Makita DLS212 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DLS211
DLS212
EN Cordless Slide Compound
Miter Saw INSTRUCTION MANUAL 18
FR Scie Radiale Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 40
DE Akku-Kapp. und
Gehrungssäge BETRIEBSANLEITUNG 64
IT Troncatrice composita a slitta
a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 90
NL Schuifbare
accu-afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING 116
ES Sierra de Inglete Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 142
PT Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 168
DA Kombineret afkorter-
geringssav med akku BRUGSANVISNING 193
EL 
  216
TR  KULLANMA KILAVUZU 243
Fig.1
17
18
19
20
1
2
3
4
56789
10
11
12
13
14
15
16
21
22 23
Fig.2
2
5
6
79
8
10
10 11 12
13
14
1
2
3
4
15
16
17
18
19
20
21
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
4
3
4
Fig.5
3
1
2
Fig.6
21
3
Fig.7
1
Fig.8
1
3
2
Fig.9
121
Fig.10
1
2
Fig.11
1
Fig.12
4
1
Fig.13
3
1
2
Fig.14
1
Fig.15
1
23
4
6
5
Fig.16
1
Fig.17
1
Fig.18
5
1
32
Fig.19
1
2
Fig.20
1
3
2
4
Fig.21
1
Fig.22
1
Fig.23
6
1
2
Fig.24
1
Fig.25
1
Fig.26
1
Fig.27
3
2
1
Fig.28
3
2
1
Fig.29
1
Fig.30
7
1
Fig.31
A
B
Fig.32
1
Fig.33
3
12
Fig.34
3
1
2
Fig.35
8
1
3
2
4
5
Fig.36
1
2
Fig.37
1 2 345
6
Fig.38
1
3
2
Fig.39
1
2
Fig.40
1
Fig.41
9
12
Fig.42
1
2
4
3
2
1
3
4
Fig.43
2
3
1
Fig.44
1
3
2
4
2
Fig.45
1
2
4
3
Fig.46
12 3
Fig.47
10
2
1
Fig.48
1
2
3
Fig.49
1
Fig.50
1
Fig.51
Fig.52
11
1
2
3
Fig.53
123
Fig.54
2
3
1
4
Fig.55
2
3
4
1
Fig.56
1
3
4
2
Fig.57
1
2
Fig.58
12
1
2
5
3
4
Fig.59
1
2
3
4
Fig.60
2
3
4
1
Fig.61
1
2
34
Fig.62
1
Fig.63
11
23 3
45 54
6
7
Fig.64
Fig.65
13
Fig.66
1
Fig.67
1
3
4
2
Fig.68
3
1
2
Fig.69
1
Fig.70
14
1
2
1
2
Fig.71
Fig.72
1
Fig.73
1
2
Fig.74
1
Fig.75
1
Fig.76
15
1
2
1
2
Fig.77
3
2
1
2
Fig.78
1
Fig.79
1
2
Fig.80
1
2
3
Fig.81
Fig.82
16
1
2
Fig.83
3
4
2
4
1
Fig.84
4
1
2
3
5
Fig.85
5
1
2
3
4
Fig.86
1
2
Fig.87
17
18 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DLS211 DLS212
Blade diameter European countries 305 mm
Countries other than Europe 305 mm
Hole diameter European countries 30 mm
Countries other than Europe 
Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm
Max. miter angle Right 60°, Left 60°
Max. bevel angle Right 48°, Left 48°
 4,400 min-1
Laser type
Red Laser 650 nm, Maximum output 
Rated voltage D.C. 36 V
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Net weight 30.7 - 31.3 kg
Cutting capacities (H x W)
Miter angle Bevel angle
45° (left) 45° (right)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Thickness of wood
facing on guide
fence for increased
height of cut
20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
 -61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Thickness of wood
facing on guide
fence for increased
height of cut
15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
 - - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Thickness of wood
facing on guide
fence for increased
height of cut
15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Cutting capacities for special cuttings
Type of cutting Cutting capacity
Crown molding 45° type

203 mm
Base board

171 mm

 
 -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
19 ENGLISH
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges

Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.

holding the saw head down, after making
cuts, until the blade has come to a com-
plete stop.
123
knob counterclockwise and then tilt the
carriage. After that, turn the knob clockwise
to tighten.
-
riage fully and press down handle, then
push carriage toward the guide fence.
Hold down the releasing button when tilting
the carriage to the right.
Engage the stopper lever when cutting a
base board in 45° miter angle.

blade.
Never look into the laser beam. Direct laser

Do not install the horizontal vise to the
same direction as the miter cutting. (This

Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter
cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum
can also be sawed.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-3-9:
Model DLS211
Sound pressure level (LpA
Sound power level (LWA

Model DLS212
Sound pressure level (LpA
Sound power level (LWA

NOTE:
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
Vibration
-
mined according to EN62841-3-9:
Model DLS211
Vibration emission (ah2 or less
2
Model DLS212
Vibration emission (ah2 or less
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
be used in a preliminary assessment of exposure.
20 ENGLISH
WARNING: The vibration emission during

declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your


Safety instructions for mitre saws
1. Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abra-

such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust
causes moving parts such as the lower guard to

lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2. Use clamps to support the workpiece when-
ever possible. If supporting the workpiece
by hand, you must always keep your hand at
least 100 mm from either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too
small to be securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,

contact.
3. The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence and the
table. Do not feed the workpiece into the blade
or cut "freehand" in any way. Unrestrained
or moving workpieces could be thrown at high

4. Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make
a cut, raise the saw head and pull it out over
the workpiece without cutting, start the motor,
press the saw head down and push the saw
through the workpiece. Cutting on the pull stroke
is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
5. Never cross your hand over the intended line
of cutting either in front or behind the saw
blade. Supporting the workpiece "cross handed"
i.e. holding the workpiece to the right of the saw
blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
Fig.1
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proxim-
ity of the spinning saw blade to your hand may not

7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be

8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the work-
piece. Small debris or loose pieces of wood or

be thrown with high speed.
9.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on
A level

saw becoming unstable.
11. Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support the
workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system. Without turning the tool
"ON" and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is
wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the mitre saw table can tip

workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
13. Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
21 ENGLISH
14. 
pressed by any means against the spinning
saw blade.

and thrown violently.
15. 
properly support round material such as rods
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed,

parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.

cause loss of control or damage to the mitre saw.
18. 
hold the saw head down and wait for the blade

Reaching with your hand near the coasting blade
is dangerous.
19. -
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,

20. Only use the saw blade with the diameter that
-
ual.
the proper guarding of the blade or guard opera-

21. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
22. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
23. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to
EN847-1.
Additional instructions
1. Make workshop kid proof with padlocks.
2. Never stand on the tool.
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
3. Never leave the tool running unattended. Turn

to a complete stop.
4. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
5. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
6. To reduce the risk of injury, return carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
7. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
8. Stopper pin or stopper lever which locks
the saw head down is for carrying and stor-
age purposes only and not for any cutting
operations.
9. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blade immediately. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by

gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
10. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the blade
binds in the workpiece during a cutting oper-
ation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and seri-
ous personal injury can result. If blade begins
to bind during a cutting operation, do not con-
tinue to cut and release switch immediately.
11. 
12. 
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
13. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
14. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
15. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
16. 
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
17. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
18. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
19. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
20. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
21. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
22. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
23. Do not use a corded power supply with this
tool.
Additional safety rules for the laser
1. LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
22 ENGLISH
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.

battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
burst and malfunction of the tool or battery car-

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting

also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
23 ENGLISH
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are nearby.
7.
Do not operate the wireless unit in places where
automated devices are nearby. If operated, auto-
mated devices may develop malfunction or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9.
The wireless unit can produce electromagnetic

10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16.
Always close the lid of the slot when operating.
17. Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless
unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the
sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary.
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
PARTS DESCRIPTION
Fig.2
1Slide pole 2Stopper pin (for carriage

3Vertical vise 4Releasing button (for

5Sub base 6Turn base 7 8Miter angle scale
9Kerf board 10 Blade case 11 

12 

13 Blade guard 14  15 Hex wrench 16 Sub fence
17 

18 -

19 Stopper arm 20 Battery cartridge
21  22 Releasing lever (for turn

23  - -
Fig.3
1Stopper pin (for carriage

2Hose (for dust

3Guide fence (upper

4Guide fence (lower

5Switch trigger 6 7Hole for padlock 8

9 10 Battery indicator 11 Mode indicator 12 Check button
13 Wireless activation
button
14 Wireless activation lamp 15 Dust bag 16 Bevel angle scale
17 

18  19 

20 Latch lever (for bevel

21 Releasing lever (for 48°

------
24 ENGLISH
INSTALLATION
Installing the grip
Screw the threaded shaft of the grip into the turn base.
Fig.4: 1. Grip 2. Turn base
Installing the dust extraction hose
Connect the dust extraction hose to the tool as illustrated.

the ports of the tool.
Fig.5:
1. Dust extraction hose 2. Elbow 3. Sleeve 4. Port
To remove the elbow from the port, pull the elbow while
pressing down the lock button.
Fig.6: 1. Lock button 2. Elbow
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the stopper pin. While lowering the
handle slightly, pull the stopper pin and rotate it 90°.
Fig.7: 1. Locked position 2. Unlocked position
3. Stopper pin
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's

Fig.8: 1. Bolt
WARNING: Ensure that the tool will not move
on the supporting surface. Movement of the miter
saw on the supporting surface while cutting may

FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking the functions on
the tool.

accidental start-up.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge. Failure to hold the tool and the battery

and result in damage to the tool and battery cartridge

Fig.9: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,

you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-

motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the

become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blinks about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
25 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Fig.10: 1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On  Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.11: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the

from the actual capacity.
NOTE:
the battery protection system works.
Automatic speed change function
Fig.12: 1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
On 
High speed mode
High torque mode
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator
lights up during operation, the tool is in high torque
mode.
Blade guard
Fig.13: 1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which attaches to the guard.
An exposed blade as a result of defeated guarding

In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring are damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or

If the see-through blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, remove the bat-
teries and clean the guard carefully with a damp cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners
on the plastic guard because this may cause damage
to the guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, remove the batteries and use the
supplied wrench to loosen the hex bolt holding the cen-
ter cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclock-
wise and raise the blade guard and center cover. With
the blade guard so positioned, cleaning can be more

is complete, reverse procedure above and secure the
bolt. Do not remove spring holding blade guard. If guard
becomes discolored through age or UV light exposure,
contact a Makita service center for a new guard. DO
NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Fig.14: 1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade
guard
26 ENGLISH
Kerf boards
This tool is provided with the kerf boards in the turn base to
minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are


Fig.15: 1. Kerf board
Fig.16: 1. Left bevel cut 2. Straight cut 3. Right
bevel cut 4. Saw blade 5. Blade teeth
6. Kerf board
First, remove the batteries. Loosen all the screws (2

kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the
handle fully, then pull and turn the stopper pin to lock
the handle in the lowered position. Release the stopper
pin on the sliding pole and pull the carriage toward you

contact the sides of the blade teeth. Tighten the front





raise the handle. Then tighten all the screws securely.
NOTICE: After setting the bevel angle ensure
that the kerf boards are adjusted properly. Correct

support of the workpiece minimizing workpiece tear
out.
Maintaining maximum cutting capacity

cutting capacity for a 305 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit

First, remove the batteries. Turn the stopper lever to
engaged position.
Fig.17: 1. Stopper lever
Push the carriage toward the guide fence fully and
lower the handle completely.

with the hex wrench. The periphery of the blade should
come to the point where the front face of the guide fence
meets the top surface of the turn base and also it should
extend slightly below the top surface of the turn base.
Fig.18: 1.
Fig.19: 1. Top surface of turn base 2. Periphery of
blade 3. Guide fence
With the batteries removed, rotate the blade by hand
while holding the handle all the way down to be sure
that the blade does not contact any part of the lower


original position.
WARNING: After installing a new blade and
with the batteries removed, always be sure that
the blade does not contact any part of the lower
base when the handle is lowered completely. If
a blade makes contact with the base it may cause

Stopper arm
The lower limit position of the blade can be easily

stopper arm in the direction of the arrow as shown in the

at the desired position when lowering the handle fully.
Fig.20: 1. Stopper arm 2.
Adjusting the miter angle
CAUTION: After changing the miter angle,
always secure the turn base by tightening the grip

NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
Fig.21: 1. Lock lever 2. Grip 3. Releasing lever
4. Pointer
Rotate the grip counterclockwise to unlock the turn
base. Turn the grip while holding down the lock lever to
move the turn base. Align the pointer with your desired
angle on the scale then tighten the grip.
NOTE: If you depress the releasing lever, you can
move the turn base without holding down the lock
lever. Tighten the grip at your desired position.
This miter saw employs positive stop function. You can
set 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, 45°, and 60° right/left miter
angle quickly. To use this function, move the turn base
close to your desired positive stop angle while holding
down the lock lever. Then release the lock lever and
move the turn base to your desired positive stop angle
until the turn base is locked.
Adjusting the bevel angle
NOTICE: Always remove the upper guide fences
and vertical vise before adjusting the bevel angle.
NOTICE: When changing bevel angles, be sure
to position the kerf boards appropriately as
explained in the "Kerf boards" section.
NOTICE: When tilting the saw blade, be sure to
raise the handle fully.
NOTICE: Do not tighten the knob too hard. Doing
so may cause malfunction of the locking mecha-
nism of the bevel angle.
1. Turn the knob on the slide pole counterclockwise.
Fig.22: 1. Knob
2. Pull and turn the latch lever to the position as
illustrated.
Fig.23: 1. Latch lever
3. Match the pointer with your desired angle on the
scale by moving the carriage then tighten the knob.
Fig.24: 1. Bevel angle scale 2. Pointer
To tilt the carriage to the right, tilt the carriage to the left
slightly and then tilt it to the right while pressing down
the releasing button.
Fig.25: 1. Releasing button
27 ENGLISH
If you perform a bevel cut greater than 45°, move the
carriage while sliding the releasing lever toward the
front of the tool. You can perform up to 48° bevel cut.
Fig.26: 1. Releasing lever
This miter saw employs positive stop function. You can
set 22.5° and 33.9° angle to both right and left quickly.
Set the latch lever in the position as illustrated and tilt
the carriage. To change the angle, pull the latch lever
and tilt the carriage.
Fig.27: 1. Latch lever
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the knob.
Slide lock
To lock the sliding movement of the carriage, push the
carriage toward the guide fence until it stops. Pull the
stopper pin and rotate it 90°.
Fig.28: 1. Unlocked position 2. Locked position
3. Stopper pin
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge(s) into the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released. Do not pull
the switch trigger hard without pressing in the

Operating a tool with a switch that does not actuate
properly can lead to loss of control and serious per-

WARNING: NEVER use tool without a fully
operative switch trigger. Any tool with an inoper-
ative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be
repaired before further usage or serious personal

WARNING: 
by taping down or some other means. A switch with


WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
 A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious

for proper repairs BEFORE further usage.
Fig.29: 1. Switch trigger 2.3. Hole
for padlock
To prevent the switch trigger from being accidentally


Release the switch trigger to stop.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a

WARNING: Do not use a lock with a shank
or cable any smaller than 6.35 mm in diameter. A
smaller shank or cable may not properly lock the tool


Electronic function
Soft start feature
This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
Laser beam action
CAUTION: Never look into the laser beam.




Fig.30: 1. Switch for laser
Laser line can be shifted to either the left or right side of

Fig.31: 1.
1. 
counterclockwise.
2. 

3. 
where it stops sliding.
NOTE:-
tioned within 1 mm from the side surface of the blade

NOTE: When laser line appears dim and hard to see
because of direct sunlight, relocate the work area to a
place where there is less direct sunlight.
Aligning the laser line
Align the cutting line on your workpiece with the laser
line.
Fig.32

side of workpiece, shift the laser line to the left of the
blade.

side of workpiece, shift the laser line to the right of the
blade.
NOTE: Use wood facing against the guide fence
when aligning the cutting line with the laser line at the
side of guide fence in compound cutting (bevel angle

ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is

before working on the tool.
remove the battery cartridge may result in serious

Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the

Fig.33: 1. Hex wrench
28 ENGLISH
Removing and installing saw blade
WARNING: Always be sure that the tool is

before installing or removing the saw blade.
Accidental start up of the tool may result in serious

WARNING: Use only the Makita wrench pro-
vided to install or remove the saw blade. Failure to
use the wrench may result in overtightening or insuf-


WARNING: Never use or substitute the parts
which are not supplied with this tool. Using such

WARNING: After installing the saw blade,
always make sure that it is securely installed.
Loose attachment of the saw blade can cause serious

Always lock the carriage with raised position when
removing and installing the saw blade. Pull the stopper
pin and rotate it 90° with the carriage raised.
Fig.34: 1. Unlocked position 2. Locked position
3. Stopper pin
Removing the saw blade
Loosen the hex bolt holding the center cover using the
hex wrench. Raise the blade guard and center cover.
Fig.35: 1. Center cover 2. Hex wrench 3. Blade
guard
Press the shaft lock to lock the spindle and use the hex
wrench to loosen the hex socket bolt. Then remove the

Fig.36: 1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Hex socket
4. Loosen 5. Tighten
Installing the saw blade
Mount the saw blade carefully onto the spindle, making
sure that the direction of the arrow on the surface of the
blade matches the direction of the arrow on the blade
case.
Fig.37: 1. Arrow on the blade case 2. Arrow on the
blade

hex socket bolt counterclockwise using the hex wrench
while pressing the shaft lock.
Fig.38: 1. Hex socket bolt 2.3. Saw
blade 4.5. Spindle 6. Ring
NOTICE: 
to install it on the spindle with its protrusion fac-
ing away from the blade.

Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Unlock the stopper pin to release
carriage from the raised position. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
WARNING: Before mounting the blade onto
the spindle, always be sure that the correct ring
for the blade's arbor hole you intend to use is

Use of the incorrect arbor hole ring may result in the
improper mounting of the blade causing blade move-
ment and severe vibration resulting in possible loss
of control during operation and in serious personal

Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle using

Fig.39: 1.2. Hose 3. Vacuum cleaner
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, remove
the dust extraction hose from the tool and connect the
dust bag.
Fig.40: 1. Dust extraction hose 2. Dust bag
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
Fig.41: 1. Fastener
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise or crown molding stoppers. Failure to

damage to the tool and/or the workpiece.
WARNING: After a cutting operation, do
not raise the saw blade until it has come to a
complete stop. The raising of a coasting blade may

workpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that
is longer than the support base of the saw, the
material should be supported the entire length
beyond the support base and at the same height
to keep the material level. Proper workpiece support
will help avoid blade pinch and possible kickback

rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise
to secure the workpiece. Thin material tends to sag.
Support workpiece over its entire length to avoid
blade pinch and possible KICKBACK.
Fig.42: 1. Support 2. Turn base
29 ENGLISH
Guide fences
WARNING: Before operating the tool, make

WARNING: Before bevel-cutting, make sure
that no part of the tool, especially the saw blade,
contacts the upper and lower fences when fully
lowering and raising the handle in any position
and while moving the carriage through its full
range of travel. If the tool or blade makes contact
with the fence, this may result in kickback or unex-
pected movement of the material and serious per-

Use upper fences to support the material higher than
the lower fences. Insert the upper fence into the hole on
the lower fence and tighten the clamping screw.
Fig.43: 1. Upper fence 2. Lower fence 3. Clamping
screw 4.
NOTICE: 
in the factory. Do not remove the lower fences.
NOTICE: If the upper fence is still loose after
tightening the clamping screw, turn the adjusting
screw to close a gap.

When not using the upper fence, you can store it onto
the pipe of the sub base. Use the clip on the upper
fence to hold it on the pipe of the sub base.
Fig.44: 1. Sub base 2. Upper fence 3. Clip
Vertical vise
WARNING: The workpiece must be secured

the vise during all operations. If the workpiece is
not properly secured against the fence, the material
may move during the cutting operation causing pos-
sible damage to the saw blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious

The vertical vise can be installed into either the left or
right side of the base and sub base. Insert the vise rod
into the hole in the base or sub base.
Fig.45: 1. Vertical vise 2. Hole for vertical vise
3. Sub base 4. Base
Fig.46: 1. Vise arm 2. Vise rod 3. Clamping screw
4. Vise knob
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the screw. If the clamping screw contacts the
carriage, install the vertical vise to the sub base or the
opposite side on the base. Make sure that no part of the
tool contacts the vise when lowering the handle all the
way. If some part contacts the vise, re-position the vise.

turn base. Position the workpiece at the desired cutting

NOTE: For a quick setting of workpiece, turning the
vise knob to 90° counterclockwise allows the vise
knob to be moved up and down. To secure the work-
piece after setting, turn the vise knob clockwise.
Horizontal vise
Optional accessory
WARNING: Always rotate the vise nut clock-
wise until the workpiece is properly secured. If the
workpiece is not properly secured, the material may
move during the cutting operation causing possible
damage to the saw blade, causing the material to be
thrown and loss of control resulting in serious per-

WARNING: When cutting a thin workpiece,
such as base boards, against the fence, always
use the horizontal vise.
CAUTION: When cutting the workpiece of the
thickness 20 mm or thinner, make sure to use a
spacer block to secure the workpiece.
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
22.5° or greater miter cuts, install the horizontal vise on
the side opposite the direction in which the turn base is
to be turned.
Fig.47: 1. Vise plate 2. Vise nut 3. Vise knob

released, and rapidly moves in and out. To grip the
workpiece, push the vise knob forward until the vise
-
wise. Then turn the vise knob clockwise to secure the
workpiece.
NOTE: The maximum width of workpiece which can
be secured by the horizontal vise is 228 mm.
Sub base
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support will help
avoid blade pinch and possible kickback which may

WARNING: Before the cutting operation,
always be sure that the sub bases are secured by
the screws.
To hold long workpieces horizontally, sub bases are
provided on both sides of the tool. Loosen the screws
and extend the sub bases to the appropriate length for
holding the workpiece. Then tighten the screws.
Fig.48: 1. Sub base 2. Screw

fence and the sub fence on the sub base.
Fig.49: 1. Guide fence 2. Sub fence 3. Sub base
30 ENGLISH
OPERATION
This tool is intended to cut wood products. With appro-
priate Makita genuine saw blades, following materials
can also be sawed :
Aluminum products
Refer to our website or contact your local Makita dealer
for the correct circular saw blades to be used for the
material to be cut.
WARNING: Make sure the saw blade is not
contacting the workpiece, etc. before the switch
is turned on. Turning the tool on with the blade in
contact with the workpiece may result in kickback and

WARNING: After a cutting operation, do
not raise the saw blade until it has come to a
complete stop. The raising of a coasting blade may

workpiece.
WARNING: Do not perform any adjustment
such as turning grip, knob, and levers on the tool
while the saw blade is rotating. 
the blade is rotating may result in serious personal

CAUTION: Do not release the saw head
uncontrolled from the fully down position.
Uncontrolled saw head may hit you and it will result in

NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop-
per pin and release the handle from the lowered
position.
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the
handle when cutting. Too much force may result in
-
ciency. Press down handle with only as much force as

decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the blade may vibrate and

precision of the cut may be impaired.
NOTICE: During a slide cut, gently push the
carriage toward the guide fence without stopping.
If the carriage movement is stopped during the cut, a
mark will be left in the workpiece and the precision of
the cut will be impaired.
Press cutting
WARNING: Always lock the sliding movement
of the carriage when performing a press cutting.
Cutting without lock may cause possible kickback

Workpieces up to 92 mm high and 183 mm wide can be
cut in the following manner.
Fig.50: 1. Stopper pin
1. Push the carriage toward the guide fence until it
stops and lock it with the stopper pin.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the circular saw blade
making any contact and wait until the circular saw blade
attains full speed before lowering.
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5. 
wait until the circular saw blade has come to a com-
plete stop before returning the circular saw blade to its
fully elevated position.
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,

the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you, unexpected kickback may occur and

WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious

WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
Fig.51: 1. Stopper pin
1. Unlock the stopper pin so that the carriage can
slide freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the saw blade making
any contact and wait until the saw blade attains full
speed.
5. Press the handle down and push the carriage
toward the guide fence and through the workpiece.
6. 
wait until the saw blade has come to a complete
stop before returning the blade to its fully elevated
position.
Miter cutting

31 ENGLISH
Bevel cut
WARNING: After setting the blade for a bevel
cut, ensure that the carriage and saw blade will
have free travel throughout the entire range of the
intended cut before operating the tool. Interruption
of the carriage or blade travel during the cutting oper-
ation may result in kickback and serious personal

WARNING: While making a bevel cut, keep
hands out of the path of the saw blade. The angle
of the blade may confuse the operator as to the actual
blade path while cutting and contact with the blade

WARNING: The saw blade should not be
raised until it has come to a complete stop. During

the saw blade. If the blade is raised while it is rotating,

the material to fragment which may result in serious

NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the blade. If a force is
applied perpendicularly to the turn base or if the pres-
sure direction is changed during a cut, the precision
of the cut will be impaired.
Fig.52
1. Remove the upper fence on the side that you are
going to tilt the carriage.
2. Unlock the stopper pin.
3. 

Then tighten the knob.
4. Secure the workpiece with a vise.
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
7. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the blade
and push the carriage toward the guide fence to cut
the workpiece.
8. 
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45°
When performing compound cutting, refer to the section

bevel cut.
Cutting base boards
CAUTION: Make sure to use the horizontal
vise (optional accessory) when cutting the base
board.
CAUTION: When cutting the workpiece of the
thickness 20 mm or thinner, make sure to use a
spacer block to secure the workpiece.
When cutting the base board in 45° miter angle, engage
the stopper lever to prevent the blade case from con-
tacting the base board. This will keep the clearance
between the base board and the blade case when the
carriage is fully pushed forward.
Refer to the SPECIFICATIONS for base board cutting
capacity.
Fig.53: 1. Stopper lever 2. Spacer block
3. Horizontal vise
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound

There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding.
Fig.54: 1. 52/38° type crown molding 2. 45° type
crown molding 3. 45° type cove molding



(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Inside corner 2. Outside corner
32 ENGLISH
Measuring

workpiece according to it. Always make sure that width
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
Fig.55: 1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the
workpiece 4. Wall contact edge
Always use several pieces for test cuts to check the
saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel

position the moldings on the top surface of the saw

In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the

Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
 Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
 Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner

 Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in

Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
 Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
 Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
 Finished
piece will be
on the Right
side of blade. Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for

Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
 
RIGHT.
 
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
 
the LEFT side of the blade after the cut has been
made.
In the case of right bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the

Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
 Right
33.9°
Right
30°
Right
31.6°
Right
35.3°
 Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner

 Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
Molding
position in

Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
 Wall contact
edge should
be against
guide fence.
Finished
piece will be
on the Right
side of blade.
 Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
For outside
corner
 Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
 Wall contact
edge should
be against
guide fence.
33 ENGLISH
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for

Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
 
RIGHT.
 
surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
 
the RIGHT side of the blade after the cut has been
made.
Crown molding stopper
Optional accessory
Crown molding stoppers allow easier cuts of crown
molding without tilting the saw blade. Install them on the

At right 45° miter angle
Fig.56: 1. Crown molding stopper L 2. Crown mold-
ing stopper R 3. Turn base 4. Guide fence
At left 45° miter angle
Fig.57: 1. Crown molding stopper L 2. Crown mold-
ing stopper R 3. Turn base 4. Guide fence
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE
against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding stoppers as shown in

to the size of the crown molding. Tighten the screws to
secure the crown molding stoppers. Refer to the table

Fig.58: 1. Guide fence 2. Crown molding stopper
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (C)
Molding
position in

Miter angle Finished
piece
For inside
corner
 Right 45° Save the right
side of blade
 Left 45° Save the left
side of blade
For outside
corner
 Save the right
side of blade
 Right 45° Save the left
side of blade
Cutting aluminum extrusion
Fig.59: 1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence
4. Aluminum extrusion 5. Spacer block
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks

deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up
of the aluminum material on the circular saw blade.
WARNING: Never attempt to cut thick or
round aluminum extrusions. Thick or round alumi-

may loosen during the cutting operation which may

Special max width cutting capacities
technique
The maximum cutting capacity of width can be achieved
by following the steps below:
For the maximum cutting width of this tool, refer
to the cutting capacities for special cuttings in the
SPECIFICATIONS section.
1. Set the tool at 0° or 45° miter angle and make sure
that the turn base is locked. (Refer to the section for

2. Remove both right and left upper fences temporar-
ily and set aside them.
3. Cut a platform to the dimensions indicated in the

wood, plywood or particle board.
Fig.60: 1. 0° Miter angle: Over 450 mm 2. 45° Miter
angle: Over 325 mm 3. 38 mm 4. Over
760 mm
WARNING: 
platform.
cutting operation which may result in kickback and

NOTE: The maximum cutting capacity in height will
be reduced by the same amount as the platform
thickness.
4. Place the platform on the tool so that it extends
equally over each side of the tool base.
Secure the platform to the tool using four 6 mm wood
screws through four holes in the lower fences.
Fig.61: 1.2. Lower fence
3. Base 4. Platform
WARNING: Make sure that the platform is lay-

to the lower fences using the four screw holes
provided. Failure to properly secure the platform may
result in movement and possible kickback resulting in

WARNING: 
 Failure to
properly mount and secure the tool could cause the
tool to be unstable resulting in a loss of control and/
or the tool falling which may result in serious personal

34 ENGLISH
5. Install the upper fences on the tool.
WARNING: Do not use the tool without upper
fences installed. The upper fences provide the ade-
quate support required to cut the workpiece.
If the workpiece is not supported properly, it may
move resulting in possible loss of control, kickback

6. Place the workpiece to be cut on the platform
secured to the tool.
7. 
fences with a vise before cutting.
Fig.62: 1. Upper fence 2. Vertical vise 3. Workpiece
4. Platform
8. Make a cut through the workpiece slowly accord-
ing to the operation explained in the section for slide

WARNING: Ensure that the workpiece is
secured with the vise and make the cut slowly.
Failure to do so may cause the workpiece to move
resulting in possible kickback and serious personal

WARNING: Be aware that the platform may
become weakened after several cuts are per-
formed at various miter angles. If the platform
becomes weakened due to the multiple kerf cuts left
in the material, the platform should be replaced. If the
weakened platform is not replaced, it may cause the
workpiece to move, during cutting, resulting in possi-

Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade. Attempting to make a groove cut with a wider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious

WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting. Attempting to make cuts with
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may

For a dado type cut, perform as follows:
1. 

limit the cutting depth of the circular saw blade. Refer to
the section for stopper arm.
2. -
lar saw blade, cut parallel grooves across the width of

Fig.63: 1. Cut grooves with blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
Wood facing
WARNING: Use screws to attach the wood
facing to the guide fence. The screws should be
installed so that the screw heads are below the
surface of the wood facing so that they will not
interfere with the positioning of the material being
cut. Misalignment of the material being cut can case
unexpected movement during the cutting operation
which may result in a loss of control and serious

CAUTION: Use straight wood of even thick-
ness for the wood facing.
CAUTION: In order to completely cut through
workpieces with a height of 107 mm to 120 mm, a
wood facing should be used on the guide fence.
The wood facing will space the workpiece away from
the fence allowing the blade to complete a deeper
cut.
NOTICE: When the wood facing is attached, do
not turn the turn base with the handle lowered.
The blade and/or the wood facing will be damaged.
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts
in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence and 6 mm screws.
-
gested wood facing.
Fig.64: 1. Hole 2. Over 15 mm 3. Over 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 -
120 mm
EXAMPLE When cutting workpieces 115 mm and
120 mm high, use a wood facing with the following
thickness.
Miter angle Thickness of wood facing
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Left and Right 45° 15 mm 25 mm
Left and Right 60° 15 mm 25 mm
Carrying tool
Before carrying the tool, be sure to remove the batteries
and all movable parts of the miter saw are secured.
Always check the following:
The batteries are removed.
The carriage is at 0° bevel angle position and
secured.
The carriage is lowered and locked.
The carriage is fully slid to the guide fence and
locked.
The turn base is at the full right miter angle posi-
tion and secured.
The sub bases are stored and secured.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as

Fig.65
35 ENGLISH
WARNING: Stopper pin for carriage elevation
is for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations. The use of the stopper
pin for cutting operations may cause unexpected
movement of the saw blade resulting in kickback and

CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried, loss of control or balance

WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
For DLS211 only
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and com-
fortable operation. By connecting a supported vacuum
cleaner to the tool, you can run the vacuum cleaner
automatically along with the switch operation of the tool.
Fig.66
To use the wireless activation function, prepare follow-
ing items:
 
A vacuum cleaner which supports the wireless
activation function
The overview of the wireless activation function
setting is as follows. Refer to each section for detail
procedures.
1. Installing the wireless unit
2. Tool registration for the vacuum cleaner
3. Starting the wireless activation function
Installing the wireless unit
Optional accessory
CAUTION: 
surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the tool
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metal part of the tool, before picking up the
wireless unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. 
Fig.67: 1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.

with the recessed portions on the slot.
Fig.68: 1. Wireless unit 2.3. Lid
4. Recessed portion
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
Fig.69: 1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the vacuum
cleaner
NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the
wireless activation function is required for the tool
registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger or turn on the power switch on the
vacuum cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
If you wish to activate the vacuum cleaner along with
-
tion beforehand.
1. Install the batteries to the vacuum cleaner and the
tool.
2. Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
Fig.70: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the vac-
uum cleaner for 3 seconds until the wireless activation
lamp blinks in green. And then press the wireless acti-
vation button on the tool in the same way.
Fig.71: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the vacuum cleaner and the tool are linked success-
fully, the wireless activation lamps will light up in green
for 2 seconds and start blinking in blue.
NOTE:
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-

NOTE: When performing two or more tool registra-
-
tion one by one.
36 ENGLISH
Starting the wireless activation function
NOTE: Finish the tool registration for the vacuum
cleaner prior to the wireless activation.
NOTE: Refer to the instruction manual of the vacuum
cleaner, too.
After registering a tool to the vacuum cleaner, the
vacuum cleaner will automatically runs along with the
switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2.
Connect the hose of the vacuum cleaner with the tool.
Fig.72
3.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
Fig.73: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool

Fig.74: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
5.
Pull the switch trigger of the tool. Check if the vac-
uum cleaner runs while the switch trigger is being pulled.
To stop the wireless activation of the vacuum cleaner,
push the wireless activation button on the tool.
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, set the stand-by switch on the
vacuum cleaner to "AUTO" and push the wireless
activation button on the tool again.
NOTE: The vacuum cleaner starts/stops with a delay.
There is a time lag when the vacuum cleaner detects
a switch operation of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
vacuum cleaner, the vacuum cleaner may start run-
ning even if you do not pull the switch trigger because
another user is using the wireless activation function.
Description of the wireless activation lamp status
Fig.75: 1. Wireless activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue 2 hours The wireless activation of the vacuum cleaner is available. The

for 2 hours.
When
the tool is
running.
The wireless activation of the vacuum cleaner is available and the
tool is running.
Tool
registration
Green 20 seconds Ready for the tool registration. Waiting for the registration by the
vacuum cleaner.
2 seconds 
lamp will start blinking in blue.
Cancelling
tool
registration
Red 20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Waiting for the
cancellation by the vacuum cleaner.
2 seconds 
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
 - - The wireless activation of the vacuum cleaner is stopped.
Cancelling tool registration for the
vacuum cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the vacuum cleaner.
1.
Install the batteries to the vacuum cleaner and the tool.
2.
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO".
Fig.76: 1. Stand-by switch
3.
Press the wireless activation button on the vacuum
cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks
in green and then become red. After that, press the wire-
less activation button on the tool in the same way.
Fig.77: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE:
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless

37 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function

do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool

The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
Incorrect operation

the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission

Get the tool and vacuum cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approximately 10
m however it may vary according to the circumstances.

- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the power button on the vacuum
cleaner is turned on.

perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the

Perform the tool registration procedures for both the
tool and the vacuum cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
The vacuum cleaner does not run
along with the switch operation of
the tool.
The wireless unit is not installed into the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.

sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the vacuum
cleaner is not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to
"AUTO".
More than 10 tools are registered to the
vacuum cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the vacuum
cleaner, the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The vacuum cleaner erased all tool
registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply
Supply the power to the tool and the vacuum cleaner.
The tool and vacuum cleaner are away
from each other (out of the transmission

Get the tool and vacuum cleaner closer each other. The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and vacuum cleaner away from the
appliances such as Wi-Fi devices and microwave
ovens.
The vacuum cleaner runs while the
tool's switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless
activation of the vacuum cleaner with
their tools.

tools or cancel the tool registration of the other
tools.
38 ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or main-
tenance. Failure to removing the battery cartridge and


WARNING:
Always be sure that the circular saw
blade is sharp and clean for the best and safest perfor-
mance. Attempting a cut with a dull and /or dirty blade may

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,

be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Adjusting the cutting angle


your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by the
stopper pin. Push the carriage toward the guide fence. Loosen the
grip and the screws which secure the pointer and miter angle scale.
Fig.78: 1. Screw on pointer 2. Screws on miter
angle scale 3. Miter scale
Set the turn base to the 0° position using the positive
stop function. Square the side of the blade with the face
of the guide fence using a triangular rule or try-square.
While keeping the square, tighten the screws on the
miter angle scale. After that, align the pointers (both

scale and then tighten the screw on the pointer.
Fig.79: 1. Triangular rule
Bevel angle
0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and lock the sliding
movement by the stopper pin. Lower the handle fully and
lock it in the lowered position by the stopper pin and then
-
lutions counterclockwise to tilt the saw blade to the right.
Fig.80: 1.2. Screw
Carefully square the side of the saw blade with the top sur-
face of the turn base using the triangular rule, try-square,


Fig.81: 1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top sur-
face of turn base
Check if the side of the saw blade squares with the
turn base surface once again. Loosen the screw on the
pointer. Align the pointer with 0° position in the bevel
angle scale and then tighten the screw.
45° bevel angle
NOTICE: Before adjusting the 45° bevel angle,

Loosen the knob and fully tilt the carriage to the side
that you want to check. Check if the pointer indicates
the 45° position in the bevel angle scale.
Fig.82
If the pointer does not indicate the 45° position, align

opposite side of the bevel angle scale.
Fig.83: 1.2.-
ing bolt
Adjusting the sub fences

aligned with guide fences.
1. Loosen the bolts securing the sub fences using
the hex wrench.
2. Place a straight rigid bar, such as a square steel

3. 
place the sub fences so that the face of the sub fence

bolts.
Fig.84: 1. Bolt 2. Sub fence 3. Guide fence 4. Rigid
bar
Adjusting the laser line position
WARNING: The batteries must be installed
while adjusting the laser line. Take extra care not
to switch on the tool during adjustment. Accidental
start up of the tool may result in serious personal

CAUTION: Never look directly into the laser
beam. Direct eye exposure to the beam could cause
serious damage to your eyes.
NOTICE: Check the position of laser line regu-
larly for accuracy.
NOTICE: Beware that impacts to the tool. It may
cause the laser line to be misaligned or may cause
damage to the laser, shortening its life.
NOTICE: Have the tool repaired by a Makita
authorized service center for any failure on the
laser unit.
The movable range of laser line is decided by the range

procedures to alter the laser line position.
1. Remove the batteries.
2. Draw a cutting line on the workpiece and place it
on the turn base. At this time, do not secure the work-
piece with a vise or similar securing device.
3. Lower the handle and align the cutting line with
the saw blade.
39 ENGLISH
4. Return the handle to the original position and
secure the workpiece with the vertical vise so that the
workpiece does not move from the position you have
determined.
5. Install the batteries and turn on the laser switch.
6. 

counterclockwise. To move the laser line close to the

Adjusting the laser line on the left side of the blade
Fig.85: 1.2.
screw 3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw
blade
Adjusting the laser line on the right side of the
blade
Fig.86: 1.2.
screw 3. Hex wrench 4. Laser line 5. Saw
blade
7. 
laser line comes onto the cutting line and then tighten it.
NOTE: The movable range of laser line is factory

saw blade.
Cleaning the laser light lens
The laser light becomes hard to see as the lens for
the laser light gets dirty. Clean the lens for laser light
periodically.
Fig.87: 1. Screw 2. Lens
Remove the batteries. Loosen the screw and pull out
the lens. Clean the lens gently with a damp soft cloth.
NOTICE: Do not remove the screw which
secures the lens. If the lens does not come out,
loosen the screw further.
NOTICE: Do not use solvents or any petro-
leum-based cleaners on the lens.
After use

with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
 The use of
any other accessories or attachments may result in

WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious

If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Steel & Carbide-tipped saw blades
Vertical vise
Horizontal vise
Crown molding stopper set
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
 
 
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may

40 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DLS211 DLS212
Diamètre de lame Pays européens 305 mm
Pays en dehors de l’Europe 305 mm
 Pays européens 30 mm
Pays en dehors de l’Europe 
Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm
Angle de coupe d’onglet max. Droite 60°, Gauche 60°
Angle de coupe en biseau max. Droite 48°, Gauche 48°
 4 400 min-1
Type de laser
Laser rouge 650 nm, sortie maximale 
Tension nominale 36 V CC
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Poids net 30,7 - 31,3 kg
Capacités de coupe (H x l)
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
45° (gauche) 45° (droite)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Épaisseur du parement
de bois sur le guide
pour une hauteur de
coupe accrue
20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325 mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
45° (droite et

-61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Épaisseur du parement
de bois sur le guide
pour une hauteur de
coupe accrue
15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
60° (droite et

- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Épaisseur du parement
de bois sur le guide
pour une hauteur de
coupe accrue
15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Capacités de coupe pour les coupes spéciales
Type de coupe Capacité de coupe
Moulure couronnée du type 45°

203 mm
Plinthe

171 mm
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
41 FRANÇAIS
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour

toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Portez des lunettes de sécurité.
Pour éviter les blessures provoquées par

scie en position basse une fois la coupe

complètement arrêtée.
123
Lors des coupes en biseau, commencez
par tourner la molette dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, puis inclinez le
chariot. Ceci fait, tournez la molette dans le
sens des aiguilles d’une montre pour serrer.

tirer d’abord complètement le chariot
et enfoncer la poignée, puis pousser le
chariot vers le guide.
Maintenez le bouton de libération enfoncé
lorsque vous inclinez le chariot vers la
droite.
Engagez le frein de blocage lors de la
coupe d’une plinthe à un angle de coupe
d’onglet de 45°.
Ne pas placer les mains ou les doigts près
de la lame.

Le faisceau laser direct peut entraîner des
lésions oculaires.
N’installez pas l’étau horizontal dans le
même sens que la coupe d’onglet. (Ce

Ni-MH
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.

ou les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés dans
un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations
en matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Utilisations

et des coupes d’onglet dans le bois, avec précision.
En utilisant des lames de scie appropriées, l’aluminium
peut également être scié.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN62841-3-9 :
Modèle DLS211
Niveau de pression sonore (LpA
Niveau de puissance sonore (LWA 

Modèle DLS212
Niveau de pression sonore (LpA
Niveau de puissance sonore (LWA 

NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de

ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations

déterminée selon EN62841-3-9 :
Modèle DLS211
Émission de vibrations (ah2 ou moins
2
Modèle DLS212
Émission de vibrations (ah2 ou moins
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
42 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
-

Consignes de sécurité pour scies radiales
1.
Les scies radiales sont conçues pour couper le
bois ou des produits similaires au bois ; elles ne
peuvent pas être utilisées avec des meules à tron-
çonner pour couper des matériaux ferreux comme
des barres, des tiges, des goujons, etc. La pous-
sière abrasive provoque le blocage des pièces mobiles
comme le protecteur inférieur. Les étincelles produites
par le tronçonnage abrasif brûleront le protecteur infé-
rieur, le pare-éclats et les autres pièces en plastique.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la
pièce si possible. Si vous soutenez la pièce avec
la main, vous devez toujours tenir votre main à
au moins 100 mm des côtés de la lame de scie.
N’utilisez pas cette scie pour découper des mor-
ceaux trop petits pour être solidement bloqués
ou tenus avec la main. Si votre main est placée trop
près de la lame de scie, cela présente un risque accru
de blessures en cas de contact avec la lame.
3. La pièce doit être immobile et bloquée ou
maintenue à la fois contre le guide et la table.
En aucun cas, ne poussez la pièce dans la
lame, ni ne coupez « à main levée ». Les pièces
non retenues ou en mouvement pourraient être

4. Poussez la scie à travers la pièce. Ne tirez pas
la scie à travers la pièce. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de scie et placez-la au-dessus
de la pièce sans couper, démarrez le moteur,
appuyez la tête de scie vers le bas et poussez
la scie à travers la pièce. Couper en tirant peut
faire que la lame de scie monte sur le haut de

lame en direction de l’utilisateur.
5. Ne croisez jamais les mains sur la ligne de
coupe prévue devant ou derrière la lame de
scie. Soutenir la pièce les « mains croisées », à
savoir en tenant la pièce à droite de la lame de
scie avec la main gauche et inversement, est très
dangereux.
Fig.1
6. Ne tendez pas les mains derrière le guide plus
près que 100 mm d’un côté ou de l’autre de la
lame de scie pour retirer les chutes de bois
ou pour tout autre motif pendant que la lame
tourne. La proximité de la lame de scie en rotation
avec votre main pourrait ne pas être évidente et
vous pourriez gravement vous blesser.
7. Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la
pièce est arquée ou tordue, serrez-la en place
avec la face externe arquée tournée vers le
guide. Assurez-vous toujours qu’il n’y a pas
d’espace entre la pièce, le guide et la table le
long de la ligne de coupe. Les pièces courbées
ou tordues peuvent se tordre ou bouger et pincer
la lame de scie en rotation pendant la coupe.
La pièce ne doit pas avoir de clous ou corps
étrangers.
8. N’utilisez pas la scie tant que la table n’est
pas dégagée de tous les outils, chutes de
bois, etc., à l’exception de la pièce. Les petits
débris, les morceaux de bois détachés ou d’autres


9. Coupez uniquement une pièce à la fois.
Plusieurs pièces empilées ne peuvent pas être
correctement serrées ou attachées et risquent de
pincer la lame ou de bouger pendant la coupe.
10. Avant utilisation, assurez-vous que la scie
radiale est installée ou posée sur un plan de
travail plat et solide. Un plan de travail plat
et solide réduit le risque d’instabilité de la scie
radiale.
11. 
changez le réglage de l’angle de coupe en
biseau ou l’angle de coupe d’onglet, assu-
rez-vous que le guide réglable est placé
correctement pour soutenir la pièce et qu’il
ne gênera pas la lame ou le dispositif de pro-
tection.
sans pièce sur la table, déplacez la lame de scie

vous assurer qu’il n’y aura pas d’interférence ou
de risque de couper le guide.
43 FRANÇAIS
12.
Prévoyez des supports adéquats comme des
rallonges de table, un chevalet de sciage, etc.,
pour les pièces plus larges ou plus longues que
la table. Les pièces plus longues ou plus larges
que la table d’appui de la scie radiale peuvent bas-
culer si elles ne sont pas solidement soutenues. Si
la partie coupée de la pièce ou la pièce elle-même
bascule, elle peut soulever le protecteur inférieur

13. Ne vous servez pas d’une autre personne à la
place d’une rallonge de table ou d’un support
supplémentaire. Un soutien instable de la pièce
peut pincer la lame ou faire bouger la pièce pen-
dant la coupe vous entraînant vous et votre assis-
tant vers la lame en rotation.
14. La partie coupée de la pièce ne doit pas être
coincée ou appuyée par quelque moyen que
ce soit contre la lame de scie en rotation. Si
elle est emprisonnée, au moyen de butées lon-
gitudinales par exemple, la partie coupée de la
pièce risque de se coincer contre la lame et d’être

15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou

les pièces rondes comme les barres ou les
tuyaux. Les barres ont tendance à rouler pendant
la coupe, faisant « mordre » la lame et entraînant
la pièce et votre main sur la lame.
16.
Attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse
avant de la mettre en contact avec la pièce. Vous

17.
Si la pièce ou la lame se coince, mettez la scie
radiale hors tension. Attendez que toutes les
pièces en mouvement s’arrêtent et débranchez

secteur et/ou retirez la batterie. Puis essayez de
libérer la pièce coincée. Si vous continuez à scier
avec une pièce coincée, vous risquez de perdre le
contrôle de la scie radiale ou de l’endommager.
18. Une fois la coupe terminée, relâchez l’interrup-
teur, tenez la tête de scie vers le bas et atten-
dez l’arrêt de la lame avant de retirer la partie
coupée de la pièce. Approcher votre main de la
lame « en roue libre » est dangereux.
19. Tenez fermement la poignée lorsque vous
faites une coupe incomplète ou lorsque vous
relâchez l’interrupteur avant d’avoir complè-
tement abaissé la tête de scie. Le freinage de la
scie peut tirer brusquement la tête de scie vers le
bas, ce qui présente un risque de blessure.
20. Utilisez uniquement une lame de scie ayant le

mode d’emploi. L’utilisation d’une taille incorrecte

le fonctionnement du carter de protection, ce qui
pourrait provoquer de graves blessures.
21. Utilisez uniquement des lames de scie sur
lesquelles est indiquée une vitesse égale ou

22. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que du bois, de l’aluminium ou des matériaux
similaires.
23. (Pour les pays européens uniquement)
Utilisez toujours une lame conforme à la
norme EN847-1.
Instructions supplémentaires
1. Faites en sorte que l’atelier ne présente pas
de dangers pour les enfants en plaçant des
cadenas.
2. Ne vous tenez jamais debout sur l’outil. Vous
risqueriez de gravement vous blesser si l’outil
bascule ou si vous touchez par inadvertance l’outil
de coupe.
3. Ne laissez jamais sans surveillance un outil en
marche. Mettez-le hors tension. Attendez que
l’outil soit complètement arrêté avant de vous
éloigner.
4. N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs

protecteur de lame avant chaque utilisation.
N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame
ne se déplace pas librement et ne se referme
pas instantanément. N’immobilisez jamais le
protecteur de lame en position ouverte.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame
de scie. Évitez tout contact avec une lame «
en roue libre ». Vous pourriez vous blesser
gravement.
6. Pour réduire le risque de blessure, ramenez
le chariot à la position arrière complète après
chaque coupe transversale.
7. Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles
de l’outil avant de le transporter.
8. La broche d’arrêt ou le frein de blocage qui
verrouille en position basse la tête de scie sert
-
gement et pas pour les opérations de coupe.
9. 
ou de dommages sur les lames avant l’utili-
sation. Remplacez immédiatement les lames

et les copeaux de bois qui durcissent contre

augmentation des risques de choc en retour.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis nettoyez-la avec un décapant, de
l’eau chaude ou du kérosène. N’utilisez jamais
d’essence pour nettoyer la lame.
10. 
CHOC EN RETOUR. Un CHOC EN RETOUR
survient lorsque la lame se pince dans la pièce
pendant la coupe et que la lame de scie est

présente un risque de perte de contrôle et
de graves blessures. Si la lame commence
à accrocher pendant la coupe, ne continuez
pas à couper et relâchez immédiatement
l’interrupteur.
11.

12.
Prenez garde de ne pas endommager l’alésage,

d’installation) ou le boulon. Si ces pièces sont
endommagées, la lame peut se casser.
13. Assurez-vous que le socle rotatif est bien

déplacer pendant l’opération. Utilisez les

une plateforme de travail ou un établi stable.
N’utilisez JAMAIS l’outil si vous vous trouvez
dans une position incommode.
44 FRANÇAIS
14. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est
relâché avant de mettre la sous tension.
15.
Assurez-vous que la lame ne touche pas le socle
rotatif quand elle est abaissée au maximum.
16. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas
que la scie se déplace légèrement de haut en
bas au démarrage et à l’arrêt.
17. Assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce avant de mettre la sous tension.
18.
Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, faites-le tour-
-
sente ni balourd ni shimmy qui pourraient résul-
ter d’un montage incorrect ou d’un déséquilibre.
19. Arrêtez immédiatement si vous remarquez
quoi que ce soit d’anormal.
20. Ne tentez pas de bloquer la gâchette sur la
position de marche (ON).
21. N’utilisez que les accessoires recommandés
dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires


22. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
23. N’utilisez pas de source d’alimentation câblée
avec cet outil.
Consignes de sécurité supplémentaires pour le laser
1. RAYONNEMENT LASER, ÉVITEZ DE
REGARDER FIXEMENT LE FAISCEAU OU
DE L’OBSERVER À L’AIDE D’INSTRUMENTS
OPTIQUES, PRODUIT LASER DE CLASSE 2M.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité

de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer


6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-

réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez

16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un

dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
45 FRANÇAIS
17.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage,
n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes
électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un
dysfonctionnement ou casser l’outil ou la batterie.
18.
Conservez la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
Consignes de sécurité importantes

1.

2.

des jeunes enfants. En cas d’ingestion acciden-
telle, consultez immédiatement un médecin.
3. 
avec des outils Makita.
4. 
ou à l’humidité.
5. 
endroit où la température dépasse 50 °C.
6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans

comme des simulateurs cardiaques sont
utilisés.
7.

dans un endroit où des appareils automatiques
sont utilisés. Sinon, ces appareils pourraient
présenter un dysfonctionnement ou une erreur.
8. 
un endroit à température élevée ou dans un
endroit susceptible de générer de l’électricité
statique ou du bruit électrique.
9. 
des champs électromagnétiques (CEM),
mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour
l’utilisateur.
10. 
précision. Évitez de laisser tomber ou de

11. Évitez de toucher la borne du connecteur sans

métalliques.
12. Retirez toujours la batterie du produit avant

13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un
endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait
pénétrer dans la fente. Maintenez toujours
propre l’entrée de la fente.
14. 
bon sens.
15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-
-
puyez dessus avec un objet pointu.
16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-
dant le fonctionnement.
17. 
fente alors que l’outil est sous tension. Vous
risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du

18. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur

19. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur

20. 
endroit susceptible de générer de l’électricité
statique ou du bruit électrique.
21. 
endroit soumis à une forte chaleur, comme
une voiture en plein soleil.
22. 
endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans
un endroit susceptible de générer des gaz
corrosifs.
23. De la condensation peut se former sur le
-
ment de température. N’utilisez pas le connec-

complètement séché.
24. 

et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant,
graisse conductrice ou autre.
25. -
vant dans l’étui fourni ou dans un récipient
anti-statique.
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le

l’outil.
27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente
est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté
pourraient pénétrer dans la fente provoquant un
dysfonctionnement.
28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le
couvercle de la fente. Remettez le couvercle en
place s’il se détache de l’outil.
29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
perdez ou l’endommagez.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
46 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.2
1Tige de glissement 2Broche d’arrêt (pour le

3Étau vertical 4Bouton de libération
(pour l’angle de coupe

5Socle secondaire 6Socle rotatif 7Index (pour l’angle de

8Graduation d’angles de
coupe d’onglet
9Plateau de découpe 10 Porte-lame 11 Vis de réglage (pour le

12 Vis de réglage de la
portée (pour le rayon

13 Protecteur de lame 14 Molette (pour l’angle de

15 Clé hexagonale 16 Sous-guide
17 Vis de réglage (pour la

18 Boulon de réglage (pour
la capacité de coupe

19 Bras de blocage 20 Batterie
21 Levier de verrouillage

22 Levier de déverrouillage

23 Manche (pour le socle

- -
Fig.3
1Broche d’arrêt (pour le

2Tuyau (pour l’extraction

3 4
5Gâchette 6Bouton de sécurité 7 8Couvercle (pour le

(Pour le DLS211

9Interrupteur (pour le

10 Témoin de la batterie 11 Témoin de mode 12 
13 Bouton d’activation

14 Témoin d’activation

15 Sac à poussière 16 Graduation d’angles de
coupe en biseau
17 Boulon de réglage à 0°
(pour l’angle de coupe

18 Index (pour l’angle de

19 Boulon de réglage à 45°
(pour l’angle de coupe

20 Levier de fermeture
(pour l’angle de coupe

21 Levier de déverrouillage
(pour l’angle de coupe

------
INSTALLATION
Mise en place du manche

Fig.4: 1. Manche 2. Socle rotatif
Mise en place du tuyau d’extraction
de poussière
Raccordez le tuyau d’extraction de poussière à l’outil
comme illustré.
Assurez-vous que le coude et le manchon s’insèrent

Fig.5: 1. Tuyau d’extraction de poussière 2. Coude
3. Manchon 4.

en appuyant sur le bouton de verrouillage.
Fig.6: 1. Bouton de verrouillage 2. Coude
Montage sur établi
À la sortie d’usine, la poignée est verrouillée en position
abaissée au moyen de la broche d’arrêt. Tout en abais-
sant légèrement la poignée, tirez sur la broche d’arrêt et
tournez-la de 90°.
Fig.7: 1. Position verrouillée 2. Position déverrouil-
lée 3. Broche d’arrêt
Cet outil doit être boulonné avec quatre boulons sur une
-
lon prévus sur le socle de l’outil. Ceci permettra d’éviter
tout risque de renversement et de blessure.
Fig.8: 1. Boulon
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil
ne bouge pas sur la surface de soutien. Si la scie
radiale bouge sur la surface de soutien pendant la
coupe, il y a risque de perte de contrôle et de graves
blessures.
47 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
-
nement de l’outil. Si vous ne mettez pas l’outil hors
tension et ne retirez pas la batterie, cela présente
un risque de graves blessures en cas de démarrage
accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.9: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-

se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus

verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
NOTE : L’outil ne fonctionne pas avec une seule
batterie.
Système de protection de l’outil/la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’ar-
rête automatiquement sans indication. Dans ce cas,
éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la
surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
la tâche.

Allumé Clignotant
-
tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant
60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroi-
dir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie devient très
faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne
fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez
les batteries de l’outil et chargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
Fig.10: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de


charge restante de la batterie. Les témoins de batterie
correspondent à chaque batterie.
Statut du témoin de la batterie Charge
restante de la
batterie
Allumé Éteint Clignotant
50 % à 100 %
20 % à 50 %
0 % à 20 %
Chargez la
batterie
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.11: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
48 FRANÇAIS
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

NOTE :
clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie.
Fonction de changement
automatique de vitesse
Fig.12: 1. Témoin de mode
Statut du témoin de mode Mode de
fonctionnement
Allumé Éteint
Mode grande
vitesse
Mode couple élevé
Cet outil est pourvu d’un « mode grande vitesse » et
d’un « mode couple élevé ». Il change automatiquement
de mode de fonctionnement en fonction de la charge de
travail. Lorsque le témoin de mode s’allume pendant le
fonctionnement, l’outil est en mode couple élevé.
Protecteur de lame
Fig.13: 1. Protecteur de lame
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur étant équipé
d’un ressort de rappel, il revient à sa position d’origine
une fois la coupe terminée et la poignée relevée.
AVERTISSEMENT : 
le protecteur de lame ou son ressort. Une lame

entraîner de graves blessures lors de l’utilisation.
-
teur de lame en bon état. Un fonctionnement irrégulier
du protecteur de lame doit être corrigé sur-le-champ.

protecteur fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’outil
si le protecteur de lame ou le ressort est endom-
magé, défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil
avec un protecteur endommagé, défectueux ou retiré
peut entraîner de graves blessures.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la pièce
ne soient plus bien visibles, retirez les batteries et nettoyez

N’utilisez aucun solvant ou nettoyant à base de pétrole sur
le protecteur en plastique, car cela risquerait de l’abîmer.
Si le protecteur de lame est particulièrement sale et qu’il est
-
lisez la clé fournie pour desserrer le boulon à tête cylindrique à
six pans creux maintenant le capot central. Desserrez le boulon
à tête cylindrique à six pans creux en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et soulevez le protecteur de
lame et le capot central. Avec le protecteur de lame dans cette
position, il est possible de réaliser un nettoyage plus complet et


le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se décolore

un centre de service Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE
MODIFIEZ NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
Fig.14: 1. Capot central 2. Clé hexagonale
3. Protecteur de lame
Plateaux de découpe
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie
de la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en
usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la

découpe comme suit :
Fig.15: 1. Plateau de découpe
Fig.16: 1. Coupe en biseau sur la gauche 2. Coupe
rectiligne 3. Coupe en biseau sur la droite
4. Lame de scie 5. Dents de lame 6. Plateau
de découpe
Commencez par retirer les batteries. Desserrez toutes les


les plateaux de découpe. Abaissez complètement la poignée,
puis tirez et tournez la broche d’arrêt pour verrouiller la poi-
gnée en position abaissée. Dégagez la broche d’arrêt sur la
tige de glissement et tirez le chariot complètement vers vous.

légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez les vis à


sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la


broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes
les vis fermement.
REMARQUE : Après avoir réglé l’angle de
coupe en biseau, assurez-vous que les plateaux
de découpe sont bien ajustés. Des plateaux de
-

sur la pièce.
49 FRANÇAIS
Maintien de la capacité de coupe
maximale

coupe maximale avec une lame de scie de 305 mm.
-

comme suit si nécessaire :
Commencez par retirer les batteries. Tournez le frein de
blocage sur la position enclenchée.
Fig.17: 1. Frein de blocage
Poussez le chariot à fond vers le guide et abaissez
complètement la poignée.

réglage avec la clé hexagonale. La périphérie de la lame
doit arriver au point où la face avant du guide rencontre la
surface supérieure du socle rotatif et également s’étendre
légèrement sous la surface supérieure du socle rotatif.
Fig.18: 1. Boulon de réglage
Fig.19: 1. Surface supérieure du socle rotatif
2. Périphérie de la lame 3. Guide
Avec les batteries retirées, faites tourner la lame
manuellement en maintenant la poignée en position

n’entre en contact avec aucune partie du socle inférieur.


sur la position initiale.
AVERTISSEMENT : Après avoir installé une
nouvelle lame et avoir retiré les batteries, assu-
rez-vous toujours que la lame ne touche aucune
partie du socle inférieur lorsque la poignée est
complètement abaissée. Si la lame entre en contact
avec le socle, elle risque de provoquer un choc en
retour et d’entraîner de graves blessures.
Bras de blocage
Le bras de blocage permet de régler facilement la posi-
tion limite inférieure de la lame. Pour la régler, tournez


que la lame s’arrête sur la position souhaitée lorsque la
poignée est complètement abaissée.
Fig.20: 1. Bras de blocage 2. Vis de réglage
Réglage de l’angle de coupe d’onglet
ATTENTION : 

serrant le manche à fond.
REMARQUE : Lorsque vous tournez le socle
rotatif, veillez à relever complètement la poignée.
Fig.21: 1. Levier de verrouillage 2. Manche
3. Levier de déverrouillage 4. Index
Tournez le manche dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller le socle rotatif. Tournez
le manche tout en maintenant abaissé le levier de ver-
rouillage pour déplacer le socle rotatif. Alignez l’index
avec l’angle souhaité sur la graduation, puis serrez le
manche.
NOTE : Si vous enfoncez le levier de déverrouillage,
vous pouvez déplacer le socle rotatif sans maintenir
abaissé le levier de verrouillage. Serrez le manche
sur la position souhaitée.

pouvez régler rapidement les angles de coupe d’onglet
droit/gauche à 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° et 60°. Pour
utiliser cette fonction, approchez le socle rotatif de

abaissé le levier de verrouillage. Puis dégagez le levier
de verrouillage et déplacez le socle rotatif vers l’angle

verrouillé.
Réglage de l’angle de coupe en
biseau
REMARQUE : Retirez toujours les guides supé-
rieurs et l’étau vertical avant de régler l’angle de
coupe en biseau.
REMARQUE : Lorsque vous changez d’angle de
coupe en biseau, veillez à placer les plateaux de
découpe correctement comme expliqué dans la
section « Plateaux de découpe ».
REMARQUE : Lorsque vous inclinez la lame de
scie, veillez à relever complètement la poignée.
REMARQUE : Ne serrez pas le bouton trop fort.
Vous risqueriez de provoquer un dysfonctionne-
ment du mécanisme de verrouillage de l’angle de
coupe en biseau.
1. Tournez la molette sur la tige de glissement dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Fig.22: 1. Molette
2. Tirez et tournez le levier de fermeture sur la posi-
tion comme illustré.
Fig.23: 1. Levier de fermeture
3. Faites correspondre l’index avec l’angle souhaité
sur la graduation en déplaçant le chariot, puis serrez la
molette.
Fig.24: 1. Graduation d’angles de coupe en biseau
2. Index
Pour incliner le chariot vers la droite, inclinez le chariot
légèrement vers la gauche, puis inclinez-le vers la
droite tout en appuyant sur le bouton de libération.
Fig.25: 1. Bouton de libération
Si vous réalisez une coupe en biseau de plus de 45°,
déplacez le chariot tout en faisant glisser le levier de
déverrouillage vers l’avant de l’outil. Vous pouvez réali-

Fig.26: 1. Levier de déverrouillage

pouvez régler rapidement un angle de 22,5° et 33,9° vers
la droite et la gauche. Placez le levier de fermeture sur
la position illustrée et inclinez le chariot. Pour changer
d’angle, tirez le levier de fermeture et inclinez le chariot.
Fig.27: 1. Levier de fermeture
ATTENTION : Après avoir changé d’angle de

50 FRANÇAIS
Verrouillage du coulissement
Pour verrouiller le mouvement de coulissement du

s’arrête. Tirez sur la broche d’arrêt et tournez-la de 90°.
Fig.28: 1. Position déverrouillée 2. Position verrouil-
lée 3. Broche d’arrêt
Interrupteur
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la ou

gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée. Évitez d’appuyer
sur la gâchette avec force lorsque le bouton de
sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de
briser l’interrupteur. L’utilisation d’un outil dont
l’interrupteur est défectueux comporte un risque de
perte de contrôle et de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS un
outil dont le fonctionnement de la gâchette est
défectueux. Tout outil dont la gâchette est défec-
tueuse est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit
être réparé avant toute nouvelle utilisation, autrement
cela présente un risque de graves blessures.
AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le
bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière. Une gâchette dont le bouton de
sécurité est bloqué comporte un risque d’activation
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
s’il se met en marche lorsque vous enclenchez
simplement la gâchette sans avoir enfoncé le
bouton de sécurité. Une gâchette devant être
réparée comporte un risque d’activation accidentelle

à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer
AVANT de poursuivre l’utilisation.
Fig.29: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3.
pour cadenas
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour
démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis
appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.


AVERTISSEMENT : N’utilisez pas un cade-
nas dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur
à 6,35 mm. Une tige ou un câble plus mince risque-
rait de ne pas verrouiller correctement l’outil en posi-
tion d’arrêt, ce qui comporte un risque d’activation
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
Fonction électronique
Fonction de démarrage en douceur
Cette fonction permet le démarrage en douceur de
l’outil en limitant le couple de démarrage.
Action du faisceau laser
ATTENTION : Ne regardez jamais dans le
faisceau laser. Le faisceau laser direct peut entraî-
ner des lésions oculaires.
Pour activer le faisceau laser, appuyez sur la position supé-


Fig.30: 1. Interrupteur pour le laser
Le rayon laser peut être décalé vers la gauche ou la
droite de la lame de scie en tournant la vis de réglage
comme suit.
Fig.31: 1. Vis de réglage
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Une fois la vis de réglage desserrée, faites-la
glisser à droite ou à gauche à fond.
3. Serrez fermement la vis de réglage sur la position
où elle cesse de glisser.
NOTE : Le rayon laser est réglé en usine de sorte à
être positionné à une distance de 1 mm de la surface

NOTE :
à voir à cause des rayons directs du soleil, déplacez
l’espace de travail dans un endroit moins ensoleillé.
Alignement du rayon laser
Alignez le trait de coupe sur votre pièce avec le rayon laser.
Fig.32

la pièce, décalez le rayon laser vers la gauche de la lame.

la pièce, décalez le rayon laser vers la droite de la lame.
NOTE : Utilisez un parement de bois contre le guide
pour aligner le trait de coupe avec le rayon laser sur
le côté du guide pour la coupe mixte (angle de coupe
en biseau de 45° et angle de coupe d’onglet droit de

ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
retirée avant de travailler dessus. Si vous ne met-
tez pas l’outil hors tension et ne retirez pas la batterie,
cela présente un risque de graves blessures.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre.
Fig.33: 1. Clé hexagonale
51 FRANÇAIS
Retrait et pose de la lame de scie
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est
retirée avant de poser ou de retirer la lame de
scie. Le démarrage accidentel de l’outil peut entraî-
ner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement
la clé Makita fournie pour poser ou déposer la
lame de scie. Si vous n’utilisez pas la clé, le boulon à
tête cylindrique à six pans creux risque d’être trop ou
pas assez serré, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais des
pièces qui ne sont pas fournies avec cet outil
même en remplacement. Vous risqueriez de vous
blesser grièvement.
AVERTISSEMENT : Après avoir installé la
lame de scie, assurez-vous toujours qu’elle est
solidement installée. Une lame de scie mal serrée
peut entraîner de graves blessures corporelles.

du retrait et de la pose de la lame de scie. Tirez sur la
broche d’arrêt et tournez-la de 90° avec le chariot levé.
Fig.34: 1. Position déverrouillée 2. Position verrouil-
lée 3. Broche d’arrêt
Retrait de la lame de scie
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux
maintenant le capot central au moyen de la clé hexago-
nale. Soulevez le protecteur de lame et le capot central.
Fig.35: 1. Capot central 2. Clé hexagonale
3. Protecteur de lame
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe
et utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon
à tête cylindrique à six pans creux. Ensuite, retirez le

extérieur et la lame de scie.
Fig.36: 1. Blocage de l’arbre 2. Clé hexagonale
3. Boulon à tête cylindrique à six pans creux
4. Desserrer 5. Serrer
Pose de la lame de scie
Fixez la lame de scie soigneusement sur l’axe en vous


Fig.37:
1. Flèche sur le porte-lame 2. Flèche sur la lame

cylindrique à six pans creux. Serrez le boulon à tête
cylindrique à six pans creux dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre au moyen de la clé hexagonale
tout en enfonçant le blocage de l’arbre.
Fig.38: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans
creux 2. Flasque extérieur 3. Lame de scie
4. Flasque intérieur 5. Axe 6. Bague
REMARQUE : 
veillez à l’installer sur l’axe avec sa partie sail-
lante éloignée de la lame.
posé correctement, il frottera contre l’outil.
Remettez le protecteur de lame et le capot central en position
initiale. Puis serrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux

Déverrouillez la broche d’arrêt pour dégager le chariot de la posi-
tion levée. Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur
de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe,

AVERTISSEMENT :
Avant de poser la lame sur
l’axe, assurez-vous toujours qu’une bague adéquate pour
l’alésage central de la lame que vous prévoyez d’utiliser est
 L’utilisation
d’une bague d’alésage central inadéquate peut être à l’origine
d’une pose incorrecte de la lame, provoquant le mouvement de la
lame et d’importantes vibrations susceptibles d’entraîner la perte
de contrôle en cours de fonctionnement et de graves blessures.
Raccordement à un aspirateur
-
dez un aspirateur Makita au raccord à poussière au

Fig.39:
1. Manchons avant 24 2. Tuyau 3. Aspirateur
Sac à poussière
L’utilisation du sac à poussière garantit une coupe

le sac à poussière, retirez le tuyau d’extraction de pous-
sière de l’outil et raccordez le sac à poussière.
Fig.40:
1. Tuyau d’extraction de poussière 2. Sac à poussière
Lorsque le sac à poussière est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez sur la barrette. Videz le sac à
poussière en le tapotant légèrement pour retirer les parti-
cules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient
de faire obstacle à la collecte de la poussière par la suite.
Fig.41: 1. Barrette
Fixation de la pièce de travail
AVERTISSEMENT :
Il est très important de
toujours immobiliser fermement la pièce au moyen
d’un étau du bon type ou des butées pour moulure
couronnée. Autrement, vous risquez de gravement vous
blesser et d’abîmer l’outil et/ou la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Après une opération
de coupe, ne soulevez pas la lame de scie tant
qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Vous ris-
quez de gravement vous blesser et d’abîmer la pièce
si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous coupez
une pièce plus longue que la base du support
de la scie, la pièce doit être soutenue sur toute
sa longueur au-delà de la base du support et au
même niveau pour la maintenir à plat. Une pièce
bien soutenue réduit les risques de coincements de
la lame et de chocs en retour, qui peuvent entraîner

un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immo-
biliser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à

pour éviter que la lame ne se coince et provoque un
éventuel CHOC EN RETOUR.
Fig.42: 1. Support 2. Socle rotatif
52 FRANÇAIS
Guides
AVERTISSEMENT :
Avant d’utiliser l’outil, assu-

AVERTISSEMENT :
Avant la coupe en biseau,
assurez-vous qu’aucune partie de l’outil, particulière-
ment la lame de scie, n’entre en contact avec les guides
supérieur et inférieur lors de l’abaissement et du sou-
lèvement complets de la poignée sur n’importe quelle
position et pendant le déplacement du chariot sur toute
sa course. Si l’outil ou la lame entre en contact avec le
guide, cela peut provoquer un choc en retour ou le déplace-
ment inattendu de la pièce et de graves blessures.
Utilisez des guides supérieurs pour soutenir la pièce plus
haut que les guides inférieurs. Insérez le guide supérieur

Fig.43: 1. Guide supérieur 2. Guide inférieur 3. Vis
de serrage 4. Vis de réglage
REMARQUE :

le socle en usine. Ne retirez pas les guides inférieurs.
REMARQUE :
Si le guide supérieur demeure lâche
après avoir serré la vis de serrage, tournez la vis de
réglage pour combler le vide. La vis de réglage est

Lorsque vous n’utilisez pas le guide supérieur, vous pouvez le ran-
ger sur le tuyau du socle secondaire. Utilisez la pince sur le guide
supérieur pour le maintenir sur le tuyau du socle secondaire.
Fig.44:
1. Socle secondaire 2. Guide supérieur 3. Pince
Étau vertical
AVERTISSEMENT :

fermement sur le socle rotatif et le guide avec l’étau
pendant toutes les opérations. Si la pièce n’est pas

l’opération de coupe endommageant potentiellement la

de contrôle, ce qui présente un risque de graves blessures.
L’étau vertical peut être installé du côté gauche ou du côté
droit du socle et du socle secondaire. Engagez la tige de

Fig.45: 1. Étau vertical 2.
3. Socle secondaire 4. Socle
Fig.46: 1. Bras de l’étau 2. Tige de l’étau 3. Vis de
serrage 4. Poignée de l’étau
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme

serrage entre en contact avec le chariot, installez l’étau vertical sur
le socle secondaire ou de l’autre côté sur le socle. Assurez-vous
qu’aucune partie de l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque
vous abaissez complètement la poignée. Si une quelconque partie

Appuyez la pièce à plat contre le guide et le socle rotatif.
Placez la pièce sur la position de coupe désirée et main-
tenez-la en place en serrant à fond la poignée de l’étau.
NOTE :
Pour un réglage rapide de la pièce, tourner la
poignée de l’étau de 90° dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre permet de la déplacer en haut et en bas.

poignée de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre.
Étau horizontal
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Tournez toujours l’écrou
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre
 Si la

pendant l’opération de coupe endommageant poten-

de la pièce et la perte de contrôle, ce qui présente un
risque de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Pour couper une pièce

toujours l’étau horizontal.
ATTENTION : Lors de la coupe d’une pièce
d’une épaisseur de 20 mm ou plus mince, veillez à
utiliser un bloc espaceur pour maintenir la pièce.
L’étau horizontal peut être installé sur deux positions,
du côté gauche ou du côté droit du socle. Lors de
coupes d’onglet de 22,5° ou plus, installez l’étau hori-
zontal sur le côté inverse au sens de rotation du socle
rotatif.
Fig.47: 1. Talon de l’étau 2. Écrou de l’étau
3. Poignée de l’étau
En faisant basculer l’écrou de l’étau dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, l’étau est libéré et
se déplace rapidement d’avant en arrière. Pour saisir
la pièce, poussez la poignée de l’étau vers l’avant

la pièce et faites basculer l’écrou de l’étau dans le sens
des aiguilles d’une montre. Ensuite, tournez la poignée
de l’étau dans le sens des aiguilles d’une montre pour
maintenir la pièce en place.
NOTE : La largeur maximum d’une pièce pouvant
être maintenue par l’étau horizontal est de 228 mm.
Socle secondaire
AVERTISSEMENT : Soutenez toujours une
pièce de grande longueur de sorte qu’elle se
trouve au même niveau que la surface supérieure
-
cision et prévenir la perte de contrôle de l’outil.
Une pièce bien soutenue réduit les risques de coince-
ments de la lame et de chocs en retour, qui peuvent
entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Avant la coupe, veillez
toujours à ce que les socles secondaires soient

Pour soutenir horizontalement les longues pièces, des
socles secondaires sont prévus de chaque côté de l’ou-
til. Desserrez les vis et étendez les socles secondaires
à la longueur appropriée pour soutenir la pièce. Serrez
ensuite les vis.
Fig.48: 1. Socle secondaire 2. Vis
Lors de la coupe, placez la pièce à plat contre le guide
et le sous-guide sur le socle secondaire.
Fig.49: 1. Guide 2. Sous-guide 3. Socle secondaire
53 FRANÇAIS
UTILISATION
Cet outil est conçu pour couper des produits en bois.
Si vous utilisez des lames de scie de marque Makita
appropriées, vous pouvez également scier les maté-
riaux suivants :
Produits en aluminium
Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur
Makita local pour connaître les bonnes lames de scie
circulaire à utiliser selon le matériau à couper.
AVERTISSEMENT : Avant de mettre l’outil
sous tension, assurez-vous que la lame de scie
ne touche pas la pièce, etc. Il y a risque de choc en
retour et de graves blessures si vous mettez la sous
tension alors que la lame est en contact avec la pièce
à travailler.
AVERTISSEMENT : Après une opération
de coupe, ne soulevez pas la lame de scie tant
qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Vous ris-
quez de gravement vous blesser et d’abîmer la pièce
si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne encore.
AVERTISSEMENT : Ne procédez à aucun
réglage comme tourner le manche, la molette
et les leviers sur l’outil pendant la rotation de la
lame de scie. Tout réglage pendant la rotation de la
lame présente un risque de graves blessures.
ATTENTION : Ne relâchez pas la tête de scie
incontrôlée de la position complètement abais-
sée. Une tête de scie incontrôlée peut vous frapper et
vous blesser.
REMARQUE : Avant utilisation, veillez à déver-
rouiller la broche d’arrêt et à dégager la poignée
de la position abaissée.
REMARQUE : Pendant la coupe, n’appliquez
pas une pression excessive sur la poignée. Une
force excessive risquerait de provoquer une sur-
charge du moteur et/ou une diminution de la capacité
de coupe. Appuyez sur la poignée en appliquant uni-
quement la force nécessaire pour obtenir une coupe

vitesse de la lame.
REMARQUE : Appuyez doucement sur la poi-
 Si vous appuyez trop
fort sur la poignée ou appuyez latéralement, la lame
risque de vibrer et de laisser une marque (marque


REMARQUE : Lors d’une coupe en glissière,
poussez doucement le chariot vers le guide, sans
arrêter. Si le mouvement du chariot est arrêté pen-
dant la coupe, cela risque de laisser une marque sur

Coupe sous presse
AVERTISSEMENT : Verrouillez toujours le
mouvement de coulissement du chariot lorsque
 Couper
sans verrouiller peut provoquer un choc en retour, ce
qui présente un risque de graves blessures.
Vous pouvez couper des pièces pouvant atteindre 92 mm
de haut et 183 mm de large, en procédant comme suit.
Fig.50: 1. Broche d’arrêt
1. 
s’arrête et verrouillez-le avec la broche d’arrêt.
2.
Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du bon type.
3. Mettez l’outil en marche alors que la lame de scie
circulaire ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint
sa pleine vitesse avant de l’abaisser.
4. Abaissez doucement la poignée sur la position la
plus basse pour couper la pièce.
5. Lorsque la coupe est terminée, mettez l’outil hors
tension et attendez que la lame de scie circulaire se
soit complètement arrêtée avant de ramener la lame
de scie circulaire en position complètement relevée.
Coupe en glissière (poussée)
(coupe de grandes pièces)
AVERTISSEMENT : Chaque fois que vous

chariot complètement vers vous et abaissez com-
plètement la poignée, puis poussez le chariot vers
le guide. Ne commencez jamais la coupe alors
que le chariot n’est pas complètement tiré vers
vous.
avoir tiré complètement le chariot vers vous, il se peut
-
vant entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais

chariot vers vous. Si vous tirez le chariot vers vous

soudain choc en retour pouvant entraîner de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : 
coupe en glissière alors que la poignée a été
verrouillée en position abaissée.
Fig.51: 1. Broche d’arrêt
1. Déverrouillez la broche d’arrêt de sorte que le
chariot puisse coulisser librement.
2. Immobilisez la pièce à travailler avec un étau du
bon type.
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4.
Mettez l’outil en marche alors que la lame de scie ne
touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
5. Appuyez sur la poignée et poussez le chariot
vers le guide et tout au long de la pièce.
6. Lorsque la coupe est terminée, mettez l’outil
hors tension et attendez que la lame de scie se soit
complètement arrêtée avant de ramener la lame en
position complètement relevée.
54 FRANÇAIS
Coupe d’onglet
Reportez-vous à la section de réglage de l’angle de
coupe d’onglet.
Coupe en biseau
AVERTISSEMENT : Après avoir réglé la lame
pour une coupe en biseau, assurez-vous que le
chariot et la lame de scie pourront se déplacer
librement sur toute l’étendue prévue pour la
coupe avant d’utiliser l’outil. L’interruption du cha-
riot ou de la lame en cours de déplacement lors de la
coupe peut causer un choc en retour et entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT : Lors de l’exécution
d’une coupe en biseau, gardez les mains hors de
la trajectoire de la lame de scie. L’angle de la lame
peut induire l’utilisateur en erreur concernant la véri-

comporte un risque de graves blessures au contact
de la lame.
AVERTISSEMENT : La lame de scie ne doit
être soulevée qu’une fois complètement arrêtée.
Lors d’une coupe en biseau, il se peut que la partie
coupée de la pièce vienne s’appuyer contre la lame
de scie. Si vous soulevez la lame alors qu’elle tourne
encore, la partie coupée de la pièce risquera d’être
-
quer de graves blessures.
REMARQUE : En appuyant sur la poignée, exer-
cez une pression en parallèle à la lame. Si vous
appuyez perpendiculairement au socle rotatif, ou si la
pression change de sens pendant la coupe, la préci-

Fig.52
1. Retirez le guide supérieur sur le côté duquel vous
inclinerez le chariot.
2. Déverrouillez la broche d’arrêt.
3. -
dure expliquée dans la section de réglage de l’angle de
coupe en biseau. Puis serrez la molette.
4. Assurez la pièce avec un étau.
5. Tirez complètement le chariot vers vous.
6. Mettez l’outil en marche alors que la lame ne
touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine
vitesse.
7. Abaissez doucement la poignée sur la position la
plus basse tout en appliquant une pression parallèle
à la lame et poussez le chariot vers le guide pour
couper la pièce.
8. Lorsque la coupe est terminée, coupez le contact
de l’outil et attendez que la lame se soit complète-
ment arrêtée avant de ramener la lame en position
complètement relevée.
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de coupe

pièce. La coupe mixte est possible à l’angle indiqué
dans le tableau.
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
Gauche et droite 0° - 45° Gauche et droite 0° - 45°
Lors de la coupe mixte, consultez la section de la coupe

coupe d’onglet et de la coupe en biseau.
Coupe de plinthes
ATTENTION : Veillez à utiliser l’étau horizon-
tal (accessoire en option) lors de la coupe d’une
plinthe.
ATTENTION : Lors de la coupe d’une pièce
d’une épaisseur de 20 mm ou plus mince, veillez à
utiliser un bloc espaceur pour maintenir la pièce.
Si vous coupez la plinthe à un angle de coupe d’onglet de
45°, serrez le frein de blocage pour empêcher le porte-
lame d’entrer en contact avec la plinthe. Cela permettra
de conserver un espace entre la plinthe et le porte-lame
lorsque le chariot est complètement poussé vers l’avant.
Consultez les SPÉCIFICATIONS pour connaître la
capacité de coupe de plinthes.
Fig.53: 1. Frein de blocage 2. Bloc espaceur
3. Étau horizontal
Coupe de moulures couronnées et concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent être
coupées avec une scie radiale combinée, en les dépo-
sant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types courants de moulures couronnées
et un type de moulure concave, à savoir : les moulures
couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38°
et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de
45°.
Fig.54: 1. Moulure couronnée du type 52/38°
2. Moulure couronnée du type 45°
3. Moulure concave du type 45°




(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
55 FRANÇAIS
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Mesure


largeur du bord de contact avec le mur de la pièce est
identique à la longueur du mur.
Fig.55: 1. Pièce 2. Largeur du mur 3. Largeur de la
pièce 4. Bord de contact avec le mur


Pour couper des moulures couronnées et concaves,
réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle de coupe

moulures sur la face supérieure du socle de la scie, tel

Dans le cas d’une coupe en biseau
sur la gauche
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (A)
Position
de
moulure
sur la

Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
 Gauche
33,9°
Gauche
30°
Droite
31,6°
Droite
35,3°
 Gauche
31,6°
Gauche
35,3°
Pour
coin
extérieur

 Droite
31,6°
Droite
35,3°
Tableau (B)
Position de
moulure sur

Bord de
moulure
contre le
guide
Partie de
la pièce à
utiliser
Pour coin
intérieur
 Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre le
guide.
La partie de
la pièce à uti-
liser sera du
côté gauche
de la lame.
 Le bord de
contact avec
le mur doit
être contre le
guide.
Pour coin
extérieur
 La partie de
la pièce à
utiliser sera
du côté droit
de la lame. Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre le
guide.
Exemple :
Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type

Réglez l’angle de coupe en biseau et immobili-
sez-le sur 33,9° vers la GAUCHE.
Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée,

et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE
PLAFOND contre le guide de la scie.
 
du côté GAUCHE de la lame une fois la coupe
terminée.
Pour la coupe en biseau droite
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (A)
Position
de
moulure
sur la

Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
 Droite
33,9°
Droite
30°
Droite
31,6°
Droite
35,3°
 Gauche
31,6°
Gauche
35,3°
Pour
coin
extérieur

 Droite
31,6°
Droite
35,3°
56 FRANÇAIS
Tableau (B)
Position de
moulure sur

Bord de
moulure
contre le
guide
Partie de
la pièce à
utiliser
Pour coin
intérieur
 Le bord de
contact avec
le mur doit
être contre le
guide.
La partie de
la pièce à
utiliser sera
du côté droit
de la lame.
 Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre le
guide.
Pour coin
extérieur
 La partie de
la pièce à uti-
liser sera du
côté gauche
de la lame. Le bord de
contact avec
le mur doit
être contre le
guide.
Exemple :
Dans le cas d’une coupe de moulure couronnée du type

 
biseau sur 33,9° DROITE.
Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée,

en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE MUR
contre le guide de la scie.
 
côté DROIT de la lame une fois la coupe terminée.
Butée pour moulure couronnée
Accessoire en option
Les butées pour moulure couronnée facilitent les
coupes de moulure couronnée sans avoir à incliner la
lame de scie. Installez-les sur le socle rotatif comme

À un angle de coupe d’onglet droit de 45°
Fig.56: 1. Butée pour moulure couronnée G
2. Butée pour moulure couronnée D
3. Socle rotatif 4. Guide
À un angle de coupe d’onglet gauche de 45°
Fig.57: 1. Butée pour moulure couronnée G
2. Butée pour moulure couronnée D
3. Socle rotatif 4. Guide
Positionnez la moulure couronnée avec son BORD DE
CONTACT AVEC LE MUR contre le guide et son BORD
DE CONTACT AVEC LE PLAFOND contre les butées

Réglez les butées pour moulure couronnée selon les
dimensions de la moulure couronnée. Serrez les vis
pour maintenir en place les butées pour moulure cou-

coupe d’onglet.
Fig.58: 1. Guide 2. Butée pour moulure couronnée
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (C)
Position de
moulure sur

Angle de
coupe
d’onglet
Partie de
la pièce à
utiliser
Pour coin
intérieur
 Droite 45° Conserver la
pièce à droite
de la lame
 Gauche 45° Conserver
la pièce à
gauche de la
lame
Pour coin
extérieur
 Conserver la
pièce à droite
de la lame
 Droite 45° Conserver
la pièce à
gauche de la
lame
Coupe d’aluminium extrudé
Fig.59: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide
4. Aluminium extrudé 5. Bloc espaceur
Pour immobiliser des pièces en aluminium extrudé, uti-
lisez des blocs espaceurs ou des morceaux de ferraille

-

de matériau en aluminium sur la lame de scie circulaire.
AVERTISSEMENT :
N’essayez jamais de couper
des morceaux épais ou arrondis d’aluminium extrudé.
Les morceaux épais ou arrondis d’aluminium extrudé

se desserrer pendant l’opération de coupe, ce qui peut
provoquer une perte de contrôle et de graves blessures.
Technique spéciale pour les capacités
de coupe de largeur maximum
La capacité de coupe de largeur maximum peut être
obtenue en suivant les étapes ci-dessous :
Pour la largeur de coupe maximum de cet outil, consul-
tez les capacités de coupe pour les coupes spéciales
dans la section SPÉCIFICATIONS.
1. Réglez l’outil à un angle de coupe d’onglet de 0°
ou 45° et assurez-vous que le socle rotatif est verrouillé.
(Reportez-vous à la section de réglage de l’angle de

57 FRANÇAIS
2. Retirez provisoirement les guides supérieurs droit
et gauche et mettez-les de côté.
3. Découpez une plateforme aux dimensions indi-

épaisseur de 38 mm comme du bois, du contreplaqué
ou un panneau de particule.
Fig.60: 1. Angle de coupe d’onglet 0° : Plus de 450
mm 2. Angle de coupe d’onglet 45° : Plus
de 325 mm 3. 38 mm 4. Plus de 760 mm
AVERTISSEMENT : Veillez à utiliser un maté-
riau plat comme plateforme. Un matériau non plat
peut bouger pendant la coupe, ce qui peut provoquer
un recul et de graves blessures.
NOTE : La capacité de coupe maximale en hauteur
sera réduite du montant correspondant à l’épaisseur
de la plateforme.
4. Placez la plateforme sur l’outil de sorte qu’elle
s’étende de manière égale de chaque côté du socle de
l’outil.
Fixez la plateforme à l’outil avec quatre vis à bois de 6
mm par les quatre trous sur les guides inférieurs.
Fig.61: 1.2. Guide infé-
rieur 3. Socle 4. Plateforme
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
plateforme repose à plat contre le socle de l’outil
et est solidement attachée aux guides inférieurs
par les quatre trous de vis prévus.-
rectement en place la plateforme peut provoquer un
mouvement et un éventuel recul entraînant de graves
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil
est fermement monté sur une surface stable et
plate.
pourrait le rendre instable et provoquer une perte de
maîtrise et/ou la chute de l’outil, ce qui pourrait entraî-
ner de graves blessures.
5. Installez les guides supérieurs sur l’outil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’outil sans
avoir installé les guides supérieurs. Les guides
supérieurs garantissent le soutien adéquat néces-
saire pour couper la pièce.
Si la pièce n’est pas correctement soutenue, elle peut
bouger et potentiellement provoquer une perte de la
maîtrise, un recul et de graves blessures.
6. 
l’outil.
7. 
les guides supérieurs avec un étau.
Fig.62: 1. Guide supérieur 2. Étau vertical 3. Pièce
4. Plateforme
8. Faites une coupe à travers la pièce lentement en
suivant l’opération expliquée dans la section pour la

AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
pièce est maintenue avec l’étau et réalisez lente-
ment la coupe. Autrement, la pièce pourrait bouger
et potentiellement provoquer un recul et de graves
blessures.
AVERTISSEMENT : Ayez à l’esprit que

 Si

de scie laissés dans le matériau, il est nécessaire

remplacée, elle peut faire bouger la pièce pendant
la coupe provoquant potentiellement un recul et de
graves blessures.
Rainurage
AVERTISSEMENT : 
ce type de coupe au moyen d’une lame plus large
ou d’une lame à rainer. La coupe risque de donner

le rainurage avec une lame plus large ou une lame
à rainer, et il y a risque de choc en retour pouvant
provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous d’avoir
remis le bras de blocage en position initiale avant
-
rage. La coupe risque de donner des résultats déce-

blocage en position incorrecte, et il y a risque de choc
en retour pouvant provoquer de graves blessures.

comme suit :
1. 
scie circulaire au moyen de la vis de réglage et du bras
de blocage pour limiter la profondeur de coupe de la
lame de scie circulaire. Consultez la section sur le bras
de blocage.
2. 
lame de scie circulaire, coupez des rainures parallèles
sur la largeur de la pièce, en procédant par coupe en

Fig.63: 1. Couper des rainures avec la lame
3. Retirez le matériau de la pièce entre les rainures,
au moyen d’un ciseau.
Parement de bois
AVERTISSEMENT : Utilisez des vis pour

être posées de sorte que leur tête se trouve sous

gênent pas la mise en place de la pièce à couper.
Si la pièce à couper est mal alignée, elle risquera

coupe, ce qui peut causer une perte de contrôle et de
graves blessures.
58 FRANÇAIS
ATTENTION : Pour le parement de bois,
utilisez un morceau de bois droit d’épaisseur
régulière.
ATTENTION : 
à travers les pièces ayant une hauteur comprise
entre 107 mm et 120 mm, il est recommandé d’uti-
liser un parement de bois sur le guide. Le pare-
ment de bois éloignera la pièce du guide permettant à
la lame de réaliser une coupe plus profonde.
REMARQUE : Une fois le parement de bois

abaissé. Vous risqueriez d’endommager la lame et/
ou le parement de bois.

coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le

Pour les dimensions recommandées du parement de
bois, voir l’illustration.
Fig.64: 1.2. Plus de 15 mm 3. Plus de 270
mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115
à 120 mm
EXEMPLE Lors de la coupe de pièces ayant une
hauteur de 115 mm et 120 mm, utilisez un parement
de bois de l’épaisseur suivante.
Angle de coupe
d’onglet
Épaisseur du parement de bois
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Gauche et droite
45°
15 mm 25 mm
Gauche et droite
60°
15 mm 25 mm
Transport de l’outil
Avant de transporter l’outil, assurez-vous que vous
avez retiré les batteries et que toutes les pièces mobiles


Les batteries sont retirées.
Le chariot est à un angle de coupe en biseau de

Le chariot est abaissé et verrouillé.
Le chariot est complètement coulissé sur le guide
et verrouillé.
Le socle rotatif est dans la position d’angle de

Les socles secondaires sont rangés et maintenus
en place.
Saisissez l’outil par les deux côtés du socle pour le

Fig.65
AVERTISSEMENT : La broche d’arrêt pour le
-
port et de rangement uniquement et pas pour
les opérations de coupe. L’utilisation de la broche
d’arrêt pour les opérations de coupe peut causer le
déplacement inattendu de la lame de scie et provo-
quer un choc en retour et de graves blessures.
ATTENTION : Immobilisez toujours toutes les
pièces mobiles de l’outil avant de le transporter.
Si des pièces de l’outil bougent ou glissent pendant
que vous le transportez, vous risquerez d’en perdre le
contrôle ou de perdre l’équilibre, ce qui comporte un
risque de blessure.
FONCTION
D’ACTIVATION SANS FIL
Pour le DLS211 uniquement
À quoi sert la fonction d’activation


propre et confortable. En raccordant un aspirateur
compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati-
quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
Fig.66

les éléments suivants :
 
Un aspirateur compatible avec la fonction d’activa-

Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la

pour en savoir plus sur la marche à suivre.
1. 
2. Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur
3. 

Accessoire en option
ATTENTION : Placez l’outil sur une surface
plane et stable pour y installer le connecteur sans

REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté
sur l’outil avant d’installer le connecteur sans
 La poussière ou la saleté peuvent provoquer des
dysfonctionnements si elles pénètrent dans la fente

REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionnement
provoqué par l’électricité statique, touchez un
matériau conducteur comme la partie métallique
de l’outil, avant de prendre dans vos mains le

REMARQUE : Lorsque vous installez le connec-

bon sens et assurez-vous que le couvercle est
complètement fermé.
59 FRANÇAIS
1. Ouvrez le couvercle sur l’outil comme illustré sur

Fig.67: 1. Couvercle
2. 
refermez le couvercle.

parties saillantes avec les parties creuses sur la fente.
Fig.68: 1.2. Partie saillante
3. Couvercle 4. Partie creuse

couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève-

couvercle vers le haut.
Fig.69: 1.2. Crochet
3. Couvercle

l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique.
REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au
dos du couvercle lorsque vous retirez le connec-
 Si les crochets ne s’attachent pas au
-
vercle, puis rouvrez-le lentement.
Enregistrement de l’outil pour
l’aspirateur
NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la

l’enregistrement de l’outil.
NOTE : Terminez la mise en place du connecteur
-
ment de l’outil.
NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’en-
clenchez pas la gâchette, ni ne mettez sous tension
l’aspirateur.
NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de
l’aspirateur.
Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in-
terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement
de l’outil.
1. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Fig.70: 1. Bouton de veille
3. -



Fig.71: 1.2. Témoin

Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les
-
dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
NOTE :
clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez



pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’acti-

NOTE :-
ments d’outils pour un seul aspirateur, terminez-les
l’un après l’autre.
Démarrage de la fonction

NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de
l’aspirateur.
Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce
dernier se déclenchera automatiquement en utilisant
l’interrupteur de l’outil.
1. 
2. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.
Fig.72
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Fig.73: 1. Bouton de veille
4. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation

en bleu.
Fig.74: 1.2. Témoin

5. 
l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est
enclenchée.


NOTE :-
sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations
pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de
veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou-

NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger
retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte
l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.
NOTE : La distance de transmission du connecteur
-
tions environnantes.
NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans
que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisa-

60 FRANÇAIS

Fig.75: 1.


Statut  Description
Couleur
Allumé
Clignotant
Durée
Veille Bleu 2 heures 
s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2
heures.
Pendant le
fonction-
nement de
l’outil.

fonctionne.
Enregis-
trement de
l’outil
Vert 20
secondes
Prêt pour l’enregistrement de l’outil. En attente d’enregistrement
par l’aspirateur.
2 secondes L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation

Annulation
de l’enre-
gistrement
de l’outil
Rouge 20
secondes
Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. En attente
d’annulation par l’aspirateur.
2 secondes L’annulation de l’enregistrement de l’outil est terminée. Le témoin

Autres Rouge 3 secondes 

Éteint - - 
Annulation de l’enregistrement de
l’outil pour l’aspirateur
Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre-
gistrement de l’outil pour l’aspirateur.
1. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
2. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Fig.76: 1. Bouton de veille
3. 
l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation


la même façon.
Fig.77: 1.2. Témoin

Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans

mettront à clignoter en bleu.
NOTE :
clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez



pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-

61 FRANÇAIS


problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre

État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution

s’allume pas ou ne clignote pas.




fente sont sales.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur


n’a pas été enfoncé.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil électrique et l’aspirateur.
Impossible de terminer correctement
l’enregistrement de l’outil/l’annulation
de l’enregistrement de l’outil.




fente sont sales.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil électrique et l’aspirateur.
Fonctionnement incorrect Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
-
lation de l’enregistrement de l’outil.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de

Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
-
nulation de l’enregistrement de l’outil :
- la gâchette de l’outil est enclenchée ou ;
- le bouton d’alimentation de l’aspirateur
est placé sur Marche.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
-
lation de l’enregistrement de l’outil.
Les procédures d’enregistrement de
l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont
pas terminées.
Procédez à l’enregistrement de l’outil à la fois pour
l’outil et l’aspirateur en même temps.
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
L’aspirateur ne se met pas en
marche avec l’utilisation de l’interrup-
teur de l’outil.




fente sont sales.
Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur


n’a pas été enfoncé.
Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

clignote en bleu.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est
pas placé sur « AUTO ».
Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «
AUTO ».
Plus de 10 outils sont enregistrés sur
l’aspirateur.
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur, l’outil
enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.
-
trements d’outils.
Recommencez l’enregistrement de l’outil.
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil électrique et l’aspirateur.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés
l’un de l’autre (hors de la portée de

Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
elle peut varier selon les circonstances.
Interférence radio d’autres appareils qui
génèrent des ondes radio puissantes.
Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
L’aspirateur fonctionne alors que
la gâchette de l’outil n’est pas
enclenchée.
D’autres utilisateurs emploient la fonc-

avec leurs outils.

outils sur Arrêt ou annulez l’enregistrement de l’outil
des autres outils.
62 FRANÇAIS
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est

ou d’entretien. Si vous ne retirez pas la batterie et
ne mettez pas l’outil hors tension, cela présente un
risque de graves blessures en cas de démarrage
accidentel.
AVERTISSEMENT : Pour obtenir de l’outil
une performance optimale et une sécurité maxi-
male, assurez-vous toujours que la lame de scie
 Si vous tentez

sale, cela présente un risque de choc en retour et de
graves blessures.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage

agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil a été soigneusement réglé et aligné en usine,
mais une manipulation maladroite a pu dérégler l’ali-
-
tuez les opérations suivantes :
Angle de coupe d’onglet
Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la sur la
position abaissée avec la broche d’arrêt. Poussez le chariot
vers le guide. Desserrez le manche et les vis qui maintiennent
en place l’index et la graduation d’angles de coupe d’onglet.
Fig.78: 1. Vis sur l’index 2. Vis sur la graduation
d’angles de coupe d’onglet 3. Graduation
d’angles de coupe d’onglet
Réglez le socle rotatif sur la position 0° au moyen de

avec la face du guide à l’aide d’une règle triangulaire ou
d’une équerre de menuisier. Tout en maintenant l’angle
droit, serrez les vis sur la graduation d’angles de coupe

sur la position 0° sur la graduation d’angles de coupe
d’onglet, puis serrez la vis sur l’index.
Fig.79: 1. Règle triangulaire
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe en biseau 0°
Poussez le chariot vers le guide et verrouillez le mouve-
ment de coulissement avec la broche d’arrêt. Abaissez
complètement la poignée et verrouillez-la sur la posi-
tion abaissée avec la broche d’arrêt, puis deserrez la
molette. Tournez le boulon de réglage à 0° de deux
ou trois tours dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour incliner la lame de scie vers la droite.
Fig.80: 1. Boulon de réglage à 0° 2. Vis
Redressez soigneusement le côté de la lame de scie
avec la surface supérieure du socle rotatif à l’aide d’une
règle triangulaire, d’une équerre de menuisier, etc. en
tournant le boulon de réglage à 0° dans le sens des
aiguilles d’une montre. Serrez ensuite fermement la

Fig.81: 1. Règle triangulaire 2. Lame de scie
3. Surface supérieure du socle rotatif

perpendiculaire à la surface du socle rotatif. Desserrez
la vis sur l’index. Alignez l’index sur la position 0° sur
la graduation d’angles de coupe en biseau, puis serrez
la vis.
Angle de coupe en biseau 45°
REMARQUE : Avant de régler l’angle de coupe
en biseau de 45°, terminez le réglage de l’angle de
coupe en biseau de 0°.
Desserrez la molette et inclinez complètement le cha-

l’index indique la position 45° sur la graduation d’angles
de coupe en biseau.
Fig.82
Si l’index n’indique pas la position 45°, alignez-le sur la
position 45° en tournant le boulon de réglage sur le côté
opposé de la graduation d’angles de coupe en biseau.
Fig.83: 1. Boulon de réglage de 45° vers la gauche
2. Boulon de réglage de 45° vers la droite
Réglage des sous-guides
Réglez les sous-guides sur les socles secondaires s’ils
ne sont pas alignés avec les guides.
1. Avec la clé hexagonale, desserrez les boulons qui
retiennent les sous-guides.
2. Placez une barre rigide droite, comme un élément
d’acier carré, à plat contre les guides.
3. Avec la barre à plat contre les guides, placez les
sous-guides de sorte que leurs faces se trouvent à plat
contre la barre. Ceci fait, serrez les boulons.
Fig.84: 1. Boulon 2. Sous-guide 3. Guide 4. Barre
rigide
Réglage de la position du rayon
laser
AVERTISSEMENT : Les batteries doivent
être installées pendant le réglage du rayon laser.
Redoublez de précaution pour ne pas mettre
sous tension l’outil pendant le réglage. Le démar-
rage accidentel de l’outil peut entraîner de graves
blessures.
ATTENTION : Ne regardez jamais directement
le faisceau laser. Une exposition directe des yeux
avec le faisceau peut provoquer de graves lésions
oculaires.
63 FRANÇAIS
REMARQUE : -
sion du rayon laser.
REMARQUE : Faites attention aux impacts
sur l’outil. Ils peuvent désaligner le rayon laser ou
endommager le laser, diminuant sa durée de vie.
REMARQUE : Faites réparer l’outil par un centre
de service après-vente Makita agréé en cas de
défaillance de l’unité laser.
La plage de mouvement du rayon laser est déterminée
par les vis de réglage de la portée des deux côtés.

position du rayon laser.
1. Retirez les batteries.
2. Dessinez un trait de coupe sur la pièce et pla-


3. Abaissez la poignée et alignez le trait de coupe
avec la lame de scie.
4. 
la pièce avec l’étau vertical de sorte que la pièce ne
bouge pas de la position que vous avez déterminée.
5. Installez les batteries et placez l’interrupteur du
laser sur marche.
6. Desserrez la vis de réglage. Pour éloigner le
rayon laser de la lame, tournez les vis de réglage de la
portée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour rapprocher le rayon laser de la lame, tournez la vis
de réglage de la portée dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Réglage du rayon laser du côté gauche de la lame
Fig.85: 1. Vis de réglage 2. Vis de réglage de la
portée 3. Clé hexagonale 4. Rayon laser
5. Lame de scie
Réglage du rayon laser du côté droit de la lame
Fig.86: 1. Vis de réglage 2. Vis de réglage de la
portée 3. Clé hexagonale 4. Rayon laser
5. Lame de scie
7. Faites glisser la vis de réglage sur la position où le
rayon laser tombe sur le trait de coupe, puis serrez-la.
NOTE : La plage de mouvement du rayon laser est

moins de la surface latérale de la lame de scie.
Nettoyage de la lentille de la lumière
laser

lentille devient sale. Nettoyez régulièrement la lentille
de la lumière laser.
Fig.87: 1. Vis 2. Lentille
Retirez les batteries. Desserrez la vis et sortez la len-

doux humide.
REMARQUE : Ne retirez pas la vis qui maintient
la lentille en place. Si la lentille ne sort pas, des-
serrez davantage la vis.
REMARQUE : N’utilisez aucun solvant ou net-
toyant à base de pétrole sur la lentille.
Après l’utilisation
Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières


conformément aux instructions fournies dans la section

les parties coulissantes avec de l’huile machine pour
prévenir la formation de rouille.
ACCESSOIRES EN
OPTION
AVERTISSEMENT : Les accessoires ou
pièces supplémentaires Makita qui suivent sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
 L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut entraîner
de graves blessures.
AVERTISSEMENT : Utilisez l’accessoire ou
la pièce supplémentaire Makita uniquement dans
 La mauvaise utilisation d’un acces-
soire ou d’une pièce supplémentaire peut entraîner
de graves blessures.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Lames de scie en acier à dents de carbure
Étau vertical
Étau horizontal
Ensemble de butées pour moulure couronnée
Sac à poussière
Règle triangulaire
Clé hexagonale
 
 
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
64 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DLS211 DLS212
Sägeblattdurchmesser Europäische Länder 305 mm
Länder außerhalb Europas 305 mm
Lochdurchmesser Europäische Länder 30 mm
Länder außerhalb Europas 
Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm
Max. Gehrungswinkel Rechts 60°, Links 60°
Max. Neigungswinkel Rechts 48°, Links 48°
 4.400 min-1
Lasertyp
Roter Laser 650 nm, Maximale Leistung 
Nennspannung 36 V Gleichstrom
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Nettogewicht 30,7 - 31,3 kg
Schnittleistung (H x B)
Gehrungswinkel Neigungswinkel
45° (links) 45° (rechts)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Dicke des
Zwischenbretts
auf dem
Gehrungsanschlag
für größere
Schnitthöhe
20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
45° (rechts und

-61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Dicke des
Zwischenbretts
auf dem
Gehrungsanschlag
für größere
Schnitthöhe
15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
60° (rechts und

- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Dicke des
Zwischenbretts
auf dem
Gehrungsanschlag
für größere
Schnitthöhe
15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Schnittleistung für Sonderschnitte
Schnitttyp Schnittleistung
Deckenleiste 45°-Typ

203 mm
Fußleiste

171 mm
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 
sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle
angegeben.
65 DEUTSCH

Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen.
Um Verletzungen durch herausgeschleu-
derte Teile zu vermeiden, halten Sie den
Sägekopf nach Ausführung von Schnitten
abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand gekommen ist.
123Wenn Sie Neigungsschnitte durchführen,
drehen Sie den Knopf zuerst entgegen
dem Uhrzeigersinn, und neigen Sie dann
den Schlitten. Drehen Sie den Knopf
danach im Uhrzeigersinn zum Festziehen.
Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung
von Schiebeschnitten zunächst ganz vor,

schieben Sie dann den Schlitten zum
Gehrungsanschlag.
Halten Sie den Entriegelungsknopf
gedrückt, wenn Sie den Schlitten nach
rechts neigen.
Rücken Sie den Anschlaghebel ein,
wenn Sie eine Fußleiste in einem
Gehrungswinkel von 45° schneiden.
Halten Sie Hände oder Finger vom
Sägeblatt fern.
Blicken Sie auf keinen Fall in den
Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann
Ihre Augen verletzen.
Installieren Sie den Horizontal-
Schraubstock nicht in derselben Richtung
wie bei Gehrungsschnitt. (Dieses
Symbol ist am Horizontal-Schraubstock

Ni-MH
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für genaue Gerad- und
Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit geeigneten
Sägeblättern kann auch Aluminium gesägt werden.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN62841-3-9:
Modell DLS211
Schalldruckpegel (LpA
Schallleistungspegel (LWA

Modell DLS212
Schalldruckpegel (LpA
Schallleistungspegel (LWA

HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
66 DEUTSCH
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen

ermittelt gemäß EN62841-3-9:
Modell DLS211
Schwingungsemission (ah2 oder weniger
2
Modell DLS212
Schwingungsemission (ah2 oder weniger
2
HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: 
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand
und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitsanweisungen für
Gehrungssägen
1. Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz
oder holzähnlichen Produkten vorgesehen.
Sie können nicht mit Trennschleifscheiben
zum Schneiden von Eisenmaterial, wie z. B.
Stäben, Stangen, Bolzen usw., verwendet
werden. Schleifstaub kann Klemmen von beweg-
lichen Teilen, wie z. B. der unteren Schutzhaube,
verursachen. Beim Trennschleifen entstehende
Funken verbrennen die untere Schutzhaube, den

2.
Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit immer mit
Klemmen ab. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
abstützen, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens
100 mm von beiden Seiten des Sägeblatts entfernt
halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum Schneiden
von Werkstücken, die zu klein sind, um sicher einge-
spannt oder von Hand gehalten zu werden. Wenn Sie
Ihre Hand zu nah an das Sägeblatt halten, besteht erhöhte
Verletzungsgefahr durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
3. Das Werkstück muss stationär sein und
sowohl gegen den Gehrungsanschlag als
auch den Tisch geklemmt oder gehalten
werden. Schieben Sie das Werkstück nicht in
das Sägeblatt, und schneiden Sie auch nicht
„freihändig“ in irgendeiner Weise. Nicht gesi-
cherte oder bewegliche Werkstücke könnten mit
hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert wer-
den und Verletzungen verursachen.
4. Schieben Sie die Säge durch das Werkstück.
Ziehen Sie die Säge nicht durch das
Werkstück. Um einen Schnitt auszuführen,
heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie ihn
über das Werkstück heraus, ohne es zu
schneiden, starten Sie den Motor, drücken Sie
den Sägekopf nach unten, und schieben Sie
die Säge durch das Werkstück. Beim Schneiden
in Zugrichtung ist die Wahrscheinlichkeit groß,
dass das Sägeblatt am Werkstück hoch klet-
tert und die Sägeblatteinheit heftig gegen den
Bediener schleudert.
67 DEUTSCH
5. Halten Sie niemals Ihre Hand über die beab-
sichtigte Schnittlinie, weder vor noch hinter
dem Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks mit
„überkreuzter Hand“, d. h. Halten des Werkstücks
rechts vom Sägeblatt mit der linken Hand oder
umgekehrt, ist sehr gefährlich.
Abb.1
6.
Reichen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter
den Gehrungsanschlag, so dass sich eine Ihrer
Hände näher als 100 mm links oder rechts des

oder aus anderen Gründen.-
sichtlich sein, wie nah sich Ihre Hand am Sägeblatt

7.
Überprüfen Sie Ihr Werkstück vor dem
Schneiden. Falls das Werkstück verbogen oder
verzogen ist, spannen Sie es mit der äußeren
gebogenen Seite zum Gehrungsanschlag gerich-
tet ein. Vergewissern Sie sich stets, dass keine
Lücke zwischen Werkstück, Gehrungsanschlag
und Tisch entlang der Schnittlinie vorhanden ist.
Verbogene oder verzogene Werkstücke neigen zum
Drehen oder Verlagern und können beim Schneiden
Klemmen am rotierenden Sägeblatt verursachen. Es
dürfen keine Nägel oder Fremdkörper im Werkstück
vorhanden sein.
8. Benutzen Sie die Säge nicht eher, bis sämt-
liche Werkzeuge, Holzabfälle usw. außer
dem Werkstück vom Tisch weggeräumt sind.
Kleine Bruchstücke, lose Holzstücke oder andere

können mit hoher Geschwindigkeit herausge-
schleudert werden.
9. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
Mehrere übereinander gestapelte Werkstücke
lassen sich nicht angemessen einspannen oder
abstützen und können am Sägeblatt klemmen
oder sich während des Schneidens verlagern.
10. Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
die Gehrungssäge auf einer ebenen, stabilen
Eine

Gefahr, dass die Gehrungssäge instabil wird.
11. Planen Sie Ihre Arbeit. Stellen Sie bei
jeder Änderung der Neigungs- oder
Gehrungswinkeleinstellung sicher, dass der
verstellbare Gehrungsanschlag korrekt ein-
gestellt ist, um das Werkstück abzustützen,
und dass er nicht mit dem Sägeblatt oder dem
Schutzsystem in Berührung kommt. Bewegen
Sie das Sägeblatt durch einen vollständigen
simulierten Schnitt, ohne das Werkzeug einzu-
schalten und ein Werkstück auf den Tisch zu
legen, um zu gewährleisten, dass es nicht zu einer
Berührung oder der Gefahr des Schneidens in den
Gehrungsanschlag kommt.
12. Sorgen Sie für angemessene Abstützung
eines Werkstücks, das breiter oder län-
ger als die Tischplatte ist, z. B. durch
Tischverlängerungen, Sägeböcke usw.
Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch
der Gehrungssäge sind, können kippen, wenn sie
nicht sicher abgestützt werden. Falls das abge-
schnittene Stück oder Werkstück kippt, kann es
die untere Schutzhaube anheben oder vom rotie-
renden Sägeblatt weggeschleudert werden.
13.
Verwenden Sie keine zweite Person als Ersatz
für eine Tischverlängerung oder zur zusätz-
lichen Abstützung. Instabile Abstützung des
Werkstücks kann dazu führen, dass das Sägeblatt
klemmt oder das Werkstück sich während des
Schneidvorgangs verlagert, so dass Sie und der
Helfer in das rotierende Sägeblatt gezogen werden.
14. Das abgeschnittene Stücke darf nicht in
irgendeiner Weise gegen das rotierende
Sägeblatt geklemmt oder gedrückt werden.
Bei Einengung, z. B. durch Längenanschläge,
könnte sich das abgeschnittene Stück gegen das
Sägeblatt verkeilen und heftig herausgeschleudert
werden.
15. Verwenden Sie stets eine Klemme oder eine
Einspannvorrichtung, um Rundmaterial, wie z.
B. Stangen oder Rohre, einwandfrei abzustüt-
zen. Stangen neigen beim Schneiden zum Rollen,
so dass das Sägeblatt „beißt“ und das Werkstück
mit Ihrer Hand in das Sägeblatt zieht.
16. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle
Drehzahl erreicht, bevor es das Werkstück
kontaktiert. Dadurch wird die Gefahr des
Herausschleuderns des Werkstücks verringert.
17. Falls das Werkstück oder das Sägeblatt einge-
klemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge
aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie
dann den Stecker von der Stromquelle ab und/
oder nehmen Sie den Akku ab. Befreien Sie
dann das eingeklemmte Material. Fortgesetztes
Sägen mit einem eingeklemmten Werkstück
könnte zum Verlust der Kontrolle oder zu einer
Beschädigung der Gehrungssäge führen.
18. Nachdem Sie den Schnitt vollendet haben,
lassen Sie den Schalter los, halten Sie den
Sägekopf nach unten, und warten Sie, bis das
Sägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das
abgeschnittene Stück entfernen. Es ist gefähr-
lich, mit Ihrer Hand in die Nähe des auslaufenden
Sägeblatts zu reichen.
19. 
Sie einen unvollständigen Schnitt ausführen
oder den Schalter loslassen, bevor sich der
Sägekopf vollständig in der abgesenkten
 Die Abbremsung der Säge
kann bewirken, dass der Sägekopf plötzlich nach
unten gezogen wird, so dass Verletzungsgefahr
besteht.
20. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem
Durchmesser, der am Werkzeug markiert oder
im Handbuch angegeben ist. Die Verwendung
eines Sägeblatts mit falscher Größe kann den
einwandfreien Schutz des Sägeblatts oder den
Schutzbetrieb beeinträchtigen, was ernsthaften
Personenschaden zur Folge haben kann.
21. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer
Drehzahl markiert sind, die der am Werkzeug
angegebenen Drehzahl entspricht oder diese

22. Verwenden Sie die Säge nur zum Schneiden
von Holz, Aluminium oder ähnlichen
Materialien.
23. (Nur für europäische Länder)
Verwenden Sie immer ein Sägeblatt, das
EN847-1 entspricht.
68 DEUTSCH
Zusätzliche Anweisungen
1. Machen Sie die Werkstatt mit
Vorhängeschlössern kindersicher.
2. Stellen Sie sich niemals auf das Werkzeug.
Durch Kippen des Werkzeugs oder versehentliche
Berührung mit dem Schneidwerkzeug könnten
ernsthafte Verletzungen auftreten.
3. Lassen Sie das Werkzeug niemals unbe-
aufsichtigt laufen. Schalten Sie die
Stromversorgung aus. Verlassen Sie das
Werkzeug nicht eher, bis es zu einem vollstän-
digen Stillstand gekommen ist.
4. Betreiben Sie die Säge nicht ohne
Schutzhauben. Überprüfen Sie die
Sägeblattschutzhaube vor jeder Benutzung
auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie
die Säge nicht, wenn sich die Schutzhaube
nicht ungehindert bewegt und sich nicht sofort
schließt. Die Schutzhaube darf auf keinen Fall

festgebunden werden.
5. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des
Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung
eines auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch
in diesem Zustand noch schwere Verletzungen
verursachen.
6. Um die Verletzungsgefahr zu verringern,
führen Sie den Schlitten nach jedem
Ablängschnittvorgang auf seine hintere
Anschlagstellung zurück.
7. Sichern Sie stets alle beweglichen Teile, bevor
Sie das Werkzeug tragen.
8. Der Anschlagstift oder Anschlaghebel, der
den Sägekopf verriegelt, ist nur zum Tragen
und zur Lagerung, nicht für irgendwelche
Schneidarbeiten, vorgesehen.
9. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie ein gerissenes oder beschä-
digtes Sägeblatt unverzüglich aus. An den
Sägeblättern haftendes und verhärtetes
Gummi und Harz verlangsamen die Säge und
erhöhen die Rückschlaggefahr. Halten Sie das
Sägeblatt sauber, indem Sie es vom Werkzeug
abmontieren und dann mit Gummi- und
Harzentferner, heißem Wasser oder Petroleum
reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin zum
Reinigen des Sägeblatts.
10.
Bei der Durchführung eines Schiebeschnitts
kann RÜCKSCHLAG auftreten. RÜCKSCHLAG
tritt auf, wenn das Sägeblatt während eines
Schneidvorgangs im Werkstück klemmt und
plötzlich auf den Bediener zu getrieben wird. Es
kann zum Verlust der Kontrolle und zu ernst-
haften Personenschäden kommen. Falls das
Sägeblatt während eines Schneidvorgangs zu
klemmen beginnt, brechen Sie den Schnitt ab
und lassen Sie den Schalter unverzüglich los.
11. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Flansche.
12. Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Spindel,

oder die Schraube nicht beschädigt werden.
Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem
Sägeblattbruch führen.
13. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller
einwandfrei gesichert ist, damit er sich wäh-
rend des Betriebs nicht bewegt. Verwenden
Sie die Löcher in der Grundplatte, um die Säge
an einer stabilen Arbeitsbühne oder Werkbank
zu befestigen. Benutzen Sie das Werkzeug
NIEMALS in Situationen, bei denen der
Bediener gezwungen wäre, eine ungünstige
Position einzunehmen.
14. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass die Spindelarretierung
freigegeben ist.
15. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in
der tiefsten Position nicht mit dem Drehteller
in Berührung kommt.
16. 
Sie, dass sich die Säge beim Anlaufen und
Abstellen geringfügig nach oben oder unten
bewegt.
17. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
18. Lassen Sie das Werkzeug vor dem eigent-
lichen Schneiden eines Werkstücks eine
Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
schlechte Montage oder ein schlecht ausge-
wuchtetes Sägeblatt sein können.
19. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie
irgend etwas Ungewöhnliches bemerken.
20. Versuchen Sie nicht, den Auslöser in der EIN-
Stellung zu verriegeln.
21. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung
empfohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeig-
neten Zubehörs, wie z. B. Schleifscheiben,
kann Verletzungen zur Folge haben.
22. Manche Materialien können giftige

Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materialherstellers.
23. Verwenden Sie keine verkabelte
Stromversorgung mit diesem Werkzeug.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für den Laser
1. LASERSTRAHLUNG. NICHT IN DEN
STRAHL BLICKEN ODER DIREKT MIT
OPTISCHEN INSTRUMENTEN BETRACHTEN.
LASERPRODUKT DER KLASSE 2M.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
69 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, übermäßiger
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
 Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-

Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
70 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Funk-Adapter
1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Funk-Adapters.
2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen
Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem
Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.
3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit
Makita-Werkzeugen.
4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen
oder Nässe aus.
5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.
6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,

7.
Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten, in

Bei Betrieb kann in den automatisierten Geräten eine
Funktionsstörung oder ein Fehler entstehen.
8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten
unter hohen Temperaturen oder an Orten,
wo statische Elektrizität oder elektrisches
Rauschen erzeugt werden könnte.
9. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Felder (EMF) erzeugen, die aber für den
Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
10.
Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter nicht
fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
11.
Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des Funk-
Adapters mit bloßen Händen oder Metallgegenständen.
12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt,
bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
13. 
nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
Steckplatz eindringen können. Halten Sie den
Einlass des Steckplatzes stets sauber.
14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der
korrekten Richtung ein.
15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem
scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-
Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
16. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim
Betrieb immer geschlossen.
17.
Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus dem
Steckplatz, während das Werkzeug mit Strom ver-
sorgt wird. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung
des Funk-Adapters verursacht werden.
18.
Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom Funk-Adapter.
19. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den
Funk-Adapter.
20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt-
risches Rauschen erzeugt werden könnte.
21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie
z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.
22.
Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem Ort
liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder an
dem ein korrosives Gas erzeugt werden könnte.
23. Plötzliche Temperaturschwankungen können
den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den
Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän-
dig getrocknet ist.
24. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen
sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi-
ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen.
25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung
in der mitgelieferten Schachtel oder einem
statikfreien Behälter auf.
26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem
Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des
Werkzeugs ein.
27.
Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn der
Deckel des Steckplatzes beschädigt ist. Wasser,
Staub und Schmutz, die in den Steckplatz eindrin-
gen, können eine Funktionsstörung verursachen.
28.
Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des
Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie den
Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug löst.
29. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls
er verloren geht oder beschädigt wird.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
BEZEICHNUNG DER TEILE
Abb.2
1Gleitstange 2Anschlagstift (für

3Vertikal-Schraubstock 4Entriegelungsknopf (für

5 6Drehteller 7Zeiger (für

8Gehrungswinkelskala
9Schlitzplatte 10 Sägeblattgehäuse 11 Einstellschraube (für

12 Bereichseinstellschraube

13 Sägeblattschutzhaube 14 Knopf (für

15 Inbusschlüssel 16 Zusatzanschlag
17 Einstellschraube (für

18
Einstellschraube (für

19 Anschlagarm 20 Akku
21 Verriegelungshebel (für

22 Freigabehebel (für

23  - -
71 DEUTSCH
Abb.3
1Anschlagstift (für

2Schlauch (für

3Gehrungsanschlag

4Gehrungsanschlag

5Auslöseschalter 6Einschaltsperrknopf 7Loch für
Vorhängeschloss
8Deckel (für Funk-


9 10 Akku-Anzeige 11 Betriebsart-Anzeige 12 Prüftaste
13 Funk-Aktivierungstaste 14 Funk-Aktivierungslampe 15 Staubsack 16 Neigungswinkelskala
17 0° Einstellschraube (für

18 Zeiger (für

19 45° Einstellschraube (für

20 Rasthebel (für

21 Freigabehebel (für 48°

------
INSTALLATION


Drehteller.
Abb.4: 1.2. Drehteller
Montieren des
Staubabsaugschlauchs
Schließen Sie den Staubabsaugschlauch an das
Werkzeug an, wie in der Abbildung dargestellt.
Vergewissern Sie sich, dass das Kniestück und die

sitzen.
Abb.5: 1. Staubabsaugschlauch 2. Kniestück
3.4. Anschluss
Um das Kniestück vom Anschluss zu entfernen, zie-
hen Sie das Kniestück, während Sie den Sperrknopf
niederdrücken.
Abb.6: 1. Sperrknopf 2. Kniestück
Werkbankmontage

mit dem Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt.
-
hen Sie den Anschlagstift, und drehen Sie ihn um 90°.
Abb.7: 1. Verriegelte Position 2. Entriegelte
Position 3. Anschlagstift
Dieses Werkzeug sollte unter Verwendung der
Schraubenbohrungen im Werkzeugsockel mit vier

befestigt werden. Dadurch werden Umkippen und mög-
liche Verletzungen vermieden.
Abb.8: 1. Schraube
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass sich
-
schiebt. Eine Verschiebung der Gehrungssäge

kann zu einem Verlust der Kontrolle und schweren
Verletzungen führen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs
und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es
zu schweren Verletzungen durch versehentliches
Anlaufen kommen.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.9: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nicht richtig ausgerichtet.
HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur
einem Akku.
72 DEUTSCH
Werkzeug/Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern.
Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa-
tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegt:
Überlastschutz
Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es

Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen
Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs
verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wie-
der ein, um neu zu starten.
Überhitzungsschutz
Ein Blinkend
Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto-
matisch stehen, und die Akku-Anzeige blinkt etwa
60 Sekunden lang. Lassen Sie das Werkzeug in dieser
Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
Überentladungsschutz
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das
Werkzeug automatisch aus. Falls das Produkt trotz
Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie
die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Abb.10: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität
anzuzeigen. Jedem Akku sind eigene Akku-Anzeigen
zugeordnet.
Status der Akku-Anzeige Akku-
Restkapazität
Ein Aus Blinkend
50% bis
100%
20% bis 50%
0% bis 20%
Akku

Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.11: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
HINWEIS:
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
Automatische
Drehzahlwechselfunktion
Abb.12: 1. Betriebsart-Anzeige
Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart
Ein Aus
Hochdrehzahl-
Modus
Hochdrehmoment-
Modus
Dieses Werkzeug verfügt über einen „Hochdrehzahl-
Modus“ und einen „Hochdrehmoment-Modus“. Es
wechselt die Betriebsart automatisch abhängig von der
Arbeitslast. Wenn die Betriebsart-Anzeige während des

Hochdrehmoment-Modus.
73 DEUTSCH
Sägeblattschutzhaube
Abb.13: 1. Sägeblattschutzhaube

Sägeblattschutzhaube automatisch. Die Schutzhaube
ist gefedert, so dass sie in ihre Ausgangsstellung
zurückkehrt, wenn der Schnitt vollendet ist und der

WARNUNG: Die Sägeblattschutzhaube oder
die daran angebrachte Feder darf auf keinen Fall
funktionsunfähig gemacht oder entfernt werden.
Ein wegen fehlender Schutzhaube freiliegendes
Sägeblatt kann schwere Verletzungen während des
Betriebs verursachen.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die
Sägeblattschutzhaube stets in gutem Zustand halten.
Funktionsstörungen der Sägeblattschutzhaube müssen
sofort behoben werden. Überprüfen Sie die gefederte
Rückkehrbewegung der Schutzhaube.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
niemals mit beschädigter, defekter oder fehlender
Sägeblattschutzhaube oder Feder. Der Betrieb des
Werkzeugs mit beschädigter, defekter oder entfernter
Schutzhaube kann zu schweren Personenschäden
führen.
Wenn die transparente Sägeblattschutzhaube schmut-
zig wird oder soviel Sägemehl an ihr haftet, dass das
Sägeblatt und/oder Werkstück nicht mehr ohne weite-
res sichtbar ist, sollten Sie die Akkus abnehmen und
die Schutzhaube mit einem feuchten Tuch sorgfältig
reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Petroleumbasis zum Reinigen der

werden kann.
Wenn bei besonders starker Verschmutzung der
Sägeblattschutzhaube die Sicht durch die Schutzhaube
behindert ist, entfernen Sie die Akkus, und lösen Sie die
Innensechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung
befestigt ist, mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel.
Lösen Sie die Innensechskantschraube durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn, und heben Sie die
Sägeblattschutzhaube und die Mittenabdeckung an.
In dieser Stellung der Sägeblattschutzhaube kann
-
führt werden. Wenden Sie nach der Reinigung das
obige Verfahren umgekehrt an, und ziehen Sie die
Schraube an. Entfernen Sie nicht die Feder, welche die
Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube
durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel-
len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita-
Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT
FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT
WERDEN.
Abb.14: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel
3. Sägeblattschutzhaube
Schlitzplatten
Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller
versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts
auf ein Minimum zu reduzieren. Die Schlitzplatten
sind werksseitig so eingestellt, dass das Sägeblatt
nicht mit ihnen in Berührung kommt. Stellen Sie die
Schlitzplatten vor dem Gebrauch wie folgt ein:
Abb.15: 1. Schlitzplatte
Abb.16: 1. Linksseitiger Neigungsschnitt
2. Geradschnitt 3. Rechtsseitiger
Neigungsschnitt 4. Sägeblatt
5. Sägeblattzähne 6. Schlitzplatte
Nehmen Sie zuerst die Akkus ab. Lösen Sie alle

denen die Schlitzplatten gesichert sind, bis sich die
Schlitzplatten leicht von Hand bewegen lassen. Senken


Tiefstellung zu verriegeln. Lassen Sie den Anschlagstift an
der Gleitstange los, und ziehen Sie den Schlitten vollstän-
dig auf sich zu. Stellen Sie die Schlitzplatten so ein, dass
sie die Seiten der Sägeblattzähne nur leicht berühren.

Schieben Sie den Schlitten ganz zum Gehrungsanschlag,
und stellen Sie die Schlitzplatten so ein, dass sie die
Seiten der Sägeblattzähne nur leicht berühren. Ziehen Sie

Lassen Sie den Anschlagstift nach der Einstellung der

Ziehen Sie dann alle Schrauben fest.
ANMERKUNG: Nachdem Sie den
Neigungswinkel eingestellt haben, vergewissern
Sie sich, dass die Schlitzplatten korrekt einge-
stellt sind. Die korrekte Einstellung der Schlitzplatten
trägt zu einwandfreier Abstützung des Werkstücks
bei, um Ausreißen des Werkstücks zu minimieren.
Aufrechterhaltung der maximalen
Schnittleistung
Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass
die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von
305 mm erreicht wird.
Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen
Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und
nehmen Sie nötigenfalls eine Einstellung vor, wie folgt:
Nehmen Sie zuerst die Akkus ab. Stellen Sie den
Anschlaghebel auf die eingerastete Position.
Abb.17: 1. Anschlaghebel
Schieben Sie den Schlitten vollständig bis zum

vollkommen ab.
Stellen Sie die Sägeblattposition ein, indem Sie die
Einstellschraube mit dem Inbusschlüssel drehen.
Der Umfang des Sägeblatts sollte zu dem Punkt
kommen, wo die Stirnseite des Gehrungsanschlags

auch geringfügig unter die Oberseite des Drehtellers
herausragen.
Abb.18: 1. Einstellschraube
Abb.19: 1.
2. Sägeblattumfang 3. Gehrungsanschlag
74 DEUTSCH
Drehen Sie das Sägeblatt bei abgenommenen Akkus

halten, um sicherzugehen, dass das Sägeblatt keinen


Bringen Sie den Anschlaghebel nach der Einstellung
stets wieder in seine Ausgangsposition.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich nach
der Montage eines neuen Sägeblatts bei abge-
nommenen Akkus stets, dass das Sägeblatt

 Falls das
Sägeblatt mit dem Drehteller in Berührung kommt,
kann es Rückschlag verursachen, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Anschlagarm
Die untere Grenzposition des Sägeblatts kann mit dem
Anschlagarm leicht eingestellt werden. Schwenken Sie
den Anschlagarm zum Einstellen in Pfeilrichtung, wie in
der Abbildung gezeigt. Drehen Sie die Einstellschraube
so, dass das Sägeblatt an der gewünschten Position

Abb.20: 1. Anschlagarm 2. Einstellschraube
Einstellen des Gehrungswinkels
VORSICHT: Sichern Sie den Drehteller nach
jeder Änderung des Gehrungswinkels stets durch

ANMERKUNG: -
ständig an, bevor Sie den Drehteller drehen.
Abb.21: 1. Verriegelungshebel 2.
3. Freigabehebel 4. Zeiger


während Sie den Verriegelungshebel niederhalten, um
den Drehteller zu bewegen. Richten Sie den Zeiger auf
den gewünschten Winkel auf der Skala aus, und ziehen

HINWEIS: Wenn Sie den Freigabehebel niederdrü-
cken, können Sie den Drehteller bewegen, ohne den
Verriegelungshebel niederzuhalten. Ziehen Sie den

Diese Gehrungssäge verwendet die
Festanschlagfunktion. Damit können Sie den rechten/
linken Gehrungswinkel schnell auf 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45° und 60° einstellen. Um diese Funktion zu
benutzen, bewegen Sie den Drehteller in die Nähe des
gewünschten Festanschlagwinkels, während Sie den
Verriegelungshebel niederhalten. Lassen Sie dann
den Verriegelungshebel los, und bewegen Sie den
Drehteller zu Ihrem gewünschten Festanschlagwinkel,
bis er einrastet.
Einstellen des Neigungswinkels
ANMERKUNG: Entfernen Sie stets die obe-
ren Gehrungsanschläge und den Vertikal-
Schraubstock, bevor Sie den Neigungswinkel
einstellen.
ANMERKUNG: Wenn die Neigungswinkel geän-
dert werden, müssen die Schlitzplatten gemäß
der Beschreibung im Abschnitt „Schlitzplatten“
entsprechend eingestellt werden.
ANMERKUNG: 
nach oben, bevor Sie das Sägeblatt neigen.
ANMERKUNG: Ziehen Sie den Knopf nicht zu
fest an. Anderenfalls kann eine Funktionsstörung
des Neigungswinkel-Verriegelungsmechanismus
verursacht werden.
1. Drehen Sie den Knopf an der Gleitstange entge-
gen dem Uhrzeigersinn.
Abb.22: 1. Knopf
2. Ziehen und drehen Sie den Rasthebel auf die in
der Abbildung gezeigte Position.
Abb.23: 1. Rasthebel
3. Richten Sie den Zeiger durch Verschieben des
Schlittens auf den gewünschten Winkel auf der Skala
aus, und ziehen Sie dann den Knopf fest.
Abb.24: 1. Neigungswinkelskala 2. Zeiger
Um den Schlitten nach rechts zu neigen, neigen Sie ihn
erst geringfügig nach links und dann nach rechts, wäh-
rend Sie den Entriegelungsknopf niederdrücken.
Abb.25: 1. Entriegelungsknopf
Wenn Sie einen Neigungsschnitt von mehr als 45°
ausführen wollen, bewegen Sie den Schlitten, während
Sie den Freigabehebel in Richtung der Vorderseite des
Werkzeugs schieben. Sie können Neigungsschnitte bis
zu 48° ausführen.
Abb.26: 1. Freigabehebel
Diese Gehrungssäge verwendet die
Festanschlagfunktion. Damit können Sie einen Winkel
von 22,5° und 33,9° schnell auf der rechten und linken
Seite einstellen. Stellen Sie den Rasthebel auf die in
der Abbildung gezeigte Position, und neigen Sie den
Schlitten. Um den Winkel zu ändern, ziehen Sie den
Rasthebel, und neigen Sie den Schlitten.
Abb.27: 1. Rasthebel
VORSICHT: Ziehen Sie nach jeder Änderung
des Neigungswinkels stets den Knopf fest.
Gleitsperre
Um die Gleitbewegung des Schlittens zu sperren,
schieben Sie den Schlitten bis zum Anschlag auf den
Gehrungsanschlag zu. Ziehen Sie den Anschlagstift,
und drehen Sie ihn um 90°.
Abb.28: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte
Position 3. Anschlagstift
75 DEUTSCH
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des (der) Akkus in das Werkzeug stets,
dass der Auslöseschalter ordnungsgemäß funk-
tioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt. Betätigen Sie den Auslöseschalter
nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf
hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des
Schalters führen. Der Betrieb des Werkzeugs mit
fehlerhaftem Schalter kann zum Verlust der Kontrolle
und zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn der Ein-Aus-Schalter nicht voll
funktionsfähig ist. Ein Werkzeug mit funktions-
unfähigem Schalter ist ÄUSSERST GEFÄHRLICH
und muss vor weiterem Gebrauch repariert werden.
Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
WARNUNG: Versuchen Sie NIEMALS, den
Einschaltsperrknopf mit Klebeband oder anderen
Mitteln unwirksam zu machen. Ein Schalter mit
unwirksamem Einschaltsperrknopf kann zu unge-
wolltem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Personenschäden führen.
WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung
des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden
kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken.
Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll-
tem Betrieb und daraus resultierenden schweren
Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug
von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß
reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
Abb.29: 1. Auslöseschalter 2. Einschaltsperrknopf
3. Loch für Vorhängeschloss
Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters
zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem
Einschaltsperrknopf ausgestattet. Betätigen Sie zum
Starten des Werkzeugs den Auslöseschalter bei
gedrücktem Einschaltsperrknopf. Lassen Sie zum
Ausschalten den Auslöseschalter los.
Der Auslöseschalter ist mit einem Loch für ein
Vorhängeschloss versehen, um das Werkzeug zu
verriegeln.
WARNUNG: Verwenden Sie kein Schloss,
dessen Schaft oder Kabel einen kleineren
Durchmesser als 6,35 mm hat. Ein kleinerer Schaft
oder ein kleineres Kabel verriegelt das Werkzeug
möglicherweise nicht richtig in der Aus-Stellung, so
dass es zu ungewolltem Betrieb mit daraus resultie-
renden schweren Verletzungen kommen kann.
Elektronikfunktion
Soft-Start-Funktion
Diese Funktion ermöglicht weiches Anlaufen des
Werkzeugs durch Begrenzung des Anlaufdrehmoments.
Laserstrahlbenutzung
VORSICHT: Blicken Sie auf keinen Fall in den
Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen
verletzen.
Um den Laserstrahl einzuschalten, drücken Sie den


Schalters.
Abb.30: 1. Laserschalter
Sie können die Laserlinie entweder zur rechten oder
linken Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die
Einstellschraube wie folgt drehen.
Abb.31: 1. Einstellschraube
1. Lösen Sie die Einstellschraube durch
Linksdrehen.
2. Schieben Sie die gelöste Einstellschraube bis zum
Anschlag nach rechts oder links.
3. Ziehen Sie die Einstellschraube an der
Anschlagposition fest an.
HINWEIS: Die Laserlinie ist werksseitig so eingestellt,


HINWEIS: Wenn die Laserlinie wegen direkten
Sonnenlichts schwach erscheint und schlecht sicht-
bar ist, verlagern Sie den Arbeitsplatz zu einem Ort,
der keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Ausrichten der Laserlinie
Richten Sie die Schnittlinie am Werkstück auf die
Laserlinie aus.
Abb.32

Werkstücks zu erhalten, verlagern Sie die Laserlinie
links vom Sägeblatt.

Werkstücks zu erhalten, verlagern Sie die Laserlinie
rechts vom Sägeblatt.
HINWEIS: Legen Sie ein Zwischenbrett an den
Gehrungsanschlag an, wenn Sie die Schnittlinie bei
Compoundschnitten auf die Laserlinie auf der Seite
des Gehrungsanschlags ausrichten (Neigungswinkel

76 DEUTSCH
MONTAGE
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Das Versäumnis, das Werkzeug auszuschalten
und den Akku abzunehmen, kann zu schweren
Personenschäden führen.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels
Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung
gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht
verloren geht.
Abb.33: 1. Inbusschlüssel
Demontieren und Montieren des Sägeblatts
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anbringen oder Abnehmen des Sägeblatts stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist. Versehentliches Anlaufen des
Werkzeugs kann zu schweren Personenschäden
führen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur den mit-
gelieferten Makita-Schraubenschlüssel zum
Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Wird
der Schraubenschlüssel nicht benutzt, kann es zu
übermäßigem oder unzureichendem Anziehen der
Innensechskantschraube mit daraus resultierenden
schweren Verletzungen kommen.
WARNUNG: Verwenden oder ersetzen Sie
niemals Teile, die nicht im Lieferumfang dieses
Werkzeugs enthalten sind. Die Verwendung solcher
Teile kann ernsthafte Personenschäden verursachen.
WARNUNG: Stellen Sie außerdem nach der
Montage des Sägeblatts sicher, dass es sicher
montiert ist. Lockere Anbringung des Sägeblatts
kann ernsthafte Personenschäden verursachen.
Verriegeln Sie den Schlitten immer in der angehobenen
Position, wenn Sie das Sägeblatt demontieren und
montieren. Ziehen Sie den Anschlagstift bei angehobe-
nem Schlitten, und drehen Sie ihn um 90°.
Abb.34: 1. Entriegelte Position 2. Verriegelte
Position 3. Anschlagstift
Entfernen des Sägeblatts
Lösen Sie die Innensechskantschraube, die die
Mittenabdeckung hält, mit dem Inbusschlüssel. Heben
Sie die Sägeblattschutzhaube und die Mittenabdeckung
an.
Abb.35: 1. Mittenabdeckung 2. Inbusschlüssel
3. Sägeblattschutzhaube
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken
der Spindelarretierung, und lösen Sie die
Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüssel.
Entfernen Sie dann Innensechskantschraube,

Abb.36: 1. Spindelarretierung 2. Inbusschlüssel
3. Innensechskantschraube
4. Lösen 5. Anziehen
Installieren des Sägeblatts
Montieren Sie das Sägeblatt sorgfältig an der Spindel,
wobei Sie darauf achten, dass der Pfeil auf dem
Sägeblatt in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem
Sägeblattgehäuse zeigt.
Abb.37: 1. Pfeil auf dem Sägeblattgehäuse 2. Pfeil
auf dem Sägeblatt

Innensechskantschraube. Ziehen Sie die
Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüssel entgegen dem
Uhrzeigersinn fest, während Sie die Spindelarretierung drücken.
Abb.38: 1. Innensechskantschraube
2.3. Sägeblatt
4.5. Spindel 6. Ring
ANMERKUNG:

wurde, bringen Sie ihn so an der Spindel an, dass
sein Vorsprung vom Sägeblatt weg gerichtet ist. Wird
der Flansch falsch montiert, schleift er an der Maschine.
Bringen Sie die Sägeblattschutzhaube und die
Mittenabdeckung wieder in ihre Ausgangsstellung.
Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube zur
Sicherung der Mittenabdeckung im Uhrzeigersinn
an. Entriegeln Sie den Anschlagstift, um den
Schlitten aus der angehobenen Position zu lösen.

sich die Sägeblattschutzhaube einwandfrei bewegt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des
Werkzeugs, dass die Spindelarretierung gelöst ist.
WARNUNG:
Bevor Sie das Sägeblatt auf die
Spindel montieren, sollten Sie sich stets vergewis-
sern, dass der korrekte Ring für die Spindelbohrung
des zu benutzenden Sägeblatts zwischen Innen- und
 Die Verwendung eines
falschen Spindelbohrungsrings kann zu unzulässi-
ger Montage des Sägeblatts führen, so dass es zu
Sägeblattbewegung und starker Vibration kommt, die
möglichen Verlust der Kontrolle während des Betriebs
und schwere Personenschäden zur Folge haben kann.
Anschließen eines Sauggeräts
Wenn Sie saubere Schneidarbeiten durchführen
wollen, schließen Sie ein Makita-Sauggerät mit

Absaugstutzen an.
Abb.39: 1. Frontmanschette 24 2. Schlauch
3. Sauggerät
Staubsack
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und
einfaches Staubsammeln. Um den Staubsack anzu-
bringen, entfernen Sie den Staubabsaugschlauch vom
Werkzeug, und schließen Sie den Staubsack an.
Abb.40: 1. Staubabsaugschlauch 2. Staubsack
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie
ihn vom Werkzeug ab und ziehen den Verschluss
heraus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn

Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu
lösen.
Abb.41: 1. Verschluss
77 DEUTSCH
Sicherung von Werkstücken
WARNUNG:
Es ist äußerst wichtig, das Werkstück
stets mit dem geeigneten Schraubstocktyp oder mit
Deckenleistenanschlägen korrekt zu sichern. Anderenfalls
kann es zu schweren Personenschäden und Beschädigung
des Werkzeugs und/oder Werkstücks kommen.
WARNUNG:
Heben Sie das Sägeblatt nach
erfolgtem Schnitt erst an, nachdem es zum völligen
Stillstand gekommen ist. Das Anheben eines noch rotie-
renden Sägeblatts kann zu schweren Personenschäden
und Beschädigung des Werkstücks führen.
WARNUNG:
Wenn Sie ein Werkstück schnei-

das Material auf der gesamten Länge außerhalb des

um es waagerecht zu halten. Korrekte Werkstückabstützung
trägt zur Vermeidung von Sägeblattklemmen und möglichem
Rückschlag bei, was zu schweren Verletzungen führen
kann. Verlassen Sie sich nicht nur auf die Vertikal- und/oder
Horizontal-Schraubstock zur Sicherung des Werkstücks.
Dünnes Material neigt zum Durchhängen. Stützen Sie das
Werkstück auf seiner gesamten Länge ab, um Klemmen des
Sägeblatts und möglichen RÜCKSCHLAG zu vermeiden.
Abb.42: 1. Stütze 2. Drehteller
Gehrungsanschläge
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung des Werkzeugs, dass der obere
Anschlag einwandfrei gesichert ist.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Neigungsschnitten, dass kein Teil des
Werkzeugs, besonders das Sägeblatt, mit dem oberen
und unteren Anschlag in Berührung kommt, wenn der
-
senkt und angehoben und der Schlitten bis zum Anschlag
gezogen oder geschoben wird. Falls das Werkzeug oder
Sägeblatt mit dem Anschlag in Berührung kommt, kann es zu
Rückschlag oder unerwarteter Verschiebung des Materials mit
daraus resultierenden schweren Personenschäden kommen.
Verwenden Sie die oberen Anschläge, um das Material
höher als die unteren Anschläge abzustützen. Führen
Sie den oberen Anschlag in die Bohrung des unteren
Anschlags ein, und ziehen Sie die Klemmschraube fest.
Abb.43: 1. Oberer Anschlag 2. Unterer Anschlag
3. Klemmschraube 4. Einstellschraube
ANMERKUNG: Die unteren Anschläge wur-
den werksseitig an der Grundplatte befestigt.
Entfernen Sie die unteren Anschläge nicht.
ANMERKUNG: Falls der obere Anschlag nach
dem Festziehen der Klemmschraube noch immer
locker ist, drehen Sie die Einstellschraube, um
eine Lücke zu schließen. Die Einstellschraube
wurde werksseitig eingestellt. Sie bedarf keiner
Verstellung, wenn dies nicht unbedingt notwendig ist.
Wenn Sie den oberen Anschlag nicht benutzen, können Sie ihn am


Abb.44: 1.2. Oberer Anschlag
3. Klammer
Vertikal-Schraubstock
WARNUNG:
Das Werkstück muss bei allen
Operationen mit dem Schraubstock fest gegen
Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert werden.
Wird das Werkstück nicht einwandfrei am Anschlag gesi-
chert, kann sich das Material während des Schneidbetriebs
verschieben und eine mögliche Beschädigung des
Sägeblatts verursachen, was zu Herausschleudern des
Materials und Verlust der Kontrolle mit daraus resultieren-
den schweren Personenschäden führen kann.
Der Vertikal-Schraubstock kann entweder auf der linken

montiert werden. Führen Sie die Schraubstockstange in

Abb.45: 1. Vertikal-Schraubstock 2. Loch für
Vertikal-Schraubstock 3.
4. Grundplatte
Abb.46: 1. Schraubstockarm
2. Schraubstockstange 3. Klemmschraube
4. Schraubstockknopf
Stellen Sie den Schraubstockarm auf die Abmessungen
des Werkstücks ein, und sichern Sie ihn durch Anziehen der
Schraube. Falls die Klemmschraube mit dem Schlitten in
Kontakt kommt, installieren Sie den Vertikal-Schraubstock

Seite an der Grundplatte. Vergewissern Sie sich, dass
keine Werkzeugteile mit dem Schraubstock in Berührung

wird. Falls irgendwelche Teile mit dem Schraubstock in
Berührung kommen, ist der Schraubstock zu versetzen.

und Drehteller. Bringen Sie das Werkstück in die
gewünschte Schnittposition, und sichern Sie es einwandfrei
durch Anziehen des Schraubstockknopfes.
HINWEIS: Um schnelles Einlegen des Werkstücks
zu ermöglichen, kann der Schraubstockknopf
durch Drehen um 90° entgegen dem Uhrzeigersinn
auf und ab bewegt werden. Um das Werkstück
nach dem Einlegen zu sichern, drehen Sie den
Schraubstockknopf im Uhrzeigersinn.
Horizontal-Schraubstock
Sonderzubehör
WARNUNG:
Drehen Sie die Schraubstockmutter
stets im Uhrzeigersinn, bis das Werkstück einwandfrei
gesichert ist. Wird das Werkstück nicht einwandfrei gesi-
chert, kann sich das Material während des Schneidbetriebs
verschieben und eine mögliche Beschädigung des
Sägeblatts verursachen, was zu Herausschleudern des
Materials und Verlust der Kontrolle mit daraus resultieren-
den schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Um dünne Werkstücke,
wie z. B. Fußleisten, gegen den Anschlag
abzuschneiden, verwenden Sie stets den
Horizontal-Schraubstock.
VORSICHT: Wenn Sie Werkstücke mit einer
Dicke von 20 mm oder weniger schneiden, ver-
wenden Sie unbedingt einen Distanzblock zum
Sichern des Werkstücks.
78 DEUTSCH
Der Horizontal-Schraubstock kann entweder auf der
linken oder rechten Seite der Grundplatte montiert
werden. Wenn Gehrungsschnitte in einem Winkel von
22,5° oder mehr ausgeführt werden, ist der Horizontal-
Schraubstock auf der entgegengesetzten Seite der
Drehteller-Drehrichtung zu montieren.
Abb.47: 1. Schraubstockbacke
2. Schraubstockmutter
3. Schraubstockknopf
Durch Umlegen der Schraubstockmutter entge-
gen dem Uhrzeigersinn wird der Schraubstock
gelöst, so dass er sich schnell hin und her schieben
lässt. Zum Einspannen des Werkstücks schieben
Sie den Schraubstockknopf nach vorn, bis die
Schraubstockbacke das Werkstück berührt, und legen
Sie dann die Schraubstockmutter im Uhrzeigersinn
um. Drehen Sie dann den Schraubstockknopf im
Uhrzeigersinn, um das Werkstück zu sichern.
HINWEIS: Werkstücke von maximal 228 mm Breite
können mit dem Horizontal-Schraubstock einge-
spannt werden.

WARNUNG: Stützen Sie ein langes
Werkstück stets so ab, dass es waagerecht zur
Oberseite des Drehtellers liegt, um akkurate
Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust
der Kontrolle über das Werkzeug zu verhüten.
Korrekte Werkstückabstützung trägt zur Vermeidung
von Sägeblattklemmen und möglichem Rückschlag
bei, was zu schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem

mit den Schrauben gesichert sind.
Um lange Werkstücke horizontal zu halten, sind

vorhanden. Lösen Sie die Schrauben, und ziehen Sie

Abstützen des Werkstücks aus. Ziehen Sie dann die
Schrauben an.
Abb.48: 1.2. Schraube

Gehrungsanschlag und den Zusatzanschlag an der

Abb.49: 1. Gehrungsanschlag 2. Zusatzanschlag
3.
BETRIEB
Dieses Werkzeug ist zum Schneiden von
Holzprodukten vorgesehen. Mit geeigneten Original-
Makita-Sägeblättern können auch die folgenden
Materialien gesägt werden:
— Aluminiumprodukte
Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich
an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel-
che Sägeblätter für das zu schneidende Material korrekt
sind.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einschalten des Werkzeugs, dass das Sägeblatt
nicht das Werkstück usw. berührt. Wird das
Werkzeug eingeschaltet, während das Sägeblatt
mit dem Werkstück in Berührung ist, kann es zu
Rückschlag mit daraus resultierenden schweren
Personenschäden kommen.
WARNUNG: Heben Sie das Sägeblatt nach
erfolgtem Schnitt erst an, nachdem es zum
völligen Stillstand gekommen ist. Das Anheben
eines noch rotierenden Sägeblatts kann zu schwe-
ren Personenschäden und Beschädigung des
Werkstücks führen.
WARNUNG: Führen Sie keine Einstellungen,

Werkzeug durch, während das Sägeblatt rotiert.
Einstellungen bei rotierendem Sägeblatt können zu
ernsthaften Personenschäden führen.
VORSICHT: Lösen Sie den Sägekopf nicht
unkontrolliert aus der vollständig abgesenkten
Position. Der unkontrollierte Sägekopf könnte Sie

ANMERKUNG: Vor der Benutzung sollten Sie
unbedingt den Anschlagstift entriegeln und

freigeben.
ANMERKUNG: Üben Sie beim Schneiden kei-
 Zu
starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/
oder verminderter Schnittleistung führen. Drücken

für reibungslosen Sägebetrieb notwendig ist, ohne
einen beträchtlichen Abfall der Sägeblattdrehzahl zu
verursachen.
ANMERKUNG: 
zur Ausführung des Schnitts sachte nieder. Bei
zu großer oder seitlicher Kraftausübung kann das
Sägeblatt in Schwingung versetzt werden, wodurch
zusätzliche Sägespuren im Werkstück erzeugt wer-
den und die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden
kann.
ANMERKUNG: Schieben Sie den Schlitten
bei Schiebeschnitten sachte und ohne anzu-
halten zum Gehrungsanschlag. Wird die
Schlittenbewegung während des Schnitts unter-
brochen, hinterlässt das Sägeblatt eine Markierung
im Werkstück, und die Schnittgenauigkeit wird
beeinträchtigt.
79 DEUTSCH
Kappschnitt
WARNUNG: Sperren Sie stets die
Gleitbewegung des Schlittens, wenn Sie
Kappschnitte durchführen. Schneiden ohne Sperre
kann möglichen Rückschlag verursachen, der zu
ernsthaften Personenschäden führen kann.
Werkstücke bis zu 92 mm Höhe und 183 mm Breite
können auf die folgende Weise geschnitten werden.
Abb.50: 1. Anschlagstift
1. Schieben Sie den Schlitten bis zum Anschlag
gegen den Gehrungsanschlag, und verriegeln Sie ihn
mit dem Anschlagstift.
2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten
Schraubstocktyp.
3.
Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Kreissägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das Kreissägeblatt
seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken.
4. 
Werkstücks sachte vollständig ab.
5. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten
Sie das Werkzeug aus, und warten Sie, bis das
Kreissägeblatt zum vollständigen Stillstand gekom-
men ist, bevor Sie das Kreissägeblatt auf seine voll-
ständig angehobene Position zurückführen.
Schiebeschnitt (Schneiden breiter
Werkstücke)
WARNUNG: Ziehen Sie bei jeder
Durchführung eines Schiebeschnitts zuerst
den Schlitten ganz auf sich zu, und drücken Sie

Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu schie-
ben. Starten Sie den Schnitt niemals, ohne den
Schlitten ganz auf sich zu gezogen zu haben.
Wenn Sie den Schiebeschnitt durchführen, ohne den
Schlitten ganz auf sich zu gezogen zu haben, kann
ein unerwarteter Rückschlag auftreten, der zu schwe-
ren Personenschäden führen kann.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, einen
Schiebeschnitt durchzuführen, indem Sie den
Schlitten auf sich zu ziehen. Wenn Sie den
Schlitten während des Schneidbetriebs auf sich zu
ziehen, kann ein unerwarteter Rückschlag verursacht
werden, der zu schweren Personenschäden führen
kann.
WARNUNG: Führen Sie niemals einen

Tiefstellung verriegelt ist.
Abb.51: 1. Anschlagstift
1. Entriegeln Sie den Anschlagstift, so dass der
Schlitten ungehindert gleiten kann.
2. Sichern Sie das Werkstück mit einem geeigneten
Schraubstocktyp.
3. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
4. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass
das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis das
Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht.
5. schie-
ben Sie den Schlitten auf den Gehrungsanschlag zu
und durch das Werkstück.
6. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
Gehrungsschnitt
Nehmen Sie auf den Abschnitt zum Einstellen des
Gehrungswinkels Bezug.
Neigungsschnitt
WARNUNG: Nachdem Sie das Sägeblatt für
einen Neigungsschnitt eingestellt haben, verge-
wissern Sie sich, dass Schlitten und Sägeblatt
über den gesamten Bereich des beabsichtig-
ten Schnitts Freigang haben, bevor Sie das
Werkzeug in Betrieb nehmen. Eine Unterbrechung
des Schlitten- oder Sägeblattwegs während des
Schneidbetriebs kann zu einem Rückschlag mit
daraus resultierenden schweren Personenschäden
führen.
WARNUNG: Halten Sie Ihre Hände während
der Ausführung eines Neigungsschnitts aus dem
Weg des Sägeblatts. Der Winkel des Sägeblatts
kann den Bediener hinsichtlich des tatsächlichen
Sägeblattwegs während des Schneidbetriebs verwir-
ren, und Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu schwe-
ren Personenschäden führen.
WARNUNG: Heben Sie das Sägeblatt erst
an, nachdem es zum völligen Stillstand gekom-
men ist. Während eines Neigungsschnitts kann das
abgesägte Stück am Sägeblatt anliegen. Wird das
Sägeblatt in rotierendem Zustand angehoben, kann
das abgesägte Stück vom Sägeblatt herausgeschleu-
dert werden, so dass das Material zersplittert, was zu
schweren Personenschäden führen kann.
ANMERKUNG: -
derdrücken, üben Sie den Druck parallel zum
Sägeblatt aus. Falls eine Kraft senkrecht zum
Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während
eines Schnitts geändert wird, kann die Genauigkeit
des Schnitts beeinträchtigt werden.
Abb.52
1. Entfernen Sie den oberen Anschlag auf der Seite,
auf der Sie den Schlitten neigen werden.
2. Entriegeln Sie den Anschlagstift.
3. Stellen Sie den Neigungswinkel nach dem im
Abschnitt zum Einstellen des Neigungswinkels erläuter-
ten Verfahren ein. Ziehen Sie dann den Knopf fest.
4. Spannen Sie das Werkstück mit einem
Schraubstock ein.
5. Ziehen Sie den Schlitten ganz auf sich zu.
6. Schalten Sie das Werkzeug ein, ohne dass das
Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine
volle Drehzahl erreicht.
80 DEUTSCH
7. 
Tiefstellung ab, während Sie Druck parallel zum
Sägeblatt ausüben, und schieben Sie den Schlitten
auf den Gehrungsanschlag zu, um das Werkstück
zu schneiden.
8. Wenn der Schnitt ausgeführt ist, schalten Sie das
Werkzeug aus, und warten Sie, bis das Sägeblatt
zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Sägeblatt auf seine vollständig angehobene
Position zurückführen.
Compoundschnitt
Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden
eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und
Neigungswinkeleinstellung. Compoundschnitte können
in dem in der nachstehenden Tabelle angegebenen
Winkel durchgeführt werden.
Gehrungswinkel Neigungswinkel
Links und Rechts 0° - 45° Links und Rechts 0° - 45°
Nehmen Sie zur Durchführung von Compoundschnitten
auf den Abschnitt für Kappschnitt, Schiebeschnitt,
Gehrungsschnitt und Neigungsschnitt Bezug.
Schneiden von Fußleisten
VORSICHT: Verwenden Sie unbedingt den
Horizontal-Schraubstock (Sonderzubehör) zum
Schneiden von Fußleisten.
VORSICHT: Wenn Sie Werkstücke mit einer
Dicke von 20 mm oder weniger schneiden, ver-
wenden Sie unbedingt einen Distanzblock zum
Sichern des Werkstücks.
Wenn Sie Fußleisten in einem Gehrungswinkel
von 45° schneiden, rasten Sie den Anschlaghebel
ein, um zu verhindern, dass das Sägeblattgehäuse
mit der Fußleiste in Berührung kommt. Dadurch
wird der Abstand zwischen der Fußleiste und dem
Sägeblattgehäuse eingehalten, wenn der Schlitten
vollständig nach vorn geschoben wird.
Angaben zur Fußleisten-Schnittleistung entnehmen Sie
bitte den TECHNISCHEN DATEN.
Abb.53: 1. Anschlaghebel 2. Distanzblock
3. Horizontal-Schraubstock
Schneiden von Decken- und
Hohlleisten

Drehteller liegend mit einer Kapp- und Gehrungssäge
geschnitten werden.
Es gibt zwei allgemeine Deckenleistentypen und einen
Hohlleistentyp: Deckenleiste mit 52/38° Wandwinkel,
Deckenleiste mit 45° Wandwinkel und Hohlleiste mit 45°
Wandwinkel.
Abb.54: 1. 52/38°-Deckenleistentyp
2. 45°-Deckenleistentyp
3. 45°-Hohlleistentyp
Es gibt Decken- und Hohlleistenstöße, die in


(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2. Außenecke
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Innenecke 2. Außenecke
Messen
Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite
des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern
Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante
des Werkstücks der Wandlänge entspricht.
Abb.55: 1. Werkstück 2. Wandbreite 3. Breite des
Werkstücks 4. Wandkontaktkante
Verwenden Sie stets mehrere Stücke für Probeschnitte,
um die Sägewinkel zu überprüfen.
Wenn Sie Decken- und Hohlleisten schneiden, stellen
Sie den Neigungs- und Gehrungswinkel gemäß den


angegeben.
81 DEUTSCH
Im Falle eines Linksneigungsschnitts
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2. Außenecke
Tabelle (A)
Leisten-
position
in der
Abbildung
Neigungswinkel Gehrungswinkel
52/38°-Typ
45°-Typ
52/38°-Typ
45°-Typ
Für
Innen-
ecke
 Links
33,9°
Links
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
 Links
31,6°
Links
35,3°
Für
Außen-
ecke

 Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabelle (B)
Leistenpo-
sition in der
Abbildung
Leistenkante
gegen
Gehrungsan-
schlag
Fertiges
Stück
Für
Innenecke
 Die Decken-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Das fertige
-
det sich auf
der linken
Seite des
Sägeblatts.
 Die Wand-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Für
Außenecke
 Das fertige
-
det sich auf
der rechten
Seite des
Sägeblatts. Die Decken-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Beispiel:

der obigen Abbildung:
Neigungswinkel auf 33,9° LINKS einstellen und sichern.
Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern.
Legen Sie die Deckenleiste mit ihrer breiten

so dass ihre DECKENKONTAKTKANTE am
Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
 
nach der Ausführung des Schnitts immer auf der
LINKEN Seite des Sägeblatts.
Im Falle eines Rechtsneigungsschnitts
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2. Außenecke
Tabelle (A)
Leisten-
position
in der
Abbildung
Neigungswinkel Gehrungswinkel
52/38°-Typ
45°-Typ
52/38°-Typ
45°-Typ
Für
Innen-
ecke
 Rechts
33,9°
Rechts
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
 Links
31,6°
Links
35,3°
Für
Außen-
ecke

 Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabelle (B)
Leistenpo-
sition in der
Abbildung
Leistenkante
gegen
Gehrungsan-
schlag
Fertiges
Stück
Für
Innenecke
 Die Wand-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Das fertige
-
det sich auf
der rechten
Seite des
Sägeblatts.
 Die Decken-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Für
Außenecke
 Das fertige
-
det sich auf
der linken
Seite des
Sägeblatts. Die Wand-
kontaktkante
muss am
Gehrungs-
anschlag
anliegen.
Beispiel:

der obigen Abbildung:
Neigungswinkel auf 33,9° RECHTS einstellen und sichern.
Gehrungswinkel auf 31,6° RECHTS einstellen und sichern.
Legen Sie die Deckenleiste mit ihrer breiten

so dass ihre WANDKONTAKTKANTE am
Gehrungsanschlag der Säge anliegt.
 
nach der Ausführung des Schnitts immer auf der
RECHTEN Seite des Sägeblatts.
82 DEUTSCH
Deckenleistenanschlag
Sonderzubehör
Deckenleistenanschläge gestatten bequemeres
Schneiden von Deckenleisten, ohne das Sägeblatt
neigen zu müssen. Montieren Sie diese auf dem
Drehteller, wie in den Abbildungen gezeigt.
Rechter 45°-Gehrungswinkel
Abb.56: 1. Deckenleistenanschlag L
2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller
4. Gehrungsanschlag
Linker 45°-Gehrungswinkel
Abb.57: 1. Deckenleistenanschlag L
2. Deckenleistenanschlag R 3. Drehteller
4. Gehrungsanschlag
Positionieren Sie die Deckenleiste mit ihrer
WANDKONTAKTKANTE gegen den Gehrungsanschlag
und mit ihrer DECKENKONTAKTKANTE gegen die
Deckenleistenanschläge, wie in der Abbildung gezeigt.
Stellen Sie die Deckenleistenanschläge der Größe
der Deckenleiste entsprechend ein. Ziehen Sie die
Schrauben fest, um die Deckenleistenanschläge zu
sichern. Nehmen Sie für den Gehrungswinkel auf die

Abb.58: 1. Gehrungsanschlag
2. Deckenleistenanschlag
(a) (b) (c) (d)
12
1. Innenecke 2. Außenecke
Tabelle (C)
Leistenposition
in der
Abbildung
Gehrungswinkel
Fertiges
Stück
Für
Innenecke
 Rechts 45° Stück auf
rechter
Sägeblattseite
verwenden
 Links 45° Stück
auf linker
Sägeblattseite
verwenden
Für
Außenecke
 Stück auf
rechter
Sägeblattseite
verwenden
 Rechts 45° Stück
auf linker
Sägeblattseite
verwenden
Schneiden von

Abb.59: 1. Schraubstock 2. Distanzblock
3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium-
5. Distanzblock
Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium-

Abfallholzstücke, wie in der Abbildung gezeigt, um
eine Verformung des Aluminiums zu vermeiden.
Verwenden Sie Schneidschmiermittel zum Schneiden

von Aluminium-Rückständen am Kreissägeblatt zu
verhüten.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, dicke

zu schneiden. Dicke oder runde Aluminium-

sein. Sie können sich während des Schneidbetriebs
lockern, was zu Verlust der Kontrolle und ernsthaften
Personenschäden führen kann.
Technik für spezielle
Maximalbreiten-Schnittleistung
Die maximale Breitenschnittleistung kann durch
Ausführen der folgenden Schritte erreicht werden:
Angaben zur maximalen Schnittbreite dieses
Werkzeugs entnehmen Sie bitte „Schnittleistung für
Sonderschnitte“ im Abschnitt TECHNISCHE DATEN.
1. Stellen Sie das Werkzeug auf einen
Gehrungswinkel von 0° oder 45° ein, und vergewissern
Sie sich, dass der Drehteller verriegelt ist. (Siehe den

2. Entfernen Sie vorübergehend den rechten und
linken oberen Anschlag, und legen Sie die Anschläge
zur Seite.
3. Schneiden Sie eine Plattform auf die in der
Zeichnung angegebenen Abmessungen zu. Verwenden
Sie dazu ein 38 mm dickes, ebenes Material, wie z. B.
Holz, Sperrholz oder Pressspan.
Abb.60: 1. 0°-Gehrungswinkel: Über 450 mm
2. 45°-Gehrungswinkel: Über 325 mm
3. 38 mm 4. Über 760 mm
WARNUNG: Verwenden Sie unbedingt ebe-
nes Material als Plattform. Unebenes Material kann
sich während des Schneidvorgangs bewegen, was zu
Rückschlag und schweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Die maximale Schnittleistung in der Höhe
wird um den Betrag der Plattformdicke reduziert.
4. Legen Sie die Plattform auf das Werkzeug, so
dass sie auf beiden Seiten der Grundplatte gleich weit
übersteht.
Befestigen Sie die Plattform mit vier 6-mm-Holz-
schrauben in vier Löchern der unteren Anschläge am
Werkzeug.
Abb.61: 1.
2. Unterer Anschlag 3.
4. Plattform
83 DEUTSCH
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass

und an den vier vorhandenen Schraubenlöchern
einwandfrei an den unteren Anschlägen befestigt
ist. Eine unzulänglich gesicherte Plattform kann sich
bewegen und möglicherweise Rückschläge verursa-
chen, die zu schweren Verletzungen führen können.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Werkzeug auf einer stabilen und ebenen Fläche
fest montiert ist. Unzulängliche Montage und
Sicherung des Werkzeugs können Instabilität verur-
sachen, die zu einem Verlust der Kontrolle und/oder
Herunterfallen des Werkzeugs führen und schwere
Personenschäden zur Folge haben können.
5. Installieren Sie die oberen Anschläge am
Werkzeug.
WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug
nicht ohne die oberen Anschläge. Die oberen
Anschläge sorgen für eine angemessene Abstützung,
die zum Schneiden des Werkstücks erforderlich ist.
Wird das Werkstück nicht richtig abgestützt, kann
es sich bewegen, was zu möglichem Verlust der
Kontrolle, Rückschlag und schweren Verletzungen
führen kann.
6. Legen Sie das zu schneidende Werkstück auf die
am Werkzeug befestigte Plattform.
7. Sichern Sie das Werkstück vor dem Schneiden mit
einem Schraubstock fest an den oberen Anschlägen.
Abb.62: 1. Oberer Anschlag 2. Vertikal-
Schraubstock 3. Werkstück 4. Plattform
8. Führen Sie einen Schnitt durch das Werkstück
gemäß dem in dem Abschnitt für Schiebeschnitt erklär-
ten Vorgang langsam aus.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das
Werkstück mit dem Schraubstock einwandfrei
gesichert ist, und führen Sie den Schnitt langsam
aus. Anderenfalls kann sich das Werkstück bewe-
gen, was zu möglichem Rückschlag und schweren
Personenschäden führen kann.
WARNUNG: Beachten Sie, dass die Plattform
nach der Durchführung mehrerer Schnitte bei
unterschiedlichen Gehrungswinkeln schwach
werden kann. Falls die Plattform aufgrund der im
Material hinterlassenen mehrfachen Kerbschnitte
schwach wird, sollte sie ausgewechselt werden. Wird
die geschwächte Plattform nicht ausgewechselt, kann
sich das Werkstück während des Schneidvorgangs
bewegen, was zu möglichem Rückschlag und schwe-
ren Personenschäden führen kann.
Nutenschneiden
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, derartige
Schnitte mit einem breiteren Sägeblatt oder einem
Dado-Sägeblatt auszuführen. Der Versuch, einen
Nutenschnitt mit einem breiteren Sägeblatt oder
Dado-Sägeblatt durchzuführen, könnte zu unerwarte-
ten Schnittergebnissen und Rückschlag führen, was
schwere Personenschäden zur Folge haben könnte.
WARNUNG: Stellen Sie den Anschlagarm
unbedingt wieder auf die Ausgangsstellung
zurück, wenn Sie andere Schnitte als
Nutenschnitte ausführen. Der Versuch, Schnitte mit
dem Anschlagarm in der falschen Position durchzu-
führen, könnte zu unerwarteten Schnittergebnissen
und Rückschlag führen, was schwere
Personenschäden zur Folge haben könnte.
Führen Sie Dado-Schnitte wie folgt aus:
1. Stellen Sie die untere Grenzposition des
Kreissägeblatts mit der Einstellschraube und
dem Anschlagarm ein, um die Schnitttiefe des
Kreissägeblatts zu begrenzen. Nehmen Sie auf den
Abschnitt für den Anschlagarm Bezug.
2. Nachdem Sie die untere Grenzposition des
Kreissägeblatts eingestellt haben, schneiden Sie mit-
tels Schiebeschnitt parallele Nuten über die Breite des
Werkstücks.
Abb.63: 1. Nuten mit dem Sägeblatt schneiden
3. Heben Sie dann das Werkstückmaterial zwischen
den Nuten mit einem Stemmeisen aus.
Zwischenbrett
WARNUNG: Befestigen Sie das
Zwischenbrett mit Schrauben am
Gehrungsanschlag. Die Schrauben sind so zu
installieren, dass die Schraubenköpfe unter der

damit sie nicht die Lage des zu schneidenden
Materials behindern. Eine Fehlausrichtung des zu
schneidenden Materials kann unerwartete Bewegung
während des Schneidvorgangs verursachen, die zum
Verlust der Kontrolle und schweren Personenschäden
führen kann.
VORSICHT: Verwenden Sie glatt gehobeltes
Holz von gleichmäßiger Dicke als Zwischenbrett.
VORSICHT: Um Werkstücke mit einer Höhe
von 107 mm bis 120 mm vollständig durchzu-
schneiden, sollte ein Zwischenbrett auf dem
Gehrungsanschlag verwendet werden. Das
Zwischenbrett sorgt für einen Abstand zwischen
Werkstück und Anschlag, um einen tieferen Schnitt
auszuführen.
ANMERKUNG: Drehen Sie den Drehteller
bei montiertem Zwischenbrett nicht mit abge-
 Anderenfalls kommt es zu
einer Beschädigung des Sägeblatts und/oder des
Zwischenbretts.
84 DEUTSCH
Durch die Verwendung eines Zwischenbretts lassen
sich Werkstücke splitterfrei sägen. Befestigen Sie ein
Zwischenbrett mit 6-mm-Schrauben in den Bohrungen
des Gehrungsanschlags.
Die Maße für ein vorgeschlagenes Zwischenbrett sind
aus der Abbildung ersichtlich.
Abb.64: 1. Bohrung 2. Über 15 mm 3. Über 270
mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115
- 120 mm
BEISPIEL Um Werkstücke von 115 mm und 120 mm
Höhe zu schneiden, verwenden Sie ein Zwischenbrett
der folgenden Dicke.
Gehrungswinkel Dicke des Zwischenbretts
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Links und Rechts
45°
15 mm 25 mm
Links und Rechts
60°
15 mm 25 mm
Tragen des Werkzeugs
Denken Sie vor dem Tragen des Werkzeugs daran, die
Akkus abzunehmen, und vergewissern Sie sich, dass
alle beweglichen Teile der Gehrungssäge gesichert
sind. Überprüfen Sie stets Folgendes:
Die Akkus sind abgenommen.
 
0°-Neigungswinkelposition und ist gesichert.
Der Schlitten ist abgesenkt und verriegelt.
Der Schlitten ist vollständig zum
Gehrungsanschlag hin geschoben und verriegelt.
 
Gehrungswinkel-Anschlagposition und ist
gesichert.
 
Tragen Sie das Werkzeug, indem Sie die Grundplatte
auf beiden Seiten halten, wie in der Abbildung gezeigt.
Abb.65
WARNUNG: Der Anschlagstift für
Schlittenanhebung ist nur zum Tragen
und zur Lagerung, nicht für irgendwelche
Schneidarbeiten, vorgesehen. Der Gebrauch des
Anschlagstifts für Schneidarbeiten kann eine uner-
wartete Bewegung des Sägeblatts verursachen, die
zu Rückschlag und schweren Personenschäden
führen kann.
VORSICHT: Sichern Sie stets alle bewegli-
chen Teile, bevor Sie das Werkzeug tragen. Falls
Teile des Werkzeugs sich beim Tragen bewegen oder
verschieben, kann es zu Verlust der Kontrolle oder
Balance kommen, was Personenschäden zur Folge
haben kann.
FUNK-
AKTIVIERUNGSFUNKTION
Nur für DLS211
Mit der Funk-Aktivierungsfunktion
verfügbare Möglichkeiten
Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen
und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütztes
Sauggerät an das Werkzeug anschließen, können Sie
das Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung
des Werkzeugs betreiben.
Abb.66
Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti-
gen Sie die folgenden Gegenstände:
 
Ein Sauggerät, das die Funk-Aktivierungsfunktion
unterstützt
Die Übersicht über die Einstellung der Funk-
Aktivierungsfunktion ist wie folgt. Ausführliche Verfahren

1. Installieren des Funk-Adapters
2. Werkzeugregistrierung für das Sauggerät
3. Starten der Funk-Aktivierungsfunktion
Installieren des Funk-Adapters
Sonderzubehör
VORSICHT: Legen Sie das Werkzeug zum
Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene

ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und
Schmutz vom Werkzeug, bevor Sie den Funk-
Adapter installieren. Staub oder Schmutz können
eine Funktionsstörung verursachen, falls sie in den
Steckplatz des Funk-Adapters gelangen.
ANMERKUNG: Um eine durch statische
Entladung verursachte Funktionsstörung
zu verhindern, berühren Sie ein
Statikentladungsmaterial, wie z. B. ein Metallteil
des Werkzeugs, bevor Sie den Funk-Adapter
anfassen.
ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren
des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-
Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird
und der Deckel vollständig geschlossen ist.
1. 
Abbildung gezeigt.
Abb.67: 1. Deckel
2. Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz
ein, und schließen Sie dann den Deckel.
Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die
Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus.
Abb.68: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel
4. Vertiefung
85 DEUTSCH

Deckel langsam. Die Haken an der Rückseite des
Deckels heben den Funk-Adapter an, wenn Sie den
Deckel hochziehen.
Abb.69: 1. Funk-Adapter 2. Haken 3. Deckel
Bewahren Sie den Funk-Adapter nach der Entnahme
in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien
Behälter auf.
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken
an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des
Funk-Adapters. Falls die Haken den Funk-Adapter
nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig,

Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk-
Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die
Werkzeugregistrierung erforderlich.
HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters
im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der
Werkzeugregistrierung begonnen wird.
HINWEIS: Unterlassen Sie während der
Werkzeugregistrierung die Betätigung des
Auslöseschalters oder das Einschalten des Ein-Aus-
Schalters am Sauggerät.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.
Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der
Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten,
müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden.
1. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das
Werkzeug ein.
2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Sauggerät auf „AUTO“.
Abb.70: 1. Bereitschaftsschalter
3. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
am Sauggerät für 3 Sekunden, bis die Funk-
Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen
Weise.
Abb.71: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Wenn Sauggerät und Werkzeug erfolgreich verbun-
den werden, leuchten die Funk-Aktivierungslampen 2
Sekunden lang in Grün auf und beginnen dann in Blau
zu blinken.
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören
die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin-
ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
nicht in Grün blinkt, drücken Sie die Funk-
Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
gedrückt.
HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr
Werkzeugregistrierungen für ein Sauggerät durch-
führen, beenden Sie die Werkzeugregistrierungen
nacheinander.
Starten der
Funk-Aktivierungsfunktion
HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung
für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung.
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.
Nachdem Sie ein Werkzeug im Sauggerät regist-
riert haben, läuft das Sauggerät automatisch mit der
Schalterbetätigung am Werkzeug an.
1. Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug.
2. Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am
Werkzeug an.
Abb.72
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Sauggerät auf „AUTO“.
Abb.73: 1. Bereitschaftsschalter
4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in
Blau.
Abb.74: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
5. Betätigen Sie den Auslöseschalter des
Werkzeugs. Prüfen Sie, ob das Sauggerät läuft, wäh-
rend der Auslöseschalter betätigt wird.
Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen,
drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug.
HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug
hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang
kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den
Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und
drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug
erneut.
HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer
Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf,
wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des
Werkzeugs erkennt.
HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des
Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den
Umgebungsbedingungen schwanken.
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in
einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät
anlaufen, selbst wenn Sie den Auslöseschalter
nicht betätigen, weil ein anderer Benutzer die Funk-
Aktivierungsfunktion benutzt.
86 DEUTSCH
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe
Abb.75: 1. Funk-Aktivierungslampe
Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des
Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe
Ein
Blinkend
Dauer
Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe
erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Wenn das
Werkzeug
läuft.
Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das
Werkzeug läuft.
Werkzeu-
gregistrie-
rung
Grün 20
Sekunden
Bereit für die Werkzeugregistrierung. Warten auf die
Registrierung durch das Sauggerät.
2
Sekunden
Die Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk-
Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.
Aufheben
der Werk-
zeugregist-
rierung
Rot 20
Sekunden
Bereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung. Warten auf
die Aufhebung durch das Sauggerät.
2
Sekunden
Die Aufhebung der Werkzeugregistrierung ist beendet worden.
Die Funk-Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.
Sonstiges Rot 3
Sekunden
Der Funk-Adapter wird mit Strom versorgt, und die Funk-
Aktivierungsfunktion wird gestartet.
Aus - - Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist gestoppt.
Aufheben der
Werkzeugregistrierung für das
Sauggerät
Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die
Werkzeugregistrierung für das Sauggerät aufzuheben.
1. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das
Werkzeug ein.
2. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Sauggerät auf „AUTO“.
Abb.76: 1. Bereitschaftsschalter
3. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Sauggerät für 6 Sekunden. Die Funk-Aktivierungslampe
blinkt in Grün und wird dann rot. Drücken Sie danach
die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der glei-
chen Weise.
Abb.77: 1. Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Wenn die Aufhebung erfolgreich war, leuchten die
Funk-Aktivierungslampen 2 Sekunden lang in Rot auf
und beginnen dann in Blau zu blinken.
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören
die Funk-Aktivierungslampen auf, in Rot zu blin-
ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
nicht in Rot blinkt, drücken Sie die Funk-
Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
gedrückt.
87 DEUTSCH
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion

nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori-
sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit
Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Die Funk-Aktivierungslampe leuch-
tet/blinkt nicht.
Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Werkzeug installiert.
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Die Kontakte des Funk-Adapters und/
oder des Steckplatzes sind verschmutzt.
Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des
Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
Die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug kurz.
Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät
ist nicht auf „AUTO“ eingestellt.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
auf „AUTO“.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom.
Die Werkzeugregistrierung/
Aufhebung der
Werkzeugregistrierung kann nicht
erfolgreich beendet werden.
Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Werkzeug installiert.
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Die Kontakte des Funk-Adapters und/
oder des Steckplatzes sind verschmutzt.
Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des
Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät
ist nicht auf „AUTO“ eingestellt.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
auf „AUTO“.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom.
Falsche Bedienung
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und
führen Sie das Verfahren der Werkzeugregistrierung/
Aufhebung der Werkzeugregistrierung erneut durch.
Der Abstand zwischen Werkzeug und
Sauggerät ist zu groß (außerhalb der

Verkleinern Sie den Abstand zwischen Werkzeug und
Sauggerät. Die maximale Übertragungsreichweite beträgt unge-

Vor Beendung der Werkzeugregistrierung/
Aufhebung der Werkzeugregistrierung:
- der Auslöseschalter am Werkzeug
wird betätigt, oder
- die Ein-Aus-Taste am Sauggerät wird
eingeschaltet.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
kurz, und führen Sie das Verfahren der
Werkzeugregistrierung/Aufhebung der
Werkzeugregistrierung erneut durch.
Die Verfahren der Werkzeugregistrierung
für das Werkzeug oder das Sauggerät
sind nicht beendet.
Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung
sowohl für das Werkzeug als auch das Sauggerät
zum selben Zeitpunkt durch.
Funkstörungen durch andere Geräte,
die starke Funkwellen erzeugen.
Halten Sie das Werkzeug und das Sauggerät von solchen
Geräten wie WLAN-Geräten und Mikrowellenöfen fern.
Das Sauggerät läuft bei der
Schalterbetätigung des Werkzeugs
nicht an.
Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Werkzeug installiert.
Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Die Kontakte des Funk-Adapters und/
oder des Steckplatzes sind verschmutzt.
Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten des
Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den Steckplatz.
Die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden.
Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz, und vergewis-
sern Sie sich, dass die Funk-Aktivierungslampe in Blau blinkt.
Der Bereitschaftsschalter am Sauggerät
ist nicht auf „AUTO“ eingestellt.
Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
auf „AUTO“.
Es sind mehr als 10 Werkzeuge im
Sauggerät registriert.
Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Sauggerät regis-
triert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugs automatisch gelöscht.
Das Sauggerät hat alle
Werkzeugregistrierungen gelöscht.
Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Sauggerät mit Strom.
Der Abstand zwischen Werkzeug und
Sauggerät ist zu groß (außerhalb der

Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Werkzeug und Sauggerät. Die maximale
Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie

Funkstörungen durch andere Geräte,
die starke Funkwellen erzeugen.
Halten Sie das Werkzeug und das Sauggerät von solchen
Geräten wie WLAN-Geräten und Mikrowellenöfen fern.
88 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit
Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung)
Abhilfemaßnahme
Das Sauggerät läuft an, obwohl der
Auslöseschalter des Werkzeugs
nicht betätigt wurde.
Andere Benutzer nutzen die Funk-
Aktivierung des Sauggerätes mit ihren
Werkzeugen.
Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der
anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die
Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf.
WARTUNG
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist. Das Versäumnis, den Akku abzunehmen und
das Werkzeug auszuschalten, kann versehent-
liches Anlaufen des Werkzeugs und schwere
Personenschäden verursachen.
WARNUNG: Achten Sie stets darauf, dass
das Kreissägeblatt scharf und sauber ist, um die
bestmögliche und sicherste Leistung zu erzie-
len. Der Versuch, einen Schnitt mit einem stumpfen
und/oder verschmutzten Sägeblatt auszuführen,
kann Rückschlag verursachen und zu schweren
Personenschäden führen.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Einstellen des Schnittwinkels
Dieses Werkzeug wurde werksseitig sorgfältig eingestellt


bedürfen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Gehrungswinkel

ihn in der Tiefstellung mit dem Anschlagstift. Schieben
Sie den Schlitten in Richtung des Gehrungsanschlags.

und die Gehrungswinkelskala sichern.
Abb.78: 1. Schraube am Zeiger 2. Schrauben
an der Gehrungswinkelskala
3. Gehrungswinkelskala
Stellen Sie den Drehteller mit der Festanschlagfunktion

des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks oder
Anschlagwinkels in den rechten Winkel mit der Fläche
des Gehrungsanschlags. Während Sie den rechten
Winkel beibehalten, ziehen Sie die Schrauben an
der Gehrungswinkelskala fest. Richten Sie danach

Gehrungswinkelskala aus, und ziehen Sie dann die
Schraube am Zeiger fest.
Abb.79: 1. Einstelldreieck
Neigungswinkel
0°-Neigungswinkel
Schieben Sie den Schlitten in Richtung des
Gehrungsanschlags, und arretieren Sie die Gleitbewegung mit

verriegeln Sie ihn mit dem Anschlagstift in der Tiefstellung, und
lösen Sie dann den Knopf. Drehen Sie die 0°-Einstellschraube
um zwei oder drei Umdrehungen entgegen dem Uhrzeigersinn,
um das Sägeblatt nach rechts zu neigen.
Abb.80: 1. 0°-Einstellschraube 2. Schraube

Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw. in den rechten Winkel

im Uhrzeigersinn drehen. Ziehen Sie dann den Knopf sicher
fest, um den eingestellten 0°-Winkel zu sichern.
Abb.81: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt
3.
Prüfen Sie erneut, ob die Seite des Sägeblatts im rech-

die Schraube am Zeiger. Richten Sie den Zeiger auf die
0°-Position der Neigungswinkelskala aus, und ziehen
Sie dann die Schraube fest.
45°-Neigungswinkel
ANMERKUNG: Bevor Sie den
45°-Neigungswinkel einstellen, beenden Sie die
0°-Neigungswinkeleinstellung.
Lösen Sie den Knopf, und neigen Sie den Schlitten vollständig
zu der zu überprüfenden Seite. Prüfen Sie, ob der Zeiger die
45°-Position auf der Neigungswinkelskala anzeigt.
Abb.82
Falls der Zeiger nicht die 45°-Position anzeigt, rich-
ten Sie ihn auf die 45°-Position aus, indem Sie die
Einstellschraube auf der entgegengesetzten Seite der
Neigungswinkelskala drehen.
Abb.83: 1. Linke 45°-Einstellschraube 2. Rechte
45°-Einstellschraube
Einstellen der Zusatzanschläge

falls sie nicht auf die Gehrungsanschläge ausgerichtet sind.
1. Lösen Sie die Befestigungsschrauben der
Zusatzanschläge mit dem Inbusschlüssel.
2. Platzieren Sie eine gerade starre Stange, wie

Gehrungsanschläge.
3. 
Gehrungsanschlägen anliegt, platzieren Sie die
Zusatzanschläge so, dass die Stirnseite des

Sie danach die Schrauben fest.
Abb.84: 1. Schraube 2. Zusatzanschlag
3. Gehrungsanschlag 4. Starre Stange
89 DEUTSCH
Einstellen der Laserlinienposition
WARNUNG: Zum Einstellen der Laserlinie
müssen die Akkus eingesetzt sein. Achten Sie mit
besonderer Sorgfalt darauf, dass das Werkzeug
während der Einstellung nicht eingeschaltet wird.
Versehentliches Anlaufen des Werkzeugs kann zu
schweren Personenschäden führen.
VORSICHT: Blicken Sie auf keinen Fall
direkt in den Laserstrahl. Direkte Aussetzung Ihrer
Augen zum Strahl kann schwere Augenschäden
verursachen.
ANMERKUNG: Überprüfen Sie die Genauigkeit
der Laserlinienposition regelmäßig.
ANMERKUNG: Vermeiden Sie Erschütterungen
des Werkzeugs. Diese können eine Fehlausrichtung
der Laserlinie oder eine Beschädigung des Lasers
verursachen und seine Lebensdauer verkürzen.
ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug von
einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum
reparieren, falls eine Störung der Lasereinheit
vorliegt.
Der Bewegungsbereich der Laserlinie wird durch die
Bereichseinstellschrauben auf beiden Seiten bestimmt.
Führen Sie die folgenden Verfahren durch, um die
Position der Laserlinie zu ändern.
1. Entfernen Sie die Akkus.
2. Zeichnen Sie eine Schnittlinie auf dem Werkstück
an, und legen Sie es auf den Drehteller. Spannen Sie
dabei das Werkstück nicht mit einem Schraubstock
oder einer ähnlichen Klemmvorrichtung ein.
3. 
Schnittlinie auf das Sägeblatt aus.
4. 
Ausgangsposition zurück, und sichern Sie das
Werkstück mit dem Vertikal-Schraubstock, so dass es
sich nicht aus der festgelegten Position verlagert.
5. Setzen Sie die Akkus ein, und schalten Sie den
Laserschalter ein.
6.
Lösen Sie die Einstellschraube. Um die Laserlinie
vom Sägeblatt weg zu verschieben, drehen Sie die
Bereichseinstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn.
Um die Laserlinie zum Sägeblatt hin zu verschieben, dre-
hen Sie die Bereichseinstellschraube im Uhrzeigersinn.
Einstellen der Laserlinie auf der linken Seite des Sägeblatts
Abb.85:
1. Einstellschraube 2. Bereichseinstellschraube
3. Inbusschlüssel 4. Laserlinie 5. Sägeblatt
Einstellen der Laserlinie auf der rechten Seite des Sägeblatts
Abb.86: 1. Einstellschraube
2. Bereichseinstellschraube
3. Inbusschlüssel 4. Laserlinie 5. Sägeblatt
7. Verschieben Sie die Einstellschraube zu der
Position, wo sich die Laserlinie mit der Schnittlinie
deckt, und ziehen Sie dann die Schraube fest.
HINWEIS: Der Verstellbereich der Laserlinie


Reinigen der Laserlinse
Die Sichtbarkeit des Laserlichts verschlechtert sich,
wenn die Linse für das Laserlicht schmutzig wird.
Reinigen Sie die Linse für das Laserlicht regelmäßig.
Abb.87: 1. Schraube 2. Linse
Entfernen Sie die Akkus. Lösen Sie die Schraube, und
ziehen Sie die Linse heraus. Reinigen Sie die Linse
sachte mit einem feuchten, weichen Tuch.
ANMERKUNG: Entfernen Sie nicht die
Schraube, mit der die Linse gesichert ist. Falls
sich die Linse nicht herausziehen lässt, lösen Sie
die Schraube weiter.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keine
Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Petroleumbasis zum Reinigen der Linse.
Nach dem Gebrauch
Wischen Sie nach dem Gebrauch am Werkzeug
haftende Späne und Staub mit einem Tuch oder der-
gleichen ab. Halten Sie die Sägeblattschutzhaube
gemäß den Anweisungen im vorhergehenden Abschnitt
„Sägeblattschutzhaube“ sauber. Schmieren Sie die
Gleitteile des Werkzeugs mit Öl, um Rostbildung zu
verhüten.
SONDERZUBEHÖR
WARNUNG: Die folgenden Makita-
Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den
Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Gebrauch
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu
schweren Personenschäden führen.
WARNUNG: Verwenden Sie die Makita-
Zubehörteile oder -Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck. Fehlgebrauch eines
Zubehörteils oder einer Vorrichtung kann zu schwe-
ren Verletzungen führen.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
Hartmetallbestückte Stahlsägeblätter
• Vertikal-Schraubstock
• Horizontal-Schraubstock
• Deckenleistenanschlagsatz
• Staubsack
• Einstelldreieck
• Inbusschlüssel
 
 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
90 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DLS211 DLS212
Diametro lama Nazioni europee 305 mm
Nazioni diverse dall’Europa 305 mm
Diametro foro Nazioni europee 30 mm
Nazioni diverse dall’Europa 
Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm
Angolo di taglio obliquo max. A destra 60°, a sinistra 60°
Angolo di taglio a unghia max. A destra 48°, a sinistra 48°
 4.400 min-1
Tipo di laser Laser rosso da 650 nm, potenza massima in uscita

Tensione nominale 36 V C.C.
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Peso netto 30,7 - 31,3 kg
Capacità di taglio (A x P)
Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia
45° (a sinistra) 45° (a destra)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Altezza dello spes-
sore di legno sulla
guida pezzo per una
maggiore altezza
di taglio
20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325 mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
45° (a destra e a

-61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Altezza dello spes-
sore di legno sulla
guida pezzo per una
maggiore altezza
di taglio
15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
60° (a destra e a

- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Altezza dello spes-
sore di legno sulla
guida pezzo per una
maggiore altezza
di taglio
15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Capacità di taglio per tagli speciali
Tipo di taglio Capacità di taglio
Modanatura a corona di tipo a 45°

203 mm
Battiscopa

171 mm
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
91 ITALIANO
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Simboli
-

prima dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Indossare occhiali di sicurezza.
Per evitare lesioni personali causate da

tagli, mantenere la testa della sega rivolta

della lama.
123
Quando si intende eseguire un taglio a
unghia, ruotare innanzitutto la manopola in
senso antiorario, quindi inclinare il carrello.
Dopodiché, ruotare la manopola in senso
orario per serrarla.
Quando si intende eseguire un taglio a
scorrimento, innanzitutto tirare completa-
mente il carrello e premere verso il basso il
manico, quindi spingere il carrello verso la
guida pezzo.
Tenere premuto il pulsante di sblocco
quando si inclina il carrello verso destra.
Attivare la leva di fermo quando si intende
tagliare un battiscopa con un angolo di
taglio obliquo di 45°.
Non posizionare la mano o le dita in prossi-
mità della lama.
Non guardare mai direttamente il raggio
laser. Il raggio laser diretto può danneg-
giare gli occhi.
Non installare la morsa orizzontale
nella stessa direzione del taglio obliquo.
(Questo simbolo è applicato sulla morsa

Ni-MH
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti

apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici

domestici!
In conformità alla direttiva europea sui



e batterie, e al suo adattamento alle nor-

elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Utilizzo previsto
Questo utensile va utilizzato per eseguire tagli di pre-
cisione diritti e inclinati del legno. Con le lame appro-
priate, è possibile segare anche l’alluminio.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841-3-9:
Modello DLS211
Livello di pressione sonora (LpA
Livello di potenza sonora (LWA

Modello DLS212
Livello di pressione sonora (LpA
Livello di potenza sonora (LWA

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
92 ITALIANO
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori

può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-

Modello DLS211
Emissione di vibrazioni (ah2 o inferiore
2
Modello DLS212
Emissione di vibrazioni (ah2 o inferiore
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-

elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce

alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a

Istruzioni di sicurezza relative alle
troncatrici
1. Le troncatrici sono destinate a tagliare legno
o prodotti simili al legno, non possono essere
utilizzate con mole abrasive per il taglio di
materiali ferrosi quali barre, aste, montanti,
e così via. La polvere abrasiva causa l’inceppa-
mento delle parti mobili, ad esempio della prote-
zione inferiore. Le scintille dovute al taglio abra-
sivo bruciano la protezione inferiore, la placchetta
di taglio e altre parti in plastica.
2. Utilizzare sempre delle morse per sostenere il
pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si
mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è
necessario sempre tenere la mano ad almeno
100 mm da entrambi i lati della lama. Non
utilizzare questa sega per tagliare pezzi che

saldamente con delle morse o mantenuti in
mano. Qualora si posizioni la mano troppo vicina
alla lama, sussiste un maggior rischio di lesioni
personali dovute al contatto con la lama.
3.
-
sato con delle morse o tenuto fermo appoggiandolo
sia contro la guida che contro il tavolo. Non passare
il pezzo in lavorazione nella lama né tagliarlo “a
mani libere” in alcun modo. Pezzi in lavorazione non
bloccati o in movimento potrebbero venire scagliati ad
alte velocità, causando lesioni personali.
4. Spingere la sega attraverso il pezzo in lavora-
zione. Non tirare la sega attraverso il pezzo in

la testa della sega e tirarla verso l’esterno
sopra il pezzo in lavorazione senza tagliare,
avviare il motore, premere la testa della sega
verso il basso e spingere la sega attraverso il
pezzo in lavorazione. Qualora si tagli durante il
movimento per tirare la sega, è probabile che la
lama fuoriesca al di sopra del pezzo in lavorazione
e che il gruppo lama venga scagliato con violenza
verso l’operatore.
93 ITALIANO
5. Non attraversare mai con la mano la linea di
taglio stabilita, né davanti né dietro la lama. È
molto pericoloso sostenere il pezzo in lavorazione
“con la mano incrociata”, vale a dire mantenendo
il pezzo in lavorazione a destra della lama con la
mano sinistra o viceversa.
Fig.1
6. Non allungare le mani dietro la guida a una
distanza inferiore a 100 mm da entrambi i lati
della lama, per rimuovere sfridi di legno o per
qualsiasi altro motivo, mentre la lama sta ruo-
tando. La prossimità della lama in rotazione alla
mano potrebbe non risultare evidente, e si potreb-
bero subire gravi lesioni personali.
7.

il taglio. Qualora il pezzo in lavorazione sia curvato

curvato rivolto verso la guida. Accertarsi sempre che
non vi siano spazi tra il pezzo in lavorazione, la guida
e il tavolo lungo la linea di taglio. Pezzi in lavorazione
piegati o distorti possono torcersi o spostarsi, e potreb-
bero causare l’inceppamento della lama in rotazione
durante il taglio. Nel pezzo in lavorazione non devono
essere presenti chiodi o corpi estranei.
8. 
libero da tutti gli utensili, gli sfridi di legno, e
così via, tranne il pezzo in lavorazione. Piccoli
detriti o pezzi allentati di legno o altri oggetti che
entrano in contatto con la lama in rotazione pos-
sono venire scagliati ad alta velocità.
9. Tagliare un solo pezzo in lavorazione alla volta.
-
tare in modo adeguato più pezzi in lavorazione
impilati, e questi ultimi potrebbero incepparsi nella
lama o spostarsi durante il taglio.
10.
Accertarsi che la troncatrice venga montata o posi-

prima dell’uso. 
riduce il rischio che la troncatrice diventi instabile.
11. 
l’impostazione dell’angolo di taglio a unghia
od obliquo, accertarsi che la guida regolabile
sia impostata correttamente per sostenere il
pezzo in lavorazione e che non interferisca con
la lama o il sistema di protezione. Senza accen-
dere l’utensile e senza alcun pezzo in lavorazione
sul tavolo, spostare la lama attraverso un taglio
simulato completo per accertarsi che non vi siano
interferenze o pericolo di tagliare la guida.
12. Fornire un supporto adeguato, ad esempio
prolungamenti del tavolo, cavalletti per segare
la legna, e così via, per un pezzo in lavorazione

del tavolo. I pezzi in lavorazione più lunghi o più
larghi del tavolo della troncatrice possono rove-
sciarsi, se non vengono supportati saldamente.
Qualora il pezzo tagliato o il pezzo in lavorazione
si rovesci, può sollevare la protezione inferiore o
venire scagliato dalla lama in rotazione.
13. Non utilizzare un’altra persona come sosti-
tuto per un prolungamento del tavolo o come
supporto aggiuntivo. Il supporto instabile per il
pezzo in lavorazione può causare l’inceppamento
della lama o lo spostamento del pezzo in lavora-
zione durante l’operazione di taglio, tirando sia l’o-
peratore che l’aiutante verso la lama in rotazione.
14. Il pezzo tagliato non deve venire spinto con
forza né premuto in alcun modo contro la lama
in rotazione.-
nato, ad esempio mediante l’uso di battute longitu-
dinali, potrebbe incunearsi contro la lama e venire
scagliato con violenza.
15. Utilizzare sempre una morsa o un dispositivo
-
tamente materiali tondi, quali aste o tubazioni.
Le aste tendono a rotolare mentre vengono
tagliate, facendo sì che la lama “morda” e tiri il
pezzo in lavorazione insieme alla mano verso la
lama.
16. Lasciar raggiugere la massima velocità alla
lama, prima di mettere quest’ultima in con-
tatto con il pezzo in lavorazione. In tal modo si
riduce il rischio che il pezzo in lavorazione venga
scagliato.
17. Qualora il pezzo in lavorazione o la lama si
inceppino, spegnere la troncatrice. Attendere
che tutte le parti mobili si arrestino, scolle-
gare la spina dalla fonte di alimentazione, e/o
rimuovere la cartuccia della batteria. Quindi,
intervenire per liberare il materiale inceppato.
Qualora si continui a segare con un pezzo in lavo-
razione inceppato, si potrebbe causare la perdita
di controllo o il danneggiamento della troncatrice.
18. Dopo aver terminato il taglio, rilasciare
l’interruttore, mantenere la testa della sega
abbassata e attendere che la lama si arresti,
prima di rimuovere il pezzo tagliato. È perico-
loso allungare una mano dietro la lama che si sta
arrestando.
19. Mantenere il manico saldamente quando

o quando si intende rilasciare l’interruttore
prima che la testa della sega sia completa-
mente in posizione abbassata. L’operazione di
frenatura della sega potrebbe far sì che la testa
della sega venga tirata improvvisamente verso il
basso, causando un rischio di lesione personale.
20. Utilizzare esclusivamente una lama che abbia

nel manuale. L’uso di una lama di dimensioni

della lama o sul funzionamento della protezione, il
che potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
21. Utilizzare solo lame che siano contrassegnate
con una velocità pari o superiore a quella
contrassegnata sull’utensile.
22. Non utilizzare la sega per tagliare materiali
diversi da legno, alluminio o simili.
23. (Solo per le nazioni europee)
Utilizzare sempre una lama conforme allo
standard EN847-1.
Istruzioni aggiuntive
1. -
zando lucchetti.
2. Non salire mai sull’utensile. Qualora l’utensile si
rovesci o si entri accidentalmente in contatto con

lesioni personali.
3. Non lasciare mai l’utensile in funzione incusto-
dito. Spegnerlo. Non abbandonare l’utensile

94 ITALIANO
4.
Non utilizzare la sega senza le protezioni in
posizione. Controllare che la protezione lama si
chiuda correttamente prima di ciascun utilizzo.
Non utilizzare la sega qualora la protezione
lama non si muova liberamente e non si chiuda
istantaneamente. Non bloccare o legare mai la
protezione lama in posizione di apertura.
5. Tenere le mani fuori dal percorso della lama.
Evitare il contatto con la lama durante il moto
inerziale. La lama può ancora causare gravi
lesioni personali.
6. Per ridurre il rischio di lesioni personali, ripor-
tare il carrello nella posizione più arretrata
dopo ciascuna operazione di taglio di testa.
7. Fissare sempre tutte le parti mobili prima di
trasportare l’utensile.
8. Il perno di fermo o la leva del fermo che
bloccano verso il basso la testa della sega
vanno utilizzati solo per trasportare o riporre
l’utensile, non per operazioni di taglio di alcun
genere.
9. Controllare con cura che la lama non presenti
crepe o danneggiamenti prima dell’utilizzo.
Sostituire immediatamente le lame spaccate
o danneggiate. Gomma e pece nera indurite
sulle lame rallentano la sega e fanno aumen-
tare il rischio di contraccolpi. Mantenere la
lama pulita rimuovendola innanzitutto dall’u-
tensile, e quindi pulendola con sostanze di
rimozione della gomma e della pece, acqua
calda o cherosene. Non utilizzare mai benzina
per pulire la lama.
10. 


inceppa nel pezzo in lavorazione durante un’o-
perazione di taglio, e la lama viene spinta rapi-
damente verso l’operatore. Di conseguenza,

gravi lesioni personali. Qualora la lama inizi
a incepparsi durante un’operazione di taglio,
non proseguire il taglio e rilasciare immediata-
mente l’interruttore.
11. 
per il presente utensile.
12. Fare attenzione a non danneggiare l’albero,
-
zione) o il bullone. Eventuali danni a queste
parti potrebbero risultare nella rottura della
lama.
13. 

l’uso dell’utensile. Utilizzare i fori presenti

di lavoro o un banco stabili. Non utilizzare MAI
l’utensile qualora il posizionamento dell’opera-
tore risulti scomodo.
14. Prima di accendere l’utensile, accertarsi di
aver rilasciato il blocco albero.
15. Accertarsi che la lama non sia a contatto con
la base girevole nella posizione più bassa.
16. Tenere saldamente l’utensile per il manico.
Tenere presente che la sega si muove legger-
mente verso l’alto o verso il basso durante
l’avvio e l’arresto.
17. Accertarsi che la lama non sia a contatto con il
pezzo prima di accendere l’utensile.
18. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo,
lasciarlo funzionare per qualche momento.
Accertarsi che non siano presenti vibrazioni
oppure oscillazioni che potrebbero indicare
un’installazione inadeguata o un bilancia-
mento imperfetto della lama.
19. Interrompere immediatamente l’uso qualora si
noti qualcosa di anomalo.
20. Non tentare di bloccare l’interruttore a grilletto
nella posizione di accensione.
21. Utilizzare sempre gli accessori consigliati nel
presente manuale. L’uso di accessori inade-
guati, ad esempio ruote abrasive, potrebbe
causare lesioni personali.
22. Alcuni materiali contengono sostanze chimi-
che che potrebbero essere tossiche. Adottare
delle precauzioni per evitare l’inalazione delle
polveri e il contatto con la pelle. Attenersi ai
dati sulla sicurezza del fornitore del materiale.
23. Non utilizzare un alimentatore con cavo
insieme a questo utensile.
Regole di sicurezza aggiuntive per il laser
1. RADIAZIONE LASER, NON FISSARE LO
SGUARDO SUL RAGGIO NÉ GUARDARLO
DIRETTAMENTE CON STRUMENTI OTTICI;
PRODOTTO LASER DI CLASSE 2M.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
nel presente manuale di istruzioni potrebbero
causare gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe
causare un incendio, calore eccessivo o
un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
95 ITALIANO
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
 Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
 L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte-
ria potrebbe assorbire calore, che può causare
ustioni o ustioni a bassa temperatura. Fare
attenzione a come si maneggiano le cartucce
delle batterie estremamente calde.
15.
Non toccare i terminali dell’utensile subito dopo
l’uso, in quanto potrebbero diventare estrema-
mente caldi al punto da causare ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi,
causando ustioni o lesioni personali.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi-
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali,
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul-
tare nello scoppio della batteria, causando incendi,
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-
rie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dell’u-
tensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.

prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
Istruzioni importanti per la sicurezza

1. Non smontare né manomettere l’unità senza

2. 
piccoli. Qualora venga inghiottita accidental-
mente, richiedere immediatamente assistenza
medica.
3. 
utensili Makita.
4. 
condizioni di bagnato.
5. 
la temperatura superi i 50 °C.
6. 
siano presenti strumenti medici, ad esempio
pacemaker, nelle vicinanze.
7. 
siano presenti dispositivi automatizzati nelle
vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa-
tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento
o un errore.
96 ITALIANO
8. -
zioni con temperatura ambiente elevata o in
ubicazioni in cui potrebbero venire generati
elettricità statica o disturbi elettrici.
9. -
magnetici (EMF) ma questi ultimi non sono
dannosi per l’utente.
10. 
attenzione a non far cadere e a non colpire

11. Evitare di toccare il terminale dell’unità senza

12. Rimuovere sempre la batteria sul prodotto
quando si intende installare su quest’ultimo

13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al-
loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere
e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia-
mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata
dell’alloggiamento pulita.
14. 
corretta.
15. Non premere con forza eccessiva il pulsante



16. Chiudere sempre il coperchio dell’alloggia-
mento durante il funzionamento.
17. -
mento mentre viene fornita l’alimentazione
all’utensile. In caso contrario, si potrebbe cau-

18. 
19. Non applicare alcun adesivo sull’unità senza

20. 
in cui potrebbero venire generati elettricità
statica o disturbi elettrici.
21. -
gette a calore elevato, ad esempio in un’auto
parcheggiata al sole.
22. -
verose o in ubicazioni in cui potrebbero venire
generati gas corrosivi.
23. Una variazione improvvisa di temperatura
potrebbe far bagnare di condensa l’unità senza

completa asciugatura della condensa.
24. -
sarvi sopra delicatamente un panno morbido
asciutto. Non utilizzare benzina per pulizia,
diluenti, grasso conduttivo o simili.
25. 
conservarla nella custodia in dotazione o in un
contenitore antistatico.
26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u-
-
sente sull’utensile.
27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio
dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al-
loggiamento penetrino acqua, polvere e sporco,
potrebbero causare un malfunzionamento.
28. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al-
loggiamento oltre il necessario. Qualora il
coperchio si stacchi dall’utensile, riapplicarlo.
29. Qualora il coperchio dell’alloggiamento vada
perso o venga danneggiato, sostituirlo.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Fig.2
1Polo di scorrimento 2Perno di fermo (per lo

3Morsa verticale 4Pulsante di sblocco
(per l’angolo di taglio a

5Base secondaria 6Base girevole 7Indice (per l’angolo di

8Scala dell’angolo di
taglio obliquo
9Piano di taglio 10 Cassa lama 11 Vite di regolazione (per il

12 Vite di regolazione della
distanza (per il segnata-

13 Protezione lama 14 Manopola (per l’angolo

15 Chiave esagonale 16 Guida secondaria
17 Vite di regolazione
(per la posizione limite

18 Bullone di regolazione
(per la capacità massima

19 Braccio di fermo 20 Cartuccia della batteria
21 Leva di blocco (per la

22 Leva di sblocco (per la

23 Impugnatura (per la

- -
97 ITALIANO
Fig.3
1Perno di fermo (per

2-

3Guida pezzo (guida

4Guida pezzo (guida

5Interruttore a grilletto 6Pulsante di sblocco 7Foro per lucchetto 8Coperchio (per l’unità

(Solo per il modello

9Interruttore (per il segna-

10 Indicatore della batteria 11 Indicatore di modalità 12 Pulsante di controllo
13 Pulsante di attivazione
della comunicazione

14 Indicatore luminoso di
attivazione della comuni-

15 Sacchetto segatura 16 Scala dell’angolo di
taglio a unghia
17 Bullone di regolazione di
0° (per l’angolo di taglio

18 Indice (per l’angolo di

19 Bullone di regolazione di
45° (per l’angolo di taglio

20 Leva del meccanismo di
blocco (per l’angolo di

21 Leva di sblocco (per l’an-
golo di taglio a unghia

------
INSTALLAZIONE
Installazione dell’impugnatura

girevole.
Fig.4: 1. Impugnatura 2. Base girevole

estrazione polveri
-

Accertarsi che il gomito e il manicotto entrino corretta-
mente nelle aperture dell’utensile.
Fig.5: 1.
2. Gomito 3. Manicotto 4. Apertura
Per rimuovere il gomito dall’apertura, tirare il gomito
mentre si tiene premuto il pulsante di blocco.
Fig.6: 1. Pulsante di blocco 2. Gomito
Montaggio su banco
Quando l’utensile viene consegnato, il manico è bloc-
cato nella posizione abbassata mediante il perno di
fermo. Mentre si abbassa leggermente il manico, tirare
il perno di fermo e ruotarlo di 90°.
Fig.7: 1. Posizione bloccata 2. Posizione sbloccata
3. Perno di fermo
Questo utensile va imbullonato con quattro bulloni su

bulloni forniti nella base dell’utensile. Ciò contribuisce
a evitare il rovesciamento dell’utensile e le eventuali
lesioni personali conseguenti.
Fig.8: 1. Bullone
AVVERTIMENTO: Accertarsi che l’utensile
 Il movi-
mento della troncatrice sul piano di appoggio durante
il taglio potrebbe causare la perdita del controllo della
medesima e provocare gravi lesioni personali.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e di aver rimosso la batte-
ria prima di regolare o di controllare le funzioni
dell’utensile. Qualora non si spenga l’utensile e non

lesioni personali causate dal suo avvio accidentale.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia della batteria, questi ultimi potrebbero scivolare
dalle mani, con la possibilità di causare un danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria, nonché una lesione personale.
Fig.9: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-
pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente

possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del
pulsante, la batteria non è bloccata completamente.
98 ITALIANO
ATTENZIONE: 
-
tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la
batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten-
sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi
gli è vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
NOTA: Lo strumento non funziona con una sola
cartuccia della batteria.
Sistema di protezione strumento/
batteria
L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u-
tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe
automaticamente l’alimentazione al motore per prolun-
gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile
si arresta automaticamente durante il funzionamento,
qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una
delle condizioni seguenti:
Protezione dal sovraccarico
Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causa
un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo,
lo strumento si arresta automaticamente senza alcuna
indicazione. In questa situazione, spegnere l’utensile e
interrompere l’applicazione che ne ha causato il sovrac-
carico. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
Protezione dal surriscaldamento
Acceso Lampeggiante
Quando l’utensile è surriscaldato si arresta automatica-
mente, e l’indicatore della batteria lampeggia per circa

prima di riaccenderlo.
Protezione dalla sovrascarica
Quando la carica della batteria diventa bassa, l’utensile
si arresta automaticamente. Qualora il prodotto non fun-
zioni anche quando si attivano gli interruttori, rimuovere
le batterie dall’utensile e caricarle.
Indicazione della carica residua
della batteria
Fig.10: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di
controllo
Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche
residue delle batterie. Gli indicatori delle batterie corri-
spondono alle rispettive batterie.
Stato dell’indicatore della batteria Carica
residua della
batteria
Acceso Spento
Lampeggiante
Dal 50% al
100%
Dal 20% al
50%
Dallo 0% al
20%
Caricare la
batteria
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.11: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità

della batteria è in funzione.
99 ITALIANO
Funzione di variazione automatica
della velocità
Fig.12: 1. Indicatore di modalità
Stato dell’indicatore di modalità Modalità di
funzionamento
Acceso Spento
Modalità ad alta
velocità
Modalità a coppia
elevata
Questo utensile dispone di una “modalità ad alta velocità” e
di una “modalità a coppia elevata”. L’utensile cambia automa-
ticamente la modalità di funzionamento a seconda del carico
di lavoro. Quando l’indicatore di modalità si illumina durante il
funzionamento, l’utensile è in modalità a coppia elevata.
Protezione lama
Fig.13: 1. Protezione lama
Quando si abbassa il manico, la protezione lama si
solleva automaticamente. La protezione è caricata da
una molla, per cui torna sulla sua posizione originale
quando si solleva il manico al completamento del taglio.
AVVERTIMENTO:
Non rendere mai inoperante
né rimuovere la protezione lama o la molla aggan-
ciata alla protezione. Una lama esposta a causa di una
protezione resa inoperante potrebbe risultare in gravi
lesioni personali durante il funzionamento.
Nell’interesse della sicurezza personale dell’operatore,
mantenere sempre la protezione lama in buone condizioni.
Qualsiasi funzionamento irregolare della protezione lama
va corretto immediatamente. Accertarsi che l’azione della
carica della molla faccia tornare la protezione in posizione.
AVVERTIMENTO:
Non utilizzare mai l’utensile
con la protezione lama o la molla danneggiate, difettose o
rimosse. L’uso dell’utensile con una protezione danneggiata,
difettosa o rimossa potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
Qualora la protezione trasparente della lama si sporchi, oppure
qualora la segatura si depositi sulla protezione in modo tale
da non rendere più visibili la lama e/o il pezzo in lavorazione,
rimuovere le batterie e pulire con cura la protezione con un panno
umido. Non utilizzare sulla protezione in plastica solventi o prodotti
di pulizia a base di petrolio, poiché potrebbero danneggiarla.
Qualora la protezione lama sia particolarmente sporca e la visione
attraverso la protezione sia compromessa, rimuovere le batterie e
utilizzare la chiave in dotazione per allentare il bullone a esagono
incassato che mantiene il coperchio centrale. Allentare il bullone
a esagono incassato ruotandolo in senso antiorario e sollevare la
protezione lama e il coperchio centrale. Con la protezione lama



-
tezione venga scolorita a causa dell’invecchiamento o dell’espo-
sizione alla luce ultravioletta, contattare un centro di assistenza
Makita per ottenere una nuova protezione. NON RENDERE
INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
Fig.14: 1. Coperchio centrale 2. Chiave esagonale
3. Protezione lama
Piani di taglio
Questo utensile è dotato di piani di taglio nella base gire-
vole, per minimizzare la frammentazione sul lato d’uscita
del taglio. I piani di taglio sono stati regolati in fabbrica in
modo che la lama non sia in contatto con essi. Prima di
procedere, regolare i piani di taglio come segue:
Fig.15: 1. Piano di taglio
Fig.16: 1. Taglio a unghia sinistro 2. Taglio diritto
3. Taglio a unghia destro 4. Lama 5. Denti
lama 6. Piano di taglio
Innanzitutto, rimuovere le batterie. Allentare tutte le viti


facilmente questi ultimi. Abbassare completamente il
manico, quindi premere e ruotare il perno di fermo per
bloccare il manico nella posizione abbassata. Rilasciare
il perno di fermo sul polo di scorrimento e tirare comple-
tamente il carrello verso di sé. Regolare i piani di taglio


Spingere completamente il carrello verso la guida
pezzo e regolare i piani di taglio in modo che questi


Dopo aver regolato i piani di taglio, rilasciare il perno di fermo
e sollevare il manico. Quindi, serrare saldamente tutte le viti.
AVVISO: Dopo aver regolato l’angolo di taglio a
-
lati correttamente. La corretta regolazione dei piani
di taglio contribuisce a fornire un sostegno appro-
priato del pezzo in lavorazione e a ridurne al minimo
la sua frammentazione.
Mantenimento della capacità
massima di taglio
Il presente utensile è stato regolato in fabbrica in modo da
fornire la capacità massima di taglio con le lame da 305 mm.
Quando si intende installare una nuova lama, control-
lare sempre la posizione del limite inferiore della lama
e, se necessario, regolarla nel modo seguente:
Innanzitutto, rimuovere le batterie. Ruotare la leva del
fermo nella posizione innestata.
Fig.17: 1. Leva del fermo
Spingere completamente il carrello verso la guida
pezzo e abbassare completamente il manico.
Regolare la posizione della lama ruotando il bullone di
regolazione con la chiave esagonale. L’area periferica della
lama dovrebbe arrivare al punto in cui la faccia anteriore

base girevole, e dovrebbe anche allungarsi leggermente al

Fig.18: 1. Bullone di regolazione
Fig.19: 1.
2. Bordo della lama 3. Guida pezzo
Con le batterie rimosse, ruotare la lama a mano tenendo il
manico completamente abbassato per assicurarsi che la lama
non sia in contatto con alcuna parte della base inferiore. Se

Dopo la regolazione, riportare sempre la leva del fermo
nella posizione originale.
100 ITALIANO
AVVERTIMENTO: Dopo aver installato una

sempre che la lama non sia in contatto con alcuna
parte della base inferiore quando il manico viene
abbassato completamente. Qualora una lama
dovesse entrare in contatto con la base, potrebbe
causare un contraccolpo e risultare in gravi lesioni
personali.
Braccio di fermo
La posizione del limite inferiore della lama può essere
regolata facilmente con il braccio di fermo. Per rego-
larla, ruotare il braccio di fermo nella direzione della

regolazione in modo che la lama si arresti nella posi-
zione desiderata quando si abbassa completamente il
manico.
Fig.20: 1. Braccio di fermo 2. Vite di regolazione
Regolazione dell’angolo di taglio
obliquo
ATTENZIONE: 

serrando saldamente l’impugnatura.
AVVISO: Quando si intende ruotare la base
girevole, accertarsi di sollevare completamente
il manico.
Fig.21: 1. Leva di blocco 2. Impugnatura 3. Leva di
sblocco 4. Indice
Ruotare l’impugnatura in senso antiorario per sbloccare
la base girevole. Per spostare la base girevole, ruotare
l’impugnatura mentre si tiene abbassata la leva di
blocco. Allineare l’indice con l’angolo desiderato sulla
scala, quindi serrare l’impugnatura.
NOTA: Se si preme la leva di sblocco, è possibile
spostare la base girevole senza tenere abbassata la
leva di blocco. Serrare l’impugnatura nella posizione
desiderata.
Questa troncatrice utilizza una funzione di arresto
meccanico. È possibile impostare rapidamente angoli
di taglio obliquo a destra o a sinistra di 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45° e 60°. Per utilizzare questa funzione, avvi-
cinare la base girevole all’angolo desiderato di arresto
meccanico, mentre si tiene premuta la leva di blocco.
Quindi, sbloccare la leva di blocco e spostare la base
girevole sull’angolo di arresto meccanico desiderato,

Regolazione dell’angolo di taglio a
unghia
AVVISO: Rimuovere sempre le guide pezzo
superiori e la morsa verticale prima di regolare
l’angolo di taglio a unghia.
AVVISO: 
di taglio a unghia, accertarsi di posizionare in
modo appropriato i piani di taglio come illustrato
nella sezione “Piani di taglio”.
AVVISO: Quando si intende inclinare la lama,
accertarsi di sollevare completamente il manico.
AVVISO: Non serrare eccessivamente la mano-
pola. In caso contrario, si potrebbe causare un
malfunzionamento del meccanismo di blocco
dell’angolo di taglio a unghia.
1. Ruotare la manopola sul polo di scorrimento in
senso antiorario.
Fig.22: 1. Manopola
2. Tirare e ruotare la leva del meccanismo di blocco

Fig.23: 1. Leva del meccanismo di blocco
3. Allineare l’indice con l’angolo desiderato sulla
scala spostando il carrello, quindi serrare la manopola.
Fig.24: 1. Scala dell’angolo di taglio a unghia
2. Indice
Per inclinare il carrello verso destra, inclinarlo legger-
mente a sinistra e poi inclinarlo verso destra mentre si
tiene premuto il pulsante di sblocco.
Fig.25: 1. Pulsante di sblocco
Se si esegue un taglio a unghia superiore a 45°, spo-
stare il carrello mentre si fa scorrere la leva di sbocco
-

Fig.26: 1. Leva di sblocco
Questa troncatrice utilizza una funzione di arresto mec-
canico. È possibile impostare rapidamente un angolo
di 22,5° e 33,9° sia a destra che a sinistra. Impostare la
leva del meccanismo di blocco nella posizione illustrata

tirare la leva del meccanismo di blocco e inclinare il
carrello.
Fig.27: 1. Leva del meccanismo di blocco
ATTENZIONE: Dopo aver cambiato l’angolo

Blocco dello scorrimento
Per bloccare il movimento di scorrimento del carrello,

si arresta. Tirare il perno di fermo e ruotarlo di 90°.
Fig.28: 1. Posizione sbloccata 2. Posizione bloc-
cata 3. Perno di fermo
101 ITALIANO
Utilizzo dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di installare le
cartucce delle batterie nell’utensile, controllare
sempre che l’interruttore a grilletto funzioni cor-
rettamente e torni sulla posizione di spegnimento
quando viene rilasciato. Non premere con forza
l’interruttore a grilletto senza aver fatto rientrare il
pulsante di sblocco premendolo. In caso contra-
rio, si potrebbe causare la rottura dell’interruttore.
L’uso dell’utensile con un interruttore che non funzioni
correttamente potrebbe causare la perdita del con-
trollo e gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’u-
tensile quando l’interruttore a grilletto non è
perfettamente funzionante. Qualsiasi utensile con
un interruttore non funzionante è ESTREMAMENTE
PERICOLOSO e deve essere riparato prima di un
ulteriore utilizzo; in caso contrario, si potrebbero

AVVERTIMENTO: 
il pulsante di sblocco tenendolo premuto con
nastro adesivo o in altri modi. Un interruttore con

potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e
in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’uten-
sile qualora si avvii semplicemente premendo
l’interruttore a grilletto senza tenere premuto il
pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti
di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento
accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare
l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa-
razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
Fig.29: 1. Interruttore a grilletto 2. Pulsante di
sblocco 3. Foro per lucchetto
L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare
che l’interruttore a grilletto venga premuto accidental-
mente. Per avviare l’utensile, far rientrare il pulsante di
sblocco premendolo e premere l’interruttore a grilletto.
Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto.
Nell’interruttore a grilletto è presente un foro per l’inseri-
mento di un lucchetto, in modo da bloccare lo strumento
in condizione di spegnimento.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare un lucchetto
con diametro del gambo o del cavo inferiore a
6,35 mm. Un gambo o un cavo più piccolo potrebbe
non bloccare correttamente l’utensile nella posizione

accidentale che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
Funzione elettronica
Funzione di avvio “morbido”
Questa funzione consente di avviare con delicatezza
l’utensile limitando la coppia di avviamento.
Funzione del raggio laser
ATTENZIONE: Non guardare mai diretta-
mente il raggio laser. Il raggio laser diretto può
danneggiare gli occhi.
Per accendere il raggio laser, premere la posizione


Fig.30: 1. Interruttore per il laser
È possibile spostare il segnataglio laser sul lato sinistro
o destro della lama ruotando la vite di regolazione nel
modo seguente.
Fig.31: 1. Vite di regolazione
1. Allentare la vite di regolazione ruotandola in senso
antiorario.
2. Con la vite di regolazione allentata, far scorrere

corsa.
3. Serrare saldamente la vite di regolazione nella
posizione in cui smette di scorrere.
NOTA: Il segnataglio laser è regolato in fabbrica in
-

NOTA:

spostare l’area di lavoro in un’ubicazione in cui sia
presente meno luce solare diretta.
Allineamento del segnataglio laser
Allineare la linea di taglio sul pezzo in lavorazione con il
segnataglio laser.
Fig.32

sul lato sinistro del pezzo in lavorazione, spostare il
segnataglio laser sul lato sinistro della lama.

sul lato destro del pezzo in lavorazione, spostare il
segnataglio laser sul lato destro della lama.
NOTA: Utilizzare uno spessore di legno appoggiato
contro la guida pezzo quando si intende allineare la

guida pezzo nel taglio composito (angolo di taglio a
unghia di 45° e angolo di taglio obliquo a destra di

102 ITALIANO
MONTAGGIO
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la batteria sia stata
rimossa, prima di qualsiasi intervento sull’uten-
sile. Qualora l’utensile non venga spento e la batteria

lesioni personali.
Conservazione della chiave
esagonale
Quando non si utilizza la chiave esagonale, riporla

Fig.33: 1. Chiave esagonale
Rimozione e installazione della lama
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat-
teria sia stata rimossa, prima di installare o di
rimuovere la lama. L’avvio accidentale dell’utensile
potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente
la chiave Makita in dotazione per installare o
rimuovere la lama. Il mancato utilizzo della chiave
-
ciente del bullone a esagono incassato e gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare né applicare
in sostituzione pezzi che non siano in dotazione
con questo utensile. L’utilizzo di tali pezzi può cau-
sare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Dopo aver installato la
lama, accertarsi sempre che sia installata salda-
mente.
gravi lesioni personali.
Bloccare sempre il carrello nella posizione sollevata
quando si intende rimuovere e installare la lama.
Tirare il perno di fermo e ruotarlo di 90° con il carrello
sollevato.
Fig.34: 1. Posizione sbloccata 2. Posizione bloc-
cata 3. Perno di fermo
Rimozione della lama

coperchio centrale utilizzando la chiave esagonale.
Sollevare la protezione lama e il coperchio centrale.
Fig.35: 1. Coperchio centrale 2. Chiave esagonale
3. Protezione lama
Premere il blocco albero per bloccare il mandrino e
utilizzare la chiave esagonale per allentare il bullone a
esagono incassato. Quindi, rimuovere il bullone a esa-

Fig.36: 1. Blocco albero 2. Chiave esagonale
3.
4. Allentare 5. Serrare
Installazione della lama
Montare con cura la lama sul mandrino, accertandosi

coincida con la direzione della freccia sulla cassa lama.
Fig.37: 1. Freccia sulla cassa lama 2. Freccia sulla
lama

incassato. Serrare il bullone a esagono incassato in
senso antiorario utilizzando la chiave esagonale, men-
tre si tiene premuto il blocco albero.
Fig.38: 1. Bullone a esagono incassato 2. Flangia
esterna 3. Lama 4. Flangia interna
5. Mandrino 6. Anello
AVVISO: 
accertarsi di installarla sul mandrino con la sua
sporgenza rivolta in direzione opposta alla lama.

sfregata contro la macchina.
Riportare la protezione lama e il coperchio centrale
sulla loro posizione originale. Quindi, serrare il bullone
-
chio centrale. Sbloccare il perno di fermo per sbloccare
il carrello dalla posizione sollevata. Abbassare il manico
per accertarsi che la protezione lama si muova corretta-
mente. Accertarsi che il blocco albero abbia sbloccato il
mandrino, prima di eseguire il taglio.
AVVERTIMENTO: Prima di montare la lama
sul mandrino, accertarsi sempre che l’anello
corretto per il foro per l’albero della lama che

interna e quella esterna. L’utilizzo dell’anello errato
per il foro per l’albero potrebbe risultare nel mon-
taggio errato della lama, causando lo spostamento
di quest’ultima e notevoli vibrazioni che potrebbero
risultare nella perdita di controllo durante l’uso e in
gravi lesioni personali.
Collegamento di un aspiratore

pulita, collegare un aspirapolvere Makita al bocchettone
segatura utilizzando un manicotto anteriore 24 (acces-

Fig.39: 1. Manicotto anteriore 24 2.
3. Aspirapolvere
Sacchetto segatura
L’utilizzo del sacchetto segatura consente operazioni
di taglio pulite e facilita la raccolta della segatura. Per
-
sibile di estrazione polveri dall’utensile e collegare il
sacchetto segatura.
Fig.40: 1.
2. Sacchetto segatura
Quando il sacchetto segatura è quasi pieno a metà,
rimuoverlo dall’utensile ed estrarre la chiusura.
Svuotare il sacchetto segatura dandogli dei leggeri
colpetti, in modo da rimuovere le particelle attaccate
all’interno che potrebbero ostacolare l’ulteriore raccolta
della segatura.
Fig.41: 1. Chiusura
103 ITALIANO
Fissaggio del pezzo
AVVERTIMENTO:
È estremamente importante

utilizzando il tipo adatto di morsa o di fermi per moda-
natura a corona. La mancata osservanza di questa
indicazione potrebbe risultare in gravi lesioni personali e
causare il danneggiamento dell’utensile e/o del pezzo.
AVVERTIMENTO: Dopo un’operazione di

completo. Il sollevamento di una lama che sia in
moto inerziale potrebbe risultare in gravi lesioni per-
sonali e nel danneggiamento del pezzo.
AVVERTIMENTO:
Quando si intende tagliare un
pezzo in lavorazione più lungo della base di supporto
della sega, il materiale va supportato per l’intera lun-
ghezza che sporge dalla base di supporto e alla stessa
altezza, in modo da mantenere il materiale in piano. Un
sostegno corretto del pezzo in lavorazione contribuisce a
evitare inceppamenti della lama e potenziali contraccolpi,


orizzontale. I materiali sottili tendono a incurvarsi. Sostenere
-
pamenti della lama e potenziali CONTRACCOLPI.
Fig.42: 1. Sostegno 2. Base girevole
Guide pezzo
AVVERTIMENTO: Prima di utilizzare l’uten-

saldamente.
AVVERTIMENTO: 
taglio a unghia, accertarsi che nessuna parte
dell’utensile, specialmente la lama, sia in contatto
con la guida superiore e quella inferiore quando
si intende abbassare e sollevare completamente
il manico in qualsiasi posizione, nonché durante
lo spostamento del carrello per l’intera lunghezza
della sua corsa. Qualora l’utensile o la lama entrino
in contatto con la guida, si potrebbero causare un
contraccolpo o un movimento imprevisto del mate-
riale e gravi lesioni personali.
Utilizzare le guide superiori per sostenere materiali più alti
delle guide inferiori. Inserire la guida superiore nel foro

Fig.43: 1. Guida superiore 2. Guida inferiore 3. Vite
4. Vite di regolazione
AVVISO: 
in fabbrica. Non rimuovere le guide inferiori.
AVVISO: Qualora la guida superiore sia ancora

ruotare la vite di regolazione per colmare lo spa-
zio vuoto. La vite di regolazione è regolata in fab-
brica. Non va utilizzata, se non necessario.
Quando non si intende utilizzare la guida superiore, è
possibile riporla sul tubo della base secondaria. Utilizzare


Fig.44: 1. Base secondaria 2. Guida superiore
3.
Morsa verticale
AVVERTIMENTO:
Il pezzo in lavorazione deve

guida pezzo con la morsa durante tutte le operazioni.
-
mente contro la guida, il materiale potrebbe spostarsi
durante l’operazione di taglio, con la possibilità di causare
danni alla lama, scagliare il materiale e provocare una
perdita di controllo, risultando in gravi lesioni personali.
La morsa verticale può venire installata sul lato sinistro o sul
lato destro della base e della base secondaria. Inserire l’asta
morsa nel foro presente nella base o nella base secondaria.
Fig.45: 1. Morsa verticale 2. Foro per la morsa
verticale 3. Base secondaria 4. Base
Fig.46: 1. Braccio morsa 2. Asta morsa 3. Vite di
4. Manopola morsa
Posizionare il braccio morsa in base allo spessore e alla
-

il carrello, installare la morsa verticale sulla base secondaria
o sul lato opposto della base. Accertarsi che nessuna parte
dell’utensile entri in contatto con la morsa, quando si intende
abbassare completamente il manico. Qualora una qualsiasi
parte sia in contatto con la morsa, riposizionare quest’ultima.
Premere il pezzo appoggiato di piatto contro la guida
pezzo e la base girevole. Posizionare il pezzo sulla

serrando la manopola morsa.
NOTA: Per una rapida impostazione del pezzo in
lavorazione, la rotazione della manopola morsa a 90°
in senso antiorario consente di spostare verso l’alto e

in lavorazione dopo impostazione, ruotare la mano-
pola morsa in senso orario.
Morsa orizzontale
Accessorio opzionale
AVVERTIMENTO:
Ruotare sempre il dado morsa

 Qualora il pezzo in lavorazione

durante l’operazione di taglio, con la possibilità di causare
danni alla lama, scagliare il materiale e provocare una
perdita di controllo, risultando in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Quando si intende tagliare
pezzi in lavorazione sottili, ad esempio batti-
scopa, contro la guida, utilizzare sempre la morsa
orizzontale.
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare il
pezzo in lavorazione con uno spessore di 20 mm
o più sottile, accertarsi di utilizzare un blocchetto

La morsa orizzontale può venire installata in due posi-
zioni, sul lato sinistro o sul lato destro della base. Quando
si intende eseguire tagli obliqui a 22,5° o a inclinazione
superiore, installare la morsa orizzontale sul lato opposto
alla direzione in cui deve ruotare la base girevole.
Fig.47: 1. Piastra morsa 2. Dado morsa
3. Manopola morsa
104 ITALIANO
Ribaltando il dado morsa in senso antiorario, la morsa
viene rilasciata e si sposta rapidamente verso l’interno o
l’esterno. Per fermare il pezzo in lavorazione, spingere la

entra in contatto con il pezzo in lavorazione, quindi ribaltare
il dado morsa in senso orario. Quindi, ruotare la manopola

NOTA: La larghezza massima del pezzo in lavo-

orizzontale è pari a 228 mm.
Base secondaria
AVVERTIMENTO:
Sostenere sempre i pezzi lun-


evitare pericolose perdite di controllo dell’utensile. Un
sostegno corretto del pezzo in lavorazione contribuisce a
evitare inceppamenti della lama e potenziali contraccolpi,
che potrebbero risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Prima dell’operazione di
taglio, accertarsi sempre che le basi secondarie

Per mantenere orizzontalmente i pezzi in lavorazione
lunghi, sono fornite delle basi secondarie su entrambi
i lati dell’utensile. Allentare le viti ed estendere le basi
secondarie sulla lunghezza appropriata per mantenere il
pezzo in lavorazione. Quindi, serrare saldamente le viti.
Fig.48: 1. Base secondaria 2. Vite
Durante il taglio, appoggiare il pezzo in lavorazione di piatto con-
tro la guida pezzo e la guida secondaria sulla base secondaria.
Fig.49: 1. Guida pezzo 2. Guida secondaria 3. Base
secondaria
FUNZIONAMENTO
Questo utensile è destinato al taglio di prodotti in legno.
Utilizzando lame appropriate Makita originali, è possi-
bile segare anche i materiali seguenti:
Prodotti in alluminio
Per informazioni sulle lame circolari corrette da utiliz-
zare per il materiale da tagliare, consultare il nostro sito
web o contattare il proprio rivenditore locale Makita.
AVVERTIMENTO: Prima di attivare l’in-
terruttore, accertarsi che la lama non sia in
contatto con il pezzo in lavorazione, e così via.
L’accensione dell’utensile con la lama in contatto con
il pezzo potrebbe risultare in un contraccolpo e in
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Dopo un’operazione di

completo. Il sollevamento di una lama che sia in
moto inerziale potrebbe risultare in gravi lesioni per-
sonali e nel danneggiamento del pezzo.
AVVERTIMENTO:
Mentre la lama è in rota-

rotazione dell’impugnatura, della manopola e delle
leve sull’utensile. La regolazione mentre la lama è in
rotazione potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Non rilasciare la testa della
sega incontrollata dalla posizione completa-
mente abbassata. Una testa della sega incontrol-
lata potrebbe colpire l’utilizzatore causando lesioni
personali.
AVVISO: Prima dell’uso, accertarsi di sbloccare
il perno di fermo e di sbloccare il manico dalla
posizione abbassata.
AVVISO: Non esercitare una pressione ecces-
siva sul manico durante il taglio. Una forza ecces-
siva può risultare nel sovraccarico del motore e/o

verso il basso il manico solo con la forza necessaria
a un taglio uniforme e senza una notevole riduzione
della velocità della lama.
AVVISO: Premere delicatamente verso il basso il
manico per eseguire il taglio. Qualora si prema con
forza verso il basso il manico o si applichi una pres-
sione laterale, la lama potrebbe vibrare lasciando un

del taglio potrebbe venire compromessa.
AVVISO: Durante un taglio a scorrimento, spin-
gere delicatamente il carrello verso la guida pezzo
senza fermarsi. Qualora il movimento del carrello
venga arrestato durante il taglio, sul pezzo in lavo-
razione viene lasciato un segno e la precisione del
taglio viene compromessa.
Taglio con pressione
AVVERTIMENTO: Bloccare sempre il movi-
mento di scorrimento del carrello, quando si
intende eseguire un taglio con pressione. Un
taglio senza blocco potrebbe causare un potenziale
contraccolpo, che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.

mm di larghezza nel modo seguente.
Fig.50: 1. Perno di fermo
1. 
suo arresto e bloccarlo con il perno di fermo.
2. Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo
appropriato.
3. Accendere l’utensile senza mettere in contatto la
lama per sega circolare con il pezzo in lavorazione, e
attendere che la lama per sega circolare raggiunga la
piena velocità, prima di abbassarla.
4. Abbassare delicatamente il manico sulla posizione
completamente abbassata per tagliare il pezzo.
5. Al completamento del taglio, spegnere l’utensile
e attendere che la lama per sega circolare si arresti
completamente, prima di riportarla alla posizione di
elevazione massima.
105 ITALIANO
Taglio a scorrimento (spinta) (taglio
di pezzi larghi)
AVVERTIMENTO:
Durante il taglio con scorri-
mento, innanzitutto tirare completamente verso di sé
il carrello e premere completamente verso il basso
il manico, quindi spingere il carrello verso la guida
pezzo. Non iniziare mai a tagliare se il carrello non è
completamente tirato verso di sé.
con scorrimento senza aver tirato completamente verso

imprevisto, e potrebbero risultare gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO:
-
tuare un taglio con scorrimento tirando il carrello
verso di sé. Qualora si tiri il carrello verso di sé durante
il taglio, si potrebbe causare un contraccolpo imprevisto
che potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO:
Non eseguire mai tagli con scor-
rimento con il manico bloccato in posizione abbassata.
Fig.51: 1. Perno di fermo
1. Sbloccare il perno di fermo in modo che il carrello
possa scorrere liberamente.
2.
Fissare il pezzo utilizzando una morsa di tipo appropriato.
3. Tirare completamente il carrello verso di sé.
4.
Accendere l’utensile senza mettere in contatto la lama con
il pezzo, e attendere che la lama raggiunga la velocità massima.
5. Premere il manico verso il basso e spingere il
carrello verso la guida pezzo e attraverso il pezzo.
6. Al completamento del taglio, spegnere l’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
Taglio obliquo
Fare riferimento alla sezione relativa alla regolazione
dell’angolo di taglio obliquo.
Taglio a unghia
AVVERTIMENTO:
Dopo aver regolato la lama
per un taglio a unghia, accertarsi che il carrello e
la lama abbiano corsa libera per tutta la lunghezza
-
lizzare l’utensile. L’arresto della corsa del carrello
o della lama durante l’operazione di taglio potrebbe
risultare in un contraccolpo e in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: 
a unghia, tenere le mani lontane dal percorso
della lama. L’angolo della lama potrebbe ingannare

della lama durante il taglio, e il contatto con la lama
risulterebbe in gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: La lama non dove essere
 Durante
un taglio a unghia, la parte di materiale troncata
potrebbe restare appoggiata contro la lama. Qualora
la lama venga sollevata mentre sta girando, la
parte troncata potrebbe venire espulsa dalla lama
causando la frammentazione del materiale, il che
potrebbe risultare in gravi lesioni personali.
AVVISO: Quando si preme il manico verso il
basso, esercitare la pressione parallelamente alla
lama. Qualora si eserciti la forza perpendicolarmente
alla base girevole, o qualora si cambi la direzione
della pressione durante un taglio, la precisione del
taglio viene compromessa.
Fig.52
1. Rimuovere la guida superiore dal lato verso il
quale si intende inclinare il carrello.
2. Sbloccare il perno di fermo.
3. Regolare l’angolo di taglio a unghia in base alla
procedura illustrata nella sezione relativa alla regola-
zione dell’angolo di taglio a unghia. Quindi, serrare la
manopola.
4. Fissare il pezzo con una morsa.
5. Tirare completamente il carrello verso di sé.
6. Accendere l’utensile senza mettere in contatto la
lama con il pezzo, e attendere che la lama raggiunga la
velocità massima.
7. Abbassare delicatamente il manico sulla posizione
completamente abbassata esercitando una pressione
parallelamente alla lama, quindi spingere il carrello
verso la guida pezzo per tagliare il pezzo.
8. Al completamento del taglio, spegnere l’utensile
e attendere che la lama si arresti completamente
prima di riportarla alla posizione di elevazione massima.
Taglio composito
Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo
viene realizzato un taglio a unghia contemporanea-
mente a un taglio obliquo. Il taglio composito può venire
eseguito all’angolazione indicata nella tabella.
Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio a unghia
Da 0° a 45° a sinistra e a
destra
Da 0° a 45° a sinistra e a
destra
Quando si intende eseguire un taglio composito, fare
riferimento alle sezioni relative al taglio con pressione,

taglio a unghia.
Taglio di battiscopa
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare un
battiscopa, accertarsi di utilizzare la morsa oriz-
zontale (accessorio opzionale).
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare il
pezzo in lavorazione con uno spessore di 20 mm
o più sottile, accertarsi di utilizzare un blocchetto

Quando si intende tagliare il battiscopa con un angolo
di taglio obliquo di 45°, azionare la leva del fermo per
evitare che la cassa della lama entri in contatto con il
battiscopa. In tal modo si mantiene la distanza tra il
battiscopa e la cassa della lama quando il carrello viene
spinto completamente in avanti.
Per la capacità di taglio dei battiscopa, fare riferimento
ai DATI TECNICI.
Fig.53: 1. Leva del fermo 2. Cubetto distanziatore
3. Morsa orizzontale
106 ITALIANO
Tagli di modanature a corona e concave
È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e
concava su una sega composita a slitta, con le moda-
nature disposte orizzontalmente sulla base girevole.
Esistono due tipi comuni di modanature a corona e un
tipo di modanatura concava: modanatura a corona con
angolo della parete a 52/38°, modanatura a corona con
angolo della parete a 45° e modanatura concava con
angolo della parete a 45°.
Fig.54: 1. Modanatura a corona a 52/38°
2. Modanatura a corona a 45°
3. Modanatura concava a 45°
Esistono commessure di modanature a corona e concave


(a) (b) (c) (d)
12
1. Angolo interno 2. Angolo esterno
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Angolo interno 2. Angolo esterno
Misurazioni
Misurare la larghezza della parete e regolare in base ad
essa la larghezza del pezzo. Accertarsi sempre che la
larghezza del bordo di contatto del pezzo con la parete
sia identica alla lunghezza della parete.
Fig.55: 1. Pezzo 2. Larghezza della parete
3. Larghezza del pezzo 4. Bordo di contatto
con la parete
Utilizzare sempre svariati pezzi per tagli di prova, in
modo da controllare gli angoli della sega.
Quando si eseguono tagli per modanature a corona e
concave, impostare l’angolo di taglio a unghia e l’angolo



Nel caso di taglio a unghia a sinistra
(a) (b) (c) (d)
12
1. Angolo interno 2. Angolo esterno
Tabella (A)
Posizione
della
modana-
tura nella

Angolo di taglio a
unghia
Angolo di taglio
obliquo
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Per
l’angolo
interno
 33,9° a
sinistra
30° a
sinistra
31,6° a
destra
35,3° a
destra
 31,6° a
sinistra
35,3° a
sinistra
Per
l’angolo
esterno

 31,6° a
destra
35,3° a
destra
Tabella (B)
Posizione
della moda-
natura nella

Bordo della
modanatura
appoggiato
contro la
guida pezzo

Per l’angolo
interno
 Il bordo di
contatto con

deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.

si troverà sul
lato sinistro
della lama.
 Il bordo di
contatto con
la parete
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Per l’angolo
esterno
 
si troverà sul
lato destro
della lama.
 Il bordo di
contatto con

deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Esempio:
Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a

 
taglio a unghia su 33,9° a SINISTRA.
 
taglio obliquo su 31,6° a DESTRA.
107 ITALIANO
Disporre la modanatura a corona con la sua
-
giata sulla base girevole con il suo BORDO DI
CONTATTO CON IL SOFFITTO appoggiato contro
la guida pezzo sulla sega.
 

taglio.
Nel caso di taglio a unghia a destra
(a) (b) (c) (d)
12
1. Angolo interno 2. Angolo esterno
Tabella (A)
Posizione
della
modana-
tura nella

Angolo di taglio a
unghia
Angolo di taglio
obliquo
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Tipo a
52/38°
Tipo
a 45°
Per
l’angolo
interno
 33,9° a
destra
30° a
destra
31,6° a
destra
35,3° a
destra
 31,6° a
sinistra
35,3° a
sinistra
Per
l’angolo
esterno

 31,6° a
destra
35,3° a
destra
Tabella (B)
Posizione
della moda-
natura nella

Bordo della
modanatura
appoggiato
contro la
guida pezzo

Per l’angolo
interno
 Il bordo di
contatto con
la parete
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.

si troverà sul
lato destro
della lama.
 Il bordo di
contatto con

deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Per l’angolo
esterno
 
si troverà sul
lato sinistro
della lama.
 Il bordo di
contatto con
la parete
deve essere
appoggiato
contro la
guida pezzo.
Esempio:
Nel caso del taglio di una modanatura di tipo a corona a

 
taglio a unghia su 33,9° a DESTRA.
 
taglio obliquo su 31,6° a DESTRA.
Disporre la modanatura a corona con la sua
-
giata sulla base girevole con il suo BORDO DI
CONTATTO CON LA PARETE appoggiato contro
la guida pezzo sulla sega.
 

taglio.
Fermo per modanatura a corona
Accessorio opzionale
I fermi per modanatura a corona consentono tagli più
facili di modanature a corona senza inclinare la lama.

A un angolo di taglio obliquo di 45° a destra
Fig.56: 1. Fermo per modanatura a corona S
2. Fermo per modanatura a corona D
3. Base girevole 4. Guida pezzo
A un angolo di taglio obliquo di 45° a sinistra
Fig.57: 1. Fermo per modanatura a corona S
2. Fermo per modanatura a corona D
3. Base girevole 4. Guida pezzo
Posizionare la modanatura a corona con il suo BORDO
DI CONTATTO CON LA PARETE appoggiato contro la
guida pezzo e il suo BORDO DI CONTATTO CON IL
SOFFITTO appoggiato contro i fermi per modanatura

per modanatura a corona in base alle dimensioni della

per modanatura a corona. Fare riferimento alla tabella

Fig.58: 1. Guida pezzo 2. Fermo per modanatura
a corona
(a) (b) (c) (d)
12
1. Angolo interno 2. Angolo esterno
108 ITALIANO
Tabella (C)
Posizione
della moda-
natura nella

Angolo
di taglio
obliquo

Per l’angolo
interno
 45° a destra Salvare il lato
a destra della
lama
 45° a sinistra Salvare il
lato a sinistra
della lama
Per l’angolo
esterno
 Salvare il lato
a destra della
lama
 45° a destra Salvare il
lato a sinistra
della lama
Taglio di estrusioni di alluminio
Fig.59: 1. Morsa 2. Cubetto distanziatore 3. Guida
pezzo 4. Estrusione di alluminio 5. Cubetto
distanziatore
-
zare dei cubetti distanziatori o degli sfridi come indicato

Quando si intende tagliare l’estrusione di alluminio,

di materiale in alluminio sulla lama per sega circolare.
AVVERTIMENTO:
Non tentare mai di tagliare
estrusioni di alluminio spesse o rotonde. Estrusioni


durante l’operazione di taglio, il che potrebbe risultare
in una perdita di controllo e in gravi lesioni personali.
Tecnica speciale per larghezza
massima delle capacità di taglio
È possibile ottenere la capacità di taglio massima in
larghezza attenendosi alla procedura seguente:
Per informazioni sulla larghezza massima di taglio di
questo utensile, fare riferimento alle capacità di taglio
per tagli speciali nella sezione DATI TECNICI.
1. Impostare l’utensile a un angolo di taglio obliquo
di 0° o 45°, quindi accertarsi che la la base girevole
sia bloccata. (Fare riferimento alla sezione relativa alla

2. Rimuovere temporaneamente entrambe le guide
superiori, destra e sinistra, e metterle da parte.
3.
Tagliare una piattaforma alle dimensioni indicate nella

38 mm, ad esempio legno, compensato o agglomerato di legno.
Fig.60:
1. Angolo di taglio obliquo di 0°: Più di 450 mm
2. Angolo di taglio obliquo di 45°: Più di 325 mm
3. 38 mm 4. Più di 760 mm
AVVERTIMENTO: Accertarsi di utilizzare
il blocco di materiale piatto come piattaforma.
Un blocco di materiale che non sia piatto potrebbe
spostarsi durante l’operazione di taglio, il che
potrebbe risultare in un contraccolpo e in gravi lesioni
personali.
NOTA: La capacità massima di taglio in altezza
viene ridotta della stessa misura dello spessore della
piattaforma.
4.
Posizionare la piattaforma sull’utensile, in modo che sporga
in misura equidistante da ciascun lato della base dell’utensile.
Fissare la piattaforma all’utensile utilizzando quattro viti per
legno da 6 mm attraverso i quattro fori nelle guide inferiori.
Fig.61: 1.2. Guida infe-
riore 3. Base 4. Piattaforma
AVVERTIMENTO: Accertarsi che la piat-
taforma sia appoggiata di piatto contro la base

inferiori utilizzando i quattro fori per le viti dispo-
nibili.
potrebbe risultare in uno spostamento e nella pos-
sibilità di un contraccolpo, causando gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Accertarsi che l’utensile

e piana. Qualora l’utensile non venga montato e

dell’utensile, risultando in una perdita di controllo e/o
nella caduta dell’utensile, che potrebbe causare gravi
lesioni personali.
5. Installare le guide superiori sull’utensile.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’utensile
senza le guide superiori installate. Le guide supe-
riori forniscono il supporto adeguato richiesto per
tagliare il pezzo in lavorazione.
Qualora il pezzo in lavorazione non sia supportato
correttamente, potrebbe spostarsi, il che potrebbe
risultare nella possibilità di perdite di controllo, con-
traccolpi e gravi lesioni personali.
6. Posizionare il pezzo in lavorazione da tagliare

7. Fissare saldamente il pezzo in lavorazione contro
le guide superiori con una morsa prima del taglio.
Fig.62: 1. Guida superiore 2. Morsa verticale
3. Pezzo in lavorazione 4. Piattaforma
8. -
zione lentamente, seguendo l’operazione illustrata nella

AVVERTIMENTO: Accertarsi che il pezzo in

il taglio lentamente. La mancata osservanza di
questa indicazione potrebbe causare lo spostamento
del pezzo in lavorazione, che potrebbe risultare
nella possibilità di un contraccolpo e in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Tenere presente che la
-
tuato svariati tagli a vari angoli di taglio obliquo.
Qualora la piattaforma si indebolisca a causa delle
molteplici intaccature lasciate nel materiale, occorre
sostituire la piattaforma. Qualora la piattaforma
indebolita non venga sostituita, potrebbe causare
lo spostamento del pezzo in lavorazione durante il
taglio, risultando nella possibilità di un contraccolpo e
in gravi lesioni personali.
109 ITALIANO
Taglio scanalato
AVVERTIMENTO: 
questo tipo di taglio utilizzando una lama di tipo
più largo o una lama per zoccoli. Il tentativo di

o una lama per zoccoli potrebbe portare a risultati
imprevisti e contraccolpi, che potrebbero risultare in
gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO: Riportare il braccio di
fermo sulla sua posizione originale quando si
intende eseguire tagli diversi da quelli scana-
lati. Il tentativo di tagliare con il braccio di fermo in
posizione errata potrebbe portare a risultati di taglio
inaspettati e contraccolpi, che potrebbero risultare in
gravi lesioni personali.

modo seguente:
1. Regolare la posizione del limite inferiore della
lama per sega circolare utilizzando la vite di regolazione
e il braccio di fermo per limitare la profondità di taglio
della lama per sega circolare. Fare riferimento alla
sezione relativa al braccio di fermo.
2. Dopo aver regolato la posizione di limite inferiore
della lama per sega circolare, tagliare scanalature
parallele lungo la larghezza del pezzo in lavorazione

Fig.63: 1. Scanalature tagliate con la lama
3. Rimuovere il materiale del pezzo tra le scanala-
ture con uno scalpello.
Spessore di legno
AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per
montare lo spessore di legno sulla guida pezzo.
Le viti devono essere installate in modo che le

-
scano con il posizionamento del materiale che
viene tagliato. Il disallineamento del materiale che
viene tagliato può causare uno spostamento impre-
visto durante l’operazione di taglio, che potrebbe
risultare in una perdita di controllo e in gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Come spessore di legno,
utilizzare legno diritto di spessore uniforme.
ATTENZIONE: -
mente pezzi in lavorazione di altezza compresa
tra 107 mm e 120 mm, è necessario utilizzare uno
spessore di legno sulla guida pezzo. Lo spessore
di legno distanzia il pezzo in lavorazione dalla guida,
consentendo alla lama di completare un taglio più
profondo.
AVVISO: Quando è montato lo spessore di
legno, non ruotare la base girevole con il manico
abbassato. In caso contrario, la lama e/o lo spessore
di legno verrebbero danneggiati.
L’impiego di uno spessore di legno contribuisce ad
assicurare tagli senza schegge dei pezzi in lavorazione.
Montare lo spessore di legno sulla guida pezzo utiliz-
zando i fori presenti nella guida pezzo e viti da 6 mm.
Per lo spessore di legno consigliato, fare riferimento

Fig.64: 1. Foro 2. Più di 15 mm 3. Più di 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. Tra 115
mm e 120 mm
ESEMPIO Quando si intende tagliare pezzi in lavora-
zione con altezza di 115 mm e 120 mm, utilizzare uno
spessore di legno con l’altezza seguente.
Angolo di taglio
obliquo
Altezza dello spessore di legno
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
45° a destra e a
sinistra
15 mm 25 mm
60° a destra e a
sinistra
15 mm 25 mm
Trasporto dell’utensile
Prima di trasportare l’utensile, accertarsi di rimuovere le
-
trice. Controllare sempre quanto segue:
Che le batterie sono rimosse.
Che il carrello sia alla posizione dell’angolo di

Che il carrello sia abbassato e bloccato.
 
verso la guida pezzo e sia stato bloccato.
Che la base girevole si trovi nella posizione
dell’angolo pieno di taglio obliquo a destra e che

Che le basi secondarie siano state riposte e

Trasportare l’utensile mantenendo entrambi i lati della

Fig.65
AVVERTIMENTO: Il perno di fermo per il sol-
levamento del carrello serve solo per trasportare
o riporre l’utensile, non per operazioni di taglio
di alcun genere. L’utilizzo del perno di fermo per
operazioni di taglio potrebbe causare un movimento
inaspettato della lama che potrebbe risultare in un
contraccolpo e in gravi lesioni personali.
ATTENZIONE: Fissare sempre tutte le parti
mobili prima di trasportare l’utensile. Qualora delle
parti dell’utensile si spostino o scorrano durante il tra-

dell’equilibrio e, di conseguenza, lesioni personali.
110 ITALIANO
FUNZIONE DI ATTIVAZIONE
DELLA COMUNICAZIONE
SENZA FILI
Solo per il modello DLS211
Cosa si può fare con la funzione di
attivazione della comunicazione

La funzione di attivazione della comunicazione senza

Collegando un aspirapolvere supportato all’utensile, è
possibile far funzionare automaticamente l’aspirapol-
vere insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
Fig.66
Per utilizzare la funzione di attivazione della comunica-

 
Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti-

L’impostazione della funzione di attivazione della comu-
-
cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione.
1. 
2. Registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere
3. Avvio della funzione di attivazione della comunica-


Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Posizionare l’utensile su una


AVVISO:
Pulire la polvere e lo sporco sull’utensile
 La polvere o lo
sporco potrebbero causare un malfunzionamento, qua-

AVVISO:
Per evitare il malfunzionamento causato
dall’elettricità statica, toccare un materiale per sca-
ricarla, ad esempio una parte metallica dell’utensile,

AVVISO: 
accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita
nella direzione corretta e che il coperchio sia
completamente chiuso.
1. Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella

Fig.67: 1. Coperchio
2. 
chiudere il coperchio.
-
genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento.
Fig.68: 1.2. Sporgenza
3. Coperchio 4. Rientranza

lentamente il coperchio. I ganci sul retro del coperchio

Fig.69: 1.2. Gancio 3. Coperchio

custodia in dotazione o in un contenitore antistatico.
AVVISO: Utilizzare sempre i ganci sul retro del
coperchio quando si intende rimuovere l’unità
 Qualora i ganci non si inseriscano nell’u-

riaprirlo lentamente.
Registrazione dell’utensile per
l’aspirapolvere
NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup-
porti la funzione di attivazione della comunicazione

NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza

dell’utensile.
NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre-
mere l’interruttore a grilletto né attivare l’interruttore di
accensione sull’aspirapolvere.
NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
dell’aspirapolvere.
Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva-
zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa-
tamente la registrazione dell’utensile.
1. Installare le batterie nell’aspirapolvere e
nell’utensile.
2. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
polvere su “AUTO”.
Fig.70: 1. Commutatore di standby
3. Premere il pulsante di attivazione della comu-



premere il pulsante di attivazione della comunicazione

Fig.71: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
2. Indicatore luminoso di

Se l’aspirapolvere e l’utensile sono collegati con esito
positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu-

quindi iniziano a lampeggiare in blu.
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della

in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
-
sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
-
giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione

premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-

NOTA:-
strazioni di utensili per un unico aspirapolvere, com-
pletare la registrazione degli utensili uno alla volta.
111 ITALIANO
Avvio della funzione di attivazione

NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per
l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica-

NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
dell’aspirapolvere.
Dopo aver registrato un utensile sull’aspirapolvere,
quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme
all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
1. 
2. 
all’utensile.
Fig.72
3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
polvere su “AUTO”.
Fig.73: 1. Commutatore di standby
4. Premere brevemente il pulsante di attivazione


lampeggia in blu.
Fig.74: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
2. Indicatore luminoso di

5. Premere l’interruttore a grilletto dell’utensile.
Controllare se l’aspirapolvere entri in funzione mentre si
preme l’interruttore a grilletto.
Per interrompere l’attivazione della comunicazione
-

NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della
-

operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il
commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO”
e premere di nuovo il pulsante di attivazione della

NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con

l’aspirapolvere rileva un’attivazione dell’interruttore
sull’utensile.
NOTA:
può variare a seconda dell’ubicazione e della situa-
zione circostante.
NOTA: Quando due o più utensili sono registrati su
un unico aspirapolvere, quest’ultimo potrebbe iniziare
a funzionare anche se non si preme l’interruttore a
grilletto, a causa di un altro utente che sta utilizzando
la funzione di attivazione della comunicazione senza

Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della

Fig.75: 1. Indicatore luminoso di attivazione della



tabella seguente.
Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni-

Descrizione
Colore
Acceso
Lampeg-
giante
Durata
Standby Blu 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza
-
mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore.
Quando
l’uten-
sile è in
funzione.
È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza

Registrazione
dell’utensile
Verde 20 secondi Pronto alla registrazione dell’utensile. In attesa della registrazione
da parte dell’aspirapolvere.
2 secondi La registrazione dell’utensile è stata completata. L’indicatore

lampeggiare in blu.
Annullamento
della
registrazione
dell’utensile
Rosso 20 secondi Pronto alla cancellazione della registrazione dell’utensile. In
attesa della cancellazione da parte dell’aspirapolvere.
2 secondi La cancellazione della registrazione dell’utensile è stata com-
pletata. L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione

Altro Rosso 3 secondi -

Spento - - -
rapolvere è stata arrestata.
112 ITALIANO
Annullamento della registrazione
dell’utensile per l’aspirapolvere
Quando si intende annullare la registrazione dell’u-
tensile per l’aspirapolvere, attenersi alla procedura
seguente.
1. Installare le batterie nell’aspirapolvere e
nell’utensile.
2. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
polvere su “AUTO”.
Fig.76: 1. Commutatore di standby
3. Premere il pulsante di attivazione della comu-

L’indicatore luminoso di attivazione della comunica-

rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione

analogo.
Fig.77: 1. Pulsante di attivazione della comunica-
2. Indicatore luminoso di

Se l’annullamento è stato eseguito con esito positivo,
gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione

iniziano a lampeggiare in blu.
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della

in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
-
sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
-
giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione

premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-

113 ITALIANO
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione

Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’indicatore luminoso di attivazione

illumina o non lampeggia.


errato nell’utensile.


l’alloggiamento sono sporchi.
Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul

Il pulsante di attivazione della comu-

stato premuto.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della

Il commutatore di standby sull’aspira-
polvere non è impostato su “AUTO”.
Impostare il commutatore di standby sull’aspirapol-
vere su “AUTO”.
Alimentazione assente
Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspirapolvere.
Impossibile completare con esito
positivo la registrazione dell’utensile
o l’annullamento della registrazione
dell’utensile.


errato nell’utensile.


l’alloggiamento sono sporchi.
Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul

Il commutatore di standby sull’aspira-
polvere non è impostato su “AUTO”.
Impostare il commutatore di standby sull’aspirapol-
vere su “AUTO”.
Alimentazione assente
Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspirapolvere.
Funzionamento errato
Premere brevemente il pulsante di attivazione della
-
dura di registrazione o di annullamento dell’utensile.
L’utensile e l’aspirapolvere sono lontani
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di

Avvicinare l’utensile e l’aspirapolvere tra di loro. La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
ma può variare in base alle circostanze.
Prima di completare la registrazione o
l’annullamento dell’utensile:
- l’interruttore a grilletto sull’utensile è
premuto, oppure;
- il pulsante di accensione sull’aspira-
polvere è attivato.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della

la procedura di registrazione o di annullamento
dell’utensile.
Le procedure di registrazione per l’utensile o
per l’aspirapolvere non sono state completate.
Eseguire le procedure di registrazione dell’utensile sia
per l’utensile che per l’aspirapolvere allo stesso tempo.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad altri appa-
recchi che generano onde radio ad alta intensità.
Tenere l’utensile e l’aspirapolvere lontani da appa-
recchi quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
L’aspirapolvere non entra in funzione
insieme all’attivazione dell’interrut-
tore dell’utensile.


errato nell’utensile.


l’alloggiamento sono sporchi.
Asportare delicatamente polvere e sporco presenti sul

Il pulsante di attivazione della comu-

stato premuto.
Premere brevemente il pulsante di attivazione della comunica-
-

Il commutatore di standby sull’aspira-
polvere non è impostato su “AUTO”.
Impostare il commutatore di standby sull’aspirapol-
vere su “AUTO”.
Sull’aspirapolvere sono registrati più di
10 utensili.

Qualora sull’aspirapolvere siano registrati più di 10 utensili,
l’utensile registrato per primo viene annullato automaticamente.
L’aspirapolvere ha cancellato tutte le
registrazioni degli utensili.

Alimentazione assente
Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspirapolvere.
L’utensile e l’aspirapolvere sono lontani
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di

Avvicinare l’utensile e l’aspirapolvere tra di loro. La
distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
ma può variare in base alle circostanze.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad altri appa-
recchi che generano onde radio ad alta intensità.
Tenere l’utensile e l’aspirapolvere lontani da appa-
recchi quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
114 ITALIANO
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’aspirapolvere entra in funzione
mentre l’interruttore a grilletto dell’u-
tensile non è premuto.
Altri utenti stanno utilizzando l’attiva-

dell’aspirapolvere con i loro utensili.
Disattivare il pulsante di attivazione della comunica-

registrazione degli altri utensili.
MANUTENZIONE
AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che
l’utensile sia spento e che la cartuccia della batte-
ria sia stata rimossa prima di tentare di eseguire
interventi di ispezione o manutenzione. Qualora
non si spenga l’utensile e non si rimuova la cartuccia
della batteria, si potrebbe causare l’avvio accidentale
dell’utensile, che potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Per ottenere prestazioni
ottimali e la massima sicurezza, accertarsi sem-

pulita.
e/o sporca potrebbe causare un contraccolpo e risul-
tare in gravi lesioni personali.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
Regolazione dell’angolo di taglio
Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura

l’allineamento. Qualora lo strumento non sia allineato
correttamente, attenersi alla procedura seguente:
Angolo di taglio obliquo
Abbassare completamente il manico e bloccarlo
nella posizione abbassata mediante il perno di fermo.
Spingere il carrello verso la guida pezzo. Allentare

dell’angolo di taglio obliquo.
Fig.78: 1. Vite sull’indice 2. Viti sulla scala dell’an-
golo di taglio obliquo 3. Scala dell’angolo di
taglio obliquo
Impostare la base girevole sulla posizione di 0° utiliz-
zando la funzione di arresto meccanico. Disporre ad
angolo retto il lato della lama rispetto al lato della guida
pezzo utilizzando un righello triangolare o una squadra
battente. Mantenendo l’angolo retto, serrare le viti sulla
scala dell’angolo di taglio obliquo. Dopodiché, allineare

sulla scala dell’angolo di taglio obliquo, quindi serrare la
vite sull’indice.
Fig.79: 1. Righello triangolare
Angolo di taglio a unghia
Angolo di taglio a unghia di 0°
Spingere il carrello verso la guida pezzo e bloccare
il movimento di scorrimento con il perno di fermo.
Abbassare completamente il manico e bloccarlo nella
posizione abbassata mediante il perno di fermo, quindi
allentare la manopola. Ruotare di due o tre giri in senso
antiorario il bullone di regolazione di 0° per inclinare la
lama verso destra.
Fig.80: 1. Bullone di regolazione di 0° 2. Vite
Disporre ad angolo retto con cura il lato della lama
-
lizzando un righello triangolare, una squadra battente,
e così via, ruotando in senso orario il bullone di regola-
zione di 0°. Quindi, serrare saldamente la manopola per

Fig.81: 1. Righello triangolare 2. Lama 3.
superiore della base girevole


sull’indice. Allineare l’indice con la posizione di 0° sulla
scala dell’angolo di taglio a unghia, quindi serrare la vite.
Angolo di taglio a unghia di 45°
AVVISO: Prima di regolare l’angolo di taglio a
unghia di 45°, terminare la regolazione dell’angolo
di taglio a unghia di 0°.
Allentare la manopola e inclinare completamente il car-

se l’indice indichi la posizione di 45° sulla scala dell’an-
golo di taglio a unghia.
Fig.82
Qualora l’indice non indichi la posizione di 45°, alli-
nearlo con la posizione di 45° ruotando il bullone di
regolazione sul lato opposto della scala dell’angolo di
taglio a unghia.
Fig.83: 1. Bullone di regolazione di 45° a sinistra
2. Bullone di regolazione di 45° a destra
Regolazione delle guide secondarie
Regolare le guide secondarie sulle basi secondarie,
qualora non siano allineate con le guide pezzo.
1. 
utilizzando la chiave esagonale.
2. Appoggiare di piatto contro le guide pezzo una
barra rigida diritta, ad esempio l’elemento di acciaio di
una squadra.
3. Mentre la barra è appoggiata di piatto contro le
guide pezzo, posizionare le guide secondarie in modo
che la faccia della guida secondaria sia appoggiata di
piatto contro la barra. Dopodiché, serrare i bulloni.
Fig.84: 1. Bullone 2. Guida secondaria 3. Guida
pezzo 4. Barra rigida
115 ITALIANO
Regolazione della posizione del
segnataglio laser
AVVERTIMENTO: Le batterie devono essere
installate durante la regolazione del segnataglio
laser. Fare molta attenzione a non accendere
l’utensile durante la regolazione. L’avvio acciden-
tale dell’utensile potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
ATTENZIONE: Non guardare mai diretta-
mente il raggio laser. L’esposizione diretta degli
occhi al raggio potrebbe causare gravi danni agli
occhi.
AVVISO: Controllare l’accuratezza della posi-
zione del segnataglio laser a intervalli regolari.
AVVISO: Evitare che urti l’utensile. Questo
potrebbe causare il disallineamento del segnataglio
laser o potrebbe causare un danneggiamento del
laser, riducendo la sua vita utile.
AVVISO: In caso di eventuali guasti dell’unità
laser, far riparare l’utensile da un centro di assi-
stenza autorizzato Makita.
La distanza di movimento del segnataglio laser è stabi-
lita dalle viti di regolazione della distanza su entrambi
i lati. Per alterare la posizione del segnataglio laser,
attenersi alle procedure seguenti.
1. Rimuovere le batterie.
2. Disegnare una linea di taglio sul pezzo in lavora-
zione e posizionarlo sulla base girevole. In questa fase,


3. Abbassare il manico e allineare la linea di taglio
con la lama.
4. Riportare il manico nella posizione originale e

in modo che il pezzo in lavorazione non si sposti dalla
posizione stabilita.
5.
Installare le batterie e attivare l’interruttore del laser.
6. Allentare la vite di regolazione. Per allontanare il
segnataglio laser dalla lama, ruotare la vite di regola-
zione della distanza in senso antiorario. Per avvicinare
il segnataglio laser alla lama, ruotare la vite di regola-
zione della distanza in senso orario.
Regolazione del segnataglio laser sul lato sinistro della lama
Fig.85: 1. Vite di regolazione 2. Vite di regola-
zione della distanza 3. Chiave esagonale
4. Segnataglio laser 5. Lama
Regolazione del segnataglio laser sul lato destro della lama
Fig.86: 1. Vite di regolazione 2. Vite di regola-
zione della distanza 3. Chiave esagonale
4. Segnataglio laser 5. Lama
7. Far scorrere la vite di regolazione sulla posizione
in cui il segnataglio laser si sovrappone alla linea di
taglio, quindi serrarla.
NOTA: La distanza di movimento del segnataglio


Pulizia della lente del raggio laser
Il raggio laser diventa scarsamente visibile, man mano
che la lente del raggio laser si sporca. Pulire periodica-
mente la lente del raggio laser.
Fig.87: 1. Vite 2. Lente
Rimuovere le batterie. Allentare la vite ed estrarre la
lente. Pulire delicatamente la lente con un panno mor-
bido inumidito.
AVVISO: 
Qualora non si riesca a estrarre la lente, allentare
ulteriormente la vite.
AVVISO: Non utilizzare sulla lente solventi o
prodotti di pulizia a base di petrolio.
Dopo l’uso
Dopo l’uso, rimuovere i trucioli e la segatura attaccati
all’utensile con un panno o uno straccio. Mantenere
pulita la protezione della lama attenendosi alle indi-
cazioni fornite nella sezione precedente “Protezione
-
voli con olio per macchine.
ACCESSORI OPZIONALI
AVVERTIMENTO: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi Makita sono consigliati per l’uso

manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o com-
ponente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni
personali.
AVVERTIMENTO: Utilizzare l’accessorio
o il componente aggiuntivo Makita unicamente
 L’uso improprio di un
accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe
risultare in gravi lesioni personali.
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Lame in acciaio e al carburo
Morsa verticale
Morsa orizzontale
Kit di fermi per modanatura a corona
Sacchetto segatura
Righello triangolare
Chiave esagonale
 
 
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
116 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DLS211 DLS212
Diameter zaagblad Europese landen 305 mm
Niet-Europese landen 305 mm
Diameter middengat Europese landen 30 mm
Niet-Europese landen 
Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm
Max. verstekhoek Rechts 60°, links 60°
Max. schuine hoek Rechts 48°, links 48°
 4.400 min-1
Type laser
Rode laser 650 nm, max. uitgangsvermogen 
Nominale spanning 
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Nettogewicht 30,7 - 31,3 kg
Zaagcapaciteiten (h x b)
Verstekhoek Schuine hoek
45° (links) 45° (rechts)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Dikte van houten hulp-
stuk op de geleider
voor extra zaaghoogte
20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325 mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
 -61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Dikte van houten hulp-
stuk op de geleider
voor extra zaaghoogte
15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
 - - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Dikte van houten hulp-
stuk op de geleider
voor extra zaaghoogte
15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Zaagcapaciteiten voor speciale zaagsneden
Type zaagsnede Zaagdiepte


203 mm
Plint

171 mm
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
woont.
117 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke-
nen alvorens het gereedschap te gebruiken.

Draag een veiligheidsbril.
Om letsel door rondvliegende houtsnippers

zaagkop omlaag geduwd houden totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
123Wanneer u een schuine zaagsnede maakt,
draait u de knop eerst linksom en kantelt u
vervolgens de slede. Draai daarna de knop
rechtsom om vast te zetten.
Voor het uitvoeren van schuivend zagen
trekt u eerst de slede helemaal naar u toe,
brengt u vervolgens het handvat omlaag,
en duwt u tenslotte de slede naar de
geleider.
Houd de ontgrendelknop ingedrukt wan-
neer u de slede naar rechts kantelt.
Stel de aanslaghendel in wanneer u een
plint onder een verstekhoek van 45° zaagt.
Houd handen en vingers uit de buurt van
het zaagblad.
-
streekse laserstraal kan uw ogen
beschadigen.
Breng de horizontale spanschroef niet
aan in dezelfde richting als het verstekza-
gen. (Dit symbool staat op de horizontale

Ni-MH
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van

kunnen oude elektrische en elektronische

gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
-
tronische apparaten en inzake accu‘s en

alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude

gescheiden te worden opgeslagen en te
-

milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht

wordt gebruikt, kan dit gereedschap ook aluminium
zagen.
Geluidsniveau

volgens EN62841-3-9:
Model DLS211
Geluidsdrukniveau (LpA
Geluidsvermogenniveau (LWA

Model DLS212
Geluidsdrukniveau (LpA
Geluidsvermogenniveau (LWA

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veiligheids-

gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de bloot-
stelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend
met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling

vastgesteld volgens EN62841-3-9:
Model DLS211
Trillingsemissie (ah2 of lager
2
Model DLS212
Trillingsemissie (ah2 of lager
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
118 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


Veiligheidsinstructies voor
verstekzagen
1. Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van
hout of houtachtige materialen. Ze kunnen niet
worden gebruikt met doorslijpschijven voor
het doorslijpen van ferro-materialen, zoals
stangen, staven, draadeinden, enz. Door het
-


onderste beschermkap, het zaagsnede-inzetstuk
en andere kunststofonderdelen.
2. Gebruik klemmen om het werkstuk vast te
zetten wanneer dat mogelijk is. Als u het werk-
stuk met de hand vasthoudt, moet u uw hand
altijd minstens 100 mm van beide kanten van
het zaagblad weg houden. Gebruik deze zaag
niet voor het zagen van werkstukken die te
klein zijn om stevig vast te klemmen of met de
hand vast te houden.
zaagblad is geplaatst, is de kans groter dat u letsel
oploopt door het aanraken van het zaagblad.
3.
Het werkstuk moet stil liggen en vastgeklemd zijn
of vastgehouden worden tegen zowel de geleider
als de tafel. Voer het werkstuk niet in het zaagblad
aan, en zaag nooit ‘uit de vrije hand’. Losliggende
of bewegende werkstukken kunnen op hoge snelheid
worden weggeworpen en letsel veroorzaken.
4. Duw het zaagblad door het werkstuk. Trek
het zaagblad niet door het werkstuk. Om een
zaagsnede te maken, brengt u de zaagkop
omhoog en trekt u het naar u toe boven het
werkstuk zonder te zagen. Start de motor, duw
de zaagkop omlaag en duw het zaagblad door
het werkstuk. 

uit het werkstuk en wordt de zaagkop met kracht
in de richting van de gebruiker geworpen.
5. Kruis met uw hand nooit de beoogde zaaglijn,
hetzij vóór dan wel achter het zaagblad. Het

het werkstuk aan de rechterkant van het zaagblad
wordt vastgehouden met de linkerhand, of vice

Fig.1
6. Reik niet achter de geleider met een van uw
handen dichter dan 100 mm bij een van de
kanten van het zaagblad, om houtsnippers
te verwijderen of om welke andere reden dan
ook, terwijl het zaagblad draait. U realiseert zich

zaagblad is en u kunt ernstig letsel oplopen.
7. Inspecteer uw werkstuk voordat u begint te
zagen. Als het werkstuk gebogen of verdraaid
is, klemt u het vast met de buitenkant van het
gebogen oppervlak tegen de geleider. Verzeker
u er altijd van dat er geen opening is tussen
het werkstuk, de geleider en de tafel langs de
zaaglijn. Gebogen of verdraaide werkstukken
kunnen zich draaien of verschuiven, en kunnen

-
werpen in het werkstuk zitten.
8. Gebruik de zaag niet totdat de tafel vrij is van
alle gereedschappen, houtsnippers, enz.,
behalve het werkstuk.
-
king komen met het draaiende zaagblad, kunnen
met hoge snelheid worden weggeworpen.
9.
Zaag slechts één werkstuk tegelijkertijd. Meerdere,
opgestapelde werkstukken kunnen niet goed worden
vastgeklemd of vastgehouden, en kunnen het zaagblad

10. Verzeker u er vóór gebruik van dat de verstek-
zaag is bevestigd of geplaatst op een stevig
werkoppervlak. Een horizontaal en stevig wer-
koppervlak verkleint de kans dat de verstekzaag
instabiel wordt.
119 NEDERLANDS
11. Plan uw werkzaamheden. Elke keer wanneer
u de instelling voor de schuine hoek of ver-
stekhoek, verzekert u zich ervan dat de ver-
stelbare geleider correct is afgesteld om het
werkstuk te steunen en tevens het zaagblad
of beschermingssysteem niet raakt tijdens
gebruik. Zonder het gereedschap in te schakelen
en zonder een werkstuk op de tafel, beweegt u het
zaagblad langs een volledige, gesimuleerde zaag-

niets raakt en er geen gevaar is dat in de geleider
wordt gezaagd.
12. Zorg voor voldoende ondersteuning, zoals
tafelverlengingen, zaagbokken, enz. voor
een werkstuk dat breder of langer is dan het
bovenoppervlak van de tafel. Werkstukken die
-
nen kantelen als ze niet goed worden ondersteunt.
Als het afgezaagde deel of het werkstuk kantelt,
kan het de onderste beschermkap optillen of wor-
den weggeworpen door het draaiende zaagblad.
13. Gebruik niet een andere persoon als ver-
vanging van een tafelverlenging of als extra
ondersteuning. Een instabiele ondersteuning van
het werkstuk kan ertoe leiden dat het zaagblad

zagen, waardoor u en de helper in het draaiende
zaagblad worden getrokken.
14. Het afgezaagde deel van het werkstuk mag op
geen enkele wijze tegen het draaiende zaag-
blad bekneld raken of gedrukt worden. Indien
-
gen, kan het afgezaagde deel tegen het zaagblad
bekneld raken en met kracht weggeworpen
worden.
15. Gebruik altijd een klem of een bevestigings-
methode die bedoeld is om ronde werkstuk-
ken, zoals een staaf of buis, te ondersteunen.


werkstuk met uw hand in het zaagblad wordt
getrokken.
16. Laat het zaagblad de volle snelheid bereiken
voordat deze het werkstuk raakt. Dit verkleint de
kans dat het werkstuk wordt weggeworpen.
17. Als het werkstuk of zaagblad vastloopt, scha-
kelt u de verstekzaag uit. Wacht totdat alle
bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en
trek de stekker uit het stopcontact en/of verwij-
der de accu. Verwijder daarna het vastgelopen
materiaal.
zaagblad, kunt u de controle over de verstekzaag
verliezen of deze beschadigen.
18. Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, laat u
de schakelaar los, blijft u de zaagkop omlaag
gedrukt houden en wacht u tot het zaagblad
stilstaat voordat u het afgezaagde deel verwij-
dert.
van het nalopende zaagblad te reiken.
19. Houd het handvat stevig vast bij het maken
van een onvolledige zaagsnede en bij het
loslaten van de schakelaar voordat de zaagkop
helemaal omlaag is geduwd.
van het zaagblad kan ertoe leiden dat de zaagkop
plotseling omlaag getrokken wordt, waardoor een
kans op letsel ontstaat.
20. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een
diameter zoals aangegeven op het gereed-
schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Het gebruik van een zaagblad met een verkeerde
afmeting, kan een goede bescherming of werking
van het zaagblad verhinderen, wat kan leiden tot

21. Gebruik altijd een zaagblad dat is gemarkeerd
met een toerental dat gelijk is aan of hoger is
dan het toerental dat is aangegeven op het
gereedschap.
22.
Gebruik de zaag niet voor het zagen van iets anders
dan hout, aluminium of soortgelijke materialen.
23. (Alleen voor Europese landen)
Gebruik altijd een zaagblad dat voldoet aan EN847-1.
Aanvullende instructies
1.
Houd de werkplaats kinderveilig met hangsloten.
2.
Ga nooit op het gereedschap staan. Er kan ernstig
letsel ontstaan als het gereedschap omvalt of als het

3. Laat het gereedschap nooit ingeschakeld
achter. Schakel de voeding uit. Laat het
gereedschap niet achter totdat het volledig tot
stilstand is gekomen.
4. Gebruik de zaag niet zonder dat de
beschermkappen zijn aangebracht. Controleer
vóór elk gebruik of de beschermkap goed sluit.
Gebruik de zaag niet indien de beschermkap
niet goed beweegt en niet snel over het zaag-
blad sluit. Klem of bind de beschermkap nooit
in de geopende stand vast.
5.
Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
Voorkom contact met het nog nadraaiende zaagblad.
Het kan nog steeds ernstig letsel veroorzaken.
6. Om de kans op letsel te verkleinen, schuift u
de slede terug naar zijn achterste stand na elke
afkortzaagsnede.
7. Zet alle bewegende onderdelen vast alvorens
het gereedschap te dragen.
8.
De aanslagpen of aanslaghendel die de zaagkop
in de onderste stand vergrendelt, wordt alleen
gebruikt voor het dragen en opbergen van het
gereedschap en niet voor zaagbedieningen.
9.
Controleer vóór het gebruik het zaagblad
zorgvuldig op barsten of beschadiging.
Vervang een gebarsten of beschadigd zaagblad
onmiddellijk. Gom of hars dat op het zaagblad
is opgedroogd vertraagt het zaagblad en ver-
hoogt de kans op terugslag. Houd het zaagblad
schoon door dit eerst van het gereedschap
te demonteren en het vervolgens schoon te
maken met een schoonmaakmiddel voor gom
en hars, heet water of kerosine. Gebruik nooit
benzine om het zaagblad schoon te maken.
10. Tijdens het uitvoeren van schuivend
zagen, kan een TERUGSLAG optreden. Een
TERUGSLAG treedt op wanneer het zaagblad
vastloopt in het werkstuk tijdens het zagen en
et zaagblad snel in de richting van de gebrui-
ker wordt bewogen. Dit kan leiden tot verlies
van controle over het gereedschap en ernstig
persoonlijk letsel. Wanneer het zaagblad
begint vast te lopen tijdens het zagen, zaagt u
niet verder maar laat u de schakelaar onmid-
dellijk los.
120 NEDERLANDS
11. -
schap zijn bestemd.
12. 
montagevlak) of de bout niet beschadigt.
Beschadiging van deze onderdelen kan zaag-
bladbreuk veroorzaken.
13. Zorg dat het draaibaar voetstuk goed vast-
gezet is, zodat het tijdens het zagen niet kan
bewegen. Gebruik de gaten in het voetstuk
om de zaag te bevestigen op een stevig werk-
platform of een stevige werkbank. Gebruik het
gereedschap NOOIT wanneer de gebruiker in
een ongemakkelijke houding moet staan.
14. Zet de asblokkering in de vrije stand alvorens
de schakelaar in te drukken.
15. Zorg ervoor dat het zaagblad in zijn laagste
positie niet in aanraking komt met het draai-
baar voetstuk.
16. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat
de zaag bij het starten en stoppen even op- en
neergaat.
17. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet
in contact is met het werkstuk.
18. Laat het gereedschap een tijdje draaien
alvorens het op het werkstuk te gebruiken.
Controleer op trillingen of schommelingen die
op onjuiste montage of op een slecht uitgeba-
lanceerd zaagblad kunnen wijzen.
19. Stop onmiddellijk met zagen indien u iets
abnormaals opmerkt.
20. Probeer niet om de trekkerschakelaar in de
ingeschakeld stand te vergrendelen.
21. Gebruik uitsluitend de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. Het
gebruik van ongeschikte accessoires, zoals
slijpschijven, kan letsel veroorzaken.
22. Sommige materialen bevatten chemische

dat u geen stof inademt en het stof niet op uw
huid komt. Volg de veiligheidsinstructies van
de leverancier van het materiaal op.
23. Gebruik geen bekabelde voeding met dit
gereedschap.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor een
laser
1. LASERSTRALING: KIJK NIET IN DE
LASERSTRAAL EN KIJK NIET DOOR
OPTISCHE INSTRUMENTEN RECHTSTREEKS
NAAR DE LASERSTRAAL. LASERPRODUCT
VAN KLASSE 2M.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept u
onmiddellijk de hulp van een dokter in. Elektrolyt
in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8.
Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, snijd
er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen
een hard voorwerp.
leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10.
De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn onderhevig aan


en transporteurs moeten speciale vereisten ten aan-
zien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getranspor-



Blootliggende contactpunten moeten worden afgedekt
met tape en de accu moet zodanig worden verpakt dat
deze niet kan bewegen in de verpakking.
11.
Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u
de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op
een veilige manier weg. Volg bij het weggooien
van de accu de plaatselijke voorschriften.
12.
Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap-
pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s
worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-
pen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmteont-
wikkeling, een explosie of lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
121 NEDERLANDS
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15.
Raak de aansluitpunten van het gereedschap niet
onmiddellijk na gebruik aan omdat deze heet genoeg
kunnen zijn om brandwonden te veroorzaken.
16.
Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Hierdoor kan
oververhitting, brand, een barst en een storing in het
gereedschap of de accu ontstaan waardoor brand-

17.
Behalve indien gebruik van het gereedschap is
toegestaan in de buurt van hoogspanningsleidin-
gen, mag u de accu niet gebruiken in de buurt van
een hoogspanningsleiding. Dit kan leiden tot een
storing of een defect van het gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP:
Gebruik uitsluitend originele Makita accu’s.
-

letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie
van Makita op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad
de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het gereedschap is afgenomen.
2.
Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op.
Te lang opladen verkort de levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5.
Laad de accu op als u deze gedurende een lange
tijd (meer dan zes maanden) niet gaat gebruiken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de draadloos-eenheid
1. Haal de draadloos-eenheid niet uit elkaar en
knoei er niet aan.
2. Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van
kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad-
pleegt u onmiddellijk een arts.
3. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met
Makita-gereedschap.
4. Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen
of natte omstandigheden.
5. Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen
waar de temperatuur hoger is dan 50 °C.
6.
Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen in de
buurt van medische instrumenten, zoals een pacemaker.
7. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
in de buurt van geautomatiseerde apparaten.

apparaten een storing of fout optreden.
8. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
met een hoge temperatuur of op plaatsen waar
statische elektriciteit of elektrische ruis kan
worden gegenereerd.
9. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische
velden genereren, maar deze zijn niet schade-
lijk voor de gebruiker.
10. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
instrument. Wees voorzichtig dat u de draad-
loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen-
aan stoot.
11. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een-
heid niet aan met blote handen of metaalach-
tige materialen.
12. Verwijder altijd de accu uit het apparaat wan-
neer u de draadloos-eenheid erin aanbrengt.
13.
Open de afdekking van de gleuf niet op plaatsen
waar stof of vocht in de gleuf kan binnendringen.
Houd de ingang van de gleuf altijd schoon.
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste
richting aan.
15.
Druk niet te hard op de knop voor draadloos
inschakelen op de draadloos-eenheid en/of druk
niet op de knop met een scherp voorwerp.
16.
Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens gebruik.
17. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de
gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het
gereedschap. Als u dit doet, kan een storing
optreden in de draadloos-eenheid.
18.
Verwijder de sticker op de draadloos-eenheid niet.
19. Plak geen stickers op de draadloos-eenheid.
20. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats waar statische elektriciteit of elektrische
ruis kan worden gegenereerd.
21. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats die is blootgesteld aan hoge tempe-
raturen, zoals in een auto die in de zon staat
geparkeerd.
22. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
plaats met veel stof of poeder, of op een plaats
waar corrosief gas kan worden gegenereerd.
23.
Door een plotselinge verandering in tempe-
ratuur kan condens op de draadloos-eenheid
worden gevormd. Gebruik de draadloos-eenheid
niet voordat de condens volledig is verdampt.
24. Veeg de draadloos-eenheid voorzichtig
schoon met een droge, zachte doek. Gebruik
geen wasbenzine, thinner, geleidend vet en
dergelijke.
25.
Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele-
verde doos of een antistatische container.
26. Breng geen andere apparaten dan een draad-
loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van
het gereedschap.
27.
Gebruik het gereedschap niet als de afdekking van
de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil die in de
gleuf binnendringen, kunnen een storing veroorzaken.
28. Trek en draai niet meer dan nodig is aan de
afdekking van de gleuf. Plaats de afdekking
terug als deze los komt van het gereedschap.
29. Vervang de afdekking van de gleuf als deze
verloren of beschadigd is.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
122 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Fig.2
1Sledestang 2Aanslagpen (voor schui-

3Verticale spanschroef 4Ontgrendelknop (voor

5Hulpvoetstuk 6Draaibaar voetstuk 7

8Verstekhoekschaal
9Zaagsnedeplaat 10 Zaagbladkast 11 Stelschroef (voor

12 Bereikafstelschroef (voor

13 Beschermkap 14 Knop (voor schuine

15 Inbussleutel 16 Hulpgeleider
17 Stelschroef (aanslag van

18 Stelbout (voor maximale

19 Aanslagarm 20 Accu
21 Vergrendelhendel (voor

22 Ontgrendelhendel (voor

23 Handgreep (voor draai-

- -
Fig.3
1Aanslagpen (voor
omhoog brengen van

2Slang (voor

3Geleider (bovenste

4Geleider (onderste

5Trekkerschakelaar 6Uit-vergrendelknop 7Gat voor hangslot 8Afdekking (voor draad-


9Schakelaar (voor

10  11  12 Testknop
13 Knop voor draadloos
inschakelen
14 Lamp van draadloos
inschakelen
15 Stofzak 16 Schuine-hoekschaal
17 Stelbout voor 0° (voor

18 

19 Stelbout voor 45° (voor

20 Vergrendelhendel (voor

21 Ontgrendelhendel (voor

------
BEVESTIGEN
De handgreep aanbrengen
Draai de draadstang van de handgreep in het draaibaar
voetstuk.
Fig.4: 1. Handgreep 2. Draaibaar voetstuk
De stofafzuigslang aanbrengen
Sluit de stofafzuigslang aan op het gereedschap zoals
aangegeven in de afbeelding.
Zorg ervoor dat de kniekoppeling en de mof goed pas-
sen op de poorten van het gereedschap.
Fig.5: 1. Stofafzuigslang 2. Kniekoppeling 3. Mof
4. Poort

houdt u de vergrendelknop ingedrukt en trekt u aan de
kniekoppeling.
Fig.6: 1. Vergrendelknop 2. Kniekoppeling
Op een werktafel bevestigen

aanslagpen vergrendeld in de onderste stand. Duw het
handvat iets omlaag, trek aan de aanslagpen en draai
hem 90°.
Fig.7: 1. Vergrendelde stand 2. Ontgrendelde stand
3. Aanslagpen
Dit gereedschap moet met vier bouten worden gemon-
teerd op een horizontale en stabiele ondergrond met
gebruikmaking van de boutgaten in het voetstuk van
het gereedschap. Hierdoor wordt voorkomen dat het
gereedschap kan omvallen en letsel kan veroorzaken.
Fig.8: 1. Bout
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap niet beweegt op de ondergrond.

opzichte van de ondergrond, kan dat leiden tot verlies
van controle over het gereedschap en ernstig per-

123 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is
verwijderd voordat u de functies van het gereed-
schap aanpast of controleert. Als het gereedschap
niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het
-

De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.9: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu


uit het gereedschap.


