Wacker Neuson PTK4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTK4 es una bomba de barrido duradera y potente que puede manejar sólidos de hasta 38 milímetros de diámetro, lo que la hace adecuada para una variedad de aplicaciones, incluyendo la eliminación de agua de sitios de construcción, sótanos inundados y piscinas. También es ideal para transferir agua de un lugar a otro. Con un impulsor de hierro fundido que proporciona un caudal de hasta 1.500 galones por minuto, esta bomba es capaz de manejar incluso los trabajos más difíciles. Además, su diseño compacto y ligero hace que sea fácil de transportar y almacenar.

Wacker Neuson PTK4 es una bomba de barrido duradera y potente que puede manejar sólidos de hasta 38 milímetros de diámetro, lo que la hace adecuada para una variedad de aplicaciones, incluyendo la eliminación de agua de sitios de construcción, sótanos inundados y piscinas. También es ideal para transferir agua de un lugar a otro. Con un impulsor de hierro fundido que proporciona un caudal de hasta 1.500 galones por minuto, esta bomba es capaz de manejar incluso los trabajos más difíciles. Además, su diseño compacto y ligero hace que sea fácil de transportar y almacenar.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PTK4
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5000007692 - 202
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PTK4
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5000007692 - 202
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26
5000110067
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,005in
26
5000110068
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,010in
26
5000110069
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,020in
26
5000110070
1
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
0,040in
27
5000076822
1
Volute Insert Kit
Spiralgehäuseeinsatz kpl.
Juego de inserto de la voluta
Jeu d'insertion de la volute
28
5000051562
3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 35
22Nm/16ft.lbs
DIN912
S5
29
5000030592
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
144 x 4
30
5000030591
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
330 x 6
31
5000030146
4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
32
5000111225
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
PTK4
Pump cpl.
Pumpe kpl.
Bomba compl.
Pompe compl.
5000007692 - 202
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
71
5000178735
1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteur
72
5000110978
2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
73
5000178760
1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
75
5000181207
1
Label sheet-engine EU
Aufkleberblatt-motor EU
Hoja de calcomanias-motor EU
Feuille d'autocollants-moteur
76
5000153794
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
77
5000222103
2
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
80 mm
78
5000181638
1
Label-asphyxiation hazard
Aufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas
Calcomania-peligro de asfixia
Autocollant-risque de s'asphyx
PTK4
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5000007692 - 202
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5002005959
1
Clamp
Schlauchschelle
Abrazadera
Agrafe
4-1/2in
2
5000028074
1
Coupling
Schlauchstutzen
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
3
5000030548
1
Strainer
Ansaugkorb
Tamizador
Tamis
4in
4
5000051451
1
Quick disconnect coupling
Kupplung
Acoplamiento rápido
Raccord express
101mm/4in
5
5000051454
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
6
5000070341
1
Quick disconnect coupling
Schnellverschluß
Acoplamiento rápido
Raccord express
101mm/4in
7
5000028070
1
Suction hose
PVC-Spiralsaugschlauch
Manguera de succión
Tuyau de succion
4 x 240in
8
5000028069
1
Discharge hose
Druckschlauch
Manguera de descarga
Tuyau d'écoulement
4in
9
5000028076
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9
5000028075
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
101mm/4in
PTK4
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
5000007692 - 202
13

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PTK4 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5000007692 - 202 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PTK4 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5000007692 - 202 Pump cpl. Pumpe kpl. Bomba compl. Pompe compl. PTK4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 26 5000110067 26 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,005in 5000110068 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,010in 26 5000110069 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,020in 26 5000110070 1 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 0,040in 27 5000076822 1 Volute Insert Kit Spiralgehäuseeinsatz kpl. Juego de inserto de la voluta Jeu d'insertion de la volute 28 5000051562 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 35 DIN912 22Nm/16ft.lbs S5 Anillo-O Joint torique 144 x 4 330 x 6 29 5000030592 1 O-Ring O-Ring 30 5000030591 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 5000030146 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 32 5000111225 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 5000007692 - 202 9 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PTK4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 71 5000178735 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteur 72 5000110978 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 73 5000178760 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 75 5000181207 1 Label sheet-engine EU Aufkleberblatt-motor EU Hoja de calcomanias-motor EU Feuille d'autocollants-moteur 76 5000153794 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 77 5000222103 2 Label logo Aufkleber Logo Calcomania Insignia Autocollant Logo 78 5000181638 1 Label-asphyxiation hazard Aufkleber-Erstickungsgefahr durch Gas Calcomania-peligro de asfixia Autocollant-risque de s'asphyx 5000007692 - 202 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 80 mm Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PTK4 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5002005959 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Clamp Schlauchschelle Abrazadera Agrafe 4-1/2in 5000028074 1 Coupling Schlauchstutzen Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 3 5000030548 1 Strainer Ansaugkorb Tamizador Tamis 4in 4 5000051451 1 Quick disconnect coupling Kupplung Acoplamiento rápido Raccord express 101mm/4in 5 5000051454 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 101mm/4in 6 5000070341 1 Quick disconnect coupling Schnellverschluß Acoplamiento rápido Raccord express 101mm/4in 7 5000028070 1 Suction hose PVC-Spiralsaugschlauch Manguera de succión Tuyau de succion 4 x 240in 8 5000028069 1 Discharge hose Druckschlauch Manguera de descarga Tuyau d'écoulement 4in 9 5000028076 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 5000028075 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 5000007692 - 202 13 101mm/4in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Wacker Neuson PTK4 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PTK4 es una bomba de barrido duradera y potente que puede manejar sólidos de hasta 38 milímetros de diámetro, lo que la hace adecuada para una variedad de aplicaciones, incluyendo la eliminación de agua de sitios de construcción, sótanos inundados y piscinas. También es ideal para transferir agua de un lugar a otro. Con un impulsor de hierro fundido que proporciona un caudal de hasta 1.500 galones por minuto, esta bomba es capaz de manejar incluso los trabajos más difíciles. Además, su diseño compacto y ligero hace que sea fácil de transportar y almacenar.

En otros idiomas