Brandt BHB6902X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
GUIDE D'UTILISATION FR
GUIDE TO INSTALLATION EN
MANUAL DE UTILIZACIÓN ES
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
INSTALLATIONSVEJLEDNING DK
Campana extractor decorativa
Decorative Hood
Hotte decorative
Dekorativní odsavač par
Dekorativ emhætte
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
1
curité et pcautions importantes
Cette notice est également disponible sur le site
internet de la marque De Dietrich. Merci de prend-
re connaissance de ces conseils avant d'installer
et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour
votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette
notice d'utilisation avec votre appareil. Si
l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre
personne, assurez-vous que la notice
d'utilisation l'accompagne.
Dans le souci d’une amélioration constante de
nos produits, nous nous réservons le droit
d’apporter à leurs caractéristiques techniques,
fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
d e l e u r s c a r a c t é r i s t i q u e s l i é e s à
l’évolution technique.
Afin de retrouver aisément les références de
votre appareil, nous vous conseillons de les
noter en page Service et Relations
Consommateurs”.
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation
l'accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
3
Précautions importantes
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des particuliers dans leur lieu d'habitation. Ne
l'utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d'autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez
un exemplaire.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles, ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
c o n n a i s s a n c e , s i l s ( s i e l l e s ) s o n t
correctement surveillé(e)s ou si des instructions
relatives à lutilisation de lappareil en
toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par les enfants sans
surveillance.
4
Attention: Les parties accessibles de cet
appareil peuvent devenir chaudes lorsqu’il est
utilisé avec des appareils de cuisson.
Risques électriques
Avant d’accéder aux bornes de raccordement,
tous les circuits d’alimentation doivent être
connectés. Si le câble d’alimentation est
endomagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne
de qualifacation similaire afin d’éviter un danger.
La déconnexion peut être obtenue en
prévoyant une fiche de prise de courant
accessible ou en incorporant un interrupteur dans
les canalisations fixes conformément aux règles
d’installation.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modifier
les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Les réparations doivent être exclusivement
effectuées par un spécialiste agréé.
● Débranchez toujours la hotte avant de procéder
à son nettoyage ou à son entretien.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer votre appareil
5
(exigences relatives à la sécurité électrique).
Risques d’asphyxie
Les réglementations concernant l’évacuation de
l’air doivent être respectées. L’air ne doit pas être
envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les
fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre
combustible (ne s’applique pas aux appareils qui
renvoient uniquement l’air dans la pièce).
Une ventilation convenable de la pièce doit être
prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée
simultanément avec des appareils utilisant du gaz
ou un autre combustible (ne s’applique pas aux
appareils qui renvoient uniquement l’air dans la
pièce).
Risques d’incendie
Il est interdit de flamber des aliments ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de
cuisson, au dessous de la hotte (les flammes
aspirées risqueraient de détériorer l'appareil).
Les fritures effectuées sous l'appareil doivent
faire l'objet d'une surveillance constante. Les
huiles et graisses portées à très haute
température peuvent prendre feu.
6
Respectez la fréquence de nettoyage et de
remplacement des filtres. L'accumulation de
dépôts de graisse risque d'occasionner un
incendie.
Le fonctionnement au dessus d'un foyer à
combustible (bois, charbon…) n'est pas autorisé.
Lorsque la hotte de cuisine est placée au
dessus d’un appareil à gaz, la distance minimale
entre le dessus de la table et le dessous de la
hotte doit être dau moins 70 cm. Si les
instructions de la table de cuisson installée sous
la hotte spécifient une distance plus grande que
70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée
(ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte
sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doitêtre prévue
lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du
gaz ou un autre combustible.
7
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Attention
Avant la première utilisation du filtre cassette, retirez le film de protection.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs munici-
paux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc
marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas êt-
re mélangés avec d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fa-
bricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directi-
ve européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électro-
niques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
8
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
9
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
125
150
UTILISATION EN VERSION
EVACUATION
Vous possédez une sortie vers l’extérieur
(fig. 1)
Votre hotte peut être raccordée sur celle-ci par
l’intermédaire d’une gaine d’évacuation (mini-
mum Ø 125 mm, émaillée, en alu, flexible ou en
matière ininflammable). Si votre gaine est infé-
rieure à 125 mm de diamètre,
ppaasssseezz oobblliiggaattooii--
rreemmeenntt eenn mmooddee rreeccyyccllaaggee..
125
150
UTILISATION EN VERSION
RECYCLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’extérieur
(fig. 2)
Tous nos appareils ont la possibilité de fonction-
ner en mode recyclage.
Dans ce cas, ajoutez un filtre à charbon actif qui
retiendra les odeurs.
(voir Chapitre 4: Changement du filtre char-
bon)
fig. 1
fig. 2
- L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans l'éventualité d'une intervention.
- Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique
située à l'intérieur de la hotte.
- Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
- Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l'appareil à un conduit d'éva-
cuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation méca-
nique contrôlée.
- Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
- Installez la hotte à une distance de sécurité d'au moins 70cm d'un plan de cuisson électrique,
gaz ou mixte.
10
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Attention
Cet appareil est livré avec un câble
d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mono-
phasé par l’intermédiaire d’une prise de
courant normalisée CEI 60083 qui doit res-
ter accessible après installation, conformé-
ment aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être enga-
gée en cas d’accident consécutif à une
mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le
fusible de votre installation doit être de 10
ou 16 A. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites appel au service après-
vente afin d’éviter un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre
habitation nécessite une modification pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de bran-
chement de l'appareil.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'en-
tretien, l'appareil doit être débranché du
réseau électrique, les fusibles doivent être
coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vér
if
iez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
11
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En France, ces règlements sont
indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En parti-
culier, l’air évacué ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer les
fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre
combustible. L’utilisation de conduits désaf-
fectés ne peut se faire qu’après accord d’un
spécialiste compétent.
La distance minimale entre le plan de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte doit être de
70 cm au moins. Si les instructions de la table
de cuisson installée sous la hotte spécifient
une distance plus grande que 70 cm, celle-ci
doit être prise en compte.
F
Support de cheminée intérieure
crochet
Image. 3
tube
sortie d’air
Image. 4
Image. 5
Image. 6
Fixation au mur :
- Tracez une ligne verticale sur le mur au centre
de la surface de cuisson. ( Image 3 )
- À une hauteur convenable, percez 3 trous et
insérez 3 chevilles pour le crochet.
Percez 2 trous et insérez 2 chevilles
pour le support de cheminée intérieure ( image 3 ).
- Vissez le crochet au mur avec 3 vis.
- Vissez le support de cheminée intérieure au mur
avec 2 vis. Assurez-vous qu'ils sont installés
en position horizontale. ( Image 3 )
- Utilisez 4 vis pour fixer la sortie d'air sur le bloc
moteur et insérez le tube d'extension. ( Image 4 )
- Accrochez le bloc moteur sur le crochet
( image 5 ) et fixez-le avec 2 vis de sécurité
( image 6 )
12
Image. 7
Image. 8
Image. 9
Image. 10
Cheminée intérieure
Support de cheminée extérieure
Cheminée extérieure
- Tenez le corps de la hotte et faites-le
glisser dans le bloc moteur (Image 7), puis
fixez-le avec 5 vis. ( Image 8 )
- Retirez les filtres en aluminium et
connectez le câble ( image 8 ).
- Installez le support de cheminée
extérieure dans la cheminée
extérieure en veillant à ce que
l'intérieur de la cheminée puisse
monter et descendre librement.
( Image 9 )
- Mettez les cheminées sur la hotte
et fixez la cheminée à l'intérieur
avec le support avec 2 vis.
( Image 10 )
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
13
10
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre appareil, nous vous conseillons le raccordement à une
gaine diamètre 150 mm (non livrée). Limiter au maximum le nombre de coude et la longueur de la
gaine. Dans le cas où la hotte fonctionne en évacuation extérieure, il convient d’assurer une arri-
vée d’air frais suffisante pour éviter de mettre la pièce en dépression.
Attention
Ne pas utiliser d’outils pour enlever le film de protection transparent sur les parois,
Image. 15
Image. 16
(Image.3).
(Image.3).
(Image.11).
(Image.13).
(Image.12).
(Image.15)
(Image.16).
(Image.14).
(Image.15).
FR
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
15
DESCRIPTION DES COMMANDES
.
FR
3 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
16
3 / MODE D’EMPLOIFR
UTILISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Image 7
a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse
Appuyez à nouveau sur cette même
touche pour arrêter le moteur.
b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse
Appuyez à nouveau sur cette même
touche pour arrêter le moteur.
c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse
Appuyez à nouveau sur cette même
touche pour arrêter le moteur.
d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les
lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour l’éteindre
l’éclairage.
Arrêt Petite Moyenne Grande Éclairage
FR
Attention
Débranchez l'appareil avant de procéder à l'entretien et au nettoyage de l'appareil. Un
entretien régulier de votre appareil est une garantie de bon fonctionnement, de bon rende-
ment et de durabilité.
Attention
Le non-respect des instructions de nettoyage de l'appareil et des filtres peut occa-
sionner des incendies. Veuillez respecter strictement les consignes d'entretien.
NETTOYAGE DES FILTRES
CASSETTES
Ils doivent être nettoyés toutes les 30 heures
d'utilisation environ ou une fois par mois mini-
mum. Ce nettoyage peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en position verticale.
Utilisez une brosse, de l'eau chaude et un
détergent doux. Rincez-les et séchez-les soi-
gneusement avant de les remettre en place.
Démontage du filtre cassette
— Pivotez la poignée intégrée du filtre cassette.
— Basculez le filtre cassette vers le bas.
CHANGEMENT DU FILTRE
CHARBON
Remplacez-le toutes les 120 heures d'utilisa-
tion environ.
— Retirez les filtres cassettes
- Tourner le filtre charbon pour le retirer
- Faire l’opération inverse pour remettre un
nouveau filtre
- Remettre les filtres cassettes.
FR
17
fermer
ouvrir
CHANGEMENT DE LAMPE
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, mais n'utilisez jamais de
crèmes à récurer, de détergents corrosif, ni d'éponge grattoir ou brosse. Essuyez avec un chif-
fon humide et doux.
Déconnecter l’appareil lors du changement de l’ampoule, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Modèle avec lampe LED
Retirez le hublot
Changez la lampe LED
Replacez I’ensemble en effectuant les opé-
rations en sens inverse.
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
18
Filtre cassette
ENTRETENIR VOTRE APPAREIL
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
PPRROODDUUIITTSS//AACCCCEESSSSOOIIRREESS
AA UUTTIILLIISSEERR
Ce filtre retient les vapeurs gras-
ses et les poussières. Il est l’élé-
ment assurant une part importan-
te de l’efficacité de votre hotte.
Dans le cas de taches persistan-
tes, utilisez une crème non abra-
sive, puis rincez à l’eau claire.
Enveloppe et
accessoires
NNuuttiilliisseezz jjaammaaiiss ddee ttaammppoonnss
mmééttaalllliiqquueess,, ddee pprroodduuiittss aabbrraassiiffss
oouu ddee bbrroosssseess ttrroopp dduurreess..
Filtre charbon actif
Pour nettoyer la carrosserie et le
hublot d’éclairage, utilisez exclu-
sivement des nettoyants ména-
gers du commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau claire et
essuyez avec un chiffon doux.
Ce filtre retient les odeurs et
doit être changé au moins tous
les ans en fonction de votre utili-
sation.
Commandez ces filtres chez
votre revendeur (sous la référen-
ce indiquée sur la plaque signa-
létique située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de chan-
gement.
Avec un nettoyant ménager du
commerce, puis rincez abondam-
ment et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans votre
lave-vaisselle en position verticale
((nnee ppaass mmeettttrree eenn ccoonnttaacctt aavveecc
ddee llaa vvaaiisssseellllee ssaallee oouu ddeess ccoouu--
vveerrttss eenn aarrggeenntt))..
EENNTTRREETTIIEENN......
CCOOMMMMEENNTT PPRROOCCEEDDEERR ??
FR
19
La hotte a un rendement
insuffisant...
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante
pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en
version recyclage)
La hotte ne fonctionne
pas...
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
La hotte s’est arrêtée au
cours du fonctionnement
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est
pas enclenché.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMEESS
FR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
20
FR
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
21
1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.brandt.fr
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros
RCS Nanterre 801 250 531
.
2- INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effe ctuées par un professionnel qualifié
dépositaire de la ma rque. Lors d e votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
OU
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
Pièces d’origine :
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
Cet appareil est conforme aux règlements délégués (UE) 65/2014 et 66/2014 de la Commission
Européenne, concernant les exigences d’écoconception et d’étiquetage énergétique des hottes
domestiques.
FR
7 / Information Eco Design / Fiche technique produit
22
Symbole Valeur Unité
Marque
Brandt
Référence du produit
Consommation annuelle d’énergie
AEC
56.8
kWh/annum
Index d’efficacité énergétique
EEi
62.2
-
Index d’efficacité fluidodynamique
FDE
24.8
-
Index d’efficacité lumineuse
LE
50.8
-
Index d’efficacité de filtration
GFE
82.7
-
Facteur d’accroissement dans le temps
f
1.1
-
Débit d’air maximum de la hotte
Q
max
620.7
m
3
/h
Débit d’air au point de rendement maximal
Q
BEP
329.0
m
3
/h
Pression d’air au point de rendement maximal
P
BEP
364
P
Consommation d’énergie au point de rendement maximal
W
BEP
134.2
W
Consommation d’énergie du système d’éclairage
W
L
4.0
W
Eclairement moyen du système d’éclairage
E
middle
203
Lux/W
Consommation d’énergie à l'arrêt
P
o
0.00
W
Consommation d’énergie en veille
P
s
--
W
Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal -
593.4
m
3
/h
Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal -
352.2
m
3
/h
Débit d'air en mode intensif ou boost -
--
m
3
/h
Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal -
68
dB(L
WA)
Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal -
58
dB(L
WA)
Emission acoustique en mode intensif -
--
dB(L
WA)
BHB6602X
FR
7 / Information Eco Design / Fiche technique produit
Cet appareil est conforme aux règlements délégués (UE) 65/2014 et 66/2014 de la Commission
Européenne, concernant les exigences d’écoconception et d’étiquetage énergétique des hottes
domestiques.
23
Symbole Valeur Unité
Marque
Brandt
Référence du produit
Consommation annuelle d’énergie
AEC
57.5
kWh/annum
Index d’efficacité énergétique
EEi
62.3
-
Index d’efficacité fluidodynamique
FDE
23.7
-
Index d’efficacité lumineuse
LE
40.3
-
Index d’efficacité de filtration
GFE
81.5
-
Facteur d’accroissement dans le temps
f
1.1
-
Débit d’air maximum de la hotte
Q
max
633.7
m
3
/h
Débit d’air au point de rendement maximal
Q
BEP
336.6 m3/h
Pression d’air
au point de rendement maximal
P
BEP
344
P
Consommation d’énergie au point de rendement maximal
W
BEP
136.0
W
Consommation d’énergie du système d’éclairage
W
L
4.0
W
Eclairement moyen du système d’éclairage
E
middle
161
Lux/W
Consommation d’énergie à l'arrêt
P
o
0.00
W
Consommation d’énergie en veille
P
s
--
W
Débit d'air à la vitesse maximale en usage normal -
606.0
m
3
/h
Débit d'air à la vitesse minimale en usage normal -
358.8
m
3
/h
Débit d'air en mode intensif ou boost -
--
m
3
/h
Emission acoustique à la vitesse maximale en usage normal -
70
dB(L
WA)
Emission acoustique à la vitesse minimale en usage normal -
59
dB(L
WA)
Emission acoustique en mode intensif -
--
dB(LWA)
BHB6902X
Seguridad y precauciones importantes
Este manual también está disponible en el sitio
Internet de la marca Brandt.
Por favor lea estos consejos antes de instalar y
utilizar su aparato. Han sido redactados para su
seguridad y la de los demás. Conserve este
manual de utilización con su aparato. Si el
aparato tuviera que venderse o cederse a otra
persona, cerciórese de que el manual de
utilización lo acompañe.
Con el objeto de una mejora constante de
nuestros productos, nos reservamos el derecho a
aportar a sus características técnicas,
fun cion a les o es téti c as cuale squi e ra
modificaciones de sus características vinculadas
a la evolución técnica.
Con el fin de encontrar fácilmente en el futuro
las referencias de su aparato, le aconsejamos
anotarlos en la página "Servicio Consumidores".
25
Precauciones importantes
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en su lugar de vivienda.
No lo utilice con fines comerciales o industriales o
para otros objetivos distintos a aquellos para los
que ha sido diseñado.
Este aparato puede ser utilizado por niños de
al menos 8 años y por personas que tengan
capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas o privadas de experiencia o de
conocimiento, si son correctamente supervisadas
o si se les has proporcionado instrucciones
relativas a la utilización del aparato en total
seguridad y si se han comprendido los riesgos
que se corren. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por el
usuario no deben ser efectuados por los niños sin
supervisión.
En el momento de la recepción del aparato,
d e s e m b á l e l o o h á g a l o d e s e m b a l a r
inmediatamente. Verifique su aspecto general.
Realice las eventuales reservas por escrito en la
orden de entrega de la que conserva un ejemplar.
26
Atención: Las partes accesibles de este
aparato pueden calentarse cuando se utiliza con
aparatos de cocción.
Riesgos eléctricos
Antes de acceder a los bornes de conexión,
deben desconectarse todos los circuitos de
alimentación. Si el cable de alimentación está
dañado, se le debe hacer reemplazar por el
fabricante, su servicio de postventa o una
persona que tenga una cualificación similar, para
evitar un riesgo de peligro.
La desconexión puede obtenerse previendo un
enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las canalizaciones
fijas de acuerdo con las reglas de instalación.
No modifique o no intente modificar las
ca r act erí sti c as de es t e a pa r at o . E st o
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
27
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
La desconexión puede obtenerse previendo un
enchufe de toma de corriente accesible o
incorporando un interruptor en las canalizaciones
fijas de acuerdo con las reglas de instalación.
No modifique o no intente modificar las
características de este aparato. Esto
representaría un peligro para usted.
Las reparaciones deben ser efectuadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
Siempre desconecte la campana extractora
antes de proceder a su limpieza o a su
mantenimiento.
Nunca utilice aparatos de vapor o de alta
presión para limpiar su aparato (exigencias
relativas a la seguridad eléctrica).
Riesgo de asfixia
Deben respetarse las reglamentaciones
concernientes a la evacuación del aire. El aire no
debe enviarse por un conducto utilizado para
evacuar los humos de aparatos que utilicen gas u
otro combustible (no se aplica a los aparatos que
expulsan únicamente aire en la estancia).
28
Debe preverse una ventilación adecuada de la
estancia cuando se utilice simultáneamente una
campana extractora de cocina con aparatos que
utilizan gas u otro combustible (no se aplica a los
aparatos que expulsan únicamente aire en la
estancia).
Riesgos de incendio
Está prohibido flamear alimentos o hacer
funcionar hogares a gas sin recipientes de
cocción debajo de la campana extractora (las
llamas aspiradas correrían el riesgo de deteriorar
el aparato).
Las frituras efectuadas debajo del aparato
deben ser objeto de una vigilancia constante. Los
aceites y grasas llevados a muy altas
temperaturas pueden incendiarse.
Respete la frecuencia de limpieza y reemplazo
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa corre el riesgo de causar un incendio.
El funcionamiento encima de un hogar de
combustible (madera, carbón) no está
autorizado.
29
Cuando la campana extractora de cocina se
coloca encima de un aparato a gas, la distancia
mínima entre la parte de la encimera y la parte
inferior de la campana extractora debe ser de al
menos 70 cm. Si las instrucciones de la encimera
instalada debajo de la campana extractora
especifican una distancia mayor a 70 cm, ésta
debe tenerse en cuenta.mantenimiento.
30
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reci-
claje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales
previstos para ellos.
Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logoti-
po que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros resi-
duos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efec-
tuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su
ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de
recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
31
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
500-980
500
600/900
78
R20
500
312
272
R30
225
60
150
32
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN
EVACUACIÓN
Si tiene una salida hacia el ext
erior
(foto 1)
Su campana se puede conectar a ella median-
te un conducto de evacuación (Ø mínimo 125
mm, esmaltado, de aluminio o de material inin-
flamable). Si el conducto tiene un diámetro
inferior a 125 mm,
ppaassee oobblliiggaattoorriiaammeennttee aall
mmooddoo rreecciiccllaajjee..
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECI-
CLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(foto. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibi-
lidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono acti-
vo que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva-
cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica
controlada.
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc-
trica, de gas o mixta.
125
150
125
150
foto. 1
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
33
Atención
Este aparato se suministra con un
cable de alimentación H 05 VVF a 3 conduc-
tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra) que
se debe conectar a la red de 220 - 240 V -
monofásica mediante una toma de corriente
normalizada CEI 60083 que deberá estar
accesible una vez efectuada la instalación,
de acuerdo con las normas de instalación.
No asumiremos ninguna responsabilidad en
caso de producirse un accidente debido a
una toma de tierra inexistente o incorrecta.
El fusible de su instalación deberá ser de 10
ó 16 A. Si el cable de alimentación estuviera
dañado, llame al servicio posventa para evi-
tar todo peligro.
Atención
Si necesita modificar la instalación
eléctrica de su habitación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualifi-
cado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del
aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar des-
conectado de la red eléctrica y los fusibles
estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado,
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
34
MONTAJE DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
Atención
La instalación debe ser conforme a las
normativas vigentes para la ventilación de los
locales. En Francia, dichas normativas vienen
indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En parti-
cular, el aire evacuado no debe ser enviado un
conducto utilizado para evacuar el humo de
aparatos que utilicen gas u otro combustible.
Los conductos en desuso sólo pueden ser uti-
lizados con el acuerdo de un especialista
competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y
la parte más baja de la campana debe ser por
lo menos de 70 cm. Si las instrucciones de la
placa instalada bajo la campana indicaran una
distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se
deberá tener en cuenta.
F
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Interior de soporte de conducto
Gancho
Imag. 3
Tubo
Salida de aire
Imag. 4
Imag. 5
Imag. 6
Fijación en la pared
-Trace una línea vertical en la pared en la
posición central de la parte superior del gancho.
(Imag. 3)
- A la altura adecuada, perfore 3 orificios e
inserte los 3 taquetes para el gancho.
Perfore 2 orificios e inserte los 2 taquetes
para el soporte de conducto interno (Imag. 3)
- Atornille el gancho a la pared con los 3
tornillos. Atornille el soporte de conducto
interno a la pared con los 2 tornillos.
Asegúrese de que estén instalados en posición
horizontal. (Imag. 3)
- Use 4 tornillos para fijar la salida de aire en la
unidad de motor e inserte el tubo de extensión.
(Imag. 4)
- Cuelgue la unidad del motor en el gancho
(Imag. 5) y fije la unidad del motor con los 2
tornillos de seguridad (Imag. 6)
35
Imag. 7
I
Imag. 8
Imag. 9
Imag. 10
Conducto interno
Soporte de conducto externo
Conducto externo
- Sujete el cuerpo de la campana y deslícelo
en la unidad del motor y a continuación(Imag.7),
sujételo con los 5 tornillos. (Imag. 8)
- Quite los filtros de aluminio y conecte el
cable (Imag. 8)
- Instale el soporte del conducto externo
en el conducto externo, asegurándose de
que el conducto interno pueda moverse
hacia arriba y hacia abajo libremente.
(Imag. 9)
- Coloque los conductos en el campana
y fije el conducto interno con el soporte
con los 2 tornillos. (Imag. 10)
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
36
10
Consejo
Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un conducto
de 150 mm de diámetro (no suministrado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud del
conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que lle-
gue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación.
Atención
No utilizar herramientas para retirar el film protector
Imag. 15
Imag. 16
(Imag. 3)
(fig. 3)
(Imag. 11)
(Imag. 15)
(Imag. 12)
(Imag. 16)
(Imag. 14)
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
38
- Instale el deflector (Imag. 15) en la chimenea
ES
Atención
Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. Un
mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y dura-
ción.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar
incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
MODULARES
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización
o aproximadamente una vez al mes como
mínimo. La limpieza se puede hacer en el lava-
vajillas, en posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un deter-
gente suave. Aclárelos y séquelos con cuida-
do antes de volverlos a colocar.
Desmontaje del filtro modular
Gire el asa integrada del filtro modular.
Incline el filtro modular hacia abajo.
CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BONO (en opción)
Cámbielo cada 120 horas de utilización apro-
ximadamente.
— Quite los filtros modulares
- Gire el filtro de carbono para retirarlo
- Haga la operación contraria para colocar un
nuevo filtro
- Vuelva a poner los filtros modulares
.
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
40
Cerrar
Abrir
CAMBIO DE LA BOMBILLA
MMooddeelloo ccoonn bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Quite la tulipa
Cambie la bombilla halógena
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien des-
enchufándola o bien accionando el disyuntor.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana extractora utilice agua con jabón; no utilice cremas para
fregar, ni detergentes corrosivos, ni estropajos o cepillos. Séquela con un trapo húmedo y
suave.
Cambie la bombilla LED
Modelo con bombilla LED
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
41
ES
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
AA EEMMPPLLEEAARR
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR
Carcasa
y accesorios
Filtro modular
Filtro carbono activo
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttrrooppaajjooss mmeettáállii--
ccooss,, pprroodduuccttooss aabbrraassiivvooss oo cceeppii--
llllooss ddeemmaassiiaaddoo dduurrooss..
Es
te filtro retiene los vapores gra-
sos y el polvo. Es el elemento que
garantiza una parte impor-tante de
la eficacia de la campana.
Si hubiera manchas persistentes,
utilice una crema no abrasiva y
aclare con agua limpia.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez al
año, en función de su uso.
Pida estos filtros a su vendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha del cambio.
Para limpiar el chasis y ojo de buey
de iluminación, utilice exclusi-
vamente productos de limpieza del
comercio diluidos en agua, aclare
después con agua y seque con un
trapo suave.
Límpielo con un producto de lim-
pieza del comercio, aclárela abun-
dantemente y séquela. La limpieza
se puede hacer en el lavavajillas, en
posición vertical
((NNoo ppoonneerr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa vvaajjiillllaa
ssuucciiaa oo ccoonn ccuubbiieerrttooss ddee ppllaattaa))
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
42
El rendimiento de la cam-
pana es insuficiente...
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha seleccionado es
suficiente para la cantidad de humo y el vapor de
agua producido.
• la cocina esta suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
• el filtro de carbono no esta gastado (campana
en version reciclaje).
La campana no funciona
...
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
La campana se ha parado
mientras estaba functio-
nando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSIINNTTOOMMAASS
ES
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
43
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
ES
6 / SERVICIO TÉCNICO
44
Este dispositivo cumple con los reglamentos delegados (UE) 65/2014 y 66/2014 de la Comisión
Europea sobre los requisitos de diseño ecológico y etiquetado energético de las campanas
extractoras.
ES
7 / Informacn sobre diseño ecológico/Ficha técnica de producto
45
Símbolo Valor Unidad
Marca
Número de modelo
Consumo de energía anual AEC
56.8
kWh/annum
Índice de eficiencia energético EEi
62.2
-
Índice de eficiencia de dinámica de fluidos FDE
24.8
-
Índice de eficiencia de iluminación LE
50.8
-
Eficiencia de filtración de grasa GFE
82.7
-
Factor de aumento de tiempo f
1.1
-
Flujo de aire volumétrico máximo de la campana
Q
max
620.7
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia
Q
BEP
329.0
m
3
/h
Presión estática en el mejor punto de eficiencia
P
BEP
364
P
Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia
W
BEP
134.2
W
Consumo de energía nominal del sistema de iluminación
W
L
4.0
W
Iluminación media del sistema de iluminación
E
middle
203
Lux/W
Consumo de energía en modo apagado
P
o
0.00
W
Consumo de energía en modo de espera
P
s
--
W
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal
-
593.4
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal
-
352.2
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor
-
--
m
3
/h
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal
-
68
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal
-
58
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6602X
ES
7 / Informacn sobre diseño ecológico/Ficha técnica de producto
Este dispositivo cumple con los reglamentos delegados (UE) 65/2014 y 66/2014 de la Comisión
Europea sobre los requisitos de diseño ecológico y etiquetado energético de las campanas
extractoras.
46
Símbolo
Valor Unidad
Marca
Número de modelo
Consumo de energía anual AEC
57.5
kWh/annum
Índice de eficiencia energético EEi
62.3
-
Índice de eficiencia de dinámica de fluidos FDE
23.7
-
Índice de eficiencia de iluminación LE
40.3
-
Eficiencia de filtración de grasa GFE
81.5
-
Factor de aumento de tiempo f
1.1
-
Flujo de aire volumétrico máximo de la campana
Q
max
633.7
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el mejor punto de eficiencia
Q
BEP
336.6
m
3
/h
Presión estática en el mejor punto de eficiencia
P
BEP
344
P
Consumo de energía en el mejor punto de eficiencia
W
BEP
136.0
W
Consumo de energía nominal del sistema de iluminación
W
L
4.0
W
Iluminación media del sistema de iluminación
E
middle
161
Lux/W
Consumo de energía en modo apagado
P
o
0.00
W
Consumo de energía en modo de espera
P
s
--
W
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad máxima en modo normal
-
606.0
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en el ajuste de velocidad mínimo en modo normal
-
358.8
m
3
/h
Flujo de aire volumétrico en modo intensivo/propulsor
-
--
m
3
/h
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad máxima en el modo normal
-
70
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en el ajuste de velocidad mínima en el modo normal
-
59
dB(L
WA)
Emisiones de potencia acústica en modo intensivo/propulsor
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6902X
EN
TABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
Safety recommendations
____________________________________ 20
Environmental protection
____________________________________ 21
Description of your appliance
________________________________ 22
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Using the evacuation mode
__________________________________ 23
Using the recycling mode
___________________________________ 23
Electrical connections
______________________________________ 24
Assembling the hood
_______________________________________ 25
Assembling the ventilation shaft
º Outdoor evacuation
__________________________________
26
º Recycling
___________________________________________
27
3 / USING YOUR APPLIANCE
Description of control panel
_________________________________ 28
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the filter cartridges
_________________________________ 29
Changing the carbon filter
___________________________________
29
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
30
Changing the light bulb
_____________________________________ 30
Maintaining your appliance
__________________________________ 31
5 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
32
6 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________ 33
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on technical advances to their technical and functional features and
appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
47
48
53
54
55
55
56
57
59
60
61
62
62
63
63
64
65
66
Safety and important precautions
These instructions are also available on the
Brandt web site.
Please take heed of this advice when installing
and using your appliance. These instructions are
intended to protect your safety and the safety of
others. Keep this manual with your appliance. If
you sell or give the appliance to anyone else,
make sure that you also give them this manual.
In order to constantly improve our products, we
reserve the right to to make changes to their
technical, functional or aesthetic characteristics in
line with technological progress.
Make a note of the references of your
appliance on the "Consumer Service" page so
that you can readily find them in future.
48
Important precautions
This appliance is designed for use by
consumers in the home. Do not use it for
commercial or industrial purposes or for any other
purpose for which it is not intended.
Unpack the appliance as soon as you receive
it. Check its general appearance. Make a note of
any reservations on the delivery slip and keep a
copy.
This appliance can be used by children aged
under 8 and by persons with diminished physical,
sensory or mental capacities, or persons without
any experience or knowledge, provided that they
are properly attended to or are given the
instructions on how to use the appliance in
complete safety and that any potential risks are
anticipated. Children must not play with this
appliance. The appliance must not be cleaned
and maintained by unattended children.
Caution: The accessible parts of this appliance
may become hot when used with cooking
equipment.
49
Electrical risks
All the power supply circuits must be
disconnected before touching the connection
terminals. If the power cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its after-sales
service or a similarly qualified person in order to
avoid any danger.
The appliance can be disconnected by using
an accessible power outlet or by incorporating a
switch in the fixed lines, in accordance with the
installation rules.
Do not change or attempt to change the
characteristics of this appliance. Doing so can be
dangerous.
The appliance must only be repaired by an
approved specialist.
Always disconnect the hood before cleaning or
maintaining it.
Never use steam or high-pressure tools to
clean your appliance (for the purposes of
electrical safety).
● The appliance can be disconnected by using an
accessible power outlet or by incorporating a
switch in the fixed lines, in accordance with the
installation rules.
50
Do not change or attempt to change the
characteristics of this appliance. Doing so can be
dangerous.
The appliance must only be repaired by an
approved specialist.
Always disconnect the the hood before
cleaning or maintaining it.
Never use steam or high-pressure tools to
clean your appliance (for the purposes of
electrical safety).
Risk of asphyxiation
The regulations applying to the evacuation of
air must be obeyed. The air must not be sent into
a duct used to evacuate fumes from appliances
that use gas or other fuels (this does not apply to
appliances that only emit air into the room).
The room must be suitably ventilated when the
range hood is used at the same time as
appliances that use gas or other fuels (this does
not apply to appliances that only emit air into the
room).
51
Risk of fire
It is forbidden to flambé food or to turn on gas
rings that are not covered by a cooking recipient
beneath the hood, as the flames may sucked in
and damage the appliance.
Keep a constant eye on fryers used beneath
the hood. When heated to very high
temperatures, oil and fat can catch fire.
Clean the appliance and replace the filters at
the recommended frequency. Accumulated
deposits of grease can cause a fire.
It is forbidden to use the hood above a fuel fire
(wood, coal, etc.).
If the hood is installed above a gas-fired
appliance, leave at least 70 cm between the top
of the range and the underside of the hood. If the
instructions of the range installed under the hood
specify a distance greater than 70 cm, then this
distance must be respected.
52
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
Warning
Remove the protective film from the cartridge filter before use.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment
by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label
to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appli-
ance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appli-
ance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
53
EN
1 / NOTICES TO THE USER
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
54
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(pic. 1)
Your hood can be connected to this outlet
using a flue (minimum diameter Ø mm that is
enamelled, in aluminium, flexible or made of
inflammable material). If your flue is less than
125 mm in diameter,
yyoouu mmuusstt uussee tthhee rreeccyy--
cclliinngg mmooddee..
USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(pic. 2)
All of our appliances can be used in recycling
mode.
In this case, you should add an active carbon
filter which will keep in odours.
(See Chapter 4: Changing the carbon filter.)
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work
is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate
located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your
Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion
gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking
hob.
125
150
125
150
pic. 1
pic. 2
55
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Warning
This appliance is delivered with a
H 05 VVF power cord that has three-
0.75 mm
2
conductors (neutral, phase and
ground). It must be connected to the main
power supply (which should be a 220-240 V
single phase current) via a CEI 60083 stan-
dardised socket that should remain accessi-
ble after installation, in keeping with installa-
tion guidelines.
We cannot be held responsible for any acci-
dent resulting from an inexistent, defective
or incorrect ground lead. The fuse for your
installation must be 10 or 16A. If the power
cable is damaged, call the after-sales serv-
ice department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your res-
idence requires any changes in order to
hook up your appliance, call upon a profes-
sional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions,
unplug the appliance or remove the fuse cor-
responding to the electrical socket where
your appliance is plugged in.
ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance opera-
tions, the appliance must be unplugged from
the electrical grid; fuses must be cut off or
removed.
The electrical connections are made before
the appliance is installed in its housing.
Ensur
e that:
- the electrical installation has sufficient volt-
age,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
56
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compli-
ance with all applicable regulations concern-
ing the ventilation of premises. In France
these regulations are described in DTU 61.1
from the CSTB. In particular, the evacuated air
should never be conveyed to a duct used to
evacuate smoke from appliances that use gas
or other combustible fuels. Unused ducts may
only be used after approval from a competent
specialist.
The minimum distance between the cooking
surface and the lowest part of the hood must
be 70 cm at least. If the instructions for the hob
installed under the hood specify a distance of
more than 70 cm, this requirement must be
respected.
F
Pic 3
Pic 4
Pic 5
Pic 6
Fixing to the wall:
-Draw a vertical line on the wall centered on
the cook top.
-In a suitable position, drill 3 holes and Insert
the 3 wall plugs for the hook. Drill 2 holes and
insert the 2 wall plugs for the inside chimney
bracket (Pic 3)
-Screw the hook to the wall with 3 screws.
Screw the inside chimney bracket to the wall
with 2 screws. Ensure they are perfectly
leveled. (Pic 3)
-Use 4 screws to fix the air outlet onto the
motor unit and insert the extension tube. (Pic
4)
- Hang the motor unit in the hook (Pic 5) and
fix the motor unit with 2 safety screws (Pic 6)
57
EN
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Pic 7
Pic 8
Pic 9
Pic 10
-Lift the hood body and slide it into the motor
unit (Pic 7) then fasten it with 5 screws.(Pic 8)
-Remove the Aluminum filters and connect
the cable (Pic 8)
-Fix the outside chimney bracket into the
outside chimney, ensuring the inside chimney
can move up and down freely. (Pic 9)
- Then put the chimneys onto the hood and
fix the inside chimney with the bracket by 2
screws.(Pic 10)
58
10
(Pic 3).
(Pic 3).
(Pic 11).
(Pic 15).
(Pic 12).
(Pic 15) into the upper duct
(Pic 16).
(Pic 14).
Pic 15
Pic 16
60
2.Push the Low button, and the motor runs
at low speed.
3.Push the Mid button, and the motor runs
at mid speed.
4.Push the High button, and the motor runs
at high speed.
61
62
63
64
The hood is not operating
effectively...
Ensure that:
The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
The kitchen is sufficiently ventilated to allow
for fresh air intake.
The carbon filter is not worn (hood operating
in recycling mode).
The hood is not
working...
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
The hood stopped work-
ing
Ensure that:
The power is not cut off.
The single-pole cut-off device was not acti-
vated.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMSS
EN
5 / TROUBLESHOOTING
65
33
Any maintenance on your equipment should be undertaken by :
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
EN
6 / AFTER-SALES SERVICE
66
EN
7 / Ecodesign information / Technical product fiche
67
symbol Value Unit
Brand
Model number
Annual energy consumption
AEC
56.8
kWh/annum
Energy efficiency index
EEi
62.2
-
Fluid dynamic efficiency index
FDE
24.8
-
Lighting efficiency index
LE
50.8
-
Grease filtering efficiency
GFE
82.7
-
Time increase factor
f
1.1
-
Maximum volumetric airflow of the cooker hood
Q
max
620.7
m
3
/h
Volumetric airflow at best efficiency point
Q
BEP
329.0
m
3
/h
Static pressure at the best efficiency point
P
BEP
364
P
Power consumption at the best efficiency point
W
BEP
134.2
W
Nominal power consumption of lighting system
W
L
4.0
W
Average illumination of the lighting system
E
middle
203
Lux/W
Power consumption in off mode
P
o
0.00
W
Power consumption in standby mode
P
s
--
W
Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use -
593.4
m
3
/h
Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use -
352.2
m
3
/h
Volumetric airflow in intensive or boost mode -
--
m
3
/h
Sound power emissions at the highest speed setting in normal use -
68
dB(L
WA)
Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use -
58
dB(L
WA)
Sound power emissions in intensive / boost mode -
--
dB(LWA)
Brandt
BHB6602X
68
symbol Value Unit
Brand
Model number
Annual energy consumption
AEC
57.5
kWh/annum
Energy efficiency index
EEi
62.3
-
Fluid dynamic effciency index
FDE
23.7
-
Lighting efficiency index
LE
40.3
-
Grease filtering efficiency
GFE
81.5
-
Time increase factor
f
1.1
-
Maximum volumetric airflow of the cooker hood
Q
max
633.7
m
3
/h
Volumetric airflow at best efficiency point
Q
BEP
336.6
m
3
/h
Static pressure at the best efficiency point
P
BEP
344
P
Power consumption at the best efficiency point
W
BEP
136.0
W
Nominal power consumption of lighting system
W
L
4.0
W
Average illumination of the lighting system
E
middle
161
Lux/W
Power consumption in off mode
P
o
0.00
W
Power consumption in standby mode
P
s
--
W
Volumetric airflow at the highest speed setting in normal use -
606.0
m
3
/h
Volumetric airflow at the lowest speed setting in normal use -
358.8
m
3
/h
Volumetric airflow in intensive or boost mode -
--
m
3
/h
Sound power emissions at the highest speed setting in normal use -
70
dB(L
WA)
Sound power emissions at the lowest speed setting in normal use -
59
dB(LWA)
Sound power emissions in intensive / boost mode -
--
dB(LWA)
Brandt
BHB6902X
69
70
75
76
77
77
78
79
81
82
83
84
84
85
85
86
87
88
Důležité bezpečnostní pokyny
Tento návod je rovněž k dispozici ke stažení
na internetových stránkách značky Brandt.
seznamte se s těmito radami, než přístroj
nainstalujete a použijete. Jsou sestaveny pro
vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob.
Tento návod k použití uskladněte u přístroje.
Pokud přístroj prodáte nebo edáte jiné
osobě, zajistěte, aby s přístrojem obdržela i
návod k použití.
Ve snaze neustále zlepšovat naše výrobky
si vyhrazujeme právo provádět v souvislosti s
technickým vývojem změny technických,
funkčních nebo vzhledových vlastností.
Abyste v budoucnu snadno našli reference
vašeho přístroje, doporučujeme vám
zaznamenat je na stránku “Poprodejní servis”.
70
Důležité bezpečnostní pokyny
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácnosti. Nepoužívejte ji ke komerčním
nebo průmyslovým účelům nebo pro jiné účely,
než pro jaké byl navržen.
Po převzetí přístroje jej vybalte nebo nechte
okamžitě vybalit. Zkontrolujte obecný vzhled.
Případné výhrady formulujte písemně do
dodacího listu, jehož jeden výtisk si necháte.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
nejméně 8 let a osoby, jejichž tělesné,
smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy
nebo které mají nedostatečné zkušenosti nebo
znalosti, pokud mají dostatečný dohled a byly
vybaveny pokyny k bezpečnému používání
tohoto přístroje a seznámeny s možnými riziky.
Děti si nesmějí
hrát s přístrojem. Děti nesmějí
provádět čištění a údržbu zařízení bez
dohledu.
Důležité upozornění: Dostupné části tohoto
přístroje mohou být horké, používají-li se s
varnými přístroji.
71
Elektrická rizika
Před přístupem ke svorkám pro elektrické
zapojení je nutno odpojit všechny napájecí
obvody. Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jej vymě nit výrobce, jeho záruční servis
nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se
vyloučilo jakékoli riziko.
Odpojení lze provést pomocí dostupné
zástrčky nebo pomocí jističe ve stálých
rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci.
Neupravujte a neměňte parametry tohoto
přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný
odborník.
Před čištěním a údržbou odsavač vždy
odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se
bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Odpojení lze provést pomocí dostupné
zástrčky nebo pomocí jističe ve stálých
rozvodech v souladu s pravidly pro instalaci.
Neupravujte a neměňte parametry tohoto
přístroje. Bylo by to pro vás nebezpečné.
72
Opravy musí provádět pouze autorizovaný
odborník.
Před čištěním a údržbou odsavač vždy
odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
či vysokotlaké přístroje (pokyny týkající se
bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Nebezpečí udušení
Je nutno dodržovat pokyny týkající se
odvodu vzduchu. Vzduch nesmí být veden do
potrubí odvádějící kouř z přístrojů
používajících plyn či jiné palivo (neplatí pro
přístroje odvádějící pouze vzduch do
místnosti).
Při použití kuchyňského odsavače spolu s
přístroji používajícími plyn či jiné palivo je
nutno zajistit vhodné větrání místnosti
(neplatí
pro přístroje odvádějící pouze vzduch do
místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat
pokrmy nebo nechat běžet plynové hořáky bez
nádob k vaření (nasáté plameny by mohly
přístroj poškodit).
73
i smažení pod přístrojem je nutný
nepřetržitý dohled. Oleje a tuky zahřáté na
vysokou teplotu se mohou vznítit.
Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů.
Nahromadění mastných usazenin může
způsobit požár.
Provoz nad topeništěm na tuhá paliva
(dřevo, uhlí…) není povolen.
Při umístění kuchyňského odsavače nad
plynovým přístrojem je minimální vzdálenost
mezi deskou a spodní stranou odsavače
nejméně 70 cm. Pokud pokyny k varné desce
ins t al o v an é p o d o dsa v ače m u v
ádě j í
vzdálenost větší než 70 cm, je třeba ji dodržet.
74
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
Pozor
Instalace musí být provedená kvali kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární ltr, odstraňte z něj ochranný lm.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklování
a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených
k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený
tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi
ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš
výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou
směrnicí
2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se
na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde
se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu
bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
500-980
500
600/900
78
R20
500
312
272
R30
225
60
150
75
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
76
500-980
500
600/900
78
R20
500
312
272
R30
225
60
150
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
POUŽITÍ V EVAKUAČNÍM
ZPŮSOBU
POUŽITÍ V RECYKLAČNÍM
ZPŮSOBU
Pokud disponujete vývodem ven
(Obr. 1)
Můžete k němu připojit váš zvon pomocí
evakuačního vývodu (minimální Ø 125
mm, smaltovaný, hliníkový nebo nehořlavý
materiál). Pokud má vývod průměr menší,
než 125 mm, přejděte povinně do
recyklačního způsobu.
Pokud nedisponujete vývodem ven
(Obr. 2)
Všechny naše přístroje jsou uzpůsobené pro
možnost fungování v recyklačním způsobu.
V tomto případě přidejte ltr s aktivním
uhlím, který zachycuje pachy.
(viz. kapitola 4: Výměna uhlíkového ltru).
— Přístroj je třeba odpojit před instalací a před provedením jakéhokoliv zákroku na něm.
Zkontrolujte, zda napětí sítě odpovídá napětí, uvedenému na štítku s charakteristikami,
který se nachází uvnitř zvonu.
— Pokud je pro nainstalování vašeho zvonu třeba provést nějaké změny, aby jste mohli
připojit přístroj, pověřte tím kvali kovaného elektrikáře.
Pokud používáte zvon v evakuačním způsobu, nezapojujte přístroj na vývod pro evakuaci
dýmu ze spalování (kotel, komín, atd.) nebo na VMC ( mechanická kontrolovaná ventilace).
— Evakuační vývod, ať je jakýkoliv, nesmí vyústit pod střechou.
Nainstalujte zvon do bezpečnostní vzdálenosti alespoň 70 cm od desky elektrického,
plynového nebo smíšeného vařiče.
Obr. 1
Obr. 2
77
2 / INSTALACE PŘÍSTROJE
CZ
Pozor
Tento přístroj je dodávaný spolu s
napájecím káblem H 05 VVF s 3 vodiči
o 0,75 mm
2
(nulák, fáze a zem), který je
třeba napojit na jednofázovou síť s 220
- 240 V prostřednictvím normalizované
zásuvky CEI 60083, ta musí být přístupná
i po provedení instalace, v souladu s
instalačními normami.
Nebudeme na sebe přebírat zodpovědnost
za nehody způsobené neexistující nebo
nesprávnou zásuvkou.
Pojistka ve vaší instalaci musí mít 10
nebo 16 A. Pokud by byl napájecí kábel
poškozený, kontaktujte zákaznické
centrum, aby jste předešli jakémukoliv
nebezpečí.
Pozor
Pokud potřebujete upravit
elektrickou instalaci vašeho pokoje, aby
bylo možné zapojit přístroj, přivolejte
kvali kovaného elektrikáře.
Pozor
Pokud se na zvonu objeví jakákoliv
anomálie, odpojte přístroj nebo vyndejte
pojistku odpovídající lince zapojení
přístroje.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Při provádění instalace a údržbářských
operací musí být přístroj odpojený z
elektrické sítě a pojistky musí být vypnuté a
odstraněné.
Elektrické zapojení je třeba provést před
umístěním přístroje do nábytku.
Zkontrolujte, zda:
je dostatečný výkon instalace,
jsou napájecí linky v dobrém stavu,
je průměr káblu v souladu s normami
instalace.
78
inside chimney bracket
hák
Obr. 3
trubka
výstup vzduchu
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
-Nad sporákem v místě jeho středu nakreslete
na zeď svislou čáru. (Obr. 3)
-Ve vhodné výšce vyvrtejte 3 otvory a vložte do
nich 3 hmoždinky pro hák. Vyvrtejte 2 otvory a
vložte do nich 2 hmoždinky pro držák vnitřního
komínu. (Obr. 3)
-Pomocí 3 šroubů přišroubujte na zeď hák.
Pomocí 2 šroubů přišroubujte na zeď držák
vnitřního komínu. Ujistěte se, že jsou
nainstalovány ve vodorovné poloze. (Obr. 3)
-Pomocí 4 šroubů připevněte výstup vzduchu
na motorovou jednotku a vložte prodlužovací
trubku. (Obr. 4)
-Zavěste motorovou jednotku na hák (Obr. 5)
a upevněte motorovou jednotku pomocí
2 pojistných šroubů. (Obr. 6).
79
- Přidržte těleso digestoře, vsuňte ho
do motorové (Obr. 7) jednotky a pak ho
pomocí 5 šroubů připevněte. (Obr. 8)
- Vyjměte hliníkové filtry a připojte
kabel. (Obr. 8)
- Do vnějšího komínu nainstalujte
držák vnějšího komínu a ujistěte se,
že se vnitřní komín může volně
pohybovat nahoru a dolů. (Obr. 9)
- Umístěte komíny na digestoř a
spojte vnitřní komín s držákem
pomocí 2 šroubů. (Obr. 10)
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
Obr. 10
inside chimney
outside chimney bracket
outside chimney
80
10
Obr. 15
Obr. 16
82
83
zastavit Nízká Střední Vysoká Světlo
84
85
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Pro udržení přístroje v dobrém statu vám doporučujeme používat údržbářské výrobky
Clearit.
Znalosti a zkušenosti profesionálů ve
službách soukromých osob.
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a adekvátní řešení pro každodenní údržbu vašich
elektrospotřebičů a vaší kuchyně.
Můžete je zakoupit u vašeho obvyklého dodavatele, spolu s celou linií výrobků, příslušenství
a spotřebního zboží.
ÚDRŽBA CO DĚLAT
PRODUKTY/PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kostra a příslušenství
Modulární ltr
Filtr s aktivním uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
nebo příliš tvrdé kartáče.
Tento ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Jedná se o
část, která zaručuje účinnost
zvonu.
Pokud se vyskytnou odolné
skvrny, použijte neabrazivní
krém a opláchněte čistou
vodou.
Tento ltr zachycuje pachy a
musí se vyměnit alespoň
jednou ročně, v závislosti na
používání.
Objednejte tyto ltry u
vašeho prodejce (s referencí,
která je uvedená na štítku s
charakteristikami, umístěném
uvnitř zvonu) a poznamenejte
si datum výměny.
Na vyčištění rámu a okénka
pro osvětlení používejte
výhradně čistící komerč
výrobky rozpuštěné ve
vodě, následně opláchněte
vodou a vysušte suchým
hadříkem.
Vyčistěte pomocí
komerčního čistícího
výrobku, pořádně
opláchněte a vysušte.
Čištění lze provádět v
myčce, ve vertikální poloze.
(Nedávejte do styku se
špinavým nádobím nebo
stříbrnými příbory).
Pozor
Před provedením jakéhokoliv zásahu musíte nechat zvon bez napětí jeho odpojením
ze zásuvky nebo stisknutím jističe.
86
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
87
88
Symbol Hodnota Jednotka
Značka
Číslo modelu
Roční spotřeba energie AEC
56.8
kWh/annum
Index energetické účinnosti EEi
62.2
-
Index účinnosti proudění tekutin FDE
24.8
-
Index účinnosti osvětlení LE
50.8
-
Účinnost filtrování mastnoty GFE
82.7
-
Faktor navýšení času f
1.1
-
Maximální objemový průtok vzduchu digestoří
Q
max
620.7
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti
Q
BEP
329.0
m
3
/h
Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti
P
BEP
364
P
Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti
W
BEP
134.2
W
Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému
W
L
4.0
W
Průměrná intenzita osvětlovacího systému
E
middle
203
Lux/W
Spotřeba energie v režimu vypnutí
P
o
0.00
W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
P
s
--
W
Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
593.4
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
352.2
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost
-
--
m
3
/h
Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
68
dB(L
WA)
Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
58
dB(LWA)
Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost
-
--
dB(LWA)
Brandt
BHB6602X
Symbol Hodnota Jednotka
Značka
Číslo modelu
Roční spotřeba energie AEC
57.5
kWh/annum
Index energetické účinnosti EEi
62.3
-
Index účinnosti proudění tekutin FDE
23.7
-
Index účinnosti osvětlení LE
40.3
-
Účinnost filtrování mastnoty GFE
81.5
-
Faktor navýšení času f
1.1
-
Maximální objemový průtok vzduchu digestoří
Q
max
633.7
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v bodě nejvyšší účinnosti
Q
BEP
336.6
m
3
/h
Statický tlak v bodu nejlepší účinnosti
P
BEP
344
P
Spotřeba energie v bodu nejlepší účinnosti
W
BEP
136.0
W
Nominální spotřeba energie osvětlovacího systému
W
L
4.0
W
Průměrná intenzita osvětlovacího systému
E
middle
161
Lux/W
Spotřeba energie v režimu vypnutí
P
o
0.00
W
Spotřeba energie v pohotovostním režimu
P
s
--
W
Objemový průtok vzduchu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
606.0
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
358.8
m
3
/h
Objemový průtok vzduchu v intenzivním režimu/boost
-
--
m
3
/h
Emise akustického výkonu při maximální rychlosti v normálním režimu
-
70
dB(L
WA)
Emise akustického výkonu při minimální rychlosti v normálním režimu
-
59
dB(LWA)
Emise akustického výkonu v intenzivní režimu/Boost
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6902X
Sikkerhed og vigtige forsigtighedsregler
Denne vejledning findes også på Brandt
mærkets hjemmeside.
Læs venligst disse anvisninger, før du
installerer og bruger dit apparat. De er blevet
udarbejdet af hensyn til din egen og andres
sikkerhed. Opbevar denne vejledning sammen
med dit apparat. Hvis apparatet sælges til en
anden person, skal du sørge for at denne
vejledning følger med.
Da vi konstant ønsker at forbedre vores
produkter, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer af deres tekniske, funktionelle eller
æstetiske egenskaber i forbindelse med den
tekniske udvikling.
Vi anbefaler at skrive dit apparats
varenummer op siden “Kundeservice”,
du let kan finde det, hvis du får brug for det.
92
Vigtige forsigtighedsregler
Dette apparat er designet til at blive brugt i
en almindelig husholdning. Det må ikke
anvendes til en erhvervsmæssig eller industriel
brug eller til andre formål end det, det er
beregnet til.
Når dette apparat modtages, skal det straks
pakkes ud. Kontroller apparatets generelle
fremtoning. Formuler eventuelle forbehold
skriftligt fragtsedlen og behold et eksemplar
af den.
Dette apparat kan bruges af børn mindst
8 år og af personer med et fysisk, sensorisk
eller mentalt handicap eller manglende
kendskab, hvis de er under korrekt opsyn eller
hvis de har modtaget instrukser om sikker brug
af apparat og hvis der er taget højde for de
risici, de udsætter sig for. Børn ikke lege
med apparatet. Brugerens rengøring og
vedligeholdelse af apparatet ikke udføres
af børn uden opsyn.
OBS: De dele, der er tilgængelige denne
emhætte, kan blive meget varme, når
emhætten bruges over et komfur.
93
Elektriske risici
Alle strømkredsløb skal afbrydes, før man får
adgang til tilslutningsklemmerne. Hvis el-kablet
er beskadiget, skal det udskiftes af
producenten, dennes eftersalgsservice eller en
person med lignende kvalificering for at undgå
enhver fare.
For at afbryde strømmen kan man forudse
at tilslutte apparatet ved en tilgængelig
stikkontakt eller indskyde en afbryder i
kredsløbet i overensstemmelse med
installationsreglerne.
Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke
ændringer af dette apparats
egenskaber. Det
kan være farligt for brugeren.
Reparationer udelukkende udføres af en
autoriseret tekniker.
Tag altid emhættens stik ud før rengøring
eller vedligeholdelse.
Rengør aldrig apparat ved hjælp af
dampspuling eller højtryksspuling (krav i
forbindelse med elektrisk sikkerhed).
For at afbryde strømmen kan man forudse at
tilslutte apparatet ved en tilgængelig
stikkontakt eller indskyde en afbryder i
kredsløbet i overensstemmelse med
94
Installationsreglerne.
Forsøg ikke at ændre eller foretag ikke
ændringer af dette apparats egenskaber. Det
kan være farligt for brugeren.
Reparationer udelukkende udføres af en
autoriseret tekniker.
Tag altid emhættens stik ud før rengøring
eller vedligeholdelse.
Rengør aldrig apparat ved hjælp af
dampspuling eller højtryksspuling (krav i
forbindelse med elektrisk sikkerhed).
Risiko for kvælning
Bestemmelserne vedrørende udledning af
luft skal overholdes. Luften ikke føres ind i
kanaler, der bruges til at udlede røg fra
apparater, som fungerer med gas eller et
andet brændstof (gælder ikke for apparater,
som udelukkende fører luften tilbage i
rummet).
● Der skal forudses passende ventilation af
rummet, når en emhætte bruges samtidig med
apparater, der fungerer med gas eller et andet
brændstof (gælder ikke for apparater, som
udelukkende fører luften tilbage i rummet).
95
Risiko for antændelse
Det er forbudt at flambere fødevarer eller
lade gasblus fungere under emhætten uden
gryde eller pande (flammerne, som suges op,
risikerer at beskadige apparatet).
Hvis der laves friturestegninger under
emhætten, skal det ske under konstant opsyn.
Meget varm olie og fedt kan antænde.
Overhold intervallerne mellem rengøring og
udskiftning af filtre. Ophobning af fedtdepoter
indebærer en risiko for antændelse.
Det er ikke tilladt at bruge emhætten
ovenover et ildsted (træ, kul m.m.).
Når emhætten er placeret ovenover et
gaskomfur, skal den minimale afstand mellem
komfurets overflade og den nederste del af
emhætten være på mindst 70 cm. Hvis
brugsanvisningen til det installerede komfur
under emhætten specificerer en større afstand
end 70 cm, skal denne afstand overholdes.
96
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt
miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål.
— En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne
etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive
udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF
om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din
forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du
bor.
— Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
97
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
500-980
500
600/900
78
R20
500
312
272
R30
225
60
150
98
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
BRUG MED UDSUGNINGSVERSIONEN
BRUG MED RECIRKULERINGSVERSIONEN
Hvis du har et udtag til det fri
(Ill. 1)
Kan emhætten tilsluttes dette udtag med et
aftræksrør (diameter på mindst Ø mm, som er
emaljeret, af aluminium,  eksibelt eller lavet af
ubrændbart materiale). Hvis aftrækskanalen
er mindre end 125 mm i diameter, skal du
bruge recirkuleringsversionen.
Hvis du ikke har et udtag til det fri
(ill. 2)
Kan alle apparaterne bruges med
recirkuleringsversionen.
I så fald skal du påsætte et aktivt kul lter,
som vil holde på lugte.
(Se kapitel 4: Udskiftning af kul ltret.)
Dette apparats stik skal være taget ud af stikkontakten under installation, samt når der
udføres reparationer og vedligeholdelse.
Du skal sikre dig at nettets spænding svarer til spændingen på indenti kationsskilt, som
ndes på indersiden af emhætten.
Hvis el-installationerne i din bolig kræver nogen form for ændringer for at kunne tilslutte
apparatet, skal du tilkalde en professionel elektriker.
Hvis emhættens bruges med udsugningsversionen, må apparatet ikke tilsluttes en
afktrækskanal til brændbare gasser (fyrkedel, storsten, osv) eller til et kontrolleret mekanisk
ventileringssystem.
Aftrækskanalen må under ingen omstændigheder udledes til et loftsrum.
Installer emhætten med en forsvarlig afstand på mindst 70 cm fra et elektrisk kogeblus,
et gaskogeblus eller et kombineret kogeblus.
ill. 1
ill. 2
99
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
Advarsel
Apparatet leveres med en elledning til
H 05 VVF, som har tre 0,75 mm
2
ledere (nul,
fase og jord). Det skal tilsluttes el-nettet
(som skal have en spænding på 220-240 V)
via et godkendt strømudtag, som skal være
tilgængeligt efter installationen i henhold til
retningslinjerne for installation.
Fabrikanten kan ikke stilles til ansvar
for eventuelle ulykker forårsaget af en
ikke-eksisterende, defekt eller forkert
jordledning. Sikringen til installationen skal
være på 10 eller 16A. Hvis elledningen er
beskadiget, skal du kontakte afdelingen for
eftersalgsservice for at undgå farer.
Advarsel
Hvis den elektriske installation i din
bolig kræver ændringer for at dit apparat
kan tilsluttes, skal en professionel elektriker
tilkaldes.
Advarsel
Hvis emhætten udviser nogen form for
defekter, skal du tage stikket ud eller fjerne
den sikring, som hører til det elektriske
udtag, hvor apparatet er isat.
• ELEKTRISKE TILSLUTNINGER
Under installation og vedligeholdelse
skal apparatets stik være taget ud af el-
forsyningsnettet; sikringer skal slås fra eller
fjernes.
De elektriske tilslutninger foretages inden
apparatet installeres i sin kasse.
Kontroller at:
— den elektriske installation har tilstrækkelig
spænding,
— elkablerne er i god stand,
kablernes diameter overholder
installationskravene.
100
101
Figur. 7
Figur. 8
Figur. 9
Figur. 10
- Hold fast i emhætten, og skub den ind
i motorenheden (Figur 7) , og fastgør den
derefter med 5 skruer. (Figur 8)
- Fjern aluminum filtrene, og tilslut kablet
(Figur 8)
- Installer det udvendige skorstensbeslag i
den udvendige skorsten, der sikrer den
indvendige skorsten kan frit kan bevæge
sig op og ned. (Figur 9)
- Placer skorstenene på hætten og fastgør
den indvendige skorsten med beslaget
med 2 skruer. (Figur 10)
inde i skorstenen
udvendige skorstensbeslag
udvendig skorsten
102
10
104
Figur. 15
Figur. 16
(Figur. 3)
(Figur. 3)
(Figur. 11)
(Figur. 15)
(Figur. 12)
(Figur. 15)
(Figur. 16)
(Figur. 14)
105
• RENGØRING AF
FILTERELEMENTERNE
• UDSKIFNING AF
KULFILTRET (kulfi lter valgfrit)
Filtrene skal rengøres efter cirka 30 timers
brug eller mindst en gang om måneden.
Disse  ltre kan vaskes i opretstående stilling
i opvaskemaskinen.
Brug en børste, varmt vand og
opvaskemiddel. Skyl og tør  ltrene grundigt
inden de sættes tilbage i emhætten.
• Aftagning af fi lterelement
Drej det indbyggede greb til
lterelementet.
— Vip lterelementet nedad.
Udskift kul ltret efter cirka 120 timers
brug.
— Fjern  lterelementet.
— Drej kul ltret for at kunne fjerne det.
— Udfør forløbet i omvendt rækkefølge, når
det nye  lter skal sættes på igen.
— Sæt  lterelementerne tilbage.
Advarsel
Stikket skal altid tages ud inden emhætten rengøres, og inden der foretages andre
former for vedligeholdelse. Regelmæssig vedligeholdelse af apparatet er en garanti for
korrekt funktion, god ydeevne og levetid.
Advarsel
Respekteres retningslinjerne for rengøring af apparat og fi ltre ikke, kan de forårsage
brand. Følg omhyggeligt anbefalingerne vedrørende vedligeholdelse.
106
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
RENGØRING AF DE YDRE OVERFLADER
UDSKIFNING AF PÆREN
Brug sæbevand til rengøring af emhættens ydre  ader, men brug aldrig slibemidler, ætsende
rengøringsmidler, skrubbesvampe eller børster. Tørres af med en blød fugtig klud.
Model med LED
— Fjern skærmen
— Udskift LED.
Sæt delene på plads ved at gentage
disse trin i omvendt rækkefølge.
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
107
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger Clearit rengøringsprodukter.
Ekspertise fra fagfolk til tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine
husholdningsapparater og dit køkken.
De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør
og forbrugsvarer.
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
PRODUKTER/TILBEHØR
SOM SKAL BRUGES
Øvre overfl ader og
tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
Brug aldrig metal-
skrubbesvampe,
slibe-produkter eller meget
hårde børster.
Dette fi lter opfanger
fedtdampe og støv. Denne
komponent spiller en
vigtig rolle i emhættens
effektivitet.
Hvis der opstår genstridige
pletter, kan du bruge en
ikke-slibende creme og
skylle efter med rent vand.
Dette fi lter opfanger lugte
og skal udskiftes mindst en
gang om året afhængig af
brugsintensiteten.
Disse fi ltre bør bestilles
hos forhandleren
(opgiv referencen på
indentitetsskiltet,
som sidder på emhættens
inderside) og noter datoen,
hvor fi lteret blev skiftet.
Til rengøring af hoveddelen
og lysdelen, bør der kun
bruges produkter fortyndet
med vand og som fjernes
med rent vand og tørres
med en blød fugtig klud.
Brug et rengøringsprodukt
som kan købes i en
almindelig han- del, skyl
med rigeligt vand og tør.
Disse fi ltre kan vaskes i
opretstå- ende stilling i
opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at
røre beskidt service eller
sølvtøj.)
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af hovedafbryderen.
108
5 / FEJLFINDINGDK
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er
utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et
tilstrækkelig for den mængde af mados
og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for
at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som
fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er
blevet aktiveret.
109
6 / EFTERSALGSSERVICE DK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af:
enten din forhandler,
— eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af
dette mærke.
Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type
og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
110
7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad
DK
Denne enhed overholder de delegerede regulativer (EU) 65/2014 og 66/2014 for
Europakommissionen om de økologiske designkrav or energimærkning af
husholdningsemhætters.
111
Symbol Værdi Enhed
Mærke
Modelnummer
Årligt energiforbrug AEC
56.8
kWh/annum
Energieffektivitetsindeks EEi
62.2
-
Dynamisk væske effektivitetsindeks FDE
24.8
-
Belysnings effektivitetsindeks LE
50.8
-
Fedt filtreringseffektivitet GFE
82.7
-
Tids stigningsfaktor f
1.1
-
Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm
Q
max
620.7
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt
Q
BEP
329.0
m
3
/h
Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt
P
BEP
364
P
Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt
W
BEP
134.2
W
Belysningssystemets nominelle strømforbrug
W
L
4.0
W
Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning
E
middle
203
Lux/W
Strømforbrug i slukket tilstand
P
o
0.00
W
Strømforbrug i slumretilstand
P
s
--
W
Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
593.4
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
352.2
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand
-
--
m
3
/h
Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
68
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
58
dB(LWA)
Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand
-
--
dB(LWA)
Brandt
BHB6602X
7 / Miljøvenlig designinformation / Teknisk datablad
DK
112
Symbol Værdi Enhed
Mærke
Modelnummer
Årligt energiforbrug AEC
57.5
kWh/annum
Energieffektivitetsindeks EEi
62.3
-
Dynamisk væske effektivitetsindeks FDE
23.7
-
Belysnings effektivitetsindeks LE
40.3
-
Fedt filtreringseffektivitet GFE
81.5
-
Tids stigningsfaktor f
1.1
-
Emhættens maksimale volumetriske luftstrøm
Q
max
633.7
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved det bedste effektivitetspunkt
Q
BEP
336.6 m
3
/h
Statisk tryk ved det bedste effektivitetspunkt
P
BEP
344
P
Strømforbrug ved det bedste effektivitetspunkt
W
BEP
136.0
W
Belysningssystemets nominelle strømforbrug
W
L
4.0
W
Belysningssystemets gennemsnitlige oplysning
E
middle
161
Lux/W
Strømforbrug i slukket tilstand
P
o
0.00
W
Strømforbrug i slumretilstand
P
s
--
W
Volumetrisk luftstrøm ved maksimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
606.0
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm ved minimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
358.8
m
3
/h
Volumetrisk luftstrøm i intensiv/forstærket tilstand
-
--
m
3
/h
Lydeffektemissioner ved maksimal hastighedsindstilling i normal tilstand
-
70
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner ved minimal hastighedindstilling i normal tilstand
-
59
dB(L
WA)
Lydeffektemissioner i intensiv/forstærket tilstand
-
--
dB(L
WA)
Brandt
BHB6902X
1 / 1

Brandt BHB6902X El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario