Beta 1852R1750 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
42
INSTRUCCIONES
E
CALENTADOR POR INDUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
Este dispositivo genera corriente alterna de alta frecuencia. Pasando a través de un serpentín de calentamiento, la corriente
genera un campo magnético alterno que, aprovechando el principio de inducción electromagnética, hace vibrar los electrones
dentro del material calentado. La energía de los electrones en movimiento se disipa en forma de calor, que calienta el metal en el
campo de trabajo del instrumento. Cuan mayor es la facilidad con la que se magnetiza el material, mayor es la cantidad de calor
que produce. Por esta razón, el dispositivo calienta con facilidad metales no ferrosos y sus aleaciones, pero no calienta el vidrio,
el plástico, la madera, los textiles y otros materiales no conductivos.
DATOS TÉCNICOS
Nombre (tipo) BETA 1852
Tensión de entrada ~230V, 50/60Hz
Corriente de entrada Máx. 7.5A
Potencia Máx. 1.75kW
Factor de potencia 0,99
Factor de carga 50%@1.5kVA a 100%@1.0kVA
Grado de protección IP20
Peso 4,5 kg / 9,921 lb
Tamaño 200x140x75 mm
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES
Lea con atención todas las instrucciones contenidas en el manual. El incumplimiento de estas instrucciones
puede producir calambres eléctricos, quemaduras, incendios y/o lesiones graves.
El usuario se responsabiliza de la instalación y la utilización del sistema con arreglo a las instrucciones que se facilitan en este
manual. El proveedor no se responsabiliza de daños debidos a un uso o movimiento incorrectos o impropios.
El dispositivo ha de ser accionado exclusivamente por personas oportunamente capacitadas y cualicadas. No utilice el calenta-
dor por inducción BETA 1852 bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Cuando utiliza el dispositivo o enfría el material calentado, mantenga a una distancia de seguridad las personas ajenas al
personal y los animales.
Utilice el dispositivo al amparo de la lluvia y el agua; no utilice en entornos húmedos. Mantenga el área de trabajo bien ventilada
y seca, limpia y bien iluminada.
Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, asegúrese de que tiene siempre al alcance de la mano un extintor perfectamente eciente.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Los portadores de marcapasos u otros implantes quirúrgicos metálicos o electrónicos no pueden utilizar el dispo-
sitivo BETA 1852 y han de mantenerse a una distancia de seguridad de por lo menos 1 metro del mismo.
Cuando utiliza el calentador por inducción BETA 1852, no lleve puestos objetos metálicos, entre otros, joyas, sorti-
jas, relojes, collares, tarjetas de identicación, cinturones con hebillas, piercing y prendas de vestuario con partes
metálicas, entre otras, remaches, botones y cremalleras. – El dispositivo BETA 1852 puede calentar rápidamente
dichos objetos metálicos y producir quemaduras graves o incendiar la ropa.
43
INSTRUCCIONES
E
ATENCIÓN: El porta-serpentín y el objeto calentado pueden alcanzar temperaturas elevadas y producir
quemaduras o incendios.
Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, lleve siempre puestas gafas de seguridad o una visera de protección.
Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, la combustión de pinturas antiguas, lubricantes, sellantes, adhesivos etc.
puede producir humos peligrosos. Estas exhalaciones pueden ser tóxicas. Lleve siempre puestas mascarillas de
protección o respiradores adecuados.
Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, lleve siempre puestos guantes de protección con una resistencia térmica
adecuada. Las temperaturas elevadas producidas por la utilización del calentador por inducción BETA 1852 pue-
den producir quemaduras graves en caso de contacto con el componente calentado.
Asegúrese de que tiene un punto de apoyo rme y puede mantener el equilibrio para poder controlar perfectamente el dispositivo
incluso en situaciones imprevistas.
No utilice el calentador por inducción BETA 1852 cerca de dispositivos pirotécnicos (por ejemplo airbags). El calor resultante
puede producir explosiones imprevistas de los mismos. Mantenga una distancia mínima de 10-20 cm de dichos dispositivos.
NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Éste es un dispositivo con clase de seguridad I, que puede alimentarse exclusivamente con corriente
eléctrica y desde una toma dotada de conductor de protección, que ha de ser el primero en estar conectado
al dispositivo y no ha de ser interrumpido (por ejemplo por una alargadera). De interrumpirse o desconectarse el
conductor de tierra de protección, existe un peligro potencial de calambres eléctricos que pueden producir lesio-
nes. Asegúrese de que el dispositivo (concretamente el bastidor) está correctamente conectado a tierra.
No enrolle o doble excesivamente el cable de alimentación, porque podría dañarse el cableado interno. No utilice
el calentador por inducción BETA 1852 de presentar el cable de alimentación signos de daños. Mantenga el cable
de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, cantos vivos o partes en movimiento. No repare nunca el cable
de alimentación; de estar dañado el cable de alimentación ha de sustituirse. Los cables dañados pueden producir
calambres eléctricos.
Antes de sustituir el porta-serpentín, desconecte el dispositivo BETA 1852 de la fuente de alimentación (toma en la pared).
Cuando el calentador por inducción BETA 1852 no se utiliza, desenchufe el cable de alimentación.
ATENCIÓN
Este producto es adecuado para uso industrial de clase A. En medios residenciales, comerciales y de la industria
ligera puede producir interferencias radio. Este producto no se ha diseñado para instalarse en medios residencia-
les, comerciales y de la industria ligera conectados a la red de alimentación pública; al usuario se le podría pedir
que adopte medidas adecuadas para reducir las interferencias.
NORMAS DE SEGURIDAD ANTI-INCENDIOS
No caliente sprays, contenedores metálicos y recipientes a presión utilizados para el almacenaje de carburante,
líquidos y gases comprimidos. El calor generado mediante el calentamiento del dispositivo BETA 1852 puede
producir su explosión e incendiar su contenido.
No utilice el serpentín de calentamiento de estar añado el aislante. De estar el aislante defectuoso pueden desarrollarse chispas
en contacto con objetos metálicos o entre las espiras del serpentín. Concretamente, cuando se trabaja en tuberías de gas y/o
depósitos de gas y/o cerca de los mismos existe peligro de explosión o incendio. La utilización de serpentines con el aislante
dañado anulará la garantía.
44
INSTRUCCIONES
E
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO
No deje el calentador por inducción BETA 1852 sin vigilancia cuando lo acciona. ¡Utilice siempre el interruptor principal para
apagar el dispositivo BETA 1852 de no utilizarlo para el calentamiento!
Asegúrese de que el alimentador y el mango disponen de una cantidad adecuada de aire para el enfriamiento. Compruebe
que los agujeros de ventilación estén limpios y libres de polvo y que la suciedad no obstaculice el ujo del aire de enfriamiento.
No trate de reparar el calentador por inducción BETA 1852, porque no tiene componentes que el usuario pueda reparar, excep-
tuando los serpentines de calentamiento sustituibles.
Antes de conectar el dispositivo BETA 1852 a la toma de pared, asegúrese de que la tensión de la toma corre-
sponde a la tensión que viene en la placa. De no corresponder la tensión de la toma de pared a la tensión que se
detalla en la placa, se corre el riesgo de que el calentador por inducción BETA 1852 se dañe.
No sobrepase el ciclo operativo del calentador por inducción BETA 1852 – 2 minutos de calentamiento (encendi-
do) seguidos por 2 minutos de enfriamiento (apagado). Mientras que el aparato principal está protegido contra el
recalentamiento, los serpentines de calentamiento no lo están, por consiguiente podrían dañarse.