-
schap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan
de bovenkant van de knop kunt zien, is de accu niet
goed aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.

kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
OPMERKING: Het gereedschap werkt niet als
slechts één accu is aangebracht.
Gereedschap-/
accubeveiligingssysteem
Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/
accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto-
matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur
van het gereedschap en de accu te verlengen. Het
-
pen als het gereedschap of de accu aan één van de
volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelastingsbeveiliging
Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt,
stopt het gereedschap automatisch zonder dat een

gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat
het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het
gereedschap weer in om verder te gaan.
Oververhittingsbeveiliging
Aan Knippert
Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het
gereedschap automatisch en knippert het accu-indi-

situatie laat u het gereedschap eerst afkoelen voordat u
het gereedschap opnieuw inschakelt.
Beveiliging tegen te ver ontladen
Als de acculading laag is, stopt het gereedschap auto-
matisch. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wan-

accu’s vanaf het gereedschap en laadt u de accu’s op.
De resterende acculading
controleren
Fig.10: 1.2. Testknop
Druk op de testknop om de resterende acculadingen

resterende acculading aan.
Toestand van accu-indicator Resterende
acculading
Aan Uit Knippert
50% tot 100%
20% tot 50%
0% tot 20%
Laad de accu
op.
124 NEDERLANDS
De resterende acculading controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.11: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
Automatische toerentalwisselfunctie
Fig.12: 1.
Status van functie-indicator Bedieningsfunctie
Aan Uit
Hoog-
toerentalfunctie
Hoog-koppelfunctie
Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie" en

automatisch veranderd aan de hand van de werkbe-
-

hoog-koppelfunctie.
Beschermkap
Fig.13: 1. Beschermkap
Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de
beschermkap automatisch omhoog. De beschermkap

terugkeert wanneer het zagen voltooid is en het hand-
vat omhoog wordt gebracht.
WAARSCHUWING: Zet de beschermkap
nooit vast en verwijder nooit de beschermkap of
de veer die eraan is bevestigd. Een blootliggend
zaagblad als gevolg van een buiten werking gestelde



-
gelmatigheid in de werking van de beschermkap moet

goed werkt zodat de beschermkap goed terugkeert.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap nooit wanneer de beschermkap of de veer
beschadigd, defect, of verwijderd is. Het gebruik
van het gereedschap met een beschadigde, defecte


Als de doorzichtige beschermkap vuil is geworden of er
zaagsel aan kleeft zodat het zaagblad en/of het werkstuk

u de beschermkap voorzichtig schoon met een vochtige
doek. Gebruik geen oplosmiddelen of een schoonmaak-

omdat hierdoor de beschermkap kan worden beschadigd.
-
-
leverde inbussleutel om de inbusbout los te draaien waarmee
de middenkap is bevestigd. Draai de inbusbout los door deze
linksom te draaien en til de beschermkap en middenkap op.

en vollediger worden schoongemaakt. Nadat u klaar bent
met het schoonmaken, voert u de bovenstaande procedure
in omgekeerde volgorde uit en draait u de bout weer vast.
-
kap van kleur is veranderd door ouderdom of blootstelling
aan ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita-
servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen. DE
BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN.
Fig.14: 1. Middenkap 2. Inbussleutel
3. Beschermkap
Zaagsnedeplaten
Om scheuren op de uitlaatkant van een snede tot een
minimum te beperken, is dit gereedschap voorzien van
zaagsnedeplaten in het draaibaar voetstuk. De zaags-

zaagblad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking
komt. Stel de zaagsnedeplaten als volgt af alvorens de
zaag in gebruik te nemen:
Fig.15: 1. Zaagsnedeplaat
Fig.16: 1. Linkse schuine snede 2. Rechte snede
3. Rechtse schuine snede 4. Zaagblad
5. Zaagbladtanden 6. Zaagsnedeplaat
125 NEDERLANDS

-

met de hand kunnen worden bewogen. Breng het hand-
vat volledig omlaag en trek en draai daarna de aanslag-
pen om het handvat in de onderste positie te vergrende-
len. Laat de aanslagpen op de sledestang los en trek de
slede helemaal naar u toe. Stel de positie van de zaag-
snedeplaten af zodat deze net in aanraking komen met



zaagsnedeplaten zodanig af dat deze net in aanraking



de aanslagpen en brengt u het handvat omhoog. Trek
vervolgens alle schroeven stevig aan.
KENNISGEVING: Zorg na het instellen van de
schuine hoek ervoor dat de zaagsnedeplaten
goed worden afgesteld.
zaagsnedeplaten bevordert een goede ondersteuning
van het werkstuk, waardoor het werkstuk minimaal
splintert.
Een maximale zaagdiepte behouden
Dit gereedschap is in de fabriek afgesteld om de maxi-
male zaagdikte te leveren met een zaagblad met een
diameter van 305 mm.


zo nodig als volgt af:

de ingeschakelde stand.
Fig.17: 1. Aanslaghendel

het handvat volledig omlaag.
Stel de stand van het zaagblad af door de stelbout te
draaien met behulp van de inbussleutel. De buitenrand
van het zaagblad moet komen tot het punt waar de
voorkant van de geleider en het bovenoppervlak van
het draaibare voetstuk elkaar raken, en moet tevens
reiken tot iets onder het bovenoppervlak van het draai-
bare voetstuk.
Fig.18: 1. Stelbout
Fig.19: 1. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk
2. Rand van zaagblad 3. Geleider

helemaal omlaag gedrukt en draai het zaagblad met de
hand rond om u ervan te verzekeren dat het zaagblad
geen enkel onderdeel van het onderste voetstuk raakt.



WAARSCHUWING: Na het aanbrengen
van een nieuw zaagblad controleert u, terwijl de
accu’s zijn verwijderd, altijd dat het zaagblad
geen enkel onderdeel van het onderste voetstuk
raakt wanneer de handvat zo ver mogelijk omlaag
wordt geduwd. Als het zaagblad het voetstuk raakt,
kan dit een terugslag veroorzaken en leiden tot ern-

Aanslagarm
Met de aanslagarm kunt u de laagste positie van het


aangegeven in de afbeelding. Draai de stelschroef
zodanig dat het zaagblad stopt in de gewenste stand
wanneer het handvat helemaal omlaag wordt gebracht.
Fig.20: 1. Aanslagarm 2. Stelschroef
Afstellen van de verstekhoek
LET OP: Na het wijzigen van de verstekhoek,
dient u het draaibaar voetstuk altijd vast te zetten
door de handgreep stevig vast te draaien.
KENNISGEVING: Voor het verdraaien van het
draaibaar voetstuk dient u het handvat volledig
omhoog te brengen.
Fig.21: 1. Vergrendelnok 2. Handgreep
3. Ontgrendelhendel 4.
Draai de handgreep linksom los om het draaibare voet-

u de vergrendelhendel omlaag gedrukt houdt om het

gewenste hoek op de schaal en draai daarna de hand-
greep vast.
OPMERKING: Als u de ontgrendelhendel indrukt,
kunt u het draaibare voetstuk draaien zonder de
vergrendelhendel omlaag gedrukt te houden. Draai
de handgreep in de gewenste stand vast.
Deze verstekzaag heeft een klikstopfunctie. U kunt
snel een linkse/rechtse verstekhoek van 0°, 15°, 22,5°,
31,6°, 45° en 60° instellen. Om deze functie te gebrui-
ken, houdt u de vergrendelhendel omlaag gedrukt

gewenste klikstophoek. Laat daarna de vergrendel-
hendel los en verschuif het draaibare voetstuk naar de
klikstop van de gewenste hoek tot het draaibare voet-
stuk wordt vergrendeld.
Afstellen van de schuine hoek
KENNISGEVING: Verwijder altijd de bovenste
geleiders en de verticale spanschroef voordat u
de schuine hoek instelt.
KENNISGEVING: Wanneer u de schuine
hoek wijzigt, dient u de zaagsnedeplaten in
de juiste positie te zetten zoals beschreven in
“Zaagsnedeplaten”.
KENNISGEVING: Voor het kantelen van het
zaagblad dient u het handvat volledig omhoog te
brengen.
KENNISGEVING: Draai de knop niet te strak
aan. Als u dat doet, kan een storing optreden in
het vergrendelingssysteem van de schuine hoek.
1. Draai de knop op de sledestang linksom.
Fig.22: 1. Knop
2. Trek aan de vergrendelhendel en draai hem naar
de afgebeelde stand.
Fig.23: 1. Vergrendelhendel
126 NEDERLANDS
3. 
schaal door de slede te bewegen en draai daarna de
knop vast.
Fig.24: 1. Schuine-hoekschaal 2.
Om de slede naar rechts te kantelen, kantelt u de slede
iets naar links, houdt u de ontgrendelknop ingedrukt en
kantelt u de slede naar rechts.
Fig.25: 1. Ontgrendelknop
Als u een schuine zaagsnede van meer dan 45° wilt

naar de voorkant van het gereedschap schuift. U kunt
maximaal een schuine hoek van 48° zagen.
Fig.26: 1. Ontgrendelhendel
Deze verstekzaag heeft een klikstopfunctie. U kunt een
hoek van 22,5° en 33,9° naar zowel links als rechts snel
instellen. Zet de vergrendelhendel in de afgebeelde
stand en kantel de slede. Om de hoek te veranderen,
trekt u aan de vergrendelhendel en kantelt u de slede.
Fig.27: 1. Vergrendelhendel
LET OP: Na het instellen van de schuine hoek,
draait u altijd de knop weer vast.
Schuifvergrendeling
Om de schuifbeweging van de slede te vergrendelen,

aanslagpen eruit en draai hem 90°.
Fig.28: 1. Ontgrendelde stand 2. Vergrendelde
stand 3. Aanslagpen
Werking van de schakelaar
WAARSCHUWING: Voordat u de accu(’s)
aanbrengt in het gereedschap, controleert u altijd
of de trekkerschakelaar correct werkt en na losla-
ten terugkeert naar de uit-stand. Druk de trekker-
schakelaar niet hard in zonder dat de uit-vergren-
delknop is ingedrukt. Hierdoor kan de schakelaar
kapot gaan. Het gereedschap gebruiken zonder dat
de schakelaar goed werkt, kan leiden tot verlies van

WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap
NOOIT met een defecte trekkerschakelaar. Ieder
gereedschap met een defecte trekschakelaar is
UITERST GEVAARLIJK en moet worden gerepareerd
voordat het gereedschap wordt gebruikt of ernstig

WAARSCHUWING: U mag NOOIT de uit-ver-
grendelknop buiten werking stellen door hem met
tape vast te zetten of iets dergelijks. Een schake-
laar met een buiten werking gestelde uit-vergrendel-
knop, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig

WAARSCHUWING: Gebruik het gereed-
schap NOOIT als het start door alleen maar de
trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-ver-
grendelknop in te drukken. Een schakelaar die
moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld

gereedschap op naar een Makita-servicecentrum
voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
Fig.29: 1. Trekkerschakelaar 2. Uit-vergrendelknop
3. Gat voor hangslot
Een uit-vergrendelknop is aanwezig om te voorkomen dat
de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om
het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergrendelknop
in en drukt u vervolgens de trekkerschakelaar in. Laat de
trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen.
In de trekkerschakelaar is een gat aangebracht waar een
hangslot door past om het gereedschap af te sluiten.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen slot met een
beugel of kabel met een diameter kleiner dan 6,35 mm. Met

goed in de uit-stand vergrendeld, waardoor onbedoelde bedie-

Elektronische functie
Zachte-startfunctie
Deze functie laat het gereedschap soepel starten door
het startkoppel te beperken.
Laserstraalfunctie
LET OP: Kijk nooit in de laserstraal. De recht-
streekse laserstraal kan uw ogen beschadigen.
Om de laserstraal in te schakelen, drukt u op het bovenste
-

Fig.30: 1. Schakelaar voor laser
-
kant van het zaagblad door de stelschroef als volgt te draaien.
Fig.31: 1. Stelschroef
1.
Draai de stelschroef los door hem linksom te draaien.
2. Schuif, met losgedraaide stelschroef, de stel-

3. Draai de stelschroef stevig vast in de stand waar
het schuiven stopt.
OPMERKING:


OPMERKING:

verplaatst u het werkgebied naar een plaats met
minder rechtstreeks zonlicht.
De laserlijn uitlijnen

Fig.32


linkerkant van het zaagblad.


rechterkant van het zaagblad.
OPMERKING: Plaats een houten hulpstuk tegen de

aan de kant van de geleider in gecombineerd zagen
(onder een schuine hoek van 45° en een rechtse

127 NEDERLANDS
MONTAGE
WAARSCHUWING: Controleer altijd of het
gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan
is verwijderd voordat u aan het gereedschap gaat
werken. Als u het gereedschap niet uitschakelt en de
-

Opbergen van de inbussleutel
Wanneer u de inbussleutel niet gebruikt, bergt u deze
op de plaats aangegeven in de afbeelding op, om te
voorkomen dat deze wordt verloren.
Fig.33: 1. Inbussleutel
Het zaagblad aanbrengen en
verwijderen
WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat
het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is
verwijderd, voordat u het zaagblad aanbrengt of
verwijdert. Als het gereedschap per ongeluk start,

WAARSCHUWING: Gebruik voor het aan-
brengen of verwijderen van het zaagblad uit-
sluitend de bijgeleverde Makita-sleutel. Als deze
sleutel niet wordt gebruikt, kan de inbusbout te strak
of onvoldoende strak worden vastgezet met ernstig

WAARSCHUWING: Gebruik of vervang nooit
onderdelen die niet bij dit gereedschap werden
geleverd. 

WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is
aangebracht, verzekert u zich er altijd van dat het
stevig is bevestigd. Een losse bevestiging van het



in de hoogste stand, trek de aanslagpen eruit en draai
hem 90°.
Fig.34: 1. Ontgrendelde stand 2. Vergrendelde
stand 3. Aanslagpen
Het zaagblad verwijderen
Draai met behulp van de inbussleutel de inbusbout
los waarmee de middenkap is bevestigd. Breng de
beschermkap en de middenkap omhoog.
Fig.35: 1. Middenkap 2. Inbussleutel
3. Beschermkap
Druk de asblokkering in om de as te vergrendelen en
draai daarna met behulp van de inbussleutel de inbus-
-

Fig.36: 1. Asblokkering 2. Inbussleutel 3. Inbusbout
4. Losdraaien
5. Vastdraaien
Het zaagblad aanbrengen



het zaagbladhuis.
Fig.37: 1.2.
zaagblad
-

u de asblokkering ingedrukt houdt.
Fig.38: 1. Inbusbout 2.3. Zaagblad
4.5. As 6. Ring
KENNISGEVING: -
wijderd, moet u deze op de as aanbrengen met
het uitsteeksel van het zaagblad afgekeerd. Als de

het gereedschap aanlopen.
Breng de beschermkap en de middenkap terug naar
-
bout rechtsom vast om de middenkap vast te zetten.
Ontgrendel de aanslagpen om de slede te ontgrende-

om te controleren of de beschermkap goed beweegt.
Controleer voordat u begint te zagen of de asblokkering
de as niet langer vergrendelt.
WAARSCHUWING: Voordat het zaagblad
op de as wordt geplaatst, moet u ervoor zorgen,
dat de juiste ring, passend voor het asgat van
het zaagblad, is aangebracht tussen de binnen-
 Het gebruik van een verkeerde
asgatring kan resulteren in een gebrekkige montage
van het zaagblad, waardoor dit gaat bewegen en
sterk trillen met als gevolg dat u de controle over het

letsel kan worden veroorzaakt.
Een stofzuiger aansluiten

een Makita-stofzuiger aan op het mondstuk met behulp

Fig.39: 1. Aansluitmond 24 2. Slang 3. Stofzuiger
Stofzak
Door de stofzak te gebruiken werkt u schoon en kan het
zaagsel eenvoudig worden opgeruimd. Om de stofzak

het gereedschap en bevestigt u de stofzak.
Fig.40: 1. Stofafzuigslang 2. Stofzak
Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, maakt u hem
los van het gereedschap en trekt u de sluitstrip eruit.


stofopvanging zouden kunnen belemmeren.
Fig.41: 1. Sluitstrip
128 NEDERLANDS
Werkstuk vastklemmen
WAARSCHUWING:
Het is uiterst belangrijk om
het werkstuk altijd goed vast te klemmen in het juiste
 Als u dat

schade aan het gereedschap en/of het werkstuk.
WAARSCHUWING:
Nadat u klaar bent met
zagen, mag u het zaagblad pas omhoog brengen nadat het
volledig tot stilstand is gekomen. Als u het handvat omhoog


WAARSCHUWING:
Wanneer u een werkstuk
zaagt dat langer is dan het voetstuk van de zaag, moet
het werkstuk worden ondersteund over zijn volledige
lengte buiten het voetstuk, en op dezelfde hoogte zodat
het werkstuk horizontaal blijft. Een goede ondersteuning
van het werkstuk helpt voorkomen dat het zaagblad vastloopt






Fig.42: 1. Steun 2. Draaibaar voetstuk
Geleiders
WAARSCHUWING: Alvorens het gereed-
schap te bedienen, controleert u of de bovenste
geleider stevig is vastgezet.
WAARSCHUWING: Controleer voor het
zagen van een schuine hoek of geen enkel onder-
deel van het gereedschap, vooral het zaagblad,
de bovenste en onderste geleiders raakt wanneer
het handvat in elke positie volledig omlaag en
omhoog wordt gebracht en de slede over het hele
bereik wordt verschoven. Als het gereedschap of
het zaagblad de geleider raakt, kan terugslag of een
onverwachte beweging van het werkstuk worden

Gebruik de bovenste geleiders om een werkstuk te
ondersteunen dat hoger is dan de onderste geleiders.
Steek de bovenste geleider in het gat in de onderste
geleider en draai de klemschroef vast.
Fig.43: 1. Bovenste geleider 2. Onderste geleider
3. Klemschroef 4. Stelschroef
KENNISGEVING: De onderste geleiders zijn in
de fabriek bevestigd aan het voetstuk. Verwijder
de onderste geleiders niet.
KENNISGEVING: Als de bovenste geleider
nog steeds los is nadat de klemschroef is vast-
gedraaid, draait u de stelschroef om de spleet te
dichten. De stelschroef is in de fabriek afgesteld. U
hoeft deze niet te gebruiken, behalve indien nodig.
Wanneer de bovenste geleider niet wordt gebruikt, kan
-
stuk. Gebruik de klem op de bovenste geleider om hem

Fig.44: 1. Hulpvoetstuk 2. Bovenste geleider
3. Klem
Verticale spanschroef
WAARSCHUWING:
Tijdens alle bedieningen
moet het werkstuk door de spanschroef stevig tegen
het draaibaar voetstuk en de geleider worden gedrukt.
Als het werkstuk niet goed wordt vastgezet tegen de gelei-

beschadigen, waardoor materiaal kan worden weggeslin-
gerd en u de controle over het gereedschap kunt verliezen

De verticale spanschroef kan worden aangebracht in de linker-
of rechterkant van het voetstuk en hulpvoetstuk. Steek de
spanschroefstang in het gat in het voetstuk of hulpvoetstuk.
Fig.45: 1. Verticale spanschroef 2. Gat voor
verticale spanschroef 3. Hulpvoetstuk
4. Voetstuk
Fig.46: 1. Spanschroefarm 2. Spanschroefstang
3. Klemschroef 4. Spanschroefknop
Zet de spanschroefarm in de positie die geschikt is voor de
dikte en vorm van het werkstuk, en zet de spanschroefarm
vast door de schroef vast te draaien. Als de klemschroef de
slede raakt, brengt u de verticale spanschroef aan op het hulp-
voetstuk of op de tegenovergestelde kant van het voetstuk.
Controleer of geen enkel deel van het gereedschap in aanra-
king komt met de spanschroef wanneer het handvat helemaal
omlaag wordt gebracht. Als enig deel de spanschroef raakt,
moet u de positie van de spanschroef veranderen.
Druk het werkstuk vlak tegen de geleider en het draai-
baar voetstuk. Plaats het werkstuk in de gewenste
zaagpositie en zet het stevig vast door de spanschroef-
knop vast te draaien.
OPMERKING: Om het werkstuk snel te plaatsen,
draait u de spanschroefknop 90° linksom waarna de
spanschroefknop omhoog en omlaag kan worden
bewogen. Om na het plaatsen van het werkstuk dit
vast te zetten, draait u de spanschroefknop rechtsom.
Horizontale spanschroef
Optioneel accessoire
WAARSCHUWING:
Draai altijd de span-
schroefmoer rechtsom tot het werkstuk stevig is
vastgezet. Als het werkstuk niet goed wordt vastgezet,

beschadigen, waardoor materiaal kan worden wegge-
slingerd en u de controle over het gereedschap kunt

WAARSCHUWING: Bij het zagen van een
dun werkstuk, zoals een plint, tegen de geleider,
gebruikt u altijd de horizontale spanschroef.
LET OP: Wanneer u een werkstuk met een
dikte van 20 mm of minder zaagt, moet u altijd
een vulblok gebruiken om het werkstuk vast te
klemmen.
De horizontale spanschroef kan op twee plaatsen wor-
den aangebracht, aan de linker- of rechterkant van het
voetstuk. Als de verstekhoek 22,5° of groter is, plaatst
u de horizontale spanschroef aan de kant tegenover de
richting waarin het draaibare voetstuk wordt gedraaid.
Fig.47: 1. Spanschroefplaat 2. Spanschroefmoer
3. Spanschroefknop
129 NEDERLANDS
Door de spanschroefmoer linksom te kantelen, wordt de span-
schroef ontgrendeld en kan deze snel naar voren en achteren
worden getrokken. Om het werkstuk vast te zetten, duwt u de span-
schroefknop naar voren tot de spanschroefplaat het werkstuk raakt,
waarna u de spanschroefmoer rechtsom kantelt. Draai daarna de
spanschroefknop rechtsom om het werkstuk vast te zetten.
OPMERKING: De maximumbreedte van het werkstuk
dat door de horizontale spanschroef kan worden
vastgezet is 228 mm.
Hulpvoetstuk
WAARSCHUWING:
Ondersteun een lang
werkstuk altijd zodanig dat het horizontaal ligt met
de draaibaar voetstuk om een nauwkeurige zaag-
snede te verkrijgen en om gevaarlijk verlies van
controle over het gereedschap te voorkomen. Een
goede ondersteuning van het werkstuk helpt voorkomen


WAARSCHUWING: Verzeker u er vóór het
zagen van dat de hulpvoetstukken zijn vastgezet
met de schroeven.
-
-
schap. Draai de schroeven los en schuif de hulpvoetstukken
uit tot een lengte die geschikt is voor het ondersteunen van
het werkstuk. Draai daarna de schroeven vast.
Fig.48: 1. Hulpvoetstuk 2. Schroef
Plaats voor het zagen het werkstuk plat tegen de gelei-
der en de hulpgeleider op het hulpvoetstuk.
Fig.49: 1. Geleider 2. Hulpgeleider 3. Hulpvoetstuk
BEDIENING
Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout-
producten. Met geschikte, originele Makita-zaagbladen
kunnen ook de volgende materialen worden gezaagd:
— Aluminiumproducten
Raadpleeg onze website of neem contact op met uw plaat-

moeten worden gebruikt voor het te zagen materiaal.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
zaagblad niet het werkstuk, e.d. raakt voordat u
de schakelaar inknijpt. Wanneer u het gereedschap

aanraakt, kan dat leiden tot een terugslag en ernstig

WAARSCHUWING: Nadat u klaar bent met
zagen, mag u het zaagblad pas omhoog brengen
nadat het volledig tot stilstand is gekomen. Als u


en schade aan het werkstuk.
WAARSCHUWING: Voer geen afstellingen
op het gereedschap uit, zoals het draaien van de
handgreep, knop en hendels, terwijl het zaagblad
draait. 

LET OP: Laat de zaagkop niet ongecontro-
leerd los vanuit de laagste stand. De ongecontro-
leerde zaagkop kan tegen u aan komen waardoor

KENNISGEVING: Vergeet niet vóór gebruik de
aanslagpen naar buiten te trekken op het handvat
uit de onderste stand te ontgrendelen.
KENNISGEVING: Oefen tijdens het zagen geen
overmatige druk op het handvat uit. Wanneer u
te hard drukt, kan de motor overbelast raken en/of

nodig is voor soepel zagen zonder dat het toerental

KENNISGEVING: Druk het handvat zachtjes
naar beneden om te zagen. Als u het handvat met


op het werkstuk achterlaten, en kan ook de zaags-

KENNISGEVING: Voor schuivend zagen duwt u
de zaagslede langzaam en zonder te stoppen naar
de geleider.
het zagen wordt gestopt, zal een vlek op het werkstuk
ontstaan en zal de zaagsnede minder nauwkeurig

Rechtzagen
WAARSCHUWING: Vergrendel altijd de
schuifbeweging van de slede wanneer rechtzagen
wordt uitgevoerd. Door te zagen zonder vergrende-
ling kan een terugslag worden veroorzaakt, wat kan

Werkstukken tot 92 mm hoog en 183 mm breed kunnen
op de volgende manier worden gezaagd:
Fig.50: 1. Aanslagpen
1. Duw de slede helemaal naar de geleider en ver-
grendel hem met behulp van de aanslagpen.
2. 
spanschroef.
3. Schakel het gereedschap in zonder dat het cir-
kelzaagblad het werkstuk raakt en wacht totdat het
cirkelzaagblad op maximaal toerental draait voordat u
het omlaag brengt.
4. Breng het handvat langzaam omlaag naar de
laagste positie om het werkstuk te zagen.
5. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het cirkelzaagblad
volledig tot stilstand is gekomen voordat u het cirkel-
zaagblad omhoog brengt tot in de hoogste positie.
130 NEDERLANDS
Schuivend (duwend) zagen (zagen
van brede werkstukken)
WAARSCHUWING:
Bij het schuivend zagen,
trekt u eerst de slede helemaal naar u toe en brengt
u het handvat helemaal omlaag, waarna u de slede
helemaal naar de geleider duwt. Begin nooit met
zagen zonder de slede helemaal naar u toe te trekken.
Als u schuivend zaagt zonder dat de slede helemaal naar
u toe is getrokken, kan een onverwachte terugslag optre-

WAARSCHUWING:
Probeer nooit schuivend te
zagen terwijl u de slede naar u toe trekt. Door de slede
zagend naar u toe te trekken, kan een onverwachte terug-

WAARSCHUWING: Schuivend zagen mag
nooit worden uitgevoerd terwijl het handvat in de
laagste positie is vergrendeld.
Fig.51: 1. Aanslagpen
1.

2.

3. Trek de slede helemaal naar u toe.
4. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad het werkstuk raakt en wacht totdat het zaagblad op
maximaal toerental draait.
5. Duw het handvat omlaag en duw de slede zo ver
mogelijk naar de geleider en door het werkstuk.
6. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
Verstekzagen
Raadpleeg het tekstdeel over het afstellen van de verstekhoek.
Schuin zagen
WAARSCHUWING:
Nadat het zaagblad is
ingesteld op een schuine zaagsnede, controleert
u of de slede en het zaagblad vrij kunnen bewegen
over de hele lengte van de te maken zaagsnede
voordat u het gereedschap bedient. Wanneer de

zagen wordt onderbroken, kan een terugslag worden

WAARSCHUWING:
Houd bij het maken van een
schuine zaagsnede uw handen uit de buurt van het pad
van het zaagblad. De hoek van het zaagblad kan verwarrend

-

WAARSCHUWING:
Het zaagblad mag niet
omhoog gebracht worden voordat het volledig tot stil-
stand is gekomen.
zaagsnede kan het afgezaagde deel van het werkstuk tegen
het zaagblad aan liggen. Als het zaagblad omhoog wordt

deel door het zaagblad weggeslingerd worden waardoor het

KENNISGEVING: Wanneer u het handvat
omlaag drukt, dient u druk uit te oefenen even-
wijdig met het zaagblad. Indien u verticale druk op
het draaibaar voetstuk uitoefent of de drukrichting


Fig.52
1. -
naar u de slede gaat kantelen.
2. Ontgrendel de aanslagpen.
3. Stel de schuine hoek af aan de hand van de pro-
cedure beschreven in het tekstdeel over het afstellen
van de schuine hoek. Draai daarna de knop vast.
4. Zet het werkstuk vast met een spanschroef.
5. Trek de slede helemaal naar u toe.
6. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaag-
blad met het werkstuk in contact is en wacht totdat het
zaagblad op maximaal toerental draait.
7. Breng dan het handvat langzaam omlaag naar de

zaagblad en duw de slede zo ver mogelijk naar de
geleider om het werkstuk te zagen.
8. Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het
gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volle-
dig tot stilstand is gekomen voordat u het zaagblad
omhoog brengt tot in de hoogste positie.
Gecombineerd zagen
Gecombineerd zagen betekent dat het werkstuk tege-


hoeken aangegeven in de onderstaande tabel.
Verstekhoek Schuine hoek
Links en rechts 0° - 45° Links en rechts 0° - 45°
Voor het uitvoeren van gecombineerd zagen, raad-
pleegt u het tekstdeel over rechtzagen, schuivend

Plinten zagen
LET OP: Gebruik altijd de horizontale span-
schroef (optioneel accessoire) wanneer u een
plint zaagt.
LET OP: Wanneer u een werkstuk met een
dikte van 20 mm of minder zaagt, moet u altijd
een vulblok gebruiken om het werkstuk vast te
klemmen.
Als u de plint onder een verstekhoek van 45° zaagt,
stelt u de aanslaghendel in om te voorkomen dat het
zaagbladhuis tegen de plint komt. Dit handhaaft de
speling tussen de plint en het zaagbladhuis wanneer de
slede helemaal naar voren is geduwd.
Raadpleeg de TECHNISCHE GEGEVENS voor de

Fig.53: 1. Aanslaghendel 2. Vulblok 3. Horizontale
spanschroef
131 NEDERLANDS


-







Fig.54:
1.
2.
3.
-


(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Opmeten
Meet de breedte van de wand, en pas de breedte van

breedte van het raakvlak met de wand van het werkstuk
hetzelfde is als de breedte van de wand.
Fig.55:
1. Werkstuk 2. Breedte van de wand 3. Breedte
van het werkstuk 4. Raakvlak met de wand
-
digde zaaghoek te controleren.
-


het bovenoppervlak van het draaibaar voetstuk, zoals

Voor een linker schuine zaagsnede
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Tabel (A)
Gedeelte
van de

in de
afbeelding
Schuine hoek Verstekhoek
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Binnen-
hoek
 Links
33,9°
Links
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
 Links
31,6°
Links
35,3°
Buiten-
hoek

 Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabel (B)
Gedeelte van
-
lijst in de
afbeelding
Kant van
de sierlijst
die tegen
de geleider
moet liggen
Afgewerkt
werkstuk
Binnenhoek 
Kant die tegen
het plafond
komt moet
tegen de gelei-
der liggen.
Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de linkerkant
van het
zaagblad.

Kant die tegen
de wand komt
moet tegen
de geleider
liggen.
Buitenhoek  Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de rechter-
kant van het
zaagblad.

Kant die tegen
het plafond
komt moet
tegen de gelei-
der liggen.
Voorbeeld:


Kantel de zaag naar de stand voor een schuine
hoek van 33,9° LINKS.
Stel een verstekhoek in van 31,6° RECHTS.
 

het draaibaar voetstuk en de KANT DIE TEGEN
HET PLAFOND KOMT tegen de geleider.
Het afgewerkte werkstuk dat u gaat gebruiken ligt

klaar is.
132 NEDERLANDS
Voor een rechter schuine zaagsnede
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Tabel (A)
Gedeelte
van de

in de
afbeelding
Schuine hoek Verstekhoek
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Hoek
52/38°
Hoek 45°
Binnen-
hoek
 Rechts
33,9°
Rechts
30°
Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
 Links
31,6°
Links
35,3°
Buiten-
hoek

 Rechts
31,6°
Rechts
35,3°
Tabel (B)
Gedeelte van
-
lijst in de
afbeelding
Kant van
de sierlijst
die tegen
de geleider
moet liggen
Afgewerkt
werkstuk
Binnenhoek 
Kant die tegen
de wand komt
moet tegen
de geleider
liggen.
Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de rechter-
kant van het
zaagblad.

Kant die tegen
het plafond
komt moet
tegen de gelei-
der liggen.
Buitenhoek  Het afge-
werkte werk-
stuk ligt aan
de linkerkant
van het
zaagblad.

Kant die tegen
de wand komt
moet tegen
de geleider
liggen.
Voorbeeld:


Kantel de zaagkop en zet hem vast op de instel-
ling voor een schuine hoek van 33,9° RECHTS.
Stel een verstekhoek in van 31,6° RECHTS.
 

het draaibaar voetstuk en de KANT DIE TEGEN
DE WAND KOMT tegen de geleider.
Het afgewerkte werkstuk dat u gaat gebruiken ligt
-
nede is gemaakt.

Optioneel accessoire


zaagblad te kantelen. Breng deze aan op het draaibare
voetstuk zoals aangegeven in de afbeelding.
Met een verstekhoek van 45° naar rechts
Fig.56: 1.2. Kroon-
3. Draaibaar voetstuk
4. Geleider
Met een verstekhoek van 45° naar links
Fig.57: 1.2. Kroon-
3. Draaibaar voetstuk
4. Geleider

DE WAND KOMT tegen de geleider en de KANT DIE
-





Fig.58: 1. Geleider 2.
(a) (b) (c) (d)
12
1. Binnenhoek 2. Buitenhoek
Tabel (C)
Gedeelte van
-
lijst in de
afbeelding
Verstekhoek Afgewerkt
werkstuk
Binnenhoek  Rechts 45° Werkstuk
rechts naast
zaagblad
 Links 45° Werkstuk
links naast
zaagblad
Buitenhoek  Werkstuk
rechts naast
zaagblad
 Rechts 45° Werkstuk
links naast
zaagblad
133 NEDERLANDS

Fig.59: 1. Spanschroef 2. Vulblok 3. Geleider
4.5. Vulblok
-
schroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken
afvalhout, zoals aangegeven in de afbeelding, om te

-

op het cirkelzaagblad ophoopt.
WAARSCHUWING: Probeer nooit dikke of
 Dikke of ronde
-
-
trole over het gereedschap kunt verliezen en ernstig

Werkwijze voor speciale maximale
zaagbreedte
De maximale zaagmaat in de breedte van dit gereed-
schap kan worden bereikt door de onderstaande stap-
pen te volgen:
Voor de maximale zaagmaat in de breedte van
dit gereedschap raadpleegt u de maximale zaag-
maten voor speciale zaagsneden in het hoofdstuk
“TECHNISCHE GEGEVENS”.
1. Stel het gereedschap in op een verstekhoek van
0° of 45° en zorg ervoor dat het draaibaar voetstuk vast
staat. (Raadpleeg het tekstdeel over het afstellen van

2. 
rechts, en leg ze aan de kant.
3. Zaag een grondplaat met de afmetingen aan-
gegeven in de afbeelding en een dikte van 38 mm uit

spaanplaat.
Fig.60: 1. 0° verstekhoek: Meer dan 450 mm 2. 45°
verstekhoek: Meer dan 325 mm 3. 38 mm
4. Meer dan 760 mm
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
grondplaat vlak is. Als de grondplaat niet vlak is, kan


OPMERKING: De maximale zaagdikte wordt ver-
minderd met dezelfde afstand als de dikte van de
grondplaat.
4. Plaats de grondplaat op het gereedschap zodat

voetstuk van het gereedschap.
Bevestig de grondplaat op het gereedschap met behulp
van vier houtschroeven van 6 mm door de vier gaten in
de onderste geleiders.
Fig.61: 1.
2. Onderste geleider 3. Voetstuk
4. Grondplaat
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de
grondplaat vlak ligt op de zool van het gereed-
schap en bevestig hem stevig aan de onderste
geleiders met gebruikmaking van de vier schroef-
gaten. Als u de grondplaat niet stevig bevestigt, kan


WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
gereedschap stevig is bevestigd op een stabiele
en vlakke ondergrond. Als het gereedschap niet
goed wordt bevestigd, kan het gereedschap instabiel
worden, waardoor u de controle over het gereed-
schap kunt verliezen, en/of vallen, wat kan leiden tot

5. Monteer de bovenste geleiders op het
gereedschap.
WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap
niet zonder dat de bovenste geleiders zijn aan-
gebracht. De bovenste geleiders bieden voldoende
steun, vereist voor het zagen van het werkstuk.
Als het werkstuk niet voldoende wordt gesteund, kan

controle over het gereedschap kunt verliezen, wat

6. Plaats het werkstuk dat u wilt zagen op de grond-
plaat die aan het gereedschap is bevestigd.
7. Klem het werkstuk stevig tegen de bovenste gelei-
ders met behulp van een spanschroef voordat u begint
te zagen.
Fig.62: 1. Bovenste geleider 2. Verticale span-
schroef 3. Werkstuk 4. Grondplaat
8. Maak langzaam een zaagsnede door het werkstuk
aan de hand van de bedieningen beschreven in het

WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het werk-
stuk wordt vastgeklemd door de spanschroef en
zaag langzaam. Als u dat niet doet, kan het werkstuk


WAARSCHUWING: Wees erop bedacht dat
na meerdere zaagsneden onder verschillende ver-
stekhoeken de grondplaat verzwakt kan zijn. Als
de grondplaat verzwakt is als gevolg van meerdere

de grondplaat worden vervangen. Als de verzwakte
grondplaat niet wordt vervangen, kan het werkstuk


134 NEDERLANDS
Groeven zagen
WAARSCHUWING: Probeer niet dit type
zaagsnede uit te voeren met een breder zaagblad
of sokkelzaagblad. Als u probeert een groef te
zagen met een breder zaagblad of een sokkelzaag-
blad, kan dat resulteren in een onverwacht zaagre-
sultaat en een terugslag die kan leiden tot ernstig

WAARSCHUWING: Breng de aanslagarm
terug naar zijn oorspronkelijke positie voor
andere zaagbedieningen dan het zagen van groe-
ven. Als u een zaagsnede probeert te zagen met de
aanslagarm in de verkeerde positie, kan dat resulte-
ren in een onverwacht zaagresultaat en een terugslag

U kunt als volgt een groef in een werkstuk zagen:
1. Stel de laagste positie van het cirkelzaagblad in
met behulp van de stelschroef en de aanslagarm, om
de zaagdiepte van het cirkelzaagblad te beperken.
Raadpleeg het tekstdeel over de aanslagarm.
2. Nadat de laagste positie van het cirkelzaagblad is

van het werkstuk zagen met behulp van schuivend

Fig.63: 1. Groeven zagen met het zaagblad
3. -
ven met behulp van een beitel.
Houten bekleding
WAARSCHUWING: Bevestig het houten
hulpstuk aan de geleider met behulp van schroe-
ven. De schroeven moeten zodanig worden
gemonteerd dat de schroefkoppen onder het
oppervlak van het houten hulpstuk vallen zo
dat ze niet in de weg zitten van het werkstuk dat
wordt gezaagd. Als het werkstuk dat wordt gezaagd

onverwacht gaan bewegen, wat kan leiden tot verlies
van controle over het gereedschap en ernstig per-

LET OP: Gebruik voor het houten hulpstuk
een recht stuk hout van gelijkmatige dikte.
LET OP: Om een werkstuk met een hoogte
van 107 mm tot 120 mm volledig door te zagen,
dient op de geleider een houten hulpstuk te wor-
den gebruikt. Het houten hulpstuk houdt het werk-
stuk weg van de geleider zodat het zaagblad dieper in
het werkstuk kan zagen.
KENNISGEVING: Als de houten bekleding op
de geleider is bevestigd, mag u het draaibaar
voetstuk niet meer draaien terwijl het handvat
omlaag staat. Als u dit doet, kan het zaagblad en/of
het houten hulpstuk worden beschadigd.
Het gebruik van een houten hulpstuk helpt om splinter-

en schroeven van 6 mm om een houten hulpstuk aan
de geleider te bevestigen.

houten hulpstuk.
Fig.64: 1. Gat 2. Meer dan 15 mm 3. Meer dan 270
mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115
- 120 mm
VOORBEELD Wanneer u een werkstuk van 115 mm
en 120 mm hoog zaagt, gebruikt u een houten hulp-
stuk van de volgende dikte.
Verstekhoek Dikte van houten hulpstuk
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Links en Rechts
45°
15 mm 25 mm
Links en Rechts
60°
15 mm 25 mm
Het gereedschap dragen



volgende punten:
 
 
schuine hoek van 0°.
De slede moet omlaag gebracht en vergrendeld

De slede moet helemaal naar de geleider gescho-

Het draaibare voetstuk moet in de stand voor
maximale rechter verstekhoek staan en vergren-

De hulpvoetstukken moeten ingeschoven en


voetstuk van het gereedschap vast te houden, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Fig.65
WAARSCHUWING: De aanslagpen voor
het omhoog brengen van de slede wordt alleen
gebruikt voor het dragen en opbergen van het
gereedschap en niet tijdens het zagen. Het gebruik

onverwachte bewegingen van het zaagblad, wat kan

LET OP: Zet alle bewegende onderdelen vast
alvorens het gereedschap te dragen.
dragen onderdelen van het gereedschap bewegen of
verschuiven, kunt u uw balans of de controle over het

letsel.
135 NEDERLANDS
FUNCTIE VOOR
DRAADLOOS
INSCHAKELEN
Alleen voor DLS211
Mogelijkheden van de functie voor
draadloos inschakelen
Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u
schoon en comfortabel werken. Door een ondersteunde
stofzuiger aan te sluiten op het gereedschap, kunt u

bediening van de schakelaar van het gereedschap.
Fig.66
Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken,
dient u de volgende zaken voor te bereiden:
 
Een stofzuiger die de functie voor draadloos
inschakelen ondersteunt
In het kort bestaat het instellen van de functie voor draad-
loos inschakelen uit de volgende punten. Raadpleeg elke
paragraaf voor informatie over de procedure.
1. De draadloos-eenheid aanbrengen
2. Registratie van het gereedschap op de stofzuiger
3. De functie voor draadloos inschakelen starten
De draadloos-eenheid aanbrengen
Optioneel accessoire
LET OP: Plaats het gereedschap op een
vlakke en stabiele ondergrond wanneer u de
draadloos-eenheid aanbrengt.
KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil
vanaf het gereedschap voordat u de draad-
loos-eenheid aanbrengt. Stof en vuil kunnen een
storing veroorzaken wanneer ze binnendringen in de
gleuf voor de draadloos-eenheid.
KENNISGEVING:
Om een storing als gevolg van
statische elektriciteit te voorkomen, raakt u een
materiaal aan dat statische elektriciteit ontlaadt,
zoals een metalen onderdeel van het gereedschap,
voordat u de draadloos-eenheid oppakt.
KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen
van de draadloos-eenheid altijd op dat de
draadloos-eenheid in de correcte richting wordt
aangebracht en dat de afdekking volledig wordt
gesloten.
1. Open de afdekking op het gereedschap, zoals
aangegeven in de afbeelding.
Fig.67: 1. Afdekking
2. Breng de draadloos-eenheid aan in de gleuf en
sluit vervolgens de afdekking.

uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf.
Fig.68: 1. Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel
3. Afdekking 4. Uitsparing

langzaam de afdekking. De haken op de achterkant van

afdekking omhoog trekt.
Fig.69: 1. Draadloos-eenheid 2. Haak 3. Afdekking


container.
KENNISGEVING: Gebruik altijd de haken op de
achterkant van de afdekking wanneer u de draad-
loos-eenheid verwijdert.-
pen op de draadloos-eenheid, sluit u de afdekking
volledig en opent u hem weer langzaam.
Registratie van het gereedschap op
de stofzuiger
OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func-
tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist
voor registratie van het gereedschap.
OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad-
loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis-
tratie van het gereedschap start.
OPMERKING: Gedurende de registratie van het
gereedschap mag u de trekkerschakelaar van het

stofzuiger niet bedienen.
OPMERKING:-
zing van de stofzuiger.

met de bediening van de schakelaar van het gereed-
schap, moet u van tevoren de registratie van het
gereedschap voltooien.
1. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
gereedschap.
2. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Fig.70: 1. Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger gedurende 3 seconden ingedrukt totdat de
lamp van draadloos inschakelen groen knippert. En
houd daarna op dezelfde manier de knop voor draad-
loos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
Fig.71: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Nadat de stofzuiger en het gereedschap met succes
-
loos inschakelen gedurende 2 seconden groen bran-
den, waarna ze blauw gaan knipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschake-
len stoppen na 20 seconden met groen knipperen.
Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het
-
len op de stofzuiger knippert. Als de lamp van draad-
loos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op
de knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
OPMERKING: Als u twee of meer gereedschappen
registreert op één stofzuiger, voltooit u de registratie
van de gereedschappen één voor één.
136 NEDERLANDS
De functie voor draadloos
inschakelen starten
OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed-
schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos
inschakelen gebruikt.
OPMERKING:-
zing van de stofzuiger.
Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregis-
treerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en uitge-
schakeld door de bediening van de schakelaar van het
gereedschap.
1. Breng de draadloos-eenheid aan in het
gereedschap.
2. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het
gereedschap.
Fig.72
3. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Fig.73: 1. Standbyschakelaar
4. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake-
len knippert blauw.
Fig.74: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
5. 
Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer
de trekkerschakelaar wordt ingeknepen.
Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te
stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen
op het gereedschap.
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen
op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan-
neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In
dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui-
ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor
draadloos inschakelen op het gereedschap.
OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra-
-
ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de
schakelaar van het gereedschap detecteert.
OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een-

omgevingsomstandigheden.
OPMERKING:
geregistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger wor-
den ingeschakeld ondanks dat u niet de trekkerscha-

voor draadloos inschakelen gebruikt.
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen
Fig.75: 1. Lamp van draadloos inschakelen
De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder-
staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp.
Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving
Kleur
Brandt
Knippert
Duur
Standby Blauw 2 uur Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is beschikbaar. De
lamp wordt automatisch uitgeschakeld wanneer gedurende 2 uur
geen bediening plaatsvindt.
-
schakeld
gereed-
schap.
Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is beschikbaar en
het gereedschap is ingeschakeld.
Registratie
van het
gereed-
schap
Groen 20
seconden
Klaar voor registratie van het gereedschap. Wachten op registra-
tie door de stofzuiger.
2
seconden
De registratie van het gereedschap is voltooid. De lamp van
draadloos inschakelen knippert blauw.
Registratie
van het
gereed-
schap
annuleren
Rood 20
seconden
Klaar om de registratie van het gereedschap te annuleren.
Wachten op annuleren door de stofzuiger.
2
seconden
Het annuleren van de registratie van het gereedschap is voltooid.
De lamp van draadloos inschakelen knippert blauw.
Overig Rood 3
seconden
De draadloos-eenheid wordt van stroom voorzien en de functie
voor draadloos inschakelen start nu op.
Uit - - Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is gestopt.
137 NEDERLANDS
Registratie van het gereedschap op
de stofzuiger annuleren
Voer de volgende procedure uit om de registratie van
het gereedschap in de stofzuiger te annuleren.
1. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
gereedschap.
2. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Fig.76: 1. Standbyschakelaar
3. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp
van draadloos inschakelen knippert groen en brandt
daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap
ingedrukt.
Fig.77: 1. Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
Als het annuleren met succes is uitgevoerd, zullen de
lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 secon-
den rood branden, waarna ze blauw gaan knipperen.
OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen
stoppen na 20 seconden met rood knipperen. Druk op
de knop voor draadloos inschakelen op het gereed-

de stofzuiger knippert. Als de lamp van draadloos
inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de
knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
weer ingedrukt.
138 NEDERLANDS
Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De lamp van draadloos inschakelen
brandt/knippert niet.
De draadloos-eenheid is niet aange-
bracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.

De aansluitingen van de draadloos-een-

Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
het gereedschap.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
De registratie van het gereedschap/
het annuleren van de registratie van
het gereedschap kan niet met succes
worden voltooid.
De draadloos-eenheid is niet aange-
bracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.

De aansluitingen van de draadloos-een-

Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
 Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voer de procedures voor de registratie/het annule-
ren van de registratie opnieuw uit.
Het gereedschap en de stofzuiger staan


elkaar. Het maximale zendbereik is ongeveer 10

omstandigheden.
Alvorens de registratie/het annuleren
van de registratie te voltooien:
- is de trekschakelaar van het gereed-
schap ingeknepen, of
- is de aan-uitknop van de stofzuiger
bediend.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voer de procedures voor de registratie/het annule-
ren van de registratie opnieuw uit.
De procedure voor de registratie van
het gereedschap op het gereedschap of
de stofzuiger is niet voltooid.
Voer de procedure voor de registratie van het

en de stofzuiger.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
buurt van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en
magnetrons.
139 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De stofzuiger wordt niet in- en
-
ning van de schakelaar van het
gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet aange-
bracht in het gereedschap.
De draadloos-eenheid is verkeerd
aangebracht in het gereedschap.

De aansluitingen van de draadloos-een-

Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf.
Er is niet op de knop voor draadloos
inschakelen op het gereedschap
gedrukt.
Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen
en controleer of de lamp van draadloos inschakelen
blauw knippert.
De standbyschakelaar op de stofzuiger
is niet op “AUTO” gezet.
Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op
“AUTO”.

geregistreerd in de stofzuiger.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.

in de stofzuiger, wordt de eerste registratie van een
gereedschap automatisch gewist.
De stofzuiger heeft alle registraties van
de gereedschappen gewist.
Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
uit.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Het gereedschap en de stofzuiger staan


elkaar. Het maximale zendbereik is ongeveer 10

omstandigheden.
Radiostoring door andere apparaten die
sterke radiogolven genereren.
Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
buurt van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en
magnetrons.
De stofzuiger wordt ingeschakeld

gereedschap niet wordt ingeknepen.
Andere gebruikers gebruiken op hun
gereedschap de functie voor draadloos
inschakelen van de stofzuiger.
Schakel de knop voor draadloos inschakelen van de
andere gereedschappen uit of annuleer de registra-
tie van de andere gereedschappen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg altijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is
verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud
of inspectie. Als het gereedschap niet is uitgescha-
-
schap per ongeluk worden ingeschakeld, waardoor

WAARSCHUWING: Zorg altijd dat het cir-
kelzaagblad scherp en schoon is om optimale en
veilige prestaties te krijgen. Als u probeert te zagen
met een bot en/of vuil zaagblad, kan een terugslag

KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

Afstellen van de zaaghoek
Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig afge-



Verstekhoek
Breng het handvat volledig omlaag en vergrendel het in
de onderste stand met behulp van de aanslagpen. Duw
de slede helemaal naar de geleider. Draai de hand-
-

Fig.78: 1.2. Schroeven op ver-
stekhoekschaal 3. Verstekhoekschaal
Zet het draaibare voetstuk in de stand 0° met behulp


een geodriehoek of winkelhaak. Houd deze haaks en


stand 0° op de verstekhoekschaal en draai daarna de

Fig.79: 1. Geodriehoek
140 NEDERLANDS
Schuine hoek
Schuine hoek van 0°
Duw de slede naar de geleider en vergrendel de
schuifbeweging met behulp van de aanslagpen. Breng
het handvat volledig omlaag en vergrendel het in de
onderste stand met behulp van de aanslagpen en draai
daarna de knop los. Draai de stelbout voor 0° twee of
drie slagen linksom om het zaagblad naar rechts te
kantelen.
Fig.80: 1. Stelbout voor 0° 2. Schroef
Zet met behulp van een geodriehoek, winkelhaak, enz.,

bovenoppervlak van het draaibare voetstuk door de
stelbout voor 0° rechtsom te draaien. Draai vervolgens
de knop stevig vast om de ingestelde hoek van 0° vast
te zetten.
Fig.81: 1. Geodriehoek 2. Zaagblad
3. Bovenoppervlak van draaibaar voetstuk

haaks staat op het oppervlak van het draaibare voet-

uit met de stand 0° op de schuine-hoekschaal en draai
daarna de schroef vast.
Schuine hoek van 45°
KENNISGEVING: Alvorens de schuine hoek van
45° af te stellen, voltooit u de afstelling van de
schuine hoek van 0°.
Draai de knop los en kantel de slede volledig naar de


Fig.82

met de stand 45° door de stelbout aan de tegenoverge-
stelde kant van de schuine-hoekschaal te draaien.
Fig.83: 1. Stelbout voor 45° links 2. Stelbout voor
45° rechts
De hulpgeleiders afstellen
Stel de hulpgeleiders op de hulpvoetstukken af als deze

1. Draai de bouten los waarmee de hulpgeleiders

2. 
plat tegen de geleiders.
3. 
u de hulpgeleiders zodanig dat het voorvlak van de
hulpgeleider vlak tegen de staaf ligt. Draai daarna de
bouten vast.
Fig.84: 1. Bout 2. Hulpgeleider 3. Geleider 4. Staaf
De positie van de laserlijn afstellen
WAARSCHUWING: De accu’s moeten zijn
aangebracht tijdens het afstellen van de laserlijn.
Wees extra voorzichtig het gereedschap niet in
te schakelen tijdens het afstellen. Als het gereed-
schap per ongeluk start, kan dat leiden tot ernstig

LET OP: Kijk nooit rechtstreeks in de laser-
straal. Rechtstreekse blootstelling van uw ogen aan
de straal kan uw ogen ernstig beschadigen.
KENNISGEVING: Controleer de positie van de
laserlijn regelmatig op nauwkeurigheid.
KENNISGEVING: Oefen geen schokken uit op
het gereedschap.

raken, waardoor de levensduur wordt verkort.
KENNISGEVING: Laat het gereedschap repa-
reren door een erkend Makita-servicecentrum in
geval van een storing van de lasereenheid.

door de bereikafstelschroeven aan beide kanten. Voer
de volgende procedures uit om de positie van de laser-

1. 
2. 
het op het draaibare voetstuk. Zet op dit moment het

vastzetinrichting.
3. 
met het zaagblad.
4. 
stand en zet het werkstuk vast met behulp van de verti-
cale spanschroef zodat het werkstuk niet kan verschui-
ven uit de stand die u hebt bepaald.
5. Breng de accu’s aan en schakel de laser in.
6. 
van het zaagblad af te bewegen, draait u de bereikaf-

zaagblad toe te bewegen, draait u de bereikafstel-
schroef rechtsom.
De laserlijn afstellen aan de linkerkant van het
zaagblad
Fig.85: 1. Stelschroef 2. Bereikafstelschroef
3. Inbussleutel 4.5. Zaagblad
De laserlijn afstellen aan de rechterkant van het
zaagblad
Fig.86: 1. Stelschroef 2. Bereikafstelschroef
3. Inbussleutel 4.5. Zaagblad
7. Schuif de stelschroef naar de stand waarin de

daarna vast.
OPMERKING:
worden verplaatst is in de fabriek ingesteld binnen 1

141 NEDERLANDS
De lens van de laser schoonmaken

de laser vuil is geworden. Maak de lens van de laser
regelmatig schoon.
Fig.87: 1. Schroef 2. Lens

lens eruit. Reinig de lens voorzichtig met een vochtige,
zachte doek.
KENNISGEVING: Verwijder de schroef waarmee
de lens is bevestigd niet. Als de lens niet eruit
komt, draait u de schroef verder los.
KENNISGEVING: Gebruik geen oplosmiddelen
of op petroleum gebaseerde schoonmaakmidde-
len op de lens.
Na het gebruik
Veeg na gebruik alle zaagsel en stof op het gereed-

beschermkap schoon volgens de instructies die in de
paragraaf "Beschermkap" werden beschreven. Smeer
de schuivende delen in met machineolie om roestvor-
ming te voorkomen.
OPTIONELE
ACCESSOIRES
WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires
of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik
met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiks-
aanwijzing is beschreven. Het gebruik van enige
andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot

WAARSCHUWING: Gebruik de Makita-
accessoires of -hulpstukken uitsluitend voor de
aangegeven gebruiksdoeleinden. Misbruik van een
accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoon-

-

Makita-servicecentrum.
Stalen en hardmetalen zaagbladen
Verticale spanschroef
Horizontale spanschroef
 
• Stofzak
• Geodriehoek
• Inbussleutel
 
 
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
142 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DLS211 DLS212
Diámetro del disco Países de Europa 305 mm
Países aparte de los de Europa 305 mm
 Países de Europa 30 mm
Países aparte de los de Europa 
Grosor máximo de la hendidura del disco 3,2 mm
Ángulo de inglete máximo Derecho 60°, Izquierdo 60°
Ángulo de bisel máximo Derecho 48°, Izquierdo 48°
 4.400 min-1
Tipo de láser
 
Tensión nominal 36 V CC
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Peso neto 30,7 - 31,3 kg
Capacidades de corte (Al x An)
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 45° (derecho)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Grosor de la guarnición
de madera en la guía
lateral para aumentar la
altura del corte
20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
45° (derecho e

-61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Grosor de la guarnición
de madera en la guía
lateral para aumentar la
altura del corte
15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
60° (derecho e

- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Grosor de la guarnición
de madera en la guía
lateral para aumentar la
altura del corte
15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Capacidades de corte para cortes especiales
Tipo de corte Capacidad de corte
Tipo moldura corona 45°

203 mm
Placa base

171 mm
 

 
 
pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
143 ESPAÑOL
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización
de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con

antes de usarlo.
Lea el manual de instrucciones.
Póngase gafas de seguridad.
Para evitar heridas causadas por restos
-
-
pués de hacer cortes, hasta que el disco se
haya parado completamente.
123Cuando realice un corte en bisel, primero
gire el pomo hacia la izquierda y después
incline el carro. Después de eso, gire el
pomo hacia la derecha para apretar.
Cuando vaya a realizar un corte de des-
lizamiento, primero tire del carro comple-
-

guía lateral.
Mantenga presionado el botón de libe-
ración cuando incline el carro hacia la
derecha.
Accione la palanca del retenedor cuando
corte una placa base en ángulo de inglete
de 45°.
No ponga la mano o los dedos cerca del
disco.
No mire nunca al haz de láser. El haz de

No instale la mordaza horizontal en la
misma dirección que el corte en inglete.
(Este símbolo se aplica en la mordaza

Ni-MH
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y
electrónico, los acumuladores y las baterías
desechados pueden tener un impacto negativo
para el medioambiente y la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni

De conformidad con las Directivas Europeas
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y sobre acumuladores y bate-
rías y residuos de acumuladores y baterías,
así como la adaptación de las mismas a la
ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías
y los acumuladores desechados deberán ser
almacenados por separado y trasladados a
un punto distinto de recogida de desechos
municipales, que cumpla con los reglamen-
tos sobre protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para hacer cortes
precisos rectos y de inglete en madera. Con los discos
apropiados, también se puede serrar aluminio.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN62841-3-9:
Modelo DLS211
Nivel de presión sonora (LpA
Nivel de potencia sonora (LWA

Modelo DLS212
Nivel de presión sonora (LpA
Nivel de potencia sonora (LWA

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar
una herramienta con otra.
NOTA:-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores

EN62841-3-9:
Modelo DLS211
Emisión de vibración (ah2 o menos
2
Modelo DLS212
Emisión de vibración (ah2 o menos
2
144 ESPAÑOL
NOTA:
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
un método de prueba estándar y se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: 
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
-
trica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas

incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
-

herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin

Instrucciones de seguridad para las
sierras de inglete
1. Las sierras de inglete han sido previstas para
cortar madera o productos semejantes a la
madera, no han sido previstas para ser uti-
lizadas con muelas de corte abrasivas para
cortar materiales ferrosos tales como barras,
vástagos, espárragos roscados, etc. El polvo
abrasivo ocasiona que las partes móviles tal como
el protector inferior se atasquen. Las chispas del
corte abrasivo quemarán el protector inferior, la
inserción de hendidura y otras partes de plástico.
2. Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo con la mano, deberá mantener
la mano siempre a al menos 100 mm de cual-
quiera de los lados del disco. No utilice esta
sierra para cortar piezas que sean demasiado
-
tadas con la mano. Si pone la mano demasiado
cerca del disco, aumentará el riesgo de heridas
producidas por el contacto con el disco.
3. 
o sujetada contra la guía y la mesa. No avance
la pieza de trabajo hacia el disco o corte “a
pulso” de ninguna forma. 

grandes velocidades, causando heridas.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No tire de la sierra a través de la pieza de tra-
bajo. Para hacer un corte, suba el cabezal de la
sierra y tire de él hacia afuera por encima de la
pieza de trabajo sin cortarla, ponga en marcha
el motor, presione el cabezal de la sierra hacia
abajo y empuje la sierra a través de la pieza
de trabajo. El cortar cuando se tira de la sierra
es probable que ocasione que el disco se suba
-

5. No cruce nunca la mano sobre la línea de
corte prevista ya sea por delante o por detrás
del disco.


izquierda o viceversa es muy peligroso.
Fig.1
6. No extienda ninguna de las manos por detrás
de la guía hasta más cerca de 100 mm de
cualquiera de los lados del disco, para retirar
restos de madera, o por cualquier otra razón
mientras el disco está girando. La proximidad
a su mano del disco girando puede no ser obvia y
usted se puede herir gravemente.
7. Inspeccione su pieza de trabajo antes de cor-
tar. Si la pieza de trabajo está curvada o com-
bada, fíjela con la cara curvada exterior hacia
la guía. Asegúrese siempre de que no hay
holgura entre la pieza de trabajo, la guía y la
mesa a lo largo de la línea del corte. Las piezas
-
cer o cambiar de posición y pueden ocasionar que
el disco girando se trabe mientras corta. No debe


145 ESPAÑOL
8.
No utilice la sierra hasta que la mesa esté des-
pejada de todas las herramientas, restos de
madera, etc., excepto la pieza de trabajo. Los
restos pequeños o trozos de madera sueltos u otros

está girando pueden salir lanzados a gran velocidad.
9.
Corte solamente una pieza de trabajo al mismo
tiempo.

en el disco o cambiar de posición durante el corte.
10.
Asegúrese de que la sierra de inglete está mon-



la sierra de inglete se vuelva inestable.
11. Planee su trabajo. Cada vez que cambie el
ajuste del ángulo de bisel o inglete, asegúrese
de que la guía ajustable esté ajustada correc-
tamente para sostener la pieza de trabajo y
que no va a interferir con el disco o el sistema
de protección. Sin “ENCENDER” la herramienta

el disco a través de un corte simulado completo
para asegurarse de que no va a haber interferen-
cia o peligro de cortar la guía.
12.
Proporcione un apoyo adecuado tales como
extensiones de mesa, caballetes, etc., para una
pieza de trabajo que sea más ancha o larga que
la parte superior de la mesa. Las piezas de tra-

-

se ladea, podrá levantar el protector inferior o ser
lanzada por el disco que está girando.
13. No utilice a otra persona como sustitución de
una mesa de extensión o como apoyo adicio-
nal.
puede ocasionar que el disco se trabe o que la

operación de corte arrastrando a usted y al ayu-
dante hacia el disco que está girando.
14.
La pieza cortada no deberá ser empujada o
presionada de ningún modo contra el disco que
está girando.
topes de longitud, la pieza cortada puede incrustarse
contra el disco y ser lanzada violentamente.
15. Asegúrese siempre de utilizar una abrazadera
o accesorio designado para sostener debida-
mente material redondo tales como vástagos
o tubos. Los vástagos tienen tendencia a rodar
mientras están siendo cortados, ocasionando que

con su mano hacia el disco.
16. Deje que el disco alcance plena velocidad
antes de que haga contacto con la pieza de
trabajo. Esto reducirá el riesgo de que la pieza de

17. Si la pieza de trabajo o el disco se atasca,
apague la sierra de inglete. Espere hasta que
todas las partes móviles se detengan y des-
conecte la clavija de la fuente de alimentación
y/o retire la batería. Después realice la tarea
de liberar el material atascado. Si continúa

ocasionar la pérdida de control o daños a la sierra
de inglete.
18. Después de terminar el corte, libere el inte-
rruptor, mantenga el cabezal de la sierra
bajado y espere hasta que el disco se detenga
antes de retirar la pieza cortada. El alargar la
mano hasta cerca del disco que está girando por
inercia es peligroso.
19. 
haga un corte incompleto o cuando libere el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra
esté completamente en la posición bajada. La
acción de frenado de la sierra puede ocasionar
que el cabezal de la sierra sea arrastrado repen-

heridas.
20. Utilice solamente el disco de sierra con el
diámetro que está marcado en la herramienta
 La utilización de
un disco de tamaño incorrecto puede afectar a la
protección apropiada del disco o a la operación
del protector lo que puede resultar en heridas
personales graves.
21. Utilice solamente discos que tengan marcada
una velocidad igual o mayor que la velocidad
marcada en la herramienta.
22. No utilice la sierra para cortar otra cosa que no
sea madera, aluminio y materiales similares.
23. (Para países de Europa solamente)
Utilice siempre el disco que cumpla con
EN847-1.
Instrucciones adicionales
1. Haga el taller a prueba de niños utilizando
candados.
2. No se ponga nunca encima de la herramienta.
Si la herramienta se vuelca o si se hace contacto
involuntario con el implemento de corte se podrán
producir heridas graves.
3. No deje nunca la herramienta en marcha sin
atender. Desconecte la alimentación. No deje
la herramienta hasta que se haya detenido
completamente.
4. No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Compruebe que el protector de disco se cierra
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector de disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate nunca el protector de disco en la
posición abierta.
5. Mantenga las manos apartadas del recorrido
del disco. Evite el contacto con cualquier
disco cuando esté girando por inercia. Incluso
entonces puede causar heridas graves.
6. Para reducir el riesgo de heridas, devuelva el
carro a la posición trasera completa después
de cada operación de corte cruzado.
7. Sujete siempre todas las partes móviles antes
de transportar la herramienta.
8. El pasador de retención o la palanca del rete-
nedor que bloquea el cabezal de la sierra en
posición bajada es solamente para transportar
y almacenar la herramienta y no para ninguna
operación de corte.
146 ESPAÑOL
9. Compruebe el disco cuidadosamente por si
tiene grietas o daños antes de comenzar la
operación. Reemplace el disco agrietado o
dañado inmediatamente. La goma y resina de
madera endurecida en los discos ralentiza la
sierra y aumenta la posibilidad de que se pro-
duzca un retroceso brusco. Mantenga el disco
limpio retirándolo primero de la herramienta,
después límpielo con un eliminador de goma
y resina, agua caliente o keroseno. No utilice
nunca gasolina para limpiar el disco.
10. Cuando haga un corte de deslizamiento, podrá
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS se producen cuando
el disco se traba en la pieza de trabajo durante
una operación de corte y es conducido rápi-
damente hacia el operario. Puede resultar en
pérdida de control y heridas graves. Si el disco
comienza a trabarse durante una operación
de corte, no continúe cortando y libere el inte-
rruptor inmediatamente.
11. 
para esta herramienta.
12. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas

el perno. Los daños en estas piezas pueden
resultar en rotura del disco.
13. Asegúrese de que la base giratoria está debi-
damente sujetada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los agujeros en la
base para sujetar la sierra a una plataforma o
banco de trabajo estable. No utilice NUNCA la
herramienta donde la postura del operario no
sea práctica.
14. Antes de activar el interruptor, asegúrese de
que el bloqueo del eje está quitado.
15. Asegúrese de que el disco no toca la base
giratoria cuando está en la posición más baja.
16. 
presente que la sierra se mueve un poco
hacia arriba y hacia abajo durante el inicio y la
parada.
17. Asegúrese de que el disco no está tocando la
pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
18. Antes de utilizar la herramienta en la pieza de

rato. Observe para ver si se producen vibra-
ciones o bamboleos que puedan indicar que el
disco está mal instalado o mal equilibrado.
19. Detenga la operación inmediatamente si nota
algo anormal.
20. No intente bloquear el gatillo en la posición
“ACTIVADA”.
21. Utilice siempre los accesorios recomendados
en este manual. La utilización de accesorios
incorrectos como muelas abrasivas puede
ocasionar heridas.
22. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
23. No utilice un suministro de alimentación con
cable con esta herramienta.
Normas de seguridad adicionales para el láser
1. RADIACIÓN LÁSER, NO QUEDARSE MIRANDO
AL HAZ O MIRAR DIRECTAMENTE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS, PRODUCTO
LÁSER CLASE 2M.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
147 ESPAÑOL
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.

personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

y ranuras del cartucho de batería. Esto podría

y un mal funcionamiento de la herramienta o el
cartucho de batería, resultando en quemaduras o
heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
También anulará la garantía de Makita para la herra-
mienta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
Instrucciones de seguridad
importantes para la unidad
inalámbrica
1. No desmonte o manipule la unidad
inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada
de niños pequeños. Si se ingiere acci-
dentalmente, solicite atención médica
inmediatamente.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o
a condiciones que se pueda mojar.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50 °C.
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca instrumentos
médicos, tales como marcapasos cardiacos.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde se encuentren cerca dispositivos auto-
matizados. Si la utiliza, los dispositivos automati-
zados podrán desarrollar un mal funcionamiento o
error.
8. No utilice la unidad inalámbrica en lugares de
temperatura alta o lugares donde se pueda
generar electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), pero no son perjudi-
ciales para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o
golpear la unidad inalámbrica.
11. Evite tocar el terminal de la unidad inalám-
brica con las manos desnudas o materiales
metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto cuando
vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los
lugares donde polvo y agua puedan entrar en
la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura
de la ranura.
148 ESPAÑOL
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15. No presione el botón de activación inalám-
brica en la unidad inalámbrica con fuerza ni
presione el botón con un objeto de borde
cortante.
16. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando
esté realizando operaciones.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando alimentación
a la herramienta. Si lo hace podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la unidad inalámbrica.
18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad
inalámbrica.
19. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la
unidad inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde se pueda generar electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
expuesto a mucho calor, tal como dentro de un
automóvil aparcado al sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
polvoriento o polvoroso o en un lugar donde
se pueda generar gas corrosivo.
23. Un cambio repentino de la temperatura puede
cubrir de rocío la unidad inalámbrica. No uti-
lice la unidad inalámbrica hasta que el rocío se
haya secado completamente.
24. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con
cuidado con un paño suave y seco. No utilice
benzina, disolvente, grasa conductora o algo
similar.
25. Cuando almacene la unidad inalámbrica,
manténgala en la funda suministrada o en un
contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni-
dad inalámbrica de Makita en la ranura de la
herramienta.
27. No utilice la herramienta con la tapa de la
ranura dañada. Si entra en la ranura agua,
polvo o suciedad puede ocasionar un mal
funcionamiento.
28. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza
más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si
se desprende de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o
se daña.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
Fig.2
1Barra deslizable 2Pasador de retención
(para deslizamiento del

3Mordaza vertical 4Botón de liberación
(para ángulo de bisel del

5Base secundaria 6Base giratoria 7Puntero (para ángulo de

8Escala de ángulo de
inglete
9Placa de corte 10  11 

12 

13 Protector de disco 14 Pomo (para ángulo de

15 Llave hexagonal 16 Guía secundaria
17 
posición del límite

18 
capacidad de corte

19 Brazo de retención 20 Cartucho de batería
21 Palanca de bloqueo

22 Palanca de liberación

23 Mango (para base

- -
Fig.3
1Pasador de retención
(para elevación del

2Manguera (para extrac-

3Guía lateral (guía

4Guía lateral (guía

5Gatillo interruptor 6Botón de desbloqueo 7 8Tapa (para la unidad

(Para DLS211

9Interruptor (para línea

10 Indicador de batería 11 Indicador de modo 12 Botón de comprobación
13 Botón de activación
inalámbrica
14 Lámpara de activación
inalámbrica
15 Bolsa de polvo 16 Escala de ángulo de
bisel
17 

18 Puntero (para ángulo

19 

20 Palanca de enganche

21 Palanca de liberación
(para ángulo de bisel

------
149 ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Instalación del mango

Fig.4: 1. Mango 2. Base giratoria
Instalación de la manguera de
extracción de polvo
Conecte la manguera de extracción de polvo a la herra-
mienta como se muestra en la ilustración.
-
damente en los conectores de la herramienta.
Fig.5: 1. Manguera de extracción de polvo 2. Codo
3. Manguito 4. Conector
Para retirar el codo del conector, tire del codo mientras

Fig.6: 1. Botón de bloqueo 2. Codo
Montaje en un banco de trabajo
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura


tire del pasador de retención y gírelo 90°.
Fig.7: 1. Posición bloqueada 2. Posición desblo-
queada 3. Pasador de retención


para pernos provistos en la base de la herramienta.
Esto ayudará a evitar que se vuelque y pueda ocasio-
nar heridas.
Fig.8: 1. Perno
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra-


de apoyo mientras hace el corte puede resultar en la
pérdida del control y heridas personales graves.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de ajustar o comprobar las
funciones de la herramienta. Si no apaga la herra-
mienta y retira el cartucho de batería podrá resultar
en heridas personales graves a causa de una puesta
en marcha accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el

retire el cartucho de batería.-

caérsele de las manos y resultar en daños a la herra-
mienta y al cartucho de batería y heridas personales.
Fig.9: 1.2. Botón 3. Cartucho de
batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal
del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
del cartucho de batería con la ranura de la carcasa

tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo

en el lado superior del botón, no estará bloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona con solo un cartu-
cho de batería.
150 ESPAÑOL
Sistema de protección de la
herramienta / batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
la vida de servicio de la herramienta y la batería. La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operación si la herramienta o la batería es puesta en
una de las condiciones siguientes:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta es utilizada de una manera
que da lugar a que tenga que absorber una corriente
anormalmente alta, la herramienta se detiene automá-
ticamente sin ninguna indicación. En esta situación,
apague la herramienta y detenga la tarea que ocasiona
la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la
herramienta para volver a empezar.
Protección contra el recalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuando la herramienta se recalienta, se detiene auto-
máticamente, y el indicador de batería parpadea unos
-
mienta se enfríe antes de encenderla otra vez.
Protección contra descarga excesiva
-
mienta se detendrá automáticamente. Si el producto no
funciona aun cuando los interruptores sean accionados,
retire las baterías de la herramienta y cárguelas.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Fig.10: 1. Indicador de batería 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación para indicar las
capacidades de batería restantes. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
de batería
restante
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la
batería
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.11: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
-
ción de la batería esté funcionando.
Función de cambio automático de
velocidad
Fig.12: 1. Indicador de modo
Estado del indicador de modo Modo de
operación
Encendido Apagado
Modo de velocidad
alta
Modo de par alto
Esta herramienta tiene “modo velocidad alta” y “modo
torsión alta”. La herramienta cambia automáticamente
el modo de operación dependiendo de la carga de

durante la operación, la herramienta está en modo de
torsión alta.
151 ESPAÑOL
Protector de disco
Fig.13: 1. Protector de disco

automáticamente. El protector se acciona por resorte
por lo que retorna a su posición original cuando se
completa el corte y se sube la empuñadura.
ADVERTENCIA: No anule ni retire nunca
el protector de disco ni el resorte que hay en el
protector. Un disco expuesto como resultado de un
protector anulado puede resultar en heridas persona-
les graves durante la operación.

protector de disco siempre en buen estado. Cualquier
operación irregular del protector de disco deberá ser
corregida inmediatamente. Compruebe para asegu-
rarse de que el protector retorna accionado por resorte.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra-
mienta si el protector de disco o el resorte está
dañado, defectuoso o ha sido retirado. La utiliza-
ción de la herramienta con protector dañado, defec-
tuoso o retirado puede resultar en heridas personales
graves.
Si el protector de disco transparente se ensucia, o si
se adhiere a él serrín de tal forma que no pueda verse

baterías y limpie el protector cuidadosamente con un
paño húmedo. No utilice disolventes ni ningún producto
de limpieza a base de petróleo para limpiar el protector
de plástico porque pueden causar daños al protector.
Si el protector de disco está especialmente sucio y
la visión a través del protector se ve afectada, retire


-
gonal girándolo hacia la izquierda y suba el protector
de disco y la cubierta central. Con el protector de disco
en esta posición, la limpieza se puede hacer de forma

limpieza, invierta el procedimiento de arriba y apriete

de disco. Si el protector de disco se descolora con el
paso del tiempo o por la exposición a los rayos ultra-
violeta, póngase en contacto con el centro de servicio
Makita para adquirir un protector nuevo. NO ANULE NI
RETIRE EL PROTECTOR.
Fig.14: 1. Cubierta central 2. Llave hexagonal
3. Protector de disco
Placas de corte
Esta herramienta se provee con placas de corte en la
base giratoria para minimizar el desgarro en el lado de

fábrica para que el disco no las toque. Antes de utilizar

siguiente:
Fig.15: 1. Placa de corte
Fig.16: 1. Corte en bisel izquierdo 2. Corte
recto 3. Corte en bisel derecho 4. Disco
5. Dientes del disco 6. Placa de corte


placas de corte hasta que las placas de corte aún pue-

completamente, después tire del pasador de retención
y gírelo para bloquear la empuñadura en la posición

deslizable y tire del carro hacia usted completamente.

hagan contacto con los laterales de los dientes del
disco. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete
-
-
mente hagan contacto con los laterales de los dientes
del disco. Apriete los tornillos traseros (no los apriete


pasador de retención y suba la empuñadura. Después

AVISO: Después de ajustar el ángulo de bisel
asegúrese de que las placas de corte están ajus-
tadas debidamente.
de corte ayudará a proveer un apoyo adecuado de la


Para mantener la máxima capacidad
de corte

capacidad de corte máxima con un disco de 305 mm.
Cuando instale un disco nuevo, compruebe siempre
la posición límite inferior del disco, y si es necesario,

Primero, retire las baterías. Gire la palanca del retene-
dor hasta la posición accionada.
Fig.17: 1. Palanca del retenedor

empuñadura completamente.

con la llave hexagonal. La periferia del disco deberá
llegar al punto donde la cara frontal de la guía lateral se
encuentra con la parte superior de la base giratoria y

la parte superior de la base giratoria.
Fig.18: 1.
Fig.19: 1. Parte superior de la base giratoria
2. Periferia del disco 3. Guía lateral
Con las baterías retiradas, gire el disco con la mano
-
mente para asegurarse de que el disco no hace con-

ligeramente, si es necesario.

retenedor a la posición original.
ADVERTENCIA: Después de instalar un
disco nuevo y con las baterías retiradas, asegú-
rese siempre de que el disco no hace contacto
con ninguna parte de la base inferior cuando la
empuñadura está bajada completamente. Si un
disco hace contacto con la base podrá ocasionar un
retroceso brusco y resultar en heridas personales
graves.
152 ESPAÑOL
Brazo de retención




de forma que el disco se pare en la posición deseada

Fig.20: 1. Brazo de retención 2.
Ajuste del ángulo de inglete
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria
apretando el mango completamente.
AVISO: Cuando vaya a girar la base gira-
toria, asegúrese de subir la empuñadura
completamente.
Fig.21: 1. Palanca de bloqueo 2. Mango 3. Palanca
de liberación 4. Puntero
Gire el mango hacia la izquierda para desbloquear la

la palanca de bloqueo para mover la base giratoria.
Alinee el puntero con el ángulo que desea en la escala
y después apriete el mango.
NOTA: Si presiona la palanca de liberación, podrá

palanca de bloqueo. Apriete el mango en la posición
que desea.
Esta sierra de inglete emplea la función de parada posi-
-
cho de 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°, y 60° rápidamente.
Para utilizar esta función, mueva la base giratoria hasta
cerca del ángulo de parada positiva deseado mientras

la palanca de bloqueo y mueva la base giratoria al
ángulo de parada positiva que desee hasta que la base
giratoria esté bloqueada.
Ajuste del ángulo de bisel
AVISO:
Retire siempre las guías laterales superiores y
la mordaza vertical antes de ajustar el ángulo de bisel.
AVISO:
Cuando cambie ángulos de bisel, asegú-
rese de posicionar las placas de corte debidamente
como se explica en la sección “Placas de corte”.
AVISO: Cuando incline el disco, asegúrese de
subir la empuñadura completamente.
AVISO:
No apriete el pomo con demasiada fuerza.
Si lo hace, podrá ocasionar un mal funcionamiento
del mecanismo de bloqueo del ángulo de bisel.
1.
Gire el pomo de la barra deslizable hacia la izquierda.
Fig.22: 1. Pomo
2. Tire de la palanca de enganche y gírela hasta la
posición mostrada en la ilustración.
Fig.23: 1. Palanca de enganche
3.
Haga coincidir el puntero con el ángulo que desea en
la escala moviendo el carro y después apriete el pomo.
Fig.24: 1. Escala de ángulo de bisel 2. Puntero
Para inclinar el carro hacia la derecha, incline el carro
hacia la izquierda ligeramente y después inclínelo hacia
la derecha mientras mantiene presionado el botón de
liberación.
Fig.25: 1. Botón de liberación
Si hace un corte en bisel de más de 45°, mueva el carro
mientras desliza la palanca de liberación hacia la parte
frontal de la herramienta. Puede realizar cortes en bisel
de hasta 48°.
Fig.26: 1. Palanca de liberación
Esta sierra de inglete emplea la función de parada posi-


de enganche en la posición mostrada en la ilustración
e incline el carro. Para cambiar el ángulo, tire de la
palanca de enganche e incline el carro.
Fig.27: 1. Palanca de enganche
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, sujete siempre el pomo.
Bloqueo de deslizamiento
Para bloquear el movimiento de deslizamiento del

detenga. Tire del pasador de retención y gírelo 90°.
Fig.28: 1. Posición desbloqueada 2. Posición blo-
queada 3. Pasador de retención
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de instalar el cartu-
cho(s) de batería en la herramienta, compruebe
siempre para ver que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“desactivada” cuando se libera. No apriete con
fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacia
dentro el botón de desbloqueo. Podría romper el
interruptor. La utilización de una herramienta con
un interruptor que no se acciona debidamente puede
resultar en la pérdida de control y heridas personales
graves.
ADVERTENCIA: No utilice NUNCA la herra-
mienta si el gatillo interruptor no funciona perfec-
tamente bien. Cualquier herramienta con un inte-
rruptor que no funciona bien es MUY PELIGROSA
y deberá ser reparada antes de seguir utilizándola o
podrán producirse heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función
del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta
adhesiva o alguna otra manera. Un interruptor con
un botón de desbloqueo anulado puede resultar en
una puesta en marcha involuntaria y a heridas perso-
nales graves.
ADVERTENCIA: No utilice NUNCA la herra-
mienta si se pone en marcha cuando usted
simplemente aprieta el gatillo interruptor sin
presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor
con necesidad de reparación puede resultar en una
puesta en marcha involuntaria y a heridas personales
graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio
Makita para que le hagan las reparaciones apropia-
das ANTES de seguir utilizándola.
153 ESPAÑOL
Fig.29: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desblo-
queo 3.
Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse
accidentalmente, se ha provisto un botón de desblo-
queo. Para poner en marcha la herramienta, presione
hacia dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.


ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm de diáme-
tro. Un fuste o cable más pequeño podrá no bloquear
debidamente la herramienta en la posición apagada
y es posible que se produzca una puesta en marcha
involuntaria resultando en heridas personales graves.
Función electrónica
Característica de inicio suave
Esta función permite un inicio suave de la herramienta
limitando el par de inicio.
Acción del haz de láser
PRECAUCIÓN: No mire nunca al haz de
láser.
Para encender el haz de láser, presione la posición


Fig.30: 1. Interruptor para láser
La línea láser se puede desplazar hacia el lado
izquierdo o derecho del disco girando el tornillo de

Fig.31: 1.
1.

2. 

3. -

NOTA:
-

NOTA:
Cuando la línea láser aparezca atenuada y difícil
de ver debido a la luz solar directa, vuelva a colocar el área

Alineación de la línea láser

Fig.32


hacia la izquierda del disco.


hacia la derecha del disco.
NOTA: Utilice guarnición de madera contra la guía
lateral cuando alinee la línea de corte con la línea
láser en el lado de la guía lateral en corte compuesto
(ángulo de bisel de 45° y ángulo de inglete derecho

MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que la herramienta está apagada y el cartucho
de batería retirado antes de trabajar en la herra-
mienta. El no apagar y retirar el cartucho de batería
puede resultar en heridas personales graves.
Para guardar la lleve hexagonal
Cuando no la esté utilizando, coloque la llave hexago-

Fig.33: 1. Llave hexagonal
Desmontaje e instalación del disco
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería está retirado antes de instalar o desmon-
tar el disco. Una puesta en marcha involuntaria de
la herramienta puede resultar en heridas personales
graves.
ADVERTENCIA: Utilice solamente la llave
Makita provista para instalar o retirar el disco.
El no utilizar la llave puede resultar en un apriete

hexagonal y heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca utilice ni sustituya
con piezas que no hayan sido suministradas con
esta herramienta. La utilización de dichas piezas
puede ocasionar heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Después de instalar el
disco, asegúrese siempre de que está instalado

ocasionar heridas personales graves.
Bloquee siempre el carro en la posición subida cuando
retire o instale el disco. Tire del pasador de retención y
gírelo 90° con el carro subido.
Fig.34: 1. Posición desbloqueada 2. Posición blo-
queada 3. Pasador de retención
Desmontaje del disco

la cubierta central utilizando la llave hexagonal. Suba el
protector de disco y la cubierta central.
Fig.35: 1. Cubierta central 2. Llave hexagonal
3. Protector de disco


cabeza hueca hexagonal. Después retire el perno de
cabeza hueca hexagonal, la brida exterior y el disco.
Fig.36: 1.2. Llave hexagonal
3. Perno de cabeza hueca hexagonal
4.
5. Apretar
154 ESPAÑOL
Instalación del disco
Monte el disco con cuidado en el mandril, asegurán-


del disco.
Fig.37: 1.2. Flecha en
el disco
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hueca
hexagonal. Apriete el perno de cabeza hueca hexa-
gonal hacia la izquierda utilizando la llave hexagonal

Fig.38: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal
2. Brida exterior 3. Disco 4. Brida interior
5.6. Anillo
AVISO: Si retira la brida interior, asegúrese de
instalarla en el mandril con su protuberancia
orientada hacia afuera del disco. Si la brida está
instalada incorrectamente, rozará contra la máquina.
Devuelva el protector de disco y la cubierta central a
sus posiciones originales. Después apriete el perno de

la cubierta central. Desbloquee el pasador de reten-

empuñadura para asegurarse de que el protector de
disco se mueve debidamente. Asegúrese de que el

el corte.
ADVERTENCIA: Antes de montar el disco
en el mandril, asegúrese siempre de que el anillo
correcto para el agujero de eje del disco que
piensa utilizar está instalado entre las bridas
interior y exterior. La utilización de un anillo para
-

disco y vibración fuerte resultando en una posible
pérdida de control durante la operación y en heridas
personales graves.
Conexión de un aspirador
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia,
conecte un aspirador Makita a la boquilla de polvo
utilizando un manguito delantero de 24 (accesorio

Fig.39: 1. Manguito delantero de 24 2. Manguera
3. Aspirador
Bolsa de polvo
La utilización de la bolsa de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y la recogida de polvo
de forma fácil. Para colocar la bolsa de polvo, retire la
manguera de extracción de polvo de la herramienta y
conecte la bolsa de polvo.
Fig.40: 1. Manguera de extracción de polvo
2. Bolsa de polvo
Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, retírela de
la herramienta y abra el cierre. Vacíe la bolsa de polvo
-
tículas adheridas en el interior para que no impidan la
posterior recogida de polvo.
Fig.41: 1. Cierre
Sujeción de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Es muy importante sujetar
siempre la pieza de trabajo correctamente con el
tipo apropiado de mordaza o topes de moldura
corona. El no hacerlo puede resultar en heridas per-
sonales graves y ocasionar daños a la herramienta

ADVERTENCIA: Después de una operación
de corte, no suba el disco hasta que se haya
parado completamente. La subida de un disco
girando por inercia puede resultar en heridas perso-

ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de
trabajo que sea más larga que la base de apoyo
de la sierra, el material deberá ser apoyado en
toda su longitud más allá de la base de apoyo
y a la misma altura para mantener el material
nivelado.
ayudará a evitar que el disco se atranque y un posible
retroceso brusco que puede resultar en heridas per-
sonales graves. No dependa únicamente de la mor-



evitar que el disco se atranque y que posiblemente se
produzca un RETROCESO BRUSCO.
Fig.42: 1. Apoyo 2. Base giratoria
Guías laterales
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la herra-
mienta, asegúrese de que la guía superior está

ADVERTENCIA: Antes de hacer un corte en
bisel, asegúrese de que ninguna parte de la herra-
mienta, especialmente el disco, hace contacto
con las guías superior e inferior cuando baja y
sube completamente la empuñadura en cualquier
posición y mientras mueve el carro a lo largo
de todo su rango de desplazamiento. Si la herra-
mienta o el disco hace contacto con la guía, esto
puede resultar en un retroceso brusco o movimiento
inesperado del material y heridas personales graves.
Utilice las guías superiores para apoyar el material que sea
más alto que las guías inferiores. Inserte la guía superior en el

Fig.43: 1. Guía superior 2. Guía inferior 3. Tornillo
4.
AVISO: 
fábrica. No retire las guías inferiores.
AVISO: -
-
nillo de ajuste para eliminar la holgura. El tornillo

menos que sea necesario.
Cuando no esté utilizando la guía superior, puede guardarla
en el tubo de la base secundaria. Utilice la pinza de la guía

Fig.44: 1. Base secundaria 2. Guía superior
3. Pinza
155 ESPAÑOL
Mordaza vertical
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo deberá

y la guía lateral con la mordaza durante todas las
operaciones.-
tada debidamente contra la guía, el material podrá
moverse durante la operación de corte ocasionando
posibles daños al disco, haciendo que el material
salga lanzado y que se pierda el control resultando
en heridas personales graves.
La mordaza vertical se puede instalar tanto en el lado
derecho como el izquierdo de la base y la base secun-

base o base secundaria.
Fig.45: 1. Mordaza vertical 2.-
daza vertical 3. Base secundaria 4. Base
Fig.46: 1. Brazo de la mordaza 2. Barra de la mor-
daza 3.4. Pomo de la
mordaza
Posicione el brazo de la mordaza de acuerdo con el

de la mordaza apretando el tornillo. Si el tornillo de

vertical en la base secundaria o en el lado opuesto de
la base. Asegúrese de que ninguna parte de la herra-

empuñadura a tope. Si alguna parte toca la mordaza,
reposicione la mordaza.

-

el pomo de la mordaza.
NOTA:-

la izquierda permite mover el pomo de la mordaza


la derecha.
Mordaza horizontal
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Gire siempre la tuerca de
la mordaza hacia la derecha hasta que la pieza
de trabajo esté sujetada debidamente. Si la pieza
-
rial podrá moverse durante la operación de corte
ocasionando posibles daños al disco, haciendo que
el material salga lanzado y que se pierda el control
resultando en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de

guía, utilice siempre la mordaza horizontal.
PRECAUCIÓN: Cuando corte una pieza de

de utilizar un bloque espaciador para sujetar la
pieza de trabajo.
La mordaza horizontal se puede instalar en dos posi-
ciones tanto en el lado derecho como el izquierdo de
la base. Cuando realice cortes en inglete de 22,5°
o mayores, instale la mordaza horizontal en el lado
opuesto a la dirección en la que se va a girar base
giratoria.
Fig.47: 1. Placa de mordaza 2. Tuerca de la mor-
daza 3. Pomo de la mordaza
Volteando la tuerca de la mordaza hacia la izquierda,
la mordaza se libera, y se mueve rápidamente hacia


que la placa de mordaza haga contacto con la pieza

derecha. Después gire el pomo de la mordaza hacia la

NOTA:

de 228 mm.
Base secundaria
ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo larga de forma que quede nivelada con la

realizar un corte preciso y evitar una peligrosa
pérdida de control de la herramienta. Un apoyo

el disco se atranque y un posible retroceso brusco
que puede resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Antes de la operación de
corte, asegúrese siempre de que las bases secun-
darias están sujetadas con los tornillos.

se han provisto bases secundarias en ambos lados de



Fig.48: 1. Base secundaria 2. Tornillo

contra la guía lateral y la guía secundaria en la base
secundaria.
Fig.49: 1. Guía lateral 2. Guía secundaria 3. Base
secundaria
OPERACIÓN
Esta herramienta ha sido prevista para cortar productos
de madera. Con discos genuinos de Makita apropiados,
también se pueden serrar los materiales siguientes:
Productos de aluminio
Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con
el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra
circular correctos que hay que utilizar para el material
que se va a cortar.
156 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
no está tocando la pieza de trabajo, etc., antes de
activar el interruptor. El encender la herramienta
con el disco haciendo contacto con la pieza de tra-

personales graves.
ADVERTENCIA: Después de una operación
de corte, no suba el disco hasta que se haya
parado completamente. La subida de un disco
girando por inercia puede resultar en heridas perso-

ADVERTENCIA: No realice ningún ajuste
como girar el mango, pomo, y palancas de la
herramienta mientras el disco está girando. El

en heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: No libere el cabezal de la sie-
rra de forma incontrolada desde la posición total-
mente bajada. Sin control, el cabezal de la sierra
podrá golpearle y resultará en heridas personales.
AVISO: Antes de la utilización, asegúrese de
desbloquear el pasador de retención y liberar la
empuñadura de la posición bajada.
AVISO: No ejerza presión excesiva en la empu-
ñadura cuando corte. Una fuerza excesiva podrá
resultar en una sobrecarga del motor y/o reducir la
-
dura con la fuerza únicamente necesaria para cortar
-
dad del disco.
AVISO: Presione hacia abajo suavemente la
empuñadura para realizar el corte. Si presiona



la precisión del corte se vea afectada.
AVISO: Durante un corte de deslizamiento,
empuje suavemente el carro hacia la guía lateral
sin parar. Si el movimiento del carro se para durante

la precisión del corte se deteriorará.
Corte por presión
ADVERTENCIA: Bloquee siempre el movi-
miento de deslizamiento del carro cuando realice
un corte por presión. El cortar sin bloquear puede
ocasionar un posible retroceso brusco que puede
resultar en heridas personales graves.

de anchura se pueden cortar de esta manera.
Fig.50: 1. Pasador de retención
1. 
detenga y bloquéelo con el pasador de retención.
2. 
apropiado.
3. Encienda la herramienta sin que el disco de sierra
circular esté tocando nada y espere hasta que el disco
de sierra circular alcance plena velocidad antes de

4. 

5. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco de sierra
circular se haya parado completamente antes de
devolver el disco de sierra circular a su posición com-
pletamente elevada.
Corte de deslizamiento (empujando)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA: Siempre que realice un corte
de deslizamiento, primero tire del carro hacia
usted completamente y presione la empuñadura
hacia abajo completamente, después empuje el
carro hacia la guía lateral. No inicie nunca el corte
sin haber tirado del carro completamente hacia
usted. Si realiza el corte de deslizamiento sin haber
tirado del carro completamente hacia usted podrá
producirse un retroceso brusco inesperado y resultar
en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No intente nunca realizar
un corte de deslizamiento tirando del carro hacia
usted. Si tira del carro hacia usted durante el corte
podrá ocasionar un retroceso brusco inesperado
resultando en posibles heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No realice nunca el corte de
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición bajada.
Fig.51: 1. Pasador de retención
1. Desbloquee el pasador de retención de forma que
el carro se pueda deslizar libremente.
2. 
apropiado.
3. Tire del carro hacia usted completamente.
4. Encienda la herramienta sin que el disco esté
tocando nada y espere hasta que el disco alcance
plena velocidad.
5. empuje el
carro hacia la guía lateral y a través de la pieza de
trabajo.
6. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
Corte en inglete

157 ESPAÑOL
Corte en bisel
ADVERTENCIA: Después de ajustar el disco
para un corte en bisel, asegúrese de que el carro
y el disco podrán desplazarse libremente a todo
lo largo de rango del corte que piensa hacer antes
de utilizar la herramienta. Una interrupción del
desplazamiento del carro o el disco durante la opera-
ción de corte puede resultar en un retroceso brusco y
a heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras esté haciendo un
corte en bisel mantenga las manos alejadas de
la trayectoria del disco. El ángulo del disco puede
confundir al operario sobre la trayectoria real del
disco durante el corte y el contacto con el disco resul-
tará en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: El disco no deberá ser
subido hasta que se haya parado completamente.
Durante un corte en bisel la pieza cortada podrá dete-
nerse contra el disco. Si sube el disco mientras está
girando, la pieza cortada podrá ser expulsada por el
disco haciendo que el material se fragmente, lo que
puede resultar en heridas personales graves.
AVISO: Cuando presione hacia abajo la empuña-
dura, aplique fuerza paralela al disco. Si la fuerza
es aplicada perpendicularmente a la base giratoria
o si se cambia la dirección de la presión durante el
corte, la precisión de corte se deteriorará.
Fig.52
1.
Retire la guía superior del lado que va a inclinar el carro.
2. Desbloquee el pasador de retención.
3. -

ángulo de bisel. Después apriete el pomo.
4. 
5. Tire del carro hacia usted completamente.
6. Encienda la herramienta sin que el disco esté
tocando nada y espere hasta que el disco alcance
plena velocidad.
7. -

dirección paralela al disco y empuje el carro hacia la
guía lateral para cortar la pieza de trabajo.
8. Cuando haya completado el corte, apague la
herramienta y espere hasta que el disco se haya
parado completamente antes de devolver el disco a
su posición completamente elevada.
Corte compuesto
El corte compuesto es el procedimiento en el que se hace
un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta un ángulo

puede realizar a los ángulos mostrados en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierdo y derecho 0° - 45° Izquierdo y derecho 0° - 45°
Cuando vaya a realizar un corte compuesto, consulte la
sección para corte por presión, corte de deslizamiento

Corte de placas base
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de utilizar la mordaza
horizontal (accesorio opcional) cuando corte la placa base.
PRECAUCIÓN:
Cuando corte una pieza de trabajo

bloque espaciador para sujetar la pieza de trabajo.
Cuando corte la placa base en ángulo de inglete de 45°,

disco haga contacto con la placa base. Esto mantendrá la


Consulte las ESPECIFICACIONES para ver la capaci-
dad de corte de placa base.
Fig.53: 1. Palanca del retenedor 2. Bloque espacia-
dor 3. Mordaza horizontal
Corte de molduras corona y cóncavas
Las molduras corona y cóncavas pueden cortarse en
una sierra de inglete mixta con las molduras apoyadas
horizontalmente en la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo
mural de 52/38°, moldura corona de ángulo mural de
45° y moldura cóncava de ángulo mural de 45°.
Fig.54: 1. Moldura corona tipo 52/38° 2. Moldura
corona tipo 45° 3. Moldura cóncava tipo 45°



(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
158 ESPAÑOL
Medición


la anchura del borde de contacto con la pared de la pieza

Fig.55: 1.2. Anchura de la pared
3.4. Borde
de contacto con la pared
Utilice siempre varias piezas para realizar cortes de


el ángulo de bisel y el ángulo de inglete como se indica en la


En el caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Tabla (A)
Posición
de la mol-
dura en la

Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
esquina
interior

Izquierdo
33,9°
Izquierdo
30°
Derecho
31,6°
Derecho
35,3°

Izquierdo
31,6°
Izquierdo
35,3°
Para
esquina
exterior

 Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura

Borde de
moldura
contra la
guía lateral
Pieza
acabada
Para esquina
interior
 El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra
la guía lateral.
La pieza
acabada
estará en el
lado izquierdo
del disco.
 El borde de
contacto con
la pared debe
estar contra
la guía lateral.
Para esquina
exterior
 La pieza
acabada
estará en el
lado derecho
del disco. El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra
la guía lateral.

En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para

 
33,9° IZQUIERDO.
 
31,6° DERECHO.
 -

giratoria con su BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO contra la guía lateral en la sierra.
La pieza acabada a utilizar estará siempre en el
lado IZQUIERDO del disco después de haber
realizado el corte.
En el caso de corte en bisel derecho
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Tabla (A)
Posición
de la mol-
dura en la

Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
esquina
interior
 Derecho
33,9°
Derecho
30°
Derecho
31,6°
Derecho
35,3°

Izquierdo
31,6°
Izquierdo
35,3°
Para
esquina
exterior

 Derecho
31,6°
Derecho
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura

Borde de
moldura
contra la
guía lateral
Pieza
acabada
Para esquina
interior
 El borde de
contacto con
la pared debe
estar contra
la guía lateral.
La pieza
acabada
estará en el
lado derecho
del disco.
 El borde de
contacto con
el techo debe
estar contra
la guía lateral.
Para esquina
exterior
 La pieza
acabada
estará en el
lado izquierdo
del disco. El borde de
contacto con
la pared debe
estar contra
la guía lateral.
159 ESPAÑOL

En el caso de corte de moldura corona tipo 52/38° para

 
DERECHO.
 
31,6° DERECHO.
 -

giratoria con su BORDE DE CONTACTO CON LA
PARED contra la guía lateral de la sierra.
La pieza acabada a utilizar estará siempre en
el lado DERECHO del disco después de haber
realizado el corte.
Tope de moldura corona
Accesorios opcionales
Los topes de moldura corona permiten cortes más fáci-
les de moldura corona sin inclinar el disco. Instálelos en

A ángulo de inglete de 45° derecho
Fig.56: 1. Tope de moldura corona izquierdo
2. Tope de moldura corona derecho 3. Base
giratoria 4. Guía lateral
A ángulo de inglete de 45° izquierdo
Fig.57: 1. Tope de moldura corona izquierdo
2. Tope de moldura corona derecho 3. Base
giratoria 4. Guía lateral
Posicione la moldura corona con su BORDE DE
CONTACTO CON LA PARED contra la guía lateral y su
BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los


tamaño de la moldura corona. Apriete los tornillos para


Fig.58: 1. Guía lateral 2. Tope de moldura corona
(a) (b) (c) (d)
12
1. Esquina interior 2. Esquina exterior
Tabla (C)
Posición de
la moldura

Ángulo de
inglete
Pieza
acabada
Para esquina
interior
 Derecho 45° Se conserva
el lado dere-
cho del disco
 Izquierdo 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Para esquina
exterior
 Se conserva
el lado dere-
cho del disco
 Derecho 45° Se conserva
el lado
izquierdo del
disco
Corte de extrusión de aluminio
Fig.59: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía
lateral 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque
espaciador
-

evitar la deformación del aluminio. Utilice un lubricante para
cortar cuando corte extrusión de aluminio para evitar la acumula-
ción de material de aluminio en el disco de sierra circular.
ADVERTENCIA: No intente nunca cortar
extrusiones de aluminio gruesas o redondas. Las
extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden

-
tar en una pérdida de control y heridas personales
graves.
Técnica especial para capacidades
máximas de corte en anchura
La capacidad de corte máxima de anchura se puede

Para la anchura de corte máxima de esta herramienta,
consulte las capacidades de corte para cortes especia-
les en la sección ESPECIFICACIONES.
1.

45° y asegúrese de que la base giratoria está bloqueada.

2. Retire las guías superiores derecha e izquierda

3. Corte una plataforma con las dimensiones indica-

de 38 mm de grosor tal como madera, madera contra-
chapada o madera aglomerada.
Fig.60: 1. Ángulo de inglete de 0°: Más de 450 mm
2. Ángulo de inglete de 45°: Más de 325
mm 3. 38 mm 4. Más de 760 mm
ADVERTENCIA: Asegúrese de utilizar una
pieza plana como plataforma. Una pieza que no
sea plana se puede mover durante la operación de
corte lo que puede resultar en un retroceso brusco y
heridas personales graves.
160 ESPAÑOL
NOTA: La capacidad máxima de corte en altura se
reducirá en la misma proporción que el grosor de la
plataforma.
4. Ponga la plataforma en la herramienta de forma
que sobresalga lo mismo por cada lado de la base de la
herramienta.

tornillos para madera de 6 mm a través de los cuatro

Fig.61: 1.2. Guía
inferior 3. Base 4. Plataforma
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la pla-
taforma está apoyada plana contra la base de la

inferiores utilizando los cuatro agujeros provistos
para tornillos.
puede resultar en un movimiento y posibles retro-
cesos bruscos dando lugar a heridas personales
graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la


debidamente la herramienta puede ocasionar que la
herramienta se vuelva inestable resultando en una
pérdida de control y/o en que la herramienta se caiga
lo que puede resultar en heridas personales graves.
5. Instale las guías superiores en la herramienta.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta sin
las guías superiores instaladas. Las guías superio-
res proporcionan el apoyo adecuado requerido para


podrá moverse resultando en una posible pérdida
de control, retroceso brusco y heridas personales
graves.
6. 

7. 
guías superiores con una mordaza antes de cortar.
Fig.62: 1. Guía superior 2. Mordaza vertical
3.4. Plataforma
8. 
despacio de acuerdo con la operación explicada en la

ADVERTENCIA: Asegúrese de que la pieza
de trabajo está sujetada con la mordaza y haga
el corte despacio. En caso contrario puede ocasio-

un posible retroceso brusco y heridas personales
graves.
ADVERTENCIA: Sea consciente de que la
plataforma se puede debilitar después de realizar
varios cortes a distintos ángulo de inglete. Si la
plataforma se debilita debido a los múltiples cortes

deberá ser sustituida. Si la plataforma debilitada no

se mueva, durante el corte, resultando en un posible
retroceso brusco y heridas personales graves.
Ranurado
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte utilizando un disco de tipo más grueso o
un disco de moldurar. Si intenta hacer un corte de
ranura con un disco más grueso o disco de moldurar
podrá resultar en un corte inesperado y en un retro-
ceso brusco que puede resultar en heridas persona-
les graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de volver a
poner el brazo de retención en la posición original
cuando realice otros cortes que no sean de ranu-
rado. Si intenta hacer cortes con el brazo de reten-
ción en una posición incorrecta podrá resultar en un
corte inesperado y en un retroceso brusco que puede
resultar en heridas personales graves.
Para corte tipo ranura, realice lo siguiente:
1. 

de retención para limitar la profundidad de corte del
disco de sierra circular. Consulte la sección para el
brazo de retención.
2. 
del disco de sierra circular, corte ranuras paralelas a


Fig.63: 1. Ranuras cortadas con el disco
3. Retire con un formón el material que queda entre

Guarnición de madera
ADVERTENCIA: Utilice tornillos para colocar
la guarnición de madera en la guía lateral. Los
tornillos deberán ser instalados de forma que sus


el posicionamiento del material que se va a cor-
tar. Una desalineación del material que está siendo
cortado puede ocasionar un movimiento inesperado
durante la operación de corte y resultar en una pér-
dida de control y heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Utilice madera recta de gro-
sor uniforme para la guarnición de madera.
PRECAUCIÓN: Para cortar completamente
a través de piezas de trabajo con una altura de
107 mm a 120 mm, se deberá utilizar una guarni-
ción de madera en la guía lateral. La guarnición de
-
tiendo al disco completar un corte más profundo.
AVISO: Cuando esté puesta la guarnición de
madera, no gire la base giratoria con la empuña-
dura bajada. El disco y/o la guarnición de madera se
dañarán.
161 ESPAÑOL
La utilización de la guarnición de madera ayuda a con-

una guarnición de madera en la guía lateral utilizando


elegir una guarnición de madera sugerida.
Fig.64:
1.2. Más de 15 mm 3. Más de 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 - 120 mm
EJEMPLO
mm y 120 mm de altura, utilice una guarnición de
madera con el grosor siguiente.
Ángulo de inglete Grosor de la guarnición de madera
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Izquierdo y
Derecho 45°
15 mm 25 mm
Izquierdo y
Derecho 60°
15 mm 25 mm
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, asegúrese de
retirar las baterías y de que todas las partes móviles de
-
pre lo siguiente:
Las baterías han sido retiradas.
El carro está en la posición de ángulo de bisel de

 
El carro está deslizado completamente hasta la
guía lateral y bloqueado.
La base giratoria está en la posición completa de

Las bases secundarias están guardadas y

Transporte la herramienta cogiéndola por ambos costa-

Fig.65
ADVERTENCIA: El pasador de retención
para elevación del carro es solamente para trans-
portar y almacenar la herramienta y no para nin-
guna operación de corte. La utilización del pasador
de retención para operaciones de corte podrá ocasio-
nar un movimiento inesperado del disco resultando
en un retroceso brusco y heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Sujete siempre todas las par-
tes móviles antes de transportar la herramienta.
Si algunas partes de la herramienta se mueven o
deslizan mientras se transporta, podrá producirse
una pérdida del control o del equilibrio y resultar
heridas personales.
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Para DLS211 solamente
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite reali-
zar una operación limpia y cómoda. Conectando un
aspirador compatible a la herramienta, puede poner

operación del interruptor de la herramienta.
Fig.66
Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre-
pare los elementos siguientes:
 
Un aspirador compatible con la función de activa-
ción inalámbrica
-
lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera
ver los procedimientos en detalle.
1. Instalación de la unidad inalámbrica
2. Registro de herramienta para el aspirador
3. Inicio de la función de activación inalámbrica
Instalación de la unidad inalámbrica
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Ponga la herramienta sobre

unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la herra-
mienta antes de instalar la unidad inalámbrica. El
polvo o la suciedad puede ocasionar un mal funciona-
miento si entra en la ranura de la unidad inalámbrica.
AVISO: Para evitar el mal funcionamiento cau-
sado por la electricidad estática, toque un mate-
rial en el que descarga la electricidad estática, tal
como una parte metálica de la herramienta, antes
de coger la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando instale la unidad inalámbrica,
asegúrese siempre de que la unidad inalámbrica
está insertada en la dirección correcta y que la
tapa está completamente cerrada.
1. Abra la tapa de la herramienta como se muestra

Fig.67: 1. Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des-
pués cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien-
tes con las porciones embutidas de la ranura.
Fig.68: 1. Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa
4. Porción embutida
162 ESPAÑOL
Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa des-
pacio. Los ganchos de la parte trasera de la tapa alza-
rán la unidad inalámbrica a medida que usted levanta
la tapa.
Fig.69: 1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Después de retirar la unidad inalámbrica, manténgala
dentro de la funda suministrada o en un contenedor
libre de electricidad estática.
AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte
trasera de la tapa cuando retire la unidad inalám-
brica. Si los ganchos no agarran la unidad inalám-
brica, cierre la tapa completamente y ábrala despacio
otra vez.
Registro de herramienta para el
aspirador
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un
aspirador Makita compatible con la función de activa-
ción inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica
en la herramienta antes de comenzar el registro de
herramienta.
NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete
el gatillo interruptor o active el interruptor de alimen-
tación del aspirador.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones del
aspirador, también.

del interruptor de la herramienta, termine el registro de
herramienta de antemano.
1. Instale las baterías en el aspirador y la
herramienta.
2. 
“AUTO”.
Fig.70: 1. Interruptor de espera
3. Presione el botón de activación inalámbrica en el
aspirador durante 3 segundos hasta que la lámpara de
activación inalámbrica parpadee en verde. Y después
presione el botón de activación inalámbrica en la herra-
mienta de la misma manera.
Fig.71: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
Si el aspirador y la herramienta están vinculados
correctamente, las lámparas de activación inalámbrica
se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenza-
rán a parpadear en azul.
NOTA:-
rán de parpadear en verde después de transcurrir 20
segundos. Presione el botón de activación inalám-
brica en la herramienta mientras la lámpara de activa-
ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea
en verde, presione el botón de activación inalámbrica
brevemente y manténgalo presionado otra vez.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de
herramienta para un aspirador, termine el registro de
herramienta de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine el registro de herramienta para el
aspirador antes de la activación inalámbrica.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones del
aspirador, también.
Después de registrar una herramienta en el aspirador,
el aspirador se pondrá en marcha automáticamente

1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
2. Conecte la manguera del aspirador a la
herramienta.
Fig.72
3. 
“AUTO”.
Fig.73: 1. Interruptor de espera
4. Presione el botón de activación inalámbrica en
la herramienta brevemente. La lámpara de activación
inalámbrica parpadeará en azul.
Fig.74: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
5. Apriete el gatillo interruptor de la herramienta.
Compruebe si el aspirador se pone en marcha mientras
el gatillo interruptor está siendo apretado.
Para detener la activación inalámbrica del aspirador,
presione el botón de activación inalámbrica en la
herramienta.
NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la

no se realice ninguna operación durante 2 horas.

aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación
inalámbrica en la herramienta otra vez.
NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene
con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el
aspirador detecta una operación del interruptor de la
herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina-
lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y
las circunstancias circundantes.
NOTA: Cuando haya registradas dos o más herra-
mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse
en marcha aunque usted no apriete el gatillo interrup-
tor porque otro usuario está utilizando la función de
activación inalámbrica.
163 ESPAÑOL
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica
Fig.75: 1. Lámpara de activación inalámbrica
La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de

Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpadeando
Duración
En espera Azul 2 horas La activación inalámbrica del aspirador está disponible. La lám-
para se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando
la herra-
mienta
está en
marcha.
La activación inalámbrica del aspirador está disponible y la
herramienta está en marcha.
Registro de
herramienta
Verde 20
segundos
Preparada para el registro de herramienta. Esperando para el
registro en el aspirador.
2
segundos
El registro de herramienta ha terminado. La lámpara de activa-
ción inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cancelación
del regis-
tro de
herramienta
 20
segundos
Preparada para la cancelación del registro de herramienta.
Esperando para la cancelación en el aspirador.
2
segundos
La cancelación del registro de herramienta ha terminado. La lám-
para de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Otros  3
segundos
La alimentación se suministra a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica se está poniendo en marcha.
Apagada - - La activación inalámbrica del aspirador está detenida.
Cancelación del registro de
herramienta para el aspirador
Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can-
celar el registro de herramienta para el aspirador.
1. Instale las baterías en el aspirador y la
herramienta.
2. 
“AUTO”.
Fig.76: 1. Interruptor de espera
3. Presione el botón de activación inalámbrica en
el aspirador durante 6 segundos. La lámpara de acti-
vación inalámbrica parpadea en verde y después se

activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
Fig.77: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza correctamente, las lám-

durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
NOTA:-

segundos. Presione el botón de activación inalám-
brica en la herramienta mientras la lámpara de activa-
ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea

brevemente y manténgalo presionado otra vez.
164 ESPAÑOL
Solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
La lámpara de activación inalámbrica
no se ilumina/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura están sucios.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no ha sido presionado.
Presione el botón de activación inalámbrica en la
herramienta brevemente.
El interruptor de espera del aspirador


“AUTO”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y al
aspirador.
No se puede terminar el registro de
herramienta / cancelación del regis-
tro de herramienta correctamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura están sucios.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El interruptor de espera del aspirador


“AUTO”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y al
aspirador.
Operación incorrecta Presione el botón de activación inalámbrica bre-
vemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
La herramienta y el aspirador están


Ponga la herramienta y el aspirador más cerca uno
del otro. La distancia de transmisión es de apro-
ximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar de
acuerdo con las circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancela-
ción de herramienta;
- el gatillo interruptor de la herramienta
está apretado o;
- el botón de alimentación del aspirador
está activado.
Presione el botón de activación inalámbrica bre-
vemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
Los procedimientos de registro de
herramienta para la herramienta o el
aspirador no han terminado.
Realice los procedimientos de registro de herra-
mienta para la herramienta y el aspirador en el
mismo momento.
Interferencia de radio de otros aparatos
que generan ondas de radio de alta
intensidad.

aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
165 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El aspirador no se pone en marcha

de la herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura están sucios.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no ha sido presionado.
Presione el botón de activación inalámbrica breve-
mente y asegúrese de que la lámpara de activación
inalámbrica está parpadeando en azul.
El interruptor de espera del aspirador


“AUTO”.
Hay más de 10 herramientas registra-
das en el aspirador.
Realice el registro de herramienta otra vez.
Si hay más de 10 herramientas registradas en el
aspirador, la herramienta que más tiempo lleve
registrada se cancelará automáticamente.
El aspirador borró todos los registros de
herramienta.
Realice el registro de herramienta otra vez.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y al
aspirador.
La herramienta y el aspirador están


Ponga la herramienta y el aspirador más cerca uno
del otro. La distancia de transmisión es de apro-
ximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar de
acuerdo con las circunstancias.
Interferencia de radio de otros aparatos
que generan ondas de radio de alta
intensidad.

aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
El aspirador se pone en marcha
mientras el gatillo interruptor de la
herramienta no está apretado.
Otros usuarios están utilizando la
activación inalámbrica del aspirador
con sus herramientas.
Desactive el botón de activación inalámbrica de las
otras herramientas o cancele el registro de herra-
mienta de las otras herramientas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y de que el cartucho
de batería está retirado antes de intentar hacer
una inspección o mantenimiento. No retirar el
cartucho de batería y apagar la herramienta puede
resultar en una puesta en marcha accidental de la
herramienta, lo que puede resultar en heridas perso-
nales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que

para obtener el mejor y más seguro rendimiento.
El tratar de hacer un corte con un disco embotado y/o
sucio puede ocasionar un retroceso brusco y resultar
en heridas personales graves.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
Ajuste del ángulo de corte
-

haber afectado la alineación. Si su herramienta no está
debidamente alineada, realice lo siguiente:
Ángulo de inglete




Fig.78: 1. Tornillo del puntero 2. Tornillos de la
escala de ángulo de inglete 3. Escala de
ángulo de inglete

la función de parada positiva. Escuadre el costado
del disco con la cara de la guía lateral utilizando una
escuadra o regla L. Mientras mantiene el escuadre,
apriete los tornillos de la escala de ángulo de inglete.

la posición de 0° en la escala de ángulo de inglete y
después apriete el tornillo del puntero.
Fig.79: 1. Escuadra
166 ESPAÑOL
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de 0°
-
miento de deslizamiento con el pasador de retención.



vueltas hacia la izquierda para inclinar el disco hacia la
derecha.
Fig.80: 1.2. Tornillo
Escuadre cuidadosamente el costado del disco con la
parte superior de la base giratoria utilizando la escua-



Fig.81: 1. Escuadra 2. Disco 3. Parte superior de la
base giratoria
Compruebe si el costado del disco está escuadrado

tornillo del puntero. Alinee el puntero con la posición de
0° en la escala de ángulo de bisel y después apriete el
tornillo.
Ángulo de bisel de 45°
AVISO: Antes de ajustar el ángulo de bisel de
45°, termine el ajuste de ángulo de bisel de 0°.

el lado que quiere comprobar. Compruebe si el puntero
indica la posición de 45° en la escala de ángulo de
bisel.
Fig.82
Si el puntero no indica la posición de 45°, alinéelo con

opuesto de la escala de ángulo de bisel.
Fig.83: 1.
2.
Ajuste de las guías secundarias

si no están alineadas con las guías laterales.
1. -
rias utilizando la llave hexagonal.
2. Coloque una barra rígida recta, como una sec-
ción de tubo de hierro cuadrado, a ras contra las guías
laterales.
3. Mientras la barra está a ras contra las guías late-
rales, coloque las guías secundarias de forma que la
cara de la guía secundaria quede a ras contra la barra.
Después de eso, apriete los pernos.
Fig.84: 1. Perno 2. Guía secundaria 3. Guía lateral
4. Barra rígida
Ajuste de la posición de la línea
láser
ADVERTENCIA: Las baterías deben estar
instaladas mientras ajusta la línea láser. Tenga
cuidado especial de no encender la herramienta
durante el ajuste. Una puesta en marcha involun-
taria de la herramienta puede resultar en heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: No mire nunca al haz de láser
directamente.

AVISO: Compruebe la posición de la línea láser
regularmente para mantener la precisión.
AVISO: Tenga cuidado de no someter la herra-
mienta a impactos. Esto puede ocasionar que la
línea láser se desalinee o daños al láser, acortando
su vida de servicio.
AVISO: Haga que la herramienta sea reparada en
un centro de servicio autorizado de Makita para
cualquier fallo de la unidad de láser.
El rango movible de la línea láser se decide con los

procedimientos siguientes para alterar la posición de la
línea láser.
1. Retire las baterías.
2. 
póngala sobre la base giratoria. En este momento, no
-

3. 
el disco.
4. Devuelva la empuñadura a la posición original y

-
ción que usted ha determinado.
5. Instale las baterías y active el interruptor de láser.
6. 

izquierda. Para acercar la línea láser al disco, gire el

Ajuste de la línea láser en el lado izquierdo del
disco
Fig.85: 1.2.
rango 3. Llave hexagonal 4. Línea láser
5. Disco
Ajuste de la línea láser en el lado derecho del disco
Fig.86: 1.2.
rango 3. Llave hexagonal 4. Línea láser
5. Disco
7. 
que la línea láser queda sobre la línea de corte y des-
pués apriételo.
NOTA:

del disco.
167 ESPAÑOL
Limpieza de la lente de la luz láser
La luz láser se vuelve difícil de ver a medida que la
lente de la luz láser se ensucia. Limpie la lente de la luz
láser periódicamente.
Fig.87: 1. Tornillo 2. Lente

lente. Limpie la lente con cuidado con un paño suave
humedecido.
AVISO: No retire el tornillo que sujeta la lente. Si

AVISO: No utilice disolventes ni ningún producto
de limpieza a base de petróleo en la lente.
Después de la utilización
Después de la utilización, limpie las virutas y el polvo
adheridos a la herramienta con un paño o similar.
Mantenga el protector de disco limpio de acuerdo
con las indicaciones de la sección ya vista titulada
“Protector de disco”. Lubrique las partes deslizables
con aceite para máquinas para evitar que se oxiden.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Estos accesorios o aco-
plamientos de Makita están recomendados para

en este manual. La utilización de cualesquiera otros
accesorios o acoplamientos puede resultar en heri-
das personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice el accesorio o aco-
plamiento Makita solamente para el propósito que
ha sido diseñado. El uso indebido de un accesorio
o acoplamiento puede resultar en heridas personales
graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Discos de acero y de dientes de carburo
Mordaza vertical
Mordaza horizontal
 
Bolsa de polvo
• Escuadra
Llave hexagonal
 
 
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
168 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DLS211 DLS212
Diâmetro da lâmina Países europeus 305 mm
Países além da Europa 305 mm
Diâmetro do furo Países europeus 30 mm
Países além da Europa 
Espessura máx. de corte da lâmina de serra 3,2 mm
Ângulo de esquadria máx. Direita 60°, esquerda 60°
Ângulo de bisel máx. Direita 48°, esquerda 48°
 4.400 min-1
Tipo de laser
Laser vermelho 650 nm, saída máxima 
Tensão nominal C.C. 36 V
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Peso líquido 30,7 - 31,3 kg
Capacidades de corte (A x L)
Ângulo de esquadria Ângulo de bisel
45° (esquerda) 45° (direita)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Espessura do
revestimento de
madeira na placa
guia para uma
maior altura de
corte
20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
45° (direita e

-61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Espessura do
revestimento de
madeira na placa
guia para uma
maior altura de
corte
15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
60° (direita e

- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Espessura do
revestimento de
madeira na placa
guia para uma
maior altura de
corte
15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Capacidades de corte para cortes especiais
Tipo de corte Capacidade de corte
Moldura do tipo 45°

203 mm
Rodapé

171 mm
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
169 PORTUGUÊS
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Símbolos
A seguir são apresentados os símbolos utilizados para


Leia o manual de instruções.
Use óculos de segurança.
Para evitar ferimentos provocados por resí-
duos soltos, mantenha a cabeça da serra
virada para baixo, depois de realizar cortes,

123
Quando executar o corte de bisel, rode o botão pri-
meiro para a esquerda e incline o carreto em seguida.
Em seguida, rode o botão para a direita para apertar.
Quando realizar o corte corrediço, puxe primeiro

depois, empurre o carreto em direção à placa guia.
Mantenha o botão de libertação pressio-
nado enquanto inclina o carreto para a
direita.
Engate a alavanca de bloqueio quando
cortar um rodapé num ângulo de esquadria
de 45°.
Não coloque a mão ou os dedos perto da
lâmina.
Nunca olhe diretamente para o feixe do laser. O
feixe do laser direto poderá ferir os seus olhos.
Não instale o torno horizontal na mesma
direção que o corte de esquadria. (Este

Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes perigo-
sos no equipamento, os resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos, acumuladores
e baterias podem ter um impacto negativo no
meio ambiente e na saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletrónicos ou

De acordo com a Diretiva europeia relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias, bem como a respetiva
adaptação à legislação nacional, os resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos, acumulado-
res e baterias devem ser armazenados separada-
mente e entregues num ponto de recolha separado
para resíduos municipais, que opere de acordo
com os regulamentos de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Utilização a que se destina
Esta ferramenta destina-se a realizar cortes de pre-
cisão, retos e de meia esquadria, em madeira. Com
lâminas de serra apropriadas, também é possível serrar
alumínio.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN62841-3-9:
Modelo DLS211
Nível de pressão acústica (LpA
Nível de potência acústica (LWA

Modelo DLS212
Nível de pressão acústica (LpA
Nível de potência acústica (LWA

NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
-
nado de acordo com a EN62841-3-9:
Modelo DLS211
Emissão de vibração (ah2 ou menos
2
Modelo DLS212
Emissão de vibração (ah2 ou menos
2
170 PORTUGUÊS
NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: 
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não
cumprimento de todas as instruções indicadas em
baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com


Instruções de segurança para
serras de esquadria
1. As serras de esquadria destinam-se a cortar
madeira ou produtos semelhantes a madeira,
não podem ser utilizadas com rodas de corte
abrasivas para cortar material ferroso, tal
como barras, varões, pinos, etc. A poeira abra-
siva provoca o encravamento de peças móveis,
tais como o resguardo inferior. As faíscas do corte
abrasivo queimam o resguardo inferior, a inserção
de corte e outras peças de plástico.
2. Utilize braçadeiras para apoiar a peça de traba-
lho sempre que possível. Se apoiar a peça de
trabalho manualmente, deve manter sempre
as mãos afastadas pelo menos 100 mm de
cada lado da lâmina de serra. Não utilize esta
serra para cortar peças demasiado pequenas
para serem apertadas ou seguras à mão. Se a
sua mão estiver colocada demasiado próxima da
lâmina de serra, existe um maior risco de lesão
devido ao contacto com a lâmina.
3. 
ou segura contra a placa e a mesa. Não ali-
mente a peça de trabalho na lâmina nem corte
“com as mãos livres” em qualquer direção. As
-
das a altas velocidades, causando ferimentos.
4. Empurre a serra através da peça de trabalho.
Não puxe a serra através da peça de trabalho.
Para realizar um corte, eleve a cabeça da serra
e puxe-a para fora sobre a peça de trabalho
sem realizar cortes, efetue o arranque do
motor, pressione a cabeça da serra para baixo
e empurre a serra através da peça de trabalho.
Cortar no tirante de puxar provavelmente faz com
que a lâmina de serra suba para cima da peça

lâmina na direção do operador.
5. Nunca cruze a sua mão sobre a linha de corte
pretendida, tanto à frente como atrás da
lâmina de serra. Apoiar a peça de trabalho “com
as mãos cruzadas”, isto é, segurando a peça de
trabalho do lado direito da lâmina de serra com a
mão esquerda ou vice versa é muito perigoso.
Fig.1
6. Não tente chegar mais próximo do que 100 mm
por trás da placa com as duas mãos a partir
dos dois lados da lâmina de serra para remo-
ver restos de madeira ou por qualquer outro
motivo enquanto a lâmina estiver a rodar. A
proximidade da lâmina de serra em rotação em
relação à sua mão poderá não ser óbvia e poderá
sofrer lesões graves.
7. Inspecione a sua peça de trabalho antes de
realizar o corte. Se a peça de trabalho for
encurvada ou deformada, aperte-a com a
face encurvada exterior virada para a placa.

nenhuma lacuna entre a peça de trabalho, a
placa e a mesa ao longo da linha de corte. As
peças de trabalho encurvadas ou deformadas
podem torcer ou deslocar-se e causar emperra-
mento na lâmina de serra em rotação durante o
corte. A peça de trabalho não deve ter pregos ou

8. Não utilize a serra até que a mesa esteja
desimpedida de todas as ferramentas, restos
de madeira, etc., exceto da peça de trabalho.
Os pequenos resíduos ou pedaços soltos de
-
-
dos a alta velocidade.
9. Corte apenas uma peça de trabalho de cada
vez. As peças de trabalho múltiplas empilhadas
-
mente e podem prender na lâmina ou deslocar-se
durante o corte.
171 PORTUGUÊS
10. Assegure que a serra de esquadria está mon-
tada ou colocada numa superfície de trabalho
Uma

risco de a serra de esquadria se tornar instável.
11.
Planeie o seu trabalho. Cada vez que altera a



de trabalho e que não interfere com a lâmina
ou o sistema de resguardo. Sem “LIGAR” a
ferramenta e sem qualquer peça de trabalho na
mesa, mova a lâmina de serra através de um corte
simulado completo, de modo a assegurar que não
haverá interferência ou perigo de corte da placa.
12.
Assegure um apoio adequado, tal como exten-
sões da mesa, cavaletes, etc. para uma peça de
trabalho que é mais ampla ou mais comprida do
que o topo da mesa. As peças de trabalho mais
compridas ou mais amplas do que a mesa da serra
de esquadria podem virar se não estiverem apoia-
das em segurança. Se a peça cortada ou a peça de
trabalho virarem, estas podem levantar o resguardo

13. Não utilize outra pessoa como substituição
de uma extensão de mesa ou um suporte adi-
cional. O apoio instável para a peça de trabalho

peça de trabalho se desloque durante a operação
de corte, puxando-o a si e ao seu assistente na
direção da lâmina em rotação.
14. A peça de corte não deve estar encravada ou
ser pressionada por qualquer meio contra a
lâmina de serra em rotação. Se estiver limitada,
isto é, utilizando batentes de comprimento, a peça


15.

concebida para apoiar adequadamente material
redondo, tal como varões ou tubagens. Os varões
têm tendência de se enrolar enquanto são cortados,
fazendo com que a lâmina “morda” e puxe a peça de
trabalho com a sua mão para a lâmina.
16.
Aguarde que o disco atinja a velocidade máxima
antes de estabelecer contacto com a peça de traba-
lho.
17. -
vada, desligue a serra de esquadria. Aguarde
que todas as peças móveis parem e desligue

a bateria. Em seguida, trabalhe para soltar o
material encravado. A serração contínua com
uma peça de trabalho encravada pode causar a
perda de controlo ou danos na serra de esquadria.
18. Após concluir o corte, solte o interruptor,
segure a cabeça da serra para baixo e aguarde
que a lâmina pare antes de remover a peça de
corte. É perigoso tentar alcançar a lâmina com a
mão enquanto esta está a rodar por inércia.
19. 
um corte incompleto ou quando soltar o
interruptor antes de a cabeça da serra estar
completamente na posição inferior. A ação de
travagem da serra pode fazer com que a cabeça

causando o risco de lesão.
20.
Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro
-
cado no manual. A utilização de uma lâmina de
tamanho incorreto pode afetar a proteção ade-
quada da lâmina ou o funcionamento do resguardo,
resultando em ferimentos pessoais graves.
21. Apenas use lâminas de serra marcadas com
uma velocidade igual ou superior à velocidade
marcada na ferramenta.
22. Utilize a serra apenas para cortar madeira,
alumínio ou materiais similares.
23. (Apenas para países europeus)
Utilize sempre a lâmina que possui conformi-
dade com a norma EN847-1.
Instruções adicionais
1. 
das crianças.
2. Nunca se coloque sobre a ferramenta. Podem
ocorrer lesões graves se a ferramenta virar ou
se estabelecer contacto inadvertidamente com a
ferramenta de corte.
3. Nunca deixa a ferramenta ligada sem supervi-
são. Desligue a ferramenta. Não deixe a ferra-
menta sem supervisão antes de estar comple-
tamente parada.
4.
Não utilize a serra sem os resguardos montados.

devidamente fechado antes de cada utilização.
Não trabalhe com a serra se o resguardo da
lâmina não se movimentar livremente e fechar

resguardo da lâmina em posição aberta.
5. Mantenha as mãos afastadas da parte cor-
tante da lâmina da serra. Evite tocar na lâmina
quando esta rodar por inércia. Mesmo assim,
esta pode provocar lesões.
6. Para reduzir o risco de lesão, reposicione o
carreto na posição traseira completa após
cada operação de corte transversal.
7. Fixe sempre os componentes móveis antes de
proceder ao transporte da ferramenta.
8.
O pino de bloqueio ou a alavanca de bloqueio
que bloqueia a cabeça da serra para baixo serve

e não para quaisquer operações de corte.
9.
-
duras ou danos antes da utilização. Substitua

A pastilha e o passo da madeira endurecidos nas
lâminas torna a serra lenta e aumenta o poten-
cial de contragolpe. Mantenha a lâmina limpa,
removendo-a primeiramente da ferramenta e, em
seguida, limpando-a com removedor de pastilha
e de passo, água quente ou querosene. Nunca
utilize gasolina para limpar a lâmina.
10. Enquanto realiza um corte corrediço podem
ocorrer CONTRAGOLPES. O CONTRAGOLPE
ocorre quando a lâmina prende na peça de
trabalho durante uma operação de corte e
a lâmina de serra é puxada rapidamente na
direção do operador. Pode resultar na perda
de controlo e em lesões físicas graves. Se a
lâmina começar a prender durante uma ope-
ração de corte, não continue a cortar e solte o
interruptor imediatamente.
172 PORTUGUÊS
11. -
das para esta ferramenta.
12. 
-
ção) ou o perno. Os danos nestes componen-
tes podem provocar a fratura da lâmina.
13. 

a operação. Utilize os furos na base para aper-
tar a serra a uma plataforma de trabalho está-
vel ou bancada. NUNCA utilize a ferramenta no
caso em que o posicionamento do operador
fosse considerado estranho.
14. 
antes de ligar o interruptor.
15. 

giratória.
16. 
que a serra se movimenta um pouco para cima
e para baixo, durante o arranque e a paragem
da ferramenta.
17. 
com a peça a trabalhar antes de ligar o
interruptor.
18. Antes de utilizar a ferramenta na peça a traba-
lhar, deixe-a funcionar em vazio durante algum

movimento irregular que possam indicar má
instalação ou desequilíbrio da lâmina.
19. Pare a ferramenta de imediato se notar algo no
funcionamento que não seja normal.
20. Não tente bloquear o gatilho na posição de
ligado.
21. Utilize sempre os acessórios recomendados
neste manual. A utilização de acessórios ina-
dequados tais como rodas abrasivas podem
dar origem a lesões.
22. Algum material contém produtos químicos que
podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar
a inalação de poeira e o contacto com a pele.
Respeite os dados de segurança do fornece-
dor do material.
23. 
com esta ferramenta.
Normas de segurança adicionais para o laser
1. RADIAÇÃO DO LASER, NÃO OLHAR
FIXAMENTE PARA O FEIXE OU VISUALIZAR
DIRETAMENTE COM INSTRUMENTOS
ÓTICOS, PRODUTO DE LASER CLASSE 2M.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que o conforto ou
familiaridade com o produto (adquirido com o
uso repetido) substitua o cumprimento estrito
das regras de segurança da ferramenta. A
INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode provocar ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1.
Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e
etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria
(2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria.
2.
Não desmonte ou manipule a bateria. Pode resultar
num incêndio, em calor excessivo ou numa explosão.
3.
Se o tempo de funcionamento se tornar exces-
sivamente curto, pare o funcionamento imedia-
tamente. Pode resultar em sobreaquecimento,
possíveis queimaduras e mesmo explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10.
As baterias de iões de lítio contidas na ferramenta
são sujeitas aos requisitos da DGL (Dangerous
Goods Legislation - Legislação de bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por terceiros
ou agentes de expedição, têm de ser observados os
requisitos referentes à embalagem e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é neces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem
regulamentos nacionais mais detalhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12.
Utilize as baterias apenas com os produtos espe-
 Instalar as baterias em pro-
dutos não-conformes poderá resultar num incêndio,
calor excessivo, explosão ou fuga de eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
173 PORTUGUÊS
15.
Não toque no terminal da ferramenta imediata-
-
temente quente para provocar queimaduras.
16.
Não permita a adesão de aparas, pó ou sujidade
nos terminais, nos orifícios e nas ranhuras da
bateria. Poderá fazer com que a ferramenta ou a
bateria aqueça, incendeie, rebente e avarie, resul-
tando em queimaduras ou ferimentos corporais.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2.
Nunca carregue uma bateria completamente carregada.
Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
Instruções de segurança

1.

2. 
crianças. Se ocorrer a ingestão acidental,
procure imediatamente cuidados médicos.
3. -
mentas Makita.
4. 
condições húmidas.
5. 
a temperatura excede 50 °C.
6. -
ximos de instrumentos médicos, tais como
estimuladores cardíacos.
7. 
próximos de dispositivos automatizados. Se
utilizada, os dispositivos automatizados podem
desenvolver anomalias ou erros.
8.

temperaturas altas ou locais nos quais possa ser
gerada eletricidade estática ou ruído elétrico.
9. 
eletromagnéticos (CEM) mas estes não são
nocivos para o utilizador.
10. 
Tenha cuidado para não deixar cair a unidade

11. 
com as mãos desprotegidas ou com materiais
metálicos.
12. Retire sempre a bateria do produto quando

13. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local
no qual a poeira e a água podem entrar para
a ranhura. Mantenha sempre a entrada da
ranhura limpa.
14. 
correta.
15. 

pressione o botão com um objeto com aresta

16. Feche sempre a tampa da ranhura quando
utilizar a ferramenta.
17. 
enquanto estiver a ser fornecida alimentação
elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a

18. 
19. Não coloque qualquer adesivo na unidade sem

20. 
que possa ser gerada eletricidade estática ou
ruído elétrico.
21. 
a calor intenso, tal como um veículo exposto
ao sol.
22. 
poeirento ou pulverulento ou num local onde
possa ser gerado gás corrosivo.
23. A mudança súbita da temperatura pode molhar

-
ção esteja completamente seca.
24. 
suavemente com um pano macio e seco. Não

condutora ou similar.
25. -
de-a na caixa fornecida ou num recipiente
anti-estática.
26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes

ferramenta.
27. Não utilize a ferramenta com a tampa da
 A entrada de água, poeira

funcionamento.
28. Não puxe e/ou torça a tampa da ranhura além
do necessário. Recoloque a tampa se esta sair
da ferramenta.
29. Substitua a tampa da ranhura se a perder ou

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
174 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.2
1Braçadeira deslizante 2Pino de bloqueio (para

3Torno vertical 4Botão de libertação
(para ângulo de bisel do

5Sub-base 6Base giratória 7Ponteiro (para o ângulo

8Escala do ângulo de
esquadria
9Placa de corte 10 Caixa da lâmina 11 

12 
alcance (para a linha

13 Resguardo da lâmina 14 Botão (para ângulo de

15 Chave hexagonal 16 Sub-guia
17 
(para a posição de limite

18 Perno de regulação
(para a capacidade

19 Placa de retenção 20 Bateria
21 Alavanca de bloqueio

22 Alavanca de libertação

23 Punho (para a base

- -
Fig.3
1Pino de bloqueio (para

2Mangueira (para extra-

3Placa guia (placa

4Placa guia (placa

5Gatilho do interruptor 6Botão de segurança 7Furo para o cadeado 8Tampa (para unidade


9Interruptor (para a linha

10 Indicador da bateria 11 Indicador de modo 12 
13 Botão de ativação sem

14 Lâmpada de ativação

15 Saco do pó 16 Escala do ângulo de
bisel
17 Perno de regulação de

18 Ponteiro (para ângulo

19 Perno de regulação de
45° (para ângulo de

20 Alavanca de fecho (para

21 Alavanca de libertação
(para ângulo de bisel

------
INSTALAÇÃO
Instalar o punho
Aparafuse o eixo roscado do punho na base giratória.
Fig.4: 1. Punho 2. Base giratória
Instalar a mangueira de extração de
poeiras
Ligue a mangueira de extração de poeiras à ferra-
menta, conforme ilustrado.

adequadamente nas entradas da ferramenta.
Fig.5: 1. Mangueira de extração de poeiras
2. Cotovelo 3. Manga 4. Entrada
Para remover o cotovelo da entrada, puxe o cotovelo
enquanto pressiona o botão de bloqueio para baixo.
Fig.6: 1. Botão de bloqueio 2. Cotovelo
Montagem da bancada
Quando a ferramenta é enviada, a pega está bloqueada
na posição inferior pelo pino de bloqueio. Enquanto
desce a pega ligeiramente, puxe o pino de bloqueio e
rode-o 90°.
Fig.7: 1. Posição bloqueada 2. Posição desblo-
queada 3. Pino de bloqueio

numa superfície nivelada e estável utilizando os orifí-
cios para os pernos fornecidos na base da ferramenta.

ferimentos.
Fig.8: 1. Perno
AVISO: 
se move na superfície de suporte. O movimento
da serra de esquadria sobre a superfície de suporte
durante o corte pode resultar em perda de controlo e
provocar ferimentos pessoais graves.
175 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
AVISO:

esteja desligada e a bateria retirada antes de regular ou
inspecionar qualquer função da ferramenta. Se não des-
ligar a ferramenta e retirar a bateria pode provocar o arran-
que acidental e resultar em ferimentos pessoais graves.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO:

e a bateria quando instalar ou remover a bateria. Se

fazer com que escorreguem das suas mãos resultando em
danos na ferramenta e na bateria e ferimentos pessoais.
Fig.9: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria com a
ranhura no compartimento e deslize-a no lugar. Empurre-a

clique. Se puder ver a parte vermelha no lado superior do

PRECAUÇÃO:
Instale sempre a bateria até ao
 Caso con-
trário, a bateria poderá cair da ferramenta acidentalmente e
provocar ferimentos em si mesmo ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
NOTA:
A ferramenta não funciona com apenas uma bateria.
Sistema de proteção da ferramenta/bateria
A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferra-
menta/bateria. Este sistema corta automaticamente a corrente para o
motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria. A ferramenta
para automaticamente durante o funcionamento se a ferramenta ou
bateria for colocada mediante uma das seguintes condições:
Proteção contra sobrecarga
Quando a ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma cor-
rente demasiado elevada, a ferramenta para automaticamente
sem qualquer indicação. Nesta situação, desligue a ferramenta
e pare a aplicação que provocou a sobrecarga da ferramenta.
Depois, volte a ligar a ferramenta para voltar ao trabalho.
Proteção contra sobreaquecimento
Acesa A piscar
Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta
para automaticamente e o indicador da bateria pisca
durante cerca de 60 segundos. Nesse caso, aguarde
até a ferramenta arrefecer antes de a ligar outra vez.
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria é baixa, a ferramenta
para automaticamente. Se o produto não funcionar
mesmo quando os interruptores são acionados, retire
as baterias da ferramenta e carregue-as.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Fig.10: 1. Indicador da bateria 2. Botão de


restante das baterias. Os indicadores da bateria corres-
pondem a cada bateria.
Estado dos indicadores da bateria Capacidade
restante da
bateria
Aceso Apagado A piscar
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Carregar a
bateria
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.11: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
176 PORTUGUÊS
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Função de mudança de velocidade
automática
Fig.12: 1. Indicador de modo
Estado do indicador de modo Modo de operação
Ligado Desligado
Modo de alta
velocidade
Modo de alta
binário
Esta ferramenta tem um “modo de alta velocidade” e
um “modo de binário elevado”. Muda automaticamente
o modo de operação dependendo da carga de trabalho.
Quando o indicador de modo acende durante a opera-
ção, a ferramenta está em modo de binário elevado.
Resguardo da lâmina
Fig.13: 1. Resguardo da lâmina
Ao descer a pega, o resguardo da lâmina sobe auto-
maticamente. O resguardo dispõe de um dispositivo de
mola pelo que volta à posição original depois de con-
cluído o corte e quando se ergue a pega.
AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo
da lâmina ou o dispositivo de mola que prende
o resguardo. Se estragar o resguardo, a lâmina
exposta pode provocar ferimentos pessoais graves
durante o funcionamento.
No interesse da sua segurança pessoal, mantenha
sempre o resguardo da lâmina em bom estado.
Qualquer funcionamento irregular do resguardo da

se assegurar que o retorno do resguardo com a mola
funciona bem.
AVISO: Nunca utilize a ferramenta se o res-
guardo da lâmina ou o dispositivo de mola esti-

montados. O funcionamento da ferramenta com

retirado pode provocar ferimentos pessoais graves.

partículas de pó aderirem de modo que a lâmina e/ou
a peça de trabalho deixem de ser facilmente visíveis,
retire as baterias e limpe cuidadosamente o resguardo
com um pano húmido. Não utilize solventes ou produ-
tos de limpeza à base de petróleo no resguardo em


e for impossível ver através do mesmo, retire as bate-
rias e utilize a chave fornecida para soltar o perno de
encaixe hexagonal que segura a cobertura central.
Solte o perno de encaixe hexagonal rodando-o para a
esquerda e levante o resguardo da lâmina e a cober-
tura central. Com o resguardo da lâmina posicionado
dessa forma, é possível realizar uma limpeza mais
-

retire a mola que prende o resguardo da lâmina. Se o

ou pela ação dos raios UV, contacte um centro de
assistência Makita para obter um novo resguardo. NÃO
FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO.
Fig.14: 1. Cobertura central 2. Chave hexagonal
3. Resguardo da lâmina
Placas de corte
Esta ferramenta é fornecida com placas de corte na
base giratória para minimizar a produção de estilhaços
no lado de saída de um corte. As placas de corte foram
reguladas na fábrica de modo a que a lâmina da serra
não toque nas placas de corte. Antes da utilização
regule as placas de corte como se segue:
Fig.15: 1. Placa de corte
Fig.16: 1. Corte de bisel à esquerda 2. Corte direito
3. Corte de bisel à direita 4. Lâmina da
serra 5. Dentes da lâmina 6. Placa de corte
Em primeiro lugar, retire as baterias. Desaperte todos os

as placas de corte até estas poderem ainda assim ser facil-
mente movidas manualmente. Desça completamente a pega
e puxe e rode o pino de bloqueio para bloquear a pega na
posição inferior. Solte o pino de bloqueio na braçadeira desli-
zante e puxe o carreto completamente na sua direção. Regule
as placas de corte de modo a que contactem ligeiramente os
lados dos dentes da lâmina. Aperte os parafusos da frente

na direção da placa guia e regule as placas de corte de modo
a que contactem ligeiramente os lados dos dentes da lâmina.

Depois de regular as placas de corte, solte o pino de
bloqueio e levante a pega. Em seguida aperte todos os

OBSERVAÇÃO: Depois de regular o ângulo

estejam ajustadas corretamente.

adequado à peça de trabalho, minimizando o des-
gaste da peça de trabalho.
Manter a máxima capacidade de corte
Esta ferramenta foi regulada na fábrica para fornecer a
máxima capacidade de corte para uma lâmina da serra
de 305 mm.

a posição limite inferior da lâmina e, se necessário,
regule como se segue:
Em primeiro lugar, retire as baterias. Rode a alavanca
de bloqueio para a posição engatada.
Fig.17: 1. Alavanca de bloqueio
177 PORTUGUÊS
Empurre o carreto completamente até à placa guia e
desça a pega completamente.
-
lação com a chave hexagonal. A periferia da lâmina
deve chegar ao ponto em que a face frontal da placa
guia entra em contacto com a superfície superior da
base giratória e também deve estender-se ligeiramente
abaixo da superfície superior da base giratória.
Fig.18: 1. Perno de regulação
Fig.19: 1. Superfície superior da base giratória
2. Periferia da lâmina 3. Placa guia
Com as baterias removidas, rode a lâmina com a mão
enquanto agarra na pega completamente para baixo para


Após a regulação, recoloque sempre a alavanca de
bloqueio na posição original.
AVISO: Depois de instalar uma lâmina nova,

de que a lâmina não toca em nenhuma parte da
base inferior quando a pega se encontra total-
mente abaixada. Se a lâmina entrar em contacto
com a base, pode ocorrer um contragolpe e provocar
ferimentos pessoais graves.
Placa de retenção
A posição limite inferior da lâmina pode ser facilmente
regulada com a placa de retenção. Para regulá-la, rode
a placa de retenção na direção da seta como indicado


pega completamente.
Fig.20: 1. Placa de retenção 2.
Regulação do ângulo de esquadria
PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de
esquadria, prenda sempre a base giratória aper-

OBSERVAÇÃO: Ao fazer rodar a base giratória,

Fig.21: 1. Alavanca de bloqueio 2. Punho
3. Alavanca de libertação 4. Ponteiro
Rode o punho para a esquerda para desbloquear a
base giratória. Rode o punho enquanto pressiona a
alavanca de bloqueio para baixo para mover a base

escala e, em seguida, aperte o punho.
NOTA: Se pressionar a alavanca de libertação pode
mover a base giratória sem pressionar a alavanca de


Esta serra de esquadria utiliza uma função de paragem
-
dria com 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° e 60° à direita/à
esquerda. Para utilizar esta função, mova a base girató-

enquanto pressiona a alavanca de bloqueio para baixo.
Em seguida, solte a alavanca de bloqueio e mova a
base giratória para o ângulo de paragem positiva que

Regulação do ângulo de bisel
OBSERVAÇÃO: Remova sempre as placas guia
superiores e o torno vertical antes de ajustar o
ângulo de bisel.
OBSERVAÇÃO: Quando muda os ângulos de

corte corretamente como explicado na secção
“Placas de corte”.
OBSERVAÇÃO: Ao inclinar a lâmina de serra,

OBSERVAÇÃO: Não aperte o botão em dema-
-
namento do mecanismo de bloqueio do ângulo
de bisel.
1. Rode o botão na braçadeira deslizante para a
esquerda.
Fig.22: 1. Botão
2. Puxe e rode a alavanca de fecho para a posição,
conforme ilustrado.
Fig.23: 1. Alavanca de fecho
3. Faça a correspondência do ponteiro com o

seguida, aperte o botão.
Fig.24: 1. Escala do ângulo de bisel 2. Ponteiro
Para inclinar o carreto para a direita, incline o carreto
ligeiramente à esquerda e, em seguida, incline-o para
a direita enquanto pressiona o botão de libertação para
baixo.
Fig.25: 1. Botão de libertação
Se realizar um corte de bisel superior a 45°, mova o
carreto enquanto desliza a alavanca de libertação na
direção da parte frontal da ferramenta. Pode realizar
um corte de bisel até 48°.
Fig.26: 1. Alavanca de libertação
Esta serra de esquadria utiliza uma função de paragem

e 33,9° à direita/à esquerda. Coloque a alavanca de
fecho na posição, conforme ilustrado, e incline o car-
reto. Para alterar o ângulo, puxe a alavanca de fecho e
incline o carreto.
Fig.27: 1. Alavanca de fecho
PRECAUÇÃO: Depois de mudar o ângulo de
bisel, prenda sempre o botão.
Bloqueio contra deslizamento
Para bloquear o movimento corrediço do carreto,
empurre o carreto na direção da placa guia até parar.
Puxe o pino de bloqueio e rode-o 90°.
Fig.28: 1. Posição desbloqueada 2. Posição blo-
queada 3. Pino de bloqueio
178 PORTUGUÊS
Ação do interruptor
AVISO:
Antes de instalar a(s) bateria(s) na ferra-

adequadamente e volta à posição de desligado quando
libertado. Não carregue a fundo o gatilho do interruptor
sem pressionar o botão de segurança. Esta ação pode
estragar o interruptor. Utilizar uma ferramenta com um inter-
ruptor que não opera devidamente, pode provocar a perda de
controlo e resultar em ferimentos pessoais graves.
AVISO:
NUNCA utilize a ferramenta sem que esta
disponha de um gatilho totalmente operacional. Qualquer
ferramenta com um interruptor inoperante é ALTAMENTE
PERIGOSA e tem de ser reparada antes de ser utilizada nova-
mente, caso contrário pode causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: NUNCA tente anular o botão de des-
bloqueio dando-lhe pancadas para baixo nem por
qualquer outro meio. Um interruptor com um botão
de desbloqueio anulado pode resultar em operação
não intencional e em ferimentos pessoais graves.
AVISO:
NUNCA utilize a ferramenta se ela funcio-
nar premindo apenas o gatilho, sem ter de carregar
no botão de desbloqueio. Um interruptor que necessita
de reparação pode resultar em operação não intencional
e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta
para um centro de assistência da Makita para receber
uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la.
Fig.29: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de segu-
rança 3. Furo para o cadeado

acionado, existe um botão de segurança. Para iniciar a ferra-
menta pressione o botão de segurança e carregue no gatilho
do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar.
Há um furo no gatilho do interruptor para instalar um
cadeado e travar a ferramenta.
AVISO: Não utilize um cadeado com haste ou
cabo inferior a 6,35 mm de diâmetro. Uma haste
ou cabo menor pode não travar corretamente a fer-
ramenta na posição de desligada e o funcionamento
acidental pode provocar ferimentos pessoais graves.
Função eletrónica
Funcionalidade de arranque suave
Esta função permite o arranque suave da ferramenta ao
limitar o binário de arranque.
Ação do feixe do laser
PRECAUÇÃO: Nunca olhe diretamente para
o feixe do laser. O feixe do laser direto poderá ferir
os seus olhos.
Para ligar o feixe do laser, pressione a posição superior
-

Fig.30: 1. Interruptor para laser
A linha do laser pode ser deslocada para o lado
esquerdo ou direito da lâmina de serra, rodando o

Fig.31: 1.
1.

2.


3. -
ção em que este para de deslizar.
NOTA: A linha do laser é regulada na fábrica, de
-

NOTA: Quando a linha do laser aparece fosca e difícil
de visualizar devido à luz solar direta, reposicione a
área de trabalho num local em que existe menos luz
solar direta.
Alinhar a linha do laser
Alinhe a linha de corte na sua peça de trabalho com a linha de laser.
Fig.32

esquerdo da peça de trabalho, desloque a linha de
laser para a esquerda da lâmina.

peça de trabalho, desloque a linha de laser para a direita da lâmina.
NOTA:
Utilize um revestimento de madeira contra a
placa guia quando alinhar a linha de corte com a linha de
laser no lado da placa guia no corte composto (ângulo de

MONTAGEM
AVISO:

está desligada e a bateria retirada antes de trabalhar
na ferramenta. Se não desligar a ferramenta e retirar a
bateria, pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Armazenamento da chave hexagonal
Quando não a estiver a utilizar, guarde a chave hexago-

Fig.33: 1. Chave hexagonal
Remover e instalar a lâmina de serra
AVISO: -
menta esteja desligada e a bateria retirada antes
de instalar ou retirar a lâmina de serra. O arranque
acidental da ferramenta pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
AVISO: Utilize apenas a chave da Makita for-
necida para instalar ou remover a lâmina da serra.
Se não utilizar a chave pode resultar em aperto
-
gonal e em lesões físicas graves.
AVISO: Nunca utilize ou substitua as peças
que não sejam fornecidas com esta ferramenta.
A utilização de tais peças pode provocar ferimentos
pessoais graves.
AVISO: Depois de instalar a lâmina de serra,
-
mente.
pode provocar ferimentos pessoais graves.
179 PORTUGUÊS
Bloqueie sempre o carreto com a posição elevada
quando remover e instalar a lâmina de serra. Puxe o
pino de bloqueio e rode-o 90° com o carreto elevado.
Fig.34: 1. Posição desbloqueada 2. Posição blo-
queada 3. Pino de bloqueio
Remover a lâmina de serra
Liberte o perno de encaixe hexagonal que prende a
cobertura central utilizando a chave hexagonal. Levante
o resguardo da lâmina e a cobertura central.
Fig.35: 1. Cobertura central 2. Chave hexagonal
3. Resguardo da lâmina
Pressione o travão do eixo para bloquear o veio e uti-
lize a chave hexagonal para libertar o perno de encaixe
hexagonal. Em seguida, retire o perno de encaixe hexa-

Fig.36: 1. Travão do eixo 2. Chave hexagonal
3. Perno de encaixe hexagonal (rosca para
4. Soltar 5. Apertar
Instalar a lâmina de serra
-
do-se de que a direção da seta na superfície da lâmina
corresponde à direção da seta na caixa da lâmina.
Fig.37: 1. Seta na caixa da lâmina 2. Seta na
lâmina

Aperte o perno de encaixe hexagonal para a esquerda utili-
zando a chave hexagonal enquanto pressiona o travão do eixo.
Fig.38: 1. Perno de encaixe hexagonal 2. Flange
exterior 3. Lâmina da serra 4. Flange inte-
rior 5. Veio 6. Anel
OBSERVAÇÃO: -
vida, instale-a no veio com a saliência virada para
longe da lâmina.-

Volte a colocar o resguardo da lâmina e a cobertura
central na sua posição original. Em seguida aperte o
perno de encaixe hexagonal para a direita para prender
a cobertura central. Desbloqueie o pino de bloqueio
para soltar o carreto da posição elevada. Desça a pega


soltou o veio antes de realizar o corte.
AVISO: Antes de montar a lâmina no veio,

o furo do suporte da lâmina que pretende utilizar

A utilização do anel do furo de suporte incorreto pode
resultar na montagem imprópria da lâmina, causando
o movimento da lâmina e forte vibração, o que resulta
na possível perda de controlo durante o funciona-
mento e em lesões físicas graves.
Ligar um aspirador
Quando pretender realizar uma operação de corte
limpa, ligue um aspirador Makita ao bocal do pó utili-

Fig.39: 1. Punhos frontais 24 2. Mangueira
3. Aspirador
Saco do pó
A utilização do saco do pó torna as operações de corte
limpas e a recolha do pó fácil. Para instalar o saco do
pó, remova a mangueira de extração de poeiras da
ferramenta e ligue o saco do pó.
Fig.40: 1. Mangueira de extração de poeiras
2. Saco do pó
Quando o saco do pó se encontrar meio cheio, retire-o
da ferramenta e tire o fecho. Esvazie o saco do pó,
batendo-lhe ligeiramente para remover as partículas

Fig.41: 1. Fecho
Prender a peça de trabalho
AVISO: É de extrema importância prender
sempre a peça de trabalho de maneira correta
com o tipo de torno ou bloqueios de moldura
apropriados. A não observância desta instrução
-
car a ferramenta e/ou a peça de trabalho.
AVISO: Depois de terminar o corte, não
levante a lâmina de serra até que esta esteja com-
pletamente parada. Levantar a lâmina enquanto
está a rodar por inércia pode causar ferimentos pes-

AVISO: Ao cortar uma peça de trabalho mais
comprida do que a base de suporte da serra, o
material deve ser apoiado em todo o seu com-
primento, para além da base de suporte e na
 O apoio
-
vamento da lâmina e um possível contragolpe, o que

apenas no torno vertical e/ou horizontal para efei-

tende a dobrar. Apoie a peça de trabalho em todo o
comprimento, para evitar esmagamentos e eventuais
CONTRAGOLPES.
Fig.42: 1. Suporte 2. Base giratória
Placas guia
AVISO: -

segura.
AVISO: Antes de realizar o corte em bisel,
-
menta, especialmente a lâmina de serra, estabe-
lece contacto com as placas superior e inferior
quando descer e levantar completamente a pega
em qualquer posição e enquanto move o carreto
ao longo do respetivo alcance completo de deslo-
cação. Se a ferramenta ou lâmina entrar em contacto
com a placa, pode resultar em contragolpe ou no
movimento inesperado do material e provocar lesões
pessoais graves.
180 PORTUGUÊS
Utilize placas superiores para apoiar o material numa
posição mais elevada do que as placas inferiores.
Introduza a placa superior no furo existente na placa
inferior e aperte o parafuso de aperto.
Fig.43: 1. Placa superior 2. Placa inferior
3. Parafuso de aperto 4.
OBSERVAÇÃO: As placas inferiores são

inferiores.
OBSERVAÇÃO: Se a placa superior ainda esti-
ver solta após apertar o parafuso de aperto, rode
o parafuso de ajuste para fechar uma lacuna. O

utilizá-lo, salvo necessário.
Quando não utilizar a placa superior, pode guardá-la no
tubo da sub-base. Utilize o clipe na placa superior para
segurá-la no tubo da sub-base.
Fig.44: 1. Sub-base 2. Placa superior 3. Clipe
Torno vertical
AVISO: 
com segurança contra a base giratória, e a placa
guia com o torno durante todas as operações. Se
a peça de trabalho não estiver devidamente segura
contra a placa, o material pode mover-se durante a
operação de corte provocando eventuais danos na

ocorra a perda de controlo, resultando em lesões
pessoais graves.
O torno vertical pode ser instalado no lado esquerdo ou
direito da base e da sub-base. Insira o varão do torno
no furo na base ou sub-base.
Fig.45: 1. Torno vertical 2. Furo para o torno vertical
3. Sub-base 4. Base
Fig.46: 1. Braço do torno 2. Varão do torno
3. Parafuso de aperto 4. Botão do torno
Posicione o braço do torno de acordo com a espessura
e forma da peça de trabalho e prenda o braço do torno
apertando o parafuso. Se o parafuso de aperto entrar
em contacto com o carreto, instale o torno vertical na

que nenhuma parte da ferramenta contacta o torno
quando desce completamente a pega. Se algumas
partes contactar o torno, volte a posicionar o torno.
Pressione a peça de trabalho direita contra a placa
guia e a base giratória. Posicione a peça de trabalho na
-
tando o botão do torno.
NOTA: Para regular rapidamente a peça de trabalho,
rodar o botão do torno 90° para a esquerda permite

-
ção, rode o botão do torno para a direita.
Torno horizontal
Acessório opcional
AVISO: Rode sempre a porca do torno para a

segura. Se a peça de trabalho não estiver devida-
mente segura, o material pode mover-se durante a
operação de corte provocando eventuais danos na

ocorra a perda de controlo, resultando em lesões
pessoais graves.
AVISO: Quando cortar uma peça de trabalho

sempre o torno horizontal.
PRECAUÇÃO: Quando cortar a peça de



O torno horizontal pode ser instalado em duas posições
no lado esquerdo ou direito da base. Quando realizar
cortes de esquadria com 22,5° ou superiores, instale
o torno horizontal no lado oposto da direção na qual a
base giratória deve ser rodada.
Fig.47: 1. Placa do torno 2. Porca do torno 3. Botão
do torno
Ao virar a porca do torno para a esquerda, o torno é
solto e move-se rapidamente para dentro e para fora.
Para agarrar a peça de trabalho, empurre o botão do
torno para a frente até a placa do torno entrar em con-
tacto com a peça de trabalho e vire a porca do torno
para a direita. Em seguida, rode o botão do torno para a

NOTA: A largura máxima da peça de trabalho que

Sub-base
AVISO: Suporte sempre as peças de trabalho

superfície superior da base giratória para obter
cortes precisos e evitar o perigo de perda de con-
trolo.
a evitar o encravamento da lâmina e um possível
contragolpe, o que pode resultar em lesões pessoais
graves.
AVISO: -
que-se sempre que as sub-bases estão seguras
pelos parafusos.
Para segurar peças de trabalho compridas na hori-
zontal, a ferramenta possui sub-bases nos dois lados.
Desaperte os parafusos e estenda as sub-bases até o
comprimento apropriado para segurar a peça de traba-
lho. Em seguida, aperte os parafusos.
Fig.48: 1. Sub-base 2. Parafuso
Quando cortar, coloque a peça de trabalho direita con-
tra a placa guia e a sub-guia na sub-base.
Fig.49: 1. Placa guia 2. Sub-guia 3. Sub-base
181 PORTUGUÊS
OPERAÇÃO
Esta ferramenta destina-se a cortar produtos de
madeira. Se possuir lâminas da serra genuínas apro-
priadas da Makita, também pode serrar os seguintes
materiais:
Produtos de alumínio
Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor
Makita local para obter as lâminas de serra circulares
corretas a utilizar para o material a cortar.
AVISO: 
em contacto com a peça de trabalho, etc., antes
de ligar o interruptor. Ligar a ferramenta enquanto
a lâmina está em contacto com a peça de trabalho
pode provocar contragolpes e ferimentos pessoais
graves.
AVISO: Depois de terminar o corte, não
levante a lâmina de serra até que esta esteja com-
pletamente parada. Levantar a lâmina enquanto
está a rodar por inércia pode causar ferimentos pes-

AVISO: Não realize qualquer ajuste, tal como
rodar o punho, o botão e as alavancas na ferra-
menta enquanto a lâmina de serra estiver a rodar.

pode resultar em lesões pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Não solte a cabeça da serra
sem controlo da posição totalmente para baixo. A
cabeça da serra sem controlo atinge-o e resulta em
lesões físicas.
OBSERVAÇÃO: 
de que desbloqueia o pino de bloqueio e que
solta a pega da posição inferior.
OBSERVAÇÃO: Não aplique pressão excessiva
na pega enquanto corta. Força demasiada pode
resultar em sobrecarga do motor e/ou diminuição de

com a força necessária para um corte suave e sem

OBSERVAÇÃO: Pressione suavemente a pega
para baixo para executar o corte. Se a pega for
pressionada para baixo com força ou se aplicar
força lateral, a lâmina poderá vibrar e deixará uma

poderá não ser perfeito.
OBSERVAÇÃO: Quando executa corte corre-
diço empurre o carreto suavemente na direção da
placa guia sem parar. Se o movimento do carreto


Corte de pressão
AVISO: Bloqueie sempre o movimento corre-
diço do carreto quando realizar um corte de pres-
são. Realizar cortes sem bloqueio pode causar um
eventual contragolpe, o qual pode resultar em lesões
pessoais graves.
As peças de trabalho até 92 mm de altura e 183 mm de
largura podem ser cortadas da seguinte forma.
Fig.50: 1. Pino de bloqueio
1. Empurre o carreto completamente na direção da
placa guia e bloqueie-o com o pino de bloqueio.
2.
Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno apropriado.
3.
Ligue a ferramenta sem que a lâmina de serra cir-
cular faça qualquer contacto e espere até que a lâmina de

4. Desça a pega suavemente para a posição com-
pletamente descida para cortar a peça de trabalho.
5. Quando o corte está concluído, desligue a ferra-
menta e aguarde até a lâmina de serra circular parar
completamente antes de voltar a colocar a lâmina de
serra circular na sua posição totalmente elevada.
Corte corrediço (empurrão) (corte
de peças largas)
AVISO:
Quando executa o corte corrediço, pri-
meiro puxe os carretos completamente para si e pres-
sione a pega para a posição mais baixa e, em seguida,
empurre os carretos na direção da placa guia. Nunca
inicie o corte sem que o carreto esteja completamente
puxado para si. Se executar o corte corrediço sem puxar
completamente o carreto para si, pode ocorrer um contra-
golpe inesperado e causar ferimentos pessoais graves.
AVISO:
Nunca tente executar o corte corrediço
puxando o carreto para si. Puxar o carreto para si
enquanto executa o corte pode provocar um contragolpe
inesperado e provocar ferimentos pessoais graves.
AVISO: Nunca execute o corte corrediço com
a pega bloqueada na posição inferior.
Fig.51: 1. Pino de bloqueio
1. Desbloqueie o pino de bloqueio para que o car-
reto deslize livremente.
2.
Prenda a peça de trabalho com o tipo de torno apropriado.
3. Puxe os carretos completamente para si.
4. Ligue a ferramenta sem que a lâmina de serra
faça qualquer contacto e espere até que a lâmina de

5. Empurre a pega para baixo e empurre os carre-
tos até à placa guia e ao longo da peça de trabalho.
6. Quando o corte está concluído, desligue a ferra-
menta e aguarde até a lâmina de serra parar com-
pletamente antes de voltar a colocar a lâmina na sua
posição totalmente elevada.
Corte de esquadria
Consulte a secção para regular o ângulo de esquadria.
182 PORTUGUÊS
Corte de bisel
AVISO: Depois de regular a lâmina para um
-
menta, se o carreto e a lâmina de serra poderão
se deslocar livremente por toda a distância do
corte desejado. A interrupção do deslocamento do
carreto ou da lâmina durante o corte pode provocar
um contragolpe e causar ferimentos pessoais graves.
AVISO: Mantenha as mãos afastadas do
percurso da lâmina de serra durante um corte de
bisel. O ângulo da lâmina pode confundir o operador
com respeito ao percurso real da lâmina durante
o corte, e o contacto com a lâmina pode provocar
ferimentos pessoais graves.
AVISO: Não levante a lâmina de serra antes
de estar completamente parada. Durante o corte

parte lateral da lâmina de serra. Se levantar a lâmina
enquanto está ainda a rodar, o pedaço cortado pode
ser atirado pela lâmina e fragmentar-se, provocando
ferimentos pessoais graves.
OBSERVAÇÃO: Quando descer a pega, exerça
pressão paralelamente pela lâmina. Se a força for
exercida perpendicularmente à base giratória ou se
mudar a direção da pressão durante o corte, provo-
cará um corte imperfeito.
Fig.52
1. Remova a placa superior no lado para o qual vai
inclinar o carreto.
2. Desbloqueie o pino de bloqueio.
3. -
dimento explicado na secção para regulação do ângulo
de bisel. Em seguida, aperte o botão.
4. Prenda a peça de trabalho com um torno.
5. Puxe os carretos completamente para si.
6. Ligue a ferramenta sem que a lâmina faça qual-
-
dade máxima.
7. Baixe suavemente a pega até à posição mais
baixa ao mesmo tempo que aplica pressão em paralelo
com a lâmina e empurra o carreto em direção à placa
guia para cortar a peça de trabalho.
8. Quando o corte está concluído, desligue a ferra-
menta e aguarde até a lâmina parar completamente
antes de voltar a colocar a lâmina na sua posição total-
mente elevada.
Corte composto
Corte composto é o processo em que um ângulo de
bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de
esquadria é cortado na peça de trabalho. O corte com-
posto pode ser executado no ângulo indicado na tabela.
Ângulo de esquadria Ângulo de bisel
Esquerdo e direito 0° - 45° Esquerdo e direito 0° - 45°
Quando executar o corte composto, consulte a secção

corte de esquadria e corte de bisel.
Corte de rodapés
PRECAUÇÃO: 
o torno horizontal (acessório opcional) quando
cortar o rodapé.
PRECAUÇÃO: Quando cortar a peça de



Quando efetuar o corte de rodapés num ângulo de
esquadria de 45°, engate a alavanca de bloqueio para
impedir a caixa da lâmina de tocar no rodapé. Isto man-
tém a folga entre o rodapé e a caixa da lâmina quando
o carreto é empurrado totalmente para a frente.
Consulte as ESPECIFICAÇÕES para obter a capaci-
dade de corte do rodapé.
Fig.53: 1. Alavanca de bloqueio 2. Bloco espaçador
3. Torno horizontal
Corte de sancas e molduras
As sancas e molduras podem ser cortadas com uma
serra de esquadria composta colocando-se as moldu-
ras retas na base giratória.
Há dois tipos comuns de molduras e um tipo de sanca;
molduras com ângulos de 52/38° e 45° e sancas com
ângulo de 45°.
Fig.54: 1. Moldura do tipo 52/38° 2. Moldura do tipo
45° 3. Sanca do tipo 45°



(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Canto interno 2. Canto externo
183 PORTUGUÊS
Medir


que a largura da extremidade de contacto da parede com a
peça de trabalho é a mesma do comprimento da parede.
Fig.55: 1. Peça de trabalho 2. Largura da
parede 3. Largura da peça de trabalho
4. Extremidade de contacto da parede
Corte sempre vários pedaços para fazer cortes de teste

Ao cortar sancas e molduras, regule o ângulo de bisel

posicione as molduras na superfície superior da base

Corte de bisel para a esquerda
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
Tabela (A)
Posição
da mol-
dura na

Ângulo de bisel
Ângulo de esquadria
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
canto
interno

Esquerdo
33,9°
Esquerdo
30°
Direito
31,6°
Direito
35,3°

Esquerdo
31,6°
Esquerdo
35,3°
Para
canto
externo

 Direito
31,6°
Direito
35,3°
Tabela (B)
Posição da
moldura na

Borda da mol-
dura contra a
placa guia
Peça
acabada
Para canto
interno
 A borda de
contacto com
o teto deve

placa guia.
A peça
acabada

esquerdo da
lâmina.

A borda de
contacto com
a parede deve

placa guia.
Para canto
externo
 A peça aca-

no lado direito
da lâmina.
 A borda de
contacto com
o teto deve

placa guia.
Exemplo:
Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição

Incline e prenda a regulação do ângulo de bisel
em 33,9° para a ESQUERDA.
 -
dria em 31,6° para a DIREITA.
Coloque a moldura na serra com a superfície tra-

a BORDA DE CONTACTO COM O TETO contra a
placa guia.
 
lado ESQUERDO da lâmina depois de cortar.
No caso do corte de bisel para a direita
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
Tabela (A)
Posição
da mol-
dura na

Ângulo de bisel Ângulo de
esquadria
Tipo
52/38°
Tipo 45° Tipo
52/38°
Tipo 45°
Para
canto
interno
 Direito
33,9°
Direito
30°
Direito
31,6°
Direito
35,3°

Esquerdo
31,6°
Esquerdo
35,3°
Para
canto
externo

 Direito
31,6°
Direito
35,3°
Tabela (B)
Posição da
moldura na

Borda da mol-
dura contra a
placa guia
Peça
acabada
Para canto
interno

A borda de
contacto com
a parede

contra a placa
guia.
A peça aca-

no lado direito
da lâmina.
 A borda de
contacto com
o teto deve

placa guia.
Para canto
externo
 A peça
acabada

esquerdo da
lâmina. A borda de
contacto com
a parede

contra a placa
guia.
184 PORTUGUÊS
Exemplo:
Se cortar uma moldura do tipo 52/38° para a posição

 
33,9° para a DIREITA.
 -
dria em 31,6° para a DIREITA.
Coloque a moldura na serra com a superfície tra-

BORDA DE CONTACTO COM A PAREDE contra
a placa guia.
 
lado DIREITO da lâmina depois de cortar.
Bloqueio de moldura
Acessório opcional
Os bloqueios de moldura permitem realizar cortes
mais fáceis da moldura sem inclinar a lâmina de serra.

Ângulo de esquadria de 45° para a direita
Fig.56: 1. Bloqueio de moldura E 2. Bloqueio de
moldura D 3. Base giratória 4. Placa guia
Ângulo de esquadria de 45° para a esquerda
Fig.57: 1. Bloqueio de moldura E 2. Bloqueio de
moldura D 3. Base giratória 4. Placa guia
Posicione a moldura com a respetiva BORDA DE
CONTACTO COM A PAREDE contra a placa guia e a
respetiva BORDA DE CONTACTO COM O TETO con-
tra os bloqueios da moldura, conforme apresentado na



ângulo de esquadria.
Fig.58: 1. Placa guia 2. Bloqueio de moldura
(a) (b) (c) (d)
12
1. Canto interno 2. Canto externo
Tabela (C)
Posição da
moldura na

Ângulo de
esquadria
Peça
acabada
Para canto
interno
 Direito 45° Guardar o
lado direito
da lâmina
 Esquerdo 45° Guardar
o lado
esquerdo da
lâmina
Para canto
externo
 Guardar o
lado direito
da lâmina
 Direito 45° Guardar
o lado
esquerdo da
lâmina
Corte de extrusão de alumínio
Fig.59: 1. Torno 2. Bloco espaçador 3. Placa guia
4. Extrusão de alumínio 5. Bloco espaçador

espaçadores ou pedaços de refugo, como indicado na


corte para evitar a acumulação do material de alumínio
na lâmina de serra circular.
AVISO: Nunca tente executar o corte de
extrusões em alumínio grossas ou redondas. As
extrusões em alumínio grossas ou redondas podem

durante a operação de corte, o que pode resultar na
perda de controlo e em lesões pessoais graves.
Técnica de capacidades de corte de
largura máxima especial
A capacidade de corte de largura máxima pode ser
obtida seguindo os passos seguintes:
Para obter a largura de corte máxima desta ferramenta,
consulte as capacidades de corte para cortes especiais
na secção de ESPECIFICAÇÕES.
1.
Coloque a ferramenta a um ângulo de esquadria de 0°


2. Remova as placas superiores direita e esquerda
temporariamente e coloque-as de lado.
3. Corte uma plataforma de acordo com as dimen-

com 38 mm de espessura como, por exemplo, madeira,
contraplacado ou aglomerado de partículas.
Fig.60: 1. Ângulo de esquadria de 0°: Superior a
450 mm 2. Ângulo de esquadria de 45°:
Superior a 325 mm 3. 38 mm 4. Superior a
760 mm
AVISO: 
plano como plataforma. O material que não é
plano pode mover-se durante a operação de corte,
podendo provocar um contragolpe e causar ferimen-
tos pessoais graves.
185 PORTUGUÊS
NOTA: A capacidade máxima de corte em altura é
reduzida pela mesma quantidade que a espessura da
plataforma.
4. Coloque a plataforma na ferramenta, de modo a
estender-se uniformemente sobre cada um dos lados
da base da ferramenta.
Prenda a plataforma à ferramenta utilizando quatro
parafusos de madeira de 6 mm através de quatro furos
nas placas inferiores.
Fig.61: 1.2. Placa
inferior 3. Base 4. Plataforma
AVISO: 
colocada plana contra a base da ferramenta e

os quatro furos de parafusos fornecidos. Se não
-
mento e possíveis contragolpes resultando em lesões
físicas graves.
AVISO: 

plana.-
mente, esta pode tornar-se instável, resultando na
perda de controlo e/ou na queda da ferramenta, o
que pode resultar em lesões físicas graves.
5. Instale as placas superiores na ferramenta.
AVISO: Não utilize a ferramenta sem as placas
superiores instaladas. As placas superiores propor-
cionam o suporte adequado necessário para cortar a
peça de trabalho.
Se a peça de trabalho não estiver devidamente
suportada, pode mover-se resultando na possível
perda de controlo, contragolpes e em ferimentos
pessoais graves.
6. Coloque a peça de trabalho a cortar na plataforma

7. -
cas superiores com um torno antes de realizar o corte.
Fig.62: 1. Placa superior 2. Torno vertical 3. Peça
de trabalho 4. Plataforma
8. Realize um corte na peça de trabalho lentamente
de acordo com a operação explicada na secção para

AVISO: -

lentamente. Caso contrário, a peça de trabalho pode
mover-se, resultando em possíveis contragolpes e
em ferimentos pessoais graves.
AVISO: Tenha em consideração que a plata-
forma pode enfraquecer após serem realizados
vários cortes em vários ângulos de esquadria. Se
a plataforma enfraquecer devido aos múltiplos cortes
deixados no material, a plataforma deve ser substi-
tuída. Se a plataforma enfraquecida não for substi-
tuída, a peça de trabalho pode mover-se durante o
corte, resultando em possíveis contragolpes e em
ferimentos pessoais graves.
Corte de ranhura
AVISO: Não tente executar este tipo de corte
usando uma lâmina larga ou uma lâmina dado.
Tentar cortar ranhuras com uma lâmina larga ou uma
lâmina dado pode resultar em cortes imprevistos bem
como contragolpes, o que pode provocar ferimentos
pessoais graves.
AVISO: 
placa de retenção na posição original quando
executa cortes que não sejam de ranhuras. Tentar
cortar com a placa de retenção na posição incorreta
pode resultar em cortes imprevistos e contragolpes, o
que pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Para um corte do tipo dado, realize o seguinte:
1.

-
ção para limitar a profundidade de corte da lâmina de serra
circular. Consulte a secção para a placa de retenção.
2. 
lâmina de serra circular, corte ranhuras paralelas ao
longo da largura da peça de trabalho utilizando um

Fig.63: 1. Corte de ranhuras com a lâmina
3. Retire o material da peça de trabalho entre as
ranhuras com um cinzel.
Revestimento de madeira
AVISO: Utilize parafusos para prender o
revestimento de madeira à placa guia. Os parafu-
sos devem ser instalados de modo a que as cabe-
ças dos parafusos estejam abaixo da superfície
do revestimento de madeira para que não inter-

cortado. O mau alinhamento do material a ser cor-
tado pode provocar movimentos imprevistos durante
a operação de corte, causando a perda de controlo e
ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO:
Utilize madeira lisa com espes-
sura uniforme para o revestimento de madeira.
PRECAUÇÃO: Para efetuar o corte completo
de peças de trabalho com uma altura de 107 mm a
120 mm, deve utilizar um revestimento de madeira
na placa guia. O revestimento de madeira distancia
a peça de trabalho da placa, permitindo que a lâmina
realize um corte mais profundo.
OBSERVAÇÃO: Quando o revestimento de
madeira está colocado, não rode a base giratória
com a pega descida. A lâmina e/ou o revestimento

A utilização de um revestimento de madeira assegura
que as peças de trabalho não estilhacem. Prenda um
revestimento de madeira à placa guia utilizando os
orifícios na placa guia e parafusos de 6 mm.

um revestimento de madeira.
Fig.64: 1. Orifício 2. Superior a 15 mm 3. Superior
a 270 mm 4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm
7. 115 - 120 mm
186 PORTUGUÊS
EXEMPLO Quando efetuar o corte de peças de
trabalho com 115 mm e 120 mm de altura, utilize um
revestimento de madeira com a seguinte espessura.
Ângulo de
esquadria
Espessura do revestimento de madeira
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
Esquerdo e Direito 45°
15 mm 25 mm
Esquerdo e Direito 60°
15 mm 25 mm
Transporte de ferramenta

retira as baterias e que todas as peças móveis da serra

As baterias estão retiradas.

O carreto está descido e bloqueado.
O carreto está totalmente deslizado até a placa
guia e bloqueado.
A base giratória está na posição de ângulo de

 
Transporte a ferramenta agarrando nos dois lados da

Fig.65
AVISO: O pino de bloqueio para a elevação

armazenamento e não para operações de corte.
A utilização do pino de bloqueio para operações
de corte pode provocar movimento inesperado da
lâmina da serra e resultar em contragolpe e ferimen-
tos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Fixe sempre os componen-
tes móveis antes de proceder ao transporte da
ferramenta. Se peças da ferramenta se movem ou
deslizam durante o transporte, pode ocorrer a perda
de controlo ou balanço e resultar em lesões pessoais.
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO
SEM FIOS
Apenas para DLS211
O que pode fazer com a função de


limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à ferra-

com o funcionamento por interruptor da ferramenta.
Fig.66

seguintes itens:
 



procedimentos detalhados.
1. 
2. Registo da ferramenta para o aspirador
3. 

Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Coloque a ferramenta num
superfície plana e estável quando instalar a uni-

OBSERVAÇÃO: Limpe a poeira e a sujidade da
 A
-

OBSERVAÇÃO: Para evitar o mau funciona-
mento causado pela estática, toque num material
de descarga estática, tal como uma peça metálica
da ferramenta, antes de pegar na unidade sem

OBSERVAÇÃO: Quando instalar a unidade sem


está completamente fechada.
1.

Fig.67: 1. Tampa
2. 
tampa, em seguida.

com as partes encaixadas na ranhura.
Fig.68: 1.2.3. Tampa
4. Parte encaixada
-
mente. Os ganchos na parte traseira da tampa elevam a

Fig.69: 1.2. Gancho 3. Tampa

fornecida ou num recipiente anti-estática.
OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos
da parte traseira da tampa quando remover a
 Se os ganchos não agarrarem a

volte a abri-la lentamente.
Registo da ferramenta para o aspirador
NOTA: O aspirador Makita que suporta a função

ferramenta.
NOTA:
ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o
gatilho do interruptor ou ligue o interruptor de alimen-
tação do aspirador.
NOTA: Consulte também o manual de instruções do
aspirador.
187 PORTUGUÊS

funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua
primeiramente o registo da ferramenta.
1. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
Fig.70: 1. Interruptor do modo de espera
3. -
dor durante 3 segundos até a lâmpada de ativação sem


Fig.71: 1.2. Lâmpada

Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com

a verde durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
NOTA:
de piscar a verde após decorridos 20 segundos.
-

aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação


pressionado novamente.
NOTA: Quando realizar dois ou mais registos da
ferramenta para um aspirador, conclua o registo da
ferramenta um por um.

NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi-

NOTA: Consulte também o manual de instruções do
aspirador.
Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi-
rador funciona automaticamente com o funcionamento
por interruptor da ferramenta.
1. 
2. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta.
Fig.72
3. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
Fig.73: 1. Interruptor do modo de espera
4. -
menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem

Fig.74: 1.2. Lâmpada

5. Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta.

interruptor estiver puxado.


NOTA:-
menta para de piscar a azul quando não ocorre qual-
quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule
o interruptor do modo de espera do aspirador para
“AUTO” e pressione novamente o botão de ativação

NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso.
Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta
o funcionamento por interruptor da ferramenta.
NOTA: A distância de transmissão da unidade sem
-
tâncias envolventes.
NOTA: Quando duas ou mais ferramentas forem
registadas para um aspirador, o aspirador poderá
iniciar o seu funcionamento mesmo que não puxe o
gatilho do interruptor devido ao facto de outro utiliza-

188 PORTUGUÊS

Fig.75: 1.


Estado  Descrição
Cor
Ligada
A piscar
Duração
Modo de
espera
Azul 2 horas 
desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado
durante 2 horas.
Quando a
ferramenta
estiver a
funcionar.

está a funcionar.
Registo da
ferramenta
Verde 20
segundos
Preparado para o registo da ferramenta. A aguardar o registo
pelo aspirador.
2
segundos
O registo da ferramenta foi concluído. A lâmpada de ativação sem

Cancelar o
registo da
ferramenta
Vermelho 20
segundos
Preparado para o cancelamento do registo da ferramenta. A
aguardar o cancelamento pelo aspirador.
2
segundos
O cancelamento do registo da ferramenta foi concluído. A lâm-

Outros Vermelho 3
segundos


Desligada - - 
Cancelar o registo da ferramenta
para o aspirador
Realize o procedimento seguinte quando cancelar o
registo da ferramenta para o aspirador.
1. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
2. Regule o interruptor do modo de espera no aspi-
rador para “AUTO”.
Fig.76: 1. Interruptor do modo de espera
3. -
rador durante 6 segundos. A lâmpada de ativação


da ferramenta da mesma forma.
Fig.77: 1.2. Lâmpada

Se o cancelamento for realizado com sucesso, as

durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
NOTA:
de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos.
-

aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação


pressionado novamente.
189 PORTUGUÊS


explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-
tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção

acende/pisca.

na ferramenta.

incorretamente na ferramenta.





-
menta não foi pressionado.
-
menta por breves instantes.
O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “AUTO”.
Sem fornecimento de alimentação
elétrica
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
aspirador.
Não foi possível concluir o registo
da ferramenta / o cancelamento do
registo da ferramenta com sucesso.

na ferramenta.

incorretamente na ferramenta.





O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “AUTO”.
Sem fornecimento de alimentação
elétrica
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
aspirador.
Funcionamento incorreto 
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
A ferramenta e o aspirador estão
afastados um do outro (fora do alcance

Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
máxima de transmissão é aproximadamente
10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Antes de concluir o registo da ferra-
menta/cancelamento:
- o gatilho do interruptor da ferramenta
está puxado ou;
- o botão de alimentação do aspirador
está ligado.

instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
Os procedimentos de registo da ferra-
menta para a ferramenta ou aspirador
não foram concluídos.
Realize os procedimentos de registo da ferramenta
para a ferramenta e para o aspirador ao mesmo
tempo.
Interferência radioelétrica por outros
aparelhos que geram ondas de rádio de
alta intensidade.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
microondas.
190 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção

com o funcionamento por interruptor
da ferramenta.

na ferramenta.

incorretamente na ferramenta.





-
menta não foi pressionado.



O interruptor do modo de espera do
aspirador não está regulado para
“AUTO”.
Regule o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “AUTO”.
Estão registadas mais de 10 ferramen-
tas para o aspirador.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Se estiverem registadas mais de 10 ferramentas
para o aspirador, a ferramenta registada mais cedo
será cancelada automaticamente.
O aspirador apagou todos os registos
da ferramenta.
Realize o registo da ferramenta novamente.
Sem fornecimento de alimentação
elétrica
Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
aspirador.
A ferramenta e o aspirador estão
afastados um do outro (fora do alcance

Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
máxima de transmissão é aproximadamente
10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Interferência radioelétrica por outros
aparelhos que geram ondas de rádio de
alta intensidade.
Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
microondas.
O aspirador funciona enquanto o
gatilho do interruptor não for puxado.
Outros utilizadores estão a utilizar a

respetivas ferramentas.

ferramentas ou cancele o registo da ferramenta das
outras ferramentas.
MANUTENÇÃO
AVISO: -
menta se encontra desligada e de que a bateria
foi retirada antes de executar qualquer inspeção
ou manutenção. Se não remover a bateria e desligar
a ferramenta, pode resultar no arranque acidental
da ferramenta, o que pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
AVISO: 

melhor e mais seguro desempenho. Tentar cortar

contragolpes e provocar ferimentos pessoais graves.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção

assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
Regulação do ângulo do corte
Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e ali-
nhada na fábrica, mas manuseamento pouco cuidado
pode afetar o alinhamento. Se a sua ferramenta não
estiver alinhada corretamente proceda como se segue:
Ângulo de esquadria
Desça a pega completamente e prenda-a na posição
inferior com o pino de bloqueio. Empurre o carreto na
direção da placa guia. Solte o punho e os parafusos

Fig.78: 1. Parafuso no ponteiro 2. Parafusos na
escala do ângulo de esquadria 3. Escala do
ângulo de esquadria
Coloque a base giratória na posição 0° utilizando a
função de paragem positiva. Coloque a parte lateral da
lâmina em esquadria com a superfície da placa guia
utilizando uma régua triangular ou esquadro. Enquanto
mantém a esquadria, aperte os parafusos na escala de
ângulo de esquadria. Depois disso, alinhe os ponteiros

ângulo de esquadria e, em seguida, aperte o parafuso
no ponteiro.
Fig.79: 1. Régua triangular
191 PORTUGUÊS
Ângulo de bisel
Ângulo de bisel de 0°
Empurre o carreto na direção da placa guia e bloqueie
o movimento corrediço com o pino de bloqueio. Desça
a pega completamente e prenda-a na posição inferior
com o pino de bloqueio e, em seguida, solte o botão.
Rode o perno de regulação de 0° duas ou três voltas
para a esquerda para inclinar a lâmina de serra para a
direita.
Fig.80: 1. Perno de regulação de 0° 2. Parafuso
Coloque cuidadosamente a parte lateral da lâmina de
serra em esquadria com a superfície superior da base
giratória utilizando uma régua triangular, esquadro, etc.,
rodando o perno de regulação de 0° para a direita. Em


Fig.81: 1. Régua triangular 2. Lâmina da serra
3. Superfície superior da base giratória


Desaperte o parafuso no ponteiro. Alinhe o ponteiro
com a posição 0° na escala de ângulo de bisel e, em
seguida, aperte o parafuso.
Ângulo de bisel de 45°
OBSERVAÇÃO: Antes de ajustar o ângulo de
bisel de 45°, conclua o ajuste do ângulo de bisel
de 0°.
Solte o botão e incline o carreto completamente para

indica a posição de 45° na escala de ângulo de bisel.
Fig.82
Se o ponteiro não indicar a posição de 45°, alinhe-o
com a posição de 45°, rodando o perno de regulação
no lado oposto da escala de ângulo de bisel.
Fig.83: 1. Perno de regulação de 45° à esquerda
2. Perno de regulação de 45° à direita
Regulação das sub-guias

alinhadas com as placas guia.
1. Liberte os pernos que prendem as sub-guias
utilizando a chave hexagonal.
2. Coloque uma barra rígida reta, tal como um mem-
bro de aço quadrado, direita contra as placas guia.
3. Com a barra direita contra as placas guia, coloque
as sub-guias de modo que a face da sub-guia se torne
direita contra a barra. Em seguida, aperte os pernos.
Fig.84: 1. Perno 2. Sub-guia 3. Placa guia 4. Barra
rígida
Ajustar a posição da linha do laser
AVISO: As baterias devem ser instaladas
enquanto ajusta a linha de laser. Tenha cuidado
redobrado para não ligar a ferramenta durante
o ajuste. O arranque acidental da ferramenta pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
PRECAUÇÃO: Nunca olhe diretamente para
o feixe do laser. A exposição direta dos olhos ao
feixe pode causar danos graves nos seus olhos.
OBSERVAÇÃO: -
são da posição da linha de laser.
OBSERVAÇÃO: Tenha cuidado com os impac-
tos para a ferramenta. Pode fazer com que a linha

laser, reduzindo a sua vida útil.
OBSERVAÇÃO: Solicite a reparação da ferra-
menta por um centro de assistência autorizado da
Makita para qualquer falha na unidade de laser.
O alcance móvel da linha do laser é decidida pelos

Realize os seguintes procedimentos para alterar a
posição da linha do laser.
1. Retire as baterias.
2. Desenhe uma linha de corte na peça de trabalho
e coloque-a na base giratória. Neste momento, não


3. Desça a pega e alinhe a linha de corte com a
lâmina de serra.
4. 
a peça de trabalho com o torno vertical, de modo a
que a peça de trabalho não se mova da posição que
determinou.
5. Instale as baterias e ligue o interruptor do laser.
6. 

de alcance para a esquerda. Para aproximar a linha de

para a direita.
Ajustar a linha de laser no lado esquerdo da lâmina
Fig.85: 1.2.
de alcance 3. Chave hexagonal 4. Linha do
laser 5. Lâmina da serra
Ajustar a linha de laser no lado direito da lâmina
Fig.86: 1.2.
de alcance 3. Chave hexagonal 4. Linha do
laser 5. Lâmina da serra
7. 
qual a linha do laser encontra a linha de corte e aper-
te-o em seguida.
NOTA: O alcance móvel da linha do laser é regulado

lateral da lâmina de serra.
192 PORTUGUÊS
Limpar a lente da luz do laser
A luz do laser torna-se difícil de ver, dado que a lente

laser periodicamente.
Fig.87: 1. Parafuso 2. Lente
Retire as baterias. Desaperte o parafuso e remova a
lente. Limpe a lente delicadamente com um pano macio
húmido.
OBSERVAÇÃO: Não remova o parafuso que
prende a lente. Se a lente não sair, continue a
soltar o parafuso.
OBSERVAÇÃO: Não utilize solventes ou produ-
tos de limpeza à base de petróleo na lente.
Depois da utilização
Depois da utilização, limpe as aparas e o pó que aderiu
à ferramenta com um pano ou material semelhante.
Mantenha o resguardo da lâmina limpo conforme
instruções constantes da anterior secção com o título
-
tes deslizantes com óleo de máquina para evitar a
ferrugem.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
AVISO: Estes acessórios ou extensões Makita
são recomendados para utilização com a sua
 A
utilização de quaisquer outros acessórios ou exten-
sões pode resultar em ferimentos pessoais graves.
AVISO: Utilize apenas um acessório ou exten-
 A utilização
inadequada de um acessório ou extensão pode
resultar em ferimentos pessoais graves.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Lâminas de serra de aço com pontas carboneto
Torno vertical
Torno horizontal
 
Saco do pó
Régua triangular
Chave hexagonal
 
 
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
193 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DLS211 DLS212
Klingediameter Lande i Europa 305 mm
Lande uden for Europa 305 mm
Diameter af hul Lande i Europa 30 mm
Lande uden for Europa 
Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm
Maks. geringsvinkel 
Maks. skråvinkel 
 4.400 min-1
Lasertype
Rød laser 650 nm, maksimalt output 
Mærkespænding DC 36 V
 898 mm x 690 mm x 725 mm
Nettovægt 30,7 - 31,3 kg
Skæredybde (H x B)
Geringsvinkel Skråvinkel
45° (venstre) 45° (højre)
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
Tykkelse af træan-
læg på anslag for

20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -


-61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
Tykkelse af træan-
læg på anslag for

15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm


- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
Tykkelse af træan-
læg på anslag for

15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm
Skæredybde for specialsnit
Type af snit Skæredybde
Kronefremspring 45° type

203 mm
Fodliste

171 mm
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
194 DANSK
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Symboler
Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret.
Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne
før brugen.
Læs brugsanvisningen.
Bær sikkerhedsbriller.

rester skal De holde savhovedet nede,
når De har foretaget snit, indtil klingen er
stoppet helt.
123-

derefter knappen med uret for at stramme
det.
Ved glidende snit skal De først trække
slæden helt imod Dem selv og trykke
håndtaget ned og derefter skubbe slæden
mod anslaget.
Hold udløserknappen nedtrykket, når

Aktiver stoparmen, når der skæres en
fodliste i 45° geringsvinkel.
-
den af klingen.
Se aldrig ind i laserstrålen. En direkte

Undlad at montere det vandrette skruestik
i samme retning som geringssnittet. (Dette

Ni-MH
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på

Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
apparater eller batterier sammen med

I overensstemmelse med EF-direktiv om

udstyr og om akkumulatorer og batterier

i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for


Dette er angivet ved symbolet på den
krydsede skraldespand, der er placeret på
udstyret.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til udførelse af præcis lige
afkortning og geringssnit i træ. Der kan også saves i
aluminium med passende savklinger.
Støj
-
stemmelse med EN62841-3-9:
Model DLS211
Lydtryksniveau (LpA
WA

Model DLS212
Lydtryksniveau (LpA
WA

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-

eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration

overensstemmelse med EN62841-3-9:
Model DLS211
Vibrationsemission (ah2 eller mindre
2
Model DLS212
Vibrationsemission (ah2 eller mindre
2
BEMÆRK:
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK:
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
195 DANSK
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsinstruktioner for
geringssave
1. Geringssave er beregnet til at save i træ eller
trælignende produkter. De kan ikke anvendes
med slibende afskæringsskiver til at skære
i jernholdige metaller som f.eks. bjælker,
stænger, stivere osv. Slibestøv får bevægelige
dele som f.eks. den nederste beskyttelsesskærm
til at sætte sig fast. Gnister fra slibeskæring vil
forbrænde den nederste beskyttelsesskærm,
savsnitsindlæg og andre plastikdele.
2. Brug skruetvinger til at understøtte arbejdsem-
net, når som helst det er muligt. Hvis du
understøtter arbejdsemnet i hånden, skal du
altid holde hånden mindst 100 mm fra begge
sider af savklingen. Anvend ikke denne sav
til at skære stykker, der er for små til at kunne
fastgøres forsvarligt eller holdes i hånden.
Hvis din hånd er placeret for tæt på savklingen, er
der større risiko for personskade pga. kontakt med
klingen.
3. Arbejdsemnet skal være i ro og fastgjort eller
holdt mod både anslaget og bordet. Undlad at
indføre arbejdsemnet til klingen eller at skære
“på frihånd” på nogen måde. Ikke-fastholdte


4. Skub saven gennem arbejdsemnet. Undlad
at trække saven gennem arbejdsemnet. For
at foretage et snit skal du løfte savhovedet
og trække det ud over arbejdsemnet uden
at skære, starte motoren, trykke savhovedet
nedad og skubbe saven gennem arbejdsem-
net. Hvis der skæres på tilbagestrøget, vil det
sandsynligvis få savklingen til at klatre op oven på
-
somt mod operatøren.
5. Placer aldrig din hånd over den tilsigtede skæ-
relinje, hverken foran eller bag ved savklingen.


savklingen med venstre hånd eller omvendt, er
meget farligt.
Fig.1
6. Undlad at række bag ved anslaget med nogen
af hænderne tættere end 100 mm fra begge
sider af savklingen, at fjerne træstykker eller af
nogen anden årsag, så længe klingen roterer.
Det er muligvis ikke tydeligt, hvor tæt den rote-
rende savklinge er på din hånd, og du kan komme
alvorligt til skade.
7. Inspicer arbejdsemnet, før der skæres. Hvis
arbejdsemnet er buet eller skævt, skal du
fastgøre det med den udvendige buede side
mod anslaget. Sørg altid for, at der ikke er
mellemrum mellem arbejdsemnet, anslaget og
bordet langs skærelinjen. Buede eller skæve

medføre binding af den roterende savklinge, mens
der skæres. Der må ikke være søm eller fremmed-

8. Undlad at bruge saven, før bordet er ryddet
for alle værktøjer, træstykker osv. bortset fra
arbejdsemnet. Små rester eller løse stykker træ
eller andre genstande, der kommer i kontakt med
den roterende klinge, kan blive slynget bort med

9. Skær kun i ét arbejdsemne ad gangen. Flere

understøttes tilstrækkeligt og kan binde klingen

10. Sørg for, at geringssaven er monteret eller

før den bruges. -

ustabil.
11. Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer
indstillingen for skrå- eller geringsvinkel, skal
du sikre dig, at det justerbare anslag er ind-
stillet korrekt til at understøtte arbejdsemnet,
og at det ikke kommer i vejen for klingen eller
beskyttelsessystemet. Uden at slå maskinen

savklingen gennem et komplet simuleret snit for at

at skære i anslaget.
196 DANSK
12. Sørg for tilstrækkelig understøttelse, for
eksempel bordforlængelser, savbukke osv., for
et arbejdsemne, der er bredere eller længere
end bordpladen.
eller bredere end geringssavens bord, kan vippe,
hvis de ikke er tilstrækkeligt understøttet. Hvis det

løfte den nederste beskyttelsesskærm eller blive
slynget bort af den roterende klinge.
13. Undlad at bruge en anden person som erstat-
ning for en bordforlængelse eller som ekstra
støtte.


bliver trukket ind i den roterende klinge.
14. Det afskårne stykke må ikke på nogen måde
sidde fast eller blive trykket imod den rote-
rende savklinge. Hvis det begrænses, for eksem-
pel med længdestopper, kan det afskårne stykke
blive klemt mod klingen og slynget voldsomt bort.
15. Brug altid en skruetvinge eller et stykke
inventar, der er beregnet til korrekt at støtte
runde materialer som f.eks. stænger eller rør.
Stænger har tendens til at rulle, når de skæres,
hvilket får klingen til at “bide” og trække emnet
med din hånd ind i klingen.
16. Lad klingen nå fuld hastighed, før den sættes
mod arbejdsemnet. Dette reducerer risikoen for,

17.
Sluk for geringssaven, hvis arbejdsemnet eller
klingen klemmer sig fast. Vent, til alle bevægelige
dele er stoppet, og tag stikket ud af strømkilden
og/eller fjern akkuen. Begynd derefter at frigøre
det fastklemte materiale. Fortsat savning med et

kontrollen, eller beskadigelse af geringssaven.
18. Når et snit er færdigt, skal du slippe afbry-
deren, holde savhovedet nede og vente, til
klingen er stoppet, før du fjerner det afskårne
stykke. Det er farligt at stikke hånden hen til
klingen, mens den stadig kører.
19. Hold godt fast i håndtaget, når der foretages et
ufærdigt snit, eller hvis du slipper afbryderen,
inden savhovedet er helt nede i den nederste
position. Savens bremsefunktion kan medføre, at
savhovedet pludseligt trækkes nedad, og medføre
risiko for personskade.
20. Brug kun savklingen med den diameter, som
er markeret på maskinen eller angivet i vejled-
ningen. Brug af en klinge med forkert størrelse
kan muligvis påvirke den korrekte afskærmning
af klingen eller skærmfunktionen, hvilket muligvis
kan resultere i alvorlig personskade.
21. Brug kun savklinger, der er mærket med en
hastighed svarende til eller større end den
hastighed, der er angivet på maskinen.
22. Anvend ikke saven til at skære i andet end træ,
aluminium eller lignende materialer.
23. (Kun for lande i Europa)
Brug altid en klinge, der overholder EN847-1.
Yderligere instruktioner
1. Gør dit værksted børnesikkert med hængelåse.
2. Stå aldrig på maskinen. Det kan medføre alvorlig
personskade, hvis maskinen vælter, eller ved
utilsigtet kontakt med skæremaskinen.
3. Lad aldrig maskinen køre uovervåget. Sluk for
strømmen. Gå ikke fra maskinen, før den er
stoppet helt.
4. Anvend ikke saven, uden at beskyttelsesskær-
mene er på plads. Kontrollér beskyttelses-
skærmen for korrekt funktion før hver brug.
Anvend ikke saven, hvis beskyttelsesskærmen
ikke bevæger sig frit og lukker øjeblikkeligt.
Beskyttelsesskærmen må aldrig klemmes eller
bindes til åben position.
5. Hold hænderne væk fra savklingens bane.
Undgå kontakt med klingen, mens denne kører
i frihjul. Dette kan stadig medføre alvorlig
personskade.
6. For at reducere risikoen for personskade skal
du sætte slæden tilbage til den bageste posi-
tion efter hvert tværsnit.
7. Fastgør altid bevægelige dele, før maskinen
transporteres.
8.
Stopstiften eller stoparmen, som låser savhovedet
nede, er kun beregnet til transport- og opbeva-
ringsformål og ikke til nogen form for skæring.
9. Efterse omhyggeligt klingen for revner eller
beskadigelse før brugen. Udskift øjeblikkeligt
en revnet eller beskadiget klinge. Gummi og
tjære, der hærdes mod klinger, gør saven
langsommere og øger risikoen for tilbageslag.
Hold klingen ren ved først at tage den ud af
maskinen og derefter rense den med gummi-
og tjærefjerner, varmt vand eller petroleum.
Benyt aldrig benzin til at rense klingen.
10. Ved foretagelse af et glidende snit kan der
forekomme TILBAGESLAG. TILBAGESLAG
sker, når klingen binder i arbejdsemnet under
en skæring, og savklingen drives hurtigt mod
operatøren. Det kan medføre tab af kontrol-
len og alvorlig personskade. Hvis klingen
begynder at binde under en skæring, må du
ikke fortsætte med at skære, men slip med det
samme afbryderen.
11. 
med denne maskine.
12. 

Beskadigelse af disse dele kan medføre beska-
digelse af klingen.
13. Sørg for, at drejeskiven er fastlåst og ikke
bevæger sig under brug. Brug hullerne i foden
til at fastgøre saven til en stabil arbejdsplat-
form eller bænk. Anvend ALDRIG maskinen,
hvis operatørens position kan blive akavet.
14. Sørg for, at spindellåsen er løsnet, før der
tændes på afbryderen.
15. Sørg for, at klingen ikke rører drejeskiven i
nederste position.
16. Hold godt fast i håndtaget. Vær opmærksom
på, at saven ved start og stop bevæger sig let
op og ned.
17. Sørg for, at klingen ikke er i berøring med
arbejdsemnet, før der tændes på afbryderen.
18. Før maskinen anvendes på arbejdsemnet,
skal den køre i tomgang et stykke tid. Vær
opmærksom på vibrationer eller rystelser, der
kan være forårsaget af forkert montage eller
manglende afbalancering af klingen.
197 DANSK
19. Afbryd straks anvendelsen, hvis du bemærker
noget unormalt under brugen.
20. Forsøg aldrig at fastlåse afbryderen i
“TIL”-stillingen.
21. Anvend altid kun det tilbehør, der er anbefalet
i denne brugsanvisning. Anvendelse af forkert
tilbehør, eksempelvis slibeskiver, kan medføre
personskade.
22.
Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan
være giftige. Sørg omhyggeligt for at undgå at
indånde støv samt kontakt med huden. Følg
materialeleverandørens sikkerhedsdata.
23. Brug ikke en ledningsbaseret strømforsyning
med dette værktøj.
Yderligere sikkerhedsregler for laseren
1. LASERSTRÅLING, UNDLAD AT SE IND
I STRÅLEN ELLER AT BETRAGTE DEN
DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER,
KLASSE 2M LASERPRODUKT.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2.
Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan muligvis
resultere i en brand, overdreven varme eller eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
Det kan forårsage opvarmning, antændelse,

akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
personskade.
17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
198 DANSK
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
trådløs enhed
1. Undlad at adskille eller ændre den trådløse
enhed.
2. Opbevar den trådløse enhed utilgængeligt for
små børn. Søg øjeblikkeligt læge, hvis den
sluges ved et uheld.
3. Brug kun den trådløse enhed sammen med
maskiner fra Makita.
4. Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller
våde omgivelser.
5. Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor
temperaturen overskrider 50 °C.
6. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden
af medicinske instrumenter som f.eks.
pacemakere.
7. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden af
automatiske enheder. Hvis den bruges, kan

8. Undlad at betjene den trådløse enhed på ste-
der med høje temperaturer eller steder, hvor
der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
9. Den trådløse enhed kan frembringe elektro-
magnetiske felter (EMF), men de er ikke skade-
lige for brugeren.
10.
Den trådløse enhed er et præcisionsinstrument.
Undgå at tabe eller slå på den trådløse enhed.
11. Undgå at berøre terminalen på den trådløse
enhed med de bare hænder eller metalliske
materialer.
12. Tag altid batteriet ud af produktet, når den
trådløse enhed monteres på det.
13. Når låget på åbningen åbnes, skal du undgå
steder, hvor der kan komme støv eller vand ind
i åbningen. Hold altid indgangen til åbningen
ren.
14. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige
retning.
15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti-
veringsknap på den trådløse enhed og/eller at
trykke på knappen med en genstand med en
skarp kant.
16. Luk altid låget på åbningen under brug.
17. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin-
gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis

trådløse enhed.
18. Undlad at fjerne etiketten på den trådløse
enhed.
19. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse
enhed.
20. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
hvor der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
21. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder,
der er udsat for høj varme, for eksempel en bil,
der står i solen.
22. Lad ikke den trådløse enhed ligge på et sted
med støv eller pulver eller på et sted, hvor der
kan udvikles ætsende gas.
23. En pludselig temperaturændring kan forårsage
dug på den trådløse enhed. Brug ikke den
trådløse enhed, før duggen er tørret helt bort.
24. Ved rengøring af den trådløse enhed skal den
aftørres forsigtigt med en tør, blød klud. Brug
ikke rensebenzin, fortynder, ledende fedtstof
eller lignende.
25. Ved opbevaring af den trådløse enhed skal den
opbevares i den medfølgende æske eller i en
beholder, der er fri for statisk elektricitet.
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse
enhed fra Makita i åbningen på maskinen.
27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin-
gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der

28. Undlad at trække og/eller vride låget til åbnin-
gen mere end nødvendigt. Sæt låget på igen,
hvis det falder af maskinen.
29. Udskift låget til åbningen, hvis det bliver væk
eller ødelægges.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
BESKRIVELSE AF DELENE
Fig.2
1Skydestang 2Stopstift (til skubning af

3Lodret skruestik 4Udløserknap (til skråvin-

5Undergrundplade 6 7 8Geringsvinkelskala
9Indlægsplade 10 Klingehus 11 Justeringsskrue (til

12 

13 Beskyttelsesskærm 14  15 Sekskantnøgle 16 Underanslag
17 Justeringsskrue (til

18 Justeringsbolt (til maksi-

19 Stoparm 20 Akku
21  22 Udløserarm (til

23 Indstillingsgreb (til

- -
199 DANSK
Fig.3
1Stopstift (til hævning af

2Slange (til

3 4Anslag (nederste

5Afbryderknap 6 7Hul til hængelås 8

9 10 Batteriindikator 11 Tilstandsindikator 12 Kontrolknap
13 Trådløs aktiveringsknap 14 Trådløs
aktiveringslampe
15 Støvpose 16 Skråvinkelskala
17 Justeringsbolt til 0° (til

18  19 Justeringsbolt til 45° (til

20 
21 Udløserarm (til 48°

------
MONTERING
Montering af indstillingsgrebet
Skru det gevindskårne skaft på indstillingsgrebet ind i

Fig.4: 1. Indstillingsgreb 2.
Montering af
støvudtrækningsslangen
Tilslut støvudtrækningsslangen til maskinen som vist i
illustrationen.

på maskinen.
Fig.5: 1. Støvudtrækningsslange 2. Albue 3.
4. Port

trykker låseknappen ned.
Fig.6: 1. Låseknap 2. Albue
Montering på bænk
Ved leveringen af maskinen er håndtaget låst i den

sænker håndtaget en smule, skal du trække i stopstiften

Fig.7: 1. Låst position 2. Ulåst position 3. Stopstift



med personskade til følge.
Fig.8: 1. Bolt
ADVARSEL: Sørg for, at maskinen ikke vil
 Hvis
geringssaven bevæger sig på den understøttede
-
dømmet over saven og alvorlig personskade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at der er
slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet,
inden De justerer eller kontrollerer værktøjets
funktioner.


Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.9: 1. Rød indikator 2. Knap 3. Akku

idet De skyder knappen på forsiden af akkuen i stilling.
Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.

lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knap-
pen er synlig, betyder det, at den ikke er tilstrækkeligt
låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
vis.
BEMÆRK:
200 DANSK
Beskyttelsessystem til værktøj/
batteri
Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til
maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk
strømmen til motoren for at forlænge maskinens og
batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af
følgende forhold:
Overbelastningsbeskyttelse

-



igen.
Beskyttelse mod overophedning
Tændt Blinker
-
tisk, og batteriindikatoren blinker i cirka 60 sekunder.
-



automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon-
-

Indikation af den resterende
batteriladning
Fig.10: 1. Batteriindikator 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen for at få vist de resterende
batteriladning. Batteriindikatorerne svarer til hvert
enkelt batteri.
Status på batteriindikator Resterende
batteriladning
Tændt Slukket Blinker
50% til 100%
20% til 50%
0% til 20%
Genoplad
batteriet
Indikation af den resterende
batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.11: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod

aktiveres.
Automatisk
hastighedsændringsfunktion
Fig.12: 1. Tilstandsindikator
Status for tilstandsindikator Funktionstilstand
Tændt Slukket

hastighedstilstand


-


momenttilstand.
201 DANSK
Beskyttelsesskærm
Fig.13: 1. Beskyttelsesskærm
Når håndtaget sænkes, hæves beskyttelsesskærmen


er afsluttet, og håndtaget hæves.
ADVARSEL: Beskyttelsesskærmen må aldrig
sættes ud af funktion, og fjederen på skærmen
må aldrig fjernes. En synlig klinge på grund af en
manglende beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig
personskade under anvendelsen.
Af hensyn til din personlige sikkerhed skal du altid holde
beskyttelsesskærmen i god stand. Enhver uregelmæs-
sig funktion i beskyttelsesskærmen skal repareres med
-
sesskærme returnerer.
ADVARSEL: Brug aldrig maskinen, hvis
beskyttelsesskærmen eller fjederen er beska-
diget, defekt eller mangler. Anvendelse af

afmonteret beskyttelsesskærm kan medføre alvorlig
personskade.
Hvis den gennemsigtige beskyttelsesskærm bliver
snavset, eller savsmuld klæber til den på en sådan

-
telsesskærmen forsigtigt med en fugtig klud. Anvend
ikke opløsningsmidler eller petroleumbaserede rengø-
ringsmidler på plastikbeskyttelsesskærmen, da dette
kan beskadige skærmen.
Hvis beskyttelsesskærmen er meget snavset, og det er
-
terierne og bruge den medfølgende sekskantnøgle til at
løsne bolten med indvendig sekskant, der holder mid-
terafdækningen. Løsn bolten med indvendig sekskant
-
sesskærmen og midterafdækningen. Når beskyttelses-
skærmen er placeret på denne måde, kan rengøring

procedure i omvendt rækkefølge, og fastgør bolten, når

beskyttelsesskærmen. Hvis beskyttelsesskærmen bli-
ver misfarvet med tiden eller på grund af udsættelse for
ultraviolet lys, skal du kontakte et Makita servicecenter
for at få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE
BESKYTTELSESSKÆRMEN.
Fig.14: 1. Midterafdækning 2. Sekskantnøgle
3. Beskyttelsesskærm
Indlægsplader
-
skiven med det formål at minimere slitage på udgangs-
siden for et snit. Indlægspladerne er fra fabrikken
indstillet således, at savklingen ikke kommer i berøring
med indlægspladerne. Indstil indlægspladerne inden
brugen på følgende måde:
Fig.15: 1. Indlægsplade
Fig.16: 1. Venstre skråsnit 2. Lige snit 3.
skråsnit 4. Savklinge 5. Klingetænder
6. Indlægsplade



-
stiften for at låse håndtaget i den sænkede position.
Frigør stopstiften på glidestangen, og træk slæden helt
imod dig selv. Indstil indlægspladerne således, at de
lige netop berører siderne af klingetænderne. Stram de

mod anslaget, og indstil indlægspladerne således, at de
lige netop berører siderne af klingetænderne. Stram de


hæv håndtaget. Stram derefter alle skruerne godt til.
BEMÆRKNING: Sørg for, når skråvinklen er
indstillet, at indlægspladerne er korrekt justeret.


minimere risikoen for udrivning.
Vedligeholdelse af maksimal
skærekapacitet
Denne maskine er på fabrikken indstillet til at give den
maksimale skæredybde med en 305 mm savklinge.
Når der monteres en ny klinge, skal den nedre grænse-
position på klingen altid kontrolleres og, såfremt det er

-
rede position.
Fig.17: 1. Stoparm
Skub slæden helt mod anslaget, og sænk håndtaget helt.


komme til det punkt, hvor den forreste ende af anslaget



Fig.18: 1. Justeringsbolt
Fig.19: 1.2. Kanten af
klingen 3. Anslag

hånden, idet du holder håndtaget helt nede for at sikre
dig, at klingen ikke kommer i berøring med nogen del af
den nedre bund. Juster om nødvendigt en smule.
Returner altid stoparmen til den oprindelige position

ADVARSEL: Sørg altid for, når en ny klinge
er monteret, og med batterierne fjernet, at klingen
ikke kommer i berøring med nogen dele på den
nedre bund, når håndtaget sænkes helt. Hvis klin-
gen kommer i berøring med bunden, kan det medføre
tilbageslag med alvorlig personskade til følge.
Stoparm
Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles

-
skruen, så klingen stopper i den ønskede position, når
håndtaget sænkes helt.
Fig.20: 1. Stoparm 2. Justeringsskrue
202 DANSK
Justering af geringsvinklen
FORSIGTIG: Efter ændring af geringsvinklen
skal drejeskiven altid sikres ved, at indstillings-
grebet spændes stramt til.
BEMÆRKNING: Når drejeskiven drejes, skal
håndtaget været helt hævet.
Fig.21:
1. Låsearm 2. Indstillingsgreb 3. Udløserarm 4. Viser
-


vinkel på skalaen, og stram derefter indstillingsgrebet.
BEMÆRK: Hvis du trykker ned på udløserarmen, kan

Stram indstillingsgrebet i den ønskede position.
Denne geringssav har en funktion til fast stop. Du kan hurtigt
indstille en geringsvinkel på 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45° og 60° mod




Justering af skråvinklen
BEMÆRKNING: Fjern altid de øverste anslag og
den lodrette skruestik, før skråvinklen justeres.
BEMÆRKNING: Når skråvinklerne ændres, skal
du sørge for at placere indlægspladerne korrekt
som forklaret i afsnittet “Indlægsplader”.
BEMÆRKNING: Sørg for at hæve håndtaget
helt, når savklingen vippes.
BEMÆRKNING: Stram ikke knappen for hårdt.
Hvis du gør dette, kan det medføre fejlfunktion i
låsemekanismen til skråvinkel.
1.

Fig.22: 1. Knap
2. 
Fig.23: 1. Låsearm
3. Tilpas viseren til den ønskede vinkel på skalaen

Fig.24: 1. Skråvinkelskala 2. Viser


trykkes ned på udløserknappen.
Fig.25: 1. Udløserknap
Hvis du foretager et skråsnit på mere end 45°, skal du
-
den af maskinen. Du kan foretage skråsnit på op til 48°.
Fig.26: 1. Udløserarm
Denne geringssav har en funktion til fast stop. Du kan hurtigt

Indstil låsearmen i positionen som vist, og vip slæden. Hvis du vil
ændre vinklen, skal du trække i låsearmen og vippe slæden.
Fig.27: 1. Låsearm
FORSIGTIG: Stram altid knappen, når du har
ændret skråvinklen.
Skydelås
Hvis du vil låse slædens glidebevægelse, skal du
skubbe slæden mod anslaget, indtil den stopper. Træk i

Fig.28: 1. Ulåst position 2. Låst position 3. Stopstift
Afbryderfunktion
ADVARSEL: Før du sætter akkuen/akkuerne
ind i maskinen, skal du altid kontrollere, at afbry-
derknappen aktiveres korrekt og at den vender
tilbage til “FRA”-positionen, når den slippes.
Tryk ikke hårdt på afbryderknappen uden først

afbryderen. Anvendelse af maskinen med en afbry-
der, som ikke fungerer korrekt, kan medføre tab af
kontrollen over maskinen og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Anvend ALDRIG maskinen, hvis
afbryderknappen ikke fungerer, som den skal.
Enhver maskine med en ikke-fungerende afbryder-
knap er YDERST FARLIG og skal repareres før yder-
ligere anvendelse, da det ellers kan medføre alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Omgå ALDRIG lås fra-knappens
funktion ved at tape den fast eller på andre måder.
En afbryder med en blokeret lås fra-knap kan med-
føre utilsigtet funktion og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Brug ALDRIG maskinen, hvis
den kører, når du blot trykker på afbryderknappen
uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder,
der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion
og alvorlig personskade. Returner maskinen til et
Makita-servicecenter for nødvendige reparationer
INDEN yderligere brug.
Fig.29: 1. Afbryderknap 2.3. Hul til
hængelås
For at forhindre, at afbryderknappen trykkes ind ved


derefter trykke på afbryderknappen. Slip afbryderknap-
pen for at stoppe.
Afbryderknappen er forsynet med et hul til indsættelse

ADVARSEL: Anvend ikke en lås med et skaft
eller et kabel, som er mindre end 6,35 mm i diame-
ter. Et mindre skaft eller kabel vil muligvis ikke låse
maskinen i fra-stilling, og utilsigtet brug kan ske med
alvorlig personskade som følge.
203 DANSK
Elektronisk funktion
Funktion til blød start
Denne funktion muliggør blød start af maskinen ved at

Brug af laserstråle
FORSIGTIG: Se aldrig ind i laserstrålen. En


tænde for laserstrålen. Tryk på den nederste position

Fig.30: 1. Kontakt til laser
-

Fig.31: 1. Justeringsskrue
1. 
mod uret.
2. 

den kan komme.
3. 
hvor den holder op med at glide.
BEMÆRK:


BEMÆRK:
-
det til et sted med mindre direkte sollys.
Justering af laserlinjen

Fig.32
-

venstre for klingen.


for klingen.
BEMÆRK: Brug træanlæg mod anslaget, når du

anslaget i kombinerede snit (skråvinkel 45° og

SAMLING
ADVARSEL: Sørg altid for, at værktøjet er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der arbej-
des på værktøjet.
tages ud af forbindelse, kan det medføre alvorlig
personskade.
Opbevaring af unbrakonøgle
Når unbrakonøglen ikke anvendes, skal den opbevares
som vist på illustrationen, så den ikke bortkommer.
Fig.33: 1. Unbrakonøgle
Afmontering eller montering af
savklinge
ADVARSEL: Sørg altid for, at værktøjet er
slukket, og at akkuen fjernes før montering eller
afmontering af savklingen. Utilsigtet start af maski-
nen kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Brug kun den medfølgende
Makita-nøgle til montering eller afmontering af
savklingen. Hvis du ikke bruger sekskantnøglen, kan
det medføre en for hård eller for let tilspænding af bol-
ten med indvendig sekskant og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Brug aldrig eller udskift de dele,
der ikke er leveret sammen med dette værktøj.
Brugen af sådanne dele kan forårsage alvorlige
personskader.
ADVARSEL: Efter montering af savklingen,
sørg altid for, at den er forsvarligt monteret. Løs
montering af savklingen kan forårsage alvorlige
personskader.
Lås altid slæden i den hævede position ved afmontering

den 90° med slæden hævet.
Fig.34: 1. Ulåst position 2. Låst position 3. Stopstift
Afmontering af savklinge
Løsn bolten med indvendig sekskant, der holder mid-

beskyttelsesskærmen og midterafdækningen.
Fig.35: 1. Midterafdækning 2. Sekskantnøgle
3. Beskyttelsesskærm
Tryk på spindellåsen, så spindlen låses, og anvend
sekskantnøglen til at løsne bolten med indvendig seks-
-

Fig.36: 1. Spindellås 2. Sekskantnøgle 3. Bolt med

4. Løsn 5. Stram
Montering af savklinge
Monter savklingen forsigtigt på spindlen, og sørg for,

retning på klingehuset.
Fig.37: 1. Pil på klingehuset 2. Pil på klingen
-
kant. Stram bolten med indvendig sekskant i retningen
mod uret vha. en sekskantnøgle, mens spindellåsen
trykkes ned.
Fig.38: 1. Bolt med indvendig sekskant 2. Ydre
3. Savklinge 4.
5. Spindel 6. Ring
BEMÆRKNING: 
skal du sørge for at montere den på spindlen med
dens fremspring vendende væk fra klingen. Hvis

maskinen.
204 DANSK
Sæt beskyttelsesskærmen og midterafdækningen
tilbage på plads. Stram dernæst bolten med indvendig
sekskant i retningen med uret for at holde midterafdæk-
ningen fast. Lås stopstiften op for at frigøre slæden fra
den hævede position. Sænk håndtaget for at sikre, at
beskyttelsesskærmen bevæger sig på korrekt vis. Sørg
for, at spindellåsen har frigivet spindlen, før der skæres.
ADVARSEL: Før klingen monteres på spind-
len, skal det altid kontrolleres, at den rigtige
ring til akselhullet på den klinge, du vil bruge, er
 Brug af
den forkerte ring til akselhullet kan medføre forkert
montering af klingen, hvilket kan forårsage, at klingen
bevæger sig, og kraftig rotation, hvilket kan medføre
tab af kontrollen under brug og alvorlig personskade.
Tilslutning af en støvsuger
Hvis du ønsker en ren skæreoperation, skal du tilslutte


Fig.39: 1. Forreste manchet 24 2. Slange
3. Støvsuger
Støvpose
Brug af støvposen giver rene skæreoperationer og gør det
-

Fig.40: 1. Støvudtrækningsslange 2. Støvpose
Når støvposen er cirka halvt fyldt, tages den af maski-
nen, og lukkeskinnen trækkes ud. Tøm støvposen, og
bank let på den, så de støvpartikler, der har samlet sig
-

Fig.41: 1. Lukkeskinne
Fastspænding af arbejdsemnet
ADVARSEL: Det er yderst vigtigt altid at
sørge for, at arbejdsemnet er ordentligt fast-
spændt i den rigtige type skruestik eller stoppere
til kronefremspring. Forsømmelse af at gøre dette
kan medføre alvorlig personskade og forvolde skade

ADVARSEL: Efter en skæring, hæv ikke sav-
klingen, før den er standset fuldstændigt. Hvis


ADVARSEL: Når der skæres i et arbejdsemne,
som er længere end savens støtteplade, skal
materialet understøttes i hele dets længde ud
over støttepladen og i samme højde for at holde
materialet plant. En ordentlig understøttelse af

klingen og eventuelt tilbageslag, hvilket kan medføre
alvorlig personskade. Forlad dig ikke udelukkende
på den lodrette og/eller vandrette skruestik ved fast-
spænding af emnet. Tynde materialer har en tendens

det undgås, at klingen klemmes fast med risiko for
TILBAGESLAG.
Fig.42: 1. Støtte 2.
Anslag
ADVARSEL:
Før du bruger maskinen, skal du
sikre dig, at det øverste anslag er fastgjort forsvarligt.
ADVARSEL:
Før der udføres et skråsnit, sørg for, at
ingen del af værktøjet, specielt savklingen, kommer i kontakt
med de øverste og nederste anslag, når håndtaget sænkes

gennem hele sit bevægelsesområde.-
gen kommer i kontakt med anslaget, kan det resultere i tilbageslag
eller uventet bevægelse af materialet og alvorlige personskader.

end de nederste anslag. Sæt det øverste anslag i hullet
på det nederste anslag, og tilspænd blokeringsskruen.
Fig.43: 1. Øverste anslag 2. Nederste anslag
3. Blokeringsskrue 4. Justeringsskrue
BEMÆRKNING:
De nederste anslag er fastgjort til
foden fra fabrikken. Fjern ikke de nederste anslag.
BEMÆRKNING:
Hvis det øverste anslag stadig
sidder løst, efter at du har strammet blokeringsskruen,
skal du dreje justeringsskruen for at lukke et mellem-
rum. Justeringsskruen er indstillet fra fabrikken. Du behø-
ver ikke at bruge den, medmindre det er nødvendigt.
Når det øverste anslag ikke er i brug, kan det opbevares
i røret på undergrundplade. Brug klemmen på det øver-
ste anslag for at holde det på undergrundpladens rør.
Fig.44: 1. Undergrundplade 2. Øverste anslag
3. Klemme
Lodret skruestik
ADVARSEL:
Emnet bør være helt fastspændt
mod drejeskiven og anslaget med skruestikken under
alle typer arbejde.
mod anslaget, kan materialet bevæge sig under skæringen
med risiko for beskadigelse af savklingen, hvilket vil få
materialet til at blive slynget bort og medføre manglende
kontrol og dermed forårsage alvorlige personskader.
Det lodrette skruestik kan monteres enten i venstre

skruestangen i hullet i skiven eller undergrundpladen.
Fig.45: 1. Lodret skruestik 2. Hul til lodret skruestik
3. Undergrundplade 4. Bund
Fig.46: 1. Skruearm 2. Skruestang
3. Blokeringsskrue 4. Skrueknap
Placer skruearmen efter emnets tykkelse og form, og fastgør
skruearmen ved at stramme skruen. Hvis blokeringsskruen
kommer i kontakt med slæden, monter det lodrette skruestik
på undergrundpladen eller den modsatte side af skiven.
Sørg for, at ingen del af maskinen kommer i kontakt med
skruestikken, når håndtaget sænkes helt. Hvis nogen dele
berører skruestikket, skal skruestikket sættes på plads igen.


og fastgør det ved at stramme skrueknappen.
BEMÆRK:


-

205 DANSK
Vandret skruestik
Ekstraudstyr
ADVARSEL: Drej altid skruemøtrikken i
retningen med uret, indtil arbejdsemnet er for-
svarligt fastgjort. Hvis emnet ikke er ordentligt

med risiko for beskadigelse af savklingen, hvilket
kan få materialet til at blive slynget bort og medføre
manglende kontrol og dermed forårsage alvorlige
personskader.
ADVARSEL: Når der skæres i et tyndt
arbejdsemne som f.eks. fodlister mod anslaget,
skal den vandrette skruestik altid anvendes.
FORSIGTIG: Ved skæring i et arbejdsemne
med en tykkelse på 20 mm eller mindre skal du
sørge for at benytte en mellemblok til at fastgøre
arbejdsemnet.
Den vandrette skruestik kan monteres på to positioner,

geringssnit med 22,5° eller derover skal den vandrette
skruestik monteres i den side, der er modsat den ret-

Fig.47: 1. Skrueplade 2. Skruemøtrik 3. Skrueknap
Ved at vippe skruemøtrikken i retningen mod uret frigø-
res skruestikken, og den kan bevæges hurtigt ind og ud.


derefter vipper skruemøtrikken i retningen med uret.


BEMÆRK: Den maksimale bredde af det

skruestik, er 228 mm.
Undergrundplade
ADVARSEL: Understøt altid et langt
-

bliver nøjagtig, og for at undgå farligt tab af kon-
trollen med maskinen. En ordentlig understøttelse

af klingen og eventuelt tilbageslag, hvilket kan med-
føre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Inden skæringen, sørg altid for,
at undergrundpladen er fastgjort med skruer.

for at holde lange emner vandrette. Løsn skruerne, og
træk undergrundpladerne til en passende længde for at
holde emnet. Tilspænd derefter skruerne.
Fig.48: 1. Undergrundplade 2. Skrue

underanslaget på undergrundpladen.
Fig.49: 1. Anslag 2. Underanslag
3. Undergrundplade
ANVENDELSE

Der kan også saves i følgende materialer med pas-
sende originale Makita-savklinger:
— Aluminiumsprodukter

forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til
brug for det materiale, der skal skæres.
ADVARSEL: Kontroller, at savklingen ikke
kommer i berøring med emnet osv., før der tæn-
des på kontakten. Hvis der tændes for maskinen,

det medføre tilbageslag og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Efter en skæring, hæv ikke sav-
klingen, før den er standset fuldstændigt. Hvis


ADVARSEL: Undlad at foretage justeringer
såsom at dreje indstillingsgreb, knappen og
armene på værktøjet, mens savklingen roterer.
-
føre alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Undlad at frigøre savhovedet
ukontrolleret fra den helt nedadgående position.
Et ukontrolleret savhoved kan ramme dig og resultere
i personskade.
BEMÆRKNING: Før brugen skal du sørge for
at låse stopstiften op og frigøre håndtaget fra den
nederste stilling.
BEMÆRKNING: Læg ikke for meget tryk på
håndtaget, når der saves. Et for kraftigt tryk kan
resultere i overbelastning af motoren og/eller formind-

megen kraft, som der kræves for at udføre ubesværet
savning, og uden at klingens hastighed reduceres ret
meget.
BEMÆRKNING: Tryk forsigtigt håndtaget ned
for at udføre savningen. Hvis håndtaget trykkes ned
med magt, eller hvis det udsættes for sidelæns tryk,
kan savklingen vibrere og efterlade mærker (savmær-


BEMÆRKNING: Ved glidende snit skal slæden
forsigtigt skubbes mod anslaget uden at stoppe.
Hvis slædens bevægelse stoppes under en skæring,


206 DANSK
Savning ved tryk
ADVARSEL: Lås altid slædens glidebe-
vægelse, når der udføres en savning ved tryk.
Savning uden lås kan medføre risiko for tilbageslag,
hvilket kan føre til alvorlig personskade.
-
den kan saves på følgende måde.
Fig.50: 1. Stopstift
1. Skub slæden mod anslaget, indtil den stopper, og
lås den fast med stopstiften.
2. 
skruestik.
3. Tænd for maskinen uden at rundsavsklingen får
-

den.
4. Sænk derefter grebet forsigtigt til den helt sæn-

5. Når afskæringen er færdig, skal du slukke for
maskinen og vente indtil rundsavsklingen er stand-
set helt, før rundsavsklingen returneres til sin fuldt
hævede position.
Glidende (tryk) snit (skæring af
brede arbejdsemner)
ADVARSEL: Når De udfører et glidende snit,
skal slæden først trækkes hele vejen mod Dem,
mens grebet trykkes helt ned, og derefter skub-
bes slæden fremad mod anslaget. Start aldrig
skæringen, hvis slæden ikke er trukket hele vejen
mod Dem. Hvis De foretager det glidende snit, uden

opstå uventede tilbageslag med alvorlig personskade
til følge.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at udføre et gli-
dende snit ved at trække slæden mod Dem. Hvis
De trækker slæden mod Dem under skæring, kan der
opstå uventede tilbageslag, hvilket kan medføre med
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Udfør aldrig savning ved gliden
med håndtaget låst i den nederste position.
Fig.51: 1. Stopstift
1. Lås stopstiften op, så slæden kan glide frit.
2. 
skruestik.
3. Træk slæden helt imod dem.
4. 
med emnet, og vent indtil savklingen har opnået sin

5. Tryk håndtaget ned, og skub slæden frem mod
anslaget og gennem arbejdsemnet.
6. 
vent indtil savklingen er standset helt, før savklingen
returneres til sin øverste position.
Geringssnit

Skråsnit
ADVARSEL: Efter indstilling af klingen til
et skråsnit, sørg for, at slæden og savklingen
kan bevæge sig uhindret gennem hele området
for det planlagte snit, inden værktøjet betjenes.
Afbrydelse af slædens eller klingens bevægelse
under skæringen kan medføre tilbageslag og alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Hold hænderne væk fra sav-
klingens bane, når et skråsnit udføres. Vinklen på
klingen kan forvirre operatøren med hensyn til klin-
gens faktiske bane under skæringen, og kontakt med
klingen kan forårsage alvorlige personskader.
ADVARSEL: Savklingen må ikke hæves,
før den er stoppet helt. Under et skråsnit kan det
afskårne stykke komme til at hvile mod savklingen.
Hvis klingen hæves, mens den roterer, kan det
afskårne stykke blive slynget bort fra klingen, hvilket
kan forårsage en fragmentering af materialet og
medføre alvorlige personskader.
BEMÆRKNING: Når håndtaget trykkes ned,
skal trykket lægges parallelt med klingen. Hvis

trykkets retning ændres under skæringen, bliver det

Fig.52
1. 
vippe slæden.
2. Lås stopstiften op.
3. Juster skråvinklen ifølge den procedure, der er

derefter knappen.
4. 
5. Træk slæden helt imod dig.
6.
-

7. Sænk forsigtigt håndtaget til den laveste position,
mens der lægges tryk parallelt med savklingen, og skyd
slæden mod anslaget for at skære arbejdsemnet.
8. Når savningen er færdig, skal De slukke for værk-
vente, til klingen er stoppet helt, før klingen
returneres til dens øverste position.
Kombineret snit
Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor der
frembringes en skråvinkel, samtidig med at der laves

udføres i en vinkel som vist i nedenstående tabel.
Geringsvinkel Skråvinkel
 
Når der udføres et kombineret snit, se afsnittet om

skråsnit.
207 DANSK
Skæring i fodlister
FORSIGTIG: Sørg for at bruge den vandrette
skruestik (ekstraudstyr) ved skæring i fodlisten.
FORSIGTIG: Ved skæring i et arbejdsemne
med en tykkelse på 20 mm eller mindre skal du
sørge for at benytte en mellemblok til at fastgøre
arbejdsemnet.
Ved skæring i fodlisten ved en geringsvinkel på 45° skal
du aktivere stoparmen for at forhindre klingehuset i at
komme i kontakt med fodlisten. Dette vil bevare mel-
lemrummet mellem fodlisten og klingehuset, når slæden
skubbes helt frem.
Se under SPECIFIKATIONER vedrørende skærekapa-
citet i fodlister.
Fig.53: 1. Stoparm 2. Mellemblok 3. Vandret
skruestik
Skærekrone og indskæringsdele
Krone- og indskæringsdele kan skæres med en


Der er to almindelige typer kronefremspring og
en type indskæringsdel, 52/38° vægvinkelkrone-
fremspring, 45° vægvinkelkronefremspring og 45°
vægvinkelindskæringsdele.
Fig.54: 1. 52/38° type kronefremspring 2. 45° type
kronefremspring 3. 45° type indskæringsdel
Der er krone- og indskæringsled, som er lavet til at


(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.2.
Måling
-
net i forhold til denne. Sørg altid for, at bredden af

væglængden.
Fig.55: 1.2. Vægbredde 3. Bredde af
4. Vægkontaktkant

kontrollere savvinklerne.
Når De skærer kronefremspring og indskæringsdele,
skal skråvinklen og geringsvinklen indstilles som indi-


Ved venstre skråsnit
(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tabel (A)
Frems-
prings-
position

Skråvinkel Geringsvinkel
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
Til ind-
vendigt

 Venstre
33,9°
Venstre
30°

31,6°

35,3°
 Venstre
31,6°
Venstre
35,3°
Til
udven-
digt


 
31,6°

35,3°
Tabel (B)
Fremsprings-
position i

Fremsprings-
kant mod
anslag
Færdiggjort
stykke
Til indvendigt

 Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Afsluttet
stykke vil
være på
venstre side
af klingen.
 Vægkontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Til udvendigt

 Afsluttet
stykke vil
være på

klingen.
 Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
208 DANSK
Eksempel:
I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til

Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9°
VENSTRE.
Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til
31,6° HØJRE.
Læg kronefremspringet med den brede bag-

LOFTSKONTAKTKANT mod anslaget på saven.
Det færdige stykke, som skal anvendes, vil altid
være på den VENSTRE side af klingen, efter at
skæringen er lavet.
Ved højre skråsnit
(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tabel (A)
Frems-
prings-
position

Skråvinkel Geringsvinkel
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
Til ind-
vendigt

 
33,9°

30°

31,6°

35,3°
 Venstre
31,6°
Venstre
35,3°
Til
udven-
digt


 
31,6°

35,3°
Tabel (B)
Fremsprings-
position i

Fremsprings-
kant mod
anslag
Færdiggjort
stykke
Til indvendigt

 Vægkontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Det færdige
stykke vil
være på

klingen.
 Loftskontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Til udvendigt

 Det færdige
stykke vil
være på
venstre side
af klingen.
 Vægkontakt-
kanten bør
hvile mod
anslaget.
Eksempel:
I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til

Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9°
HØJRE.
Juster og fastgør geringsvinkelindstillingen til
31,6° HØJRE.
Læg kronefremspringet med den brede bagside

VÆGKONTAKTKANT mod anslaget på saven.
Det færdige stykke, som skal anvendes, vil altid
være på den HØJRE side af klingen, efter at skæ-
ringen er lavet.
Stopper til kronefremspring
Ekstraudstyr
Stoppere til kronefremspring gør det lettere at skære
kronefremspring uden at vippe savklingen. Monter dem

Ved højre 45° geringsvinkel
Fig.56: 1. Stopper L til kronefremspring 2. Stopper
R til kronefremspring 3.
4. Anslag
Ved venstre 45° geringsvinkel
Fig.57: 1. Stopper L til kronefremspring 2. Stopper
R til kronefremspring 3.
4. Anslag
Placer kronefremspringet med dens
VÆGKONTAKTKANT mod anslaget og dens
LOFTSKONTAKTKANT mod stopperne til kronefrem-
spring som vist i illustrationen. Juster stopperne til
kronefremspring i overensstemmelse med kronefrem-
springets størrelse. Tilspænd skruerne for at fastgøre

geringsvinklen.
Fig.58: 1. Anslag 2. Stopper til kronefremspring
(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
209 DANSK
Tabel (C)
Fremsprings-
position i

Geringsvinkel Færdiggjort
stykke
Til indvendigt

  Gem den

klingen
 Venstre 45° Gem den
venstre side
af klingen
Til udvendigt

 Gem den

klingen
  Gem den
venstre side
af klingen
Skæring af aluminiumekstrudering
Fig.59: 1. Skruestik 2. Mellemblok 3. Anslag
4. Aluminiumekstrudering 5. Mellemblok
Ved fastgøring af aluminiumekstruderinger skal der

-
met. Brug et skæresmøremiddel ved skæring af alumi-
niumekstruderingen for at forhindre, at der opsamles
aluminiumsmateriale på rundsavsklingen.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at skære i tykke
eller runde aluminiumekstruderinger. Trykke eller
runde aluminiumekstruderinger kan være svære

skæringen, hvilket kan medføre tab af kontrollen og
alvorlig personskade.
Teknik for speciel maks.
skærebredde kapaciteter
Breddens maksimale skærekapacitet kan opnås ved at
følge nedenstående trin:
-
vises til skæredybde for specialsnit i afsnittet
SPECIFIKATIONER.
1. Indstil maskinen til en 0° eller 45° geringsvinkel,


2. -
lertidigt og sæt dem til side.
3. -


Fig.60: 1. 0° geringsvinkel: Over 450 mm 2. 45°
geringsvinkel: Over 325 mm 3. 38 mm
4. Over 760 mm
ADVARSEL: -
riale som platform.
bevæge sig under skæringen, hvilket kan medføre
tilbageslag og alvorlig personskade.
BEMÆRK:
reduceres med samme mængde som platformens
tykkelse.
4. Placer platformen på maskinen, så den går lige
langt ud over begge sider af maskinens bund.


Fig.61: 1.2. Nederste anslag
3. Bund 4. Platform
ADVARSEL: Sørg for, at platformen ligger

forsvarligt til de nederste anslag ved hjælp af de
 Hvis platformen ikke
-
ger sig, og risiko for tilbageslag, der kan medføre
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Sørg for, at maskinen er for-


kan det føre til, at maskinen bliver ustabil, hvilket kan
medføre tab af kontrollen, og/eller at maskinen væl-
ter, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
5. Monter de øverste anslag på maskinen.
ADVARSEL: Anvend ikke maskinen, uden at
de øverste anslag er monteret. De øverste anslag
sørger for den nødvendige støtte, der kræves for at


det bevæge sig, hvilket kan medføre tab af kontrollen,
tilbageslag og alvorlig personskade.
6. 

7. 

Fig.62: 1. Øverste anslag 2. Lodret skruestik
3.4. Platform
8. Foretag et langsomt snit gennem emnet ifølge

snit.
ADVARSEL: Sørg for, at arbejdsemnet er fast-
gjort ved hjælp af skruestikken, og foretag snittet
langsomt. Hvis du ikke gør dette, kan det medføre, at

og alvorlig personskade.
ADVARSEL: Bemærk, at platformen kan blive
-
lige geringsvinkler. Hvis platformen bliver svækket,

platformen udskiftes. Hvis den svækkede platform

bevæger sig under snittet, og forårsage tilbageslag
og alvorlig personskade.
210 DANSK
Notskæring
ADVARSEL: Forsøg ikke at udføre denne
type skæring ved at anvende en bredere type
klinge eller friseskæringsklinge. Forsøg på at
udføre en notskæring med en bredere type klinge
eller en friseskæringsklinge kan medføre uventede
skæringsresultater og tilbageslag, hvilket kan forår-
sage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Sørg altid for at sætte stopar-
men tilbage til udgangsstillingen, når De udfører
andet end notskæring. Forsøg på at udføre skærin-
ger med stoparmen i en forkert stilling kan medføre
uventede skæringsresultater og tilbageslag, hvilket
kan forårsage alvorlig personskade.
Benyt følgende fremgangsmåde for en skæring af
frisetypen:
1. Juster den nederste grænseposition for rundsavs-

at begrænse rundsavsklingens skæredybde. Se afsnit-
tet om stoparm.
2. -
seposition, skæres parallelle riller på tværs af emnets

Fig.63: 1. Skær noter med klingen
3. 
Træanlæg
ADVARSEL: Anvend skruer til at fastgøre
træanlægget på anslaget. Skruerne bør installe-
-
den på træanlægget, således at de ikke kommer
i vejen for det materiale, der skæres i. Hvis det
materiale, der skæres i, ikke er rettet korrekt ind, kan
det medføre uventet bevægelse under skæringen,
hvilket kan resultere i, at De mister kontrollen med

FORSIGTIG: Anvend et lige stykke træ med
ensartet tykkelse som træanlæg.
FORSIGTIG: For at skære helt gennem
arbejdsemner med en højde på 107 mm til 120
mm bør der anvendes et træanlæg på anslaget.

og anslaget, så klingen kan foretage et dybere snit.
BEMÆRKNING: Når træanlægget er monteret,
må De ikke dreje drejeskiven med håndtaget
sænket. Klingen og/eller træanlægget vil i så fald lide
skade.

snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til ansla-

Se illustrationen angående målene for et foreslået
træanlæg.
Fig.64: 1. Hul 2. Over 15 mm 3. Over 270 mm 4. 90
mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 - 120 mm
EKSEMPEL

træanlæg med følgende tykkelse.
Geringsvinkel Tykkelse af træanlæg
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm

45°
15 mm 25 mm

60°
15 mm 25 mm
Transport af værktøjet


Kontroller altid følgende:
 
 
Slæden er sænket og låst fast.
Slæden er skubbet helt ind til anslaget og låst fast.

 
Bær maskinen ved at holde i begge sider af maskinens

Fig.65
ADVARSEL: Stopstiften til hævning af slæ-
den er kun til transport- og opbevaringsformål
og ikke til nogen form for skæring. Anvendelse af

uventet bevæger sig med tilbageslag og alvorlig
personskade til følge.
FORSIGTIG: Fastgør altid bevægelige dele,
før maskinen transporteres. Hvis dele af maskinen
bevæger sig eller glider, når maskinen bæres, kan du
miste herredømmet over maskinen eller miste balan-
cen, hvilket kan medføre personskade.
TRÅDLØS
AKTIVERINGSFUNKTION
Kun for DLS211
Hvad kan du foretage dig med den
trådløse aktiveringsfunktion
Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og
behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet
støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre

Fig.66
Hvis du vil bruge den trådløse aktiveringsfunktion, skal
du forberede følgende genstande:
 
En støvsuger, der understøtter den trådløse
aktiveringsfunktion
211 DANSK
Følgende er et overblik over indstilling af den trådløse

procedurer.
1. Montering af en trådløs enhed
2. Maskinregistrering til støvsugeren
3. Start af den trådløse aktiveringsfunktion
Montering af en trådløs enhed
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: 

monteres.
BEMÆRKNING: Fjern støv og snavs fra maski-
nen, før den trådløse enhed monteres. Støv eller

ind i åbningen til den trådløse enhed.
BEMÆRKNING: For at forhindre fejlfunktion
forårsaget af statisk elektricitet skal du berøre et

på maskinen, før du tager den trådløse enhed op.
BEMÆRKNING: Ved montering af den trådløse
enhed skal du altid sikre dig, at den trådløse
enhed er indsat i den korrekte retning, og at låget
er lukket helt.
1. 
Fig.67: 1. Låg
2. Indsæt den trådløse enhed i åbningen, og luk
derefter låget.
Ved indsættelse af den trådløse enhed skal frems-

åbningen.
Fig.68: 1. Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg
4. Forsænket del
-
somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed,
når du trækker låget op.
Fig.69: 1. Trådløs enhed 2. Krog 3. Låg

den medfølgende æske eller i en beholder, der er fri for
statisk elektricitet.
BEMÆRKNING: Brug altid krogene bag på låget
ved fjernelse af den trådløse enhed. Hvis krogene
ikke griber fat i den trådløse enhed, skal du lukke
låget helt og åbne det langsomt igen.
Maskinregistrering til støvsugeren
BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der
understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til
maskinregistreringen.
BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed
på maskinen, før maskinregistreringen startes.
BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke
trykke på afbryderknappen eller tænde for hovedaf-
bryderen på støvsugeren.
BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til
støvsugeren.
Hvis du vil aktivere støvsugeren, når kontak-

maskinregistreringen.
1. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
2. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til
“AUTO”.
Fig.70: 1. Standby-kontakt
3. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsu-
geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe
blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiverings-
knap på maskinen på samme måde.
Fig.71: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Hvis støvsugeren og maskinen sammenkædes korrekt,
lyser de trådløse aktiveringslamper grønt i 2 sekunder
og begynder at blinke blåt.
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op
med at blinke grønt efter 20 sekunder. Tryk på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd-
løse aktiveringslampe på støvsugeren blinker. Hvis
den trådløse aktiveringslampe ikke blinker grønt, skal
du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap
og holde den nede igen.
BEMÆRK:-
gistreringer for én støvsuger, skal maskinregistrerin-
gerne udføres en for en.
Start af den trådløse
aktiveringsfunktion
BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge-
ren før den trådløse aktivering.
BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til
støvsugeren.
Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører
støvsugeren automatisk, når kontakten på maskinen

1. Monter den trådløse enhed på maskinen.
2. Slut støvsugerens slange til maskinen.
Fig.72
3. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til
“AUTO”.
Fig.73: 1. Standby-kontakt
4. Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på
maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt.
Fig.74: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
5. Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om
støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen.
Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for
at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren.
212 DANSK
BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski-
nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker
-
takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen igen.
BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en
forsinkelse. Der er en forsinkelse, når støvsugeren

BEMÆRK: Den trådløse enheds transmissionsaf-
stand kan variere afhængigt af placeringen og de
omgivende forhold.
BEMÆRK:
til én støvsuger, begynder støvsugeren muligvis
at køre, selvom du ikke trykker på afbryderknap-
pen, fordi en anden bruger anvender den trådløse
aktiveringsfunktion.
Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status
Fig.75: 1. Trådløs aktiveringslampe
Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende
betydningen af lampens status.
Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse
Farve
Tændt
Blinker
Varighed
Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig. Lampen

Når maski-
nen kører.
Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig, og maski-
nen kører.
Maskinre-
gistrering
Grøn 20
sekunder
Klar til maskinregistrering. Venter på registrering fra støvsugeren.
2 sekunder Maskinregistreringen er fuldført. Den trådløse aktiveringslampe
begynder at blinke blåt.
Annullerer
maskinre-
gistrering
Rød 20
sekunder
Klar til annullering af maskinregistrering. Venter på annullering fra
støvsugeren.
2 sekunder Annulleringen af maskinregistreringen er fuldført. Den trådløse
aktiveringslampe begynder at blinke blåt.
Andre Rød 3 sekunder Der er strøm til den trådløse enhed, og den trådløse aktiverings-
funktion starter.
Slukket - - Den trådløse aktivering af støvsugeren er stoppet.
Annullerer maskinregistrering for
støvsugeren
Benyt følgende fremgangsmåde ved annullering af
maskinregistreringen for støvsugeren.
1. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
2. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til
“AUTO”.
Fig.76: 1. Standby-kontakt
3. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støv-
sugeren i 6 sekunder. Den trådløse aktiveringslampe
blinker grønt og bliver derefter rød. Tryk derefter på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen på samme måde.
Fig.77: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Hvis annulleringen gennemføres korrekt, lyser de tråd-
løse aktiveringslamper rødt i 2 sekunder og begynder
at blinke blåt.
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op
med at blinke rødt efter 20 sekunder. Tryk på den
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd-
løse aktiveringslampe på støvsugeren blinker. Hvis
den trådløse aktiveringslampe ikke blinker rødt, skal
du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap
og holde den nede igen.
213 DANSK

Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Den trådløse aktiveringslampe
tændes/blinker ikke.
Den trådløse enhed er ikke monteret på
maskinen.
Den trådløse enhed er ikke monteret
korrekt på maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Terminalen på den trådløse enhed og/
eller åbningen er snavset.
Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den
trådløse enhed, og rengør åbningen.
Der er ikke trykket på den trådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på
maskinen.
Standby-kontakten på støvsugeren er
ikke indstillet til “AUTO”.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Kan ikke afslutte maskinregistrering/
annullering af maskinregistrering
korrekt.
Den trådløse enhed er ikke monteret på
maskinen.
Den trådløse enhed er ikke monteret
korrekt på maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Terminalen på den trådløse enhed og/
eller åbningen er snavset.
Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den
trådløse enhed, og rengør åbningen.
Standby-kontakten på støvsugeren er
ikke indstillet til “AUTO”.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.

Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og udfør
procedurerne for maskinregistrering/annullering igen.
Maskinen og støvsugeren er ikke
i nærheden af hinanden (uden for

Flyt maskinen og støvsugeren tættere på hinanden.
Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
men kan variere afhængigt af forholdene.
Før du fuldfører maskinregistrering/annullering,
- der trykkes på afbryderknappen på
maskinen, eller
- der tændes på hovedafbryderen på
støvsugeren.
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og
udfør procedurerne for maskinregistrering/annul-
lering igen.
Maskinregistreringsprocedurerne på
maskinen eller støvsugeren er ikke fuldført.
Gennemfør maskinregistreringsprocedurerne både
på maskinen og støvsugeren på samme tid.
Radiointerferens fra andre apparater,

Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
som f.eks. Wi-Fi-enheder og mikrobølgeovne.
Støvsugeren kører ikke, når kontak-

Den trådløse enhed er ikke monteret på
maskinen.
Den trådløse enhed er ikke monteret
korrekt på maskinen.
Monter den trådløse enhed korrekt.
Terminalen på den trådløse enhed og/
eller åbningen er snavset.
Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den
trådløse enhed, og rengør åbningen.
Der er ikke trykket på den trådløse
aktiveringsknap på maskinen.
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og kon-
troller, at den trådløse aktiveringslampe blinker blåt.
Standby-kontakten på støvsugeren er
ikke indstillet til “AUTO”.
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “AUTO”.
Der er registreret mere end 10 maski-
ner til støvsugeren.
Udfør maskinregistreringen igen.
Hvis der er registreret mere end 10 maskiner til
støvsugeren, bliver den maskine, der blev registre-
ret tidligst, automatisk annulleret.
Støvsugeren har slettet alle maskinregistreringer.
Udfør maskinregistreringen igen.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Maskinen og støvsugeren er ikke
i nærheden af hinanden (uden for

Flyt maskinen og støvsugeren tættere på hinanden.
Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
men kan variere afhængigt af forholdene.
Radiointerferens fra andre apparater,

Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
som f.eks. Wi-Fi-enheder og mikrobølgeovne.
Støvsugeren kører, mens der ikke
trykkes på maskinens afbryderknap.
Andre brugere anvender den trådløse akti-
vering af støvsugeren med deres maskiner.
Deaktiver den trådløse aktiveringsknap på de andre maskiner,
eller annuller maskinregistreringen af de andre maskiner.
214 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Vær altid sikker på, at værktøjet
er slukket, og at akkuen er taget ud, inden De
begynder at udføre inspektion eller vedligehol-
delse.
maskinen, kan det medføre utilsigtet start af maski-
nen, hvilket kan forårsage alvorlig personskade.
ADVARSEL: Sørg altid for, at rundsavsklin-
gen er skarp og ren, for at opnå det bedste og
sikreste resultat. Forsøg på at skære med en sløv
og/eller snavset klinge kan medføre tilbageslag og
resultere i alvorlig personskade.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
Justering af skærevinklen

fabrikken, men indstillingerne kan ændre sig under
transport og brug. De kan selv foretage indstillinger

korrekt:
Geringsvinkel
Sænk håndtaget helt, og lås det i den laveste position

Løsn indstillingsgrebet og skruerne, der fastgør viseren
og geringsvinkelskalaen.
Fig.78: 1. Skrue på viseren 2. Skruer på geringsvin-
kelskala 3. Geringsskala
-
tionen til fast stop. Juster siden af klingen i forhold til


på geringsvinkelskalaen. Juster derefter viserne (både
-
vinkelskalaen, og stram derefter skruen på viseren.
Fig.79: 1. Trekantslineal
Skråvinkel
0° skråvinkel
Skub slæden mod anslaget, og lås glidebevægelsen
med stopstiften. Sænk håndtaget helt, og lås det i



Fig.80: 1. Justeringsbolt til 0° 2. Skrue
-


med uret. Stram derefter knappen fast for at fastholde
den vinkel på 0°, som du har indstillet.
Fig.81: 1. Trekantslineal 2. Savklinge 3. Øverste



viseren. Juster viseren i forhold til positionen 0° på
skråvinkelskalaen, og stram derefter skruen.
45° skråvinkel
BEMÆRKNING: Før du justerer 45° skråvinklen,
skal du fuldføre justeringen af 0° skråvinklen.
Løsn knappen, og vip slæden helt til den side, du vil
kontrollere. Kontroller, at viseren angiver positionen 45°
på skråvinkelskalaen.
Fig.82

-
bolten på den modsatte side af skråvinkelskalaen.
Fig.83: 1.2.

Justering af underanslag
Juster underanslagene på undergrundpladerne, hvis de

1. Løsn boltene, der fastgør underanslagene, med
sekskantnøglen.
2. Placer en lige forlængerstang, såsom et kvadra-

3. 
underanslagene, så forsiden på underanslagene bliver

Fig.84: 1. Bolt 2. Underanslag 3. Anslag
4. Forlængerstang
Justering af laserlinjens position
ADVARSEL: Batterierne skal være monteret
ved justering af laserlinjen. Vær ekstra forsigtig
med ikke at tænde for maskinen under justerin-
gen. Utilsigtet start af maskinen kan medføre alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Se aldrig direkte ind i laserstrå-
len.

BEMÆRKNING: Kontroller regelmæssigt nøjag-
tigheden af laserlinjens position.
BEMÆRKNING: Vær opmærksom på stød på
maskinen.

forkorte dens levetid.
BEMÆRKNING: Få maskinen repareret på
et Makita autoriseret servicecenter, hvis der er
nogen form for fejl i laserenheden.
215 DANSK

-

1. 
2. 

skruestik eller lignende udstyr til fastgørelse på dette
tidspunkt.
3. 
savklingen.
4. Sæt håndtaget tilbage i den oprindelige position,


har fastlagt.
5. Indsæt batterierne, og tænd for kontakten til
laseren.
6. 


-
ningen med uret.
Justering af laserlinjen til venstre for klingen
Fig.85: 1. Justeringsskrue
2.3. Sekskantnøgle
4.5. Savklinge
Justering af laserlinjen til højre for klingen
Fig.86: 1. Justeringsskrue
2.3. Sekskantnøgle
4.5. Savklinge
7. -

derefter.
BEMÆRK:


Rengøring af laserlysets linse
Laserlyset bliver svært at se, hvis linsen til laserlyset bli-
ver snavset. Rengør regelmæssigt linsen til laserlyset.
Fig.87: 1. Skrue 2. Linse

Rengør forsigtigt linsen med en fugtig blød klud.
BEMÆRKNING: Undlad at fjerne den skrue, der
holder linsen. Løsn skruen lidt mere, hvis linsen
ikke kommer ud.
BEMÆRKNING: Anvend ikke opløsningsmidler
eller oliebaserede rengøringsmidler på linsen.
Efter anvendelse
Efter anvendelse aftørres spåner eller støv, der måtte

beskyttelsesskærmen ren som beskrevet i afsnittet
"Beskyttelsesskærm". Smør de glidende dele på værk-

EKSTRAUDSTYR
ADVARSEL: Dette Makita udstyr og tilbehør
bør anvendes sammen med den Makita maskine,
der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvendelse af andet ekstraudstyr eller tilbehør kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL: Anvend kun Makita ekstraudstyr
eller tilbehør til det beregnede formål. Misbrug
af ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre alvorlig
personskade.

yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
lokale Makita servicecenter.
Stålsavklinger med karbidspids
Lodret skruestik
Vandret skruestik
Stoppersæt til kronefremspring
• Støvpose
• Trekantslineal
• Sekskantnøgle
 
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
216 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DLS211 DLS212
  305 mm
 305 mm
  30 mm
 
 3,2 mm
 
 
 4.400 min-1

 
 D.C. 36 V
898 mm x 690 mm x 725 mm
 30,7 - 31,3 kg

 
 
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm




20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -


-61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm




15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm


- - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-




15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm

 


203 mm


171 mm
 

 
-


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
217 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:



-









123-



-



-










-

Ni-MH
Li-ion






-







-
-
-




-






-


pA
WA


pA
WA






-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








-


h2
2

h2
2





-

218 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-



1. 





-

-

2. -

-








3. -

-



-

4.
-
-




-
-

-

5. 



-



6.







7. 
-









-

8. 




-


219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9.





10. 


-

11. 


-


-





12.


-


-

-


13.
-
-
-




14. -



-

15. 




-

16. -
-


17. 

-


-
-



18. -





19. 






20. 
-



-


21. 

-

22. 


23. 
-


1. 

2. 
-
-

3. 

-

4. -







5. 



6. -

-

7. -

8. 

-

220 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9.
-
-



-

-



10. 




-




11. 

12. 
-
-


13. 
-





14. 

15. 

16. 
-

17. 


18. -




19. -

20. -

21. 



22. 
-



23. 


1. 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

-



1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
 

 



 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

221 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 


-



17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-




1. 


-

2. -


3. -



4. -


5. 




1. 

2. 
-

3. 

4. 

5.


6. 


7. 

-


8. 

-

9. -


10. -
-

11. 
-

12. -


13. -



222 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
14. 

15. -

-

16. 

17. 

-

18. 

19. 

20. 


21. 


22. 



23. 
-


24. -



25. 


26. 


27. 



28. 
-


29. 




1 2


3 4


5 6 7 8
9 10  11 

12 

13  14 

15  16 
17 

18 


19  20 
21 

22 

23 

- -

1


2

3

4

5 6 7 8


9

10  11 

12 
13 

14 

15  16 
17 

18 

19 

20 

21 

------
223 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




 1.2.






 1.
2.3.4.


 1.2.

-

-

 1.2.
3.

-

-

 1.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-


 1.2.3.


-

-






ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -




224 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




-




-


-




 
-






-





 1.2.







 


100%






Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.







 


100%







-










 1.




 
-


-




-


225 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

-







ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-











-



-
-




-




 1.2.
3.

-


-


 1.
 1.2.
3.4.
5.6.




-






-






ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 















 1.




-




 1.
 1.
2.3.

-



-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-





226 ΕΛΛΗΝΙΚΑ




-



1.2.

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


 1.2.3.
4.
-

















ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



1. 

 1.
2. 

 1.
3.


 1.2.



 1.




 1.
-




 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 



-

 1.2.
3.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:



-




-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:



-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:



-
-



227 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
 1.2.-
3.


-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



-
-



-


ΠΡΟΣΟΧΗ: -



-

 1.



 1.
1. 

2.
-

3. 

-



-






-











ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






-

 1.


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 








 1.2.
3.
228 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





 1.2.
3.





 1.2.
3.
4.
5.





 1.2.


-

 1.
2.3.
4.5.
6.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-






-

-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-


-






-


 1.2.
3.

-


-

 1.
2.

-
-
-


 1.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-

-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 









-




 1.2.
229 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





-







 1.2.3.
4.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 









 1.2.3.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-





-


 1.2.-
3.4.
 1.2.
3.4.

-










-

-






Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-







ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



ΠΡΟΣΟΧΗ: 






-


 1.2.
3.




-




-

230 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-


 1.2.
-
-

 1.2.
3.




 




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: -




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-





 1.
1. 
-

2. -

3. 



4. 

5. 



231 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





-


-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


 1.
1. -

2. -

3. 

4. 


5. 


6. 
-






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:




-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:



-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:




-




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-


1. -

2. 
3. -


4. 
5.

6.


7. 



8.






-

 
 



232 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 










 1.2.
3.



-

-







 1.
52/38° 2.
3.

-




(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.2.





 1.2.
3.4.



-






(a) (b) (c) (d)
12
1.2.


-



 

52/38°


52/38°

-




33,9°

30°

31,6°

35,3°


31,6°

35,3°
-



 
31,6°

35,3°
233 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

-











 






-


-


 








 -





 









 -

 

 




 -




(a) (b) (c) (d)
12
1.2.


-



 

52/38°


52/38°

-


 
33,9°

30°

31,6°

35,3°


31,6°

35,3°
-



 
31,6°

35,3°

-











 






-





 








 -


-


 









 -

 

 




 -


234 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Προαιρετικό εξάρτημα
-
-

-


 1.-
2.-
3.
4.

 1.-
2.-
3.
4.









 1.2.-

(a) (b) (c) (d)
12
1.2.

-







  


  





 


  




 1.2.
3.4.-
5.
-

-
-
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-


-



-
-




1. 



2. 

3. -
-


 1.
2.
mm 3. 38 mm 4.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -








4. 


-


 1.2.
3.4.
235 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




-
-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -







5. 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 




-



6. 

7. 

 1.2.
3.4.
8. 



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-









ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-




-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



-




1. 




2. 



 1.
3. 


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-



-



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
107 mm
120




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



236 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-



6 mm.
-

 1.2.
3.4. 90 mm
5. 145 mm 6. 19 mm 7.



 
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm

45°
15 mm 25 mm

60°
15 mm 25 mm

-

-

 
 

 
 

 

 

-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-

-

ΠΡΟΣΟΧΗ: 






Για DLS211 μόνο



-




-

 
 

-


1. 
2. 
3. 



Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -
-
-


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -




ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 



1. -

 1.
2. 



 1.2.3.
4.
237 ΕΛΛΗΝΙΚΑ



 1.2.3.
-


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 













-





-

1. 

2. 

 1.
3. 

-


 1.
2.




-






















1. 

2. 


3. 

 1.
4. -
-

 1.
2.
5. 









-


-



-








238 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.



 




   -





-



 -



-




-


 -



-




  -

-

 - - 





1. 

2. 

 1.
3. 


-


 1.
2.
-



-








239 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


-

  


-

-









-

-

«AUTO».


 




-

-







-

«AUTO».


 

 -






-








-



-

-








240 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
  



-

-









-
-

-

«AUTO».





-





 





-


















ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -



-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -






ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.

-










 1.2.
3.
-

-





 1.
241 ΕΛΛΗΝΙΚΑ









 1.2.

-

-


 1.2.
3.






ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 









 1.
2.




1. 


2. 


3. 
-



 1.2.
3.4.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-
-


ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
-
-



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:







1. 
2. 



3. 

4.



5.

6. -

-




 1.2.
3.4.
5.


 1.2.
3.4.
5.
7. 




242 ΕΛΛΗΝΙΚΑ





 1.2.
-


ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
-

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 





-





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 


-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 




243 TÜRKÇE


Model: DLS211 DLS212
  305 mm
 305 mm
  30 mm
 
 3,2 mm
 
 
 -1

 
 D.C. 36 V
 898 mm x 690 mm x 725 mm
 30,7 - 31,3 kg

 
45° (sol) 
-61 mm x 382 mm
71 mm x 363 mm
92 mm x 382 mm
107 mm x 363 mm
44 mm x 382 mm
54 mm x 363 mm
-



20 mm 78 mm x 325 mm 115 mm x 325mm 61 mm x 325 mm
38 mm 80 mm x 292 mm 120 mm x 292 mm -
 -61 mm x 268 mm
71 mm x 255 mm
92 mm x 268 mm
107 mm x 255 mm
44 mm x 268 mm
54 mm x 255 mm
-



15 mm -115 mm x 227 mm -
25 mm 120 mm x 212 mm
 - - 92 mm x 185 mm
107 mm x 178 mm
-
-



15 mm 115 mm x 155 mm
25 mm 120 mm x 140 mm

 


203 mm


171 mm

 
 


 BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH

244 TÜRKÇE
UYARI: -

Semboller
-
-



-
-


123

















Ni-MH
Li-ion

-




-

















Gürültü
-

Model DLS211
pA
WA

Model DLS212
pA
WA

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI:









Model DLS211
h2’den az
2
Model DLS212
h2’den az
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).
245 TÜRKÇE

Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: 

-
-

-


-



1.








2.
-


-




3.
-



-

4.
-

-





5.
-
-
-



6. -


-



7. -




olun.
-


8. 




9. 



10. 
-
Düz


11. 

-
-


-



12. 

-





13. 





14. -





15. -





246 TÜRKÇE
16. 


17.







18. -




19. 
-




20. -



-

21. 
-

22. -

23. 


1. -

2.  Alet


3. 
-

4. 

-

-

-

5. 
uzak tutun. Alet durdurulduktan sonra durana


6. 

döndürün.
7. -

8. 



9.


-





10.




-


11. 
12. 


13. -





14. 

15. 

16. 


17. 

18. 

-

19. 
derhal durdurun.
20. 
21.

-

22.
-



23. 

1. 




UYARI: -
-



-

247 TÜRKÇE


1. -


2. 


3. -


4. 


5. 
 

 


 

-
-

6. 


7. 
-


8.


 Bu eylemler

9. 
10.












11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16. 


-
-

17. -

-



18. 


DİKKAT: 








1. 
-


2. 


3. -


4. 

5. -




1. 

2. 


3. 

4. -

5. 

6. 


248 TÜRKÇE
7. 



8. 


9. -

10. 


11. 


12. 

13. 


14. 
15. -


16. 
17. -


18. 

19. 

20. 

21. 


22. 

23. 


24. 


25. 

26. 

27. -


28. 


29. 


PARÇALARIN TANIMI

1 2-

3 4-


5 6 7 8
9 10  11 

12 

13  14  15  16 
17 

18 -


19 Durdurucu kol 20 
21 

22 

23 

- -

1

2 3

4

5 6 7 8


9 10  11  12 
13 

14 

15  16 
17 

18  19 

20 

21 

------
249 TÜRKÇE
KURULUM


 1. Kavrama kolu 2.





1. Toz çekme hortumu 2.3. Rakor 4.


 1.2.


-


1.2.3.

-

 1.
UYARI: -




UYARI: 


olun.




DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-

 1.2.3. Batarya

-

-

-


DİKKAT: 




DİKKAT: -
-

NOT:








-

-


 







250 TÜRKÇE


 1.2.



 

  
sönüyor







Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor






Batarya


NOT:


NOT:


 1.
 
 

Yüksek tork modu


-



 1.

-

UYARI:


-


-


UYARI: 







-






-

-


-

VE ÇIKARMAYIN.
 1. Orta kapak 2.3.

251 TÜRKÇE


-




 1.
 1.2.3.
4.5.
6.
















ÖNEMLİ NOT: 

-

-









 1. Durdurucu mandal


-




 1.
 1.2.
3.
-





UYARI: -





Durdurucu kol


-


 1. Durdurucu kol 2.

DİKKAT: 


ÖNEMLİ NOT: 

 1.2. Kavrama kolu 3. Serbest
4.


-


NOT:





-






ÖNEMLİ NOT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 

-

ÖNEMLİ NOT: -

olun.
ÖNEMLİ NOT: 


252 TÜRKÇE
1. 

 1. Topuz
2.

 1.
3. -

 1.2.
-


 1.



 1.





 1.
DİKKAT: 


-



1.2.3.

UYARI: 


-





UYARI: 




UYARI: -
-



UYARI: 


-



 1.2.
3.





bulunur.
UYARI: 

-
-






DİKKAT: 




 1.


 1.
1. 

2. 

3. 

NOT:-


NOT:










NOT:



253 TÜRKÇE
MONTAJ
UYARI: 
-

-


-


 1.

UYARI: -




UYARI: 


-

UYARI: 
Bu tür


UYARI: 



-


 1.2.3.





 1. Orta kapak 2.3.





 1.2.3.
4.
5.

-


 1.2.-




 1.2.
3.4.5.6.
ÖNEMLİ NOT: 



-





UYARI: 











 1. Ön rakor 24 2. Hortum 3.






 1. Toz çekme hortumu 2.

-



 1.
254 TÜRKÇE

UYARI: 



UYARI: 



UYARI: 

-






-



 1. Destek 2.

UYARI: 

UYARI: 
-


-

-


-

 1.2.3.
4.
ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: 



-


 1.2.3. Kelepçe

UYARI: 

-








 1.2.
3.4.
 1. Mengene kolu 2. Mengene rodu
3.4. Mengene topuzu



-

-


-


NOT:


-

Yatay mengene
İsteğe bağlı aksesuar
UYARI:

-
dürün.



UYARI:


DİKKAT: 






 1.2. Mengene somunu
3. Mengene topuzu
255 TÜRKÇE







NOT:


UYARI: 


-

-

UYARI: 



-

 1.2.
-

 1.2.3.
KULLANIM



 



UYARI: 


-

UYARI: 



UYARI: -




DİKKAT: 


ÖNEMLİ NOT: Kullanmadan önce mutlaka


ÖNEMLİ NOT: 
-





ÖNEMLİ NOT: -




ÖNEMLİ NOT: 

-


UYARI: 



-

 1.
1. 

2. 
3. 


4. 

5.
-

.


UYARI: -
-


-



UYARI: 

-


UYARI: 

256 TÜRKÇE
 1.
1. 

2. 
3. 
4. 


5. 

6. 

.
Gönye kesme


UYARI: -






UYARI: 

-


neden olur.
UYARI: 



-

ÖNEMLİ NOT: 



görür.

1. 
2. 
3.


4. 
5. 
6.


7. -


8. 
en üst konuma döndürmeden önce






 
 




DİKKAT: 

DİKKAT: 









 1. Durdurucu mandal 2. Ara blok 3. Yatay
mengene

kesme







 1.2.
3.



(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
257 TÜRKÇE
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.2.
Ölçüm



olun.
 1.2.3.-
4. Duvara temas eden kenar







(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tablo (A)

karton-

konumu
 
52/38°

 52/38°




 Sol
33,9°
Sol 30° 
31,6°

35,3°
 Sol
31,6°
Sol
35,3°



 
31,6°

35,3°
Tablo (B)


konumu






parça
  Tavana temas
edecek







 Tavana temas
edecek



  



 Tavana temas
edecek






 
 

 



 

olacak.

(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tablo (A)

karton-

konumu
 
52/38°

 52/38°




 
33,9°
 
31,6°

35,3°
 Sol
31,6°
Sol
35,3°



 
31,6°

35,3°
258 TÜRKÇE
Tablo (B)


konumu






parça
  Duvara temas
edecek







 Tavana temas
edecek



  



 Duvara temas
edecek






 

 

 



 



İsteğe bağlı aksesuar

-


 1.2.
3.4.


 1.2.
3.4.

-



-


 1.2.
(a) (b) (c) (d)
12
1.2.
Tablo (C)


konumu


parça
   


 Sol 45° 


  


  



 1.2. Ara blok 3.
4.5. Ara blok


-


UYARI: -
-



259 TÜRKÇE


-




1. 


2. 

3. 


 1.2. 45°
3. 38 mm 4. En
az 760 mm
UYARI: 



NOT:-

4. 



 1.2. Alt
3.4. Platform
UYARI: 

-



UYARI: 

-


5. 
UYARI: -
-


-

6. -

7. 

 1.2.3.-
4. Platform
8. 

UYARI: -



UYARI: 







Oluk açma
UYARI: 



-

UYARI: 
-
-

-


1. 
-


2. -
-

 1.
3. 


UYARI: 

-
-

-


DİKKAT: 

DİKKAT: 107120




260 TÜRKÇE
ÖNEMLİ NOT: 







-

 1.2. En az 15 mm 3. En az 270 mm
4. 90 mm 5. 145 mm 6. 19 mm 7. 115 -
120 mm
ÖRNEK-


 
115 mm 120 mm
20 mm 38 mm
 15 mm 25 mm
 15 mm 25 mm

-



 
 
 
 

 

 



UYARI: 
-
-


-

DİKKAT: 






Sadece DLS211 için


-






 
 -



1. 
2. 
3. 

İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: 

ÖNEMLİ NOT: 
 Toz


ÖNEMLİ NOT: 


materyale dokunun.
ÖNEMLİ NOT: -


olun.
1. 

 1. Kapak
2. 



 1.2.3. Kapak
4.

-

 1.2. Kanca 3. Kapak


261 TÜRKÇE
ÖNEMLİ NOT: 




NOT:-

NOT:-

NOT:


NOT:




1. 
2. 

 1.
3. 




 1.
2.
-


NOT:-

-




NOT:




NOT:

NOT:


-

1. 
2. 

3. 

 1.
4. 


 1.
2.
5. -

-


NOT:

-
-

NOT:


NOT:

NOT:

-

262 TÜRKÇE

 1.
-

Durum  
Renk


sönüyor
Süre
Beklemede  2 saat 

Alet



   

 

Alet kay-


  

 

   

 - - 


-

1. 
2. 

 1.
3. 




 1.
2.



NOT:-

-




263 TÜRKÇE


-

Anormal durum  Çözümü
-
















 













 
 







önce;

veya;






-



-













-













 







-




-

-

264 TÜRKÇE
BAKIM
UYARI: 





UYARI: 




ÖNEMLİ NOT: 



-













 1.2.
3.



-

-


 1. Üçgen cetvel


-





 1.2.
-




 1. Üçgen cetvel 2.3.



-


ÖNEMLİ NOT: 


-






 1.2.


-

1. -

2. 

3. -


 1.2.3.
4.


UYARI: 

-

DİKKAT: -
-

ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: -



ÖNEMLİ NOT: 

265 TÜRKÇE

-

1. 
2. 
-


3. 

4. -


5. 
6. 




 1.2.
3.4.
5.

 1.2.
3.4.
5.
7. 

NOT:-





 1.2. Lens


ÖNEMLİ NOT: 

ÖNEMLİ NOT: 








AKSESUARLAR
UYARI: -
-


UYARI: 

-

-


 
 
Yatay mengene
 
 
Üçgen cetvel
 
 
 
 
NOT:-


266
267
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885698B999
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20210826
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268

Makita DLS212 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario