΠΗϻ΍
3
ϞϜθϟ΍)
ϼϛ ϲϓ άΤθϟ΍ ϦϜϤϳ ˬΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ΍ ΔϓΎΣ Ϟϛ΂Η ΩήΠϤΑ
.ϦϴϫΎΠΗϻ΍
ΡΎΘϔϤϟ΍ ϞϴϐθΗ
4
.ΡΎΘϔϤϟ΍ ω΍έΫ ϰϠϋ ςϐο΍ ϢΛ ϡΎϣϸϟ ϞϔϘϟ΍ έΫ ϊϓΩ΍ :ϞϴϐθΘϟ΍
Ϟϔϗ ϢΘϳ .ΡΎΘϔϤϟ΍ ω΍έΫ ϰϠϋ ςϐο΍ ˬήϤΘδϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ *
.ϯήΧ΃ Γήϣ ϡΎϣϸϟ ϞϔϘϟ΍ έΫ ϊϓΩ ϝϼΧ Ϧϣ ΡΎΘϔϤϟ΍ ω΍έΫ
(.ΔϘτϨϤϟ΍ ΐδΣ ήϴϴϐΘϠϟ Δοήϋ*)
.ϩήϳήΤΘΑ Ϣϗϭ ΡΎΘϔϤϟ΍ ω΍έΫ ϰϠϋ ςϐο΍ :ϞϴϐθΘϟ΍ ϑΎϘϳ·
ΔϴϠϤόϟ΍ ˯ΎϬϧ· έϮϓ ΎϬϋΎΒΗ΍ ΐΟ΍Ϯϟ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍
5
ΔϠΠόϟ΍ ϒϗϮΘΗ ϰΘΣ ϙΪϳ Ϧϣ ΎϬόπΗ ϻ ˬΔϟϵ΍ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΪόΑ
ϥΈϓ ˬΓήϴτΨϟ΍ ΙΩ΍ϮΤϟ΍ ΐϨΠΗ ϰϟ· ΔϓΎοϹΎΑ .Ύ
˱
ϣΎϤΗ ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ
.ΔϟϵΎΑ ΔϘϟΎόϟ΍ Δσ΍ήΨϟ΍ϭ ΔΑήΗϷ΍ ΔϴϤϛ ϞϴϠϘΗ Ϫϧ΄η Ϧϣ ρΎϴΘΣϻ΍ ΍άϫ
ϪϴΒϨΗ
.΢ϴΤλ ϞϜθΑ ΎϬϤϋΩ ϢΗ ϞϤόϟ΍ Δότϗ ϥ΃ Ϧϣ ϖϘΤΗ
.ΔΑήΗϷΎΑ ΔΌϴϠϣ ϦϛΎϣ΃ ϲϓ ϞϤόϟ΍ ΪϨϋ ΔϳϮϬΘϟ΍ ΕΎΤΘϓ ΔϓΎψϧ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
ΔϗΎτϟ΍ έΪμϣ Ϧϣ Γ΍ΩϷ΍ ϞμϔΑ
˱
ϻϭ΃ Ϣϗ ˬΔΑήΗϷ΍ ϒϴψϨΗ Γέϭήο ΪϨϋ
.ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ϒϠΗ ΐϨΠΗϭ (ΔϴϧΪόϣ ήϴϏ ˯Ύϴη΃ ϡΪΨΘγ΍) ϲδϴ΋ήϟ΍
ϻ
˱
ϼΜϤϓ ΍
˱
ήτΧ ΐΒδΗ ϻ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ Ε΍έ΍ήθϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ Ω΍Ϯϣ ΐϧΎΠΑ ΎϬϠόθΗ ϭ΃ ιΎΨη΄Α ϡΪτμΗ
.ϥΫϷ΍ϭ Ϧϴόϟ΍ ϲϗ΍ϭ Ύ
˱
Ϥ΋΍Ω ϡΪΨΘγ΍
ΔΑήΗϷ΍ Ϧϣ ϲϗ΍Ϯϟ΍ ωΎϨϘϟ΍ ϞΜϣ ϯήΧϷ΍ Δϴ΋ΎϗϮϟ΍ Ε΍ΪόϤϟ΍ ˯΍ΪΗέ΍ ΐΠϳ
.Γέϭήπϟ΍ ΪϨϋ έΰΌϤϟ΍ϭ ΓΫϮΨϟ΍ϭ Ε΍ίΎϔϘϟ΍ϭ
.ΔϳΎϗϮϟ΍ Ε΍Ϊόϣ ˯΍ΪΗέΎΑ Ϣϗ ˬΪϛ΄Θϟ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ΔϳέΎτΒϟ΍ Ϟμϓ ΐΠϳ ˬΔϟϵ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϡΪϋ ΪϨϋ
ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔΠϠόϟ΍ Ϛϓϭ ϊϴϤΠΗ
ΐϨΠΘϟ βΒϘϤϟ΍ Ϧϣ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ βΑΎϗ ϞμϔΑ Ϣϗϭ ϞϴϐθΘϟ΍ ϑΎϘϳ· Ϧϣ Ϊϛ΄Η ϪϴΒϨΗ
.ΓήτΨϟ΍ ΙΩ΍ϮΤϟ΍
(
1
ϞϜθϟ΍) ϊϴϤΠΘϟ΍
1
Ύ
˱
ϬΟ΍Ϯϣ ϥ΍έϭΪϟ΍ ΩϮϤϋ ΢Βμϳ Ϛϟάϟ ΐϘϋ ϰϠϋ Ύ
˱
γ΃έ Δϟϵ΍ ΐϠϘΑ Ϣϗ
(1)
.ϞϔγϷ
.ϥ΍έϭΪϟ΍ ΩϮϤϋ ϲϓ ϞΧ΍Ω ΔϠΠόϟ΍ ΔϘϠΣ ΐϴϛήΗ
(2)
ΓέΎδϜΑ ΦϴϠΠΘϟ΍ ΔϠΠϋ ϭ΃ ΔσϮϐπϤϟ΍ ΰϛήϤϟ΍ ΔϠΠϋ ˯ϮΘϧ Δϣ˯΍ϮϤΑ Ϣϗ
(3)
.ΔϠΠόϟ΍ ΔϘϠΤϟ αΎϤϟ΍
.ϥ΍έϭΪϟ΍ ΩϮϤόΑ ΔϠΠόϟ΍ ΔϟϮϣΎλ ΖϴΒΜΘΑ Ϣϗ
(4)
ϊϣ ΔϠΠόϟ΍ ΔϟϮϣΎλ ϡΪΨΘγ΍ ˬαΎϤϟ΍ ΓέΎδϜΑ ΦϴϠΠΘϟ΍ ΔϠΠϋ ΐϴϛήΘϟ)
.(αΎϤϟ΍ ΓέΎδϜΑ ΦϴϠΠΘϟ΍ ΔϠΠόϟ ϪΟ΍ϮϤϟ΍ ΏΪΤϤϟ΍ ΐϧΎΠϟ΍
ΔϟϮϣΎλ ϡΎϜΣ·ϭ ˬϥ΍έϭΪϟ΍ ΩϮϤϋ ήϳϭΪΗ ϊϨϤϟ ϊϓΪϟ΍ έί ϝΎΧΩΈΑ Ϣϗ
(5)
.