ALARGADERAS:
Alargaderas-de ser necesario, se pueden utilizar exclusivamente las siguientes alargaderas:
• hasta 5 m con diámetro 2,5 mm
2
• hasta 15 m con diámetro 4 mm
2
Utilice una sóla alargadera; no conecte dos o más alargaderas. No utilice alargaderas diferentes de las indicadas arriba. Desen-
rolle las alargaderas; las alargaderas enrolladas excesivamente pueden recalentarse y producir incendios.
GENERADORES:
Cuando se utiliza el dispositivo con una fuente de alimentación alterna (por ejemplo un generador eléctrico móvil) hay que
utilizar una fuente alterna de calidad con una alimentación suciente y un control de calidad AVR. Utilice un generador con una
potencia suministrada de por lo menos 3-4 kW, o un inversor CC / CA con una potencia suministrada de 2-3 kW y tan sólo de
onda sinusoidal; no utilice inversor de onda cuadrada o cuasi-sinusoidal. El incumplimiento de dichos requisitos puede producir
daños al dispositivo y anular la garantía.
El dispositivo ha de protegerse de la lluvia y la humedad, daños mecánicos, la posible ventilación de maquinaria próxima y
sobrecargas; además, ha de moverse con cuidado.
45
INSTRUCCIONES
E
COMPONENTES
USO
Antes de utilizar el dispositivo, compruebe el cable entrante, el mango y el cable del mango para asegurarse que no están
dañados.
1. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica y aoje los tornillos del mango.
2. Introduzca el serpentín de trabajo en los agujeros del porta-serpentín (mango, 2) y apriete los tornillos de bloqueo en los lados.
3. Conecte el cable de alimentación del dispositivo a una toma estándar de ~230V, 50/60Hz conectada a tierra correctamente y
encienda el dispositivo mediante el interruptor principal. Antes de encender, compruebe que el mango esté conectado en un lugar
seguro y que el pulsador de calentamiento no esté pulsado.
4. Fije o coloque el serpentín de trabajo sobre el material que desea calentar y pulse el botón situado en el mango. La función
de calentamiento permanece activa mientras se mantiene pulsado el botón; no sobrepase el ciclo operativo de 2 minutos de
calentamiento seguidos por 2 minutos de enfriamiento.
5. Una vez terminado el ciclo, suelte el botón situado en el mango y retire el serpentín de calentamiento del material calentado.
NOTA: Durante el calentamiento entre el serpentín y el material calentado debería haber un espacio de unos 3-5
mm para evitar el desgaste excesivo del serpentín de calentamiento. Un espacio superior a 3-5 mm reduce la
ecacia de calentamiento y alarga el tiempo de calentamiento.
Finalizada la fase de calentamiento, coloque el mango con el serpentín de calentamiento en un lugar seguro sin
materiales inamables hasta que se enfríe completamente el serpentín de calentamiento. A continuación apague
el dispositivo mediante el interruptor principal y desconéctelo de la red eléctrica.
ATENCIÓN: El serpentín y el objeto calentado pueden alcanzar temperaturas elevadas y/o producir que-
maduras o accidentes.
1
6
5
2
3
4
1. MALETÍN DE PLÁSTICO CON REVESTIMIENTO INTERNO
DE PROTECCIÓN
2. PORTA SERPENTÍN
3. CABLE DE CONEXIÓN
4. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y LUZ DE
RECALENTAMIENTO
5. SERPENTINES REVESTIDOS
6. CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
46
INSTRUCCIONES
E
SERPENTINES CAMBIABLES
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL
Los serpentines con unión frontal tienen un diámetro estándar de 19-45 mm
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL
Los serpentines con unión lateral tienen un diámetro estándar de 19-45 mm
Utilización de los serpentines con unión frontal y lateral estándar para calentar tuercas, juntas, guarniciones, bisagras, tubos de
escape, tornillos etc. que son accesibles para permitir la jación del serpentín.
NOTA: La vida útil de los serpentines puede prolongarse limpiando el material calentado de óxido, pintura,
aceite etc.
Durante el calentamiento entre el serpentín y el material calentado debería haber un espacio de unos 3-5 mm
para evitar el desgaste excesivo del serpentín de calentamiento. Manteniendo el serpentín directamente sobre el
material caliente se puede quemar el material aislante del serpentín, con consiguiente reducción de la vida útil del
mismo. Se recomienda limitar lo más posible el contacto directo entre el serpentín y el material caliente.
¡CONSEJO! Para aojar tuercas, tornillos etc. no es necesario calentar el material hasta que se vuelva incandescente. Caliente
la tuerca durante 2 segundos y trate de aojarla con una llave. De no ser posible, caliéntela durante otros 2 segundos y a conti-
nuación trate de aojarla volviendo a utilizar la llave.
SERPENTÍN PLANO
El serpentín plano se utiliza para calentar chapas planas y para retirar pequeñas magulladuras en las carrocerías de los coches
mediante calentamiento. Además el serpentín plano facilita la retirada de adhesivos, sellantes, mastiques etc. mediante calenta-
miento del material básico (chapa de acero).
1. Conecte el serpentín al mango.
2. Coloque el serpentín sobre el material.
3. Pulse el botón y enderece el serpentín sobre el material con un movimiento rotatorio.
4. Una vez calentado el material, deje enfriar el serpentín durante por lo menos 2 minutos.
NOTA: Se puede utilizar el serpentín para retirar adhesivos, sellantes y guarniciones encoladas a la chapa o el
metal, por ejemplo en los sectores automoción y mantenimiento. El serpentín se utiliza para calentar y a continua-
ción suavizar el material básico o, en alternativa, para endurecer el pegamento, el mastique etc. Se recomienda
mantener el serpentín a una distancia de unos 5-15 mm del material calentado; se puede regular la temperatura y
el tiempo de calentamiento modicando la distancia.
47
INSTRUCCIONES
E
SERPENTÍN FLEXIBLE
El serpentín exible se utiliza para aojar elementos del eje, sensores endurecidos, juntas esféricas etc. y en aplicaciones donde
no es posible utilizar los serpentines con unión frontal o lateral.
Aplicaciones:
1. Conecte un extremo del serpentín al porta-serpentín y fíjelo mediante el tornillo de bloqueo.
2. Envuelva el extremo libre del conductor sobre la parte que ha de calentarse. De unas 2-4 vueltas.
3. Conecte el segundo extremo libre del serpentín al porta-serpentín y fíjelo mediante el tornillo de bloqueo.
4. La fase de calentamiento comienza pulsando el botón.
5. Finalizada la fase de calentamiento, un extremo del serpentín se suelta y el serpentín se retira de material calentado.
De recalentarse el dispositivo (LED rojo en el panel frontal que parpadea), desenrolle una espira y repita el proce-
dimiento para permitir el calentamiento sin recalentamiento y apagado.
Por el contrario, de ser insuciente el calentamiento, pruebe a añadir una espira.
PILOTOS
Los pilotos presentes en el dispositivo indican los siguientes estados:
• Verde - Standby
Amarillo - Calentamiento en curso
Amarillo parpadea - Recalentamiento del dispositivo
• Rojo parpadea - Serpentín inadecuado o recargado de potencia
• Luz roja ja - Error
POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES
1. El calentador por inducción BETA 1852 se ha diseñado y realizado para que se apague temporalmente en caso de recalenta-
miento. El apagado temporal lo indica el LED que parpadea en el panel frontal.
2. Los serpentines por inducción no tienen protección térmica, razón por la cual no están protegidos de sobrecargas. El ciclo
operativo de los serpentines por inducción consiste en 2 minutos de calentamiento seguidos por 2 minutos de enfriamiento.
3. De dejar de funcionar el dispositivo, compruebe que está conectado correctamente a la red eléctrica y compruebe también
el conector de la clavija y la toma, los fusibles o el interruptor. Compruebe el valor de la corriente de red suministrada. Además,
asegúrese de que el cable entrante y de conexión (de utilizarse) no está dañado. Deje enfriar el dispositivo durante 10 minutos
por lo menos; a continuación vuelva a conectarlo. De seguir el problema, rogamos acuda a su proveedor.
4. La utilización de un cable de prolongación inadecuado (demasiado largo, cables de diámetro reducido) puede resultar en una
alimentación insuciente del dispositivo – vea normas de seguridad.
5. De producirse otros problemas, rogamos contacte con su proveedor.
48
INSTRUCCIONES
E
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO
ENFRIAMIENTO, DESMONTAJE Y ALMACENAJE
Terminada la fase de calentamiento, asegúrese de que el porta-serpentín y los serpentines utilizados se coloquen en un lugar
seguro. De manejarse el dispositivo o sus componentes antes del enfriamiento, pueden producirse lesiones, daños a los equipos
o incendios.
Una vez completado el calentamiento, deje el dispositivo encendido durante otros 10 minutos; unos ventiladores enfriarán el
dispositivo hasta que se enfríe completamente, a continuación se apagarán los ventiladores. A continuación apague el dispositivo
mediante el interruptor principal y desconéctelo de la alimentación.
De desenchufarse inmediatamente el dispositivo, deje enfriar todos los serpentines de trabajo durante por lo menos 15 minutos.
Finalizada la fase de enfriamiento, guarde el dispositivo y sus accesorios en el maletín. Coloque los cables de manera que no se
doblen o se enrollen demasiado, porque podrían dañarse.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el dispositivo está apagado, desconectado de la alimentación y frío. Utilice un trapo suave y limpio o Scottex®
para retirar la grasa, aceite y otras impurezas de la máquina, del porta-serpentín y de los cables, antes de guardar el dispositivo
BETA 1852 en el maletín destinado al efecto.
Utilice agentes limpiadores no volátiles libremente disponibles para retirar grasa, aceite y suciedad difíciles. Antes de la primera
reutilización del calentador por inducción BETA 1852, deje secar al aire todos sus componentes.
No sumerja ninguna parte del dispositivo en agua u otros líquidos. No utilice chorros de agua para lavar o rociar el dispositivo. No
limpie los componentes con compuestos orgánicos volátiles, entre otros, gasolina, benceno, keroseno, metiletilcetona (MEK), aceite
combustible, limpiadores de frenos, productos para retirar pinturas y disolventes, despinturantes, disolventes para autoadhesivos
etc. Estas sustancias producen incendios y endurecen o disuelven los materiales poliméricos utilizados en el dispositivo.
No utilice fuentes de calor, calentadores, fuegos, hornos de microondas o hornos de gas etc. para secar el dispositivo y sus
componentes al nal de las operaciones de limpieza.
GARANTÍA
1. El período de validez de la garantía de la máquina queda jado por el fabricante en 12 meses a partir de la venta de la maqui-
naria al comprador. El período de validez de la garantía comienza en la fecha de entrega de la máquina al comprador o en la fecha
de entrega posible. No están cubiertos por garantía los componentes consumibles, a saber los serpentines. El período de validez
de la garantía no incluye el período incluido entre la presentación de una reclamación legítima y la reparación de la máquina.
2. La garantía cubre la responsabilidad de la entrega de la máquina al momento de la entrega, y las características del período
de validez de la garantía quedan establecidas mediante especicaciones y normas vinculantes.
3. La responsabilidad relativa a los defectos que se producen después de la venta de la máquina en garantía consiste en la obli-
gación de eliminar gratuitamente el defecto por parte del proveedor de la máquina o de una empresa de asistencia autorizada.
4. Para que la garantía sea válida, la máquina ha de utilizarse meramente a los objetos previstos. No se reconocerán en cuanto
defectos el desgaste extraordinario así como los daños que se deben a insuciente esmero o a insuciente exactitud o negligen-
cia en caso de defectos aparentemente insignicantes. Los defectos que no se reconocen son, entre otros:
a. Daños al aparato que se deben a un mantenimiento inadecuado.
b. Daños mecánicos que se deben a una utilización no atenta etc.
5. La garantía no cubre los daños que se deben al incumplimiento de las obligaciones del propietario, su inexperiencia, el dete-
rioro, el incumplimiento de las normas que se detallan en la instrucciones de uso y mantenimiento, la utilización de la máquina a
objetos diferentes de los previsto, la sobrecarga de la máquina, incluso temporal. Las operaciones de mantenimiento y repara-
ción ha de llevarlas a cabo exclusivamente el fabricante del aparato original.
6. Durante el período de validez de la garantía a la máquina no pueden aportarse modicaciones o cambios que puedan perju-
dicar el funcionamiento de sus componentes. En caso contrario, la garantía no se aceptará.
7. Posibles defectos de producción o material detectados durante el período de validez de la garantía han de comunicarse
inmediatamente al revendedor.
8. De cambiar un componente defectuoso durante el período de validez de la garantía, la propiedad del componente defectuoso
se trasladará al fabricante.
49
INSTRUCCIONES
E
SERVICIO DE GARANTÍA
1. El servicio de garantía ha de prestarlo exclusivamente un revendedor especializado autorizado por Beta Utensili spa.
2. Antes de llevar a cabo reparaciones en garantía, hay que comprobar los datos de la máquina: fecha de compra, número de
serie, tipo de máquina. De no ser coherentes los datos con las condiciones a reunir para la aceptación de las reparaciones en
garantía – por ejemplo, período de validez de la garantía vencido, uso del producto impropio y no de acuerdo a las instrucciones
de uso etc. –, la reparación no se considerará en garantía. En dicho caso, los costes relativos a las reparaciones correrán a cargo
completamente del cliente.
ELIMINACIÓN
Estas máquinas están realizadas con materiales que no contienen substancias tóxicas o nocivas para el usuario.
Para la eliminación del aparato, utilice los puntos de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos usados desti-
nado al efecto. No elimine el aparato usado con los residuos comunes no diferenciados.
RECAMBIOS CONSUMIBLES
SERPENTINES PLANOS 1852 1852 S-PIATTE
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 45 1852 1852 S-L45
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 38 1852 1852 S-L38
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 32 1852 1852 S-L32
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 26 1852 1852 S-L26
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 23 1852 1852 S-L23
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 20 1852 1852 S-L20
SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 19 1852 1852 S-L19
SERPENTINES FLEXIBLES 1852 1852 S-FLESS
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 45 1852 1852 S-F45
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 38 1852 1852 S-F38
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 32 1852 1852 S-F32
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 26 1852 1852 S-F26
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 23 1852 1852 S-F23
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 20 1852 1852 S-F20
SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 19 1852 1852 S-F19
5
2
3
6
4
1
1. SERPENTÍN
2. BULONES DE BLOQUEO
3. PORTA-SERPENTÍN DE INDUCCIÓN – MANGO
4. CABLE
5. CORREA
6. PROTECCIÓN LATERAL
50
ESQUEMA ELÉCTRICO
POSIBLES DEFECTOS Y REMEDIOS
Defecto Modo de malfuncionamiento Remedio
El material a
calentar no se
calienta
El LED rojo situado en el panel frontal parpadea:
Después de pulsar el botón cuando el serpentín no
está cargando – serpentín no correcto (tamaño o
número de cables del serpentín no adecuados) o
serpentín conectado erróneamente.
Utilice un serpentín estándar y compruebe que esté conectado
correctamente (a saber que los extremos del serpentín estén
sucientemente introducidos y que los bulones estén bien
apretados).
El LED rojo situado en el panel frontal parpadea:
Después de pulsar el botón cuando el serpentín
de calentamiento se introduce en el componente a
calentar, o cuando el serpentín de calentamiento se
introduce en el componente, o durante el proceso
de calentamiento – se ha activado el circuito
de protección de sobrecargas del sistema de
alimentación.
Aumente la distancia entre el material y el serpentín – por
ej. aleje el serpentín del material o utilice un serpentín de
mayor tamaño.
Compruebe dónde el aparato está conectado a la red.
La alimentación de red o la frecuencia de la tensión de
alimentación pueden estar distorsionadas. La toma de
corriente puede estar conectada a la red que se alimenta
por una fuente de alimentación de corriente en standby
(generador), o un inversor CC/CA, donde no hay una onda
sinusoidal saliente (hay solo una onda cuadrada o una onda
cuasi-sinusoidal), o la corriente saliente no es suciente.
Conecte el aparato a otra toma.
Defecto debido a la interferencia de otro aparato conectado a
la misma red de alimentación.
Defecto debido a una alargadera donde puede inducirse la
interferencia.
Conecte el aparato a otra toma.
Compruebe el funcionamiento del aparato pulsando el
botón cuando un serpentín estándar está conectado
correctamente con la parte calentada no introducida. El
LED amarillo ha de estar encendido.
El material
a calentar
se calienta
lentamente
La temperatura del material a calentar aumenta
demasiado lentamente o no aumenta en absoluto.
Utilice un serpentín con diámetro superior de 10 mm al
diámetro del material a calentar. Compruebe que el material
sea ferromagnético.
El cable del
mango se
calienta
La mayor temperatura del cable puede percibirse tocando
el cable.
Compruebe el tiempo de carga; compruebe que el
aparato no esté sobrecargado. No sobrepase el tiempo de
funcionamiento de 2 min y el tiempo de enfriamiento de 2 min.
Cuando se enfría el operador ha de controlar el aparato.
El material a
calentar no se
calienta
El LED amarillo situado en el panel frontal parpadea. El
aparato está sobrecargado.
Haga enfriar el dispositivo BETA 1852. El operador tendrá que
comprobarlo.
El LED rojo situado en el panel frontal está encendido.
Malfuncionamiento del aparato.
Lleve el dispositivo BETA 1852 a un centro de asistencia
autorizado.
INSTRUCCIONES
E
51
INSTRUCCIONES
E
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que le producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes
Directivas y modicaciones correspondientes.
• Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE;
• Directiva Baja Tensión (L.V.D.) 2014/35/UE;
Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(Ro.H.S.) 2011/65/CE;
Así como las siguientes normativas:
• IEC 60519-1:2011; IEC 60519-3:2006
• IEC 61000-6-2:2103; IEC 61000-6-4:2013
• IEC 55011:2013
Fecha 01/03/2016
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
94
Informazione agli utenti
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine
della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
– consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici
– riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
– nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per
il corretto smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni
all’ambiente ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi,
comporta l’applicazione delle sanzioni previste.
User Information
The crossed-out wheeled bin symbol on either the equipment or the packaging means that the product must be dispo-
sed of separately from other urban waste at the end of its service life.
Any user who plans to dispose of this instrument may:
deposit it at an electronic or electrotechnical waste collection point
– return it to the dealer upon purchase of an equivalent instrument
in case of products for professional use only, contact the manufacturer, who will have to arrange for proper disposal.
Properly disposing of this product allows the raw materials used in it to be reused and prevents damage to the
environment and human health.
Unauthorized disposal of the product constitutes a breach of the provision concerning hazardous waste disposal and
involves enforcing the sanctions provided for by law.
Information pour les utilisateurs
Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou son emballage indique que le produit doit, lorsqu’il a
atteint la fin de sa vie utile, être éliminé séparément des déchets urbains classiques.
L’utilisateur qui décide de procéder à l’élimination de cet appareil peut:
le déposer dans un centre de collecte des déchets électroniques ou électrotechniques;
le remettre à son revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent;
dans le cas de produits à usage professionnel, contacter le constructeur qui devra entreprendre une procédure
d’élimination ad hoc.
L’élimination correcte de ce produit permet de réutiliser les matières premières qu’il contient et évite de porter préjudi-
ce à l’environnement et à la santé de l’homme.
Toute élimination abusive de ce produit est une violation de la norme en matière d’élimination des déchets dangereux
et entraine l’application des sanctions prévues.
Informationen für Benutzer
Der durchgestrichene Abfallcontainer auf dem Gerät oder auf der Packung bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss.
Der Benutzer kann dieses Gerät wie folgt entsorgen:
es an eine Sammelstelle für elektronische und elektrotechnische Abfälle bringen;
das alte Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben;
bei ausschließlich für berufliche Zwecke vorgesehenen Produkten, den Hersteller für die Anordnung eines Verfah-
rens für die korrekte Entsorgung einschalten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der in ihm enthaltenen Rohstoffe und
vermeidet Umwelt- und Gesundheitsschäden.
Die unbefugte Entsorgung des Produkts stellt eine Verletzung der Vorschrift für die Entsorgung von gefährlichen
Abfällen dar und hat die Anwendung der vorgesehenen Strafen zur Folge.
Información a los usuarios
El símbolo del contenedor de residuos con la cruz que viene en el envase o en el equipo significa que el producto, al
final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos.
El usuario que tiene la intención de eliminar este instrumento puede:
llevarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos
– llevarlo a su revendedor cuando compra un equipo equivalente
– en caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que adoptar un procedi-
miento para la eliminación correcta.
La eliminación correcta de este producto permite volver a utilizar las materias primas que el mismo contiene y evita
daños al medio ambiente y a la salud humana.
La eliminación abusiva del producto supone una violación de la normativa sobre la eliminación de residuos peligrosos,
asícomo la aplicación de las sanciones previstas.
Informação aos utentes
O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua
vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos.
O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode:
- entregá-lo junto a um ponto de colecta de lixos electrónicos ou electrotécnicos
- devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente
- no caso de produtos de uso exclusivamente profissional, contactar o produtor que deverá dispor um procedimento
para a eliminação correcta.
A eliminação correcta deste produto possibilita a reutilização das matérias-primas contidas no mesmo e evita
danos ao ambiente e à saúde humana.
A eliminação do produto de maneira irregular constitui uma violação da norma sobre a eliminação de lixos perigo-
sos e comporta a aplicação das sanções previstas.
I
EN
F
D
E
PT

Transcripción de documentos

E INSTRUCCIONES CALENTADOR POR INDUCCIÓN INTRODUCCIÓN Este dispositivo genera corriente alterna de alta frecuencia. Pasando a través de un serpentín de calentamiento, la corriente genera un campo magnético alterno que, aprovechando el principio de inducción electromagnética, hace vibrar los electrones dentro del material calentado. La energía de los electrones en movimiento se disipa en forma de calor, que calienta el metal en el campo de trabajo del instrumento. Cuan mayor es la facilidad con la que se magnetiza el material, mayor es la cantidad de calor que produce. Por esta razón, el dispositivo calienta con facilidad metales no ferrosos y sus aleaciones, pero no calienta el vidrio, el plástico, la madera, los textiles y otros materiales no conductivos. DATOS TÉCNICOS Nombre (tipo) Tensión de entrada Corriente de entrada Potencia Factor de potencia Factor de carga Grado de protección Peso Tamaño BETA 1852 ~230V, 50/60Hz Máx. 7.5A Máx. 1.75kW 0,99 50%@1.5kVA a 100%@1.0kVA IP20 4,5 kg / 9,921 lb 200x140x75 mm INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES Lea con atención todas las instrucciones contenidas en el manual. El incumplimiento de estas instrucciones puede producir calambres eléctricos, quemaduras, incendios y/o lesiones graves. El usuario se responsabiliza de la instalación y la utilización del sistema con arreglo a las instrucciones que se facilitan en este manual. El proveedor no se responsabiliza de daños debidos a un uso o movimiento incorrectos o impropios. El dispositivo ha de ser accionado exclusivamente por personas oportunamente capacitadas y cualificadas. No utilice el calentador por inducción BETA 1852 bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Cuando utiliza el dispositivo o enfría el material calentado, mantenga a una distancia de seguridad las personas ajenas al personal y los animales. Utilice el dispositivo al amparo de la lluvia y el agua; no utilice en entornos húmedos. Mantenga el área de trabajo bien ventilada y seca, limpia y bien iluminada. Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, asegúrese de que tiene siempre al alcance de la mano un extintor perfectamente eficiente. NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PROTECCIÓN INDIVIDUAL Los portadores de marcapasos u otros implantes quirúrgicos metálicos o electrónicos no pueden utilizar el dispositivo BETA 1852 y han de mantenerse a una distancia de seguridad de por lo menos 1 metro del mismo. Cuando utiliza el calentador por inducción BETA 1852, no lleve puestos objetos metálicos, entre otros, joyas, sortijas, relojes, collares, tarjetas de identificación, cinturones con hebillas, piercing y prendas de vestuario con partes metálicas, entre otras, remaches, botones y cremalleras. – El dispositivo BETA 1852 puede calentar rápidamente dichos objetos metálicos y producir quemaduras graves o incendiar la ropa. 42 INSTRUCCIONES E ATENCIÓN: El porta-serpentín y el objeto calentado pueden alcanzar temperaturas elevadas y producir quemaduras o incendios. Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, lleve siempre puestas gafas de seguridad o una visera de protección. Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, la combustión de pinturas antiguas, lubricantes, sellantes, adhesivos etc. puede producir humos peligrosos. Estas exhalaciones pueden ser tóxicas. Lleve siempre puestas mascarillas de protección o respiradores adecuados. Cuando utiliza el dispositivo BETA 1852, lleve siempre puestos guantes de protección con una resistencia térmica adecuada. Las temperaturas elevadas producidas por la utilización del calentador por inducción BETA 1852 pueden producir quemaduras graves en caso de contacto con el componente calentado. Asegúrese de que tiene un punto de apoyo firme y puede mantener el equilibrio para poder controlar perfectamente el dispositivo incluso en situaciones imprevistas. No utilice el calentador por inducción BETA 1852 cerca de dispositivos pirotécnicos (por ejemplo airbags). El calor resultante puede producir explosiones imprevistas de los mismos. Mantenga una distancia mínima de 10-20 cm de dichos dispositivos. NORMAS DE SEGURIDAD ELÉCTRICA Éste es un dispositivo con clase de seguridad I, que puede alimentarse exclusivamente con corriente eléctrica y desde una toma dotada de conductor de protección, que ha de ser el primero en estar conectado al dispositivo y no ha de ser interrumpido (por ejemplo por una alargadera). De interrumpirse o desconectarse el conductor de tierra de protección, existe un peligro potencial de calambres eléctricos que pueden producir lesiones. Asegúrese de que el dispositivo (concretamente el bastidor) está correctamente conectado a tierra. No enrolle o doble excesivamente el cable de alimentación, porque podría dañarse el cableado interno. No utilice el calentador por inducción BETA 1852 de presentar el cable de alimentación signos de daños. Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, cantos vivos o partes en movimiento. No repare nunca el cable de alimentación; de estar dañado el cable de alimentación ha de sustituirse. Los cables dañados pueden producir calambres eléctricos. Antes de sustituir el porta-serpentín, desconecte el dispositivo BETA 1852 de la fuente de alimentación (toma en la pared). Cuando el calentador por inducción BETA 1852 no se utiliza, desenchufe el cable de alimentación. ATENCIÓN Este producto es adecuado para uso industrial de clase A. En medios residenciales, comerciales y de la industria ligera puede producir interferencias radio. Este producto no se ha diseñado para instalarse en medios residenciales, comerciales y de la industria ligera conectados a la red de alimentación pública; al usuario se le podría pedir que adopte medidas adecuadas para reducir las interferencias. NORMAS DE SEGURIDAD ANTI-INCENDIOS No caliente sprays, contenedores metálicos y recipientes a presión utilizados para el almacenaje de carburante, líquidos y gases comprimidos. El calor generado mediante el calentamiento del dispositivo BETA 1852 puede producir su explosión e incendiar su contenido. No utilice el serpentín de calentamiento de estar añado el aislante. De estar el aislante defectuoso pueden desarrollarse chispas en contacto con objetos metálicos o entre las espiras del serpentín. Concretamente, cuando se trabaja en tuberías de gas y/o depósitos de gas y/o cerca de los mismos existe peligro de explosión o incendio. La utilización de serpentines con el aislante dañado anulará la garantía. 43 INSTRUCCIONES E NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL DISPOSITIVO No deje el calentador por inducción BETA 1852 sin vigilancia cuando lo acciona. ¡Utilice siempre el interruptor principal para apagar el dispositivo BETA 1852 de no utilizarlo para el calentamiento! Asegúrese de que el alimentador y el mango disponen de una cantidad adecuada de aire para el enfriamiento. Compruebe que los agujeros de ventilación estén limpios y libres de polvo y que la suciedad no obstaculice el flujo del aire de enfriamiento. No trate de reparar el calentador por inducción BETA 1852, porque no tiene componentes que el usuario pueda reparar, exceptuando los serpentines de calentamiento sustituibles. Antes de conectar el dispositivo BETA 1852 a la toma de pared, asegúrese de que la tensión de la toma corresponde a la tensión que viene en la placa. De no corresponder la tensión de la toma de pared a la tensión que se detalla en la placa, se corre el riesgo de que el calentador por inducción BETA 1852 se dañe. No sobrepase el ciclo operativo del calentador por inducción BETA 1852 – 2 minutos de calentamiento (encendido) seguidos por 2 minutos de enfriamiento (apagado). Mientras que el aparato principal está protegido contra el recalentamiento, los serpentines de calentamiento no lo están, por consiguiente podrían dañarse. ALARGADERAS: Alargaderas-de ser necesario, se pueden utilizar exclusivamente las siguientes alargaderas: • hasta 5 m con diámetro 2,5 mm2 • hasta 15 m con diámetro 4 mm2 Utilice una sóla alargadera; no conecte dos o más alargaderas. No utilice alargaderas diferentes de las indicadas arriba. Desenrolle las alargaderas; las alargaderas enrolladas excesivamente pueden recalentarse y producir incendios. GENERADORES: Cuando se utiliza el dispositivo con una fuente de alimentación alterna (por ejemplo un generador eléctrico móvil) hay que utilizar una fuente alterna de calidad con una alimentación suficiente y un control de calidad AVR. Utilice un generador con una potencia suministrada de por lo menos 3-4 kW, o un inversor CC / CA con una potencia suministrada de 2-3 kW y tan sólo de onda sinusoidal; no utilice inversor de onda cuadrada o cuasi-sinusoidal. El incumplimiento de dichos requisitos puede producir daños al dispositivo y anular la garantía. El dispositivo ha de protegerse de la lluvia y la humedad, daños mecánicos, la posible ventilación de maquinaria próxima y sobrecargas; además, ha de moverse con cuidado. 44 E INSTRUCCIONES COMPONENTES 1. MALETÍN DE PLÁSTICO CON REVESTIMIENTO INTERNO DE PROTECCIÓN 2. PORTA SERPENTÍN 3. CABLE DE CONEXIÓN 4. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y LUZ DE RECALENTAMIENTO 5. SERPENTINES REVESTIDOS 6. CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 1 5 2 6 3 4 USO Antes de utilizar el dispositivo, compruebe el cable entrante, el mango y el cable del mango para asegurarse que no están dañados. 1. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica y afloje los tornillos del mango. 2. Introduzca el serpentín de trabajo en los agujeros del porta-serpentín (mango, 2) y apriete los tornillos de bloqueo en los lados. 3. Conecte el cable de alimentación del dispositivo a una toma estándar de ~230V, 50/60Hz conectada a tierra correctamente y encienda el dispositivo mediante el interruptor principal. Antes de encender, compruebe que el mango esté conectado en un lugar seguro y que el pulsador de calentamiento no esté pulsado. 4. Fije o coloque el serpentín de trabajo sobre el material que desea calentar y pulse el botón situado en el mango. La función de calentamiento permanece activa mientras se mantiene pulsado el botón; no sobrepase el ciclo operativo de 2 minutos de calentamiento seguidos por 2 minutos de enfriamiento. 5. Una vez terminado el ciclo, suelte el botón situado en el mango y retire el serpentín de calentamiento del material calentado. NOTA: Durante el calentamiento entre el serpentín y el material calentado debería haber un espacio de unos 3-5 mm para evitar el desgaste excesivo del serpentín de calentamiento. Un espacio superior a 3-5 mm reduce la eficacia de calentamiento y alarga el tiempo de calentamiento. Finalizada la fase de calentamiento, coloque el mango con el serpentín de calentamiento en un lugar seguro sin materiales inflamables hasta que se enfríe completamente el serpentín de calentamiento. A continuación apague el dispositivo mediante el interruptor principal y desconéctelo de la red eléctrica. ATENCIÓN: El serpentín y el objeto calentado pueden alcanzar temperaturas elevadas y/o producir quemaduras o accidentes. 45 E INSTRUCCIONES SERPENTINES CAMBIABLES SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL Los serpentines con unión frontal tienen un diámetro estándar de 19-45 mm SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL Los serpentines con unión lateral tienen un diámetro estándar de 19-45 mm Utilización de los serpentines con unión frontal y lateral estándar para calentar tuercas, juntas, guarniciones, bisagras, tubos de escape, tornillos etc. que son accesibles para permitir la fijación del serpentín. NOTA: La vida útil de los serpentines puede prolongarse limpiando el material calentado de óxido, pintura, aceite etc. Durante el calentamiento entre el serpentín y el material calentado debería haber un espacio de unos 3-5 mm para evitar el desgaste excesivo del serpentín de calentamiento. Manteniendo el serpentín directamente sobre el material caliente se puede quemar el material aislante del serpentín, con consiguiente reducción de la vida útil del mismo. Se recomienda limitar lo más posible el contacto directo entre el serpentín y el material caliente. ¡CONSEJO! Para aflojar tuercas, tornillos etc. no es necesario calentar el material hasta que se vuelva incandescente. Caliente la tuerca durante 2 segundos y trate de aflojarla con una llave. De no ser posible, caliéntela durante otros 2 segundos y a continuación trate de aflojarla volviendo a utilizar la llave. SERPENTÍN PLANO El serpentín plano se utiliza para calentar chapas planas y para retirar pequeñas magulladuras en las carrocerías de los coches mediante calentamiento. Además el serpentín plano facilita la retirada de adhesivos, sellantes, mastiques etc. mediante calentamiento del material básico (chapa de acero). 1. Conecte el serpentín al mango. 2. Coloque el serpentín sobre el material. 3. Pulse el botón y enderece el serpentín sobre el material con un movimiento rotatorio. 4. Una vez calentado el material, deje enfriar el serpentín durante por lo menos 2 minutos. NOTA: Se puede utilizar el serpentín para retirar adhesivos, sellantes y guarniciones encoladas a la chapa o el metal, por ejemplo en los sectores automoción y mantenimiento. El serpentín se utiliza para calentar y a continuación suavizar el material básico o, en alternativa, para endurecer el pegamento, el mastique etc. Se recomienda mantener el serpentín a una distancia de unos 5-15 mm del material calentado; se puede regular la temperatura y el tiempo de calentamiento modificando la distancia. 46 INSTRUCCIONES E SERPENTÍN FLEXIBLE El serpentín flexible se utiliza para aflojar elementos del eje, sensores endurecidos, juntas esféricas etc. y en aplicaciones donde no es posible utilizar los serpentines con unión frontal o lateral. Aplicaciones: 1. Conecte un extremo del serpentín al porta-serpentín y fíjelo mediante el tornillo de bloqueo. 2. Envuelva el extremo libre del conductor sobre la parte que ha de calentarse. De unas 2-4 vueltas. 3. Conecte el segundo extremo libre del serpentín al porta-serpentín y fíjelo mediante el tornillo de bloqueo. 4. La fase de calentamiento comienza pulsando el botón. 5. Finalizada la fase de calentamiento, un extremo del serpentín se suelta y el serpentín se retira de material calentado. De recalentarse el dispositivo (LED rojo en el panel frontal que parpadea), desenrolle una espira y repita el procedimiento para permitir el calentamiento sin recalentamiento y apagado. Por el contrario, de ser insuficiente el calentamiento, pruebe a añadir una espira. PILOTOS Los pilotos presentes en el dispositivo indican los siguientes estados: • Verde - Standby • Amarillo - Calentamiento en curso • Amarillo parpadea - Recalentamiento del dispositivo • Rojo parpadea - Serpentín inadecuado o recargado de potencia • Luz roja fija - Error POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES 1. El calentador por inducción BETA 1852 se ha diseñado y realizado para que se apague temporalmente en caso de recalentamiento. El apagado temporal lo indica el LED que parpadea en el panel frontal. 2. Los serpentines por inducción no tienen protección térmica, razón por la cual no están protegidos de sobrecargas. El ciclo operativo de los serpentines por inducción consiste en 2 minutos de calentamiento seguidos por 2 minutos de enfriamiento. 3. De dejar de funcionar el dispositivo, compruebe que está conectado correctamente a la red eléctrica y compruebe también el conector de la clavija y la toma, los fusibles o el interruptor. Compruebe el valor de la corriente de red suministrada. Además, asegúrese de que el cable entrante y de conexión (de utilizarse) no está dañado. Deje enfriar el dispositivo durante 10 minutos por lo menos; a continuación vuelva a conectarlo. De seguir el problema, rogamos acuda a su proveedor. 4. La utilización de un cable de prolongación inadecuado (demasiado largo, cables de diámetro reducido) puede resultar en una alimentación insuficiente del dispositivo – vea normas de seguridad. 5. De producirse otros problemas, rogamos contacte con su proveedor. 47 INSTRUCCIONES E ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO ENFRIAMIENTO, DESMONTAJE Y ALMACENAJE Terminada la fase de calentamiento, asegúrese de que el porta-serpentín y los serpentines utilizados se coloquen en un lugar seguro. De manejarse el dispositivo o sus componentes antes del enfriamiento, pueden producirse lesiones, daños a los equipos o incendios. Una vez completado el calentamiento, deje el dispositivo encendido durante otros 10 minutos; unos ventiladores enfriarán el dispositivo hasta que se enfríe completamente, a continuación se apagarán los ventiladores. A continuación apague el dispositivo mediante el interruptor principal y desconéctelo de la alimentación. De desenchufarse inmediatamente el dispositivo, deje enfriar todos los serpentines de trabajo durante por lo menos 15 minutos. Finalizada la fase de enfriamiento, guarde el dispositivo y sus accesorios en el maletín. Coloque los cables de manera que no se doblen o se enrollen demasiado, porque podrían dañarse. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que el dispositivo está apagado, desconectado de la alimentación y frío. Utilice un trapo suave y limpio o Scottex® para retirar la grasa, aceite y otras impurezas de la máquina, del porta-serpentín y de los cables, antes de guardar el dispositivo BETA 1852 en el maletín destinado al efecto. Utilice agentes limpiadores no volátiles libremente disponibles para retirar grasa, aceite y suciedad difíciles. Antes de la primera reutilización del calentador por inducción BETA 1852, deje secar al aire todos sus componentes. No sumerja ninguna parte del dispositivo en agua u otros líquidos. No utilice chorros de agua para lavar o rociar el dispositivo. No limpie los componentes con compuestos orgánicos volátiles, entre otros, gasolina, benceno, keroseno, metiletilcetona (MEK), aceite combustible, limpiadores de frenos, productos para retirar pinturas y disolventes, despinturantes, disolventes para autoadhesivos etc. Estas sustancias producen incendios y endurecen o disuelven los materiales poliméricos utilizados en el dispositivo. No utilice fuentes de calor, calentadores, fuegos, hornos de microondas o hornos de gas etc. para secar el dispositivo y sus componentes al final de las operaciones de limpieza. GARANTÍA 48 1. El período de validez de la garantía de la máquina queda fijado por el fabricante en 12 meses a partir de la venta de la maquinaria al comprador. El período de validez de la garantía comienza en la fecha de entrega de la máquina al comprador o en la fecha de entrega posible. No están cubiertos por garantía los componentes consumibles, a saber los serpentines. El período de validez de la garantía no incluye el período incluido entre la presentación de una reclamación legítima y la reparación de la máquina. 2. La garantía cubre la responsabilidad de la entrega de la máquina al momento de la entrega, y las características del período de validez de la garantía quedan establecidas mediante especificaciones y normas vinculantes. 3. La responsabilidad relativa a los defectos que se producen después de la venta de la máquina en garantía consiste en la obligación de eliminar gratuitamente el defecto por parte del proveedor de la máquina o de una empresa de asistencia autorizada. 4. Para que la garantía sea válida, la máquina ha de utilizarse meramente a los objetos previstos. No se reconocerán en cuanto defectos el desgaste extraordinario así como los daños que se deben a insuficiente esmero o a insuficiente exactitud o negligencia en caso de defectos aparentemente insignificantes. Los defectos que no se reconocen son, entre otros: a. Daños al aparato que se deben a un mantenimiento inadecuado. b. Daños mecánicos que se deben a una utilización no atenta etc. 5. La garantía no cubre los daños que se deben al incumplimiento de las obligaciones del propietario, su inexperiencia, el deterioro, el incumplimiento de las normas que se detallan en la instrucciones de uso y mantenimiento, la utilización de la máquina a objetos diferentes de los previsto, la sobrecarga de la máquina, incluso temporal. Las operaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo exclusivamente el fabricante del aparato original. 6. Durante el período de validez de la garantía a la máquina no pueden aportarse modificaciones o cambios que puedan perjudicar el funcionamiento de sus componentes. En caso contrario, la garantía no se aceptará. 7. Posibles defectos de producción o material detectados durante el período de validez de la garantía han de comunicarse inmediatamente al revendedor. 8. De cambiar un componente defectuoso durante el período de validez de la garantía, la propiedad del componente defectuoso se trasladará al fabricante. E INSTRUCCIONES SERVICIO DE GARANTÍA 1. El servicio de garantía ha de prestarlo exclusivamente un revendedor especializado autorizado por Beta Utensili spa. 2. Antes de llevar a cabo reparaciones en garantía, hay que comprobar los datos de la máquina: fecha de compra, número de serie, tipo de máquina. De no ser coherentes los datos con las condiciones a reunir para la aceptación de las reparaciones en garantía – por ejemplo, período de validez de la garantía vencido, uso del producto impropio y no de acuerdo a las instrucciones de uso etc. –, la reparación no se considerará en garantía. En dicho caso, los costes relativos a las reparaciones correrán a cargo completamente del cliente. ELIMINACIÓN Estas máquinas están realizadas con materiales que no contienen substancias tóxicas o nocivas para el usuario. Para la eliminación del aparato, utilice los puntos de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos usados destinado al efecto. No elimine el aparato usado con los residuos comunes no diferenciados. RECAMBIOS CONSUMIBLES SERPENTINES PLANOS 1852 SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 45 1852 SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 38 1852 SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 32 1852 SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 26 1852 SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 23 1852 SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 20 1852 SERPENTINES CON UNIÓN LATERAL ø 19 1852 SERPENTINES FLEXIBLES 1852 SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 45 1852 SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 38 1852 SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 32 1852 SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 26 1852 SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 23 1852 SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 20 1852 SERPENTINES CON UNIÓN FRONTAL ø 19 1852 1852 S-PIATTE 1852 S-L45 1852 S-L38 1852 S-L32 1852 S-L26 1852 S-L23 1852 S-L20 1852 S-L19 1852 S-FLESS 1852 S-F45 1852 S-F38 1852 S-F32 1852 S-F26 1852 S-F23 1852 S-F20 1852 S-F19 5 6 3 4 2 1. SERPENTÍN 2. BULONES DE BLOQUEO 3. PORTA-SERPENTÍN DE INDUCCIÓN – MANGO 4. CABLE 5. CORREA 6. PROTECCIÓN LATERAL 1 49 E INSTRUCCIONES ESQUEMA ELÉCTRICO POSIBLES DEFECTOS Y REMEDIOS Defecto Modo de malfuncionamiento Remedio El LED rojo situado en el panel frontal parpadea: Después de pulsar el botón cuando el serpentín no está cargando – serpentín no correcto (tamaño o número de cables del serpentín no adecuados) o serpentín conectado erróneamente. Utilice un serpentín estándar y compruebe que esté conectado correctamente (a saber que los extremos del serpentín estén suficientemente introducidos y que los bulones estén bien apretados). Aumente la distancia entre el material y el serpentín – por ej. aleje el serpentín del material o utilice un serpentín de mayor tamaño. El material a calentar no se calienta El material a calentar se calienta lentamente La temperatura del material a calentar aumenta demasiado lentamente o no aumenta en absoluto. El cable del mango se calienta Compruebe el tiempo de carga; compruebe que el La mayor temperatura del cable puede percibirse tocando aparato no esté sobrecargado. No sobrepase el tiempo de el cable. funcionamiento de 2 min y el tiempo de enfriamiento de 2 min. Cuando se enfría el operador ha de controlar el aparato. El material a calentar no se calienta 50 El LED rojo situado en el panel frontal parpadea: Después de pulsar el botón cuando el serpentín de calentamiento se introduce en el componente a calentar, o cuando el serpentín de calentamiento se introduce en el componente, o durante el proceso de calentamiento – se ha activado el circuito de protección de sobrecargas del sistema de alimentación. Compruebe dónde el aparato está conectado a la red. La alimentación de red o la frecuencia de la tensión de alimentación pueden estar distorsionadas. La toma de corriente puede estar conectada a la red que se alimenta por una fuente de alimentación de corriente en standby (generador), o un inversor CC/CA, donde no hay una onda sinusoidal saliente (hay solo una onda cuadrada o una onda cuasi-sinusoidal), o la corriente saliente no es suficiente. Conecte el aparato a otra toma. Defecto debido a la interferencia de otro aparato conectado a la misma red de alimentación. Defecto debido a una alargadera donde puede inducirse la interferencia. Conecte el aparato a otra toma. Compruebe el funcionamiento del aparato pulsando el botón cuando un serpentín estándar está conectado correctamente con la parte calentada no introducida. El LED amarillo ha de estar encendido. Utilice un serpentín con diámetro superior de 10 mm al diámetro del material a calentar. Compruebe que el material sea ferromagnético. El LED amarillo situado en el panel frontal parpadea. El aparato está sobrecargado. Haga enfriar el dispositivo BETA 1852. El operador tendrá que comprobarlo. El LED rojo situado en el panel frontal está encendido. Malfuncionamiento del aparato. Lleve el dispositivo BETA 1852 a un centro de asistencia autorizado. E INSTRUCCIONES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  Declaramos bajo nuestra responsabilidad que le producto descrito cumple con todas las disposiciones relativas a las siguientes Directivas y modificaciones correspondientes. • Directiva Compatibilidad Electromagnética (E.M.C.) 2014/30/UE; • Directiva Baja Tensión (L.V.D.) 2014/35/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/CE; Así como las siguientes normativas: • IEC 60519-1:2011; IEC 60519-3:2006 • IEC 61000-6-2:2103; IEC 61000-6-4:2013 • IEC 55011:2013 Fecha 01/03/2016 BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845 Sovico (MB) ITALIA 51 I Informazione agli utenti Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti urbani. L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può: – consegnarlo presso un centro di raccolta di rifiuti elettronici od elettrotecnici – riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente. – nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre una procedura per il corretto smaltimento. Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed evita danni all’ambiente ed alla salute umana. Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di rifiuti pericolosi, comporta l’applicazione delle sanzioni previste. Information EN User The crossed-out wheeled bin symbol on either the equipment or the packaging means that the product must be dispo- sed of separately from other urban waste at the end of its service life. Any user who plans to dispose of this instrument may: – deposit it at an electronic or electrotechnical waste collection point – return it to the dealer upon purchase of an equivalent instrument – in case of products for professional use only, contact the manufacturer, who will have to arrange for proper disposal. Properly disposing of this product allows the raw materials used in it to be reused and prevents damage to the environment and human health. Unauthorized disposal of the product constitutes a breach of the provision concerning hazardous waste disposal and involves enforcing the sanctions provided for by law. F Information pour les utilisateurs D Informationen für Benutzer E Información a los usuarios Le symbole de la poubelle barrée présent sur l’équipement ou son emballage indique que le produit doit, lorsqu’il a atteint la fin de sa vie utile, être éliminé séparément des déchets urbains classiques. L’utilisateur qui décide de procéder à l’élimination de cet appareil peut: – le déposer dans un centre de collecte des déchets électroniques ou électrotechniques; – le remettre à son revendeur au moment de l’achat d’un appareil équivalent; – dans le cas de produits à usage professionnel, contacter le constructeur qui devra entreprendre une procédure d’élimination ad hoc. L’élimination correcte de ce produit permet de réutiliser les matières premières qu’il contient et évite de porter préjudice à l’environnement et à la santé de l’homme. Toute élimination abusive de ce produit est une violation de la norme en matière d’élimination des déchets dangereux et entraine l’application des sanctions prévues. Der durchgestrichene Abfallcontainer auf dem Gerät oder auf der Packung bedeutet, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss. Der Benutzer kann dieses Gerät wie folgt entsorgen: – es an eine Sammelstelle für elektronische und elektrotechnische Abfälle bringen; – das alte Gerät beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts dem Händler übergeben; – bei ausschließlich für berufliche Zwecke vorgesehenen Produkten, den Hersteller für die Anordnung eines Verfahrens für die korrekte Entsorgung einschalten. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts ermöglicht die Wiederverwertung der in ihm enthaltenen Rohstoffe und vermeidet Umwelt- und Gesundheitsschäden. Die unbefugte Entsorgung des Produkts stellt eine Verletzung der Vorschrift für die Entsorgung von gefährlichen Abfällen dar und hat die Anwendung der vorgesehenen Strafen zur Folge. El símbolo del contenedor de residuos con la cruz que viene en el envase o en el equipo significa que el producto, al final de su vida útil, ha de eliminarse separado de otros residuos urbanos. El usuario que tiene la intención de eliminar este instrumento puede: – llevarlo a un centro de recogida de residuos electrónicos o electrotécnicos – llevarlo a su revendedor cuando compra un equipo equivalente – en caso de productos de uso profesional exclusivo, contacte con el fabricante que tendrá que adoptar un procedimiento para la eliminación correcta. La eliminación correcta de este producto permite volver a utilizar las materias primas que el mismo contiene y evita daños al medio ambiente y a la salud humana. La eliminación abusiva del producto supone una violación de la normativa sobre la eliminación de residuos peligrosos, asícomo la aplicación de las sanciones previstas. aos utentes PT Informação O símbolo do caixote de lixo barrado contido no aparelho ou na embalagem indica que o produto, no fim da sua 94 vida útil, deve ser eliminado separadamente dos outros lixos urbanos. O utilizador que pretende eliminar este instrumento pode: - entregá-lo junto a um ponto de colecta de lixos electrónicos ou electrotécnicos - devolvê-lo ao próprio revendedor no momento da compra de outro instrumento equivalente - no caso de produtos de uso exclusivamente profissional, contactar o produtor que deverá dispor um procedimento para a eliminação correcta. A eliminação correcta deste produto possibilita a reutilização das matérias-primas contidas no mesmo e evita danos ao ambiente e à saúde humana. A eliminação do produto de maneira irregular constitui uma violação da norma sobre a eliminação de lixos perigosos e comporta a aplicação das sanções previstas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Beta 1852R1750 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación