Fujifilm Instax Square SQ6 Ruby Red Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EN
FR
HU
TW
PT
IT
DE
ES
KO
RU
NL
PL
CS
SK
CPL11B704-201
User’s Guide/Trouble shooting/Safety precautions
Bedienungsanleitung/Fehlerbehebung/Sicherheitsmaßnahmen
Guide d’utilisation/Guide de dépannage/Précautions de sécurité
Manual de instrucciones/Solución de problemas/Precauciones de seguridad
Manual de Utilização/Resolução de problemas/Precauções de segurança
Руководство пользователя/устранение неполадок/меры предосторожности
Guida per l’Utente/Risoluzione dei problemi/Precauzioni per la sicurezza
Gebruikershandleiding/Probleemoplossing/Veiligheidsmaatregelen
Instrukcja obsługi/Rozwiązywanie problemów/Wskazówki bezpieczeństwa
Uživatelská příručka/Řešení potíží/Bezpečnostní opatření
Používateľská príručka/Riešenie problémov/Bezpečnostné pokyny
Használati útmutató/Hibaelhárítás/Biztonsági óvintézkedések
instax_BO-11_instbook_14Lang.indb 1instax_BO-11_instbook_14Lang.indb 1 2018/2/23 10:47:172018/2/23 10:47:17
© 2018 FUJIFILM Corporation. All rights reserved.
ENGLISH:
See pages 3 to 24.
DEUTSCH:
Siehe Seiten 25 bis 45.
FRANÇAIS:
Voir pages 47 à 68.
ESPAÑOL:
Consulte las páginas 69 a 89.
91 110
PORTUGUÊS:
Veja as páginas 131 a 152.
РУССКИЙ:
См. стр. 153 – 174.
ITALIANO:
Vedere le pagine da 175 a 196.
NEDERLANDS:
Zie paginas 197 tot 218.
POLSKI:
Patrz strony od 219 do 240.
ČESKY:
Viz strany 241 až 262.
SLOVENČINA:
Pozrite si strany 263 až 284.
MAGYAR:
Lásd: 285–306. oldal.
EN
Part Names
Front
1
Power switch
2
Film ejection slot
3
Self timer light
4
Viewfinder
5
Strap hook
6
Shutter button
7
AE light sensor window
8
Flash sensor window
9
Tripod socket (Tripod sold separately)
10
Lens/Lens cover
11
Self-portrait mirror
12
Flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
EN
Part Names (Continued)
Rear
13
Mode indicator/LED
14
Strap hook
15
MODE (mode) button
16
Self timer button
17
Flash suppressing button
18
Back cover lock
19
Back cover
20
Film counter
21
Battery lid
22
Film pack confirmation window
23
Viewfinder
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
EN
Attaching the Strap
Attach the provided camera strap to the strap hook on each side as in the illustrations below.
Caution
For safety, use the strap only as a shoulder strap. Do not put the strap around your neck.
Be careful so that the strap does not obstruct the film ejection slot.
~
Ÿ
EN
Inserting Batteries
Open the battery lid.
Caution
Use two new CR2 lithium batteries. (All the batteries should be new and be the same brand/type.)
Insert the batteries before you load the instax SQUARE film pack.
The battery performance may be reduced when it is cold. In this case, warm up the batteries to room temperature
before using this camera.
Insert the batteries.
Insert one CR2
lithium battery
straight (1)
matching the
C
and
D polarities
and slide it to the
end (2).
Then, insert the
other battery.
!~
Ÿ
Align the tabs on
the battery cover
and push the battery
cover lock until it
clicks into place.
To remove the batteries, remove one battery first, and
then slide the other battery and take it out.
EN
Loading the instax SQUARE Film Pack (Continued)
Slide the power switch toward the “ON” side to
turn the camera on.
Do not hold the lens cover when you are turning
the camera on; otherwise, the lens cover will
not open.
Press the shutter button.
The film cover (black) is ejected and “10
is displayed
on the film counter on the back of the camera.
Carefully remove the film cover.
Close the back cover. Make sure the back
cover lock clicks into place.
@
!
EN
Turning the Camera on/off
Slide the power switch toward the “ON” side to turn the
camera on.
The lens will extend and the LED on
will light up.
Do not hold the lens cover when you are turning the
camera on; otherwise, the lens cover will not open.
Slide the power switch toward the “OFF” side to turn the
camera off.
The lens will retract and the LED on the mode indicator
will go off.
Auto power off
When no operation occurs for 5 minutes, LEDs on the back
will go off and the camera will turn off automatically.
Press one of the buttons on the back to turn the camera
on again.
~
Ÿ
!
Taking Pictures
Press the shutter button.
The shutter will not release while the flash is
charging. (The LED on the flash suppressing
button will be flashing while the flash is charging.)
Hold the camera with the flash lampface at the
top.
Be careful so that your fingers or the strap do not
cover the flash lampface, flash sensor window, AE
light sensor window, lens, or film ejection slot.
Look into the viewfinder so that the “O” mark
appears in the center.
Be careful not to touch the lens surface when you
press the shutter button.
Slide the power switch toward the “ON” side to turn
the camera on.
Hold the camera and confirm the desired
composition of the final image.
EN
Taking Pictures (Continued)
Every time you take a photo, the number on the film counter decreases
from “10” to reflect the number of remaining photos, and “0” is displayed
when you have used up the film pack.
When the film has been ejected (the camera stops making a sound), grasp
the edge of the film, then take it out.
The developing time is approximately 90 seconds. (The time varies
depending on the ambient temperature.)
When finished using the camera, always switch the camera to
off
to
maintain battery life. If the camera is left switched
on
for 5 minutes
without being used, it will automatically switch to
off
.
When
0
is displayed on the film counter, unload the film pack following the procedure below.
Unloading a Used instax SQUARE Film Pack
Press the back cover lock down to open
the back cover.
Grasp the rectangular holes on the film pack,
then pull it out straight.
EN
Taking Pictures with Various Shooting Modes (Continued)
Shooting Mode (Continued)
Macro
Select when shooting a subject at close range (30-50 cm).
Hold the camera so that the
O
mark in the viewfinder
is on the upper right of the center of the subject (see
the illustration above), then take a photo.
Select when shooting a distant subject (2 m ∞).
Landscape
Double exposure
2 separate subjects are photographed in one picture.
When you shoot the first subject, the LED on
will flash.
After the LED has flashed, shoot the second subject.
Select to lighten the picture if photos are coming out too
dark.
Lighten
Select to darken the picture if photos are coming out too
bright.
Darken
EN
Using the Self Timer
Press the self timer button once.
The LED on the self timer button
lights up.
If you press the shutter button, the self timer lamp is lit about 7
seconds. After that, the lamp flashes about 3 seconds and the
shutter is released.
To cancel the self timer, press the self timer button while the
self timer lamp is lit or flashing.
Lit about 7 seconds Flashes about 3 seconds
You can use the self timer in combination with each shooting mode.
Using the Flash Filter
Using the flash filter allows you to take a picture which may look different than usual.
[Important] When you take a picture in a dark place
If you take a picture using the flash filter, the picture may look darker than
expected. Select
for the shooting mode when you use the flash filter in a dark
place such as indoors and want the picture to look brighter.
EN
Information for traceability in Europe
Manufacturer: FUJIFILM Corporation
Address, City: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Country: JAPAN
Authorized representative in Europe:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Address, City: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Country: Germany
DE
Bezeichnungen der Teile
Vorderseite
1
Ein/Aus-Schalter
2
Filmausgabeschlitz
3
Selbstauslöser-Kontrolllampe
4
Sucher
5
Trageschlaufen-Haken
6
Auslöser
7
Belichtungssensor
8
Blitzsensor
9
Stativgewinde (Stativ getrennt
erhältlich)
10
Objektiv/Objektivabdeckung
11
Selbstportrait-Spiegel
12
Blitz
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
DE
Bezeichnungen der Teile (Fortsetzung)
Rückseite
13
Modusanzeige/LED
14
Trageschlaufen-Haken
15
MODE-Taste (Modus)
16
Selbstauslösertaste
17
Blitzunterdrückungstaste
18
Rückwandsperre
19
Rückwand
20
Bildzählwerk
21
Batteriefachdeckel
22
Filmkontrollfenster
23
Sucherokular
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
DE
Anbringen der Trageschlaufe
Bringen Sie die Trageschlaufe am Trageschlaufen-Haken am jeder Seite an, wie in den Abbildungen unten gezeigt.
VORSICHT
Verwenden Sie die Trageschlaufe als Schultergurt. Hängen Sie die Trageschlaufe nicht um den Hals.
Achten Sie darauf, dass die Trageschlaufe nicht den Filmaustritt behindert.
~
Ÿ
DE
Einsetzen von Batterien
Öffnen Sie den
Batteriefachdeckel.
VORSICHT
Verwenden Sie zwei neue CR2-Lithiumbatterien. (Alle Batterien sollten neu und von der gleichen Marke/Sorte sein.)
Setzen Sie die Batterien ein, bevor Sie die instax SQUARE-Filmkassette einlegen.
Die Batterieleistung kann bei niedrigen Temperaturen abnehmen. In diesem Fall wärmen Sie die Batterien, indem Sie
sie vor der Verwendung der Kamera in eine Tasche o.ä. legen.
Setzen Sie die
Batterien ein.
Setzen Sie eine
CR2-Lithiumbatterie
gerade ein (1),
wobei Sie die
Polaritäten
C
und
D
beachten, und
schieben Sie sie
bis zum Ende (2).
Legen Sie dann die
zweite Batterie ein..
!~
Ÿ
Richten Sie die
Laschen am
Batteriedeckel richtig
aus und
drücken Sie die
Batteriedeckelsperre
ein, bis sie einrastet.
Beim Herausnehmen der Batterien entnehmen Sie
zunächst eine Batterie und schieben die andere Batterie
dann vor, um diese ebenfalls zu entnehmen.
DE
Fotografieren (Fortsetzung)
Jedes Mal, wenn Sie ein Foto aufnehmen, zählt das Bildzählwerk von „10“
herunter, und „0“ wird angezeigt, wenn Sie den Film verbraucht haben.
Wenn das Sofortbild ausgeschoben wurde (die Kamera macht kein
Geräusch mehr), greifen Sie die Ecke des Sofortbilds und ziehen es heraus.
Die Entwicklungszeit beträgt etwa 90 Sekunden. (Die Zeit ist je nach
Umgebungstemperatur unterschiedlich.)
Bei Nichtgebrauch der Kamera schalten Sie diese immer aus, um
Batteriekapazität zu sparen. Wenn Sie die Kamera mehr als 5 Minuten
unbenutzt eingeschaltet lassen, schaltet sie sich selbsttätig aus.
Wenn „0“ auf dem Bildzählwerk, angezeigt wird, entnehmen Sie die Filmkassette auf folgende Weise.
Entnehmen der Filmkassette
Betätigen Sie die Rückwandsperre, um die
Rückwand zu öffnen.
Greifen Sie die rechteckigen Aussparungen an
der Filmkassette und ziehen Sie diese gerade
heraus.
DE
Fotografieren mit verschiedenen Aufnahmemodi
Sie können je nach Motiv oder Zweck verschiedene Einstellungen wählen.
Wählen Sie einen Aufnahmemodus
Mit jedem Tastendruck auf die MODE-Taste wird der
Aufnahmemodus wie folgt umgeschaltet.
Drücken Sie die MODE-Taste (Modus).
Die LED am ausgewahlten Modus leuchtet auf.
Auto
Landschaft
Doppelbelichtung
Makro
Aufhellen
Selfie
Abdunkeln
Durch Aufnahmen eines Fotos werden die Einstellungen nicht geändert.
Durch Ausschalten der Kamera kehrt sie zurück zu Auto.
Wählen Sie dies, wenn der Einsatz des Blitzlichts verboten ist, oder wenn Sie ohne Blitz an einem hellen Ort fotografieren
möchten.
Drücken Sie die Blitzunterdruckungstaste.
Die LED an der Taste leuchtet auf und ein Drucken des Auslosers lost den Blitz nicht
aus.
Die Blitzunterdruckung bleibt auch nach dem Drücken des Auslösers erhalten.
Drücken Sie zum Abbrechen die Blitzunterdrückungstaste.
Je nach den Beleuchtungsbedingungen kann das Bild bläulichgrün, rötlich oder
dunkler oder heller als erwartet wirken.
Wir empfehlen die Verwendung eines Stativs, wenn es dunkel ist.
Fotografieren ohne Verwendung des Blitzes (Blitzunterdrückung)
DE
Fotografieren mit verschiedenen Aufnahmemodi (Fortsetzung)
Aufnahmemodus (Fortsetzung)
Makro
Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn
Sie ein nahes Motiv aufnehmen möchten (30 – 50 cm
Aufnahmeabstand).
Halten Sie die Kamera so, dass die „O“-Markierung im
Sucher etwas rechts oben von der Mitte des Motivs
liegt (siehe Abbildung oben), und machen Sie die
Aufnahme.
Wählen Sie dies, wenn Sie ein entferntes Motiv aufnehmen
(2 m ∞).
Landschaft
Doppelbelichtung
2 Motive werden auf einem Bild fotografiert.
Wenn Sie das erste Motiv aufnehmen, blinkt die LED bei
. Nehmen Sie danach das zweite Motiv auf.
Wählen Sie dies, um das Bild aufzuhellen, wenn das Bild zu
dunkel ist.
Aufhellen
Wählen Sie dies, um das Bild zu verdunkeln, wenn das Bild
zu hell ist.
Abdunkeln
DE
7 Halten Sie die Filmkammer und das Kamerainnere sauber, um Beschädigung von Filmen zu vermeiden.
8 Lassen Sie bei heißem Wetter die Kamera nicht in einem geschlossenen Fahrzeug oder am Strand liegen, und lassen Sie
sie nicht längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
9 Die meisten Insektengifte wie Naphtalen beeinträchtigen Kamera und Filme. Bewahren Sie die Kamera und Filme deshalb
nicht in der Nähe von Mottenkugeln auf.
0 Da diese Kamera computergesteuert ist, kommt es fast niemals zu Fehlfunktionen. Wenn es trotzdem einmal zu Fehl-
funktionen kommen sollte, entfernen Sie die Batterie einmal und legen Sie sie danach erneut wieder ein.
- Beachten Sie, dass der geeignete Temperaturbereich für die Kamera +5°C bis +40°C ist.
PFLEGE VON FILMEN UND ABZÜGEN
1 Bewahren Sie die Filme an einem kühlen und trockenen Ort auf. Lassen Sie Filme nicht längere Zeit an Orten mit hohen
Temperaturen liegen (z.B. in geschlosenen Fahrzeugen in der Sonne).
2 Nach dem Einlegen einer Filmkassette verbrauchen Sie den Film so schnell wie möglich.
3 Wenn fotografiert wird, nachdem die Filme an einem besonders kühlen oder warmen Ort gelagert wurden, lassen Sie
sie vor dem Fotografieren immer erst die normale Temperatur erreichen.
4 Verwenden Sie die Filme immer vor dem angegebenen Verfalldatum.
5 Gepäckdurchleuchtung auf dem Flughafen oder ähnliche starke Röntgenbestrahlungen vermeiden. Dies könnte zu
Schleierbildung auf unbelichtetem Film führen. Wir empfehlen Ihnen, die Kamera im Handgepäck mit ins Flugzeug zu
nehmen. (Fragen Sie auf dem Flughafen nach weiteren diesbezüglichen Informationen).
6 Bewahren Sie die Sofortbilder an einem dunklen, kühlen und trockenen Ort auf.
7 Der INSTAX SQUARE-Film darf nicht durchlöchert, gerissen oder geschnitten werden. Wenn der Film beschädigt ist,
verwenden Sie ihn nicht.
FR
Nom des pièces
Avant
1
Bouton Marche / Arrêt
2
Fente d’éjection du film
3
Témoin du retardateur
4
Viseur
5
Crochet de courroie
6
Déclencheur
7
Fenêtre du capteur de lumière AE
8
Fenêtre du capteur de flash
9
Douille de trépied (le trépied est
vendu séparément)
10
Objectif/capuchon d’objectif
11
Miroir autoportrait
12
Face de la lampe du flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
FR
Nom des pièces(SUITE)
Arrière
13
Indicateur de mode/LED
14
Crochet de courroie
15
Touche MODE
16
Touche du retardateur
17
Bouton de désactivation du flash
18
Verrou du couvercle arrière
19
Couvercle arrière
20
Compteur de film
21
Couvercle du logement des piles
22
Fenêtre de vérification de la cassette
film
23
Oeilleton
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
FR
Fixation de la courroie
Attachez la courroie de l’appareil photo au crochet de courroie de chaque côté comme l’indiquent les illustrations ci-dessous.
Attention
Utilisez la courroie uniquement comme une bandoulière. Ne passez pas la bandoulière autour de votre cou.
Faites attention à ce que la bandoulière ne gêne pas la fente d’éjection du film.
~
Ÿ
FR
Mise en place des piles
Ouvrez le couvercle
du logement des piles.
RECOMMANDATION
Utilisez deux piles au lithium CR2. (Toutes les piles doivent être neuves et de la même marque/type.)
Insérez les piles avant de mettre en place la cassette film instax SQUARE.
Les performances des piles peuvent être réduites quand il fait froid. Dans ce cas, réchauffez les piles à température
ambiante avant d’utiliser l’appareil photo
Mise en place des
piles.
Insérez une pile
lithium CR2 (1)
en respectant les
polarités
C et D,
et faites-la glisser
jusqu’au bout (2).
Insérez ensuite
l’autre pile.
!~
Ÿ
Alignez les
languettes du
couvercle du
logement des pile
et poussez le verrou
jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
Pour retirer les piles, retirez d’abord une pile, puis faites
glisser l’autre pile et retirez-la.
FR
Mise en place de la cassette film instax SQUARE (SUITE)
Faites glisser le bouton Marche/Arrêt du côté
« ON » pour mettre l’appareil sous tension.
Ne tenez pas le capuchon d’objectif quand vous
mettez l’appareil photo sous tension ; sinon, le
capuchon d’objectif ne s’ouvrira pas.
Appuyez sur le déclencheur.
Le couvercle du film (noir) est éjecté et « 10 » est
affiché sur le compteur de film à l’arrière de l’appareil
photo.
Refermez le couvercle arrière. Assurez-vous que le
verrou du couvercle arrière se verrouille.
@
!
FR
Prise de vue dans divers modes de prise de vue
Vous pouvez sélectionner les réglages en fonction du sujet ou du but recherché.
Sélection d’un mode de prise de vue
Chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE, le
mode de prise de vue change comme suit.
Appuyez sur la touche MODE.
La LED du mode sélectionné s’allume.
Auto
Paysage
Double exposition
Macro
Clair
Autoportrait
Sombre
Prendre une photo ne change pas les réglages.
Quand l’appareil photo est mis hors tension, il revient sur Auto.
À sélectionner dans un endroit où l’utilisation du flash est interdite ou quand vous souhaitez prendre une photo sans
flash dans un endroit lumineux.
Appuyez sur le bouton d’arrêt du flash.
La LED du bouton s’allume et le flash ne se déclenche pas en appuyant sur le
déclencheur.
L’arrêt du flash continue même lorsque vous appuyez sur le bouton du déclencheur.
Pour annuler, appuyez sur le bouton d’arrêt du flash.
En fonction des conditions d’éclairage, l’image peut apparaître vert-bleuâtre,
rougeâtre, ou plus sombre ou lumineuse que souhaité.
Nous recommandons l’utilisation d’un trépied quand il fait sombre.
Prendre des photos sans Flash (Arrêt du Flash)
FR
Prise de vue dans divers modes de prise de vue (SUITE)
Mode de prise de vue (SUITE)
Macro
À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan
(30 à 50 cm).
Tenez l’appareil photo de façon que la marque « O »
dans le viseur soit en haut à droite du centre du sujet
(voir l’illustration ci-dessus), puis prenez la photo.
À sélectionner lors d’une prise de vue d’un sujet éloigné
(2 m à ∞).
Paysage
Double exposition
2 sujets sont photographiés sur une photo.
Lorsque vous prenez le premier sujet en photo, la LED sur
le
clignote. Prenez ensuite en photo le deuxième sujet.
À sélectionner pour rendre l’image plus lumineuse si
l’image est trop sombre.
Clair
À sélectionner pour rendre l’image plus sombre si l’image
est trop lumineuse.
Sombre
FR
Informations de traçabilité en Europe
Fabricant: FUJIFILM Corporation
Adresse, Ville: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Pays: JAPAN
Représentant autorisé en Europe:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adresse, Ville: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Pays: Allemagne
ES
Contenido
Nombre de las partes ........................................................................................................................................70
Fijación de la correa ...........................................................................................................................................72
Colocación de las pilas .....................................................................................................................................73
Carga del cartucho de película ......................................................................................................................74
Encendido/apagado de la cámara ...............................................................................................................76
Toma de fotografías ...........................................................................................................................................76
Descarga del cartucho de película ................................................................................................................................ 77
Fotografías con varios modos de disparo .................................................................................................78
Selección de un modo de disparo .................................................................................................................................78
Tomar fotos sin usar el flash (supresión de flash) ..................................................................................................... 78
Modo de disparo ..................................................................................................................................................................79
Uso del disparador automático .....................................................................................................................81
Uso del filtro del flash .......................................................................................................................................81
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................................................................82
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ..............................................................................................83
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ...............................................................................................................86
ESPAÑOL
Lea el ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES” (página 86)
respecto a la seguridad en el uso.
Después de leer esta Guía del usuario, guárdela en
un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras
consultas.
ES
Nombre de las partes
Parte frontal
1
Interruptor de encendido
2
Ranura de salida de la película
3
Contador de fotos
4
Visor
5
Gancho para la correa
6
Botón disparador
7
Ventanilla del sensor de luz AE
8
Ventanilla del sensor del flash
9
Rosca para el trípode (trípode en
venta por separado)
10
Objetivo/tapa del objetivo
11
Espejo de autorretrato
12
Superficie del flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
ES
Nombre de las partes (Continuación)
Parte posterior
13
Indicador de modo/LED
14
Gancho para la correa
15
Botón MODE (modo)
16
Botón de temporizador
17
Botón de supresion de flash
18
Bloqueo de la tapa trasera
19
Tapa trasera
20
Contador de fotos
21
Tapa del compartimento de las pilas
22
Ventanilla de confirmación del
cartucho de película
23
Ocular
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
ES
Fijación de la correa
Enganche la correa en el gancho para la correa situado a ambos lados, como se observa en las siguientes ilustraciones.
PRECAUCIÓN
Utilice la correa como correa para el hombro. No se ponga la correa alrededor del cuello.
Asegúrese de que la correa no obstruya la salida de la película.
~
Ÿ
ES
Colocación de las pilas
Abra la tapa del
compartimento de
las pilas.
PRECAUCIÓN
Utilice dos pilas de litio CR2 nuevas. (Todas las pilas deben ser nuevas y del mismo tipo y marca.)
Introduzca las pilas antes de cargar el cartucho de película instax SQUARE.
El rendimiento de las pilas puede reducirse en climas fríos. En tales casos, antes de utilizar la cámara coloque las pilas
en un bolsillo, etc. para calentarlas.
Introduzca las pilas.
Introduzca una pila
de litio CR2 recta (1)
haciendo coincidir las
polaridades
C
y
D
, y
deslícela hasta el fondo
(2). A continuación,
introduzca la otra pila.
!~
Ÿ
Alinee las lengüetas
de la tapa del
compartimento de
las pilas y empuje el
bloqueo de la tapa
hasta que encaje
en su lugar con un
chasquido.
Para extraer las pilas, extraiga primero una pila y, a
continuación, deslice la otra pila y extráigala.
ES
Carga del cartucho de película
Precaución
No abra la tapa posterior antes de haberse agotado la película; de lo contrario, el resto de la película
quedará expuesta a la luz y se quedará de color blanco. De esta forma, la película quedará inservible.
Al colocar el cartucho de película, no pulse nunca los orificios rectangulares de la parte posterior del cartucho.
Nunca utilice un cartucho de película más allá de su vida útil; de lo contrario, se podrá dañar la cámara.
Utilice únicamente la Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE”. No admite el uso de la película
instax mini o instax WIDE.
Notas sobre los cartuchos de película
Cada cartucho de Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE” consta de 1 envase protector de color negro y contiene
10 hojas de películas.
No retire el cartucho de película de su bolsa interior antes de cargarlo en la cámara.
Para obtener más información, consulte las instrucciones y las advertencias de la Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE”.
Para abrir la tapa trasera, presione el bloqueo de la
tapa.
Sujete ambos lados del cartucho de película,
haga coincidir las marcas de color amarillo de la
cámara y del cartucho de película, e insértelo en
línea recta.
~
Ÿ
ES
Carga del cartucho de película (Continuación)
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado
“ON” para encender la cámara.
No sujete con la mano la tapa del objetivo
mientras enciende la cámara, porque si lo hace,
no se abrirá.
Presione el botón disparador.
La tapa protectora de la película (color negro) se
expulsa y se visualiza “10” en el contador de fotos
situado en la parte posterior de la cámara.
Cierre la tapa trasera. Asegúrese de que el
bloqueo de la tapa trasera encaje en su lugar
con un chasquido.
@
!
ES
Encendido/apagado de la cámara
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “ON”
para encender la cámara.
El objetivo se extenderá y el LED en
se iluminará.
No sujete con la mano la tapa del objetivo mientras
enciende la cámara, porque si lo hace, no se abrirá.
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “OFF”
para apagar la cámara.
El objetivo se almacena y el LED en el indicador de modo
se apaga.
Apagado automático
La cámara y los LED de la parte trasera se apagarán
automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante 5 minutos.
Pulse uno de los botones de la parte trasera para volver a
encender la cámara.
~
Ÿ
!
Toma de fotografías
Presione el botón disparador.
El obturador no se dispara mientras el flash se está
cargando. (El LED del botón de supresion de flash
parpadeará mientras el flash se esta cargando.)
Sostenga la cámara con la lámpara del flash
situada en la parte superior.
Tenga cuidado de no tapar la superficie del flash,
la ventanilla del sensor del flash, la ventanilla
del sensor de la luz AE, el objetivo o la ranura de
expulsión de la película con los dedos o con la
correa.
Mire por el visor y compruebe que la marca O
aparezca en el centro.
Al presionar el botón disparador, tenga cuidado de
no tocar la superficie del objetivo.
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado
“ON” para encender la cámara.
Sostenga la cámara y confirme que la composición
de la imagen definitiva es la deseada.
ES
Toma de fotografías (Continuación)
Cada vez que toma una foto, el número del contador de exposiciones
disminuye a partir de “10”, y se visualiza “0” cuando se acaba la película.
Una vez expulsada la película (la cámara se detiene con un sonido), sujete
el borde de la película y extráigala.
El tiempo de revelado es de aproximadamente 90 segundos. (El tiempo
varía en función de la temperatura ambiente.)
Cuando termine de utilizar la cámara, siempre apáguela para conservar la
carga de la pila. Si la cámara permanece encendida sin utilizarse durante
más de 5 minutos, se apagará de forma automática.
Cuando aparezca “0” en el contador de exposiciones, descargue el cartucho de película mediante el siguiente procedimiento.
Descarga del cartucho de película
Para abrir la tapa trasera, presione el
bloqueo de la tapa.
Sujete los orificios rectangulares del cartucho
de película y extráigalo en sentido recto.
ES
Fotografías con varios modos de disparo
Puede seleccionar los ajustes de acuerdo con el sujeto o el propósito.
Selección de un modo de disparo
Cada vez que presione el botón MODE, el modo de disparo
cambia, siguiendo la secuencia enumerada a continuación.
Presione el botón MODE (modo).
Se enciende el LED del modo seleccionado.
Automático
Paisaje
Exposición doble
Macro
Más clara
Selfie
Más oscura
Tomar una fotografía no altera los ajustes.
Apagar la alimentación regresa a Automático.
Seleccione esta opción donde el uso del flash esté prohibido, o cuando desee tomar fotografías sin flash en un lugar
luminoso.
Presione el botón de supresión de flash.
El LED del botón se enciende al presionar el disparador y no permite que el flash se
dispare.
La supresión de flash continua incluso después de pulsar el disparador. Para cancelar,
pulse el botón de supresión de flash.
Dependiendo de las condiciones de iluminación, la imagen puede aparecer verde
azulada, rojiza o más oscura o más clara de lo deseado.
En un entorno oscuro, se recomienda utilizar un trípode.
Tomar fotos sin usar el flash (supresión de flash)
ES
~
Ÿ
Fotografías con varios modos de disparo (Continuación)
Puede tomarse un autorretrato con el espejo pensado para las autofotos. Al usar este modo se aplica un nivel de
luminosidad y una distancia apropiados para lograr un autorretrato.
Sujete la cámara firmemente,
manteniendo una distancia de
30 cm a 50 cm entre usted y el
borde del objetivo.
Sostenga la cámara con firmeza,
especialmente si está en un lugar
con poca luz, ya que las imágenes
captadas por la cámara pueden
salir borrosas.
Confirme la
composición con el
espejo de autorretrato,
y luego tome una foto.
Selfie
No mire al flash cuando tome una foto, pues de lo contrario, un resplandor puede dificultar temporalmente su visión.
Si presiona el botón del disparo mientras se está cargando el flash, la cámara no hará la foto.
Modo de disparo
En lugares oscuros, el obturador lento se utilizará automáticamente. Sostenga la cámara con firmeza para evitar que se
mueva.
El fondo podría presentar tonalidades verdeazuladas o rojizas, según las condiciones de iluminación.
Seleccione este modo para tomar fotografías en condiciones normales.
Al dispararse el flash con el obturador lento (sincronización lenta) en un lugar oscuro, se fotografía el fondo más
brillante.
Modo Automático
ES
Fotografías con varios modos de disparo (Continuación)
Modo de disparo (Continuación)
Macro
Se selecciona para fotografiar sujetos cercanos (30 a 50 cm).
Sostenga la cámara de forma que la marca “O” del visor
quede situada en la zona superior derecha del centro
del sujeto (véase la ilustración anterior). A continuación,
haga una foto.
Seleccione esta opción cuando vaya a fotografiar un objeto
lejano (2 m ∞).
Paisaje
Exposición doble
Se consigue fotografiar 2 sujetos en una sola imagen.
Al fotografiar al primer sujeto, el LED de
parpadea. A
continuacion, fotografíe al segundo.
Seleccione esta opcion para iluminar la imagen si sale
demasiado oscurecida.
Más clara
Seleccione esta opcion para oscurecer la imagen si sale
demasiado clara.
Más oscura
ES
Uso del disparador automático
Pulse el botón del temporizador
una vez.
El LED del autodisparador se enciende.
Si presiona el botón del obturador, la luz del temporizador
permanece encendida durante 7 segundos. Después de eso,
parpadea durante 3 segundos y se dispara el obturador.
Para cancelar el funcionamiento del temporizador, presione el
botón del temporizador mientras la luz del mismo está encendida
o parpadeando.
Puede utilizar el temporizador en combinación con todos los modos de fotografía.
Se ilumina durante
7 segundos
Parpadea por unos
3 segundos
Uso del filtro del flash
Usar el filtro del flash le permite tomar una fotografía que se verá distinta a lo habitual.
[Importante] Cuando tome una fotografía en un lugar oscuro
Si toma una fotografía utilizando el filtro del flash, la imagen puede parecer más
oscura de lo esperado. Seleccione
para el modo de disparo al usar el filtro del
flash en lugares oscuros, tales como en interiores, y si desea que la imagen sea más
luminosa.
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Película Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE” (se vende por separado)
Tamaño del fotograma 62 mm x 62 mm
Objetivo Lente retráctil, 2 componentes, 2 elementos, f = 65,75 mm, 1:12,6
Visor Visor Galileo invertido, 0,4 x, con punto objetivo
Enfoque
Selección de tres rangos por motor (0,3 m - 0,5 m/0,5 m - 2 m/2 m y más), modo Macro
(0,3 m - 0,5 m), modo Normal (0,5 m - 2 m), modo Paisaje (2 m y más)
Disparador Disparador electrónico programado, 1,6 de seg. - 1/400 de seg.
Control de la exposición Automático, gama de interbloqueo (ISO 800): LV 5 - LV 15,5,
Compensación de la exposición : ±2/3 EV
Salida de la película Automática
Tiempo de revelado de
la película
Aproximadamente 90 segundos (el tiempo varía en función de la temperatura
ambiente)
Flash En el modo Macro: Flash electrónico automático integrado
En un modo distinto al modo Macro: Siempre parpadeando
Tiempo de carga: 0,2 seg. - 7 seg. (con pila nueva), indicador de carga del flash,
alcance efectivo del flash: 0,3 m - 2,7 m
Disparador automático Controlado electrónicamente, retardo de aprox. 10 segundos; se puede detener a
mitad de la ejecución.
Modo de disparo de
pantalla LED
(Auto, Selfie, Macro, Paisaje, Exposición doble), Ajuste del brillo, Supresión de flash,
modo Autodisparador
Alimentación Dos pilas de litio CR2/DL CR2
Capacidad: Aproximadamente 30 cartuchos de película de 10 para instax SQUARE
con dos pilas CR2/DL CR2 de litio
Varios Incluye ventanilla de confirmación del cartucho de película, lente de aproximación y
rosca para el trípode (trípode en venta por separado)
Dimensiones y peso 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (sin los salientes)
/ 393g (sin pila, correa ni cartucho de película)
Accesorios Dos baterías de litio CR2/DL CR2, correa de hombro, tres filtros de flash
* Las especificaciones mencionadas arriba están sujetas a cambios para fines de mejoramiento.
* Las marcas de certificación obtenidas por la cámara se encuentran en la parte trasera de la cubierta posterior.
ES
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Cuándo sustituir las pilas
1 Cuando la lente no funcione al encender la cámara.
2 Si el flash tarda un rato en cargarse.
3 Si al presionar el botón del obturador la cámara se apaga.
* Sustituya las dos pilas CR2 con otras pilas de litio nuevas, de la misma marca y tipo.
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Durante el funcionamiento
Fallo Causa posible Solución
El disparador no se
dispara.
1 Las pilas están casi agotadas.
2 El LED del botón de supresión de
flash o la lampara del autodisparador
parpadean rápidamente.
3 El contador de exposiciones muestra el
signo “ 0 ”.
1 Sustituya ambas pilas por otras nuevas.
2 El flash se está cargando. Espere hasta que el
LED o la lámpara se apaguen.
3 Extraiga el cartucho de película y coloque uno
nuevo.
El (los) LED del
indicador de modo
parpadea(n).
La cámara sufre algún problema.
1 Extraiga las pilas y vuelva a introducirlas con el
LED parpadeando.
2 Si el paso 1 no resuelve el problema, póngase
en contacto con un distribuidor de FUJIFILM
autorizado.
El cartucho de
película no entra en
la cámara, o no entra
con suavidad.
1 El cartucho de película no es el
adecuado para la cámara.
2 El cartucho de película no se ha
cargado correctamente.
1 Utilice únicamente la película instantánea
FUJIFILM “instax SQUARE”. (No se puede
utilizar ninguna otra película.)
2 Haga coincidir la linea amarilla del cartucho de
película con la marca de posicionamiento de
color amarillo de la cámara.
La placa protectora de
lapelícula no puede
expulsarse.
Las pilas están casi agotadas. Sustituya las dos pilas por otras nuevas y
vuelva a carga el cartucho de película.
ES
Fallo Causa posible Solución
La pelicula no puede
expulsarse.
1 La cámara se ha sacudido o se ha caido
al suelo y la pelicula esta desalineada.
2 La película está atascada.
1 Cargue un paquete de película nuevo.
2 Retire ambas pilas y vuelva a introducirlas. Si
el problema todavía persiste, retire la pelicula
atascada y cargue un cartucho de pelicula
nuevo.
Las pilas se agotan
rápidamente.
Las pilas no son del mismo tipo. Sustituya las dos pilas por otras pilas CR2 de
litio nuevas, de la misma marca y tipo.
Copias impresas
Fallo Causa posible Solución
Parte de la foto
acabada e impresa
aparece en blanco.
Se ha abierto la tapa posterior antes de
terminar la película.
No abra la tapa posterior hasta haber agotado
la película. Si lo hace, el resto de la película se
velará y quedará inservible.
La copia final es
blanquecina.
1 La temperatura ambiente es baja
(inferior a +5°C).
2 Se bloquea la ventanilla del fotosensor
de luz AE o del fotosensor del flash.
1
Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara
en un lugar cálido. Cuando salga la fotografía de
la cámara, caliéntela en un bolsillo.
2 Tenga cuidado de no bloquear el sensor de luz
AE ni la ventana del sensor del flash, ni con los
dedos ni con ningún otro objeto.
La copia final es
oscura.
1 La temperatura ambiente es elevada
(superior a +40°C).
2 La fotografía ha sido realizada a
contraluz.
3 La superficie del flash, ventanilla del
fotosensor de luz AE o del fotosensor
del flash estaba tapada.
4 El fondo es demasiado luminoso en
comparación con el sujeto.
5 La luz del flash no alcanzó al sujeto.
6 La luz del flash ha sido reflejada por un
espejo o por el cristal de una ventana y
ha entrado en la cámara.
1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara
en un lugar fresco. No coloque las fotografías
que salen de la cámara sobre o cerca de objetos
calientes (+40°C).
2 Tome imágenes con la luz detrás de usted.
3 Tenga cuidado para no tapar la lámpara del
flash, la ventana del sensor de luz AE ni la
ventana del sensor del flash.
4 SELECCIONE
para el modo de disparo.
5 Saque las fotografías a una distancia inferior a
los 2,7 m respecto del objeto o sujeto.
6 Realice las fotografías en posición oblicua al
espejo o al cristal de la ventana.
ES
Fallo Causa posible Solución
La imagen está
desenfocada.
1 La distancia de disparo no es apropiada.
2 El objetivo no está limpio.
3 La cámara se movió.
1 Seleccione el modo de disparo de acuerdo con
la distancia.
2 Por favor contacte con un distribuidor
autorizado de FUJIFILM.
3 Sostenga la cámara con firmeza y presione
suavemente el botón de liberación del
obturador. Dado que al tomar fotografías
en interiores o en el exterior con poca luz se
selecciona el obturador lento, recomendamos
fijar la posición de la cámara sobre una mesa,
con un trípode, etc.
La imagen está
borrosa.
1 La fotografía ha sido presionada justo
después de salir de la cámara.
2 La fotografía no ha salido de la cámara con
suavidad.
1 No presione ni doble la fotografía.
2 No obstruya con los dedos la salida de la
película.
El sujeto en el visor ha
quedado desplazado
en la copia final.
La distancia de disparo respecto al
objeto o sujeto es demasiado reducida.
Consulte las notas de uso del modo Macro.
La parte vista desde el
visor no está incluida
en la imagen.
Al tomar la imagen, miró en el visor de
modo oblicuo.
Al tomar la imagen, mire en el visor desde el
frente.
ES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circunstancias
normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De todas
maneras es importante que este producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos.
Para su conveniencia y seguridad, por favor siga las recomendaciones que se especifican a continuación. Recomendamos
guardar este manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda consultarlo con facilidad.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este icono indica situacions que podrían ocasionar la muerte
o heridas graves a personas que no tuvieran en cuenta estas
instrucciones y manipulasen el producto de forma incorrecta.
Este icono indica situacions que podrían ocasionar heridas
a personas o daños físicos o materiales si no se tuvieran en
cuenta estas instrucciones y se manipulase el producto de
forma incorrecta.
ADVERTENCIA
No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No toque el interior del producto si éste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caída. Existe el peligro
de descarga eléctrica.
Si la cámara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra
anomalía, extraiga las pilas de la cámara inmediatamente. Utilice guantes para no quemarse las manos. Si no
retira las pilas, podría producirse fuego o quemaduras.
Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentáneamente. Tenga
especial cuidado al fotografiar a niños pequeños.
Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado
en su interior objetos de metal u otros cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría
provocar una acumulación de calor o un conato de incendio.
No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno,
diluyente de pintura u otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar
explosiones o un conato de incendio.
Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso
indebido de la correa en el cuello podría causarles asfixia.
No intente desmontar las pilas. No las exponga al calor, no las arroje al fuego ni intente ponerlas en
cortocircuito. De hacerlo, las pilas podrían explotar o agrietarse y provocar a su vez, quemaduras o un
incendio.
ES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de explosión si la pila se reemplaza por otra de tipo incorrecto. Deseche las pilas usadas de
acuerdo con las instrucciones.
Asegúrese de guardar las pilas en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños y de los animales domésticos,
para evitar que sean ingeridas accidentalmente (si llegara a ingerirse, acuda inmediatamente al médico).
PRECAUCIÓN
No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No tome fotografías con flash de personas que conducen un vehículo (bicicleta, coche, tren, etc.) o monten un
animal. El flash podría distraer al conductor o asustar al animal y causar un grave accidente.
Asegúrese de que los polos
C
y
D
de las pilas estén correctamente orientadas. Una pila dañada o las fugas de
electrólito pueden ocasionar un incendio, lesiones, y contaminar el medio ambiente.
No toque las piezas móviles dentro de la cámara. Puede lesionarse.
La marca “CE” certifica que este producto cumple los requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se refiere
a la seguridad, la salud pública y la protección del medio ambiente y del consumidor. (“CE” es la abreviatura
de Conformité Européenne.)
Este símbolo en las baterías o acumuladores
indica que las pilas no deberán ser tratadas
como residuos domésticos
ES
Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios particulares
Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos usados.
(De aplicación en la Unión Europea, y otros países con sistemas de recogida separados)
Este símbolo en el producto, el manual, la garantía o el envase indica que no debe ser tratado como residuo doméstico.
En su lugar debe ser entregado al punto de recogida correspondiente, para el reciclado de equipos y materiales eléctricos
y electrónicos.
Al asegurar que este producto se desecha correctamente, contribuirá a prevenir posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana, que de otra manera se producirían por un manejo inadecuado del residuo de este
producto.
Si su equipo contiene pilas, baterías o acumuladores que puedan sacarse fácilmente, por favor deséchelas separadamente
de acuerdo con la reglamentación local.
El reciclado de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para tener información más detallada acerca del
reciclado de este producto: Contacte con el ayuntamiento de su localidad, la empresa de recogida o la tienda donde lo
compró.
En países fuera de la Unión Europea: Si desea desechar este producto, por favor contacte con las autoridades locales y
pregunte cual es la forma correcta de eliminación.
CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES
CUIDADO DE LA CÁMARA
1 La cámara es un instrumento de precisión. No la moje ni la deje caer y evite los golpes. No debe entrar en contacto con
la arena.
2 Al usar una correa de tipo comercial, confirme que está en buenas condiciones y compruebe su resistencia. Tenga
mucho cuidado al utilizarla porque generalmente son usadas para artículos de bajo peso.
3 Al usar un trípode, compruebe la fuerza del mismo. Monte la cámara girando el trípode y no el cuerpo de la cámara.
Asegúrese de no girar el tornillo del trípode excesivamente o aplicar una fuerza excesiva. No transporte la cámara
montada en el trípode para evitar lesiones o daños en la cámara.
4 Si no va a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar donde estén
protegidas del calor, el polvo y la humedad.
5 Elimine la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla del visor, etc. con un soplador de aire y frotando ligeramente
con un paño suave.
6 No utilice líquidos como disolventes o alcohol para eliminar la suciedad.
7 Mantenga limpios el compartimento de la película y el interior de la cámara para evitar dañar la película.
8 Cuando haga calor, no deje la cámara dentro de un coche cerrado o sobre la arena de la playa y no la deje en lugares
húmedos durante muchas horas.
ES
9 Los vapores procedentes de productos antipolillas, como por ejemplo el naftaleno, tienen efectos nocivos sobre la
cámara y la película. Evite guardar la cámara o las películas en armarios para la ropa.
0 Esta cámara está controlada por computadora pero en raras ocasiones, podría producirse un funcionamiento incorrecto.
En tal caso, retire las pilas y vuélvalas a instalar.
- Tenga en cuenta que la cámara puede ser utilizada dentro de una gama de temperaturas de entre +5°C y +40°C.
CUIDADO DE LA PELÍCULA Y LAS COPIAS
1 Guarde las películas en un lugar fresco y seco. No las deje durante muchas horas en lugares donde la temperatura sea
excesivamente alta (por ejemplo, dentro de un coche cerrado).
2 Una vez haya cargado un cartucho de película en la impresora, utilice todas las hojas de película lo antes posible.
3 Cuando vaya a hacer fotografías tras haber estado las películas en un lugar donde la temperatura fuera muy alta o muy
baja, manténgalas durante un tiempo a temperatura normal antes de empezar a fotografiar.
4 Asegúrese de utilizar las películas antes de su caducidad.
5 Al igual que otras fuentes de iluminación intensa por rayos-X, los aparatos de inspección de equipaje en los
aeropuertos pueden velar la película no utilizada, por lo que recomendamos que se lleve la película como equipaje de
mano. (Para más información contacte con el aeropuerto).
6 Evite la luz intensa y guarde las copias en un lugar fresco y seco.
7 No pinche, rasgue ni corte los cartuchos de película instax SQUARE. No utilice la película si ésta está dañada.
TW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
TW
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
TW
~
Ÿ
TW
C D
1
2
!~
Ÿ
TW
~
Ÿ
TW
@
!
TW
~
Ÿ
!
TW
TW
TW
~
Ÿ
TW
TW
TW
118.7 mm x 128.1 mm x 58.1 mm ( )
/ 393g ( )
TW
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2 1
1
2
1
2
TW
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
TW
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
TW
TW
C D
É É
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
TW
1
2
3
4
5
6
7
KO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
KO
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
KO
~
Ÿ
KO
C D
1
2
!~
Ÿ
KO
@
!
KO
KO
KO
0
-
1
2
3
4
5
6
7
PT
Nomenclatura
Frente
1
Botão de ligação
2
Ranhura de ejeção de filme
3
Luz do temporizador
4
Visor
5
Ilhó da correia
6
Disparador
7
Janela do sensor de luz AE
8
Janela do sensor de flash
9
Encaixe para tripé (tripé vendido em
separado)
10
Objetiva/tampa da objetiva
11
Espelho de autorretrato
12
Luz do flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
PT
Nomenclatura (Continuação)
Traseira
13
Indicador de modo/LED
14
Ilhó da correia
15
Botão MODE (modo)
16
Botão do temporizador
17
Botão de supressão de flash
18
Fecho da tampa traseira
19
Tampa traseira
20
Contador de filme
21
Tampa das pilhas
22
Janela de confirmação do cartucho
de filme
23
Ocular
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
PT
Colocar a correia
Prenda a correia da câmara fornecida ao ilhó para a correia de cada lado, como indicado nas ilustrações abaixo.
Atenção
Por segurança, use a correia apenas como correia de ombro. Não coloque a correia à volta do pescoço.
Tenha cuidado para que a correia não obstrua a ranhura de ejeção do filme.
~
Ÿ
PT
Inserir as pilhas
Atenção
Use duas pilhas de lítio CR2 novas. (Todas as pilhas devem ser novas e da mesma marca/tipo).
Insira as pilhas antes de carregar o cartucho de filme instax SQUARE.
O desempenho das pilhas poderá ser reduzido quando estiver frio. Neste caso, aqueça as pilhas à temperatura
ambiente antes de usar a câmara.
Abra a tampa das pilhas.
Insira as pilhas.
Insira uma pilha de
lítio CR2 a direito (1)
fazendo corresponder
as polaridades
C e
D e deslize-a até ao
fim (2).
Em seguida, insira a
outra pilha.
!~
Ÿ
Alinhe as patilhas da
tampa das pilhas e
empurre o bloqueio da
tampa das pilhas até que
ele encaixe no lugar.
Para remover as pilhas, retire primeiro uma pilha e, em
seguida, faça deslizar a outra e retire-a.
PT
Carregar o cartucho de filme instax SQUARE (Continuação)
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON”
(Ligar) para ligar a câmara.
Não segure na tampa da objetiva quando ligar
a câmara; caso contrário, a tampa da objetiva
não abrirá.
Prima o disparador.
A proteção do filme (preta) é ejetada e é apresentado
“10
no contador de exposições na parte de trás da
câmara. Remova cuidadosamente a proteção do
filme.
Feche a tampa traseira. Certifique-se de que a
tampa traseira encaixa no seu lugar.
@
!
PT
Ligar/desligar a Câmara
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON” (Ligar)
para ligar a câmara.
A objetiva distende-se e o LED em
acende-se.
Não segure na tampa da objetiva quando ligar a câmara;
caso contrário, a tampa da objetiva não abrirá.
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “OFF”
(Desligar) para desligar a câmara.
A objetiva retrai-se e o LED no indicador de modo
apaga-se.
Desligamento automático
Quando não ocorrer nenhuma operação durante
5minutos, os LEDs na parte traseira apagam-se e a câmara
desliga-se automaticamente.
Prima um dos botões na parte de trás para ligar
novamente a câmara.
~
Ÿ
!
Fotografar
Prima o disparador.
O disparador não dispara enquanto o flash estiver
a carregar. (o LED no botão de supressão do flash
pisca enquanto o flash estiver a carregar.)
Segure a câmara com a luz do flash na parte
superior.
Tenha cuidado para que os seus dedos ou a
correia não tapem a luz do flash, a janela do sensor
de flash, a janela do sensor de luz AE, a objetiva ou
a ranhura de ejeção do filme.
Olhe para o visor de forma a que a marca “O”
apareça no centro.
Tenha cuidado para não tocar na superfície da
objetiva quando premir o disparador.
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON”
(Ligar) para ligar a câmara.
Segure a câmara e confirme a composição
pretendida da imagem final.
PT
Fotografar (Continuação)
Sempre que fotografa, o número no contador de exposições diminui de
“10” para refletir o número de exposições disponíveis, e é apresentado “0”
quando tiver sido usado todo o cartucho de filme.
Quando o filme for ejetado (a câmara para emitindo um som), segure na
extremidade do filme e puxe-o.
O tempo de revelação é de aproximadamente 90 segundos. (O tempo
varia dependendo da temperatura ambiente).
Quando terminar de utilizar a câmara, desligue-a sempre para conservar
a carga das pilhas. Se a câmara ficar ligada durante 5 minutos sem ser
usada, desligará automaticamente.
Quando
0
for apresentado no contador de exposições, retire o cartucho de filme seguindo o procedimento abaixo.
Retirar um Cartucho de Filme instax SQUARE Usado
Prima o fecho da tampa traseira para baixo
para abrir a tampa traseira.
Segure nos orifícios retangulares no cartucho
de filme e depois puxe-o a direito para fora.
PT
Tirar Fotografias com Vários Modos de Disparo
Pode selecionar as definições de acordo com o motivo ou o seu objetivo.
Selecionar um Modo de Disparo
Cada vez que premir o botão MODE, o modo de disparo
muda como se segue.
Pressione o botão MODE (modo).
O LED do modo selecionado acende.
Auto
Paisagem
Dupla exposição
Macro
Clarear
Selfie
Escurecer
Tirar uma fotografia não altera as definições.
Desligar a alimentação faz voltar a Auto.
Tirar Fotografias Sem Utilizar o Flash (Supressão do Flash)
Escolha esta opção em locais onde o uso do flash é proibido ou quando quiser fotografar sem flash num local iluminado.
Prima o botão de supressão de flash.
O LED no botão acende-se e premindo o disparador não fará o flash disparar.
A supressão do flash é mantida, mesmo depois de premir o disparador. Para cancelar,
prima o botão de supressão do flash.
Dependendo das condições de iluminação, a imagem pode parecer verde azulada,
avermelhada, ou mais escura ou mais clara do que o esperado.
Recomendamos que use um tripé quando estiver escuro.
PT
Tirar Fotografias com Vários Modos de Disparo (Continuação)
Modo de Disparo (Continuação)
Macro
Selecione quando fotografar um motivo a curta distância
(30-50 cm).
Segure a câmara de modo a marca
O
no visor fique
na parte superior direita do centro do motivo (veja a
ilustração acima) e depois fotografe.
Selecione quando fotografar um motivo distante
(2m ∞).
Paisagem
Dupla exposição
2 motivos são fotografados em uma única fotografia.
Quando fotografar o primeiro motivo, o LED em
pisca.
Em seguida, tire a segunda.
Selecione para clarear a imagem se as fotos estiverem
escuras demais.
Clarear
Selecione para escurecer a imagem se as fotos estiverem
muito luminosas.
Escurecer
PT
Utilizar o temporizador
Prima uma vez o botão do
temporizador.
O LED no botão do temporizador
acende-se.
Se premir o disparador, a luz do temporizador fica acesa durante
cerca de 7 segundos. Depois, a luz pisca durante cerca de 3
segundos e o obturador dispara.
Para cancelar o temporizador, prima o respetivo botão
enquanto a luz do temporizador da lâmpada estiver acesa ou
a piscar.
Aceso cerca de 7 segundos Pisca cerca de 3 segundos
Pode utilizar o temporizador em combinação com cada modo de disparo.
Usar o Filtro do Flash
Usar o filtro do flash permite tirar uma fotografia com uma aparência diferente do habitual.
[Importante] Quando tirar uma fotografia num local escuro
Se tirar uma fotografia usando o filtro do flash, a imagem pode parecer mais escura
do que esperado. Selecione
para o modo de disparo quando usar o filtro do
flash em locais escuros, como em interiores, e desejar que a imagem pareça mais
luminosa.
PT
Informações para rastreabilidade na Europa
Fabricante: FUJIFILM Corporation
Endereço, Cidade: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tóquio
País: JAPÃO
Representante autorizado na Europa:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Endereço, Cidade: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
País: Alemanha
FILME E CUIDADOS DE IMPRESSÃO COM A INSTAX SQUARE
1 Mantenha o filme num local fresco e seco. Não deixe o filme num local em que a temperatura seja extremamente
elevada (por exemplo, dentro de um carro fechado).
2 Quando carregar um cartucho de filme, utilize o filme o mais rapidamente possível.
3 Se o filme tiver sido guardado num local em que a temperatura seja extremamente alta ou baixa, deixe-o voltar à
temperatura ambiente antes de começar a tirar fotografias.
4 Certifique-se de usar o filme antes de expirar a a validade ou a data “Usar antes de”.
5 Evite a verificação de bagagens nos aeroportos e outras exposições a raios-X fortes. Poderá surgir um efeito de nevoei-
ro, etc. no filme não utilizado. Recomendamos que transporte a câmara e/ou o filme com a bagagem de mão no avião.
(Consulte cada aeroporto para obter mais informações.)
6 Evite luzes fortes, mantenha as impressões reveladas num local fresco e seco.
7 Não perfure, rasgue ou corte um filme instantâneo FUJIFILM “instax SQUARE”. Se o filme ficar danificado, não o use.
RU
Наименования деталей
Передняя часть
1
Кнопка питания камеры
2
Отверстие для вывода отпечатков
3
Индикатор таймера автоспуска
4
Видоискатель
5
Крепление для ремня
6
Кнопка спуска затвора
7
Датчик освещенности
8
Датчик вспышки
9
Гнездо для штатива (штатив
продается отдельно)
10
Объектив/крышка объектива
11
Зеркальце для автопортретов
12
Вспышка
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
RU
Наименования деталей (продолжение)
Задняя часть
13
Светодиодный индикатор режимов
съемки
14
Крепление для ремня
15
Кнопка выбора режима
съемки(MODE)
16
Кнопка таймера автоспуска
17
Кнопка отключения вспышки
18
Замок задней крышки
19
Задняя крышка
20
Счетчик кадров
21
Крышка батарейного отсека
22
Окошко проверки наличия
картриджа с фотобумагой
23
Окуляр
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
RU
Присоединение ремня
Прикрепите прилагаемый ремень фотокамеры к креплению для ремня с каждой стороны, как показано на
следующих рисунках.
Внимание!
Для собственной безопасности надевайте ремень только на плечо. Не надевайте ремень на шею.
Убедитесь, что ремень не блокирует отверстие для вывода готовых фотографий.
~
Ÿ
RU
Установка батарей
Внимание!
Вставьте две новые литиевые батареи CR2. (все батареи должны быть новыми, одной марки и одного типоразмера).
Установите батареи до установки картриджа с фотобумагой instax SQUARE.
Заряд батарей может расходоваться быстрее при низкой температуре окружающего воздуха. В этом случае,
перед тем как устанавливать батареи в фотокамеру, их необходимо согреть до комнатной температуры.
Откройте крышку
батарейного отсека.
Установите батареи.
Ровно вставьте одну
литиевую батарею CR2
(1) в соответствии
с полярностью
C и
D и сдвиньте ее до
упора (2).
Затем вставьте другую
батарею.
!~
Ÿ
Совместите выступы на
крышке батарейного
отсека и нажмите на
фиксатор крышки
батарейного отсека до
щелчка.
Чтобы извлечь батареи, сначала извлеките одну
батарею, а затем сдвиньте другую батарею и
извлеките ее.
RU
Установка картриджа с фотобумагой instax SQUARE (продолжение)
Передвиньте кнопку питания в сторону «ON»,
чтобы включить фотокамеру.
При включении не следует держаться
за крышку объектива, иначе крышка не
откроется.
Нажмите кнопку спуска затвора.
Защитный экран (черного цвета) будет извлечен
из фотокамеры, а на счетчике кадров на задней
панели фотокамеры появится цифра «10
»
.
Осторожно удалите защитный экран.
Закройте заднюю крышку. Удостоверьтесь,
что замок задней крышки защелкнулся.
@
!
RU
Таймер автоспуска
Нажмите кнопку автоспуска один
раз.
Загорится светодиод на кнопке
таймера.
После нажатия кнопки спуска затвора индикатор таймера
автоспуска горит примерно 7 секунд. После этого он мигает
примерно 3 секунды и происходит спуск затвора.
Чтобы отменить автоспуск, нужно нажать кнопку автоспуска
при горящем или мигающем индикаторе.
Горит приблизительно 7 секунд Мигает приблизительно 3 секунды
Таймер автоспуска можно использовать в любом режиме съемки.
Использование фильтра для вспышки
Используя фильтр для вспышки, можно сделать снимок, который выглядит необычно.
[Важно] При съемке в темном месте
При съемке с фильтром для вспышки снимок может выглядеть темнее, чем
ожидалось. Если фильтр для вспышки используется в темном месте, например,
в помещении, выберите режим съемки
, чтобы сделать снимок ярче.
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Фотобумага
Фотобумага для моментальной печати FUJIFILM «instax SQUARE» (приобретается отдельно)
Размер отпечатка 62 x 62 мм
Объектив Выдвижной двухкомпонентный, двухэлементный объектив, f = 65,75 мм, 1:12,6
Видоискатель Инвертированный выдвижной, 0,4x, с прицелом
Фокусировка Электроприводное переключение между тремя диапазонами (0,3 – 0,5 м / 0,5– 2 м /
2 м – бесконечность), режим макросъемки (Macro) (0,3 – 0,5 м), обычный режим
(Normal) (0,5 – 2 м) и режим «Пейзаж» (Landscape) (2 м – бесконечность)
Спуск затвора Программируемый электронный спуск затвора, 1,6 – 1/400 с.
Управление
экспозицией
Автоматическое, диапазон уровней освещенности (ISO 800): LV 5 – LV 15,5,
экспокоррекция: ±2/3 EV
Вывод отпечатков Автоматический
Время проявления
Примерно 90 секунд (зависит от температуры воздуха)
Вспышка В режиме макросъемки: встроенная, автоматическая электронная вспышка
В других режимах: срабатывает всегда
Время зарядки: 0,2 – 7 с (с новыми батареями), индикатор заряда вспышки,
эффективный диапазон вспышки: 0,3 – 2,7 м
Автоспуск
Электронное управление, задержка около 10 секунд, может быть остановлен в процессе.
Светодиодный
дисплей
Режим съемки («Авто», «Селфи», «Макро», «Пейзаж», «Двойная экспозиция»),
регулировка яркости, отключение вспышки, режим автоспуска
Питание Две литиевые батареи CR2/DL CR2
Емкость: примерно 30 картриджей instax SQUARE по 10 снимков, с новыми
литиевыми батареями CR2/DL CR2
Прочее
Окно проверки картриджа с фотобумагой, гнездо для штатива (штатив продается отдельно)
Размеры и масса 118,7 x 128,1 x 58,1 мм (не включая выступающие части) / 393 г (без батарей, ремня и
картриджа)
Дополнительные
принадлежности
Две литиевые батареи CR2 CR2/DL, наплечный ремень, три фильтра для вспышки
* Технические характеристики могут изменяться при модернизации изделия.
* Знаки соответствия камеры находятся на обратной стороне задней крышки.
IT
Nomenclatura delle parti
Fronte
1
Interruttore di alimentazione
2
Slot di espulsione della pellicola
3
Flash per autoscatto
4
Mirino
5
Gancio per cinturino
6
Pulsante di scatto
7
Finestra del sensore luminosità AE
8
Finestra del sensore flash
9
Attacco treppiedi (treppiedi venduto
separatamente)
10
Obiettivo/coperchio obiettivo
11
Specchio per autoritratto
12
Finestra flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
IT
Nomenclatura delle parti (continua)
Retro
13
Indicatore di modalità/LED
14
Gancio per cinturino
15
Pulsante MODE (modalità)
16
Pulsante autoscatto
17
Pulsante esclusione flash
18
Blocco coperchio posteriore
19
Coperchio posteriore
20
Contatore pose
21
Coperchio vano batteria
22
Finestra di conferma del film pack
23
Oculare
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
IT
Montaggio della cinghietta
Montare la cinghietta della fotocamera in dotazione sull’apposito gancio su ciascun lato, come nell’illustrazione riportata
di seguito.
Attenzione
Per motivi di sicurezza, utilizzare la cinghia solo come cinghia a tracolla. Non mettere la cinghia intorno al collo.
Fare attenzione per evitare che la cinghia ostruisca lo slot di espulsione pellicola.
~
Ÿ
IT
Inserimento delle batterie
Attenzione
Utilizzare due nuove batterie al litio CR2. (Le batterie devono essere nuove, della stessa marca e dello stesso tipo.)
Inserire le batterie prima di caricare il film pack instax SQUARE.
Con il freddo le prestazioni delle batterie si riducono. In questo caso, prima di utilizzare la fotocamera, riscaldare le
batterie portandole a temperatura ambiente.
Aprire il coperchio del
vano batterie.
Inserire le batterie.
Inserire una batteria
al litio CR2 diritta (1)
facendo corrispondere
le polarità
C e D e
farla scorrere fino in
fondo (2).
Quindi, inserire l’altra
batteria.
!~
Ÿ
Allineare le linguette
sul coperchio batterie
e premere il blocco del
coperchio batterie finché
non scatta in posizione.
Per rimuovere le batterie, rimuovere prima una batteria,
quindi far scorrere l’altra batteria ed estrarla.
IT
Caricamento del film pack instax SQUARE (continua)
Far scorrere l’interruttore di accensione sul lato
“ON” per accendere la fotocamera.
Non bloccare il copriobiettivo quando si accende
la fotocamera, diversamente il copriobiettivo
non si aprirà.
Premere il pulsante di scatto.
Il coperchio di protezione pellicola (nero) viene
espulso e il contatore delle pose, posto sul retro
della fotocamera, visualizzerà “10
. Rimuovere
delicatamente il coperchio di protezione pellicola.
Chiudere il coperchio posteriore. Accertarsi
che il blocco del coperchio posteriore scatti
in posizione.
@
!
IT
Scattare fotografie (continua)
Per ogni foto scattata, il numero del contatore pose decresce, a partire
da “10”, per indicare il numero delle fotografie ancora disponibili; “0” è
visualizzato quando tutto il film pack è stato utilizzato.
Quando la pellicola è stata espulsa (la fotocamera smette di emettere un
suono), afferrare il bordo della pellicola per estrarla.
Il tempo di sviluppo è di circa 90 secondi. (Il tempo varia secondo la
temperatura ambiente.)
Impostare sempre la fotocamera su
off
dopo il suo utilizzo per
prolungare la durata delle batterie. Se la fotocamera viene lasciata
impostata su
on
per 5 minuti senza essere utilizzata, si imposta
automaticamente su
off
.
Quando il contatore pose mostra
0
, scaricare il film pack con la seguente procedura.
Scaricamento di un film pack instax SQUARE usato
Premere il blocco del coperchio posteriore
per aprirlo.
Afferrare i fori rettangolari sul film pack ed
estrarlo diritto.
IT
Scattare fotografie in varie modalità di scatto
È possibile scegliere le impostazioni in base al soggetto o allo scopo.
Selezione di una modalità di scatto
A ogni pressione del pulsante MODE, la modalità di
scatto cambia come indicato di seguito.
Premere il pulsante MODE (modalità).
Il LED della modalità selezionata si accende.
Auto
Landscape
(paesaggio)
Double exposure
(Doppia esposizione)
Macro
Lighten
(Schiarire)
Selfie
Darken
(Scurire)
Scattare una foto non modifica le impostazioni.
Lo spegnimento dell’alimentazione riporta a Auto.
Scattare foto senza utilizzare il flash (Esclusione flash)
Selezionare questa opzione in luoghi in cui l’uso del flash è vietato o quando si desidera riprendere senza flash in un
luogo molto luminoso.
Premere il pulsante di esclusione flash.
Il LED sul pulsante si accende e la pressione del pulsante di scatto non attiverà il flash.
Lesclusione del flash viene mantenuta anche dopo aver premuto il pulsante di scatto.
Per annullare, premere il pulsante di esclusione flash.
In base alle condizioni di illuminazione, l’immagine potrebbe sembrare
verde-bluastra, rossastra, o più scura o più chiara di quanto previsto.
Si consiglia di utilizzare un treppiedi al buio.
IT
Scattare fotografie in varie modalità di scatto (continua)
Modalità di scatto (continua)
Macro
Selezionare quando si riprende a distanza ravvicinata
(30-50 cm).
Tenere la fotocamera in modo che il simbolo
O
nel mirino sia in alto a destra rispetto al centro del
soggetto (vedere la figura sopra), poi scattare una foto.
Selezionare per riprendere un soggetto distante
(2 m ∞).
Landscape (paesaggio)
Double exposure
(Doppia esposizione)
2 soggetti sono fotografati in un’unica foto.
Quando si riprende il primo soggetto, il LED su
lampeggia. Dopo di ciò, riprendere il secondo.
Se le foto appaiono troppo scure, selezionare questa
modalità per schiarire l’immagine.
Lighten (Schiarire)
Selezionare per scurire l’immagine, se le foto appaiono
troppo luminose.
Darken (Scurire)
IT
Utilizzo dell’autoscatto (Self Timer)
Premere una volta il pulsante
dell’autoscatto.
Il LED sul pulsante autoscatto si
accende.
Premendo il pulsante di scatto, la spia dell’autoscatto si
accende per circa 7 secondi. Poi la spia lampeggia per circa 3
secondi e scatta l’otturatore.
Per annullare l’autoscatto, premere il relativo pulsante
mentre la spia è illuminata o lampeggia.
Accesa per circa 7 secondi Lampeggia per circa 3 secondi
È possibile utilizzare l’autoscatto in combinazione con ciascuna modalità di scatto.
Utilizzo del filtro flash
L’utilizzo del filtro flash consente di scattare una foto con un aspetto diverso dal solito.
[importante] Quando si scatta una foto in un luogo buio
Se si scatta una foto utilizzando il filtro flash, l’immagine potrebbe risultare più
scura di quanto previsto. Selezionare
come modalità di scatto quando si
utilizza il filtro flash in luoghi bui, per esempio in ambienti chiusi, e si desidera che
l’immagine appaia più luminosa.
IT
Informazioni per la tracciabilità in Europa
Produttore: FUJIFILM Corporation
Indirizzo, Città: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Nazione: GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Indirizzo, Città: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Nazione: Germania
NL
Onderdeelnamen
Voorkant
1
Stroomschakelaar
2
Filmuitwerpsleuf
3
Zelfontspannerlamp
4
Zoeker
5
Riemhaak
6
Sluiterknop
7
AE-lichtsensorvenster
8
Flitssensorvenster
9
Statiefaansluiting (statief wordt apart
verkocht)
10
Lens/lenskap
11
Zelfportretspiegel
12
Flitslamp
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
NL
Onderdeelnamen (vervolg)
Achterkant
13
Standindicator/LED
14
Riemhaak
15
STAND (stand)-knop
16
Zelfontspannerknop
17
Knop voor flits-onderdrukking
18
Vergrendeling achterklep
19
Achterklep
20
Filmteller
21
Batterijdeksel
22
Venster voor filmpakket
23
Oculair
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
NL
De riem bevestigen
Bevestig de meegeleverde camerariem aan het riemhaakje aan beide zijden, zoals getoond in onderstaande illustraties.
Let op
Gebruik voor uw eigen veiligheid de riem alleen als schouderriem. Doe de riem niet om uw nek.
Wees voorzichtig dat de riem de filmuitwerpsleuf niet blokkeert.
~
Ÿ
NL
Batterijen plaatsen
Let op
Gebruik twee nieuwe CR2-lithiumbatterijen. (Alle batterijen dienen nieuw en van hetzelfde merk/type te zijn).
Plaats de batterijen voordat u het instax SQUARE-filmpakket plaatst.
De prestaties van de batterij kunnen afnemen wanneer het koud is. In dit geval kunt u de batterijen opwarmen tot
kamertemperatuur voordat u deze camera gaat gebruiken.
Open het deksel van
het batterijvak.
Plaats de batterijen.
Steek één CR2
lithiumbatterij (1)
recht naar binnen
overeenkomstig de
C
en
D polen en schuif
de batterij helemaal
naar het einde (2).
Plaats vervolgens de
andere batterij.
!~
Ÿ
Lijn de lipjes van
het batterijdeksel
uit en duw op de
batterijdekselvergrendeling
totdat deze op zijn plaats
klikt.
Om de batterijen te verwijderen, verwijdert u eerst één
batterij en schuift vervolgens de andere batterij naar
buiten.
NL
Laden van de instax SQUARE-filmpak (vervolg)
Schuif de hoofdschakelaar naar de „ON”-zijde om
de camera in te schakelen.
Houd de lenskap niet vast wanneer u de camera
inschakelt; anders zal de lenskap niet openen.
Druk op de ontspanknop.
Het beschermvel (zwart) wordt naar buiten
geschoven en „10
wordt weergegeven op de
filmteller aan de achterkant van de camera. Verwijder
het beschermvel voorzichtig.
Sluit de achterklep. Zorg ervoor dat de
vergrendeling van de achterklep op zijn plaats
vastklikt.
@
!
NL
Foto's maken met verschillende opnamestanden
U kunt instellingen selecteren volgens het onderwerp of doel.
Een opnamestand selecteren
Telkens wanneer u op de MODE-knop drukt, verandert
de opnamestand als volgt.
Druk op de MODE (stand)-knop.
De LED op de geselecteerde stand gaat
branden.
Auto
Landschap
Dubbele belichting
Macro
Lichter
Selfie
Donkerder
Door een foto te maken, wijzigen de instellingen niet.
Door de stroom uit te schakelen, wordt teruggekeerd naar Auto.
Foto's maken zonder gebruik van de flits (flitsonderdrukking)
Selecteer deze optie daar waar gebruik van de flits verboden is of wanneer u een foto wilt maken zonder flits in een
heldere plaats.
Druk op de flitsonderdrukkingsknop.
De LED op de knop gaat branden en als u op de sluiterknop drukt, zal de flits niet
flitsen.
Flitsonderdrukking wordt behouden, zelfs na het indrukken van de sluiterknop. Om te
annuleren drukt u op de flitsonderdrukkingsknop.
Afhankelijk van de lichtomstandigheden kan het beeld er blauwachtig groen,
roodachtig of donkerder of lichter uitzien dan verwacht.
Wij adviseren het gebruik van een statief wanneer het donker is.
NL
Foto's maken met verschillende opnamestanden (vervolg)
Opnamestand (vervolg)
Macro
Selecteer wanneer u een onderwerp fotografeert van
dichtbij (30-50 cm).
Houd de camera zodanig vast dat de
O
-markering
in de zoeker zich in de rechterbovenhoek van
het midden van het onderwerp bevindt (zie de
bovenstaande afbeelding), en maak vervolgens een
foto.
Selecteer wanneer een foto maakt van een onderwerp
op grote afstand (2 m ∞).
Landschap
Dubbele belichting
2 onderwerpen worden gefotografeerd in één foto.
Wanneer u een foto maakt van het eerste onderwerp, zal
de LED op
knipperen. Daarna schiet je de tweede.
Selecteer om de foto lichter te maken als de foto's te
donker worden weergegeven.
Lichter
Selecteer om de foto donkerder te maken als de foto's te
fel worden weergegeven.
Donkerder
NL
De zelfontspanner gebruiken
Druk eenmaal op de
zelfontspannerknop.
De LED op de zelfontspannerknop
gaat branden.
Als u op de sluiterknop drukt, brandt het lampje voor de
zelfontspanner ongeveer 7 seconden. Daarna knippert het
lampje ongeveer 3 seconden en de sluiter wordt vrijgegeven.
Om de zelfontspanner te annuleren, drukt u op de
zelfontspannerknop terwijl het lampje van de zelfontspanner
brandt of knippert.
Brandt ongeveer 7 seconden Knippert ongeveer 3 seconden
U kunt de zelfontspanner gebruiken in combinatie met elke opnamestand.
De flitsfilter gebruiken
Door gebruik van de flitsfilter kunt u een foto maken die er anders uitziet dan normaal.
[Belangrijk] Wanneer u een foto maakt in een donkere ruimte
Als u een foto maakt met gebruik van de flitsfilter, ziet de foto er mogelijk
donkerder uit dan verwacht. Selecteer
als opnamestand wanneer u gebruik
maakt van de flitsfilter in een donkere ruimte, zoals binnenshuis, en u wilt dat de
foto helderder wordt.
NL
SPECIFICATIES
Film FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE” (apart aangeschaft)
Fotoformaat 62 mm x 62 mm
Lens Intrekbare lens, 2 componenten, 2 elementen, f = 65,75 mm, 1:12,6
Zoeker Omgekeerde Galilese vinder, 0,4 x, met trefvlek
Scherpstellen Door motor aangedreven met 3 bereiken (0,3 m - 0,5 m, 0,5 m - 2m, 2 m en verder),
macrofunctie (0,3 m - 0,5 m) normale modus (0,5 m - 2 m) landschapsmodus (2 m
tot daarbuiten)
Sluitertijd Geprogrammeerde elektronische ontspanner, 1,6 sec - 1/400 sec.
Blootstellingregeling Automatisch, vergrendelbereik (ISO 800): LV 5 - LV 15,5,
Belichtingscompensatie: ±2/3 EV
Film Feeding Out Automatisch
Filmontwikkeltijd
Ongeveer 90 seconden (afhankelijk van de omgevingstemperatuur)
Flitser In de macrofunctie: Ingebouwde, automatische elektronische flitser
In een andere stand dan de macrofunctie: Altijd knipperend
Laadtijd: 0,2 sec - 7 sec (met een nieuwe batterij), laadindicator voor flitser, bereik
van effectieve flitser: 0,3 m - 2,7 m
Zelfontspanner Elektronisch geregeld, ca. 10 seconden vertraging, kan halverwege worden gestopt.
LED-display
Opnamestand (automatisch, selfie, macro, landschap, dubbele belichting),
helderheidsaanpassing, flitsonderdrukking, zelfontspannerstand
Stroomvoorziening Twee CR2/DL CR2-lithiumbatterijen
Capaciteit: Ongeveer 30 instax SQUARE 10-pack filmpakketten met nieuwe CR2/DL
CR2 lithiumbatterijen
Andere Venster voor aanwezig filmpak, statiefaansluiting (statief wordt apart verkocht)
Afmetingen en gewicht 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (zonder uitsteeksels)/393g (zonder batterij, riem
en filmpak)
Accessoires Twee CR2/DL CR2 lithiumbatterijen, schouderriem, drie flitsfilters
* Specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen voor verbetering.
* Certificeringsmerken waaraan de camera voldoet staan op de achterkant van de achterflap.
NL
PROBLEEMOPLOSSEN
Wanneer moeten de batterijen worden vervangen
1 Als de lens niet werkt wanneer de stroom wordt ingeschakeld.
2 Wanneer het ongebruikelijk lang duurt voordat de flitser is opgeladen.
3 Wanneer de ontspanknop indrukken de camera uitschakelt.
* Vervang beide CR2-batterijen door nieuwe lithiumbatterijen van hetzelfde merk/type.
PROBLEEMOPLOSSEN
Tijdens gebruik
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De ontspanknop
kan niet worden
ingedrukt.
1 Het batterijvermogen is laag.
2 De LED op de
flitsonderdrukkingsknop of de
zelfontspannerknop knippert
snel.
3 De filmteller toont het „0”-teken.
1 Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen.
2 De flitser is aan het laden. Wacht tot de LED of het
lampje uitgaat.
3 Verwijder de filmpak en plaats een nieuwe filmpak.
De LED(’s) op de
standindicator
knippert/knipperen.
De camera heeft wat
problemen.
1 Verwijder de batterijen en plaats ze weer terug terwijl
de LED knippert.
2 Als 1 het probleem zich niet oplost, neem dan contact
op met een erkende FUJIFILM-distributeur.
De filmpak laadt
niet in uw camera,
of laadt niet soepel
en makkelijk in uw
camera.
1 De filmpak is niet voor uw
camera bestemd.
2 U laadt de filmpak niet correct.
1 Gebruik alleen FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE”.
(Andere films kunnen niet worden gebruikt).
2 Lijn de gele lijn op de filmpak uit met de gele
positiemarkering in uw camera. Volg de FUJIFILM
Instant Film „instax SQUARE” instructies.
De beschermfolie
kan niet worden
uitgeworpen.
Het batterijvermogen is laag. Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen en
plaats de film nogmaals.
NL
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het beeld is onscherp.
1 De opnameafstand is niet
geschikt.
2 De lens is niet schoon.
3 Uw camera werd bewogen bij
het maken van de foto.
1 Selecteer de opnamestand in overeenstemming met
de afstand.
2 Maak de lens schoon.
3 Houd uw camera stevig vast en druk de ontspanknop
voorzichtig in. Omdat de lange sluitertijd is
geselecteerd bij het fotograferen binnenshuis of
buiten als het donker is, wordt het stabiliseren van
de camera, door middel van een tafel, statief, enz.
aanbevolen.
De foto is wazig.
1 Foto kreeg geen tijd om
te ontwikkelen zonder dat
het werd aangeraakt, druk
werd uitgeoefend of andere
interferentie optrad zodra deze
uit de camera werd uitgeworpen.
2 De foto kwam er niet soepel uit.
1 U mag niet op de foto drukken, of deze vouwen.
2 Blokkeer de filmuitgang niet met uw vinger.
Het onderwerp in de
zoeker is verschoven
in de voltooide
afdruk.
De afstand tot het onderwerp is
te klein.
Zie opmerkingen over het gebruik van de
macrofunctie.
Het deel dat te zien is
via de zoeker is niet
inbegrepen in de
afbeelding.
U keek schuin in de zoeker
wanneer u de foto maakte.
Kijk in de zoeker vanaf de voorzijde wanneer u een
foto maakt.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMEDEDELING
Dit product is ontworpen met het oog op veiligheid, en om veiligheid te bieden wanneer het correct en in
overeenstemming met de gebruikershandleiding en instructies wordt gebruikt. Het is belangrijk dat zowel het
product als de INSTAX film juist worden behandeld en alleen worden gebruikt om fotos te maken zoals omschreven
in deze gebruikershandleiding en in de instructies van instax SQUARE film. Voor uw gemak en veiligheid volgt u wat
er in deze gebruikershandleiding staat geschreven. Het is ook een goed idee om deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plaats, waar u deze makkelijk kunt vinden en raadplegen indien nodig, te bewaren.
WAARSCHUWING
Dit symbool duidt op gevaar, dat kan leiden tot letsel of de dood. Volg deze instructies.
WAARSCHUWING
Probeer dit product nooit uit elkaar te halen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Als het apparaat is gevallen of beschadigd, zodanig dat het binnenste zichtbaar is, raak het dan niet aan. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Als de camera of de batterijen binnenin warm worden, beginnen te roken, een branderige geur
produceren of enige andere ongebruikelijke conditie vertonen, verwijder de batterijen dan direct. Gebruik
handschoenen om te voorkomen dat u uw handen brandt. Het niet verwijderen van batterijen kan resulteren
in brandwonden of brand.
Het gebruik van een flitser te dicht bij de ogen van een persoon kan op korte termijn van invloed zijn op de
ogen. Wees voorzichtig bij het nemen van foto's van baby’s en kleine kinderen.
Als uw camera nat wordt of als er iets, zoals stukjes metaal, in de camera terecht komen, verwijder de
batterijen dan direct om het opwarmen of ontstaan van brand binnenin de camera te voorkomen.
Gebruik deze camera niet op plaatsen met brandbaar gas of in de buurt van blootgestelde benzine,
verfverdunner of andere onstabiele stoffen die gevaarlijke dampen kunnen afgeven. Dit kan een explosie of
brand tot gevolg hebben.
Bewaar uw camera buiten het bereik van baby’s en kleine kinderen. Doet u dit niet, dan kan dit leiden
tot ernstig letsel. (De riem kan bijvoorbeeld om de nek van een kind gewikkeld raken wat kan leiden tot
verstikking).
Haal de batterijen nooit uit elkaar. Stel ze niet bloot aan warmte, gooi ze niet in een open vuur en probeer ze
niet kort te sluiten. Hierdoor zouden de batterijen kunnen exploderen of opensplijten wat brandwonden of
brand kan veroorzaken.
NL
Informatie over traceerbaarheid in Europa
Fabrikant: FUJIFILM Corporation
Adres, stad: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Land: JAPAN
Geautoriseerde vertegenwoordiger in Europa:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adres, stad: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Land: Duitsland
INSTAX SQUARE FILM EN AFDRUK ZORG
1 Bewaar de film op een koele en droge plaats. Bewaar de film niet op een plek waar de temperatuur extreem hoog is
(bijv. in een gesloten auto).
2 Als u een filmpak plaatst, gebruik de film dan zo snel mogelijk.
3 Als de film is bewaard op een plek waar de temperatuur extreem hoog of laag is, breng deze dan op
kamertemperatuur is, voordat u begint met het maken van foto's.
4 Zorg ervoor dat u de film gebruikt vóór de „Use Before”-datum.
5 Vermijd inspectie van bagage op de luchthaven en andere sterke röntgenbelichting. Het effect van beslaan, enz.
kan op ongebruikte films verschijnen. Wij raden u aan de camera en/of de film in het vliegtuig mee te nemen als
handbagage. (Neem contact op met iedere luchthaven voor meer informatie).
6 Vermijd sterk licht en bewaar de ontwikkelde afdrukken op een koele en droge plaats.
7 De FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE” mag niet geperforeerd, gescheurd of gesneden worden. Gebruik de film niet
als deze is beschadigd.
PL
Nazwy części
Widok z przodu
1
Włącznik
2
Szczelina wysuwu filmu
3
Lampka samowyzwalacza
4
Wizjer
5
Zaczep mocowania paska
6
Spust migawki
7
Okienko czujnika pomiaru ekspozycji
8
Okienko czujnika lampy błyskowej
9
Gniazdo mocowania statywu (Statyw
sprzedawany oddzielnie)
10
Obiektyw/Zakrywka obiektywu
11
Lusterko do autoportretów
12
Reflektor lampy błyskowej
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
PL
Nazwy części (ciąg dalszy)
Widok z tyłu
13
Wskaźnik trybu/diody LED
14
Zaczep mocowania paska
15
Przycisk MODE (trybu)
16
Przycisk samowyzwalacza
17
Przycisk wyłączania lampy błyskowej
18
Blokada tylnej pokrywy
19
Tylna pokrywa
20
Licznik zdjęć
21
Pokrywa baterii
22
Okno potwierdzenia umieszczenia
kasetki filmu
23
Okular wizjera
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
PL
Mocowanie paska
Zamocuj dołączony do zestawu pasek do zaczepu mocowania paska po obu stronach w sposób pokazany na poniższych
ilustracjach.
Uwaga
Ze względów bezpieczeństwa należy używać paska wyłącznie do noszenia aparatu na ramieniu. Nie należy zakładać
paska na szyję.
Należy uważać, aby pasek nie zasłaniał szczeliny wysuwu filmu.
~
Ÿ
PL
Wkładanie baterii
Uwaga
Należy użyć dwóch nowych baterii litowych CR2. (Wszystkie baterie powinny być nowe i być tej samej marki/tego
samego typu).
Baterie należy włożyć do aparatu przed włożeniem do aparatu kasetki filmu SQUARE.
W niskich temperaturach sprawność działania baterii może być niższa. W takich przypadkach przed skorzystaniem z
aparatu należy ogrzać baterie do temperatury pokojowej.
Otwórz pokrywę baterii.
Włóż baterie.
Włóż prosto jedną
baterię litową CR2 (1)
zgodnie z oznaczeniem
biegunów
C i D
wsuń ją do końca (2).
Następnie włóż drugą
baterię.
!~
Ÿ
Dopasuj zaczepy na
pokrywie baterii i naciskaj
blokadę pokrywy baterii,
aż zatrzaśnie się w
prawidłowym położeniu.
Aby wyjąć baterie, najpierw wyjmij jedną baterię, a
następnie przesuń i wyjmij drugą baterię.
PL
Fotografowanie w różnych trybach fotografowania
Można wybrać ustawienia w zależności od fotografowanego obiektu lub zamierzeń twórczych.
Wybór trybu fotografowania
Po każdym naciśnięciu przycisku MODE tryb
fotografowania zmienia się w następującej kolejności.
Naciśnij przycisk MODE (trybu).
Dioda LED wybranego trybu zaświeci się.
Automatyka
Krajobraz
Podwójna
ekspozycja
Makro
Rozjaśnienie
Selfie
Ściemnienie
Zrobienie zdjęcia nie powoduje zmiany ustawień.
Wyłączenie aparatu powoduje przywrócenie trybu automatycznego.
Fotografowanie bez lampy błyskowej (wyłączenie błysku)
Wybieraj ten tryb w miejscach, gdzie korzystanie z lampy błyskowej jest zabronione, lub gdy chcesz zrobić zdjęcie bez
lampy w jasnym miejscu.
Naciśnij przycisk wyłączania lampy błyskowej.
Dioda LED na przycisku zaświeci się, a naciśnięcie spustu migawki nie spowoduje
emisji błysku przez lampę błyskową.
Lampa pozostaje wyłączona nawet po naciśnięciu spustu migawki. Aby ponownie
włączyć lampę błyskową, wciśnij przycisk wyłączania lampy błyskowej.
W zależności od warunków oświetlenia zdjęcie może być niebieskawo-zielone,
czerwonawe lub ciemniejsze albo jaśniejsze niż oczekiwano.
W ciemności zalecamy korzystanie ze statywu.
PL
~
Ÿ
Fotografowanie w różnych trybach fotografowania (ciąg dalszy)
Tryb fotografowania
Korzystając z lusterka do autoportretów, możesz wykonać autoportret (selfie). W tym trybie aparat stosuje
odpowiednią jasność i odległość fotografowania dla autoportretów.
Trzymaj aparat stabilnie,
utrzymując odległość od 30 cm
do 50 cm między sobą a przednią
krawędzią obiektywu.
Trzymaj aparat stabilnie
szczególnie w ciemnym miejscu,
aby uniknąć poruszenia zdjęcia.
Potwierdź kompozycję
zdjęcia za pomocą
lusterka do
autoportretów, a
następnie zrób zdjęcie.
Selfie
Podczas robienia zdjęcia nie patrz na lampę błyskową. W przeciwnym razie błysk lampy może spowodować
tymczasowe zakłócenie wzroku.
Jeśli naciśniesz spust migawki podczas ładowania lampy błyskowej, migawka nie zostanie wyzwolona.
W ciemnym miejscu aparat może automatycznie zastosować długi czas otwarcia migawki. Trzymaj aparat stabilnie,
aby uniknąć poruszenia zdjęcia.
W zależności od warunków oświetlenia tło może być niebieskawo-zielone lub czerwonawe.
Wybierz ten tryb, aby robić normalne zdjęcia.
Ponieważ w ciemnym miejscu emisja błysku przez lampę błyskową jest połączona z długim czasem otwarcia
migawki (synchronizacja z długim czasem otwarcia migawki), tło na zdjęciu będzie odpowiednio jasne.
Automatyka
PL
Fotografowanie w różnych trybach fotografowania (ciąg dalszy)
Tryb fotografowania (ciąg dalszy)
Makro
Wybierz ten tryb w celu fotografowania obiektów z
niewielkiej odległości (30-50 cm).
Trzymaj aparat w taki sposób, aby znak
O
w
wizjerze znajdował się w prawej górnej części środka
fotografowanego obiektu (patrz rysunek powyżej), a
następnie zrób zdjęcie.
Wybierz w celu fotografowania odległych obiektów
(2 m ∞).
Krajobraz
Podwójna ekspozycja
Fotografowanie 2 obiektów na jednym zdjęciu.
Po zrobieniu zdjęcia pierwszego obiektu dioda LED na
będzie migać. Następnie sfotografuj drugi obiekt.
Wybierz ten tryb w celu rozjaśnienia zdjęcia, jeśli zdjęcia
wychodzą za ciemne.
Rozjaśnienie
Wybierz ten tryb, aby przyciemnić zdjęcie, jeśli zdjęcia
wychodzą za jasne.
Ściemnienie
PL
Korzystanie z samowyzwalacza
Naciśnij raz przycisk samowyzwalacza.
Na przycisku samowyzwalacza
zaświeci dioda LED.
Po naciśnięciu spustu migawki lampka samowyzwalacza świeci
przez około 7 sekund. Następnie lampka miga przez około 3
sekundy, po czym następuje wyzwolenie migawki.
Aby anulować samowyzwalacz, naciśnij przycisk
samowyzwalacza, gdy lampka samowyzwalacza świeci lub miga.
Świeci przez około 7 sekund Miga przez około 3 sekundy
Samowyzwalacza można używać w dowolnym trybie fotografowania.
Korzystanie z filtra lampy błyskowej
Użycie filtra lampy błyskowej pozwala na uzyskanie zdjęcia wyglądającego inaczej niż normalnie.
[Ważne] Podczas robienia zdjęć w ciemnym miejscu
Podczas robienia zdjęcia z użyciem filtra lampy błyskowej, zdjęcie może wyglądać
na ciemniejsze niż oczekiwano. Wybierz tryb fotografowania
w przypadku
używania filtra lampy błyskowej w ciemnym miejscu, np. wewnątrz pomieszczenia,
jeśli chcesz, aby zdjęcie było jaśniejsze.
PL
Informacje dotyczące identyfikowalności w
Europie
Producent: FUJIFILM Corporation
Adres, miasto: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio
Kraj: JAPONIA
Autoryzowany przedstawiciel w Europie:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adres, miasto: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Kraj: Niemcy
CS
Názvy součástí
Přední strana
1
Tlačítko zapnutí/vypnutí
2
Výstupní štěrbina filmu
3
Kontrolka samospouště
4
Hledáček
5
Očko na popruh
6
Tlačítko spouště
7
Okénko světelného čidla AE
8
Okénko čidla blesku
9
Úchyt pro stativ (stativ se prodá
samostatně)
10
Objektiv/kryt objektivu
11
Zrcátko pro autoportréty
12
Krycí sklíčko blesku
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
CS
Názvy součástí (pokračování)
Zadní strana
13
Ukazatel/LED režimu
14
Očko na popruh
15
Tlačítko MODE (režim)
16
Tlačítko samospouště
17
Tlačítko potlačení blesku
18
Zámek zadního krytu
19
Zadní kryt
20
Počítadlo snímků
21
Víčko prostoru pro baterie
22
Průhledítko pro film
23
Okulár
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
CS
Připevnění popruhu
Přiložený popruh upevněte do oček na obou stranách fotoaparátu, jak je znázorněno na následujících obrázcích.
Upozornění
Z bezpečnostních důvodů popruh používejte pouze k nošení fotoaparátu přes rameno. Nenasazujte si jej kolem krku.
Dávejte pozor, aby popruh nepřekážel před výstupní štěrbinou filmu.
~
Ÿ
CS
Vložení baterií
Upozornění
Použijte dvě nové lithiové baterie CR2. (Všechny baterie musí být nové a stejné značky/typu.)
Baterie vložte dříve, než vložíte filmovou kazetu instax SQUARE.
Pokud je baterie studená, může se snížit její výkon. V takovém případě baterie před použitím fotoaparátu zahřejte na
pokojovou teplotu.
Otevřete víčko prostoru
pro baterie.
Vložte baterie.
Vložte první lithiovou
baterii CR2 otočenou
správně dle
C a D
polarity přímo (1) do
prostoru pro baterie a
zasuňte ji až na doraz
(2).
Potom vložte druhou
baterii.
!~
Ÿ
Zarovnejte západky na
krytu baterie a zatlačte
na jeho zámek, dokud
nezacvakne na své místo.
Chcete-li baterie vyjmout, nejprve vyjměte jednu a poté
druhou posuňte a vyjměte.
CS
Vkládání filmové kazety instax SQUARE
Upozornění
Neotvírejte zadní kryt, dokud celý film nevypotřebujete; v opačném případě se zbytek filmu
exponuje a zbělá. Film pak již nelze použít.
Při vkládání filmové kazety nikdy nestlačujte dva obdélníkové otvory na zadní straně filmové kazety.
Nikdy nepoužívejte filmovou kazetu s prošlou trvanlivostí; mohlo by dojít k poškození fotoaparátu.
Používejte pouze instantní filmy FUJIFILM „instax SQUARE“. Filmy instax mini nebo instax WIDE nelze
použít.
Poznámky k filmové kazetě
Každá kazeta instantního filmu FUJIFILM „instax SQUARE“ obsahuje 1 černý ochranný kryt filmu a 10 filmových listů.
Nevyjímejte filmovou kazetu z jejího vnitřního obalu před vložením do fotoaparátu.
Podrobnosti naleznete v pokynech a upozorněních k instantnímu filmu FUJIFILM „instax SQUARE“.
Stisknutím zámku zadního krytu dolů otevřete zadní
kryt.
Držte obě strany filmové kazety, zarovnejte žluté
značky na ní se značkami na fotoaparátu a rovně
ji vložte.
~
Ÿ
CS
Zapínání/vypínání fotoaparátu
Posunutím vypínače napájení do polohy „ON“ zapněte
fotoaparát.
Objektiv se vysune a rozsvítí se LED kontrolka na
“.
Při zapínání fotoaparátu nedržte kryt objektivu; jinak se
kryt neotevře.
Posunutím vypínače napájení do polohy „OFF“ fotoaparát
vypněte.
Objektiv se zasune a LED dioda ukazatele režimu zhasne.
Automatické vypnutí
Pokud během 5 minut nedojde k žádnému úkonu,
LED diody na zadní straně zhasnou a fotoaparát se
automaticky vypne.
Stisknutím jednoho z tlačítek na zadní straně znovu
fotoaparát zapněte.
~
Ÿ
!
Fotografování
Stiskněte tlačítko spouště.
Během nabíjení blesku se závěrka neuvolní. (LED
na tlačítku potlačení blesku během jeho nabíjení
bliká.)
Fotoaparát držte natočen tak, aby se krycí sklíčko
blesku nacházelo nahoře.
Buďte opatrní, abyste prsty nebo popruhem
nezakrývali sklíčko blesku, okénko čidla blesku,
okénko světelného čidla AE, objektiv nebo
výstupní štěrbinou filmu.
Dívejte se do hledáčku tak, aby se značka „O“
objevila uprostřed.
Při stisknutí tlačítka spouště dejte pozor, abyste se
nedotknuli povrchu objektivu.
Posunutím vypínače napájení do polohy „ON“
zapněte fotoaparát.
Držte fotoaparát a potvrďte požadovanou
kompozici konečného snímku.
CS
Fotografování (pokračování)
Pokaždé, když pořídíte snímek, číslo na počítadle snímků klesne z původní
hodnoty „10“ o jednu, aby se zobrazoval zbývající počet snímků. Když
vyčerpáte celou filmovou kazetu, zobrazí se „0“.
Když se film vysune (fotoaparát přestane vydávat zvuk), uchopte okraj
filmu a poté jej vyjměte.
Délka vyvolávání činí přibližně 90 sekund. (Délka se liší v závislosti na
okolní teplotě.)
Když přestanete fotoaparát používat, vždy jej vypněte, abyste prodloužili
životnost baterie. Pokud byste fotoaparát ponechali zapnutý na dobu 5
minut bez použití, automaticky se sám vypne.
Když se na počítadle snímků zobrazí
0
, vyjměte filmovou kazetu níže uvedeným postupem.
Vyjmutí použité filmové kazety instax SQUARE
Stisknutím zámku zadního krytu dolů
otevřete zadní kryt.
Uchopte filmovou kazetu za obdélníkové otvory
a pak ji rovně vytáhněte.
CS
~
Ÿ
Fotografování v různých režimech (pokračování)
Režim fotografování
Autoportrét můžete vyfotografovat s využitím zrcátka pro autoportréty. V tomto režimu se použije vhodný jas a
vzdálenost na fotografování autoportrétu.
Držte fotoaparát pevně a
udržujte vzdálenost mezi vámi a
čelem objektivu 30 cm až 50 cm.
Fotoaparát držte, zejména v
tmavém prostředí, pevně, aby
nedošlo k rozmazání snímku.
Kompozici snímku si
ověřte pomocí zrcátka
pro autoportréty a poté
snímek pořiďte.
Selfie
Při fotografování se nedívejte do blesku; jeho dosvit by vás mohl dočasně oslnit.
Pokud stisknete tlačítko spouště během nabíjení blesku, závěrka se nespustí.
V tmavém prostředí lze automaticky použít pomalou závěrku. Držte fotoaparát pevně, aby se při expozici netřásl.
Pozadí může v závislosti na podmínkách osvětlení vypadat modrozeleně nebo načervenale.
Tento režim vyberte pro normální fotografii.
Pokud se blesk odpálí při pomalé závěrce (pomalá synchronizace) v tmavém prostředí, bude pozadí osvětleno
jasně.
Auto
CS
Fotografování v různých režimech (pokračování)
Režim fotografování (Pokračování)
Makro
Tento režim vyberte pro fotografování objektu zblízka
(30-50 cm).
Fotoaparát držte tak, aby byla značka
O
v hledáčku
umístěna vpravo nahoře od středu objektu (viz
obrázek výše), a poté pořiďte snímek.
Tento režim vyberte při fotografování vzdáleného
objektu (2 m ∞).
Krajina
Dvojitá expozice
Na jeden snímek se vyfotografují 2 objekty.
Při snímání prvního objektu bude kontrolka LED na
blikat. Poté vyfotografujte druhý.
Tento režim zvolte k zesvětlení obrázku, pokud jsou
snímky příliš tmavé.
Zesvětlit
Tento režim zvolte k ztmavení obrázku, pokud jsou snímky
příliš světlé.
Ztmavit
CS
Použití samospouště
Stiskněte jednou tlačítko
samospouště.
LED kontrolka se na tlačítku
samospouště rozsvítí.
Pokud stisknete tlačítko spouště, rozsvítí se kontrolka
samospouště přibližně na 7 sekund. Poté světlo bliká zhruba po
dobu 3 sekund a závěrka se uvolní.
Chcete-li samospoušť zrušit, stiskněte tlačítko samospouště,
dokud kontrolka samospouště svítí nebo bliká.
Svítí asi 7 sekund Bliká asi 3 sekundy
Samospoušť můžete použít společně s každým režimem fotografování.
Použití bleskového filtru
Použití bleskového filtru vám umožní vytvořit snímek, který vypadá jinak než obvykle.
[Důležité] Při fotografování v tmavém prostředí
Pokud pořídíte obraz pomocí bleskového filtru, může obraz vypadat tmavší, než
očekáváte. Pokud používáte bleskový filtr v tmavém prostředí, například uvnitř
budov, a chcete, aby obraz vypadal jasněji, vyberte coby režim fotografování
.
CS
TECHNICKÉ PARAMETRY
Film Instantní film FUJIFILM „instax SQUARE“ (zakoupený samostatně)
Velikost obrázku 62 mm x 62 mm
Objektiv Vysouvací objektiv, 2 komponenty, 2 členy, f = 65,75 mm, 1: 12,6
Hledáček Optický průhledový, 0,4 x, s bodem pro cílení
Zaostřování Tři přepínatelné rozsahy s motorovým pohonem (0,3 m - 0,5 m, 0,5 m - 2 m, 2 m a
dále); režim Makro (0,3 m - 0,5 m), normální režim (0,5 m - 2 m), režim Krajina (2 m a
dále)
Závěrka Programovaná elektronická závěrka, 1,6 s - 1/400 s.
Nastavení expozice Automatické, rozsah blokování (ISO 800): LV 5 - LV 15,5,
Korekce expozice: 2/3 EV
Vysouvání filmu Automatické
Doba vyvolání filmu
Přibližně 90 sekund (mění se v závislosti na okolní teplotě)
Blesk V režimu Makro: Vestavěný automatický elektronický blesk
V jiném režimu než Makro: Odpaluje se vždy
Doba nabíjení: 0,2 s - 7 s (s použitím nové baterie), kontrolka nabíjení blesku,
pracovní dosah blesku: 0,3 m - 2,7 m
Samospoušť Elektronicky řízená, s přibližně 10sekundovým zpožděním, lze ji v průběhu
odpočítávání zastavit.
LED displej
Režim fotografování (Auto, Selfie, Makro, Krajina, Dvojitá expozice), nastavení jasu,
potlačení blesku, režim samospouště
Zdroj napájení Dvě CR2 / DL CR2 lithiové baterie
Kapacita: S novými lithiovými bateriemi CR2 / DL CR2 přibližně 30 kazet instax
SQUARE po 10 snímcích
Ostatní Průhledítko pro film, úchyt pro stativ (stativ se prodává samostatně)
Rozměry a hmotnost 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (bez výčnělků) / 393g (bez baterie, popruhu a
filmové kazety)
Příslušenství Dvě CR2/DL CR2 lithiové baterie, popruh přes rameno, tři filtry na blesk
* Parametry se mohou měnit v důsledku případného vylepšování výrobku.
* Certifikační značky udělené fotoaparátu jsou umístěny na zadní straně zadního krytu.
CS
Informace o sledovatelnosti v Evropě
Výrobce: FUJIFILM Corporation
Adresa, město: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio
Země: JAPONSKO
Oprávněný zástupce v Evropě:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adresa, město: Düsseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Země: Německo
SK
Názvy jednotlivých častí
Predná časť
1
Hlavný vypínač
2
Štrbina na vysúvanie fotografií
3
Kontrolka samospúšte
4
Hľadáčik
5
Háčik na popruh
6
Tlačidlo spúšte
7
Okienko snímača svetla automatickej
expozície
8
Okienko snímača blesku
9
Závit na upevnenie statívu (statív sa
predáva samostatne)
10
Objektív/kryt objektívu
11
Zrkadlo na autoportrét
12
Povrch blesku
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
SK
Názvy jednotlivých častí (pokračovanie)
Zadná časť
13
Indikátor režimu/LED dióda
14
Háčik na popruh
15
Tlačidlo MODE (režim)
16
Tlačidlo samospúšte
17
Tlačidlo obmedzenia blesku
18
Poistka zadného krytu
19
Zadný kryt
20
Počítadlo fotografického materiálu
21
Kryt priestoru batérií
22
Kontrolné okienko vloženia kazety s
fotografickým materiálom
23
Okulár
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
SK
Pripevnenie popruhu
Pripevnite dodaný popruh fotoaparátu k háčiku na popruh na oboch stranách podľa nižšie uvedeného obrázka.
Upozornenie
Kvôli bezpečnosti používajte tento popruh len ako popruh na rameno. Nedávajte si tento popruh okolo krku.
Dávajte pozor, aby popruh nezavadzal štrbine na vysúvanie fotografií.
~
Ÿ
SK
Vkladanie batérií
Upozornenie
Použite dve nové lítiové batérie CR2. (Všetky batérie by mali byť nové a rovnakej značky/rovnakého typu.)
Vložte batérie pred tým, ako vložíte kazetu s fotografickým materiálom instax SQUARE.
Výkon batérií sa môže znížiť, keď sú studené. V takomto prípade pred použitím fotoaparátu zahrejte batérie na izbovú
teplotu.
Otvorte kryt priestoru
batérií.
Vložte batérie.
Vložte jednu lítiovú
batériu CR2 v
priamom smere (1)
so zodpovedajúcimi
polaritami
C a D a
zasuňte ju do konca
(2).
Potom vložte druhú
batériu.
!~
Ÿ
Zarovnajte západky na
kryte priestoru batérií
a zatlačte poistku krytu
priestoru batérií tak, aby
zacvakol na miesto.
Ak chcete vybrať batérie, vyberte najprv jednu batériu a
potom posuňte druhú batériu a vyberte ju.
SK
Vloženie kazety s fotografickým materiálom instax SQUARE (pokračovanie)
Zapnite fotoaparát posunutím hlavného vypínača
do polohy zapnutia „ON“.
Nedržte kryt objektívu, keď zapínate fotoaparát;
v opačnom prípade sa kryt objektívu neotvorí.
Stlačte tlačidlo spúšte.
Vysunie sa kryt fotografického materiálu (čierny) a na
počítadle fotografického materiálu na zadnej časti
fotoaparátu sa zobrazí „10
. Opatrne odstráňte kryt
fotografického materiálu.
Zatvorte zadný kryt. Uistite sa, že poistka
zadného krytu zacvakla na miesto.
@
!
SK
Zhotovovanie snímok (pokračovanie)
Po každom zhotovení fotografie klesne číslo na počítadle fotografického
materiálu z hodnoty „10“ tak, aby odrážala počet zostávajúcich fotografií a
„0“ sa zobrazí, keď sa spotreboval všetok fotografický materiál z kazety.
Keď sa vysunie fotografia (fotoaparát prestane vydávať zvuk), uchopte
okraj fotografie a potom ju vyberte.
Čas vyvolávania fotografie je približne 90 sekúnd. (Tento čas sa mení v
závislosti od teploty okolia.)
Po skončení používania fotoaparátu vždy prepnite fotoaparát do polohy
vypnutia
off
, aby sa zachovala výdrž batérií. Ak sa fotoaparát ponechá
prepnutý do polohy zapnutia
on
na 5 minút bez použitia, automaticky
sa prepne do polohy vypnutia
off
.
Keď sa na počítadle fotografického materiálu zobrazí
0
, vyberte kazetu s fotografickým materiálom podľa nižšie
uvedeného postupu.
Vybratie použitej kazety s fotografickým materiálom instax SQUARE
Potlačením poistky zadného krytu nadol
otvorte zadný kryt.
Uchopte obdĺžnikové otvory na kazete s
fotografickým materiálom a vytiahnite ju v
priamom smere.
SK
Zhotovovanie snímok pomocou rôznych režimov snímania (pokračovanie)
Režim snímania (pokračovanie)
Makro
Zvoľte pri snímaní objektu v blízkosti (30 - 50 cm).
Držte fotoaparát tak, aby sa značka
O
v hľadáčiku
nachádzala v pravej hornej časti stredu objektu
(pozrite si vyššie uvedený obrázok), potom zhotovte
fotografiu.
Zvoľte pri snímaní vzdialeného objektu (2 m ∞).
Krajina
Dvojitá expozícia
2 predmety sa odfotografujú na jednej snímke.
Pri snímaní prvého objektu bude blikať LED dióda na
.
Potom nasnímajte druhý.
Zvoľte na zosvetlenie snímky, ak fotografie vychádzajú
príliš tmavé.
Zosvetliť
Zvoľte na stmavenie snímky, ak fotografie vychádzajú príliš
svetlé.
Stmaviť
SK
Používanie samospúšte
Stlačte raz tlačidlo samospúšte.
Rozsvieti sa LED dióda na samospúšti.
Ak stlačíte tlačidlo spúšte, kontrolka samospúšte sa rozsvieti
približne na 7 sekúnd. Potom bude kontrolka blikať približne 3
sekundy a spustí sa uzávierka.
Ak chcete zrušiť samospúšť, stlačte tlačidlo samospúšte, pokiaľ
svieti alebo bliká kontrolka samospúšte.
Svieti približne 7 sekúnd Bliká približne 3 sekundy
Samospúšť je možné použiť v kombinácii s každým režimom snímania.
Používanie filtra blesku
Použitie filtra blesku vám umožní zhotoviť snímku, ktorá vyzerá inak ako zvyčajne.
[Dôležité] Keď zhotovujete snímku na slabo osvetlenom mieste
Ak zhotovíte snímku pomocou filtra blesku, snímka môže vyzerať tmavšie, než
sa očakávalo. Zvoľte
pre režim snímania, keď používate filter blesku na slabo
osvetlenom mieste, ako je vnútorné prostredie, pričom chcete, aby snímka vyzerala
svetlejšie.
SK
Informácie o možnosti vysledovania v Európe
Výrobca: FUJIFILM Corporation
Adresa, mesto: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio
Krajina: JAPONSKO
Autorizovaný zástupca v Európe:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adresa, mesto: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Krajina: Nemecko
HU
A fényképezőgép részei
Elölnézet
1
Főkapcsoló
2
Filmkiadó nyílás
3
Önkioldó LED fénye
4
Kereső
5
Szíj bújtatója
6
Exponáló gomb
7
AE fényérzékelő ablak
8
Vaku fényérzékelő ablak
9
Állványmenet (az állvány külön
kapható)
10
Objektív/védőfedél
11
Szelfitükör
12
Vakulámpa
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
HU
A fényképezőgép részei (folytatás)
Hátulnézet
13
Módjelző/LED fény
14
Szíj bújtatója
15
MODE (mód) gomb
16
Önkioldó gomb
17
Vaku kikapcsoló gomb
18
Hátsó fedél zárja
19
Hátsó fedél
20
Filmszámláló
21
Elemtartó fedele
22
Filmcsomag-ellenőrző ablak
23
Szemlencse
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
HU
A szíj rögzítése
Rögzítse a fényképezőgéphez mellékelt szíjat a készülék két oldalán lévő bújtatókhoz az alábbi illusztráció szerint.
Figyelem
A biztonságos használat érdekében a szíjat csak vállszíjként használja. A szíjat soha ne tekerje a nyaka köré.
Ügyeljen rá, hogy a szíj ne takarja el a filmkiadó nyílást.
~
Ÿ
HU
Az elemek behelyezése
Figyelem
Használjon két új CR2 lítium elemet. (Az elemek legyenek újak, azonos márkájúak/típusúak.)
Az elemeket még az instax SQUARE filmcsomag betöltése előtt helyezze be.
Az elemek teljesítménye hidegben csökkenhet. Ilyenkor a fényképezőgép használata előtt melegítse fel az elemeket
szobahőmérsékletre.
Nyissa ki az elemtar
fedelét.
Helyezze be az elemeket.
• Helyezzen be
egyenesen egy CR2
lítium elemet (1) a
C és D polaritásnak
megfelelően és
csúsztassa azt a végére
(2).
Ezután helyezze be a
másik elemet.
!~
Ÿ
Igazítsa helyükre az
elemfedél füleit, majd
nyomja be az elemfedél
zárját, amíg a helyére
nem kattan.
Az elemek eltávolításához, először távolítsa el az egyik
elemet, majd csúsztassa ki a másik elemet és vegye ki.
HU
Az instax SQUARE filmcsomag behelyezése (folytatás)
A fényképezőgép bekapcsolásához csúsztassa a
főkapcsolót „BE” állásba.
A bekapcsoláskor ne fogja az objektívfedelet,
mert az objektívfedél nem tud kinyílni.
Nyomja le az exponáló gombot.
A készülék kiadja a (fekete) filmfedelet (fekete),
és a fényképezőgép hátulján lévő filmszámlálón
megjelenik a „10
-es szám. Óvatosan vegye le a
filmfedelet.
Zárja le a hátsó fedelet. Győződjön meg arról,
hogy a hátsó fedél zárja a helyére kattant.
@
!
HU
Fényképek készítése (folytatás)
Fotó készítése után a filmszámláló csökken eggyel 10-ről, jelezve a
hátralévő fotók számát, és ha elfogyott, a 0 szám látható.
Ha a fényképezőgép kiadta a filmet (abbamarad a hang), fogja meg a film
szélét, és vegye ki.
Az előhívási idő kb. 90 másodperc. (Az időtartam hossza a környezeti
hőmérséklettől függ.)
Az elem korai lemerülésének elkerülése érdekében a fényképezőgépet
használat után mindig kapcsolja
ki
. Amennyiben a
bekapcsolt
fényképezőgépet 5 percig nem használja, az automatikusan
ki
fog
kapcsolni.
Amikor
0
jelenik meg a filmszámlálón, vegye ki a filmcsomagot az alábbiak szerint.
Használt instax SQUARE filmcsomag kivétele
Nyomja le a hátsó fedél zárját, és nyissa ki a
hátsó fedelet.
Fogja meg a filmcsomagot a négyzet alakú
lyukaknál, és húzza ki egyenesen.
HU
Felvételkészítés különböző fényképezési módokban
A beállításokat a téma vagy a szándéka szerint választhatja ki.
Fényképezési mód választása
A MODE gomb egymás utáni megnyomására a
fényképezési módok a következőképpen változnak.
Nyomja meg a MODE (mód) gombot.
A kiválasztott mód LED fénye világítani kezd.
Automatikus
Tájkép
Dupla expozíció
Makró
Világosítás
Szelfi
Sötétítés
A felvételkészítés nem módosítja a beállításokat.
A fényképezőgép kikapcsolás után visszatér Automatikus módba.
Felvételkészítés vaku használata nélkül (vaku kikapcsolása)
Vaku nélkül olyan környezetben érdemes fényképezni, ahol a vaku használata tilos, vagy ahol jók a fényviszonyok.
Nyomja meg a vaku kikapcsoló gombot.
A gomb LED fénye világítani kezd, és az exponáló gomb lenyomásakor a vaku nem
fog villanni.
A vaku az exponáló gomb megnyomása után is kikapcsolt állapotban marad. A vaku
kikapcsolásának megszüntetéséhez nyomja meg a vaku kikapcsoló gombot.
A fényviszonyoktól függően a kép kékeszöld vagy vöröses árnyalatot ölthet, illetve a
vártnál sötétebb vagy világosabb lehet.
Sötét környezetben állvány használata ajánlott.
HU
~
Ÿ
Felvételkészítés különböző fényképezési módokban (folytatás)
Fényképezési mód
A szelfitükör segítségével önportrét készíthet. Ez a mód megfelelő fényerőt és távolságot biztosít az önportrék
készítéséhez.
Tartsa a fényképezőgépet
szilárdan, mintegy 30–50 cm
távolságot hagyva saját maga és
az objektív vége között.
Tartsa szilárdan a
fényképezőgépet, különösen
sötétben, hogy elkerülje a kép
elmosódását.
Ellenőrizze a
kompozíciót a
szelfitükörrel, majd
készítse el a felvételt.
Szelfi
Fényképezéskor ne nézzen a vakuba, mert az ideiglenesen megzavarhatja a látását.
Ha a vaku töltése közben nyomja meg az exponáló gombot, a zár nem old ki.
Sötét környezetben előfordulhat, hogy a készülék automatikusan hosszú záridőt használ. A fényképezőgép
rázkódásának elkerülése érdekében tartsa szilárdan a fényképezőgépet.
A fényviszonyoktól függően a háttér kékeszöld vagy vöröses árnyalatú lehet.
Normál fényképezéshez válassza.
Mivel sötét helyen a vaku hosszú záridő mellett villan (hosszú szinkron), a háttér világos lesz.
Automatikus
HU
Felvételkészítés különböző fényképezési módokban (folytatás)
Fényképezési mód (folytatás)
Makró
Akkor válassza, ha közelről (30–50 cm-ről) fényképezi a
témát.
Tartsa úgy a fényképezőgépet, hogy a
O
jel a
keresőben a téma közepének jobb felső részébe essen
(lásd a fenti illusztrációt), majd készítse el a felvételt.
Távoli téma (2 m ∞) fényképezéséhez válassza.
Tájkép
Dupla expozíció
Használja 2 téma egyetlen képen való megörökítéséhez.
Az első téma fényképezésekor felvillan a
ikon LED
fénye. Ezt követően elkészítheti a második felvételt.
A kép világosításához használhatja, ha a készülék által
előzőleg kiadott képek túl sötétek lettek.
Világosítás
A kép sötétítéséhez használhatja, ha a készülék által
előzőleg kiadott képek túl világosak lettek.
Sötétítés
HU
Az önkioldó használata
Nyomja le egyszer az önkioldó
gombot.
Az önkioldó gomb LED fénye világítani
kezd.
Ha megnyomja az exponáló gombot, az önkioldó LED fénye
kb. 7 másodpercre kigyullad. Ezután a LED fény mintegy 3
másodpercig villog, majd a fényképezőgép exponál.
Az önkioldó időzítőjének leállításához az önkioldó LED
fényének világítása vagy villogása alatt nyomja meg az
önkioldó gombot.
Kb. 7 másodpercig világít Kb. 3 másodpercig villog
Az önkioldó mindegyik fényképezési móddal használható.
A vaku szűrő használata
A vaku szűrővel a megszokottól eltérő képeket készíthet.
[Fontos] Amikor sötét környezetben készít képet
A vaku szűrővel készített képek a vártnál sötétebbek lehetnek. Amennyiben a vaku
szűrőt sötét környezetben – például beltéren – használja, és világosítani szeretne a
képen, válassza a
fényképezési módot.
HU
4 Ha hosszabb ideig nem használja a fényképezőgépet, vegye ki az elemeket, és tartsa azokat távol hőtől, portól és
nedvességtől.
5 Az objektívre, a kereső ablakára stb. tapadt port és szennyeződést légfúvóval távolítsa el, majd puha törlőruhával
óvatosan törölje le a felületet.
6 A szennyeződés eltávolításához ne használjon oldószert, például hígítót vagy alkoholt.
7 A filmek károsodásának elkerülése érdekében tartsa tisztán a filmrekeszt és a fényképezőgép belsejét.
8 Meleg időben ne hagyja a fényképezőgépet zárt autóban vagy vízparton, továbbá ne hagyja nedves helyen.
9 A rovarriasztó gázok, például a naftalin, negatív hatással vannak a fényképezőgépre és a filmre. Ne tartsa a
fényképezőgépet és a filmeket molyirtót tartalmazó fiókban.
0 A fényképezőgép számítógéppel vezérelt. Ha működési problémát tapasztal, vegye ki az elemeket, majd helyezze
vissza őket.
- A fényképezőgép üzemi környezeti hőmérséklete +5°C – +40°C lehet.
AZ INSTAX SQUARE FILM ÉS A NYOMATOK KEZELÉSE
1 A filmet tartsa hűvös és száraz helyen. Ne hagyja a filmet extrém magas hőmérsékletű helyen (pl. zárt autóban).
2 Ha behelyezett egy filmcsomagot, a lehető leghamarabb használja fel a filmeket.
3 Ha a filmet túl magas vagy alacsony hőmérsékletű helyen tárolta, felvételkészítés előtt helyezze szobahőmérsékletű
helyre.
4 A filmet használja fel a lejárati ideje előtt.
5 Kerülje a reptéri, és egyéb, a fényképezőgépet röntgensugárnak kitevő vizsgálatokat. A nem felhasznált filmen
fátyolhatás vagy egyéb hibák jelenhetnek meg. Javasoljuk, hogy a fényképezőgépet és/vagy a filmet kézipoggyászként
szállítsa. (További információkért érdeklődjön az adott repülőtéren.)
6 Kerülje az erős fényt, és tartsa a nyomatokat hűvös és száraz helyen.
7 Ne lyukassza át, ne tépje és ne vágja a FUJIFILM „instax SQUARE” instant filmet. Ha megsérül a film, ne használja fel.
HU
Információk az európai jogszabályok szerint:
Gyártó: FUJIFILM Corporation
Cím, város: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tok
Ország: JAPÁN
Hivatalos képviselet Európában:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Cím, város: Düsseldorf, Heesenstrasse 31, 40549
Ország: Németország
If you have any inquiries about this product, please
contact a FUJIFILM authorized distributor, or access the
website below.
Si vous avez des questions sur ce produits, veuillez
vous adresser à un distributeur Fujilm agréé, ou consultez le
site web ci-dessous.
Si tuviera alguna pregunta sobre este producto,
consulte la información en la tarjeta de servicio adjunta o
visite el siguiente sitio web.
ࢇࢿ૽߾оଥחࢂɼ࢑ࡶҶ߾ЕѰهѹ
۰ٸݛ৞Җձॳ࣏ଜݤʠΟ߅Ԏࢂࡠیࢇઝձ
؏חଜࠆ࣯ݫݤࠝ
Falls Sie Fragen zu diesem Produkt haben, beziehen
Sie sich bitte auf die Details auf der beiliegenden
Kundendienstkarte oder besuchen Sie die unten angegebene
Website.
Caso tenha alguma questão acerca deste produto,
por favor, contacte um distribuidor autorizado FUJIFILM, ou
aceda ao website abaixo.
A termékkel kapcsolatos bármely kérdésével kérjük,
keresse fel a FUJIFILM egyik hivatalos forgalmazóját, vagy
látogasson el az alábbi weboldalra.
Máte-li jakékoli dotazy týkající se tohoto výrobku,
obraťte se prosím na autorizovaného distributora
společnosti FUJIFILM nebo navštivte níže uvedené webové
stránky.
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa tohto
výrobku, kontaktujte autorizovaného distribútora
spoločnosti FUJIFILM, alebo si pozrite nižšie uvedenú
webovú stránku.
Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego produktu,
skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem FUJIFILM
lub odwiedź witrynę internetową podaną poniżej.
Als u vragen hebt over dit product, gelieve contact
op te nemen met een geautoriseerde FUJIFILM-distributeur
of ga naar de onderstaande website.
In caso di domande relative al prodotto, contattare
un distributore autorizzato FUJIFILM o accedere al sito web
riportato di seguito.
Если у Вас есть любые вопросы относительно
этого изделия, обратитесь к авторизованному
дистрибьютору FUJIFILM или посетите следующий
веб-сайт.
pt
ru
it
nl
pl
cs
sk
hu

Transcripción de documentos

EN DE FR ES TW KO PT User’s Guide/Trouble shooting/Safety precautions Bedienungsanleitung/Fehlerbehebung/Sicherheitsmaßnahmen Guide d’utilisation/Guide de dépannage/Précautions de sécurité Manual de instrucciones/Solución de problemas/Precauciones de seguridad 使用說明書/現象、可能的原因及解決措施/安全注意事項 사용설명서/문제 해결/안전을 위한 주의사항 Manual de Utilização/Resolução de problemas/Precauções de segurança Руководство пользователя/устранение неполадок/меры предосторожности Guida per l’Utente/Risoluzione dei problemi/Precauzioni per la sicurezza Gebruikershandleiding/Probleemoplossing/Veiligheidsmaatregelen Instrukcja obsługi/Rozwiązywanie problemów/Wskazówki bezpieczeństwa Uživatelská příručka/Řešení potíží/Bezpečnostní opatření Používateľská príručka/Riešenie problémov/Bezpečnostné pokyny Használati útmutató/Hibaelhárítás/Biztonsági óvintézkedések RU IT NL PL CS SK HU CPL11B704-201 instax_BO-11_instbook_14Lang.indb 1 2018/2/23 10:47:17 ENGLISH: РУССКИЙ: See pages 3 to 24. См. стр. 153 – 174. DEUTSCH: ITALIANO: Siehe Seiten 25 bis 45. Vedere le pagine da 175 a 196. FRANÇAIS: NEDERLANDS: Voir pages 47 à 68. Zie pagina’s 197 tot 218. ESPAÑOL: POLSKI: Consulte las páginas 69 a 89. Patrz strony od 219 do 240. 中國語: ČESKY: 請參閱第 91 到 110 頁。 Viz strany 241 až 262. 한국어: SLOVENČINA: 111~130페이지를 참조하십시오. Pozrite si strany 263 až 284. PORTUGUÊS: MAGYAR: Veja as páginas 131 a 152. Lásd: 285–306. oldal. © 2018 FUJIFILM Corporation. All rights reserved. instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 2 2/2/2018 5:37:57 PM EN Part Names Front 1 2 1 3 Power switch 2 Film ejection slot 4 3 Self timer light 5 4 Viewfinder 6 5 Strap hook 6 Shutter button 7 AE light sensor window 8 Flash sensor window 9 Tripod socket (Tripod sold separately) 12 11 7 8 9 10 10 Lens/Lens cover 11 Self-portrait mirror 12 Flash 4 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 4 2/2/2018 5:37:57 PM EN Part Names (Continued) Rear 13 14 13 Mode indicator/LED 23 14 Strap hook 22 15 MODE (mode) button 16 Self timer button 17 Flash suppressing button 18 Back cover lock 19 Back cover 20 Film counter 15 21 16 17 18 19 20 21 Battery lid 22 Film pack confirmation window 23 Viewfinder 5 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 5 2/2/2018 5:37:57 PM EN Attaching the Strap Attach the provided camera strap to the strap hook on each side as in the illustrations below. ~ Ÿ Caution • For safety, use the strap only as a shoulder strap. Do not put the strap around your neck. • Be careful so that the strap does not obstruct the film ejection slot. 6 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 6 2/2/2018 5:37:57 PM EN Inserting Batteries Caution • Use two new CR2 lithium batteries. (All the batteries should be new and be the same brand/type.) • Insert the batteries before you load the instax SQUARE film pack. • The battery performance may be reduced when it is cold. In this case, warm up the batteries to room temperature before using this camera. ~ ! Open the battery lid. Ÿ Insert the batteries. • Insert one CR2 lithium battery straight (1) matching the C and D polarities and slide it to the end (2). Then, insert the other battery. Align the tabs on the battery cover and push the battery cover lock until it clicks into place. To remove the batteries, remove one battery first, and then slide the other battery and take it out. 7 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 7 2/2/2018 5:37:57 PM EN Loading the instax SQUARE Film Pack (Continued) @ ! Close the back cover. Make sure the back cover lock clicks into place. ⁄ Press the shutter button. The film cover (black) is ejected and “10” is displayed on the film counter on the back of the camera. Carefully remove the film cover. Slide the power switch toward the “ON” side to turn the camera on. • Do not hold the lens cover when you are turning the camera on; otherwise, the lens cover will not open. 9 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 9 2/2/2018 5:37:58 PM EN Turning the Camera on/off Taking Pictures ~ Slide the power switch toward the “ON” side to turn the camera on. Ÿ Hold the camera and confirm the desired composition of the final image. ! Slide the power switch toward the “ON” side to turn the camera on. The lens will extend and the LED on will light up. • Do not hold the lens cover when you are turning the camera on; otherwise, the lens cover will not open. Slide the power switch toward the “OFF” side to turn the camera off. The lens will retract and the LED on the mode indicator will go off. Auto power off When no operation occurs for 5 minutes, LEDs on the back will go off and the camera will turn off automatically. Press one of the buttons on the back to turn the camera on again. Press the shutter button. • The shutter will not release while the flash is charging. (The LED on the flash suppressing button will be flashing while the flash is charging.) • Hold the camera with the flash lampface at the top. • Be careful so that your fingers or the strap do not cover the flash lampface, flash sensor window, AE light sensor window, lens, or film ejection slot. • Look into the viewfinder so that the “O” mark appears in the center. • Be careful not to touch the lens surface when you press the shutter button. 10 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 10 2/2/2018 5:37:58 PM EN Taking Pictures (Continued) ⁄ Every time you take a photo, the number on the film counter decreases from “10” to reflect the number of remaining photos, and “0” is displayed when you have used up the film pack. When the film has been ejected (the camera stops making a sound), grasp the edge of the film, then take it out. • The developing time is approximately 90 seconds. (The time varies depending on the ambient temperature.) When finished using the camera, always switch the camera to “off” to maintain battery life. If the camera is left switched “on” for 5 minutes without being used, it will automatically switch to “off”. Unloading a Used instax SQUARE Film Pack When “0” is displayed on the film counter, unload the film pack following the procedure below. ~ Ÿ Grasp the rectangular holes on the film pack, then pull it out straight. Press the back cover lock down to open the back cover. 11 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 11 2/2/2018 5:37:58 PM EN Taking Pictures with Various Shooting Modes (Continued) Shooting Mode (Continued) Macro Double exposure 2 separate subjects are photographed in one picture. When you shoot the first subject, the LED on will flash. After the LED has flashed, shoot the second subject. Lighten Select when shooting a subject at close range (30-50 cm). • Hold the camera so that the “O” mark in the viewfinder is on the upper right of the center of the subject (see the illustration above), then take a photo. Landscape Select to lighten the picture if photos are coming out too dark. Darken Select to darken the picture if photos are coming out too bright. Select when shooting a distant subject (2 m〜∞). 14 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 14 2/2/2018 5:37:59 PM EN Using the Self Timer You can use the self timer in combination with each shooting mode. ~ Ÿ Lit about 7 seconds Press the self timer button once. The LED on the self timer button lights up. Flashes about 3 seconds If you press the shutter button, the self timer lamp is lit about 7 seconds. After that, the lamp flashes about 3 seconds and the shutter is released. ※ To cancel the self timer, press the self timer button while the self timer lamp is lit or flashing. Using the Flash Filter Using the flash filter allows you to take a picture which may look different than usual. [Important] When you take a picture in a dark place If you take a picture using the flash filter, the picture may look darker than for the shooting mode when you use the flash filter in a dark expected. Select place such as indoors and want the picture to look brighter. 15 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 15 2/2/2018 5:38:00 PM EN Information for traceability in Europe Manufacturer: FUJIFILM Corporation Address, City: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo Country: JAPAN Authorized representative in Europe: FUJIFILM EUROPE GMBH Address, City: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Country: Germany 24 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 24 2/2/2018 5:38:01 PM Bezeichnungen der Teile DE Vorderseite 1 2 1 3 Ein/Aus-Schalter 2 Filmausgabeschlitz 4 3 Selbstauslöser-Kontrolllampe 5 4 Sucher 6 5 Trageschlaufen-Haken 6 Auslöser 7 Belichtungssensor 12 11 7 8 9 10 8 Blitzsensor 9 Stativgewinde (Stativ getrennt erhältlich) 10 Objektiv/Objektivabdeckung 11 Selbstportrait-Spiegel 12 Blitz 26 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 26 2/2/2018 5:38:01 PM Bezeichnungen der Teile (Fortsetzung) DE Rückseite 13 14 13 Modusanzeige/LED 23 14 Trageschlaufen-Haken 22 15 MODE-Taste (Modus) 16 Selbstauslösertaste 17 Blitzunterdrückungstaste 18 Rückwandsperre 19 Rückwand 20 Bildzählwerk 15 21 16 17 18 19 20 21 Batteriefachdeckel 22 Filmkontrollfenster 23 Sucherokular 27 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 27 2/2/2018 5:38:01 PM Anbringen der Trageschlaufe DE Bringen Sie die Trageschlaufe am Trageschlaufen-Haken am jeder Seite an, wie in den Abbildungen unten gezeigt. ~ Ÿ VORSICHT • Verwenden Sie die Trageschlaufe als Schultergurt. Hängen Sie die Trageschlaufe nicht um den Hals. • Achten Sie darauf, dass die Trageschlaufe nicht den Filmaustritt behindert. 28 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 28 2/2/2018 5:38:02 PM Einsetzen von Batterien DE VORSICHT • Verwenden Sie zwei neue CR2-Lithiumbatterien. (Alle Batterien sollten neu und von der gleichen Marke/Sorte sein.) • Setzen Sie die Batterien ein, bevor Sie die instax SQUARE-Filmkassette einlegen. • Die Batterieleistung kann bei niedrigen Temperaturen abnehmen. In diesem Fall wärmen Sie die Batterien, indem Sie sie vor der Verwendung der Kamera in eine Tasche o.ä. legen. ~ ! Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Ÿ Setzen Sie die Batterien ein. • Setzen Sie eine CR2-Lithiumbatterie gerade ein (1), wobei Sie die Polaritäten C und D beachten, und schieben Sie sie bis zum Ende (2). Legen Sie dann die zweite Batterie ein.. Richten Sie die Laschen am Batteriedeckel richtig aus und drücken Sie die Batteriedeckelsperre ein, bis sie einrastet. Beim Herausnehmen der Batterien entnehmen Sie zunächst eine Batterie und schieben die andere Batterie dann vor, um diese ebenfalls zu entnehmen. 29 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 29 2/2/2018 5:38:02 PM Fotografieren (Fortsetzung) ⁄ Jedes Mal, wenn Sie ein Foto aufnehmen, zählt das Bildzählwerk von „10“ herunter, und „0“ wird angezeigt, wenn Sie den Film verbraucht haben. Wenn das Sofortbild ausgeschoben wurde (die Kamera macht kein Geräusch mehr), greifen Sie die Ecke des Sofortbilds und ziehen es heraus. • Die Entwicklungszeit beträgt etwa 90 Sekunden. (Die Zeit ist je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich.) DE Bei Nichtgebrauch der Kamera schalten Sie diese immer aus, um Batteriekapazität zu sparen. Wenn Sie die Kamera mehr als 5 Minuten unbenutzt eingeschaltet lassen, schaltet sie sich selbsttätig aus. Entnehmen der Filmkassette Wenn „0“ auf dem Bildzählwerk, angezeigt wird, entnehmen Sie die Filmkassette auf folgende Weise. ~ Ÿ Greifen Sie die rechteckigen Aussparungen an der Filmkassette und ziehen Sie diese gerade heraus. Betätigen Sie die Rückwandsperre, um die Rückwand zu öffnen. 33 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 33 2/2/2018 5:38:02 PM Fotografieren mit verschiedenen Aufnahmemodi DE Sie können je nach Motiv oder Zweck verschiedene Einstellungen wählen. Wählen Sie einen Aufnahmemodus Drücken Sie die MODE-Taste (Modus). Mit jedem Tastendruck auf die MODE-Taste wird der Die LED am ausgewahlten Modus leuchtet auf. Aufnahmemodus wie folgt umgeschaltet. Auto Abdunkeln Selfie Aufhellen Makro Landschaft Doppelbelichtung • Durch Aufnahmen eines Fotos werden die Einstellungen nicht geändert. • Durch Ausschalten der Kamera kehrt sie zurück zu Auto. Fotografieren ohne Verwendung des Blitzes (Blitzunterdrückung) Wählen Sie dies, wenn der Einsatz des Blitzlichts verboten ist, oder wenn Sie ohne Blitz an einem hellen Ort fotografieren möchten. Drücken Sie die Blitzunterdruckungstaste. Die LED an der Taste leuchtet auf und ein Drucken des Auslosers lost den Blitz nicht aus. Die Blitzunterdruckung bleibt auch nach dem Drücken des Auslösers erhalten. Drücken Sie zum Abbrechen die Blitzunterdrückungstaste. • Je nach den Beleuchtungsbedingungen kann das Bild bläulichgrün, rötlich oder dunkler oder heller als erwartet wirken. • Wir empfehlen die Verwendung eines Stativs, wenn es dunkel ist. 34 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 34 2/2/2018 5:38:02 PM Fotografieren mit verschiedenen Aufnahmemodi (Fortsetzung) DE Aufnahmemodus (Fortsetzung) Makro Doppelbelichtung 2 Motive werden auf einem Bild fotografiert. Wenn Sie das erste Motiv aufnehmen, blinkt die LED bei . Nehmen Sie danach das zweite Motiv auf. Aufhellen Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn Sie ein nahes Motiv aufnehmen möchten (30 – 50 cm Aufnahmeabstand). • Halten Sie die Kamera so, dass die „O“-Markierung im Sucher etwas rechts oben von der Mitte des Motivs liegt (siehe Abbildung oben), und machen Sie die Aufnahme. Wählen Sie dies, um das Bild aufzuhellen, wenn das Bild zu dunkel ist. Abdunkeln Wählen Sie dies, um das Bild zu verdunkeln, wenn das Bild zu hell ist. Landschaft Wählen Sie dies, wenn Sie ein entferntes Motiv aufnehmen (2 m 〜 ∞). 36 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 36 2/2/2018 5:38:03 PM 7 Halten Sie die Filmkammer und das Kamerainnere sauber, um Beschädigung von Filmen zu vermeiden. 8 Lassen Sie bei heißem Wetter die Kamera nicht in einem geschlossenen Fahrzeug oder am Strand liegen, und lassen Sie sie nicht längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit. 9 Die meisten Insektengifte wie Naphtalen beeinträchtigen Kamera und Filme. Bewahren Sie die Kamera und Filme deshalb nicht in der Nähe von Mottenkugeln auf. 0 Da diese Kamera computergesteuert ist, kommt es fast niemals zu Fehlfunktionen. Wenn es trotzdem einmal zu Fehlfunktionen kommen sollte, entfernen Sie die Batterie einmal und legen Sie sie danach erneut wieder ein. - Beachten Sie, dass der geeignete Temperaturbereich für die Kamera +5°C bis +40°C ist. DE PFLEGE VON FILMEN UND ABZÜGEN 1 Bewahren Sie die Filme an einem kühlen und trockenen Ort auf. Lassen Sie Filme nicht längere Zeit an Orten mit hohen Temperaturen liegen (z.B. in geschlosenen Fahrzeugen in der Sonne). 2 Nach dem Einlegen einer Filmkassette verbrauchen Sie den Film so schnell wie möglich. 3 Wenn fotografiert wird, nachdem die Filme an einem besonders kühlen oder warmen Ort gelagert wurden, lassen Sie sie vor dem Fotografieren immer erst die normale Temperatur erreichen. 4 Verwenden Sie die Filme immer vor dem angegebenen Verfalldatum. 5 Gepäckdurchleuchtung auf dem Flughafen oder ähnliche starke Röntgenbestrahlungen vermeiden. Dies könnte zu Schleierbildung auf unbelichtetem Film führen. Wir empfehlen Ihnen, die Kamera im Handgepäck mit ins Flugzeug zu nehmen. (Fragen Sie auf dem Flughafen nach weiteren diesbezüglichen Informationen). 6 Bewahren Sie die Sofortbilder an einem dunklen, kühlen und trockenen Ort auf. 7 Der INSTAX SQUARE-Film darf nicht durchlöchert, gerissen oder geschnitten werden. Wenn der Film beschädigt ist, verwenden Sie ihn nicht. 45 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 45 2/2/2018 5:38:04 PM Nom des pièces Avant 1 2 FR 1 3 Bouton Marche / Arrêt 2 Fente d’éjection du film 4 3 Témoin du retardateur 5 4 Viseur 6 5 Crochet de courroie 6 Déclencheur 7 Fenêtre du capteur de lumière AE 12 11 7 8 9 10 8 Fenêtre du capteur de flash 9 Douille de trépied (le trépied est vendu séparément) 10 Objectif/capuchon d’objectif 11 Miroir autoportrait 12 Face de la lampe du flash 48 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 48 2/2/2018 5:38:04 PM Nom des pièces(SUITE) Arrière 13 FR 14 13 Indicateur de mode/LED 23 14 Crochet de courroie 22 15 Touche MODE 16 Touche du retardateur 17 Bouton de désactivation du flash 18 Verrou du couvercle arrière 19 Couvercle arrière 20 Compteur de film 21 Couvercle du logement des piles 22 Fenêtre de vérification de la cassette film 23 Oeilleton 15 21 16 17 18 19 20 49 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 49 2/2/2018 5:38:04 PM Fixation de la courroie Attachez la courroie de l’appareil photo au crochet de courroie de chaque côté comme l’indiquent les illustrations ci-dessous. FR ~ Ÿ Attention • Utilisez la courroie uniquement comme une bandoulière. Ne passez pas la bandoulière autour de votre cou. • Faites attention à ce que la bandoulière ne gêne pas la fente d’éjection du film. 50 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 50 2/2/2018 5:38:04 PM Mise en place des piles RECOMMANDATION • Utilisez deux piles au lithium CR2. (Toutes les piles doivent être neuves et de la même marque/type.) • Insérez les piles avant de mettre en place la cassette film instax SQUARE. • Les performances des piles peuvent être réduites quand il fait froid. Dans ce cas, réchauffez les piles à température ambiante avant d’utiliser l’appareil photo ~ FR ! Ouvrez le couvercle du logement des piles. Ÿ Mise en place des piles. • Insérez une pile lithium CR2 (1) en respectant les polarités C et D, et faites-la glisser jusqu’au bout (2). Insérez ensuite l’autre pile. Alignez les languettes du couvercle du logement des pile et poussez le verrou jusqu’à ce qu’il se verrouille. Pour retirer les piles, retirez d’abord une pile, puis faites glisser l’autre pile et retirez-la. 51 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 51 2/2/2018 5:38:04 PM Mise en place de la cassette film instax SQUARE (SUITE) @ ! FR Refermez le couvercle arrière. Assurez-vous que le verrou du couvercle arrière se verrouille. ⁄ Appuyez sur le déclencheur. Le couvercle du film (noir) est éjecté et « 10 » est affiché sur le compteur de film à l’arrière de l’appareil photo. Faites glisser le bouton Marche/Arrêt du côté « ON » pour mettre l’appareil sous tension. • Ne tenez pas le capuchon d’objectif quand vous mettez l’appareil photo sous tension ; sinon, le capuchon d’objectif ne s’ouvrira pas. 53 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 53 2/2/2018 5:38:05 PM Prise de vue dans divers modes de prise de vue Vous pouvez sélectionner les réglages en fonction du sujet ou du but recherché. FR Sélection d’un mode de prise de vue Appuyez sur la touche MODE. La LED du mode sélectionné s’allume. Chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE, le mode de prise de vue change comme suit. Auto Autoportrait Sombre Clair Macro Paysage Double exposition • Prendre une photo ne change pas les réglages. • Quand l’appareil photo est mis hors tension, il revient sur Auto. Prendre des photos sans Flash (Arrêt du Flash) À sélectionner dans un endroit où l’utilisation du flash est interdite ou quand vous souhaitez prendre une photo sans flash dans un endroit lumineux. Appuyez sur le bouton d’arrêt du flash. La LED du bouton s’allume et le flash ne se déclenche pas en appuyant sur le déclencheur. L’arrêt du flash continue même lorsque vous appuyez sur le bouton du déclencheur. Pour annuler, appuyez sur le bouton d’arrêt du flash. • En fonction des conditions d’éclairage, l’image peut apparaître vert-bleuâtre, rougeâtre, ou plus sombre ou lumineuse que souhaité. • Nous recommandons l’utilisation d’un trépied quand il fait sombre. 56 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 56 2/2/2018 5:38:05 PM Prise de vue dans divers modes de prise de vue (SUITE) Mode de prise de vue (SUITE) FR Macro Double exposition 2 sujets sont photographiés sur une photo. Lorsque vous prenez le premier sujet en photo, la LED sur le clignote. Prenez ensuite en photo le deuxième sujet. Clair À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan (30 à 50 cm). • Tenez l’appareil photo de façon que la marque « O » dans le viseur soit en haut à droite du centre du sujet (voir l’illustration ci-dessus), puis prenez la photo. À sélectionner pour rendre l’image plus lumineuse si l’image est trop sombre. Sombre À sélectionner pour rendre l’image plus sombre si l’image est trop lumineuse. Paysage À sélectionner lors d’une prise de vue d’un sujet éloigné (2 m à ∞). 58 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 58 2/2/2018 5:38:06 PM Informations de traçabilité en Europe Fabricant: FUJIFILM Corporation Adresse, Ville: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo Pays: JAPAN FR Représentant autorisé en Europe: FUJIFILM EUROPE GMBH Adresse, Ville: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Pays: Allemagne 68 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 68 2/2/2018 5:38:07 PM ESPAÑOL Contenido Nombre de las partes........................................................................................................................................70 Fijación de la correa...........................................................................................................................................72 Colocación de las pilas .....................................................................................................................................73 Carga del cartucho de película......................................................................................................................74 Encendido/apagado de la cámara ...............................................................................................................76 Toma de fotografías...........................................................................................................................................76 ES Descarga del cartucho de película ................................................................................................................................ 77 Fotografías con varios modos de disparo .................................................................................................78 Selección de un modo de disparo ................................................................................................................................. 78 Tomar fotos sin usar el flash (supresión de flash) ..................................................................................................... 78 Modo de disparo .................................................................................................................................................................. 79 Uso del disparador automático .....................................................................................................................81 Uso del filtro del flash .......................................................................................................................................81 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................................................................82 FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ..............................................................................................83 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ...............................................................................................................86 • Lea el “ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES” (página 86) respecto a la seguridad en el uso. • Después de leer esta Guía del usuario, guárdela en un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras consultas. 69 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 69 2/2/2018 5:38:07 PM Nombre de las partes Parte frontal 1 2 ES 1 3 Interruptor de encendido 2 Ranura de salida de la película 4 3 Contador de fotos 5 4 Visor 6 5 Gancho para la correa 6 Botón disparador 7 Ventanilla del sensor de luz AE 12 11 7 8 9 10 8 Ventanilla del sensor del flash 9 Rosca para el trípode (trípode en venta por separado) 10 Objetivo/tapa del objetivo 11 Espejo de autorretrato 12 Superficie del flash 70 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 70 2/2/2018 5:38:07 PM Nombre de las partes (Continuación) Parte posterior 13 ES 14 13 Indicador de modo/LED 23 14 Gancho para la correa 22 15 Botón MODE (modo) 16 Botón de temporizador 17 Botón de supresion de flash 18 Bloqueo de la tapa trasera 19 Tapa trasera 20 Contador de fotos 21 Tapa del compartimento de las pilas 22 Ventanilla de confirmación del cartucho de película 23 Ocular 15 21 16 17 18 19 20 71 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 71 2/2/2018 5:38:07 PM Fijación de la correa Enganche la correa en el gancho para la correa situado a ambos lados, como se observa en las siguientes ilustraciones. ~ ES Ÿ PRECAUCIÓN • Utilice la correa como correa para el hombro. No se ponga la correa alrededor del cuello. • Asegúrese de que la correa no obstruya la salida de la película. 72 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 72 2/2/2018 5:38:07 PM Colocación de las pilas PRECAUCIÓN • Utilice dos pilas de litio CR2 nuevas. (Todas las pilas deben ser nuevas y del mismo tipo y marca.) • Introduzca las pilas antes de cargar el cartucho de película instax SQUARE. • El rendimiento de las pilas puede reducirse en climas fríos. En tales casos, antes de utilizar la cámara coloque las pilas en un bolsillo, etc. para calentarlas. ~ ES ! Abra la tapa del compartimento de las pilas. Ÿ Introduzca las pilas. • Introduzca una pila de litio CR2 recta (1) haciendo coincidir las polaridades C y D, y deslícela hasta el fondo (2). A continuación, introduzca la otra pila. Alinee las lengüetas de la tapa del compartimento de las pilas y empuje el bloqueo de la tapa hasta que encaje en su lugar con un chasquido. Para extraer las pilas, extraiga primero una pila y, a continuación, deslice la otra pila y extráigala. 73 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 73 2/2/2018 5:38:07 PM Carga del cartucho de película Precaución No abra la tapa posterior antes de haberse agotado la película; de lo contrario, el resto de la película quedará expuesta a la luz y se quedará de color blanco. De esta forma, la película quedará inservible. ES • Al colocar el cartucho de película, no pulse nunca los orificios rectangulares de la parte posterior del cartucho. • Nunca utilice un cartucho de película más allá de su vida útil; de lo contrario, se podrá dañar la cámara. Utilice únicamente la Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE”. No admite el uso de la película instax mini o instax WIDE. Notas sobre los cartuchos de película • Cada cartucho de Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE” consta de 1 envase protector de color negro y contiene 10 hojas de películas. • No retire el cartucho de película de su bolsa interior antes de cargarlo en la cámara. Para obtener más información, consulte las instrucciones y las advertencias de la Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE”. ~ Ÿ Para abrir la tapa trasera, presione el bloqueo de la tapa. Sujete ambos lados del cartucho de película, haga coincidir las marcas de color amarillo de la cámara y del cartucho de película, e insértelo en línea recta. 74 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 74 2/2/2018 5:38:07 PM Carga del cartucho de película (Continuación) @ ! ES Cierre la tapa trasera. Asegúrese de que el bloqueo de la tapa trasera encaje en su lugar con un chasquido. ⁄ Presione el botón disparador. La tapa protectora de la película (color negro) se expulsa y se visualiza “10” en el contador de fotos situado en la parte posterior de la cámara. Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “ON” para encender la cámara. • No sujete con la mano la tapa del objetivo mientras enciende la cámara, porque si lo hace, no se abrirá. 75 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 75 2/2/2018 5:38:08 PM Encendido/apagado de la cámara ES Toma de fotografías ~ Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “ON” para encender la cámara. Ÿ Sostenga la cámara y confirme que la composición de la imagen definitiva es la deseada. ! Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “ON” para encender la cámara. El objetivo se extenderá y el LED en se iluminará. • No sujete con la mano la tapa del objetivo mientras enciende la cámara, porque si lo hace, no se abrirá. Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “OFF” para apagar la cámara. El objetivo se almacena y el LED en el indicador de modo se apaga. Apagado automático La cámara y los LED de la parte trasera se apagarán automáticamente si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos. Pulse uno de los botones de la parte trasera para volver a encender la cámara. Presione el botón disparador. • El obturador no se dispara mientras el flash se está cargando. (El LED del botón de supresion de flash parpadeará mientras el flash se esta cargando.) • Sostenga la cámara con la lámpara del flash situada en la parte superior. • Tenga cuidado de no tapar la superficie del flash, la ventanilla del sensor del flash, la ventanilla del sensor de la luz AE, el objetivo o la ranura de expulsión de la película con los dedos o con la correa. • Mire por el visor y compruebe que la marca O aparezca en el centro. • Al presionar el botón disparador, tenga cuidado de no tocar la superficie del objetivo. 76 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 76 2/2/2018 5:38:08 PM Toma de fotografías (Continuación) ⁄ Cada vez que toma una foto, el número del contador de exposiciones disminuye a partir de “10”, y se visualiza “0” cuando se acaba la película. Una vez expulsada la película (la cámara se detiene con un sonido), sujete el borde de la película y extráigala. • El tiempo de revelado es de aproximadamente 90 segundos. (El tiempo varía en función de la temperatura ambiente.) ES Cuando termine de utilizar la cámara, siempre apáguela para conservar la carga de la pila. Si la cámara permanece encendida sin utilizarse durante más de 5 minutos, se apagará de forma automática. Descarga del cartucho de película Cuando aparezca “0” en el contador de exposiciones, descargue el cartucho de película mediante el siguiente procedimiento. ~ Ÿ Sujete los orificios rectangulares del cartucho de película y extráigalo en sentido recto. Para abrir la tapa trasera, presione el bloqueo de la tapa. 77 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 77 2/2/2018 5:38:08 PM Fotografías con varios modos de disparo Puede seleccionar los ajustes de acuerdo con el sujeto o el propósito. Selección de un modo de disparo ES Presione el botón MODE (modo). Se enciende el LED del modo seleccionado. Cada vez que presione el botón MODE, el modo de disparo cambia, siguiendo la secuencia enumerada a continuación. Automático Selfie Más oscura Más clara Macro Paisaje Exposición doble • Tomar una fotografía no altera los ajustes. • Apagar la alimentación regresa a Automático. Tomar fotos sin usar el flash (supresión de flash) Seleccione esta opción donde el uso del flash esté prohibido, o cuando desee tomar fotografías sin flash en un lugar luminoso. Presione el botón de supresión de flash. El LED del botón se enciende al presionar el disparador y no permite que el flash se dispare. La supresión de flash continua incluso después de pulsar el disparador. Para cancelar, pulse el botón de supresión de flash. • Dependiendo de las condiciones de iluminación, la imagen puede aparecer verde azulada, rojiza o más oscura o más clara de lo deseado. • En un entorno oscuro, se recomienda utilizar un trípode. 78 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 78 2/2/2018 5:38:08 PM Fotografías con varios modos de disparo (Continuación) Modo de disparo • En lugares oscuros, el obturador lento se utilizará automáticamente. Sostenga la cámara con firmeza para evitar que se mueva. • El fondo podría presentar tonalidades verdeazuladas o rojizas, según las condiciones de iluminación. ES Modo Automático Seleccione este modo para tomar fotografías en condiciones normales. • Al dispararse el flash con el obturador lento (sincronización lenta) en un lugar oscuro, se fotografía el fondo más brillante. Selfie Puede tomarse un autorretrato con el espejo pensado para las autofotos. Al usar este modo se aplica un nivel de luminosidad y una distancia apropiados para lograr un autorretrato. ~ Sujete la cámara firmemente, manteniendo una distancia de 30 cm a 50 cm entre usted y el borde del objetivo. • Sostenga la cámara con firmeza, especialmente si está en un lugar con poca luz, ya que las imágenes captadas por la cámara pueden salir borrosas. Ÿ Confirme la composición con el espejo de autorretrato, y luego tome una foto. • No mire al flash cuando tome una foto, pues de lo contrario, un resplandor puede dificultar temporalmente su visión. • Si presiona el botón del disparo mientras se está cargando el flash, la cámara no hará la foto. 79 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 79 2/2/2018 5:38:08 PM Fotografías con varios modos de disparo (Continuación) Modo de disparo (Continuación) Macro Exposición doble Se consigue fotografiar 2 sujetos en una sola imagen. Al fotografiar al primer sujeto, el LED de parpadea. A continuacion, fotografíe al segundo. ES Más clara Se selecciona para fotografiar sujetos cercanos (30 a 50 cm). • Sostenga la cámara de forma que la marca “O” del visor quede situada en la zona superior derecha del centro del sujeto (véase la ilustración anterior). A continuación, haga una foto. Paisaje Seleccione esta opcion para iluminar la imagen si sale demasiado oscurecida. Más oscura Seleccione esta opcion para oscurecer la imagen si sale demasiado clara. Seleccione esta opción cuando vaya a fotografiar un objeto lejano (2 m 〜 ∞). 80 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 80 2/2/2018 5:38:08 PM Uso del disparador automático Puede utilizar el temporizador en combinación con todos los modos de fotografía. ~ Ÿ Se ilumina durante 7 segundos Pulse el botón del temporizador una vez. El LED del autodisparador se enciende. Parpadea por unos 3 segundos ES Si presiona el botón del obturador, la luz del temporizador permanece encendida durante 7 segundos. Después de eso, parpadea durante 3 segundos y se dispara el obturador. ※ Para cancelar el funcionamiento del temporizador, presione el botón del temporizador mientras la luz del mismo está encendida o parpadeando. Uso del filtro del flash Usar el filtro del flash le permite tomar una fotografía que se verá distinta a lo habitual. [Importante] Cuando tome una fotografía en un lugar oscuro Si toma una fotografía utilizando el filtro del flash, la imagen puede parecer más para el modo de disparo al usar el filtro del oscura de lo esperado. Seleccione flash en lugares oscuros, tales como en interiores, y si desea que la imagen sea más luminosa. 81 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 81 2/2/2018 5:38:09 PM CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ES Película Tamaño del fotograma Objetivo Visor Enfoque Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE” (se vende por separado) 62 mm x 62 mm Lente retráctil, 2 componentes, 2 elementos, f = 65,75 mm, 1:12,6 Visor Galileo invertido, 0,4 x, con punto objetivo Selección de tres rangos por motor (0,3 m - 0,5 m/0,5 m - 2 m/2 m y más), modo Macro (0,3 m - 0,5 m), modo Normal (0,5 m - 2 m), modo Paisaje (2 m y más) Disparador Disparador electrónico programado, 1,6 de seg. - 1/400 de seg. Control de la exposición Automático, gama de interbloqueo (ISO 800): LV 5 - LV 15,5, Compensación de la exposición : ±2/3 EV Salida de la película Automática Tiempo de revelado de Aproximadamente 90 segundos (el tiempo varía en función de la temperatura la película ambiente) Flash En el modo Macro: Flash electrónico automático integrado En un modo distinto al modo Macro: Siempre parpadeando Tiempo de carga: 0,2 seg. - 7 seg. (con pila nueva), indicador de carga del flash, alcance efectivo del flash: 0,3 m - 2,7 m Disparador automático Controlado electrónicamente, retardo de aprox. 10 segundos; se puede detener a mitad de la ejecución. Modo de disparo de (Auto, Selfie, Macro, Paisaje, Exposición doble), Ajuste del brillo, Supresión de flash, pantalla LED modo Autodisparador Alimentación Dos pilas de litio CR2/DL CR2 Capacidad: Aproximadamente 30 cartuchos de película de 10 para instax SQUARE con dos pilas CR2/DL CR2 de litio Varios Incluye ventanilla de confirmación del cartucho de película, lente de aproximación y rosca para el trípode (trípode en venta por separado) Dimensiones y peso 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (sin los salientes) / 393 g (sin pila, correa ni cartucho de película) Accesorios Dos baterías de litio CR2/DL CR2, correa de hombro, tres filtros de flash * Las especificaciones mencionadas arriba están sujetas a cambios para fines de mejoramiento. * Las marcas de certificación obtenidas por la cámara se encuentran en la parte trasera de la cubierta posterior. 82 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 82 2/2/2018 5:38:09 PM FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ★Cuándo sustituir las pilas 1 Cuando la lente no funcione al encender la cámara. 2 Si el flash tarda un rato en cargarse. 3 Si al presionar el botón del obturador la cámara se apaga. * Sustituya las dos pilas CR2 con otras pilas de litio nuevas, de la misma marca y tipo. ES FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES Durante el funcionamiento Causa posible Solución El disparador no se dispara. Fallo 1 Las pilas están casi agotadas. 2 El LED del botón de supresión de flash o la lampara del autodisparador parpadean rápidamente. 3 El contador de exposiciones muestra el signo “ 0 ”. 1 Sustituya ambas pilas por otras nuevas. 2 El flash se está cargando. Espere hasta que el LED o la lámpara se apaguen. 3 Extraiga el cartucho de película y coloque uno nuevo. El (los) LED del indicador de modo parpadea(n). ● La cámara sufre algún problema. 1 Extraiga las pilas y vuelva a introducirlas con el LED parpadeando. 2 Si el paso 1 no resuelve el problema, póngase en contacto con un distribuidor de FUJIFILM autorizado. El cartucho de película no entra en la cámara, o no entra con suavidad. 1 El cartucho de película no es el adecuado para la cámara. 2 El cartucho de película no se ha cargado correctamente. 1 Utilice únicamente la película instantánea FUJIFILM “instax SQUARE”. (No se puede utilizar ninguna otra película.) 2 Haga coincidir la linea amarilla del cartucho de película con la marca de posicionamiento de color amarillo de la cámara. La placa protectora de ● Las pilas están casi agotadas. lapelícula no puede expulsarse. ● Sustituya las dos pilas por otras nuevas y vuelva a carga el cartucho de película. 83 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 83 2/2/2018 5:38:09 PM Fallo ES Causa posible Solución La pelicula no puede expulsarse. 1 La cámara se ha sacudido o se ha caido al suelo y la pelicula esta desalineada. 2 La película está atascada. 1 Cargue un paquete de película nuevo. 2 Retire ambas pilas y vuelva a introducirlas. Si el problema todavía persiste, retire la pelicula atascada y cargue un cartucho de pelicula nuevo. Las pilas se agotan rápidamente. ● Las pilas no son del mismo tipo. ● Sustituya las dos pilas por otras pilas CR2 de litio nuevas, de la misma marca y tipo. Copias impresas Causa posible Solución Parte de la foto acabada e impresa aparece en blanco. Fallo ● Se ha abierto la tapa posterior antes de terminar la película. ● No abra la tapa posterior hasta haber agotado la película. Si lo hace, el resto de la película se velará y quedará inservible. La copia final es blanquecina. 1 La temperatura ambiente es baja (inferior a +5°C). 2 Se bloquea la ventanilla del fotosensor de luz AE o del fotosensor del flash. 1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara en un lugar cálido. Cuando salga la fotografía de la cámara, caliéntela en un bolsillo. 2 Tenga cuidado de no bloquear el sensor de luz AE ni la ventana del sensor del flash, ni con los dedos ni con ningún otro objeto. La copia final es oscura. 1 La temperatura ambiente es elevada (superior a +40°C). 2 La fotografía ha sido realizada a contraluz. 3 La superficie del flash, ventanilla del fotosensor de luz AE o del fotosensor del flash estaba tapada. 4 El fondo es demasiado luminoso en comparación con el sujeto. 5 La luz del flash no alcanzó al sujeto. 6 La luz del flash ha sido reflejada por un espejo o por el cristal de una ventana y ha entrado en la cámara. 1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara en un lugar fresco. No coloque las fotografías que salen de la cámara sobre o cerca de objetos calientes (+40°C). 2 Tome imágenes con la luz detrás de usted. 3 Tenga cuidado para no tapar la lámpara del flash, la ventana del sensor de luz AE ni la ventana del sensor del flash. 4 SELECCIONE “ ” para el modo de disparo. 5 Saque las fotografías a una distancia inferior a los 2,7 m respecto del objeto o sujeto. 6 Realice las fotografías en posición oblicua al espejo o al cristal de la ventana. 84 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 84 2/2/2018 5:38:09 PM Fallo La imagen está desenfocada. La imagen está borrosa. Causa posible Solución 1 La distancia de disparo no es apropiada. 1 Seleccione el modo de disparo de acuerdo con 2 El objetivo no está limpio. la distancia. 3 La cámara se movió. 2 Por favor contacte con un distribuidor autorizado de FUJIFILM. 3 Sostenga la cámara con firmeza y presione suavemente el botón de liberación del obturador. Dado que al tomar fotografías en interiores o en el exterior con poca luz se selecciona el obturador lento, recomendamos fijar la posición de la cámara sobre una mesa, con un trípode, etc. ES 1 La fotografía ha sido presionada justo 1 No presione ni doble la fotografía. después de salir de la cámara. 2 No obstruya con los dedos la salida de la 2 La fotografía no ha salido de la cámara con película. suavidad. El sujeto en el visor ha ● La distancia de disparo respecto al quedado desplazado objeto o sujeto es demasiado reducida. en la copia final. ● Consulte las notas de uso del modo Macro. La parte vista desde el ● Al tomar la imagen, miró en el visor de visor no está incluida modo oblicuo. en la imagen. ● Al tomar la imagen, mire en el visor desde el frente. 85 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 85 2/2/2018 5:38:09 PM ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circunstancias normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De todas maneras es importante que este producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos. Para su conveniencia y seguridad, por favor siga las recomendaciones que se especifican a continuación. Recomendamos guardar este manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda consultarlo con facilidad. ES ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Este icono indica situacions que podrían ocasionar la muerte Este icono indica situacions que podrían ocasionar heridas o heridas graves a personas que no tuvieran en cuenta estas a personas o daños físicos o materiales si no se tuvieran en instrucciones y manipulasen el producto de forma incorrecta. cuenta estas instrucciones y se manipulase el producto de forma incorrecta. ADVERTENCIA No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga eléctrica. No toque el interior del producto si éste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caída. Existe el peligro de descarga eléctrica. Si la cámara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra anomalía, extraiga las pilas de la cámara inmediatamente. Utilice guantes para no quemarse las manos. Si no retira las pilas, podría producirse fuego o quemaduras. Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentáneamente. Tenga especial cuidado al fotografiar a niños pequeños. Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado en su interior objetos de metal u otros cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar una acumulación de calor o un conato de incendio. No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno, diluyente de pintura u otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar explosiones o un conato de incendio. Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso indebido de la correa en el cuello podría causarles asfixia. No intente desmontar las pilas. No las exponga al calor, no las arroje al fuego ni intente ponerlas en cortocircuito. De hacerlo, las pilas podrían explotar o agrietarse y provocar a su vez, quemaduras o un incendio. 86 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 86 2/2/2018 5:38:09 PM ADVERTENCIA Existe riesgo de explosión si la pila se reemplaza por otra de tipo incorrecto. Deseche las pilas usadas de acuerdo con las instrucciones. Asegúrese de guardar las pilas en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños y de los animales domésticos, para evitar que sean ingeridas accidentalmente (si llegara a ingerirse, acuda inmediatamente al médico). PRECAUCIÓN No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga eléctrica. No tome fotografías con flash de personas que conducen un vehículo (bicicleta, coche, tren, etc.) o monten un animal. El flash podría distraer al conductor o asustar al animal y causar un grave accidente. Asegúrese de que los polos C y D de las pilas estén correctamente orientadas. Una pila dañada o las fugas de electrólito pueden ocasionar un incendio, lesiones, y contaminar el medio ambiente. No toque las piezas móviles dentro de la cámara. Puede lesionarse. ES La marca “CE” certifica que este producto cumple los requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se refiere a la seguridad, la salud pública y la protección del medio ambiente y del consumidor. (“CE” es la abreviatura de Conformité Européenne.) Este símbolo en las baterías o acumuladores indica que las pilas no deberán ser tratadas como residuos domésticos 87 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 87 2/2/2018 5:38:09 PM Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios particulares Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos usados. (De aplicación en la Unión Europea, y otros países con sistemas de recogida separados) ES Este símbolo en el producto, el manual, la garantía o el envase indica que no debe ser tratado como residuo doméstico. En su lugar debe ser entregado al punto de recogida correspondiente, para el reciclado de equipos y materiales eléctricos y electrónicos. Al asegurar que este producto se desecha correctamente, contribuirá a prevenir posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de otra manera se producirían por un manejo inadecuado del residuo de este producto. Si su equipo contiene pilas, baterías o acumuladores que puedan sacarse fácilmente, por favor deséchelas separadamente de acuerdo con la reglamentación local. El reciclado de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para tener información más detallada acerca del reciclado de este producto: Contacte con el ayuntamiento de su localidad, la empresa de recogida o la tienda donde lo compró. En países fuera de la Unión Europea: Si desea desechar este producto, por favor contacte con las autoridades locales y pregunte cual es la forma correcta de eliminación. CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES CUIDADO DE LA CÁMARA 1 La cámara es un instrumento de precisión. No la moje ni la deje caer y evite los golpes. No debe entrar en contacto con la arena. 2 Al usar una correa de tipo comercial, confirme que está en buenas condiciones y compruebe su resistencia. Tenga mucho cuidado al utilizarla porque generalmente son usadas para artículos de bajo peso. 3 Al usar un trípode, compruebe la fuerza del mismo. Monte la cámara girando el trípode y no el cuerpo de la cámara. Asegúrese de no girar el tornillo del trípode excesivamente o aplicar una fuerza excesiva. No transporte la cámara montada en el trípode para evitar lesiones o daños en la cámara. 4 Si no va a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar donde estén protegidas del calor, el polvo y la humedad. 5 Elimine la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla del visor, etc. con un soplador de aire y frotando ligeramente con un paño suave. 6 No utilice líquidos como disolventes o alcohol para eliminar la suciedad. 7 Mantenga limpios el compartimento de la película y el interior de la cámara para evitar dañar la película. 8 Cuando haga calor, no deje la cámara dentro de un coche cerrado o sobre la arena de la playa y no la deje en lugares húmedos durante muchas horas. 88 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 88 2/2/2018 5:38:09 PM 9 Los vapores procedentes de productos antipolillas, como por ejemplo el naftaleno, tienen efectos nocivos sobre la cámara y la película. Evite guardar la cámara o las películas en armarios para la ropa. 0 Esta cámara está controlada por computadora pero en raras ocasiones, podría producirse un funcionamiento incorrecto. En tal caso, retire las pilas y vuélvalas a instalar. - Tenga en cuenta que la cámara puede ser utilizada dentro de una gama de temperaturas de entre +5°C y +40°C. CUIDADO DE LA PELÍCULA Y LAS COPIAS 1 Guarde las películas en un lugar fresco y seco. No las deje durante muchas horas en lugares donde la temperatura sea excesivamente alta (por ejemplo, dentro de un coche cerrado). 2 Una vez haya cargado un cartucho de película en la impresora, utilice todas las hojas de película lo antes posible. 3 Cuando vaya a hacer fotografías tras haber estado las películas en un lugar donde la temperatura fuera muy alta o muy baja, manténgalas durante un tiempo a temperatura normal antes de empezar a fotografiar. 4 Asegúrese de utilizar las películas antes de su caducidad. 5 Al igual que otras fuentes de iluminación intensa por rayos-X, los aparatos de inspección de equipaje en los aeropuertos pueden velar la película no utilizada, por lo que recomendamos que se lleve la película como equipaje de mano. (Para más información contacte con el aeropuerto). 6 Evite la luz intensa y guarde las copias en un lugar fresco y seco. 7 No pinche, rasgue ni corte los cartuchos de película instax SQUARE. No utilice la película si ésta está dañada. ES 89 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 89 2/2/2018 5:38:10 PM 零件名稱 正面 1 2 TW 1 3 電源開關 2 底片排出槽 4 3 自拍裝置指示燈 5 4 取景器 6 5 相機帶掛鉤 6 快門按鈕 7 自動曝光受光窗 8 閃光燈受光窗 9 三腳架座(三腳架另售) 12 11 7 8 9 10 10 鏡頭/鏡頭蓋 11 自拍鏡 12 閃光燈閃光部 92 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 92 2/2/2018 5:38:10 PM 零件名稱(續) 背面 13 14 13 模式指示燈/LED 23 14 相機帶掛鉤 22 15 MODE(模式)按鈕 16 自拍裝置按鈕 17 關閉閃光按鈕 18 後蓋鎖 19 後蓋 20 底片計數器 15 21 16 17 18 19 20 21 電池蓋 22 底片盒確認窗 23 目鏡 TW 93 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 93 2/2/2018 5:38:10 PM 裝上相機帶 如下圖所示將相機帶裝在每一側的相機帶掛鉤上。 ~ TW Ÿ 注意 • 為安全起見,將相機帶當作肩帶。請勿將相機帶掛在脖子上。 • 請小心勿讓相機帶擋住底片出口。 94 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 94 2/2/2018 5:38:10 PM 裝入電池 注意 • 使用兩節新 CR2 鋰電池。(所有電池應為新電池,且品牌/類型相同。) • 裝入富士馬上看底片“instax SQUARE”底片盒前請先裝入電池。 • 溫度低時,電池性能可能會降低。在這種情況下,使用本照相機之前,先將電池捂暖,如將電池放在口袋裡。 ~ ! TW 打開電池蓋。 Ÿ 對準電池蓋上的調 整片,推電池蓋 鎖,直到其咔嗒一 聲卡緊。 裝入電池。 • 對準 C 和 D 極 裝入兩節 CR2 鋰電 池(1),然後將 電池滑動到底 (2)。之後,裝 入另一節電池。 取出電池時,先取出一節電池,然後再滑動另一節電 池將其取出。 95 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 95 2/2/2018 5:38:10 PM 裝入 instax SQUARE 底片盒 注意 用完底片後才可以打開後蓋;否則,剩餘的底片將會曝光且變成白色。底片不能再被使用。 • 當您裝入底片盒時,切勿按下底片盒背面上的兩個矩形孔。 • 切勿使用已過保存期限的底片盒;否則,可能會損壞相機。 只能使用富士馬上看底片“instax SQUARE”。 無法使用 instax mini 底片或 instax WIDE 底片。 TW 關於底片盒的注意事項 • 每個富士馬上看底片“instax SQUARE”底片盒中有 1 張黑色底片覆膜和 10 張底片。 • 在底片盒裝入相機之前切勿從內裝袋取出底片盒。 關於詳情,請參閱富士馬上看底片“instax SQUARE”的指示和警告。 ~ Ÿ 握住底片盒的兩側,對準相機和底片盒上的黃 色標記,然後將底片盒直接插入。 按下後蓋鎖打開後蓋。 96 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 96 2/2/2018 5:38:10 PM 裝入 instax SQUARE 底片盒 (續) @ ! TW 闔上後蓋。請確保後蓋鎖咔嗒一聲卡緊。 ⁄ 按下快門按鈕。 底片覆膜(黑色)排出,“10”在相機背面的底 片計數器上顯示。 請小心取出底片覆膜 將電源開關滑動到“ON”側,以開啟相機。 • 開啟相機時切勿按住鏡頭蓋,否則,鏡頭蓋 不會打開。 97 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 97 2/2/2018 5:38:11 PM 開啟/關閉相機 拍攝 ~ 將電源開關滑動到“ON”側,以開啟相機。 Ÿ 拿住相機,確認最終圖像所需的構圖。 ! TW 將電源開關滑動到“ON”側,以開啟相機。 鏡頭將會伸長, 上的 LED 將會點亮。 • 開啟相機時切勿按住鏡頭蓋,否則,鏡頭蓋不會打 開。 將電源開關滑動到“OFF”側,以關閉相機。 鏡頭將會收回,模式指示燈上的 LED 會熄滅。 自動關機 5 分鐘沒有進行任何操作後,背面的 LED 將會熄滅,相 機將會自動關閉。 按下背面的任意一個按鈕可再次開啟相機。 按下快門按鈕。 • 閃光燈充電時,快門不釋放。(閃光燈充電時, 關閉閃光按鈕上的 LED 將會閃爍。) • 拿住相機,使閃光燈閃光部位於頂部。 • 請小心勿讓手指或相機帶遮住閃光燈閃光部、 閃光燈受光窗、自動曝光受光窗、鏡頭或底片 排出槽。 • 窺視取景器,使“○”標記出現在中心。 • 當您按下快門按鈕時,請小心勿觸碰鏡頭表面。 98 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 98 2/2/2018 5:38:11 PM 拍攝 (續) ⁄ 每拍一張照片,底片計數器上的數字會從“10”減少,當您用完底片 時,會顯示“0”。 當底片已排出時(相機停止發出聲音),請抓住底片的邊緣,然後將 其取出。 • 顯影時間約為 90 秒。(時間因環境溫度而異。) 當相機使用完畢後,請務必將其關閉,以維持電池的壽命。如果電源 開啟而超過 5 分鐘沒有使用,相機將自動關閉。 TW 取出 instax SQUARE 底片盒 當“0”在底片計數器上顯示時,請按照以下步驟取出底片盒。 ~ Ÿ 抓住底片盒上的矩形孔,然後直接將底片盒 拉出。 按下後蓋鎖打開後蓋。 99 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 99 2/2/2018 5:38:11 PM 用各種拍攝模式拍照 您可以根據被攝物或用途來選擇設定。 選擇拍攝模式 按下 MODE(模式)按鈕。 所選模式上的 LED 點亮。 TW 每按下一次 MODE 按鈕,拍攝模式會如下切換。 自動 自拍 調暗 調亮 微距 風景 雙重曝光 • 拍照不會更改設定。 • 關閉電源後相機會返回自動模式。 不使用閃光燈拍照(關閉閃光) 在禁止使用閃光燈的地方拍攝或在明亮的地方想要不使用閃光燈進行拍攝時,請選擇此項。 按下關閉閃光按鈕。 按鈕上的 LED 點亮,即使按下快門按鈕閃光燈也不會閃光。 即使按下快門按鈕,關閉閃光模式也會保持。想要取消該模式,按下關閉閃光按 鈕。 • 根據照明狀況,照片顏色可能會變為藍綠色, 紅色,或比預期更暗或更亮。 • 建議您在光線昏暗時使用三腳架。 100 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 100 2/2/2018 5:38:11 PM 用各種拍攝模式拍照 (續) 拍攝模式 • 在暗處將可自動使用慢速快門。拿穩相機,防止相機抖動。 • 根據照明狀況,背景可能看起來呈藍綠色或略帶紅色。 自動模式 TW 為普通拍攝選擇該模式。 • 由於在暗處閃光燈以慢速快門(慢速同步)閃爍,因此背景會拍得明亮。 自拍 您可以使用自拍鏡進行自拍。使用該模式可為自拍採用適當的亮度和拍攝距離。 ~ 牢牢拿住相機,使您與鏡 頭的邊緣距離 30 cm 至 50 cm。 • 拿穩相機,特別是在暗 處,因為相機可能變模 糊。 Ÿ 使用自拍鏡確認構圖, 然後拍照。 • 當您拍照時,切勿看閃光燈;否則,閃光燈的余光可能會暫時干擾您的視線。 • 如果您在閃光燈充電時按下快門按鈕,快門不會釋放。 101 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 101 2/2/2018 5:38:12 PM 用各種拍攝模式拍照 (續) 拍攝模式 (續) 微距 雙重曝光 在一張照片中拍攝兩個被攝體。 當您拍攝第一個被攝體時, 上的 LED 閃爍。之 後,拍攝第二個被攝體。 TW 調亮 如果照片顯得太暗,請選擇該模式使照片變亮。 當近距離拍攝被攝物(30 至 50cm)時,請選擇該 模式。 • 拿住相機,使取景器中的“O”標記位於被攝體中心的右 上方(參閱上圖),然後拍照。 風景 調暗 如果照片顯得太亮,請選擇該模式使照片變暗。 當遠距離拍攝被攝體(2 m 至 ∞)時,請選擇該模式。 102 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 102 2/2/2018 5:38:12 PM 使用自拍裝置 • 您可以結合各個拍攝模式使用自拍裝置。 ~ Ÿ 亮燈約 7 秒 閃爍約 3 秒 TW 按下自拍裝置按鈕一次。 自拍裝置按鈕上的 LED 點亮。 如果您按下快門按鈕,自拍裝置指示燈會點亮約 7 秒。之後,指 示燈閃爍約 3 秒,快門釋放。 ※ 想要取消自拍裝置,請在自拍裝置指示燈點亮或閃爍時按下自 拍裝置按鈕。 使用閃光燈濾鏡 使用閃光燈濾鏡可讓拍攝的照片看起來不同尋常。 [重要事項] 在暗處拍照時 如果您使用閃光燈濾鏡拍照,照片可能看起來比預期要暗一些。當您在室內等 暗處使用閃光燈濾鏡並希望照片看起來亮一些時,請選擇拍攝模式 。 103 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 103 2/2/2018 5:38:12 PM 規格 底片 照片尺寸 鏡頭 取景器 聚焦 TW 富士馬上看底片“instax SQUARE”(另購) 62 mm x 62 mm 伸縮式鏡頭,2 組 2 片構成,f = 65.75 mm,1:12.6 逆伽利略取景器,0.4 倍,帶瞄準標記 電動 3 點轉換式(0.3 m∼0.5 m/0.5 m∼2 m/2 m∼∞), 微距模式(0.3 m∼0.5 m)普通模式(0.5 m∼2 m)風景模式(2 m∼∞) 快門 經編程電子快門,1.6 秒∼1/400 秒 曝光控制 自動調節,聯鎖範圍(ISO 800):LV 5∼LV 15.5, 曝光補償 : ±2/3 EV 底片排出 電動式 底片顯影時間 約為 90 秒(因環境溫度而異) 閃光燈 在微距模式下:內置,自動發光電子式閃光燈 在微距模式以外的模式下:總是閃光 充電時間:0.2 秒∼7 秒(使用新電池),閃光燈充電中指示燈, 閃光燈有 效範圍:0.3 m∼2.7 m 自拍裝置 電子控制,約 10 秒的延遲,可在運行中途停止。 LED 顯示屏 拍攝模式(自動、自拍、微距、風景、雙重曝光),亮度調節,關閉閃光, 自拍裝置模式 供電 兩節 CR2/DL CR2 鋰電池 可拍攝底片盒數:若使用新 CR2/DL CR2 鋰電池,約 30 盒(每盒 10 張富士 馬上看底片“instax SQUARE”) 其他 含底片盒確認窗,三腳架座(三腳架另售) 尺寸和重量 118.7 mm x 128.1 mm x 58.1 mm (不含突出部) / 393 g (帶電池、相機帶和底片盒) 附件 兩節 CR2/DL CR2 鋰電池,肩帶,三個閃光燈濾鏡 * 產品如有改進,規格可能發生變更。 * 相機獲取的認證標記位於後蓋背面。 104 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 104 2/2/2018 5:38:12 PM 現象、可能的原因及解決措施 ★何時更換電池 1 當電源開啟但鏡頭不運作時。 2 當閃光燈充電需要一段時間時。 3 當按下快門按鈕會關閉相機時。 * 將兩節 CR2 電池全部更換為同品牌/類型的新鋰電池。 現象、可能的原因及解決措施 在操作期間 現象 TW 可能的原因 解決措施 不能釋放快門。 1 電池耗盡。 2 關閉閃光按鈕上的 LED 或自拍裝置指 示燈正在快速閃爍。 3 張數計數器顯示“0”。 1 將兩節電池全部更換為新電池。 2 閃光燈正在充電。請稍等,直到 LED 或指示 燈熄滅。 3 取出底片盒,裝入新的底片盒。 模式指示燈上的 LED 正在閃爍。 ● 相機存在問題。 1 在 LED 閃爍的狀態下取出電池再將其重新裝 入。 2 如果 1 未解決問題,請與 FUJIFILM 授權的 經銷商聯繫。 裝不進底片盒,或 者不能順利裝進底 片盒。 1 所用的底片盒不能適用於本相機。 2 裝入方法不對。 1 只能使用富士馬上看底片“instax SQUARE”。 (不能使用其他底片。) 2 將底片盒上的黃線和相機上的黃色定位標記 對合,然後放進去。 請按照富士馬上看底片“instax SQUARE”的 指示。 底片覆膜無法彈出。 ● 電池電力低。 ● 將兩節電池全部更換為新電池,然後重新裝 入底片盒。 105 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 105 2/2/2018 5:38:12 PM 現象 TW 可能的原因 解決措施 底片無法彈出。 1 相機晃動或被摔落,底片發生錯位。 2 底片被卡住。 1 裝入新的底片盒。 2 取出兩顆電池再將其重新裝入。如果這麼做 未解決問題,請取出卡住的底片並裝入新的 底片盒。 電池電力快速耗盡。 ● 電池不是同一類型。 ● 將兩節電池全部更換為同品牌/類型的新 CR2 鋰電池。 成像後的照片有瑕疵 現象 可能的原因 解決措施 部分或全部列印完成 稿為白色。 ● 後蓋在底片用完前就已打開。 ● 用完底片後才可以打開後蓋;否則,剩餘的 底片會曝光,報廢不可再用。 成像後的照片泛白。 1 拍攝時溫度太低(+5℃ 以下)。 2 自動對焦受光窗或閃燈受光窗被擋 住。 1 拍攝前把相機放在溫暖處片刻,然後進行拍 攝。排出的照片也要放進口袋中溫熱。 2 請小心勿堵住自動曝光受光窗或閃光燈受光 窗,或勿讓任何東西堵住。 成像後的照片黑暗。 1 拍攝時溫度太高(+40℃ 以上)。 2 進行逆光拍攝。 3 閃光燈閃光部,自動對焦受光窗或閃 燈受光窗被擋住。 4 背景比被攝體過度明亮。 5 閃光燈的閃光達不到被攝體。 6 受到鏡子或玻璃等反射閃光的影響。 1 拍攝前把相機放在陰涼處片刻,然後進行拍 攝 (+40℃)。排出的照片不可放在溫熱處上 面或附近。 2 順光拍攝照片。 3 請小心勿遮住閃光燈閃光部、自動曝光受光 窗或閃光燈受光窗。 4 選擇拍攝模式 “ ”。 5 在與被攝體的距離小於 2.7 m 的情況下拍 照。 6 拍攝方向與鏡子或玻璃等稍為偏斜。 106 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 106 2/2/2018 5:38:13 PM 現象 可能的原因 解決措施 成像模糊不清。 1 拍攝距離不合適。 2 攝影鏡頭沾污。 3 照相機沒有握穩發生顫動。 1 根據距離選擇拍攝模式。 2 清潔鏡頭。 3 拿穩相機,輕輕按下快門釋放按鈕。在室內 或室外暗處拍攝時,會選擇慢速快門,因此 建議使用桌子、三腳架等來固定相機。 成像畫面有斑紋。 1 從相機中取出的照片受到壓力或其他 干擾,未顯像就觸碰到畫面。 2 底片未順利排出。 1 取出的照片不可用力壓或曲折。 2 不可用指頭等擋住底片排出口。 與取景窗的取景範圍 發生偏差。 ● 與被攝體的拍攝距離近。 ● 參閱關於使用微距模式的注意事項。 從取景器中看到的部 分未拍攝到照片上。 ● 您在拍照時斜著窺視取景器了。 ● 拍照時從正後方窺視取景器。 TW 107 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 107 2/2/2018 5:38:13 PM 安全使用須知 若按設計的目的使用,本產品已儘量符合安全要求。在正常情況下,若按照使用說明書及其指示正確使用本產品, 一般能長期及安全地運作。然而,務請正確使用本產品,並切勿使用於使用說明書裡指示的拍攝照片以外的目的。 為了您的便利和安全起見,請詳細閱讀下列建議。讀完本使用說明書後,務必保管在隨時可以取閱的地方。 警告 表示如果忽視本表示而做出錯誤操作,可能預測會造成 人身死亡或重傷可能性之內容。 TW 注意 表示如果忽視本表示而做出錯誤操作,可能預測會造成 人身死亡或重傷可能性之內容,以及可能預測只會發生 物品損害之內容。 警告 切勿拆解本產品,否則會有觸電的危險。 當本產品因跌落等而導致內部外露時,切勿觸摸,否則會有觸電的危險。 如果相機(電池)變熱、冒煙、發出燃燒氣味或出現其他異常顯示時,應立即取出電池。若不遵守此項,可能 導致著火或燙傷。(當取出電池時請使用手套小心不要被燙傷)。 使用閃光燈太靠近眼睛時,視力可能會暫時受到影響。拍攝嬰幼兒時,因寶寶的眼睛較為脆弱,請更加小心注 意。 當出現以下情況時,如相機浸入水中、受潮、有金屬物或其他外物進入相機內部時,應立即取出電池。若不遵守 此項,可能導致過熱或著火。 不要在有高濃度易燃氣体,或靠近汽油、苯、顏料稀釋劑或其他易燃化學品的地方使用本機。若不遵守此項, 可能導致爆炸或著火。 將相機保存在遠離兒童的安全地方。若不遵守此項, 可能會導致嚴重受傷,例如相機帶可能會纏繞在孩子的脖 子上,導致窒息。 切勿分解電池。請勿加熱電池,將電池丟入明火中,或將電池短路。否則會引起電池爆炸或破裂,導致燒傷或 火災。 108 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 108 2/2/2018 5:38:13 PM 警告 本產品只使用特定規格的電池。若更換了錯誤類型的電池,則會有爆炸的風險。請根據指示處理用完的電池。 將電池保存在遠離兒童、嬰兒或寵物的安全地方。若不遵守此項,可能導致兒童吞下電池。如果兒童吞下了電 池,請立即就醫。 請勿將本產品弄濕,或用濕手觸摸,否則可能會導致觸電。 不要拍攝正在駕駛自行車、汽車,騎馬人士的閃光照片。閃光會導致駕駛人分心並使動物受到驚嚇,若不遵守 此項,可能導致交通意外。 請確保電池的 C 和 D 極正確。損壞的電池或電解質滲漏可能會導致火災、人員受傷以及造成環境污染。 不可觸及相機內部的活動部分,以免受傷。 TW “CE”標記證明此產品在有關安全、公共衛生、環境和用戶保護方面符合 EU(歐洲聯合會)要求。 (“CE”為 CONFORMITÉ EUROPÉENNE 的縮寫。) 相機維護和使用注意事項 關於相機 1 相機是精密機械,不可用水弄濕或掉落地上給予重擊。同時,也不要放置於沙子中。 2 請勿使用手機或類似電子產品用的帶子。這些帶子通常難以支撐相機。為安全起見,請僅使用為相機設計的相機 帶。 3 使用三腳架以前必須先確認三腳架的強度。安裝時不可轉動相機主體而應當轉動三腳架的螺栓,但必須注意不可 扭轉太緊,也不可使勁地用力轉動。搬動時,必須先把相機從三腳架拆下,以免撞擊傷人或者碰壞相機。 4 長期不使用時,應將電池取出,放在不受潮濕、熱氣和灰塵影響的地方保管。 5 鏡頭和取景器等有髒汙時,請先用氣刷去除灰塵,然後用柔軟的布輕輕擦拭乾淨。 6 去污時忌不可使用稀釋劑、酒精溶劑等進行擦拭。 7 底片室等有沾污或灰塵時,可能使底片受傷。請注意保持底片室和相機內部清潔。 8 天氣熱時,請不要把相機長期放在密閉的汽車內部,或者存放在高溫潮濕和海岸處。 9 萘球等防蟲劑發生的氣體,對於相機和底片都是有害的,應避免將相機和底片保存在衣櫥等內部。 0 您的相機由電腦控制。如果您遇到錯誤操作,取出電池然後重新裝入。 - 本相機的適用溫度範圍是+5℃∼+40℃。 109 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 109 2/2/2018 5:38:13 PM 關於 INSTAX SQUARE 底片和照片 1 底片必須存放在陰涼乾燥處。切不可長期存放在高溫的地方(如:在密閉的汽車裡)。 2 裝在列印機內部的底片盒必須盡快拍完。 3 保存在極度低溫或高溫的底片,攝影前,必須先在室溫下存放片刻,使之接近於通常溫度,然後拍攝。 4 底片必須在有效期間內使用。 5 搭乘飛機時,最好隨身攜帶相機而不可付諸托運。這樣可以避免檢查行李時的強烈X光照射,防止未拍底片受到 曝光影響發生灰化現象(詳請諮詢機場人員)。 6 照片應避免強光照射,必須存放於陰涼乾燥處。 7 切勿刺穿、撕裂或剪切富士馬上看底片“instax SQUARE”。若底片損壞,切勿使用。 TW 110 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 110 2/2/2018 5:38:13 PM 각부 명칭 앞면 1 2 KO 1 3 전원 스위치 2 필름 출구 슬롯 4 3 셀프 타이머 램프 5 4 뷰파인더 6 5 스트랩 고리 6 셔터 버튼 7 AE 라이트 센서창 8 플래시 센서창 9 삼각대 소켓 (삼각대는 별매품) 12 11 7 8 9 10 10 렌즈/렌즈 커버 11 자화상 거울 12 플래시 램프 112 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 112 2/2/2018 5:38:13 PM 각부 명칭(계속) 뒷면 13 23 14 22 15 21 16 17 18 19 20 13 모드 표시등/LED 14 스트랩 고리 15 MODE (모드) 버튼 16 셀프 타이머 버튼 17 플래시 억제 버튼 18 뒷면 커버 잠금 버튼 19 뒷면 커버 20 필름 카운터 21 배터리 덮개 22 필름팩 확인창 23 접안렌즈 KO 113 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 113 2/2/2018 5:38:13 PM 스트랩 고정하기 아래 그림과 같이 양쪽에 있는 스트랩 고리에 스트랩을 연결합니다. ~ KO Ÿ 주의 • 스트랩은 어깨에 매는 경우에 사용하십시오. 목에는 걸지 마십시오. • 스트랩이 필름 출구를 막지 않도록 주의하십시오. 114 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 114 2/2/2018 5:38:14 PM 배터리 넣기 주의 • 2개의 새로운 CR2 리튬 배터리를 사용하십시오. (모든 배터리는 새것으로 같은 브랜드/종류이어야 합니다) • instax SQUARE 필름 팩을 장착하기 전에 배터리를 넣으십시오. • 추울 때는 건전지의 성능이 저하될 수 있습니다. 이런 때에는, 카메라를 사용하기 전에 건전지를 따뜻하게 하십시오. ~ ! KO 배터리 덮개를 엽니다. Ÿ 배터리를 넣습니다. • C 와 D 극성이 맞게 CR2 리튬 배터리 1개를 똑바로 넣고 (1), 끝까지 밀어 (2) 넣습니다. 그런 다음에 다른 배터리를 넣으십시오. 배터리 커버의 탭을 맞추고 딸각 소리가 날 때까지 배터리 커버 잠금 버튼을 밀어 넣습니다. 배터리를 제거하려면 먼저 1개의 배터리를 꺼낸 후에 다른 배터리를 밀어 꺼내십시오. 115 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 115 2/2/2018 5:38:14 PM 필름 팩 넣기 (계속) @ ! 뒷면 커버를 닫습니다. 뒷면 커버 잠금 버튼에서 딸각 소리가 나는 것을 확인합니다. ⁄ KO 셔터 버튼을 누릅니다. 필름 커버 (뒷면)가 열리고, 카메라 뒷면에 있는 필름 카운터에 “10”이 표시됩니다. 전원 스위치를 "ON" 쪽으로 밀면 카메라가 켜집니다. • 카메라를 켤 때 렌즈 커버를 잡지 마십시오. 그러지 않으면; 렌즈 커버가 열리지 않습니다. 117 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 117 2/2/2018 5:38:14 PM 촬영하기 (계속) ⁄ 사진을 찍을 때마다, 필름 카운터의 숫자가 “10”부터 줄어들고, 필름을 다 사용하면 “0”이 표시됩니다. 필름이 배출되면 (카메라의 소리가 멈춥니다), 필름 가장자리를 잡고, 꺼냅니다. • 현상 시간은 약 90초입니다. (시간은 주위 온도에 따라 다릅니다.) 카메라를 사용한 후에는, 배터리 수명을 오래 유지하기 위해 항상 전원을 꺼 주십시오. 전원을 켠 상태에서 약 5분 동안 카메라를 사용하지 않으면, 카메라의 전원이 자동으로 꺼집니다. KO 필름 팩 빼기 필름 카운터에 “0”이 표시되면, 아래 순서에 따라 필름팩을 꺼냅니다. ~ Ÿ 필름팩의 직사각형 구멍을 잡고, 똑바로 잡아당깁니다. 뒷면 커버를 열려면 뒷면 커버 잠금 버튼을 누르십시오. 119 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 119 2/2/2018 5:38:14 PM 다양한 촬영 모드로 사진 촬영하기 (계속) 촬영 모드 (계속) 매크로 이중 노출 한 장의 사진에 2개의 피사체가 촬영됩니다. 첫 번째 피사체를 촬영하면 의 LED가 깜박입니다. 그런 후에 두 번째 피사체를 촬영하십시오. 밝게 함 KO 피사체를 가까이서 (30~50cm) 촬영할 때에 선택합니다. • 뷰파인더의 "O" 마크가 피사체 (위 그림 참조) 중앙의 오른쪽 위에 있도록 카메라를 잡고 촬영합니다. 원경 먼 피사체를 (2m ~ ∞) 촬영할 때에 선택하십시오. 사진이 너무 어둡게 나오면 사진을 밝게 하기 위해 선택합니다. 어둡게 함 사진이 너무 밝게 나오면 사진을 어둡게 하기 위해 선택합니다. 122 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 122 2/2/2018 5:38:15 PM 0 카메라는 컴퓨터에 의해 제어됩니다. 카메라가 오작동할 시에는 전지를 꺼낸 후 다시 넣으십시오. - 이 카메라의 사용온도 범위는 +5℃~+40℃입니다. 필름, 사진의 취급 KO 필름 사용 방법은 FUJIFILM 인스턴트 필름 “instax SQUARE”를 참조하십시오. 안전하고 적절한 사용을 위해 모든 지침을 따르십시오. 1 필름은 서늘하고 건조한 장소에 보관해 주십시오. 특히, 밀폐된 자동차 내부와 같이 극도로 고온인 장소에 장시 간 내버려두지 마십시오. 2 프린터에 넣은 필름은 될 수 있는 한 이른 시일 내에 사용해 주십시오. 3 필름을 극도로 온도가 낮거나 높은 곳에 두었을 때에는 상온에 두었다가 촬영해 주십시오. 4 필름은 유효기간 내에 사용하십시오. 5 공항 수화물 검사 등에서의 강한 X선 조사는 피해 주십시오. 미사용 필름 등에 흐림 현상이 발생할 수 있습니다. 직접 가지고 탑승하시기를 권장합니다. (자세한 사항은 각 공항에 확인해 주십시오). 6 사진은 강한 빛을 피하고 서늘하고 건조한 장소에 보존해 주십시오. 7 “instax SQUARE” 필름에 구멍을 내거나, 찢거나 자르지 마십시오. 필름이 손상된 경우, 사용하지 마십시오. 130 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 130 2/2/2018 5:38:16 PM Nomenclatura Frente 1 2 1 3 2 Ranhura de ejeção de filme 4 3 Luz do temporizador 5 4 Visor 6 5 Ilhó da correia 6 Disparador 7 Janela do sensor de luz AE 8 Janela do sensor de flash 9 Encaixe para tripé (tripé vendido em separado) 12 PT Botão de ligação 11 7 8 9 10 10 Objetiva/tampa da objetiva 11 Espelho de autorretrato 12 Luz do flash 132 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 132 2/2/2018 5:38:16 PM Nomenclatura (Continuação) Traseira 13 14 13 Indicador de modo/LED 23 14 Ilhó da correia 22 15 Botão MODE (modo) 16 Botão do temporizador 17 Botão de supressão de flash 18 Fecho da tampa traseira 19 Tampa traseira 20 Contador de filme 21 Tampa das pilhas 22 Janela de confirmação do cartucho de filme 23 Ocular 15 21 16 17 18 19 20 PT 133 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 133 2/2/2018 5:38:17 PM Colocar a correia Prenda a correia da câmara fornecida ao ilhó para a correia de cada lado, como indicado nas ilustrações abaixo. ~ PT Ÿ Atenção • Por segurança, use a correia apenas como correia de ombro. Não coloque a correia à volta do pescoço. • Tenha cuidado para que a correia não obstrua a ranhura de ejeção do filme. 134 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 134 2/2/2018 5:38:17 PM Inserir as pilhas Atenção • Use duas pilhas de lítio CR2 novas. (Todas as pilhas devem ser novas e da mesma marca/tipo). • Insira as pilhas antes de carregar o cartucho de filme instax SQUARE. • O desempenho das pilhas poderá ser reduzido quando estiver frio. Neste caso, aqueça as pilhas à temperatura ambiente antes de usar a câmara. ~ ! Abra a tampa das pilhas. Ÿ Insira as pilhas. • Insira uma pilha de lítio CR2 a direito (1) fazendo corresponder as polaridades C e D e deslize-a até ao fim (2). Em seguida, insira a outra pilha. Alinhe as patilhas da tampa das pilhas e empurre o bloqueio da tampa das pilhas até que ele encaixe no lugar. PT Para remover as pilhas, retire primeiro uma pilha e, em seguida, faça deslizar a outra e retire-a. 135 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 135 2/2/2018 5:38:17 PM Carregar o cartucho de filme instax SQUARE (Continuação) @ ! Feche a tampa traseira. Certifique-se de que a tampa traseira encaixa no seu lugar. ⁄ Prima o disparador. A proteção do filme (preta) é ejetada e é apresentado “10” no contador de exposições na parte de trás da câmara. Remova cuidadosamente a proteção do filme. PT Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON” (Ligar) para ligar a câmara. • Não segure na tampa da objetiva quando ligar a câmara; caso contrário, a tampa da objetiva não abrirá. 137 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 137 2/2/2018 5:38:17 PM Ligar/desligar a Câmara Fotografar ~ Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON” (Ligar) para ligar a câmara. Ÿ Segure a câmara e confirme a composição pretendida da imagem final. ! PT Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON” (Ligar) para ligar a câmara. A objetiva distende-se e o LED em “ ” acende-se. • Não segure na tampa da objetiva quando ligar a câmara; caso contrário, a tampa da objetiva não abrirá. Faça deslizar o botão de ligação para o lado “OFF” (Desligar) para desligar a câmara. A objetiva retrai-se e o LED no indicador de modo apaga-se. Desligamento automático Quando não ocorrer nenhuma operação durante 5 minutos, os LEDs na parte traseira apagam-se e a câmara desliga-se automaticamente. Prima um dos botões na parte de trás para ligar novamente a câmara. Prima o disparador. • O disparador não dispara enquanto o flash estiver a carregar. (o LED no botão de supressão do flash pisca enquanto o flash estiver a carregar.) • Segure a câmara com a luz do flash na parte superior. • Tenha cuidado para que os seus dedos ou a correia não tapem a luz do flash, a janela do sensor de flash, a janela do sensor de luz AE, a objetiva ou a ranhura de ejeção do filme. • Olhe para o visor de forma a que a marca “O” apareça no centro. • Tenha cuidado para não tocar na superfície da objetiva quando premir o disparador. 138 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 138 2/2/2018 5:38:17 PM Fotografar (Continuação) ⁄ Sempre que fotografa, o número no contador de exposições diminui de “10” para refletir o número de exposições disponíveis, e é apresentado “0” quando tiver sido usado todo o cartucho de filme. Quando o filme for ejetado (a câmara para emitindo um som), segure na extremidade do filme e puxe-o. • O tempo de revelação é de aproximadamente 90 segundos. (O tempo varia dependendo da temperatura ambiente). Quando terminar de utilizar a câmara, desligue-a sempre para conservar a carga das pilhas. Se a câmara ficar ligada durante 5 minutos sem ser usada, desligará automaticamente. PT Retirar um Cartucho de Filme instax SQUARE Usado Quando “0” for apresentado no contador de exposições, retire o cartucho de filme seguindo o procedimento abaixo. ~ Ÿ Segure nos orifícios retangulares no cartucho de filme e depois puxe-o a direito para fora. Prima o fecho da tampa traseira para baixo para abrir a tampa traseira. 139 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 139 2/2/2018 5:38:17 PM Tirar Fotografias com Vários Modos de Disparo Pode selecionar as definições de acordo com o motivo ou o seu objetivo. Selecionar um Modo de Disparo Pressione o botão MODE (modo). O LED do modo selecionado acende. Cada vez que premir o botão MODE, o modo de disparo muda como se segue. Auto PT Selfie Escurecer Clarear Macro Paisagem Dupla exposição • Tirar uma fotografia não altera as definições. • Desligar a alimentação faz voltar a Auto. Tirar Fotografias Sem Utilizar o Flash (Supressão do Flash) Escolha esta opção em locais onde o uso do flash é proibido ou quando quiser fotografar sem flash num local iluminado. Prima o botão de supressão de flash. O LED no botão acende-se e premindo o disparador não fará o flash disparar. A supressão do flash é mantida, mesmo depois de premir o disparador. Para cancelar, prima o botão de supressão do flash. • Dependendo das condições de iluminação, a imagem pode parecer verde azulada, avermelhada, ou mais escura ou mais clara do que o esperado. • Recomendamos que use um tripé quando estiver escuro. 140 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 140 2/2/2018 5:38:18 PM Tirar Fotografias com Vários Modos de Disparo (Continuação) Modo de Disparo (Continuação) Macro Dupla exposição 2 motivos são fotografados em uma única fotografia. Quando fotografar o primeiro motivo, o LED em pisca. Em seguida, tire a segunda. Clarear PT Selecione quando fotografar um motivo a curta distância (30-50 cm). • Segure a câmara de modo a marca “O” no visor fique na parte superior direita do centro do motivo (veja a ilustração acima) e depois fotografe. Selecione para clarear a imagem se as fotos estiverem escuras demais. Escurecer Selecione para escurecer a imagem se as fotos estiverem muito luminosas. Paisagem Selecione quando fotografar um motivo distante (2 m〜∞). 142 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 142 2/2/2018 5:38:18 PM Utilizar o temporizador Pode utilizar o temporizador em combinação com cada modo de disparo. ~ Ÿ Aceso cerca de 7 segundos Pisca cerca de 3 segundos Prima uma vez o botão do temporizador. O LED no botão do temporizador acende-se. Se premir o disparador, a luz do temporizador fica acesa durante cerca de 7 segundos. Depois, a luz pisca durante cerca de 3 segundos e o obturador dispara. ※ Para cancelar o temporizador, prima o respetivo botão enquanto a luz do temporizador da lâmpada estiver acesa ou a piscar. PT Usar o Filtro do Flash Usar o filtro do flash permite tirar uma fotografia com uma aparência diferente do habitual. [Importante] Quando tirar uma fotografia num local escuro Se tirar uma fotografia usando o filtro do flash, a imagem pode parecer mais escura para o modo de disparo quando usar o filtro do do que esperado. Selecione flash em locais escuros, como em interiores, e desejar que a imagem pareça mais luminosa. 143 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 143 2/2/2018 5:38:18 PM FILME E CUIDADOS DE IMPRESSÃO COM A INSTAX SQUARE 1 Mantenha o filme num local fresco e seco. Não deixe o filme num local em que a temperatura seja extremamente elevada (por exemplo, dentro de um carro fechado). 2 Quando carregar um cartucho de filme, utilize o filme o mais rapidamente possível. 3 Se o filme tiver sido guardado num local em que a temperatura seja extremamente alta ou baixa, deixe-o voltar à temperatura ambiente antes de começar a tirar fotografias. 4 Certifique-se de usar o filme antes de expirar a a validade ou a data “Usar antes de”. 5 Evite a verificação de bagagens nos aeroportos e outras exposições a raios-X fortes. Poderá surgir um efeito de nevoeiro, etc. no filme não utilizado. Recomendamos que transporte a câmara e/ou o filme com a bagagem de mão no avião. (Consulte cada aeroporto para obter mais informações.) 6 Evite luzes fortes, mantenha as impressões reveladas num local fresco e seco. 7 Não perfure, rasgue ou corte um filme instantâneo FUJIFILM “instax SQUARE”. Se o filme ficar danificado, não o use. PT Informações para rastreabilidade na Europa Fabricante: FUJIFILM Corporation Endereço, Cidade: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tóquio País: JAPÃO Representante autorizado na Europa: FUJIFILM EUROPE GMBH Endereço, Cidade: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 País: Alemanha 152 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 152 2/2/2018 5:38:19 PM Наименования деталей Передняя часть 1 2 1 3 2 Отверстие для вывода отпечатков 4 3 Индикатор таймера автоспуска 5 4 Видоискатель 6 5 Крепление для ремня 6 Кнопка спуска затвора 7 Датчик освещенности 8 Датчик вспышки 9 Гнездо для штатива (штатив продается отдельно) 12 RU Кнопка питания камеры 11 7 8 9 10 10 Объектив/крышка объектива 11 Зеркальце для автопортретов 12 Вспышка 154 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 154 2/2/2018 5:38:19 PM Наименования деталей (продолжение) Задняя часть 13 23 14 22 15 21 16 17 18 19 13 Светодиодный индикатор режимов съемки 14 Крепление для ремня 15 Кнопка выбора режима съемки(MODE) 16 Кнопка таймера автоспуска 17 Кнопка отключения вспышки 18 Замок задней крышки 19 Задняя крышка 20 Счетчик кадров 21 Крышка батарейного отсека 22 Окошко проверки наличия картриджа с фотобумагой 23 Окуляр 20 RU 155 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 155 2/2/2018 5:38:20 PM Присоединение ремня Прикрепите прилагаемый ремень фотокамеры к креплению для ремня с каждой стороны, как показано на следующих рисунках. ~ RU Ÿ Внимание! • Для собственной безопасности надевайте ремень только на плечо. Не надевайте ремень на шею. • Убедитесь, что ремень не блокирует отверстие для вывода готовых фотографий. 156 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 156 2/2/2018 5:38:20 PM Установка батарей Внимание! • Вставьте две новые литиевые батареи CR2. (все батареи должны быть новыми, одной марки и одного типоразмера). • Установите батареи до установки картриджа с фотобумагой instax SQUARE. • Заряд батарей может расходоваться быстрее при низкой температуре окружающего воздуха. В этом случае, перед тем как устанавливать батареи в фотокамеру, их необходимо согреть до комнатной температуры. ~ ! Откройте крышку батарейного отсека. Ÿ Установите батареи. • Ровно вставьте одну литиевую батарею CR2 (1) в соответствии с полярностью C и D и сдвиньте ее до упора (2). Затем вставьте другую батарею. Совместите выступы на крышке батарейного отсека и нажмите на фиксатор крышки батарейного отсека до щелчка. RU Чтобы извлечь батареи, сначала извлеките одну батарею, а затем сдвиньте другую батарею и извлеките ее. 157 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 157 2/2/2018 5:38:20 PM Установка картриджа с фотобумагой instax SQUARE (продолжение) @ ! Закройте заднюю крышку. Удостоверьтесь, что замок задней крышки защелкнулся. ⁄ Нажмите кнопку спуска затвора. Защитный экран (черного цвета) будет извлечен из фотокамеры, а на счетчике кадров на задней панели фотокамеры появится цифра «10». Осторожно удалите защитный экран. RU Передвиньте кнопку питания в сторону «ON», чтобы включить фотокамеру. • При включении не следует держаться за крышку объектива, иначе крышка не откроется. 159 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 159 2/2/2018 5:38:20 PM Таймер автоспуска Таймер автоспуска можно использовать в любом режиме съемки. ~ Ÿ Горит приблизительно 7 секунд Мигает приблизительно 3 секунды Нажмите кнопку автоспуска один раз. Загорится светодиод на кнопке таймера. После нажатия кнопки спуска затвора индикатор таймера автоспуска горит примерно 7 секунд. После этого он мигает примерно 3 секунды и происходит спуск затвора. ※ Чтобы отменить автоспуск, нужно нажать кнопку автоспуска при горящем или мигающем индикаторе. RU Использование фильтра для вспышки Используя фильтр для вспышки, можно сделать снимок, который выглядит необычно. [Важно] При съемке в темном месте При съемке с фильтром для вспышки снимок может выглядеть темнее, чем ожидалось. Если фильтр для вспышки используется в темном месте, например, , чтобы сделать снимок ярче. в помещении, выберите режим съемки 165 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 165 2/2/2018 5:38:21 PM ХАРАКТЕРИСТИКИ Фотобумага Размер отпечатка Объектив Видоискатель Фокусировка RU Фотобумага для моментальной печати FUJIFILM «instax SQUARE» (приобретается отдельно) 62 x 62 мм Выдвижной двухкомпонентный, двухэлементный объектив, f = 65,75 мм, 1:12,6 Инвертированный выдвижной, 0,4x, с прицелом Электроприводное переключение между тремя диапазонами (0,3 – 0,5 м / 0,5 – 2 м / 2 м – бесконечность), режим макросъемки (Macro) (0,3 – 0,5 м), обычный режим (Normal) (0,5 – 2 м) и режим «Пейзаж» (Landscape) (2 м – бесконечность) Спуск затвора Программируемый электронный спуск затвора, 1,6 – 1/400 с. Управление Автоматическое, диапазон уровней освещенности (ISO 800): LV 5 – LV 15,5, экспозицией экспокоррекция: ±2/3 EV Вывод отпечатков Автоматический Время проявления Примерно 90 секунд (зависит от температуры воздуха) Вспышка В режиме макросъемки: встроенная, автоматическая электронная вспышка В других режимах: срабатывает всегда Время зарядки: 0,2 – 7 с (с новыми батареями), индикатор заряда вспышки, эффективный диапазон вспышки: 0,3 – 2,7 м Автоспуск Электронное управление, задержка около 10 секунд, может быть остановлен в процессе. Светодиодный Режим съемки («Авто», «Селфи», «Макро», «Пейзаж», «Двойная экспозиция»), дисплей регулировка яркости, отключение вспышки, режим автоспуска Питание Две литиевые батареи CR2/DL CR2 Емкость: примерно 30 картриджей instax SQUARE по 10 снимков, с новыми литиевыми батареями CR2/DL CR2 Прочее Окно проверки картриджа с фотобумагой, гнездо для штатива (штатив продается отдельно) Размеры и масса 118,7 x 128,1 x 58,1 мм (не включая выступающие части) / 393 г (без батарей, ремня и картриджа) Дополнительные Две литиевые батареи CR2 CR2/DL, наплечный ремень, три фильтра для вспышки принадлежности * Технические характеристики могут изменяться при модернизации изделия. * Знаки соответствия камеры находятся на обратной стороне задней крышки. 166 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 166 2/2/2018 5:38:21 PM Nomenclatura delle parti Fronte 1 2 1 3 Interruttore di alimentazione 2 Slot di espulsione della pellicola 4 3 Flash per autoscatto 5 4 Mirino 5 Gancio per cinturino 6 Pulsante di scatto 7 Finestra del sensore luminosità AE 8 Finestra del sensore flash 9 Attacco treppiedi (treppiedi venduto separatamente) 12 6 IT 11 7 8 9 10 10 Obiettivo/coperchio obiettivo 11 Specchio per autoritratto 12 Finestra flash 176 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 176 2/2/2018 5:38:22 PM Nomenclatura delle parti (continua) Retro 13 14 13 Indicatore di modalità/LED 23 14 Gancio per cinturino 22 15 Pulsante MODE (modalità) 16 Pulsante autoscatto 17 Pulsante esclusione flash 18 Blocco coperchio posteriore 19 Coperchio posteriore 20 Contatore pose 15 21 16 17 18 19 20 21 Coperchio vano batteria 22 Finestra di conferma del film pack 23 Oculare IT 177 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 177 2/2/2018 5:38:22 PM Montaggio della cinghietta Montare la cinghietta della fotocamera in dotazione sull’apposito gancio su ciascun lato, come nell’illustrazione riportata di seguito. ~ Ÿ IT Attenzione • Per motivi di sicurezza, utilizzare la cinghia solo come cinghia a tracolla. Non mettere la cinghia intorno al collo. • Fare attenzione per evitare che la cinghia ostruisca lo slot di espulsione pellicola. 178 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 178 2/2/2018 5:38:22 PM Inserimento delle batterie Attenzione • Utilizzare due nuove batterie al litio CR2. (Le batterie devono essere nuove, della stessa marca e dello stesso tipo.) • Inserire le batterie prima di caricare il film pack instax SQUARE. • Con il freddo le prestazioni delle batterie si riducono. In questo caso, prima di utilizzare la fotocamera, riscaldare le batterie portandole a temperatura ambiente. ~ ! Aprire il coperchio del vano batterie. Ÿ Inserire le batterie. • Inserire una batteria al litio CR2 diritta (1) facendo corrispondere le polarità C e D e farla scorrere fino in fondo (2). Quindi, inserire l’altra batteria. Allineare le linguette sul coperchio batterie e premere il blocco del coperchio batterie finché non scatta in posizione. IT Per rimuovere le batterie, rimuovere prima una batteria, quindi far scorrere l’altra batteria ed estrarla. 179 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 179 2/2/2018 5:38:23 PM Caricamento del film pack instax SQUARE (continua) @ ! Chiudere il coperchio posteriore. Accertarsi che il blocco del coperchio posteriore scatti in posizione. ⁄ Premere il pulsante di scatto. Il coperchio di protezione pellicola (nero) viene espulso e il contatore delle pose, posto sul retro della fotocamera, visualizzerà “10”. Rimuovere delicatamente il coperchio di protezione pellicola. IT Far scorrere l’interruttore di accensione sul lato “ON” per accendere la fotocamera. • Non bloccare il copriobiettivo quando si accende la fotocamera, diversamente il copriobiettivo non si aprirà. 181 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 181 2/2/2018 5:38:23 PM Scattare fotografie (continua) ⁄ Per ogni foto scattata, il numero del contatore pose decresce, a partire da “10”, per indicare il numero delle fotografie ancora disponibili; “0” è visualizzato quando tutto il film pack è stato utilizzato. Quando la pellicola è stata espulsa (la fotocamera smette di emettere un suono), afferrare il bordo della pellicola per estrarla. • Il tempo di sviluppo è di circa 90 secondi. (Il tempo varia secondo la temperatura ambiente.) Impostare sempre la fotocamera su “off” dopo il suo utilizzo per prolungare la durata delle batterie. Se la fotocamera viene lasciata impostata su “on” per 5 minuti senza essere utilizzata, si imposta automaticamente su “off”. Scaricamento di un film pack instax SQUARE usato Quando il contatore pose mostra “0”, scaricare il film pack con la seguente procedura. ~ IT Ÿ Afferrare i fori rettangolari sul film pack ed estrarlo diritto. Premere il blocco del coperchio posteriore per aprirlo. 183 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 183 2/2/2018 5:38:23 PM Scattare fotografie in varie modalità di scatto È possibile scegliere le impostazioni in base al soggetto o allo scopo. Selezione di una modalità di scatto Premere il pulsante MODE (modalità). Il LED della modalità selezionata si accende. A ogni pressione del pulsante MODE, la modalità di scatto cambia come indicato di seguito. Auto Darken (Scurire) IT Selfie Macro Landscape (paesaggio) Lighten Double exposure (Schiarire) (Doppia esposizione) • Scattare una foto non modifica le impostazioni. • Lo spegnimento dell’alimentazione riporta a Auto. Scattare foto senza utilizzare il flash (Esclusione flash) Selezionare questa opzione in luoghi in cui l’uso del flash è vietato o quando si desidera riprendere senza flash in un luogo molto luminoso. Premere il pulsante di esclusione flash. Il LED sul pulsante si accende e la pressione del pulsante di scatto non attiverà il flash. L’esclusione del flash viene mantenuta anche dopo aver premuto il pulsante di scatto. Per annullare, premere il pulsante di esclusione flash. • In base alle condizioni di illuminazione, l’immagine potrebbe sembrare verde-bluastra, rossastra, o più scura o più chiara di quanto previsto. • Si consiglia di utilizzare un treppiedi al buio. 184 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 184 2/2/2018 5:38:24 PM Scattare fotografie in varie modalità di scatto (continua) Modalità di scatto (continua) Macro Double exposure (Doppia esposizione) 2 soggetti sono fotografati in un’unica foto. Quando si riprende il primo soggetto, il LED su lampeggia. Dopo di ciò, riprendere il secondo. Lighten (Schiarire) Selezionare quando si riprende a distanza ravvicinata (30-50 cm). • Tenere la fotocamera in modo che il simbolo “O” nel mirino sia in alto a destra rispetto al centro del soggetto (vedere la figura sopra), poi scattare una foto. IT Landscape (paesaggio) Se le foto appaiono troppo scure, selezionare questa modalità per schiarire l’immagine. Darken (Scurire) Selezionare per scurire l’immagine, se le foto appaiono troppo luminose. Selezionare per riprendere un soggetto distante (2 m〜∞). 186 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 186 2/2/2018 5:38:24 PM Utilizzo dell’autoscatto (Self Timer) È possibile utilizzare l’autoscatto in combinazione con ciascuna modalità di scatto. ~ Ÿ Accesa per circa 7 secondi Lampeggia per circa 3 secondi Premere una volta il pulsante dell’autoscatto. Il LED sul pulsante autoscatto si accende. Premendo il pulsante di scatto, la spia dell’autoscatto si accende per circa 7 secondi. Poi la spia lampeggia per circa 3 secondi e scatta l’otturatore. ※ Per annullare l’autoscatto, premere il relativo pulsante mentre la spia è illuminata o lampeggia. IT Utilizzo del filtro flash L’utilizzo del filtro flash consente di scattare una foto con un aspetto diverso dal solito. [importante] Quando si scatta una foto in un luogo buio Se si scatta una foto utilizzando il filtro flash, l’immagine potrebbe risultare più come modalità di scatto quando si scura di quanto previsto. Selezionare utilizza il filtro flash in luoghi bui, per esempio in ambienti chiusi, e si desidera che l’immagine appaia più luminosa. 187 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 187 2/2/2018 5:38:24 PM Informazioni per la tracciabilità in Europa Produttore: FUJIFILM Corporation Indirizzo, Città: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo Nazione: GIAPPONE Rappresentante autorizzato in Europa: FUJIFILM EUROPE GMBH Indirizzo, Città: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Nazione: Germania IT 196 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 196 2/2/2018 5:38:25 PM Onderdeelnamen Voorkant 1 2 1 3 2 Filmuitwerpsleuf 4 3 Zelfontspannerlamp 5 4 Zoeker 5 Riemhaak 6 Sluiterknop 7 AE-lichtsensorvenster 8 Flitssensorvenster 9 Statiefaansluiting (statief wordt apart verkocht) 12 6 NL Stroomschakelaar 11 7 8 9 10 10 Lens/lenskap 11 Zelfportretspiegel 12 Flitslamp 198 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 198 2/2/2018 5:38:25 PM Onderdeelnamen (vervolg) Achterkant 13 14 13 Standindicator/LED 23 14 Riemhaak 22 15 STAND (stand)-knop 16 Zelfontspannerknop 17 Knop voor flits-onderdrukking 18 Vergrendeling achterklep 19 Achterklep 20 Filmteller 15 21 16 17 18 19 20 21 Batterijdeksel 22 Venster voor filmpakket 23 Oculair NL 199 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 199 2/2/2018 5:38:25 PM De riem bevestigen Bevestig de meegeleverde camerariem aan het riemhaakje aan beide zijden, zoals getoond in onderstaande illustraties. ~ Ÿ NL Let op • Gebruik voor uw eigen veiligheid de riem alleen als schouderriem. Doe de riem niet om uw nek. • Wees voorzichtig dat de riem de filmuitwerpsleuf niet blokkeert. 200 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 200 2/2/2018 5:38:26 PM Batterijen plaatsen Let op • Gebruik twee nieuwe CR2-lithiumbatterijen. (Alle batterijen dienen nieuw en van hetzelfde merk/type te zijn). • Plaats de batterijen voordat u het instax SQUARE-filmpakket plaatst. • De prestaties van de batterij kunnen afnemen wanneer het koud is. In dit geval kunt u de batterijen opwarmen tot kamertemperatuur voordat u deze camera gaat gebruiken. ~ ! Open het deksel van het batterijvak. Ÿ Plaats de batterijen. • Steek één CR2 lithiumbatterij (1) recht naar binnen overeenkomstig de C en D polen en schuif de batterij helemaal naar het einde (2). Plaats vervolgens de andere batterij. Lijn de lipjes van het batterijdeksel uit en duw op de batterijdekselvergrendeling totdat deze op zijn plaats klikt. NL Om de batterijen te verwijderen, verwijdert u eerst één batterij en schuift vervolgens de andere batterij naar buiten. 201 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 201 2/2/2018 5:38:26 PM Laden van de instax SQUARE-filmpak (vervolg) @ ! Sluit de achterklep. Zorg ervoor dat de vergrendeling van de achterklep op zijn plaats vastklikt. ⁄ Druk op de ontspanknop. Het beschermvel (zwart) wordt naar buiten geschoven en „10” wordt weergegeven op de filmteller aan de achterkant van de camera. Verwijder het beschermvel voorzichtig. NL Schuif de hoofdschakelaar naar de „ON”-zijde om de camera in te schakelen. • Houd de lenskap niet vast wanneer u de camera inschakelt; anders zal de lenskap niet openen. 203 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 203 2/2/2018 5:38:26 PM Foto's maken met verschillende opnamestanden U kunt instellingen selecteren volgens het onderwerp of doel. Een opnamestand selecteren Druk op de MODE (stand)-knop. De LED op de geselecteerde stand gaat branden. Telkens wanneer u op de MODE-knop drukt, verandert de opnamestand als volgt. Auto Donkerder Selfie Lichter Macro Landschap Dubbele belichting • Door een foto te maken, wijzigen de instellingen niet. • Door de stroom uit te schakelen, wordt teruggekeerd naar Auto. Foto's maken zonder gebruik van de flits (flitsonderdrukking) NL Selecteer deze optie daar waar gebruik van de flits verboden is of wanneer u een foto wilt maken zonder flits in een heldere plaats. Druk op de flitsonderdrukkingsknop. De LED op de knop gaat branden en als u op de sluiterknop drukt, zal de flits niet flitsen. Flitsonderdrukking wordt behouden, zelfs na het indrukken van de sluiterknop. Om te annuleren drukt u op de flitsonderdrukkingsknop. • Afhankelijk van de lichtomstandigheden kan het beeld er blauwachtig groen, roodachtig of donkerder of lichter uitzien dan verwacht. • Wij adviseren het gebruik van een statief wanneer het donker is. 206 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 206 2/2/2018 5:38:27 PM Foto's maken met verschillende opnamestanden (vervolg) Opnamestand (vervolg) Macro Dubbele belichting 2 onderwerpen worden gefotografeerd in één foto. Wanneer u een foto maakt van het eerste onderwerp, zal de LED op knipperen. Daarna schiet je de tweede. Lichter Selecteer wanneer u een onderwerp fotografeert van dichtbij (30-50 cm). • Houd de camera zodanig vast dat de „O”-markering in de zoeker zich in de rechterbovenhoek van het midden van het onderwerp bevindt (zie de bovenstaande afbeelding), en maak vervolgens een foto. NL Selecteer om de foto lichter te maken als de foto's te donker worden weergegeven. Donkerder Selecteer om de foto donkerder te maken als de foto's te fel worden weergegeven. Landschap Selecteer wanneer een foto maakt van een onderwerp op grote afstand (2 m〜∞). 208 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 208 2/2/2018 5:38:27 PM De zelfontspanner gebruiken U kunt de zelfontspanner gebruiken in combinatie met elke opnamestand. ~ Ÿ Brandt ongeveer 7 seconden Knippert ongeveer 3 seconden Druk eenmaal op de zelfontspannerknop. De LED op de zelfontspannerknop gaat branden. Als u op de sluiterknop drukt, brandt het lampje voor de zelfontspanner ongeveer 7 seconden. Daarna knippert het lampje ongeveer 3 seconden en de sluiter wordt vrijgegeven. ※ Om de zelfontspanner te annuleren, drukt u op de zelfontspannerknop terwijl het lampje van de zelfontspanner brandt of knippert. De flitsfilter gebruiken NL Door gebruik van de flitsfilter kunt u een foto maken die er anders uitziet dan normaal. [Belangrijk] Wanneer u een foto maakt in een donkere ruimte Als u een foto maakt met gebruik van de flitsfilter, ziet de foto er mogelijk als opnamestand wanneer u gebruik donkerder uit dan verwacht. Selecteer maakt van de flitsfilter in een donkere ruimte, zoals binnenshuis, en u wilt dat de foto helderder wordt. 209 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 209 2/2/2018 5:38:27 PM SPECIFICATIES Film Fotoformaat Lens Zoeker Scherpstellen NL FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE” (apart aangeschaft) 62 mm x 62 mm Intrekbare lens, 2 componenten, 2 elementen, f = 65,75 mm, 1:12,6 Omgekeerde Galilese vinder, 0,4 x, met trefvlek Door motor aangedreven met 3 bereiken (0,3 m - 0,5 m, 0,5 m - 2 m, 2 m en verder), macrofunctie (0,3 m - 0,5 m) normale modus (0,5 m - 2 m) landschapsmodus (2 m tot daarbuiten) Sluitertijd Geprogrammeerde elektronische ontspanner, 1,6 sec - 1/400 sec. Blootstellingregeling Automatisch, vergrendelbereik (ISO 800): LV 5 - LV 15,5, Belichtingscompensatie: ±2/3 EV Film Feeding Out Automatisch Filmontwikkeltijd Ongeveer 90 seconden (afhankelijk van de omgevingstemperatuur) Flitser In de macrofunctie: Ingebouwde, automatische elektronische flitser In een andere stand dan de macrofunctie: Altijd knipperend Laadtijd: 0,2 sec - 7 sec (met een nieuwe batterij), laadindicator voor flitser, bereik van effectieve flitser: 0,3 m - 2,7 m Zelfontspanner Elektronisch geregeld, ca. 10 seconden vertraging, kan halverwege worden gestopt. LED-display Opnamestand (automatisch, selfie, macro, landschap, dubbele belichting), helderheidsaanpassing, flitsonderdrukking, zelfontspannerstand Stroomvoorziening Twee CR2/DL CR2-lithiumbatterijen Capaciteit: Ongeveer 30 instax SQUARE 10-pack filmpakketten met nieuwe CR2/DL CR2 lithiumbatterijen Andere Venster voor aanwezig filmpak, statiefaansluiting (statief wordt apart verkocht) Afmetingen en gewicht 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (zonder uitsteeksels)/393 g (zonder batterij, riem en filmpak) Accessoires Twee CR2/DL CR2 lithiumbatterijen, schouderriem, drie flitsfilters * Specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen voor verbetering. * Certificeringsmerken waaraan de camera voldoet staan op de achterkant van de achterflap. 210 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 210 2/2/2018 5:38:28 PM PROBLEEMOPLOSSEN ★Wanneer moeten de batterijen worden vervangen 1 Als de lens niet werkt wanneer de stroom wordt ingeschakeld. 2 Wanneer het ongebruikelijk lang duurt voordat de flitser is opgeladen. 3 Wanneer de ontspanknop indrukken de camera uitschakelt. * Vervang beide CR2-batterijen door nieuwe lithiumbatterijen van hetzelfde merk/type. PROBLEEMOPLOSSEN Tijdens gebruik Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De ontspanknop kan niet worden ingedrukt. 1 Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen. 1 Het batterijvermogen is laag. 2 De flitser is aan het laden. Wacht tot de LED of het 2 De LED op de lampje uitgaat. flitsonderdrukkingsknop of de 3 Verwijder de filmpak en plaats een nieuwe filmpak. zelfontspannerknop knippert snel. 3 De filmteller toont het „0”-teken. De LED(’s) op de standindicator knippert/knipperen. ● De camera heeft wat problemen. 1 Verwijder de batterijen en plaats ze weer terug terwijl de LED knippert. 2 Als 1 het probleem zich niet oplost, neem dan contact op met een erkende FUJIFILM-distributeur. De filmpak laadt niet in uw camera, of laadt niet soepel en makkelijk in uw camera. 1 De filmpak is niet voor uw camera bestemd. 2 U laadt de filmpak niet correct. 1 Gebruik alleen FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE”. (Andere films kunnen niet worden gebruikt). 2 Lijn de gele lijn op de filmpak uit met de gele positiemarkering in uw camera. Volg de FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE” instructies. De beschermfolie kan niet worden uitgeworpen. ● Het batterijvermogen is laag. ● Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen en plaats de film nogmaals. NL 211 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 211 2/2/2018 5:38:28 PM Problemen Mogelijke oorzaken Het beeld is onscherp. 1 De opnameafstand is niet geschikt. 2 De lens is niet schoon. 3 Uw camera werd bewogen bij het maken van de foto. Oplossingen 1 Selecteer de opnamestand in overeenstemming met de afstand. 2 Maak de lens schoon. 3 Houd uw camera stevig vast en druk de ontspanknop voorzichtig in. Omdat de lange sluitertijd is geselecteerd bij het fotograferen binnenshuis of buiten als het donker is, wordt het stabiliseren van de camera, door middel van een tafel, statief, enz. aanbevolen. De foto is wazig. 1 U mag niet op de foto drukken, of deze vouwen. 1 Foto kreeg geen tijd om 2 Blokkeer de filmuitgang niet met uw vinger. te ontwikkelen zonder dat het werd aangeraakt, druk werd uitgeoefend of andere interferentie optrad zodra deze uit de camera werd uitgeworpen. 2 De foto kwam er niet soepel uit. Het onderwerp in de zoeker is verschoven in de voltooide afdruk. Het deel dat te zien is via de zoeker is niet inbegrepen in de afbeelding. ● De afstand tot het onderwerp is te klein. ● Zie opmerkingen over het gebruik van de macrofunctie. ● U keek schuin in de zoeker wanneer u de foto maakte. ● Kijk in de zoeker vanaf de voorzijde wanneer u een foto maakt. NL 213 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 213 2/2/2018 5:38:28 PM BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMEDEDELING Dit product is ontworpen met het oog op veiligheid, en om veiligheid te bieden wanneer het correct en in overeenstemming met de gebruikershandleiding en instructies wordt gebruikt. Het is belangrijk dat zowel het product als de INSTAX film juist worden behandeld en alleen worden gebruikt om foto’s te maken zoals omschreven in deze gebruikershandleiding en in de instructies van instax SQUARE film. Voor uw gemak en veiligheid volgt u wat er in deze gebruikershandleiding staat geschreven. Het is ook een goed idee om deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats, waar u deze makkelijk kunt vinden en raadplegen indien nodig, te bewaren. WAARSCHUWING Dit symbool duidt op gevaar, dat kan leiden tot letsel of de dood. Volg deze instructies. WAARSCHUWING NL Probeer dit product nooit uit elkaar te halen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Als het apparaat is gevallen of beschadigd, zodanig dat het binnenste zichtbaar is, raak het dan niet aan. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. Als de camera of de batterijen binnenin warm worden, beginnen te roken, een branderige geur produceren of enige andere ongebruikelijke conditie vertonen, verwijder de batterijen dan direct. Gebruik handschoenen om te voorkomen dat u uw handen brandt. Het niet verwijderen van batterijen kan resulteren in brandwonden of brand. Het gebruik van een flitser te dicht bij de ogen van een persoon kan op korte termijn van invloed zijn op de ogen. Wees voorzichtig bij het nemen van foto's van baby’s en kleine kinderen. Als uw camera nat wordt of als er iets, zoals stukjes metaal, in de camera terecht komen, verwijder de batterijen dan direct om het opwarmen of ontstaan van brand binnenin de camera te voorkomen. Gebruik deze camera niet op plaatsen met brandbaar gas of in de buurt van blootgestelde benzine, verfverdunner of andere onstabiele stoffen die gevaarlijke dampen kunnen afgeven. Dit kan een explosie of brand tot gevolg hebben. Bewaar uw camera buiten het bereik van baby’s en kleine kinderen. Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot ernstig letsel. (De riem kan bijvoorbeeld om de nek van een kind gewikkeld raken wat kan leiden tot verstikking). Haal de batterijen nooit uit elkaar. Stel ze niet bloot aan warmte, gooi ze niet in een open vuur en probeer ze niet kort te sluiten. Hierdoor zouden de batterijen kunnen exploderen of opensplijten wat brandwonden of brand kan veroorzaken. 214 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 214 2/2/2018 5:38:28 PM INSTAX SQUARE FILM EN AFDRUK ZORG 1 Bewaar de film op een koele en droge plaats. Bewaar de film niet op een plek waar de temperatuur extreem hoog is (bijv. in een gesloten auto). 2 Als u een filmpak plaatst, gebruik de film dan zo snel mogelijk. 3 Als de film is bewaard op een plek waar de temperatuur extreem hoog of laag is, breng deze dan op kamertemperatuur is, voordat u begint met het maken van foto's. 4 Zorg ervoor dat u de film gebruikt vóór de „Use Before”-datum. 5 Vermijd inspectie van bagage op de luchthaven en andere sterke röntgenbelichting. Het effect van beslaan, enz. kan op ongebruikte films verschijnen. Wij raden u aan de camera en/of de film in het vliegtuig mee te nemen als handbagage. (Neem contact op met iedere luchthaven voor meer informatie). 6 Vermijd sterk licht en bewaar de ontwikkelde afdrukken op een koele en droge plaats. 7 De FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE” mag niet geperforeerd, gescheurd of gesneden worden. Gebruik de film niet als deze is beschadigd. NL Informatie over traceerbaarheid in Europa Fabrikant: Adres, stad: Land: FUJIFILM Corporation 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo JAPAN Geautoriseerde vertegenwoordiger in Europa: FUJIFILM EUROPE GMBH Adres, stad: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Land: Duitsland 218 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 218 2/2/2018 5:38:28 PM Nazwy części Widok z przodu 1 2 1 3 Włącznik 2 Szczelina wysuwu filmu 4 3 Lampka samowyzwalacza 5 4 Wizjer 5 Zaczep mocowania paska 6 Spust migawki 7 Okienko czujnika pomiaru ekspozycji 8 Okienko czujnika lampy błyskowej 9 Gniazdo mocowania statywu (Statyw sprzedawany oddzielnie) 12 6 11 7 8 PL 9 10 10 Obiektyw/Zakrywka obiektywu 11 Lusterko do autoportretów 12 Reflektor lampy błyskowej 220 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 220 2/2/2018 5:38:28 PM Nazwy części (ciąg dalszy) Widok z tyłu 13 14 13 Wskaźnik trybu/diody LED 23 14 Zaczep mocowania paska 22 15 Przycisk MODE (trybu) 16 Przycisk samowyzwalacza 17 Przycisk wyłączania lampy błyskowej 18 Blokada tylnej pokrywy 19 Tylna pokrywa 20 Licznik zdjęć 21 Pokrywa baterii 22 Okno potwierdzenia umieszczenia kasetki filmu 23 Okular wizjera 15 21 16 17 18 19 20 PL 221 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 221 2/2/2018 5:38:29 PM Mocowanie paska Zamocuj dołączony do zestawu pasek do zaczepu mocowania paska po obu stronach w sposób pokazany na poniższych ilustracjach. ~ Ÿ PL Uwaga • Ze względów bezpieczeństwa należy używać paska wyłącznie do noszenia aparatu na ramieniu. Nie należy zakładać paska na szyję. • Należy uważać, aby pasek nie zasłaniał szczeliny wysuwu filmu. 222 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 222 2/2/2018 5:38:29 PM Wkładanie baterii Uwaga • Należy użyć dwóch nowych baterii litowych CR2. (Wszystkie baterie powinny być nowe i być tej samej marki/tego samego typu). • Baterie należy włożyć do aparatu przed włożeniem do aparatu kasetki filmu SQUARE. • W niskich temperaturach sprawność działania baterii może być niższa. W takich przypadkach przed skorzystaniem z aparatu należy ogrzać baterie do temperatury pokojowej. ~ ! Otwórz pokrywę baterii. Ÿ Włóż baterie. • Włóż prosto jedną baterię litową CR2 (1) zgodnie z oznaczeniem biegunów C i D wsuń ją do końca (2). Następnie włóż drugą baterię. Dopasuj zaczepy na pokrywie baterii i naciskaj blokadę pokrywy baterii, aż zatrzaśnie się w prawidłowym położeniu. PL Aby wyjąć baterie, najpierw wyjmij jedną baterię, a następnie przesuń i wyjmij drugą baterię. 223 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 223 2/2/2018 5:38:29 PM Fotografowanie w różnych trybach fotografowania Można wybrać ustawienia w zależności od fotografowanego obiektu lub zamierzeń twórczych. Wybór trybu fotografowania Naciśnij przycisk MODE (trybu). Dioda LED wybranego trybu zaświeci się. Po każdym naciśnięciu przycisku MODE tryb fotografowania zmienia się w następującej kolejności. Automatyka Selfie Ściemnienie Rozjaśnienie Makro Krajobraz Podwójna ekspozycja • Zrobienie zdjęcia nie powoduje zmiany ustawień. • Wyłączenie aparatu powoduje przywrócenie trybu automatycznego. Fotografowanie bez lampy błyskowej (wyłączenie błysku) Wybieraj ten tryb w miejscach, gdzie korzystanie z lampy błyskowej jest zabronione, lub gdy chcesz zrobić zdjęcie bez lampy w jasnym miejscu. PL Naciśnij przycisk wyłączania lampy błyskowej. Dioda LED na przycisku zaświeci się, a naciśnięcie spustu migawki nie spowoduje emisji błysku przez lampę błyskową. Lampa pozostaje wyłączona nawet po naciśnięciu spustu migawki. Aby ponownie włączyć lampę błyskową, wciśnij przycisk wyłączania lampy błyskowej. • W zależności od warunków oświetlenia zdjęcie może być niebieskawo-zielone, czerwonawe lub ciemniejsze albo jaśniejsze niż oczekiwano. • W ciemności zalecamy korzystanie ze statywu. 228 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 228 2/2/2018 5:38:30 PM Fotografowanie w różnych trybach fotografowania (ciąg dalszy) Tryb fotografowania • W ciemnym miejscu aparat może automatycznie zastosować długi czas otwarcia migawki. Trzymaj aparat stabilnie, aby uniknąć poruszenia zdjęcia. • W zależności od warunków oświetlenia tło może być niebieskawo-zielone lub czerwonawe. Automatyka Wybierz ten tryb, aby robić normalne zdjęcia. • Ponieważ w ciemnym miejscu emisja błysku przez lampę błyskową jest połączona z długim czasem otwarcia migawki (synchronizacja z długim czasem otwarcia migawki), tło na zdjęciu będzie odpowiednio jasne. Selfie Korzystając z lusterka do autoportretów, możesz wykonać autoportret (selfie). W tym trybie aparat stosuje odpowiednią jasność i odległość fotografowania dla autoportretów. ~ Trzymaj aparat stabilnie, utrzymując odległość od 30 cm do 50 cm między sobą a przednią krawędzią obiektywu. • Trzymaj aparat stabilnie szczególnie w ciemnym miejscu, aby uniknąć poruszenia zdjęcia. Ÿ Potwierdź kompozycję zdjęcia za pomocą lusterka do autoportretów, a następnie zrób zdjęcie. PL • Podczas robienia zdjęcia nie patrz na lampę błyskową. W przeciwnym razie błysk lampy może spowodować tymczasowe zakłócenie wzroku. • Jeśli naciśniesz spust migawki podczas ładowania lampy błyskowej, migawka nie zostanie wyzwolona. 229 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 229 2/2/2018 5:38:30 PM Fotografowanie w różnych trybach fotografowania (ciąg dalszy) Tryb fotografowania (ciąg dalszy) Makro Podwójna ekspozycja Fotografowanie 2 obiektów na jednym zdjęciu. Po zrobieniu zdjęcia pierwszego obiektu dioda LED na będzie migać. Następnie sfotografuj drugi obiekt. Rozjaśnienie Wybierz ten tryb w celu fotografowania obiektów z niewielkiej odległości (30-50 cm). • Trzymaj aparat w taki sposób, aby znak „O” w wizjerze znajdował się w prawej górnej części środka fotografowanego obiektu (patrz rysunek powyżej), a następnie zrób zdjęcie. Wybierz ten tryb w celu rozjaśnienia zdjęcia, jeśli zdjęcia wychodzą za ciemne. Ściemnienie Wybierz ten tryb, aby przyciemnić zdjęcie, jeśli zdjęcia wychodzą za jasne. Krajobraz Wybierz w celu fotografowania odległych obiektów (2 m〜∞). PL 230 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 230 2/2/2018 5:38:30 PM Korzystanie z samowyzwalacza Samowyzwalacza można używać w dowolnym trybie fotografowania. ~ Ÿ Świeci przez około 7 sekund Miga przez około 3 sekundy Naciśnij raz przycisk samowyzwalacza. Na przycisku samowyzwalacza zaświeci dioda LED. Po naciśnięciu spustu migawki lampka samowyzwalacza świeci przez około 7 sekund. Następnie lampka miga przez około 3 sekundy, po czym następuje wyzwolenie migawki. ※ Aby anulować samowyzwalacz, naciśnij przycisk samowyzwalacza, gdy lampka samowyzwalacza świeci lub miga. Korzystanie z filtra lampy błyskowej Użycie filtra lampy błyskowej pozwala na uzyskanie zdjęcia wyglądającego inaczej niż normalnie. [Ważne] Podczas robienia zdjęć w ciemnym miejscu Podczas robienia zdjęcia z użyciem filtra lampy błyskowej, zdjęcie może wyglądać na ciemniejsze niż oczekiwano. Wybierz tryb fotografowania w przypadku używania filtra lampy błyskowej w ciemnym miejscu, np. wewnątrz pomieszczenia, jeśli chcesz, aby zdjęcie było jaśniejsze. PL 231 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 231 2/2/2018 5:38:30 PM Informacje dotyczące identyfikowalności w Europie Producent: FUJIFILM Corporation Adres, miasto: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio Kraj: JAPONIA Autoryzowany przedstawiciel w Europie: FUJIFILM EUROPE GMBH Adres, miasto: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Kraj: Niemcy PL 240 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 240 2/2/2018 5:38:31 PM Názvy součástí Přední strana 1 2 1 3 Tlačítko zapnutí/vypnutí 2 Výstupní štěrbina filmu 4 3 Kontrolka samospouště 5 4 Hledáček 5 Očko na popruh 6 Tlačítko spouště 7 Okénko světelného čidla AE 8 Okénko čidla blesku 9 Úchyt pro stativ (stativ se prodává samostatně) 12 6 11 7 8 CS 9 10 10 Objektiv/kryt objektivu 11 Zrcátko pro autoportréty 12 Krycí sklíčko blesku 242 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 242 2/2/2018 5:38:31 PM Názvy součástí (pokračování) Zadní strana 13 14 13 Ukazatel/LED režimu 23 14 Očko na popruh 22 15 Tlačítko MODE (režim) 16 Tlačítko samospouště 17 Tlačítko potlačení blesku 18 Zámek zadního krytu 19 Zadní kryt 20 Počítadlo snímků 15 21 16 17 18 19 20 21 Víčko prostoru pro baterie 22 Průhledítko pro film 23 Okulár CS 243 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 243 2/2/2018 5:38:32 PM Připevnění popruhu Přiložený popruh upevněte do oček na obou stranách fotoaparátu, jak je znázorněno na následujících obrázcích. ~ Ÿ CS Upozornění • Z bezpečnostních důvodů popruh používejte pouze k nošení fotoaparátu přes rameno. Nenasazujte si jej kolem krku. • Dávejte pozor, aby popruh nepřekážel před výstupní štěrbinou filmu. 244 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 244 2/2/2018 5:38:32 PM Vložení baterií Upozornění • Použijte dvě nové lithiové baterie CR2. (Všechny baterie musí být nové a stejné značky/typu.) • Baterie vložte dříve, než vložíte filmovou kazetu instax SQUARE. • Pokud je baterie studená, může se snížit její výkon. V takovém případě baterie před použitím fotoaparátu zahřejte na pokojovou teplotu. ~ ! Otevřete víčko prostoru pro baterie. Ÿ Vložte baterie. • Vložte první lithiovou baterii CR2 otočenou správně dle C a D polarity přímo (1) do prostoru pro baterie a zasuňte ji až na doraz (2). Potom vložte druhou baterii. Zarovnejte západky na krytu baterie a zatlačte na jeho zámek, dokud nezacvakne na své místo. Chcete-li baterie vyjmout, nejprve vyjměte jednu a poté druhou posuňte a vyjměte. CS 245 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 245 2/2/2018 5:38:32 PM Vkládání filmové kazety instax SQUARE Upozornění Neotvírejte zadní kryt, dokud celý film nevypotřebujete; v opačném případě se zbytek filmu exponuje a zbělá. Film pak již nelze použít. • Při vkládání filmové kazety nikdy nestlačujte dva obdélníkové otvory na zadní straně filmové kazety. • Nikdy nepoužívejte filmovou kazetu s prošlou trvanlivostí; mohlo by dojít k poškození fotoaparátu. Používejte pouze instantní filmy FUJIFILM „instax SQUARE“. Filmy instax mini nebo instax WIDE nelze použít. Poznámky k filmové kazetě • Každá kazeta instantního filmu FUJIFILM „instax SQUARE“ obsahuje 1 černý ochranný kryt filmu a 10 filmových listů. • Nevyjímejte filmovou kazetu z jejího vnitřního obalu před vložením do fotoaparátu. Podrobnosti naleznete v pokynech a upozorněních k instantnímu filmu FUJIFILM „instax SQUARE“. ~ Ÿ CS Stisknutím zámku zadního krytu dolů otevřete zadní kryt. Držte obě strany filmové kazety, zarovnejte žluté značky na ní se značkami na fotoaparátu a rovně ji vložte. 246 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 246 2/2/2018 5:38:32 PM Zapínání/vypínání fotoaparátu Fotografování ~ Posunutím vypínače napájení do polohy „ON“ zapněte fotoaparát. Ÿ Držte fotoaparát a potvrďte požadovanou kompozici konečného snímku. ! Posunutím vypínače napájení do polohy „ON“ zapněte fotoaparát. Objektiv se vysune a rozsvítí se LED kontrolka na „ “. • Při zapínání fotoaparátu nedržte kryt objektivu; jinak se kryt neotevře. Posunutím vypínače napájení do polohy „OFF“ fotoaparát vypněte. Objektiv se zasune a LED dioda ukazatele režimu zhasne. CS Automatické vypnutí Pokud během 5 minut nedojde k žádnému úkonu, LED diody na zadní straně zhasnou a fotoaparát se automaticky vypne. Stisknutím jednoho z tlačítek na zadní straně znovu fotoaparát zapněte. Stiskněte tlačítko spouště. • Během nabíjení blesku se závěrka neuvolní. (LED na tlačítku potlačení blesku během jeho nabíjení bliká.) • Fotoaparát držte natočen tak, aby se krycí sklíčko blesku nacházelo nahoře. • Buďte opatrní, abyste prsty nebo popruhem nezakrývali sklíčko blesku, okénko čidla blesku, okénko světelného čidla AE, objektiv nebo výstupní štěrbinou filmu. • Dívejte se do hledáčku tak, aby se značka „O“ objevila uprostřed. • Při stisknutí tlačítka spouště dejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu objektivu. 248 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 248 2/2/2018 5:38:32 PM Fotografování (pokračování) ⁄ Pokaždé, když pořídíte snímek, číslo na počítadle snímků klesne z původní hodnoty „10“ o jednu, aby se zobrazoval zbývající počet snímků. Když vyčerpáte celou filmovou kazetu, zobrazí se „0“. Když se film vysune (fotoaparát přestane vydávat zvuk), uchopte okraj filmu a poté jej vyjměte. • Délka vyvolávání činí přibližně 90 sekund. (Délka se liší v závislosti na okolní teplotě.) Když přestanete fotoaparát používat, vždy jej vypněte, abyste prodloužili životnost baterie. Pokud byste fotoaparát ponechali zapnutý na dobu 5 minut bez použití, automaticky se sám vypne. Vyjmutí použité filmové kazety instax SQUARE Když se na počítadle snímků zobrazí „0“, vyjměte filmovou kazetu níže uvedeným postupem. ~ Ÿ CS Uchopte filmovou kazetu za obdélníkové otvory a pak ji rovně vytáhněte. Stisknutím zámku zadního krytu dolů otevřete zadní kryt. 249 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 249 2/2/2018 5:38:32 PM Fotografování v různých režimech (pokračování) Režim fotografování • V tmavém prostředí lze automaticky použít pomalou závěrku. Držte fotoaparát pevně, aby se při expozici netřásl. • Pozadí může v závislosti na podmínkách osvětlení vypadat modrozeleně nebo načervenale. Auto Tento režim vyberte pro normální fotografii. • Pokud se blesk odpálí při pomalé závěrce (pomalá synchronizace) v tmavém prostředí, bude pozadí osvětleno jasně. Selfie Autoportrét můžete vyfotografovat s využitím zrcátka pro autoportréty. V tomto režimu se použije vhodný jas a vzdálenost na fotografování autoportrétu. ~ Držte fotoaparát pevně a udržujte vzdálenost mezi vámi a čelem objektivu 30 cm až 50 cm. • Fotoaparát držte, zejména v tmavém prostředí, pevně, aby nedošlo k rozmazání snímku. Ÿ Kompozici snímku si ověřte pomocí zrcátka pro autoportréty a poté snímek pořiďte. • Při fotografování se nedívejte do blesku; jeho dosvit by vás mohl dočasně oslnit. • Pokud stisknete tlačítko spouště během nabíjení blesku, závěrka se nespustí. CS 251 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 251 2/2/2018 5:38:33 PM Fotografování v různých režimech (pokračování) Režim fotografování (Pokračování) Makro Dvojitá expozice Na jeden snímek se vyfotografují 2 objekty. Při snímání prvního objektu bude kontrolka LED na blikat. Poté vyfotografujte druhý. Zesvětlit Tento režim vyberte pro fotografování objektu zblízka (30-50 cm). • Fotoaparát držte tak, aby byla značka „O“ v hledáčku umístěna vpravo nahoře od středu objektu (viz obrázek výše), a poté pořiďte snímek. Tento režim zvolte k zesvětlení obrázku, pokud jsou snímky příliš tmavé. Ztmavit Tento režim zvolte k ztmavení obrázku, pokud jsou snímky příliš světlé. Krajina Tento režim vyberte při fotografování vzdáleného objektu (2 m〜∞). CS 252 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 252 2/2/2018 5:38:33 PM Použití samospouště Samospoušť můžete použít společně s každým režimem fotografování. ~ Ÿ Svítí asi 7 sekund Stiskněte jednou tlačítko samospouště. LED kontrolka se na tlačítku samospouště rozsvítí. Bliká asi 3 sekundy Pokud stisknete tlačítko spouště, rozsvítí se kontrolka samospouště přibližně na 7 sekund. Poté světlo bliká zhruba po dobu 3 sekund a závěrka se uvolní. ※ Chcete-li samospoušť zrušit, stiskněte tlačítko samospouště, dokud kontrolka samospouště svítí nebo bliká. Použití bleskového filtru Použití bleskového filtru vám umožní vytvořit snímek, který vypadá jinak než obvykle. [Důležité] Při fotografování v tmavém prostředí Pokud pořídíte obraz pomocí bleskového filtru, může obraz vypadat tmavší, než očekáváte. Pokud používáte bleskový filtr v tmavém prostředí, například uvnitř . budov, a chcete, aby obraz vypadal jasněji, vyberte coby režim fotografování CS 253 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 253 2/2/2018 5:38:33 PM TECHNICKÉ PARAMETRY Film Velikost obrázku Objektiv Hledáček Zaostřování CS Instantní film FUJIFILM „instax SQUARE“ (zakoupený samostatně) 62 mm x 62 mm Vysouvací objektiv, 2 komponenty, 2 členy, f = 65,75 mm, 1: 12,6 Optický průhledový, 0,4 x, s bodem pro cílení Tři přepínatelné rozsahy s motorovým pohonem (0,3 m - 0,5 m, 0,5 m - 2 m, 2 m a dále); režim Makro (0,3 m - 0,5 m), normální režim (0,5 m - 2 m), režim Krajina (2 m a dále) Závěrka Programovaná elektronická závěrka, 1,6 s - 1/400 s. Nastavení expozice Automatické, rozsah blokování (ISO 800): LV 5 - LV 15,5, Korekce expozice: ±2/3 EV Vysouvání filmu Automatické Doba vyvolání filmu Přibližně 90 sekund (mění se v závislosti na okolní teplotě) Blesk V režimu Makro: Vestavěný automatický elektronický blesk V jiném režimu než Makro: Odpaluje se vždy Doba nabíjení: 0,2 s - 7 s (s použitím nové baterie), kontrolka nabíjení blesku, pracovní dosah blesku: 0,3 m - 2,7 m Samospoušť Elektronicky řízená, s přibližně 10sekundovým zpožděním, lze ji v průběhu odpočítávání zastavit. LED displej Režim fotografování (Auto, Selfie, Makro, Krajina, Dvojitá expozice), nastavení jasu, potlačení blesku, režim samospouště Zdroj napájení Dvě CR2 / DL CR2 lithiové baterie Kapacita: S novými lithiovými bateriemi CR2 / DL CR2 přibližně 30 kazet instax SQUARE po 10 snímcích Ostatní Průhledítko pro film, úchyt pro stativ (stativ se prodává samostatně) Rozměry a hmotnost 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (bez výčnělků) / 393 g (bez baterie, popruhu a filmové kazety) Příslušenství Dvě CR2/DL CR2 lithiové baterie, popruh přes rameno, tři filtry na blesk * Parametry se mohou měnit v důsledku případného vylepšování výrobku. * Certifikační značky udělené fotoaparátu jsou umístěny na zadní straně zadního krytu. 254 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 254 2/2/2018 5:38:34 PM Informace o sledovatelnosti v Evropě Výrobce: FUJIFILM Corporation Adresa, město: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio Země: JAPONSKO Oprávněný zástupce v Evropě: FUJIFILM EUROPE GMBH Adresa, město: Düsseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Země: Německo CS 262 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 262 2/2/2018 5:38:34 PM Názvy jednotlivých častí Predná časť 1 2 1 Hlavný vypínač 2 Štrbina na vysúvanie fotografií 4 3 Kontrolka samospúšte 5 4 Hľadáčik 5 Háčik na popruh 3 12 6 11 7 8 SK 9 10 6 Tlačidlo spúšte 7 Okienko snímača svetla automatickej expozície 8 Okienko snímača blesku 9 Závit na upevnenie statívu (statív sa predáva samostatne) 10 Objektív/kryt objektívu 11 Zrkadlo na autoportrét 12 Povrch blesku 264 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 264 2/2/2018 5:38:34 PM Názvy jednotlivých častí (pokračovanie) Zadná časť 13 14 13 Indikátor režimu/LED dióda 23 14 Háčik na popruh 22 15 Tlačidlo MODE (režim) 16 Tlačidlo samospúšte 17 Tlačidlo obmedzenia blesku 18 Poistka zadného krytu 19 Zadný kryt 20 Počítadlo fotografického materiálu 21 Kryt priestoru batérií 22 Kontrolné okienko vloženia kazety s fotografickým materiálom 23 Okulár 15 21 16 17 18 19 20 SK 265 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 265 2/2/2018 5:38:34 PM Pripevnenie popruhu Pripevnite dodaný popruh fotoaparátu k háčiku na popruh na oboch stranách podľa nižšie uvedeného obrázka. ~ Ÿ Upozornenie SK • Kvôli bezpečnosti používajte tento popruh len ako popruh na rameno. Nedávajte si tento popruh okolo krku. • Dávajte pozor, aby popruh nezavadzal štrbine na vysúvanie fotografií. 266 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 266 2/2/2018 5:38:35 PM Vkladanie batérií Upozornenie • Použite dve nové lítiové batérie CR2. (Všetky batérie by mali byť nové a rovnakej značky/rovnakého typu.) • Vložte batérie pred tým, ako vložíte kazetu s fotografickým materiálom instax SQUARE. • Výkon batérií sa môže znížiť, keď sú studené. V takomto prípade pred použitím fotoaparátu zahrejte batérie na izbovú teplotu. ~ ! Otvorte kryt priestoru batérií. Ÿ Vložte batérie. • Vložte jednu lítiovú batériu CR2 v priamom smere (1) so zodpovedajúcimi polaritami C a D a zasuňte ju do konca (2). Potom vložte druhú batériu. Zarovnajte západky na kryte priestoru batérií a zatlačte poistku krytu priestoru batérií tak, aby zacvakol na miesto. Ak chcete vybrať batérie, vyberte najprv jednu batériu a potom posuňte druhú batériu a vyberte ju. SK 267 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 267 2/2/2018 5:38:35 PM Vloženie kazety s fotografickým materiálom instax SQUARE (pokračovanie) @ ! Zatvorte zadný kryt. Uistite sa, že poistka zadného krytu zacvakla na miesto. ⁄ Stlačte tlačidlo spúšte. Vysunie sa kryt fotografického materiálu (čierny) a na počítadle fotografického materiálu na zadnej časti fotoaparátu sa zobrazí „10“. Opatrne odstráňte kryt fotografického materiálu. Zapnite fotoaparát posunutím hlavného vypínača do polohy zapnutia „ON“. • Nedržte kryt objektívu, keď zapínate fotoaparát; v opačnom prípade sa kryt objektívu neotvorí. SK 269 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 269 2/2/2018 5:38:35 PM Zhotovovanie snímok (pokračovanie) ⁄ Po každom zhotovení fotografie klesne číslo na počítadle fotografického materiálu z hodnoty „10“ tak, aby odrážala počet zostávajúcich fotografií a „0“ sa zobrazí, keď sa spotreboval všetok fotografický materiál z kazety. Keď sa vysunie fotografia (fotoaparát prestane vydávať zvuk), uchopte okraj fotografie a potom ju vyberte. • Čas vyvolávania fotografie je približne 90 sekúnd. (Tento čas sa mení v závislosti od teploty okolia.) Po skončení používania fotoaparátu vždy prepnite fotoaparát do polohy vypnutia „off“, aby sa zachovala výdrž batérií. Ak sa fotoaparát ponechá prepnutý do polohy zapnutia „on“ na 5 minút bez použitia, automaticky sa prepne do polohy vypnutia „off“. Vybratie použitej kazety s fotografickým materiálom instax SQUARE Keď sa na počítadle fotografického materiálu zobrazí „0“, vyberte kazetu s fotografickým materiálom podľa nižšie uvedeného postupu. ~ Ÿ Uchopte obdĺžnikové otvory na kazete s fotografickým materiálom a vytiahnite ju v priamom smere. SK Potlačením poistky zadného krytu nadol otvorte zadný kryt. 271 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 271 2/2/2018 5:38:35 PM Zhotovovanie snímok pomocou rôznych režimov snímania (pokračovanie) Režim snímania (pokračovanie) Makro Dvojitá expozícia 2 predmety sa odfotografujú na jednej snímke. Pri snímaní prvého objektu bude blikať LED dióda na Potom nasnímajte druhý. . Zosvetliť Zvoľte pri snímaní objektu v blízkosti (30 - 50 cm). • Držte fotoaparát tak, aby sa značka „O“ v hľadáčiku nachádzala v pravej hornej časti stredu objektu (pozrite si vyššie uvedený obrázok), potom zhotovte fotografiu. Zvoľte na zosvetlenie snímky, ak fotografie vychádzajú príliš tmavé. Stmaviť Zvoľte na stmavenie snímky, ak fotografie vychádzajú príliš svetlé. Krajina Zvoľte pri snímaní vzdialeného objektu (2 m〜∞). SK 274 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 274 2/2/2018 5:38:36 PM Používanie samospúšte Samospúšť je možné použiť v kombinácii s každým režimom snímania. ~ Ÿ Svieti približne 7 sekúnd Bliká približne 3 sekundy Stlačte raz tlačidlo samospúšte. Rozsvieti sa LED dióda na samospúšti. Ak stlačíte tlačidlo spúšte, kontrolka samospúšte sa rozsvieti približne na 7 sekúnd. Potom bude kontrolka blikať približne 3 sekundy a spustí sa uzávierka. ※ Ak chcete zrušiť samospúšť, stlačte tlačidlo samospúšte, pokiaľ svieti alebo bliká kontrolka samospúšte. Používanie filtra blesku Použitie filtra blesku vám umožní zhotoviť snímku, ktorá vyzerá inak ako zvyčajne. [Dôležité] Keď zhotovujete snímku na slabo osvetlenom mieste Ak zhotovíte snímku pomocou filtra blesku, snímka môže vyzerať tmavšie, než sa očakávalo. Zvoľte pre režim snímania, keď používate filter blesku na slabo osvetlenom mieste, ako je vnútorné prostredie, pričom chcete, aby snímka vyzerala svetlejšie. SK 275 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 275 2/2/2018 5:38:36 PM Informácie o možnosti vysledovania v Európe Výrobca: FUJIFILM Corporation Adresa, mesto: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio Krajina: JAPONSKO Autorizovaný zástupca v Európe: FUJIFILM EUROPE GMBH Adresa, mesto: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549 Krajina: Nemecko SK 284 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 284 2/2/2018 5:38:37 PM A fényképezőgép részei Elölnézet 1 2 1 3 Főkapcsoló 2 Filmkiadó nyílás 4 3 Önkioldó LED fénye 5 4 Kereső 5 Szíj bújtatója 6 Exponáló gomb 7 AE fényérzékelő ablak 8 Vaku fényérzékelő ablak 9 Állványmenet (az állvány külön kapható) 12 6 11 7 8 9 10 10 Objektív/védőfedél 11 Szelfitükör 12 Vakulámpa HU 286 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 286 2/2/2018 5:38:37 PM A fényképezőgép részei (folytatás) Hátulnézet 13 14 13 Módjelző/LED fény 23 14 Szíj bújtatója 22 15 MODE (mód) gomb 16 Önkioldó gomb 17 Vaku kikapcsoló gomb 18 Hátsó fedél zárja 19 Hátsó fedél 20 Filmszámláló 15 21 16 17 18 19 20 21 Elemtartó fedele 22 Filmcsomag-ellenőrző ablak 23 Szemlencse HU 287 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 287 2/2/2018 5:38:37 PM A szíj rögzítése Rögzítse a fényképezőgéphez mellékelt szíjat a készülék két oldalán lévő bújtatókhoz az alábbi illusztráció szerint. ~ Ÿ Figyelem • A biztonságos használat érdekében a szíjat csak vállszíjként használja. A szíjat soha ne tekerje a nyaka köré. • Ügyeljen rá, hogy a szíj ne takarja el a filmkiadó nyílást. HU 288 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 288 2/2/2018 5:38:37 PM Az elemek behelyezése Figyelem • Használjon két új CR2 lítium elemet. (Az elemek legyenek újak, azonos márkájúak/típusúak.) • Az elemeket még az instax SQUARE filmcsomag betöltése előtt helyezze be. • Az elemek teljesítménye hidegben csökkenhet. Ilyenkor a fényképezőgép használata előtt melegítse fel az elemeket szobahőmérsékletre. ~ ! Nyissa ki az elemtartó fedelét. Ÿ Helyezze be az elemeket. • Helyezzen be egyenesen egy CR2 lítium elemet (1) a C és D polaritásnak megfelelően és csúsztassa azt a végére (2). Ezután helyezze be a másik elemet. Igazítsa helyükre az elemfedél füleit, majd nyomja be az elemfedél zárját, amíg a helyére nem kattan. Az elemek eltávolításához, először távolítsa el az egyik elemet, majd csúsztassa ki a másik elemet és vegye ki. HU 289 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 289 2/2/2018 5:38:37 PM Az instax SQUARE filmcsomag behelyezése (folytatás) @ ! Zárja le a hátsó fedelet. Győződjön meg arról, hogy a hátsó fedél zárja a helyére kattant. ⁄ Nyomja le az exponáló gombot. A készülék kiadja a (fekete) filmfedelet (fekete), és a fényképezőgép hátulján lévő filmszámlálón megjelenik a „10”-es szám. Óvatosan vegye le a filmfedelet. A fényképezőgép bekapcsolásához csúsztassa a főkapcsolót „BE” állásba. • A bekapcsoláskor ne fogja az objektívfedelet, mert az objektívfedél nem tud kinyílni. HU 291 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 291 2/2/2018 5:38:38 PM Fényképek készítése (folytatás) ⁄ Fotó készítése után a filmszámláló csökken eggyel 10-ről, jelezve a hátralévő fotók számát, és ha elfogyott, a 0 szám látható. Ha a fényképezőgép kiadta a filmet (abbamarad a hang), fogja meg a film szélét, és vegye ki. • Az előhívási idő kb. 90 másodperc. (Az időtartam hossza a környezeti hőmérséklettől függ.) Az elem korai lemerülésének elkerülése érdekében a fényképezőgépet használat után mindig kapcsolja „ki”. Amennyiben a „bekapcsolt” fényképezőgépet 5 percig nem használja, az automatikusan „ki” fog kapcsolni. Használt instax SQUARE filmcsomag kivétele Amikor „0” jelenik meg a filmszámlálón, vegye ki a filmcsomagot az alábbiak szerint. ~ Ÿ Fogja meg a filmcsomagot a négyzet alakú lyukaknál, és húzza ki egyenesen. Nyomja le a hátsó fedél zárját, és nyissa ki a hátsó fedelet. HU 293 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 293 2/2/2018 5:38:38 PM Felvételkészítés különböző fényképezési módokban A beállításokat a téma vagy a szándéka szerint választhatja ki. Fényképezési mód választása Nyomja meg a MODE (mód) gombot. A kiválasztott mód LED fénye világítani kezd. A MODE gomb egymás utáni megnyomására a fényképezési módok a következőképpen változnak. Automatikus Sötétítés Szelfi Világosítás Makró Tájkép Dupla expozíció • A felvételkészítés nem módosítja a beállításokat. • A fényképezőgép kikapcsolás után visszatér Automatikus módba. Felvételkészítés vaku használata nélkül (vaku kikapcsolása) Vaku nélkül olyan környezetben érdemes fényképezni, ahol a vaku használata tilos, vagy ahol jók a fényviszonyok. HU Nyomja meg a vaku kikapcsoló gombot. A gomb LED fénye világítani kezd, és az exponáló gomb lenyomásakor a vaku nem fog villanni. A vaku az exponáló gomb megnyomása után is kikapcsolt állapotban marad. A vaku kikapcsolásának megszüntetéséhez nyomja meg a vaku kikapcsoló gombot. • A fényviszonyoktól függően a kép kékeszöld vagy vöröses árnyalatot ölthet, illetve a vártnál sötétebb vagy világosabb lehet. • Sötét környezetben állvány használata ajánlott. 294 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 294 2/2/2018 5:38:38 PM Felvételkészítés különböző fényképezési módokban (folytatás) Fényképezési mód • Sötét környezetben előfordulhat, hogy a készülék automatikusan hosszú záridőt használ. A fényképezőgép rázkódásának elkerülése érdekében tartsa szilárdan a fényképezőgépet. • A fényviszonyoktól függően a háttér kékeszöld vagy vöröses árnyalatú lehet. Automatikus Normál fényképezéshez válassza. • Mivel sötét helyen a vaku hosszú záridő mellett villan (hosszú szinkron), a háttér világos lesz. Szelfi A szelfitükör segítségével önportrét készíthet. Ez a mód megfelelő fényerőt és távolságot biztosít az önportrék készítéséhez. ~ Tartsa a fényképezőgépet szilárdan, mintegy 30–50 cm távolságot hagyva saját maga és az objektív vége között. • Tartsa szilárdan a fényképezőgépet, különösen sötétben, hogy elkerülje a kép elmosódását. Ÿ Ellenőrizze a kompozíciót a szelfitükörrel, majd készítse el a felvételt. • Fényképezéskor ne nézzen a vakuba, mert az ideiglenesen megzavarhatja a látását. • Ha a vaku töltése közben nyomja meg az exponáló gombot, a zár nem old ki. HU 295 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 295 2/2/2018 5:38:38 PM Felvételkészítés különböző fényképezési módokban (folytatás) Fényképezési mód (folytatás) Makró Dupla expozíció Használja 2 téma egyetlen képen való megörökítéséhez. Az első téma fényképezésekor felvillan a ikon LED fénye. Ezt követően elkészítheti a második felvételt. Világosítás Akkor válassza, ha közelről (30–50 cm-ről) fényképezi a témát. • Tartsa úgy a fényképezőgépet, hogy a „O” jel a keresőben a téma közepének jobb felső részébe essen (lásd a fenti illusztrációt), majd készítse el a felvételt. A kép világosításához használhatja, ha a készülék által előzőleg kiadott képek túl sötétek lettek. Sötétítés A kép sötétítéséhez használhatja, ha a készülék által előzőleg kiadott képek túl világosak lettek. Tájkép Távoli téma (2 m〜∞) fényképezéséhez válassza. HU 296 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 296 2/2/2018 5:38:39 PM Az önkioldó használata Az önkioldó mindegyik fényképezési móddal használható. ~ Ÿ Kb. 7 másodpercig világít Kb. 3 másodpercig villog Nyomja le egyszer az önkioldó gombot. Az önkioldó gomb LED fénye világítani kezd. Ha megnyomja az exponáló gombot, az önkioldó LED fénye kb. 7 másodpercre kigyullad. Ezután a LED fény mintegy 3 másodpercig villog, majd a fényképezőgép exponál. ※ Az önkioldó időzítőjének leállításához az önkioldó LED fényének világítása vagy villogása alatt nyomja meg az önkioldó gombot. A vaku szűrő használata A vaku szűrővel a megszokottól eltérő képeket készíthet. [Fontos] Amikor sötét környezetben készít képet A vaku szűrővel készített képek a vártnál sötétebbek lehetnek. Amennyiben a vaku szűrőt sötét környezetben – például beltéren – használja, és világosítani szeretne a fényképezési módot. képen, válassza a HU 297 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 297 2/2/2018 5:38:39 PM 4 Ha hosszabb ideig nem használja a fényképezőgépet, vegye ki az elemeket, és tartsa azokat távol hőtől, portól és nedvességtől. 5 Az objektívre, a kereső ablakára stb. tapadt port és szennyeződést légfúvóval távolítsa el, majd puha törlőruhával óvatosan törölje le a felületet. 6 A szennyeződés eltávolításához ne használjon oldószert, például hígítót vagy alkoholt. 7 A filmek károsodásának elkerülése érdekében tartsa tisztán a filmrekeszt és a fényképezőgép belsejét. 8 Meleg időben ne hagyja a fényképezőgépet zárt autóban vagy vízparton, továbbá ne hagyja nedves helyen. 9 A rovarriasztó gázok, például a naftalin, negatív hatással vannak a fényképezőgépre és a filmre. Ne tartsa a fényképezőgépet és a filmeket molyirtót tartalmazó fiókban. 0 A fényképezőgép számítógéppel vezérelt. Ha működési problémát tapasztal, vegye ki az elemeket, majd helyezze vissza őket. - A fényképezőgép üzemi környezeti hőmérséklete +5 °C – +40 °C lehet. AZ INSTAX SQUARE FILM ÉS A NYOMATOK KEZELÉSE 1 A filmet tartsa hűvös és száraz helyen. Ne hagyja a filmet extrém magas hőmérsékletű helyen (pl. zárt autóban). 2 Ha behelyezett egy filmcsomagot, a lehető leghamarabb használja fel a filmeket. 3 Ha a filmet túl magas vagy alacsony hőmérsékletű helyen tárolta, felvételkészítés előtt helyezze szobahőmérsékletű helyre. 4 A filmet használja fel a lejárati ideje előtt. 5 Kerülje a reptéri, és egyéb, a fényképezőgépet röntgensugárnak kitevő vizsgálatokat. A nem felhasznált filmen fátyolhatás vagy egyéb hibák jelenhetnek meg. Javasoljuk, hogy a fényképezőgépet és/vagy a filmet kézipoggyászként szállítsa. (További információkért érdeklődjön az adott repülőtéren.) 6 Kerülje az erős fényt, és tartsa a nyomatokat hűvös és száraz helyen. 7 Ne lyukassza át, ne tépje és ne vágja a FUJIFILM „instax SQUARE” instant filmet. Ha megsérül a film, ne használja fel. HU 305 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 305 2/2/2018 5:38:40 PM Információk az európai jogszabályok szerint: Gyártó: Cím, város: Ország: FUJIFILM Corporation 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokió JAPÁN Hivatalos képviselet Európában: FUJIFILM EUROPE GMBH Cím, város: Düsseldorf, Heesenstrasse 31, 40549 Ország: Németország HU 306 instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 306 2/2/2018 5:38:40 PM If you have any inquiries about this product, please contact a FUJIFILM authorized distributor, or access the website below. ru Если у Вас есть любые вопросы относительно этого изделия, обратитесь к авторизованному дистрибьютору FUJIFILM или посетите следующий веб-сайт. Falls Sie Fragen zu diesem Produkt haben, beziehen Sie sich bitte auf die Details auf der beiliegenden Kundendienstkarte oder besuchen Sie die unten angegebene Website. it In caso di domande relative al prodotto, contattare un distributore autorizzato FUJIFILM o accedere al sito web riportato di seguito. Si vous avez des questions sur ce produits, veuillez vous adresser à un distributeur Fujifilm agréé, ou consultez le site web ci-dessous. Si tuviera alguna pregunta sobre este producto, consulte la información en la tarjeta de servicio adjunta o visite el siguiente sitio web. 如果您對本產品有任何疑問,請參閱隨附的 服務卡上的詳情,或訪問以下網站。 ࢇࢿ૽߾оଥ‫ࢂח‬ɼ࢑ࡶҶ߾ЕѰ‫ه‬ѹ ۰‫ݛٸ‬৞Җձॳ࣏ଜ‫ݤ‬ʠΟ߅Ԏࢂࡠ‫ࢇی‬ઝձ ؏‫ח‬ଜࠆ࣯‫ࠝݤݫ‬ pt Caso tenha alguma questão acerca deste produto, por favor, contacte um distribuidor autorizado FUJIFILM, ou aceda ao website abaixo. instax̲BO-11̲instbook̲14Lang.indb 308 nl Als u vragen hebt over dit product, gelieve contact op te nemen met een geautoriseerde FUJIFILM-distributeur of ga naar de onderstaande website. pl Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego produktu, skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem FUJIFILM lub odwiedź witrynę internetową podaną poniżej. cs Máte-li jakékoli dotazy týkající se tohoto výrobku, obraťte se prosím na autorizovaného distributora společnosti FUJIFILM nebo navštivte níže uvedené webové stránky. sk Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa tohto výrobku, kontaktujte autorizovaného distribútora spoločnosti FUJIFILM, alebo si pozrite nižšie uvedenú webovú stránku. hu A termékkel kapcsolatos bármely kérdésével kérjük, keresse fel a FUJIFILM egyik hivatalos forgalmazóját, vagy látogasson el az alábbi weboldalra. 2/2/2018 5:38:40 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308

Fujifilm Instax Square SQ6 Ruby Red Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario