Fujifilm INSTAX SQ 6 Pearl White, INSTAX SQ 6 Graphite Gray, Instax Square SQ6 Blush Gold, Instax Square SQ6 Noir, Instax Square SQ6 Ruby Red Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Fujifilm INSTAX SQ 6 Pearl White Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
EN
FR
HU
TW
PT
IT
DE
ES
KO
RU
NL
PL
CS
SK
CPL11B704-201
User’s Guide/Trouble shooting/Safety precautions
Bedienungsanleitung/Fehlerbehebung/Sicherheitsmaßnahmen
Guide d’utilisation/Guide de dépannage/Précautions de sécurité
Manual de instrucciones/Solución de problemas/Precauciones de seguridad
Manual de Utilização/Resolução de problemas/Precauções de segurança
Руководство пользователя/устранение неполадок/меры предосторожности
Guida per l’Utente/Risoluzione dei problemi/Precauzioni per la sicurezza
Gebruikershandleiding/Probleemoplossing/Veiligheidsmaatregelen
Instrukcja obsługi/Rozwiązywanie problemów/Wskazówki bezpieczeństwa
Uživatelská příručka/Řešení potíží/Bezpečnostní opatření
Používateľská príručka/Riešenie problémov/Bezpečnostné pokyny
Használati útmutató/Hibaelhárítás/Biztonsági óvintézkedések
instax_BO-11_instbook_14Lang.indb 1instax_BO-11_instbook_14Lang.indb 1 2018/2/23 10:47:172018/2/23 10:47:17
© 2018 FUJIFILM Corporation. All rights reserved.
ENGLISH:
See pages 3 to 24.
DEUTSCH:
Siehe Seiten 25 bis 45.
FRANÇAIS:
Voir pages 47 à 68.
ESPAÑOL:
Consulte las páginas 69 a 89.
91 110
PORTUGUÊS:
Veja as páginas 131 a 152.
РУССКИЙ:
См. стр. 153 – 174.
ITALIANO:
Vedere le pagine da 175 a 196.
NEDERLANDS:
Zie paginas 197 tot 218.
POLSKI:
Patrz strony od 219 do 240.
ČESKY:
Viz strany 241 až 262.
SLOVENČINA:
Pozrite si strany 263 až 284.
MAGYAR:
Lásd: 285–306. oldal.
EN
Part Names
Front
1
Power switch
2
Film ejection slot
3
Self timer light
4
Viewfinder
5
Strap hook
6
Shutter button
7
AE light sensor window
8
Flash sensor window
9
Tripod socket (Tripod sold separately)
10
Lens/Lens cover
11
Self-portrait mirror
12
Flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
EN
Part Names (Continued)
Rear
13
Mode indicator/LED
14
Strap hook
15
MODE (mode) button
16
Self timer button
17
Flash suppressing button
18
Back cover lock
19
Back cover
20
Film counter
21
Battery lid
22
Film pack confirmation window
23
Viewfinder
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
EN
Attaching the Strap
Attach the provided camera strap to the strap hook on each side as in the illustrations below.
Caution
For safety, use the strap only as a shoulder strap. Do not put the strap around your neck.
Be careful so that the strap does not obstruct the film ejection slot.
~
Ÿ
EN
Inserting Batteries
Open the battery lid.
Caution
Use two new CR2 lithium batteries. (All the batteries should be new and be the same brand/type.)
Insert the batteries before you load the instax SQUARE film pack.
The battery performance may be reduced when it is cold. In this case, warm up the batteries to room temperature
before using this camera.
Insert the batteries.
Insert one CR2
lithium battery
straight (1)
matching the
C
and
D polarities
and slide it to the
end (2).
Then, insert the
other battery.
!~
Ÿ
Align the tabs on
the battery cover
and push the battery
cover lock until it
clicks into place.
To remove the batteries, remove one battery first, and
then slide the other battery and take it out.
EN
Loading the instax SQUARE Film Pack (Continued)
Slide the power switch toward the “ON” side to
turn the camera on.
Do not hold the lens cover when you are turning
the camera on; otherwise, the lens cover will
not open.
Press the shutter button.
The film cover (black) is ejected and “10
is displayed
on the film counter on the back of the camera.
Carefully remove the film cover.
Close the back cover. Make sure the back
cover lock clicks into place.
@
!
EN
Turning the Camera on/off
Slide the power switch toward the “ON” side to turn the
camera on.
The lens will extend and the LED on
will light up.
Do not hold the lens cover when you are turning the
camera on; otherwise, the lens cover will not open.
Slide the power switch toward the “OFF” side to turn the
camera off.
The lens will retract and the LED on the mode indicator
will go off.
Auto power off
When no operation occurs for 5 minutes, LEDs on the back
will go off and the camera will turn off automatically.
Press one of the buttons on the back to turn the camera
on again.
~
Ÿ
!
Taking Pictures
Press the shutter button.
The shutter will not release while the flash is
charging. (The LED on the flash suppressing
button will be flashing while the flash is charging.)
Hold the camera with the flash lampface at the
top.
Be careful so that your fingers or the strap do not
cover the flash lampface, flash sensor window, AE
light sensor window, lens, or film ejection slot.
Look into the viewfinder so that the “O” mark
appears in the center.
Be careful not to touch the lens surface when you
press the shutter button.
Slide the power switch toward the “ON” side to turn
the camera on.
Hold the camera and confirm the desired
composition of the final image.
EN
Taking Pictures (Continued)
Every time you take a photo, the number on the film counter decreases
from “10” to reflect the number of remaining photos, and “0” is displayed
when you have used up the film pack.
When the film has been ejected (the camera stops making a sound), grasp
the edge of the film, then take it out.
The developing time is approximately 90 seconds. (The time varies
depending on the ambient temperature.)
When finished using the camera, always switch the camera to
off
to
maintain battery life. If the camera is left switched
on
for 5 minutes
without being used, it will automatically switch to
off
.
When
0
is displayed on the film counter, unload the film pack following the procedure below.
Unloading a Used instax SQUARE Film Pack
Press the back cover lock down to open
the back cover.
Grasp the rectangular holes on the film pack,
then pull it out straight.
EN
Taking Pictures with Various Shooting Modes (Continued)
Shooting Mode (Continued)
Macro
Select when shooting a subject at close range (30-50 cm).
Hold the camera so that the
O
mark in the viewfinder
is on the upper right of the center of the subject (see
the illustration above), then take a photo.
Select when shooting a distant subject (2 m ∞).
Landscape
Double exposure
2 separate subjects are photographed in one picture.
When you shoot the first subject, the LED on
will flash.
After the LED has flashed, shoot the second subject.
Select to lighten the picture if photos are coming out too
dark.
Lighten
Select to darken the picture if photos are coming out too
bright.
Darken
EN
Using the Self Timer
Press the self timer button once.
The LED on the self timer button
lights up.
If you press the shutter button, the self timer lamp is lit about 7
seconds. After that, the lamp flashes about 3 seconds and the
shutter is released.
To cancel the self timer, press the self timer button while the
self timer lamp is lit or flashing.
Lit about 7 seconds Flashes about 3 seconds
You can use the self timer in combination with each shooting mode.
Using the Flash Filter
Using the flash filter allows you to take a picture which may look different than usual.
[Important] When you take a picture in a dark place
If you take a picture using the flash filter, the picture may look darker than
expected. Select
for the shooting mode when you use the flash filter in a dark
place such as indoors and want the picture to look brighter.
EN
Information for traceability in Europe
Manufacturer: FUJIFILM Corporation
Address, City: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Country: JAPAN
Authorized representative in Europe:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Address, City: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Country: Germany
DE
Bezeichnungen der Teile
Vorderseite
1
Ein/Aus-Schalter
2
Filmausgabeschlitz
3
Selbstauslöser-Kontrolllampe
4
Sucher
5
Trageschlaufen-Haken
6
Auslöser
7
Belichtungssensor
8
Blitzsensor
9
Stativgewinde (Stativ getrennt
erhältlich)
10
Objektiv/Objektivabdeckung
11
Selbstportrait-Spiegel
12
Blitz
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
DE
Bezeichnungen der Teile (Fortsetzung)
Rückseite
13
Modusanzeige/LED
14
Trageschlaufen-Haken
15
MODE-Taste (Modus)
16
Selbstauslösertaste
17
Blitzunterdrückungstaste
18
Rückwandsperre
19
Rückwand
20
Bildzählwerk
21
Batteriefachdeckel
22
Filmkontrollfenster
23
Sucherokular
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
DE
Anbringen der Trageschlaufe
Bringen Sie die Trageschlaufe am Trageschlaufen-Haken am jeder Seite an, wie in den Abbildungen unten gezeigt.
VORSICHT
Verwenden Sie die Trageschlaufe als Schultergurt. Hängen Sie die Trageschlaufe nicht um den Hals.
Achten Sie darauf, dass die Trageschlaufe nicht den Filmaustritt behindert.
~
Ÿ
DE
Einsetzen von Batterien
Öffnen Sie den
Batteriefachdeckel.
VORSICHT
Verwenden Sie zwei neue CR2-Lithiumbatterien. (Alle Batterien sollten neu und von der gleichen Marke/Sorte sein.)
Setzen Sie die Batterien ein, bevor Sie die instax SQUARE-Filmkassette einlegen.
Die Batterieleistung kann bei niedrigen Temperaturen abnehmen. In diesem Fall wärmen Sie die Batterien, indem Sie
sie vor der Verwendung der Kamera in eine Tasche o.ä. legen.
Setzen Sie die
Batterien ein.
Setzen Sie eine
CR2-Lithiumbatterie
gerade ein (1),
wobei Sie die
Polaritäten
C
und
D
beachten, und
schieben Sie sie
bis zum Ende (2).
Legen Sie dann die
zweite Batterie ein..
!~
Ÿ
Richten Sie die
Laschen am
Batteriedeckel richtig
aus und
drücken Sie die
Batteriedeckelsperre
ein, bis sie einrastet.
Beim Herausnehmen der Batterien entnehmen Sie
zunächst eine Batterie und schieben die andere Batterie
dann vor, um diese ebenfalls zu entnehmen.
DE
Fotografieren (Fortsetzung)
Jedes Mal, wenn Sie ein Foto aufnehmen, zählt das Bildzählwerk von „10“
herunter, und „0“ wird angezeigt, wenn Sie den Film verbraucht haben.
Wenn das Sofortbild ausgeschoben wurde (die Kamera macht kein
Geräusch mehr), greifen Sie die Ecke des Sofortbilds und ziehen es heraus.
Die Entwicklungszeit beträgt etwa 90 Sekunden. (Die Zeit ist je nach
Umgebungstemperatur unterschiedlich.)
Bei Nichtgebrauch der Kamera schalten Sie diese immer aus, um
Batteriekapazität zu sparen. Wenn Sie die Kamera mehr als 5 Minuten
unbenutzt eingeschaltet lassen, schaltet sie sich selbsttätig aus.
Wenn „0“ auf dem Bildzählwerk, angezeigt wird, entnehmen Sie die Filmkassette auf folgende Weise.
Entnehmen der Filmkassette
Betätigen Sie die Rückwandsperre, um die
Rückwand zu öffnen.
Greifen Sie die rechteckigen Aussparungen an
der Filmkassette und ziehen Sie diese gerade
heraus.
DE
Fotografieren mit verschiedenen Aufnahmemodi
Sie können je nach Motiv oder Zweck verschiedene Einstellungen wählen.
Wählen Sie einen Aufnahmemodus
Mit jedem Tastendruck auf die MODE-Taste wird der
Aufnahmemodus wie folgt umgeschaltet.
Drücken Sie die MODE-Taste (Modus).
Die LED am ausgewahlten Modus leuchtet auf.
Auto
Landschaft
Doppelbelichtung
Makro
Aufhellen
Selfie
Abdunkeln
Durch Aufnahmen eines Fotos werden die Einstellungen nicht geändert.
Durch Ausschalten der Kamera kehrt sie zurück zu Auto.
Wählen Sie dies, wenn der Einsatz des Blitzlichts verboten ist, oder wenn Sie ohne Blitz an einem hellen Ort fotografieren
möchten.
Drücken Sie die Blitzunterdruckungstaste.
Die LED an der Taste leuchtet auf und ein Drucken des Auslosers lost den Blitz nicht
aus.
Die Blitzunterdruckung bleibt auch nach dem Drücken des Auslösers erhalten.
Drücken Sie zum Abbrechen die Blitzunterdrückungstaste.
Je nach den Beleuchtungsbedingungen kann das Bild bläulichgrün, rötlich oder
dunkler oder heller als erwartet wirken.
Wir empfehlen die Verwendung eines Stativs, wenn es dunkel ist.
Fotografieren ohne Verwendung des Blitzes (Blitzunterdrückung)
DE
Fotografieren mit verschiedenen Aufnahmemodi (Fortsetzung)
Aufnahmemodus (Fortsetzung)
Makro
Wählen Sie die Makrofunktion mit diesem Symbol, wenn
Sie ein nahes Motiv aufnehmen möchten (30 – 50 cm
Aufnahmeabstand).
Halten Sie die Kamera so, dass die „O“-Markierung im
Sucher etwas rechts oben von der Mitte des Motivs
liegt (siehe Abbildung oben), und machen Sie die
Aufnahme.
Wählen Sie dies, wenn Sie ein entferntes Motiv aufnehmen
(2 m ∞).
Landschaft
Doppelbelichtung
2 Motive werden auf einem Bild fotografiert.
Wenn Sie das erste Motiv aufnehmen, blinkt die LED bei
. Nehmen Sie danach das zweite Motiv auf.
Wählen Sie dies, um das Bild aufzuhellen, wenn das Bild zu
dunkel ist.
Aufhellen
Wählen Sie dies, um das Bild zu verdunkeln, wenn das Bild
zu hell ist.
Abdunkeln
DE
7 Halten Sie die Filmkammer und das Kamerainnere sauber, um Beschädigung von Filmen zu vermeiden.
8 Lassen Sie bei heißem Wetter die Kamera nicht in einem geschlossenen Fahrzeug oder am Strand liegen, und lassen Sie
sie nicht längere Zeit an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit.
9 Die meisten Insektengifte wie Naphtalen beeinträchtigen Kamera und Filme. Bewahren Sie die Kamera und Filme deshalb
nicht in der Nähe von Mottenkugeln auf.
0 Da diese Kamera computergesteuert ist, kommt es fast niemals zu Fehlfunktionen. Wenn es trotzdem einmal zu Fehl-
funktionen kommen sollte, entfernen Sie die Batterie einmal und legen Sie sie danach erneut wieder ein.
- Beachten Sie, dass der geeignete Temperaturbereich für die Kamera +5°C bis +40°C ist.
PFLEGE VON FILMEN UND ABZÜGEN
1 Bewahren Sie die Filme an einem kühlen und trockenen Ort auf. Lassen Sie Filme nicht längere Zeit an Orten mit hohen
Temperaturen liegen (z.B. in geschlosenen Fahrzeugen in der Sonne).
2 Nach dem Einlegen einer Filmkassette verbrauchen Sie den Film so schnell wie möglich.
3 Wenn fotografiert wird, nachdem die Filme an einem besonders kühlen oder warmen Ort gelagert wurden, lassen Sie
sie vor dem Fotografieren immer erst die normale Temperatur erreichen.
4 Verwenden Sie die Filme immer vor dem angegebenen Verfalldatum.
5 Gepäckdurchleuchtung auf dem Flughafen oder ähnliche starke Röntgenbestrahlungen vermeiden. Dies könnte zu
Schleierbildung auf unbelichtetem Film führen. Wir empfehlen Ihnen, die Kamera im Handgepäck mit ins Flugzeug zu
nehmen. (Fragen Sie auf dem Flughafen nach weiteren diesbezüglichen Informationen).
6 Bewahren Sie die Sofortbilder an einem dunklen, kühlen und trockenen Ort auf.
7 Der INSTAX SQUARE-Film darf nicht durchlöchert, gerissen oder geschnitten werden. Wenn der Film beschädigt ist,
verwenden Sie ihn nicht.
FR
Nom des pièces
Avant
1
Bouton Marche / Arrêt
2
Fente d’éjection du film
3
Témoin du retardateur
4
Viseur
5
Crochet de courroie
6
Déclencheur
7
Fenêtre du capteur de lumière AE
8
Fenêtre du capteur de flash
9
Douille de trépied (le trépied est
vendu séparément)
10
Objectif/capuchon d’objectif
11
Miroir autoportrait
12
Face de la lampe du flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
FR
Nom des pièces(SUITE)
Arrière
13
Indicateur de mode/LED
14
Crochet de courroie
15
Touche MODE
16
Touche du retardateur
17
Bouton de désactivation du flash
18
Verrou du couvercle arrière
19
Couvercle arrière
20
Compteur de film
21
Couvercle du logement des piles
22
Fenêtre de vérification de la cassette
film
23
Oeilleton
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
FR
Fixation de la courroie
Attachez la courroie de l’appareil photo au crochet de courroie de chaque côté comme l’indiquent les illustrations ci-dessous.
Attention
Utilisez la courroie uniquement comme une bandoulière. Ne passez pas la bandoulière autour de votre cou.
Faites attention à ce que la bandoulière ne gêne pas la fente d’éjection du film.
~
Ÿ
FR
Mise en place des piles
Ouvrez le couvercle
du logement des piles.
RECOMMANDATION
Utilisez deux piles au lithium CR2. (Toutes les piles doivent être neuves et de la même marque/type.)
Insérez les piles avant de mettre en place la cassette film instax SQUARE.
Les performances des piles peuvent être réduites quand il fait froid. Dans ce cas, réchauffez les piles à température
ambiante avant d’utiliser l’appareil photo
Mise en place des
piles.
Insérez une pile
lithium CR2 (1)
en respectant les
polarités
C et D,
et faites-la glisser
jusqu’au bout (2).
Insérez ensuite
l’autre pile.
!~
Ÿ
Alignez les
languettes du
couvercle du
logement des pile
et poussez le verrou
jusqu’à ce qu’il se
verrouille.
Pour retirer les piles, retirez d’abord une pile, puis faites
glisser l’autre pile et retirez-la.
FR
Mise en place de la cassette film instax SQUARE (SUITE)
Faites glisser le bouton Marche/Arrêt du côté
« ON » pour mettre l’appareil sous tension.
Ne tenez pas le capuchon d’objectif quand vous
mettez l’appareil photo sous tension ; sinon, le
capuchon d’objectif ne s’ouvrira pas.
Appuyez sur le déclencheur.
Le couvercle du film (noir) est éjecté et « 10 » est
affiché sur le compteur de film à l’arrière de l’appareil
photo.
Refermez le couvercle arrière. Assurez-vous que le
verrou du couvercle arrière se verrouille.
@
!
FR
Prise de vue dans divers modes de prise de vue
Vous pouvez sélectionner les réglages en fonction du sujet ou du but recherché.
Sélection d’un mode de prise de vue
Chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE, le
mode de prise de vue change comme suit.
Appuyez sur la touche MODE.
La LED du mode sélectionné s’allume.
Auto
Paysage
Double exposition
Macro
Clair
Autoportrait
Sombre
Prendre une photo ne change pas les réglages.
Quand l’appareil photo est mis hors tension, il revient sur Auto.
À sélectionner dans un endroit où l’utilisation du flash est interdite ou quand vous souhaitez prendre une photo sans
flash dans un endroit lumineux.
Appuyez sur le bouton d’arrêt du flash.
La LED du bouton s’allume et le flash ne se déclenche pas en appuyant sur le
déclencheur.
L’arrêt du flash continue même lorsque vous appuyez sur le bouton du déclencheur.
Pour annuler, appuyez sur le bouton d’arrêt du flash.
En fonction des conditions d’éclairage, l’image peut apparaître vert-bleuâtre,
rougeâtre, ou plus sombre ou lumineuse que souhaité.
Nous recommandons l’utilisation d’un trépied quand il fait sombre.
Prendre des photos sans Flash (Arrêt du Flash)
FR
Prise de vue dans divers modes de prise de vue (SUITE)
Mode de prise de vue (SUITE)
Macro
À sélectionner lors d’une prise de vue en gros plan
(30 à 50 cm).
Tenez l’appareil photo de façon que la marque « O »
dans le viseur soit en haut à droite du centre du sujet
(voir l’illustration ci-dessus), puis prenez la photo.
À sélectionner lors d’une prise de vue d’un sujet éloigné
(2 m à ∞).
Paysage
Double exposition
2 sujets sont photographiés sur une photo.
Lorsque vous prenez le premier sujet en photo, la LED sur
le
clignote. Prenez ensuite en photo le deuxième sujet.
À sélectionner pour rendre l’image plus lumineuse si
l’image est trop sombre.
Clair
À sélectionner pour rendre l’image plus sombre si l’image
est trop lumineuse.
Sombre
FR
Informations de traçabilité en Europe
Fabricant: FUJIFILM Corporation
Adresse, Ville: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Pays: JAPAN
Représentant autorisé en Europe:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adresse, Ville: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Pays: Allemagne
ES
Contenido
Nombre de las partes ........................................................................................................................................70
Fijación de la correa ...........................................................................................................................................72
Colocación de las pilas .....................................................................................................................................73
Carga del cartucho de película ......................................................................................................................74
Encendido/apagado de la cámara ...............................................................................................................76
Toma de fotografías ...........................................................................................................................................76
Descarga del cartucho de película ................................................................................................................................ 77
Fotografías con varios modos de disparo .................................................................................................78
Selección de un modo de disparo .................................................................................................................................78
Tomar fotos sin usar el flash (supresión de flash) ..................................................................................................... 78
Modo de disparo ..................................................................................................................................................................79
Uso del disparador automático .....................................................................................................................81
Uso del filtro del flash .......................................................................................................................................81
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................................................................82
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES ..............................................................................................83
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ...............................................................................................................86
ESPAÑOL
Lea el ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES” (página 86)
respecto a la seguridad en el uso.
Después de leer esta Guía del usuario, guárdela en
un lugar seguro y fácilmente accesible para futuras
consultas.
ES
Nombre de las partes
Parte frontal
1
Interruptor de encendido
2
Ranura de salida de la película
3
Contador de fotos
4
Visor
5
Gancho para la correa
6
Botón disparador
7
Ventanilla del sensor de luz AE
8
Ventanilla del sensor del flash
9
Rosca para el trípode (trípode en
venta por separado)
10
Objetivo/tapa del objetivo
11
Espejo de autorretrato
12
Superficie del flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
ES
Nombre de las partes (Continuación)
Parte posterior
13
Indicador de modo/LED
14
Gancho para la correa
15
Botón MODE (modo)
16
Botón de temporizador
17
Botón de supresion de flash
18
Bloqueo de la tapa trasera
19
Tapa trasera
20
Contador de fotos
21
Tapa del compartimento de las pilas
22
Ventanilla de confirmación del
cartucho de película
23
Ocular
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
ES
Fijación de la correa
Enganche la correa en el gancho para la correa situado a ambos lados, como se observa en las siguientes ilustraciones.
PRECAUCIÓN
Utilice la correa como correa para el hombro. No se ponga la correa alrededor del cuello.
Asegúrese de que la correa no obstruya la salida de la película.
~
Ÿ
ES
Colocación de las pilas
Abra la tapa del
compartimento de
las pilas.
PRECAUCIÓN
Utilice dos pilas de litio CR2 nuevas. (Todas las pilas deben ser nuevas y del mismo tipo y marca.)
Introduzca las pilas antes de cargar el cartucho de película instax SQUARE.
El rendimiento de las pilas puede reducirse en climas fríos. En tales casos, antes de utilizar la cámara coloque las pilas
en un bolsillo, etc. para calentarlas.
Introduzca las pilas.
Introduzca una pila
de litio CR2 recta (1)
haciendo coincidir las
polaridades
C
y
D
, y
deslícela hasta el fondo
(2). A continuación,
introduzca la otra pila.
!~
Ÿ
Alinee las lengüetas
de la tapa del
compartimento de
las pilas y empuje el
bloqueo de la tapa
hasta que encaje
en su lugar con un
chasquido.
Para extraer las pilas, extraiga primero una pila y, a
continuación, deslice la otra pila y extráigala.
ES
Carga del cartucho de película
Precaución
No abra la tapa posterior antes de haberse agotado la película; de lo contrario, el resto de la película
quedará expuesta a la luz y se quedará de color blanco. De esta forma, la película quedará inservible.
Al colocar el cartucho de película, no pulse nunca los orificios rectangulares de la parte posterior del cartucho.
Nunca utilice un cartucho de película más allá de su vida útil; de lo contrario, se podrá dañar la cámara.
Utilice únicamente la Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE”. No admite el uso de la película
instax mini o instax WIDE.
Notas sobre los cartuchos de película
Cada cartucho de Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE” consta de 1 envase protector de color negro y contiene
10 hojas de películas.
No retire el cartucho de película de su bolsa interior antes de cargarlo en la cámara.
Para obtener más información, consulte las instrucciones y las advertencias de la Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE”.
Para abrir la tapa trasera, presione el bloqueo de la
tapa.
Sujete ambos lados del cartucho de película,
haga coincidir las marcas de color amarillo de la
cámara y del cartucho de película, e insértelo en
línea recta.
~
Ÿ
ES
Carga del cartucho de película (Continuación)
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado
“ON” para encender la cámara.
No sujete con la mano la tapa del objetivo
mientras enciende la cámara, porque si lo hace,
no se abrirá.
Presione el botón disparador.
La tapa protectora de la película (color negro) se
expulsa y se visualiza “10” en el contador de fotos
situado en la parte posterior de la cámara.
Cierre la tapa trasera. Asegúrese de que el
bloqueo de la tapa trasera encaje en su lugar
con un chasquido.
@
!
ES
Encendido/apagado de la cámara
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “ON”
para encender la cámara.
El objetivo se extenderá y el LED en
se iluminará.
No sujete con la mano la tapa del objetivo mientras
enciende la cámara, porque si lo hace, no se abrirá.
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado “OFF”
para apagar la cámara.
El objetivo se almacena y el LED en el indicador de modo
se apaga.
Apagado automático
La cámara y los LED de la parte trasera se apagarán
automáticamente si no se realiza ninguna operación
durante 5 minutos.
Pulse uno de los botones de la parte trasera para volver a
encender la cámara.
~
Ÿ
!
Toma de fotografías
Presione el botón disparador.
El obturador no se dispara mientras el flash se está
cargando. (El LED del botón de supresion de flash
parpadeará mientras el flash se esta cargando.)
Sostenga la cámara con la lámpara del flash
situada en la parte superior.
Tenga cuidado de no tapar la superficie del flash,
la ventanilla del sensor del flash, la ventanilla
del sensor de la luz AE, el objetivo o la ranura de
expulsión de la película con los dedos o con la
correa.
Mire por el visor y compruebe que la marca O
aparezca en el centro.
Al presionar el botón disparador, tenga cuidado de
no tocar la superficie del objetivo.
Deslice el interruptor de encendido hacia el lado
“ON” para encender la cámara.
Sostenga la cámara y confirme que la composición
de la imagen definitiva es la deseada.
ES
Toma de fotografías (Continuación)
Cada vez que toma una foto, el número del contador de exposiciones
disminuye a partir de “10”, y se visualiza “0” cuando se acaba la película.
Una vez expulsada la película (la cámara se detiene con un sonido), sujete
el borde de la película y extráigala.
El tiempo de revelado es de aproximadamente 90 segundos. (El tiempo
varía en función de la temperatura ambiente.)
Cuando termine de utilizar la cámara, siempre apáguela para conservar la
carga de la pila. Si la cámara permanece encendida sin utilizarse durante
más de 5 minutos, se apagará de forma automática.
Cuando aparezca “0” en el contador de exposiciones, descargue el cartucho de película mediante el siguiente procedimiento.
Descarga del cartucho de película
Para abrir la tapa trasera, presione el
bloqueo de la tapa.
Sujete los orificios rectangulares del cartucho
de película y extráigalo en sentido recto.
ES
Fotografías con varios modos de disparo
Puede seleccionar los ajustes de acuerdo con el sujeto o el propósito.
Selección de un modo de disparo
Cada vez que presione el botón MODE, el modo de disparo
cambia, siguiendo la secuencia enumerada a continuación.
Presione el botón MODE (modo).
Se enciende el LED del modo seleccionado.
Automático
Paisaje
Exposición doble
Macro
Más clara
Selfie
Más oscura
Tomar una fotografía no altera los ajustes.
Apagar la alimentación regresa a Automático.
Seleccione esta opción donde el uso del flash esté prohibido, o cuando desee tomar fotografías sin flash en un lugar
luminoso.
Presione el botón de supresión de flash.
El LED del botón se enciende al presionar el disparador y no permite que el flash se
dispare.
La supresión de flash continua incluso después de pulsar el disparador. Para cancelar,
pulse el botón de supresión de flash.
Dependiendo de las condiciones de iluminación, la imagen puede aparecer verde
azulada, rojiza o más oscura o más clara de lo deseado.
En un entorno oscuro, se recomienda utilizar un trípode.
Tomar fotos sin usar el flash (supresión de flash)
ES
~
Ÿ
Fotografías con varios modos de disparo (Continuación)
Puede tomarse un autorretrato con el espejo pensado para las autofotos. Al usar este modo se aplica un nivel de
luminosidad y una distancia apropiados para lograr un autorretrato.
Sujete la cámara firmemente,
manteniendo una distancia de
30 cm a 50 cm entre usted y el
borde del objetivo.
Sostenga la cámara con firmeza,
especialmente si está en un lugar
con poca luz, ya que las imágenes
captadas por la cámara pueden
salir borrosas.
Confirme la
composición con el
espejo de autorretrato,
y luego tome una foto.
Selfie
No mire al flash cuando tome una foto, pues de lo contrario, un resplandor puede dificultar temporalmente su visión.
Si presiona el botón del disparo mientras se está cargando el flash, la cámara no hará la foto.
Modo de disparo
En lugares oscuros, el obturador lento se utilizará automáticamente. Sostenga la cámara con firmeza para evitar que se
mueva.
El fondo podría presentar tonalidades verdeazuladas o rojizas, según las condiciones de iluminación.
Seleccione este modo para tomar fotografías en condiciones normales.
Al dispararse el flash con el obturador lento (sincronización lenta) en un lugar oscuro, se fotografía el fondo más
brillante.
Modo Automático
ES
Fotografías con varios modos de disparo (Continuación)
Modo de disparo (Continuación)
Macro
Se selecciona para fotografiar sujetos cercanos (30 a 50 cm).
Sostenga la cámara de forma que la marca “O” del visor
quede situada en la zona superior derecha del centro
del sujeto (véase la ilustración anterior). A continuación,
haga una foto.
Seleccione esta opción cuando vaya a fotografiar un objeto
lejano (2 m ∞).
Paisaje
Exposición doble
Se consigue fotografiar 2 sujetos en una sola imagen.
Al fotografiar al primer sujeto, el LED de
parpadea. A
continuacion, fotografíe al segundo.
Seleccione esta opcion para iluminar la imagen si sale
demasiado oscurecida.
Más clara
Seleccione esta opcion para oscurecer la imagen si sale
demasiado clara.
Más oscura
ES
Uso del disparador automático
Pulse el botón del temporizador
una vez.
El LED del autodisparador se enciende.
Si presiona el botón del obturador, la luz del temporizador
permanece encendida durante 7 segundos. Después de eso,
parpadea durante 3 segundos y se dispara el obturador.
Para cancelar el funcionamiento del temporizador, presione el
botón del temporizador mientras la luz del mismo está encendida
o parpadeando.
Puede utilizar el temporizador en combinación con todos los modos de fotografía.
Se ilumina durante
7 segundos
Parpadea por unos
3 segundos
Uso del filtro del flash
Usar el filtro del flash le permite tomar una fotografía que se verá distinta a lo habitual.
[Importante] Cuando tome una fotografía en un lugar oscuro
Si toma una fotografía utilizando el filtro del flash, la imagen puede parecer más
oscura de lo esperado. Seleccione
para el modo de disparo al usar el filtro del
flash en lugares oscuros, tales como en interiores, y si desea que la imagen sea más
luminosa.
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Película Película instantánea Fujifilm “instax SQUARE” (se vende por separado)
Tamaño del fotograma 62 mm x 62 mm
Objetivo Lente retráctil, 2 componentes, 2 elementos, f = 65,75 mm, 1:12,6
Visor Visor Galileo invertido, 0,4 x, con punto objetivo
Enfoque
Selección de tres rangos por motor (0,3 m - 0,5 m/0,5 m - 2 m/2 m y más), modo Macro
(0,3 m - 0,5 m), modo Normal (0,5 m - 2 m), modo Paisaje (2 m y más)
Disparador Disparador electrónico programado, 1,6 de seg. - 1/400 de seg.
Control de la exposición Automático, gama de interbloqueo (ISO 800): LV 5 - LV 15,5,
Compensación de la exposición : ±2/3 EV
Salida de la película Automática
Tiempo de revelado de
la película
Aproximadamente 90 segundos (el tiempo varía en función de la temperatura
ambiente)
Flash En el modo Macro: Flash electrónico automático integrado
En un modo distinto al modo Macro: Siempre parpadeando
Tiempo de carga: 0,2 seg. - 7 seg. (con pila nueva), indicador de carga del flash,
alcance efectivo del flash: 0,3 m - 2,7 m
Disparador automático Controlado electrónicamente, retardo de aprox. 10 segundos; se puede detener a
mitad de la ejecución.
Modo de disparo de
pantalla LED
(Auto, Selfie, Macro, Paisaje, Exposición doble), Ajuste del brillo, Supresión de flash,
modo Autodisparador
Alimentación Dos pilas de litio CR2/DL CR2
Capacidad: Aproximadamente 30 cartuchos de película de 10 para instax SQUARE
con dos pilas CR2/DL CR2 de litio
Varios Incluye ventanilla de confirmación del cartucho de película, lente de aproximación y
rosca para el trípode (trípode en venta por separado)
Dimensiones y peso 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (sin los salientes)
/ 393g (sin pila, correa ni cartucho de película)
Accesorios Dos baterías de litio CR2/DL CR2, correa de hombro, tres filtros de flash
* Las especificaciones mencionadas arriba están sujetas a cambios para fines de mejoramiento.
* Las marcas de certificación obtenidas por la cámara se encuentran en la parte trasera de la cubierta posterior.
ES
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Cuándo sustituir las pilas
1 Cuando la lente no funcione al encender la cámara.
2 Si el flash tarda un rato en cargarse.
3 Si al presionar el botón del obturador la cámara se apaga.
* Sustituya las dos pilas CR2 con otras pilas de litio nuevas, de la misma marca y tipo.
FALLOS, CAUSAS POSIBLES Y SOLUCIONES
Durante el funcionamiento
Fallo Causa posible Solución
El disparador no se
dispara.
1 Las pilas están casi agotadas.
2 El LED del botón de supresión de
flash o la lampara del autodisparador
parpadean rápidamente.
3 El contador de exposiciones muestra el
signo “ 0 ”.
1 Sustituya ambas pilas por otras nuevas.
2 El flash se está cargando. Espere hasta que el
LED o la lámpara se apaguen.
3 Extraiga el cartucho de película y coloque uno
nuevo.
El (los) LED del
indicador de modo
parpadea(n).
La cámara sufre algún problema.
1 Extraiga las pilas y vuelva a introducirlas con el
LED parpadeando.
2 Si el paso 1 no resuelve el problema, póngase
en contacto con un distribuidor de FUJIFILM
autorizado.
El cartucho de
película no entra en
la cámara, o no entra
con suavidad.
1 El cartucho de película no es el
adecuado para la cámara.
2 El cartucho de película no se ha
cargado correctamente.
1 Utilice únicamente la película instantánea
FUJIFILM “instax SQUARE”. (No se puede
utilizar ninguna otra película.)
2 Haga coincidir la linea amarilla del cartucho de
película con la marca de posicionamiento de
color amarillo de la cámara.
La placa protectora de
lapelícula no puede
expulsarse.
Las pilas están casi agotadas. Sustituya las dos pilas por otras nuevas y
vuelva a carga el cartucho de película.
ES
Fallo Causa posible Solución
La pelicula no puede
expulsarse.
1 La cámara se ha sacudido o se ha caido
al suelo y la pelicula esta desalineada.
2 La película está atascada.
1 Cargue un paquete de película nuevo.
2 Retire ambas pilas y vuelva a introducirlas. Si
el problema todavía persiste, retire la pelicula
atascada y cargue un cartucho de pelicula
nuevo.
Las pilas se agotan
rápidamente.
Las pilas no son del mismo tipo. Sustituya las dos pilas por otras pilas CR2 de
litio nuevas, de la misma marca y tipo.
Copias impresas
Fallo Causa posible Solución
Parte de la foto
acabada e impresa
aparece en blanco.
Se ha abierto la tapa posterior antes de
terminar la película.
No abra la tapa posterior hasta haber agotado
la película. Si lo hace, el resto de la película se
velará y quedará inservible.
La copia final es
blanquecina.
1 La temperatura ambiente es baja
(inferior a +5°C).
2 Se bloquea la ventanilla del fotosensor
de luz AE o del fotosensor del flash.
1
Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara
en un lugar cálido. Cuando salga la fotografía de
la cámara, caliéntela en un bolsillo.
2 Tenga cuidado de no bloquear el sensor de luz
AE ni la ventana del sensor del flash, ni con los
dedos ni con ningún otro objeto.
La copia final es
oscura.
1 La temperatura ambiente es elevada
(superior a +40°C).
2 La fotografía ha sido realizada a
contraluz.
3 La superficie del flash, ventanilla del
fotosensor de luz AE o del fotosensor
del flash estaba tapada.
4 El fondo es demasiado luminoso en
comparación con el sujeto.
5 La luz del flash no alcanzó al sujeto.
6 La luz del flash ha sido reflejada por un
espejo o por el cristal de una ventana y
ha entrado en la cámara.
1 Antes de realizar la fotografía, coloque la cámara
en un lugar fresco. No coloque las fotografías
que salen de la cámara sobre o cerca de objetos
calientes (+40°C).
2 Tome imágenes con la luz detrás de usted.
3 Tenga cuidado para no tapar la lámpara del
flash, la ventana del sensor de luz AE ni la
ventana del sensor del flash.
4 SELECCIONE
para el modo de disparo.
5 Saque las fotografías a una distancia inferior a
los 2,7 m respecto del objeto o sujeto.
6 Realice las fotografías en posición oblicua al
espejo o al cristal de la ventana.
ES
Fallo Causa posible Solución
La imagen está
desenfocada.
1 La distancia de disparo no es apropiada.
2 El objetivo no está limpio.
3 La cámara se movió.
1 Seleccione el modo de disparo de acuerdo con
la distancia.
2 Por favor contacte con un distribuidor
autorizado de FUJIFILM.
3 Sostenga la cámara con firmeza y presione
suavemente el botón de liberación del
obturador. Dado que al tomar fotografías
en interiores o en el exterior con poca luz se
selecciona el obturador lento, recomendamos
fijar la posición de la cámara sobre una mesa,
con un trípode, etc.
La imagen está
borrosa.
1 La fotografía ha sido presionada justo
después de salir de la cámara.
2 La fotografía no ha salido de la cámara con
suavidad.
1 No presione ni doble la fotografía.
2 No obstruya con los dedos la salida de la
película.
El sujeto en el visor ha
quedado desplazado
en la copia final.
La distancia de disparo respecto al
objeto o sujeto es demasiado reducida.
Consulte las notas de uso del modo Macro.
La parte vista desde el
visor no está incluida
en la imagen.
Al tomar la imagen, miró en el visor de
modo oblicuo.
Al tomar la imagen, mire en el visor desde el
frente.
ES
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Este producto ha sido desarrollado para ser lo más seguro posible cuando es utilizado como es debido. Bajo circunstancias
normales, este producto le brindará un servicio prolongado y seguro, siempre y cuando se utilice correctamente. De todas
maneras es importante que este producto sea manipulado debidamente y utilizado solamente con propósitos fotográficos.
Para su conveniencia y seguridad, por favor siga las recomendaciones que se especifican a continuación. Recomendamos
guardar este manual en un lugar seguro y conveniente, donde pueda consultarlo con facilidad.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Este icono indica situacions que podrían ocasionar la muerte
o heridas graves a personas que no tuvieran en cuenta estas
instrucciones y manipulasen el producto de forma incorrecta.
Este icono indica situacions que podrían ocasionar heridas
a personas o daños físicos o materiales si no se tuvieran en
cuenta estas instrucciones y se manipulase el producto de
forma incorrecta.
ADVERTENCIA
No intente desmontar el producto. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No toque el interior del producto si éste ha quedado descubierto, por ejemplo, en una caída. Existe el peligro
de descarga eléctrica.
Si la cámara o las pilas se calientan en exceso, despiden humo, olor a quemado o muestran cualquier otra
anomalía, extraiga las pilas de la cámara inmediatamente. Utilice guantes para no quemarse las manos. Si no
retira las pilas, podría producirse fuego o quemaduras.
Utilizar un flash demasiado cerca de los ojos de una persona puede afectar su vista momentáneamente. Tenga
especial cuidado al fotografiar a niños pequeños.
Extraiga las pilas inmediatamente si la cámara ha entrado en contacto con el agua o la humedad, o si han entrado
en su interior objetos de metal u otros cuerpos extraños. El incumplimiento de esta recomendación podría
provocar una acumulación de calor o un conato de incendio.
No utilice la cámara en lugares con alta concentración de gases inflamables o cerca de gasolina, benceno,
diluyente de pintura u otros químicos inflamables. El incumplimiento de esta recomendación podría provocar
explosiones o un conato de incendio.
Guarde la cámara en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños pequeños. La mala colocación o el uso
indebido de la correa en el cuello podría causarles asfixia.
No intente desmontar las pilas. No las exponga al calor, no las arroje al fuego ni intente ponerlas en
cortocircuito. De hacerlo, las pilas podrían explotar o agrietarse y provocar a su vez, quemaduras o un
incendio.
ES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de explosión si la pila se reemplaza por otra de tipo incorrecto. Deseche las pilas usadas de
acuerdo con las instrucciones.
Asegúrese de guardar las pilas en un lugar seguro, lejos del alcance de los niños y de los animales domésticos,
para evitar que sean ingeridas accidentalmente (si llegara a ingerirse, acuda inmediatamente al médico).
PRECAUCIÓN
No moje el producto, ni lo toque con las manos mojadas. Existe el peligro de descarga eléctrica.
No tome fotografías con flash de personas que conducen un vehículo (bicicleta, coche, tren, etc.) o monten un
animal. El flash podría distraer al conductor o asustar al animal y causar un grave accidente.
Asegúrese de que los polos
C
y
D
de las pilas estén correctamente orientadas. Una pila dañada o las fugas de
electrólito pueden ocasionar un incendio, lesiones, y contaminar el medio ambiente.
No toque las piezas móviles dentro de la cámara. Puede lesionarse.
La marca “CE” certifica que este producto cumple los requisitos de la UE (Unión Europea) en lo que se refiere
a la seguridad, la salud pública y la protección del medio ambiente y del consumidor. (“CE” es la abreviatura
de Conformité Européenne.)
Este símbolo en las baterías o acumuladores
indica que las pilas no deberán ser tratadas
como residuos domésticos
ES
Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos por parte de usuarios particulares
Entrega de aparatos eléctricos y electrónicos usados.
(De aplicación en la Unión Europea, y otros países con sistemas de recogida separados)
Este símbolo en el producto, el manual, la garantía o el envase indica que no debe ser tratado como residuo doméstico.
En su lugar debe ser entregado al punto de recogida correspondiente, para el reciclado de equipos y materiales eléctricos
y electrónicos.
Al asegurar que este producto se desecha correctamente, contribuirá a prevenir posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana, que de otra manera se producirían por un manejo inadecuado del residuo de este
producto.
Si su equipo contiene pilas, baterías o acumuladores que puedan sacarse fácilmente, por favor deséchelas separadamente
de acuerdo con la reglamentación local.
El reciclado de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para tener información más detallada acerca del
reciclado de este producto: Contacte con el ayuntamiento de su localidad, la empresa de recogida o la tienda donde lo
compró.
En países fuera de la Unión Europea: Si desea desechar este producto, por favor contacte con las autoridades locales y
pregunte cual es la forma correcta de eliminación.
CONSERVACIÓN DE LA CÁMARA Y PRECAUCIONES
CUIDADO DE LA CÁMARA
1 La cámara es un instrumento de precisión. No la moje ni la deje caer y evite los golpes. No debe entrar en contacto con
la arena.
2 Al usar una correa de tipo comercial, confirme que está en buenas condiciones y compruebe su resistencia. Tenga
mucho cuidado al utilizarla porque generalmente son usadas para artículos de bajo peso.
3 Al usar un trípode, compruebe la fuerza del mismo. Monte la cámara girando el trípode y no el cuerpo de la cámara.
Asegúrese de no girar el tornillo del trípode excesivamente o aplicar una fuerza excesiva. No transporte la cámara
montada en el trípode para evitar lesiones o daños en la cámara.
4 Si no va a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas y guárdelas en un lugar donde estén
protegidas del calor, el polvo y la humedad.
5 Elimine la suciedad y el polvo del objetivo, de la ventanilla del visor, etc. con un soplador de aire y frotando ligeramente
con un paño suave.
6 No utilice líquidos como disolventes o alcohol para eliminar la suciedad.
7 Mantenga limpios el compartimento de la película y el interior de la cámara para evitar dañar la película.
8 Cuando haga calor, no deje la cámara dentro de un coche cerrado o sobre la arena de la playa y no la deje en lugares
húmedos durante muchas horas.
ES
9 Los vapores procedentes de productos antipolillas, como por ejemplo el naftaleno, tienen efectos nocivos sobre la
cámara y la película. Evite guardar la cámara o las películas en armarios para la ropa.
0 Esta cámara está controlada por computadora pero en raras ocasiones, podría producirse un funcionamiento incorrecto.
En tal caso, retire las pilas y vuélvalas a instalar.
- Tenga en cuenta que la cámara puede ser utilizada dentro de una gama de temperaturas de entre +5°C y +40°C.
CUIDADO DE LA PELÍCULA Y LAS COPIAS
1 Guarde las películas en un lugar fresco y seco. No las deje durante muchas horas en lugares donde la temperatura sea
excesivamente alta (por ejemplo, dentro de un coche cerrado).
2 Una vez haya cargado un cartucho de película en la impresora, utilice todas las hojas de película lo antes posible.
3 Cuando vaya a hacer fotografías tras haber estado las películas en un lugar donde la temperatura fuera muy alta o muy
baja, manténgalas durante un tiempo a temperatura normal antes de empezar a fotografiar.
4 Asegúrese de utilizar las películas antes de su caducidad.
5 Al igual que otras fuentes de iluminación intensa por rayos-X, los aparatos de inspección de equipaje en los
aeropuertos pueden velar la película no utilizada, por lo que recomendamos que se lleve la película como equipaje de
mano. (Para más información contacte con el aeropuerto).
6 Evite la luz intensa y guarde las copias en un lugar fresco y seco.
7 No pinche, rasgue ni corte los cartuchos de película instax SQUARE. No utilice la película si ésta está dañada.
TW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
TW
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
TW
~
Ÿ
TW
C D
1
2
!~
Ÿ
TW
~
Ÿ
TW
@
!
TW
~
Ÿ
!
TW
TW
TW
~
Ÿ
TW
TW
TW
118.7 mm x 128.1 mm x 58.1 mm ( )
/ 393g ( )
TW
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2 1
1
2
1
2
TW
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
TW
1
2
3
1
2
3
1
2
1
2
TW
TW
C D
É É
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
-
TW
1
2
3
4
5
6
7
KO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
KO
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
KO
~
Ÿ
KO
C D
1
2
!~
Ÿ
KO
@
!
KO
KO
KO
0
-
1
2
3
4
5
6
7
PT
Nomenclatura
Frente
1
Botão de ligação
2
Ranhura de ejeção de filme
3
Luz do temporizador
4
Visor
5
Ilhó da correia
6
Disparador
7
Janela do sensor de luz AE
8
Janela do sensor de flash
9
Encaixe para tripé (tripé vendido em
separado)
10
Objetiva/tampa da objetiva
11
Espelho de autorretrato
12
Luz do flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
PT
Nomenclatura (Continuação)
Traseira
13
Indicador de modo/LED
14
Ilhó da correia
15
Botão MODE (modo)
16
Botão do temporizador
17
Botão de supressão de flash
18
Fecho da tampa traseira
19
Tampa traseira
20
Contador de filme
21
Tampa das pilhas
22
Janela de confirmação do cartucho
de filme
23
Ocular
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
PT
Colocar a correia
Prenda a correia da câmara fornecida ao ilhó para a correia de cada lado, como indicado nas ilustrações abaixo.
Atenção
Por segurança, use a correia apenas como correia de ombro. Não coloque a correia à volta do pescoço.
Tenha cuidado para que a correia não obstrua a ranhura de ejeção do filme.
~
Ÿ
PT
Inserir as pilhas
Atenção
Use duas pilhas de lítio CR2 novas. (Todas as pilhas devem ser novas e da mesma marca/tipo).
Insira as pilhas antes de carregar o cartucho de filme instax SQUARE.
O desempenho das pilhas poderá ser reduzido quando estiver frio. Neste caso, aqueça as pilhas à temperatura
ambiente antes de usar a câmara.
Abra a tampa das pilhas.
Insira as pilhas.
Insira uma pilha de
lítio CR2 a direito (1)
fazendo corresponder
as polaridades
C e
D e deslize-a até ao
fim (2).
Em seguida, insira a
outra pilha.
!~
Ÿ
Alinhe as patilhas da
tampa das pilhas e
empurre o bloqueio da
tampa das pilhas até que
ele encaixe no lugar.
Para remover as pilhas, retire primeiro uma pilha e, em
seguida, faça deslizar a outra e retire-a.
PT
Carregar o cartucho de filme instax SQUARE (Continuação)
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON”
(Ligar) para ligar a câmara.
Não segure na tampa da objetiva quando ligar
a câmara; caso contrário, a tampa da objetiva
não abrirá.
Prima o disparador.
A proteção do filme (preta) é ejetada e é apresentado
“10
no contador de exposições na parte de trás da
câmara. Remova cuidadosamente a proteção do
filme.
Feche a tampa traseira. Certifique-se de que a
tampa traseira encaixa no seu lugar.
@
!
PT
Ligar/desligar a Câmara
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON” (Ligar)
para ligar a câmara.
A objetiva distende-se e o LED em
acende-se.
Não segure na tampa da objetiva quando ligar a câmara;
caso contrário, a tampa da objetiva não abrirá.
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “OFF”
(Desligar) para desligar a câmara.
A objetiva retrai-se e o LED no indicador de modo
apaga-se.
Desligamento automático
Quando não ocorrer nenhuma operação durante
5minutos, os LEDs na parte traseira apagam-se e a câmara
desliga-se automaticamente.
Prima um dos botões na parte de trás para ligar
novamente a câmara.
~
Ÿ
!
Fotografar
Prima o disparador.
O disparador não dispara enquanto o flash estiver
a carregar. (o LED no botão de supressão do flash
pisca enquanto o flash estiver a carregar.)
Segure a câmara com a luz do flash na parte
superior.
Tenha cuidado para que os seus dedos ou a
correia não tapem a luz do flash, a janela do sensor
de flash, a janela do sensor de luz AE, a objetiva ou
a ranhura de ejeção do filme.
Olhe para o visor de forma a que a marca “O”
apareça no centro.
Tenha cuidado para não tocar na superfície da
objetiva quando premir o disparador.
Faça deslizar o botão de ligação para o lado “ON”
(Ligar) para ligar a câmara.
Segure a câmara e confirme a composição
pretendida da imagem final.
PT
Fotografar (Continuação)
Sempre que fotografa, o número no contador de exposições diminui de
“10” para refletir o número de exposições disponíveis, e é apresentado “0”
quando tiver sido usado todo o cartucho de filme.
Quando o filme for ejetado (a câmara para emitindo um som), segure na
extremidade do filme e puxe-o.
O tempo de revelação é de aproximadamente 90 segundos. (O tempo
varia dependendo da temperatura ambiente).
Quando terminar de utilizar a câmara, desligue-a sempre para conservar
a carga das pilhas. Se a câmara ficar ligada durante 5 minutos sem ser
usada, desligará automaticamente.
Quando
0
for apresentado no contador de exposições, retire o cartucho de filme seguindo o procedimento abaixo.
Retirar um Cartucho de Filme instax SQUARE Usado
Prima o fecho da tampa traseira para baixo
para abrir a tampa traseira.
Segure nos orifícios retangulares no cartucho
de filme e depois puxe-o a direito para fora.
PT
Tirar Fotografias com Vários Modos de Disparo
Pode selecionar as definições de acordo com o motivo ou o seu objetivo.
Selecionar um Modo de Disparo
Cada vez que premir o botão MODE, o modo de disparo
muda como se segue.
Pressione o botão MODE (modo).
O LED do modo selecionado acende.
Auto
Paisagem
Dupla exposição
Macro
Clarear
Selfie
Escurecer
Tirar uma fotografia não altera as definições.
Desligar a alimentação faz voltar a Auto.
Tirar Fotografias Sem Utilizar o Flash (Supressão do Flash)
Escolha esta opção em locais onde o uso do flash é proibido ou quando quiser fotografar sem flash num local iluminado.
Prima o botão de supressão de flash.
O LED no botão acende-se e premindo o disparador não fará o flash disparar.
A supressão do flash é mantida, mesmo depois de premir o disparador. Para cancelar,
prima o botão de supressão do flash.
Dependendo das condições de iluminação, a imagem pode parecer verde azulada,
avermelhada, ou mais escura ou mais clara do que o esperado.
Recomendamos que use um tripé quando estiver escuro.
PT
Tirar Fotografias com Vários Modos de Disparo (Continuação)
Modo de Disparo (Continuação)
Macro
Selecione quando fotografar um motivo a curta distância
(30-50 cm).
Segure a câmara de modo a marca
O
no visor fique
na parte superior direita do centro do motivo (veja a
ilustração acima) e depois fotografe.
Selecione quando fotografar um motivo distante
(2m ∞).
Paisagem
Dupla exposição
2 motivos são fotografados em uma única fotografia.
Quando fotografar o primeiro motivo, o LED em
pisca.
Em seguida, tire a segunda.
Selecione para clarear a imagem se as fotos estiverem
escuras demais.
Clarear
Selecione para escurecer a imagem se as fotos estiverem
muito luminosas.
Escurecer
PT
Utilizar o temporizador
Prima uma vez o botão do
temporizador.
O LED no botão do temporizador
acende-se.
Se premir o disparador, a luz do temporizador fica acesa durante
cerca de 7 segundos. Depois, a luz pisca durante cerca de 3
segundos e o obturador dispara.
Para cancelar o temporizador, prima o respetivo botão
enquanto a luz do temporizador da lâmpada estiver acesa ou
a piscar.
Aceso cerca de 7 segundos Pisca cerca de 3 segundos
Pode utilizar o temporizador em combinação com cada modo de disparo.
Usar o Filtro do Flash
Usar o filtro do flash permite tirar uma fotografia com uma aparência diferente do habitual.
[Importante] Quando tirar uma fotografia num local escuro
Se tirar uma fotografia usando o filtro do flash, a imagem pode parecer mais escura
do que esperado. Selecione
para o modo de disparo quando usar o filtro do
flash em locais escuros, como em interiores, e desejar que a imagem pareça mais
luminosa.
PT
Informações para rastreabilidade na Europa
Fabricante: FUJIFILM Corporation
Endereço, Cidade: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tóquio
País: JAPÃO
Representante autorizado na Europa:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Endereço, Cidade: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
País: Alemanha
FILME E CUIDADOS DE IMPRESSÃO COM A INSTAX SQUARE
1 Mantenha o filme num local fresco e seco. Não deixe o filme num local em que a temperatura seja extremamente
elevada (por exemplo, dentro de um carro fechado).
2 Quando carregar um cartucho de filme, utilize o filme o mais rapidamente possível.
3 Se o filme tiver sido guardado num local em que a temperatura seja extremamente alta ou baixa, deixe-o voltar à
temperatura ambiente antes de começar a tirar fotografias.
4 Certifique-se de usar o filme antes de expirar a a validade ou a data “Usar antes de”.
5 Evite a verificação de bagagens nos aeroportos e outras exposições a raios-X fortes. Poderá surgir um efeito de nevoei-
ro, etc. no filme não utilizado. Recomendamos que transporte a câmara e/ou o filme com a bagagem de mão no avião.
(Consulte cada aeroporto para obter mais informações.)
6 Evite luzes fortes, mantenha as impressões reveladas num local fresco e seco.
7 Não perfure, rasgue ou corte um filme instantâneo FUJIFILM “instax SQUARE”. Se o filme ficar danificado, não o use.
RU
Наименования деталей
Передняя часть
1
Кнопка питания камеры
2
Отверстие для вывода отпечатков
3
Индикатор таймера автоспуска
4
Видоискатель
5
Крепление для ремня
6
Кнопка спуска затвора
7
Датчик освещенности
8
Датчик вспышки
9
Гнездо для штатива (штатив
продается отдельно)
10
Объектив/крышка объектива
11
Зеркальце для автопортретов
12
Вспышка
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
RU
Наименования деталей (продолжение)
Задняя часть
13
Светодиодный индикатор режимов
съемки
14
Крепление для ремня
15
Кнопка выбора режима
съемки(MODE)
16
Кнопка таймера автоспуска
17
Кнопка отключения вспышки
18
Замок задней крышки
19
Задняя крышка
20
Счетчик кадров
21
Крышка батарейного отсека
22
Окошко проверки наличия
картриджа с фотобумагой
23
Окуляр
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
RU
Присоединение ремня
Прикрепите прилагаемый ремень фотокамеры к креплению для ремня с каждой стороны, как показано на
следующих рисунках.
Внимание!
Для собственной безопасности надевайте ремень только на плечо. Не надевайте ремень на шею.
Убедитесь, что ремень не блокирует отверстие для вывода готовых фотографий.
~
Ÿ
RU
Установка батарей
Внимание!
Вставьте две новые литиевые батареи CR2. (все батареи должны быть новыми, одной марки и одного типоразмера).
Установите батареи до установки картриджа с фотобумагой instax SQUARE.
Заряд батарей может расходоваться быстрее при низкой температуре окружающего воздуха. В этом случае,
перед тем как устанавливать батареи в фотокамеру, их необходимо согреть до комнатной температуры.
Откройте крышку
батарейного отсека.
Установите батареи.
Ровно вставьте одну
литиевую батарею CR2
(1) в соответствии
с полярностью
C и
D и сдвиньте ее до
упора (2).
Затем вставьте другую
батарею.
!~
Ÿ
Совместите выступы на
крышке батарейного
отсека и нажмите на
фиксатор крышки
батарейного отсека до
щелчка.
Чтобы извлечь батареи, сначала извлеките одну
батарею, а затем сдвиньте другую батарею и
извлеките ее.
RU
Установка картриджа с фотобумагой instax SQUARE (продолжение)
Передвиньте кнопку питания в сторону «ON»,
чтобы включить фотокамеру.
При включении не следует держаться
за крышку объектива, иначе крышка не
откроется.
Нажмите кнопку спуска затвора.
Защитный экран (черного цвета) будет извлечен
из фотокамеры, а на счетчике кадров на задней
панели фотокамеры появится цифра «10
»
.
Осторожно удалите защитный экран.
Закройте заднюю крышку. Удостоверьтесь,
что замок задней крышки защелкнулся.
@
!
RU
Таймер автоспуска
Нажмите кнопку автоспуска один
раз.
Загорится светодиод на кнопке
таймера.
После нажатия кнопки спуска затвора индикатор таймера
автоспуска горит примерно 7 секунд. После этого он мигает
примерно 3 секунды и происходит спуск затвора.
Чтобы отменить автоспуск, нужно нажать кнопку автоспуска
при горящем или мигающем индикаторе.
Горит приблизительно 7 секунд Мигает приблизительно 3 секунды
Таймер автоспуска можно использовать в любом режиме съемки.
Использование фильтра для вспышки
Используя фильтр для вспышки, можно сделать снимок, который выглядит необычно.
[Важно] При съемке в темном месте
При съемке с фильтром для вспышки снимок может выглядеть темнее, чем
ожидалось. Если фильтр для вспышки используется в темном месте, например,
в помещении, выберите режим съемки
, чтобы сделать снимок ярче.
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Фотобумага
Фотобумага для моментальной печати FUJIFILM «instax SQUARE» (приобретается отдельно)
Размер отпечатка 62 x 62 мм
Объектив Выдвижной двухкомпонентный, двухэлементный объектив, f = 65,75 мм, 1:12,6
Видоискатель Инвертированный выдвижной, 0,4x, с прицелом
Фокусировка Электроприводное переключение между тремя диапазонами (0,3 – 0,5 м / 0,5– 2 м /
2 м – бесконечность), режим макросъемки (Macro) (0,3 – 0,5 м), обычный режим
(Normal) (0,5 – 2 м) и режим «Пейзаж» (Landscape) (2 м – бесконечность)
Спуск затвора Программируемый электронный спуск затвора, 1,6 – 1/400 с.
Управление
экспозицией
Автоматическое, диапазон уровней освещенности (ISO 800): LV 5 – LV 15,5,
экспокоррекция: ±2/3 EV
Вывод отпечатков Автоматический
Время проявления
Примерно 90 секунд (зависит от температуры воздуха)
Вспышка В режиме макросъемки: встроенная, автоматическая электронная вспышка
В других режимах: срабатывает всегда
Время зарядки: 0,2 – 7 с (с новыми батареями), индикатор заряда вспышки,
эффективный диапазон вспышки: 0,3 – 2,7 м
Автоспуск
Электронное управление, задержка около 10 секунд, может быть остановлен в процессе.
Светодиодный
дисплей
Режим съемки («Авто», «Селфи», «Макро», «Пейзаж», «Двойная экспозиция»),
регулировка яркости, отключение вспышки, режим автоспуска
Питание Две литиевые батареи CR2/DL CR2
Емкость: примерно 30 картриджей instax SQUARE по 10 снимков, с новыми
литиевыми батареями CR2/DL CR2
Прочее
Окно проверки картриджа с фотобумагой, гнездо для штатива (штатив продается отдельно)
Размеры и масса 118,7 x 128,1 x 58,1 мм (не включая выступающие части) / 393 г (без батарей, ремня и
картриджа)
Дополнительные
принадлежности
Две литиевые батареи CR2 CR2/DL, наплечный ремень, три фильтра для вспышки
* Технические характеристики могут изменяться при модернизации изделия.
* Знаки соответствия камеры находятся на обратной стороне задней крышки.
IT
Nomenclatura delle parti
Fronte
1
Interruttore di alimentazione
2
Slot di espulsione della pellicola
3
Flash per autoscatto
4
Mirino
5
Gancio per cinturino
6
Pulsante di scatto
7
Finestra del sensore luminosità AE
8
Finestra del sensore flash
9
Attacco treppiedi (treppiedi venduto
separatamente)
10
Obiettivo/coperchio obiettivo
11
Specchio per autoritratto
12
Finestra flash
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
IT
Nomenclatura delle parti (continua)
Retro
13
Indicatore di modalità/LED
14
Gancio per cinturino
15
Pulsante MODE (modalità)
16
Pulsante autoscatto
17
Pulsante esclusione flash
18
Blocco coperchio posteriore
19
Coperchio posteriore
20
Contatore pose
21
Coperchio vano batteria
22
Finestra di conferma del film pack
23
Oculare
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
IT
Montaggio della cinghietta
Montare la cinghietta della fotocamera in dotazione sull’apposito gancio su ciascun lato, come nell’illustrazione riportata
di seguito.
Attenzione
Per motivi di sicurezza, utilizzare la cinghia solo come cinghia a tracolla. Non mettere la cinghia intorno al collo.
Fare attenzione per evitare che la cinghia ostruisca lo slot di espulsione pellicola.
~
Ÿ
IT
Inserimento delle batterie
Attenzione
Utilizzare due nuove batterie al litio CR2. (Le batterie devono essere nuove, della stessa marca e dello stesso tipo.)
Inserire le batterie prima di caricare il film pack instax SQUARE.
Con il freddo le prestazioni delle batterie si riducono. In questo caso, prima di utilizzare la fotocamera, riscaldare le
batterie portandole a temperatura ambiente.
Aprire il coperchio del
vano batterie.
Inserire le batterie.
Inserire una batteria
al litio CR2 diritta (1)
facendo corrispondere
le polarità
C e D e
farla scorrere fino in
fondo (2).
Quindi, inserire l’altra
batteria.
!~
Ÿ
Allineare le linguette
sul coperchio batterie
e premere il blocco del
coperchio batterie finché
non scatta in posizione.
Per rimuovere le batterie, rimuovere prima una batteria,
quindi far scorrere l’altra batteria ed estrarla.
IT
Caricamento del film pack instax SQUARE (continua)
Far scorrere l’interruttore di accensione sul lato
“ON” per accendere la fotocamera.
Non bloccare il copriobiettivo quando si accende
la fotocamera, diversamente il copriobiettivo
non si aprirà.
Premere il pulsante di scatto.
Il coperchio di protezione pellicola (nero) viene
espulso e il contatore delle pose, posto sul retro
della fotocamera, visualizzerà “10
. Rimuovere
delicatamente il coperchio di protezione pellicola.
Chiudere il coperchio posteriore. Accertarsi
che il blocco del coperchio posteriore scatti
in posizione.
@
!
IT
Scattare fotografie (continua)
Per ogni foto scattata, il numero del contatore pose decresce, a partire
da “10”, per indicare il numero delle fotografie ancora disponibili; “0” è
visualizzato quando tutto il film pack è stato utilizzato.
Quando la pellicola è stata espulsa (la fotocamera smette di emettere un
suono), afferrare il bordo della pellicola per estrarla.
Il tempo di sviluppo è di circa 90 secondi. (Il tempo varia secondo la
temperatura ambiente.)
Impostare sempre la fotocamera su
off
dopo il suo utilizzo per
prolungare la durata delle batterie. Se la fotocamera viene lasciata
impostata su
on
per 5 minuti senza essere utilizzata, si imposta
automaticamente su
off
.
Quando il contatore pose mostra
0
, scaricare il film pack con la seguente procedura.
Scaricamento di un film pack instax SQUARE usato
Premere il blocco del coperchio posteriore
per aprirlo.
Afferrare i fori rettangolari sul film pack ed
estrarlo diritto.
IT
Scattare fotografie in varie modalità di scatto
È possibile scegliere le impostazioni in base al soggetto o allo scopo.
Selezione di una modalità di scatto
A ogni pressione del pulsante MODE, la modalità di
scatto cambia come indicato di seguito.
Premere il pulsante MODE (modalità).
Il LED della modalità selezionata si accende.
Auto
Landscape
(paesaggio)
Double exposure
(Doppia esposizione)
Macro
Lighten
(Schiarire)
Selfie
Darken
(Scurire)
Scattare una foto non modifica le impostazioni.
Lo spegnimento dell’alimentazione riporta a Auto.
Scattare foto senza utilizzare il flash (Esclusione flash)
Selezionare questa opzione in luoghi in cui l’uso del flash è vietato o quando si desidera riprendere senza flash in un
luogo molto luminoso.
Premere il pulsante di esclusione flash.
Il LED sul pulsante si accende e la pressione del pulsante di scatto non attiverà il flash.
Lesclusione del flash viene mantenuta anche dopo aver premuto il pulsante di scatto.
Per annullare, premere il pulsante di esclusione flash.
In base alle condizioni di illuminazione, l’immagine potrebbe sembrare
verde-bluastra, rossastra, o più scura o più chiara di quanto previsto.
Si consiglia di utilizzare un treppiedi al buio.
IT
Scattare fotografie in varie modalità di scatto (continua)
Modalità di scatto (continua)
Macro
Selezionare quando si riprende a distanza ravvicinata
(30-50 cm).
Tenere la fotocamera in modo che il simbolo
O
nel mirino sia in alto a destra rispetto al centro del
soggetto (vedere la figura sopra), poi scattare una foto.
Selezionare per riprendere un soggetto distante
(2 m ∞).
Landscape (paesaggio)
Double exposure
(Doppia esposizione)
2 soggetti sono fotografati in un’unica foto.
Quando si riprende il primo soggetto, il LED su
lampeggia. Dopo di ciò, riprendere il secondo.
Se le foto appaiono troppo scure, selezionare questa
modalità per schiarire l’immagine.
Lighten (Schiarire)
Selezionare per scurire l’immagine, se le foto appaiono
troppo luminose.
Darken (Scurire)
IT
Utilizzo dell’autoscatto (Self Timer)
Premere una volta il pulsante
dell’autoscatto.
Il LED sul pulsante autoscatto si
accende.
Premendo il pulsante di scatto, la spia dell’autoscatto si
accende per circa 7 secondi. Poi la spia lampeggia per circa 3
secondi e scatta l’otturatore.
Per annullare l’autoscatto, premere il relativo pulsante
mentre la spia è illuminata o lampeggia.
Accesa per circa 7 secondi Lampeggia per circa 3 secondi
È possibile utilizzare l’autoscatto in combinazione con ciascuna modalità di scatto.
Utilizzo del filtro flash
L’utilizzo del filtro flash consente di scattare una foto con un aspetto diverso dal solito.
[importante] Quando si scatta una foto in un luogo buio
Se si scatta una foto utilizzando il filtro flash, l’immagine potrebbe risultare più
scura di quanto previsto. Selezionare
come modalità di scatto quando si
utilizza il filtro flash in luoghi bui, per esempio in ambienti chiusi, e si desidera che
l’immagine appaia più luminosa.
IT
Informazioni per la tracciabilità in Europa
Produttore: FUJIFILM Corporation
Indirizzo, Città: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Nazione: GIAPPONE
Rappresentante autorizzato in Europa:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Indirizzo, Città: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Nazione: Germania
NL
Onderdeelnamen
Voorkant
1
Stroomschakelaar
2
Filmuitwerpsleuf
3
Zelfontspannerlamp
4
Zoeker
5
Riemhaak
6
Sluiterknop
7
AE-lichtsensorvenster
8
Flitssensorvenster
9
Statiefaansluiting (statief wordt apart
verkocht)
10
Lens/lenskap
11
Zelfportretspiegel
12
Flitslamp
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
NL
Onderdeelnamen (vervolg)
Achterkant
13
Standindicator/LED
14
Riemhaak
15
STAND (stand)-knop
16
Zelfontspannerknop
17
Knop voor flits-onderdrukking
18
Vergrendeling achterklep
19
Achterklep
20
Filmteller
21
Batterijdeksel
22
Venster voor filmpakket
23
Oculair
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
NL
De riem bevestigen
Bevestig de meegeleverde camerariem aan het riemhaakje aan beide zijden, zoals getoond in onderstaande illustraties.
Let op
Gebruik voor uw eigen veiligheid de riem alleen als schouderriem. Doe de riem niet om uw nek.
Wees voorzichtig dat de riem de filmuitwerpsleuf niet blokkeert.
~
Ÿ
NL
Batterijen plaatsen
Let op
Gebruik twee nieuwe CR2-lithiumbatterijen. (Alle batterijen dienen nieuw en van hetzelfde merk/type te zijn).
Plaats de batterijen voordat u het instax SQUARE-filmpakket plaatst.
De prestaties van de batterij kunnen afnemen wanneer het koud is. In dit geval kunt u de batterijen opwarmen tot
kamertemperatuur voordat u deze camera gaat gebruiken.
Open het deksel van
het batterijvak.
Plaats de batterijen.
Steek één CR2
lithiumbatterij (1)
recht naar binnen
overeenkomstig de
C
en
D polen en schuif
de batterij helemaal
naar het einde (2).
Plaats vervolgens de
andere batterij.
!~
Ÿ
Lijn de lipjes van
het batterijdeksel
uit en duw op de
batterijdekselvergrendeling
totdat deze op zijn plaats
klikt.
Om de batterijen te verwijderen, verwijdert u eerst één
batterij en schuift vervolgens de andere batterij naar
buiten.
NL
Laden van de instax SQUARE-filmpak (vervolg)
Schuif de hoofdschakelaar naar de „ON”-zijde om
de camera in te schakelen.
Houd de lenskap niet vast wanneer u de camera
inschakelt; anders zal de lenskap niet openen.
Druk op de ontspanknop.
Het beschermvel (zwart) wordt naar buiten
geschoven en „10
wordt weergegeven op de
filmteller aan de achterkant van de camera. Verwijder
het beschermvel voorzichtig.
Sluit de achterklep. Zorg ervoor dat de
vergrendeling van de achterklep op zijn plaats
vastklikt.
@
!
NL
Foto's maken met verschillende opnamestanden
U kunt instellingen selecteren volgens het onderwerp of doel.
Een opnamestand selecteren
Telkens wanneer u op de MODE-knop drukt, verandert
de opnamestand als volgt.
Druk op de MODE (stand)-knop.
De LED op de geselecteerde stand gaat
branden.
Auto
Landschap
Dubbele belichting
Macro
Lichter
Selfie
Donkerder
Door een foto te maken, wijzigen de instellingen niet.
Door de stroom uit te schakelen, wordt teruggekeerd naar Auto.
Foto's maken zonder gebruik van de flits (flitsonderdrukking)
Selecteer deze optie daar waar gebruik van de flits verboden is of wanneer u een foto wilt maken zonder flits in een
heldere plaats.
Druk op de flitsonderdrukkingsknop.
De LED op de knop gaat branden en als u op de sluiterknop drukt, zal de flits niet
flitsen.
Flitsonderdrukking wordt behouden, zelfs na het indrukken van de sluiterknop. Om te
annuleren drukt u op de flitsonderdrukkingsknop.
Afhankelijk van de lichtomstandigheden kan het beeld er blauwachtig groen,
roodachtig of donkerder of lichter uitzien dan verwacht.
Wij adviseren het gebruik van een statief wanneer het donker is.
NL
Foto's maken met verschillende opnamestanden (vervolg)
Opnamestand (vervolg)
Macro
Selecteer wanneer u een onderwerp fotografeert van
dichtbij (30-50 cm).
Houd de camera zodanig vast dat de
O
-markering
in de zoeker zich in de rechterbovenhoek van
het midden van het onderwerp bevindt (zie de
bovenstaande afbeelding), en maak vervolgens een
foto.
Selecteer wanneer een foto maakt van een onderwerp
op grote afstand (2 m ∞).
Landschap
Dubbele belichting
2 onderwerpen worden gefotografeerd in één foto.
Wanneer u een foto maakt van het eerste onderwerp, zal
de LED op
knipperen. Daarna schiet je de tweede.
Selecteer om de foto lichter te maken als de foto's te
donker worden weergegeven.
Lichter
Selecteer om de foto donkerder te maken als de foto's te
fel worden weergegeven.
Donkerder
NL
De zelfontspanner gebruiken
Druk eenmaal op de
zelfontspannerknop.
De LED op de zelfontspannerknop
gaat branden.
Als u op de sluiterknop drukt, brandt het lampje voor de
zelfontspanner ongeveer 7 seconden. Daarna knippert het
lampje ongeveer 3 seconden en de sluiter wordt vrijgegeven.
Om de zelfontspanner te annuleren, drukt u op de
zelfontspannerknop terwijl het lampje van de zelfontspanner
brandt of knippert.
Brandt ongeveer 7 seconden Knippert ongeveer 3 seconden
U kunt de zelfontspanner gebruiken in combinatie met elke opnamestand.
De flitsfilter gebruiken
Door gebruik van de flitsfilter kunt u een foto maken die er anders uitziet dan normaal.
[Belangrijk] Wanneer u een foto maakt in een donkere ruimte
Als u een foto maakt met gebruik van de flitsfilter, ziet de foto er mogelijk
donkerder uit dan verwacht. Selecteer
als opnamestand wanneer u gebruik
maakt van de flitsfilter in een donkere ruimte, zoals binnenshuis, en u wilt dat de
foto helderder wordt.
NL
SPECIFICATIES
Film FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE” (apart aangeschaft)
Fotoformaat 62 mm x 62 mm
Lens Intrekbare lens, 2 componenten, 2 elementen, f = 65,75 mm, 1:12,6
Zoeker Omgekeerde Galilese vinder, 0,4 x, met trefvlek
Scherpstellen Door motor aangedreven met 3 bereiken (0,3 m - 0,5 m, 0,5 m - 2m, 2 m en verder),
macrofunctie (0,3 m - 0,5 m) normale modus (0,5 m - 2 m) landschapsmodus (2 m
tot daarbuiten)
Sluitertijd Geprogrammeerde elektronische ontspanner, 1,6 sec - 1/400 sec.
Blootstellingregeling Automatisch, vergrendelbereik (ISO 800): LV 5 - LV 15,5,
Belichtingscompensatie: ±2/3 EV
Film Feeding Out Automatisch
Filmontwikkeltijd
Ongeveer 90 seconden (afhankelijk van de omgevingstemperatuur)
Flitser In de macrofunctie: Ingebouwde, automatische elektronische flitser
In een andere stand dan de macrofunctie: Altijd knipperend
Laadtijd: 0,2 sec - 7 sec (met een nieuwe batterij), laadindicator voor flitser, bereik
van effectieve flitser: 0,3 m - 2,7 m
Zelfontspanner Elektronisch geregeld, ca. 10 seconden vertraging, kan halverwege worden gestopt.
LED-display
Opnamestand (automatisch, selfie, macro, landschap, dubbele belichting),
helderheidsaanpassing, flitsonderdrukking, zelfontspannerstand
Stroomvoorziening Twee CR2/DL CR2-lithiumbatterijen
Capaciteit: Ongeveer 30 instax SQUARE 10-pack filmpakketten met nieuwe CR2/DL
CR2 lithiumbatterijen
Andere Venster voor aanwezig filmpak, statiefaansluiting (statief wordt apart verkocht)
Afmetingen en gewicht 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (zonder uitsteeksels)/393g (zonder batterij, riem
en filmpak)
Accessoires Twee CR2/DL CR2 lithiumbatterijen, schouderriem, drie flitsfilters
* Specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen voor verbetering.
* Certificeringsmerken waaraan de camera voldoet staan op de achterkant van de achterflap.
NL
PROBLEEMOPLOSSEN
Wanneer moeten de batterijen worden vervangen
1 Als de lens niet werkt wanneer de stroom wordt ingeschakeld.
2 Wanneer het ongebruikelijk lang duurt voordat de flitser is opgeladen.
3 Wanneer de ontspanknop indrukken de camera uitschakelt.
* Vervang beide CR2-batterijen door nieuwe lithiumbatterijen van hetzelfde merk/type.
PROBLEEMOPLOSSEN
Tijdens gebruik
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De ontspanknop
kan niet worden
ingedrukt.
1 Het batterijvermogen is laag.
2 De LED op de
flitsonderdrukkingsknop of de
zelfontspannerknop knippert
snel.
3 De filmteller toont het „0”-teken.
1 Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen.
2 De flitser is aan het laden. Wacht tot de LED of het
lampje uitgaat.
3 Verwijder de filmpak en plaats een nieuwe filmpak.
De LED(’s) op de
standindicator
knippert/knipperen.
De camera heeft wat
problemen.
1 Verwijder de batterijen en plaats ze weer terug terwijl
de LED knippert.
2 Als 1 het probleem zich niet oplost, neem dan contact
op met een erkende FUJIFILM-distributeur.
De filmpak laadt
niet in uw camera,
of laadt niet soepel
en makkelijk in uw
camera.
1 De filmpak is niet voor uw
camera bestemd.
2 U laadt de filmpak niet correct.
1 Gebruik alleen FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE”.
(Andere films kunnen niet worden gebruikt).
2 Lijn de gele lijn op de filmpak uit met de gele
positiemarkering in uw camera. Volg de FUJIFILM
Instant Film „instax SQUARE” instructies.
De beschermfolie
kan niet worden
uitgeworpen.
Het batterijvermogen is laag. Vervang beide batterijen door nieuwe batterijen en
plaats de film nogmaals.
NL
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het beeld is onscherp.
1 De opnameafstand is niet
geschikt.
2 De lens is niet schoon.
3 Uw camera werd bewogen bij
het maken van de foto.
1 Selecteer de opnamestand in overeenstemming met
de afstand.
2 Maak de lens schoon.
3 Houd uw camera stevig vast en druk de ontspanknop
voorzichtig in. Omdat de lange sluitertijd is
geselecteerd bij het fotograferen binnenshuis of
buiten als het donker is, wordt het stabiliseren van
de camera, door middel van een tafel, statief, enz.
aanbevolen.
De foto is wazig.
1 Foto kreeg geen tijd om
te ontwikkelen zonder dat
het werd aangeraakt, druk
werd uitgeoefend of andere
interferentie optrad zodra deze
uit de camera werd uitgeworpen.
2 De foto kwam er niet soepel uit.
1 U mag niet op de foto drukken, of deze vouwen.
2 Blokkeer de filmuitgang niet met uw vinger.
Het onderwerp in de
zoeker is verschoven
in de voltooide
afdruk.
De afstand tot het onderwerp is
te klein.
Zie opmerkingen over het gebruik van de
macrofunctie.
Het deel dat te zien is
via de zoeker is niet
inbegrepen in de
afbeelding.
U keek schuin in de zoeker
wanneer u de foto maakte.
Kijk in de zoeker vanaf de voorzijde wanneer u een
foto maakt.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMEDEDELING
Dit product is ontworpen met het oog op veiligheid, en om veiligheid te bieden wanneer het correct en in
overeenstemming met de gebruikershandleiding en instructies wordt gebruikt. Het is belangrijk dat zowel het
product als de INSTAX film juist worden behandeld en alleen worden gebruikt om fotos te maken zoals omschreven
in deze gebruikershandleiding en in de instructies van instax SQUARE film. Voor uw gemak en veiligheid volgt u wat
er in deze gebruikershandleiding staat geschreven. Het is ook een goed idee om deze gebruiksaanwijzing op een
veilige plaats, waar u deze makkelijk kunt vinden en raadplegen indien nodig, te bewaren.
WAARSCHUWING
Dit symbool duidt op gevaar, dat kan leiden tot letsel of de dood. Volg deze instructies.
WAARSCHUWING
Probeer dit product nooit uit elkaar te halen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Als het apparaat is gevallen of beschadigd, zodanig dat het binnenste zichtbaar is, raak het dan niet aan. Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Als de camera of de batterijen binnenin warm worden, beginnen te roken, een branderige geur
produceren of enige andere ongebruikelijke conditie vertonen, verwijder de batterijen dan direct. Gebruik
handschoenen om te voorkomen dat u uw handen brandt. Het niet verwijderen van batterijen kan resulteren
in brandwonden of brand.
Het gebruik van een flitser te dicht bij de ogen van een persoon kan op korte termijn van invloed zijn op de
ogen. Wees voorzichtig bij het nemen van foto's van baby’s en kleine kinderen.
Als uw camera nat wordt of als er iets, zoals stukjes metaal, in de camera terecht komen, verwijder de
batterijen dan direct om het opwarmen of ontstaan van brand binnenin de camera te voorkomen.
Gebruik deze camera niet op plaatsen met brandbaar gas of in de buurt van blootgestelde benzine,
verfverdunner of andere onstabiele stoffen die gevaarlijke dampen kunnen afgeven. Dit kan een explosie of
brand tot gevolg hebben.
Bewaar uw camera buiten het bereik van baby’s en kleine kinderen. Doet u dit niet, dan kan dit leiden
tot ernstig letsel. (De riem kan bijvoorbeeld om de nek van een kind gewikkeld raken wat kan leiden tot
verstikking).
Haal de batterijen nooit uit elkaar. Stel ze niet bloot aan warmte, gooi ze niet in een open vuur en probeer ze
niet kort te sluiten. Hierdoor zouden de batterijen kunnen exploderen of opensplijten wat brandwonden of
brand kan veroorzaken.
NL
Informatie over traceerbaarheid in Europa
Fabrikant: FUJIFILM Corporation
Adres, stad: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokyo
Land: JAPAN
Geautoriseerde vertegenwoordiger in Europa:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adres, stad: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Land: Duitsland
INSTAX SQUARE FILM EN AFDRUK ZORG
1 Bewaar de film op een koele en droge plaats. Bewaar de film niet op een plek waar de temperatuur extreem hoog is
(bijv. in een gesloten auto).
2 Als u een filmpak plaatst, gebruik de film dan zo snel mogelijk.
3 Als de film is bewaard op een plek waar de temperatuur extreem hoog of laag is, breng deze dan op
kamertemperatuur is, voordat u begint met het maken van foto's.
4 Zorg ervoor dat u de film gebruikt vóór de „Use Before”-datum.
5 Vermijd inspectie van bagage op de luchthaven en andere sterke röntgenbelichting. Het effect van beslaan, enz.
kan op ongebruikte films verschijnen. Wij raden u aan de camera en/of de film in het vliegtuig mee te nemen als
handbagage. (Neem contact op met iedere luchthaven voor meer informatie).
6 Vermijd sterk licht en bewaar de ontwikkelde afdrukken op een koele en droge plaats.
7 De FUJIFILM Instant Film „instax SQUARE” mag niet geperforeerd, gescheurd of gesneden worden. Gebruik de film niet
als deze is beschadigd.
PL
Nazwy części
Widok z przodu
1
Włącznik
2
Szczelina wysuwu filmu
3
Lampka samowyzwalacza
4
Wizjer
5
Zaczep mocowania paska
6
Spust migawki
7
Okienko czujnika pomiaru ekspozycji
8
Okienko czujnika lampy błyskowej
9
Gniazdo mocowania statywu (Statyw
sprzedawany oddzielnie)
10
Obiektyw/Zakrywka obiektywu
11
Lusterko do autoportretów
12
Reflektor lampy błyskowej
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
PL
Nazwy części (ciąg dalszy)
Widok z tyłu
13
Wskaźnik trybu/diody LED
14
Zaczep mocowania paska
15
Przycisk MODE (trybu)
16
Przycisk samowyzwalacza
17
Przycisk wyłączania lampy błyskowej
18
Blokada tylnej pokrywy
19
Tylna pokrywa
20
Licznik zdjęć
21
Pokrywa baterii
22
Okno potwierdzenia umieszczenia
kasetki filmu
23
Okular wizjera
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
PL
Mocowanie paska
Zamocuj dołączony do zestawu pasek do zaczepu mocowania paska po obu stronach w sposób pokazany na poniższych
ilustracjach.
Uwaga
Ze względów bezpieczeństwa należy używać paska wyłącznie do noszenia aparatu na ramieniu. Nie należy zakładać
paska na szyję.
Należy uważać, aby pasek nie zasłaniał szczeliny wysuwu filmu.
~
Ÿ
PL
Wkładanie baterii
Uwaga
Należy użyć dwóch nowych baterii litowych CR2. (Wszystkie baterie powinny być nowe i być tej samej marki/tego
samego typu).
Baterie należy włożyć do aparatu przed włożeniem do aparatu kasetki filmu SQUARE.
W niskich temperaturach sprawność działania baterii może być niższa. W takich przypadkach przed skorzystaniem z
aparatu należy ogrzać baterie do temperatury pokojowej.
Otwórz pokrywę baterii.
Włóż baterie.
Włóż prosto jedną
baterię litową CR2 (1)
zgodnie z oznaczeniem
biegunów
C i D
wsuń ją do końca (2).
Następnie włóż drugą
baterię.
!~
Ÿ
Dopasuj zaczepy na
pokrywie baterii i naciskaj
blokadę pokrywy baterii,
aż zatrzaśnie się w
prawidłowym położeniu.
Aby wyjąć baterie, najpierw wyjmij jedną baterię, a
następnie przesuń i wyjmij drugą baterię.
PL
Fotografowanie w różnych trybach fotografowania
Można wybrać ustawienia w zależności od fotografowanego obiektu lub zamierzeń twórczych.
Wybór trybu fotografowania
Po każdym naciśnięciu przycisku MODE tryb
fotografowania zmienia się w następującej kolejności.
Naciśnij przycisk MODE (trybu).
Dioda LED wybranego trybu zaświeci się.
Automatyka
Krajobraz
Podwójna
ekspozycja
Makro
Rozjaśnienie
Selfie
Ściemnienie
Zrobienie zdjęcia nie powoduje zmiany ustawień.
Wyłączenie aparatu powoduje przywrócenie trybu automatycznego.
Fotografowanie bez lampy błyskowej (wyłączenie błysku)
Wybieraj ten tryb w miejscach, gdzie korzystanie z lampy błyskowej jest zabronione, lub gdy chcesz zrobić zdjęcie bez
lampy w jasnym miejscu.
Naciśnij przycisk wyłączania lampy błyskowej.
Dioda LED na przycisku zaświeci się, a naciśnięcie spustu migawki nie spowoduje
emisji błysku przez lampę błyskową.
Lampa pozostaje wyłączona nawet po naciśnięciu spustu migawki. Aby ponownie
włączyć lampę błyskową, wciśnij przycisk wyłączania lampy błyskowej.
W zależności od warunków oświetlenia zdjęcie może być niebieskawo-zielone,
czerwonawe lub ciemniejsze albo jaśniejsze niż oczekiwano.
W ciemności zalecamy korzystanie ze statywu.
PL
~
Ÿ
Fotografowanie w różnych trybach fotografowania (ciąg dalszy)
Tryb fotografowania
Korzystając z lusterka do autoportretów, możesz wykonać autoportret (selfie). W tym trybie aparat stosuje
odpowiednią jasność i odległość fotografowania dla autoportretów.
Trzymaj aparat stabilnie,
utrzymując odległość od 30 cm
do 50 cm między sobą a przednią
krawędzią obiektywu.
Trzymaj aparat stabilnie
szczególnie w ciemnym miejscu,
aby uniknąć poruszenia zdjęcia.
Potwierdź kompozycję
zdjęcia za pomocą
lusterka do
autoportretów, a
następnie zrób zdjęcie.
Selfie
Podczas robienia zdjęcia nie patrz na lampę błyskową. W przeciwnym razie błysk lampy może spowodować
tymczasowe zakłócenie wzroku.
Jeśli naciśniesz spust migawki podczas ładowania lampy błyskowej, migawka nie zostanie wyzwolona.
W ciemnym miejscu aparat może automatycznie zastosować długi czas otwarcia migawki. Trzymaj aparat stabilnie,
aby uniknąć poruszenia zdjęcia.
W zależności od warunków oświetlenia tło może być niebieskawo-zielone lub czerwonawe.
Wybierz ten tryb, aby robić normalne zdjęcia.
Ponieważ w ciemnym miejscu emisja błysku przez lampę błyskową jest połączona z długim czasem otwarcia
migawki (synchronizacja z długim czasem otwarcia migawki), tło na zdjęciu będzie odpowiednio jasne.
Automatyka
PL
Fotografowanie w różnych trybach fotografowania (ciąg dalszy)
Tryb fotografowania (ciąg dalszy)
Makro
Wybierz ten tryb w celu fotografowania obiektów z
niewielkiej odległości (30-50 cm).
Trzymaj aparat w taki sposób, aby znak
O
w
wizjerze znajdował się w prawej górnej części środka
fotografowanego obiektu (patrz rysunek powyżej), a
następnie zrób zdjęcie.
Wybierz w celu fotografowania odległych obiektów
(2 m ∞).
Krajobraz
Podwójna ekspozycja
Fotografowanie 2 obiektów na jednym zdjęciu.
Po zrobieniu zdjęcia pierwszego obiektu dioda LED na
będzie migać. Następnie sfotografuj drugi obiekt.
Wybierz ten tryb w celu rozjaśnienia zdjęcia, jeśli zdjęcia
wychodzą za ciemne.
Rozjaśnienie
Wybierz ten tryb, aby przyciemnić zdjęcie, jeśli zdjęcia
wychodzą za jasne.
Ściemnienie
PL
Korzystanie z samowyzwalacza
Naciśnij raz przycisk samowyzwalacza.
Na przycisku samowyzwalacza
zaświeci dioda LED.
Po naciśnięciu spustu migawki lampka samowyzwalacza świeci
przez około 7 sekund. Następnie lampka miga przez około 3
sekundy, po czym następuje wyzwolenie migawki.
Aby anulować samowyzwalacz, naciśnij przycisk
samowyzwalacza, gdy lampka samowyzwalacza świeci lub miga.
Świeci przez około 7 sekund Miga przez około 3 sekundy
Samowyzwalacza można używać w dowolnym trybie fotografowania.
Korzystanie z filtra lampy błyskowej
Użycie filtra lampy błyskowej pozwala na uzyskanie zdjęcia wyglądającego inaczej niż normalnie.
[Ważne] Podczas robienia zdjęć w ciemnym miejscu
Podczas robienia zdjęcia z użyciem filtra lampy błyskowej, zdjęcie może wyglądać
na ciemniejsze niż oczekiwano. Wybierz tryb fotografowania
w przypadku
używania filtra lampy błyskowej w ciemnym miejscu, np. wewnątrz pomieszczenia,
jeśli chcesz, aby zdjęcie było jaśniejsze.
PL
Informacje dotyczące identyfikowalności w
Europie
Producent: FUJIFILM Corporation
Adres, miasto: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio
Kraj: JAPONIA
Autoryzowany przedstawiciel w Europie:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adres, miasto: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Kraj: Niemcy
CS
Názvy součástí
Přední strana
1
Tlačítko zapnutí/vypnutí
2
Výstupní štěrbina filmu
3
Kontrolka samospouště
4
Hledáček
5
Očko na popruh
6
Tlačítko spouště
7
Okénko světelného čidla AE
8
Okénko čidla blesku
9
Úchyt pro stativ (stativ se prodá
samostatně)
10
Objektiv/kryt objektivu
11
Zrcátko pro autoportréty
12
Krycí sklíčko blesku
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
CS
Názvy součástí (pokračování)
Zadní strana
13
Ukazatel/LED režimu
14
Očko na popruh
15
Tlačítko MODE (režim)
16
Tlačítko samospouště
17
Tlačítko potlačení blesku
18
Zámek zadního krytu
19
Zadní kryt
20
Počítadlo snímků
21
Víčko prostoru pro baterie
22
Průhledítko pro film
23
Okulár
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
CS
Připevnění popruhu
Přiložený popruh upevněte do oček na obou stranách fotoaparátu, jak je znázorněno na následujících obrázcích.
Upozornění
Z bezpečnostních důvodů popruh používejte pouze k nošení fotoaparátu přes rameno. Nenasazujte si jej kolem krku.
Dávejte pozor, aby popruh nepřekážel před výstupní štěrbinou filmu.
~
Ÿ
CS
Vložení baterií
Upozornění
Použijte dvě nové lithiové baterie CR2. (Všechny baterie musí být nové a stejné značky/typu.)
Baterie vložte dříve, než vložíte filmovou kazetu instax SQUARE.
Pokud je baterie studená, může se snížit její výkon. V takovém případě baterie před použitím fotoaparátu zahřejte na
pokojovou teplotu.
Otevřete víčko prostoru
pro baterie.
Vložte baterie.
Vložte první lithiovou
baterii CR2 otočenou
správně dle
C a D
polarity přímo (1) do
prostoru pro baterie a
zasuňte ji až na doraz
(2).
Potom vložte druhou
baterii.
!~
Ÿ
Zarovnejte západky na
krytu baterie a zatlačte
na jeho zámek, dokud
nezacvakne na své místo.
Chcete-li baterie vyjmout, nejprve vyjměte jednu a poté
druhou posuňte a vyjměte.
CS
Vkládání filmové kazety instax SQUARE
Upozornění
Neotvírejte zadní kryt, dokud celý film nevypotřebujete; v opačném případě se zbytek filmu
exponuje a zbělá. Film pak již nelze použít.
Při vkládání filmové kazety nikdy nestlačujte dva obdélníkové otvory na zadní straně filmové kazety.
Nikdy nepoužívejte filmovou kazetu s prošlou trvanlivostí; mohlo by dojít k poškození fotoaparátu.
Používejte pouze instantní filmy FUJIFILM „instax SQUARE“. Filmy instax mini nebo instax WIDE nelze
použít.
Poznámky k filmové kazetě
Každá kazeta instantního filmu FUJIFILM „instax SQUARE“ obsahuje 1 černý ochranný kryt filmu a 10 filmových listů.
Nevyjímejte filmovou kazetu z jejího vnitřního obalu před vložením do fotoaparátu.
Podrobnosti naleznete v pokynech a upozorněních k instantnímu filmu FUJIFILM „instax SQUARE“.
Stisknutím zámku zadního krytu dolů otevřete zadní
kryt.
Držte obě strany filmové kazety, zarovnejte žluté
značky na ní se značkami na fotoaparátu a rovně
ji vložte.
~
Ÿ
CS
Zapínání/vypínání fotoaparátu
Posunutím vypínače napájení do polohy „ON“ zapněte
fotoaparát.
Objektiv se vysune a rozsvítí se LED kontrolka na
“.
Při zapínání fotoaparátu nedržte kryt objektivu; jinak se
kryt neotevře.
Posunutím vypínače napájení do polohy „OFF“ fotoaparát
vypněte.
Objektiv se zasune a LED dioda ukazatele režimu zhasne.
Automatické vypnutí
Pokud během 5 minut nedojde k žádnému úkonu,
LED diody na zadní straně zhasnou a fotoaparát se
automaticky vypne.
Stisknutím jednoho z tlačítek na zadní straně znovu
fotoaparát zapněte.
~
Ÿ
!
Fotografování
Stiskněte tlačítko spouště.
Během nabíjení blesku se závěrka neuvolní. (LED
na tlačítku potlačení blesku během jeho nabíjení
bliká.)
Fotoaparát držte natočen tak, aby se krycí sklíčko
blesku nacházelo nahoře.
Buďte opatrní, abyste prsty nebo popruhem
nezakrývali sklíčko blesku, okénko čidla blesku,
okénko světelného čidla AE, objektiv nebo
výstupní štěrbinou filmu.
Dívejte se do hledáčku tak, aby se značka „O“
objevila uprostřed.
Při stisknutí tlačítka spouště dejte pozor, abyste se
nedotknuli povrchu objektivu.
Posunutím vypínače napájení do polohy „ON“
zapněte fotoaparát.
Držte fotoaparát a potvrďte požadovanou
kompozici konečného snímku.
CS
Fotografování (pokračování)
Pokaždé, když pořídíte snímek, číslo na počítadle snímků klesne z původní
hodnoty „10“ o jednu, aby se zobrazoval zbývající počet snímků. Když
vyčerpáte celou filmovou kazetu, zobrazí se „0“.
Když se film vysune (fotoaparát přestane vydávat zvuk), uchopte okraj
filmu a poté jej vyjměte.
Délka vyvolávání činí přibližně 90 sekund. (Délka se liší v závislosti na
okolní teplotě.)
Když přestanete fotoaparát používat, vždy jej vypněte, abyste prodloužili
životnost baterie. Pokud byste fotoaparát ponechali zapnutý na dobu 5
minut bez použití, automaticky se sám vypne.
Když se na počítadle snímků zobrazí
0
, vyjměte filmovou kazetu níže uvedeným postupem.
Vyjmutí použité filmové kazety instax SQUARE
Stisknutím zámku zadního krytu dolů
otevřete zadní kryt.
Uchopte filmovou kazetu za obdélníkové otvory
a pak ji rovně vytáhněte.
CS
~
Ÿ
Fotografování v různých režimech (pokračování)
Režim fotografování
Autoportrét můžete vyfotografovat s využitím zrcátka pro autoportréty. V tomto režimu se použije vhodný jas a
vzdálenost na fotografování autoportrétu.
Držte fotoaparát pevně a
udržujte vzdálenost mezi vámi a
čelem objektivu 30 cm až 50 cm.
Fotoaparát držte, zejména v
tmavém prostředí, pevně, aby
nedošlo k rozmazání snímku.
Kompozici snímku si
ověřte pomocí zrcátka
pro autoportréty a poté
snímek pořiďte.
Selfie
Při fotografování se nedívejte do blesku; jeho dosvit by vás mohl dočasně oslnit.
Pokud stisknete tlačítko spouště během nabíjení blesku, závěrka se nespustí.
V tmavém prostředí lze automaticky použít pomalou závěrku. Držte fotoaparát pevně, aby se při expozici netřásl.
Pozadí může v závislosti na podmínkách osvětlení vypadat modrozeleně nebo načervenale.
Tento režim vyberte pro normální fotografii.
Pokud se blesk odpálí při pomalé závěrce (pomalá synchronizace) v tmavém prostředí, bude pozadí osvětleno
jasně.
Auto
CS
Fotografování v různých režimech (pokračování)
Režim fotografování (Pokračování)
Makro
Tento režim vyberte pro fotografování objektu zblízka
(30-50 cm).
Fotoaparát držte tak, aby byla značka
O
v hledáčku
umístěna vpravo nahoře od středu objektu (viz
obrázek výše), a poté pořiďte snímek.
Tento režim vyberte při fotografování vzdáleného
objektu (2 m ∞).
Krajina
Dvojitá expozice
Na jeden snímek se vyfotografují 2 objekty.
Při snímání prvního objektu bude kontrolka LED na
blikat. Poté vyfotografujte druhý.
Tento režim zvolte k zesvětlení obrázku, pokud jsou
snímky příliš tmavé.
Zesvětlit
Tento režim zvolte k ztmavení obrázku, pokud jsou snímky
příliš světlé.
Ztmavit
CS
Použití samospouště
Stiskněte jednou tlačítko
samospouště.
LED kontrolka se na tlačítku
samospouště rozsvítí.
Pokud stisknete tlačítko spouště, rozsvítí se kontrolka
samospouště přibližně na 7 sekund. Poté světlo bliká zhruba po
dobu 3 sekund a závěrka se uvolní.
Chcete-li samospoušť zrušit, stiskněte tlačítko samospouště,
dokud kontrolka samospouště svítí nebo bliká.
Svítí asi 7 sekund Bliká asi 3 sekundy
Samospoušť můžete použít společně s každým režimem fotografování.
Použití bleskového filtru
Použití bleskového filtru vám umožní vytvořit snímek, který vypadá jinak než obvykle.
[Důležité] Při fotografování v tmavém prostředí
Pokud pořídíte obraz pomocí bleskového filtru, může obraz vypadat tmavší, než
očekáváte. Pokud používáte bleskový filtr v tmavém prostředí, například uvnitř
budov, a chcete, aby obraz vypadal jasněji, vyberte coby režim fotografování
.
CS
TECHNICKÉ PARAMETRY
Film Instantní film FUJIFILM „instax SQUARE“ (zakoupený samostatně)
Velikost obrázku 62 mm x 62 mm
Objektiv Vysouvací objektiv, 2 komponenty, 2 členy, f = 65,75 mm, 1: 12,6
Hledáček Optický průhledový, 0,4 x, s bodem pro cílení
Zaostřování Tři přepínatelné rozsahy s motorovým pohonem (0,3 m - 0,5 m, 0,5 m - 2 m, 2 m a
dále); režim Makro (0,3 m - 0,5 m), normální režim (0,5 m - 2 m), režim Krajina (2 m a
dále)
Závěrka Programovaná elektronická závěrka, 1,6 s - 1/400 s.
Nastavení expozice Automatické, rozsah blokování (ISO 800): LV 5 - LV 15,5,
Korekce expozice: 2/3 EV
Vysouvání filmu Automatické
Doba vyvolání filmu
Přibližně 90 sekund (mění se v závislosti na okolní teplotě)
Blesk V režimu Makro: Vestavěný automatický elektronický blesk
V jiném režimu než Makro: Odpaluje se vždy
Doba nabíjení: 0,2 s - 7 s (s použitím nové baterie), kontrolka nabíjení blesku,
pracovní dosah blesku: 0,3 m - 2,7 m
Samospoušť Elektronicky řízená, s přibližně 10sekundovým zpožděním, lze ji v průběhu
odpočítávání zastavit.
LED displej
Režim fotografování (Auto, Selfie, Makro, Krajina, Dvojitá expozice), nastavení jasu,
potlačení blesku, režim samospouště
Zdroj napájení Dvě CR2 / DL CR2 lithiové baterie
Kapacita: S novými lithiovými bateriemi CR2 / DL CR2 přibližně 30 kazet instax
SQUARE po 10 snímcích
Ostatní Průhledítko pro film, úchyt pro stativ (stativ se prodává samostatně)
Rozměry a hmotnost 118,7 mm x 128,1 mm x 58,1 mm (bez výčnělků) / 393g (bez baterie, popruhu a
filmové kazety)
Příslušenství Dvě CR2/DL CR2 lithiové baterie, popruh přes rameno, tři filtry na blesk
* Parametry se mohou měnit v důsledku případného vylepšování výrobku.
* Certifikační značky udělené fotoaparátu jsou umístěny na zadní straně zadního krytu.
CS
Informace o sledovatelnosti v Evropě
Výrobce: FUJIFILM Corporation
Adresa, město: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio
Země: JAPONSKO
Oprávněný zástupce v Evropě:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adresa, město: Düsseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Země: Německo
SK
Názvy jednotlivých častí
Predná časť
1
Hlavný vypínač
2
Štrbina na vysúvanie fotografií
3
Kontrolka samospúšte
4
Hľadáčik
5
Háčik na popruh
6
Tlačidlo spúšte
7
Okienko snímača svetla automatickej
expozície
8
Okienko snímača blesku
9
Závit na upevnenie statívu (statív sa
predáva samostatne)
10
Objektív/kryt objektívu
11
Zrkadlo na autoportrét
12
Povrch blesku
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
SK
Názvy jednotlivých častí (pokračovanie)
Zadná časť
13
Indikátor režimu/LED dióda
14
Háčik na popruh
15
Tlačidlo MODE (režim)
16
Tlačidlo samospúšte
17
Tlačidlo obmedzenia blesku
18
Poistka zadného krytu
19
Zadný kryt
20
Počítadlo fotografického materiálu
21
Kryt priestoru batérií
22
Kontrolné okienko vloženia kazety s
fotografickým materiálom
23
Okulár
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
SK
Pripevnenie popruhu
Pripevnite dodaný popruh fotoaparátu k háčiku na popruh na oboch stranách podľa nižšie uvedeného obrázka.
Upozornenie
Kvôli bezpečnosti používajte tento popruh len ako popruh na rameno. Nedávajte si tento popruh okolo krku.
Dávajte pozor, aby popruh nezavadzal štrbine na vysúvanie fotografií.
~
Ÿ
SK
Vkladanie batérií
Upozornenie
Použite dve nové lítiové batérie CR2. (Všetky batérie by mali byť nové a rovnakej značky/rovnakého typu.)
Vložte batérie pred tým, ako vložíte kazetu s fotografickým materiálom instax SQUARE.
Výkon batérií sa môže znížiť, keď sú studené. V takomto prípade pred použitím fotoaparátu zahrejte batérie na izbovú
teplotu.
Otvorte kryt priestoru
batérií.
Vložte batérie.
Vložte jednu lítiovú
batériu CR2 v
priamom smere (1)
so zodpovedajúcimi
polaritami
C a D a
zasuňte ju do konca
(2).
Potom vložte druhú
batériu.
!~
Ÿ
Zarovnajte západky na
kryte priestoru batérií
a zatlačte poistku krytu
priestoru batérií tak, aby
zacvakol na miesto.
Ak chcete vybrať batérie, vyberte najprv jednu batériu a
potom posuňte druhú batériu a vyberte ju.
SK
Vloženie kazety s fotografickým materiálom instax SQUARE (pokračovanie)
Zapnite fotoaparát posunutím hlavného vypínača
do polohy zapnutia „ON“.
Nedržte kryt objektívu, keď zapínate fotoaparát;
v opačnom prípade sa kryt objektívu neotvorí.
Stlačte tlačidlo spúšte.
Vysunie sa kryt fotografického materiálu (čierny) a na
počítadle fotografického materiálu na zadnej časti
fotoaparátu sa zobrazí „10
. Opatrne odstráňte kryt
fotografického materiálu.
Zatvorte zadný kryt. Uistite sa, že poistka
zadného krytu zacvakla na miesto.
@
!
SK
Zhotovovanie snímok (pokračovanie)
Po každom zhotovení fotografie klesne číslo na počítadle fotografického
materiálu z hodnoty „10“ tak, aby odrážala počet zostávajúcich fotografií a
„0“ sa zobrazí, keď sa spotreboval všetok fotografický materiál z kazety.
Keď sa vysunie fotografia (fotoaparát prestane vydávať zvuk), uchopte
okraj fotografie a potom ju vyberte.
Čas vyvolávania fotografie je približne 90 sekúnd. (Tento čas sa mení v
závislosti od teploty okolia.)
Po skončení používania fotoaparátu vždy prepnite fotoaparát do polohy
vypnutia
off
, aby sa zachovala výdrž batérií. Ak sa fotoaparát ponechá
prepnutý do polohy zapnutia
on
na 5 minút bez použitia, automaticky
sa prepne do polohy vypnutia
off
.
Keď sa na počítadle fotografického materiálu zobrazí
0
, vyberte kazetu s fotografickým materiálom podľa nižšie
uvedeného postupu.
Vybratie použitej kazety s fotografickým materiálom instax SQUARE
Potlačením poistky zadného krytu nadol
otvorte zadný kryt.
Uchopte obdĺžnikové otvory na kazete s
fotografickým materiálom a vytiahnite ju v
priamom smere.
SK
Zhotovovanie snímok pomocou rôznych režimov snímania (pokračovanie)
Režim snímania (pokračovanie)
Makro
Zvoľte pri snímaní objektu v blízkosti (30 - 50 cm).
Držte fotoaparát tak, aby sa značka
O
v hľadáčiku
nachádzala v pravej hornej časti stredu objektu
(pozrite si vyššie uvedený obrázok), potom zhotovte
fotografiu.
Zvoľte pri snímaní vzdialeného objektu (2 m ∞).
Krajina
Dvojitá expozícia
2 predmety sa odfotografujú na jednej snímke.
Pri snímaní prvého objektu bude blikať LED dióda na
.
Potom nasnímajte druhý.
Zvoľte na zosvetlenie snímky, ak fotografie vychádzajú
príliš tmavé.
Zosvetliť
Zvoľte na stmavenie snímky, ak fotografie vychádzajú príliš
svetlé.
Stmaviť
SK
Používanie samospúšte
Stlačte raz tlačidlo samospúšte.
Rozsvieti sa LED dióda na samospúšti.
Ak stlačíte tlačidlo spúšte, kontrolka samospúšte sa rozsvieti
približne na 7 sekúnd. Potom bude kontrolka blikať približne 3
sekundy a spustí sa uzávierka.
Ak chcete zrušiť samospúšť, stlačte tlačidlo samospúšte, pokiaľ
svieti alebo bliká kontrolka samospúšte.
Svieti približne 7 sekúnd Bliká približne 3 sekundy
Samospúšť je možné použiť v kombinácii s každým režimom snímania.
Používanie filtra blesku
Použitie filtra blesku vám umožní zhotoviť snímku, ktorá vyzerá inak ako zvyčajne.
[Dôležité] Keď zhotovujete snímku na slabo osvetlenom mieste
Ak zhotovíte snímku pomocou filtra blesku, snímka môže vyzerať tmavšie, než
sa očakávalo. Zvoľte
pre režim snímania, keď používate filter blesku na slabo
osvetlenom mieste, ako je vnútorné prostredie, pričom chcete, aby snímka vyzerala
svetlejšie.
SK
Informácie o možnosti vysledovania v Európe
Výrobca: FUJIFILM Corporation
Adresa, mesto: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tokio
Krajina: JAPONSKO
Autorizovaný zástupca v Európe:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Adresa, mesto: Dusseldorf Heesenstrasse 31, 40549
Krajina: Nemecko
HU
A fényképezőgép részei
Elölnézet
1
Főkapcsoló
2
Filmkiadó nyílás
3
Önkioldó LED fénye
4
Kereső
5
Szíj bújtatója
6
Exponáló gomb
7
AE fényérzékelő ablak
8
Vaku fényérzékelő ablak
9
Állványmenet (az állvány külön
kapható)
10
Objektív/védőfedél
11
Szelfitükör
12
Vakulámpa
1
9
10
2
12
4
7
8
3
5
6
11
HU
A fényképezőgép részei (folytatás)
Hátulnézet
13
Módjelző/LED fény
14
Szíj bújtatója
15
MODE (mód) gomb
16
Önkioldó gomb
17
Vaku kikapcsoló gomb
18
Hátsó fedél zárja
19
Hátsó fedél
20
Filmszámláló
21
Elemtartó fedele
22
Filmcsomag-ellenőrző ablak
23
Szemlencse
18
23
19
14
15
16
17
22
13
20
21
HU
A szíj rögzítése
Rögzítse a fényképezőgéphez mellékelt szíjat a készülék két oldalán lévő bújtatókhoz az alábbi illusztráció szerint.
Figyelem
A biztonságos használat érdekében a szíjat csak vállszíjként használja. A szíjat soha ne tekerje a nyaka köré.
Ügyeljen rá, hogy a szíj ne takarja el a filmkiadó nyílást.
~
Ÿ
HU
Az elemek behelyezése
Figyelem
Használjon két új CR2 lítium elemet. (Az elemek legyenek újak, azonos márkájúak/típusúak.)
Az elemeket még az instax SQUARE filmcsomag betöltése előtt helyezze be.
Az elemek teljesítménye hidegben csökkenhet. Ilyenkor a fényképezőgép használata előtt melegítse fel az elemeket
szobahőmérsékletre.
Nyissa ki az elemtar
fedelét.
Helyezze be az elemeket.
• Helyezzen be
egyenesen egy CR2
lítium elemet (1) a
C és D polaritásnak
megfelelően és
csúsztassa azt a végére
(2).
Ezután helyezze be a
másik elemet.
!~
Ÿ
Igazítsa helyükre az
elemfedél füleit, majd
nyomja be az elemfedél
zárját, amíg a helyére
nem kattan.
Az elemek eltávolításához, először távolítsa el az egyik
elemet, majd csúsztassa ki a másik elemet és vegye ki.
HU
Az instax SQUARE filmcsomag behelyezése (folytatás)
A fényképezőgép bekapcsolásához csúsztassa a
főkapcsolót „BE” állásba.
A bekapcsoláskor ne fogja az objektívfedelet,
mert az objektívfedél nem tud kinyílni.
Nyomja le az exponáló gombot.
A készülék kiadja a (fekete) filmfedelet (fekete),
és a fényképezőgép hátulján lévő filmszámlálón
megjelenik a „10
-es szám. Óvatosan vegye le a
filmfedelet.
Zárja le a hátsó fedelet. Győződjön meg arról,
hogy a hátsó fedél zárja a helyére kattant.
@
!
HU
Fényképek készítése (folytatás)
Fotó készítése után a filmszámláló csökken eggyel 10-ről, jelezve a
hátralévő fotók számát, és ha elfogyott, a 0 szám látható.
Ha a fényképezőgép kiadta a filmet (abbamarad a hang), fogja meg a film
szélét, és vegye ki.
Az előhívási idő kb. 90 másodperc. (Az időtartam hossza a környezeti
hőmérséklettől függ.)
Az elem korai lemerülésének elkerülése érdekében a fényképezőgépet
használat után mindig kapcsolja
ki
. Amennyiben a
bekapcsolt
fényképezőgépet 5 percig nem használja, az automatikusan
ki
fog
kapcsolni.
Amikor
0
jelenik meg a filmszámlálón, vegye ki a filmcsomagot az alábbiak szerint.
Használt instax SQUARE filmcsomag kivétele
Nyomja le a hátsó fedél zárját, és nyissa ki a
hátsó fedelet.
Fogja meg a filmcsomagot a négyzet alakú
lyukaknál, és húzza ki egyenesen.
HU
Felvételkészítés különböző fényképezési módokban
A beállításokat a téma vagy a szándéka szerint választhatja ki.
Fényképezési mód választása
A MODE gomb egymás utáni megnyomására a
fényképezési módok a következőképpen változnak.
Nyomja meg a MODE (mód) gombot.
A kiválasztott mód LED fénye világítani kezd.
Automatikus
Tájkép
Dupla expozíció
Makró
Világosítás
Szelfi
Sötétítés
A felvételkészítés nem módosítja a beállításokat.
A fényképezőgép kikapcsolás után visszatér Automatikus módba.
Felvételkészítés vaku használata nélkül (vaku kikapcsolása)
Vaku nélkül olyan környezetben érdemes fényképezni, ahol a vaku használata tilos, vagy ahol jók a fényviszonyok.
Nyomja meg a vaku kikapcsoló gombot.
A gomb LED fénye világítani kezd, és az exponáló gomb lenyomásakor a vaku nem
fog villanni.
A vaku az exponáló gomb megnyomása után is kikapcsolt állapotban marad. A vaku
kikapcsolásának megszüntetéséhez nyomja meg a vaku kikapcsoló gombot.
A fényviszonyoktól függően a kép kékeszöld vagy vöröses árnyalatot ölthet, illetve a
vártnál sötétebb vagy világosabb lehet.
Sötét környezetben állvány használata ajánlott.
HU
~
Ÿ
Felvételkészítés különböző fényképezési módokban (folytatás)
Fényképezési mód
A szelfitükör segítségével önportrét készíthet. Ez a mód megfelelő fényerőt és távolságot biztosít az önportrék
készítéséhez.
Tartsa a fényképezőgépet
szilárdan, mintegy 30–50 cm
távolságot hagyva saját maga és
az objektív vége között.
Tartsa szilárdan a
fényképezőgépet, különösen
sötétben, hogy elkerülje a kép
elmosódását.
Ellenőrizze a
kompozíciót a
szelfitükörrel, majd
készítse el a felvételt.
Szelfi
Fényképezéskor ne nézzen a vakuba, mert az ideiglenesen megzavarhatja a látását.
Ha a vaku töltése közben nyomja meg az exponáló gombot, a zár nem old ki.
Sötét környezetben előfordulhat, hogy a készülék automatikusan hosszú záridőt használ. A fényképezőgép
rázkódásának elkerülése érdekében tartsa szilárdan a fényképezőgépet.
A fényviszonyoktól függően a háttér kékeszöld vagy vöröses árnyalatú lehet.
Normál fényképezéshez válassza.
Mivel sötét helyen a vaku hosszú záridő mellett villan (hosszú szinkron), a háttér világos lesz.
Automatikus
HU
Felvételkészítés különböző fényképezési módokban (folytatás)
Fényképezési mód (folytatás)
Makró
Akkor válassza, ha közelről (30–50 cm-ről) fényképezi a
témát.
Tartsa úgy a fényképezőgépet, hogy a
O
jel a
keresőben a téma közepének jobb felső részébe essen
(lásd a fenti illusztrációt), majd készítse el a felvételt.
Távoli téma (2 m ∞) fényképezéséhez válassza.
Tájkép
Dupla expozíció
Használja 2 téma egyetlen képen való megörökítéséhez.
Az első téma fényképezésekor felvillan a
ikon LED
fénye. Ezt követően elkészítheti a második felvételt.
A kép világosításához használhatja, ha a készülék által
előzőleg kiadott képek túl sötétek lettek.
Világosítás
A kép sötétítéséhez használhatja, ha a készülék által
előzőleg kiadott képek túl világosak lettek.
Sötétítés
HU
Az önkioldó használata
Nyomja le egyszer az önkioldó
gombot.
Az önkioldó gomb LED fénye világítani
kezd.
Ha megnyomja az exponáló gombot, az önkioldó LED fénye
kb. 7 másodpercre kigyullad. Ezután a LED fény mintegy 3
másodpercig villog, majd a fényképezőgép exponál.
Az önkioldó időzítőjének leállításához az önkioldó LED
fényének világítása vagy villogása alatt nyomja meg az
önkioldó gombot.
Kb. 7 másodpercig világít Kb. 3 másodpercig villog
Az önkioldó mindegyik fényképezési móddal használható.
A vaku szűrő használata
A vaku szűrővel a megszokottól eltérő képeket készíthet.
[Fontos] Amikor sötét környezetben készít képet
A vaku szűrővel készített képek a vártnál sötétebbek lehetnek. Amennyiben a vaku
szűrőt sötét környezetben – például beltéren – használja, és világosítani szeretne a
képen, válassza a
fényképezési módot.
HU
4 Ha hosszabb ideig nem használja a fényképezőgépet, vegye ki az elemeket, és tartsa azokat távol hőtől, portól és
nedvességtől.
5 Az objektívre, a kereső ablakára stb. tapadt port és szennyeződést légfúvóval távolítsa el, majd puha törlőruhával
óvatosan törölje le a felületet.
6 A szennyeződés eltávolításához ne használjon oldószert, például hígítót vagy alkoholt.
7 A filmek károsodásának elkerülése érdekében tartsa tisztán a filmrekeszt és a fényképezőgép belsejét.
8 Meleg időben ne hagyja a fényképezőgépet zárt autóban vagy vízparton, továbbá ne hagyja nedves helyen.
9 A rovarriasztó gázok, például a naftalin, negatív hatással vannak a fényképezőgépre és a filmre. Ne tartsa a
fényképezőgépet és a filmeket molyirtót tartalmazó fiókban.
0 A fényképezőgép számítógéppel vezérelt. Ha működési problémát tapasztal, vegye ki az elemeket, majd helyezze
vissza őket.
- A fényképezőgép üzemi környezeti hőmérséklete +5°C – +40°C lehet.
AZ INSTAX SQUARE FILM ÉS A NYOMATOK KEZELÉSE
1 A filmet tartsa hűvös és száraz helyen. Ne hagyja a filmet extrém magas hőmérsékletű helyen (pl. zárt autóban).
2 Ha behelyezett egy filmcsomagot, a lehető leghamarabb használja fel a filmeket.
3 Ha a filmet túl magas vagy alacsony hőmérsékletű helyen tárolta, felvételkészítés előtt helyezze szobahőmérsékletű
helyre.
4 A filmet használja fel a lejárati ideje előtt.
5 Kerülje a reptéri, és egyéb, a fényképezőgépet röntgensugárnak kitevő vizsgálatokat. A nem felhasznált filmen
fátyolhatás vagy egyéb hibák jelenhetnek meg. Javasoljuk, hogy a fényképezőgépet és/vagy a filmet kézipoggyászként
szállítsa. (További információkért érdeklődjön az adott repülőtéren.)
6 Kerülje az erős fényt, és tartsa a nyomatokat hűvös és száraz helyen.
7 Ne lyukassza át, ne tépje és ne vágja a FUJIFILM „instax SQUARE” instant filmet. Ha megsérül a film, ne használja fel.
HU
Információk az európai jogszabályok szerint:
Gyártó: FUJIFILM Corporation
Cím, város: 7-3, Akasaka 9-Chome, Minato-ku, Tok
Ország: JAPÁN
Hivatalos képviselet Európában:
FUJIFILM EUROPE GMBH
Cím, város: Düsseldorf, Heesenstrasse 31, 40549
Ország: Németország
If you have any inquiries about this product, please
contact a FUJIFILM authorized distributor, or access the
website below.
Si vous avez des questions sur ce produits, veuillez
vous adresser à un distributeur Fujilm agréé, ou consultez le
site web ci-dessous.
Si tuviera alguna pregunta sobre este producto,
consulte la información en la tarjeta de servicio adjunta o
visite el siguiente sitio web.
ࢇࢿ૽߾оଥחࢂɼ࢑ࡶҶ߾ЕѰهѹ
۰ٸݛ৞Җձॳ࣏ଜݤʠΟ߅Ԏࢂࡠیࢇઝձ
؏חଜࠆ࣯ݫݤࠝ
Falls Sie Fragen zu diesem Produkt haben, beziehen
Sie sich bitte auf die Details auf der beiliegenden
Kundendienstkarte oder besuchen Sie die unten angegebene
Website.
Caso tenha alguma questão acerca deste produto,
por favor, contacte um distribuidor autorizado FUJIFILM, ou
aceda ao website abaixo.
A termékkel kapcsolatos bármely kérdésével kérjük,
keresse fel a FUJIFILM egyik hivatalos forgalmazóját, vagy
látogasson el az alábbi weboldalra.
Máte-li jakékoli dotazy týkající se tohoto výrobku,
obraťte se prosím na autorizovaného distributora
společnosti FUJIFILM nebo navštivte níže uvedené webové
stránky.
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa tohto
výrobku, kontaktujte autorizovaného distribútora
spoločnosti FUJIFILM, alebo si pozrite nižšie uvedenú
webovú stránku.
Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego produktu,
skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem FUJIFILM
lub odwiedź witrynę internetową podaną poniżej.
Als u vragen hebt over dit product, gelieve contact
op te nemen met een geautoriseerde FUJIFILM-distributeur
of ga naar de onderstaande website.
In caso di domande relative al prodotto, contattare
un distributore autorizzato FUJIFILM o accedere al sito web
riportato di seguito.
Если у Вас есть любые вопросы относительно
этого изделия, обратитесь к авторизованному
дистрибьютору FUJIFILM или посетите следующий
веб-сайт.
pt
ru
it
nl
pl
cs
sk
hu
/