1
ϞϜθϟ΍ ϲϓ νϭήόϣ Ϯϫ ΎϤϛ ˬΕΎϘΤϠϤϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϊϣ ΔϠΠόϟ΍
Ϛϔϟ΍
2
.ϩϼϋ΃ Ε΍˯΍ήΟϹ΍ βϜϋ΍
ϪϴΒϨΗ
.΍
˱
ΪϴΟ ΰϛήϤϟ΍ ΔσϮϐπϣ ΔϠΠόϟ΍ ΖϴΒΜΗ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
Ε΍ήϣ ΙϼΛ ϭ΃ ϦϴΗήϣ ϪϴϠϋ ςϐπϟΎΑ ςϐπϟ΍ έί ϒϗϮΗ ϡΪϋ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
.ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ
G18SE3_Ara_C99119935.indd 4 11/20/2012 5:13:57 PM
40
ۯ
ΔτηΎϜϟ΍ ϊτϘϟ΍ϭ άΤθϟ΍ ΕΎϴϠϤόΑ ΔλΎΨϟ΍ ϥΎϣϷ΍ Ε΍ήϳάΤΗ
ΔλΎΨϟ΍ ΔϳΎϤΤϟ΍ϭ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍ΩϷ ςϘϓ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ΍ ϞΠόϟ΍ ω΍Ϯϧ΃ ϡΪΨΘγ΍ (΃
.ΓΩΪΤϤϟ΍ ΕϼΠόϠϟ ΔϤϤμϤϟ΍
.ΐγΎϨϣ ϞϜθΑ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍ΩϷ ΔϤϤμϤϟ΍ ήϴϏ ΕϼΠόϟ΍ Ϧϴϣ΄Ηϭ ΔϳΎϤΣ έάόΘΗ
ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ ΍
˱
ΪϴΟ ϪϨϴϣ΄Ηϭ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍ΩϷ Ϧϣ΁ ϞϜθΑ ˯ΎϗϮϟ΍ ϕΎϓέ· ΐΠϳ (Ώ
.ϞϣΎόϟ΍ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ ΔϠΠόϟ΍ Ϧϣ ήϐλϷ΍ ˯ΰΠϟ΍
Ϧϣϭ έϮδϜϤϟ΍ ϞΠόϟ΍ ΎϳΎψη Ϧϣ ϞϣΎόϟ΍ ΔϳΎϤΣ ϰϠϋ ˯ΎϗϮϟ΍ ΪϋΎδϳ
.βΑϼϤϟ΍ ϝΎόΘη΍ ϰϟ· έήθϟ΍ ϱΩΆϳ ΪϘϓ ϞΠόϠϟ ΊΟΎϔϤϟ΍ βϤϠϟ΍
:ϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ .ΎϬΑ ϰλϮϤϟ΍ ΕΎϘϴΒτΘϠϟ ςϘϓ ϞΠόϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐΠϳ (Ε
.ϊτϘϟ΍ ΔϠΠϋ ΐϧΎΠΑ άΤθϟΎΑ ϢϘΗ ϻ
ΐΒδΘϳ Ϊϗ Ϛϟάϟϭ ˬϲΤτδϟ΍ άΤθϠϟ ΔϤϤμϣ ΔτηΎϜϟ΍ ϊτϘϟ΍ ΕϼΠϋ
.Ύϫήδϛ ϲϓ ΕϼΠόϟ΍ ϩάϬϟ ΔϴΒϧΎΠϟ΍ ϯϮϘϟ΍ ϖϴΒτΗ
ΔϠΠόϠϟ ϦϴΤϴΤλ ϞϜηϭ ϢΠΤΑ ϒϟΎΗ ήϴϏ ϞΠϋ έϮΤϣ Ύ
˱
Ϥ΋΍Ω ϡΪΨΘγ΍ (Ι
.ϚΑ ΔλΎΨϟ΍ ΓΩΪΤϤϟ΍
Ϊϗ .Ύϫήδϛ ιήϓ Ϧϣ ϞϠϘϳ ΎϤϣ ΔϠΠόϟ΍ ΐγΎϨϤϟ΍ ϞΠόϟ΍ έϮΤϣ ϢϋΪϳ
.άΤθϟ΍ ΕϼΠόϟ ϞΠόϟ΍ έϭΎΠϣ Ϧϋ ϊτϘϟ΍ ΕϼΠόϟ ϞΠόϟ΍ έϭΎΤϣ ϒϠΘΨΗ
.ήΒϛ΃ ΔϗΎσ Ε΍ϭΩ΃ Ϧϣ ΔϠϛ΂Θϣ ΕϼΠϋ ϡΪΨΘδΗ ϻ (Ν
ΔϴϟΎόϟ΍ Δϋήδϟ΍ ϊϣ ΐγΎϨΘϳ ϻ ήΒϛϷ΍ ΔϗΎτϟ΍ Ε΍ϭΩϷ ϢμμϤϟ΍ ϞΠόϟ΍
.ήΠϔϨϳ Ϊϗϭ Γήϴϐμϟ΍ Ε΍ϭΩϸϟ
ΔτηΎϜϟ΍ ϊτϘϟ΍ ΕΎϴϠϤόϟ ΔϴϓΎο· ϥΎϣ΃ Ε΍ήϳάΤΗ
ϝϭΎΤΗ ϻ .Ϊ΋΍ί ϞϤΣ ΎϬϴϠϋ ϊπΗ ϭ΃ ϊτϘϟ΍ ΔϠΠϋ ϰϠϋ "ςϐπΗ" ϻ (΃
.Ϊ΋΍ί ϖϤόΑ ϊτϘϟ΍
ϭ΃ ΔϠΠόϟ΍ ˯΍ϮΘϟ΍ ιήϓϭ ϞϤΤϟ΍ Ϧϣ ΔϠΠόϟ΍ ϰϠϋ Ϊ΋΍ΰϟ΍ ςϐπϟ΍ Ϊϳΰϳ
ήδϜΗ ϭ΃ ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍ ιήϓ Ϧϣ Ϊϳΰϳ ΎϤϛ ˬϊτϘϟ΍ ΪϨϋ ΎϫΩ΍Ϊδϧ΍
.ΔϠΠόϟ΍
.ΎϬϔϠΧ ϭ΃ ϥ΍έϭΪϟ΍ ΔϠΠϋ Γ΍ΫΎΤϤΑ ϚϤδΟ ϊπΗ ϻ (Ώ
Ω΍ΪΗέϻ΍ ϊϓΪϳ ˬϚϤδΟ Ϧϋ ΍
˱
ΪϴόΑ ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΔϠΠόϟ΍ ϙήΤΗ ΪϨϋ
.ϚϫΎΠΗ΍ ϲϓ
˱
ΓήηΎΒϣ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ϭ ϥ΍έϭΪϟ΍ ΔϠΠϋ ϞϤΘΤϤϟ΍ ϲδϜόϟ΍
ϑΎϘϳΈΑ Ϣϗ ˬΏΎΒγϷ΍ Ϧϣ ΐΒγ ϱϻ ϊτϘϟ΍ ΔϗΎϋ· ϭ΃ ΔϠΠόϟ΍ ςΑέ ΪϨϋ (Ε
ϝϭΎΤΗ ϻ .Ύ
˱
ϣΎϤΗ ΔϠΠόϟ΍ ϒϗϮΘΗ ϰΘΣ ΎϬϛήΤΗ ϻϭ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϞϴϐθΗ
ϲϓ ϚϟΫ ΐΒδΘϴγ ϻ·ϭ ΔϠΠόϟ΍ ΔϛήΣ ˯ΎϨΛ΃ ϊτϘϟ΍ Ϧϋ ΔϠΠϋ ϑΎϘϳ· ΍
˱
ΪΑ΃
.ϲδϜϋ Ω΍ΪΗέ΍
Ω΍Ϊδϧ΍ ΙϭΪΣ Δλήϓ ϞϴϠϘΘϟ ΢ϴΤμϟ΍ ˯΍ήΟϹ΍ ΫΎΨΗ΍ϭ κΤϔϟΎΑ Ϣϗ
.ΔϠΠόϟ΍
ϰϟ· ϞμΗ ΔϠΠόϟ΍ ϙήΗ΍ .ϞϤόϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ϊτϘϟ΍ ΔϴϠϤϋ ϞϴϐθΗ ΓΩΎϋΈΑ ϢϘΗ ϻ (Ι
.ϊτϘϟ΍ ΓΩΎϋΈΑ ΔϳΎϨόΑ Ϣϗϭ Δϋήγ ϰμϗ΃
ΓΩΎϋ· ΖϤΗ ΍Ϋ· Ύ
˱
ϴδϜϋ ΎϫΩ΍ΪΗέ΍ ϭ΃ ˬΎϬϛήΤΗ ϭ΃ ˬΔϠΠόϟ΍ ςΑέ ϢΘϳ Ϊϗ
.ϞϤόϟ΍ ˯ΎϨΛ΃ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϞϴϐθΗ
έΎθΤϧ΍ ήτΧ ϞϴϠϘΘϟ ϢΠΤϟ΍ ήϴΒϛ ήμϨϋ ϱ΃ ϭ΃ ΕΎΣϮϠϟ΍ ϢϴϋΪΘΑ Ϣϗ (Ν
.Ύ
˱
ϴδϜϋ ΎϫΩ΍ΪΗέ΍ϭ Γήϔθϟ΍
ϊοϭ ΐΠϳ .ΎϬΑ ιΎΨϟ΍ ΎϬϧίϭ ΖΤΗ ϲΨΗήΘϟ ΓήϴΒϜϟ΍ ήλΎϨόϟ΍ ϊϔΗήΗ
ΔϓΎΣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑϭ ϊτϘϟ΍ ςΧ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ˬήμϨόϟ΍ ΖΤΗ Ϣ΋ΎϋΪϟ΍
.ΔϠΠόϟ΍ ϲΒϧΎΟ ϰϠϋ ήμϨόϟ΍
ΔϴϟΎΤϟ΍ ς΋΍ϮΤϟ΍ ϲϓ "ϲΒϴΟ ϊτϗ" ϞϤϋ ΪϨϋ ρΎϴΘΣϻ΍ Ϧϣ ΍
˱
Ϊϳΰϣ ϝάΑ΍ (Ρ
.ϯήΧϷ΍ ΓΩϭΪδϤϟ΍ ϖσΎϨϤϟ΍ ϭ΃
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϙϼγϷ΍ϭ ˬϩΎϴϤϟ΍ ΐϴΑΎϧ΃ ϊτϗ ϰϟ· ΓίέΎΒϟ΍ ΔϠΠόϟ΍ ϱΩΆΗ Ϊϗ
.ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍ ΐΒδΗ Ϊϗ ϲΘϟ΍ ˯ΎϴηϷ΍ ϭ΃
ιήϘϟ΍ ΔϧϮΣΎσ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ Δϣίϼϟ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍
.ΔϠΠόϟ΍ ΕΎϴϗ΍ϭ ϥϭΪΑ ϩάϫ ΔϗΎτϟ΍ ΩΪϋ ϞϴϐθΘΑ ϢϘΗ ϻ
1
ΔϨϨϘϤϟ΍ ΔϋήδϠϟ ΔϳϭΎδϣ ΔϠΠόϟ΍ ϰϠϋ ΔϨϴΒϤϟ΍ Δϋήδϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
2
.ΎϬϨϣ ήΒϛ΃ ϭ΃ ΔΧϼΠϠϟ
ϭ΃ Ι/ϡ
80
Ϧϣ Ρϭ΍ήΘΗ ϲΘϟ΍ϭ ΔσϮϐπϤϟ΍ ΰϛήϤϟ΍ ΕϼΠϋ ϡΪΨΘγ΍
.ήΜϛ΃
ϊϣ ϖϓ΍ϮΘΗ ΔϠΠόϟ΍ ϥ΃ϭ ΔϧϮΣΎτϟ΍ ϊϣ ΔϘϓ΍ϮΘϣ ΔϠΠόϟ΍ ΩΎόΑ΃ ϥ΃ ϥΎϤο
3
.ϥ΍έϭΪϟ΍ ΩϮϤϋ
ΕΎϤϴϠόΘϟ Ύ
˱
όΒΗ ΔϳΎϨόΑ ΎϬόϣ ϞϣΎόΘϟ΍ϭ ΔτηΎϜϟ΍ ΕϼΠόϟ΍ ϦϳΰΨΗ ΐΠϳ
4
.ΔόϨμϤϟ΍ ΔϬΠϟ΍
ϡΪΨΘδΗ ϻϭ ˬϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ϞΒϗ ΔσϮϐπϤϟ΍ ΰϛήϤϟ΍ ΕϼΠϋ κΤϓ΍
5
.ϯήΧ΃ ΏϮϴϋ ΎϬΑ ϭ΃ ΔϘϘθϣ ϭ΃ ΓέϮδϜϣ ΕΎΠΘϨϣ
ΓΪόϠϟ ϲΒϧΎΠϟ΍ ξΒϘϤϟ΍ϭ ϞϜϴϬϟ΍ ξΒϘϣ Ϛδϣ ϰϠϋ Ύ
˱
ϣϭΩ ιήΣ΍
6
ΔϘϴϗΩ ήϴϏ ΕΎϴϠϤϋ ϲϓ ΔϴδϜόϟ΍ ΓϮϘϟ΍ ΐΒδΘΘγ ϻ·ϭ .ϡΎϜΣΈΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
.ΓήτΧϭ ϞΑ
.ϲΒϧΎΠϟ΍ άΤθϟ΍ ϲϓ ϊτϘϟ΍ ΔϠΠϋ ϡΪΨΘδΗ ϻ
7
ΕϼΠόϟ΍ ΔΤΘϓ ϢΠΣ ήϴϴϐΘϟ ΕϻϮΤϣ ϭ΃ ΔϠμϔϨϣ ΕΎϧΎτΑ ϡΪΨΘδΗ ϻ
8
.ΔτηΎϜϟ΍
.ΓΪόϟ΍ ϞϴϐθΗ ϑΎϘϳ· ΪόΑ ϥ΍έϭΪϟ΍ ϲϓ ΔϠΠόϟ΍ ήϤΘδΗ
9
ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍
ί΍ήτϟ΍
G18SE3G18SG2G23SC3G23SE2
1
*(ΔϘτϨϤϟ΍ ΐδΣ) ϲΑήϬϜϟ΍ ΪϬΠϟ΍ (ΖϟϮϓ
240
ˬΖϟϮϓ
230
ˬΖϟϮϓ
220
ˬΖϟϮϓ
110
)
1
*ϞΧΪϤϟ΍Ε΍ϭ
2300
Ε΍ϭ
2500
Ε΍ϭ
2300
Ε΍ϭ
2500
ϞϤΣ ϥϭΪΑ Δϋήδϟ΍
1–
ΔϘϴϗΩ
8500
1–
ΔϘϴϗΩ
6600
ΔϠΠόϟ΍
ϲΟέΎΨϟ΍ ήτϘϟ΍ϢϠϣ
180
ϢϠϣ
230
ϲϠΧ΍Ϊϟ΍ ήτϘϟ΍ϢϠϣ
22.23
ΔϴτϴΤϤϟ΍ Δϋήδϟ΍Ι/ϡ
80
2
*ϥίϮϟ΍ϢΠϛ
5.0
.ΔϘτϨϤϟ΍ ΐδΣ ήϴϴϐΘϠϟ Δοή
˵
ϋ ΎϬϧ΃ ΚϴΣ ΞΘϨϤϟ΍ ϰϠϋ ΓΩϮΟϮϤϟ΍ Ϣγϻ΍ ΔΣϮϟ κΤϓ Ϧϣ Ϊϛ΄Η
1
*
ςϘϓ ϲδϴ΋ήϟ΍ ϢδΠϟ΍ :ϥίϮϟ΍
2
*
ΔϴγΎϴϗ ΕΎϘΤϠϣ
1
...........................................................ςΑήϟ΍ ΡΎΘϔϣ
(1)
1
......................................................... ϲΒϧΎΟ ξΒϘϣ
(2)
.ΔϴγΎϴϗ ΕΎϘΤϠϤϛ ΔσϮϐπϤϟ΍ ΰϛήϤϟ΍ ΕϼΠϋ ήϴϓϮΗ ϢΘϳ ϻ
.έΎτΧ· ϥϭΩ ΔϴγΎϴϘϟ΍ ΕΎϘϠΤϤϟ΍ ϦΤη ΐΠϳ
G18SE3_Ara_C99119935.indd 3 11/20/2012 5:13:57 PM
G18SE3_Ara_C99119935.indd 2 11/20/2012 5:13:57 PM
41
G18SE3_Ara_C99119935.indd 3 11/20/2012 5:13:57 PM
ۮ
ΔτηΎϜϟ΍ ϊτϘϟ΍ ϭ΃ άΤθϟ΍ ΕΎϴϠϤόϟ Δό΋Ύθϟ΍ ϥΎϣϷ΍ Ε΍ήϳάΤΗ
Ϟϛ Γ˯΍ήϘΑ Ϣϗ .ϊτϗ ϭ΃ άΤη Γ΍Ω΄ϛ ϞϤόΘϟ ϩάϫ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ΖϤϤ
˵
λ (΃
ΔϣΪϘϤϟ΍ ΕΎϔλ΍ϮϤϟ΍ϭ ˬΕΎΤϴοϮΘϟ΍ϭ ˬΕΎϤϴϠόΘϟ΍ϭ ˬϥΎϣϷ΍ Ε΍ήϳάΤΗ
.ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϊϣ
Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϲϓ ϩΎϧΩ΃ ΓΩήδϤϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ωΎΒΗ΍ ϲϓ Ϟθϔϟ΍ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.ΔΑΎλ· ϭ΃ ˬϖϳήΣ ϭ΃
ϭ΃ ˬΓήϔϨδϟ΍ ϞΜϣ ΕΎϴϠϤϋ ϲϓ ϩάϫ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ϰλϮϳ ϻ (Ώ
.ϞϘμϟ΍ ϭ΃ ˬϙϼγϷ΍ ϒϴψϨΗ
ϲϓ ΎϬϟ ΔμμΨϤϟ΍ ήϴϏ ΕΎϴϠϤόϟ΍ ϲϓ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.ΔϴμΨθϟ΍ ΔΑΎλϹ΍ϭ ήσΎΨϤϟ΍
ϞΒϗ Ϧϣ ΎϬΑ ϰλϮϤϟ΍ϭ Ύ
˱
μϴμΧ ΔϤϤμϤϟ΍ ήϴϏ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ (Ε
.Γ΍ΩϷ΍ ϊϴϨμΗ ΔϬΟ
ϦϤπΗ ϼϓ ˬϚΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΄Α ϖΤϠϤϟ΍ ϕΎϓέ· ϦϜϤϳ ϪϧϷϭ
.Ϧϣϵ΍ ϞϴϐθΘϟ΍
ΪΤϠϟ ϞϗϷ΍ ϰϠϋ ΔϳϭΎδϣ ϖΤϠϤϠϟ ΔϨϨϘϤϟ΍ Δϋήδϟ΍ ϥϮϜΗ ϥ΃ ΐΠϳ (Ι
.ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϰϠϋ ΔϨϴΒϤϟ΍ ΔϋήδϠϟ ϰμϗϷ΍
ΔϨϨϘϤϟ΍ Δϋήδϟ΍ Ϧϣ ήΒϛ΃ ΔϋήδΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϞτόΘΗ Ϊϗ
.΍
˱
ΪϴόΑ ϞμϔϨΗ ϭ΃ ΎϬΑ ΔλΎΨϟ΍
ΩϭΪΣ ϲϓ ϪϜϤγϭ ϚΑ ιΎΨϟ΍ ϖΤϠϤϠϟ ϲΟέΎΨϟ΍ ΪόΒϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ (Ν
.ϚΑ ΔλΎΨϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍ΩϷ ΔϨϨϘϤϟ΍ Δόδϟ΍
ΎϬΑ ϢϜΤΘϟ΍ ϭ΃ ΔΤϴΤμϟ΍ ήϴϏ ϡΎΠΣϷ΍ Ε΍Ϋ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ΔϳΎϤΣ ϦϜϤϳ ϻ
.ΐγΎϨϣ ϞϜθΑ
΢ΒϜϟ΍ ΕΎμϨϣϭ ˬϩΎϔθϟ΍ϭ ˬϞΠόϟ΍ έϮΤϣ ϢΠΣ ΐγΎϨΘϳ ϥ΃ ΐΠϳ (Ρ
.ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϥ΍έϭΩ ΩϮϤϋ ϊϣ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ Ϧϣ ΎϫήϴϏ ϭ΃ ˬϲϔϠΨϟ΍
ΖϴΒΜΘϟ΍ ίΎϬΟ ϊϣ ϰηΎϤΘΗ ϻ ϲΘϟ΍ ϞΠόϟ΍ έϮΤϣ ΕΎΤΘϔΑ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ΪϘϔΗ
.ϢϜΤΘϟ΍ ΪϘϓ ϲϓ ΐΒδΘΗ Ϊϗϭ ΓΪθΑ ΰΘϬΗ ΚϴΣ ΎϬϧί΍ϮΗ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍ΩϷ
ϲϓ ΎϤΑ ϖΤϠϤϟ΍ κΤϔΑ Ϣϗ ϡ΍ΪΨΘγ΍ Ϟϛ ϞΒϗ .ϒϟΎΗ ϖΤϠϣ ϡΪΨΘδΗ ϻ (Υ
ϮϠΧϭ ˬϕϮϘθϟ΍ϭ ΢΋΍ήθϟ΍ Ϧϣ ΔτηΎϜϟ΍ ΕϼΠόϟ΍ ϮϠΧ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϟ΍ ϚϟΫ
Δηήϓ ϮϠΧϭ ˬϞϛ΄Θϟ΍ϭ ϕΰϤΘϟ΍ϭ ϕϮϘθϟ΍ Ϧϣ ϲϔϠΨϟ΍ ΢ΒϜϟ΍ ΔμϨϣ
ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ΖτϘγ ΍Ϋ· .ΔϋΪμΘϤϟ΍ ϭ΃ ΔϛϮϜϔϤϟ΍ ϙϼγϷ΍ Ϧϣ ϙϼγϷ΍
.ϒϟΎΗ ήϴϏ ϖΤϠϣ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ ϭ΃ ϒϠΘΗ Ϣϟ ΎϬϧ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η ˬϖϠΤϤϟ΍ ϭ΃
ϖΤϠϤϟ΍ Ϧϋ ϚΑ ϦϴτϴΤϤϟ΍ Ζϧ΃ ΪόΘΑ΍ ˬϖΤϠϤϟ΍ ΐϴϛήΗϭ κΤϔϟ΍ ΪόΑ
ϞϤΣ ϥϭΩ ΔϋήδϠϟ ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍ ϰϠϋ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϞϴόθΘΑ Ϣϗϭ έ΍ϭΪϟ΍
.ΓΪΣ΍ϭ ΔϘϴϗΪϟ
.έΎΒΘΧϻ΍ Ζϗϭ ϲϓ
˱
ΓΩΎϋ ΔϔϟΎΘϟ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϚϜϔΘΗ
ϭ΃ ϪΟϮϟ΍ ϲϗ΍ϭ ϡΪΨΘγ΍ ˬϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ΐδΣ .Δϴϗ΍Ϯϟ΍ Ε΍ΪόϤϟ΍ ΪΗέ΍ (Ω
Ϧϣ ϲϗ΍Ϯϟ΍ ωΎϨϘϟ΍ ˯΍ΪΗέΎΑ Ϣϗ ˬ˯ΎπΘϗϻ΍ ΐδΣ .Δϴϗ΍Ϯϟ΍ Ε΍έΎψϨϟ΍
ϞϤόϟ΍ Δηέϭ ˯Ύϗϭϭ ˬΕ΍ίΎϔϘϟ΍ϭ ˬϥΫϷ΍ ΔϳΎϤΣ Ε΍Ϊόϣϭ ˬΔΑήΗϷ΍
.ΎϳΎψθϟ΍ ϭ΃ ςθϜϠϟ ϡϭΎϘϤϟ΍
ΞΗΎϨϟ΍ ΪϋΎμΘϤϟ΍ ϡΎτΤϟ΍ Ϊλ ϰϠϋ ΓέΩΎϗ ϦϴϨϴόϟ΍ ΔϳΎϤΣ ϥϮϜΗ ϥ΃ ΐΠϳ
΍
˱
έΩΎϗ ΔΑήΗϷ΍ Ϧϣ ϲϗ΍Ϯϟ΍ ωΎϨϘϟ΍ ϥϮϜϳ ϥ΃ ΐΠϳ .ΔϔϠΘΨϤϟ΍ ΕΎϴϠϤόϟ΍ Ϧϋ
.ΎϬΑ ϡϮϘΗ ϲΘϟ΍ ΕΎϴϠϤόϟ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ ΕΎΌϳΰΠϟ΍ ΢ϴηήΗ ϰϠϋ
ΓέΪϘϟ΍ ϥ΍ΪϘϓ ϲϓ ΔϴϟΎόϟ΍ ˯ΎοϮπϠϟ ΔϠϳϮσ Ε΍ήΘϔϟ νήόΘϟ΍ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.ϊϤδϟ΍ ϰϠϋ
ΔϘτϨϣ ϞΧΪϳ Ϧϣ Ϟϛ ϰϠϋ ΐΠϳ .ϞϤόϟ΍ ΔϘτϨϣ Ϧϋ ΍
˱
ΪϴόΑ ΓέΎϤϟ΍ ϖΑ΍ (Ϋ
.ΔϴμΨθϟ΍ ΔϳΎϗϮϟ΍ Ε΍Ϊόϣ ˯΍ΪΗέ΍ ϞϤόϟ΍
ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϭ΃ ΔϔϠΘΨϤϟ΍ ΕΎϴϠϤόϟ΍ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ ΎϳΎψθϟ΍ ήϳΎτΘΗ Ϊϗ
.ϞϤόϟ΍ ΔϘτϨϣ ΝέΎΧ ΔΑΎλ· ϲϓ ΐΒδΘΗϭ ΓέϮδϜϤϟ΍
˯΍Ω΃ ΪϨϋ ςϘϓ ΔϟϭΰόϤϟ΍ ξΒϘϤϟ΍ ΢τγ΄Α Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ Ϛδϣ΍ (έ
ϚϠδϟΎΑ ϭ΃ ΔϴϔΨϣ ϙϼγ΄Α ϊϴτϘΘϟ΍ ΕΎϘΤϠϣ ΎϬϴϓ ϞμΗ Ϊϗ ΔϴϠϤϋ
.ΎϬΑ ιΎΨϟ΍
ΔϴϧΪόϤϟ΍ ˯΍ΰΟϸϟ νήόΘΗ Ϊϗ "ήηΎΒϣ" ϚϠδΑ ΔϠμΘϤϟ΍ ϊϴτϘΘϟ΍ ΕΎϘΤϠϣ
.Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪμΑ ΔϴϠϤόϟ΍ ΐϴμΗ Ϊϗϭ "ΓήηΎΒϤϟ΍" Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍
.ϥ΍έϭΪϟ΍ ϖΤϠϣ Ϧϋ ΍
˱
ΪϴόΑ ϚϠδϟ΍ ϊο (ί
Ϛϋ΍έΫϭ ϙΪϳ ΐΤγ ϢΘϳϭ ϕΰϤΘϳ ϭ΃ ϚϠδϟ΍ ϊτϘϨϳ ΪϘϓ ˬϢϜΤΘϟ΍ ΕΪϘϓ ΍Ϋ·
.ϥ΍έϭΪϟ΍ ϖΤϠϣ ϰϟ·
.Ύ
˱
ϣΎϤΗ ϖΤϠϤϟ΍ ϒϗϮΘϳ ϰΘΣ ϞϔγϷ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ΍
˱
ΪΑ΃ ϊπΗ ϻ (α
.ϢϜΤΘϟ΍ Ϧϋ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ΝήΨϳϭ ΢ϜδϟΎΑ ϥ΍έϭΪϟ΍ ϖΤϠϣ ϚδϤϳ Ϊϗ
.ϚΒϧΎΟ ϰϠϋ ΎϬϠϤΣ ˯ΎϨΛ΃ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϞϴϐθΗ ϰϠϋ ϞϤόΗ ϻ (ε
ΎϤϣ ˬϚδΑϼϣ ϊτϗ ϲϓ ϥ΍έϭΪϟ΍ ϖΤϠϤϟ ΊΟΎϔϤϟ΍ βϤϠϟ΍ ΐΒδΘϳ ΪϘϓ
.ϚϤδΟ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ ϖΤϠϤϟ΍ ΐΤδϳ
.έ΍ήϤΘγΎΑ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΄Α ΔϳϮϬΘϟ΍ ˯ΰΟ ϒϴψϨΘΑ Ϣϗ (ι
Ϣϛ΍ήΗ ΓΩΎϳί ϲϓ ΐΒδΘΗ Ϊϗϭ ϪϠΧ΍Ω ΔΑήΗϷ΍ ϙήΤϤϟ΍ ΔΣϭήϣ ΐΤδΗ
.Δϴ΋ΎΑήϬϛ ήσΎΨϣ ϲϓ ΔΑήΗϷ΍
.ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ Ω΍Ϯϣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϞϴϐθΗ ϰϠϋ ϞϤόΗ ϻ (ν
.Ω΍ϮϤϟ΍ ϩάϫ ϝΎόΘη· ϰϟ· έήθϟ΍ ϱΩΆϳ Ϊϗ
.ΔϠ΋Ύγ Ε΍ΩήΒϣ ΐϠτΘΗ ϲΘϟ΍ ΕΎϘϠΤϤϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ (ρ
έΎϴΘϟΎΑ ϖόλ ϲϓ ΔϠ΋Ύδϟ΍ Ε΍ΩήΒϤϟ΍ ϭ΃ ˯ΎϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΐΒδΘϳ Ϊϗ
.Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΔϣΪλ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍
ΔϠμϟ΍ Ε΍Ϋ Ε΍ήϳάΤΘϟ΍ϭ ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍
ˬϲϔϠΨϟ΍ ΢ΒϜϟ΍ ΔμϨϣϭ ˬϥ΍έϭΪϟ΍ ΔϠΠόϟ ΊΟΎϔϣ Ϟόϓ Ωέ Ϯϫ ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍
ϕΰϤΘϟ΍ ϭ΃ ΐϘΜϟ΍ ΐΒδΘϳ Ϊϗ .ΔϗΰϤϤϟ΍ ϭ΃ ΔΑϮϘΜϤϟ΍ ϯήΧϷ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ Ϧϣ ϱ΃ϭ
ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϊϓΩ ϲϓ ΐΒδΘϳ ΎϤϣ ϥ΍έϭΪϟ΍ ϖΤϠϤϟ ΊΟΎϔϤϟ΍ ϒϗϮΘϟ΍ Δϋήγ ϲϓ
.ςΑήϟ΍ ΔτϘϧ ϲϓ ϖΤϠϤϟ΍ ϥ΍έϭΪϟ βϛΎόϤϟ΍ ϩΎΠΗϻ΍ ϲϓ ϢϜΤΘϟ΍ ΓΪϗΎϓ
Ϊϗ ˬϞϤόϟ΍ ΔΠϴΘϧ ΖΒϘ
˵
Λ ϭ΃ ΔτηΎϛ ΔϠΠϋ ΖϗΰϤΗ ΍Ϋ· ˬϝΎΜϤϟ΍ ϞϴΒγ ϰϠϋ
ϲϓ ΐΒδΘϣ ΓΩΎϤϟ΍ ΢τγ ϞΧ΍Ω ΐϘΜϟ΍ ΔτϘϨΑ ΔϠΧ΍Ϊϟ΍ ΔϠΠόϟ΍ ΔϓΎΣ αήϐΗ
Ύ
˱
Ϙϓϭ ϚϟΫϭ ϪϨϋ ΍
˱
ΪϴόΑ ϭ΃ ϞϣΎόϟ΍ ϩΎΠΗΎΑ ΔϠΠόϟ΍ ΖϠϔϨΗ Ϊϗ .ΔϠΠόϟ΍ Εϼϔϧ·
ϲϓ ςθϜϟ΍ ΕϼΠϋ Ϛϟάϛ ϒϠΘΗ Ϊϗ .ΐϘΜϟ΍ ΔψΤϟ ϲϓ ΔϠΠόϟ΍ ΔϛήΣ ϩΎΠΗϻ
.ϑϭήψϟ΍ ϩάϫ
ϞϴϐθΗ Ε΍˯΍ήΟ· ϭ΃/ϭ ΔϓΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ˯Ϯγ ΔΠϴΘϧ Ϯϫ ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍
ΎϤϛ ΔΒγΎϨϤϟ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ ΫΎΨΗΎΑ ϪΒϨΠΗ ϦϜϤϳϭ ˬΔΤϴΤλ ήϴϏ ΕϻΎΣ ϭ΃
.ϲϠϳ
ϡϭΎϘϣ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ Ϛϋ΍έΫϭ ϚϤδΟ ϥϮϜϳ ΚϴΤΑ ΍
˱
ΪϴΟ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ Ϛδϣ΍ (΃
ˬήϓϮΗ ϰΘϣ ˬϲϓΎοϹ΍ ξΒϘϤϟ΍ Ύ
˱
Ϥ΋΍Ω ϡΪΨΘγ΍ .ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍ ΓϮϘϟ
ϝΎόϓ΃ ΩϭΩέϭ βϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍ ϲϓ ϢϜΤΘϠϟ ϰμϗϷ΍ ΪΤϟ΍ ϰϠϋ ϝϮμΤϠϟ
.ϞϴϐθΘϟ΍ ˯ΪΑ ˯ΎϨΛ΃ ϥ΍έϭΪϟ΍ ϡΰϋ
Ω΍ΪΗέϻ΍ ΓϮϗ ϭ΃ ϞϴϐθΘϟ΍ ϡΰϋ ϝΎόϓ΃ ΩϭΩέ ϲϓ ϢϜΤΘϟ΍ ϞϣΎόϠϟ ϦϜϤϳ
.ΔΒγΎϨϤϟ΍ ΕΎσΎϴΘΣϻ΍ ΫΎΨΗ΍ ΪϨϋ ϲδϜόϟ΍
.ϥ΍έϭΪϟ΍ ϖΤϠϣ Ϧϣ ΏήϘϟΎΑ ΍
˱
ΪΑ΃ ϙΪϳ ϊπΗ ϻ (Ώ
.ϚϳΪϳ ϰϠϋ Ύ
˱
ϴδϜϋ ϖΤϠϤϟ΍ ΪΗήϳ Ϊϗ
ΙΪΣ ΍Ϋ· ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ΎϬϴϓ ϙήΤΘΗ ϲΘϟ΍ ΔϘτϨϤϟ΍ ϲϓ ϚϤδΟ ϊπΗ ϻ (Ε
.ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍
ΪϨϋ ΔϠΠόϟ΍ ΔϛήΤϟ βϛΎόϣ ϩΎΠΗ΍ ϲϓ Γ΍ΩϷ΍ ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍ ϊϓΪϳ
.ϕΰϤΘϟ΍
ϑ΍ϮΤϟ΍ϭ ˬϥΎϛέϷ΍ ϲϓ ϞϤόϟ΍ ΪϨϋ ΔλΎΧ ΔϳΎϤΣ Ε΍Ϊόϣ ϡΪΨΘγ΍ (Ι
.ϖΤϠϤϟ΍ ϖϳΰϤΗϭ Ω΍ΪΗέ΍ ΐϨΠΗ .ΎϬϠΛΎϤϳ Ύϣϭ ˬΓΩΎΤϟ΍
ϥ΍έϭΪϟ΍ ϖΤϠϣ ϊτϗ ϲϓ Ω΍ΪΗέϻ΍ϭ ΓΩΎΤϟ΍ ϑ΍ϮΤϟ΍ϭ ϥΎϛέϷ΍ ΐΒδΘΗ Ϊϗ
.ϲδϜόϟ΍ Ω΍ΪΗέϻ΍ ϭ΃ ϢϜΤΘϟ΍ ϥ΍ΪϘϓ ϲϓ ΐΒδΘϳ ΎϤϣ
.ΔϨϨδϣ ήθϧ Γήϔη ϭ΃ ήθϨϟ΍ ΔϠδϠδϟ ΐθΧ ήϔΣ Γήϔη ϕΎϓέΈΑ ϢϘΗ ϻ (Ν
.ϢϜΤΘϟ΍ ϥ΍ΪϘϓϭ ϲδϜϋ Ω΍ΪΗέ΍ ϰϟ· Ε΍ήϔθϟ΍ ϩάϫ ϱΩΆΗ
G18SE3_Ara_C99119935.indd 2 11/20/2012 5:13:57 PM
42
ۭ
ΔϣΎόϟ΍ Δϣϼδϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
!!! ήϳάΤΗ
ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϊϴϤΟ Γ˯΍ήϗ ϰΟήϳ
ΔϣΪλ ΙϭΪΣ ϰϟ· ϩΎϧΩ΃ ΔΤοϮϤϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϬΑ ϡ΍ΰΘϟϻ΍ ϡΪϋ ϱΩΆϳ Ϊϗ
.ΓήϴτΧ ΔΑΎλ· ϭ΃ ϖϳήΣ ΏϮθϧ ϭ΃ ΔϴΑήϬϛ
ΔΤοϮϤϟ΍ Ε΍ήϳάΤΘϟ΍ ϊϴϤΟ ϲϓ Ωέ΍Ϯϟ΍ "Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍" ΢ϠτμϤϟ΍
ΓΪόϟ΍ ϭ΃ ϚΑ ΔλΎΨϟ΍ (ΔϴϜϠδϟ΍) Δϴδϴ΋ήϟ΍ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϰϟ· ήϴθϳ ϩΎϧΩ΃
.ΔϳέΎτΒϠϟ (ΔϴϜϠγϼϟ΍) Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
:ΔϴϟΎΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ωΎΒΗ΍ ϰΟήϳ
ϞϤόϟ΍ ΔϘτϨϣ ϥΎϣ΃ (
1
.ϚϠϐη ϥΎϜϣ Γ˯Ύο· ϦδΣϭ ΔϓΎψϧ ϰϠϋ φϓΎΣ (΃
ΐΒδΘΗ Γ˯Ύπϣ ήϴϐϟ΍ ϞϤόϟ΍ ΕϻΎΠϣϭ ϞϤόϟ΍ ϥΎϜϣ ϲϓ ϰοϮϔϟΎϓ
.ΙΩ΍ϮΣ ωϮϗϭ ϲϓ
ΩϮΟϭ ϲϓ ϱ΃ ΔϳέΎΠϔϧ΍ ˯΍ϮΟ΃ ϲϓ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ ϞϴϐθΘΑ ϢϘΗ ϻ (Ώ
.έΎΒϏ ϭ΃ ϝΎόΘηϼϟ ΔϠΑΎϗ Ε΍ίΎϏ ϭ΃ Ϟ΋΍Ϯγ
.ΔϨΧΩϷ΍ έΎΒϏ ϝΎόη· ϰϠϋ ϞϤόΗ Γέ΍ήη Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ ΙΪΤΗ
ϝΎϔσϷ΍ ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ ΓΪϴόΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ ϥϮϜΗ ϥ΃ ϰϠϋ φϓΎΣ (Ε
.ϚΑ ϦϴτϴΤϤϟ΍ ϭ΃
ϙΪϘϓ ϰϟ· ϱΩΆΗ ϥ΃ ϦϜϤϤϟ΍ Ϧϣ ΖϴΘθΘϟ΍ ϝΎϜη΃ Ϧϣ ϞϜη ϱ΃
.Γήτϴδϟ΍
ΔϴΑήϬϜϟ΍ ΕΎϣΪμϟ΍ Ϧϣ ΔϳΎϗϮϟ΍ (
2
ϱΎΑ βΑΎϘϟ΍ ϞϳΪόΗ ήψΤϳ ˬ˯ΎΑήϬϜϟ΍ άϔϨϤΑ βΑΎϘϟ΍ ϞϴλϮΗ ΐΠϳ (΃
.ΔϘϳήσ
.ΔϴοέϷ΍ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ ϊϣ ΊϳΎϬϣ βΑΎϗ ϱ΃ ϡΪΨΘδΗ ϻ
ήτΧ Ϧϣ ΔϤ΋ϼϤϟ΍ βΑΎϘϤϟ΍ϭ ΎϫήϴϴϐΗ ϢΘϳ Ϣϟ ϲΘϟ΍ βΑ΍ϮϘϟ΍ ξϔΨΗ
. Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎϣΪμϟ΍ ΙϭΪΣ
ΐϴΑΎϧϷ΍ ϞΜϣ ΔϴοέϷ΍ ΢τγϷ΍ ϊϣ ϱΪδΠϟ΍ βϣϼΘϟ΍ ΐϨΠΗ (Ώ
.Ϊϗ΍ϮϤϟ΍ϭ ΕΎΟϼΜϟ΍ϭ Δϳέ΍ήΤϟ΍ ΕϻΩΎΒϤϟ΍ϭ
ϙΎϨϫ ΔϴοέϷ΍ ΢τγϷ΍ ϚϠΗ Ϧϣ ϱϷ ϚϤδΟ Δδϣϼϣ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ΔϴΑήϬϛ ΔϣΪμϟ ϚοήόΘϟ ΓέϮτΧ
.ΔΑϮσήϟ΍ ϭ΃ ήτϤϠϟ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ νήόΗ ϻ (Ε
ΓΪόϟ΍ ϞΧ΍Ω ϰϟ· ˯ΎϤϟ΍ ΏήδΗ ϥ· Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΕΎϣΪμϟ΍ ήτΧ Ω΍Ωΰϳ
.Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
ϭ΃ ϞϤΤϟ
˱
ΎϘϠτϣ ϪϠϤόΘδΗ ϻ ˬ(ϚϠδϟ΍) ϞΑΎϜϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ ˯ϲδΗ ϻ (Ι
.βΒϘϤϟ΍ Ϧϣ βΑΎϘϟ΍ ΐΤδϟ ϭ΃ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϊϓΩ ϭ΃ Ϊη
ϑ΍ϮΤϟ΍ ϭ΃ Ζϳΰϟ΍ ϭ΃ Γέ΍ήΤϟ΍ έΩΎμϣ Ϧϋ
˱
΍ΪϴόΑ ϪϴϠϋ φϓΎΣϭ
.ΔϛήΤΘϤϟ΍ ίΎϬΠϟ΍ ˯΍ΰΟ΃ ϭ΃ ΓΩΎΤϟ΍
ΕΎϣΪμϟ΍ ήτΧ Ϧϣ ΔϜΑΎθΘϤϟ΍ ϭ΃ ΔϔϟΎΘϟ΍ (ϙϼγϷ΍) ΕϼΑΎϜϟ΍ ΪϳΰΗ
.ΔϴΑήϬϜϟ΍
ϚϠγ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ΢μϨϳ ˬΝέΎΨϟΎΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϞϴϐθΗ ΔϟΎΣ ϲϓ (Ν
.ϲΟέΎΨϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϊϣ ΐγΎϨΘϳ (ϞΑΎϛ)
Ϧϣ ϞϴϠϘΘϠϟ ϲΟέΎΨϟ΍ ϝΎϤόΘγϻ΍ ϊϣ ΐγΎϨϣ ϚϠγ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ Ϣϗ
.ΔϴΑήϬϛ ΔϣΪμϟ νήόΘϟ΍ ΓέϮτΧ
ΔϴμΨθϟ΍ Δϣϼδϟ΍ (
3
ΓΪόϟ΍ Δτγ΍ϮΑ ϞϤόϟΎΑ Ϣϗϭ ϪϠόϔΗ Ύϣ ϰϟ· ϪΒΘϧ΃ϭ Ύ
˱
ψϘϳ Ϧϛ (΃
ϙέϮόη ΔϟΎΣ ϲϓ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ .ϞϘόΘΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
Ω΍Ϯϣ ϭ΃ ΔϳϭΩ΃ ϭ΃ ΓέΪΨϣ Ω΍Ϯϣ ήϴΛ΄Η ΖΤΗ ΖϨϛ ΍Ϋ· ϭ΃ ΐόΘϟΎΑ
.ΔϴϟϮΤϛ
ϱΩΆϳ Ϊϗ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· ΪϨϋ ΓΪΣ΍ϭ ΔψΤϠϟ ϩΎΒΘϧϹ΍ ϡΪϋ
.ΓήϴτΧ ΔΑΎλ· ϰϟ·
.ϦϴόϠϟ ϲϗ΍Ϯϟ΍ ωΎϨϘϟ΍ ˯΍ΪΗέΎΑ Ύ
˱
Ϥ΋΍Ω Ϣϗ .ϥΎϣϷ΍ Ε΍ϭΩ΃ ϡΪΨΘγ΍ (Ώ
ΔϳάΣ΃ ϭ΃ έΎΒϐϟ΍ Ϧϣ ϲϗ΍Ϯϟ΍ ωΎϨϘϟ΍ ϞΜϣ ϥΎϣϷ΍ Ε΍ϭΩ΃ ϞϤόΘγ
ϊϤδϟ΍ ΔϳΎϤΣ ΓΰϬΟ΃ ϭ΃ ΔΒϠλ ΔόΒϗ ϭ΃ ϕϻΰϧϼϟ ΓΩΎπϤϟ΍ ϥΎϣϷ΍
ΕϻΎϤΘΣ΍ ϞϴϠϘΗ ϰϠϋ ΔϨϴόϣ ϑϭήχ ϲϓ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ ϢΘϳ ϲΘϟ΍ϭ
.ΔϴμΨη ΕΎΑΎλϹ νήόΘϟ΍
ϊοϭ ϲϓ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϥ΃ Ϧϣ Ϊϛ΄Η .ΩϮμϘϤϟ΍ ήϴϏ ϞϴϐθΘϟ΍ ΐϨΠΗ (Ε
.ϞϴλϮΘϟ΍ ϞΒϗ ϑΎϘϳϹ΍
ϭ΃ ΡΎΘϔϤϟ΍ ϲϓ ϚόΒλ· ΩϮΟϭ ϊϣ ΔϗΎτϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ ϞϤΣ ϱΩΆϳ
ϞϴϐθΘϟ΍ ϊοϭ ϲϓ ΡΎΘϔϤϟ΍ ΎϬϴϓ ϥϮϜϳ ϲΘϟ΍ ΔϗΎτϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ ϞϴλϮΗ
.ΙΩ΍ϮΣ ωϮϗϭ ϝΎϤΘΣ΍ ϰϟ·
.Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϞϴϐθΗ ϞΒϗ ςΑήϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϭ΃ ςΒπϟ΍ ΩΪϋ ωΰϧ΍ (Ι
Ϧϣ ϙήΤΘϤϟ΍ ˯ΰΠϟ΍ έΎδϳ ϰϠϋ ςΒο ΡΎΘϔϣ ϭ΃ ςΑέ ΡΎΘϔϣ ΩϮΟϭ
.ΔϴμΨη ΔΑΎλ· ΙϭΪΣ ϰϟ· ϱΩΆϳ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍
ϦϴΑϭ ϚϨϴΑ ΔΒγΎϨϣ ΔϓΎδϣ ϙήΗ΍ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ Ϧϣ ΏήΘϘΗ ϻ (Ν
.ΕΎϗϭϷ΍ ϊϴϤΟ ϲϓ Ϛϧί΍ϮΗ ϰϠϋ φϓΎΣϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍
ϲϓ Ϟπϓ΃ ϞϜθΑ ίΎϬΠϟ΍ ϰϠϋ Γήτϴδϟ΍ Ϧϣ ϚϟΫ Ϛϟ ΢Ϥδϴγ
.ΔόϗϮΘϤϟ΍ ήϴϏ ϒϗ΍ϮϤϟ΍
ΎϬΑ ϭ΃ ΔοΎϔπϓ βΑϼϣ ϱΪΗήΗ ϻ ˬΔΒγΎϨϣ βΑϼϣ ˯΍ΪΗέΎΑ Ϣϗ (Ρ
βΑϼϤϟ΍ϭ ϙήόη ΩΎόΑ· ϰϠϋ
˱
ΎϤ΋΍Ω φϓΎΣϭ ˬϲϠΣ ϭ΃ ΔΒ΋Ύγ ϑ΍ήσ΃
ΓΪόϟ΍ Ϧϣ ΔϛήΤΘϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ Ϧϋ
˱
΍ΪϴόΑ ίΎϔϘϟ΍ϭ ΎϬϳΪΗήΗ ϲΘϟ΍
.Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
ϲϠΤϟ΍ ϭ΃ ϑ΍ήσ΃ ΎϬΑ ϲΘϟ΍ ϭ΃ ΔοΎϔπϔϟ΍ βΑϼϤϟ΍ ϚΒηΎΘΗ Ϊϗ
.ΏΎϘΜϤϠϟ ΔϛήΤΘϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷΎΑ ϞϳϮτϟ΍ ήόθϟ΍ϭ΃
ϢΘϳϭ ΔϠμΘϣ Ϧϣ Ϊϛ΄Θϓ .έΎΒϐϟ΍ ϊϴϤΠΗϭ ςϔη ίΎϬΟ ΐϴϛήΗ ίΎΟ ϥ· (Υ
.ϢϴϠγ ϞϜθΑ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍
ήσΎΨϤϟ΍ ϞϴϠϘΗ ϰϟ· ΓΰϬΟϷ΍ ϩάϫ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϱΩΆϳ ϥ΃ ϦϜϤϤϟ΍ Ϧϣ
.έΎΒϐϟΎΑ ΔϘϠόΘϤϟ΍
:ΎϬΑ ΔϳΎϨόϟ΍ϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ΔϘϳήσ (
4
Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϡΪΨΘγ΍ϭ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ϲϓ ρήϔΗ ϻ (΃
.ϪΑ ϡϮϘΗ ϱάϟ΍ ϞϤόϠϟ ΔΒγΎϨϤϟ΍
ϙΪϋΎδϳ ΍άϫ ϥΈϓ Ϛϟάϟ ΔμμΨϤϟ΍ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ Ϛϣ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ
ϢΗ ϲΘϟ΍ ΔϤϬϤϠϟ
˱
ΎόΒΗ
˱
ΎϨϣ΃ ήΜϛ΃ϭ Ϟπϓ΃ ΔΠϴΘϧ ϰϠϋ ϝϮμΤϟ΍ ϰϠϋ
.ΎϬϟ ΏΎϘΜϤϟ΍ ϢϴϤμΗ
ΓΪόϟ΍ ϡΪΨΘδΗ ϻ ϞϤόϟ΍ Ϧϋ ϞϴϐθΘϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϞτόΗ ΔϟΎΣ ϲϓ (Ώ
.Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍
ΎϬΑ ιΎΨϟ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΡΎΘϔϣ ϲϓ ϢϜΤΘϟ΍ ϦϜϤϳ ϻ Δϴ΋ΎΑήϬϛ ΓΪϋ ϱ΃
.ΡΎΘϔϤϟ΍ ΍άϫ Ρϼλ· ΐΠϳϭ ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ ΪϨϋ
˱
΍ήτΧ ϞϜθΗ ΎϬϧΈϓ
ϭ΃ ΕϼϳΪόΗ ϱ΃ ˯΍ήΟ· ϞΒϗ ΔϗΎτϟ΍ έΪμϣ Ϧϋ βΑΎϘϟ΍ ϞμϔΑ Ϣϗ (Ε
.ΔϗΎτϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ ϦϳΰΨΗ ϭ΃ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ήϴϴϐΗ
ήϴϏ ϞϜθΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϞϴϐθΗ ϩάϫ ρΎϴΘΣϻ΍ Ε΍˯΍ήΟ· ϊϨϤΗ
.ΩϮμϘϣ
ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ
˱
΃ΪϴόΑ ΔϣΪΨΘδϣ ήϴϐϟ΍ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ ϦϳΰΨΘΑ Ϣϗ (Ι
ϞϴϐθΗ Ϧϋ ΓήϜϓ ϪϳΪϟ βϴϟ κΨη ϱϷ ΢ϤδΗ ϻϭ ϝΎϔσϷ΍
.ΎϬϠϴϐθΗ ϭ΃ Ε΍ϭΩϷ΍ ϩάϫ Ϧϣ Ώ΍ήΘϗϻΎΑ ΏΎϘΜϤϟ΍
ϦϴΑέΪϣ ήϴϐϟ΍ ιΎΨηϷ΍ ϱΪϳ΃ ϲϓ ΓέϮτΧ ϞΜϤΗ ϞϴϐθΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃
.ΎϬϴϠϋ
ΔϴΣΎϧ Ϧϣ
˱
΍ΪϴΟ ΎϬμΤϔΑ Ϣϗ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΩΪόϟ΍ Δϣϼγ Ϧϣ Ϊϛ΄Η (Ν
˯ΰΟ ϱ΃ ϲϓ ήδϛ ϱ΃ ΩϮΟϭ ϭ΃ ΔϛήΤΘϤϟ΍ ˯΍ΰΟϷ΍ ςΑ΍ήΗ ϯΪϣ
.ΎϬϠϴϐθΗ ϰϠϋ ήΛΆϳ ΎϤΑ ΎϬ΋΍ΰΟ΃ Ϧϣ
ϞΒϗ ΎϬΣϼλ· ΐΠϳ ϞϴϐθΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΄Α ϒϠΗ ΙϭΪΣ ΔϟΎΣ ϲϓ
.ϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ήϴϏ ϞϜθΑ ΔϧΎϴμϟ΍ ΔϴϠϤόΑ ϡΎϴϘϟ΍ ϭ΃ ϞϴϐθΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ ΔϧΎϴλ ϡΪϋ
.ΙΩ΍ϮΤϟ΍ Ϧϣ ήϴΜϜϟ΍ ΙϭΪΣ ϰϟ· ϱΩΆϳ ΢ϴΤλ
Δϔϴψϧϭ ΓΩΎΣ ϊϴτϘΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ ϰϠϋ υΎϔΤϟ΍ ϰΟήϳ (Ρ
ϞϬδϳ ΚϴΤΑ ϑ΍ϮΤϟ΍ ΓΩΎΣ ϊϴτϘΘϟ΍ Ε΍ϭΩ΃ ϰϠϋ υΎϔΤϟ΍ ϰΟήϳ
.ΎϬϴϓ ϢϜΤΘϟ΍
ϖϓ΍ϮΘϳ ΎϤΑ ˬΦϟ· ϊτϘϟ΍ ϡϼϗ΃ϭ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭ ˬΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϡΪΨΘγ΍ (Υ
ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ωϮϨϟ ΔμμΨϤϟ΍ ΔϘϳήτϟΎΑϭ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϊϣ
ΏϮϠτϤϟ΍ ϞϤόϟ΍ϭ ϞϤόϟ΍ ϑϭήχ έΎΒΘϋϻ΍ ϲϓ ϊοϮϟ΍ ϊϣ ˬΩΪΤϤϟ΍
.ϪΑ ϡΎϴϘϟ΍
ϰϟ· ΎϬϟ ΔμμΨϤϟ΍ ήϴϏ ν΍ήϏϸϟ ΔϗΎτϟ΍ Γ΍Ω΃ ϡΪΨΘγ΍ ϱΩΆϳ Ϊϗ
.ήϴτΧ ϒϗϮϣ ΩϮΟϭ
ΔϣΪΨϟ΍ (
5
ςϘϓϭ ϦϴμμΨΘϤϟ΍ ϞΒϗ Ϧϣ ςϘϓ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ϚΗΪϋ ΢ϴϠμΘΑ ΢Ϥγ΍ (΃
. ςϘϓ ΔϴϠλϷ΍ έΎϴϐϟ΍ ϊτϗ ϝΎϤόΘγΈΑ
.ίΎϬΠϟ΍ ϥΎϣ΃ ϰϠϋ ΔψϓΎΤϤϟ΍ ϚϟΫ ϦϣΆϳ
ΕΎσΎϴΘΣϻ΍
.Ϧδϟ΍ έΎΒϛϭ ϝΎϔσϷ΍ ϝϭΎϨΘϣ Ϧϋ
˱
΍ΪϴόΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϊοϭ ϰΟήϳ
Ϧϋ ΓΪϴόΑ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΓΪόϟ΍ ϰϠϋ υΎϔΤϟ΍ ΐΠϳ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ ϡΪϋ ΔϟΎΣ ϲϓ
.Ϧδϟ΍ έΎΒϛϭ ϝΎϔσϷ΍ ϝϭΎϨΘϣ
G18SE3_Ara_C99119935.indd 1 11/20/2012 5:13:56 PM
43
G18SE3
ABC D
1 315-636 2 M5
×
14
2 301-654 4 D5
×
35
3 306-888 1
4 320-219 1
5 320-217 1 “3, 4, 17, 40, 41”
6 320-226 1 M10
7 320-243 1
8 320-221 1
9 320-222 1
10 630-1DD 1 6301DDCMPS2L
11 994-208 1
12 320-220 1
13-1 360-594U 1
110 V-120 V
“9, 10, 43, 44”
13-2 360-594E 1 220 V-230 V
13-3 360-594F 1 240 V
14 320-215 1
15 984-271 2 D5
×
75
16-1 340-546C 1 110 V-120 V
16-2 340-546E 1 220 V-230 V
16-3 340-546F 1 240 V
17 937-033 1
18 321-542 1
19 939-542 1
20 320-242 1
21 949-236 2 M5
×
10
22 320-229 1
23 630-2DD 1 6302DDCMPS2L
24 990-852 1
25 320-234 1
26 320-228 1
27 320-227 1
28 994-192 4 M5
×
16
29 311-492 1
30 321-546 1
31 321-545 1
32 306-887 1 M8
× 2
2
33 949-457 1 M8
ABC D
34 321-544 1
35 673-489 1
36 321-543 1 “29-35”
37-1 937-907Z 1
37-2 937-908Z 1 “AUS”
38 316-824 1 180MM A24R
39 937-909Z 1
40 320-218 1
41 306-890 1
42 320-241 1 “7, 20”
43 320-216 1
44 600-0VV 1 6000VVCMPS2L
45 321-536 1
46 321-535 1 “45”
47 ——— 1
48 320-232 2
49 305-812 8 D4
×16
50-1 999-061 2
50-2 999-061 1
“HOL, ESP, FRG,
AUT”
50-3 999-089 1
“HOL, ESP, FRG,
AUT”
51 320-231 1
52 ——— 1
53 320-233 2
54 320-245 2
55-1 320-239 1
55-2 320-238 1 “AUS, GBR, HOL”
56 960-266 1
57 984-750 2 D4
×16
58 320-230 1
59 981-373 2
60-1 940-778 1 D10.7
60-2 958-049 1 D8.2
61 ——— 1
501 937-913Z 1
502 937-917Z 1 “AUS”
44
G18SG2
ABC D
1 315-636 2 M5
×
14
2 301-654 4 D5
×
35
3 306-888 1
4 320-219 1
5 320-217 1 “3, 4, 17, 40, 41”
6 320-226 1 M10
7 320-243 1
8 320-221 1
9 320-222 1
10 630-1DD 1 6301DDCMPS2L
11 994-208 1
12 320-220 1
13 360-594E 1 220 V-230 V
14 320-215 1
15 984-271 2 D5
×x
75
16 340-546E 1 220 V-230 V
17 937-033 1
18 321-542 1
19 939-542 1
20 320-242 1
21 949-236 2 M5
×
10
22 320-229 1
23 630-2DD 1 6302DDCMPS2L
24 990-852 1
25 320-234 1
26 320-228 1
27 320-227 1
28 994-192 4 M5
×
16
29 311-492 1
30 321-546 1
31 321-545 1
32 306-887 1 M8
× 2
2
33 949-457 1 M8
34 321-544 1
35 673-489 1
36 321-543 1 “29-35”
37-1 937-907Z 1
37-2 937-908Z 1 “NZL, AUS”
ABC D
38 316-824 1 230MM A24R
39 937-909Z 1
40 320-218 1
41 306-890 1
42 320-241 1 “7, 20”
43 320-216 1
44 600-0VV 1 6000VVCMPS2L
45 321-536 1
46 321-535 1 “45”
47 ——— 1
48 320-232 2
49 305-812 8 D4
×16
50-1 999-061 1
50-2 999-089 1
51 320-231 1
52 ——— 1
53 320-233 2
54 320-245 2
55-1 320-238 1
55-2 320-239 1 “ESP, AUT”
56 960-266 1
57 984-750 2 D4
×16
58 320-230 1
59 981-373 2
60-1 940-778 1 D10.7
60-2 958-049 1 D8.2
61 ——— 1
501 937-913Z 1
502 937-917Z 1 “AUS, NZL”
45
ABC D
1 315-636 2 M5
×
14
2 301-654 4 D5
×
35
3 306-888 1
4 320-219 1
5 320-217 1 “3, 4, 17, 40, 41”
6 320-226 1 M10
7 320-225 1
8 320-221 1
9 320-222 1
10 630-1DD 1 6301DDCMPS2L
11 994-208 1
12 320-220 1
13-1 360-594U 1
110 V-120 V
“9, 10, 43, 44”
13-2 360-594E 1 220 V-230 V
13-3 360-594F 1 240 V
14 320-215 1
15 984-271 2 D5
×
75
16-1 340-546C 1 110 V-120 V
16-2 340-546E 1 220 V-230 V
16-3 340-546F 1 240 V
17 937-033 1
18 321-542 1
19 939-542 1
20 320-224 1
21 949-236 2 M5
×
10
22 320-229 1
23 630-2DD 1 6302DDCMPS2L
24 990-852 1
25 320-234 1
26 320-228 1
27 320-227 1
28 994-192 4 M5
×
16
29 311-492 1
30 321-546 1
31 321-545 1
32 306-887 1 M8
× 2
2
33 949-457 1 M8
ABC D
34 321-544 1
35 673-489 1
36 321-547 1 “29-35”
37 937-907Z 1
38 316-825 1 230MM A24R
39 937-909Z 1
40 320-218 1
41 306-890 1
42 320-223 1 “7, 20”
43 320-216 1
44 600-0VV 1 6000VVCMPS2L
45 321-536 1
46 321-535 1 “45”
47 ——— 1
48 320-232 2
49 305-812 8 D4
×16
50-1 999-061 2
50-2 999-061 1 “EU, SAF”
50-3 999-089 1 “EU, SAF”
51 320-231 1
52 ——— 1
53 320-233 2
54 320-245 2
55-1 320-239 1
55-2 320-238 1
“GBR, FRA, ITA,
HOL”
56 960-266 1
57 984-750 2 D4
×16
58 320-230 1
59 981-373 2
60-1 940-778 1 D10.7
60-2 958-049 1 D8.2
61 ——— 1
501 937-913Z 1
G23SC2
46
ABC D
1 315-636 2 M5
×
14
2 301-654 4 D5
×
35
3 306-888 1
4 320-219 1
5 320-217 1 “3, 4, 17, 40, 41”
6 320-226 1 M10
7 320-225 1
8 320-221 1
9 320-222 1
10 630-1DD 1 6301DDCMPS2L
11 994-208 1
12 320-220 1
13-1 360-594E 1 220 V-230 V
13-2 360-594F 1 240 V
14 320-215 1
15 984-271 2 D5
×
75
16-1 340-546E 1 220 V-230 V
16-2 340-546F 1 240 V
17 937-033 1
18 321-542 1
19 939-542 1
20 320-224 1
21 949-236 2 M5
×
10
22 320-229 1
23 630-2DD 1 6302DDCMPS2L
24 990-852 1
25 320-234 1
26 320-228 1
27 320-227 1
28 994-192 4 M5
×
16
29 311-492 1
30 321-546 1
31 321-545 1
32 306-887 1 M8
× 2
2
33 949-457 1 M8
34 321-544 1
35 673-489 1
36 321-547 1 “29-35”
ABC D
37-1 937-907Z 1
37-2 937-908Z 1 “NZL, AUS”
38 316-825 1 230MM A24R
39 937-909Z 1
40 320-218 1
41 306-890 1
42 320-223 1 “7, 20”
43 320-216 1
44 600-0VV 1 6000VVCMPS2L
45 321-536 1
46 321-535 1 “45”
47 ——— 1
48 320-232 2
49 305-812 8 D4
×16
50-1 999-061 2
50-2 999-061 1
“NZL, FRA, HOL,
ITA, FRG, BEL, AUT”
50-3 999-089 1
“NZL, FRA, HOL,
ITA, FRG, BEL, AUT”
51 320-231 1
52 ——— 1
53 320-233 2
54 320-245 2
55-1 320-238 1
55-2 320-239 1
“SAF, FRG, BEL,
AUT, ESP”
56 960-266 1
57 984-750 2 D4
×16
58 320-230 1
59 981-373 2
60-1 940-778 1 D10.7
60-2 958-049 1 D8.2
61 ——— 1
501 937-913Z 1
502 937-917Z 1 “AUS, NZL”
G23SE2
47
301
Code No. C99119935 M
Printed in Malaysia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hitachi G 18SE3 Handling Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas