Siemens TB23330GB Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.siemens-home.bsh-group.com
Register
your
product
online
TB23...
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straβe 34
81739 München, GERMANY
www.siemens-home.bsh-group.com
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of
Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van
Siemens
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licea de marca comercial da
Siemens
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού
σήματος της Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari
Marka Lisansı ile üretilmiştir
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na
korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком
компании Сименс АГ
BSH Hausgeräte
     »   
Siemens AG      «GmbH
016 TB23../05/18
8001124365
de Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
nl
Gebruiksaanwijzing
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma talimatı
pl
Ins
trukcja obsługi
ru
Инструкция по эксплуатации
ar

DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für das TB23-Dampfbügeleisen von Siemens
entschieden haben.


Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens
herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise







































ENGLISH
Thank you for buying the TB23 steam iron from Siemens.


You can download this manual from the local homepages of Siemens.
General safety instructions

































Important notices
 


 




 




 


 


 

 

 



time













Using the appliance










••

•••

Filling the tank 1
Set steam control to “0“ and rernove
the plug!




Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.










Ironing without steam 2



Ironing with steam 3








Extra steam 4





Shot of steam
 5




Vertical steam 6
Never direct the steam jet at garments
that are being worn.
Never aim the steam at people or
animals.







Spray
7

After each ironing 8







Cleaning the appliance
Attention ! Risk of burns !
Always unplug the appliance from
the mains supply before carrying out
any cleaning or maintenance
operation on it.
 



 








Additional functions
Multiple descaling system 9



1. self-clean



2. calc‘nClean






 




 

 










Tip:


3. anti-calc







“secure” auto shut-off function 10

The “secure” auto shut-off function
switches off the iron when it is left
unattended, thus increasing security
and saving energy.
 
 



 










with lid 11

Tips to help you save energy



 












Advice on disposal








This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment -WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB23 de Siemens.




Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens.
Instrucciones generales de seguridad
































Avisos importantes
 



 




 



 

 


 

 


 

Antes de usar la plancha por vez
primera














Manera de usar la plancha












••

•••

Llenar de agua el depósito 1
Colocar el mando regulador del
vapor en la posición “0” y extraer el
enchufe de la toma de corriente!




Cualquier do causado por el uso de
los productos anteriormente citados,
provocará la anulación de la garana.













Planchado sin vapor 2





Planchado con vapor 3










Extra vapor 4







Golpe de vapor
 5





Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia
personas o animales







Spray
7

Tras concluir cada
ciclo de planchado 8










Limpieza y conservación de la plancha
¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!
Desenchufe siempre la plancha de la
red antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza o mantenimiento.
















Funciones adicionales
Sistema de




1. self-clean



2. calc‘nClean













 













Consejo:



3. anti-calc








Función autodesconexión “secure” 10

La función autodesconexión “secure”
apaga la plancha cuando la deja
desatendida, aumentándose así la
seguridad y ahorrando energía.

 




 








 


con tapa 11

Consejos para el ahorro de energía























Información sobre eliminación








Este aparato está marcado con el
símbolo de la Directiva europea
2012/19/UE relativa al uso de
aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de la
Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Wichtige Hinweise
 




 






 





 

 


 

 


 


Vor dem ersten Gebrauch















Gebrauch









••

•••

Tank füllen 1
Dampfregler auf „0“ stellen und
Stecker ziehen!





Jegliche Beschädigung, die auf die
Verwendung der zuvor erwähnten
Produkte zurückzuhren ist, führt zum
Garantieverlust.














Bügeln ohne Dampf 2




Bügeln mit Dampf 3


••





Extra-Dampf 4






Dampfstoß
 5




Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des
Tragens bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf
Menschen oder Tiere.






Spray
7


Nach jedem Bügeln 8
Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker
ziehen!







Reinigen
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie immer den Stecker des
Gets aus der Steckdose, bevor Sie
es reinigen oder warten.
 

















Zusätzliche Funktionen
Mehrfaches Entkalkungssystem 9



1. self-clean



2. calc‘nClean






























Tipp: 




3. anti-calc








„secure“-Abschaltautomatik 10

Die „secure“-Abschaltautomatik
schaltet das Bügeleisen ab, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird, erht
so die Sicherheit und spart Energie.


 












 

Große Einfüllöffnung
mit Deckel 11

Ratschläge zum Energiesparen





 











 




Tipps zur Entsorgung eines
gebrauchten Geräts







Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen
der Rückgabe und des Recyclings von
Elektro-und Elektronik-Altgeräten
innerhalb der EU.
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TB23 stoomstrijkijzer van Siemens.


U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale
homepage van Siemens.
Algemene veiligheidsinstructies






































Belangrijke opmerkingen
 



 




 






 


 


 


 


 


Voor het eerste gebruik














Gebruik










••

•••

Tank vullen 1
Stoomregelknop op “0” zetten en de
stekker uit het stopcontact trekken!





Elke schade die door de hiervoor
vermelde producten wordt veroorzaakt,
maakt de garantie ongeldig.












Strijken zonder stoom 2



Strijken met stoom 3
De







Extra stoom 4






Stoomstoot
 5




Verticale stoom 6
Niet toepassen op kleding die op dat
moment gedragen wordt.
Richt de stoom nooit op mensen of
dieren.






Spray
7

Na het strijken 8







Reinigen
Opgelet ! Gevaar voor verbranding!
Trek de stekker van het apparaat
altijd uit het stopcontact alvorens
reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden aan het
strijkijzer te verrichten.
 




 










Extra functies
Meervoudig ontkalksysteem 9



1. self-clean



2. calc‘nClean






 


 





 








 



Tip: 



3. anti-calc






“secure” Automatische
uitschakelbeveiliging 10

De “secure” automatische
uitschakeling zet het apparaat
uit als het onbeheerd wordt
achtergelaten, voor meer veiligheid en
energiebesparing.
 
 

















Grote vulopening met deksel 11

Tips om het energiegebruik te
verminderen




 



 



 



Advies mbt weggooien










Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenste-mming met de
Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektro nische apparatuur.
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
PORTUGUÊS
Muitos parabéns pela aquisão do ferro a vapor TB23 da Siemens.


Poderá descarregar este manual na página de Internet da Siemens.
Instruções gerais de segurança





 



 

























Avisos importantes
 



 




 




 


 



 

 

 

Antes da primeira utilização



                  









Utilização











••

•••

Encher o depósito 1
Posicionar o regulador de vapor em
0” e desligar a cha da tomada!



Todos os danos provocados pela
utilizão de um dos produtos acima
mencionados irão anular a garantia.












Passar a ferro sem vapor 2




Engomar com jacto de vapor 3










Extra vapor 4







Jacto de vapor
 5




Vapor vertical 6
Nunca dirigir o jacto de vapor em
tecidos que estão a ser utilizados.
Nunca aponte o vapor a pessoas ou
animais.






Spray
7


Depois de acabar engomar 8







Limpeza
Ateão! Risco de queimaduras!
Desligue sempre o aparelho da
corrente antes de efectuar qualquer
operão de limpeza ou manuteão
do mesmo.
 










 




Funções adicionais
Sistema de





1. self-clean



2. calc‘nClean






 



 



 


 







 


Sugestão: 



3. anti-calc









Desligar automático de
segurança “secure“ 10

A função de desligar automático
“secure” desliga o ferro quando este
não está a ser utilizado, aumentando,
assim, a segurança e poupando
energia.
 
 




 









 

Grande orifício de
enchimento com tampa 11

Conselhos para a economia de energia




 



 








 






Informação sobre eliminação









Este aparelho está marcado em
conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e
electrónicos.
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros
da União Europeia.

Transcripción de documentos

DEUTSCH ENGLISH Vielen Dank, dass Sie sich für das TB23-Dampfbügeleisen von Siemens entschieden haben. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren! Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. • Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel. Wichtige Hinweise • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Vor dem ersten Gebrauch Dampfregler auf „0“ stellen. Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf „2“ und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen. Beim ersten Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden könnten. Gebrauch Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden. Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen. • •• ••• Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen Tank füllen 1  ampfregler auf „0“ stellen und D Stecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z. B. Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung befüllen. Bügeln ohne Dampf 2 Dampfregler auf „0“ stellen. Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. Gegebenenfalls Spray verwenden. Bügeln mit Dampf 3 Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem Bereich zwischen den Markierungen „••“ und „max“ eingestellt ist, welcher mit dem Dampfsymbol markiert ist. Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf „1“ stellen. Temperaturregler auf Position „•••“: Dampfregler auf „2“ stellen. Extra-Dampf 4 Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden. Erhalten Sie Extra-Dampf durch das Drücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden. Dampfstoß 5 Temperaturregler auf „max“ stellen. Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Vertikaldampf 6 Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. Temperaturregler auf „max“ stellen. Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10 cm entlangführen und Taste „Dampf“ mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Spray 7 Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Nach jedem Bügeln 8 Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen! Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Auf dem Heck stehend aufbewahren, nicht auf der Sohle. Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln. Reinigen EEAchtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. 1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab. 2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, feuchten Baumwolltuch ab. 3. Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien. Zusätzliche Funktionen Mehrfaches Entkalkungssystem 9 Einige Modelle dieser Reihe verfügen über das „antiCalc”- Entkalkungssystem (Komponenten 1 + 2 + 3). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“- System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. calc‘nClean Die „calc‘nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position „max“ und stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose. 2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab. 3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“ drehen. 4. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 300 ml) in das Loch des Dampfreglers. 5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol “calc“ auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn auf die Position „0“. 6. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche Wasser verdampft ist. Tipp: Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. „secure“-Abschaltautomatik 10 (Abhängig vom Modell) Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. 2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion bleibt während der ersten zwei Minuten deaktiviert, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. 3. In folgenden Fällen schaltet der Sicherheitskreis das Gerät automatisch aus und die Anzeigelampe blinkt: a Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang nicht bewegt wird, während es auf der Sohle oder Seite steht. b Wenn das Bügeleisen acht Minuten lang nicht bewegt wird, während es in aufrechter Position steht. 4. Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um es wieder in Betrieb zu nehmen. Große Einfüllöffnung mit Deckel 11 (Abhängig vom Modell) Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Stellen Sie das Bügeleisen in Pausen in senkrechter Position ab. Waagrechtes Abstellen bei eingeschaltetem Dampfregler führt zu Dampfverschwendung. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro-und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. NEDERLANDS ESPAÑOL Thank you for buying the TB23 steam iron from Siemens. This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! Dank u voor de aanschaf van het TB23 stoomstrijkijzer van Siemens. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! You can download this manual from the local homepages of Siemens. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens. General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. • This appliance is designed only for household use up to 2000m above sea level. Important notices • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.). Before using your appliance for the first time Set the steam control to “0”. Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to “2” and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there could still be contaminants in the steam dispenser. Using the appliance The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as the selected temperature hasbeen reached, the light goes out. lf the iron is already hot, you can continue ironing while the iron is heating up. Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•“. • •• ••• Synthetics Silk – Wool Cotton – Linen Filling the tank 1  et steam control to “0“ and rernove S the plug! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Ironing without steam 2 Set the steam control to “0”. Rotate the temperature controller to the required position. lf required, use spray. Ironing with steam 3 The steam function is only available when the temperature regulator is in the areas marked by the steam symbol between “••” and “max”. Set the temperature control to position “••”: steam control to “1”. Set the temperature control to position “•••” or “max”: steam control to “2”. Extra steam 4 To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials, the volume of steam can be increased briefly. Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds. Shot of steam 5 Set temperature to “max” Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds. Vertical steam 6 Never direct the steam jet at garments that are being worn. Never aim the steam at people or animals. Set temperature to “max” Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in. and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds. Spray 7 Do not use the Spray function with silk. After each ironing 8 Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing downwards and shake gently. Store the iron on its rear, not on the soleplate. The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not wrap the power cord too tight! Cleaning the appliance EEAttention ! Risk of burns ! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only. 2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate. Switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth. 3. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Additional functions Multiple descaling system 9 Depending on the model, this range is equipped with the “antiCalc” (component 1 + 2 + 3) descaling system. 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. calc‘nClean The “calc‘nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard. 1. Set the temperature control to the “max” position and plug in the iron. 2. After the necessary warm-up period, unplug the iron. 3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator by turning it to the “calc” position while pressing it. 4. Slowly pour water (approximately 300 ml) into the steam regulator hole. 5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out of the soleplate carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator by reinserting it, lining up the “calc” position with the pointer, pressing it in and turning it to the “0” position. 6. Plug in the iron. Heat up the iron again until the remaining water has evaporated. Tip: If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the tip with vinegar and rinse it off with clean water. 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. “secure” auto shut-off function 10 (Model dependent) The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. 1. Plug in the iron. 2. Initial heating up process: this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. 3. The safety circuit will switch the appliance off automatically and the indicator light will start flashing in the following cases: a If the iron is not moved for 30 seconds while resting on its soleplate or on its side. b If the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position. 4. To reconnect the iron, just move it about gently. Large filling inlet with lid 11 (Model dependent) Tips to help you save energy Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam. Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using noncontaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. • Este aparato está diseñado para uso doméstico en altitudes inferiores a 2000 m sobre el nivel del mar. Voor het eerste gebruik Stoomregelknop op “0” zetten. De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de temperatuurregelaar op “max” zetten. Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt (controlelampje gaat uit), het water laten verdampen door de stoomregelknop op “2” te zetten en meermaals op toets te drukken. Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de stoom niet direct op het strijkgoed richten,omdat de stoom nog verontreinigingen kan bevatten. Gebruik Het controlelampje brandt tijdens het opwarmen en gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Als het strijkijzer al warm is, kunt u strijken tijdens het opwarmen. Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op de etiketten in de textiel en beginnen met de laagste temperatuur “•”. • •• ••• Synthetische stof Zijde – Wo Katoen – Linnen Tank vullen 1  toomregelknop op “0” zetten en de S stekker uit het stopcontact trekken! Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat beschadigen. Elke schade die door de hiervoor vermelde producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie ongeldig. Gebruik geen condenswater uit een droger, airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van normaal kraanwater. Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2. Niet verder vullen dan het maximale waterniveau (aanduiding “max”). Strijken zonder stoom 2 Stoomregelknop op “0” zetten. Temperatuurregelaar op de gewenste stand draaien. Eventueel spray gebruiken. Strijken met stoom 3 De stoomfunctie is enkel te gebruiken wanneer de temperatuurregelaar zich bevindt in de zones aangeduid met het stoomsymbool tussen “••” en “max”. Temperatuurregelaar op stand “••” : stoomregelknop op “1” zetten. Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max”: stoomregelknop op “2” zetten. Extra stoom 4 Om het strijken van sterk gekreukt wasgoed of dikke materialen te vereenvoudigen, kan de stoomhoeveelheid korte tijd worden verhoogd. Voor extra stoom houdt u de stoomregelaar maximaal 2 seconden ingedrukt. Stoomstoot 5 Temperatuur op “max” zetten. Toets herhaald indrukken met tussenpozen van 5 seconden. Verticale stoom 6 Niet toepassen op kleding die op dat moment gedragen wordt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren. Temperatuur op “max“ zetten. Het kledingstuk op een hanger hangen. Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10 cm langs bewegen en toets meermaals indrukken met tussenpozen van minstens 5 seconden. Spray EEOpgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer te verrichten. 1. Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de strijkzool afkoelen. Wrijf de behuizing en de strijkzool schoon met een vochtige doek. 2. Als een synthetische stof smelt door een te hoge temperatuur en aan de strijkzool blijft plakken, schakel de stoom dan uit en wrijf de restanten onmiddellijk weg met een dikke, opgevouwen, vochtige katoenen doek. 3. Om de strijkzool glad te houden, dient hard contact met metalen voorwerpen te worden vermeden. Gebruik nooit schuursponsjes of chemicaliën om de strijkzool te reinigen. Extra functies 9 Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met het “antiCalc” (component 1 + 2 + 3) ontkalksysteem. 1. self-clean Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag. 2. calc‘nClean De “calc‘nClean”-functie helpt om kalkdeeltjes uit het stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is. 1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar op de “max”-stand en steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact. 2. Na de benodigde opwarmtijd haalt u de stekker uit het stopcontact. 3. Houd het strijkijzer boven een gootsteen en verwijder de stoomregelaar door hem naar de “calc”-positie te draaien en hem tegelijkertijd ingedrukt te houden. 4. Giet langzaam water (ongeveer 300 ml) in de opening van de stoomregelaar. 5. Beweeg het strijkijzer voorzichtig heen en weer. Kokend water en stoom komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het strijkijzer niet meer druppelt plaatst u de stoomregelaar weer in omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand “0”. 6. Steek de stekker in het stopcontact. Laat het strijkijzer weer heet worden en wacht totdat het resterende water is verdampt. Tip: Als de naald van de stoomregelaar vervuild is, verwijdert u eventuele aanslag op het uiteinde van de naald met azijn en spoelt u het na met schoon water. 3. anti-calc Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt. “secure” Automatische uitschakelbeveiliging 10 (Afhankelijk van het model) De “secure” automatische uitschakeling zet het apparaat uit als het onbeheerd wordt achtergelaten, voor meer veiligheid en energiebesparing. 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Eerste opwarmingsproces: deze functie blijft de eerste twee minuten inactief, om het apparaat de tijd te geven de ingestelde temperatuur te bereiken. 3. Het veiligheidscircuit schakelt het apparaat automatisch uit en het waarschuwingslampje gaat in de volgende gevallen knipperen: a Als het strijkijzer gedurende 30 seconden niet bewogen wordt terwijl het op de strijkzool of op de zijkant staat. b Als het strijkijzer gedurende 8 minuten niet wordt verplaatst, terwijl het rechtop staat. 4. Om het strijkijzer weer in te schakelen, hoeft u het alleen maar zachtjes te bewegen. Grote vulopening met deksel 11 (Afhankelijk van het model) Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren: • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een wasdroger gebruikt, benut dan het programma ¨strijkdroog ¨ • Zet het strijkijzer vertikaal tijdens pauzes. In horizontale positie met ingestelde stoomregelaar, produceert het onnodig stoom. Advies mbt weggooien 7 Gebruik de sproeifunctie niet op zijde. Na het strijken Reinigen Meervoudig ontkalksysteem 8 Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar beneden houden en licht schudden. Bewaar het apparaat in verticale stand, dus niet rustend op de voet. Het snoer kan achteraan het apparaat worden opgewikkeld. Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen! Muitos parabéns pela aquisição do ferro a vapor TB23 da Siemens. Este aparelho foi concebido para utilização doméstica e não para fins industriais. Conserve as instruções de serviço em local seguro! Poderá descarregar este manual na página de Internet da Siemens. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is. • Dit apparaat werd uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik tot op 2000 meter boven de zeespiegel. Belangrijke opmerkingen • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer gebruikt,controleer of het een geaarde tweepolige 16A-contactdoos bezit. • Als de veiligheidszekering die in het apparaatzit doorbrandt, zal het apparaat automatischuitgeschakeld worden. Om het normalefunctioneren te herstellen, zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch Servicecentrumgebracht moeten worden. • Het apparaat mag nooit onder de kraangehouden worden om het met water te vullen. • Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruiken ook wanneer er iets mis lijkt te zijn met hetapparaat. • De stekker mag niet uit het stopcontactgetrokken worden door aan het snoer tetrekken. • Dompel het strijkijzer of de stoomtank nooitonder in water of enige andere vloeistof. • Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden (regen, zon, vorst,etc.). PORTUGUÊS Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TB23 de Siemens. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las ins­truc­cio­nes de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in principe dat niet-contaminerende materialen worden gebruikt die overgedragen moeten worden aan de locale vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen. Uw plaatselijke gemeentebestuur kan u informatie verschaffen over hoe men zich het beste kan ontdoen van verouderde apparaten. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektro­nische apparatuur. De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. Avisos importantes • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Antes de usar la plancha por vez primera Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max” Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Manera de usar la plancha El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja “•” . • •• ••• Sintéticos Seda - lana Algodón - lino Llenar de agua el depósito 1  olocar el mando regulador del C vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max” Planchado sin vapor 2 Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede utilizar el spray si lo desea. Planchado con vapor 3 El planchado con vapor es sólo posible cuando el regulador de temperatura está en las zonas marcadas con el símbolo de vapor entre “••” y “max”. Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “1”. Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”. Extra vapor 4 5 6 7 No use el spray sobre sedas. Tras concluir cada ciclo de planchado Funciones adicionales Sistema de descalcificación múltiple 9 Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “antiCalc” (componentes 1 + 2 + 3) 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. calc‘nClean La función “calc‘nClean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. 1. Coloque el selector de temperatura en la posición “max” y conecte la plancha. 2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha. 3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras lo presiona. 4. Vierta lentamente agua (aproximadamente 300 ml.) en el agujero del regulador de vapor. 5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando la posición “calc” con el indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0” 6. Conecte la plancha. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. Consejo: Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. Función autodesconexión “secure” 10 (Según modelo) La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. 1. Enchufe la plancha. 2. Calentamiento inicial: Al conectar la plancha, esta función permanecerá inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. 3. El circuito de seguridad desconecta la plancha automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente en los siguientes casos: a A los 30 segundos sin movimiento con la plancha apoyada sobre la suela o volcada sobre un lado. b A los 8 minutos sin movimiento con la plancha apoyada sobre su talón. 4. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. 11 Consejos para el ahorro de energía No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max” Colgar la prenda a planchar en una percha. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón . Spray EE¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. 1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación. 2. En el caso de que restos de tejido sintético queden adheridos a la suela debido a que se ha seleccionado una temperatura excesiva, frote la suela inmediatamente con un paño de algodón grueso y húmedo doblado varias veces. 3. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. (Según modelo) Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de cinco segundos. Vapor vertical Limpieza y conservación de la plancha Orificio de llenado amplio con tapa Para facilitar el planchado de prendas fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar brevemente el caudal de vapor. Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos. Golpe de vapor Instruções gerais de segurança • Não deixe o ferro de engomar sozinho enquanto estiver ligado à electricidade. • Retire a ficha da tomada antes de encher o aparelho com água, ou antes de tirar a água restante após a utilização. • O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável. • Quando estiver colocado no suporte, assegure-se de que o pousa sobre uma superfície estável. • Não utilize a o ferro de engomar se tiver caído, mostrar sinais visíveis de danos ou se tiver fugas de água. Deverá ser revisto por um serviço de assistência técnica autorizado antes de utilizá-lo de novo. • Com vista a evitar situações perigosas, qualquer intervenção ou reparação que o aparelho possa necessitar, por exemplo a substituição de um cabo eléctrico danificado, só deverá ser realizado efectuada por pessoal qualificado de um Centro de serviço técnico autorizado. • Este aparelho só pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência ou conhecimento caso tenham recebido supervisão ou formação sobre como utilizar o aparelho de forma segura e percebam os perigos inerentes. As crianças não devem utilizar este aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção do aparelho não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de ligação fora do alcance das crianças com menos de 8 anos, quando o ferro estiver ligado ou a arrefecer. • Este aparelho foi concebido apenas para utilização doméstica, até 2000 m acima do nível do mar. 8 Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela! La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito vacío. La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. Información sobre eliminación Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización de materiales no contaminantes que debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias. Solicite información a su ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos obsoletos. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva europea 2012/19/UE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Avisos importantes • Antes de ligar o aparelho à electricidade, assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com ligação terra. Se utilizar uma extensão, assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação terra. • Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Não coloque o aparelho debaixo da torneira para encher o depósito com água. • Desligue imediatamente o aparelho da rede de abastecimento eléctrica se houver alguma falha e sempre após cada utilização. • Não desligue o aparelho da tomada puxando pelo cabo. • Não introduza o ferro de engomar em água ou em qualquer outro líquido. • Não deixe o aparelho exposto às intempéries (chuva, sol, geada, etc.). Antes da primeira utilização Posicionar o regulador de vapor em “0”. Encher o depósito do ferro com água canalizada e posicionar o regulador de tem­pe­ra­tu­ra em “max” Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador de vapor para “2” e premindo re­pe­ti­da­men­te a tecla . Ao engomar pela primeira vez, com vapor, não deverá dirigir o primeiro jacto de vapor para a roupa a passar, pois podem existir impurezas dentro da câmara de vapor. Utilização A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e apaga-se logo que seja atingida a temperatura seleccionada. Se o ferro já estiver quente, poderá continuar a engomar enquanto o aparelho estiver a aquecer. Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e começar a passar com a temperatura mais baixa “•”. • •• ••• Sintéticos Seda - lã Algodão - linho Encher o depósito 1  osicionar o regulador de vapor em P “0” e desligar a ficha da tomada! Utilize apenas água limpa da torneira. A mistura de outros líquidos, tais como perfume, irão danificar o aparelho. Todos os danos provocados pela utilização de um dos produtos acima mencionados irão anular a garantia. Não utilize a água condensada de máquinas de secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou equivalente. Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2. Não encha o depósito para além da marca de nível “max” da água. Passar a ferro sem vapor 2 Posicionar o regulador de vapor em “0”. Rodar o regulador de temperatura para posição pretendida. Eventualmente, utilizar o spray. Engomar com jacto de vapor 3 A função de vapor só funciona quando o regulador da temperatura está nas zonas marcadas com o símbolo de vapor entre “•• ” e “max”. Deslocar o regulador de temperatura para a posição “••”: Posicionar o regulador de vapor em “1”. Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou “max”; Posicionar o regulador de vapor em “2”. Extra vapor 4 Para um engomar mais fácil de roupa muito enrugada ou de materiais grossos, a quantidade de vapor pode ser momentaneamente aumentada. Obtenha um vapor extra pressionando o regulador de vapor durante um máximo de 2 segundos. Jacto de vapor 5 Regular a temperatura para “max”. Premir a tecla varias vezes, com pausas de, pelo menos, 5 segundos. Vapor vertical 6 Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que estão a ser utilizados. Nunca aponte o vapor a pessoas ou animais. Regular a temperatura para “max” Pendurar a peça de vestuário num cabide. Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 cm, e premir várias vezes a tecla , com intervalos mínimos de 5 seg. Spray 7 Não utilize a função spray em peças de seda. Depois de acabar engomar 8 Esvaziar o depósito: manter o ferro com a ponta para baixo e abanar ligeiramente. Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na base. O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro. Não enrolar o cabo eléctrico de forma que fique muito esticado. Limpeza EEAtenção! Risco de queimaduras! Desligue sempre o aparelho da corrente antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção do mesmo. 1. Se o ferro não estiver muito sujo, desligue-o da corrente e aguarde até a base arrefecer. Limpe o ferro e a TB23... www.siemens-home.bsh-group.com de Gebrauchsanleitung en Operating instructions respectiva base apenas com um pano húmido. 2. Se algum tecido sintético derreter porque a base do ferro está muito quente, desligue o controlo de vapor e remova imediatamente quaisquer resíduos com um pano de algodão húmido, dobrado várias vezes. 3. Para manter a base do ferro em bom estado, não dê pancadas com o ferro em objectos metálicos. Nunca limpe a base do ferro com esfregões de palha de aço ou produtos químicos. Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης tr Kullanma talimatı pl Instrukcja obsługi ru Инструкция по эксплуатации ar ‫إرشادات التشغيل‬ Register your product online Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens 9 10 (Dependendo modelo) A função de desligar automático “secure” desliga o ferro quando este não está a ser utilizado, aumentando, assim, a segurança e poupando energia. 1. Ligue o ferro à tomada. 2. Processo de aquecimento inicial: esta função estará inactiva durante os primeiros dois minutos, de modo a que o aparelho tenha tempo de atingir a temperatura programada. 3. O circuito de segurança desligará automaticamente o aparelho e o indicador luminoso começará a piscar nas seguintes situações: a Se o ferro não for movido durante 30 segundos, enquanto estiver apoiado na sua base ou na face lateral. b Se o ferro não for movido durante 8 minutos, enquanto estiver na posição vertical. 4. Para tornar a ligar o ferro, mova-o gentilmente. Grande orifício de enchimento com tampa Instrucciones de uso pt Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Dependendo do modelo, esta gama está equipada com o sistema de descalcificação “antiCalc” (componente 1 + 2 + 3). 1. self-clean Sempre que utilizar o regulador de vapor, o sistema “self-clean” limpa as partículas de calcário do mecanismo. 2. calc‘nClean A função Calc’n’Clean ajuda a remover as partículas de cal calcário da câmara de vapor. Utilize esta função a cada 2 semanas aproximadamente, se a água for demasiado calcária na sua área. 1. Coloque o selector de temperatura na posição “max” e ligue o ferro à tomada. 2. Depois do período necessário de aquecimento, desligue o ferro. 3. Segure o ferro sobre um lava-loiças e desmonte o regulador de vapor, rodando-o para a posição “calc” ao mesmo tempo que o pressiona. 4. Lentamente, deite água (aproximadamente 300 ml) no orifício do regulador de vapor. 5. Agite o ferro suavemente. A água a ferver e o vapor irão sair, transportando partículas de calcário ou sedimentos que possam aí estar acumuladas. Quando o ferro parar de pingar, volte a colocar o regulador de vapor ao alinhar “calc” a posição com o indicador, e coloque-o na posição “0”. 6. Ligue o ferro à tomada. Aqueça o ferro novamente até que a água restante tenha evaporado. Sugestão: Se a agulha do regulador de vapor estiver suja, remova quaisquer depósitos da ponta da agulha com vinagre e limpe com água limpa. 3. anti-calc O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir a formação de partículas de calcário durante a passagem a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a vida útil do seu aparelho. No entanto, o cartucho anti-calcário não pode remover todas a partículas de calcário que são produzidas naturalmente ao longo do tempo. Desligar automático de segurança “secure“ Gebruiksaanwijzing es Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Funções adicionais Sistema de desincrustamento múltiplo nl 11 (Dependendo modelo) Conselhos para a economia de energia A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor está destinada à produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: • Regule a saída do vapor em relação à temperatura de passar a ferro seleccionada, seguindo as instruções deste manual. • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não através do ferro. Se utiliza uma máquina de secar roupa antes de passar a ferro, seleccione um programa ideal para secagem antes da operação de passagem a ferro. • Durante as pausas de passagem a ferro, coloque o ferro em posição vertical apoiado sobre a parte traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com o regulador de vapor aberto conduz uma produção inútil e perdida de vapor. Informação sobre eliminação Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ ‫تم التصنيع بواسطة «االسم القانوين ملجموعة يب إس إتش‬ ‫» ويحمل ترخيص العالمة التجارية سيمنز‬GmbH BSH Hausgeräte Siemens AG BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.siemens-home.bsh-group.com 016 TB23../05/18 8001124365
1 / 1

Siemens TB23330GB Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para