Falmec Polar Especificación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Especificación

Este manual también es adecuado para

Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori
prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che
troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito
tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest that
you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in addition, to
order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz-Aktivkohlefilter
verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures
veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel ;
pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la
couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener las
mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este manual
para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el cupón
adjunto a la cubierta.
Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns!
Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser obtido
o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções para o uso e a
manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a solicitação dos filtros de
reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa.
Ç˚ ÔËÓ·ÎË ÔÒÚËÊÌÓ Ë ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÒÚ‚ÌÌÓ ‚˚ÚflÊÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ‰‡‚‡ÎÓ Ì‡ËÎÛ˜¯Ë
ÁÛθڇÚ˚, ÍÓÏ̉ÛÏ ‚ÌËχÚθÌÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÛıÓ‰Û, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ Ì‡È‰Ú ‚ ˝ÚÓÏ
ËÁ‰‡ÌËË; ÍÓÏ ÚÓ„Ó, ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ ̇ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌÓÏ Û„Î ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒԈˇθÌ˚È Ú‡ÎÓÌ,
ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ÏÓÊÚ Ì‡ÈÚË ÔËÍÔÎÌÌ˚Ï Í Ó·ÎÓÊÍ.
Szanowni Państwo
Gratulujemy!
Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników
zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponadto,
do zamawiania zapasowych ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon załączony na
okładce.
45
- Accrocher de nouveau le filtre métallique en agissant sur la petite poignée (C). Mettre sous ali-
mentation électrique la hotte en respectant les normes en vigueur (voir section D de la notice).
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS
A
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier
consulta futura.
Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro
vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento
de la campana y de las advertencias correspondientes.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de los demás, les roga-
mos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalación y la utilización del aparato.
Este aparato no debe ser usado por niños o personas enfermas a menos que no esten con-
troladas por alguna persona responsable que se asegure que el aparato sea utilizado con
seguridad.
Los niños deben controlados por alguna persona responsable que se asegure que no juegan
con el aparato.
El montaje debe ser realizado por personal cualificado siguiendo la normativa vigente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el Servicio
Asistencia Técnica o por un personal cualificado con el fin de evitar posibles riesgos.
Cualquier modificación que se debiera realizar en el montaje eléctrico para instalar la campa-
na debe ser supervisada por personal competente.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta instalación. En caso de
reparación o mal funcionamiento del aparato, no intentar resolver el problema directamente.
Las reparaciones efectudas por personas no cualificadas pueden provocar daños.
Para manipulaciones eventuales diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Controlar siempre que todas las piezas elécticas (luces, aspirador) queden apagadas cuando
no se use el aparato. Leer todo el libro de instrucciones antes de efectuar ninguna operación
en la campana.
El uso de la campana no puede ser otro que el aspirar humos de cocción en cocinas domé-
sticas.
Cualquier uso diverso exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
El peso máximo permitido de objetos eventualmente colocados o colgados (en su caso)
sobre la campana no debe superar 1,5 kilos.
Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los
resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y aceite. Para esta operación
aconsejamos la utilización de nuestro producto específico disponible a la venta.
La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de
los daños que se puedan derivar.
SEGURIDAD ADVERTENCIAS
La instalación eléctrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas interna-
cionales de seguridad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electroma-
gnéticas. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combustión
(calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red eléctrica corresponde a la que
indica la etiqueta localizada en el interior de la campana.
No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite
recalentado puede incendiarse.
Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto
con otros aparatos que usan combustión a gas u otros.
46
No encender fuego abierto bajo la campana.
No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefac-
ciones, chimeneas, etc).
Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local
antes del uso de la campana.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención, apagar el aparato
desenchufándolo o accionando el interruptor general. El fabricante declina cualquier re-
sponsabilidad por eventuales daños que pudieran, directa o indirectamente, ser causados
a personas, cosas o animales domésticos derivados de la omisión de las prescripciones
indicadas en el libro de instrucciones adjunto y concernientes especialmente, a las indica-
ciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
- existe riesgo de incendio si la limpieza no se efectúa de acuerdo con las instrucciones.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se las utiliza con aparatos
de cocción.
- La longitud máx. del tornillo para fijar la chimenea es 10 mm (suministrado por el fabricante).
ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas
instrucciones, podrían originarse peligros eléctricos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
B
Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situadas en la parte
interior de la campana extractora.
INSTALACIÓN
C
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
Generalmente la distancia entre la placa de cocción y la parte más baja de la campana de
cocina es de por lo menos 65 cm (vea la figura C1). Esta distancia se mide con rigurosidad en
el punto más bajo de la campana con tensión que no es la de seguridad. Sobre la base de este
detalle previsto por las normas europeas es posible reducir la distancia en algunos modelos
como se especifica en el catálogo general. Si las instrucciones de la placa de cocción a gas
establecen una distancia mayor, hay que tenerlo en cuenta.
En la versión aspirante, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al del
empalme de la campana extractora (ver fig.). En los tramos horizontales, el tubo debe presen-
tar una leve inclinacion (del 10% aproximadamente) hacia arriba para transportar fácilmente
el aire hacia el exterior del ambiente.
Reducir las curvas al mínimo; controlar que los tubos tengan la longitud mínima indispensable.
Respetar la normativa vigente sobre salida de humos al exterior.
En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc) alimentadas a
gas o con otros combustibles, proveer al local de una ventilación adecuada de aspiración de
humos, según la normativa vigente.
Instrucciones de montaje de la campanas: punto “O”.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
D
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe
el aparato de la red eléctrica.
Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex-
47
tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asisten-
cia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la intervención de personal cualificado.
Debe efectuar la conexión en conformidad con las disposiciones de ley en vigor. Controle que
la válvula de sobrepresión y la instalación eléctrica puedan soportar la carga del aparato (véa-
se la placa de las características técnicas en el punto B). Algunos tipos de aparatos pueden
equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizado» teniendo
en consideracion que:
- debe utilizar el hilo amarillo – verde para la puesta a tierra.
- debe utilizar el hilo azul/blanco para el neutro.
- debe utilizar el hilo marrón/negro para la fase, el cable no debe entrar en contacto con partes
calientes con temperaturas superiores a los 70°C.
- monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una
clavija de seguridad adecuada.
El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
Antes de proceder a la conexión, controle que:
- la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las características téc-
nicas.
- la toma de tierra sea correcta y funcione.
- el equipo de suministro esté equipado con una conexión de tierra eficaz según las normas
en vigor.
- la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentación
instalada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la
prevención de accidentes.
E
CAMPANA EN VERSIÓN CON EVACUACIÓN EX-
TERNA (extractora)
En esta versión los humos y los vapores de la cocina son transportados hacia el exterior a
través de un tubo de descarga.
El transportador de descarga que sobresale de la parte superior de la campana debe conec-
tarse con un tubo que conduce los humos y los vapores a una salida externa.
En esta versión filtros de carbón activo suministrados con las campanas no deben utilizarse.
Cuando la campana de cocina es utilizada simultáneamente con otros aparatos que emplean
gas u otros combustibles, el local debe disponer de suficiente ventilación según las normas
vigentes.
Modificación para Alemania:
Cuando la campana de cocina y aparatos alimentados con energía diferente de la eléctrica
están en funcionamiento simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar
los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
F
CAMPANA VERSIÓN CON RECIRCULACIÓN IN-
TERNA
(filtrante)
En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo paras ser purificada y de-
spués reintroducida en la cocina. Para el montaje de los filtros de carbón consulte la sección
H2.
Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia
de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para condiciones normales y la primera
48
velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. Le acon-
sejamos encender la campana extractora cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la
desaparición de los olores.
G
FUNCIONAMIENTO
BOTONERA ELECTRÓNICA
Pulsador de la luz
• ON: luz encendida (pulsador iluminado);
• OFF: luz apagada;
Pulsador -
Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del
timer.
Pulsador +
Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del
timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente. La 4ª velocidad
o intensiva se temporiza y después de 15 minutos aproximadamente, el motor pasa automáti-
camente a 3ª velocidad.
Pulsador de modalidad
Función: encendido y apagamiento del motor de la campana.
La función velocidad deseada permite arrancar el motor con la última velo.cidad seleccionada
antes del apagamiento anterior.
Opcional: versión con telemando (sólo disponible en algunas versiones).
ADVERTENCIAS:
Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrían interferir con la electró-
nica de la campana.
Distancia máxima de funcionamiento de 5 metros. Esta distancia puede variar en defecto en
función de las interferencias electromagnéticas de otros aparatos.
Luz pulsador del temando: ON/OFF
Pulsador – y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor pulsar indiferente-
mente pulsador + ó –
Pulsador timer: ver instrucciones a continuación
Pulsador del temporizador y de saturación de los filtros
• Esta función permite el apagamiento automático de la campana después de 15 minutos de
funcionamiento a la velocidad planteada anteriormente (pulsador con luz parpadeante).
• Después de 30 horas de funcionamiento aproximadamente el pulsador propone el lavado de
los filtros metálicos (pulsador iluminado de rojo). Para desactivar la alarma pulsar el pulsador
por algunos segundos hasta que la luz roja se apaga. A continuación pare la campana y vuelva
a ponerla en marcha para comrpobar que la alarma ha quedado anulada.
H
FILTROS
INSTRUCCIONES PARA EXTRACCIÓN Y SUSTITUCIÓN
1. FILTROS METÁLICOS
Para la extracción del filtro metálico accione la palanca correspondiente.
2. FILTROS DE CARBÓN
Para la sustitución de los filtros de carbón activo proceda como se indica a continuación:
quite el filtro metálico como se indica arriba. A continuación se accede al compartimiento
49
del motor y se puede proceder al montaje/desmontaje de los filtros de carbón como se
ilustra en la figura siguiente.
Para solicitar nuevos filtros de carbón, comuníquese con el distribuidor/revendedor.
SOLO PARA ITALIA: Para solicitar el filtro, descargue el formulario correspondiente del sitio:
www.falmec.com.
ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN
I
1. FOCO DICROICO (Polar no preparado para vidrio)
Para sustituir la lámpara:
a) Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica;
b) Quite la lámpara utilizando un destornillador (véase figura);
c) Sustituya la lámpara con una análoga (dicroica máx 20 W, 12 Volt).
Dicroic Lamp
2. FOCO LED (Polar con focos led)
En este caso la campana está equipada con iluminación de focos led de alta eficiencia,
bajo consumo y duración muy elevada cuando se usa en condiciones normales. Solo los
técnicos especializados pueden realizar la sustitución del foco led, empleando únicamen-
te repuestos originales.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
L
Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo
largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros
de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza
que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana
extractora.
1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos
lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que
estén perfectamente secos para remontarlos.
Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones
facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta operación con una frecuencia
constante.
50
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire
depurado, mediante sucesivos pasajes a través de los filtros, retorna al ambiente cocina.
Los filtros de carbón activo no pueden lavarse y deben sustituirse en media cada 3 – 4
meses (depende también del uso). Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga
las instrucciones facilitadas en el punto F.
3. LIMPIEZA EXTERIOR
Se recomienda limpiar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días,
para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan corroer las superficies de
acero.
La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón líquido neutro o
con alcohol desnaturalizado.
En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar
sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño suave, siendo importantísimo enjuagar y
secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños
con superficies ásperas o paños que se adquieren en el comercio para la limpieza del
acero. La utilización de substancias abrasivas o paños ásperos dañarán irreparablemente
el tratamiento superficial del acero.
La consecuencia directa de no respetar estas indicaciones será el deterioro irreversible
de la superficie del acero. Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instruc-
ciones de la campana.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instruc-
ciones.
4. LIMPIEZA INTERIOR
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes relativas al motor del interior de la
campana extractora, con líquidos o solventes.
No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones
desenchufando previamente el aparato de la red eléctrica.
GARANTÍA
M
La nueva instrumentación está cubierta por una garantía.
Recurrir al distribuitor.
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta
o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los
propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar
las características esenciales de funcionalidad y de seguridad.
MONTAJE CAMPANA POLAR ISOLA
N
N1
INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAMPANA POLAR PREPARADA PARA
MONTAJE DEL VIDRIO
CAMPANA EN ISLA
Fig. 1-2
- Quite los tornillos de fijación entre extensión y armazón (sólo para transporte).
- Fije el armazón superior (C) al cielo raso utilizando 6 fischer de ø 8 y los tornillos relativos
(V1) suministrados.
Fig. 3-4
- Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C).
- Fije el conjunto chimenea-prolongación-armazón inferior (B+D+G) al armazón superior (C)
51
mediante los 6 tornillos autorroscantes (V2), deslizando el armazón inferior (G) internamente
al armazón superior (C).
- En caso de versión extractora identifique la altura óptima del tubo de descarga de los hu-
mos y realice la conexión. En caso de versión filtrante las ranuras superiores de la prolon-
gación deben permanecer libres para permitir la descarga del aire depurado por los filtros
de carbón.
- Realice la conexión eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica.
Fig. 5
- Deslice la prolongación (D) hacia arriba hasta la brida superior del armazón, a continuación
gírela en sentido horario hasta engancharla a la brida, luego fíjela definitivamente con el
tornillo métrico M3 suministrado.
- Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del
libro de instrucciones).
MONTAJE DE LA CAMPANA CON VIDRIO (OPCIONAL) (fig. O6-07-08-09-10)
- Quite el filtro metálico accionando la manilla (M). Desconecte la campana de la red de
alimentación eléctrica.
- Desconecte el conector (S) del cable de los focos.
- Quite el cuerpo (A) del conjunto chimenea-prolongación (B+D) desatornillando los 4 tornil-
los métricos M4 fresados (V3).
- Desatornille ligeramente los tornillos métricos (V4) de centraje y de antirrotación presentes
en la brida inferior del cono (B), luego centre las ranuras del vidrio con los tornillos métricos.
- Enganche el cuerpo (A) del conjunto chimenea-prolongación (B+D) con los 4 tornillos métri-
cos M4 fresados (V3).
- Conecte nuevamente el conector (S).
- Vuelva a enganchar el filtro metálico accionando la manilla (M). Alimente eléctricamente la
campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones).
CAMPANA A LA PARED
Fig. W01-W02
- Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C).
- Retire la espalda (A) quitando los tapones de cubierta (T) y desenroscando los tornillos de
fijación internos correspondientes (V1).
- Marque los 4 puntos de perforación F siguiendo los niveles indicados en la figura o bien
utilizando la espalda como plantilla de perforación.
Fig. W03-W04
- Fije la espalda (A) a la pared utilizando los 4 tacos de expansión Ø8 mm y los tornillos cor-
respondientes (V2) suministrados.
- Controle con un nivel de burbuja la horizontalidad y la verticalidad de la espalda.
Fig. W05-W06
- En caso de versión extractora (defina la utilización de la salida posterior o superior) identi-
fique la longitud óptima del tubo de descarga de los humos (F) y realice la conexión. Para
agilizar la operación, si la altura del cielo raso lo permite, la tapa B puede ser quitada
temporalmente accionando los tornillos de fijación correspondientes. Realice la conexión
eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica. En caso de versión
filtrante asegúrese de que la descarga en la tapa B esté libre para permitir la descarga del
aire depurado por los filtros de carbón.
- Enganche la campana a la espalda mediante 4 ganchos (G), asegurándose de que la cam-
pana descienda aprox. 10 mm, compruebe su estanqueidad.
Fig. W07-W08
- Atornille los dos tornillos de fijación superiores (V1) sin bloquearlos completamente.
- Levante la campana en la posición deseada y atornille definitivamente los tornillos de fija-
52
ción (V1) inferiores y superiores.
- Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del
libro de instrucciones).
MONTAJE CAMPANA CON VIDRIO (opcional fig. W09-W10-W11-W12-W13)
- Quite el filtro metálico accionando la manilla (C). Desconecte la campana de la red de ali-
mentación eléctrica.
- Desconecte el conector (S) del cable de los focos.
- Quite el cuerpo (A) del cono (B) desatornillando los 4 tornillos métricos M4 fresados (V3).
- Desatornille ligeramente los 2 tornillos métricos de centraje y de antirrotación (V4) presen-
tes en la brida inferior del cono (B), centre las ranuras del vidrio con los tornillos métricos.
- Fije el cuerpo (A) al cono (B) con los 4 tornillos métricos M4 fresados (V3).
- Conecte nuevamente el conector (S).
- Vuelva a enganchar el filtro metálico accionando la manilla (C). Alimente eléctricamente la
campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones).
N2
INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAMPANA POLAR NO PREPARADA
PARA EL MONTAJE DEL VIDRIO
CAMPANA EN ISLA
Fig. 1-2
- Quite los tornillos de fijación entre extensión y armazón (sólo para transporte).
- Fije el armazón superior (C) al cielo raso utilizando 6 fischer de ø 8 y los tornillos relativos
(V1) suministrados.
Fig. 3-4
- Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C).
- Fije el conjunto chimenea-prolongación-armazón inferior (B+D+G) al armazón superior (C)
mediante los 6 tornillos autorroscantes (V2), deslizando el armazón inferior (G) internamente
al armazón superior (C).
- En caso de versión extractora identifique la altura óptima del tubo de descarga de los humos
y realice la conexión. En caso de versión filtrante las ranuras superiores de la prolongación
deben permanecer libres para permitir la descarga del aire depurado por los filtros de
carbón.
- Realice la conexión eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica.
Fig. 5
- Deslice la prolongación (D) hacia arriba hasta la brida superior del armazón, a continuación
gírela en sentido horario hasta engancharla a la brida, luego fíjela definitivamente con el
tornillo métrico M3 suministrado.
- Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del
libro de instrucciones).
CAMPANA A LA PARED
Fig. W01-W02
- Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C).
- Retire la espalda (A) quitando los tapones de cubierta (T) y desenroscando los tornillos de
fijación internos correspondientes (V1).
- Marque los 4 puntos de perforación F siguiendo los niveles indicados en la figura o bien
utilizando la espalda como plantilla de perforación.
Fig. W03-W04
- Fije la espalda (A) a la pared utilizando los 4 tacos de expansión Ø8 mm y los tornillos corre-
spondientes (V2) suministrados.
- Controle con un nivel de burbuja la horizontalidad y la verticalidad de la espalda.
Fig. W05-W06
53
- En caso de versión extractora (defina la utilización de la salida posterior o superior) identi-
fique la longitud óptima del tubo de descarga de los humos (F) y realice la conexión. Para
agilizar la operación, si la altura del cielo raso lo permite, la tapa B puede ser quitada
temporalmente accionando los tornillos de fijación correspondientes. Realice la conexión
eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica. En caso de versión
filtrante asegúrese de que la descarga en la tapa B esté libre para permitir la descarga del
aire depurado por los filtros de carbón.
- Enganche la campana a la espalda mediante 4 ganchos (G), asegurándose de que la campa-
na descienda aprox. 10 mm, compruebe su estanqueidad.
Fig. W07-W08
- Atornille los dos tornillos de fijación superiores (V1) sin bloquearlos completamente.
- Levante la campana en la posición deseada y atornille definitivamente los tornillos de fijación
(V1) inferiores y superiores.
- Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del
libro de instrucciones).

Transcripción de documentos

Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina. Dear Sir/Madam, congratulations! You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover. Verehrte Kundin, verehrter Kunde Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz-Aktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt. Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations! Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel ; pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la couverture. Enhorabuena Señora/Señor! Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta. Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns! Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser obtido o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções para o uso e a manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a solicitação dos filtros de reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa. Ç˚ ÔËÓ·ÎË ÔÒÚËÊÌÓ Ë ‚˚ÒÓÍÓ͇˜ÒÚ‚ÌÌÓ ‚˚ÚflÊÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ ‰‡‚‡ÎÓ Ì‡ËÎÛ˜¯Ë ÁÛθڇÚ˚, ÍÓÏ̉ÛÏ ‚ÌËχÚθÌÓ ÒΉӂ‡Ú¸ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÛıÓ‰Û, ÍÓÚÓ˚ ‚˚ Ì‡È‰Ú ‚ ˝ÚÓÏ ËÁ‰‡ÌËË; ÍÓÏ ÚÓ„Ó, ‰Îfl Á‡Í‡Á‡ Á‡Ô‡ÒÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ ̇ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡ÌÌÓÏ Û„Î ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒԈˇθÌ˚È Ú‡ÎÓÌ, ÍÓÚÓ˚È ‚˚ ÏÓÊÚ Ì‡ÈÚË ÔËÍÔÎÌÌ˚Ï Í Ó·ÎÓÊÍ. Szanowni Państwo Gratulujemy! Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponadto, do zamawiania zapasowych filtrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon załączony na okładce. - Accrocher de nouveau le filtre métallique en agissant sur la petite poignée (C). Mettre sous alimentation électrique la hotte en respectant les normes en vigueur (voir section D de la notice). E MANUAL DE INSTRUCCIONES A ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier consulta futura. Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de los demás, les rogamos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalación y la utilización del aparato. Este aparato no debe ser usado por niños o personas enfermas a menos que no esten controladas por alguna persona responsable que se asegure que el aparato sea utilizado con seguridad. Los niños deben controlados por alguna persona responsable que se asegure que no juegan con el aparato. El montaje debe ser realizado por personal cualificado siguiendo la normativa vigente. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el Servicio Asistencia Técnica o por un personal cualificado con el fin de evitar posibles riesgos. Cualquier modificación que se debiera realizar en el montaje eléctrico para instalar la campana debe ser supervisada por personal competente. Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta instalación. En caso de reparación o mal funcionamiento del aparato, no intentar resolver el problema directamente. Las reparaciones efectudas por personas no cualificadas pueden provocar daños. Para manipulaciones eventuales diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Controlar siempre que todas las piezas elécticas (luces, aspirador) queden apagadas cuando no se use el aparato. Leer todo el libro de instrucciones antes de efectuar ninguna operación en la campana. El uso de la campana no puede ser otro que el aspirar humos de cocción en cocinas domésticas. Cualquier uso diverso exime al fabricante de cualquier responsabilidad. El peso máximo permitido de objetos eventualmente colocados o colgados (en su caso) sobre la campana no debe superar 1,5 kilos. Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y aceite. Para esta operación aconsejamos la utilización de nuestro producto específico disponible a la venta. La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de los daños que se puedan derivar. SEGURIDAD ADVERTENCIAS La instalación eléctrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas internacionales de seguridad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electromagnéticas. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combustión (calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red eléctrica corresponde a la que indica la etiqueta localizada en el interior de la campana. No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el aceite recalentado puede incendiarse. Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros. 45 No encender fuego abierto bajo la campana. No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefacciones, chimeneas, etc). Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local antes del uso de la campana. Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención, apagar el aparato desenchufándolo o accionando el interruptor general. El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que pudieran, directa o indirectamente, ser causados a personas, cosas o animales domésticos derivados de la omisión de las prescripciones indicadas en el libro de instrucciones adjunto y concernientes especialmente, a las indicaciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato. - existe riesgo de incendio si la limpieza no se efectúa de acuerdo con las instrucciones. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se las utiliza con aparatos de cocción. - La longitud máx. del tornillo para fijar la chimenea es 10 mm (suministrado por el fabricante). ADVERTENCIA: Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instrucciones, podrían originarse peligros eléctricos. B CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situadas en la parte interior de la campana extractora. C INSTALACIÓN (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). Generalmente la distancia entre la placa de cocción y la parte más baja de la campana de cocina es de por lo menos 65 cm (vea la figura C1). Esta distancia se mide con rigurosidad en el punto más bajo de la campana con tensión que no es la de seguridad. Sobre la base de este detalle previsto por las normas europeas es posible reducir la distancia en algunos modelos como se especifica en el catálogo general. Si las instrucciones de la placa de cocción a gas establecen una distancia mayor, hay que tenerlo en cuenta. En la versión aspirante, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al del empalme de la campana extractora (ver fig.). En los tramos horizontales, el tubo debe presentar una leve inclinacion (del 10% aproximadamente) hacia arriba para transportar fácilmente el aire hacia el exterior del ambiente. Reducir las curvas al mínimo; controlar que los tubos tengan la longitud mínima indispensable. Respetar la normativa vigente sobre salida de humos al exterior. En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc) alimentadas a gas o con otros combustibles, proveer al local de una ventilación adecuada de aspiración de humos, según la normativa vigente. Instrucciones de montaje de la campanas: punto “O”. D CONEXIÓN ELÉCTRICA (Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas). ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe el aparato de la red eléctrica. Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana ex- 46 tractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la intervención de personal cualificado. Debe efectuar la conexión en conformidad con las disposiciones de ley en vigor. Controle que la válvula de sobrepresión y la instalación eléctrica puedan soportar la carga del aparato (véase la placa de las características técnicas en el punto B). Algunos tipos de aparatos pueden equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizado» teniendo en consideracion que: - debe utilizar el hilo amarillo – verde para la puesta a tierra. - debe utilizar el hilo azul/blanco para el neutro. - debe utilizar el hilo marrón/negro para la fase, el cable no debe entrar en contacto con partes calientes con temperaturas superiores a los 70°C. - monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una clavija de seguridad adecuada. El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor. Antes de proceder a la conexión, controle que: - la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las características técnicas. - la toma de tierra sea correcta y funcione. - el equipo de suministro esté equipado con una conexión de tierra eficaz según las normas en vigor. - la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentación instalada. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la prevención de accidentes. E CAMPANA EN VERSIÓN CON EVACUACIÓN EXTERNA (extractora) En esta versión los humos y los vapores de la cocina son transportados hacia el exterior a través de un tubo de descarga. El transportador de descarga que sobresale de la parte superior de la campana debe conectarse con un tubo que conduce los humos y los vapores a una salida externa. En esta versión filtros de carbón activo suministrados con las campanas no deben utilizarse. Cuando la campana de cocina es utilizada simultáneamente con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, el local debe disponer de suficiente ventilación según las normas vigentes. Modificación para Alemania: Cuando la campana de cocina y aparatos alimentados con energía diferente de la eléctrica están en funcionamiento simultáneamente, la presión negativa en el local no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar). F CAMPANA VERSIÓN CON RECIRCULACIÓN INTERNA (filtrante) En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo paras ser purificada y después reintroducida en la cocina. Para el montaje de los filtros de carbón consulte la sección H2. Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para condiciones normales y la primera 47 velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. Le aconsejamos encender la campana extractora cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la desaparición de los olores. G FUNCIONAMIENTO BOTONERA ELECTRÓNICA Pulsador de la luz • ON: luz encendida (pulsador iluminado); • OFF: luz apagada; Pulsador Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer. Pulsador + Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el led de la luz y del timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente. La 4ª velocidad o intensiva se temporiza y después de 15 minutos aproximadamente, el motor pasa automáticamente a 3ª velocidad. Pulsador de modalidad Función: encendido y apagamiento del motor de la campana. La función velocidad deseada permite arrancar el motor con la última velo.cidad seleccionada antes del apagamiento anterior. Opcional: versión con telemando (sólo disponible en algunas versiones). ADVERTENCIAS: Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrían interferir con la electrónica de la campana. Distancia máxima de funcionamiento de 5 metros. Esta distancia puede variar en defecto en función de las interferencias electromagnéticas de otros aparatos. Luz pulsador del temando: ON/OFF Pulsador – y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor pulsar indiferentemente pulsador + ó – Pulsador timer: ver instrucciones a continuación Pulsador del temporizador y de saturación de los filtros • Esta función permite el apagamiento automático de la campana después de 15 minutos de funcionamiento a la velocidad planteada anteriormente (pulsador con luz parpadeante). • Después de 30 horas de funcionamiento aproximadamente el pulsador propone el lavado de los filtros metálicos (pulsador iluminado de rojo). Para desactivar la alarma pulsar el pulsador por algunos segundos hasta que la luz roja se apaga. A continuación pare la campana y vuelva a ponerla en marcha para comrpobar que la alarma ha quedado anulada. H FILTROS INSTRUCCIONES PARA EXTRACCIÓN Y SUSTITUCIÓN 1. FILTROS METÁLICOS Para la extracción del filtro metálico accione la palanca correspondiente. 2. FILTROS DE CARBÓN Para la sustitución de los filtros de carbón activo proceda como se indica a continuación: quite el filtro metálico como se indica arriba. A continuación se accede al compartimiento 48 del motor y se puede proceder al montaje/desmontaje de los filtros de carbón como se ilustra en la figura siguiente. Para solicitar nuevos filtros de carbón, comuníquese con el distribuidor/revendedor. SOLO PARA ITALIA: Para solicitar el filtro, descargue el formulario correspondiente del sitio: www.falmec.com. I ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN 1. FOCO DICROICO (Polar no preparado para vidrio) Para sustituir la lámpara: a) Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica; b) Quite la lámpara utilizando un destornillador (véase figura); c) Sustituya la lámpara con una análoga (dicroica máx 20 W, 12 Volt). Dicroic Lamp 2. FOCO LED (Polar con focos led) En este caso la campana está equipada con iluminación de focos led de alta eficiencia, bajo consumo y duración muy elevada cuando se usa en condiciones normales. Solo los técnicos especializados pueden realizar la sustitución del foco led, empleando únicamente repuestos originales. L MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora. 1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que estén perfectamente secos para remontarlos. Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta operación con una frecuencia constante. 49 2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire depurado, mediante sucesivos pasajes a través de los filtros, retorna al ambiente cocina. Los filtros de carbón activo no pueden lavarse y deben sustituirse en media cada 3 – 4 meses (depende también del uso). Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga las instrucciones facilitadas en el punto F. 3. LIMPIEZA EXTERIOR Se recomienda limpiar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan corroer las superficies de acero. La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón líquido neutro o con alcohol desnaturalizado. En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño suave, siendo importantísimo enjuagar y secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños con superficies ásperas o paños que se adquieren en el comercio para la limpieza del acero. La utilización de substancias abrasivas o paños ásperos dañarán irreparablemente el tratamiento superficial del acero. La consecuencia directa de no respetar estas indicaciones será el deterioro irreversible de la superficie del acero. Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instrucciones de la campana. El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instrucciones. 4. LIMPIEZA INTERIOR Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes relativas al motor del interior de la campana extractora, con líquidos o solventes. No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones desenchufando previamente el aparato de la red eléctrica. M GARANTÍA La nueva instrumentación está cubierta por una garantía. Recurrir al distribuitor. El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de funcionalidad y de seguridad. N N1 MONTAJE CAMPANA POLAR ISOLA INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAMPANA POLAR PREPARADA PARA MONTAJE DEL VIDRIO CAMPANA EN ISLA Fig. 1-2 - Quite los tornillos de fijación entre extensión y armazón (sólo para transporte). - Fije el armazón superior (C) al cielo raso utilizando 6 fischer de ø 8 y los tornillos relativos (V1) suministrados. Fig. 3-4 - Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C). - Fije el conjunto chimenea-prolongación-armazón inferior (B+D+G) al armazón superior (C) 50 mediante los 6 tornillos autorroscantes (V2), deslizando el armazón inferior (G) internamente al armazón superior (C). - En caso de versión extractora identifique la altura óptima del tubo de descarga de los humos y realice la conexión. En caso de versión filtrante las ranuras superiores de la prolongación deben permanecer libres para permitir la descarga del aire depurado por los filtros de carbón. - Realice la conexión eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica. Fig. 5 - Deslice la prolongación (D) hacia arriba hasta la brida superior del armazón, a continuación gírela en sentido horario hasta engancharla a la brida, luego fíjela definitivamente con el tornillo métrico M3 suministrado. - Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). MONTAJE DE LA CAMPANA CON VIDRIO (OPCIONAL) (fig. O6-07-08-09-10) - Quite el filtro metálico accionando la manilla (M). Desconecte la campana de la red de alimentación eléctrica. - Desconecte el conector (S) del cable de los focos. - Quite el cuerpo (A) del conjunto chimenea-prolongación (B+D) desatornillando los 4 tornillos métricos M4 fresados (V3). - Desatornille ligeramente los tornillos métricos (V4) de centraje y de antirrotación presentes en la brida inferior del cono (B), luego centre las ranuras del vidrio con los tornillos métricos. - Enganche el cuerpo (A) del conjunto chimenea-prolongación (B+D) con los 4 tornillos métricos M4 fresados (V3). - Conecte nuevamente el conector (S). - Vuelva a enganchar el filtro metálico accionando la manilla (M). Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). CAMPANA A LA PARED Fig. W01-W02 - Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C). - Retire la espalda (A) quitando los tapones de cubierta (T) y desenroscando los tornillos de fijación internos correspondientes (V1). - Marque los 4 puntos de perforación F siguiendo los niveles indicados en la figura o bien utilizando la espalda como plantilla de perforación. Fig. W03-W04 - Fije la espalda (A) a la pared utilizando los 4 tacos de expansión Ø8 mm y los tornillos correspondientes (V2) suministrados. - Controle con un nivel de burbuja la horizontalidad y la verticalidad de la espalda. Fig. W05-W06 - En caso de versión extractora (defina la utilización de la salida posterior o superior) identifique la longitud óptima del tubo de descarga de los humos (F) y realice la conexión. Para agilizar la operación, si la altura del cielo raso lo permite, la tapa B puede ser quitada temporalmente accionando los tornillos de fijación correspondientes. Realice la conexión eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica. En caso de versión filtrante asegúrese de que la descarga en la tapa B esté libre para permitir la descarga del aire depurado por los filtros de carbón. - Enganche la campana a la espalda mediante 4 ganchos (G), asegurándose de que la campana descienda aprox. 10 mm, compruebe su estanqueidad. Fig. W07-W08 - Atornille los dos tornillos de fijación superiores (V1) sin bloquearlos completamente. - Levante la campana en la posición deseada y atornille definitivamente los tornillos de fija51 ción (V1) inferiores y superiores. - Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). MONTAJE CAMPANA CON VIDRIO (opcional fig. W09-W10-W11-W12-W13) - Quite el filtro metálico accionando la manilla (C). Desconecte la campana de la red de alimentación eléctrica. - Desconecte el conector (S) del cable de los focos. - Quite el cuerpo (A) del cono (B) desatornillando los 4 tornillos métricos M4 fresados (V3). - Desatornille ligeramente los 2 tornillos métricos de centraje y de antirrotación (V4) presentes en la brida inferior del cono (B), centre las ranuras del vidrio con los tornillos métricos. - Fije el cuerpo (A) al cono (B) con los 4 tornillos métricos M4 fresados (V3). - Conecte nuevamente el conector (S). - Vuelva a enganchar el filtro metálico accionando la manilla (C). Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). N2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE CAMPANA POLAR NO PREPARADA PARA EL MONTAJE DEL VIDRIO CAMPANA EN ISLA Fig. 1-2 - Quite los tornillos de fijación entre extensión y armazón (sólo para transporte). - Fije el armazón superior (C) al cielo raso utilizando 6 fischer de ø 8 y los tornillos relativos (V1) suministrados. Fig. 3-4 - Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C). - Fije el conjunto chimenea-prolongación-armazón inferior (B+D+G) al armazón superior (C) mediante los 6 tornillos autorroscantes (V2), deslizando el armazón inferior (G) internamente al armazón superior (C). - En caso de versión extractora identifique la altura óptima del tubo de descarga de los humos y realice la conexión. En caso de versión filtrante las ranuras superiores de la prolongación deben permanecer libres para permitir la descarga del aire depurado por los filtros de carbón. - Realice la conexión eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica. Fig. 5 - Deslice la prolongación (D) hacia arriba hasta la brida superior del armazón, a continuación gírela en sentido horario hasta engancharla a la brida, luego fíjela definitivamente con el tornillo métrico M3 suministrado. - Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). CAMPANA A LA PARED Fig. W01-W02 - Identifique la altura deseada entre campana y plano de cocción (véase sec. C). - Retire la espalda (A) quitando los tapones de cubierta (T) y desenroscando los tornillos de fijación internos correspondientes (V1). - Marque los 4 puntos de perforación F siguiendo los niveles indicados en la figura o bien utilizando la espalda como plantilla de perforación. Fig. W03-W04 - Fije la espalda (A) a la pared utilizando los 4 tacos de expansión Ø8 mm y los tornillos correspondientes (V2) suministrados. - Controle con un nivel de burbuja la horizontalidad y la verticalidad de la espalda. Fig. W05-W06 52 - En caso de versión extractora (defina la utilización de la salida posterior o superior) identifique la longitud óptima del tubo de descarga de los humos (F) y realice la conexión. Para agilizar la operación, si la altura del cielo raso lo permite, la tapa B puede ser quitada temporalmente accionando los tornillos de fijación correspondientes. Realice la conexión eléctrica sólo luego de haber desconectado la alimentación eléctrica. En caso de versión filtrante asegúrese de que la descarga en la tapa B esté libre para permitir la descarga del aire depurado por los filtros de carbón. - Enganche la campana a la espalda mediante 4 ganchos (G), asegurándose de que la campana descienda aprox. 10 mm, compruebe su estanqueidad. Fig. W07-W08 - Atornille los dos tornillos de fijación superiores (V1) sin bloquearlos completamente. - Levante la campana en la posición deseada y atornille definitivamente los tornillos de fijación (V1) inferiores y superiores. - Alimente eléctricamente la campana respetando las normas vigentes (vea sección D del libro de instrucciones). 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Falmec Polar Especificación

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Especificación
Este manual también es adecuado para