Haier HB18FGSAAA Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos combinados
Tipo
Manual de usuario
GB
Refrigerator-Freezer
HB18FGSAAA
User Manual
Thank You
GB
Legend
Warning – Important Safety information
General information and tips
Environmental information
Disposal
Help protect the environment and human health. Put
the packaging in applicable containers to recycle it.
Help to recycle waste of electrical and electronic ap-
pliances. Do not dispose appliances marked with this
symbol with the household waste. Return the product
to your local recycling facility or contact your municipal
oce.
Thank you for purchasing a Haier Product.
Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions con-
tain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure
safe and proper installation, use and maintenance.
Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper
use of the appliance.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure
you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance
and safety warnings.
WARNING!
Risk of injury or suocation!
Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of
the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect
the appliance from the mains supply. Cut o the mains cable and dispose of it. Remove
the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets
to get closed in the appliance.
2
GB
Content
1- Safety information ......................................................................................................................4
2- Intended use
............................................................................................................................... .8
3- Product description
...................................................................................................................9
4- Control panel
..............................................................................................................................10
5- Use
............................................................................................................................................... .11
6- Energy saving tips
.....................................................................................................................20
7- Equipment
..................................................................................................................................21
8- Care and Cleaning.....................................................................................................................25
9- Troubleshooting
........................................................................................................................28
10- Installation
................................................................................................................................31
11- Technical Data
........................................................................................................................ .34
12- Customer Service
..................................................................................................................35
3
1- Safety information
GB
Before switching on the appliance for the rst time read the follow-
ing safety hints!:
WARNING!
Before rst use
Make sure there is no transport damage.
Remove all packaging and keep out of children´s reach.
Wait at least two hours before installing the appliance in order to
ensure the refrigerant circuit is fully ecient.
Handle the appliance always with at least two persons because it
is heavy.
Installation
The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure
a space of at least 10 cm above and around the appliance.
Never place the appliance in a damp area or location where it
might be splashed with water. Clean and dry water splashes and
stains with a soft clean cloth.
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat
sources(e.g. stoves, heaters).
Install and level the appliance in an area suitable for its size and use.
Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built struc-
ture clear of obstruction.
Make sure that the electrical information on the rating plate agrees
with the power supply. If it does not, contact an electrician.
The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power sup-
ply. Abnormal voltage uctuation may cause the appliance to fail
to start, or damage to the temperature control or compressor, or
there may be an abnormal noise when operating. In such case, an
automatic regulator shall be mounted.
Use a separate earthed socket for the power supply which is easy
accessible. The appliance must be earthed.
Only for UK: The appliance’s power cable is tted with 3-cord
(grounding) plug that ts a standard 3-cord (grounded) socket.
Never cut o or dismount the third pin (grounding). After the ap-
pliance is installed, the plug should be accessible.
Do not use multi-plug adapters and extension cables.
Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do
not step on the power cable.
Do not damage the refrigerant circuit.
4
GB
1- Safety information
WARNING!
Daily use
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Keep away children under 3 years of age from the appliance un-
less they are constantly supervised.
Children shall not play with the appliance.
If cool gas or other inammable gas is leaking in the vicinity of the
appliance, turn o the valve of the leaking gas, open the doors
and windows and do not unplug a plug in the power cable of the
refrigerator or any other appliance.
Notice that the appliance is set for operation at a specic am-
bient range between 10 and 43°C. The appliance may not work
properly if it is left for a long period at a temperature above or be-
low the indicated range.
Do not place unstable articles (heavy objects, containers lled
with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury
caused by falling or electric shock caused by contact with water.
Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the
bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple.
Open and close the doors only with the handles. The gap between
the doors and between the doors and the cabinet is very narrow.
Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your
ngers. Open or close the refrigerator doors only when there are
no children standing within the range of door movement.
Do not store or use inammable, explosive or corrosive materials
in the appliance or in the vicinity.
Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the ap-
pliance. This appliance is a household appliance. It is not recom-
mended to store materials that require strict temperatures.
Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage
spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these
will burst during freezing.
Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place.
5
1- Safety information
GB
WARNING!
Daily use
Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator
compartment. Minus temperatures may occur at high settings.
Attention: Bottles can burst.
Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Espe-
cially do not eat ice lollies immediately after removal from the
freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation
of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold
water. Do not pull away!
Do not touch the inside surface of the freezer storage compart-
ment when in operation, especially with wet hands, as your hands
may freeze onto the surface.
Unplug the appliance in the event of a power interruption or be-
fore cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appli-
ance, as frequent starting may damage the compressor.
Do not use electrical devices inside the food storage compart-
ments of the appliance, unless they are of the type recommend-
ed by the manufacturer.
Maintenance / cleaning
Make sure children are supervised if they carry out cleaning and
maintenance.
Disconnect the appliance from the electrical supply before un-
dertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes be-
fore restarting the appliance, as frequent starting may damage
the compressor.
Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance.
Do not scrape o frost and ice with sharp objects. Do not use
sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or
other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the man-
ufacturer.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its service agent or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by your-
self. In case of repair please contact our customer service.
6
GB
1- Safety information
WARNING!
Maintenance / cleaning
Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year
to avoid hazard by re, as well as increased energy consumption.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden tem-
perature change may cause the glass to break.
WARNING!
The appliance contains the ammable refrigerant ISOBUTANE
(R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during
transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye
injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open re
sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the
power cords of the appliance or any other appliance. Inform the
customer service.
In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immedi-
ately it under running water and call immediately the eye specialist.
Refrigerant gas information
CAUTION!
When you close the door, the vertical door beam on
the left door should be bent inside (1).
If you try to close the left door and the vertical door
beam is unbent (2), you should bend it rstly, other-
wise the door beam will hit the xing shaft or right
door. Thus a damage to the door beam or a leak will
occur.
There is a heating thread inside the vertical door
beam. The temperature of the surface will rise a lit-
tle, which is normal and won´t aect the function of
refrigerator.
1
2
7
2- Intended use
GB
2.1 Intended use
This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively
for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use.
Changes or modications to the device are not allowed. Unintended use may cause haz-
ards and loss of warranty claims.
2.2 Accessories
Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2):
Energy lable
2 egg trays
User manual
Warranty card
3 spacers
Ice maker with
ice scoop
Fresher pad
2.2
8
GB
3- Product description
Notice: Dierences
Due to technical changes and dierent models, some of the illustrations in this manual
may dier from your model.
A: Refrigerator compartment
1 Rating plate
2 Refrigerator LED lamp
3 ABT sterilisation module
4 Glass shelf
5 O.K.-temperature indicator (optional)
6 Door rack
7 Panel of DryZone drawer
8 Door beam
9 Air duct
10 Door rack
11 Turning cover of Fruit and vegetable drawer
12 Fruit and vegetable drawer
16 Freezer box
17 Upper freezer storage drawer
18 Pre-Freezing tray
19 Fresher Pad
20 Lower freezer storage drawer
21 Adjustable feet
22 Ice maker
23 Freezer drawer handle
B: Freezer compartment
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panel of MoistZone drawer
14 MoistZone drawer
15 DryZone drawer
9
Picture of appliance (Fig. 3)
4- Control panel
GB
Control panel (Fig. 4)
Keys:
A Fridge temperature setting
B Freezer temperature setting
C Fuzzy mode and Holiday function on/o
D Super-Cool function on/o
E Super-Freeze function on/o
F Panel lock/unlock
Indicators:
a Temperature fridge compartment
b Temperature freezer compartment
c1 Holiday function
c2 Fuzzy mode
d Super-Cool function
e Super-Freeze function
f Panel lock
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
10
GB
5- Use
5.1 Before rst use
Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose
them in an environmentally friendly manner.
Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before
putting any food in it.
After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before
connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION.
Precool the compartments at high settings before loading with food. The functions
Super-Freeze and Super-Cool help to cool down the compartments quickly.
The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C
and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can
change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE.
Notice: Presettings
The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and
- 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature.
The presetting function for the DryZone drawer is “Fruits and Vegetables”. for the
MoistZone drawer “High humidity”
When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it
may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached.
Empty the appliance before switching o. To switch o the appliance,pull the power cord
out o the power socket.
11
5.3 Switch on /o the appliance
The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply.
When the appliance is powered on for the rst time, the actual refrigerator and freezer
temperatures (“a” and “b”) are displayed. The display will ash. If the doors are closed it will
switch o after 30 seconds. Maybe the panel lock is active.
5.4 Standby-mode
The display screen turns o automatically 30 seconds after pressing a key. The display will
be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door/
drawer.
5.2 Sensor keys
The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly
touched with the nger.
5- Use
GB
5.7 Select the working mode
You may need to select one of the following two ways to set the appliance:
Notice: Conict with other functions
The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super-Cool, Super-Freeze,
Hoilday or Fuzzy) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will
ash accompanying with a buzzer.
5.7.2 Manual adjusting mode
If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particu-
lar food, you can set the temperature via a temperature adjusting key:
12
5.6 Door/drawer opening alarm
When one of the refrigerator doors or one of the freezer drawers is opened for more than
1 minute, the door/drawer opening alarm will sound. The alarm can be silenced by closing
the door/drawer. If the door/drawer is left open for more than 7 minutes, the light inside
the refrigerator and control panel illumination will automatically switch o.
5.7.1 Fuzzy mode
If you do not have any special requirements, we recom-
mend that you use fuzzy mode :
In the Fuzzy mode, the appliance can automatically ad-
just the temperature setting according to the ambient
temperature and temperature change in the appliance.
This function is totally hand free.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Indicator “c2” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.7.1-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Notice: Panel lock
The control panel is automatically blocked against
activation if 30 seconds no key is touched. For any
settings the control panel must be unlocked.
Touch key “F” for 3 seconds to block all panel ele-
ments against activation (Fig. 5.5). The related indi-
cator “f” is now displayed.
For unlocking touch again the key.
5.5 Lock/unlock panel
5.5
GB
5- Use
Notice: Inuences on temperatures
The indoor temperatures are inuenced by the following factors:
Ambient temperature
Frequency of door opening
Amount of stored foods
Installation of the appliance
13
5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “A” (Fridge) to select the fridge compart-
ment. The actual temperature in the fridge com-
partment is displayed (Fig. 5.7.2-1).
3. Touch sequentially key “A” (Fridge) until the de-
sired value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-2).
A signal will sound at each key touch. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from a minimum
of 1°C to a maximum of 9°C. The optimum tem-
perature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures
mean unnecessary energy consumption.
4. Touch any key except „A(Fridge) to conrm, or the
setting conrms automatically after 5 seconds. Dis-
played temperature stops ashing.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “B” (Freezer) to select the freezer com-
partment. The actual temperature in the freezer
compartment is displayed (Fig. 5.7.2-3).
3. Touch sequentially key“B” (Freezer) until the desired
value of temperature is ashing (Fig. 5.7.2-4).
A signal will sound at each key press. The tempera-
ture increases in sequences of 1°C from -15°C to
-23°C. The optimum temperature in the freezer is
-18°C. Colder temperatures mean unnecessary en-
ergy consumption.
4. Touch any key except „B“ (Freezer) to conrm, or
the setting conrms automatically after 5 seconds.
Displayed temperature stops ashing.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
5- Use
GB
Notice: Automatically switch o
The Super-Freeze function will automatically switch o after 50 hours. The appliance is
then operated at the previously set temperature.
5.9 Super-Freeze function
Fresh food should be frozen as quickly as possible to
the core. This preserved the best nutritional value, ap-
pearance and taste. The Super-Freeze function ac-
celerates the freezing of fresh food and protects the
goods already stored from undesirable warming. If
you need to freeze a large amount of food once, it is
recommended to set the Super-Freeze function on
ahead for 24h before the usage of frozen room. When
the function starts, the temperature is nearly -24 °C to
-30°C.
1. Unlock the panel by touching key ““F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Indicator “e” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.9.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Super-Cool function
Switch on the Super-Cool function if larger quan-
tity of food should be stored (for example after the
purchase). The Super-Cool function accelerates the
cooling of fresh food and protects the goods already
stored from undesirable warming. When the function
starts, the temperature is nearly +1°C.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Indicator “d” illuminates and the function is acti-
vated (Fig. 5.8.-2).
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Notice: Automatically switch o
This function will be automatically disabled when the function has lasted for more than
3 hours.
14
GB
5- Use
WARNING!
During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment.
The temperature of + 17 ° C is too high for storing food.
Notice: 0 °C Fresh
Due to dierent water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen
at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in Dry-
Zone drawer, with temperatures min. 0°C.
15
5.10 Holiday function
This function sets the fridge temperature permanently
to 17°C. When the ambient temperature is below 17°C,
the refrigerator temperature is close to the ambient
temperature.
This function allows to keep the door of the empty
fridge closed without causing an odour or mold - dur-
ing a long absence (e.g. during holiday). The freezer
compartment is free for your setting.
1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked
(Fig. 5.5).
2. Touch key “C” (Fuzzy) for 3 seconds Fig. 5.10). Indi-
cator “c1” illuminates .and the function is activated.
By repeating the above steps or selecting an other
function this function can be switched o again.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 DryZone drawer
The fridge compartment is equipped with a DryZone drawer. In accordance with the food’s
storage demands, the most suitable function can be selected to get the optimal nutri-
tional value of the foods Following functions are available:
5.11.3 Function 0 °C Fresh
This function sets the temperature in the DryZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food
such as meat, sh, mussels or instant products. Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen.
Notice: Fruits & Veg function
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the DryZone drawer .
5.11.1 Function Precious
The appliance provides the chamber for precious food with mild and dry fresh air via intel-
ligent control, avoiding the damp and mustiness to eectively preserve the nutrition of
the food for a long time. This function is suitable to store dry food with low water content
like tea, coee, dried fruit etc.
5.11.2 Function Fruits & Veg
This function is suitable to store fruits and vegetables like apples and carrots.
5- Use
GB
Notice: DryZone drawer
One of the three functions of the DryZone compartment must always be activated
When you chose “0°C Fresh“ or “Precious” set the temperature of the refrigerating
compartment in the middle level (5°C), in order to preserve your food in the optimal
storage environment.
Notice: Panel lock
The control panel of DryZone and MoistZone drawer is automatically blocked against
activation if door is open. For any settings the control panel must be unlocked.
16
5.11.4 Select function for DryZone drawer
The function can be selected by using the separate pa-
nel (Fig. 5.11.4-1) which is located at the drawer cover.
1. If indicator “n” illuminates the panel is locked and
must be unlocked by touching key “N” (3 Sec. Lock)
for 3 seconds (Fig. 5.11.4-2). A buzzer sounds and
indicator “n” turns o (Fig. 5.11.4-2).
2. Touch corresponding key “K/L/M” of desired func-
tion. After a few seconds corresponding indicator
“k/l/milluminates .and the function is activated.
3. Lock the panel by touching key “N” (3Sec. Lock) for
3 seconds. A buzzer sounds and indicator “n” turns
on (Fig. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 MoistZone drawer
The fridge compartment is equipped with a MoistZone drawer. Appropriate de-polythene
module enhance the freshness preservation by removing the ripener. Following functions
are available:
5.12.1 Select function for MoistZone drawer
The humidity in this drawer can be adjusted by using
the separate humidity control panel (Fig. 5.12.1) which
is located at the drawer cover.
The steps are the same as describe in chapter 5.11.4
but only by using the panel for MoistZone.
5.12.1
Function Recommended food
Low Hum.
Dry fruit and other dry food with low water content like like butter, fats
and oils, bread or chocolate.
Mid Hum.
Pears, grapes cherries etc.
High Hum.
Cabbage, mushrooms etc.
GB
5- Use
A
B
WARNING!
Empty the appliance before switching o.
Keep the door of the refrigerating compartment open, when Fridge o function is
activated, in order to avoid odour or mold..
17
5.13
5.13 Fridge o function
This function shuts down the refrigerator. This has no
eect on the freezer compartment.
1. Panel must be locked.
2. Press simultaneously key “A” (Fridge) and “B”
(Freezer) for 3 seconds (Fig. 5.13).
3. Fridge temperature indicator “a” shows “OF” and
the function is activated.
The same operation can exit Fridge o function manu-
ally.
5- Use
GB
18
1 Butter, cheese, eggs, spices, etc.
2 Eggs, canned food, spices, etc
3 Drinks and bottled foods.
4 Pickled foods, canned food, etc.
5 Meat products, snack foods, etc.
6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc.
7 Fruit, vegetables, salad, etc.
8 DryZone drawer
: Butter, fats, oils, chocolate etc.
: Pears, grapes cherries etc.
: Cabbage, mushrooms etc.
9 MoistZone drawer:
: tea, coee, dried fruit etc.
: Apples, carrots etc.
: Rraw fresh food
5.14 Tips on storing fresh food
5.14.1 Storing into the refrigerator compartment
Keep your fridge temperature below 5°C.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance.
Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing
Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations.
Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold
air owing around them, for a better and more homogeneous cooling.
Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf.
Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air owing. In special way
don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid di-
rect contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can
erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found.
Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves en-
ergy.
The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, ba-
nana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advis-
able to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits
can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegeta-
bles should also be stored at room temperature.
Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and clean-
ing is required. See CARE AND CLEANING.
Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
GB
5- Use
5.14.2 Storage into the freezer compartment
Keep the freezer temperature at- 18°C.
24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities
of food 4-6 hours are sucient.
Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer compartment.
Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The
recommended weight for each portion is less than 2.5 kg
It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the pack-
aging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be
odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic.
In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit
and name of the food on the packaging according to the storage periods of dierent
foods.
WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer.
Do not place the food having these substances (e.g. sea sh) directly on the internal
surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately.
Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only
take the required amount of food out of the freezer.
Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is
rst cooked, otherwise it may bless edible.
Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to
the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type plate.
Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months,
depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months)
When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk
of thawing!
Dierent foods should be placed in dierent areas according to their properties (Fig.:
5.14.2).
5.14.3 When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines:
Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food
for. Do not exceed these guidelines!
Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to
preserve food quality.
Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below.
Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the
products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temper-
ature rises aect the quality of food.
19
1
2
3
4
5.14.2
1 Freezer box:
Small frozen food like meat or small pizza
2 Upper freezer storage drawer:
Ice maker, freezer packs, Fresher Pad, less weigh-
ty items, such as ice cream, vegetables, bread etc.
3 Preefreezing tray:
Bigger size pizza, small parts such as herbals,
ice cream etc.
4 Lower freezer storage drawer:
Large/heavier portions of food, such as meats
joints for roasting etc.
6- Energy saving tips
GB
20
Energy saving tips
Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION).
Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves,
heaters).
Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption in-
creases the lower the temperature in the appliance is set.
Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy.
Allow warm food to cool down before placing it in the appliance.
Open the appliance door as little and as briey as possible.
Do not overll the appliance to avoid obstructing the air ow.
Avoid air within the food packaging.
Keep door seals clean so that the door always closes correctly.
Defreeze frozen food in the fridge storage compartment.
GB
7- Equipment
Notice: Shelves
Ensure that all ends of a shelf are level.
21
7.1 Multi-air-ow
The refrigerator is equipped with a multi-air-ow sys-
tem, with which cool air ows are located on every
shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform
temperature to ensure that your food is kept fresher
for longer.
7.2 Adjustable shelves
The height of the shelves can be adjusted to t your
storage needs.
1. To relocate a shelf, remove it rst by uplifting its
hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2).
2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and
push it to the most rearward position until the rear
of the shelf is xed inside the slots in the sides
7.2
7.3 Removable door racks
The door racks can be removed for cleaning:
Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1)
and pull it out (2) (Fig. 7.3).
In order to insert the door rack, the above steps are
carried out in reverse order.
1
2
1
7.3
7.4 Fruit and vegetable drawer
Storage zone for fruit and vegetables (Fig. 7.4) to keep
them fresh and healthy.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Notice: Fruits and vegetable drawer
Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such
as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should
not be stored in the fruits and vegetable drawer .
7- Equipment
GB
WARNING!
Do not overload the drawers: Max. load of each drawer: 35 kg!.
Notice: OK-sticker
When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct tempera-
tures to be reached.
22
7.7 3D-freezer drawer
The freezer drawers (Fig. 7.7) can be extended straight-
ly and completely. They are mounted on easy-roll tel-
escopic runners, so that you can store and remove the
freezing good comfortable. Because of the automatic
door closing mechanism the handling is easy and you
save energy.
7.7
7.6 OPTIONAL: OK-temperature indicator
The OK-temperature (Fig. 7.6) indicator can be used to
determine temperatures below +4°C. Gradually reduce
the temperature if the sign does not indicate “OK”.
7.6
7.8 Removable freezer drawer
The freezer drawers are removeable:
7.8.1 Upper freezer drawer
1. Pull out the upper freezer drawer to the maximum
extent (Fig. 7.8.1).
2. Lift the drawer(A) and remove.
3. Pull out the freezer boxes (B) to maximum extent, lift
to separate the boxes from the rails and remove.
In order to insert the boxes and drawer, the above steps
are carried out in reverse order.
A
B
7.8-1
7.5 MoistZone and DryZone drawer
For use and setting of the MoistZone and DryZone
drawer please check section USE.
To remove the drawer out:
1. Pull out (1) to the maximum extent (Fig. 7.5).
2. Lift (2) to separate the drawer from the rail and re-
move (3).
It can be mounted in reverse order.
7.5
GB
7- Equipment
Notice: Fresher Pad
Do not touch the aluminium part of the Fresher Pad when using it in the freezer com-
partment. Your hands may freeze onto the surface. Wear gloves.
Please keep the fresher pad dry when you put it into the freezer.
23
7.9 Pre-freezing tray
The lower freezer drawer is equipped with a pre-freez-
ing rack (Fig. 7.9). Fresh frozen food can be separated
from already frozen, so that a smooth freezing process
can take place and freezing food will not defrosted.
After rearrangement of frozen food these compart-
ments can be used for easy storage of small parts such
as herbals, ice cream.
7.9
7.8.2 Lower freezer drawer
1. Pull out to the lower freezer drawer to maximum
extent (Fig. 7.8.2).
2. Pull out the freezing tray(A) to stop position, lift
and remove.
3. Lift the drawer (B) until it is separated from the
support block, push it into the freezer and tilt it to
take out.
In order to insert the freezing tray and drawer, the
above steps are carried out in reverse order.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad
The Fresher Pad (Fig. 7.10) can be used for:
1. Quick freezing
By using the Fresher Pad in the freezer compartment,
food put on this pad will be frozen three times faster
than in ordinary freezer. The zone of maximum ice
crystal formation will be minimized; the quality of food
will be saved:
Put the Fresher Pad in the upper freezer drawer in
the respective hole and place the food on the side
printed with “Fresher Pad“.
7.10
2. Quick thrawing
By using the Fresher Pad outside the appliance food will be thrawn ve times faster than
without pad because:
allow the Fresher Pad to cool down at ambient temperature and put it on a at surface
outside the appliance. Place the food on the side printed with “Fresher Pad“.
7- Equipment
GB
Notice:
Do not bring water between the 2 buttons, otherwi-
se the buttons maybe frozen and the ice cubes can-
not drop into the storage box.
24
7.13 The Light
The LED interior light comes on when one of the doors is opened. The performance of
the lights is not aected by any of the appliances other settings.
7.11 Ice cube maker
1. Pour fresh drinking water into each ice-making box
as per the scale mark inside the measuring cup, do
not exceed the scale mark (Fig. 7.11-1).
7.11-1
2. Put the box into the upper freezing compartment.
3. After water becomes ice, take o the ice maker out
of the appliance and rotate the button by hand (Fig.
7.11-2). Then, ice blocks will fall into the ice box auto-
matically. Remove the cover and fetch the ice cubs.
7.11-2
7.14 ABT sterilisation module
This feature sterilizes the refrigerator compartment with a rate of 99.9%; the compart-
ment will be cleaned and deodorized.
7.12 Freezer pack
There are two frezzer packs in the the kit, which prolong the storage time of the frozen
food in case of power failure. The freezer packs are optimally used when they are placed in
the upper freezer drawer directly on the frozen food
GB
8- Care and Cleaning
8.1 General
Clean the appliance when only little or no food is stored.
The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent
bad stored food odours.
WARNING!
Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol,
amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please
clean with special refrigerator detergent to avoid damage.
Do not spray or ush the appliance during cleaning.
Do not use water spray or steam to clean the appliance.
Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may
cause the glass to break .
Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with
wet hands, as your hands may freeze onto the surface.
In case of heating check the condition of frozen goods.
WARNING!
Disconnect the appliance from the power supply before cleaning.
25
Always keep the door gasket clean.
Clean the inside and housing of the appliance
with a sponge dampened in warm water and
neutral detergent (Fig. 8.1).
Rinse and dry with soft cloth.
Do not clean any of the parts of the appliance in a
dishwasher.
Clean the accessory only with warm water and mild
neutral detergent.
Allow at least 5 minutes before restarting the
appliance as frequent starting may damage the
compressor.
8.1
8.2 Cleaning the ice cube maker
1. Take o the ice cube maker out of the appliance.
2. Remove cover (A) and (B) (Fig. 8.2).
3. Clean the ice cube maker with warm water and
liquid dishwashing detergent. Make sure all soap is
rinsed o.
4. Close the covers, rell with drinking water and re-
place the ice cube maker inside the appliance.
A
B
8.2
8- Care and Cleaning
GB
WARNING!
Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufac-
turer or the authorised service agent.
Notice: Switch o
Turn the appliance o only if strictly necessary.
26
8.3 Defrosting
The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically;
no manual operation is needed.
8.4 Replacing the LED-lamp
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
Parameters of the lamp:
Voltage 12V; Max Power: 9.5 W
8.5 Removable auxiliary door gaskets
There are six auxiliary door gaskets on the upper and
lower freezer drawer.
1. Locate the ve indicated door gaskets on the up-
per and lower freezer drawer (Fig. 8.5-1.).
2. Make sure the bent slices of the gaskets point in-
wards when attaching (Fig. 8.5-2.).
3. Locate the lower gasket of the upper drawer as
indicated (Fig. 8.5-3.).
4. Make sure the bent slice of this gasket points
downwards when attaching (Fig. 8.5-4.).
You get these gaskets as well as the revolving door /
drawer gaskets via the customer service (see warranty
card).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Non-use for a longer period
If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holi-
day-function for the refrigerator:
Take out the food.
Unplug the power cord.
Clean the appliance as described above.
Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours inside.
The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long ser-
vice life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER
SERVICE.
GB
8- Care and Cleaning
WARNING!
Do not lift the appliance by its handles.
Never place the appliance horizontally on the ground.
27
8.7 Moving the appliance
1. Remove all food and unplug the appliance.
2. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape.
3. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system.
9- Troubleshooting
GB
Problem Possible Cause Possible Solution
The compressor
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The appliance is in the defrosting
cycle.
This is normal for an automatic
defrosting.
The appliance runs
frequently or runs
for a too long pe-
riod of time.
The indoor or outdoor tempera-
ture is too high.
In this case, it is normal for the ap-
pliance to run longer.
The appliance has been o power
for a period of time.
Normally, it takes 8 to 12 hours for
the appliance to cool down com-
pletely.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer and ensure
the appliance is located on a level
ground and there is no food or
container jarring the door.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
The temperature setting for the
freezer compartment is too low.
Set the temperature higher until a
satisfactory refrigerator tempera-
ture is obtained. It takes 24 hours
for the refrigerator temperature
to become stable.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or
replace them by the customer
service.
The required air circulation is not
guaranteed.
Ensure adequate ventilation.
The inside of the
refrigerator is dirty
and/or smells.
The inside of the refrigerator
needs cleaning.
Clean the inside of the refrigera-
tor.
Food of strong odour is stored in
the refrigerator.
Wrap the food thoroughly.
Many occuring problems could be solved by yourself without specic expertise. In case
of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you
contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE.
WARNING!
Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
Electrical equipment should be serviced only by qualied electrical experts, because
improper repairs can cause considerable consequential damages.
A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
28
9.1 Troubleshooting table
GB
9- Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
It is not cold enough
inside the appli-
ance.
The temperature is set too high. Reset the temperature.
Too warm goods has been stored. Always cool down goods before
storing them.
Too much food has been stored at
one time.
Always store small quantities of
food.
The goods are too close to each
other.
Leave a gap between several
foods allowing air owing.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
It is too cold in-
side the appli-
ance
.
The temperature is set too low. Reset the temperature.
The Power-Freezer function is ac-
tivated or is running too long.
Switch o the Power-Freezer
function.
Moisture forma-
tion on the inside
of the refrigerator
compartment.
The climate is too warm and too
damp.
Increase the temperature.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
Food containers or liquids are left
open.
Let hot foods cool to room tem-
perature and cover foods and li-
quids.
Moisture accu-
mulates on the
refrigerators out-
side surface or be-
tween the doors/
door and drawer.
The climate is too warm and too
damp.
This is normal in damp climate and
will change when the humidity de-
creases.
The door/drawer is not closed
tightly. The cold air in the appliance
and the warm air outside it con-
densates.
Ensure that he door/drawer is
tightly shut.
Strong ice and
frost in the freez-
er compartment.
The goods were not adequately
packaged.
Always pack the goods well.
A door/drawer of the appliance is
not tightly closed.
Close the door/drawer.
The door/drawer has been opened
too frequently or for too long.
Do not open the door/drawer too
frequently.
The door/drawer gasket is dirty,
worn, cracked or mismatched.
Clean the door/drawer gasket or
replace them by new ones.
Something on the inside prevents
the door/drawer to close properly.
Reposition the shelves, door
racks, or internal containers to al-
low the door/drawer to close.
The appliance
makes abnormal
sounds.
The appliance is not located on
level ground.
Adjust the feet to level the appli-
ance.
The appliance touches some ob-
ject around it.
Remove objects around the appli-
ance.
29
9- Troubleshooting
GB
Problem Possible Cause Possible Solution
A slight sound is
to be heard simi-
lar to that of ow-
ing water.
This is normal. -
You will hear an
alarm beep.
The fridge storage compartment
door or a freezer drawer is open.
Close the door/drawer.
You will hear a
faint hum
.
The anti-condensation system is
working.
This prevents condensation and is
normal.
The interior lighting
or cooling system
does not work.
Mains plug is not connected in the
mains socket.
Connect the mains plug.
The power supply is not intact.
Check the electrical supply to
the room. Call the local electricity
company!
The LED-lamp is out of order. Please call the service for chang-
ing the lamp.
The sides of the
cabinet and door
strip get warm.
This is normal. -
Notice: Memory function during power interruption
After restoration of power the appliance continues with the settings that were set be-
fore the power failure.
30
9.2 Power interruption
In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 18 hours. Follow these
tips during a prolonged power interruption, especially in summer:
Open the door/drawer as few times as possible.
Do not put additional food into the appliance during a power interruption.
If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer
than 18 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator
compartment.
An inspection of the goods is required immediately after the interruption.
As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other fail-
ure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that de-
frosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon
afterwards in order to prevent health risks.
GB
10- Installation
10.1 Unpacking
Take the appliance out of the packaging.
Remove all packaging materials.
10.2 Environmental conditions
The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can inuence
the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appli-
ance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation.
10.3 Space requirement
Required space when door is opened (Fig. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
WARNING!
The appliance is heavy. Always handle with at least two persons.
Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environ-
mentally friendly manner.
10.4 Ventilaton cross-section
To achieve sucient ventilation of the appliance for
safety reasons, the information of the required venti-
lation cross sections must be observed (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 Aligning the appliance
The appliance should be placed on a at and solid sur-
face.
1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5).
2. Set the feet to the desired level.
3. The stability can be checked by alternately bump-
ing on the diagonals. The slightly swaying should
be the same in both directions. Otherwise the
frame can warp; possible leaking door seals are
the result. A low tendency to the rear facilitates
the closing of the door.
max 4
1.
2.
3.
10.5
31
Width
in mm
Depth
in mm
Distance to wall
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10- Installation
GB
10.6 Fine tuning of the doors
If the doors are not in one level, this mismatch can be
remedied by following:
10.6.1 Using adjustable foot
Rotate the adjustable foot according to the direction of
arrow (Fig. 10.6-1) to turn up or down the foot.
10.6-1
10.6.3 Using spacers
Open the upper door and lift it.
Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory
bag) in the white plastic ring of the middle hinge by
hand or using tools like pliers (Fig. 10.6-3). Do not
scratch or bruise the door.
10.6-3
10.6.2 Using adjustment button
Rotate the adjustment button on top of the door (Fig.
10.6-1).
A
10.6-2
Notice: Levelling
In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of
stored food. Then please adjust according to the above methods.
32
GB
10- Installation
10.8 Electrical connection
Before each connection check if:
power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate.
the power socket is earthed and no multi-plug or extension.
the power plug and socket are strictly according.
Connect the plug to a properly installed household socket.
10.7 Waiting time
To the maintenance-free lubrication oil is located in the
capsule of the compressor. This oil can get through
the closed pipe system during slanting transport. Be-
fore connecting the appliance to the power supply you
have to wait 2 hours (Fig. 10.7) so that the oil runs back
into the capsule.
2 h
10.7
33
Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable
material.
&wA川G!
To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service
(see warranty card).
When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
11- Technical data
GB
11.1 Product che according to regulation EU No. 1060/2010
Trade mark Haier
Model identier HB18FGSAAA
Category of the model
Refrigerator-freezer
Energy eciency class A++
Annual energy consumption (kWh/year)
1)
298
Storage volume cooling (L) 351
Storage volume freezing (L) **** 157
Star rating
Temperature of other compartments > 14°C
Non applicable
Frostfree system
Yes
Power cut safe (h) 18
Freezing capacity (kg/24h) 14
Climate class
This appliance is intended to be used at an
ambient temperature between
10 °C and 43°C.
SN/N/ST/T
Airborne acoustical noise emissions
(db(A) re 1pW)
38
Construction type
Freestanding
1)
based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on
how the appliance is used and where it is located.
11.3 Standards and directives
This product meets the requirements of all applicable EC directives with the correspond-
ing harmonised standards, which provide for CE marking.
11.2 Additional technical data
34
Total gross volume (L) 592
Net volume (L) 508
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input power (W)
120
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant/amount
R600a/69g
Dimensions (D/W/H in mm)
669x830x1900
GB
12- Customer Service
We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts.
If you have a problem with your appliance, please rst check section TROUBLESHOOTING.
If you cannot nd a solution there, please contact
your local dealer or
the Service & Support area at www.haier.com where you can nd telephone numbers
and FAQs and where you can activate the service claim.
To contact our Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model ____________________ Serial No. _____________________
Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty.
For general business enquiries please nd below our addresses in Europe:
European Haier addresses
Country* Postal address Country* Postal address
Italy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spain
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Netherlands
Luxembourg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Germany
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Poland
Czechia
Hungary
Greece
Romania
Russia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
United
Kingdom
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*For more information please refer to www.haier.com
35
Total gross volume (L) 592
Net volume (L) 508
Voltage / Frequency 220-240V ~/ 50Hz
Input power (W)
120
Input current (A)
1.5
Main fuse (A)
16
Coolant/amount
R600a/69g
Dimensions (D/W/H in mm)
669x830x1900
HB18_GB-V04_092017
DE
Gebrauchsanleitung
Kühl-Gefrierkombination
HB18FGSAAA
Danke
DE
2
Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben
und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist.
Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf
zurückgreifen können.
Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen,
geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den
Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann.
Legende
Achtung! Unbedingt lesen!
Wichtige Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Tipps
Umwelt-Tipps
Entsorgung
Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer
Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden,
sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Re-
cycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden.
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsrisiko!
Das Altgerät ist vor der Verschrottung funktionsuntüchtig zu machen, damit Kinder
sich nicht selbst einschließen können.
Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung darauf, dass die Kühlmittelleitungen
nicht beschädigt sind.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie das Netzanschlusskabel, entneh-
men Sie die Ablagen und Behälter und demontieren Sie die Tür/en und Dichtungen oder
machen Sie den Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder sich oder andere
nicht einsperren und somit in Lebensgefahr kommen.
DE
Inhalt
3
1- Sicherheitshinweise
......................................................................................................................4
2- Vorgesehener Gebrauch
............................................................................................................ .9
3- Gerätebeschreibung
................................................................................................................. .10
4- Bedienblende
.............................................................................................................................. .11
5- Bedienung
.................................................................................................................................... .12
6- Energiespartipps
........................................................................................................................ .22
7- Ausstattung
................................................................................................................................ .23
8- Reinigung und Pege
................................................................................................................ .27
9- Fehlerbehebung
......................................................................................................................... .30
10- Installation
................................................................................................................................. .33
11- Technische Daten
................................................................................................................... .36
12- Kundendienst
........................................................................................................................... .37
1- Sicherheitshinweise
DE
4
Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Ins-
tallation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden.
WARNUNG!
Vor dem ersten Einschalten
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Transportschaden
aufweist.
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie
diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie das Gerät vor der Installation mindestens zwei Stun-
den stehen. Dadurch kann sich das Kühlsystem nach dem Trans-
port erholen.
Das Gerät ist schwer! Immer mit mindestens zwei Personen
handhaben!
Installation
Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort stehen. Mindestens
einen Abstand von 10 cm über und um das Gerät freihalten.
Stellen Sie das Gerät niemals in einen feuchten Bereich oder an einen
Ort, wo er mit Wasser bespritzt werden kann. Entfernen und trock-
nen Sie Spritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch.
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer
Wärmequelle (z. B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abge-
bende Geräte) aufstellen.
Der Aufstellort muss so beschaen sein, dass sich die Gerätetü-
ren vollständig önen lassen.
Die Lüftungsönungen am Gerät oder im Einbaugehäuse müs-
sen freigehalten werden.
Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit den elektrischen
Anschlussbedingungen übereinstimmen. Falls nicht, kontaktie-
ren Sie bitte einen Elektriker.
Das Gerät muss an eine separat geerdete, stets zugängliche
Steckdose angeschlossen werden.
Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht be-
nutzt werden.
DE
1- Sicherheitshinweise
5
WARNUNG!
Das Gerät wird mit 220-240 V/50 Hz betrieben. Abnorma-
le Spannungsschwankungen können bewirken, dass das Gerät
nicht startet, dass der Temperaturregler oder der Kompressor
beschädigt werden oder dass während des Betriebes unnormale
Geräusche auftreten. In einem solchen Fall muss ein automati-
scher Spannungsregler eingebaut werden.
Das Gerät darf nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht
auf das Netzkabel treten.
Der Kühlmittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Täglicher Gebrauch
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie
sind unter kontinuierlicher Aufsicht.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn in der Nähe des Geräts Kohlegas oder anderes entzünd-
liches Gas entweicht, drehen Sie das Ventil des ausströmen-
den Gases zu, önen Sie Türen und Fenster und ziehen Sie das
Netzkabel dieses Geräts oder anderer Geräte nicht aus der
Stromquelle.
Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 und 43°C ausgelegt. Das Gerät arbeitet möglicher-
weise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine längere Zeit einer
Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs
ausgesetzt ist.
Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstän-
de, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzun-
gen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen
Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern.
Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür könnte verzogen, die
Türablage abgerissen oder das Gerät ins Wanken gebracht werden.
1- Sicherheitshinweise
DE
6
WARNUNG!
Önen und schließen Sie die Tür(en) nur an den Grien. Der
Spalt zwischen den Abteilen sowie zwischen Tür und Schrank
ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es besteht Quetschgefahr.
Die Gerätetür(en) nur önen und schließen, wenn sich im Bewe-
gungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten.
Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder kor-
rosiven Stoe im Gerät oder in dessen Nähe.
Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische
Substanzen im Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es
wird nicht empfohlen, Materialien darin aufzubewahren, die ge-
naue Temperatureinhaltung erfordern.
Lagern Sie niemals Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäu-
rehaltige Getränke) - außer hochprozentige Spirituosen - im
Gefrierabteil ein, da diese platzen könnten.
Bei Erwärmung im Gefrierabteil muss der Zustand des
Gefriergutes überprüft werden. Angetautes muss gegebenen-
falls verarbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zustand wie-
der eingefroren werden.
Vermeiden Sie unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einzu-
stellen. Es könnten Minustemperaturen auftreten! Achtung: Fla-
schen können platzen.
Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen (Handschuhe
tragen)! Ebenso Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus
dem Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Gefahr festzufrieren
bzw. die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter
ießendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen!
Berühren Sie nicht die Innenächen des Gefrierabteils während
des Betriebes, insbesondere nicht mit nassen Händen. Es be-
steht die Gefahr festzufrieren.
Trennen Sie das Gerät bei Stromausfall oder vor dem Reinigen vom
Netz. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
anlassen, da häuges Starten den Kompressor beschädigen kann.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Kühl- und Gefrierabteil
benutzen, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
DE
1- Sicherheitshinweise
7
WARNUNG!
Wartung / Reparatur
Die Reinigung und Wartung darf nur dann von Kindern durchge-
führt werden, wenn sie beaufsichtigt werden.
Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
von der Stromzufuhr. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5
Minuten warten, da häuges Einschalten den Kompressor be-
schädigen kann.
Ziehen Sie nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel, um das
Gerät vom Stromnetz zu trennen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit hartborstigen Bürsten, Draht-
bürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnli-
chen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen.
Entfernen Sie Reif- und Eisansätze nicht mit scharfkantigen
Gegenständen. Zum Abtauen keine Sprays, keine elektrischen
Heizgeräte wie Heizlüfter, Haartrockner, Dampfreiniger oder
andere Wärmequellen verwenden! Kunststoteile könnten sich
verformen.
Setzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine sons-
tigen mechanischen Geräte oder andere Mittel ein, um den Ab-
tauprozess zu verkürzen.
Wird das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demon-
tieren oder technisch zu verändern. Im Reparaturfall wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Beseitigen Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen
von den Teilen an der Rückseite des Gerätes gründlich mit einer
weichen Bürste oder dem Staubsauger, um Brandgefahr sowie
erhöhten Energieaufwand zu vermeiden.
Sprühen oder spülen Sie das Gerät beim Reinigen nicht ab. Reini-
gen Sie das Gerät weder mit Dampf- noch mit Wasserstrahl.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser.
Plötzliche Temperaturänderungen könnten zu Glasbruch führen.
1- Sicherheitshinweise
DE
8
WARNUNG!
Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTAN
(R600a) befüllt. Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei
Transport oder Installation nicht beschädigt werden. Austretendes
Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzünden.
Im Schadensfall sind oenen Feuerquellen fernzuhalten und der
Raum gründlich zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes noch eines anderen darf gezogen oder an das Stromnetz
angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie
das Auge unter ießendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort
den Augenarzt.
Informationen zum Kühlmittel
ACHTUNG!
Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Tür-
leiste (1).
Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren
Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden,
sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr ge-
währleistet ist.
Innerhalb des Geräterahmens bendet sich ein Hei-
zungs-Element, wodurch die Oberächentemperatur
ansteigen kann. Dies ist normal und beeinusst die
Funktion des Gerätes nicht.
1.
2.
DE
2-Vorgesehener Gebrauch
9
2.1 Vorgesehener Gebrauch
Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wur-
de ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei
gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwe-
cke als die, für die es ausgelegt ist.
Veränderungen oder Modikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingrie
führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen.
2-Vorgesehener Gebrauch
2.2 Zubehör
Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen (Abb. 2.2):
Energie Label
2 Eierbehälter
Bedienungs-
anleitung
Garantiekarte
2.2
Abstandshalter
Eiszubereiter
mit Eisschaufel
Fresher Pad
3- Gerätebeschreibung
DE
10
Geräteabbildungen (Abb.3)
Hinweis
Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen
in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen.
10 Türablage
11 Abdeckung Obst- und
Gemüseschublade
12 Obst- und Gemüse-
schublade
13 Bedienblende der Fri-
schezone
14 Frischezone (MoistZone)
15 Trockenzone (DryZone)
B: GefrierabteilA: Kühlabteil
1 Typenschild
2 LED Lampe
3 Dynamic ABT
4 Glasablage
5 O.K.-Sticker (optional)
6 Türablage
7 Bedienblende der Tro-
ckenzone
8 Türleiste
9 Lüftungsönungen
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
16 Gefrierbox
17 Obere Gefrierfachschub-
lade
18 Fresher Pad
19 Gefriertablett
20 Untere Gefrierfachschub-
lade
21 Verstellbare Füße
22 Eiszubereiter
23 Gri
DE
4- Bedienblende
Bedienblende (Abb. 4)
11
Tasten:
A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“)
B Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“)
C Anwahl Fuzzy Modus und Urlaubsfunktion
( engl.: „Holiday“) ein/aus
D „Super-Cool“ Funktion ein/aus
E „Super-Freeze“ Funktion ein/aus
F Verriegelung Bedienblende
Anzeigen:
a Temperatur Kühlabteil
b Temperatur Gefrierabteil
c1 Holiday Funktion
c2 Fuzzy Modus
d Super-Cool Funktion
e Super-Freeze Funktion („Super-Frz.“)
f Verriegelung Bedienblende
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
5- Bedienung
DE
5.1 Vor dem ersten Gebrauch
Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kin-
der aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit war-
men Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, be-
vor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION.
Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe
der Funktionen Super-Freeze und Super-Cool werden die Lagertemperatur schnell
erreicht.
Die Temperatur im Kühl- und im Gefrierabteil werden automatisch auf 5 ° C bzw.-18 ° C
geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese
Temperaturen manuell geändert werden. Siehe MANUELLER MODUS .
12
5.3 Ein- und Ausschalten des Geräts
Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, werden die momentan in den Abteilen
vorhandene Temperatur angezeigt („a“ und „„b“). Das Display blinkt; es erlischt 30 Sekun-
den, nachdem die Türen geschlossen wurden. Die Tastensperre kann aktiv sein.
5.4 Standby-Modus
Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Da-
nach wird die Bedienblende automatisch verriegelt. Es leuchtet auf, wenn eine Taste ge-
drückt oder die Tür/Gefrierfachschublade geönet wird.
5.2 Sensortasten
Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit
dem Finger reagieren.
Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus
der Steckdose ziehen.
Hinweis: Voreinstellungen
Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 ° C (Kühlabteil) und
-18 ° C (Gefrierabteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen
keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden.
Die voreingestellte Funktion für die Trockenzone ist “Fruits and Vegetables”, für die
Frischezone “High humidity”.
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die einge-
stellte Temperatur erreicht ist.
DE
5- Bedienung
13
Zum Sperren der Bedienblende Taste „F“ für 3 Se-
kunden drücken (Abb. 5.5).Das zugehörige Symbol
„f“ leuchtet auf (Abb. 4.5.2).
Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang
drücken.
5.5 Sperren/entsperren der Bedienblende
5.6 Alarm oene Tür/-Schublade
Wenn eine der Kühlabteiltüren/Schubladen für mehr als 3 Minuten geönet ist, ertönt
ein Türalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür/Schublade ausgeschaltet werden.
Wenn die Tür/Schublade für mehr als 7 Minuten oen gelassen wird, werden das Licht im
Kühlabteil und die Displaybeleuchtung automatisch abgeschaltet.
5.5
Hinweis: Verriegelung der Bende
Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn 30
Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende
erst entriegelt werden.
5.7. Betriebsart wählen
Zwischen folgenden zwei Betriebsarten kann gewählt
werden:
5.7.1 Fuzzy Modus
Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung
bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Be-
triebsmodus Fuzzy.
Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die Abteil-
Temperaturen automatisch entsprechend der
Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung
im Kühlraum.
1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“
(Abb.5.5) entsperren, falls diese gesperrt ist.
2. Taste „C“ (Fuzzy) berühren (Abb. 5.7.1-1).
3. Die Anzeige „c2“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.7.1-2).
Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen
Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion
wieder ausgeschaltet werden.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-2 5.7.1-1
5- Bedienung
DE
14
5.7.2.3 Temperatureinstellung im Gefrierabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „B“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils
drücken. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil
wird angezeigt (Abb. 5.7.2-3).
3. Taste „B“ (Freezer) sooft drücken bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-4). Bei jedem Tastendruck ertönt ein
Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schrit-
ten von -15°C bis -23°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist
-18°C. Kältere Temperaturen benötigen unnöti-
gen Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „B“ (Freezer) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Freezer Freezer
5.7.2-3 5.7.2-4
5.7.2.1 Temperatureinstellung im Kühlabteil
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „A“ (Fridge) zur Anwahl des Kühlabteils drü-
cken. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil wird
angezeigt (Abb. 5.7.2-1).
3. Taste „A“ (Fridge) sooft drücken, bis der ge-
wünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb.
5.7.2-2). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal.
Die Temperatur kann in 1°C Schritten von mi-
nimal 1°C bis maximal 9°C eingestellt werden.
Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C.
Kältere Temperaturen benötigen unnötigen
Stromverbrauch.
4. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekun-
den gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann
irgendeine Taste außer der Taste „A“ (Fridge) ge-
drückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet
nun konstant.
Fridge
Fridge
5.7.2-25.7.2-1
5.7.2 Manueller Modus
Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der
Tasten der Bedienblende eingestellt werden:
Hinweis: Konikt mit anderen Funktionen
Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende
gesperrt ist oder eine andere Funktion (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday oder Fuzzy)
aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal.
DE
5- Bedienung
15
Hinweis: Automatische Abschaltung
Die Super-Freeze Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Ge-
rät wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben.
Hinweis: Einussfaktoren Innentemperatur
Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinusst:
Raumtemperatur
Häugkeit des Tür önen
Menge der eingelagerten Lebensmitteln
Aufstellung des Gerätes
5.8 Super-Cool Funktion
Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln ein-
gelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf,
sollte die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden.
Die Super-Cool Funktion beschleunigt das Abküh-
len frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die
bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwär-
mung. Wenn die Funktion startet liegt die Temperatur
bei ca. + 1°C .
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste D („Super-Cool“) berühren (Abb. 5.8.-1).
3. Die Anzeige „d“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.8.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Hinweis: Automatische Abschaltung
Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Funktion 3 Stunden lang aktiviert war.
5.9 Super-Freeze Funktion
Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf
den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nähr-
werte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten.
Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren
frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die be-
reits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung.
Wenn die Funktion startet liegt die Temperaturim Be-
reich von -24°C bis -30°C.
Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Le-
bensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5.).
2. Taste „E“ (Super-Frz.) berühren (Abb. 5.9.-1).
3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist
aktiviert (Abb. 5.9.-2).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-15.9-2
5- Bedienung
DE
16
5.11 Trockenzone (DryZone)
Das Kühlabteil ist mit einer DryZone-Schublade ausgestattet. Je nach Art des Lebensmit-
tels kann für die Schublade die geeignetste Funktion gewählt werden, um den Nährwert
der Speisen optimal zu erhalten. Folgende Funktionen stehen zur Wahl:
5.10 Holiday Funktion
Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltempe-
ratur auf konstant 17 °C eingestellt. Sollte die
Umgebungstemperatur unter 17 °C liegen, stellt sich
die Kühlabteiltemperatur auf einen Wert in Größen-
ordnung der Umgebungstemperatur ein. Mit dieser
Funktion besteht die Möglichkeit - ohne dass es zu
einer Geruchs- oder Schimmelbildung kommt - bei
längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub= englisch: holiday)
das leere Kühlabteil auch geschlossen zu halten. Das
Gefrierabteil setzt seinen normalen Betrieb fort.
1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ ent-
sperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5).
2. Taste „D“ (Fuzzy) für 3 Sekunden berühren; die
Anzeige „c1“ leuchtet auf und die Funktion ist akti-
viert (Abb. 5.10).
Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wieder-
holen oder eine andere Funktion einstellen.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11.3 0°C Fresh (0°C Frisch)
Diese Funktion setzt die Temperatur in der DryZone Schublade auf 0°C. Sie ist geeignet,
um frischen Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Muscheln oder Instant-Produkten zu lagern.
Die Lebensmittel bleiben bei 0 ° C frisch, ohne zu gefrieren.
5.11.2 Fruits & Veg (Obst und Gemüse)
Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse wie Äpfel und Karotten geeignet.
5.11.1 Precious (wertvollle Lebensmittel)
Diese Funktion sorgt für milde und trockene Frischluft in der Trockenzone. Sie ist geeignet, um
Lebensmittel mit niedrigem Wassergehalt wie Tee, Kaee, Trockenfrüchten usw. zu lagern.
WARNUNG!
Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert
werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel.
Hinweis: 0°C Fresh Funktion
Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten
mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“ auf-
geschnittenes“ Fleisch im DryZone-Fach bei mindestens 0°C gelagert werden.
Hinweis: Fruits & Veg Funktion
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in der DryZone-Schublade gelagert werden.
DE
5- Bedienung
17
5.11.4 DryZone-Schubladen Funktion einstellen
Die Funktion wird mit den Tasten der Bedienblende
eingestellt, die auf der DryZone-Schubladenabde-
ckung zu nden ist (Abb. 5.11.4-1).
1. Leuchtet die Anzeige „n“ ist die Bedienblende ver-
riegelt und muss durch Drücken der Taste „N“ für
ca. 3 Sekunden entriegelt werden (Abb. 5.11.4-2).
Es ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige
„n“ erlischt.
2. Taste „K/L/M“ je nach gewünschter Funktion berüh-
ren. Nach einigen Sekunden leuchtet die entspre-
chende Anzeige „k/l/m“ und die Funktion ist aktiviert.
3. Zum Verriegeln der Bedienblende Taste „N“ für 3
Sekunden berühren; die Anzeige„n“ leuchtet auf
(Abb. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2
5.11.4-3
5.12 Frischezone (MoistZone)
Das Kühlabteil ist mit einer MoistZone-Schublade ausgestattet. Folgende Funktionen
stehen zur Wahl:
Funktion Empfohlene Lebensmittel
Low Hum.
Trockene Früchte und andere Lebensmittel mit niedrigem Wasser-
gehalt wie Butter, Fette und Öle, Schokolade usw.
Mid Hum.
Birnen, Trauben, Kirschen usw.
High Hum.
Kohl, Pilze usw.
5.12.4 MoistZone-Schubladen Funktion einstellen
Die Luftfeuchtigkeit in der MoistZone Schublade wird
mit den Tasten der Bedienblende eingestellt, die auf
der Schubladenabdeckung zu nden ist (Abb. 5.12).
Die Schritte sind die gleichen wie in Kapitel 5.11.4 be-
schrieben jedoch unter Verwendung der Blende für die
MoistZone Schublade.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g
j i h
5.12
Hinweis: DryZone-Schublade
Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein.
Ist die Funktion „0°C Fresh“ oder „Precious“ gewählt. sollte die Temperatur im
Kühlabteil auf eine mittlere Temperatur (5 °C) eingestellt werden, um eine optimale
Lagerumgebung sicherzustellen.
Hinweis: Verriegelung der Bende
Die Bedienblenden für die MoistZone- und DryZone Schublade werden automatisch
gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, sobald eine Tür geönet wird. Für jede Einstel-
lung muss die Bedienblende erst entriegelt werden.
5- Bedienung
DE
18
5.13 Kühlabteil ausschalten
Diese Funktion schaltet das Kühlabteil aus. Dies hat
keine Auswirkungen auf das Gefrierabteil.
1. Bedienblende muss im gesperrten Zustand sein.
2. Gleichzeitig Taste „A“ (Fridge) und „B“ (Freezer) für
3 Sekunden berühren.
3. Anzeige für die Kühlabrteiltemperatur „a“ zeigt
OF”, die Funktion ist aktiviert.
Zum Aktivieren der Kühlabteil-Funktion obige Schritte
wiederholen.
A
B
5.13
WARNUNG!
Entnehmen Sie alle eingelagerten Waren, bevor Sie das Kühlabteil ausschalten.
Lassen Sie die Tür des Kühlabteils oen, solange das Kühlabteil abgeschaltet ist, um
Geruchs- und Schimmelbildung zu vermeiden.
DE
5- Bedienung
19
5.14 Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln
5.14 1 Einlagern in das Kühlabteil
Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertem-
peratur abkühlen.
Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen.
Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und ge-
schmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden.
Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend
Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen
und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen.
Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Abla-
gen aufbewahrt werden.
Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könn-
ten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmit-
teln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegrien wer-
den kann. Solche Rückstände stets entfernen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wo-
durch sich Energie sparen lässt.
Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas
usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel
wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine ge-
wisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzel-
gemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden.
Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen
ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG.
Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden (Abb. 5.14.1):
1 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw.
2 Eier, Dosen, Tuben, Gewürze usw.
3 Getränke, Flaschen, Tuben
4 Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw
5 Fleischprodukte, Snacks,
6 Teigwaren, Milch, Tofu, Milchprodukte usw.
7 Obst, Gemüse, Salat usw.
8 DryZone Schublade:
: Butter, Fette, Öle, Schokolade usw.
: Birnen, Trauben, Kirschen usw.
: Kohl, Pilze usw.
9 MoistZone Schublade:
: Tee, Kaee, Trockenfrüchte usw.
: Äpfel, Karotten usw.
: Rohe, frische Lebensmittel wie
Fleisch, Fisch, Muscheln.
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8 9
5.14.1
5- Bedienung
DE
5.14.2 Einlagern in das Gefrierabteil
Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden.
24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei
kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden.
Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmer-
temperatur abkühlen.
Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und
verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg.
Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die
Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungs-
material sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein.
Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige
Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken.
WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberäche des Gerätes angreifen.
Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeressch) nicht direkt auf den Boden
oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend
entfernt werden.
Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen
Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten
nicht überschritten werden.
Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen.
Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren
werden, nachdem sie gekocht wurden.
Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefrier-
vermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem
Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchs-
tens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen.
Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis 12
Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Monate).
Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt
bringen. Antaugefahr!
Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbe-
reichen zugeordnet werden (Abb. 5.14.2):
20
1
2
3
4
5.14.2
1. Gefrierbox:
Kleine Tiefkühlkost wie Fleisch oder kleine
Pizza
2. Obere Gefrierfachschublade:
Eisbereiter, Kühlakkus, Fresher Pad, weniger
gewichtige Gegenstände wie Eis, Gemüse,
Brot etc.
3. Gefriertablett:
Größere Pizza, kleine, ache Teile wie Kräuter,
Eis etc.
4. Untere Gefrierfachschublade:
Große / schwerere Portionen von Lebensmit-
teln, wie zB Fleischportionen zum Braten usw.
DE
5- Bedienung
5.14.3 Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punk-
te zu beachten:
Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer
der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten!
Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen,
um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten.
Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger
aufbewahrt wurden.
Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost bendet sollten nicht ge-
kauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellen-
weise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die
Qualität der Nahrungsmittel.
21
6- Energiespartipps
DE
22
Tipps zum Energiesparen
Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION).
Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B.
Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen.
Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die
Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch.
Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOLverbrauchen mehr Energie.
Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Die Tür so wenig und so kurz wie möglich önen.
Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann.
Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden.
Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen.
Gefriergut im Kühlabteil auftauen.
DE
7- Ausstattung
23
7.1 Multi-air-ow
Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Mul-
ti- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine
gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschied-
lichen Ebenen sorgt (Abb. 7.1). So können warme
Lebensmittel schneller heruntergekühlt werden, die
Ausgangsfrische und Qualität der eingelagerten Le-
bensmittel bleibt erhalten.
7.2 Verstellbare Ablagenhöhe
Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer
Höhe verstellt werden.
1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herauszie-
hen (Abb. 7.2).
2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungs-
schienen legen und ganz nach hinten schieben,
bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze
einrastet.
7.2
7.3 Abnehmbare Türablagen
Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen.
Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1)
nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen
(Abb. 7.3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Türablage wieder einzusetzen.
1
2
1
7.3
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
7.4
7.4 Obst- und Gemüseschublade
Lagerzone für Obst und Gemüse (Abb. 7.4).
Hinweis:
Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen.
Hinweis: Obst- und Gemüseschublade
Kälteempndliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie
Kartoeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten
nicht in Obst- und Gemüseschublade gelagert werden.
7- Ausstattung
DE
7.8 Herausnehmbare Gefrierfach-
Schubladen
Die Gefrierfachschubladen können wie folgt heraus-
genommen werden:
7.8.1 Obere Gefrierfach Schublade
1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (Abb. 7.8.1).
2. Schublade (A) anheben und herausnehmen.
3. Gefrierboxen (B) bis zum Anschlag vorziehen, an-
heben, um sie von der Schiene zu trennen und
herausnehmen.
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schublade und Boxen wieder einzusetzen.
24
7.6 OPTIONAL: OK-Sticker
Anhand der „OK“-Temperaturanzeige (Abb. 7.6) an der
inneren Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt
werden, ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Tempera-
tur stufenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK
anzeigt.
7.6
7.7 3D-Gefrierschublade
Die Gefrierschubladen (Abb. 7.7) lassen sich gerade
und komplett ausziehen. Sie sind auf Leichtlauf-Tele-
skopschienen gelagert, sodass das Gefriergut einfach
und komfortabel eingelagert und entnommen werden
kann. Der automatische Türschließmechanismus er-
leichtert die Handhabung und spart zudem Energie.
7.7
A
B
7.8-1
7.5 MoistZone- und DryZone Schublade
Gebrauch und Einstellung der MoistZone-und Dry-
Zone Schublade siehe Kapitel BEDIENUNG.
Zum Herausnehmen der Schubladen::
1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (1), (Abb. 7.5).
2. Schubladen anheben (2), um sie von der Schiene
zu trennen und herausnehmen(3).
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen,
um die Schubladen wieder einzusetzen.
7.5
Hinweis: OK-Sticker
Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Tem-
peratur erreicht ist.
WARNUNG!
Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg!
DE
7- Ausstattung
7.8.2 Untere Gefrierfach Schublade
1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (Abb. 7.8.2).
2. Gefriertablett (A) bis zum Anschlag vorziehen, an-
heben und herausnehmen
3. Schublade (B) anheben und von der Schiene tren-
nen, in Richtung Gerät schieben und herausnehmen.
Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um
die Schublade und Gefriertablett wieder einzusetzen.
A
B
B
7.8-2
25
7.9 Gefriertablett
Die untere Gefrierschublade ist mit einem Gefriertab-
lett ausgestattet (Abb. 7.9). Hier kann frisches Gefrier-
gut von bereits Gefrorenem beim Einlagern separiert
werden, sodass ein gleichmäßiger Gefriervorgang
stattnden kann und bereits Gefrorenes nicht wieder
antaut. Nach Umlagerung der gefrorenen Lebensmit-
tel kann dieser Behälter für die übersichtliche Lagerung
von Kleinteilen wie Kräuterpackungen, Eis am Stiel ver-
wendet werden.
7.9
7.10 Fresher Pad
Das Fresher Pad (Abb. 7.10) dient zum:
1. Schnellgefrieren
Durch die Verwendung der Fresher Pad im Gefrierabteil,
wird das Lebensmittel, welches sich auf dieser Ablage
bendet, dreimal schneller als im normalen Gefrierfach
gefroren. Die Zone der maximalen Eiskristallbildung wird
minimiert; Die Qualität der Nahrung bleibt erhalten:
Fresher Pad in die Aussparung der oberen Gefrier-
fachschublade einlegen und Lebensmittel auf der
mit “Fresher Pad“ bedruckten Seite platzieren.
2. Schnell Auftauen
Gefriergut, das zum Auftauen auf das Fresher Pad ge-
legt wird, welches sich außerhalb des Gerätes ben-
det, taut fünf mal schneller auf als ohne diese Ablage.
Fresher Pad bei Raumtemperatur abkühlen lassen.
Gefriergut auf die mit „Fresher Pad“ bedruckten
Seite platzieren und auf einer ebenen Fläche au-
ßerhalb des Gerätes ruhen lassen.
7.10
Hinweis: Fresher Pad
Berühren Sie das Aluminiumteil des Fresher Pads nicht mit bloßen Händen, wenn es
im Gefrierabteil benutzt wird. Sie könnten an der Oberäche festfrieren. Tragen Sie
Handschuhe.
Halten Sie das Fresher Pad trocken, wenn Sie es in das Gefrierabteil legen.
7- Ausstattung
DE
26
7.13 Innenbeleuchtung
Wird eine Kühlabteiltür geönet, schaltet sich automatisch die LED-Lampe ein. Die Leis-
tung der Leuchte wird von keiner Gerätefunktion beeinusst.
7.11 Eiswürfelbereiter
1. Fisches Trinkwasser in jedes Eisbereiterfach bis
zur Markierung der maximalen Füllhöhe einfüllen
(Abb. 7.11-1).
7.11-1
Hinweis
Achten Sie darauf, dass kein Wasser zwischen die
beiden Drehknöpfe gelangt. Dieses würde gefrieren
und die Eiswürfelentnahme behindern.
2. Eiswürfelbereiter in die obere Gefrierfachschubla
de stellen.
3. Nachdem Wasser gefroren ist, Eisbereiter dem
Gerät entnehmen und Drehknopf drehen (Abb.
7.11-2). Die Eiswürfel fallen automatisch in die
Aufbewahrungsbox, aus der sie bequem entnom-
men werden können.
7.11-2
7.12 Kälteakkus
Im Beipack benden sich zwei Kälteakkus, die die Lagerzeit der eingefrorenen Lebensmit-
tel bei Stromausfall bzw. Störungsfall verlängern. Die Kälteakkus werden optimal genutzt,
wenn sie in die obere Gefrierfachschublade direkt auf das Gefriergut gelegt werden..
7.14 Dynamic ABT
Mit dieser Einrichtung wird das Kühlabteil mit einer Rate von 99,9 % sterilisiert; das Abteil
wird gereinigt und desodoriert.
DE
8- Reinigung und Pege
27
Die Türdichtung stets sauber halten.
Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit
einem weichen Reinigungstuch oder Schwamm
und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell et-
was mildes Handgeschirrspülmittel beigeben
(Abb. 7.1).
Wassertropfen an den Innenächen mit einem
trockenen, weichen Reinigungstuch entfernen.
Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Zubehörteile nur mit warmem Wasser und mildem
Handspülmittel reinigen.
Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten
warten, da häuges Einschalten den Kompressor
beschädigen kann.
8.1
8.2 Reinigung des Eiswürfelbereiters
1. Eiswürfelbereiter aus dem Gefrierabteil eintneh-
men.
2. Abdeckung (A) und (B) entfernen (Abb. 8.2).
3. Eiswürfelbereiter mit warmem Wasser und mil-
dem Handgeschirrspülmittel reinigen. Seifenreste
gründlich abspülen.
4. Abdeckungen schließen, frisches Trinkwas-
ser einfüllen und Eiswürfelbereiter wieder in das
Gefrierabteil stellen.
A
B
8.2
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
8.1 Allgemeines
Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut ein-
gelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Gerät zu vermeiden, wird empfohlen, das
Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen.
WARNUNG!
Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver,
Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkali-
schen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle Kühlschrankreiniger.
Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl.
Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperatur-
änderungen können zu Glasbruch führen.
Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gefahr
festzufrieren.
Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes .
8- Reinigung und Pege
DE
28
8.3 Austauschen der LED-Lampe
8.2 Abtauen
Das Kühl- und Gefrierabteil tauen automatisch ab, so dass kein manueller Eingri erfor-
derlich ist.
8.5 Austauschbare Schubladendichtung
Es gibt sechs Dichtungen für die obere und die
untere Gefrierschublade, die bei Bedarf wie folgt
ausgtauscht werden können.
1. Die fünf Dichtungen an der oberen und unteren
Schublade an den dargestellten Positionen an-
bringen (Abb. 8.5-1.).
2. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen jeweils in den Gefrierraum zeigt (Abb. 8.5-2.).
3. Die untere Dichtung der oberen Schublade an-
bringen (Abb. 8.5-3.).
4. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim An-
bringen nach unten zeigt (Abb. 8.5-4.).
Diese Dichtungen sowie die umlaufenden Tür-/ Schub-
laden Dichtungen erhalten Sie über den Kundendienst
(siehe Garantie-Karte).
8.6 Bei längerer Nichtbenutzung
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und
nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll:
Eingelagerte Lebensmittel entnehmen.
Netzstecker ziehen.
Gerät wie oben beschrieben reinigen.
Gerätetüren/Schubladen oen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche
entstehen.
Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Le-
bensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN
WARNUNG!
Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kunden-
dienst.
Hinweis: Gerät ausschalten
Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist.
Technische Daten LED Lampe:
Spannung 12V, max. Leistung 9,5W
1. 2.
3.
4.
4
8.5
DE
8- Reinigung und Pege
29
8.7 Bewegen den Gerätes
1. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen.
2. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebe-
band sichern.
3. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu
vermeiden.
WARNUNG!
Das Gerät nicht an den Grien anheben.
Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen.
9- Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Kompressor
läuft nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Das Gerät taut ab. Das ist bei einem automatisch ab-
tauenden Gerät normal.
Das Gerät springt
häug an oder
läuft zu lange.
Die Innen- oder Außentempe-
ratur ist zu hoch.
In diesem Fall ist es normal, dass das
Gerät länger läuft.
Das Gerät war über einen län-
geren Zeitraum ausgeschaltet.
In der Regel dauert es 8 bis 12 Stun-
den, bis das Gerät seine Betriebs-
temperatur erreicht hat.
Eine Gerätetür/Schublade ist
nicht richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen. Darauf
achten, dass das Gerät auf einem
ebenen Untergrund steht und keine
Nahrungsmittel oder Behälter an die
Tür stoßen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Die Temperatur für das
Gefrierabteil ist zu niedrig ein-
gestellt.
Die Temperatur auf einen höheren
Wert einstellen, bis eine zufrieden-
stellende Gefriertemperatur erreicht
ist. Die Gefriertemperatur hat sich
nach 24 Stunden stabilisiert.
Die Dichtung der Tür/
Schublade ist verschmutzt,
abgenutzt, gerissen oder ver-
rutscht.
Dichtung reinigen und ggf. vom Kun-
dendienst ersetzen lassen.
Die erforderliche Luftzirkulation
ist nicht gewährleistet.
Eine ausreichende Belüftung sicher-
stellen.
Der Innenraum
des Kühlabteils
ist verschmutzt
und/oder riecht
unangenehm.
Der Innenraum des Gerätes
muss gereinigt werden.
Den Innenraum des Gerätes reini-
gen.
Im Kühlabteil werden streng
riechende Lebensmittel gela-
gert.
Lebensmittel stets gut verpackt ein-
lagern.
30
Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden
Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft ha-
ben und den Fehler nicht beseitigen können.
WARNUNG!
Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsach-
gemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe
Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen.
9.1 Liste möglicher Probleme
DE
9- Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Im Gerät wird es
nicht kalt genug.
Der Temperaturregler ist auf
„schwach“ eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Es wurde zu warmes Gut ein-
gelagert.
Gut erst abkühlen lassen.
Es wurde zu viel auf einmal ein-
gelagert.
Stets kleinere Mengen einlagern.
Die Waren liegen zu dicht anei-
nander.
Zwischen den einzelnen Produkten
einen Luftspalt lassen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Im Gerät ist es zu
kalt.
Die Temperatur ist auf einen zu
niedrigen Wert eingestellt.
Temperatur neu einstellen.
Die Super-Freeze Funktion ist
aktiviert und läuft zu lange.
Super-Freeze Funktion ausschalten.
I
m Kühlabteil hat
sich Feuchtigkeit
gebildet.
Das Gerät bendet sich in einer
zu warmen und zu feuchten
Umgebung.
Temperatur mittels Temperaturreg-
ler leicht erhöhen.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Eingestellte Behältnisse wur-
den oen gelassen.
Warme Speisen stets auf Raum-
temperatur abkühlen und Nahrungs-
mittel und Flüssigkeiten abdecken.
Feuchtigkeit sam-
melt sich auf den
Außenächen des
Gerätes oder zwi-
schen den Abteilen.
Die Luftfeuchtigkeit ist zu
hoch.
Das ist bei feuchtem Klima normal
und ändert sich mit abnehmender
Luftfeuchtigkeit.
Die Tür/Schublade ist nicht
richtig geschlossen.
Darauf achten, dass die Tür/
Schublade richtig geschlossen ist.
Starke Eis- und
Reifbildung im
Gefrierabteil.
Es wurden nicht ausreichend
verpackte Waren eingelagert.
Waren stets gut verpackt einlagern .
Die Tür/Schublade wurde oen
gelassen.
Tür/Schublade schließen.
Die Tür/Schublade wurde zu
häug oder zu lange geönet.
Tür/Schublade so wenig wie möglich
önen.
Die Dichtung ist defekt. Dichtung reinigen und ggf. ersetzen.
Etwas im Innenraum verhin-
dert, dass die Tür/Schublade
richtig schließt.
Sicherstellen, dass weder Ware, de-
ren Verpackung oder Geräteteile das
Schließen der Tür/Schublade behin-
dern.
31
9- Fehlerbehebung
DE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Die Seiten
des Gehäuses
werden und
die Türleiste
werden warm.
Dies ist normal. -
Das Gerät gibt
ungewöhnliche
Geräusche von
sich.
Das Gerät steht nicht auf ebe-
nem Untergrund.
Das Gerät so ausrichten, dass es ge-
rade steht.
Das Gerät stößt an einen Ge-
genstand.
Um das Gerät stehende Gegenstän-
de entfernen.
Ein leises Geräusch
wie von ießendem
Wasser ist zu hören.
Dies ist normal.
-
Es ertönt ein
Alarmton.
Eine Kühlabteiltür/Gefrierfach-
schublade steht oen.
Kühlabteiltür/Gefrierfachschublade
schließen.
Ein leises Brum-
men ist zu hören.
Das Kondenswasser-Schutz-
system läuft.
Das System verhindert die Bildung
von Kondenswasser und erzeugt
dieses Geräusch.
Die Innenbeleuch-
tung und/oder
das Kühlsystem
funktionieren nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit
der Steckdose verbunden.
Verbindung herstellen.
Die Stromversorgung ist nicht
intakt.
Stromversorgung überprüfen. Bei jegli-
chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu
verständigen!
Die LED-Lampe ist defekt. LED Lampe durch Kundendienst
austauschen.
32
9.2 Stromausfall
Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 18 Stunden lang sicher gekühlt.
Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hin-
weise zu befolgen:
Tür/Schublade so wenig wie möglich önen.
Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben.
Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 18 Stunden andauert, etwas
Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen.
Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich.
Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung an-
steigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Quali-
tät. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem
Zustand wieder einzufrieren.
Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall
Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen
weiter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren.
DE
10- Installation
33
Gerätebreite
in mm
Gerätetiefe
in mm
Wandabstand
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50
D3 D4
1034 1130
10.1 Auspacken
Gerät aus der Verpackung entnehmen.
Alle Verpackungsmaterialen entfernen.
WARNUNG!
Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe.
Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsor-
gen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise.
10.2 Umgebungsbedingungen
Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im
Gerät und dessen Energieverbrauch beeinussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in
der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen.
10.3 Gesamtraumbedarf
Erforderlicher Raumbedarf bei geöneter Tür (Abb. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
10.4 Lüftungsquerschnitte
Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Be-
lüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben
des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten
werden (Abb. 10.4).
10.5 Gerät ausrichten
Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen.
1. Das Gerät leicht nach hinten kippen (Abb. 10.5).
2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen.
3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges
Anstoßen über die Diagonalen überprüft wer-
den. Das leichte Schwanken soll in beiden Rich-
tungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann
sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte
Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Nei-
gung nach hinten erleichtert das Schließen der
Tür(en).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
max 4
1.
2.
3.
10.5
10- Installation
DE
10.6 Feinjustierung der Türen
Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz
zwischen beiden Gerätetüren besteht, kann dieser wie
folgt verringert werden:
10.6.1 Verstellen der Gerätefüße
Gerätefuß gemäß Abbildung 10.6-1 in die entspre-
chende Richtung drehen.
10.6-1
A
10.6-2
10.6-3
34
10.6.3 Verwendung der Abstandshalter
Obere Tür önen und anheben.
Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der
Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf
den weißen Kunststoring des mittleren Scharniers
schieben (Abb. 10.6-3). Darauf achten, dass die Tür
nicht verkratzt wird.
Hinweis: Höhenversatz
Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich
im Laufe der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie
nach den oben beschriebenen Methoden vor.
10.6.2 Verwendung der Einstellknöpfe
Einstellknopf oben an der Tür drehen.
DE
10- Installation
35
10.7 Wartezeit
Zur wartungsfreien Dauerschmierung bendet sich
in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage
beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene
Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Gerä-
tes muss 2 Stunden gewartet werden(Abb. 10.7), da-
mit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft.
10.8 Elektrischer Anschluss
Vor jedem Anschluss prüfen ob
die Stromversorgung dem Typenschild entspricht.
die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist.
Stecker und Dose sich exakt entsprechen.
Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen.
2 h
10.7
&WARN川
Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoffen können zu Bränden
führen
.
Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kunden-
dienst ersetzen (siehe Garantiekarte).
Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt ist.
Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile an der
Rückseite des Geräts.
11- Technische Daten
DE
36
Gesamtvolumen (L) 592
Netto Volumen (L) 508
Spannung / Frequenz 220-240V ~/ 50Hz
Eingangsleistung (W)
120
Nennstrom (A)
1.5
Hauptsicherung (A)
16
Kühlmittel / Menge R600a/69g
Abmessungen (B/H/T in mm)
669x830x1900
11.3 Normen und Richtlinien
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CE-
Kennzeichnung vorsehen.
11.1 Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 1060/2010
1)
Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächli-
che Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab.
11.2 Zusätzliche technische Daten
Marke Haier
Modellkennung HB18FGSAAA
Kategorie
Kühl-Gefrierkombination
Energieezienzklasse A++
Energieverbrauch (kWh/Jahr)
1)
298
Nutzinhalt Kühlen (L) 351
Nutzinhalt Gefrieren (L) **** 157
Stern-Einstufung
Auslegungstemperatur „sonstige Fächer“ > 14°C
Nicht anwendbar
Frostfrei System
Ja
Lagerzeit bei Störung (h) 18
Gefriervermögen (kg/24h) 14
Klimaklasse
Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und
43°C bestimmt.
SN/N/ST/T
Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) 38
Gerätetyp
Standgerät
DE
12- Kundendienst
Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original
Ersatzteilen.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im
Kapitel FEHLERBEHEBUNG.
Wenn Sie dort keine Lösung nden, kontaktieren Sie bitte
Ihren Händler vor Ort oder
unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com.
Hier nden Sie Service-Telefonnummern sowie die Garantiebedingungen und kön-
nen eine Reparaturanfrage stellen.
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende
Gerätedaten bereit; (Diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild.):
Model ____________________ Serial No. _____________________
Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate.
Für allgemeine Geschäftsanfragen nutzen Sie bitte die folgenden Adressen in Europa:
Europäische Haier Adressen
Land* Postanschrift Land* Postanschrift
Italien
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Frankreich
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCE
Spanien
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgien-FR
Belgien-NL
Niederlande
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Deutschland
Österreich
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polen
Tschechien
Ungarn
Griechenland
Rumänien
Russland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLAND
Großbritannien
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Die Telefonnummern von weiteren Ländern nden Sie im Internet unter www.haier.com
37
HB18F_DE-V04_092017
FR
Réfrigérateur-congélateur
HB18FGSAAA
Manuel d’utilisation
Nous vous remercions
FR
Légende
Attention - Règles importantes de sécurité
Renseignements généraux et conseils
Informations sur l'environnement
Mise au rebut
Contribuez à la protection de l’environnement et de la
santé humaine. Veuillez mettre les emballages au re-
but dans les espaces conformes pour leur recyclage.
Contribuez à recycler les déchets d’appareils élec-
triques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les
appareils marqués de ce symbole avec les déchets
ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de
recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau
municipal.
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont
des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer
une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats.
Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et
adéquate de l’appareil.
Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement,
assurez-vous également de laisser ce manuel an que le prochain utilisateur puisse maî-
triser l'appareil, notamment les règles de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure ou d'asphyxie!
Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute
mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas en-
dommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et met-
tez l’appareil au rebut. Retirez les plateaux et corets ainsi que le verrou de porte et les
joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil.
2
FR
Sommaire
1- Consignes de sécurité ......................................................................................................................4
2- Utilisation prévue
...............................................................................................................................9
3- Description du produit
...................................................................................................................10
4- Panneau de commande
................................................................................................................11
5- Utilisation
.......................................................................................................................................... 12
6- Conseils pour économiser de I‘énergie
....................................................................................22
7- Équipement
......................................................................................................................................23
8- Entretien et nettoyage
..................................................................................................................27
9- Dépannage
....................................................................................................................................... 30
10- Installation
......................................................................................................................................33
11- Informations techniques
............................................................................................................ 36
12- Service client
.................................................................................................................................37
3
1- Consignes de sécurité
FR
Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez
lire les consignes de sécurité ci-après:
AVERTISSEMENT !
Avant la première utilisation
Vériez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport.
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des en-
fants.
Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour
une meilleure ecacité du système de réfrigération.
Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de
l’appareil car il est lourd.
Installation
Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace
d'au moins 10cm au-dessus et autour de l'appareil.
Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide
où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les
éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chion doux et
propre.
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à
proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières,
chaue-eau).
Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant
compte de sa taille et son utilisation.
Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les struc-
tures encastrées libres de toute obstruction.
Vériez que les informations électriques sur la plaque signalé-
tique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas
le cas, veuillez contacter un électricien.
L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~-
240VCA/50Hz. Des uctuations anormales de tension peuvent
entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur
de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un
bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, ins-
tallez un régulateur automatique.
Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise terre diérente
facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil.
4
FR
1- Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Uniquement pour le Royaume-Uni: Cet appareil est équipé d’un
cordon d’alimentation avec che à 3ls (mise à la terre), répon-
dant aux normes de la prise à 3ls (mise à la terre). Ne coupez
jamais ou ne démontez jamais le troisième l (mise à la terre). Une
fois l’appareil installé, la prise doit être accessible.
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges.
Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas sous le réfri-
gérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation.
N’endommagez pas le circuit réfrigérant.
Utilisation quotidienne
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum
8 ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et
connaissances, si elles sont supervisées ou ont été formées à
l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques liés
à son usage.
Tenez les enfants de moins de 3ans hors de portée de l'appareil,
sauf s'ils sont en permanence surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inammable aux
alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz
qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez
pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil.
L’appareil est programmé pour fonctionner à une plage de tem-
pérature comprise entre 10 et 43°C. L'appareil pourrait ne pas
bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps
à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée.
Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients rem-
plis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage
corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé
par le contact avec l'eau.
Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pen-
cher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait
basculer.
5
1- Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
Utilisation quotidienne
Ouvrez et fermez les portes uniquement à l’aide des poignées.
L’espace entre les portes et le cabinet est très réduit. Ne placez
pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos
doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement
lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur.
Évitez de ranger ou utiliser des produits inammables, des explo-
sifs ou des matières corrosives à l’intérieur ou autour de l’appareil.
Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents
chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un
appareil électroménager. Il n’est pas recommandé de conserver
des matériaux qui requièrent des températures strictes.
Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des
cannettes (à l’exception de vins et spiritueux fortement alcooli-
sés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent ex-
ploser pendant la congélation.
Vériez le conditionnement des aliments si le congélateur devient
plus chaud.
Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à
une température basse. Attention: Les bouteilles peuvent écla-
ter.
Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées
(portez des gants). Évitez de manger les glaces immédiatement
après les voir sorties du congélateur. Vous risqueriez de vous
blesser à cause du froid. PREMIERS soins: placez votre langue
sous le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force!
Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congé-
lateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains
mouillées; vos mains pourraient se congeler sur la surface.
Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de
le nettoyer. Attendez au moins 5minutes avant de redémarrer
l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compres-
seur.
N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux re-
commandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de
stockage d’aliments de l'appareil.
6
FR
1- Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Entretien et nettoyage
Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se char-
gent du nettoyage et de l’entretien.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entre-
prendre tout entretien. Attendez au moins 5minutes avant de re-
démarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le
compresseur.
Tenez la che et non le cordon pour débrancher l’appareil.
Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'u-
tilisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauage électriques,
de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source
de chaleur an d'éviter des dommages sur les parties en plas-
tique.
N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que
ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus
de dégivrage.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer
par le fabricant, son agent de service ou par des personnes quali-
ées similaires an d'éviter tout risque.
N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vous-
même l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre
service clientèle.
Dépoussiérez l’arrière de l’appareil au moins une fois par an an
d’éviter tout risque d’incendie, et pour réduire votre consomma-
tion énergétique.
N’utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l’appareil pendant
le nettoyage.
N’utilisez pas un pulvérisateur d’eau ou nettoyant à vapeur pour
nettoyer l’appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l’eau
chaude. Le changement soudain de température pourrait briser
le verre.
7
1- Consignes de sécurité
FR
AVERTISSEMENT !
Cet appareil contient du réfrigérant inammable ISOBUTANE
(R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas
endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de
gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un
incendie. En cas de dommage, tenez-vous hors des sources d’in-
cendie visibles, aérez correctement l’espace, évitez de branchez
ou de débranchez la prise d'alimentation de l'appareil ou de tout
autre appareil. Informez le service clientèle.
En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux
avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue.
Informations sur le gaz frigorigène
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la
porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1).
Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande
verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la
d'abord, sinon elle frappera l'axe de xation ou la
porte droite. Vous constaterez alors des dommages
lors du glissement de la porte ou des fuites.
Le renfort vertical de porte dispose d'un l chauant.
La surface s'échauera un peu, ce qui est tout à fait
normal et n’aecte nullement le fonctionnement du
réfrigérateur.
1
2
8
FR
2- Utilisation prévue
2.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné
exclusivement à un usage ménager et dans des compartiments secs. Il n'est pas destiné à
un usage commercial ou industriel.
Aucune modication ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadé-
quate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie.
2.2 Accessoires
Vériez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig.2.2):
Étiquette
énergétique
2Range oeufs
Manuel d’uti-
lisation
Carte de garantie
3entretoises
Machine à glaçons
fournie avec une
cuillère à glace
Plaque réfrigérante
2.2
9
3- Description du produit
FR
Remarque: Diérences
En raison des modications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de
ce manuel peuvent être diérentes de votre modèle.
A: Compartiment réfrigérateur
1 Plaque signalétique
2 Lampe LED d’éclairage du réfrigérateur
3 Module de stérilisation ABT
4 Étagère en verre
5 Indicateur de température O.K. (en option)
6 Casier de porte
7 Panneau du tiroir DryZone
8 Poutre de porte
9 Conduit d'air
10 Balconnets de porte
11 Tourner le couvercle du tiroir de fruits et
légumes
12 Tiroir de fruit et de légume
16 Compartiment congélateur
17 Tiroir de stockage de la partie su-
périeure du congélateur
18 Fresher Pad
19 Bac de pré-congélation
20 Tiroir de stockage de la partie infé-
rieure du congélateur
21 Pieds ajustables
22 Machine à glaçons
23 Poignée du tiroir de congélateur
B: Compartiment congélateur
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panneau du tiroir MoistZone
14 Tiroir MoistZone
15 Tiroir DryZone
10
Images des appareils (Fig. 3)
FR
4- Panneau de commande
Panneau de commande (Fig.4)
Touches:
A Réglage de la température du réfrigéra-
teur
B Réglage de la température du congéla-
teur
C Activation/désactivation du mode Mul-
tifonction et de la fonction Vacances
D Activation/désactivation de la fonction
Super Réfrigération
E Activation/désactivation de la fonction
Super Congélation
F Verrouillage/déverrouillage du panneau
Indicateurs:
a Température du compartiment ré-
frigérateur
b Température du compartiment
congélateur
c1 Fonction Vacances
c2 Mode Multifonction
d Fonction Super Réfrigération
e Fonction Super Congélation
f Verrouillage du panneau
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Utilisation
FR
5.1 Avant la première utilisation
Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les
au rebut dans le respect de l'environnement.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux
avant de garder les aliments à l'intérieur.
Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2heures avant
de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION.
Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les ali-
ments. Les fonctions Super Congélation et Super Réfrigération permettent de ré-
frigérer rapidement les compartiments.
Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées à
5°C et -18°C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au be-
soin, vous pouvez modier les températures manuellement. Reportez-vous au MODE
GLAGE MANUEL
Remarque: Préréglages
L’appareil et réglé à la température recommandée de 5°C (réfrigérateur) et -18°C
(congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la tem-
pérature.
La fonction de préréglage du tiroir DryZone est «Fruits et légumes» et celle du tiroir
MoistZone est «Humidité élevée».
Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique
principale, il faut 12heures pour que les bonnes températures soient atteintes.
Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimen-
tation électrique.
12
5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil
L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures ac-
tuelles du réfrigérateur et du congélateur («a» et «b») s'achent à l'écran. L'achage
clignote. Il s'éteint 30secondes après la fermeture des portes.
5.4 Mode Veille
L’écran d’achage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une
touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque
vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir.
5.2 Touches sensitives
Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent
une fois que vous les eeurez avec le doigt.
FR
5- Utilisation
5.7 Sélection du mode de fonction
Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil:
Remarque: Conit avec d’autres fonctions
La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super
congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'achage est verrouillé. L'in-
dicateur correspondant clignote en émettant un son.
5.7.2 Mode réglage manuel
Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en par-
ticulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de température:
13
5.6 Alarme d’ouverture de la porte/du tiroir
Lorsque l’une des portes du réfrigérateur ou l’un des tiroirs du congélateur est ouvert
pendant plus d’une minute, l’alarme d’ouverture de la porte/du tiroir retentit. Vous pouvez
arrêter l’alarme en fermant la porte/le tiroir. Si la porte/le tiroir reste ouvert(e) pendant
plus de 7minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et du panneau de commande
s'éteint automatiquement.
5.7.1 Mode Multifonction
Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous re-
commandons d’utiliser le mode Multifonction:
Sous le mode Multifonction l'appareil peut automa-
tiquement régler la température selon la température
ambiante et le changement de température à l'inté-
rieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F» s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « C » (Multifonction)
(Fig.5.7.1-1).
3. L’indicateur «c2» s’allume et la fonction est ac-
tivée (Fig.5.7.1-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélec-
tionnant une autre fonction, la fonction susmen-
tionnée peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Remarque : Verrouillage du
panneau
Pour éviter toute activation, le panneau de
commande se verrouille automatiquement si au-
cune touche n’est appuyée pendant 30 secondes.
Pour tout réglage, le panneau de commande doit
être déverrouillé.
Appuyez sur la touche «F» pendant 3 secondes
pour verrouiller toutes les touches du panneau et
éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur cor-
respondant «f» s'ache à l'écran.
Pour déverrouiller le panneau de commande, ap-
puyez une seconde fois sur cette touche.
5.5 Verrouillage/Déverrouillage du panneau
5.5
5- Utilisation
FR
Remarque: Inuence sur les températures
Les températures intérieures sont inuencées par les facteurs suivants:
La température ambiante
La fréquence d'ouverture de la porte
La quantité d'aliments conservés
L'installation de l'appareil
14
5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «A» (Réfrigérateur) pour sé-
lectionner le compartiment réfrigérateur. La tem-
pérature réelle du compartiment congélateur s’af-
che (Fig.5.7.2-1).
3. Appuyez successivement sur la touche « A »
(réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de tem-
pérature souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2).
Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1°C d’un minimum de 1°C à un niveau
maximum de 9°C. La température maximale dans
le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les
plus froides signalent une consommation d'énergie
inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche « A » (réfrigérateur) pour conrmer,
sinon le réglage se conrme automatiquement
après 5secondes. La température achée cesse
de clignoter.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «B» (congélateur) pour sé-
lectionner le compartiment congélateur. La tempé-
rature réelle du compartiment congélateur s’ache
(Fig.5.7.2-3).
3. Appuyez successivement sur la touche «B» (con-
gélateur) jusqu’à ce que la valeur de température
souhaitée clignote (Fig.5.7.2-4).
Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez
sur une touche. La température augmente par sé-
quences de 1 °C de -15°C à -23 °C. La tempéra-
ture maximale dans le congélateur est de -18 °C.
Les températures les plus froides signalent une
consommation d'énergie inutile.
4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception
de la touche «B» (congélateur) pour conrmer, si-
non le réglage se conrme automatiquement après
5 secondes. La température achée cesse de
clignoter.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
FR
5- Utilisation
Remarque: Désactivation automatique
La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50heures. L'ap-
pareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée.
5.9 Fonction Super congélation
Les aliments frais doivent se congeler le plus rapide-
ment possible. Ceci permet de préserver au mieux les
valeurs nutritives, l'apparence et le goût des aliments.
La fonction Super congélation accélère la congéla-
tion d’aliments frais et aide à protéger les aliments
déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congeler
une grande quantité d’aliments en une fois, il est re-
commandé de régler la fonction Super congélation
24h à l’avance avant d’utiliser le compartiment congé-
lation. Au démarrage de la fonction, la température os-
cille entre -24°C et -30°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche « E» (Super congélation)
(Fig.5.9.-1).
3. L’indicateur «e» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.9.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Fonction Super réfrigération
Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez
conserver une plus grande quantité d'aliments (par
exemple après les achats). La fonction Super réfri-
gération accélère la réfrigération des aliments frais et
aide à protéger les aliments déjà conservés de la cha-
leur. Au démarrage de la fonction, la température est
d’environ +1°C.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «D» (Super réfrigération)
(Fig.5.8.-1).
3. L’indicateur «d» s’allume et la fonction est activée
(Fig.5.8.-2).
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-15.8-2
Remarque: Désactivation automatique
Cette fonction se désactive automatiquement après plus de 3heures.
15
5- Utilisation
FR
AVERTISSEMENT !
Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À
+17°C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments.
16
5.10 Fonction Vacances
Cette fonction règle en permanence la température
du réfrigérateur à 17°C. Lorsque la température am-
biante est inférieure à 17°C, celle du réfrigérateur s’y
rapproche.
Cette fonction vous permet de garder la porte fermée
lorsque le réfrigérateur est vide, sans risque d’odeur
ou de moisissure pendant votre longue absence (par
exemple pendant les vacances). Vous êtes libre de -
gler la température du congélateur.
1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche
«F», s’il est verrouillé (Fig.5.5).
2. Appuyez sur la touche «C» (Multifonction) pen-
dant 3secondes Fig.5.10). L'indicateur «c1» s'al-
lume et la fonction est activée.
En répétant les étapes précédentes ou en sélection-
nant une autre fonction, la fonction susmentionnée
peut être désactivée à nouveau.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Tiroir DryZone
Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir DryZone. En fonction des besoins de
conservation des aliments, la fonction la plus indiquée peut être sélectionnée an d’ob-
tenir la meilleure valeur nutritive des aliments. Les fonctions suivantes sont disponibles:
Remarque: Fonction Fruits et légumes
Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, les bananes, les pamplemousses,
ainsi que les légumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les
concombres, les courgettes et les tomates ou encore le fromage ne doivent pas être
conservés dans le tiroir DryZone.
5.11.1 Fonction Sensible
Cette fonction fournit au compartiment de stockage de vos aliments sensibles de l’air
frais, sec et doux à travers la commande intelligente, tout en évitant l’humidité et la moi-
sissure an de préserver de manière ecace et durable les éléments nutritifs de l’aliment.
Cette fonction est adaptée au stockage des aliments secs à faible teneur en eau tels que
le thé, le café, les fruits séchés, etc.
5.11.2 Fonction Fruits et légumes
Cette fonction est adaptée au stockage des fruits et légumes comme les pommes et les ca-
rottes.
5.11.3 Fonction 0°C Fresh
Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir DryZone à 0°C. Cette fonc-
tion est appropriée pour la conservation des aliments frais tels que la viande, le pois-
son,les fruits de mer, ou les denrées instantanées. La plupart des aliments conservent leur
fraîcheur à 0°C, sans être pour autant congelés.
FR
5- Utilisation
Remarque: Tiroir DryZone
L’une des trois fonctions du compartiment DryZone doit toujours être activée.
Lorsque vous avez choisi «0°C Fresh» (0°C Frais) ou «Precious» vous devez régler la
température du compartiment réfrigérateur au niveau moyen (5°C) pour conserver
vos aliments dans un environnement de stockage optimal.
Remarque: 0°C Fresh
En raison de la variation de la teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent ra-
pidement sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, «coupez immé-
diatement» la viande à conserver et gardez là dans le tiroir DryZone à une température
minimale de 0°C.
17
5.11.4 Sélection de la fonction pour tiroir
DryZone
Vous pouvez sélectionner la fonction à l’aide d’un pan-
neau distinct (Fig.5.11.4-1) situé sur le couvercle du
tiroir.
1. L’indicateur « n » qui s’allume signie que le
panneau est verrouillé; pour le déverrouiller, ap-
puyez sur la touche «N» (verrouillage 3Secondes)
pendant 3seconds (Fig.5.11.4-2). Un bip sonore
retentit et l’indicateur «n» s’éteint (Fig.5.11.4-2).
2. Appuyez sur la touche «K/L/M» correspondant à
la fonction souhaitée. Après quelques secondes,
l’indicateur correspondant «k/l/m» s’allume et la
fonction s’active.
3. Verrouillez le panneau en appuyant sur la touche
« N » (verrouillage. 3 secondes) pendant 3 se-
condes. Un bip sonore retentit et l’indicateur «n»
s’allume (Fig.5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2
5.11.4-3
5.12 Tiroir MoistZone
Le compartiment de réfrigération est équipé d'un tiroir MoistZone. Le module en polyé-
thylène améliore la préservation de la fraîcheur en ralentissant l’arrivée à maturation des
aliments. Les fonctions ci-après sont disponibles:
Fonction Aliment recommandé
Low Hum.
Ce mode est adapté à la conservation des fruits et autres aliments
secs à faible teneur en eau comme le beurre, les matières grasses
et les huiles, le pain ou le chocolat.
Mid Hum.
Poires, grains de raisin, cerises, etc.
High Hum. Chou, champignons, etc.
5- Utilisation
FR
Remarque: Verrouillage du panneau
Pour éviter l’activation, le panneau de commande du tiroir DryZone et MoistZone se
bloque automatiquement lorsque la porte est ouverte. Pour tout réglage, le panneau de
commande doit être déverrouillé.
A
B
AVERTISSEMENT !
Videz l'appareil avant de l'arrêter.
Gardez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte lorsque la fonction Réfrigéra-
teur désactivé est activée, an d'éviter les odeurs ou la moisissure.
18
5.12.1 Sélection d’une fonction pour le
tiroir MoistZone
Il est possible de régler l’humidité dans ce tiroir en
utilisant le panneau de contrôle d’humidité distinct
(Fig.5.12.1) situé sur le couvercle du tiroir
Les étapes sont les mêmes que celles décrites au
chapitre 5.11.4. Cependant, seul le panneau pour
MoistZone a été utilisé.
5.12.1
5.13
5.13 Fonction d’arrêt du réfrigérateur
Cette fonction arrête le réfrigérateur. Ceci n'a aucun
eet sur le compartiment congélateur.
1. Le panneau doit être verrouillé.
2. Appuyez simultanément sur les touches «A» (Ré-
frigérateur) et «B» (Congélateur) pendant 3se-
condes (Fig.5.13).
3. L’indicateur de la température du réfrigérateur
«a» ache «OFF» (ARRÊT) et la fonction s’active.
La même opération permet de quitter manuellement
la fonction réfrigérateur désactivé.
FR
5- Utilisation
19
1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc.
2 Œufs, conserves, épices, etc.
3 Boissons, aliments en conserve.
4 Aliments marinés, conserves, etc.
5 Produits à base de viande, en-cas, etc.
6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits
laitiers, etc.
7 Fruits, légumes, salade, etc.
8 Tiroir DryZone
: Beurre, matières grasses, hui-
les, chocolat, etc.
: Poires, grains de raisin, cerises,
etc.
: Chou, champignons, etc.
9 Tiroir MoistZone:
: thé, café, fruits secs, etc.
: Pommes, carottes etc.
: Aliments frais crus
5.14 Conseils sur la conservation des aliments frais
5.14.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur
Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5°C.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans l'appareil.
Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de
les conserver.
Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une
altération du goût.
Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les ali-
ments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigéra-
tion et homogène.
Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon.
Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule.
Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière: les aliments peuvent
congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les ali-
ments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent
l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments.
Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment
réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie.
Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le
melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc.; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par
conséquent, il n’est pas recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Ce-
pendant, le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pen-
dant un certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se
conservent à une température ambiante.
Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose
s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques Fig. 5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Utilisation
FR
5.14.2 Conservation dans le compartiment congélateur
Réglez la température de congélation à -18°C.
24heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation; pour de petites
quantités d’aliments 4 à 6heures sont susantes.
Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les
conserver dans le congélateur.
Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dé-
givrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion
est moins de 2,5kg.
Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur.
L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent
les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, her-
métique, et non toxique.
Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congé-
lation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de
conservation des diérents aliments.
AVERTISSEMENT ! : Les acides, les alcalis, le sel, etc peuvent éroder la surface in-
térieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par
exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures.
L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée.
Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des
aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur.
Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne doi-
vent pas être recongelés, à moins qu’ils ne soient cuits au préalable, au risque de
devenir incomestibles.
Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Vériez
la capacité de congélation du congélateur voir DONNÉES TECHNIQUES ou les
données de la plaque signalétique.
Les aliments peuvent être conservées dans le congélateur à une température d’au
moins -18°C pour une durée de 2 à 12 mois selon ses propriétés (ex: la viande:
3-12mois, les légumes: 6-12mois)
Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments
déjà congelés. Risque de décongélation!
Les aliments diérents doivent se conserver dans des rayons diérents en fonction
de leurs caractéristiques Fig. 5.14.2)
20
1
2
3
4
5.14.2
1 Compartiment congélateur:
Réservé aux petits aliments congelés comme la
viande ou la petite pizza
2 Tiroir de stockage de la partie supérieure du con-
gélateur:
Machine à glaçons, blocs réfrigérants, plaque réf-
rigérante, denrées moins lourdes, comme la glace,
les légumes, le pain, etc.
3 Bac de pré-congélation:
Pizza de plus grande taille, petites entités telles que
les herbes, la glace, etc.
4 Tiroir de stockage de la partie inférieure du con-
gélateur:
Les portions d’aliments volumineuses/plus
lourdes, telles que les morceaux de viande pour le
rôtissage, etc.
FR
5- Utilisation
5.14.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments
commerciaux congelés:
Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation
de ces aliments. Ne pas dépasser ces délais!
Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court pos-
sible pour préserver la qualité de l'aliment.
Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de
-18°C ou moins.
Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela in-
dique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un mo-
ment donné - la montée de température aecte la qualité des aliments.
21
6- Conseils pour
économiser de I‘énergie
FR
22
Conseils pour économiser de l’énergie
Assurez-vous que l'appareil est susamment ventilé (Voir INSTALLATION).
N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources
de chaleur (par exemple, les cuisinières, chaue-eau).
Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La
consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des tempéra-
tures basses.
Les fonctions telles que SUPER RÉFRIGÉRATION ou SUPER CONGÉLATION
consomment plus d'énergie.
Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil.
Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible.
Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le ux d'air.
Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés.
Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correcte-
ment.
Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de réfrigération.
FR
7- Équipement
Remarque: Grilles
Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes.
23
7.1 Ventilation multiple
Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventila-
tion multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans
tous les rayons (Fig.7.1). Ce système permet de main-
tenir une température homogène et de conserver les
aliments pendant plus longtemps.
7.2 Étagères réglables
Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de
conservation.
1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord
en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2)
(Fig.7.2).
2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux
côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière
jusqu'à ce que l'arrière se xe dans les anses sur
les côtés.
7.2
7.3 Balconnets réfrigérateur
Les balconnets de porte peuvent être démontés pour
les nettoyer.
Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le
(1) puis retirez-le (2) (Fig.7.3).
Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans
le sens inverse.
1
2
1
7.3
7.4 Tiroir à fruits et légumes
Zone de stockage adéquat pour conserver les fruits et
légumes (gure7.4) frais et en bonne santé.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Remarque: Tiroir à fruits et légumes
Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, la banane et les pamplemousses,
ainsi que les légumes comme la pomme, l’aubergine, le haricot, le concombre, la cour-
gette et les tomates, ou encore le fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir
à fruits et légumes.
7- Équipement
FR
AVERTISSEMENT !
Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir: 35kg!
Remarque: Autocollant OK
Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12heures pour atteindre les bonnes
températures.
24
7.7 Tiroir de congélation 3D
Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.7) sont complète-
ment extensibles. Ils sont équipés de glissières téles-
copiques à roulement facile pour vous permettre de
mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congéla-
teur. Grâce à son système de fermeture automatique
de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser
ainsi l'énergie.
7.7
7.6 EN OPTION: Indicateur de tempéra-
ture OK
L’indicateur de température OK (Fig.7.6) sert à déter-
miner les températures en dessous de +4°C. Diminuez
progressivement la température si le signe «OK» ne
s'ache pas.
7.6
7.8 Tiroir de congélateur démontable
Les tiroirs de congélateur sont démontables:
7.8.1 Tiroir supérieur du congélateur
1. Tirez au maximum le tiroir supérieur du congéla-
teur pour le retirer (gure7.8.1).
2. Soulevez le tiroir(A) et retirez-le.
3. Tirez les rayons du congélateur (B) au maximum,
soulevez-les pour les séparer des rails et retirez-
les.
Pour remettre les rayons et le tiroir, répétez ces étapes
dans le sens inverse.
A
B
7.8-1
7.5 Tiroir MoistZone et DryZone
Pour utiliser et régler le tiroir MoistZone et DryZone,
veuillez vous référer à la section UTILISATION.
Pour retirer le tiroir:
1. Tirez-le(1) au maximum (Fig.7.5).
2. Soulevez-le(2) pour le séparer du rail et retirez-le
(3).
Il peut être monté dans le sens inverse
7.5
FR
7- Équipement
Remarque: Plaque réfrigérante
Ne touchez pas la partie en aluminium de la plaque réfrigérante lorsque vous l’utilisez
dans le compartiment congélateur. Vos mains pourraient se congeler au contact de
la surface. Portez des gants.
Veuillez vous assurer que la plaque réfrigérante est sèche lorsque vous la placez dans
le congélateur.
25
7.9 Bac de pré-congélation
Le tiroir inférieur du congélateur est équipé d’un com-
partiment de pré-congélation (Fig.7.9). Les aliments
surgelés frais peuvent être séparés des aliments déjà
congelés pour que le processus de congélation soit
homogène et pour que les aliments frais ne décongè-
lent pas les aliments congelés. Après le réaménage-
ment des aliments surgelés, ces compartiments peu-
vent servir à conserver facilement les petites entités
comme les herbes et les glaces.
7.9
7.8.2 Tiroir inférieur du congélateur
1. Tirez au maximum le tiroir inférieur du congélateur
pour le retirer (gure7.8.2).
2. Tirez le plateau givrant(A) jusqu’à la position ex-
trême, soulevez-le et retirez-le.
3. Soulevez le tiroir (B) jusqu’à ce qu’il se sépare du
bloc de support, poussez-le dans le congélateur
et inclinez-le pour le retirer.
Pour remettre le plateau givrant et le tiroir, répétez ces
étapes dans le sens inverse.
A
B
B
7.8-2
7.10 Plaque réfrigérante
Utilisez la plaque réfrigérante (Fig. 7.10) pour:
1. Congélation rapide
Lorsque vous utilisez la plaque réfrigérante du com-
partiment congélateur, les aliments que vous placez
sur la plaque sont congelés trois fois plus vite que dans
un congélateur ordinaire. La zone de formation maxi-
mum de cristaux est réduite; la qualité de l’aliment est
préservée:
Placez la plaque réfrigérante dans l’espace du ti-
roir supérieur du congélateur prévu à cet eet
et placez l’aliment sur le côté portant la mention
«Plaque réfrigérante».
7.10
2. Décongélation rapide
Lorsque vous utilisez la plaque réfrigérante hors de l’appareil, l’aliment se décongèle cinq
fois plus vite que sans la plaque car:
vous permettez à la plaque de refroidir à la température ambiante en le plaçant sur une
surface plane hors de l’appareil. Placez l’aliment sur le côté portant la mention «Plaque
réfrigérante».
7- Équipement
FR
Remarque:
Évitez de laisser l’eau toucher les 2boutons, sinon ils
peuvent geler et les glaçons ne tomberont pas dans
la boîte de stockage.
26
7.13 Éclairage
Le voyant LED intérieur s’allume lorsque l’une des portes s’ouvre. La qualité de l’éclairage
n’est aectée par aucun appareil ou réglage.
7.11 Machine à glaçons
1. Versez de l’eau potable fraîche dans chaque moule
à glace conformément à la graduation du verre do-
seur. N’excédez pas cette graduation (Fig.7.11-1).
7.11-1
2. Mettez le moule dans le compartiment de congé-
lation.
3. Après la solidication de l’eau, enlevez la machine
à glaçons de l’appareil et tournez le bouton à la
main (Fig. 7.11-2). Alors, les glaçons tomberont
automatiquement dans la glacière. Retirez le cou-
vercle et récupérez les glaçons.
7.11-2
7.14 Module de stérilisation ABT
Cette fonction permet de stériliser à 99,9% le compartiment réfrigérateur; il est alors
propre et désodorisé.
7.12 Bloc réfrigérant
Le kit contient deux blocs réfrigérants chargés de prolonger le temps de stockage des
aliments congelés en cas de panne de courant. Pour une utilisation optimale, placer, et
ce directement sur les aliments surgelés, les blocs réfrigérants dans le tiroir supérieur du
congélateur.
FR
8- Entretien et nettoyage
8.1Généralités
Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments.
Pour un bon entretien et an de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil
toutes les quatre semaines.
AVERTISSEMENT !
Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en
poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire or-
ganique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur
pour éviter tout dommage.
N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage.
N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil.
Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le change-
ment soudain de température pourrait briser le verre.
Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur,
surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite
surface.
En cas de chauage, vériez l'état des aliments congelés.
AVERTISSEMENT !
Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer.
27
Gardez toujours le joint de la porte propre.
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil
avec une éponge humide humidiée dans de
l’eau tiède et un détergent doux (Fig.8.1).
Rincez avec un torchon doux.
Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lave-
vaisselle.
Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède
et avec un détergent doux et neutre.
Attendez au moins 5 minutes avant de redé-
marrer l'appareil car plusieurs redémarrages en-
dommageraient le compresseur.
8.1
8.2 Nettoyage de la machine à glaçons
1. Retirez la machine à glaçons de l'appareil.
2. Retirez les couvercles (A) et (B) (Fig.8.2).
3. Nettoyez la machine à glaçons avec de l'eau
chaude et un détergent liquide pour vaisselle. Rin-
cez abondamment à l'eau.
4. Fermez les couvercles, remplissez la machine
d’eau potable et remettez-la dans l’appareil.
A
B
8.2
8- Entretien et nettoyage
FR
AVERTISSEMENT !
Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par
le fabricant ou l'agent de maintenance agréé.
Remarque: Hors tension
N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire.
28
8.3 Dégivrage
Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération ma-
nuelle n'est nécessaire.
8.4 Remplacement des lampes LED
Les lampes sont des lampes LED; elles consomment moins d'énergie et ont une longue
durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE
CLIENTÈLE.
Caractéristiques des lampes:
Tension 12V; Puissance maximale: 9,5W
8.5 Joints de porte secondaires démon-
tables
L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs
inférieur et supérieur du congélateur.
1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas
du tiroir du congélateur (Fig.8.5-1.).
2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints poin-
tent vers l’intérieur lors de la xation (Fig.8.5-2.).
3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel
qu’indiqué (Fig.8.5-3.).
4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’inté-
rieur lors de la xation (Fig.8.5-4.).
Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la
porte / tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la
carte de garantie).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Non-utilisation pendant une longue période
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la
fonction Vacances pour le réfrigérateur:
Retirez les aliments.
Débranchez la prise d'alimentation.
Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus.
Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises
odeurs à l'intérieur.
FR
8- Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Ne soulevez pas l'appareil par les poignées.
Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol.
29
8.7 Déplacement de l'appareil
1. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil.
2. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du
congélateur à l'aide d'un ruban adhésif.
3. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système
de réfrigération.
9- Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L’appareil est en cycle de dé-
givrage.
Ce processus est normal pour un
dégivrage automatique.
L'appareil tourne
continuellement
ou tourne pendant
trop longtemps.
La température intérieure et exté-
rieure est trop élevée.
Dans ce cas, il est normal que l'ap-
pareil tourne plus longtemps.
L'appareil a été en arrêt pendant
trop longtemps.
Normalement, il faut 8 à 12heures
pour que l'appareil se dégivre
complètement.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir et assu-
rez-vous que l'appareil est placé
sur une surface plane et qu'on ne
retrouve pas d'aliments ou de ré-
cipient qui cognent sur la porte.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
La température du congélateur est
trop basse.
Réglez la température le plus haut
possible jusqu'à obtenir une tem-
pérature du réfrigérateur satisfai-
sante. Il faut 24heures pour que
la température du réfrigérateur se
stabilise.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez le joint de la porte /du
tiroir ou faites-le remplacer par le
service client.
Le ux d'air nécessaire n'est pas
garanti.
Assurez une ventilation adéquate.
L'intérieur du réfri-
gérateur est sale
et/ou dégage des
odeurs.
L'intérieur du réfrigérateur a be-
soin de nettoyage.
Nettoyez l'intérieur du réfrigéra-
teur.
Les aliments aux odeurs fortes
sont conservés dans le réfrigéra-
teur.
Emballez les aliments correcte-
ment.
Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise
précise. En cas de problème, veuillez vérier toutes les solutions possibles en suivant les
instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIEN-
TÈLE.
AVERTISSEMENT !
Avant tout entretien, veuillez éteindre l’appareil et le débrancher du secteur.
Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en
électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages
considérables.
Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son repré-
sentant ou par des personnes qualiées an d'éviter tout risque.
30
9.1 Tableau de dépannage
FR
9- Dépannage
Problème Causes probables Solutions possibles
L’appareil n’est pas
susamment froid.
La température est trop élevée. Réglez à nouveau la température
Des aliments trop chauds sont
placés dans le congélateur.
Laissez toujours les aliments re-
froidir avant de les conserver.
Trop d'aliments ont été conservés
à la fois.
Conservez toujours de petites
quantités d'aliments.
Les aliments sont trop près les uns
des autres.
Laissez de l'espace entre les dif-
férents aliments pour permettre à
l'air de circuler.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
L’intérieur de
l’appareil est trop
froid
.
La température est trop basse. Réglez à nouveau la température
La fonction Super congélation est
activée ou a fonctionné pendant
longtemps.
Désactivez la fonction Super
congélation.
Formation de
moisissure à l'in-
térieur du réfrigé-
rateur.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Augmentez la température
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Les récipients contenant les ali-
ments ou les liquides sont laissés
ouverts.
Laissez les aliments chauds re-
froidir à la température ambiante
avant de les couvrir et de les placer
dans l'appareil.
La moisissure
s'accumule sur
les surfaces exté-
rieures du réfrigé-
rateur ou entre la
porte et le tiroir.
Le climat est trop chaud et trop
humide.
Ceci est normal en zone humide
et cela change lorsque l'humidité
diminue.
La porte / le tiroir n’est pas her-
métiquement fermé(e). L'air froid
dans l'appareil et l'air chaud à l'ex-
térieur est en condensation.
Assurez-vous que la porte / le ti-
roir est bien fermé(e).
Du givre dur dans
le congélateur.
Les aliments ne sont pas bien em-
ballés.
Emballez toujours bien les ali-
ments.
Une porte / un tiroir de l'appareil ne
se ferme pas correctement.
Fermez la porte / le tiroir.
La porte / le tiroir a été ouvert(e)
trop souvent ou pendant trop
longtemps.
N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop
fréquemment.
Le joint de porte / tiroir est sale,
usé, ssuré ou pas compatible.
Nettoyez les joints de la porte /
du tiroir ou remplacez-les par de
nouveaux.
Quelque chose à l'intérieur em-
pêche la porte de se fermer cor-
rectement.
Repositionnez les rayons, les
casiers de porte, ou les récipients
à l'intérieur pour permettre à la
porte/tiroir de se fermer.
31
9- Dépannage
FR
Problème Causes probables Solutions possibles
L'appareil produit
des sons bizar-
res.
L'appareil n'est pas placé sur une
surface plane.
Réglez les supports an d'équi-
librer l'appareil.
L'appareil est en contact avec cer-
tains objets.
Retirez les objets autour de l'ap-
pareil.
Vous entendrez
un bip.
La porte du compartiment de
stockage du réfrigérateur ou un
tiroir du congélateur est ouvert(e)
Fermez la porte / le tiroir.
Un son léger
comparable à
celui de l’eau qui
coule retentit.
C’est normal.
-
Vous entendrez
un léger ron-
ronnement
.
Le système anti-condensation
fonctionne.
Ceci prévient la condensation et
c’est normal.
La lumière ou le
système de refroi-
dissement ne fonc-
tionne pas.
La che principale n'est pas bran-
chée à la prise.
Branchez la che.
L'alimentation électrique est anor-
male.
Vériez l'alimentation électrique
de la pièce. Contactez la compa-
gnie d'électricité.
La lampe LED ne fonctionne pas. Veuillez contacter le service client
pour changer la lampe.
Les côtés de l'ar-
moire et la bande
de porte de-
viennent chauds.
C’est normal. -
Remarque: Fonction Mémoire pendant la coupure d'électri-
cité
Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages dé-
nis au préalable avant l'interruption du courant.
32
9.2 Coupure de courant
En cas de coupure d'électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de
18heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, no-
tamment en été:
Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites.
Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant.
Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus
de 18heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le
récipient au-dessus du réfrigérateur.
Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli.
Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant
l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments
seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé
(si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé.
FR
10- Installation
10.1 Déballage
Sortez l'appareil de l'emballage.
Retirez tous les emballages.
10.2 Conditions environnementales
La température de la pièce doit toujours varier entre 10°C et 43°C, parce qu'elle peut
inuencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’ins-
tallez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfri-
gérateurs) sans isolation.
10.3 Exigences en matière d’espace
Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte
(Fig.10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
AVERTISSEMENT !
L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer.
Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le
respect de l'environnement.
10.4 Ventilation croisée
Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des
raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation
croisée doivent être respectées (Fig.10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 Alignement de l’appareil
Placez l'appareil sur une surface plane et solide.
1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière
(Fig.10.5).
2. Réglez les supports de xation au niveau souhaité.
3. Vériez la stabilité en basculant entre les diago-
nales. Faites basculer légèrement dans les deux
directions. Sinon le cadre peut se déformer cau-
sant ainsi une fuite au niveau des joints de porte.
Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fer-
meture de la porte.
max 4
1.
2.
3.
10.5
33
Largeur
en mm
Profondeur
en mm
Distance par rap-
port au mur
en mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50
D3 D4
1034 1130
10- Installation
FR
10.6 Réglage minutieux des portes
Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez
y remédier en suivant la procédure suivante:
10.6.1 Utilisation des pieds ajustables
Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de
la èche (Fig.10.6-1) pour les tourner vers le haut ou
vers le bas.
10.6-1
10.6.3 Utilisation des entretoises
Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la.
Attachez soigneusement l’entretoise (fournie
dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plas-
tique blanc de la charnière centrale à la main ou en
utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-3).
N'égratignez pas la porte.
10.6-3
10.6.2 Utilisation du bouton de réglage
Tournez le bouton de réglage au-dessus de la porte
(Fig.10.6-1).
A
10.6-2
Remarque: Positionnement
Lors de l'utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des
portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster se-
lon les méthodes susmentionnées.
34
FR
10- Installation
10.8. Raccordement électrique
Avant chaque branchement, vériez si:
L'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique.
La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-che ou extension.
la prise d'alimentation et la che correspondent parfaitement.
Connectez la che à une prise correctement installée.
10.7 Temps d’attente
L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la
capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser
dans le circuit fermé du système pendant le transport.
Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique,
vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour per-
mettre à l’huile de retourner dans la capsule.
2 h
10.7
35
& AVERTISSEMENT !
Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients
(voir carte de garantie).
Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé lors du
positionnement de l'appareil.
Ne placez pas plusieurs prises de courant ou alimentations portables à l'arrière de
l'appareil.
Attention de ne pas provoquer un incendie des matériaux inflammables.
11- Informations techniques
FR
11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N°1060/2010
Marque de fabrique Haier
Référence du modèle HB18FGSAAA
Catégorie du modèle
Réfrigérateur-congélateur
Classe d'ecacité énergétique A++
Consommation énergétique annuelle (kWh/
an)
1)
298
Volume utile du réfrigérateur (L) 351
Volume utile du congélateur (L) **** 157
Classement en étoile
Température des autres compartiments > 14°C
Non applicable
Système anti-givre
Oui
Autonomie en cas de panne (h) 18
Capacité de congélation (kg/24h) 14
Classe climatique
Cet appareil doit être utilisé à une température
ambiante variant entre
10°C et 43°C.
SN/N/ST/T
Émission de bruits aériens (db(A) re 1pW) 38
Type de fabrication
Pose libre
1)
basé sur des résultats d'essais standards pendant 24heures. La consommation réelle
d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position.
11.3 Normes et directives
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les nor-
mes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE.
11.2 Autres données techniques
36
Volume total brut (L) 592
Volume net (en L) 508
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Puissance d'entrée (W)
120
Courant d'entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant/quantité
R600a/69g
Dimensions (P/L/H en mm)
669x830x1900
FR
12- Service client
Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de re-
change d’origine.
Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la section DÉPANNAGE.
Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter
votre vendeur local ou
rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trou-
verez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le
service de réclamation.
Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponi-
bles.
Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique.
Modèle ____________________ N° de série _____________________
Vériez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie.
Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes
nos adresses en Europe:
Adresses de Haier en Europe
Pays* Adresse postale Pays* Adresse postale
Italie
Haier Europe Trading S.R.L.
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIE
France
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Espagne
Portugal
Haier Iberie SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelone
ESPAGNE
Belgique-FR
Belgique-NL
Pays-Bas
Luxembourg
Haier Bénélux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIQUE
Allemagne
Autriche
Haier Allemagne GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALLEMAGNE
Pologne
République
Tchèque
Hongrie
Grèce
Roumanie
Russie
Haier Pologne Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLOGNE
Royaume-Uni
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Royaume-Uni
*Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com
37
Volume total brut (L) 592
Volume net (en L) 508
Tension/Fréquence 220-240V ~/ 50Hz
Puissance d'entrée (W)
120
Courant d'entrée (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Réfrigérant/quantité
R600a/69g
Dimensions (P/L/H en mm)
669x830x1900
FR
38
HB18_FR-V03_042017
IT
Frigorifero-
Congelatore
HB18FGSAAA
Manuale dell’Utente
Grazie
IT
Legenda
Avvertenza - Informazioni importanti per la
sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni ambientali
Smaltimento
Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute
umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adegua-
ti per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei ri-
uti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici.
Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i
normali riuti domestici. Riportare il prodotto presso
la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio
ucio municipale competente in merito.
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier.
Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo.
Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da
questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manu-
tenzione del dispositivo.
Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e
garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo.
Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di
trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo pro-
prietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA!
Rischio di lesione o soocamento!
I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Vericare che i tubi del circuito
refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il
dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i
cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al ne di evitare che i bambini e
gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo.
2
IT
Indice
1- Informazioni di sicurezza ..........................................................................................................4
2- Im piegoc onformea los copop revisto
.................................................................................9
3- D escrizioned elp rodotto
.......................................................................................................10
4- Pannello di controllo
.................................................................................................................11
5- Utilizzo
.........................................................................................................................................12
6- Suggerimentiperilrisparmiodienergia
................................................................................. .22
7- Strumentazione
........................................................................................................................23
8- Cura e pulizia
..............................................................................................................................27
9- Guida alla risoluzione dei problemi
.......................................................................................30
10- Installazione
.............................................................................................................................34
11- Dati tecnici
...............................................................................................................................37
12- Servizio di assistenza
............................................................................................................ .38
3
1- Informazioni di sicurezza
IT
Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i se-
guenti suggerimenti di sicurezza:
AVVERTENZA!
Prima di iniziare a usare il dispositivo
Vericare che non vi siano danni vericatisi in fase di trasporto.
Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla portata
dei bambini.
Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del di-
spositivo al ne di garantire che il circuito del refrigerante sia comple-
tamente operativo.
Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pe-
sante.
Installazione
L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventila-
to. Vericare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno al
dispositivo.
Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in
cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schiz-
zi di acqua e le macchie con un panno soce e pulito.
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o
vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni
e per il suo uso.
Vericare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che
nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni.
Vericare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano
in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare
un elettricista.
Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di questo
tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle uttuazioni di corrente anomale
potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo
della temperatura o il compressore; si potrebbero anche sentire dei
rumori anomali in fase di funzionamento. In questo caso è opportuno
montare un regolatore automatico.
Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione
che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
4
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispo-
sitivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per
una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il terzo polo
(messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe
essere accessibile.
Non usare ciabatte e prolunghe.
Vericare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigori-
fero. Non inciampare sul cavo di alimentazione.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Uso quotidiano
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire
dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità si-
che, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono
stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stes-
sa e se ne hanno compreso i rischi.
Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a
meno che non siano sotto costante supervisione.
I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura.
Se gas freddo o altri gas inammabili perdono nelle immediate
vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde,
aprire porte e nestre e non scollegare o collegare il cavo di ali-
mentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo.
Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura
compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare
correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori
o inferiori all’intervallo indicato.
Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni
d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate
da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua.
Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il
ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe tra-
ballare.
5
1- Informazioni di sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie.
Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mette-
re le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o
chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini
nella zona di movimento delle porte.
Non conservare o utilizzare materiali inammabili, esplosivi o cor-
rosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze.
Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del
dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consi-
gliamo di non conservare materiali che richiedono temperature
particolarmente rigide.
Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevan-
de con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassa-
te all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in
fase di congelamento.
Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelato-
re vi è stato un aumento della temperatura.
Uso quotidiano
Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello
scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbe-
ro avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono
esplodere.
Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i
guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo
averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio
di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO
soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corren-
te. Non tirare via!
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelato-
re mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate,
dato che le mani si potrebbero congelare sulla supercie.
Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima
delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima
di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti
potrebbero danneggiare il compressore.
6
IT
1- Informazioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Non utilizzare apparecchiature elettriche all'interno degli scom-
parti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consi-
gliati dal costruttore
Manutenzione / pulizia
Vericare che i bambini siano supervisionati se eseguono opera-
zioni di pulizia e manutenzione.
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intra-
prendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare
almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che opera-
zioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore.
Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispo-
sitivo.
Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare
spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, pro-
dotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di
arrecare danni alle componenti in plastica.
Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi articiali non racco-
mandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbri-
namento
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona quali-
cata per evitare situazioni di pericolo.
Non provare a riparare, smontare o modicare il dispositivo in
modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro cen-
tro assistenza clienti.
Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta
all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un
consumo eccessivo di corrente.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise
variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiac-
cio.
7
1- Informazioni di sicurezza
IT
AVVERTENZA!
Il dispositivo contiene il refrigerante inammabile ISOBUTANO
(R600a). Vericare che il circuito del refrigerante non si sia danneg-
giato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante
possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si
siano vericati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ven-
tilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimenta-
zione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'as-
sistenza clienti.
Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare
immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediata-
mente un medico oculista.
Informazioni sul gas refrigerante
ATTENZIONE!
Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della
porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'in-
terno (1).
Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta
della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno
come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia del-
la porta colpirà l'albero di ssaggio o la porta destra.
Si potrebbe quindi vericare un danno al sistema di
scorrimento della porta; si potrebbero anche veri-
care delle perdite.
C'è una lettatura calda all'interno dell'asta della por-
ta verticale. La temperatura della supercie aumen-
terà leggermente, il che è normale e non avrà eetti
sul funzionamento del frigorifero.
1
2
8
IT
2-Im piegoc onformea los copop revisto
2.1 Impiego conforme allo scopo previsto
Questo dispositivo è stato pensato per rareddare e congelare alimenti. È stato progetta-
to esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno.
Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale.
Non sono ammesse modiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto
potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia.
2.2 Accessori
Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco
(Fig.:2.2):
Etichetta
energetica
2 Portauova
Manuale
dell’utente
Scheda di
garanzia
3 distanziatori
Dispositivo per la pro-
duzione del ghiaccio
con cucchiaio
Fresher Pad
2.2
9
3-D escrizioned elp rodotto
IT
Informativa: Dierenze
A causa di modiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di
questo manuale potrebbero dierire dal modello attuale.
A: Scomparto Frigorifero
1 Targhetta
2 Lampada LED del frigorifero
3 Modulo di sterilizzazione ABT
4 Ripiano in vetro
5 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale)
6 Ripiano porta
7 Pannello del cassetto DryZone
8 Asta porta
9 Condotto dell’aria
10 Ripiano porta
11 Girare il coperchio del cassetto frutta e
verdura
12 Cassetto per frutta e verdura
13 Pannello del cassetto MoistZone
16 Scatola del congelatore
17 Cassetto di stoccaggio superiore
del congelatore
18 Vassoio pre-congelatore
19 Fresher Pad
20 Cassetto di stoccaggio inferiore del
congelatore
21 Piedini regolabili
22 Dispositivo per la produzione dei
cubetti di ghiaccio
23 Impugnatura del cassetto del con-
gelatore
B: Scomparto congelatore
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
14 Cassetto MoistZone
15 Cassetto DryZone
10
Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3)
IT
4- Pannello di controllo
Pannello di controllo (Fig. 4)
Tasti:
A Impostazione temperatura frigorifero
B Impostazione temperatura congelatore
C Modalità “Fuzzy” e funzione “Holiday”
on/o
D Funzione Super-Cool on/o
E Funzione Super-Freeze on/o
F Blocco/Sblocco del pannello
Indicatori:
a Temperatura scomparto frigorifero
b Scomparto temperatura del con-
gelatore
c1 Funzione Holiday
c2 Modalità Fuzzy
d Funzione Super-Cool
e Funzione Super-Freeze
f Blocco pannello
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Utilizzo
IT
5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smal-
tirli in modo rispettoso dell'ambiente.
Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato pri-
ma di inserire alimenti all'intero.
Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore
prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione IN-
STALLAZIONE.
Pre-rareddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti.
Le funzioni Super-Freeze e Super-Cool aiutano a rareddare rapidamente gli scom-
parti.
La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automatica-
mente impostate rispettivamente a C e -18° C. Queste sono le impostazioni con-
sigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modicare queste temperature manual-
mente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE.
Informativa: Pre-impostazioni
Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C
(congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la tempe-
ratura.
La funzione di pre-impostazione per il cassetto DryZone è per “Frutta e Verdura”, per
il cassetto MoistZone “Alta umidità”
Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di cor-
rente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la tem-
peratura adeguata.
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla
presa di corrente.
12
5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura
Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione.
Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le tempe-
rature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono
chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo.
5.4 Modalità standby
Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si bloc-
ca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la
porta/il cassetto.
5.2 Tasto a soramento
I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a soramento, che rispondono già quando
vengono sorati col dito.
IT
5- Utilizzo
5.7 Selezione modalità di funzionamento
Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il
dispositivo:
5.7.2 Modalità di regolazione manuale
Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare
un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di
regolazione della temperatura:
13
5.6 Allarme apertura porta/cassetto
Quando una delle porte del frigorifero o uno dei cassetti del congelatore vengono aperti
per più di 1 minuto, suonerà l'allarme di apertura porta/cassetto. Sarà possibile disattivare
l'audio dell'allarme chiudendo la porta/il cassetto. Se la porta/cassetto vengono lasciati
aperti per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del pannello di
controllo si spengono automaticamente.
5.7.1 Modalità Fuzzy
Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di
usare la modalità fuzzy:
Nella modalità fuzzy, il dispositivo regola automati-
camente la temperatura a seconda della temperatu-
ra ambiente e in linea con le variazioni di temperatura
all'interno del dispositivo. Questa funzione non preve-
de in alcun modo l'uso delle mani.
1. Sbloccare il pannello di controllo premendo il tasto
“F” se è bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. L’indicatore “c2” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.7.1-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo viene automaticamente bloc-
cato dall’attivazione se per 30 secondi non viene pre-
muto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà
necessario sbloccare il pannello di controllo.
Toccare il pulsante “F” per 3 secondi per bloccare
tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig.
5.5). Viene visualizzato il relativo indicatore “f”.
Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto.
5.5 Blocco/sblocco pannello
5.5
5- Utilizzo
IT
Informativa: Conitto con altre funzioni
Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super
Cool, Super Freeze, Hoilday o Fuzzy) oppure se il display è bloccato. L’indicatore corri-
spondente lampeggerà accompagnato da un cicalino.
14
5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloc-
cato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo
scomparto frigorifero. Viene visualizzata la tempe-
ratura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.2-
1).
3. Toccare in sequenza il tasto A” (Frigorife-
ro) no a che il valore di temperatura deside-
rato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2).
Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che
viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura
di 1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C. La
temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Tem-
perature più basse indicano un consumo di energia
non necessario.
4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per
confermare, oppure l'impostazione viene confer-
mata automaticamente dopo 5 secondi. La tempe-
ratura visualizzata smette di lampeggiare
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloc-
cato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo
scomparto congelatore. Viene visualizzata la tem-
peratura reale nello scomparto congelatore (Fig.
5.7.2-3).
3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) no
a che non viene visualizzato il valore di temperatura
desiderato (Fig. 5.7.2-4).
Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressio-
ne del tasto. La temperatura aumenta in sequenze
di 1°C da -15°C a -23°C. La temperatura ottimale
all'interno del congelatore è -18°C. Temperature più
basse indicano un consumo di energia non neces-
sario.
4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore)
per confermare, oppure l’impostazione si conferma
automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura
visualizzata smette di lampeggiare
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
IT
5- Utilizzo
Informativa: Inuenze sulle temperature
La temperatura interna è inuenzata dai seguenti fattori:
Temperatura ambiente
Frequenza di apertura della porta
Quantitativo di cibi conservati
Installazione del dispositivo
5.8 Funzione Super-Cool
Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario
conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo
l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il rared-
damento di alimenti freschi e protegge i cibi già con-
servati da un riscaldamento indesiderato. Quando la
funzione si avvia, la temperatura è di circa +1°C.
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. L’indicatore “d” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.8.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
5.9 Funzione Super-Freeze
Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quan-
to più rapidamente possibile in modo completo. Così
facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspet-
to e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze
accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge
i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato.
Qualora sia necessario congelare un elevato quantita-
tivo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impo-
stare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare
a utilizzare la cella del congelatore. Quando la funzione
si avvia, la temperatura è di circa -24 °C - -30°C.
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene atti-
vata (Fig. 5.9.-2).
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
Informativa: Spegnimento automatico
Questa funzione viene automaticamente disattivata quando la funzione è rimasta at-
tiva per più di 3 ore.
15
5- Utilizzo
IT
AVVERTENZA!
Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello
scomparto frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli
alimenti.
Informativa: Spegnimento automatico
La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo vie-
ne poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata.
16
5.10 Funzione Holiday
Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero
in modo permanente su 17°C. Quando la temperatura
ambiente scende al di sotto dei 17°C, la temperatura
del frigorifero è vicina alla temperatura ambiente.
Questa funzione consente di tenere chiusa la porta
del frigorifero senza causare odori o mue - per lunghi
periodi di tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo
scomparto congelatore può ora essere impostato.
1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è
bloccato (Fig. 5.5).
2. Toccare il tasto “C” (Fuzzy) per 3 secondi Fig. 5.10).
L’indicatore “c1” si illumina e la funzione viene at-
tivata.
Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando
un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamen-
te questa funzione.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cassetto DryZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto DryZone. Conformemente ai requisiti di con-
servazione degli alimenti, sarà possibile selezionare la funzione più adeguata al ne di ot-
tenere il valore nutrizionale ottimale per gli alimenti. Sono disponibili le seguenti funzioni:
5.11.1 Funzione “Precious”
L’apparecchiatura ore uno scomparto per gli alimenti preziosi, con aria tiepida e fre-
sca-secca, tramite un controllo intelligente; in questo modo si evitano l’umidità e l’odore di
stantio per conservare i valori nutritivi degli alimenti nel corso del tempo. Questa funzione
consente di conservare gli alimenti secchi con alimenti che contengono poca acqua come
ad esempio tè, caè, frutta secca, ecc.
5.11.2 Funzione Frutta & Verdura
Questa funzione è adatta per conservare frutta fresca e verdura fredda come ad esempio
mele e carote.
IT
5- Utilizzo
Informativa: 0°C Fresh
Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di car-
ne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C. Per
questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto DryZone con una tempera-
tura minima pari a 0°C.
Informativa: Cassetto DryZone
Una delle tre funzioni dello scomparto DryZone deve essere sempre attivata
Quando viene scelta la modalità “0°C Fresh” o “Precious”, impostare la temperatu-
ra dello scomparto refrigerante nel livello medio (5°C), per conservare gli alimenti in
condizioni ottimali.
17
5.11.3 Funzione 0°C Fresh
Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto DryZone a 0 °C. Adatta per conser-
vare frutta fresca ad esempio carne, pesci, cozze o prodotti per consumo immediato. La
maggior parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati.
Informativa: Funzione Frutta & Verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formag-
gio, non vanno conservati nel cassetto DryZone.
5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto
DryZone
Sarà possibile usare questa funzione usando il pannello
separato (Fig. 5.11.4-1) che si trova sul coperchio del
cassetto.
1. Se l’indicatore “n” si illumina, il pannello è bloccato e
dovrà essere sbloccato toccando il tasto “N” (bloc-
co 3 Sec. ) per 3 secondi (Fig. 5.11.4-2). Un cicalino
suona e l’indicatore “n” si spegne (Fig. 5.11.4-2).
2. Toccare il tasto corrispondente “K/L/M” della fun-
zione desiderata. Dopo alcuni secondi l’indicatore
corrispondente “k/l/m” si illumina e la funzione vie-
ne attivata.
3. Bloccare il pannello toccando il tasto “N” (blocco 3
Sec. ) per 3 secondi. Un cicalino suona e l’indicato-
re “n” si accende (Fig. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5- Utilizzo
IT
A
B
AVVERTENZA!
Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo.
Tenere aperta la porta del vano frigorifero, quando la funzione Frigorifero spento è
attivata, al ne di evitare la formazione di cattivi odori o mue.
Informativa: Blocco pannello
Il pannello di controllo del cassetto DryZone e MoistZone viene bloccato automatica-
mente dall’attivazione se la porta viene aperta. Per eventuali impostazioni sarà neces-
sario sbloccare il pannello di controllo.
18
5.13
5.12 Cassetto MoistZone
Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MoistZone. Un modulo appropriato, in polieti-
lene migliora la conservazione della freschezza bloccando la maturazione. Sono disponibili
le seguenti funzioni:
5.12.1 Selezionare la funzione per il cassetto
MoistZone
Sarà possibile regolare l’umidità di questo cassetto
usando il pannello di controllo umidità separato (Fig.
5.12.1) che si trova sul coperchio del cassetto.
I passaggi sono gli stessi di quelli descritti nel capitolo
5.11.4 ma solo usando il pannello per MoistZone.
5.12.1
5.13 Funzione frigorifero o
Questa funzione spegne il frigorifero. Ciò non ha nes-
sun eetto sullo scomparto congelatore.
1. Il pannello deve essere bloccato.
2. Premere contemporaneamente il tasto “A” (Frigo-
rifero) e “B” (Congelatore) per 3 secondi (Fig. 5.13).
3. L’indicatore della temperatura del frigorifero a”
mostra “OF” e la funzione è attivata.
La stessa operazione consente di uscire manualmente
alla funzione Frigorifero.
Funzione Alimento consigliato
Umidità bassa
Frutta secca e altri alimenti con poca acqua, come ad esempio bur-
ro, grassi, oli, pane o cioccolata.
Umidità media
Pere, uva, ciliegie, ecc.
Umidità elevata Cavoli, funghi, ecc.
IT
5- Utilizzo
19
5.14 Suggerimenti per conservare alimenti freschi
5.14.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero
Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati all'in-
terno del dispositivo.
Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati all'in-
terno
Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del gusto.
Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per consenti-
re il usso dell'aria fredda, al ne di garantire un rareddamento migliore e più omogeneo.
I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore del
ripiano.
Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il usso dell'aria. Pre-
stare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete posteriore:
gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evitare il con-
tatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivestimento interno,
dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire le eventuali tracce
di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate.
Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero.
Ciò consente di risparmiare energia.
Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine, me-
loni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consigliamo
quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti può tut-
tavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, nocchio e altre verdure con radici
vanno conservati a temperatura ambiente.
La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è
rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTENZIO-
NE E PULIZIA.
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
1 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc.
2 Uova, cibi in scatola, spezie, ecc.
3 Bevande, altro cibo in acone.
4 Sottaceti, alimenti in scatola, ecc.
5 Carne, snack, ecc.
6 Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc.
7 Frutta, verdura, insalata, ecc.
8 Cassetto DryZone
: Burro, grassi, oli, cioccolato,
ecc.
: Pere, uva, ciliegie, ecc.
: Cavoli, funghi, ecc.
9 Cassetto MoistZone:
: tè, caè, frutta secca, ecc.
: Mele, carote ecc.
: Alimenti freschi crudi
5- Utilizzo
IT
5.14.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore
Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C.
24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole
quantità di alimenti bastano 4-6 ore.
Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati
nello scomparto congelatore.
Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili
da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg
Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La
parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si
incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero
essere inodore, non velenosi e non tossici.
Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite
massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli
alimenti stessi in ordine di scadenza.
AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la supercie interna
del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio
pesce) direttamente a contatto con la supercie interna. L'acqua salata all'interno
del congelatore va pulita immediatamente.
Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Est-
rarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore.
Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono es-
sere nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe
comprometterne la commestibilità.
Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelato-
re. Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore Cfr. DATI TECNICI
oppure i dati sulla targhetta.
Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima
di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi,
verdura: 6-12 mesi)
Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto
con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento!
Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.:
5.14.2).
20
IT
5- Utilizzo
5.14.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale,
attenersi a queste linee guida:
Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengo-
no conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida!
Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelato-
re quando più breve possibile al ne di mantenere la qualità del cibo.
Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18
°C o più bassa.
Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i
prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli
aumenti di temperatura inuiscono sulla qualità del cibo.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Scatola congelatore:
Alimenti congelati di piccole dimensioni quali ad
esempio carne o pizze piccole
2 Cassetto di conservazione superiore del
congelatore:
Dispositivo per la realizzazione di cubetti di
ghiaccio, pacchi congelatore, Fresher Pad, arti-
coli meno pesanti, ad esempio gelato, verdura,
pane, ecc.
3 Vassoio di pre-congelamento:
Pizze più grandi, componenti piccole quali ad
esempio erbe, gelato, ecc.
4 Cassetto di conservazione inferiore del con-
gelatore:
Porzioni di alimenti più grandi / pesanti, ad
esempio pezzi di carne per arrosto.
6- Suggerimenti per il risparmio di energia
IT
22
Suggerimenti per risparmiare energia
Vericare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLA-
ZIONE).
Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti
di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori).
Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigo-
rifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura
impostata nel dispositivo.
Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumano più ener-
gia.
Lasciare che i cibi caldi si rareddino prima di collocarli all'interno del dispositivo.
Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario.
Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il usso d'aria.
Evitare che nell'imballaggio entri aria.
Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente.
Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero.
IT
7- Strumentazione
Informativa: Ripiani
Vericare che tutte le estremità del ripiano siano in piano.
23
7.1 Flusso multi-aria
Il frigorifero è dotato di un impianto multi air ow, col
quale i ussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripia-
no (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura
uniforme al ne di garantire che gli alimenti rimangano
freschi più a lungo.
7.2 Ripiani regolabili
L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie
esigenze.
1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sol-
levarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo
(2) (Fig. 7.2).
2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entram-
bi i lati e spingerlo no in fondo, no a che la parte
posteriore dello stesso non sarà ssata negli allog-
giamenti laterali
7.2
7.3 Ripiani porta rimovibili
I ripiani della porta possono essere rimossi per la pu-
lizia:
Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo ver-
so l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3).
Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i
seguenti passaggi al contrario.
1
2
1
7.3
7.4 Scatola frutta e verdura
Zona di conservazione per frutta e verdura (Fig. 7.4)
per tenerle fresche e in buone condizioni.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Informativa: Cassetto frutta e verdura
I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure
quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formag-
gio, non vanno conservati nel cassetto frutta e verdura.
7- Strumentazione
IT
AVVERTENZA!
Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg!
Informativa: Adesivo OK
Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore per-
ché venga raggiunta la temperatura adeguata.
24
7.7 Cassetto congelatore 3D
I cassetti del congelatore (Fig. 7.7) possono essere
aperti completamente. Sono montati su guide telesco-
piche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre
gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo
di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e
consente di risparmiare energia.
7.7
7.6 OPZIONALE: Indicatore temperatu-
ra OK
L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.6) può esse-
re usato per determinare temperature al di sotto dei
+4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il
segno non indichi “OK”.
7.6
7.8 Cassetto congelatore rimovibile
I cassetti del congelatore sono rimovibili:
7.8.1 Cassetto superiore del congelatore
1. Estrarre il cassetto superiore del congelatore no
al massimo (Fig. 7.8.1).
2. Sollevare il cassetto (A) e togliere.
3. Estrarre i cassetti del congelatore (B) al massimo,
sollevare per staccarli dai binari quindi toglierli.
Per inserire i cassetti, eseguire i suddetti passaggi in
ordine inverso.
A
B
7.8-1
7.5 Cassetto MoistZone e DryZone
Per usare e impostare il cassetto MoistZone e DryZo-
ne controllare la sezione USO.
Per estrarre il cassetto:
1. Tirare (1) al massimo (Fig. 7.5).
2. Sollevare (2) per separare il cassetto dal binario e
togliere (3).
Sarà possibile montarlo al contrario.
7.5
IT
7- Strumentazione
Informativa: Fresher Pad
Non toccare la parte in alluminio del Fresher Pad quando viene usato nello scomparto
del congelatore. Le mani potrebbero congelarsi sulla supercie. Indossare un paio di
guanti.
Fare in modo che il Fresher pad sia asciutto quando viene messo in congelatore.
25
7.9 Vassoio di pre-congelamento
Il cassetto inferiore del congelatore è dotato di un ripia-
no di pre-congelamento (Fig. 7.9). Gli alimenti freschi
congelati possono essere separati da quelli già con-
gelati; così facendo sarà possibile attuare un processo
di congelamento graduale e gli alimenti congelati non
si scongeleranno. Dopo aver riposizionato gli alimenti
congelati, questi scomparti possono essere usati per
contenere con facilità articoli più piccoli, quali ad esem-
pio erbe e gelato.
7.9
7.8.2 Cassetto inferiore del congelatore
1. Estrarre il cassetto inferiore del congelatore no al
massimo (Fig. 7.8.2).
2. Estrarre il vassoio di congelamento (A) no alla po-
sizione di stop, sollevare e togliere.
3. Sollevare il cassetto (B) no a che non sarà separa-
to dal blocco di supporto, spingerlo nel congelato-
re e inclinarlo per estrarlo.
Per inserire il vassoio e il cassetto del congelatore, ese-
guire i suddetti passaggi in ordine inverso.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad
Il tappetino alimenti freschi (Fig. 7.10) può essere usa-
to per:
1. Congelamento rapido
Usando il fresher Pad, gli alimenti posizionati su tale
ripiano verranno congelati tre volte più velocemente
rispetto al normale congelatore. La formazione di cris-
talli di ghiaccio sarà ridotto al minimo per preservare la
qualità del cibo:
Mettere il ripiano Fresher Pad nel cassetto su-
periore del congelatore nel foro rispettivo, quindi
mettere gli alimenti sul lato che presenta la dicitura
“Fresher pad”.
7.10
2. Scongelamento rapido
Usando il ripiano Fresher Pad fuori dal dispositivo, gli alimenti vengono scongelati cinque
volte più rapidamente rispetto a quanto si vericherebbe senza tale ripiano:
Lasciare il Fresher Pad, a temperatura ambiente, e collocarlo su una supercie in pia-
no al di fuori dell’apparecchiatura. Mettere gli alimenti sul lato che presenta la dicitura
“Fresher pad”.
7- Strumentazione
IT
Informativa:
Non mettere acqua vicino ai 2 pulsanti, in caso con-
trario i pulsanti si potrebbero congelare e i cubetti
non potranno cadere all’interno della scatola di con-
servazione.
26
7.13 Illuminazione
Il LED interno si accende quando viene aperta una delle porte. La performance delle luci
non subisce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi.
7.11 Dispositivo per la produzione dei
cubetti di ghiaccio
1. Versare acqua fresca in ogni scatola per la produ-
zione dei cubetti, come indicato all’interno della
coppa di misurazione; non superare il livello indica-
to dalla tacca.(Fig. 7.11-1).
7.11-1
2. Mettere la scatola nello scomparto di congela-
mento superiore.
3. Dopo che l’acqua diventa ghiaccio, estrarre il di-
spositivo dall’apparecchiatura e ruotare il pulsante
a mano (Fig. 7.11-2). Quindi i blocchi di ghiaccio ca-
dranno automaticamente nella scatola del ghiac-
cio. Togliere il coperchio e recuperare i cubetti.
7.11-2
7.14 Modulo di sterilizzazione ABT
Questa funzione sterilizza lo scomparto del frigorifero con un tasso 99.9%; lo scomparto
sarà pulito e deodorato.
7.12 Pacco congelatore
Ci sono due pacchi congelatore nel kit, che prolungano il tempo di conservazione degli ali-
menti congelati in caso di black-out. I pacchi congelatore vengono usati in modo ottima-
le quando sono collocati nel cassetto congelatore superiore, direttamente sugli alimenti
surgelati.
IT
8- Cura e pulizia
8.1 Norme di sicurezza generali
Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è com-
pletamente vuoto.
Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al ne di garantire una buona manutenzione
oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno.
AVVERTENZA!
Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere,
petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o al-
caline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni.
Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia.
Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo.
Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di tempe-
ratura potrebbero causare la rottura del ghiaccio.
Non toccare la supercie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzio-
ne, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare
sulla supercie.
Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti
congelati.
AVVERTENZA!
Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia.
27
Tenere sempre pulita la guarnizione della porta.
Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo
servendosi di una spugna imbevuta di acqua tie-
pida e detergente neutro (Fig. 8.1).
Risciacquare ed asciugare con un panno morbi-
do.
Non pulire alcun componente dell'apparecchio in
lavastoviglie.
Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e deter-
gente neutro.
Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavvia-
re il dispositivo, dato che operazioni di avvio fre-
quenti potrebbero danneggiare il compressore.
8.1
8- Cura e pulizia
IT
AVVERTENZA!
Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio
autorizzato.
28
8.3 Scongelamento
Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in
modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente.
8.4 Sostituzione della lampada LED
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
Parametri della lampada:
Tensione 12V; Potenza Max: 9,5 W
La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso
consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invi-
tiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
8.2 Pulizia del dispositivo per la
produzione dei cubetti di ghiaccio
1. Estrarre il dispositivo per la produzione del ghiac-
cio dal dispositivo.
2. Togliere il coperchio (A) e (B) (Fig. 8.2).
3. Pulire il dispositivo per la produzione del ghiaccio
con acqua calda e detergente liquido per il lavaggio
dei piatti. Vericare che tutto il sapone sia risciac-
quato.
4. Chiudere i coperchi, riempire con acqua potabile
e sostituire il dispositivo per la produzione dei cu-
betti del ghiaccio all’interno del dispositivo.
A
B
8.2
IT
8- Cura e pulizia
Informativa: Spegnimento
Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario.
AVVERTENZA!
Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie.
Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra.
29
8.5 Guarnizioni della porta ausiliaria
rimovibili
Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cas-
setto superiore e inferiore del congelatore.
1. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla
porta e sul cassetto superiore e inferiore del con-
gelatore (Fig. 8.5-1.).
2. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso l’interno quando vengono ssate (Fig.
8.5-2.).
3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto
superiore, conformemente a quanto indicato (Fig.
8.5-3.).
4. Vericare che le parti di guarnizioni piegate pun-
tino verso il basso quando vengono ssate (Fig.
8.5-4.).
Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche
quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza
clienti (cfr. scheda garanzia).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Non uso per lunghi periodi di tempo
Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigo-
rifero:
Estrarre gli alimenti.
Togliere il cavo di alimentazione.
Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra.
Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori
all'interno.
8.7 Spostamento dell’apparecchiatura
1. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo.
2. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di na-
stro adesivo.
3. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante.
9- Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Il compressore
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Inserire la spina nella presa.
Il dispositivo si trova nel ciclo di
sbrinatura.
Si tratta di una condizione norma-
le per un frigorifero con funzione
di sbrinamento automatica.
Il dispositivo fun-
ziona frequente-
mente oppure fun-
ziona per periodi
di tempo troppo
lunghi.
La temperatura interna o esterna è
troppo alta.
In questo caso, è normale che il di-
spositivo funzioni più a lungo.
Il dispositivo è stato spento per
lunghi periodi di tempo.
Di norma, sono necessarie dalle 8
alle 12 ore per consentire un raf-
freddamento completo del dispo-
sitivo.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta, o il cassetto, e
garantire che il dispositivo si trovi
su una supercie piana e che non
vi siano alimenti o contenitori che
bloccano la porta.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
L'impostazione di temperatura per
lo scomparto del frigorifero è trop-
po bassa.
Impostare la temperatura a un li-
vello superiore no a che non si
otterrà una temperatura soddi-
sfacente all'interno del frigorifero.
Sarà necessario attendere 24 ore
anché la temperatura all'interno
del frigorifero si stabilizzi.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione da parte del ser-
vizio clienti.
Non è garantito il livello adeguato di
circolazione dell'aria.
Garantire un livello di ventilazione
adeguato.
Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze speciche. In
caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni
prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI.
AVVERTENZA!
Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unica-
mente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non ade-
guato può causare gravi danni alla strumentazione.
Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo
agente di servizio o da persone qualicate al ne di evitare pericoli.
30
9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi
IT
9- Guida alla risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Possibile soluzione
La parte interna del
frigorifero è sporca
e/o emette cattivi
odori.
La parte interna del frigorifero deve
essere pulita.
Pulire l'interno del frigorifero.
All'interno del frigorifero sono
conservati alimenti che emettono
odori forti.
Avvolgere completamente gli ali-
menti.
All’interno del di-
spositivo non c'è
abbastanza freddo.
La temperatura è impostata su un
livello troppo alto.
Resettare la temperatura.
Cibi troppo caldi sono stati conser-
vati.
Lasciare sempre che gli alimenti si
rareddino prima di riporli all'inter-
no del frigorifero.
Sono stati inseriti troppi alimenti
contemporaneamente.
Conservare sempre piccole quan-
tità di cibo.
I prodotti sono troppo vicini tra
loro.
Lasciare sempre uno spazio fra i
diversi alimenti, per consentire il
usso dell'aria.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
All’interno del
dispositivo c’è
troppo freddo
.
La temperatura è impostata su un
livello troppo basso.
Resettare la temperatura.
La funzione Power- freeze viene
attivata o funzione da troppo tem-
po.
Disattivazione della funzione
Power-freezer.
Formazione di
umidità all'interno
dello scomparto
frigorifero.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Aumentare la temperatura.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
I contenitori di alimenti o liquidi
sono lasciati aperti.
Lasciare che gli alimenti caldi si
rareddino a temperatura am-
biente, e coprire gli alimenti liquidi.
L'umidità si accu-
mula sulla super-
cie esterna del
frigorifero o fra le
porte/fra la porta e
il cassetto.
Il clima è troppo caldo e troppo
umido.
Si tratta di una condizione norma-
le con climi umidi. Ciò varierà al va-
riare del livello di umidità.
La porta o il cassetto non sono
chiusi saldamente. L'aria fredda
all'interno del dispositivo e l'aria
calda all'esterno causano conden-
sa.
Vericare che la porta e il cassetto
siano chiusi saldamente.
31
9- Guida alla risoluzione dei problemi
IT
Problema Possibile causa Possibile soluzione
Ghiaccio duro e
gelo nello scom-
parto congelato-
re.
I cibi non sono stati confezionati in
modo adeguato.
Conservare sempre bene i vari
cibi.
Una porta o un cassetto del dispo-
sitivo non è stato chiuso corretta-
mente.
Chiudere la porta e/o il cassetto.
La porta / il cassetto sono stati
aperti con eccessiva frequenza o
troppo a lungo.
Non aprire le porte o i cassetti con
eccessiva frequenza.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata, rotta o
non è posizionata correttamente.
Pulire la guarnizione della porta
o del cassetto, o provvedere alla
loro sostituzione con altre guarni-
zioni nuove.
Qualcosa all'interno impedisce la
chiusura corretta del cassetto o
della porta.
Riposizionare i ripiani, i supporti
sulle porte o i contenitori interni
per consentire la chiusura della
porta o dei cassetti.
Il dispositivo
emette rumori
strani.
Il dispositivo non era appoggiato su
una supercie piana.
Regolare i piedini e livellare il di-
spositivo.
Il dispositivo tocca alcuni oggetti
nelle immediate vicinanze.
Togliere gli oggetti nelle immedia-
te vicinanze del dispositivo.
Si sente un suo-
no leggero, simile
a dell’acqua che
scorre.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
-
Si sente un allar-
me suonare.
La porta dello scomparto frigori-
fero o un cassetto del congelatore
sono aperti
Chiudere la porta e/o il cassetto.
Si sente un debo-
le ronzio
.
Il sistema anti-condensa è in fun-
zione
In questo modo si evita la conden-
sa. Non si tratta di un’anomalia di
funzionamento.
Il sistema di illumi-
nazione interno
non funziona.
La spina non è collegata alla presa
di corrente.
Il sistema di alimentazione non è
intatto.
Una delle lampade LED non fun-
ziona.
Inserire la spina nella presa.
Controllare il sistema di alimenta-
zione della stanza. Contattare la
società elettrica!
Rivolgersi all’assistenza clienti per
la sostituzione della lampada.
I lati del frigorifero
e la parete della
porta si surriscal-
dano.
Non si tratta di un'anomalia di fun-
zionamento.
-
32
IT
9- Guida alla risoluzione dei problemi
Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out
Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni im-
postate prima del black out.
33
9.2 Interruzione di corrente
In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incir-
ca 18 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar
modo se ciò avviene d'estate:
Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario.
Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout.
Qualora sia stata fornita una notica del black out, e il black out si prolunghi per più
di 18 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore
dello scomparto frigorifero.
Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediata-
mente gli alimenti contenuti all'interno.
Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il pe-
riodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno
ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti
o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al ne di evitare rischi per la
salute.
10-Installazione
IT
10.1 Disimballaggio
Estrarre il dispositivo dall'imballaggio.
Togliere tutti i materiali dell'imballaggio.
10.2 Condizioni ambientali
La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10°
C e i 43° C, dato che può inuenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso non-
ché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri disposi-
tivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento.
10.3 Requisiti a livello di spazio
Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig.
10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
AVVERTENZA!
L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due.
Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in
modo rispettoso dell'ambiente.
10.4 Sezione trasversale della ventila-
zione
Al ne di raggiungere un livello adeguato di ventilazione
del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario
rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
34
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
IT
10-Installazione
10.6 Regolazione di precisione delle
porte
Se le porte non sono allineate, questo problema può
essere risolto come segue:
10.6.1 Uso dei piedini regolabili
Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della
freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o
verso il basso.
10.6-1
10.6.2 Uso del tasto di regolazione
Ruotare il tasto di regolazione sulla parte superiore del-
la porta (Fig. 10.6-1).
A
10.6-2
10.5 Allineare l’apparecchiatura
L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una
supercie piatta e resistente.
1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indie-
tro (Fig. 10.5).
2. Impostare i piedini al livello desiderato.
3. Sarà possibile vericare la stabilità andando ad
agire in modo alternato sulle diagonali. Questo
leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in
entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si
potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei
danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta
causerebbero perdite. Una leggera inclinazione
verso la parte posteriore facilita la chiusura della
porta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
35
Larghezza
in mm
Profondità
in mm
Distanza dalla
parete
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10-Installazione
IT
10.6.3 Uso di distanziatori
Aprire la porta superiore e sollevarla.
Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno
della borsa degli accessori) nell’anello in plastica
bianco della cerniera centrale, eseguendo l’opera-
zione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-3).
Non graare o ammaccare la porta .
10.6-3
10.8 Collegamento elettrico
Prima di ogni collegamento, vericare che:
la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa.
la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o
prolunga.
il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato.
Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra.
10.7 Tempo d’attesa
L'olio di lubricazione si trova nella capsula del com-
pressore e garantisce un funzionamento senza biso-
gno di interventi di manutenzione. Questo olio può at-
traversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito
col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo
alla sorgente di alimentazione sarà necessario atten-
dere 2 ore (Fig. 10.7), anché l'olio rientri all'interno
della capsula.
2 h
10.7
Informativa: Livellamento
Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero
non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati.
36
& AVVERTEN剖



N

Pericolo materiale infiammabile
       
IT
11- Dati tecnici
11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero
1060/2010
Marchio commerciale Haier
Identicatore modello HB18FGSAAA
Categoria del modello
Frigorifero-congelatore
Classe di ecienza energetica A++
Consumo energetico annuo (kWh/anno)
1)
298
Volume di conservazione rareddamento (L) 351
Volume di conservazione congelamento (L) 157
Valutazione a stelle
Temperatura degli altri scomparti > 14°C Non applicabile
Sistema senza gelo Frostfree
Sicurezza in caso di blackout (h) 18
Capacità di congelamento (kg/24h) 14
Classe climatica
Questo dispositivo è stato pensato per essere
usato a una temperatura ambiente compresa fra
10 °C e 43°C.
SN/N/ST/T
Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite
l'aria (db(A) re 1pW)
38
Tipo di costruzione
Indipendente
1)
sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo eettivo di energia dipen-
derà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione.
11.3 Standard e direttive
Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti
standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE.
11.2 Dati tecnici aggiuntivi
37
Volume lordo totale (L) 592
Volume netto (L) 508
Tensione / Frequenza 220-240V ~/ 50Hz
Ingresso di corrente (W)
120
Corrente in ingresso (A)
1.5
Fusibile principale (A)
16
Liquido refrigerante / quantitativo
R600a/69g
Dimensioni (P/L/H in mm)
669x830x1900
12- Servizio di assistenza
IT
Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di
servirsi di componenti originali.
In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.
Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare
il proprio rivenditore locale
l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di
telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento.
Per contattare il nostro Servizio, vericare di disporre dei seguenti dati.
Le informazioni si trovano sulla targhetta.
Modello ____________________ Numero seriale _____________________
Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto
qualora si debba fare ricorso alla garanzia.
Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa:
Indirizzi Haier europei
Paese* Indirizzo postale Paese* Indirizzo postale
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Varese
ITALIA
Francia
Haier Francia SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
Spagna
Portogallo
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcellona
SPAGNA
Belgio-FR
Belgio-NL
Paesi Bassi
Lussemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIO
Germania
Austria
Haier Germania GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANIA
Polonia
Repubblica
Ceca
Ungheria
Grecia
Romania
Russia
Haier Polonia Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Varsavia
POLONIA
Regno
Unito
Haier Appliances Regno
Unito Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Regno Unito
*Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com
38
IT
39
HB18_IT-V04_092017
ES
Frigoríco-
Congelador
HB18FGSAAA
Manual del usuario
Gracias
ES
Leyenda
Advertencia – Información de seguridad impor-
tante
Información general y sugerencias
Información ambiental
Desecho
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las
personas. Coloque el embalaje en los contenedores
adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los dese-
chos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tire a la
basura normal aquellos aparatos que contengan este
símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reci-
claje local o comuníquese con su ocina municipal.
Gracias por comprar un producto Haier.
Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones
contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar
su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada.
Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y
garantizar el uso seguro y adecuado del aparato.
Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo
propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe to-
mar para garantizar un uso seguro.
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones o asxia!
Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que
el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el
aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo.
Extraiga las bandejas y cajones, y los cierres y sellos de las puertas, para evitar que los
niños y mascotas queden encerrados en el aparato.
2
ES
Contenido
1- Información de seguridad .........................................................................................................4
2- Uso previsto
................................................................................................................................ .9
3- Descripción del producto
.......................................................................................................10
4- Panel de mandos
......................................................................................................................11
5- Uso
...............................................................................................................................................12
6- Sugerencias de ahorro energético
...................................................................................... .22
7- Equipo
..........................................................................................................................................23
8- Cuidado y limpieza
....................................................................................................................27
9- Solución de problemas
............................................................................................................30
10- Instalación
................................................................................................................................33
11- Datos técnicos
........................................................................................................................36
12- Servicio al cliente
....................................................................................................................37
3
1- Información de seguridad
ES
Antes de encender el aparato por primera vez, ¡lea las siguientes
instrucciones de seguridad!:
¡ADVERTENCIA!
Antes del primer uso
Asegúrese de que no presente daños ocasionados durante el
transporte.
Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños.
Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para ase-
gurarse de que el circuito de refrigeración funcione completa-
mente.
Siempre mueva el aparato con al menos dos personas ya que es
pesado.
Instalación
El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese
de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10
cm alrededor del aparato.
Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde
pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de
agua y las manchas con un paño suave y limpio.
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma
directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, ca-
lentadores).
instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y
uso.
Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la es-
tructura incorporada, sin obstáculos.
Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especi-
caciones coincida con la fuente de alimentación. En caso contra-
rio, comuníquese con un electricista.
El aparato funciona con una fuente de alimentación de corriente
alterna de 220-240 V / 50 Hz. La uctuación de tensión anormal
puede causar que el frigoríco no arranque, o dañar el control
de la temperatura o compresor, o puede haber un ruido anormal
cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un regulador auto-
mático.
Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para
conectar el aparato. El frigoríco debe tener una conexión a tie-
rra.
4
ES
1- Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Sólo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato
está equipado con un conector a tierra de tres clavijas que puede
conectarse a un enchufe estándar con toma a tierra con tres cla-
vijas. Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra).
Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso.
No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado
por el frigoríco. No pise el cable de alimentación.
No dañe el circuito refrigerante.
Uso diario
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y
las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una
manera segura y comprenden los peligros involucrados.
Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a
menos que se encuentren bajo supervisión permanente.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Si el gas refrigerante u otro gas inamable se está ltrando en las
proximidades del frigoríco, cierre la válvula de la fuga de gas, abra
las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el ca-
ble de alimentación del frigoríco o cualquier otro aparato.
Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar
en un rango de temperatura ambiente especíco de 10 °C a 43
°C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con tempera-
turas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el
aparato no funcione de forma adecuada.
No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores
llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesio-
nes ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por con-
tacto con el agua.
No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta,
puede salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato.
Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre
las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus ma-
nos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las
puertas del frigoríco solo cuando no haya niños parados dentro
del espacio de movimiento de la puerta.
5
1- Información de seguridad
ES
¡ADVERTENCIA!
Uso diario
No guarde ni use materiales inamables, explosivos o corrosivos
en el aparato o en los alrededores.
No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el fri-
goríco. Este frigoríco es un electrodoméstico. No se recomien-
da almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas.
No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de
alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en
el congelador, ya que pueden estallar al congelarse.
Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal
de advertencia en el congelador.
No je la temperatura demasiado baja sin necesidad en el com-
partimiento del frigoríco. Puede obtener temperaturas bajo
cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las
botellas pueden estallar.
No toque los alimentos congelados con las manos húmedas
(use guantes). En especial, no coma paletas heladas apenas los
retira del compartimiento del congelador. Corre el riesgo de que
se quede le pegado o de que se le formen ampollas por conge-
lamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la supercie
afectada bajo agua corriente. ¡No tire para separar!
No toque la supercie interna del compartimiento de almacena-
miento del congelador con el aparato en funcionamiento, espe-
cialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden
quedar adheridas a la supercie.
Desenchufe el frigoríco en caso de una interrupción de energía
o antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar
el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compre-
sor.
No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
Mantenimiento y Limpieza
Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas
de limpieza o mantenimiento.
6
ES
1- Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Mantenimiento y Limpieza
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de rea-
lizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al me-
nos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque fre-
cuente puede dañar el compresor.
Sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato.
No intente remover la escarcha y el hielo con objetos alados. No
utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, se-
cadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para
evitar daños a los componentes plásticos.
No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato,
para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomen-
dados por el fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
No intente reparar, desensamblar o modicar el aparato usted
mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si ne-
cesita reparación.
Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez
por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de
energía.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cam-
bio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio.
7
1- Información de seguridad
ES
¡PRECAUCIÓN!
Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en
la puerta de la izquierda debe ser doblado en el inte-
rior (1).
Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plega-
dor vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe
doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría
pegar en el eje de jación o en la puerta derecha. Y
por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la
puerta o una fuga.
Hay un cable de calentamiento dentro del plegador
vertical de la puerta. La temperatura de la supercie
se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la
función de frigoríco.
1
2
¡ADVERTENCIA!
El aparato contiene el gas refrigerante inamable ISOBUTANO
(R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya su-
frido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de
refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inamarse. Si se
ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de
ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo,
no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o
de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente.
Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de
inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo.
Información sobre el gas refrigerante
8
ES
2- Uso previsto
2.1- Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es sólo para uso do-
méstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o indus-
trial.
No puede realizar cambios o modicaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato
puede producir lesiones e invalidar la garantía.
2.2 Accesorios
Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2):
Etiqueta de
energía
2 Bandeja
para huevos
Manual de
usuario
Tarjeta de
garantía
3 Espacia-
dores
Máquina de hielo
con cucharada
para hielo
Fresher Pad
2.2
9
3- Descripción del producto
ES
Aviso: Diferencias
Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de
este manual pueden diferir de su modelo.
A: Compartimento frigoríco
1 Placa de especicaciones
2 Lámpara LED del frigoríco
3 Módulo de esterilización ABT
4 Estante de vidrio
5 O.K.- indicador de la temperatura (opcional)
6 Estante de la puerta
7 Panel de cajones DryZone
8 Plegador de la puerta
9 Conducto de aire
10 Estante de la puerta
11 Cubierta giratoria del cajón de frutas y
verduras
16 Cajón de congelador
17 Cajón de almacenamiento del con-
gelador superior
18 Bandeja de pre-congelación
19 Cojín de frescura
20 Cajón de almacenamiento del con-
gelador inferior
21 Patas ajustables
22 Generador de hielos
23 Mango del cajón del congelador
B: Congelador
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
12 Cajón de frutas y verduras
13 Panel de cajones MoistZone
14 Cajón MoistZone
15 Cajón DryZone
10
Imagen del aparato (Fig. 3)
ES
4- Panel de mandos
Panel de control (Fig. 4)
12 Cajón de frutas y verduras
13 Panel de cajones MoistZone
14 Cajón MoistZone
15 Cajón DryZone
Teclas:
A Ajuste de la temperatura del frigoríco
B Ajuste de la temperatura del congelador
C Encendido/Apagado de la función Fuzzy
y selector de la función de Vacaciones
D Encendido/Apagado de la función Su-
per-Cool
E Encendido/Apagado de la función Su-
per-Freeze
F Bloqueo / desbloqueo del panel
Indicadores
a Temperatura del frigoríco
b Temperatura del congelador
c1 Función Vacaciones
c2 Modo “Fuzzy”
d Función Super-Cool
e Función Super-Freeze
f Bloqueo del panel
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Uso
ES
5.1 Antes del primer uso
Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños
y deséchelos de forma ecológica.
Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de
guardar los alimentos.
Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de co-
nectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN.
Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de
guardar alimentos en el frigoríco. Las funciones Super-Freeze y Super-Cool ayudan
a enfriar rápidamente los compartimentos.
Las temperaturas del frigoríco y del congelador se ajustan de forma automática a 5 °C
y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo
desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MANUAL.
Aviso: Preconguración
El aparato está precongurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de
5 °C (frigoríco) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es ne-
cesario ajustar la temperatura.
La función de preajuste para el cajón de DryZone es "Frutas y Verduras". Para el cajón
MoistZone "Alta humedad"
Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimenta-
ción, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas.
Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimenta-
ción del enchufe.
12
5.3 Encender y apagar el aparato
El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación.
Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales
(“a” y “b”) del frigoríco y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas
se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo.
5.4 Modo en espera
La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado
una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al
pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón.
5.2 Teclas de sensor
Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas
levemente con un dedo.
ES
5- Uso
5.7 Seleccione el modo de funcionamiento
Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de congurar el aparato:
Aviso: Conicto con otras funciones
La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super
Freeze, Vacaciones o Fuzzy) está activada o la pantalla está bloqueada. El indicador co-
rrespondiente parpadeará acompañado con un timbre.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial
de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de temperatura:
13
5.6 Alarma de puerta / cajón abierto
Cuando se abre una de las puertas del frigoríco o uno de los cajones del congelador du-
rante más de 1 minuto, la alarma de apertura de puerta / cajón sonará. La alarma se puede
silenciar al cerrar la puerta / cajón. Si la puerta / cajón queda abierta por más de 7 minutos,
la luz en el interior del frigoríco y control de iluminación del panel se apagará automáti-
camente.
5.7.1 Modo Fuzzy
Si no tiene requerimientos especiales, le recomenda-
mos utilizar el frigoríco en modo fuzzy:
En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de
la temperatura de forma automática de acuerdo a la
temperatura ambiente y a los cambios de temperatura
en el aparato. Esta función es totalmente automática.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1).
3. Se ilumina el indicador "c2" y se activa la función
(Fig. 5.7.1-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control se bloquea de forma automática
si no se presiona ningún botón durante 30 segundos.
Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
Presione el botón "F" durante 3 segundos para blo-
quear todos los elementos del panel e impedir su
activación (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "f" co-
rrespondiente.
Presione nuevamente el botón para desbloquearlo.
5.5 Bloquear/desbloquear el panel
5.5
5- Uso
ES
Aviso: Inuencias en las temperaturas
Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigoríco:
Temperatura ambiente
Frecuencia de apertura de la puerta
Cantidad de alimentos almacenados
Instalación del aparato
14
5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón "A" (frigoríco) para seleccionar el
compartimiento del frigoríco. Se muestra la tem-
peratura real en el compartimento del frigoríco
(Fig. 5.7.2-1).
3. Toque secuencialmente la tecla "A" (fri-
goríco) hasta que el valor deseado de
la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-2).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1 °C desde un
mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C. La tem-
peratura óptima en el frigoríco es de 5 °C. Las tem-
peraturas más frías signican consumo innecesario
de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigo-
ríco) para conrmar, o se conrmará el ajuste de
forma automática luego de 5 segundos. La tempe-
ratura mostrada deja de parpadear.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione la tecla “B” (Congelador) para seleccionar
el compartimiento del congelador. Se muestra la
temperatura real en el compartimento del congela-
dor (Fig. 5.7.2-3).
3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador)
hasta que el valor deseado de la temperatura par-
padee (Fig. 5.7.2-4).
Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La tem-
peratura aumenta en secuencias de 1°C desde un
mínimo de -15°C a -23°C. La temperatura óptima
en el frigoríco es de -18°C. Las temperaturas más
frías signican consumo innecesario de energía.
4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador)
para conrmar. De lo contrario, el ajuste se conr-
mará de forma automática luego de 5 segundos. La
temperatura mostrada deja de parpadear.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
ES
5- Uso
Aviso: Apagado automático
La función Super-Freeze se desactivará de forma automática luego de 50 horas. El apa-
rato seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad.
5.9 Función Super-Freeze
Los alimentos frescos deben congelarse por completo
con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preser-
van sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor.
La función de Super-Freeze (Súper congelamiento)
acelera el congelamiento de alimentos frescos y evi-
ta que los alimentos que ya están guardados pierdan
frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimen-
tos de una vez, se recomienda seleccionar la función
de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas
de anticipación antes de utilizar el espacio de conge-
lamiento. Cuando la función comienza, la temperatura
es casi de -24 °C a -30°C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1).
3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función
(Fig. 5.9-2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Función Super-Cool
Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigera-
ción) si debe almacenar una mayor cantidad de comi-
da (por ejemplo, luego de una compra). Esta función
acelera el enfriamiento de alimentos frescos y evita
que los alimentos que ya están guardados pierdan frío.
Cuando la función comienza, la temperatura es casi +
1 °C.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1).
3. Se ilumina el indicador "d" y se activa la función
(Fig. 5.8.2).
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Aviso: Apagado automático
Esta función se desactiva automáticamente cuando la función ha durado más de 3 ho-
ras.
15
5- Uso
ES
¡ADVERTENCIA!
Durante la función de vacaciones no se deben almacenar mercancías en el comparti-
mento frigoríco. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para almacenar ali-
mentos.
16
5.10 Función de vacaciones
Esta función ajusta la temperatura del refrigerador
permanentemente a 17 °C. Cuando la temperatura
ambiente es inferior a 17 °C, la temperatura del refrige-
rador está cerca de la temperatura ambiente.
Esta función permite mantener cerrada la puerta del
frigoríco vacío sin que se generen malos olores o se
forme moho durante una ausencia prolongada (por
ejemplo, durante las vacaciones). El compartimiento
del congelador no está afectado por este ajuste.
1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está
bloqueado (Fig. 5.5).
2. Presione el botón “C” (Fuzzy) durante 3 segundos
(Fig. 15.10). Se ilumina el indicador "c1" y se activa
la función.
Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra
función esta función se puede desactivar de nuevo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Cajón DryZone
El frigoríco está equipado con un cajón DryZone. De acuerdo con las demandas de alma-
cenamiento de alimentos, la función más adecuada puede ser seleccionada para obtener
el valor nutricional óptimo de los alimentos. Las siguientes funciones están disponibles:
5.11.3 Función 0 °C Fresh
Esta función ajusta la temperatura en el cajón DryZone a 0 °C. Adecuado para almacenar
alimentos frescos como carne, pescado, mejillones o productos instantáneos. La mayoría
de los alimentos se mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar.
Aviso: Función Fruits & Veg.
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las
verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los
tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón DryZone.
5.11.1 Función Precious
El aparato proporciona a la cámara de alimentos preciosos con aire fresco suave y seco
a través de un control inteligente, evitando la humedad y el moho para preservar ecaz-
mente la nutrición de los alimentos durante mucho tiempo. Esta función es adecuada para
almacenar alimentos secos con bajo contenido de agua como té, café, frutos secos, etc.
5.11.2 Función Fruit & Veg.
Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras como manzanas y zanahorias.
ES
5- Uso
Aviso: 0 °C Fresh
Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más hume-
dad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 °C. Así que la carne "cortada inmediata-
mente" debe almacenarse en el cajón DryZone, con temperaturas mín. 0 °C.
Aviso: Cajón DryZone
Una de las tres funciones del compartimento DryZonedebe estar siempre activada
Cuando usted elige "0°C Fresho “Precious” , ajuste la temperatura del frigoríco en
el nivel medio (5°C), con el n de preservar sus alimentos en el entorno de almacena-
miento óptimo.
17
5.11.4 Seleccione la función para el cajón Dry-
Zone
La función se puede seleccionar utilizando el panel se-
parado (Fig. 5.11.4-1) que se encuentra en la tapa del
cajón.
1. Si el indicador "n" se enciende, el panel está blo-
queado y debe desbloquearse tocando la tecla “N”
(3 Sec. Lock) durante 3 segundos (Fig. 5.11.4-2).
Se escuchará un zumbador y el indicador "n" se
apagará (Fig. 5.11.4-2).
2. Toque la tecla correspondiente "K / L / M" de la
función deseada. Después de unos segundos se
ilumina el indicador correspondiente "k / l / m" y la
función se activará.
3. Bloquee el panel tocando la tecla “N” (3Sec. Lock)
durante 3 segundos. Un zumbador sonará y el in-
dicador "n" se iluminará (Fig. 5.11.4-3).
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Cajón MoistZone
El frigoríco está equipado con un cajón MoistZone. Un módulo apropiado de de-polite-
no mejora la conservación de la frescura eliminando el ripener. Las siguientes funciones
están disponibles:
Funciones Alimentos recomendados
Low Hum. (Hum.
baja)
Frutas secas y otros alimentos secos con bajo contenido de agua
como mantequilla, grasas y aceites, pan o chocolate.
Mid Hum. (Hum.
media)
Peras, uvas, cerezas, etc.
High Hum. (Hum.
alta)
Col, setas, etc.
5- Uso
ES
A
B
¡ADVERTENCIA!
Vacíe el aparato antes de apagarlo.
Mantenga la puerta del compartimiento de refrigeración abierta, cuando se activa la
función de Apagado del frigoríco, para evitar olores o moho.
Aviso: Bloqueo del panel
El panel de control del cajón DryZone y MoistZone se bloquea automáticamente contra
la activación si la puerta está abierta. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el
panel de control.
18
5.13
5.13 Función de apagado del frigoríco
Esta función apaga el frigoríco. Esto no tiene ningún
efecto sobre el compartimento del congelador.
1. El panel debe estar bloqueado.
2. Presione simultáneamente la tecla "A" (frigoríco)
y "B" (congelador) durante 3 segundos (Fig. 5.13).
3. El indicador de temperatura del refrigerador "a"
muestra “OF” y la función está activada.
La misma operación puede salir de la función de apa-
gado del frigoríco manualmente.
5.14 Sugerencias para almacenar alimentos frescos
5.14.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigoríco
Mantenga la temperatura de su frigoríco a menos de 5 °C.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el aparato.
Lave y seque los alimentos que almacena en el frigoríco.
Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma-
5.12.1 Seleccione la función para el cajón Moist-
Zone
La humedad en este cajón se puede ajustar usando
el panel de control de humedad separado (Fig. 5.12.1)
que se encuentra en la tapa del cajón.
Los pasos son los mismos que se describen en el capí-
tulo 5.11.4 pero solo usando el panel para MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g
j i h
5.12.1
ES
5- Uso
19
1 Mantequilla, queso, huevos, especias,
etc.
2 Huevos, alimentos enlatados, espe-
cias, etc.
3 Bebidas y alimentos enlatados.
4 Alimentos en escabeche, alimentos
enlatados, etc.
5 Productos cárnicos, productos de
aperitivo, etc.
6 Pasta, leche, queso de soya, productos
lácteos, etc.
7 Frutas, vegetales, ensaladas, etc.
8 Cajón DryZone
: Mantequilla, grasas, aceites,
chocolate, etc.
: Peras, uvas, cerezas, etc.
: Col, setas, etc.
9 Cajón MoistZone.
: Té, café, fruta seca, etc.
: Manzanas, zanahorias, etc.
: Comida fresca cruda
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
ción de olores o la alteración de los sabores.
No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos
para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más
adecuado y homogéneo.
Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del es-
tante.
Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movi-
miento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared
trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (es-
pecialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del
frigoríco, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa
/ ácida cada vez que la encuentre.
Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimien-
to del frigoríco. Esto ahorra energía.
El frigoríco puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como
los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda
guardarlos en el frigoríco. Sin embargo, se puede promover la maduración de cier-
tas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el
ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente.
La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado
algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la
sección CUIDADO Y LIMPIEZA.
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades (Fig.: 5.14.1).
5- Uso
ES
5.14.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador
Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C.
Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de con-
gelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas
de anticipación.
Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en
el compartimiento del congelador.
Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se fa-
cilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es
de 2,5 kg.
Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte ex-
terior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas.
Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser
tóxicos o nocivos.
Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de
congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuer-
do a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento.
¡ADVERTENCIA! Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la
supercie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por
ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la supercie interna. Limpie
de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador.
No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabri-
cantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita.
Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar
alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden
perder sus propiedades.
No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del conge-
lador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sec-
ción DATOS TÉCNICOS o en los datos especicados en la placa de identicación del
aparato.
Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos
-18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne:
3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses)
Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya con-
gelados. ¡Riesgo de descongelamiento!
Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propie-
dades (Fig.: 5.14.2).
20
ES
5- Uso
5.14.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de
forma comercial:
Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se
pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos!
Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar
su calidad.
Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de
-18 °C o menor.
Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que
el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en
algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Cajón de congelador:
Pequeños alimentos congelados como carne o
pizza
2 Cajón de almacenamiento superior del congela-
dor:
Generador de hielos, paquetes de congelador,
Fresher Pad, artículos menos pesados, como hela-
do, verduras, pan, etc.
3 Bandeja de precongelación:
Pizza de mayor tamaño, piezas pequeñas tales
como hierbas, helado, etc.
4 Cajón de almacenamiento inferior del congelador:
Porciones grandes / más pesadas de alimentos,
tales como paquetes de carne para asar, etc.
6- Sugerencias de ahorro energético
ES
22
Sugerencias para ahorrar energía
Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VEN-
TILACIÓN).
No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de
una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores).
No je la temperatura del frigoríco demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es
la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía.
La funciones como SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumen más energía.
Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigoríco.
Abra la puerta del aparato lo menos posible.
No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del
aire.
Guarde los alimentos en envases herméticos.
Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado.
Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del
frigoríco.
ES
7- Equipo
Aviso: Estantes
Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados.
23
7.1 Multi-ujo de aire
El frigoríco está equipado con un sistema de múltiple
ujo de aire, que permite que cada nivel de estantes
reciba ujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a man-
tener una temperatura uniforme para garantizar que
sus alimentos se mantienen más frescos durante más
tiempo.
7.2 Estantes ajustables
Se puede ajustar la altura de los estantes para ade-
cuarse a sus necesidades de almacenamiento.
1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo
levantando su borde posterior (1) y tirando hacia
afuera (2) (Fig. 7.2).
2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a
ambos lados y deslice el estante hacia adentro
hasta que la parte posterior quede jada en las ra-
nuras a ambos lados.
7.2
7.3 Bastidores de puerta extraíbles
Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza:
Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire ha-
cia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3).
Siga los pasos anteriores en el orden inverso para vol-
ver a colocar el estante de la puerta.
1
2
1
7.3
7.4 Cajón de frutas y verduras
Zona de almacenamiento de frutas y hortalizas (Fig.
7.4) para mantenerlos frescos y sanos.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Aviso: Cajón de frutas y verduras
Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las
verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los
tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón de frutas y verduras .
7- Equipo
ES
¡ADVERTENCIA!
No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!.
Aviso: Etiqueta OK
Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas ade-
cuadas.
24
7.7 Cajón 3D-freezer
Los cajones del congelador (Fig. 7.7) pueden abrirse
por completo de forma recta. Están montados sobre
correderas telescópicas de fácil deslizamiento para
que pueda almacenar y extraer los alimentos con co-
modidad. Este compartimiento cuenta con un meca-
nismo de cierre automático de la puerta que facilita el
manejo y ahorra energía.
7.7
7.6 OPCIONAL: Indicador de tempera-
tura correcta
Puede utilizar el indicador de temperatura correcta
(Fig. 7.6) para determinar temperaturas inferiores a 4
°C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no
marca "correcto".
7.6
7.8 Cajón del congelador desmontable
Los cajones del congelador son desmontables:
7.8.1 Cajón superior del congelador
1. Saque el cajón superior del congelador hasta el
máximo (Fig. 7.8.1).
2. Levante el cajón (A) y retírelo.
3. Saque los cajones del congelador (B) hasta el
máximo, levante para separar las cajas de los rieles
y retire.
Con el n de insertar las cajas y el cajón, realice los pa-
sos anteriores en orden inverso.
A
B
7.8-1
7.5 Cajón MoistZone y DryZone
Para el uso y ajuste del cajón MoistZone y DryZone,
consulte la sección USO.
Para quitar el cajón:
1. Tire hacia fuera (1) hasta el máximo (Fig. 7.5).
2. Levante (2) para separar el cajón del riel y retire (3).
Se puede montar en orden inverso.
7.5
ES
7- Equipo
25
7.9 Bandeja de pre-congelación
El cajón inferior del congelador está equipado con una
rejilla de pre-congelación (Fig. 7.9). Los alimentos fres-
cos congelado pueden mantenerse separados de los
alimentos ya congelados para promover un proceso de
congelamiento uniforme y evitar que se descongelen
los alimentos ya congelados. Después de la reorgani-
zación de los alimentos congelados estos comparti-
mentos se pueden utilizar para el almacenamiento fácil
de pequeñas piezas como hierbas, helado.
7.9
7.8.2 Cajón inferior del congelador
1. Tire hacia del cajón inferior del congelador hasta el
máximo (Fig. 7.8.2).
2. Extraiga la bandeja de congelación (A) para dete-
ner la posición, levante y retire.
3. Levante el cajón (B) hasta que esté separado del
bloque de soporte, empuje hacia el congelador e
inclínelo para extraerlo.
Con el n de insertar la bandeja de congelación y el ca-
jón, siga los pasos anteriores en orden inverso.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad (Almohadilla de conge-
lación)
El Fresher Pad (Fig. 7.10) se puede utilizar para:
1. Congelación rápida
Mediante el uso del Fresher Pad en el compartimento
congelador, los alimentos puestos en esta almohadilla
se congelará tres veces más rápido que en el conge-
lador ordinario. Se minimizará la zona de máxima for-
mación de cristales de hielo; La calidad de la comida se
salvará:
Coloque el Fresher Pad en el cajón superior del
congelador en el agujero correspondiente y co-
loque el alimento en el lado impreso con “Fresher
Pad“.
7.10
2. Enfriado rápido
Al utilizar el Fresher Pad fuera del aparato, los alimentos se enfriarán cinco veces más
rápido que sin la almohadilla:
permita que el Fresher Pad se enfríe a temperatura ambiente y colóquela sobre una
supercie plana fuera del aparato. Coloque los alimentos en el lado impreso que dice
“Fresher Pad“.
7- Equipo
ES
Aviso:
No traiga agua entre los 2 botones, de lo contrario
los botones podrían congelarse y esto impediría que
los cubitos de hielo cayeran en la caja de almacena-
miento.
Aviso: Fresher Pad
No toque la parte de aluminio de la Fresher Pad cuando la use en el congelador. Sus
manos podrían congelarse en la supercie. Use guantes.
Por favor, mantenga la almohadilla fresher pad seca cuando la ponga en el congela-
dor.
26
7.13 La luz
La luz interior LED se enciende cuando se abre una de las puertas. El funcionamiento de
las luces no es afectado por ninguno de los aparatos otros ajustes.
7.11 Generador de cubos de hielo
1. Vierta el agua potable fresca en cada caja para ha-
cer hielo según la marca de la escala dentro de la
taza de medición, no exceda la escala(Fig. 7.11-1).
7.11-1
2. Coloque la caja en el compartimento congelador
superior.
3. Después de que el agua se convierta en hielo, sa-
que la máquina de hielo del aparato y gire el botón
a mano (Fig. 7.11-2). Entonces, los bloques de hie-
lo caerán en la caja de hielo de forma automática.
Retire la tapa y busque los cubos de hielo.
7.11-2
7.14 Módulo de esterilización ABT
Esta característica esteriliza el compartimento frigoríco con una tasa de 99,9%; El com-
partimento se limpia y desodoriza.
7.12 Paquete de congelador
Hay dos paquetes de congelador en el kit, que prolongan el tiempo de almacenamiento de
los alimentos congelados en caso de falla de alimentación. Los envases del congelador se
utilizan de forma óptima cuando se colocan en el cajón superior del congelador directa-
mente sobre los alimentos congelados.
ES
8- Cuidado y limpieza
8.1 General
Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado.
Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el apa-
rato cada cuatro semanas.
¡ADVERTENCIA!
No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, ga-
solina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones
ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigoríco a n de evitar daños.
No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza.
No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato.
No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de tempe-
ratura puede causar la ruptura del vidrio.
No toque la supercie interna del compartimiento de almacenamiento del congela-
dor, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar ad-
heridas a la supercie.
En caso de calentamiento, verique el estado de los alimentos congelados.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
27
Siempre mantenga limpia la junta de la puerta.
Limpie el interior y los compartimientos del apa-
rato con una esponja humedecida con agua tibia
y un detergente neutral (Fig. 8.1).
Enjuague y seque con un paño suave.
No limpie ninguna parte del aparato en un lavava-
jillas.
Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergen-
te neutro suave.
Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el
aparato ya que el arranque frecuente puede da-
ñar el compresor.
8.1
8.2 Limpieza del generador de
cubitos de hielo
1. Retire el generador de cubitos de hielo del aparato.
2. Retire la tapa (A) y (B) (Fig. 8.2).
3. Limpie la máquina de cubitos de hielo con agua ti-
bia y detergente líquido para platos. Asegúrese de
que todo el jabón se enjuague.
4. Cierre las tapas, vuelva a llenarlo con agua potable
y vuelva a colocar la cubitera en el interior del apa-
rato.
A
B
8.2
8- Cuidado y limpieza
ES
¡ADVERTENCIA!
Si está dañada la lámpara LED solo debe ser reemplazada por el fabricante o por el
agente de servicio autorizado.
28
8.3 Descongelamiento
Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos
del frigoríco y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual.
8.4 Sustitución de la lámpara LED
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
Parámetros de la lámpara:
Tensión 12V; Potencia máxim a: 9.5 W
8.5 Juntas demontables de la puerta
auxiliar
Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del
congelador superior e inferior.
1. Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de
los cajones superior e inferior del congelador (Fig.
8.5-1.).
2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia adentro al sujetar (Fig. 8.5-
2.).
3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se
indica (Fig. 8.5-3.).
4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las
juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.5-4.).
Comuníquese con el centro de atención al cliente para
obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta
giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la ga-
rantía).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Falta de uso durante un periodo prolongado
Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacacio-
nes del frigoríco:
Retire los alimentos.
Desconecte el cable de alimentación.
Limpie el aparato como se describe anteriormente.
Deje la puerta del frigoríco y los cajones del congelador abiertos para evitar la forma-
ción de malos olores.
El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de
energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de
atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
ES
8- Cuidado y limpieza
Aviso: Apáguelo
Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario.
¡ADVERTENCIA!
No levante el aparato por sus manijas.
Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal.
29
8.7 Mover el aparato
1. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato.
2. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigoríco y del
congelador.
3. No incline el frigoríco más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración.
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
El compresor no
funciona.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
El aparato está en el ciclo de des-
congelamiento.
Esto es normal para un aparato
con descongelación automática.
El aparato funciona
con demasiada fre-
cuencia o durante
periodos demasia-
do prolongados.
La temperatura interior o exterior
es demasiado elevada.
En este caso, el aparato suele fun-
cionar durante periodos más pro-
longados.
El aparato ha estado desconec-
tado de la fuente de alimentación
durante un periodo de tiempo.
Normalmente, el aparato necesita
entre 8 y 12 horas para enfriarse
por completo.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón y ase-
gúrese de que el aparato esté ubi-
cado en una supercie nivelada y
que no haya ningún alimento o en-
vase que haga vibrar la puerta.
Se abrió la puerta o cajón con de-
masiada frecuencia o durante de-
masiado tiempo.
No abra la puerta o el cajón con
demasiada frecuencia.
El ajuste de temperatura del com-
partimiento del congelador es de-
masiado bajo.
Ajuste la temperatura a un va-
lor más elevado hasta lograr una
temperatura del frigoríco satis-
factoria. Se requieren 24 horas
para estabilizar la temperatura del
frigoríco.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o
mal colocada.
Limpie la junta de la puerta o el ca-
jón o comuníquese con el centro
de atención al cliente para pedir su
cambio.
No se garantiza la circulación de
aire requerida.
Asegúrese que haya una ventila-
ción adecuada.
La parte interior del
frigoríco está su-
cia y/o con mal olor.
El interior del frigoríco necesita
una limpieza.
Limpie el interior del frigoríco.
Se han guardado alimentos con un
olor muy fuerte en el frigoríco.
Envuelva los alimentos por com-
pleto.
Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos es-
pecícos. En caso de un problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostra-
das y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio
postventa. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE.
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte
el cable de alimentación.
El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calicados, ya que una re-
paración inadecuada puede causar daños importantes.
Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para
reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro.
30
9.1 Tabla de solución de problemas
ES
9- Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
No hay una tempe-
ratura lo suciente-
mente baja dentro
del aparato.
La temperatura está ajustada dema-
siado alta.
Vuelva a ajustar la temperatura.
Se han guardado alimentos dema-
siado calientes.
Siempre deje que se enfríen los ali-
mentos antes de guardarlos.
Se ha guardado demasiada comida
a la vez.
Siempre almacene pequeñas canti-
dades de alimentos.
Los alimentos están guardados con
muy poco espacio de separación.
Deje un espacio entre los alimentos
para permitir la circulación de aire.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Hace demasia-
do frío dentro del
aparato
.
La temperatura está ajustada dema-
siado baja.
Vuelva a ajustar la temperatura.
La función de congelador está acti-
vada o se está ejecutando demasia-
do tiempo.
Desconectar la función de conge-
lador.
Formación de
humedad en el in-
terior del compar-
timiento del frigo-
ríco.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Aumente la temperatura.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
Se han dejado abiertos envases de
alimentos o líquidos.
Deje enfriar los alimentos calientes
a temperatura ambiente y tape los
alimentos y líquidos.
Acumulación de
humedad en la su-
percie exterior del
frigoríco o entre
la/s puerta/s y el
cajón.
El clima es demasiado cálido y hú-
medo.
Esto es normal en climas húmedos
y se modicará cuando baje la hu-
medad.
La puerta o cajón no está bien cerra-
da. Se condensan el aire frío dentro
del aparato y el aire cálido del exterior.
Asegúrese de que la puerta o el ca-
jón estén bien cerrados.
Mucho hielo y es-
carcha en el com-
partimiento del
congelador.
Los alimentos no estaban envasa-
dos de forma adecuada.
Siempre guarde los alimentos bien
embalados.
Una puerta o cajón del aparato no
está bien cerrada.
Cierre la puerta o el cajón.
Se abrió la puerta o cajón con dema-
siada frecuencia o durante demasia-
do tiempo.
No abra la puerta o el cajón con de-
masiada frecuencia.
La junta de la puerta o el cajón está
sucia, gastada, resquebrajada o mal
colocada.
Limpie o reemplace la junta de la
puerta o el cajón.
Algún artículo dentro del aparato
evita que se cierre bien la puerta o el
cajón.
Cambie la posición de los estantes,
los estantes de la puerta o los con-
tenedores internos para permitir
que se cierre la puerta o el cajón.
31
9- Solución de problemas
ES
Problema Causa posible Solución posible
El aparato hace
un ruido anormal.
El aparato no está ubicado sobre
una supercie nivelada.
Ajuste las patas para nivelar el
aparato.
El aparato está tocando algún ob-
jeto que se encuentra a su alrede-
dor.
Retire los objetos ubicados alre-
dedor del aparato.
Debe escuchar
un leve sonido
similar al de agua
que corre.
Esto es normal. -
Escuchará un bip
de alarma.
La puerta del compartimiento de
almacenamiento del refrigerador
o un cajón del congelador está
abierto.
Cierre la puerta o el cajón.
Escuchará un te-
nue zumbido
.
El sistema de anticondensación
está funcionando.
Esto evita la condensación y es
normal.
La luz interior o el
sistema de refrige-
ración no funcio-
nan.
El enchufe no está conectado a la
fuente de alimentación.
Conecte el aparato a la fuente de
alimentación.
La fuente de alimentación no está
intacta.
Revise la fuente de alimentación
de la habitación. ¡Comuníquese
con la empresa proveedora de
energía eléctrica local!
La lámpara LED no funciona. Comuníquese con el servicio téc-
nico para que cambien la lámpara.
Los lados del ga-
binete y la tira de
la puerta se ca-
lientan.
Esto es normal. -
Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la ali-
mentación
Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes
de la falla de energía.
32
9.2 Interrupción de energía
En caso de un corte de energía, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de
forma segura durante aproximadamente 18 horas. Siga estos consejos durante una inte-
rrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano.
Abra la puerta o los cajones lo menos posible.
No coloque otros alimentos en el frigoríco durante el corte.
Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica es-
tará interrumpido por más de 18 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor
en la parte superior del compartimiento del frigoríco.
Debe comprobar el estado de los alimentos de inmediato luego del corte de energía.
Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigoríco durante un
corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad
organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los
casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad
luego del corte para evitar daños a la salud.
ES
10- Instalación
10.1 Desembalaje
Saque el aparato del embalaje.
Retire todos los materiales de embalaje.
10.2 Condiciones ambientales
La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede
afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato
cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento.
10.3 Espacio requerido
Espacio requerido para abrir la puerta Fig. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
¡ADVERTENCIA!
El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas.
Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséche-
los de forma ecológica.
10.4 Sección de ventilación
Para lograr una ventilación suciente del aparato por
razones de seguridad, debe observarse la información
de las secciones transversales de ventilación requeri-
das (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 Alineación del aparato
Coloque el aparato sobre una supercie plana y sólida.
1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5).
2. Fije las patas en el nivel adecuado.
3. Puede comprobar la estabilidad del aparato gol-
peando ligeramente las diagonales de forma al-
terna. El leve vaivén debería ser igual en ambas
direcciones. De lo contrario, se podría torcer la es-
tructura y afectar el cierre hermético de las puer-
tas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre
de la puerta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
33
Ancho
en mm
Profundidad
en mm
Distancia a la
pared
en mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10- Instalación
ES
10.6 Puesta a punto de las puertas
Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede
remediarse con lo siguiente:
10.6.1 Uso de la pata ajustable
Gire el pie ajustable de acuerdo con la dirección de la
echa (Fig. 10.6-1) para subir o bajar el pie.
10.6-1
10.6.3 Uso de espaciadores
Abra la puerta superior y levántela.
Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la
bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco
de la bisagra central con la mano o utilizando herra-
mientas como alicates (Fig. 10.6-3). No raye ni ras-
pe la puerta.
10.6-3
10.6.2Uso del botón de ajuste
Gire el botón de ajuste en la parte superior de la puerta
(Fig. 10.6-1).
A
10.6-2
Aviso: Nivelación
En el futuro uso del frigoríco, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el
peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los mé-
todos anteriores.
34
ES
10- Instalación
10.8 Conexión eléctrica
Antes de cada conexión, compruebe si:
la fuente de alimentación, el toma corriente y los fusibles son adecuados, según la
placa de especicaciones.
el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múl-
tiple o cable prolongador eléctrico.
el enchufe y el toma corriente son compatibles.
Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta.
10.7 Tiempo de espera
El aceite de lubricación libre de mantenimiento está
ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el
aparato durante el transporte, este aceite puede pasar
al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas
antes de conectar el aparato a la fuente de alimenta-
ción (Fig. 10.7) para que el aceite regrese a la cápsula.
2 h
10.7
35
ADVE肝ENCIA!



é

ú

ó

é

ñ

N

ú

á

ó

á


En los tubos del circuito de frío fluye una pequeña cantidad de líquido
refrigerante (R600a) de elevada compatibilidad medioambiental pero
inflamable. Este gas no daña la capa de ozono ni aumenta tampoco el efecto
invernadero. Tenga presente que la salida a chorro del líquido refrigerante puede
inflamarse o provocar lesiones en los ojos.
11- Datos técnicos
ES
11.1 Ficha de producto conforme a la normativa EU Núm. 1060/2010
Marca Haier
Identicador del modelo HB18FGSAAA
Categoría del modelo
frigoríco-congelador
Clasicación energética A++
Consumo anual de energía (kWh/year)
1)
298
Capacidad de almacenamiento del frigoríco (litros) 351
Capacidad de almacenamiento del congelador
(litros) ****
157
Clasicación por estrellas
Temperatura de otros compartimientos > 14 °C No aplica
Sistema libre de escarcha
Si
Mantenimiento del frío durante un corte de energía
(en horas)
18
Capacidad de congelamiento (kg/24 horas) 14
Clase climática
Este aparato está destinado a ser utilizado a una
temperatura ambiente entre
10 °C y 43 °C.
SN/N/ST/T
Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) 38
Tipo de construcción
Soporte independiente
1)
basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía
dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración.
11.3 Normas y directivas
Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con
las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE.
11.2 Datos técnicos adicionales
36
Volumen total de almacenamiento (L) 592
Volumen neto (L) 508
Voltaje / frecuencia 220-240V ~/ 50Hz
Potencia de entrada (W)
120
Corriente de entrada (A)
1,5
Fusible principal (A)
16
Refrigerante / cantidad
R600a/69g
Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm)
669x830x1900
ES
12- Servicio al cliente
Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos ori-
ginales.
Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
Si no puede encontrar una solución en esta sección, comuníquese con
su distribuidor local o
el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de
teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios.
Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos
disponibles.
Puede encontrar la información en la tabla de especicaciones.
Modelo ____________________ Núm. de serie _____________________
Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún
está en garantía.
Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones
en Europa:
Direcciones de Haier en Europa
País* Dirección postal País* Dirección postal
Italia
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIA
Francia
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCIA
España
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPAÑA
Bélgica-FR
Bélgica-NL
Países Bajos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemania
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANIA
Polonia
República
Checa
Hungría
Grecia
Rumanía
Rusia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLONIA
Reino
Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para obtener más información por favor consulte www.haier.com
37
HB18_ES-V04_092017
NL
Koelkast-diepvriezer
HB18FGSAAA
Gebruikshandleiding
Dank u
NL
Legende
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Verwijdering
Help het milieu en de gezondheid te beschermen.
Plaats de verpakking in de geschikte containers om het
te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische
apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn
van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Re-
tourneer het product naar uw lokale instelling of neem
contact op met uw gemeentelijk kantoor.
Dank u voor uw aankoop van dit Haier product.
Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat
belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en
correct te installeren, gebruiken en onderhouden.
Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct
gebruik van het apparaat.
Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze
handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het appa-
raat en de veiligheidswaarschuwingen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsels of verstikking!
Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor
dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt.
Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Ver-
wijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kin-
deren of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken.
2
NL
Inhoud
1-Veiligheidsinformatie ..................................................................................................................4
2- Beoogd gebruik
........................................................................................................................... 9
3- Productbeschrijving
.................................................................................................................10
4- Bedieningspaneel
.....................................................................................................................11
5- Gebruik
........................................................................................................................................12
6- Energiebesparing tips
..............................................................................................................22
7- Apparatuur
................................................................................................................................. .23
8- Zorg en reiniging
.......................................................................................................................27
9- Probleemoplossen
...................................................................................................................30
10- Installatie
..................................................................................................................................33
11- Technische gegevens
...........................................................................................................36
12- Klantendienst
..........................................................................................................................37
3
1- Veiligheidsinformatie
NL
Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veilig-
heidsadvies lezen!:
WAARSCHUWING!
Voor de eerste ingebruikname
Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het trans-
port.
Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewa-
ren.
Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om ze-
ker te zijn dat het koelcircuit correct en eciënt werkt.
Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden
gedragen omdat het zo zwaar is.
Installatie
Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden ge-
plaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het
apparaat wordt gelaten.
Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans be-
staat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten
en vlekken met en zachte, schone doek.
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt
van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming).
Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is
voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat.
Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde
structuur vrij van belemmeringen.
Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje
overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact
opnemen met een elektricien.
Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz.
Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat
het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de com-
pressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens
de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische rege-
laar gemonteerd.
Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die een-
voudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden.
4
NL
1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met
een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaar-
de) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze
niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn.
Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast.
Step niet op het netsnoer.
Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
Dagelijks gebruik
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig
en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud
tenzij ze onder constant toezicht staan.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de
buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas slui-
ten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen
of niet in het stopcontact voeren.
Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen
een speciek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat
werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan
hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld.
Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers
gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke let-
sels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische
schokken door het contact met water.
Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken wor-
den, het essenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat
kan omver kantelen.
Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tus-
sen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet
in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden
raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de
deur van de koelkast opent of sluit.
5
1- Veiligheidsinformatie
NL
WAARSCHUWING!
Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het
apparaat of in de buurt.
Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoen in het ap-
paraat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aan-
bevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen.
Berg geen vloeistoen op in essen of blikjes (met uitzondering
van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder kool-
zuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten
tijdens het invriezen.
Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of
ingevroren werd.
Dagelijks gebruik
Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve
temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Fles-
sen kunnen barsten.
Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag
handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vries-
vak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren ge-
vormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden.
Niet wegtrekken!
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het
bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvrie-
zen aan het oppervlak.
Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor
elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het appa-
raat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de com-
pressor kan beschadigen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvak-
ken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevo-
len door de fabrikant.
Onderhoud & reinigen
Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat
reinigen of onderhouden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het appa-
raat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de com-
pressor kan beschadigen.
6
NL
1- Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Onderhoud & reinigen
U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik
geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een ver-
warming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen
om schade aan de plastic onderdelen te vermijden.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevo-
len door de fabrikant.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op
met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren.
Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde
van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik
te voorkomen.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse tem-
peratuurwijzigingen kunnen het glas doen breken.
WAARSCHUWING!
Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN
(R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens
het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels ver-
oorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt,
moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte
grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren
in stopcontact. Licht de klantendienst in.
Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmid-
dellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen
met uw oogspecialis.
Koelgasinformatie
7
1- Veiligheidsinformatie
NL
OPGELET!
Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk
op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1).
Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale
deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen.
Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas
or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of
een lek veroorzaken.
Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk.
De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stij-
gen. Dit is normaal en heeft geen impact op de wer-
king van de koelkast.
1
2
8
NL
2- Beoogd gebruik
2.1- Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ont-
worpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commerci-
eel of industrieel gebruik.
Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het
verlies van de garantie betekenen.
2.2 Accessoires
Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2):
Energielabel
2 eierhouders
Gebruiks-
handleiding
Garantiekaart
3 afstands-
houders
IJsmaker en
ijslepel
Verse etens-
waren pad
2.2
9
3- Productbeschrijving
NL
Opgelet: Verschillen
Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in
deze handleiding verschillen van uw model.
A: Koelkast compartiment
1 Naamplaatje
2 Koelkast LED-lamp
3 ABT sterilisatiemodule
4 Glazen lade
5 O.K.-temperatuurindicator (optioneel)
6 Deurrek
7 Paneel van DroogZone lade
8 Deurbalk
9 Luchtleiding
10 Deurrek
11 Draaiend deksel van fruit- en groentelade
12 Fruit- en groentelade
16 Vriesvak
17 Bovenste vriesvak lade
18 Voorvriesrek
19 Verse etenswaren pad
20 Onderste vriesvak lade
21 Instelbare voetjes
22 IJsmaker
23 Vrieslade handvat
B: Vriesvak
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Paneel van VochtigeZone lade
14 VochtigeZone lade
15 DroogZone lade
10
Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3)
NL
4- Bedieningspaneel
Bedieningspaneel (Afb. 4)
Toetsen:
A Diepvriezer temperatuurinstellingen
B Diepvriezer temperatuurinstellingen
C Fuzzy modus en Vakantie functie aan/
uit
D Super-Cool functie aan/uit
E Super-Freeze functie aan/uit
F Paneelvergrendeling/ontgrendeling
Indicatoren:
a Temperatuur koelkast
b Temperatuur diepvriezer
c1 Vakantiefunctie
c2 Fuzzy modus
d Super-Cool functie
e Super-Freeze functie
f Paneelvergrendeling
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Gebruik
NL
5.1 Voor de eerste ingebruikname
Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een
milieuvriendelijke wijze.
Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigings-
middel voor u er etenswaren in plaatst.
Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten
voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE.
Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer
plaatst. De functies Super Cool en Super Freeze helpen de vakken snel af te koelen.
De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op 5°C
en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld kunt u
deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE INSTELLING-
MODUS.
Opgelet: Voorinstellingen
Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en
-18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen.
De voorinstelling functie voor de DroogZone lade is "Fruit en groenten" voor de
VochtigeZone lade "Hoge vochtigheid"
Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot
12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt.
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u
het netsnoer uit het stopcontact verwijderen.
12
5.3 Het apparaat in- of uitschakelen
Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net.
Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur
van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de
deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk
actief.
5.4 Stand-by modus
Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het
scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets
wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt.
5.2 Sensortoetsen
De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aan-
raakt met de vinger.
NL
5- Gebruik
5.7 De werkmodus selecteren
U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen:
Opgelet: Conict met andere functies
De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super
Freeze, Holiday of Fuzzy) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De overeen-
stemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal.
5.7.2 Handmatige instelmodus
Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specieke
etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets:
13
5.6 Deur/lade opening alarm
Als één van de deuren van de koelkast of één van de laden van de diepvriezer wordt geo-
pend gedurende meer dan 1 minuten weerklinkt het openingsalarm van de deur/lade. Het
alarm kan worden uitgeschakeld door de deur/lade te sluiten. Als de deur/lade open wordt
gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch uit
en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit.
5.7.1 Fuzzy modus
Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de
Fuzzy modus te gebruiken:
In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuurin-
stelling automatisch aanpassen naargelang de omge-
vingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het
apparaat. Deze functie volledig handenvrij.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “C” (Fuzzy) (Afb. 5.7.1-1).
3. Indicator "c2" licht op en de functie wordt inge-
schakeld (Afb. 5.7.1-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie op-
nieuw worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd
tegen inschakeling als er geen knop gedurende 30 se-
conden wordt aangeraakt. Het bedieningspaneel moet
ontgrendeld zijn voor alle instellingen.
Raak toets "F" aan gedurende 3 seconden om alle
paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling
(Afb. 5.5). De betrokken indicator "f" wordt nu weer-
gegeven.
Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan.
5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel
5.5
5- Gebruik
NL
Opgelet: Invloeden op temperaturen
De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren:
Omgevingstemperatuur
Regelmaat van het openen van de deur
Hoeveelheid opgeborgen etens-
waren
Installatie van het apparaat
14
5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te se-
lecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt
weergegeven (Afb. 5.7.2-1).
3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewens-
te temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt
aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van
1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C. De opti-
male temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere
temperaturen resulteren in onnodig energiever-
bruik.
4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of
de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 se-
conden. De weergegeven temperatuur stopt met
knipperen.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te
selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak
wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3).
3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste
temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4).
Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt
ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C
van -15°C tot -23°C. De optimale temperatuur in de
diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resul-
teren in onnodig energieverbruik.
4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te be-
vestigen, of de instelling wordt automatisch beves-
tigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur
stopt met knipperen.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
NL
5- Gebruik
Opgelet: Automatische uitschakeling
De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing
wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur.
5.9 Super-Freeze functie
Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig
worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedings-
waarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie
versnelt het invriezen van verse etenswaren en be-
schermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst
opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren
moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze
functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. Wanneer
de functie start, ligt de temperatuur dicht bij -24 °C tot
-30 °C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “E” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1)
3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.9.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 “Super-Cool” functie
Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere
hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bij-
voorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie ver-
snelt het koelen van verse etenswaren en beschermt
de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen.
Wanneer de functie start, is de temperatuur ca. +10°C.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te ra-
ken als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “C” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1)
3. Indicator "d" licht op en de functie wordt ingescha-
keld (Afb. 5.8.-2).
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door
een andere functie te selecteren, kan deze functie
opnieuw worden uitgeschakeld.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Opgelet: Automatische uitschakeling
Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie langer dan 3 uur ge-
duurd heeft.
15
5- Gebruik
NL
WAARSCHUWING!
Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden
bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren.
Opgelet: 0°C Vers
Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren met meer
vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet vlees dat wordt afgesneden
worden bewaard in het DroogZone vak aan een temperatuur van min. 0°C.
16
5.10 Vakantiefunctie
Deze functie stelt de temperatuur in de koelkast perma-
nent op 17°C. Wanneer de omgevingstemperatuur lager
is dan 17°C ligt de temperatuur in de koelkast dichtbij de
omgevingstemperatuur.
Deze functie biedt de mogelijkheid de deur van de lege
koelkast gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of
schimmel veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezig-
heid (bijv. tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij ge-
worden ingesteld.
1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken
als het vergrendeld is (Afb. 5.5).
2. Aanraaktoets “C” (Fuzzy) gedurende 3 seconden
(Afb. 5.10). Indicator "c1" licht op en de functie wordt
ingeschakeld.
Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een
andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw
worden uitgeschakeld.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 DroogZone lade
Het koelvak is uitgerust met een DroogZone vak. In overeenstemming met de vereisten
van de voedselbewaring kan de best geschikte functie worden geselecteerd om een opti-
male waarde te verkrijgen uit te etenswaren. De volgende functies zijn beschikbaar:
5.11.3 Functie 0°C Vers
Deze functie stelt de temperatuur in de DroogZone lade in op 0 °C. Geschikt om verse
etenswaren zoals vlees, vis, mosselen of instant producten te bewaren. De meeste etens-
waren blijven vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren.
Opgelet: Fruit & groenten functie
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals
aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet
worden bewaard in de DroogZone lade.
5.11.1 Functie Waardevol
De toepassing biedt de kamer voor waardevolle etenswaren met zachte en droge fris-
se lucht via intelligente bediening om vocht te vermijden en de voedingswaarde van de
etenswaren langdurig te kunnen bewaren. Deze functie is geschikt om droge etenswaren
te bewaren met een lage waterinhoud zoals thee, koe, gedroogd fruit, etc.
5.11.2 Functie Fruit & Groenten
Deze functie is geschikt om groenten en fruit te bewaren zoals appels en wortelen.
NL
5- Gebruik
Opgelet: DroogZone lade
Eén van de drie functies van het DroogZone vak moet altijd ingeschakeld zijn
Wanneer u "0° vers" of "Waardevol" selecteert, stel de temperatuur van het koelvak
in het middelste niveau (5 °C) om uw etenswaren te bewaren in het optimale bergvak.
17
5.11.4 Selecteer functie voor de DroogZone
lade
De functie kan worden geselecteerd met het afzon-
derlijke paneel (Afb. 5.11.4-1) die zich op het deksel
van de lade bevindt.
1. Als de indicator “n” oplicht, wordt het paneel ver-
grendeld en moet worden ontgrendeld door de
toets "N" aan te raken (3 sec. vergrendeling) ge-
durende 3 seconden (Afb. 5.11.4-2). Er weerklinkt
een zoemer en de indicator "n" schakelt uit (Afb.
5.11.4-2).
2. Raak overeenkomstig de toets "K/L/M" aan van de
gewenste functie. Na een aantal seconden licht
de overeenstemmende indicator "k/l/m" op en de
functie worde ingeschakeld.
3. Vergrendel het paneel door de toets "N" aan te ra-
ken (3 sec. vergrendeling) gedurende 3 seconden.
Er weerklinkt een zoemer en de indicator "n" scha-
kelt in (Afb. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 VochtigeZone lade
Het koelvak is uitgerust met een VochtigeZone vak. De geschikte de-polytheen module
verbetert het behoud van de versheid door de rijper te verwijderen. De volgende functies
zijn beschikbaar:
Functie Aanbevolen etenswaren
Lage vochtigheid
Droog fruit en andere droge etenswaren met een laag wa-
tergehalte zoals boter, vetten, oliën, brood of chocolade.
Gemiddelde vochtig-
heid
Peren, druiven, kersen, etc.
Hoge vochtigheid Kool, paddenstoelen, etc.
5- Gebruik
NL
A
B
WAARSCHUWING!
Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt.
Houd de deur van het koelvak open als de Koelkast uit-functie ingeschakeld is om
geurtjes en schimmel te vermijden.
Opgelet: Paneelvergrendeling
Het bedieningspaneel van de DroogZone en VochtigeZone lade wordt automatisch
geblokkeerd tegen activering als de deur geopend is. Het bedieningspaneel moet ont-
grendeld zijn voor alle instellingen.
18
5.13
5.13 Koelkast uit-functie
Deze functie schakelt de koelkast uit. Dit heeft geen
eect op het vriesvak.
1. Paneel moet vergrendeld zijn.
2. Druk gelijktijdig op de toets "A" (Koelkast) en "B"
(Diepvriezer) gedurende 3 seconden (Afb. 5.13).
3. Koelkast temperatuurindicator “a” geeft “UIT
weer en de functie wordt ingeschakeld.
Dezelfde bewerking kan de Koelkast uit-functie hand-
matig afsluiten.
5.12.1 Selecteer functie voor de VochtigeZo-
ne lade
De vochtigheid in deze lade kan worden aangepast met
het afzonderlijke vochtigheidspaneel (Afb. 5.12.1) die
zich op het deksel van de lade bevindt.
De stappen zijn dezelfde zoals beschreven in hoofd-
stuk 5.11.4 maar enkel door het paneel voor de Vochti-
geZone te gebruiken.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g
j i h
5.12.1
NL
5- Gebruik
19
5.14 Tips om verse etenswaren te bewaren
5.14.1 Opslaan in het koelvak
Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart
in het apparaat.
Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden
voor u ze opbergt
De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en wijzi-
gingen in de smaak te vermijden.
Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren
laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling.
De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard.
Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren.
Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen te-
gen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of
zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen.
Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt.
Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart ener-
gie.
Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, bana-
nen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen
ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een be-
paalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten
ook bij kamertemperatuur worden bewaard.
Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet
gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING.
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigen-
schappen (Afb.: 5.14.1).
1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc.
2 Eieren, blikjes, kruiden, etc.
3 Drank en etenswaren in essen.
4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in
blik, etc.
5 Vleesproducten, snacks, etc.
6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc.
7 Fruit, groenten, salade, etc.
8 DroogZone lade
: Boter, vetten, oliën, chocolade,
etc.
: Peren, druiven, kersen, etc.
: Kool, paddenstoelen, etc.
9 VochtigeZone lade
: thee, koe, gedroogd fruit, etc.
: Appels, wortelen, etc.
: Rauwe verse etenswaren
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Gebruik
NL
5.14.2 Bewaring in het vriesvak
Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C.
24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine
hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende.
Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het
opbergt in het vriesvak.
Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudi-
ger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is
minder dan 2,5kg
Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzij-
de van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden
plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig
zijn.
Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijds-
limiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstem-
ming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren.
WAARSCHUWING! Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de
diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoen (bijv. zeevis)
rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk
worden gereinigd.
U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten
niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de
diepvriezer.
Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren
mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden.
Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg
de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het
naamplaatje.
Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van mini-
mum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv.
vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden)
Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren
etenswaren. Dooirisico!
Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun ei-
genschappen (Afb.: 5.14.2).
20
NL
5- Gebruik
5.14.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u
de volgende richtlijnen volgen:
Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de
etenswaren. Respecteer deze richtlijnen!
Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden
om de kwaliteit te handhaven.
Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C
of lager.
Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de
producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden -
temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Vriesvak:
Kleine diepgevroren etenswaren zoals vlees of
kleine pizza's
2 Bovenste vriesvak lade:
IJsmaker, vriespacks, verse etenswaren pad,
minder zware items, zoals ijscrème, groente,
brood, etc.
3 Voor-vrieslade:
Grotere pizza's, kleinere delen zoals kruiden,
ijscrème, etc.
4 Onderste vriesvak lade:
Grote/zwaardere porties etenswaren, zoals
vleesbouten om te roosteren, etc.
6- Energiebesparing tips
NL
22
Energiebesparing tips
Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE).
U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebron-
nen (bijv. fornuizen, verwarming).
Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt
hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld.
Functies zoals SUPER COOL of SUPER FREEZE verbruiken meer energie.
Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst.
Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk.
Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert.
Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren.
Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit.
Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak.
NL
7- Apparatuur
Opgelet: Planken
Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn.
23
7.1 Meervoudige luchtstroom
De koelkast is uitgerust met een meervoudig lucht-
stroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle
laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke tempera-
tuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren
langer verser worden gehouden.
7.2 Instelbare planken
De hoogte van de laden kan worden aangepast naar-
gelang uw bewaarbehoeften.
1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst ver-
wijderen door de achterzijde omhoog op te tillen
(1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2).
2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de
beugels op beide zijden en duw ze volledig naar
achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven
aan de zijkant
7.2
7.3 Verwijderbare deurrekken
De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het rei-
nigen:
Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het
omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3).
Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande
stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde.
1
2
1
7.3
7.4 Fruit- en groentevak
Bewaarzone voor groenten en fruit (Afb. 7.4) om ze
vers en gezond te houden.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Opgelet: Fruit- en groentelade
Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten
zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas
mogen niet worden bewaard in de groenten- en fruitlade.
7- Apparatuur
NL
WAARSCHUWING!
U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!.
Opgelet: OK Sticker
Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen
worden bereikt.
24
7.7 3D-vriesvaklade
De diepvriesladen (Afb. 7.7) kunnen recht en volledig
worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvou-
dige rollende telescopische lopers zodat u de ingevro-
ren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren
en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmecha-
nisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk
hanteren en energie besparen.
7.7
7.6 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindi-
cator
De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.6) kan worden
gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan
+4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het te-
ken niet "OK" aangeeft.
7.6
7.8 Verwijderbare vriesvaklade
De vriesladen kunnen worden verwijderd:
7.8.1 Bovenste diepvrieslade
1. Verwijder de bovenste vrieslade zo ver mogelijk
(Afb. 7.8.1).
2. Til de lade (A) op en verwijder.
3. Verwijder de diepvries boxen (B) zo ver mogelijk, til
de afzonderlijke boxen op van de rails en verwijder
ze.
Om de boxen en de lade in te voeren, worden de bo-
A
B
7.8-1
7.5 VochtigeZone en DroogZone lade
Voor het gebruik en de instelling van het VochtigeZo-
ne en DroogZone vak moet u de sectie GEBRUIK raad-
plegen.
Om de lade te verwijderen:
1. Trek zo ver mogelijk uit (1) (Afb. 7.5).
2. Til omhoog (2) om de lade van de rail te verwijde-
ren en verwijder (3).
Ze kan in omgekeerde richting worden gemonteerd.
7.5
NL
7- Apparatuur
25
7.9 Voorvriesrek
De onderste vrieslade is uitgerust met een voorvries-
vak (Afb. 7.9). Verse etenswaren kunnen worden afge-
scheiden van reeds ingevroren etenswaren zodat de
verse waren probleemloos kunnen worden ingevroren
en de ingevroren etenswaren niet ontdooien. Na rang-
schikking van bevroren etenswaren kunnen deze vak-
ken worden gebruikt voor een eenvoudige opslag van
kleine onderdelen zoals kruiden, ijscrème.
7.9
venstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
7.8.2 Onderste diepvrieslade
1. Verwijder de onderste vrieslade zo ver mogelijk
(Afb. 7.8.2).
2. Verwijder de vrieslade (A) tot ze stopt, til ze op en
verwijder.
3. Til de lade (B) omhoog tot ze loskomt van het
steunblok en duw ze in de diepvriezer en kantel ze
om ze te verwijderen.
Om het vriesrek en de lade in te voeren, worden de
bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde
volgorde.
A
B
B
7.8-2
7.10 Verse etenswaren pad
De Verse etenswaren pad (Afb. 7.10) kan worden ge-
bruikt voor:
1. Snel invriezen
Met het Verse etenswaren pad in het vriesvak zullen
etenswaren die op deze pad worden geplaatst drie
maal sneller invriezen dan in een gewone diepvriezer.
De zone van optimale ijskristal vorming wordt tot een
minimum herleid; de kwaliteit van de etenswaren wordt
bewaard:
Plaats de Verse etenswaren pad in de bovenste
diepvrieslade in de respectieve opening en plaats
de etenswaren op de zijde met de "Fresher Pad"
afdruk.
7.10
2. Snel ontdooien
Met de Verse etenswaren pad uit het apparaat zullen etenswaren vijf maal sneller ont-
dooien dan zonder de pad omdat:
laat de Verse etenswaren pad afkoelen aan de omgevingstemperatuur en plaats ze
op een vlak oppervlak buiten het apparaat. Plaats de etenswaren op de zijde met de
afdruk "Verse etenswaren pad".
7- Apparatuur
NL
Opgelet:
Giet geen water tussen de 2 knoppen. Zo niet kun-
nen de knoppen bevriezen en de ijsblokjes kunnen
niet in de bewaarbox vallen.
Opgelet: Verse etenswaren pad
Raak het aluminium deel van de Verse etenswaren pad niet aan als het wordt gebruikt
in het vriesvak. Uw handen kunnen aan het oppervlak vriezen. Draag handschoenen.
Houd de verse etenswaren pad droog als u het in de diepvriezer plaatst.
26
7.13 Het licht
Het interne LED-licht schakelt in wanneer één van de deuren geopend is. De prestatie van
de lichten wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten.
7.11 IJsblokjesmaker
1. Giet fris drinkwater in elk vakje van de ijsblokjes-
maker volgens de markeringen in de maatbeker. U
mag de schaalmarkering niet overschrijden.(Afb.
7.11-1).
7.11-1
2. Plaats de box niet in het bovenste vriesvak.
3. Nadat het water ijs geworden is, verwijdert u de ijs-
blokjesmaker uit het apparaat en draait u de knop
met de hand (Afb. 7.11-2). Daarna zullen de ijs-
blokjes automatisch in de ijsbox vallen. Verwijder
het deksel en verwijder de ijsblokjes.
7.11-2
7.14 ABT sterilisatiemodule
Deze functie steriliseert het koelvak met een frequentie van 99.9%; het vak wordt gerei-
nigd en ontgeurd.
7.12 Vriespacks
Er zijn twee vriespacks aanwezig in de kit die de bewaartijd van diepgevroren etenswaren
verlengen in het geval van een stroompanne. De vriespacks worden optimaal gebruikt als
ze in de bovenste vrieslade worden geplaatst rechtstreeks op de diepgevroren etenswa-
ren.
NL
8- Zorg en reiniging
8.1 Algemeen
Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen
zijn.
Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de
geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum,
amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische op-
lossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden.
Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging.
Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen.
Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen
kunnen het glas doen breken.
Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw
handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak.
Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren.
WAARSCHUWING!
Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging.
27
Houd de pakking van de deur altijd schoon.
Reinig de binnenzijde en de behuizing van het
apparaat met een spons in warm water en een
neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1).
Spoel en droog met een zachte doek.
U mag geen van de onderdelen van het apparaat
wassen in de vaatwasmachine.
Reinig de accessoires enkel met warm water en
een zacht, neutraal wasmiddel.
Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten
voor u het apparaat herstart want dit kan de
compressor beschadigen.
8.1
8.2 De ijsblokjesmaker reinigen
1. Verwijder de ijsblokjesmaker uit het apparaat.
2. Verwijder deksel (A) en (B) (Afb. 8.2).
3. Reinig de ijsblokjesmaker met warm water en
vloeibaar vaatwasmiddel. Let er op dat alle zeep
wordt gespoeld.
4. Sluit de deksels, hervul met drinkwater en breng de
ijsblokjesmaker opnieuw aan in het apparaat.
A
B
8.2
8- Zorg en reiniging
NL
WAARSCHUWING!
U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabri-
kant of de geautoriseerde service agent.
Opgelet: Uitschakelen
Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is.
28
8.3 Ontdooien
De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig.
8.4 De LED-lampen vervangen
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levens-
duur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLAN-
TENDIENST.
Parameters van de lamp:
Spanning 12V; Max. vermogen: 9,5 W
8.5 Verwijderbare secundaire deurpak-
kingen
Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste
en onderste lade van de diepvriezer.
1. Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bo-
venste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.5-1).
2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pak-
king naar binnen zijn gericht wanneer u ze beves-
tigt (Afb. 8.5-2.).
3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade
zoals aangegeven (Afb. 8.5-3).
4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pak-
king naar beneden zijn gericht wanneer u ze be-
vestigt (Afb. 8.5-4.).
U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende
deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garan-
tiekaart).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Niet gebruikt gedurende een lange periode
Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de
vakantiefunctie van de koelkast niet:
Verwijder de etenswaren.
Ontkoppel het netsnoer.
Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven.
Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen.
De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange
levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst.
Zie KLANTENDIENST.
NL
8- Zorg en reiniging
WAARSCHUWING!
U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen.
Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond.
29
8.7 Het apparaat verplaatsen
1. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat.
2. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer
met plakband.
3. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te
vermijden.
9- Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De compressor
werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
Het apparaat is ingesteld in de ont-
dooicyclus.
Dit is normaal voor een automa-
tisch ontdooiend apparaat.
Het apparaat draait
regelmatig of ge-
durende een te lan-
ge periode.
De interne en externe tempera-
tuur is te hoog.
In dat geval is het normaal dat het
apparaat langer draait.
Het apparaat is al een zekere peri-
ode uitgeschakeld.
Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur
tot het apparaat volledig afkoelt.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade en zorg ervoor
dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst en dat er
geen etenswaren of container de
deur blokkeert.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De temperatuurinstelling van het
vriesvak is te laag.
Stel de temperatuur hoger in tot
de geschikte koelkasttempera-
tuur bereikt is. Het duurt 24 uur
tot de koelkasttemperatuur sta-
biel wordt.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/lade of laat ze ver-
vangen door de klantendienst.
De vereiste luchtcirculatie is niet
gegarandeerd.
Zorg voor voldoende ventilatie.
De binnenzijde van
de koelkast is vuil
en/of stinkt.
De binnenzijde van de koelkast
moet worden gereinigd.
Reinig de binnenzijde van de koel-
kast.
Er zijn etenswaren met een sterke
geur opgeborgen in de koelkast.
Verpak de etenswaren grondig.
Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specieke expertise. In
het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de
onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie
KLANTENDIENST.
WAARSCHUWING!
Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen
uit het stopcontact.
Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwaliceerde elektrische experts
worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade ver-
oorzaken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
30
9.1 Probleemoplossen tabel
NL
9- Probleemoplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
Het is onvoldoende
koud binnen in het
apparaat.
De temperatuur is te hoog inge-
steld.
Stel de temperatuur opnieuw in.
Te warme etenswaren werden op-
geslagen.
Laat de etenswaren altijd goed af-
koelen voor u ze opbergt.
Te veel etenswaren in een keer op-
geslagen.
Berg altijd kleine hoeveelheden
etenswaren op.
De etenswaren werden te dicht bij
elkaar geplaatst.
Laat een opening tussen verschil-
lende etenswaren om de lucht te
laten circuleren.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Het is te koud in
het apparaat
.
De temperatuur is te laag ingesteld. Stel de temperatuur opnieuw in.
De Power-Freeze functie is inge-
schakeld of draait te lang.
Schakel de Power Freeze functie
uit.
Vochtvorming
op de binnenzijde
van het koelvak.
Het klimaat is te warm en te vochtig. Verhoog de temperatuur.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
Voedselcontainers of vloeistoen
zijn open gelaten.
Laat warme etenswaren afkoelen
tot kamertemperatuur en dek de
etenswaren en vloeistoen af.
Vocht accumu-
leert op de buiten-
zijde van de koel-
kast of tussen de
deuren/deur en de
lade.
Het klimaat is te warm en te vochtig. Dit is normaal in een vochtig kli-
maat en zal veranderen wanneer
de vochtigheidsgraad daalt.
De deur/lade is niet stevig geslo-
ten. De koude lucht in het apparaat
en de warme lucht buiten conden-
seert.
Zorg ervoor dat de deur/lade volle-
dig gesloten is.
Veel ijs en vorst in
het vriesvak.
De etenswaren werden niet correct
verpakt.
U moet de etenswaren altijd goed
verpakken.
Een deur/lade van het apparaat is
niet stevig gesloten.
Sluit de deur/lade.
De deur/lade is te vaak of te lang
geopend.
Open de deur/lade niet te vaak.
De pakking van de deur/lade is vuil,
versleten, gebarsten of stemmen
niet overeen.
Reinig de deur/ladepakkingen of
vervang ze.
Er is iets in de koelkast dat de deur/
lade belemmert correct te sluiten.
Breng de laden, deurrekken of in-
terne containers opnieuw aan zo-
dat de deur/lade kan sluiten.
Het apparaat
maakt abnormaal
lawaai.
Het apparaat staat niet op een vlak-
ke ondergrond.
Stel de voeten in om het apparaat
te nivelleren.
Het apparaat komt in contact met
een aanpalend voorwerp.
Verwijder objecten rond het appa-
raat.
31
9- Probleemoplossen
NL
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
U moet een licht
geluid horen, ge-
lijkaardig aan dat
van stromend
water.
Dit is normaal. -
U zult een alarm-
signaal horen.
De deur van het koelvak of een
deur van de diepvriezer staat open.
Sluit de deur/lade.
U zult een zacht
gezoem horen
.
Het anti-condensatiesysteem
werkt.
Dit voorkomt condensatie en is
normaal.
De interne verlich-
ting of het koelsys-
teem werkt niet.
De stekker is niet ingevoerd in het
stopcontact.
Voer de stekker in het stopcon-
tact.
De voeding is niet intact. Controleer de elektrische toevoer
naar de kamer. Bel het lokale elek-
triciteitsbedrijf!
De LED-lamp is defect. Bel de service om de lamp te ver-
vangen.
De zijkanten van
de kast en deurs-
trip kunnen warm
worden.
Dit is normaal. -
Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne
Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die wer-
den ingesteld voor de stroompanne.
32
9.2 Stroompanne
In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 18 uur koud blijven.
Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer:
Open de deur/lade zo weinig mogelijk.
Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbre-
king.
Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer
dan 18 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen
boven in het koelvak.
Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd.
Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking
of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminde-
ren. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en op-
nieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen.
NL
10- Installatie
10.1 Uitpakken
Verwijder het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
10.2 Milieuomstandigheden
De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur
in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de
buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie.
10.3 Ruimtevereiste
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
WAARSCHUWING!
Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen.
Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieu-
vriendelijke wijze.
10.4 Ventilatie doorsnede
Om het apparaat voldoende te ventileren uit veilig-
heidsredenen moet de informatie van de vereiste ven-
tilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.3):
10.5 Het apparaat uitlijnen
Het apparaat moet op een vlakke en stevige onder-
grond worden geplaatst.
1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5).
2. Stel de voeten in op het gewenste niveau.
3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door
zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De
lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide
richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit
kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een
lage tendens naar achter vereenvoudigt het slui-
ten van de deur.
max 4
1.
2.
3.
10.5
33
Breedte
in mm
Diepte
in mm
Afstand met de
muur
in mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50
D3 D4
1034 1130
10- Installatie
NL
10.6 De deuren jnafstemmen
Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt
worden opgelost:
10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken
Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb.
10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen.
10.6-1
10.6.3 Afstandshouders gebruiken
Open de bovenste deur en til ze op.
Klem de afstandshouder (in de accessoire zak)
zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste
scharnier met de hand of met gereedschap zoals
een tang (Afb. 10.6-3). Maak krassen of deuken in
de deur.
10.6-3
10.6.2 De aanpassing knop gebruiken
Draai de aanpassing knop bovenaan op de deur (Afb.
10.6-1).
A
10.6-2
Opgelet: Nivellering
Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd
zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instel-
len in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode.
34
NL
10- Installatie
10.8 Elektrische verbinding
Voor elke aansluiting moet u controleren of:
het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie
op het naamplaatje.
het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is.
de stekker en het stopcontact overeenstemmen.
Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis.
10.7 Wachttijd
De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de cap-
sule van de compressor. Deze olie kan doorheen de af-
gesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld
wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit
op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten
zodat de olie in de capsule kan stromen.
2 h
10.7
35
&wAA肌川ING!


Le

j

G


Vermijd het veroorzaken van een brand door ontvlambaar materiaal te
ontsteken.
11- Technische gegevens
NL
11.1 Productche conform regel EU Nr. 1060/2010
Handelsmerk Haier
Modelidenticatie HB18FGSAAA
Categorie van het model
Koelkast-diepvriezer
Energie eciëntieklasse A++
Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar)
1)
298
Opslagvolume koelen (L) 351
Opslagvolume vriezen (L) 157
Ster classicatie
Temperatuur van andere vakken > 14°C Niet van toepassing
Vorstvrij systeem
Ja
Beveiliging tegen stroompanne (h) 18
Vriesvermogen (kg/24u) 14
Klimaatklasse
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij
een temperatuur tussen
10°C en 43°C.
SN/N/ST/T
Akoestische geluidsemissies in de lucht
(db(A) re 1pW)
38
Constructietype
Vrijstaand
1)
op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van
het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt.
11.3 Normen en richtlijnen
Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de
overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering.
11.2 Bijkomende technische gegevens
36
Totaal brutovolume (L) 592
Nettovolume (L) 508
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoervermogen (W)
120
Invoerspanning (A)
1.5
Hoofdzekering (A)
16
Koelmiddel/hoeveelheid
R600a/69g
Afmetingen (H/B/D in mm)
669x830x1900
NL
12- Klantendienst
We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen.
Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie
PROBLEEMOPLOSSEN controleren.
Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met
uw lokale verdeler of
de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers
en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren.
Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand
hebben.
De informatie staat vermeld op het naamplaatje.
Model ____________________ Serienr. _____________________
Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking
tot de garantie.
Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa:
Europese Haier adressen
Land* Postadres Land* Postadres
Italië
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALIË
Frankrijk
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANKRIJK
Spanje
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPANJE
België-FR
België-NL
Nederland
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIË
Duitsland
Oostenrijk
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
DUITSLAND
Polen
Tsjechië
Hongarije
Griekenland
Roemenië
Rusland
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLEN
Verenigd
Koninkrijk
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com
37
Totaal brutovolume (L) 592
Nettovolume (L) 508
Spanning / Frequentie 220-240V ~/ 50Hz
Invoervermogen (W)
120
Invoerspanning (A)
1.5
Hoofdzekering (A)
16
Koelmiddel/hoeveelheid
R600a/69g
Afmetingen (H/B/D in mm)
669x830x1900
HB18_NL-V04_092017
HU
Hűtő - fagyasztó
HB18FGSAAA
Felhasználói kézikönyv
Köszönjük
HU
Jelmagyarázat
Figyelem - Fontos biztonsági utasítások
Általános információk és tippek
Környezetvédelmi információ
Hulladékkezelés
Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmé-
ben. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedény-
be az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és
elektromos készülékek hulladékának újrahasznosítá-
sában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne he-
lyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket
a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcso-
latot az önkormányzattal.
Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt.
A készülék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az uta-
sítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban ki-
használhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést,
használatot és karbantartást.
Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a -
szülék biztonságos és helyes használata érdekében.
Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és
mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a ké-
szüléket és a biztonsági gyelmeztetéseket.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülés vagy fulladásveszély!
A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes le-
selejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a
készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a
tálcákat és a ókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a
gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe.
2
HU
Tartalomjegyzék
1- Biztonsági információ ............................................................................................................... .4
2- Felhasználási javaslat
...............................................................................................................10
3- Termékleírás
...............................................................................................................................11
4- Kezelőpanel
................................................................................................................................12
5- Használat
....................................................................................................................................13
6- Energiatakarékosságitanácsok
.............................................................................................22
7- Berendezés
................................................................................................................................23
8- Ápolás és tisztítás
.................................................................................................................... .27
9- Hibaelhárítás
..............................................................................................................................30
10- Üzembe helyezés
...................................................................................................................33
11- Műszaki adatok
.......................................................................................................................36
12- Ügyfélszolgálat
....................................................................................................................... .37
3
1- Biztonsági információ
HU
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, gyelmesen olvassa el a kovet-
kező biztonsági utasításokat!:
FIGYELMEZTETÉS!
Az első használat előtt
Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg.
Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol.
Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a
hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen.
A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje.
Üzembe helyezés
A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék fe-
lett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely
maradjon.
Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan
helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ru-
hával távolítsa el.
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri,
vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe.
A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre
telepítse és vízszintezze.
Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílá-
sait.
Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok meg-
felelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz.
A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes
feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy
károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy -
ködés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben auto-
mata feszültségszabályozó telepítése szükséges.
Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrás-
ként. A készüléket le kell földelni.
Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érint-
kezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintke-
zős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a har-
madik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is
elérhetőnek kell lennie a dugasznak.
Ne használjon elosztót és hosszabbítót.
4
HU
1- Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A táp-
kábelre ne lépjen rá.
Ne okozzon sérülést a hűtőkörön.
Napi használat
A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által,
valamint csökkentett zikális, érzékelési vagy mentális készségekkel
rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem ren-
delkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a
készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymu-
tatással látta el.
Tartsa távol a 3 évnél atalabb gyermekeket a készüléktől, amennyi-
ben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt.
Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani.
Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény ze-
lében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablako-
kat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más készülék
tápkábelét.
Vegye gyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok zötti környe-
zeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy
a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett
tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják.
Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edé-
nyeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi
sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét.
Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakad-
hat vagy a készülék előredőlhet.
Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók,
valamint az ajtók és a szekrény zötti rés nagyon szűk. Ne dugja a
kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak
akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyer-
mekek az ajtó mozgási tartományában.
Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatá-
sú anyagokat a készülékben vagy annak közelében.
A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai
anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos
hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására.
5
1- Biztonsági információ
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Napi használat
Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas al-
koholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőita-
lokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak.
Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést
tapasztal.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszekrény-
ben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető. Figyelem:
Az üvegek felrobbanhatnak.
Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen
kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvet-
lenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásve-
szély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azon-
nal folyó hideg víz alá. Ne húzza el!
Ne érintse meg működés zben a fagyasztó tárolórekeszét, külö-
nösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a du-
galjzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a
gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a
készülék élelmiszertároló rekeszeiben.
Karbantartás / tisztítás
A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karbantartják
a készüléket.
A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos
hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a
gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort.
A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket.
Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon per-
metezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszárítót,
ztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag alkatré-
szek károsodását.
Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszközöket
a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó ajánlott.
6
HU
1- Biztonsági információ
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás / tisztítás
Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ki
kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy egy megfe-
lelően képesített szakemberrel.
Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a
készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal.
Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növe-
kedését.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen -
mérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet.
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartal-
maz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során
nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárhűtőközeg szemsérülést
vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot,
alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a
készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az
ügyfélszolgálatot.
Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és
azonnal hívjon szemészt.
Tájékoztatás a hűtőgázról
7
1- Biztonsági információ
HU
VIGYÁZAT!
Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtó-
szélnek befelé kell hajolnia (1).
Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges
ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be,
máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pánt-
nak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet,
vagy szivárgás léphet fel.
A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület
hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális je-
lenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működé-
sét.
1
2
8
HU
2- Felhasználási javaslat
2.1 Felhasználási javaslat
Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri
háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas.
A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat ve-
szélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár.
2.2 Tartozékok
Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép):
Energia címke
2 Tojástartók
Felhasználói
zikönyv
Jótállási jegy
3 elosztó
Jégkészítő jég-
kanállal
Frissítő alátét
2.2
9
3- Termékleírás
HU
Értesítés: Változtatások
A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák
eltérhetnek az Ön készüléktípusától.
A: Hűtőtér
1 Adattábla
2 LED-es hűtő világítás
3 ABT sterilizáló modul
4 Üvegpolc
5 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális)
6 Ajtórekesz
7 DryZone ók panel
8 Ajtószél
9 Légvezeték
10 Ajtórekesz
11 A gyümölcs- és zöldségrekesz elfordítható
fedele
16 Fagyasztórekesz
17 Felső fagyasztóók
18 Előfagyasztó tálca
19 Frissítő alátét
20 Alsó fagyasztóók
21 Állítható lábak
22 Jégkészítő
23 Fagyasztóók fogantyúja
B: Fagyasztószekrény
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
12 Zöldség- és gyümölcs rekesz
13 MoistZone ók-panel
14 MoistZone ók
15 DryZone ók
10
A készülékek képei (3. sz kép). 3)
HU
4- Kezelőpanel
Kezelőpanel (4. sz. kép)
Jelmagyarázat:
A Hűtőgép hőmérséklet beállítások
B Fagyasztó hőmérséklet beállítások
C Fuzzy (automatikus) mód és Holiday
(szabadság) funckció be/ki
D Super-Cool (Szuper hűtés) funkció be-
kapcsolás/kikapcsolás
E Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funk-
ció bekapcsolás/kikapcsolás
F Kezelőpanel lezárás/feloldás
Jelzőfények:
a Hűtőrekesz hőmérséklet
b Fagyasztó rekesz hőmérséklet
c1 Szabadság funkció
c2 Automatikus mód
d “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
e “Super-Freeze” (nagyteljesítmén
fagyasztás) funkció
f Kezelőpanel lezárás
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Használat
HU
5.1 Az első használat előtt
Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és he-
lyezze el őket környezetbarát módon.
Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bár-
milyen élelmiszert helyezne bele.
A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az
elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt.
Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A "Szuper
hideg" és a "Szuper fagyasztás" funkciók segítenek a rekeszek gyors lehűtésében.
A hűtőszekrény és a fagyasz hőmérséklete automatikusan 5° C, illetve -18° C-ra
vannak állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja
ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT.
Megjegyzés: Előbeállítás
A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsék-
letekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell be-
állítania a hőmérsékletet.
A DryZone rekesz alapértelmezett funkciója "gyümölcsök és zöldségek". A MoistZ-
one rekeszé "magas nedvességtartalom".
Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12
órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az
elektromos aljzatból.
12
5.3 A készülék be-/kikapcsolása
A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta.
Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasz-
mérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak .30
másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív:
5.4 Készenléti üzemmód
A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző au-
tomatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az
ajtó/rekesz kinyitásakor.
5.2 Érintőgombok
A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is rea-
gálnak.
HU
5- Használat
5.7 Válassza ki a működési módot.
Lehetséges, hogy a következő két mód zül ki kell választania az egyiket a készülék beállításához:
Megjegyzés: Koniktus más funkciókkal
A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás,
Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor
villogni fog a berregő hangjával kísérve.
5.7.2 Kézi beállítás üzemmód
Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tá-
rol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal:
13
5.6 Ajtó/rekesz nyitó riasztás
Ha a hűtőszekrény ajtaja vagy a fagyasztó ókja több mint 1 percig nyitva van, megszólal
az ajtó/ók nyitva riasztóhang. A riasztás az ajtó/ók bezárásával némítható el. Ha az ajtó/
ók több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrény és a kezelőpanel világítása automatiku-
san kikapcsol.
5.7.1 Automatikus üzemmód
Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automatikus
üzemmódot használni:
Automatikus módban a készülék automatikusan be tud-
ja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és
a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A
funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás.
1. Ha blokkolva van az „F“ gomb megérintésével oldja ki
a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "C" (Automatikus) gombot (lásd 5.7.1-
1 kép).
3. A "c2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.7.1-
2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kivá-
lasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30
másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot
sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
Érintse meg az "F" gombot 3 másodpercig, hogy a
kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5.5
kép). A kapcsolódó "f" jelzés megjelenik.
A feloldáshoz érintse meg újra a gombot.
5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása
5.5
5- Használat
HU
Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők
A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják:
Környezeti hőmérséklet
Az ajtónyitás gyakorisága
A tárolt élelmiszer mennyisége
A készülék helye
14
5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a -
tőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fa-
gyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1
kép).
3. Érintse meg többször egymás után az "A" gom-
bot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a -
vánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép).
Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet egy min. 1°C-ról egy max. 9°C-ra 1°C-os
lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének
beállítása
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó
kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg
aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép).
3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot
(Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt
értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-4 kép).
Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmér-
séklet -15°C-ról -23°C-ra csökken 1°C-os lépé-
senként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18°C.
Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen nö-
velik a fogyasztást.
4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik
gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc el-
telte után a beállítás automatikusan érvényesül. A
megjelenített hőmérsékletek villogása leáll.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
HU
5- Használat
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezu-
tán a korábban beállított hőmérsékleten üzemel.
5.9 Szuper fagyasztó funkció
A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fa-
gyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték,
megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció megy-
gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a
már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felme-
legedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert
szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasz
funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekap-
csolni. Amikor a funkció elindul, a hőmérséklet közel
-24 °C és -30°C közötti.
1. Amennyiben blokkolt, az „F“ gomb megérintésé-
vel oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg az "E" (Szuper fagyasztó) gombot
(lásd 5.9, -1 kép).
3. Az "e" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd
5.9-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció
Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyi-
ségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásár-
lás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss
élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrény-
ben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. Amikor
a funkció elindul, a hőmérséklet közel +1°C.
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "D" “Super-Cool” (Gyorshűtés)
gombot (lásd 5.8, -1 kép).
3. A "d" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.8,
-2 kép).
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 3 órája aktív.
15
5- Használat
HU
FIGYELMEZTETÉS!
A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A
+17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához.
Megjegyzés: 0°C Fresh
A húsok eltérő víztartalma miatt a nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten meg-
fagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a DryZone rekeszben kell tartani, legalább
0 °C-on.
16
5.10 Szabadság funkció
A funkció állandó 17°C-ra állítja a hűtő hőmérsékletét.
Amennyiben a környezeti hőmérséklet 17°C alá süllyed, a
hűtő hőmérséklete közelít a környezeti hőmérséklethez.
A funkció lehetővé teszi, hogy az üres hűtőszekrény ajta-
ja becsukva maradjon, miközben nem keletkezik szag és
penész a hosszú távolmaradás (pl. szabadság) alatt. A fa-
gyasztószekrényt nem érinti ez a beállítás.
1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével
oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép).
2. Érintse meg a "C" (Automatikus) gombot 3 másod-
percig (lásd 5.10 kép). A „c1" jelzés világít, és a funkció
aktiválódik.
A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció
kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 DryZone rekesz
A hűtőszekrényben található egy DryZone rekesz. Az élelmiszerek tárolási igényeinek
megfelelően kiválasztható a legmegfelelőbb funkció, hogy az élelmiszer tápértéke opti-
mális legyen. Az alábbi funkciók közül választhatunk.
5.11.3 0°C Fresh funkció
Ez a funkció a DryZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, pl.
hús, hal, kagyló vagy instant termékek tárolására. A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem
lefagyasztva friss marad.
Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot
és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradi-
csomot, valamint a sajtot ne tárolja a DryZone rekeszben.
5.11.1 "Értékes" funkció
A készülékben található egy kamra az "értékes" ételek számára. A kamrában intelligens ve-
zérlésű langyos és száraz friss levegő uralkodik, így elkerülhető a nyirkosság és a penész,
így hatékonyan megőrizhető az ételek tápértéke, hosszú távon is. A funkció alkalmas ala-
csony víztartalmú, száraz ételek, például tea, kávé, aszalt gyümölcs, tárolására.
5.11.2 Fruits & Veg funkció
A funkció gyümölcsök és zöldségek, például alma vagy répa tárolására alkalmas.
HU
5- Használat
Megjegyzés: DryZone ók
A DryZone rekesz három funkciója közül valamelyiknek mindig aktívnak kell lennie.
Amikor a “0°C Friss” vagy “Értékes” funkciókat választja, állítsa a hűtőrekesz hőmér-
sékletét zepes szintre (5°C), hogy élelmiszerét az optimális tárolási környezetben
tárolhassa.
Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás
A DryZone és MoistZone rekeszek vezérlőpanele automatikusan blokkolt az aktiválással
szemben, amennyiben az ajtó nyitva van. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani.
17
5.11.4 Válassza ki a DryZone rekesz funkciót
A funkció a rekesz fedelén található különálló panel (5.11.4-
1 ábra) segítségével választható ki.
1. Ha az “n” jelző világít, a panel le van zárva, az "N" gomb
3 másodpercen át tartó megérintésével oldható fel (3
Mp. zár) (5.11.4-2 ábra). Egy berregő hang hallatszik,
és az "n" jelző kikapcsol (5.11.4-2 ábra).
2. Érintse meg a kívánt funkciónak megfelelő “K/L/M”
gombokat. Néhány másodperc elteltével a megfelelő
“k/l/m” jelző világítanui kezd, és a funkció aktív lesz.
3. Zárja le a panelt az “N” (3 Mp. zár) érintőgombbal,
annak 3 másodpercen át történő megnyomásával.
Egy berregő hang hallatszik, és az "n" jelző bekapcsol
(5.11.4-3 ábra).
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 MoistZone rekesz
A hűtőszekrényben található egy MoistZone rekesz. A megfelelő de-politén modul segíti
a frissesség megőrzését az érlelő eltávolításával. Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre:
5.12.1 Válassza ki a MoistZone rekeszfunkciót.
A rekesz páratartalma a fedelén található különálló
nedvességszabályozó panel (5.12.1 ábra) segítségével
választható ki.
Az eljárásmód azonos az 5.11.4 fejezetben leírtakkal,
csak annyi a különbség, hogy a MoistZone panel hasz-
nálandó.
5.12.1
Funkció Ajánlott élelmiszer
Alacsony nedv.
Aszalt gyümölcs vagy egyéb alacsony víztartalmú száraz élelmiszer,
mint például vaj, zsírok, olajok, kenyér vagy csokoládé tárolására.
zepes nedv.
Körte, szőlő, cseresznye, stb.
Magas nedv.
Káposzta, gomba, stb.
5- Használat
HU
A
B
FIGYELMEZTETÉS!
Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket.
Amikor aktiválja a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót, hagyja nyitva a hűtőszekrény
ajtaját, a kellemetlen szag és penész keletkezésének elkerülése érdekében.
18
5.13
5.13 Hűtő kikapcsoló funkció
Ez a funkció kikapcsolja a hűtőszekrényt. Mindez nem
befolyásolja a fagyasztószekrényt.
1. A panelt le kell zárni.
2. Nyomja meg egyszerre az "A" (hűtő) és a "B" (fa-
gyasztó) gombot, 3 másodpercre (5.13. ábra).
3. Az "a" hűtőhőmérséklet-jelző KIállást mutat, és
a funkció aktív.
Ugyanezzel a művelettel manuálisan ki tud lépni a Hűtő
kikapcsoló funkcióból.
HU
5- Használat
19
1 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb.
2 Tojás, konzervek, fűszerek stb.
3 Italok és palackozott élelmiszerek.
4 Savanyított élelmiszerek, konzervek
stb.
5 Hústermékek, nassolnivaló stb.
6 Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb.
7 Gyümölcs, zöldség, saláta stb.
8 DryZone rekesz
: Vaj, zírok, olajok, csokoládé, stb.
: Körte, szőlő, cseresznye, stb.
: Káposzta, gomba, stb.
9 MoistZone rekesz:
: tea, kávé, aszalt gyümölcs, stb.
: Alma, répa, stb.
: Nyers friss élelmiszer
5.14 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához
5.14.1 Tárolás a hűtőszekrényben
A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hű-
tőszekrénybe.
A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani.
Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését és az
íz megváltozását.
Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek zött hagyjon helyet, hogy a
hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés.
A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni.
Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon áramol-
hasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hozzáfagyhat
a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas élelmisze-
rek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav szétmarhatja a belső
burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet talál.
A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel ener-
giát takarít meg.
A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési
folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hűtőszekrény-
ben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig gyorsítható. A
hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szobahőmérsékleten
tárolhatók.
A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és taka-
rítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt.
A különböélelmiszereket különböhelyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a
5.14.1 ábrát).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Használat
HU
5.14.2 Tárolás a fagyasztószekrényben
Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on.
A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyiségű élel-
miszer esetén 4-6 óra is elegendő.
A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fagyasz-
tószekrénybe.
A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és elkészí-
teni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot.
Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csomagolás
külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A csomagoló-
anyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező.
Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét, az el-
tarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására.
FIGYELMEZTETÉS! A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét.
Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a belső
felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani.
Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szükséges
mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból.
A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem szabad új-
ból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné válhat.
Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a fa-
gyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat az
adattáblán.
A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók az
élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap)
Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmiszerhez.
Fennáll a felolvadás veszélye!
A különböélelmiszereket különböhelyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a
5.14.2 ábrát).
5.14.3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi
útmutatót:
Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt!
A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy meg-
tartsa az élelmiszer minőségét.
-18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon.
Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy derese-
dés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasz-
tották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére.
20
1
2
3
4
5.14.2
1 Fagyasztórekesz:
Kisebb fagyasztott élelmiszer, például hús vagy kis
pizza.
2 Felső fagyasztóók:
Jégkészítő, jégakkuk, Fresher Pad, kevéssé nehéz
ételek, mint fagylalt, zöldségek, kenyér, stb.
3 Előfagyasztálca:
Nagyobb méretű pizza, kisebb tételek, mint fűsze-
rek, fagylalt, stb.
4 Alsó fagyasztóók:
Nagyobb/nehezebb ételadagok, pl. húsok, sütni
valók, stb.
HU
6- Energiatakarékossági tanácsok
21
Energiatakarékossági tanácsok
Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS).
Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűz-
hely, fűtőtest) közelébe.
Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafo-
gyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be.
A SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL funkciók energiafogyasztása magasabb.
Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi.
A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki.
Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást.
Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába.
Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson.
A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert.
7- Berendezés
HU
Megjegyzés: Polcok
Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e.
22
7.1 Több helyű hideg levegő áramlás
A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a le-
vegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden
polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes -
mérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig
eltarthatók.
7.2 Állítható polcok
A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően
állíthatók.
1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó
részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7.2 kép).
2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sí-
nekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem
rögzül a két oldalon levő résekben
7.2
7.3 Eltávolítható ajtórekeszek
Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket:
Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és
húzza ki (2) (lásd 7.3 kép).
Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket for-
tott sorrendben végezze el.
1
2
1
7.3
7.4 Zöldség és gyümölcs rekesz
Gyümölcs és zöldség tárolására alkalmas rekesz (7.4.
ábra), hogy azok frissek és egészségesek maradjanak.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Megjegyzés: Zöldség- és gyümölcs rekesz
A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot
és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradi-
csomot, valamint a sajtot ne tárolja a zöldség- és gyümölcs rekeszben.
HU
7- Berendezés
FIGYELMEZTETÉS!
Ne terhelje túl a ókokat: Az egyes ókok maximális terhelhetősége: 35 kg!
Megjegyzés: OK Matrica
Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri.
23
7.7 3D-fagyasztó ók
A fagyasztó ókjai (lásd 7.7 kép) egyenesen teljesen
kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre van-
nak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és
kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró
mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés
és energiát takarít meg.
7.7
7.6 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet
jelző
Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.6 kép) segítségével
meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokoza-
tosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem
olvasható az "OK" felirat.
7.6
7.8 Eltávolítható fagyasztó ók
A fagyasztórekeszek kivehetők.
7.8.1 Felső fagyasztórekesz
1. Amíg csak lehet, húzza ki a felső fagyasztórekeszt
(7.8.1. ábra).
2. Emelje meg a rekeszt, (A) majd vegye ki.
3. Amíg csak lehet, húzza ki a fagyasztórekeszeket
(B) , emelje meg őket, hogy leválassza a sínekről,
majd vegye ki.
Az rekeszek és a ókok behelyezéséhez a fenti lépése-
ket fordított sorrendben végezze el.
A
B
7.8-1
7.5 MoistZone és DryZone rekesz
A MoistZone és DryZone rekesz használatáról és be-
állításáról lásd a HASZNÁLAT című részt.
A rekesz kivétele:
1. Húzza ki (1) , ameddig csak lehet (7.5. ábra).
2. Emelje fel (2), hogy a rekeszt kimozdítsa a sínből,
majd húzza ki (3).
Visszatenni a fordított sorrendben lehet.
7.5
7- Berendezés
HU
Megjegyzés: Frissítő alátét
A fagyasztó részlegben való használatkor ne érintse meg a Frissítő alátét alumínium
részét. A keze odafagyhat a felülethez. Viseljen kesztyűt.
A fagyasztóba történő behelyezéskor legyen a Frissítő alátét száraz.
24
7.9 Előfagyasztó tálca
Az alsó fagyasztóók tartalmaz egy előfagyasztó re-
keszt (lásd 7.9 kép). A friss fagyasztott élelmiszer el-
különíthető a már fagyasztottól, így egyenletes lehet a
fagyasztási folyamat és a fagyasztott élelmiszer nem
fog felolvadni. A fagyasztott élelmiszer átrendezése
után ezek a rekeszek kis méretű élelmiszerek, például
növények, jégkrém, fagylalt egyszerű tárolására hasz-
nálhatók.
7.9
7.8.2 Alsó fagyasztórekesz
1. Amíg csak lehet, húzza ki az alsó fagyasztórekeszt
(7.8.2. ábra).
2. Húzza ki a fagyasztótálcát (A) ütközésig, emelje
meg, majd vegye ki.
3. Emelje meg a rekeszt (B), amíg az elválik a
támasztóelemtől, tolja be a fagyasztóba, majd bil-
lentse meg, hogy kivehesse.
A tálca és a rekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket
fordított sorrendben végezze el.
A
B
B
7.8-2
7.10 Frissítő alátét
A Frissítő alátétet (lásd 7.10 kép) a következőkre has-
ználhatja:
1. Gyorsfagyasztás
A frissítő alátét fagyasztó részlegben történő hasz-
nálatakor, az alátétre helyezett élelmiszer háromszor
gyorsabban fagy meg, mint az egyszerű fagyasztóban.
A maximális jégkristályok keletkezésének zónája mini-
malizálódik, az élelmiszerek minősége megőrződik:
Helyezze a Frissítő alátétet a felső fagyasztó ókba
a hozzátartozó lyukba és helyezze az élelmiszert a
“Fresher Pad“ felirattal ellátott oldalra.
7.10
2. Gyors felolvasztás
A Frissítő alátét használatakor a készüléken kívül, az élelmiszer ötször gyorsabban felol-
vad, mint az alátét használata nélkül, ugyanis:
tegye lehetővé hogy a Frissítő alátét lehűljön a környezeti hőmérsékletre és helyezze
egy sík felületre a készüléken kívül. Helyezze az élelmiszert a “Fresher Pad“ felirattal
ellátott oldalra.
HU
7- Berendezés
Megjegyzés:
Ne juttasson vizet a 2 gomb közé, egyébként a gom-
bok befagyhatnak és a jégkockák nem tudnak kiesni
a tároló dobozba.
25
7.13 Világítás
A belső LED világítás kigyullad, amikor az ajtó kinyílik. A világítás hatékonysága nem függ a
készülék többi beállításától.
7.11. Jégkocka-készítő
1. Öntsön friss ivóvizet mindegyik jégkocka-készítő
rekeszbe, a mérőpoháron találha jelölésnek meg-
felelően, és ne lépje túl ezt a mennyiséget (7.11-1.
ábra).
7.11-1
2. Tegye a dobozt a felső fagyasztórekeszbe.
3. Amikor a víz jéggé válik, vegye ki a jégkészítőt a ké-
szülékből, és zzel forgassa el a gombot (7.11-2.
ábra). Ekkor a jégtömbök automatikusan a jégdo-
bozba fognak esni. Távolítsa el a fedelet és szedje
ki a jégkockákat,
7.11-2
7.14 ABT sterilizáló modul
Ez a funkció 99.9%-ban sterilizálja a hűtőszekrényt, a belső rész tiszta és illatos lesz.
7.12 Jégakku
A készülékhez két jégakku tartozik, amelyek meghosszabbítják a fagyasztott élelmiszerek
tárolási idejét áramszünet esetén. A jégakkuk akkor használhatók a leghatékonyabban, ha
a felső fagyasztórekeszbe helyezzük őket, közvetlenül a fagyasztott élelmiszerre.
8- Ápolás és tisztítás
HU
8.1 Általános
Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres.
A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, vala-
mint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, ami-
lacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal.
Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében.
Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben.
Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására.
Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt
az üveg eltörhet.
Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kéz-
zel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez.
Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból.
26
Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést .
Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal
törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd
8.1 kép).
Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával.
Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem
mosogatógépben.
Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semle-
ges mosószerrel.
Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításá-
val, mert a gyakori elindítás károsíthatja a komp-
resszort.
8.1
8.2 A jégkocka-készítő tisztítása
1. Vegye ki a jégkocka-készítőt a készülékből.
2. Távolítsa el az (A) és (B) fedelet (8.2. ábra).
3. Tisztítsa meg a jégkocka-gyártót meleg vízzel és
folyékony mosogatószerrel. Gondosan öblítse le
róla az összes szaponátot.
4. Zárja le a fedeleket, töltse fel ivóvízzel, és tegye
vissza a jégkocka-készítőt a készülékbe.
A
B
8.2
HU
8- Ápolás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize
végezheti el a cserét.
Megjegyzés: Kikapcsolás
Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges.
27
8.3 Leolvasztás
A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség zi beavatkozásra.
8.4 A LED-lámpa cseréje
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
A lámpa paraméterei:
Feszültség 12V; Max teljesítmény: 9.5 W
8.5 Eltávolítható kiegészítő ajtótömítések
Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső
fagyasztóókon.
1. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtó-
tömítést az alsó és a felső fagyasztóókon (lásd
8.5-1 kép).
2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei befelé néznek-e (lásd 8.5-2 kép).
3. Keresse meg a felső ók alsó tömítését, ahogy az
ábrán látható (lásd 8.5-3 kép).
4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlí-
tott részei lefelé néznek-e (lásd 8.5-4 kép).
Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / óktömí-
téseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be
(lásd a jótállási jegyet).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Hosszú ideig használaton kívül
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót:
Vegye ki az élelmiszereket.
Húzza ki a hálózati kábelt.
A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket.
Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó ókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz sza-
gok keletkezését.
A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig
működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfél-
szolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt.
8- Ápolás és tisztítás
HU
FIGYELMEZTETÉS!
Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva.
Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre.
28
8.7 A készülék mozgatása
1. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt.
2. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztó-
ban ragasztószalaggal.
3. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtő-
rendszer károsodását.
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A kompresszor
nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
A készülék éppen leolvasztási cik-
lusban van.
Ez normális automatikus leolvasz-
tás esetén.
A készülék túl gyak-
ran bekapcsol, vagy
nagyon hosszú ide-
ig kapcsol be.
A belső vagy a külső hőmérséklet
túl magas.
Ebben az esetben normális, ha a
készülék tovább van bekapcsolva.
A készülék hosszú ideig ki volt kap-
csolva.
Általában 8-12 óráig tart, hogy a
készülék teljesen lehűljön.
A készülék ajtaja/ókja nincs ren-
desen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot, és bizto-
sítsa, hogy a készülék vízszintesen
álljon, és ne legyen élelmiszer vagy
tárolóedény az ajtó útjában.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl
gyakran.
A fagyasztószekrény hőmérsékleti
beállítása túl alacsony.
Állítsa magasabbra a hőmérsék-
letet, amíg egy megfelelő hűtési
hőmérsékletet el nem ér. 24 órába
is beletelhet, amíg a hűtőszekrény
hőmérséklete stabillá válik.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, el-
kopott, elszakadt vagy nem illesz-
kedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömí-
tést, vagy cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálattal.
Nem biztosítható az igényelt légá-
ramlás.
Biztosítson megfelelő szellőzést.
A hűtőszekrény
belseje piszkos és/
vagy büdös.
A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz-
títani.
Tisztítsa meg a hűtőszekrény bel-
sejét.
Erős illatú élelmiszer van a -
tőszekrényben.
Csomagolja be az élelmiszert ala-
posan.
Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Prob-
léma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi
utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
részt.
FIGYELMEZTETÉS!
Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektro-
mos aljzatból.
Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfele-
lő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat.
A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott
szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie.
29
9.1 Hibaelhárítás táblázat
9- Hibaelhárítás
HU
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Nincs elég hideg a
készülékben.
A hőmérséklet túl magasra van ál-
lítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
Túl meleg élelmiszerek lettek behe-
lyezve.
Mindig hagyja az élelmiszereket ki-
hűlni, mielőtt betenné őket.
Túl sok élelmiszer lett behelyezve
egyszerre.
Mindig kis mennyiségű élelmiszert
tegyen be egyszerre.
Az élelmiszerek túl közel vannak
egymáshoz.
Hagyjon helyet az élelmiszerek kö-
zött, hogy a levegő áramolni tud-
jon.
A készülék ajtaja/ókja nincs rende-
sen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
Túl hideg van a ké-
szülékben
.
A hőmérséklet túl alacsonyra van
állítva.
Állítsa alapállapotba a hőmérsék-
letet.
A Nagyteljesítmén fagyasztás
funkció be van kapcsolva, vagy túl
sokáig van bekapcsolva.
Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű
fagyasztás funkciót
Dér képződik a
hűtőszekrény bel-
sejében.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Növelje a hőmérsékletet.
A készülék ajtaja/ókja nincs rende-
sen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
Nyitva maradtak az élelmiszertároló
edények vagy folyadékok.
Hagyja a forró ételeket szobahő-
mérsékletűre lehűlni, és fedje le az
élelmiszereket és folyadékokat.
Dér képződik a -
tőszekrény külső
felületén vagy az
ajtó(k) és a ókok
között.
Az időjárás túl meleg és túl párás. Ez párás időjárás esetén normális, a
páratartalom csökkenésével meg-
változik.
Az ajtó/ók nincs rendesen be-
csukva. A készülékben levő hideg
és a külső meleg levegő kicsapódik.
Ellenőrizze, hogy az ajtó/ók szo-
rosan be van-e csukva.
Erőteljes jegese-
dés és deresedés
tapasztalható a
fagyasztószek-
rényben.
Az élelmiszerek nincsenek megfe-
lelően becsomagolva.
Mindig jól csomagolja be az étele-
ket.
A készülék ajtaja/ókja nincs rende-
sen becsukva.
Csukja be az ajtót/ókot.
Az ajtót/ókot túl gyakran vagy túl
hosszú ideig nyitották ki.
Ne nyissa ki az ajtót/ókot túl gyak-
ran.
Az ajtó/ók tömítése piszkos, elko-
pott, elszakadt vagy nem illeszkedik.
Tisztítsa meg az ajtó/ók tömítést,
vagy cserélje ki újakra.
Valami megakadályozza az ajtó/ók
normális becsukását.
Helyezze át a polcokat, az ajtóre-
keszeket vagy a bent levő tárolóe-
dényeket, hogy az ajtó/ók be tud-
jon csukódni.
A készülék szo-
katlan hangokat
ad ki.
A készülék nem vízszintes talajon
áll.
Állítsa be a lábakat, hogy készülék
vízszintesen álljon.
A készülék valamihez hozzáér. Távolítsa el a készülék körül levő
tárgyakat.
30
HU
9- Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Halk hang hall-
ható, hasonló az
áramló vízhez.
Ez normális jelenség. -
Sípolás hallható.
A hűtőszekrény ajtaja vagy a fa-
gyasztórekesz nyitva van.
Csukja be az ajtót/ókot.
Enyhe zümmö-
gés hallható
.
Bekapcsolt a kondenzáció elhárító
rendszer.
Ez megakadályozza a kondenzáci-
ót, normális jelenség.
A belső világítás
vagy a hűtőrend-
szer nem működik.
A hálózati dugasz nincs bedugva az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa az elektromos du-
gaszt.
A hálózati kábel meg van sérülve.
Ellenőrizze a helyiség energiaellá-
tását. Hívja fel a helyi áramszolgál-
tatót!
A LED-es lámpa elromlott. Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa
kicseréléséhez.
A szekrény oldalai
vagy az ajtószél
melegszenek.
Ez normális jelenség. -
Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt
Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal,
amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben.
31
9.2 Az áramellátás megszakadása
Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak
kb. 18 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart,
különösen nyáron:
A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/ókot.
Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe.
Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 18 óránál hosszabb ideig fog
tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső ré-
szébe.
Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket.
Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelked-
ni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni
fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell zni vagy vissza
kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat.
10- Üzembe helyezés
HU
10.1 Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
Távolítsa el a csomagolás minden részét.
10.2 Környezeti feltételek
A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C zött, mert ez hatással lehet a -
szülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más
hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül.
10.3 Helyigény
Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10.3 kép):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
FIGYELMEZTETÉS!
A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje.
Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezet-
barát módon.
10.4 Szellőzési keresztmetszet
A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének
biztosítása érdekében vegye gyelembe a szellőzési
keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.4 kép).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 A készülék elhelyezése
A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni.
1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 kép).
2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre.
3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja
megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyan-
annyira kell enyhén billennie. Ellenkeesetben a
váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótö-
mítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafelé dőlés
megkönnyíti az ajtó becsukását.
max 4
1.
2.
3.
10.5
32
Szélesség
mm-ben
Mélység
mm-ben
Faltól való távol-
ság
mm-ben
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
HU
10- Üzembe helyezés
10.6 Az ajtók nombeállítása
Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönb-
séget az alábbiakkal lehet orvosolni:
10.6.1 Állítható láb használata
Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelő-
en (lásd 10.6-1 kép), a láb le- vagy felemeléséhez.
10.6-1
10.6.3 Elválasztó-elemek használata
Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel.
Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa
az (tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-ele-
meket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe
(lásd 10.5-3 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel
az ajtót.
10.6-3
10.6.2 A beállító gomb használata
Forgassa el az ajtó tetején található beállítógombot
(10.6-1. ábra).
A
10.6-2
Megjegyzés: Vízszintezés
A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának -
vetkeztében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával.
33
10- Üzembe helyezés
HU
10.8 Elektromos csatlakoztatás
A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy:
az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak.
az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító.
a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik.
Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba.
10.7 Várakozási idő
A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor
burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt cső-
rendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A
készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt
várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön
a kompresszorba.
2 h
10.7
34
A 阳ELEM!



é

ü
é

é

í

á
á

ö

ö

ó

á

é
ü

é

é

í
é

ö

ó

ó

á

é

á

é

ü
é

vigyáz, hogy ne okozhassanak tüzet azzal, ami gyúlékony anyagok
HU
11- Műszaki adatok
11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően
Márkanév Haier
Típusazonosító HB18FGSAAA
Típuskategória
Hűtő-fagyasztó
Energiahatékonysági osztály A++
Éves energiafogyasztás (kWh/év)
1)
298
Űrtartalom, hűtő (l) 351
Űrtartalom, fagyasztó (l) **** 157
Csillag besorolás
Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Nem alkalmazható
Jegesedés mentes rendszer
Igen
Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) 18
Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) 14
Klímaosztály
Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti
környezeti hőmérsékletre tervezték
.
SN/N/ST/T
Zajterhelés (db(A) re 1 pW) 38
Konstrukció típusa
Szabadon álló
1)
24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati
módjától és elhelyezésétől.
11.3 Szabványok és előírások
Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált
szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei.
11.2 További műszaki adatok
35
Teljes bruttó térfogat (L) 592
Tiszta térfogat (L) 508
Feszültség / frekvencia 220-240V ~/ 50Hz
Bemeneti teljesítmény (W)
120
Bemeneti áram (A)
1.5
Hálózati biztosíték (A)
16
Hűtőközeg/mennyiség
R600a/69g
Méretek (Sz/Mé/Ma, mm)
669x830x1900
12- Ügyfélszolgálat
HU
A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk.
Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című
fejezetet.
Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a helyi kereskedőjével vagy
a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol
jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a
telefonszámokat is.
Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat.
Az információkat az adattáblán találhatja meg.
Modell ____________________ Gyári szám _____________________
Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális.
Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez:
Haier címek Európa
Ország* Postacím Ország* Postacím
Olaszország
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Franciaország
Haier France SAS
3-5 rue des
Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Spain
Portugália
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgium-FR
Belgium-NL
Hollandia
Luxemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik
451
BELGIUM
Németország
Ausztria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Lengyelország
Csehország
Magyarország
Görögország
Románia
Oroszország
Haier Poland Sp.
zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLAND
Egyesült
Királyság
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
*Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt.
36
HU
37
HB18_HU-V04_092017
PL
Chłodziarko-
zamrarka
HB18FGSAAA
Instrukcja obsługi
Dziękujemy
PL
Legenda
Ostrzenie - Ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa
Ogólne informacje i porady
Informacje o środowisku
Utylizacja
Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie.
Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do
recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządz
elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządz
oznaczonych tym symbolem razem z odpadami do-
mowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu re-
cyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta.
Dziękujemy za zakup produktu Haier.
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja za-
wiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapew-
nić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację.
Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w
niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenosze-
nia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać
się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń lub uduszenia!
Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upew-
nij się, że przewody układu chłodniczego nie uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kon-
taktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuady oraz zamek drzwi i
uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu.
2
PL
Zawartość
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa................................................................................ .4
2- Przeznaczenie
.............................................................................................................................9
3- Opis produktu
............................................................................................................................10
4- Panel kontrolny
..........................................................................................................................11
5- Użytkowanie
...............................................................................................................................12
6- Porady dotyczące oszczędzania energii
.............................................................................22
7- Wyposażenie..............................................................................................................................23
8- Konserwacja i czyszczenie
.....................................................................................................27
9- Rozwiązywanie problemów
....................................................................................................30
10- Instalacja
...................................................................................................................................33
11- Dane techniczne
....................................................................................................................36
12- Obsługa klienta
.......................................................................................................................37
3
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!:
OSTRZEŻENIE!
Przed pierwszym użyciem
Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych.
Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci.
Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem ur-
dzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny.
Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób,
ponieważ jest ciężkie.
Instalacja
Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym
miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wokół
urządzenia.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub
w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachla-
pania do sucha miękką i czystą szmatką.
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pie-
ców, grzejników).
Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego
wielkości i przeznaczenia.
Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie.
Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej
zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem.
Urządzenie jest zasilane prądem 220-240 V/50Hz. Nienormalne
wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia
lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą t
spowodownietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku
powinien zostać zamontowany automatyczny regulator.
Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka.
Urządzenie musi być uziemione.
Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wypo-
sażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do
standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy
nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zain-
stalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna.
4
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy.
upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lo-
dówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym.
Nie uszkodź obiegu chłodzącego.
Codzienne używanie
Urządzenie to może być ywane przez dzieci w wieku lat 8 lub star-
sze, osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłolub umy-
słową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzo-
rowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w
bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebez-
pieczeństw.
Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że
pod stałym nadzorem.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu ur-
dzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i
nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani innego
urządzenia.
Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym
zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie
działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w
temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu.
Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, po-
jemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obra-
żspowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodo-
wanego przez kontakt z wodą.
Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione,
stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się
przewrócić.
Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina mię-
dzy drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w
tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj
drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ru-
chu drzwi.
Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybucho-
wych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie.
5
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji che-
micznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domo-
wego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają
ścisłej temperatury.
Nigdy nie przechowuj ynów w butelkach lub puszkach (oprócz
wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrarce, jako że
mogą one pęknąć podczas zamrażania.
Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w
zamrażarce.
Codzienne używanie
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki.
Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach.
Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć.
Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawicz-
ki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z
zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia zyka lub utworzenia
się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zim-
ną wodę. Nie odrywaj!
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrarki podczas
pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć
do jej powierzchni.
Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed
czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może do-
prowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Nie używaj urządzelektrycznych w komorze do przechowywania
żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta.
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Upewnij się, że dzieci nadzorowane podczas czyszczenia i kon-
serwacji urządzenia.
Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych
odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co naj-
mniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako
że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki.
Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za prze-
wód.
6
PL
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja/utrzymywanie w czystości
Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno uży-
wać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka
do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł cie-
pła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych.
Nie ywaj urządzmechanicznych, ani innych środków do przy-
spieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca produ-
cent.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony
przez producenta, serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w
celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Nie próbuj naprawiać, rozbier lub modykować urządzenia sa-
modzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem
obsługi klienta.
Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć
zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czysz-
czenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła
zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła.
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN
(R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony
podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodo-
wać uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodze-
nie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie
przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilają-
cych tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta.
W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami,
natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwdo lekarza
okulisty.
Informacje o gazie chłodzącym
7
1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa
PL
OSTRZEŻENIE!
Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na
lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1).
Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel
drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wy-
giąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub pra-
we drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie
rygla lub wyciek.
W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój
grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie,
co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie
lodówki.
1
2
8
PL
2- Przeznaczenie
2.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zapro-
jektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono
przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
Zmiany i modykacje urządzenia nie dozwolone. Używanie niezgodne z przeznacze-
niem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych.
2.2 Akcesoria
Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2):
Etykieta
energetyczna
2Tacki na
jajka
Instrukcja
użytkowania
Karta gwarancyjna
3 podkładki
Kostkarka do
lodu z łyżką
Fresher Pad
2.2
9
3- Opis produktu
PL
Uwaga: Różnice
Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą
się różnić od Twojego modelu.
A: Komora lodówki
1 Tabliczka znamionowa
2 Żarówka LED w lodówce
3 Moduł sterylizacyjny ABT
4 Szklana półka
5 Wskaźnik OK temperatury (opcja)
6 Półki na drzwiach
7 Panel szuady DryZone
8 Rygiel drzwiowy
9 Kanał powietrzny
10 Półki na drzwiach
11 Obracana pokrywa szuady owoców i
warzyw
12 Szuada na owoce i warzywa
16 Pojemnik zamrarki
17 Szuada w górnej części zamrażarki
18 Taca wstępnego zamrażania
19 Fresher Pad
20 Szuada w dolnej części zamrażarki
21 Regulowane nóżki
22 Kostkarka do lodu
23 Uchwyt szuady zamrażarki
B: Komora zamrażarki
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panel szuady MoistZone
14 Szuada MoistZone
15 Szuada DryZone
10
Zdjęcia urządzenia (rys. 3)
PL
4- Panel kontrolny
Panel kontrolny (rys. 4)
Przyciski:
A Ustawienie temperatury lodówki
B Ustawienia temperatury komory zamra-
żarki
C Włączanie/wyłączanie trybu „Fuzzy“
oraz funkcji „wakacji“
D Włączanie/wyłączanie funkcji Super-
Cool
E Włączanie/wyłączanie funkcji Super
-Freeze
F Blokowanie/odblokowanie panelu
Wskaźniki:
a Temperatura komory lodówki
b Temperatura komory zamrażarki
c1 Funkcja wakacji
c2 Tryb Fuzzy
d Funkcja Super-Cool
e Funkcja Super-Freeze
f Blokada panelu
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Użytkowanie
PL
5.1 Przed pierwszym użyciem
Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu.
Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny
przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA.
Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funk-
cje Super-Freeze i Super-Cool pomagają szybko schłodzić komory.
Temperatury lodówki i zamrarki są ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Za-
lecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę
zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI.
Uwaga: Ustawienie pre deniowane
Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i
-18°C (w zamrarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać tem-
peratury.
Wstępnie ustawioną funkcją szuady DryZone jest Owoce i warzywa”. Dla szuady
MoistZone „Wysoka wilgotność”
Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie po-
prawnej temperatury może potrwać do 12 godzin.
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasila-
jący z gniazdka.
12
5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia
Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania.
Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura
panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zo-
staną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być
włączona.
5.4 Tryb czuwania
Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz
zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się
którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szuadę.
5.2 Przyciski dotykowe
Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym do-
tknięciu palcem.
PL
5- Użytkowanie
5.7 Wybierz tryb pracy
Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie:
Uwaga: Konikt z innymi funkcjami
Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub
Fuzzy) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpo-
wiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
5.7.2 Tryb regulacji ręcznej
Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej
żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury:
13
5.6 Alarm otwarcia drzwi/szuady
Gdy jedne z drzwi lodówki lub jedna z szuad zamrarki jest otwarta przez dłużej niż 1
minutę, rozlegnie się alarm otwarcia drzwi/szuady. Alarm można wyłączyć poprzez za-
mknięcie drzwi/szuady. Jeśli drzwi/szuada lodówki będą otwarte przez ponad 7 minut,
oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie.
5.7.1 Tryb Fuzzy
Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzysta-
nie z trybu Fuzzy:
W trybie Fuzzy, urządzenie może automatycznie do-
stosować ustawienia temperatury w zależności od
temperatury otoczenia i zmiany temperatury w ur-
dzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „C” (Fuzzy) (rys. 5.7.1-1).
3. Zapali się wskaźnik „c2” i funkcja się uaktywni (rys.
5.7.1-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Uwaga: Blokada panelu
Panel sterowania jest automatycznie blokowana
przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przyci-
sku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel
kontrolny musi być odblokowany.
Dotknij przycisk „F“ na 3 sekundy, aby zablokow
wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys.
5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „f”.
Aby go odblokować ponownie dotknij przycisk.
5.5 Zablokuj/odblokuj panel
5.5
5- Użytkowanie
PL
Uwaga: Wpływ na temperaturę
Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu:
Temperatura otoczenia
Częstotliwość otwierania drzwi
Ilość przechowywanych produktów
spożywczych
Montaż urządzenia
14
5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę
chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura
w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), pożąda-
na wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2).
Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwen-
cji co 1°C, od minimum 1°C do maksymalnie 9°C.
Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe
temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zuży-
cie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka),
aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się auto-
matycznie po 5 sekundach. Wyświetlana tempera-
tura przestanie migać.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij przycisk „B“ (zamrażarka), aby wybrać tem-
peraturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rze-
czywista temperatura w komorze zamrania (rys.
5.7.2-3).
3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrarka),
pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys.
5.7.2-4).
Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwen-
cji co 1°C, od -15°C do -23°C. Optymalna tempe-
ratura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury
mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii.
4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“
(zamrarka), aby potwierdzić, lub ustawienie po-
twierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wy-
świetlana temperatura przestanie migać.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
PL
5- Użytkowanie
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następ-
nie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach.
5.9 Funkcja Super-Freeze
Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrone
możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości
odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przy-
spiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie
już przechowywane przed niepożądanym ociepleniem.
Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zale-
ca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed
włożeniem tej żywności do komory zamrarki. Gdy
funkcja włączy się, temperatura wynosi prawie -24 °C
do -30°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1).
3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys.
5.9.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funkcja Super-Cool
Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywa-
na większa ilość żywności (na przykład po zakupach).
Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej
żywności i chroni towar przed niepożądanym ocieple-
niem. Gdy funkcja włączy się, temperatura wynosi pra-
wie +1°C.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli
jest zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „D” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1).
3. Zapali się wskaźnik „d” i funkcja się uaktywni (rys.
5.8.-2).
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Uwaga: Automatyczne wyłączenie
Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja byłą włączona przez dłużej niż
3 godziny.
15
5- Użytkowanie
PL
OSTRZEŻENIE!
Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatu-
ra + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności.
Uwaga: 0°C Świeże
Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą jej ilością będą
zamrane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowego
cięcia” należy przechowywać w komorze DryZone, w temperaturze min. 0°C.
16
5.10 Funkcja wakacji
Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17°C.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 17°C, tempe-
ratura lodówki jest zbliżona do temperatury otoczenia.
Funkcja ta pozwala pozostawić drzwi pustej lodówki za-
mknięte bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w
trakcie dłuższej nieobecności (na przykład podczas waka-
cji). Komora zamrarki jest regulowana oddzielnie.
1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest
zablokowany (rys. 5.5).
2. Dotknij klawisz „C” (Fuzzy) na 3 sekundy (rys. 5.10).
Zapali się wskaźnik „c1" i funkcja się uaktywni.
Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie
powyższych kroków lub wybranie innej funkcji.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Szuada DryZone
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę DryZone. Zgodnie z wymogami przechowy-
wania żywności, może zostać wybrana najbardziej odpowiednia funkcja, aby uzyskać opty-
malną wartość odżywczą żywności. Dostępne są następujące funkcje:
5.11.3 Funkcja 0°C Świeże
Funkcja ta ustala temperaturę w szuadzie DryZone na 0°C. Nadaje się do przechowy-
wania świeżej żywności, takiej jak mięso, ryby, małże lub produkty typu instant. Większość
jedzenia pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza.
Uwaga: Funkcja owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie DryZone.
5.11.1 Funkcja Cenne
Urządzenie zawiera komorę na cenną żywność z łagodnym i suchym świeżym powietrzem,
aby poprzez inteligentne sterowanie, unikanie wilgoci i stęchlizny skutecznie utrzymać
składniki odżywcze obecne w żywności przez dłuższy czas. Funkcja ta jest przeznaczona
do przechowywania suchej żywności o niskiej zawartości wody, takiej jak kawa, herbata,
suszone owoce, itp.
5.11.2 Funkcja owoce i warzywa
Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania owoców i warzyw, takich jak jabłka i mar-
chew.
PL
5- Użytkowanie
Uwaga: Szuada DryZone
Jedna z trzech funkcji komory DryZone musi być zawsze aktywna
Kiedy wybierzesz „0°C Świeże“ lub „Cenne“, ustaw temperaturę komory lodówki na
średnim poziomie (5°C), w celu zachowania jedzenia w optymalnym środowisku.
17
5 .11.4 Wybierz funkcję szuady DryZone
Funkcja ta może być wybrana za pomocą oddzielnego
panelu (rys. 5.11.4-1), który znajduje się na pokrywie
szuady.
1. Jeśli wskaźnik „n” świeci się, panel jest zabloko-
wany i musi być odblokowany poprzez dotknięcie
klawisza „N” (3 sek. blokada) przez 3 sekundy (rys.
5.11.4-2). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wskaź-
nik „n” zgaśnie (rys. 5.11.4-2).
2. Dotknij odpowiedniego przycisku „K/L/M” żądanej
funkcji. Po kilku sekundach odpowiedni wskaźnik
„k/l/m” zaświeci się i funkcja włączy się.
3. Zablokuj panel poprzez dotknięcie klawisza „N” (3
sek. blokada) przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i wskaźnik „n” zaświeci się (rys. 5.11.4-
3).
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Szuada MoistZone
Komora lodówki jest wyposażona w szuadę MoistZone. Odpowiedni moduł de-poliety-
lenu zwiększa zachowanie świeżości przez usunięcie czynnika dojrzewania. Dostępne
następujące funkcje:
Funkcja Zalecane jedzenie
Niska wilg.
Suszone owoce i inne suche jedzenie o niskiej zawartości wody, ta-
kie jak masło, tłuszcze oraz oleje, chleb lub czekolada.
Średnia wilg.
Gruszki, winogrona, wiśnie, itp.
Wysoka wilg. Kapusta, grzyby, itd.
5- Użytkowanie
PL
A
B
OSTRZEŻENIE!
Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem.
Trzymaj drzwi lodówki otwarte, kiedy funkcja wyłączenia lodówki jest uaktywniania,
aby uniknąć tworzenia się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni.
Uwaga: Blokada panelu
Panel kontrolny szuady DryZone i MoistZone jest automatycznie blokowany przed włą-
czeniem, jeżeli drzwi są otwarte. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblo-
kowany.
18
5.13 Funkcja wyłączania lodówki
Funkcja ta wyłącza lodówkę. Nie ma to żadnego wpły-
wu na komorę zamrarki.
1. Panel musi być zablokowany.
2. Naciśnij jednocześnie klawisz „A” (lodówka) i „B”
(zamrarka) na 3 sekundy (rys. 5.13).
3. Wskaźnik temperatury lodówki „A” pokaże „OF”, a
funkcja zostanie włączona.
Ta sama czynność umożliwi manualne wyjście z funkcji
wyłączenia lodówki.
5.12.1 Wybierz funkcję szuady MoistZone
Wilgotność w tej szuadzie może zostać ustawiona za
pomocą oddzielnego panelu kontrolnego wilgotności
(rys. 5.12.1), który znajduje się na pokrywie szuady.
Kroki takie same, jak opisano w rozdziale 5.11.4, tyle
że za pomocą panelu dla MoistZone.
High Hum.Low Hum. Mid Hum. 3Sec. Lock
G JIH
g
j i h
5.12.1.
5.13
PL
5- Użytkowanie
19
5.14 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności
5.14.1 Przechowywanie w komorze lodówki
Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie wło-
żone do lodówki.
Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włożeniem.
Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmian w
zapachu lub smaku.
Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby zim-
ne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego chło-
dzenia.
Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu półki.
Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając prze-
pływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do niej przy-
marznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wy-
ściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą zniszczyć. Kiedy pojawi się tłuszcz/kwas,
wytrzyj powierzchnię.
Mronki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię.
Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp.
może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania
ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomagane
przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny być
przechowywane w temperaturze pokojowej.
Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że csię wylało i wymaga czyszczenia.
Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.
żne rodzaje żywności powinny być umieszczone w żnych obszarach, zgodnie z ich
właściwościami (rys. 5.14.1).
1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp.
2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy,
itp.
3 Butelkowane napoje i jedzenie
4 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz-
kach, itp.
5 Produkty mięsne, przekąski, itp.
6 Makaron, mleko, tofu, przetwory
mleczne, itp.
7 Owoce, warzywa, sałatki, itp.
8 Szuada DryZone
: Masło, tłuszcze, oleje, czekola-
da, itp.
: Gruszki, winogrona, wiśnie, itp.
: Kapusta, grzyby, itp.
9 Szuada MoistZone
: kawa, herbata, suszone owoce,
itp.
: Jabłka, marchew, itp.
: Świeża, surowa żywność
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1.
5- Użytkowanie
PL
5.14.2 Przechowywanie w zamrażarce
Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C.
24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedze-
nia 4-6 godzin jest wystarczające.
Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie
włożone do zamrarki.
Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygo-
tować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2.5 kg.
Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrarki. Opakowanie
zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno
być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne.
W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zama-
rzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania
różnych produktów spożywczych.
OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną za-
mrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bez-
pośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natych-
miast wyczyszczona.
Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tyl-
ko wymaganą ilość żywności z zamrażarki.
Zużyj rozmrone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie
zamrane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie nie-
jadalne.
Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zam-
rażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej.
Żywność może być przechowywany w zamrarce w temperaturze co najmniej
-18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa:
3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy)
Podczas zamrania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już za-
mronymi produktami. Ryzyko rozmrażania!
żne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z
ich właściwościami (rys. 5.14.2).
20
PL
5- Użytkowanie
5.14.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać
następujących zaleceń:
Zawsze przestrzegaj zalecproducenta co do terminu przechowywania żywności.
Nie należy przekraczać tych wskazówek!
Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włoże-
niem do lodówki był jak najkrótszy.
Kupuj mronki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej.
Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że pro-
dukt ten mógł być częściowo rozmrony i ponownie zamrożony w pewnym mo-
mencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności.
21
1
2
3
4
5.14.2.
1 Pojemnik zamrażarki:
Małe mronki, takie jak mięso lub mała pizza
2 Szuada w górnej części zamrażarki:
Kostkarka do lodu, wkłady chłodzące, Fresher
Pad, lżejsze rzeczy, takie jak lody, warzywa,
chleb, itp.
3 Taca wstępnego zamrażania:
Pizza większych rozmiarów, drobne elementy
takie jak zioła, lody, itd.
4 Szuada w dolnej części zamrażarki:
Duże/ciężkie porcje jedzenia, np.: kawałki mięsa
do pieczenia, itp.
6- Porady dotyczące oszczędzania energii
PL
22
Porady dotyczące oszczędzania energii
Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA).
Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni sło-
necznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest
większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura.
Funkcje takie jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii.
Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia.
Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej.
Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza.
Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności.
Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze.
Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki.
PL
7- Wyposażenie
Uwaga: Półki
Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie.
23
7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza
Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego
przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego po-
wietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Po-
maga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu
zapewnienia, że przechowywana żywność jest dłużej
świeża.
7.2 Regulowane półki
Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb
przechowywania.
1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw wyjąć przez
uniesienie tylnych krawędzi (1) i jej pociągnięcie (2)
(rys. 7.2).
2. Aby zainstalować ponownie, umieść na
uchwytach po obu stronach komory i przesuń w
głąb, tył półki zamocowany będzie w otworach
na bokach.
7.2
7.3 Zdejmowane półki na drzwiach
Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia.
Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wy-
ciągnij (2) (rys. 7.3).
W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe
etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności.
1
2
1
7.3
7.4 Szuada na owoce i warzywa
Strefa do przechowywania owoców i warzyw (rys. 7.4),
aby utrzymać je w świeżości.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Uwaga: Szuada na owoce i warzywa
Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa,
takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny być
przechowywane w szuadzie na owoce i warzywa.
7- Wyposażenie
PL
OSTRZEŻENIE!
Nie przeciążaj szuad: Max. obciążenie każdej szuady: 35kg!
Uwaga: Naklejka OK
Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12
godzin.
24
7.7 Szuada 3D zamrażarki
Szuady zamrażarki (rys. 7.7) mogą być wyciągane ła-
two i całkowicie. one montowane na rolkach tele-
skopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i
wyjmowzamrone produkty. Ze względu na auto-
matyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest
łatwa i oszczędza energię.
7.7
7.6 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK”
Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.6) służy do wska-
zywania temperatury poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj
temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”.
7.6
7.8 Wyjmowana szuada zamrażarki
Szuady zamrażarki są wyjmowane:
7.8.1 Górna szuada zamrażarki
1. Wyciągnij maksymalnie górną szuadę zamrażarki
(rys. 7.8.1).
2. Podnieść szuadę (A) i wyjmij.
3. Wyciągnij maksymalnie pojemniki zamrażarki (B),
podnieś, aby zdjąć z szyn i wyjmij.
W celu włożenia pojemników i szuady, powyższe in-
strukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności.
A
B
7.8-1
7.5 Szuada MoistZone i DryZone
Użytkowanie i ustawienia szuady MoistZone i DryZo-
ne odnajdziesz w rozdziale UŻYTKOWANIE.
Aby wyjąć szuadę:
1. Wyciągnij maksymalnie (1) (rys. 7.5).
2. Podnieś (2) w celu zdjęcia szuady z szyny i wyjmij
(3).
Można zamontować w odwrotnej kolejności.
7.5
PL
7- Wyposażenie
Uwaga: Fresher Pad
Podczas używania go w zamralniku nie dotykaj części aluminiowej Fresher Pad.
Ręce mogą przymarznąć do powierzchni. Załóż rękawiczki.
Upewnij się, że Fresher Pad jest suchy przed umieszczeniem go w zamrażarce.
25
7.9 Taca wstępnego zamrania
Dolna szuada zamrażarki jest wyposażona w półkę
wstępnego zamrażania (rys. 7.9). Świeżo mrone je-
dzenie może być oddzielone od już zamrożonego, tak,
że proces zamrażania może nastąpić bez obawy, że
dojdzie do rozmrożenia. Po przełożeniu mrożonek ko-
mory te mogą być stosowane w celu łatwego przecho-
wywania drobnych produktów, takich jak zioła lub lody.
7.9
7.8.2 Dolna szuada zamrażarki
1. Wyciągnij maksymalnie dolną szuadę zamrażarki
(rys. 7.8.2).
2. Wyciągnij tacę zamrażania (A) do końcowej pozy-
cji, podnieś i wyjmij.
3. Podnieść szuadę (B), zostanie oddzielona od
bloku nośnego, wepchnij ją do zamralnika i prze-
chyl, aby ją wyjąć.
W celu włożenia tacy zamrażania i szuady, powyższe
instrukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności.
A
B
B
7.8-2
7.10 Fresher Pad
Fresher Pad (rys. 7.10) może być wykorzystywany do:
1. Szybkiego zamrażania
Gdy wykorzystujemy Fresher Pad w komorze
zamralnika, położona na tej podkładce żywność
zostanie zamrona trzy razy szybciej niż w zwykłym
zamralniku. Strefa powstawania dużych kryształków
lodu zostanie zminimalizowana; jakość żywności
zostanie zachowana:
Umieść Fresher Pad w górnej szuadzie zamra-
żarki w odpowiednim otworze i umieść jedzenie na
stronie z napisem „Fresher Pad”.
7.10
2. Szybkie rozmranie
Korzystając z Fresher Pad poza urządzeniem, rozmrozimy żywność pięć razy szybciej
niż bez podkładki, ponieważ:
pozwól Fresher Pad schłodzić się w temperaturze pokojowej i umieść go na płaskiej
powierzchni poza urządzeniem. Umieść żywność na stronie napisem „Fresher Pad”.
7- Wyposażenie
PL
Uwaga:
Nie wlej wody pomiędzy 2 przyciski, w przeciwnym
razie przyciski mogą zamarznąć i kostki lodu nie
będą mogły spaść do pojemnika.
26
7.13 Oświetlenie wnętrza
Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu jednych drzwi. Funkcjonowanie
oświetlenia nie zależy od innych ustawień urządzenia.
7.11 Kostkarka do lodu
1. Wlej świeżą wodę do każdego pojemnika do wy-
twarzania lodu do znaku wewnątrz pojemnika, nie
przekraczając oznaczonej ilości(rys. 7.11-1).
7.11-1
2. Umieść pojemnik w górnej komorze zamrażalnika.
3. Gdy woda zamarznie, wyjmij kostkarkę do lodu z
urządzenia i obróć przycisk ręcznie(rys. 7.11-2).
Kostki lodu spadną do pojemnika na lód automa-
tycznie. Zdejmij pokrywę i wyjmij kostki lodu.
7.11-2
7.4 Moduł sterylizacyjny ABT
Ta funkcja sterylizuje komorę chłodziarki i 99,9% komory zostanie oczyszczona i odświe-
żona.
7.12 Wkłady chłodzące
W zestawie znajdują się wkłady chłodzące, przedłużające czas przechowywania zamro-
nej żywności w przypadku awarii zasilania. Wkłady chłodzące optymalnie wykorzysta-
ne, gdy są one umieszczone w górnej szuadzie zamrarki bezpośrednio na zamrożonej
żywności.
PL
8- Konserwacja i czyszczenie
8.1 Informacje ogólne
Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przecho-
wywana.
Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec
utrzymywaniu się nieświeżych zapachów.
OSTRZEŻENIE!
Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergen-
w proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicz-
nych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Prosczyścić specjalnym detergentem do
lodówek, aby uniknąć uszkodzenia.
Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia.
Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia.
Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatu-
ry może spowodować pęknięcie szkła.
Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza
mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni.
W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mronych.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci.
27
Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy-
stości.
Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką
zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem
(rys. 8.1).
Opłucz i wysusz dokładnie.
Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce.
Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym.
Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym
uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włą-
czenie może doprowadzić do uszkodzenia sprę-
żarki.
8.1
8.2 Czyszczenie kostkarki do lodu
1. Wyjmij kostkarkę do lodu z urządzenia.
2. Zdejmij pokrywę (A) i (B) (rys. 8.2).
3. Wymyj kostkarkę ciepłą wodą z dodatkiem płynu
do mycia naczyń. Dokładnie spłucz mydło.
4. Zamknij pokrywy, napełnij wodą pitną i włóż kost-
karkę do lodu do urządzenia.
A
B
8.2
8- Konserwacja i czyszczenie
PL
OSTRZEŻENIE!
Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez
producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta.
Uwaga: Wyłączanie
Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne.
28
8.3 Rozmrażanie
Rozmrażanie lodówki i zamrarki wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna in-
strukcja obsługi.
8.4 Wymiana lampy LED
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
Parametry lampy:
Napięcie 12V; Maksymalna moc: 9,5 W
8.5 Wymienne uszczelki pomocnicze drzwi
Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej i
dolnej szuadzie zamrażarki.
1. Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej i
dolnej szuadzie zamrażarki (rys.8.5-1).
2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane
do wewnątrz podczas mocowania (rys. 8.5-2).
3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuady, jak pokaza-
no na rysunku (rys. 8.5-3).
4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane
do dołu podczas mocowania (rys. 8.5-4).
Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi obro-
towych/szuad za pośrednictwem obsługi klienta (patrz:
karta gwarancyjna).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Nieużytkowanie przez dłuższy okres
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z
funkcji wakacyjnej lodówki:
Wyjmij jedzenie.
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej.
Otwórz drzwi i szuady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjem-
nych zapachów.
Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywot-
nością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą
klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA.
PL
8- Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Nie podnoś urządzenia za uchwyty.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi.
29
8.7 Przenoszenie urządzenia
1. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce.
3. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego.
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Sprężarka nie
działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest w cyklu rozmraża-
nia.
Jest to normalne dla automatycz-
nego rozmrażania.
Urządzenie działa
często lub przez
zbyt długi okresu
czasu.
Temperatura wewnątrz lub na ze-
wnątrz jest zbyt wysoka.
W tym przypadku, to normalne,
że urządzenie będzie pracow
dłużej.
Urządzenie było odłączone od za-
silania przez jakiś okres czasu.
Zwykle trwa od 8 do 12 godzin,
urządzenie ostygnie.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady i upewnij
się, że urządzenie znajduje się na
płaskiej powierzchni, ani że jedze-
nie lub szuady nie blokują drzwi.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt
często.
Ustawienie temperatury dla komo-
ry zamrażarki jest zbyt niskie.
Ustaw temperaturę na wyższą,
uzyskasz temperaturę odpowied-
nią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej
temperatury w lodówce trwa 24
godziny.
Uszczelki drzwi/szuady brud-
ne, zużyte, pęknięte lub niedopa-
sowane.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi
lub wymień je z pomocą serwisu
obsługi klienta.
Wymagany przepływ powietrza nie
jest gwarantowany.
Zapewnić odpowiednią wentyla-
cję.
Wnętrze lodów-
ki jest brudne i/
lub nieprzyjemnie
pachnie.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
Wnętrze lodówki wymaga czysz-
czenia.
W lodówce jest przechowywane
jedzenie o silnym zapachu.
Opakuj produkty spożywcze do-
kładnie.
Wiele problemów można rozwiąz samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przy-
padku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgod-
nie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz:
OBSŁUGA KLIENTA.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalikowanych
ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znacz-
ne szkody.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
30
9.1 Tabela rozwiązywania problemów
PL
9- Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Wewnątrz urządze-
nia nie jest wystar-
czająco zimno.
Temperatura jest zbyt wysoka. Ponownie ustaw temperaturę.
Zostały włożone zbyt ciepłe produk-
ty.
Zawsze ostudź produkty przed wło-
żeniem ich do urządzenia.
Przechowywane jest jednorazowo
zbyt dużo jedzenia.
Zawsze przechowuj niewielką ilość
żywności.
Produkty są zbyt blisko siebie. Pozostaw lukę pomiędzy żywnością
a ściankami wewnętrznymi, umożli-
wiając przepływ powietrza.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
Wewnątrz urzą-
dzenia nie jest wy-
starczająco zimno
.
Temperatura jest zbyt niska. Ponownie ustaw temperaturę.
Funkcja Power-Freeze jest włączona
lub działa zbyt długo.
Wyłącz funkcję Power-Freeze
Powstawanie wil-
goci na wewnętrz-
nych ściankach
komory lodówki.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. Zwiększ temperaturę.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
Otwarte pojemniki na żywność lub
płyny.
Schłodź gorące jedzenie do tempe-
ratury pokojowej i przykryj jedzenie
oraz napoje.
Wilgoć gromadzi
się na powierzchni
zewnętrznej chło-
dziarki lub pomię-
dzy drzwiami a szu-
adą.
Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. Jest to normalne zjawisko w wilgot-
nym klimacie i zmieni się, gdy wilgot-
ność spadnie.
Drzwi/szuady nie są szczelnie za-
mknięte. Skrapla się zimne powietrze
wewnątrz urządzenia, a ciepłe po-
wietrze na zewnątrz.
Upewnij się, że drzwi/szuady
szczelnie zamknięte.
Lód i szron w zam-
rażalniku.
Produkty nie zostały odpowiednio
zapakowane.
Zawsze dobrze zapakuj produkty.
Drzwi/szuady urządzenia nie
szczelnie zamknięte.
Zamknij drzwi/szuady.
Drzwi/szuady były otwierane zbyt
często lub na zbyt długo.
Nie otwieraj drzwi/szuad zbyt czę-
sto.
Uszczelki drzwi/szuady są brudne,
zużyte, pęknięte lub niedopasowane.
Wyczyść uszczelki szuad/drzwi lub
wymień je na nowe.
Coś w środku nie pozwala prawidło-
wo zamknąć drzwi / szuady.
Załóż półki, półki na drzwiach, lub po-
jemniki wewnętrzne tak, aby umożli-
wić zamknięcie się drzwi/szuad.
Urządzenie wydaje
dziwne dźwięki.
Urządzenie nie znajduje się na wypo-
ziomowanym podłożu.
Wyreguluj żki, aby wypoziomo-
wać urządzenie.
Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu. Usuń przedmioty znajdujące się w
pobliżu urządzenia.
31
9- Rozwiązywanie problemów
PL
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Słychać delikatny
szum podobny
do płynącej wody.
To jest normalne. -
Słychać dźwięk
alarmu.
Drzwi lodówki lub szuada zamra-
żarki są otwarte.
Zamknij drzwi/szuady.
Słychać cichy
szum
.
Pracuje system zapobiegający
kondensacji.
Zapobiega to kondensacji i jest
normalne.
System oświetle-
nia lub chłodzenie
wnętrza nie działa.
Wtyczka sieciowa nie jest podłą-
czona do gniazdka.
Podłącz wtyczkę sieciową.
Wystąpił problem z zasilaniem.
Sprawdź zasilanie elektryczne w
pomieszczeniu. Skontaktuj się z
lokalnym dostaw energii elek-
trycznej!
Lampa LED nie działa. Proszę wezwserwis do wymia-
ny lampy.
Boki obudowy i
listwa drzwiowa
rozgrzewają się.
To jest normalne. -
Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania
Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione
przed awarią zasilania.
32
9.2 Przerwa w zasilaniu
W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około
18 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasila-
nia, zwłaszcza w lecie:
Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuady.
Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu.
Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest
dłuższy niż 18 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze ko-
mory lodówki.
Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów.
Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej
awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia.
Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie za-
mrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagreniom dla zdrowia.
PL
10- Instalacja
10.1 Rozpakowanie
Wyjmij urządzenie z opakowania.
Usuń wszystkie materiały opakowania.
10.2 Warunki środowiskowe
Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to
mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia
w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki).
10.3 Wymagane miejsce
Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch
osób.
Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w spo-
sób przyjazny dla środowiska.
10.4 Przekrój wentylacji
Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze
względów bezpieczeństwa należy postępowzgod-
nie z informacją o wentylacji (rys. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 Ustawianie urządzenia
Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i sta-
bilnej powierzchni.
1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5).
2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie.
3. Stabilność można sprawdzić popychając na prze-
mian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno
być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym
razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego
mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki
przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi.
max 4
1.
2.
3.
10.5
33
Szerokość
w mm
Głębokość:
w mm
Odległość od
ściany
w mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10- Instalacja
PL
10.6 Regulacja drzwi
Jeśli drzwi nie w jednym poziomie, można temu za-
radzić w następujący sposób:
10.6.1 Użycie regulowanych nóżek
Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.6-
1), aby ją podnieść lub obniżyć.
10.6-1
10.6.3 Wykorzystanie podkładek
Otwórz górne drzwiczki i podnieś je.
Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w worecz-
ku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środ-
kowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi
takich jak kombinerki (rys. 10.6-3). Nie porysuj i nie
wgnieć drzwi.
10.6-3
10.6.2 Użycie pokrętła regulacyjnego
Obrócić pokrętło regulacyjne na górnej krawędzi drzwi
(rys. 10.6-1).
A
10.6-2
Uwaga: Poziomowanie
Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może
być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych me-
tod.
34
PL
10- Instalacja
10.8 Podłączenie prądu
Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy:
zasilacz, gniazdo i utrwalania są odpowiednie do informacji na tabliczce znamionowej.
gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza.
wtyczka i gniazdo są ściśle dopasowane.
Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elek-
trycznych.
10.7 Czas oczekiwania
W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługo-
wy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty
system rur podczas transportu przechylonego ur-
dzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
trzeba odczek2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął
z powrotem do zbiornika.
2 h
10.7
35
Materiały łatwopalne, należy uważać aby nie spowodować pożaru
OSTRZ出NIE!
 

 
Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilający nie jest
przygnieciony lub uszkodzony
Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy za
urządzeniem
11- Dane techniczne
PL
11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010
Znak towarowy Haier
Identykator modelu HB18FGSAAA
Kategoria modelu
Chłodziarko-zamrarka
Klasa efektywności energetycznej A++
Roczne zużycie energii (kWh/rok)
1)
298
Objętość komory chłodzenia (L) 351
Objętość komory zamrażarki (L) **** 157
Klasykacja gwiazdkowa
Temperatura innych komór > 14°C Nie dotyczy
System bezszronowy
Ta k
Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) 18
Zdolność zamrażania (kg/24h) 14
Klasa klimatyczna
To urządzenie jest przeznaczone do sto-
sowania w temperaturze otoczenia od
10°C do 43°C.
SN/N/ST/T
Poziom emitowanego hałasu (db(A) re
1pW)
38
Rodzaj konstrukcji
Wolnostojąca
1)
w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii
zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje.
11.3 Normy i dyrektywy
Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi
normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE.
11.2 Dodatkowe dane techniczne
36
Pojemność całkowita brutto (l) 592
Pojemność netto (l) 508
Napięcie / Częstotliwość 220-240V~/ 50Hz
Moc wejściowa (W)
120
Prąd wejściowy (A)
1.5
Główny bezpiecznik (A)
16
Płyn chłodzący/ilość
R600a/69g
Wymiary (wys./szer./gł. w mm)
669x830x1900
PL
12- Obsługa klienta
Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt
z twoim lokalnym sprzedawcą lub
miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i
FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe.
Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model ____________________ Nr seryjny _____________________
Sprawdź także wnież kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posia-
dania gwarancji.
Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie:
Europejskie adresy Haier
Kraj * Adres pocztowy Kraj * Adres pocztowy
Włochy
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
OCHY
Francja
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
FRANCJA
Hiszpania
Portugalia
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
HISZPANIA
Belgia-FR
Belgia-NL
Holandia
Luksemburg
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIA
Niemcy
Austria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
NIEMCY
Polska
Czechy
Węgry
Grecja
Rumunia
Rosja
Haier Poland Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
POLSKA
Wielka
Brytania
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
UK
* Więcej informacji na stronie www.haier.com
37
HB18_PL-V04_092017
CS
Lednička-Mraznička
HB18FGSAAA
Návod k použití
Děkujeme
CS
Popis
Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti
Obecné informace a tipy
Sdělení týkající se životního prostředí
Likvidace
Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal
spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby
mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z
elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte
přístroje označené tímto symbolem do běžného odpa-
du z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení
pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier.
ed použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete -
ležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a
správnou instalaci, použití a údržbu.
Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spo-
ebič používat bezpečně a správně.
Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistě-
te předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bez-
pečné používání.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zranění nebo udušení!
Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že
potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Od-
řízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí
nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte
západku dveří a těsnění.
2
CS
Obsah
1- Bezpečnostní informace ...........................................................................................................4
2- Běžný účel použití
...................................................................................................................... .8
3- Popis spotřebiče
.........................................................................................................................9
4- Ovládací panel
...........................................................................................................................10
5- Použití
..........................................................................................................................................11
6- Tipy na ušetření energie
..........................................................................................................20
7- Zařízení
........................................................................................................................................21
8- Péče a čištění
.............................................................................................................................25
9- Řešení problémů
.......................................................................................................................28
10- Instalace
....................................................................................................................................31
11- Technické údaje
......................................................................................................................34
12- Zákaznický servis
....................................................................................................................35
3
1- Bezpečnostní informace
CS
ed zapnutím spotřebiče si nejprve ečtěte následující bezpeč-
nostní rady!:
UPOZORNĚNÍ
ed prvním použitím
zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy.
Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí.
ed instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna
plná funkce chladicího okruhu.
S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je
těž.
Instalace
Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a ko-
lem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm.
Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde
by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte s
měkkým čistým hadříkem.
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti te-
pelných zdrojů (např. sporák, radiátory).
Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikos-
ti a způsobu využití.
Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté
a bez ekážek.
Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se sí-
ťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře.
Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnor-
mální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit,
nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu
může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namon-
tován automatický regulátor napětí.
Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno
přístupná. Spotřebič musí být uzemněný.
Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven
3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drá-
tovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí
kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat pří-
stupná.
Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely.
4
CS
1- Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte na
napájecí kabel.
Nepoškozujte chladicí okruh.
Denní používání
Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzický-
mi, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedo-
statečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled
nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání přístroje a
pokud chápou možná rizika.
Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud ne-
jsou pod neustálým dohledem.
S přístrojem si nesmí hrát děti.
Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vy-
pněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte
nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spotřebiče.
Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při
rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší
dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah,
nemusí správně fungovat.
Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou)
nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené -
dem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou.
Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička na
láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit.
Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveř-
mi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vy-
hnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu
dveří nestojí děti.
Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé ma-
teriály ve spotřebiči nebo v jeho okolí.
V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento
spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování
materiálů s požadavkem na esné teploty.
Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin
s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v mraznič-
ce, protože by během zmrazování praskly.
Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin.
5
1- Bezpečnostní informace
CS
UPOZORNĚNÍ!
Denní používání
Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém
nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k
roztržení lahví.
Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste
rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z
mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mra-
zu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V
žádném případě se neodtrhujte!
Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, ze-
jména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout
k povrchu.
V případě výpadku napájení nebo ed čištěním spotřebič odpojte
z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte ales-
poň 5 minut, prote časté zapínání může poškodit kompresor.
Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud
se nejedná o přístroje doporučené výrobcem.
Údržba / čištění
Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozo-
rem.
ed prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od
elektrické sítě. ed tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte
alespoň 5 minut, prote časté zapínání může poškodit kompre-
sor.
Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne
za kabel.
Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými edměty. Nepoužívejte
spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo
jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí.
Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo
jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem,
servisním technikem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby
nedošlo k úrazu.
Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V přípa-
dě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis.
6
CS
1- Bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ!
Údržba / čištění
Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebi-
če, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu
energie.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změ-
na teploty by mohla způsobit prasknutí skla.
UPOZORNĚNÍ!
Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontro-
lujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicí-
ho okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo
se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného
ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani ne-
vypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte
zákaznický servis.
V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je pro-
pláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního léke.
Informace o chladicím plynu
STRAHA!
Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dve-
řích se ohne dovnitř (1).
Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás
na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak
pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé
dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří.
Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Tep-
lota povrchu trochu vzroste, cje normální a nemá
žádný vliv na funkce chladničky.
1
2
7
2- Běžný účel použití
CS
2.1- Běžný účel použití
Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro
použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití.
Není dovoleno přístroj jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způso-
bit poruchy a ztrátu záruky.
2.2 Příslušenství
Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2):
Energetický
štítek
2 Tácky pro
vajíčka
Návod k
použití
Záruční list
3 distanční
vložky
Výrobník ledu s le-
dovým kopečkem
Osvěžující
podložka
2.2
8
CS
3- Popis spotřebiče
Poznámka: Rozdíly
Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti
modelů lišit od Vašeho spotřebiče.
A: Prostor chladničky
1 Výkonnostní štítek
2 LED osvětlení ledničky
3 ABT sterilizační modul
4 Skleněná police
5 Indikátor správné teploty (volitelně)
6 Polička na dveřích
7 Panel zásuvky Suché Zóny
8 Prah dveří
9 Vzduchové potrubí
10 Polička na dveřích
11 Otočný kryt zásuvky na ovoce a zeleninu
12 Zásuvka na ovoce a zeleninu
16 Mrazicí box
17 Horní mrazicí skladovací zásuvka
18 Tácka pro předmrazení
19 Osvěžující podložka
20 Dolní mrazicí skladovací zásuvka
21 Nastavitelné nožičky
22 Výrobník ledu
23 Rukojeť zásuvka mrazničky
B: Mrazicí prostor
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Panel zásuvky Vlhké Zóny
14 Zásuvka Vlhké Zóny
15 Zásuvka Suché Zóny
9
Obrázky spotřebiče (Obr.. 3)
4- Ovládací panel
CS
Ovládací panel (obr. č. 4)
Tlačítka:
A Nastavení teploty chladničky
B Nastavení teploty mrazničky
C Zapnutí/vypnutí režimu Fuzzy a funkce
Dovolená
D Zapnutí/vypnutí funkce Super chlazení
E Zapnutí/vypnutí funkce Super mražení
F Zamknout/Odemknout panel
Kontrolky:
a Teplota chladící části
b Teplota mrazicí části
c1 Funkce „Dovolená“
c2 Fuzzy režim
d Funkce Extra Cool
e Funkce Extra Freeze
f Uzamčení panelu
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
10
CS
5- Použití
5.1 Před prvním použitím
Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v
souladu s ochranou životního prostředí.
Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čis-
ticím prostředkem.
Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do
elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE.
Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potra-
viny. Pomocí funkcí rychlého chlazení a rychlého mrazení se přihrádky rychle vychladí.
Teplota ledničky je automaticky nastavená na C a teplota mrazničky na -18° C. To
je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních
požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ.
Poznámka: Přednastavení
Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička).
Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat.
Přednastavení funkce pro zásuvku Suchá Zóna je „Ovoce a zelenina“, u zásuvky Vlhká
Zóna „Vysoká vlhkost“
Když zapnete spotřebič po edchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12
hodin, než dosáhne správných teplot.
ed vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí
kabel z elektrické zásuvky.
11
5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče
Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě.
Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”).
Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu
může být aktivní.
5.4 Pohotovostní režim
Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zam-
kne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí.
5.2 Doteková tlačítka
Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem.
5- Použití
CS
5.7 Volba pracovního režimu
Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností:
5.7.2 Režim ručního nastavení
Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specických potra-
vin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty:
12
5.6 Alarm při otevřených dveřích/zásuvce
Jsou-li dveře ledničky nebo zásuvky mrazničky otevřené více než 1 minuty, ozve se alarm.
Alarm lze vypnout zavřením dveří/zásuvky. Pokud jsou dveře/zásuvka otevřené déle než 7
minut, světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou.
5.7.1 Fuzzy režim
Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme
využití fuzzy režimu:
IVe Fuzzy režimu si spotřebič automaticky nastavu-
je teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách
vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „C“ (Fuzzy) (Obr. 5.7.1-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „c2“ a funkce se aktivuje (obr.
5.7.1-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Poznámka: Zámek ovládacího pa-
nelu
Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktiva-
ci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko.
Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti
aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „F“. (obr.
5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „f“.
Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tla-
čítka.
5.5 Zamknout/Odemknout panel
5.5
CS
5- Použití
Poznámka: Konikt s ostatními funkcemi
Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze,
Dovolená nebo Fuzzy), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude
doprovázen bzučákem.
13
5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A
(Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího
oddílu (obr. 5.7.2-1).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chlad-
nička), dokud nezačne blikat požado-
vaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2).
Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty 1°C po
maximální teplotu 9°C. Optimální teplota v chladnič-
ce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou
spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka kromě „A(Lednička) nebo vy-
čkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí au-
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Nastavení teploty pro ledničku
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu
mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího od-
dílu (obr. 5.7.2-3).
3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), do-
kud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty
(obr. 5.7.2.-4).
Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se
bude snižovat po 1°C, od -15°C po -23°C. Optimál-
teplota v mrazničce je -18°C. Chladnější teplota
znamená zbytečnou spotřebu energie.
4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte ja-
kékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte 5
sekund a nastavená hodnota se potvrdí automatic-
ky. Zobrazená teplota přestane blikat.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
tomaticky. Zobrazená teplota přestane blikat.
5- Použití
CS
5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze)
Čerstvé potraviny by měly t zcela zmrazeny co nej-
rychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty,
vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení
čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny ed
nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorá-
zově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme
zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin ed použitím
mrazicího prostoru. Když se funkce spustí, teplota je
okolo -24 °C až -30°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Freeze) (obr. 5.9.-
1).
3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr.
5.9.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Funkce extra mrazení
Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po náku-
pu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chla-
zení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již
uložené ochrání ed nežádoucím ztepláním. Když se
funkce spustí, teplota je okolo +1°C.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka “D” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1).
3. Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce se aktivuje (obr.
5.8.-2).
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Poznámka: Automaticky se vypne
Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala déle než 3 hodiny.
Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu
Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory:
Okolní teplota
Četnost otevírání dveří
Množství uchovávaných potravin
Instalace spotřebiče
14
CS
5- Použití
Poznámka: Automaticky se vypne
Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude praco-
vat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení.
UPOZORNĚNÍ!
Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí t v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota
17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká.
15
5.10 Funkce Dovolená
Touto funkcí se nastaví teplota chladničky trvale na
17°C. Pokud je okolní teplota pod 17°C, teplota chlad-
ničky je blízko okolní teplotě.
Díky tomuto funkci je možné nechat dveře prázdné
lednice zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň a
to po dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovo-
lené). Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti.
1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka
„F“ (obr. 5.5.).
2. Dotkněte se tlačítka „C“ (Fuzzy) po dobu 3 sekund
(Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce se
aktivuje.
Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem
další funkce, může být tato funkce opět vypnuta.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Zásuvka Suché Zóny
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Suché Zóny Podle požadavků pro uložení potravin
lze vybrat nejvhodnější funkci, aby byla zachována optimální nutriční hodnota potravin. K
dispozici jsou tyto funkce:
Poznámka: Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina)
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce Suché Zóny
uchovávat neměly.
5.11.1 Funkce Vzácné
Zařízení oddělení pro vzácné potraviny s mírným a suchým čerstvým vzduchem s in-
teligentním ovládáním, které brání zvlhnutí a zplesnivění a chrání výživné hodnoty potravin
na dlouhou dobu. Tato funkce je vhodná pro uložení suchých potravin s nízkým obsahem
vody, jako je čaj, káva, sušené ovoce, atd.
5.11.2 Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina).
Tato funkce je vhodná pro uložení ovoce a zeleniny, jako jsou jablka a mrkve.
5- Použití
CS
Poznámka: Zásuvka Suché Zóny
Jedna ze tří funkcí oddělení Suché Zóny musí být vždy aktivní.
Pokud si vyberete „0 °C Čerstvé” nebo „Vzácné”, nastavte teplotu v oddělení chlad-
ničky na střední úroveň (5°C), aby byly potraviny chráněny v optimálním skladovacím
prostředí.
Poznámka: 0°C Fresh
Z důvodu různého obsahu vody v masu některá masa s větší vlhkostí jsou zmražena při
teplota pod 0 °C. Proto by právě naporcované maso mělo být uloženo v zásuvce Suché
Zóny, při teplotě min. 0 °C.
16
5.11.4 Nastavte funkci pro zásuvkuSuchá Zóna
Funkci lze zadat pomocí samostatného panelu (obr.
5.11.4-1), který se nachází na krytu zásuvky.
1. Pokud svítí kontrolka „n”, panel je uzamčen a musí
se odemknout dotykem tlačítka „N”(3 s zámek) na
3 sekundy (obr. 5.11.4-2). Zazní bzučák a kontrolka
„n” se vypne (obr. 5.11.4-2).
2. Dotkněte se příslušného tlačítka „K/L/M” požado-
vané funkce. Po několika sekundách se rozsvítí pří-
slušná kontrolka „k/l/m” a funkce bude aktivována.
3. Uzamkněte panel dotykem klávesy „N” (3 s. -
mek) na 3 sekundy. Zazní bzučák a kontrolka „n” se
zapne (obr. 5.11.4-3).
Precious Fruits & Veg 0°C Fresh 3Sec. Lock
K NML
k l m n
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Zásuvka Vlhké Zóny
Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Vlhké Zóny Vhodný modul bez polyetylenu zlepšuje
uchování čerstvosti odstraněním dozrávání. Jsou k dispozici následující funkce:
5.11.3 Funkce 0°C Fresh
Touto funkcí se nastaví teplota v zásuvce Suchá Zóna na 0 °C. Je vhodná pro uložení čers-
tvých potravin, jako je maso, ryby, mušle nebo instantní výrobky. Většina potravin zůstane
při teplotě 0 ° C čerstvá, ale nezamrzne.
CS
5- Použití
A
B
UPOZORNĚNÍ!
Před vypnutím spotřebič vyprázdněte.
Když je aktivována funkce Vypnutí chladničky, pro zabránění vzniku zápachu nebo
plísní, nechte dvířka chladicího prostoru otevřené.
Poznámka: Zámek ovládacího panelu
Ovládací panel zásuvky Suchá Zóna a Vlhká Zóna se automaticky uzamkne, aby nebyl
aktivní, pokud se otevřou dvířka. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel
musí být odemčený.
17
5.13
5.12.1 Vyberte funkci pro zásuvku Vlhké Zóny
Vlhkost v této zásuvce se může upravit pomocí samo-
statného ovládacího panelu vlhkosti (obr. 5.12.1), který
se nachází na krytu zásuvky.
Kroky jsou stejné, jak je popsáno v kapitole 5.11.4, ale
pouze pomocí panelu pro Vlhkou Zónu.
5.12.1
5.13 Funkce vypnutí chladničky
Tato funkce vypne ledničku. To nemá žádný vliv na
mrazničku.
1. Panel musí být zamknutý.
2. Stiskněte zároveň tlačítko „A (chladnička) a „B“
(mraznička) na 3 sekundy (obr. 5.13).
3. Ukazatel teploty chladničky „a“ ukazuje Za funk-
ce je aktivována.
Stejným postupem můžete funkci Vypnutí chladničky
ručně zrušit.
Funkce Doporučené potraviny
Nízka vlhkost.
Suché ovoce a další potraviny s nízkým obsahem vody, jako jsou
máslo, tuky a oleje, chleba nebo čokoláda.
Střední vlhkost. Hrušky, hrozny atd.
Vysoká vlhkost.
Zelí, houby, atd.
5- Použití
CS
18
1 Máslo, sýry, vejce, koření, atd.
2 Vejce, konzervované potraviny, koření,
atd.
3 Nápoje a zavařené potraviny.
4 Nakládané potraviny, konzervované
potraviny, atd.
5 Masné výrobky, snack potraviny, atd.
6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky
atd.
7 Ovoce, zelenina, salát, atd.
8 Zásuvka Suché Zóny
: Máslo, tuky, oleje, čokoláda atd.
: Hrušky, hrozny atd.
: Zelí, houby, atd.
9 Zásuvka Vlhké Zóny:
: Čaj, káva, sušené ovoce, atd.
: Jablka, mrkev atd.
: Syrové čerstvé potraviny
5.14 Tipy pro uchování čerstvých potravin
5.14.1 Ukládání do prostoru ledničky
Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C.
Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit
Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabráni-
lo změnám vůně nebo chuti.
Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení ne-
chávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch.
Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic.
Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch
volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k
ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyse-
ch) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli
narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte.
Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii.
Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, ba-
nánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v
ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli,
česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě.
Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vy-
čistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA.
Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
CS
5- Použití
5.14.2 Ukládání do prostoru mrazničky
Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C.
24 hodin před mrením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin stačí
4-6 hodin.
Horké potraviny je nutné ed uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu.
Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a uvařit.
Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg
Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být suchá,
aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu, neprodyšné,
nesmí t toxické ani škodlivé.
Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový
limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých po-
travin.
UPOZORNĚNÍ!: Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Ne-
umísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské ryby).
Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit.
Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky
vyndávejte pouze požadované množství potravin.
Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, pokud
ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost.
Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na mrazi-
kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním štítku.
Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 měsíců
podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců)
Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravina-
mi. Nebezpečí tání!
Různé potraviny je eba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.:
5.14.2).
5.14.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto
pokynů:
Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte tyto pokyny!
Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin byla co
nejkratší.
Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší.
Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit, že výro-
bek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen nárůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin.
19
1
2
3
4
5.14.2
1 Mrazicí box
Drobné zmražené potraviny, jako jsou maso,
nebo malá pizza
2 Horní mrazicí skladovací zásuvka:
Tvořítka na led, mrazicí sáčky, lehké potraviny,
jako zmrzlina, zelenina, chléb, atd.
3 Tác na před-zmrazení:
Větší pizza, malé kusy, jako jsou bylinky, zmrzliny
atd.
4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka:
Velké / těžší porce jídla, jako například maso pro
pečení atd.
6- Tipy na ušetření energie
CS
20
Tipy na ušetření energie
Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE).
Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů
(např. sporák, radiátory).
Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči
nastavená, tím vyšší je spotřeba energie.
Funkce EXTRA CHLAZENÍ a EXTRA MRAZENÍ spotřebovávají více energie.
Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit.
Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu.
Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu.
Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch.
Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely.
Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky.
CS
7- Zařízení
Poznámka: Poličky
Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni.
21
7.1 Více-proudové chlazení
Lednička je vybavena systémem více-proudého chla-
zení, díky němuž je proud studeného vzduchu umís-
těný do kažpolice (obr. 7.1). Pomáhá to udržet rov-
noměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou
déle čerstvé.
7.2 Nastavitelné poličky
Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků.
1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její
zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2).
2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na
výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní
zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stra-
nách
7.2
7.3 Snímatelné poličky na dveře
Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění:
Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru
(1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3).
Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný
postup obraťte.
1
2
1
7.3
7.4 Zásuvka na ovoce a zeleninu
Zóna skladování pro ovoce a zeleninu (obr. 7.4) pro
uchování čerstvosti a zdravého stavu.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Poznámka: Zásuvka na ovoce a zeleninu
Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např.
brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce na ovoce a zele-
ninu uchovávat neměly.
7- Zařízení
CS
UPOZORNĚNÍ
Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!.
Poznámka: Nálepka OK
Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot.
22
7.7 3D-mrazicí zásuvka
Zásuvky v mrazničce (obr. 7.7) lze úplně vytáhnout v
přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otá-
čející výsuvné jezdce, takže můžete pohodlně ukládat
a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu au-
tomatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří
energii.
7.7
7.6 VOLITELNÉ: Kontrolka správné
teploty
Kontrolku správné teploty (obr. 7.6) lze využít k udr-
žování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje
OK“, snižujte postupně teplotu.
7.6
7.8 Vyjímatelná zásuvka mrazničky
Zásuvku mrazničky lze vyjmout:
7.8.1 Horní zásuvka mrazničky
1. Vytáhněte horní zásuvku mrazničky do maximální
pozice (obr. 7.8.1).
2. Zvedněte zásuvku (A) a vyjměte.
3. Vytáhněte boxy mrazničky (B) do maximální polo-
hy, zvedněte boxy z kolejnic a vytáhněte.
Chcete-li vrátit zásuvku a boxy, proveďte výše uvedené
kroky v opačném pořadí.
A
B
7.8-1
7.5 Zásuvka Vlhké Zóny a Suché Zóny
Pro použití a nastavení zásuvky Vlhké Zóny a Suché
Zóny nahlédněte do části POUŽITÍ.
Pro vyjmutí zásuvky:
1. Vytáhněte (1) ji do maximálního vysunutí (obr. 7.5).
2. Zvedněte (2) jej, abyste vysunuli zásuvku z kolejni-
ce a vytáhněte ji (3).
Vrácení zpět se provádí v opačném pořadí.
7.5
CS
7- Zařízení
Poznámka: Osvěžující podložka
Při použití v mrazničce se nedotýkejte hliníkové části osvěžující podložky. Vaše ruce
mohou přimrznout k jejímu povrchu. Noste rukavice.
Při položení do mrazničky musí být osvěžující podložka suchá, prosím.
23
7.9 Tácka pro předmrazení
Spodní zásuvka v mrazničce je vybavená přihrádkou
pro před-mrazení (obr. 7.9). Čerstvě mrazené potra-
viny lze oddělit od již zmrazených, takže proces zmra-
zování může hladce probíhat a již zmrazené potraviny
se nezahřejí. Přerovnáte-li zmrazené potraviny, lze tyto
prostory využít pro snadné uložení malých věcí, např.
bylinek, zmrzliny.
7.9
7.8.2 Spodní zásuvka mrazničky
1. Vytáhněte spodní zásuvku mrazničky do maximál-
ní polohy (obr. 7.8.2).
2. Vytáhněte tác na mražení(A) po doraz, zvedněte
a vyjměte.
3. Zvedněte zásuvku (B), dokud se neoddělí od
podpěry, zatlačte do mrazničky a nakloňte pro
vytažení.
Chcete-li vrátit tácku na mražení a boxy, proveďte výše
uvedené kroky v opačném pořadí.
A
B
B
7.8-2
7.10 Osvěžující podložka
Osvěžující podložka (obr. 7.10) může být použita pro:
1. Quick Freeze - Rychlé mrazení
Použitím osvěžující podložky v mrazicí části, bude jíd-
lo položené na tuto podložku zmrazené třikrát rychleji
než v obyčejné mrazničce. Zóna maximální tvorby le-
dových krystalů bude minimalizována; zachová se tím
kvalita potravin:
Položte Osvěžující podložku do horní zásuvky mra-
záku do příslušného otvoru a vložte potraviny na
stranu s potiskem "Fresher Pad".
7.10
2. Rychlé rozmrazování
Pomocí Osvěžující podložky mimo spotřebiče budou potraviny rozmrazené pětkrát
rychleji než bez podložky, prote:
povolte pomocí osvěžující podložky vychladnutí na pokojovou teplotu na rovné ploše
mimo spotřebiče. Položte jídlo na stranu s potiskem "Fresher Pad".
7- Zařízení
CS
Poznámka:
Voda se nesmí dostat mezi dvě tlačítka, v opačném
případě 2 tlačítka zamrznou a ledové kostky nevy-
padnou na úložný box.
24
7.13 Světlo
Při otevření dveří se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími na-
staveními ostatních zařízení.
7.11 Tvořítko na led
1. Nalijte čerstvou pitnou vodu do každého výrobníku
ledu podle stupnice označené uvnitř odměrky, ne-
ekračujte označení na stupnici (obr. 7.11-1).
7.11-1
2. Vložte obal do horního oddělení mrazničky.
3. Poté, co voda zamrzne, vyberte led ze spotřebiče
a ručně otočte tlačítko. (obr. 7.11-2). Následně le-
dové kostky automaticky vypadnou do ledového
boxu. Odstraňte kryt a vytáhněte ledové kostky.
7.11-2
7.14 ABT sterilizační modul
Tato funkce sterilizuje ledničku s mírou 99.9%; přihrádka bude vyčištěna a deodorována.
7.12 Obal do mrazničky
V sadě jsou dva mrazicí pakety, které prodlužují dobu skladování zmrených potravin v
případě výpadku proudu. Mrazicí pakety je nejlepší použít, když jsou umístěny v horní -
suvce mrazničky přímo na zmražených potravinách.
CS
8- Péče a čištění
8.1 Obecně
Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladně-
ch potravin.
Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabrá-
nilo pachům ze špatně uchovávaných potravin.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem,
amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alka-
lickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění
speciální čisticí prostředky určené pro ledničky.
Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte.
Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje.
Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla
způsobit prasknutí skla.
Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama,
protože by vám mohly k povrchu přimrznout.
Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin.
UPOZORNĚNÍ
Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě.
25
Těsnění na dveřích musí být vždy čisté.
Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou
navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím
prostředkem (obr. 8.1).
Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou.
Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce
nádobí.
Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neu-
trálním mýdlem.
ed opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkej-
te alespoň 5 minut, protože časté zapínání může
poškodit kompresor.
8.1
8.2 Čištění tvořítka na led
1. Vyberte výrobník ledových kostek ze spotřebiče.
2. Odstraňte kryt (A) a (B) (obr. 8.2).
3. Vyčistěte výrobník ledových kostek teplou vodou a
tekutým prostředkem na mytí nádobí. Ujistěte se,
že jste mýdlo úplně opláchli.
4. Zavřete kryty, naplňte ho pitnou vodou a vložte vý-
robník ledových kostek zpět do spotřebiče.
A
B
8.2
8- Péče a čištění
CS
UPOZORNĚNÍ
Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizova-
ným servisním technikem.
26
8.3 Rozmrazování
Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně.
8.4 Výměna LED osvětlení
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství
energie a dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
Parametry osvětlení:
Napětí 12V; Max Výkon: 9.5 W
8.5 Odnímatelné doplňkové těsnění
dveří
Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest
doplňkových těsnění.
1. Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a
dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.5-1.).
2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dovnitř (obr. 8.5-2.).
3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle -
vodu (obr. 8.5-3.).
4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou
částí směrem dolů (obr. 8.5-4.).
Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek
získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz -
ruční list).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu
Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená:
Vyjměte potraviny.
Odpojte síťový kabel.
Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu.
Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádou-
cích pachů uvnitř spotřebiče.
Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, prote spotřebovává malé množství
energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaz-
nický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
CS
8- Péče a čištění
Poznámka: Vypnutí
Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné.
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič nezvedejte za kliky.
Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze.
27
8.7 Stěhování spotřebiče
1. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou.
3. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicí-
ho systému.
9- Řešení problémů
CS
Problém Možná příčina Možné řešení
Nefunguje kom-
presor.
Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Spotřebič je ve fázi odtávání Při automatickém odmrazování je
to normální
Spotřebič pracuje
často nebo pracuje
příliš dlouho.
Vnitřní nebo vnější teplota je příliš
vysoká.
V tomto případě je běžné, že spo-
ebič pracuje delší dobu.
Spotřebič byl nějakou dobu bez
přívodu elektrické energie.
Běžně trvá 8 až 12 hodin než se
spotřebič zcela ochladí.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvky a zkontro-
lujte, že spotřebič stojí na rovném
podkladu a že se dveří nedotýkají
žádné potraviny ani jiné překážky.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš
často.
Nastavená teplota mrazničky je
příliš nízká.
Nastavte vyšší teplotu, dokud se
spotřebič nedostane na uspokoji-
vou teplotu. • Ustálení teploty led-
ničky trvá 24 hodin.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Očistěte těsnění dveří/zásuvek
nebo je nechte vyměnit v zákaz-
nickém servisu.
Není zajištěna požadovaná cirkula-
ce vzduchu.
Zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vnitřek ledničky je
špinavý a/nebo za-
páchá.
Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • Umyjte vnitřek ledničky.
V ledničce jsou uložené potraviny s
výraznou vůní.
Potraviny důkladně zabalte.
Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalikace. Vyskytne-li se ně-
jaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a
postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS.
UPOZORNĚNÍ!
Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě.
Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalikovaný odborník, protože neodborné
zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně
kvalikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům.
28
9.1 Tabulka řešení problémů
CS
9- Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Uvnitř spotřebiče
není dostatečně
chladno.
Je nastavena příliš vysoká teplota. Nastavte teplotu znovu.
Byly vloženy teplé potraviny. ed uložením potraviny dy
ochlaďte.
Bylo vloženo příliš mnoho potravin
najednou.
Ukládejte dy malé množství po-
travin.
Potraviny jsou příliš blízko u sebe. Mezi potravinami nechávejte meze-
ry, aby mohl vzduch volně proudit.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš čas-
to.
Uvnitř spotřebiče
je příliš chladno
.
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte teplotu znovu.
Funkce Power-Freeze je aktivní nebo
pracuje příliš dlouho.
Vypněte funkci Power-Freeze.
Na vnitřní straně
ledničky konden-
zuje vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. Zvyšte teplotu.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš čas-
to.
Nádoby na potraviny nebo tekutiny
jsou otevřené.
Nechte horké jídlo zchladnout na
pokojovou teplotu a zakryjte potra-
viny a tekutiny.
Na vnějším povrchu
nebo mezi dveřmi/
dveřmi a zásuvkami
se hromadí vlhkost.
Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. To je ve vlhkém prostředí normální.
Změna nastane, klesne vlhkost.
Dveře/zásuvky nejsou těsně uzavře-
ny. Kondenzaci způsobuje studený
vzduch ve spotřebiči a teplý vzduch
venku.
Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou
těsně zavřené.
V mrazničce je
silná vrstva ledu a
námrazy.
Potraviny nebyly správně zabalené. Potraviny vždycky správně zabalte.
Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou
těsně uzavřeny.
Zavřete dveře/zásuvku.
Dveře/zásuvky spotřebiče se ote-
víraly příliš často nebo na dlouhou
dobu.
Neotvírejte dveře/zásuvky příliš čas-
to.
Těsnění dveří/zásuvek je špinavé,
opotřebované, prasklé nebo ne-
vhodné.
Těsnění dveří/zásuvky očistěte
nebo vyměňte za nové.
Uvnitř je překážka, která brání správ-
nému zavření dveří/zásuvky.
Přemístěte police, dveřní poličky
nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo
možné zavřít dveře/zásuvku.
Spotřebič dělá
neobvyklý hluk.
Spotřebič nestojí na rovné ploše. Vyrovnejte spotřebič nastavením
nožiček.
Spotřebič je v kontaktu s nějakým
edmětem.
Odstraňte předměty z okolí spotře-
biče.
29
9- Řešení problémů
CS
Problém Možná příčina Možné řešení
Měl by být sly-
šet tenký zvuk
podobný zvuku
tekoucí vody.
Také to je normální. -
Uslyšíte pípnutí
alarmu.
Dvířka oddělení chladničky nebo
zásuvka mrazničky jsou otevřena.
Zavřete dveře/zásuvku.
Uslyšíte slabé
hučení
.
Pracuje anti-kondenzační systém Zabraňuje to kondenzaci a je to v
pořádku
Nefunguje vnitř-
osvětlení nebo
chladicí systém.
Zástrčka není zapojená do elektric-
ké zásuvky.
Zapojte spotřebič do elektrické
sítě.
Zdroj napájení není v pořádku.
Zkontrolujte, jestli přívod elektric-
energie v místnosti. Kontaktuj-
te místního dodavatele elektrické-
ho proudu!
LED osvětlení nefunguje. Kvůli výměně světla prosím kon-
taktujte servis.
Boky skříně a
pásy dveří se mo-
hou zahřát.
To je normální. -
Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení
Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpad-
kem proudu.
30
9.2 Přerušení elektrické energie
V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po
dobu asi 18 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle
těchto pokynů:
Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně.
Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny.
Pokud je výpadek proudu edem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahu-
je 18 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky.
Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin.
V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné
poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potravi-
ny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmra-
zit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům.
CS
10- Instalace
10.1 Vybalení
Vyjměte spotřebič z obalu.
Odstraňte všechny obalové materiály.
10.2 Podmínky životného prostředí
Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, prote může ovlivňo-
vat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spo-
ebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován.
10.3 Prostorové požadavky
Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
UPOZORNĚNÍ
Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou.
Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, kte-
rý je šetrný k životnímu prostředí.
10.4 Průřez ventilace
Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu
bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné
větrání (obr. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 Umístění spotřebiče
Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch.
1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5).
2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň.
3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě
udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by
mělo být stejné v obou směrech. V opačném pří-
padě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem
může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na
zadní stranu usnadňuje zavírání dveří.
max 4
1.
2.
3.
10.5
31
Šířka
v mm
Hloubka
v mm
Vzdálenost ke zdi
v mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10- Instalace
CS
10.6 Jemné doladění dveří
Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze
napravit následujícím způsobem:
10.6.1 Použití nastavovacích nožiček
Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení
nebo zvýšení nožiček.
10.6-1
10.6.3 Použití distančních vložek
Otevřete horní dveře a zvedněte je.
Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáč-
ku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na střed-
ním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou
např. kleště (obr. 10.6-3). Dveře nepoškrábejte
nebo na nich neudělejte prolákliny.
10.6-3
10.6.2 Použití nastavovacího tlačítka
Otáčejte nastavovací tlačítko nahoře na dveřích (obr.
10.6-1).
A
10.6-2
Poznámka: Vyrovnání
Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení
uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem.
32
CS
10- Instalace
10.8 Elektrické připojení
Před každým zapojením zkontrolujte, zda:
zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku.
zásuvka je uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky.
zástrčka a zásuvka se přesně shodují.
Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky.
10.7 Čekací doba
V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při
naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl do-
stat es zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před za-
pojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby
se olej mohl vrátit do pouzdra.
2 h
10.7
33
 
¢ UPOZORNENI!





Při umístění přístroje se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen.
Chladničku neumisťujte zadní stranou k rozbočovačům zásuvek nebo přenosným
napájecím zdrojům.
Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru vzplanutím hořlavého materiálu.
11- Technické údaje
CS
11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010
Obchodní značka Haier
Identikační značka modelu HB18FGSAAA
Kategorie modelu
Lednička-mraznička
Třída energetické účinnosti A++
Roční spotřeba energie (kWh/rok)
1)
298
Objem chladicího prostoru (L) 351
Objem mrazicího prostoru (L) **** 157
Počet hvězdiček
Teplota dalších prostorů > 14°C Nepoužitelné
Beznámrazový systém
Ano
Zabezpečení při výpadku proudu (h) 18
Mrazicí kapacita (kg/24h) 14
Klimatická třída
Spotřebič je určený pro použití při teplotě
okolní prostředí mezi
10°C a 43°C.
SN/N/ST/T
Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re
1pW)
38
Typ konstrukce
Volně stojící
1)
na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie
bude záviset na používání a umístění spotřebiče.
11.3 Normy a směrnice
Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejí-
cích harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení
CE.
11.2 Doplňkové technické údaje
34
Celkový objem brutto (l) 592
Čistý objem (L) 508
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W)
120
Vstupní proud (A)
1.5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladicí kapalina/množství
R600a/69g
Rozměry (V/Š/H v mm)
669x830x1900
CS
12- Zákaznický servis
Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier.
Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ
PROBLÉMŮ.
Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím
místního prodejce nebo
sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla
a můžete aktivovat váš servisní požadavek.
Ještě než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvede-
né informace.
Informace najdete na výkonnostním štítku.
Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________
Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace.
Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy.
Evropské adresy Haier
Země* Poštovní adresa Země* Poštovní adresa
Itálie
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITALY
Francie
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANCE
Španělsko
Portugalsko
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
SPAIN
Belgie-FR
Belgie-NL
Nizozemsko
Lucembursko
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BELGIUM
Německo
Rakousko
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
GERMANY
Polsko
Česko
Maďarsko
Grecko
Rumunsko
Rusko
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLAND
Spojené
království
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Velká Británie
*Pro více informací prosím jděte na www.haier.com
35
Celkový objem brutto (l) 592
Čistý objem (L) 508
Napětí / Frekvence 220-240V ~/ 50Hz
Spotřeba (W)
120
Vstupní proud (A)
1.5
Hlavní pojistka (A)
16
Chladicí kapalina/množství
R600a/69g
Rozměry (V/Š/H v mm)
669x830x1900
HB18_CS-V04_092017
PT
Frigoríco–
Congelador
HB18FGSAAA
Manual do Utilizador
Obrigado
PT
Legenda
Advertência – Informação de Segurança Impor-
tante
Informação geral e dicas
Informação ambiental
Eliminação
Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a
embalagem em contentores adequados para ser reci-
clada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com
este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto
para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o
seu serviço municipal.
Obrigado por comprar um produto Haier.
Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções con-
tém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a ins-
talação segura, utilização e manutenção adequada.
Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utili-
zação segura e adequada do aparelho.
Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de tam-
bém entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as
advertências de segurança.
ADVERTÊNCIA!
Risco de lesão ou asxia!
Refrigerantes e gases devem ser eliminados prossionalmente. Assegurar que a tu-
bagem do circuito de refrigeração não está danicada antes de ser eliminado adequa-
damente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e
eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta,
para evitar que crianças e animais quem perto do aparelho.
2
PT
Conteúdo
1- Informação deSegurança .........................................................................................................4
2- Utilização prevista.......................................................................................................................2
3- Descrição do produto
............................................................................................................. .10
4- Painel de controlo
.....................................................................................................................11
5- Uso
...............................................................................................................................................12
6- Energy saving tips
.....................................................................................................................22
7- Equipamento
.............................................................................................................................23
8- Cuidado e Limpeza
.................................................................................................................. .27
9- Resoluçãodeproblemas
..........................................................................................................30
10- Instalação
.................................................................................................................................33
11- Dados técnicos
.......................................................................................................................36
12- Serviço ao cliente
...................................................................................................................37
3
1-Informação de Segurança
PT
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de
segurança!:
ADVERTÊNCIA!
Antes da primeira utilização
Assegurar que não há danos de transporte.
Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das
crianças.
Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de
modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eciente.
Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas por-
que é pesado.
Instalação
O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir
um espaço de pelo menos 10 cm por cima e à volta do aparelho.
Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa
ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água se-
cas com um pano limpo suave.
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies
quentes (p.ex. fogões, aquecedores).
Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho
e utilização.
Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura
embutida sem obstrução.
Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas
está de acordo com fonte de alimentação. Se não for, contactar
um eletricista.
O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240
VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de
arranque do aparelho, ou danicar o controlo de temperatura ou
compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamen-
to. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático.
Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação
que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra.
Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equi-
pado com uma cha de 3 os (com terra) que se adapta a uma to-
mada padrão de 3 os (com terra). Nunca cortar ou desmontar o
terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a cha
deve estar acessível.
4
PT
1-Informação de Segurança
ADVERTÊNCIA!
Não usar adaptadores multi-chas ou cabos de extensão.
Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorí-
co. Não pisar no cabo de alimentação.
Não danicar o circuito de refrigeração.
Uso diário
Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos
e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento
se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente
ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os ris-
cos envolvidos.
Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho
a menos que estejam supervisionadas constantemente.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás ina-
mável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás li-
bertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma cha no cabo
de alimentação do frigoríco ou de qualquer outro aparelho.
Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa
de ambiente especíco entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não
funcionar corretamente se for deixado por um longo período a
uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado.
Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes
cheios de água) em cima do frigoríco, para evitar danos pes-
soais causados por queda ou choque elétrico causado pelo con-
tato com água.
Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada in-
clinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o
aparelho pode tombar.
Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as
portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos
nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar
as portas do frigoríco apenas quando não crianças em posi-
ção ao alcance do movimento da porta.
Não guardar ou usar materiais inamáveis, explosivos ou corrosi-
vos no aparelho ou na sua proximidade.
5
1-Informação de Segurança
PT
ADVERTÊNCIA!
Uso diário
Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos
no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é re-
comendado para armazenar materiais que necessitem de tem-
peraturas rigorosas.
Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada per-
centagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas
no congelador, pois podem explodir durante o congelamento.
Vericar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimen-
to no frigoríco.
Não denir temperatura baixa desnecessariamente no compar-
timento frigoríco. Podem ocorrer temperaturas negativas em
denições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir.
Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar
luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente de-
pois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de
congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros:
pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar!
Não tocar na superfície interior do compartimento de armaze-
namento do congelador quando está a funcionar, especialmente
com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em
contato com a superfície.
Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes
de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o apa-
relho, pois frequentes arranques podem danicar o compressor.
Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos
de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que se-
jam do tipo recomendado pelo fabricante.
Manutenção / limpeza
Assegurar que as crianças são supervisionadas se zerem limpe-
za e manutenção.
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar
qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos
antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
Segurar a cha, não o cabo, quando desligar o aparelho.
6
PT
1-Informação de Segurança
ADVERTÊNCIA!
Manutenção / limpeza
Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pul-
verizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de
cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a m de evitar
danos às peças de plástico.
Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acele-
rar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo
fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa
igualmente qualicada de modo a evitar algum perigo.
Não tentar reparar, desmontar ou modicar o aparelho autono-
mamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço
ao cliente.
Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma
vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento
do consumo de energia.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o apa-
relho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudan-
ça de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro.
ADVERTÊNCIA!
O aparelho contém o refrigerante inamável ISOBUTANO (R600a).
Assegurar que o circuito refrigerante não foi danicado durante o
transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar
danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afas-
tado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou
desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro
aparelho. Informar o serviço ao cliente.
No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los
imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de
olhos imediatamente.
Informação do gás refrigerante
7
1-Informação de Segurança
PT
ATENÇÃO!
Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na
porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1).
Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da
mesma não se encontrar dobrada (2), deve em pri-
meiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta
baterá no eixo de xação ou na porta do lado direi-
ta. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma
fuga.
Existe uma linha de aquecimento no interior da bar-
ra da porta vertical. A temperatura da superfície au-
mentará ligeiramente, o que é norma e que não afe-
tará o funcionamento do frigoríco.
1
2
8
PT
2- Utilização prevista
2.1- Utilização prevista
Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusiva-
mente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial
ou industrial.
Não são permitidas alterações ou modicações ao aparelho. Utilização não indicada pode
causar perigos e perda de solicitação de garantia.
2.2 Acessórios
Vericar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2):
Etiqueta
energética
2 Tabuleiros
para ovos
Manual do
utilizador
Cartão de
garantia
3 espaça-
dores
Máquina de gelo com
concha de gelado
Tapete mais
fresco
2.2
9
3- Descrição do produto
PT
Observação: Diferenças
Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem
diferir do seu modelo.
A: Compartimento de refrigeração
1 Placa de caraterísticas
2 Lâmpada LED do frigoríco
3 Módulo de esterilização ABT
4 Prateleira de vidro
5 O.K. - indicador de temperatura (opcional)
6 Prateleira da porta
7 Painel da gaveta DryZone
8 Barra da porta
9 Conduta de ar
10 Prateleira da porta
11 Tampa rotativa da gaveta da fruta e vege-
tais
12 Gaveta para frutas e vegetais
16 Caixa do congelador
17 Gaveta superior de armazenamen-
to do congelador
18 Prateleira de pré-congelamento
19 Tapete mais fresco
20 Gaveta inferior de armazenamento
do congelador
21 Pés ajustáveis
22 Fabrico de gelo
23 Pega da gaveta do congelador
B: Compartimento congelador
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
13 Painel da gaveta MoistZone
14 Gaveta MoistZone
15 Gaveta DryZone
10
Imagem do aparelho (Fig. 3)
PT
4- Painel de controlo
Painel de controlo (Fig. 4)
Teclas:
A Denição de temperatura do frigoríco
B Denição de temperatura do congela-
dor
C Função ligar/desligar modo Inteligente e
Férias
D Função ligar/desligar Frio Intenso
E Função ligar/desligar Super congela-
mento
F Bloquear/desbloquear painel
Indicadores:
a Temperatura do compartimento
frigoríco
b Temperatura do compartimento
congelador
c1 Função Férias
c2 Modo inteligente
d Função Frio Intenso
e Função Super Congelamento
f Bloqueio de painel
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Uso
PT
5.1 Antes da primeira utilização
Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crian-
ças e eliminá-los de forma ecológica.
Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá
colocar qualquer alimento.
Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o
ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO.
Pré-arrefecer os compartimentos em denições elevadas antes de colocar alimen-
tos. As funções de Frio Intenso e Super Congelamento ajudam a arrefecer os com-
partimentos rapidamente.
As temperaturas do frigoríco e do congelador são automaticamente denidas para
5º C e -18º C respetivamente. Estas são as denições recomendadas. Se pretendido,
pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE AJUSTE
MANUAL.
Observação: Predenições
O aparelho é predenido para as temperaturas recomendadas de 5 °C (frigoríco)
e - 18 °C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de denir uma
temperatura.
A função de predenição para a gaveta DryZone é “Frutas e Vegetais” para a gaveta
MoistZone é “Humidade Intensa”.
Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica,
demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas.
Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimen-
tação da tomada.
12
5.3 Ligar/desligar o aparelho
O aparelho ca a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação.
Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigoríco e con-
gelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após
30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo.
5.4 Modo férias
O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor blo-
queará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou
abrir a porta/gaveta.
5.2 Teclas do sensor
Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca sua-
vemente com o dedo.
PT
5- Uso
5.7 Selecionar o modo de funcionamento
Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para denir o aparelho:
Observação: Conito com outras funções
A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio
intenso, Congelamento intenso, Férias ou Inteligente) ou o visor estiver bloqueado. O
indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha.
5.7.2 Modo de ajuste manual
Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento
em particular, pode denir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura:
13
5.6 Alarme de abertura da porta/gaveta
Quando uma das portas do frigoríco ou uma das gavetas do congelador estiver aberta
durante mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da porta/gaveta. O alarme pode ser
silenciado fechando a porta/gaveta. Se a porta estiver aberta durante mais de 7 minutos,
a luz interior do frigoríco e a iluminação do painel de controlo desligará automaticamente.
5.7.1 Modo inteligente
Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a uti-
lização do modo inteligente:
No modo Inteligente, o aparelho pode ajustar a deni-
ção de temperatura de acordo com a temperatura am-
biente e mudança de temperatura no aparelho. Esta
função é totalmente de mãos livres.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “C” (Inteligente) (Fig. 5.7.1-1).
3. O indicador “c2” acende e a função está ativada
(Fig. 5.7.1-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1 5.7.1-2
Observação: Bloqueio de painel
O painel de controlo é bloqueado automaticamente
se não for premido qualquer botão durante 30 se-
gundos. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
Premir a tecla "F" durante 3 segundos para blo-
quear todos os elementos do painel contra a ati-
vação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora
exibido.
Para desbloquear premir a tecla de novo.
5.5 Bloquear/Desbloquear o painel
5.5
5- Uso
PT
Observação: Inuências sobre as temperaturas
As temperaturas interiores são inuenciadas pelos seguintes fatores:
Temperatura ambiente
Frequência de abertura da porta
Quantidade de alimentos guardados
Instalação do aparelho
14
5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla A (Frigoríco) para selecionar o
compartimento frigoríco. A temperatura atual no
compartimento frigoríco é exibida (Fig. 5.7.2-1).
3. Tocar sequencialmente a tecla A” (Fri-
goríco) até que o valor de temperatu-
ra desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.).
Soará um sinal de cada vez que tocar numa te-
cla. A temperatura aumenta em sequências
de 1 °C de um mínimo de 1 °C a um máximo de
9 °C. A temperatura ótima no frigoríco é
5 °C. Temperaturas mais frias signicam consumo
de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigoríco) para
conrmar, ou as denições conrmam-se automa-
ticamente depois de 5 segundos. As temperaturas
exibidas deixam de piscar.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigoríco
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o
compartimento congelador. A temperatura atual no
compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3).
3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até
que o valor de temperatura desejado esteja a piscar
(Fig. 5.7.2-4).
Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla.
A temperatura aumenta em sequências de 1 °C de
-15 °C a -23 °C. A temperatura ótima no congelador
é -18 °C. Temperaturas mais frias signicam consu-
mo de energia desnecessário.
4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador)
para conrmar, ou as denições conrmam-se au-
tomaticamente depois de 5 segundos. As tempe-
raturas exibidas deixam de piscar.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
PT
5- Uso
Observação: Desligar automático
A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O apare-
lho ca então a funcionar à temperatura denida previamente.
5.9 Função Congelamento Intenso
Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapi-
damente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o
melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função
Congelamento Intenso acelera o congelamento de ali-
mentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar
uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é
recomendado denir a função Congelamento Intenso
24h antes da utilização do espaço congelador. Quan-
do a função tem início, a temperatura é de aproxima-
damente -24 ºC a 30 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1).
3. O indicador “e” acende e a função está ativada
(Fig. 5.9.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Função Frio intenso
Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande
quantidade de alimentos (por exemplo depois da com-
pra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de
alimentos frescos e protege os alimentos já guardados
de aquecimento indesejável. Quando a função tem iní-
cio, a temperatura é de aproximadamente +1 ºC.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se esti-
ver bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “D” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1).
3. O indicador “d” acende e a função está ativada
(Fig. 5.8.-2).
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1 5.8-2
Observação: Desligar automático
Esta função será desativada automaticamente quando a função tenha tido uma dura-
ção durante mais de 3 horas.
15
5- Uso
PT
ADVERTÊNCIA!
Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigoríco. A
temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos.
16
5.10 Função Férias
Esta função dene permanentemente a temperatura do
frigoríco para 17ºC. Quando a temperatura ambiente é
inferior a 17ºC, a temperatura do frigoríco é aproximada
da temperatura ambiente.
Esta função permite manter a porta do frigoríco vazio
fechada sem causar odor ou mofo - durante um longa au-
sência (p.ex. durante as férias). O compartimento conge-
lador está livre para a sua denição.
1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver
bloqueada (Fig. 5.5).
2. Tocar na tecla “C” (Inteligente) durante 3 segundos
Fig. 5.10). O indicador c1” acende e a função está
ativada.
Repetindo os passos acima ou selecionando um outra
função pode desligar esta função de novo.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Gaveta DryZone
O compartimento frigoríco está equipado com a gaveta DryZone. Em conformidade
com as exigências de armazenamento dos alimentos, a função mais adequada pode ser
selecionada para obter o valor nutricional ótimo dos alimentos. São disponibilizadas as se-
guintes funções:
5.11.3 Função Frescos a 0ºC
Esta função dene a temperatura na gaveta DryZone a 0 °C. Adequada para armazenar
alimentos frescos tais como carne, peixe, mexilhões ou produtos instantâneos. A maioria
dos alimentos cam frescos a 0 ° C, mas não congelados.
Observação: Função fruta e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta DryZone.
5.11.1 Função Delicados
O aparelho dispõe de uma câmara para alimentos delicados com ar fresco seco e suave
através de controlo inteligente, evitando a humidade e o mofo para preservar com e-
cácia o valor nutritivo dos alimentos durante um longo período. Esta função é adequada
para armazenar alimentos secos com reduzido conteúdo de água como o chá, café, fru-
tos secos, etc.
5.11.2 Função Frutas e Veg
Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais como maçãs e cenouras.
PT
5- Uso
Observação: Função frescos a 0ºC
Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ca-
rá congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente"
deve ser guardada na gaveta DryZone, com temperaturas mín. de 0°C.
Observação: Gaveta DryZone
Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento DryZone.
Quando escolher “Fresco C” ou “Delicados”, denir a temperatura do comparti-
mento frigoríco no nível médio (5º C), de forma a preservar os seus alimentos em
ambiente de armazenagem ótimo.
17
5.11.4 Selecionar função para a gaveta DryZo-
ne
A função pode ser selecionada usando o painel sepa-
rado (Fig. 5.11.4-1) que se encontra na tampa da ga-
veta.
1. Se o indicador “n” acender o painel está bloquea-
do e deve ser desbloqueado tocando na tecla “N”
(Bloqueio 3 seg) durante 3 segundos (Fig. 5.11.4-
2). Toca uma campainha e o indicador “n” apaga-
se (Fig. 5.11.4-2).
2. Tocar a tecla “K/L/M” correspondente da função
pretendida. Após alguns segundos o indicador
“k/l/m” correspondente acende-se e a função é
ativada.
3. Bloquear o painel tocando na tecla “N” (Bloqueio 3
seg.) durante 3 segundos. Toca uma campainha e
o indicador “n” acende-se (Fig. 5.11.4-3)Toca uma
campainha e o indicador “n” apaga-se (Fig. 5.11.4-
3).
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Gaveta MoistZone
O compartimento frigoríco está equipado com a gaveta MoistZone. Um módulo de po-
lietileno apropriado melhora a frescura e a preservação removendo o Estão disponíveis
as seguintes funções:
5- Uso
PT
A
B
ADVERTÊNCIA!
Esvaziar o aparelho antes de o desligar.
Manter a porta do compartimento do frigoríco aberta, quando a função desliga-
mento do frigoríco estiver ativada, de modo a impedir a formação de odores ou
bolor.
18
5.13
5.13 Função de desligamento do frigo-
ríco
Esta função desliga o frigoríco. Isto não tem qualquer
efeito no compartimento do congelador.
1. O painel tem que estar bloqueado.
2. Premir simultaneamente a tecla A” (Frigoríco) e
“B” (Congelador) durante 3 segundos (Fig. 5.13).
3. O indicador da temperatura do frigoríco “a” indica
DESLIGADO” e a função é ativada.
Com a mesma operação pode sair da função desliga-
mento do frigoríco manualmente.
Observação: Bloqueio de painel
Este painel de controlo da gaveta DryZone e MoistZone é automaticamente bloqueado
contra a ativação se a porta estiver aberta. Para quaisquer denições o painel de con-
trolo deve estar desbloqueado.
5.12.1 Selecionar função para a gaveta Moist-
Zone
A humidade nesta gaveta pode ser selecionada usan-
do o painel de controlo de humidade separado (Fig.
5.12.1) que se encontra na tampa da gaveta.
Os passos são os mesmos que os descritos no capí-
tulo 5.11.4 mas apenas usando o painel para a Moist-
Zone.
5.12.1
Função Alimentos recomendados
Hum. baixa
Humidade baixa adequada para armazenar frutos secos e outros
alimentos secos com baixo teor de água como manteiga, gorduras
e óleos ou chocolate
Hum. Média Peras, uvas, cerejas, etc.
Hum.Elevada
Couves, cogumelos, etc.
PT
5- Uso
19
5.14 Dicas para guardar alimentos frescos
5.14.1 Guardar no compartimento frigoríco
Manter a temperatura do seu frigoríco abaixo dos 5 °C.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar
no aparelho.
Alimentos guardados no frigoríco devem ser lavados e secos antes de guardar
Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar alte-
rações de odor ou sabor.
Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimentos
para permitir que o ar frio ua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais homo-
géneo.
Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira.
Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar ua. De
modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimentos podem
congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (especialmente ali-
mentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/ácido podem corroer
o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sempre que a encontrar.
Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimento do
frigoríco. Isto poupa energia.
O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia, ba-
nana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigoríco. Portanto, não é aconselhável guar-
dá-los no frigoríco. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes pode
ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tubérculos
também devem ser guardados à temperatura ambiente.
Odores desagradáveis dentro da frigoríco são um sinal de que algo foi derramado e é
necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA.
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas
propriedades (Fig.: 5.14.1).
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias,
etc.
2 Ovos, alimentos enlatados, especia-
rias, etc.
3 Bebidas e alimentos engarrafados.
4 Picles, alimentos enlatados, etc.
5 Produtos de carne, aperitivos, etc.
6/ Massa, leite, tofu, produtos lácteos,
etc.
7 Fruta, legumes, alface, etc.
8 Gaveta DryZone
: Manteiga, gorduras, óleos, cho-
colate etc.
: Peras, uvas, cerejas, etc.
: Couves, cogumelos, etc.
9 Gaveta MoistZone
: Chá, café, frutos secos, etc.
: Maçãs, cenouras, etc.
: Produtos alimentares crus
5- Uso
PT
5.14.2 Armazenamento no compartimento congelador
Manter a temperatura do congelador em -18 °C.
24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas
quantidades de alimentos são sucientes 4-6 horas.
Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de
guardar no compartimento congelador.
Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será
mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de me-
nos de 2.5 kg
É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da emba-
lagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem
devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos.
A m de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de
congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com
os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos.
ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do
congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) dire-
tamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imedia-
tamente.
Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabri-
cantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador.
Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não
devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem
car menos comestíveis.
Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento con-
gelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DA-
DOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas.
O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos
-18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12
meses, legumes: 6-12 meses)
Quando congelar alimentos frescos, evitar que quem em contato com alimentos
congelados. Risco de descongelamento!
Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as
suas propriedades (Fig.: 5.14.2).
20
PT
5- Uso
5.14.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir
estas orientações:
Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guar-
dados. Não exceder estas orientações!
Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto
quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos.
Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de
–18 °C ou abaixo.
Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que
o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em deter-
minada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Compartimento do congelador
Peças de carne congelada pequenas ou pizza
pequena
2 Gaveta superior de armazenamento do congela-
dor:
Distribuidor de gelo, compartimentos do conge-
lador, tapete mais fresco, itens mais leves como o
gelado, vegetais, pão, etc.
3 Tabuleiro de pré-congelamento:
Pizza de tamanho maior, alimentos de pequena
dimensão como ervas aromáticas, gelado etc.
4 Gaveta inferior de armazenamento do congela-
dor
Porções de alimentos maiores/mais pesados,
como carnes juntas para assar, etc.
6- Dicas para poupar energia
PT
22
Dicas para poupar energia
Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALÃO).
Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fo-
gões, aquecedores).
Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia
aumenta se é denida a temperatura mais baixa no aparelho.
Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais
energia.
Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho.
Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível.
Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o uxo de ar.
Evitar ar dentro da embalagem de alimento.
Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente
sempre.
Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigo-
ríco.
PT
7- Equipamento
Observação: Prateleiras
Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas.
23
7.1. Fluxo de ar múltiplo
O frigoríco está equipado com um sistema de uxo
de ar múltiplo, com o qual os uxos de ar frio estão em
todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter
uma temperatura uniforme apara garantir que todo o
alimento é mantido mais fresco por mais tempo.
7.2 Prateleiras ajustáveis
A altura das prateleiras pode ser ajustada para combi-
nar com as suas necessidades de armazenamento.
1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro
levantando a sua extremidade traseira (1) e pu-
xando-a para fora (2) (Fig. 7.2).
2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em
ambos os lados e empurrá-la para a posição mais
recuada até que a parte traseira da prateleira este-
ja xa no interior das ranhuras laterais
7.2
7.3 Prateleiras amovíveis da porta
As prateleiras da porta podem ser removidas para lim-
peza:
Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante
para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3).
Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são
realizados na ordem inversa.
1
2
1
7.3
7.4 Gaveta para frutas e vegetais
A zona de armazenamento para fruta e vegetais (Fig.
7.4) para manter os mesmos frescos e saudáveis.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Observação: Gaveta para frutas e vegetais
Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como
batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guar-
dados na gaveta de frutas e vegetais.
7- Equipamento
PT
ADVERTÊNCIA!
Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!.
Observação: Autocolante Ok
Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas
corretas.
24
7.7. Gaveta do congelador -3D
As gavetas do congelador (Fig. 7.7) pode ser prolon-
gada a direito e completamente. São montadas em
calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode
guardar e remover os produtos congelados conforta-
velmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta
automático o manuseamento é fácil e poupa energia.
7.7
7.6 OPCIONAL: Indicador da tempera-
tura OK
O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.6) pode ser
usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC.
Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não in-
dica "OK".
7.6
7.8 Gaveta do congelador amovível
As gavetas do congelador são amovíveis.
7.8.1 Gaveta superior do congelador
1. Puxar a gaveta superior do congelador na ex-
tensão máxima (Fig. 7.8.1).
2. Subir a gaveta(A) e remover.
3. Puxar os compartimentos do congelador (B) na
extensão máxima, subir os mesmos para os sepa-
rar das guias e remover.
Para inserir o compartimento e a gaveta, os passos
acima são realizados na ordem inversa.
A
B
7.8-1
7.5 Gaveta MoistZone e DryZone
Para uso e denição da gaveta MoistZone e DryZone,
deve vericar a secção UTILIZAÇÃO.
Para remover a gaveta:
1. Puxar (1) até à extensão máxima (Fig. 7.5).
2. Subir (2) para separar a gaveta da guia e remover
(3).
Pode ser montada na ordem inversa.
7.5
PT
7- Equipamento
Observação: Tapete mais fresco
Não tocar a parte de alumínio do Tapete Mais Fresco quando o usar no comparti-
mento do congelador. As suas mãos podem congelar na superfície. Usar luvas.
Manter o tapete mais fresco seco quando o colocar no congelador.
25
7.9 Tabuleiro de pré-congelamento
A gaveta inferior do congelador está equipada com
uma prateleira de pré-congelamento (Fig. 7.9). Ali-
mentos congelados frescos podem ser separados de
já congelados, de forma que um processo de conge-
lamento suave possa ter lugar e alimentos congelados
não descongelem. Depois da reordenação de alimen-
tos congelados estes compartimentos podem ser uti-
lizados para facilitar o armazenamento de pequenas
peças, tais como ervas aromáticas, gelado.
7.9
7.8.2 Gaveta inferior do congelador
1. Puxar a gaveta inferior do congelador na extensão
máxima (Fig. 7.8.2).
2. Puxar o tabuleiro (A) do congelador para a posição
de bloqueio, subir e remover.
3. Subir a gaveta (B) até que que separada do bloco
de apoio, empurrar a mesma para dentro do con-
gelador e incliná-la para a retirar.
De modo a inserir o tabuleiro e a gaveta do congelador,
os passos acima são realizados na ordem inversa.
A
B
B
7.8-2
7.10 Tapete mais fresco
Pode ser usado o Tapete Mais Fresco (Fig. 7.10):
1. Congelamento Rápido
Ao usar o Tapete Mais Fresco no compartimento do
congelador, os alimentos colocados neste tapete
serão congelados três vezes mais rápido do que num
congelador normal. A zona para a formação máxima
de cubos de gelo será minimizada; a qualidade dos ali-
mentos será poupada:
Colocar o Tapete Mais Frio na gaveta superior do
congelador no respetivo orifício e colocar os ali-
mentos no lado impresso com “Tapete Mais Fres-
co”.
7.10
2. Descongelamento Rápido
Ao usar o Tapete Mais Fresco no exterior do aparelho os alimentos serão descongela-
dos cinco vezes mais rapidamente do que sem o tapete, porque:
permite que o Tapete Mais Fresco arrefeça à temperatura ambiente e colocar o mes-
mo numa superfície plana no exterior do aparelho. Colocar os alimentos no lado im-
presso com “Tapete Mais Fresco”.
7- Equipamento
PT
Observação:
Não pôr água entre os 2 botões, caso contrário, os
botões podem congelar e os cubos de gelo não po-
dem cair na caixa de armazenamento.
26
7.13 Iluminação
A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é
afetado por qualquer das outras denições do aparelho.
7.11 Distribuidor de cubos de gelo
1. Despejar a água potável fresca em cada caixa de
fabrico de gelo de acordo com a marca de esca-
la dentro do copo de medição, não ultrapassar a
7.11-1
marca de escala (Fig. 7.11-1).
2. Pôr a caixa no compartimento superior de conge-
lamento.
3. Depois da água passar a gelo, remover o distri-
buidor de gelo do aparelho e rodar o botão com a
mão (Fig. 7.11-2). Depois, os blocos de gelo cairão
automaticamente na caixa de gelo. Retirar a tam-
pa e obter os cubos de gelo.
7.11-2
7.14 Módulo de esterilização ABT
Esta função esteriliza o compartimento do frigoríco com uma taxa de 99.9%; o compar-
timento cará limpo e desodorizado.
7.12 Compartimentos do congelador
Existem dois compartimentos do congelador no conjunto, os quais prolongam o tempo
de armazenamento dos alimentos congelados no caso de falha de corrente. Os compar-
timentos do congelador são usados de forma ótima quando são colocados na gaveta su-
perior do congelador diretamente sobre os alimentos congelados.
PT
8- Cuidado e Limpeza
8.1 Generalidades
Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado.
O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus
cheiros nos alimentos guardados.
ADVERTÊNCIA!
Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gaso-
lina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções
alcalinas. Deve limpar com detergente de frigoríco especial para evitar danos.
Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza.
Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho.
Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura
súbita pode provocar a quebra do vidro.
Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do conge-
lador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à
superfície.
Em caso de aquecimento vericar a condição dos produtos congelados.
ADVERTÊNCIA!
Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza.
27
Manter sempre o vedante da porta limpo.
Limpar o interior e a estrutura do aparelho com
uma esponja humedecida em água quente e de-
tergente neutro (Fig. 8.1).
Enxaguar e secar com pano suave.
Não limpar qualquer das peças do aparelho na
máquina de lavar loiça.
Limpar o acessório apenas com água quente e de-
tergente meio neutro.
Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar
o aparelho, pois frequentes arranques podem
danicar o compressor.
8.1
8.2 Limpar o distribuidor de
cubos de gelo
1. Retirar o distribuidor de cubos de gelo do apare-
lho.
2. Remover a tampa (A) e (B) (Fig. 8.2)..
3. Limpar a máquina de cubos de gelo com água
morna e com detergente líquido para a loiça. As-
segurar que o detergente é totalmente removido.
4. Fechar as tampas, reabastecer com +agua potá-
vel e repor a máquina de cubos de gelo no interior
do aparelho.
A
B
8.2
8- Cuidado e Limpeza
PT
ADVERTÊNCIA!
Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou
agente de assistência autorizado.
28
8.3 Descongelar
O descongelamento do frigoríco e do compartimento congelador é feita automatica-
mente; não é necessária qualquer operação manual.
8.4 Substituir as lâmpadas LED
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
Parâmetros da lâmpada:
Tensão 12V; Potência máx: 9.5 W
8.5 Vedantes da porta auxiliares amoví-
veis
Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta supe-
rior e inferior do congelador.
1. Colocar os cinco vedantes da porta indicados na
gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.5-
1).
2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes
apontam para dentro quando as colocar (g. 8.5-
2).
3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior
como indicado (Fig. 8.5-3.).
4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apon-
tam para baixo quando colocar (Fig. 8.5-4.).
Obtém estes vedantes bem como os vedantes envol-
ventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente
(consultar cartão de garantia).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia
e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar
SERVIÇO AO CLIENTE.
PT
8- Cuidado e Limpeza
Observação: Desliga-se
Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário.
ADVERTÊNCIA!
Não levantar o aparelho pelas pegas.
Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão.
29
8.6 Não utilização por período mais longo
Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função
Férias para o frigoríco:
Retirar os alimentos.
Desligar o cabo de alimentação.
Limpar o aparelho como descrito acima.
Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus
cheiros no interior.
8.7 Deslocar o aparelho
1. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho.
2. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigoríco e congelador com ta adesiva.
3. Não inclinar o frigoríco mais de 45° para evitar danicar o sistema de refrigeração.
9- Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O compressor
não funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
O aparelho está no ciclo de des-
congelamento.
Isto é normal para um desconge-
lamento automático.
O aparelho funcio-
na frequentemente
ou funciona por um
longo período de
tempo.
A temperatura interior ou exterior
é demasiado elevada.
Neste caso, é normal que o apare-
lho funcionar mais tempo.
O aparelho esteve desligado por
um longo período de tempo.
Normalmente. demora 8 a 12 ho-
ras até o aparelho arrefecer com-
pletamente.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta e assegurar
que o aparelho está colocado num
piso nivelado e não há alimento ou
recipiente a vibrar na porta.
Uma porta/gaveta foi aberta de-
masiado frequentemente ou por
muito tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
A denição de temperatura para o
compartimento do congelador é
demasiado baixa.
Denir a temperatura mais eleva-
da até que uma temperatura do
frigorico seja obtida satisfatoria-
mente. Demora 24 horas para que
a temperatura do frigoríco que
estável.
O vedante da porta/gaveta está
sujo, desgastado, fendido ou de-
sajustado.
Limpar o vedante da porta/gave-
ta ou substituí-los pelo serviço ao
cliente.
A circulação de ar necessária não
está garantida.
Assegurar ventilação adequada.
O interior do apare-
lho está sujo e/ou
cheira.
O interior do frigoríco precisa de
limpeza.
Limpar o interior do frigoríco.
Alimento de odor forte está guar-
dado no frigoríco.
Envolver o alimento totalmente.
Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento especíco.
No caso de um problema vericar todas as possibilidades mostradas e seguir as instru-
ções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE.
ADVERTÊNCIA!
Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a cha de alimentação da to-
mada de rede.
Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade quali-
cados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais con-
sideráveis.
Um cabo de alimentação danicado apenas deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualicada de modo a
evitar algum perigo.
30
9.1 Tabela de resolução de problemas
PT
9- Resolução de problemas
Problema Causa Possível Solução Possível
Não está frio su-
ciente no interior do
aparelho.
A temperatura está denida dema-
siado elevada.
Reiniciar a temperatura.
Foram guardados alimentos muito
quentes.
Deixar arrefecer sempre os produ-
tos antes de os guardar.
Foram guardados alimentos muito
quentes de uma vez.
Guardar sempre pequenas quanti-
dades de alimentos.
Os produtos estão demasiado próxi-
mas umas das outras.
Deixar um espaço entre os diversos
alimentos permitindo o uxo de ar.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Não está frio su-
ciente no interior
do aparelho
.
A temperatura está denida dema-
siado baixa.
Reiniciar a temperatura.
A função Ativar-Congelador está
ativada ou a funcionar há demasiado
tempo.
Desligar a função Ativar-Congela-
dor.
Formação de hu-
midade no interior
do compartimen-
to frigoríco.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Aumentar a temperatura.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
Foram deixados recipientes de ali-
mentos ou líquidos.
Deixar os alimentos quentes arre-
fecerem à temperatura ambiente e
cobrir alimentos e líquidos.
Humidade acumula
na superfície ex-
terior do frigoríco
ou entre as portas/
porta ou gaveta.
O clima é demasiado quente e de-
masiado húmido.
Isto é normal num clima húmido e
mudará quando a humidade dimi-
nuir.
A porta/gaveta do aparelho não está
fechada hermeticamente. O ar frio
no aparelho e o ar quente exterior
condensa-o.
Assegurar que porta/gaveta é her-
meticamente fechada.
Gelo e geada forte
no compartimen-
to congelador.
Os produtos não foram devidamen-
te embalados.
Embalar sempre bem os produtos.
Uma porta/gaveta do aparelho não
está fechada hermeticamente.
Fechar a porta/gaveta.
Uma porta/gaveta foi aberta dema-
siado frequentemente ou por muito
tempo.
Não abrir a porta/gaveta com de-
masiada frequência.
O vedante da porta/gaveta está sujo,
desgastado, fendido ou desajustado.
Limpar o vedante da porta/gaveta
ou substituí-los por novos.
Alguma coisa no interior evita que a
porta/gaveta feche adequadamen-
te.
Reposicionar as prateleiras, as pra-
teleiras das portas, ou recipientes
interiores para permitir que a porta/
gaveta feche.
31
9- Resolução de problemas
PT
Problema Causa Possível Solução Possível
O aparelho faz
sons anormais.
O aparelho não está colocado num
piso nivelado.
Ajustar os pés para nivelar o apare-
lho.
O aparelho está a tocar em algum
objeto à sua volta.
Remover objetos à volta do apare-
lho.
Ouve-se um som
ligeiro semelhan-
te a água a correr.
Isto é normal. -
Ouvirá um bipe
de alarme.
A porta do compartimento de ar-
mazenamento do frigoríco está
aberta.
Fechar a porta/gaveta.
Ouvirá um leve
zumbido
.
O sistema de anti-condensação
está a funcionar.
Isto evita condensação e é nor-
mal.
A iluminação inte-
rior ou o sistema de
arrefecimento não
funciona.
A cha de alimentação não está li-
gada à tomada elétrica.
Ligar a cha de alimentação.
A fonte de alimentação não está
intata.
Vericar a alimentação elétrica à
divisão. Contatar a empresa local
de eletricidade!
A lâmpada LED está fora de servi-
ço.
Deve contatar a assistência para
mudar a lâmpada.
Os lados do apa-
relho e a chapa
da porta cam
quentes.
Isto é normal. -
Observação: Função de memória durante interrupção de
energia
Após a reposição da energia o aparelho continua com as denições que estavam de-
nidas antes da falha de energia.
32
9.2 Interrupção da alimentação
No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios
por cerca de 18 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada,
especialmente no verão:
Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível.
Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia.
Se for dada noticação prévia de uma interrupção de energia e a duração de inter-
rupção for superior a 18 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte
superior do compartimento do frigoríco.
É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção.
Como a temperatura no frigoríco aumentará durante uma interrupção de energia
ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão re-
duzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e
congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a
saúde.
PT
10- Instalação
10.1 Desembalar
Retirar o aparelho da embalagem.
Remover todos os materiais de embalagem.
10.2 Condições ambientais
A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode inuenciar a
temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho
próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigorícos) sem isolamento.
10.3 Requisitos de espaço
Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
ADVERTÊNCIA!
O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas.
Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los
de forma ecológica.
10.4 Corte transversal de ventilação
Para obter uma ventilação suciente do aparelho por
razões de segurança, as informações das secções
transversais de ventilação necessárias devem ser ob-
servadas (Fig. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 Nivelar o aparelho
O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e
sólida.
1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig.
10.5).
2. Ajustar os pés para o nível pretendido.
3. A estabilidade pode ser vericada por abanar
nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira
deve ser a mesma em ambas as direções. Caso
contrário, a estrutura pode deformar; possíveis
fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma
pequena tendência para a parte traseira facilita o
fecho da porta.
max 4
1.
2.
3.
10.5
33
Largura
em mm
Profundidade
em mm
Distância atá à
parede
em mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10- Instalação
PT
10.6 Ajuste no das portas
Se as portas não estão niveladas, este desencontro
pode ser remediado seguindo:
10.6.1 Usar o pé ajustável
Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta
(Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé.
10.6-1
10.6.2 Usar espaçadores
Abrir a porta superior e levantar a mesma.
Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no
saco de acessórios) na anilha de plástico branco da
dobradiça do meio com a mão ou usando ferra-
mentas como alicates (Fig. 10.6-3). Não riscar ou
amolgar a porta.
10.6-3
10.6.2 Usar o botão de regulação
Rodar o botão de regulação na parte superior da porta
(Fig. 10.6-1).
A
10.6-2
Observação: Nivelar
No uso futuro do frigoríco, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o
peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima.
34
PT
10- Instalação
10.8 Ligação elétrica
Antes de cada ligação vericar se:
fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas.
a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem chas múltiplas ou extensão.
a cha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo.
Ligar a cha a uma tomada doméstica instalada adequadamente.
10.7 Tempo de espera
O óleo de lubricação sem manutenção está localiza-
do na cápsula do compressor. Este óleo pode car no
sistema de tubos fechados durante o transporte incli-
nado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação
tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte
para a cápsula.
2 h
10.7
35


  

Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não esteja
preso ou danificado.
Não coloque várias tomadas portáteis, extensões ou fontes de alimentação na parte
traseira do aparelho
Tome cuidado para evitar causar um incêndio acendendo material
inflamável.
11- Dados técnicos
PT
11.1 Ficha do produto em conformidade com oregulamento da UE
No. 1060/2010
Marca Registada Haier
Identicador do modelo HB18FGSAAA
Categoria do modelo
Frigoríco–congelador
Classe Eciência Energética A++
Consumo de energia anual (kWh/ano)
1)
298
Volume de armazenagem frigoríco (L) 351
Volume de armazenagem congelador (L) **** 157
Classicação de estrelas
Temperatura dos outros compartimentos > 14°C
Não aplicável
Sistema de frio ventilado
Sim
Corte de energia seguro (h) 18
Capacidade congelamento (kg/24h) 14
Classe climática
Este aparelho é concebido para ser usado a
uma temperatura ambiente entre
10 °C e 43 °C.
SN/N/ST/T
Emissões de ruído acústico aéreo (dB(A) re
1pW)
38
Tipo de construção
Independente
1)
baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de ener-
gia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado.
11.3 Normas e Diretivas
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas har-
monizadas correspondentes, previstas pela marca CE.
11.2 Dados técnicos adicionais
36
Volume total de armazenamento (L) 592
Volume líquido (L) 508
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Potência de entrada (W)
120
Tensão de entrada (A)
1.5
Fusível principal (A)
16
Refrigerante/quantidade
R600a/69g
Dimensões (P/L/A em mm)
669x830x1900
PT
12- Serviço ao cliente
Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição
originais.
Se tiver um problema com o seu aparelho, deve vericar primeiro a secção RESOLUÇÃO
DE PROBLEMAS.
Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar
o seu revendedor local ou
A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números
de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência.
Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas.
Modelo ____________________ Nº de série _____________________
Vericar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia.
Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa:
Endereços europeus da Haier
País* Endereço postal País* Endereço postal
Itália
Haier Europe Trading S.r.l
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ITÁLIA
França
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur
Seine
FRANÇA
Espanha
Portugal
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ESPANHA
Bélgica - FR
Bélgica - PB
Países Baixos
Luxemburgo
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
BÉLGICA
Alemanha
Áustria
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ALEMANHA
Polónia
República
Checa
Hungria
Grécia
Roménia
Rússia
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie
181B
02-222 Warszawa
POLÓNIA
Reino Unido
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
RU
*Para mais informação deve consultar www.haier.com
37
Volume total de armazenamento (L) 592
Volume líquido (L) 508
Tensão / Frequência 220-240V ~/ 50Hz
Potência de entrada (W)
120
Tensão de entrada (A)
1.5
Fusível principal (A)
16
Refrigerante/quantidade
R600a/69g
Dimensões (P/L/A em mm)
669x830x1900
HB18_PT-V04_092017
GR
Ψυγειοκαταψύκτης
HB18FGSAAA
Εγχειρίδιο χρήσης
Ευχαριστούμε
GR
Υπόμνημα
Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες
ασφαλείας
Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές
Πληροφορίες για το περιβάλλον
Τελική διάθεση
Προστατέψτε το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων.
Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανα-
κύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαί-
νονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα
ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημο-
τική αρχή.
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier.
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν
σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την
ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με
την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής.
Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίζετε, πρέπει να
παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας!
Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελ-
ματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σω-
ληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου.
Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το
σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό
παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή.
2
GR
Περιεχόμενα
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια ...................................................................... .4
2- Προβλεπόμενη χρήση
.................................................................................... .9
3- Περιγραφή προϊόντος
................................................................................... .10
4- Πίνακας ελέγχου
.............................................................................................11
5- Χρήση
........................................................................................................... .12
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
.......................................... .22
7- Εξοπλισμός
.................................................................................................. .23
8- Φροντίδα και καθαρισμός
............................................................................. .27
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
........................................................................ .30
10- Εγκατάσταση
.............................................................................................. .33
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
............................................................................... .36
12- Εξυπηρέτηση πελατών
............................................................................... .37
3
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις πα-
ρακάτω υποδείξεις ασφαλείας!:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά.
Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να
εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό.
Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτο-
μα για τη μετακίνησή της.
Εγκατάσταση
Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλίστε
απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και πάνω από τη συσκευή.
Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση
όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσμα-
τα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί.
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό
φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος
και τη χρήση της.
Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατα-
σκευή εντοιχισμού.
Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφω-
νούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο.
Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη
φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης
λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας
ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη
λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατα-
σταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης.
Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την
παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί.
Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής δια-
θέτει φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών
(γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη
(γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προ-
σβάσιμο.
4
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην πατάτε
πάνω στο καλώδιο ρεύματος.
Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Καθημερινή χρήση
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επι-
τήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή,
παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην
περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε
τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε
από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης
συσκευής.
Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο
εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λει-
τουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε
θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος.
Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμε-
να, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης
ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό.
Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα,
να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή.
Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα
στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια
σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε
ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο
το εύρος κίνησης της πόρτας.
Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλι-
κά μέσα ή κοντά στη συσκευή.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες.
Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε
υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας.
5
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία
(εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά
μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σπάσουν όταν παγώ-
σουν.
Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατά-
σταση των τροφίμων.
Καθημερινή χρήση
Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης.
Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθμί-
σεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σπάσουν.
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια).
Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη.
Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήμα-
τος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό.
Μην τα τραβήξετε για να τα ξεκολλήσετε!
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε
λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν
και να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή
πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη
συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπι-
εστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης
τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που συνιστά
ο κατασκευαστής.
Συντήρηση / καθαρισμός
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες καθαρι-
σμού ή συντήρησης.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγω-
γή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 5
λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα.
6
GR
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Συντήρηση / καθαρισμός
Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμο-
ποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι
μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικα-
τασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από
άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτω-
ση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας.
Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά
το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατα-
νάλωση ενέργειας.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή
θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
7
1- Πληροφορίες για την ασφάλεια
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βε-
βαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφο-
ρά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε
μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή
αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε
άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως
με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο.
Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην
αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1).
Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η
κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει
πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπο-
ρούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα.
Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας
ή διαρροή.
Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό
πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο,
κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του
ψυγείου.
1
2
8
GR
2- Προβλεπόμενη χρήση
2.1 Προβλεπόμενη χρήση
Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά
για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχα-
νική χρήση.
Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης
μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης.
2.2 Αξεσουάρ
Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2):
Ενεργειακή
ετικέτα
2 Αυγοθήκες
Εγχειρίδιο
χρήσης
Κάρτα εγγύησης
3 αποστάτες
Μονάδα παρασκευής πά-
γου με φτυαράκι πάγου
Υπόθεμα φρε-
σκάδας
2.2
9
3- Περιγραφή προϊόντος
GR
Ειδοποίηση: Διαφορές
Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το
εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε.
A: Θάλαμος συντήρησης
1 Πινακίδα τύπου
2 Λάμπα LED συντήρησης
3 Μονάδα αποστείρωσης ABT
4 Γυάλινο ράφι
5 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.)
6 Ράφι πόρτας
7 Πίνακας συρταριού DryZone
8 Δοκός πόρτας
9 Αεραγωγός
10 Ράφι πόρτας
11 Περιστρεφόμενο κάλυμμα συρταριού φρούτων
και λαχανικών
16 Κουτί κατάψυξης
17 Πάνω συρτάρι κατάψυξης
18 Δίσκος προ-κατάψυξης
19 Υπόθεμα φρεσκάδας
20 Κάτω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης
21 Ρυθμιζόμενα πόδια
22 Παρασκευαστής πάγου
23 Λαβή συρταριού κατάψυξης
B: Θάλαμος κατάψυξης
B
8
10
11
13
9
12
14
15
23
3
4
7
19
18
20
16
A
21
1 2
5
6
22
17
3
12 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
13 Πίνακας συρταριού MoistZone
14 Συρτάρι MoistZone
15 Συρτάρι DryZone
10
Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3)
GR
4- Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4)
Πλήκτρα:
A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης
B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης
C Ενεργοποίηση λειτουργίας Fuzzy (Ασαφούς
λογικής) και λειτουργίας Holiday (Διακοπών)
D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Cool
E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας
Super-Freeze
F Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Ενδείξεις:
a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης
b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης
c1 Λειτουργία Holiday
c2 Λειτουργία Fuzzy
d Λειτουργία Super-Cool"
e Λειτουργία Super-Freeze
f Κλείδωμα πίνακα
a
d
b
c2
f
B
A
C
D
E
F
e
c1
gr
aphic.
3 Sec. Holiday
Super-Cool
Super-Frz.
4
11
5- Χρήση
GR
5.1 Πριν την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό
πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα.
Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέ-
σετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.
Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Οι λειτουργίες
Super-Freeze και Super-Cool συμβάλλουν στη γρήγορη ψύξη των θαλάμων.
Η θερμοκρασία της συντήρησης και η θερμοκρασία της κατάψυξης ρυθμίζονται αυτόματα στους
5 °C και στους -18 °C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε
να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις
Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των
-18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία.
Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το συρτάρι DryZone είναι "Φρούτα και λαχανικά" και για το
συρτάρι MoistZone είναι "Υψηλή υγρασία".
Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος,
μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες.
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε
το καλώδιο από την πρίζα.
12
5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα.
Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντή-
ρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποι-
ηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα.
5.4 Λειτουργία αναμονής
Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτό-
ματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι.
5.2 Πλήκτρα αφής
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα
ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο.
GR
5- Χρήση
5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας
Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή:
5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης
Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκε-
κριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας:
13
5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας/συρταριού
Αν μια πόρτα του ψυγείου ή ένα από τα συρτάρια της κατάψυξης παραμείνουν ανοικτά για περισσό-
τερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει η ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας/συρταριού. Μπορείτε να σταματήσετε
την ειδοποίησης κλείνοντας την πόρτα/το συρτάρι. Αν αφήσετε την πόρτα/το συρτάρι ανοικτό για
περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβή-
σουν αυτόματα.
5.7.1 Λειτουργία Fuzzy
Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιεί-
τε τη λειτουργία fuzzy:
Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτό-
ματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλ-
λοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η
λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο “C” (Fuzzy) (Εικ. 5.7.1-1).
3. Η ένδειξη "c2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται
(Εικ. 5.7.1-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμ-
βάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουρ-
γία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.7.1-1
5.7.1-2
Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειρι-
στηρίου
Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κα-
νένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμι-
ση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου.
Αγγίξτε το πλήκτρο "F" για 3 δευτερόλεπτα για να κλει-
δώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του πίνακα
(Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "f".
Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο.
5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα
5.5
5- Χρήση
GR
Ειδοποίηση: Έχει επίδραση στις θερμοκρασίες
Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Συχνότητα ανοίγματος πόρτας
Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων
Εγκατάσταση της συσκευής
Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες
Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (Super-
Cool, Super-Freeze, Holiday ή Fuzzy) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα ανα-
βοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής.
14
5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το
θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμο-
κρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου
αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλή-
κτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από
την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτι-
στη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες
θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρη-
σης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβε-
βαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζό-
μενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Fridge
Fridge
5.7.2-2
5.7.2-1
5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) για να επιλέξετε το θά-
λαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία
του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3).
3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) έως
ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ.
5.7.2-4).
Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου.
Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15°C
έως -23 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι
-18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατα-
νάλωση ενέργειας.
4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης)
για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώ-
νεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη
θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει.
Freezer
Freezer
5.7.2-3
5.7.2-4
GR
5- Χρήση
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουρ-
γεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
5.9 Λειτουργία Super-Freeze
Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντο-
μότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η
εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επι-
ταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει
τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή
τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων,
συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24
ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Όταν ξεκινά η
λειτουργία, η θερμοκρασία είναι σχεδόν -24 °C έως -30°C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1).
3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.9.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Frz.
Super-Frz.
5.9-1
5.9-2
5.8 Λειτουργία Super-Cool
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να απο-
θηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά
την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη
των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα
προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Όταν ξεκινά η λει-
τουργία, η θερμοκρασία είναι σχεδόν +1 °C.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο “D” (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1).
3. Η ένδειξη "d" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ.
5.8.-2).
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Super-Cool
Super-Cool
5.8-1
5.8-2
Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση
Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περισσότερο από 3 ώρες.
15
5- Χρήση
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερ-
μοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων.
16
5.10 Λειτουργία Holiday
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία συντήρησης μόνι-
μα στους 17 °C. Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω
από 17 °C, η θερμοκρασία της συντήρησης είναι κοντά στη
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει να αφήσετε κλειστή την πόρτα του
άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη
οσμή ή μούχλα - στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας
(π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο
κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε.
1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζο-
ντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5).
2. Αγγίξτε το πλήκτρο “C” (Fuzzy) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ.
5.10). Η ένδειξη "c1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποι-
είται.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη
λειτουργία.
Fuzzy
3 Sec. Holiday
5.10
5.11 Συρτάρι DryZone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι DryZone. Ανάλογα με τις απαιτήσεις απο-
θήκευσης τροφίμων, μπορείτε να επιλέξετε την καταλληλότερη λειτουργία για να επιτύχετε τη βέλτιστη
διατροφική αξία των τροφίμων. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruits & Veg
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπ-
φρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και
οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι DryZone.
5.11.1 Λειτουργία Precious
Η συσκευή δημιουργεί στο θάλαμο συνθήκες για πολύτιμα τρόφιμα με ήπιας θερμοκρασίας και ξηρό
φρέσκο αέρα μέσω ευφυούς ελέγχου, αποφεύγοντας τις υγρές συνθήκες και την ανάπτυξη μυκήτων,
ώστε η διατροφική αξία της τροφής να διατηρείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτή η λειτουργία
είναι κατάλληλη για την αποθήκευση ξηρών τροφών με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό, όπως είναι το
τσάι, ο καφές, τα αποξηραμένα φρούτα κλπ.
5.11.2 Λειτουργία Fruits & Veg
Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρούτων και λαχανικών, όπως είναι τα μήλα και
τα καρότα.
GR
5- Χρήση
Ειδοποίηση: 0°C Fresh
Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέ-
ατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το κρέας
που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο DryZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0 °C.
Ειδοποίηση: Συρτάρι DryZone
Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος DryZone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη
Όταν επιλέγετε "0°C Fresh" ή "Precious", ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης
στο μεσαίο επίπεδο (5 °C), για να διατηρήσετε τα τρόφιμα σε βέλτιστο περιβάλλον φύλαξης.
17
5.11.3 Λειτουργία 0°C Fresh
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι DryZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για
αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος, ψαριών, μυδιών ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης.
Τα περισσότερα τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν.
5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι
DryZone
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία χρησιμοποιώντας τον
ξεχωριστό πίνακα (Εικ. 5.11.4-1) που βρίσκεται στο κάλυμμα
του συρταριού.
1. Αν είναι αναμμένη η ένδειξη "n", ο πίνακας είναι κλειδω-
μένος και πρέπει να τον ξεκλειδώσετε αγγίζοντας το πλή-
κτρο "N" (3 Sec. Lock) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 5.11.4-2).
Ηχεί ένα βομβητής και η ένδειξη "n" σβήνει (Εικ. 5.11.4-2).
2. Αγγίξτε το αντίστοιχο πλήκτρο "K/L/M" της επιθυμητής
λειτουργίας. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ανάβει η αντί-
στοιχη ένδειξη "k/l/m" και η λειτουργία ενεργοποιείται.
3. Κλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το πλήκτρο "N" (3Sec.
Lock) για 3 δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα βομβητής και η ένδει-
ξη "n" ανάβει (Εικ. 5.11.4-3).
5.11.4-1
3Sec. Lock
3Sec. Lock
5.11.4-2 5.11.4-3
5.12 Συρτάρι MoistZone
Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι MoistZone. Μια κατάλληλη μονάδα αφαί-
ρεσης του αιθυλενίου βελτιώνει τη διατήρηση της φρεσκάδας με την απομάκρυνση της ουσίας που
προκαλεί ωρίμανση. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες:
5- Χρήση
GR
A
B
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε.
Διατηρείτε ανοικτή την πόρτα του θαλάμου συντήρησης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία
Απενεργοποίησης της συντήρησης, για να αποφύγετε οσμές ή μούχλα.
Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου
Ο πίνακας ελέγχου του συρταριού DryZone και του MoistZone εμποδίζεται αυτόματα να ενεργο-
ποιηθεί αν είναι ανοικτή η πόρτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα
ελέγχου.
18
5.13
5.12.1 Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι
MoistZone
Μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτάρι αυτό με
χρήση του ξεχωριστού πίνακα ελέγχου υγρασίας (Εικ. 5.12.1)
που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού.
Τα βήματα είναι τα ίδια που περιγράφονται στο κεφάλαιο
5.11.4 αλλά με τη διαφορά ότι χρησιμοποιείται ο πίνακας για
το MoistZone.
5.12.1
5.13 Λειτουργία απενεργοποίησης
συντήρησης
Αυτή η λειτουργία απενεργοποιεί τη συντήρηση. Αυτή η λει-
τουργία δεν έχει επίδραση στο θάλαμο κατάψυξης.
1. Ο πίνακας πρέπει να είναι κλειδωμένος.
2. Πατήστε ταυτόχρονα γι 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο "A"
(Συντήρησης) και το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) (Εικ. 5.13).
3. Η ένδειξη θερμοκρασίας συντήρησης "a" δείχνει "OF" και
η λειτουργία ενεργοποιείται.
Με τον ίδιο χειρισμό μπορείτε να ακυρώσετε χειροκίνητα τη
λειτουργία Απενεργοποίησης της συντήρησης.
Λειτουργία Συνιστώμενα τρόφιμα
Low Hum.
Αποξηραμένα φρούτα και άλλα ξηρά τρόφιμα με χαμηλή περιεκτικότητα σε
νερό, όπως βούτυρο, λίπη και λάδια, ψωμί ή σοκολάτα.
Mid Hum. Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ.
High Hum. Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
GR
5- Χρήση
19
5.14 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων
5.14.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C.
Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συ-
σκευή.
Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα
Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η αλ-
λοίωση της οσμής ή της γεύσης.
Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Για να επιτυγχάνετε καλύτερη και πιο ομοιογενή
ψύξη, αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους.
Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο ράφι.
Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του
αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Απο-
φεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτερική επένδυση,
καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/οξέα όπου υπάρχουν.
Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα,
ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην φυλάσ-
σονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων φρούτων
για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά πρέπει
επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου.
Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο θάλαμο συντήρησης είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται
καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ.
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις ιδιότητές
τους (Εικ.: 5.14.1).
1 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ.
2 Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά
κλπ.
3 Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα.
4 Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ.
5 Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ.
6 Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ.
7 Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κλπ.
8 Συρτάρι DryZone
: Βούτυρο, λίπη, λάδια, σοκολάτα
κλπ.
: Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ.
: Λάχανο, μανιτάρια κλπ.
9 Συρτάρι MoistZone:
: τσάι, καφές, αποξηραμένα φρούτα
κλπ.
: Μήλα, καρότα κλπ.
: Νωπά φρέσκα τρόφιμα
1
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
2
3
1
4
5
2
3
6
7
8
9
5.14.1
5- Χρήση
GR
5.14.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης
Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C.
24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσό-
τητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες.
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε
στο θάλαμο κατάψυξης.
Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η
απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά
Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτε-
ρικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα
υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά.
Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το
χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους
αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτε-
ρική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά)
απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την
κατάψυξη.
Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους
κατασκευαστές. Να παίρνετε από την κατάψυξη μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων.
Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη απο-
ψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα.
Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανό-
τητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου.
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για
2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες)
Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα
τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να αποψυχθούν!
Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις
ιδιότητές τους (Εικ.: 5.14.2).
20
GR
5- Χρήση
5.14.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακο-
λουθείτε τις παρακάτω οδηγίες:
Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευ-
σης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες!
Προσπαθείτε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη δια-
τήρηση της ποιότητάς τους.
Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμη-
λότερη.
Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι
τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει εν μέρει και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώ-
σεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων.
21
1
2
3
4
5.14.2
1 Κουτί κατάψυξης:
Μικρά κατεψυγμένα τρόφιμα όπως κρέας ή μικρή
πίτσα
2 Πάνω συρτάρι κατάψυξης:
Παρασκευαστής πάγου, παγοκύστες, Υπόθεμα
φρεσκάδας, λιγότερο βαριά είδη, όπως παγωτό,
λαχανικά, ψωμί κλπ.
3 Δίσκος προ-κατάψυξης:
Πίτσα μεγαλύτερου μεγέθους, μικρά είδη όπως βότα-
να, παγωτό κλπ.
4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης:
Μεγάλες/βαρύτερες μερίδες τροφίμων, όπως κρέας
για ψήσιμο κλπ.
6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
GR
22
Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ).
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ).
Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνε-
ται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή.
Λειτουργίες όπως Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή.
Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο.
Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα.
Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων.
Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα.
Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης.
GR
7- Εξοπλισμός
Ειδοποίηση: Ράφια
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο.
23
7.1 Multi-air-ow
Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-ow,
χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο
ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης
θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατη-
ρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό.
7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια
Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να κα-
λύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης.
1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα,
σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς
τα έξω (2) (Εικ. 7.2).
2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτε-
ρύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω
μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλα-
ϊνές εγκοπές
7.2
7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας
Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα κα-
θαρίσετε:
Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς
τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3).
Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παρα-
πάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
1
2
1
7.3
7.4 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Ζώνη αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά (Εικ. 7.4) ώστε
να διατηρούνται φρέσκα και υγιεινά.
7.4
Fine-controlled
micro air-channel
NAVI-FORCE
7.1
Ειδοποίηση: Συρτάρι φρούτων και λαχανικών
Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπ-
φρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και
οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών.
7- Εξοπλισμός
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!.
Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK
Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία.
24
7.7 Συρτάρι 3D κατάψυξης
Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.7) ανοίγουν ευθεία και
εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύ-
κολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να
αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανι-
σμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκο-
λος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια.
7.7
7.6 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ:
Ένδειξη θερμοκρασίας OK
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK
(Εικ. 7.6) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4 °C.
Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι
"OK".
7.6
7.8 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης
Τα συρτάρια κατάψυξης είναι αφαιρούμενα:
7.8.1 Πάνω συρτάρι κατάψυξης
1. Τραβήξτε έξω το πάνω συρτάρι κατάψυξης ως τη μέγιστη
διαδρομή του (Εικ. 7.8.1).
2. Ανυψώστε το συρτάρι (A) και αφαιρέστε το.
3. Τραβήξτε έξω τα κουτιά της κατάψυξης (B) ως το μέγιστη
απόσταση, ανυψώστε για να διαχωρίσετε τα κουτιά από
τις ράγες και αφαιρέστε τα.
Για να τοποθετήσετε τα κουτιά και το συρτάρι, εκτελέστε τα
παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά.
A
B
7.8-1
7.5 Συρτάρι MoistZone και DryZone
Σχετικά με τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MoistZone
και DryZone ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ.
Για να αφαιρέσετε το συρτάρι:
1. Τραβήξτε το έξω (1) ως τη μέγιστη διαδρομή (Εικ. 7.5).
2. Ανυψώστε (2) για να διαχωρίσετε το συρτάρι από τη
ράγα και αφαιρέστε το (3).
Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ενεργειών.
7.5
GR
7- Εξοπλισμός
Ειδοποίηση: Υπόθεμα φρεσκάδας
Μην αγγίζετε το τμήμα αλουμινίου του Υποθέματος φρεσκάδας όταν το χρησιμοποιείτε στο θά-
λαμο κατάψυξης. Τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν πάνω στην επιφάνεια.
Φοράτε γάντια.
Τοποθετείτε στεγνό το υπόθεμα φρεσκάδας στην κατάψυξη.
25
7.9 Δίσκος προ-κατάψυξης
Το κάτω συρτάρι κατάψυξης διαθέτει μια σχάρα προ-κατάψυ-
ξης (Εικ. 7.9). Μπορείτε να διαχωρίσετε τα φρέσκα κατεψυγ-
μένα τρόφιμα από τα ήδη κατεψυγμένα, έτσι ώστε να υπάρξει
μια ήπια διαδικασία κατάψυξης και να μην αποψυχθούν τα
κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόλις τακτοποιήσετε ξανά τα κατεψυγ-
μένα τρόφιμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα διαμερί-
σματα για εύκολη αποθήκευση μικρών τεμαχίων, όπως είναι
τα βότανα, παγωτό.
7.9
7.8.2 Κάτω συρτάρι κατάψυξης
1. Τραβήξτε έξω το κάτω συρτάρι κατάψυξης ως τη μέγιστη
διαδρομή του (Εικ. 7.8.2).
2. Τραβήξτε έξω το δίσκο κατάψυξης (A) ως τη θέση στοπ,
ανυψώστε και αφαιρέστε τον.
3. Ανυψώστε το συρτάρι (B) έως ότου διαχωριστεί από το
μπλοκ υποστήριξης, σπρώξτε το μέσα στην κατάψυξη και
γείρετέ το για να το αφαιρέσετε.
Για να τοποθετήσετε το δίσκο κατάψυξης και το συρτάρι, εκτε-
λέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά
A
B
B
7.8-2
7.10 Υπόθεμα φρεσκάδας
Το Υπόθεμα φρεσκάδας (Εικ. 7.10) μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για:
1. Ταχεία Κατάψυξη
Όταν χρησιμοποιείτε το Υπόθεμα φρεσκάδας στο θάλαμο
κατάψυξης, τα τρόφιμα που τοποθετούνται πάνω σε αυτό
το υπόθεμα θα παγώσουν τρεις φορές γρηγορότερα από ότι
στην κανονική κατάψυξη. Η ζώνη του μέγιστου σχηματισμού
παγοκρυστάλλων θα ελαχιστοποιηθεί και η ποιότητα των
τροφίμων θα διατηρηθεί:
Τοποθετήστε το Υπόθεμα φρεσκάδας μέσα στο πάνω
συρτάρι κατάψυξης στην αντίστοιχη υποδοχή και τοπο-
θετήστε τα τρόφιμα πάνω στην πλευρά που φέρει την επι-
γραφή "Fresher Pad".
7.10
2. Ταχεία απόψυξη
Χρησιμοποιώντας το Υπόθεμα φρεσκάδας έξω από τη συσκευή, τα τρόφιμα μπορούν να αποψυ-
χθούν πέντε φορές ταχύτερα παρά χωρίς αυτό, ως εξής:
αφήστε το Υπόθεμα φρεσκάδας να φθάσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και τοποθετήστε το
πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια έξω από τη συσκευή. Τοποθετήστε τα τρόφιμα πάνω στην πλευ-
ρά που φέρει την επιγραφή "Fresher Pad".
7- Εξοπλισμός
GR
Ειδοποίηση:
Μη μεταφέρετε νερό μεταξύ των 2 κουμπιών, διαφορετικά
τα κουμπιά μπορεί να παγώσουν και οι παγοκύβοι δεν
μπορούν να πέσουν μέσα στο κουτί φύλαξης.
26
7.13 Το φως
Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε μια πόρτα. Η απόδοση των φώτων
δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής.
7.11 Παρασκευαστής παγοκύβων
1. Προσθέστε φρέσκο πόσιμο νερό σε κάθε μία θήκη παρα-
σκευής πάγου όπως δείχνει η σήμανση κλίμακας μέσα
στο κύπελλο μέτρηση, μην υπερβείτε τη σήμανση κλίμα-
κας (Εικ. 7.11-1).
7.11-1
2. Τοποθετήστε το κουτί μέσα στον πάνω θάλαμο κατάψυ-
ξης.
3. Αφού παγώσει το νερό, αφαιρέστε τη μονάδα παρασκευ-
ής πάγου από τη συσκευή και περιστρέψτε το κουμπί με
το χέρι (Εικ. 7.11-2). Κατόπιν, τα παγάκια θα πέσουν αυ-
τόματα μέσα στην παγοθήκη. Αφαιρέστε το κάλυμμα και
πάρτε παγάκια όπως χρειάζεται.
7.11-2
7.14 Μονάδα αποστείρωσης ABT
Αυτή η λειτουργία αποστειρώνει το θάλαμο συντήρησης σε ποσοστό 99,9% - ο θάλαμος θα είναι
καθαρός και χωρίς δυσάρεστες οσμές.
7.12 Παγοκύστες
Στο κιτ υπάρχουν δύο παγοκύστες, οι οποίες παρατείνουν το χρόνο αποθήκευσης των κατεψυγμένων
τροφίμων σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Οι παγοκύστες χρησιμοποιούνται με τον καλύτερο τρό-
πο όταν τοποθετούνται στο πάνω συρτάρι της κατάψυξης απευθείας πάνω στα κατεψυγμένα τρόφιμα
GR
8- Φροντίδα και καθαρισμός
8.1 Γενικά
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα.
Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση
και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε
σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά
διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά.
Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό.
Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί
να προκαλέσει θραύση του γυαλιού.
Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί
τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια.
Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
27
Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας κα-
θαρό.
Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συ-
σκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό
και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1).
Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο
πιάτων.
Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο
ουδέτερο απορρυπαντικό.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε
τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στον συμπιεστή.
8.1
8.2 Καθαρισμός του παρα-
σκευαστή παγοκύβων
1. Αφαιρέστε τον παρασκευαστή παγοκύβων από τη συ-
σκευή.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (A) και (B) (Εικ. 8.2).
3. Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής παγοκύβων με διάλυ-
μα υγρού απορρυπαντικού σε χλιαρό νερό. Βεβαιωθείτε
ότι έχει ξεπλυθεί καλά το σαπούνι.
4. Κλείστε τα καλύμματα, γεμίστε πάλι με πόσιμο νερό και
τοποθετήστε πάλι τον παρασκευαστή παγοκύβων μέσα
στη συσκευή.
A
B
8.2
8- Φροντίδα και καθαρισμός
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην αντικαταστήσετε τη λάμπα LED μόνοι σας, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευ-
αστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο.
28
8.3 Απόψυξη
Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία χειρο-
κίνητη ενέργεια.
8.4 Αντικατάσταση της λάμπας LED
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιο-
δήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
Χαρακτηριστικά της λάμπας:
Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 9,5 W
8.5 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμ-
βύσματα πόρτας
Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω
και το κάτω συρτάρι κατάψυξης.
1. Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρ-
τας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.5-1).
2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμά-
των δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-
2).
3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρτα-
ριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.5-3).
4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων
δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-4).
Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και
τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών
μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης).
1. 2.
3.
4.
4
8.5
8.6 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία Holiday για το ψυγείο:
Αφαιρέστε τα τρόφιμα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω.
Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία κα-
κοσμίας στο εσωτερικό.
Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιο-
δήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
GR
8- Φροντίδα και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος.
29
8.7 Μεταφορά της συσκευής
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
2. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινητά μέρη στους θαλάμους συντήρησης
και κατάψυξης.
3. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα.
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτό-
ματη απόψυξη.
Η συσκευή λειτουργεί
συχνά ή λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διά-
στημα.
Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα-
σία είναι πολύ υψηλή.
Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιο-
λογικό η συσκευή να λειτουργεί περισ-
σότερο.
Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12
ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συ-
σκευή.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαι-
ωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε
επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν
τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν
την πόρτα.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το
θάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή.
Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέ-
χρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμο-
κρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται
24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η
θερμοκρασία της συντήρησης.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της
πόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την
αντικατάστασή τους από την εξυπηρέ-
τηση πελατών.
Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ-
κλοφορία αέρα.
Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό.
Το εσωτερικό της συ-
ντήρησης είναι λερω-
μένο και/ή μυρίζει.
Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε-
ται να καθαριστεί.
Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρη-
σης.
Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι
αποθηκευμένο στο ψυγείο.
Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα.
Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος,
ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυ-
πηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος
από την πρίζα.
Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους,
καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευα-
στή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη
κινδύνου.
30
9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων
GR
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Δεν είναι αρκετά χα-
μηλή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή.
Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυ-
ώσουν πριν τα αποθηκεύσετε.
Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί-
μων ταυτόχρονα.
Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότη-
τες τροφίμων.
Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα
στο άλλο.
Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για
να επιτρέπετε τη ροή του αέρα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Είναι πολύ χαμη-
λή η θερμοκρασία
μέσα στη συσκευή
.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ
χαμηλή.
Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία.
Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super
Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super
Freeze.
Σχηματισμός υγρα-
σίας στο εσωτερικό
του θαλάμου συντή-
ρησης.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Αυξήστε τη θερμοκρασία.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν
ανοικτά.
Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώ-
σουν σε θερμοκρασία δωματίου και
καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά.
Συσσωρεύεται υγρα-
σία στην εξωτερική
επιφάνεια του ψυ-
γείου ή ανάμεσα στις
πόρτες/την πόρτα και
το συρτάρι.
Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ
υγρό.
Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμα-
τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρα-
σία.
Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει
καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και
ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυ-
κνώνονται.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι
είναι καλά κλεισμένα.
Συσσώρευση πά-
γου στο θάλαμο
κατάψυξης.
Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα-
σμένα.
Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρό-
φιμα.
Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν
έχει κλείσει καλά.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ-
χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι
πολύ συχνά.
Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ-
ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγι-
σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά.
Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρ-
τας/του συρταριού ή αντικαταστήστε
τα με καινούρια.
Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ-
τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά.
Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες
της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για
να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να
κλείσει.
Η συσκευή παράγει
μη φυσιολογικούς
θορύβους.
Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο
δάπεδο.
Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για
να την οριζοντιώσετε.
Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι-
σμένα αντικείμενα γύρω της.
Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη
συσκευή.
31
9- Αντιμετώπιση προβλημάτων
GR
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Ακούγεται ελαφρύς
ήχος παρόμοιος με
τον ήχο του νερού
που κυλάει.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Θα ακούσετε ένα
μπιπ "συναγερμού".
Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης ή
του θαλάμου κατάψυξης είναι ανοικτή.
Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι.
Θα ακούσετε έναν
ήπιο βόμβο
.
Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύ-
κνωσης.
Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι
φυσιολογικό.
Ο εσωτερικός φωτι-
σμός ή το ψυκτικό σύ-
στημα δεν λειτουργεί.
Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε-
δεμένο στην πρίζα.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθο-
ρά.
Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δω-
μάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία
ηλεκτρισμού!
Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας
αλλάξει τη λυχνία.
Τα πλαϊνά του πε-
ριβλήματος και της
ταινίας πόρτας θερ-
μαίνονται.
Αυτό είναι φυσιολογικό. -
Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύμα-
τος
Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις
ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή.
32
9.2 Διακοπή ρεύματος
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 18
ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις πρακτικές συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το
καλοκαίρι:
Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό.
Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος.
Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγα-
λύτερη από 18 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του
θαλάμου συντήρησης.
Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα.
Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή
άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθ-
μιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να
ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας.
GR
10- Εγκατάσταση
10.1 Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος
Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επη-
ρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκα-
θιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση.
10.3 Απαιτούμενος χώρος
Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3):
D1
D2
D3
D4
D5
W1
W2
10.3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς
το περιβάλλον.
10.4 Διατομή αερισμού
Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους
ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες
διατομές αερισμού (Εικ. 10.4).
>10 cm
>10 cm
>10 cm
83 cm
190 cm
10.4
10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια.
1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5).
2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο.
3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά
εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει
να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά,
το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα
πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια
ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της
πόρτας.
max 4
1.
2.
3.
10.5
33
Πλάτος
σε mm
Βάθος
σε mm
Απόσταση ως τον
τοίχο
σε mm
W1 W2 D1 D2 D5
830 1424
600 885
50D3 D4
1034 1130
10- Εγκατάσταση
GR
10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών
Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορ-
θώσετε την ασυμφωνία ως εξής:
10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήρι-
ξης
Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στήριξης στην κατεύθυνση
του βέλους (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε
το πόδι.
10.6-1
10.6.3 Χρήση των αποστατών
Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη.
Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη
σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύ-
λιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή
με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-3). Προσέξτε να μη χα-
ράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα.
10.6-3
10.6.2 Χρήση του κουμπιού ρύθμισης
Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης στο πάνω μέρος της πόρτας
(Εικ. 10.6-1).
A
10.6-2
Ειδοποίηση: Οριζοντίωση
Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί
λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της
σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους.
34
GR
10- Εγκατάσταση
10.8 Ηλεκτρική σύνδεση
Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής:
η ηλεκτρική παροχή, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση.
το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα.
Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα.
10.7 Χρόνος αναμονής
Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον
θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό
σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε
τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2
ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο.
2 h
10.7
35











Όταν τοποθετείτε την συσκευή, προσέξτε να µην είναι παγιδευµένο ή χαλασµένο το
καλώδιο ρεύµατος.
Μην τοποθετείτε πολύµπριζα ή φορητές γεννήτριες ρεύµατος στο πίσω µέρος της
συσκευής.
Προσοχή να µην προκληθεί πυρκαγιά µε την ανάφλεξη εύφλεκτων
υλικών.
11- Τεχνικά χαρακτηριστικά
GR
11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ.
1060/2010
Εμπορικό σήμα Haier
Κωδικός μοντέλου HB18FGSAAA
Κατηγορία μοντέλου
Ψυγειοκαταψύκτης
Κλάση ενεργειακής απόδοσης Α++
Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος)
1)
298
Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 351
Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 157
Διαβάθμιση αστέρων
Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Δεν έχει εφαρμογή
Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο)
Ναι
Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h) 18
Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 14
Κατηγορία κλίματος
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 43 °C.
SN/N/ST/T
Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου
(db(A) αναφ. με 1pW)
38
Τύπος κατασκευής
Ελεύθερης τοποθέτησης
1)
με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας
εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής.
11.3 Πρότυπα και Οδηγίες
Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων
εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE.
11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά
36
Συνολικός μικτός όγκος (L) 592
Ωφέλιμος όγκος (L) 508
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W)
120
Ρεύμα εισόδου (A)
1.5
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
16
Ψυκτικό/ποσότητα
R600a/65 γρ.
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
669x830x1900
GR
12- Εξυπηρέτηση πελατών
Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών.
Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier.
com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ)
και όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις.
Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία.
Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα τύπου.
Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________
Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύ-
ησης.
Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη:
Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier
Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ταχυδρομική διεύ-
θυνση
Ιταλία
Haier Europe Trading SRL
Via De Cristoforis, 12
21100 Verese
ΙΤΑΛΙΑ
Γαλλία
Haier France SAS
3-5 rue des Graviers
92200 Neuilly sur Seine
ΓΑΛΛΙΑ
Ισπανία
Πορτογαλία
Haier Iberia SL
Pg. Garcia Faria, 49-51
08019 Barcelona
ΙΣΠΑΝΙΑ
Βέλγιο-FR
Βέλγιο-NL
Ολλανδία
Λουξεμβούργο
Haier Benelux SA
Anderlecht
Route de Lennik 451
ΒΕΛΓΙΟ
Γερμανία
Αυστρία
Haier Deutschland GmbH
Hewlett-Packard-Str. 4
D-61352 Bad Homburg
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Πολωνία
Τσεχία
Ουγγαρία
Ελλάδα
Ρουμανία
Ρωσία
Haier Poland Sp. zo.o.
Al. Jerozolimskie 181B
02-222 Warszawa
ΠΟΛΩΝΙΑ
Ηνωμένο
Βασίλειο
Haier Appliances UK Co.Ltd.
One Crown Square
Church Street East
Woking, Surrey, GU21 6HR
Ην. Βασίλειο
*Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com
37
Συνολικός μικτός όγκος (L) 592
Ωφέλιμος όγκος (L) 508
Τάση/Συχνότητα 220-240V ~/ 50Hz
Κατανάλωση ισχύος (W)
120
Ρεύμα εισόδου (A)
1.5
Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A)
16
Ψυκτικό/ποσότητα
R600a/65 γρ.
Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm)
669x830x1900
HB18_GR-V04_092017

Transcripción de documentos

User Manual Refrigerator-Freezer HB18FGSAAA GB Thank You GB Thank you for purchasing a Haier Product. Please read these instructions carefully before using this appliance. The instructions contain important information which will help you get the best out of the appliance and ensure safe and proper installation, use and maintenance. Keep this manual in a convenient place so you can always refer to it for the safe and proper use of the appliance. If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass this manual so that the new owner can become familiar with the appliance and safety warnings. Legend Warning – Important Safety information General information and tips Environmental information Disposal Help protect the environment and human health. Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help to recycle waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with this symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office. WARNING! Risk of injury or suffocation! Refrigerants and gases must be disposed of professionally. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged before being properly disposed of. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and dispose of it. Remove the trays and drawers as well as the door catch and seals, to prevent children and pets to get closed in the appliance. 2 GB Content 1- Safety information...................................................................................................................... .4 2- Intended use................................................................................................................................ .8 3- Product description................................................................................................................... .9 4- Control panel...............................................................................................................................10 5- Use.................................................................................................................................................11 6- Energy saving tips......................................................................................................................20 7- Equipment...................................................................................................................................21 8- Care and Cleaning.....................................................................................................................25 9- Troubleshooting.........................................................................................................................28 10- Installation.................................................................................................................................31 11- Technical Data..........................................................................................................................34 12- Customer Service...................................................................................................................35 3 1- Safety information GB Before switching on the appliance for the first time read the following safety hints!: WARNING! 4 Before first use ▶▶ Make sure there is no transport damage. ▶▶ Remove all packaging and keep out of children´s reach. ▶▶ Wait at least two hours before installing the appliance in order to ensure the refrigerant circuit is fully efficient. ▶▶ Handle the appliance always with at least two persons because it is heavy. Installation ▶▶ The appliance should be placed in a well-ventilated place. Ensure a space of at least 10 cm above and around the appliance. ▶▶ Never place the appliance in a damp area or location where it might be splashed with water. Clean and dry water splashes and stains with a soft clean cloth. ▶▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heaters). ▶▶ Install and level the appliance in an area suitable for its size and use. ▶▶ Keep ventilation openings in the appliance or in the in-built structure clear of obstruction. ▶▶ Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the power supply. If it does not, contact an electrician. ▶▶ The appliance is operated by a 220-240 VAC/50 Hz power supply. Abnormal voltage fluctuation may cause the appliance to fail to start, or damage to the temperature control or compressor, or there may be an abnormal noise when operating. In such case, an automatic regulator shall be mounted. ▶▶ Use a separate earthed socket for the power supply which is easy accessible. The appliance must be earthed. ▶▶ Only for UK: The appliance’s power cable is fitted with 3-cord (grounding) plug that fits a standard 3-cord (grounded) socket. Never cut off or dismount the third pin (grounding). After the appliance is installed, the plug should be accessible. ▶▶ Do not use multi-plug adapters and extension cables. ▶▶ Ensure that the power cable is not trapped by the refrigerator. Do not step on the power cable. ▶▶ Do not damage the refrigerant circuit. 1- Safety information GB WARNING! Daily use ▶▶ This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ▶▶ Keep away children under 3 years of age from the appliance unless they are constantly supervised. ▶▶ Children shall not play with the appliance. ▶▶ If cool gas or other inflammable gas is leaking in the vicinity of the appliance, turn off the valve of the leaking gas, open the doors and windows and do not unplug a plug in the power cable of the refrigerator or any other appliance. ▶▶ Notice that the appliance is set for operation at a specific ambient range between 10 and 43°C. The appliance may not work properly if it is left for a long period at a temperature above or below the indicated range. ▶▶ Do not place unstable articles (heavy objects, containers filled with water) on top of the refrigerator, to ovoid personal injury caused by falling or electric shock caused by contact with water. ▶▶ Do not pull on the door shelves. The door may be pulled slant, the bottle rack, may be pulled away, or the appliance may topple. ▶▶ Open and close the doors only with the handles. The gap between the doors and between the doors and the cabinet is very narrow. Do not extend your hands in these areas to avoid pinching your fingers. Open or close the refrigerator doors only when there are no children standing within the range of door movement. ▶▶ Do not store or use inflammable, explosive or corrosive materials in the appliance or in the vicinity. ▶▶ Do not store medicines, bacteria or chemical agents in the appliance. This appliance is a household appliance. It is not recommended to store materials that require strict temperatures. ▶▶ Never store liquids in bottles or cans (besides high percentage spirits) especially carbonated beverages in the freezer, as these will burst during freezing. ▶▶ Check the condition of food if a warming in the freezer has taken place. 5 1- Safety information GB WARNING! Daily use ▶▶ Do not set unnecessarily low temperature in the refrigerator compartment. Minus temperatures may occur at high settings. Attention: Bottles can burst. ▶▶ Do not touch frozen goods with wet hands (wear gloves). Especially do not eat ice lollies immediately after removal from the freezer compartment. There is the risk to freeze or the formation of frost blisters. FIRST aid: keep immediately under running cold water. Do not pull away! ▶▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment when in operation, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. ▶▶ Unplug the appliance in the event of a power interruption or before cleaning. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶▶ Do not use electrical devices inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. Maintenance / cleaning ▶▶ Make sure children are supervised if they carry out cleaning and maintenance. ▶▶ Disconnect the appliance from the electrical supply before undertaking any routine maintenance. Allow at least 5 minutes before restarting the appliance, as frequent starting may damage the compressor. ▶▶ Hold the plug, not the cable, when unplugging the appliance. ▶▶ Do not scrape off frost and ice with sharp objects. Do not use sprays, electric heaters like heater, hair dryer, steam cleaners or other sources of heat in order to avoid damage to the plastic parts. ▶▶ Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. ▶▶ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ▶▶ Do not try to repair, disassemble or modify the appliance by yourself. In case of repair please contact our customer service. 6 1- Safety information GB WARNING! Maintenance / cleaning ▶▶ Eliminate the dust on the back of the unit at least once in the year to avoid hazard by fire, as well as increased energy consumption. ▶▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning. ▶▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break. Refrigerant gas information WARNING! The appliance contains the flammable refrigerant ISOBUTANE (R600a). Make sure the refrigerant circuit is not damaged during transportation or installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite. If a damage has occurred, keep away open fire sources, thoroughly ventilate the room, do not plug or unplug the power cords of the appliance or any other appliance. Inform the customer service. In case of eyes get into contact with the refrigerant, rinse immediately it under running water and call immediately the eye specialist. CAUTION! 1 When you close the door, the vertical door beam on the left door should be bent inside (1). If you try to close the left door and the vertical door beam is unbent (2), you should bend it firstly, otherwise the door beam will hit the fixing shaft or right door. Thus a damage to the door beam or a leak will occur. There is a heating thread inside the vertical door beam. The temperature of the surface will rise a little, which is normal and won´t affect the function of refrigerator. 2 7 2- Intended use GB 2.1 Intended use This appliance is intended for cooling and freezing food. It has been designed exclusively for use in dry-interior house-holds. It is not intended for commercial or industrial use. Changes or modifications to the device are not allowed. Unintended use may cause hazards and loss of warranty claims. 2.2 Accessories Check the accessories and literature in accordance with this list (Fig.:2.2): 2.2 Ice maker with ice scoop Fresher pad 8 2 egg trays Energy lable 3 spacers Warranty card User manual 3- Product description GB Notice: Differences Due to technical changes and different models, some of the illustrations in this manual may differ from your model. Picture of appliance (Fig. 3) 1 8 9 10 A 3 2 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 A: Refrigerator compartment 1 Rating plate 2 Refrigerator LED lamp 3 ABT sterilisation module 4 Glass shelf 5 O.K.-temperature indicator (optional) 6 Door rack 7 Panel of DryZone drawer 8 Door beam 9 Air duct 10 Door rack 11 Turning cover of Fruit and vegetable drawer 12 Fruit and vegetable drawer 13 Panel of MoistZone drawer 14 MoistZone drawer 15 DryZone drawer B: Freezer compartment 16 Freezer box 17 Upper freezer storage drawer 18 Pre-Freezing tray 19 Fresher Pad 20 Lower freezer storage drawer 21 Adjustable feet 22 Ice maker 23 Freezer drawer handle 9 4- Control panel GB Control panel (Fig. 4) 4 gr aphic. Keys: a A Fridge temperature setting B Freezer temperature setting A C Fuzzy mode and Holiday function on/off D Super-Cool function on/off b F Panel lock/unlock B c1 C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. F 10 E Super-Freeze function on/off Indicators: a Temperature fridge compartment b Temperature freezer compartment c2 c1 Holiday function c2 Fuzzy mode d e f d Super-Cool function e Super-Freeze function f Panel lock GB 5- Use 5.1 Before first use ▶▶ Remove all packaging materials, keep them out of children`s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. ▶▶ Clean the inside and outside of the appliance with water and a mild detergent before putting any food in it. ▶▶ After the appliance has been levelled and cleaned, wait for at least 2 hours before connecting it to the power supply. See Section INSTALLATION. ▶▶ Precool the compartments at high settings before loading with food. The functions Super-Freeze and Super-Cool help to cool down the compartments quickly. ▶▶ The refrigerator temperature and freezer temperature are automatically set to 5° C and -18° C respectively. These are the recommended settings. If desired, you can change these temperatures manually. Please see MANUAL ADJUSTING MODE. 5.2 Sensor keys The buttons on the control panel are sensor keys, which already respond when lightly touched with the finger. 5.3 Switch on /off the appliance The appliance is in operation as soon as it is connected to the power supply. When the appliance is powered on for the first time, the actual refrigerator and freezer temperatures (“a” and “b”) are displayed. The display will flash. If the doors are closed it will switch off after 30 seconds. Maybe the panel lock is active. Notice: Presettings ▶▶ The appliance is preset to the recommended temperature of 5°C (refrigerator) and - 18°C (freezer). Under normal ambient condition you need not to set a temperature. ▶▶ The presetting function for the DryZone drawer is “Fruits and Vegetables”. for the MoistZone drawer “High humidity” ▶▶ When the appliance is switched on after disconnection from the main power supply, it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached. Empty the appliance before switching off. To switch off the appliance,pull the power cord out off the power socket. 5.4 Standby-mode The display screen turns off automatically 30 seconds after pressing a key. The display will be automatically locked. It lights up automatically by touching any key or opening the door/ drawer. 11 5- Use GB 5.5 Lock/unlock panel 5.5 Notice: Panel lock The control panel is automatically blocked against activation if 30 seconds no key is touched. For any settings the control panel must be unlocked. ▶▶ Touch key “F” for 3 seconds to block all panel elements against activation (Fig. 5.5). The related indicator “f” is now displayed. ▶▶ For unlocking touch again the key. 5.6 Door/drawer opening alarm When one of the refrigerator doors or one of the freezer drawers is opened for more than 1 minute, the door/drawer opening alarm will sound. The alarm can be silenced by closing the door/drawer. If the door/drawer is left open for more than 7 minutes, the light inside the refrigerator and control panel illumination will automatically switch off. 5.7 Select the working mode You may need to select one of the following two ways to set the appliance: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Fuzzy mode If you do not have any special requirements, we recommend that you use fuzzy mode : In the Fuzzy mode, the appliance can automatically adjust the temperature setting according to the ambient temperature and temperature change in the appliance. This function is totally hand free. 1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1). 3. Indicator “c2” illuminates and the function is activated (Fig. 5.7.1-2). By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. 5.7.2 Manual adjusting mode If you want to manually adjust the temperature of the appliance in order to store a particular food, you can set the temperature via a temperature adjusting key: Notice: Conflict with other functions The temperature cannot be adjusted, if any other function (Super-Cool, Super-Freeze, Hoilday or Fuzzy) is activated or the display is locked. The corresponding indicator will flash accompanying with a buzzer. 12 5- Use GB 5.7.2.1 Adjust the temperature for fridge 5.7.2-2 1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “A” (Fridge) to select the fridge compartment. The actual temperature in the fridge compartment is displayed (Fig. 5.7.2-1). 3. Touch sequentially key “A” (Fridge) until the desired value of temperature is flashing (Fig. 5.7.2-2). A signal will sound at each key touch. The temperature increases in sequences of 1°C from a minimum of 1°C to a maximum of 9°C. The optimum temperature in the fridge is 5 °C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption. 4. Touch any key except „A“ (Fridge) to confirm, or the setting confirms automatically after 5 seconds. Displayed temperature stops flashing. Fridge 5.7.2.2 Adjust the temperature for freezer 5.7.2-4 1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “B” (Freezer) to select the freezer compartment. The actual temperature in the freezer compartment is displayed (Fig. 5.7.2-3). 3. Touch sequentially key“B” (Freezer) until the desired value of temperature is flashing (Fig. 5.7.2-4). A signal will sound at each key press. The temperature increases in sequences of 1°C from -15°C to -23°C. The optimum temperature in the freezer is -18°C. Colder temperatures mean unnecessary energy consumption. 4. Touch any key except „B“ (Freezer) to confirm, or the setting confirms automatically after 5 seconds. Displayed temperature stops flashing. Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer Notice: Influences on temperatures The indoor temperatures are influenced by the following factors: ▶▶ Ambient temperature ▶▶ Frequency of door opening ▶▶ Amount of stored foods ▶▶ Installation of the appliance 13 5- Use 5.8-1 Super-Cool GB 5.8 Super-Cool function 5.8-2 Super-Cool Switch on the Super-Cool function if larger quantity of food should be stored (for example after the purchase). The Super-Cool function accelerates the cooling of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming. When the function starts, the temperature is nearly +1°C. 1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. Indicator “d” illuminates and the function is activated (Fig. 5.8.-2). By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Notice: Automatically switch off This function will be automatically disabled when the function has lasted for more than 3 hours. 5.9-1 Super-Frz. 5.9 Super-Freeze function 5.9-2 Super-Frz. Fresh food should be frozen as quickly as possible to the core. This preserved the best nutritional value, appearance and taste. The Super-Freeze function accelerates the freezing of fresh food and protects the goods already stored from undesirable warming. If you need to freeze a large amount of food once, it is recommended to set the Super-Freeze function on ahead for 24h before the usage of frozen room. When the function starts, the temperature is nearly -24 °C to -30°C. 1. Unlock the panel by touching key ““F” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. Indicator “e” illuminates and the function is activated (Fig. 5.9.-2). By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. Notice: Automatically switch off The Super-Freeze function will automatically switch off after 50 hours. The appliance is then operated at the previously set temperature. 14 5- Use GB 5.10 Holiday function This function sets the fridge temperature permanently to 17°C. When the ambient temperature is below 17°C, the refrigerator temperature is close to the ambient temperature. This function allows to keep the door of the empty fridge closed without causing an odour or mold - during a long absence (e.g. during holiday). The freezer compartment is free for your setting. 1. Unlock the panel by touching key “F” if it is locked (Fig. 5.5). 2. Touch key “C” (Fuzzy) for 3 seconds Fig. 5.10). Indicator “c1” illuminates .and the function is activated. By repeating the above steps or selecting an other function this function can be switched off again. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday WARNING! During the Holiday function no goods must be stored in the refrigerator compartment. The temperature of + 17 ° C is too high for storing food. 5.11 DryZone drawer The fridge compartment is equipped with a DryZone drawer. In accordance with the food’s storage demands, the most suitable function can be selected to get the optimal nutritional value of the foods Following functions are available: 5.11.1 Function Precious The appliance provides the chamber for precious food with mild and dry fresh air via intelligent control, avoiding the damp and mustiness to effectively preserve the nutrition of the food for a long time. This function is suitable to store dry food with low water content like tea, coffee, dried fruit etc. 5.11.2 Function Fruits & Veg This function is suitable to store fruits and vegetables like apples and carrots. Notice: Fruits & Veg function Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should not be stored in the DryZone drawer . 5.11.3 Function 0 °C Fresh This function sets the temperature in the DryZone drawer to 0 °C. Suitable to store of fresh food such as meat, fish, mussels or instant products. Most foods stay fresh at 0 ° C, but not frozen. Notice: 0 °C Fresh Due to different water contents of meat, some meat with more moisture will be frozen at temperatures lower than 0 °C. So “immediately cut” meat should be stored in DryZone drawer, with temperatures min. 0°C. 15 5- Use GB Notice: DryZone drawer ▶▶ One of the three functions of the DryZone compartment must always be activated ▶▶ When you chose “0°C Fresh“ or “Precious” set the temperature of the refrigerating compartment in the middle level (5°C), in order to preserve your food in the optimal storage environment. 5.11.4 Select function for DryZone drawer 5.11.4-1 k Precious l Fruits & Veg K L 5.11.4-2 m n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 3Sec. Lock The function can be selected by using the separate panel (Fig. 5.11.4-1) which is located at the drawer cover. 1. If indicator “n” illuminates the panel is locked and must be unlocked by touching key “N” (3 Sec. Lock) for 3 seconds (Fig. 5.11.4-2). A buzzer sounds and indicator “n” turns off (Fig. 5.11.4-2). 2. Touch corresponding key “K/L/M” of desired function. After a few seconds corresponding indicator “k/l/m” illuminates .and the function is activated. 3. Lock the panel by touching key “N” (3Sec. Lock) for 3 seconds. A buzzer sounds and indicator “n” turns on (Fig. 5.11.4-3). 5.12 MoistZone drawer The fridge compartment is equipped with a MoistZone drawer. Appropriate de-polythene module enhance the freshness preservation by removing the ripener. Following functions are available: Function Recommended food Low Hum. Dry fruit and other dry food with low water content like like butter, fats and oils, bread or chocolate. Mid Hum. Pears, grapes cherries etc. High Hum. Cabbage, mushrooms etc. 5.12.1 g Low Hum. G 5.12.1 Select function for MoistZone drawer h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H The humidity in this drawer can be adjusted by using the separate humidity control panel (Fig. 5.12.1) which is located at the drawer cover. The steps are the same as describe in chapter 5.11.4 but only by using the panel for MoistZone. Notice: Panel lock The control panel of DryZone and MoistZone drawer is automatically blocked against activation if door is open. For any settings the control panel must be unlocked. 16 5- Use GB 5.13 Fridge off function 5.13 This function shuts down the refrigerator. This has no effect on the freezer compartment. 1. 2. Panel must be locked. Press simultaneously key “A” (Fridge) and “B” (Freezer) for 3 seconds (Fig. 5.13). 3. Fridge temperature indicator “a” shows “OF” and the function is activated. The same operation can exit Fridge off function manually. A B WARNING! ▶▶ Empty the appliance before switching off. ▶▶ Keep the door of the refrigerating compartment open, when Fridge off function is activated, in order to avoid odour or mold.. 17 5- Use GB 5.14 Tips on storing fresh food 5.14.1 Storing into the refrigerator compartment ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ Keep your fridge temperature below 5°C. Hot food must be cooled to room temperature before storing in the appliance. Foods stored in the refrigerator should be washed and dried before storing Food to be stored should be properly sealed to avoid odour or taste alterations. Do not store excessive quantities of food. Leave spaces between foods to allow cold air flowing around them, for a better and more homogeneous cooling. Foods eaten daily should be stored at the front of the shelf. Leave a gap between foods and the inner walls, allowing air flowing. In special way don’t store foods against the rear wall: foods could freeze against rear wall. Avoid direct contact of food (especially oily or acidic food) with the inner liner, as oil/acid can erode the inner liner. Clean away oily/acid dirt whenever it is found. Frozen food can be gently thawed in the refrigerator compartment. This saves energy. The ageing process of fruit and vegetables such as courgettes, melons, papaya, banana, pineapple, etc. can be accelerated in the refrigerator. Therefore, it is not advisable to store them in the refrigerator. However, the ripening of strongly green fruits can be promoted for a certain period. Onions, garlic, ginger and other root vegetables should also be stored at room temperature. Unpleasant odours inside the fridge are a sign that something has spilled and cleaning is required. See CARE AND CLEANING. Different foods should be placed in different areas according to their properties (Fig.: 5.14.1). 1 Butter, cheese, eggs, spices, etc. 5.14.1 2 Eggs, canned food, spices, etc 3 Drinks and bottled foods. 1 1 4 4 Pickled foods, canned food, etc. 5 5 Meat products, snack foods, etc. 2 2 6 6 Pasta, milk, tofu, dairy, etc. 7 7 Fruit, vegetables, salad, etc. 3 3 8 DryZone drawer 8 9 ▶▶ : Butter, fats, oils, chocolate etc. ▶▶ : Pears, grapes cherries etc. ▶▶ : Cabbage, mushrooms etc. 9 MoistZone drawer: ▶▶ : tea, coffee, dried fruit etc. ▶▶ : Apples, carrots etc. ▶▶ : Rraw fresh food Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 18 GB 5- Use 5.14.2 Storage into the freezer compartment ▶▶ Keep the freezer temperature at- 18°C. ▶▶ 24 hours before freezing switch on the Super-Freeze function; -for small quantities of food 4-6 hours are sufficient. ▶▶ Hot food must be cooled to room temperature before storing in the freezer compartment. ▶▶ Food cut into small portions will freeze faster and be easier to defrost and cook. The recommended weight for each portion is less than 2.5 kg ▶▶ It is better to pack food before putting it into the freezer. The outside of the packaging must be dry to avoid bags sticking together. Packaging materials should be odour-free, airtight, non-poisonous and nontoxic. ▶▶ In order to avoid expiration of storage periods, please note the freezing date, time limit and name of the food on the packaging according to the storage periods of different foods. ▶▶ WARNING!: Acid, alkali and salt etc. could erode the internal surface of the freezer. Do not place the food having these substances (e.g. sea fish) directly on the internal surface. Salt water in the freezer should be cleaned up immediately. ▶▶ Do not exceed the food storage times recommended by the manufacturers. Only take the required amount of food out of the freezer. ▶▶ Consume defrosted food quickly. Defrosted food cannot be re-frozen unless it is first cooked, otherwise it may bless edible. ▶▶ Do not load excessive quantities of fresh food in the freezer compartment. Refer to the freezing capacity of the freezer – See TECHNICAL DATA or data at the type plate. ▶▶ Food can be stored in the freezer at a temperature of at least -18°C for 2 to 12 months, depending on its properties (e.g., meat: 3-12 months, vegetables: 6-12 months) ▶▶ When freezing fresh food, avoid bringing it in contact with already frozen food. Risk of thawing! ▶▶ Different foods should be placed in different areas according to their properties (Fig.: 5.14.2). 5.14.2 1 Freezer box: 1 Small frozen food like meat or small pizza 2 Upper freezer storage drawer: 2 Ice maker, freezer packs, Fresher Pad, less weighty items, such as ice cream, vegetables, bread etc. 3 3 Preefreezing tray: Bigger size pizza, small parts such as herbals, ice cream etc. 4 4 Lower freezer storage drawer: Large/heavier portions of food, such as meats joints for roasting etc. 5.14.3 When storing commercially frozen foods, please follow these guidelines: ▶▶ Always follow manufacturers’ guidelines for the length of time you should store food for. Do not exceed these guidelines! ▶▶ Try to keep the length of time between purchase and storage as short as possible to preserve food quality. ▶▶ Buy frozen foods, which have been stored at a temperature of –18 °C or below. ▶▶ Avoid buying food which has ice or frost on the packaging – This indicates that the products might have been partially defrosted and refrozen at some point – temperature rises affect the quality of food. 19 6- Energy saving tips GB Energy saving tips ▶▶ Make sure the appliance is properly ventilated (see INSTALLATION). ▶▶ Do not install the appliance in direct sunlight or in the near of heat sources(e.g. stoves, heaters). ▶▶ Avoid unnecessarily low temperature in the appliance. The energy consumption increases the lower the temperature in the appliance is set. ▶▶ Functions like SUPER-FREEZE or SUPER-COOL consume more energy. ▶▶ Allow warm food to cool down before placing it in the appliance. ▶▶ Open the appliance door as little and as briefly as possible. ▶▶ Do not overfill the appliance to avoid obstructing the air flow. ▶▶ Avoid air within the food packaging. ▶▶ Keep door seals clean so that the door always closes correctly. ▶▶ Defreeze frozen food in the fridge storage compartment. 20 GB 7- Equipment 7.1 Multi-air-flow 7.1 The refrigerator is equipped with a multi-air-flow system, with which cool air flows are located on every shelf level (Fig. 7.1). This helps to maintain a uniform temperature to ensure that your food is kept fresher for longer. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Adjustable shelves 7.2 The height of the shelves can be adjusted to fit your storage needs. 1. To relocate a shelf, remove it first by uplifting its hind edge (1) and pulling it out (2) (Fig. 7.2). 2. To reinstall it, put it on the lugs on both sides and push it to the most rearward position until the rear of the shelf is fixed inside the slots in the sides Notice: Shelves Ensure that all ends of a shelf are level. 7.3 Removable door racks The door racks can be removed for cleaning: Place hands on each side of the rack, lift it upwards (1) and pull it out (2) (Fig. 7.3). In order to insert the door rack, the above steps are carried out in reverse order. 7.4 Fruit and vegetable drawer 7.3 1 1 2 7.4 Storage zone for fruit and vegetables (Fig. 7.4) to keep them fresh and healthy. Notice: Fruits and vegetable drawer Cold-sensitive fruits like pineapple, avocado, bananas, grapefruits and vegetables such as potatoes, aubergines, beans, cucumbers, zucchini and tomatoes and cheese should not be stored in the fruits and vegetable drawer . 21 7- Equipment GB 7.5 MoistZone and DryZone drawer 7.5 For use and setting of the MoistZone and DryZone drawer please check section USE. To remove the drawer out: 1. Pull out (1) to the maximum extent (Fig. 7.5). 2. Lift (2) to separate the drawer from the rail and remove (3). It can be mounted in reverse order. 7.6 7.6 OPTIONAL: OK-temperature indicator The OK-temperature (Fig. 7.6) indicator can be used to determine temperatures below +4°C. Gradually reduce the temperature if the sign does not indicate “OK”. Notice: OK-sticker When the appliance is switched on, it may take up to 12 hours for the correct temperatures to be reached. 7.7 3D-freezer drawer 7.7 The freezer drawers (Fig. 7.7) can be extended straightly and completely. They are mounted on easy-roll telescopic runners, so that you can store and remove the freezing good comfortable. Because of the automatic door closing mechanism the handling is easy and you save energy. WARNING! Do not overload the drawers: Max. load of each drawer: 35 kg!. 7.8-1 B 7.8 Removable freezer drawer The freezer drawers are removeable: 7.8.1 Upper freezer drawer 1. A 22 Pull out the upper freezer drawer to the maximum extent (Fig. 7.8.1). 2. Lift the drawer(A) and remove. 3. Pull out the freezer boxes (B) to maximum extent, lift to separate the boxes from the rails and remove. In order to insert the boxes and drawer, the above steps are carried out in reverse order. GB 7- Equipment 7.8.2 Lower freezer drawer 1. Pull out to the lower freezer drawer to maximum extent (Fig. 7.8.2). 2. Pull out the freezing tray(A) to stop position, lift and remove. 3. Lift the drawer (B) until it is separated from the support block, push it into the freezer and tilt it to take out. In order to insert the freezing tray and drawer, the above steps are carried out in reverse order. 7.9 Pre-freezing tray 7.8-2 A B B 7.9 The lower freezer drawer is equipped with a pre-freezing rack (Fig. 7.9). Fresh frozen food can be separated from already frozen, so that a smooth freezing process can take place and freezing food will not defrosted. After rearrangement of frozen food these compartments can be used for easy storage of small parts such as herbals, ice cream. 7.10 Fresher Pad 7.10 The Fresher Pad (Fig. 7.10) can be used for: 1. Quick freezing By using the Fresher Pad in the freezer compartment, food put on this pad will be frozen three times faster than in ordinary freezer. The zone of maximum ice crystal formation will be minimized; the quality of food will be saved: ▶▶ Put the Fresher Pad in the upper freezer drawer in the respective hole and place the food on the side printed with “Fresher Pad“. 2. Quick thrawing By using the Fresher Pad outside the appliance food will be thrawn five times faster than without pad because: ▶▶ allow the Fresher Pad to cool down at ambient temperature and put it on a flat surface outside the appliance. Place the food on the side printed with “Fresher Pad“. Notice: Fresher Pad ▶▶ Do not touch the aluminium part of the Fresher Pad when using it in the freezer compartment. Your hands may freeze onto the surface. Wear gloves. ▶▶ Please keep the fresher pad dry when you put it into the freezer. 23 7- Equipment 7.11-1 GB 7.11 Ice cube maker 1. Pour fresh drinking water into each ice-making box as per the scale mark inside the measuring cup, do not exceed the scale mark (Fig. 7.11-1). Notice: 7.11-2 Do not bring water between the 2 buttons, otherwise the buttons maybe frozen and the ice cubes cannot drop into the storage box. 2. 3. Put the box into the upper freezing compartment. After water becomes ice, take off the ice maker out of the appliance and rotate the button by hand (Fig. 7.11-2). Then, ice blocks will fall into the ice box automatically. Remove the cover and fetch the ice cubs. 7.12 Freezer pack There are two frezzer packs in the the kit, which prolong the storage time of the frozen food in case of power failure. The freezer packs are optimally used when they are placed in the upper freezer drawer directly on the frozen food 7.13 The Light The LED interior light comes on when one of the doors is opened. The performance of the lights is not affected by any of the appliances other settings. 7.14 ABT sterilisation module This feature sterilizes the refrigerator compartment with a rate of 99.9%; the compartment will be cleaned and deodorized. 24 8- Care and Cleaning GB WARNING! Disconnect the appliance from the power supply before cleaning. 8.1 General Clean the appliance when only little or no food is stored. The appliance should be cleaned every four weeks for good maintenance and to prevent bad stored food odours. WARNING! ▶▶ Do not clean the appliance with hard brushes, wire brushes, detergent powder, petrol, amyl acetate, acetone and similar organic solutions, acid or alkaline solutions. Please clean with special refrigerator detergent to avoid damage. ▶▶ Do not spray or flush the appliance during cleaning. ▶▶ Do not use water spray or steam to clean the appliance. ▶▶ Do not clean the cold glass shelves with hot water. Sudden temperature change may cause the glass to break . ▶▶ Do not touch the inside surface of the freezer storage compartment, especially with wet hands, as your hands may freeze onto the surface. ▶▶ In case of heating check the condition of frozen goods. ▶▶ Always keep the door gasket clean. ▶▶ Clean the inside and housing of the appliance with a sponge dampened in warm water and neutral detergent (Fig. 8.1). ▶▶ Rinse and dry with soft cloth. ▶▶ Do not clean any of the parts of the appliance in a dishwasher. ▶▶ Clean the accessory only with warm water and mild neutral detergent. ▶▶ Allow at least 5 minutes before restarting the appliance as frequent starting may damage the compressor. 8.1 8.2 Cleaning the ice cube maker 1. 2. 3. 4. Take off the ice cube maker out of the appliance. Remove cover (A) and (B) (Fig. 8.2). Clean the ice cube maker with warm water and liquid dishwashing detergent. Make sure all soap is rinsed off. Close the covers, refill with drinking water and replace the ice cube maker inside the appliance. 8.2 B A 25 8- Care and Cleaning GB 8.3 Defrosting The defrosting of the refrigerator and the freezer compartment are done automatically; no manual operation is needed. 8.4 Replacing the LED-lamp The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER SERVICE. WARNING! Do not replace the LED lamp yourself, it must only be replaced by either the manufacturer or the authorised service agent. The lamp adopts LED as its light source, featuring low energy consumption and long service life. If there is any abnormality, please contact the customer service . See CUSTOMER SERVICE. Parameters of the lamp: Voltage 12V; Max Power: 9.5 W 8.5 1. 8.5 Removable auxiliary door gaskets There are six auxiliary door gaskets on the upper and lower freezer drawer. 2. 1. 3. 4. 4 Locate the five indicated door gaskets on the upper and lower freezer drawer (Fig. 8.5-1.). 2. Make sure the bent slices of the gaskets point inwards when attaching (Fig. 8.5-2.). 3. Locate the lower gasket of the upper drawer as indicated (Fig. 8.5-3.). 4. Make sure the bent slice of this gasket points downwards when attaching (Fig. 8.5-4.). You get these gaskets as well as the revolving door / drawer gaskets via the customer service (see warranty card). 8.6 Non-use for a longer period If the appliance is not used for an extended period of time, and you will not use the Holiday-function for the refrigerator: ▶▶ Take out the food. ▶▶ Unplug the power cord. ▶▶ Clean the appliance as described above. ▶▶ Keep the door and freezer drawers/door open to prevent the creation of bad odours inside. Notice: Switch off Turn the appliance off only if strictly necessary. 26 8- Care and Cleaning GB 8.7 Moving the appliance 1. 2. 3. Remove all food and unplug the appliance. Secure shelves and other moveable parts in the fridge and the freezer with adhesive tape. Do not tilt the refrigerator more than 45° to avoid damaging the refrigerating system. WARNING! ▶▶ Do not lift the appliance by its handles. ▶▶ Never place the appliance horizontally on the ground. 27 9- Troubleshooting GB Many occuring problems could be solved by yourself without specific expertise. In case of a problem please check all shown possibilities and follow below instructions before you contact an after sales service. See CUSTOMER SERVICE. WARNING! ▶▶ Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. ▶▶ Electrical equipment should be serviced only by qualified electrical experts, because improper repairs can cause considerable consequential damages. ▶▶ A damaged supply should only be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 9.1 Troubleshooting table Problem Possible Cause The compressor • Mains plug is not connected in the does not work. mains socket. • The appliance is in the defrosting cycle. The appliance runs • The indoor or outdoor temperafrequently or runs ture is too high. for a too long pe- • The appliance has been off power riod of time. for a period of time. • A door/drawer of the appliance is not tightly closed. • The door/drawer has been opened too frequently or for too long. • The temperature setting for the freezer compartment is too low. • The door/drawer gasket is dirty, worn, cracked or mismatched. Possible Solution • Connect the mains plug. • This is normal for an automatic defrosting. • In this case, it is normal for the appliance to run longer. • Normally, it takes 8 to 12 hours for the appliance to cool down completely. • Close the door/drawer and ensure the appliance is located on a level ground and there is no food or container jarring the door. • Do not open the door/drawer too frequently. • Set the temperature higher until a satisfactory refrigerator temperature is obtained. It takes 24 hours for the refrigerator temperature to become stable. • Clean the door/drawer gasket or replace them by the customer service. • Ensure adequate ventilation. • The required air circulation is not guaranteed. The inside of the • The inside of the refrigerator • Clean the inside of the refrigerarefrigerator is dirty needs cleaning. tor. and/or smells. • Food of strong odour is stored in • Wrap the food thoroughly. the refrigerator. 28 9- Troubleshooting GB Problem Possible Cause Possible Solution It is not cold enough • The temperature is set too high. inside the appli- • Too warm goods has been stored. ance. • • • • It is too cold in- • side the appli- • ance. Moisture forma- • tion on the inside of the refrigerator • compartment. • • Moisture accu- • mulates on the refrigerators outside surface or be- • tween the doors/ door and drawer. Strong ice and • frost in the freezer compartment. • • • • The appliance makes abnormal sounds. • • • Reset the temperature. • Always cool down goods before storing them. Too much food has been stored at • Always store small quantities of one time. food. The goods are too close to each • Leave a gap between several other. foods allowing air flowing. A door/drawer of the appliance is • Close the door/drawer. not tightly closed. The door/drawer has been opened • Do not open the door/drawer too too frequently or for too long. frequently. The temperature is set too low. • Reset the temperature. The Power-Freezer function is ac- • Switch off the Power-Freezer tivated or is running too long. function. The climate is too warm and too • Increase the temperature. damp. A door/drawer of the appliance is • Close the door/drawer. not tightly closed. The door/drawer has been opened • Do not open the door/drawer too too frequently or for too long. frequently. Food containers or liquids are left • Let hot foods cool to room temopen. perature and cover foods and liquids. The climate is too warm and too • This is normal in damp climate and damp. will change when the humidity decreases. The door/drawer is not closed • Ensure that he door/drawer is tightly. The cold air in the appliance tightly shut. and the warm air outside it condensates. The goods were not adequately • Always pack the goods well. packaged. A door/drawer of the appliance is • Close the door/drawer. not tightly closed. The door/drawer has been opened • Do not open the door/drawer too too frequently or for too long. frequently. The door/drawer gasket is dirty, • Clean the door/drawer gasket or worn, cracked or mismatched. replace them by new ones. Something on the inside prevents • Reposition the shelves, door the door/drawer to close properly. racks, or internal containers to allow the door/drawer to close. The appliance is not located on • Adjust the feet to level the applilevel ground. ance. The appliance touches some ob- • Remove objects around the appliject around it. ance. 29 9- Troubleshooting GB Problem Possible Cause Possible Solution A slight sound is to be heard similar to that of flowing water. You will hear an alarm beep. You will hear a faint hum. The interior lighting or cooling system does not work. • This is normal. • - • The fridge storage compartment door or a freezer drawer is open. • The anti-condensation system is working. • Mains plug is not connected in the mains socket. • The power supply is not intact. • Close the door/drawer. • The LED-lamp is out of order. The sides of the • This is normal. cabinet and door strip get warm. • This prevents condensation and is normal. • Connect the mains plug. • Check the electrical supply to the room. Call the local electricity company! • Please call the service for changing the lamp. • - 9.2 Power interruption In the event of a power cut, food should remain safely cold for about 18 hours. Follow these tips during a prolonged power interruption, especially in summer: ▶▶ Open the door/drawer as few times as possible. ▶▶ Do not put additional food into the appliance during a power interruption. ▶▶ If prior notice of a power interruption is given and the interruption duration is longer than 18 hours, make some ice and put it in a container in the top of the refrigerator compartment. ▶▶ An inspection of the goods is required immediately after the interruption. ▶▶ As temperature in the refrigerator will rise during a power interruption or other failure, the storage period and edible quality of food will be reduced. Any food that defrosts should be either consumed, or cooked and refrozen (where suitable) soon afterwards in order to prevent health risks. Notice: Memory function during power interruption After restoration of power the appliance continues with the settings that were set before the power failure. 30 10- Installation GB 10.1 Unpacking WARNING! ▶▶ The appliance is heavy. Always handle with at least two persons. ▶▶ Keep all packaging materials out of children´s reach and dispose them in an environmentally friendly manner. ▶▶ Take the appliance out of the packaging. ▶▶ Remove all packaging materials. 10.2 Environmental conditions The room temperature should always be between 10° C and 43° C, since it can influence the temperature inside the appliance and its energy consumption. Do not install the appliance near other heat-emitting appliances (ovens, refrigerators) without isolation. 10.3 Space requirement 10.3 Required space when door is opened (Fig. 10.3): 830 1424 Depth in mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Distance to wall in mm D5 W1 50 W2 D1 D2 D3 D4 10.4 >10 cm >10 cm Width in mm W1 W2 D5 10.4 Ventilaton cross-section >10 cm 190 cm To achieve sufficient ventilation of the appliance for safety reasons, the information of the required ventilation cross sections must be observed (Fig. 10.4). 83 cm 10.5 Aligning the appliance The appliance should be placed on a flat and solid surface. 1. Tilt the appliance slightly backwards (Fig. 10.5). 2. Set the feet to the desired level. 3. The stability can be checked by alternately bumping on the diagonals. The slightly swaying should be the same in both directions. Otherwise the frame can warp; possible leaking door seals are the result. A low tendency to the rear facilitates the closing of the door. 10.5 1. max 45° 2. 3. 31 10- Installation GB 10.6 Fine tuning of the doors 10.6-1 If the doors are not in one level, this mismatch can be remedied by following: 10.6.1 Using adjustable foot Rotate the adjustable foot according to the direction of arrow (Fig. 10.6-1) to turn up or down the foot. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2 Using adjustment button Rotate the adjustment button on top of the door (Fig. 10.6-1). 10.6.3 Using spacers ▶▶ Open the upper door and lift it. ▶▶ Carefully clip the spacer (enclosed in the accessory bag) in the white plastic ring of the middle hinge by hand or using tools like pliers (Fig. 10.6-3). Do not scratch or bruise the door. Notice: Levelling In the future use of refrigerator, doors uneven phenomenon may occur to the weight of stored food. Then please adjust according to the above methods. 32 10- Installation GB 10.7 Waiting time To the maintenance-free lubrication oil is located in the capsule of the compressor. This oil can get through the closed pipe system during slanting transport. Before connecting the appliance to the power supply you have to wait 2 hours (Fig. 10.7) so that the oil runs back into the capsule. 10.7 2h 10.8 Electrical connection Before each connection check if: ▶▶ power supply, socket and fusing are appropriate to the rating plate. ▶▶ the power socket is earthed and no multi-plug or extension. ▶▶ the power plug and socket are strictly according. Connect the plug to a properly installed household socket. &wA川G! To avoid risks a damaged power cord must be replaced by the customer service (see warranty card). When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance. Taking care to avoid causing a fire by igniting flammable material. 33 11- Technical data GB 11.1 Product fiche according to regulation EU No. 1060/2010 Trade mark Model identifier Haier HB18FGSAAA Category of the model Refrigerator-freezer Energy efficiency class A++ Annual energy consumption (kWh/year) 1) 298 Storage volume cooling (L) 351 Storage volume freezing (L) **** 157 Star rating Temperature of other compartments > 14°C Frostfree system Non applicable Power cut safe (h) Yes 18 Freezing capacity (kg/24h) 14 Climate class This appliance is intended to be used at an ambient temperature between 10 °C and 43°C. Airborne acoustical noise emissions (db(A) re 1pW) Construction type SN/N/ST/T 38 Freestanding based on standard test results for 24 hours. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used and where it is located. 1) 11.2 Additional technical data Total gross volume (L) Net volume (L) Voltage / Frequency Input power (W) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 Input current (A) Main fuse (A) 1.5 16 Coolant/amount R600a/69g Dimensions (D/W/H in mm) 669x830x1900 11.3 Standards and directives This product meets the requirements of all applicable EC directives with the corresponding harmonised standards, which provide for CE marking. 34 12- Customer Service GB We recommend our Haier Customer Service and the use of original spare parts. If you have a problem with your appliance, please first check section TROUBLESHOOTING. If you cannot find a solution there, please contact ▶▶ your local dealer or ▶▶ the Service & Support area at www.haier.com where you can find telephone numbers and FAQs and where you can activate the service claim. To contact our Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model ____________________ Serial No. _____________________ Also check the Warranty Card supplied with the product in case of warranty. For general business enquiries please find below our addresses in Europe: European Haier addresses Country* Postal address Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italy 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spain Portugal 08019 Barcelona SPAIN Haier Deutschland GmbH Germany Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Austria GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square United Church Street East Kingdom Woking, Surrey, GU21 6HR UK Country* France Belgium-FR Belgium-NL Netherlands Luxembourg Poland Czechia Hungary Greece Romania Russia Postal address Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND *For more information please refer to www.haier.com 35 HB18_GB-V04_092017 Gebrauchsanleitung Kühl-Gefrierkombination HB18FGSAAA DE Danke DE Danke, dass Sie sich für ein Haier Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sehr sorgfältig bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Informationen, damit Sie viel Freude an Ihrem Gerät haben und ein sicherer und sauberer Betrieb gewährleistet ist. Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf, damit Sie bei Bedarf immer wieder darauf zurückgreifen können. Wenn Sie die Maschine verkaufen, abgeben oder bei einem Umzug zurücklassen, geben Sie bitte die Gebrauchsanleitung dazu, damit der neue Besitzer sich mit den Anweisungen zur Benutzung und zum sicheren Betrieb vertraut machen kann. Legende Achtung! Unbedingt lesen! Wichtige Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Tipps Umwelt-Tipps Entsorgung Produkte mit diesem Symbol dürfen am Ende ihrer Lebensdauer nicht in den Hausmüll gegeben werden, sondern müssen an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. WARNUNG! Verletzungs- und Erstickungsrisiko! Das Altgerät ist vor der Verschrottung funktionsuntüchtig zu machen, damit Kinder sich nicht selbst einschließen können. Achten Sie vor der fachgerechten Entsorgung darauf, dass die Kühlmittelleitungen nicht beschädigt sind. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, entfernen Sie das Netzanschlusskabel, entnehmen Sie die Ablagen und Behälter und demontieren Sie die Tür/en und Dichtungen oder machen Sie den Türverschluss unbrauchbar, damit spielende Kinder sich oder andere nicht einsperren und somit in Lebensgefahr kommen. 2 DE Inhalt 1- Sicherheitshinweise.......................................................................................................................4 2- Vorgesehener Gebrauch..............................................................................................................9 3- Gerätebeschreibung.................................................................................................................. .10 4- Bedienblende............................................................................................................................... .11 5- Bedienung..................................................................................................................................... .12 6- Energiespartipps......................................................................................................................... .22 7- Ausstattung................................................................................................................................. .23 8- Reinigung und Pflege................................................................................................................. .27 9- Fehlerbehebung.......................................................................................................................... .30 10- Installation.................................................................................................................................. .33 11- Technische Daten.................................................................................................................... .36 12- Kundendienst............................................................................................................................ .37 3 1- Sicherheitshinweise DE Diese Hinweise dienen der Sicherheit und sollten daher vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam gelesen werden. WARNUNG! Vor dem ersten Einschalten ▶▶ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Transportschaden aufweist. ▶▶ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und bewahren Sie diese außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ▶▶ Lassen Sie das Gerät vor der Installation mindestens zwei Stunden stehen. Dadurch kann sich das Kühlsystem nach dem Transport erholen. ▶▶ Das Gerät ist schwer! Immer mit mindestens zwei Personen handhaben! Installation ▶▶ Das Gerät sollte an einem gut belüfteten Ort stehen. Mindestens einen Abstand von 10 cm über und um das Gerät freihalten. ▶▶ Stellen Sie das Gerät niemals in einen feuchten Bereich oder an einen Ort, wo er mit Wasser bespritzt werden kann. Entfernen und trocknen Sie Spritzer und Flecken mit einem weichen, sauberen Tuch. ▶▶ Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z. B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen. ▶▶ Der Aufstellort muss so beschaffen sein, dass sich die Gerätetüren vollständig öffnen lassen. ▶▶ Die Lüftungsöffnungen am Gerät oder im Einbaugehäuse müssen freigehalten werden. ▶▶ Die Angaben auf dem Typenschild müssen mit den elektrischen Anschlussbedingungen übereinstimmen. Falls nicht, kontaktieren Sie bitte einen Elektriker. ▶▶ Das Gerät muss an eine separat geerdete, stets zugängliche Steckdose angeschlossen werden. ▶▶ Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel dürfen nicht benutzt werden. 4 1- Sicherheitshinweise DE WARNUNG! ▶▶ Das Gerät wird mit 220-240 V/50 Hz betrieben. Abnormale Spannungsschwankungen können bewirken, dass das Gerät nicht startet, dass der Temperaturregler oder der Kompressor beschädigt werden oder dass während des Betriebes unnormale Geräusche auftreten. In einem solchen Fall muss ein automatischer Spannungsregler eingebaut werden. ▶▶ Das Gerät darf nicht auf der Netzanschlussleitung steht. Nicht auf das Netzkabel treten. ▶▶ Der Kühlmittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Täglicher Gebrauch ▶▶ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ▶▶ Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, es sei denn, sie sind unter kontinuierlicher Aufsicht. ▶▶ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ▶▶ Wenn in der Nähe des Geräts Kohlegas oder anderes entzündliches Gas entweicht, drehen Sie das Ventil des ausströmenden Gases zu, öffnen Sie Türen und Fenster und ziehen Sie das Netzkabel dieses Geräts oder anderer Geräte nicht aus der Stromquelle. ▶▶ Das Gerät ist für einen Betrieb bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 und 43°C ausgelegt. Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn es für eine längere Zeit einer Temperatur oberhalb oder unterhalb des angegebenen Bereichs ausgesetzt ist. ▶▶ Stellen Sie keine instabilen Gegenstände (schwere Gegenstände, mit Wasser gefüllte Behälter) auf das Gerät, um Verletzungen durch herabfallende Gegenstände oder einen elektrischen Schlag bei Wasserkontakt zu verhindern. ▶▶ Ziehen Sie nicht an den Türablagen. Die Tür könnte verzogen, die Türablage abgerissen oder das Gerät ins Wanken gebracht werden. 5 1- Sicherheitshinweise DE WARNUNG! ▶▶ Öffnen und schließen Sie die Tür(en) nur an den Griffen. Der Spalt zwischen den Abteilen sowie zwischen Tür und Schrank ist sehr schmal. Nicht hineingreifen; es besteht Quetschgefahr. Die Gerätetür(en) nur öffnen und schließen, wenn sich im Bewegungsbereich der Tür keine Kinder aufhalten. ▶▶ Lagern und benutzen Sie keine brennbaren, explosiven oder korrosiven Stoffe im Gerät oder in dessen Nähe. ▶▶ Bewahren Sie keine Medikamente, Bakterien oder chemische Substanzen im Gerät auf. Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät. Es wird nicht empfohlen, Materialien darin aufzubewahren, die genaue Temperatureinhaltung erfordern. ▶▶ Lagern Sie niemals Flüssigkeiten (insbesondere kohlensäurehaltige Getränke) - außer hochprozentige Spirituosen - im Gefrierabteil ein, da diese platzen könnten. ▶▶ Bei Erwärmung im Gefrierabteil muss der Zustand des Gefriergutes überprüft werden. Angetautes muss gegebenenfalls verarbeitet (kochen, braten) und in gegartem Zustand wieder eingefroren werden. ▶▶ Vermeiden Sie unnötig tiefe Temperaturen im Kühlabteil einzustellen. Es könnten Minustemperaturen auftreten! Achtung: Flaschen können platzen. ▶▶ Berühren Sie Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen (Handschuhe tragen)! Ebenso Eis am Stiel nicht sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierabteil verzehren. Es besteht die Gefahr festzufrieren bzw. die Entstehung von Frostblasen. ERSTE HILFE: Sofort unter fließendes, kaltes Wasser halten! Nicht wegreißen! ▶▶ Berühren Sie nicht die Innenflächen des Gefrierabteils während des Betriebes, insbesondere nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr festzufrieren. ▶▶ Trennen Sie das Gerät bei Stromausfall oder vor dem Reinigen vom Netz. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder anlassen, da häufiges Starten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ Benutzen Sie keine elektrischen Geräte im Kühl- und Gefrierabteil benutzen, sofern diese nicht vom Hersteller empfohlen wurden. 6 1- Sicherheitshinweise DE WARNUNG! Wartung / Reparatur ▶▶ Die Reinigung und Wartung darf nur dann von Kindern durchgeführt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. ▶▶ Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung von Wartungsarbeiten von der Stromzufuhr. Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten warten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. ▶▶ Ziehen Sie nur am Stecker und nicht am Anschlusskabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen. ▶▶ Entfernen Sie Reif- und Eisansätze nicht mit scharfkantigen Gegenständen. Zum Abtauen keine Sprays, keine elektrischen Heizgeräte wie Heizlüfter, Haartrockner, Dampfreiniger oder andere Wärmequellen verwenden! Kunststoffteile könnten sich verformen. ▶▶ Setzen Sie außer den vom Hersteller empfohlenen keine sonstigen mechanischen Geräte oder andere Mittel ein, um den Abtauprozess zu verkürzen. ▶▶ Wird das Netzkabel beschädigt, so muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ▶▶ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, zu demontieren oder technisch zu verändern. Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. ▶▶ Beseitigen Sie mindestens einmal im Jahr die Staubablagerungen von den Teilen an der Rückseite des Gerätes gründlich mit einer weichen Bürste oder dem Staubsauger, um Brandgefahr sowie erhöhten Energieaufwand zu vermeiden. ▶▶ Sprühen oder spülen Sie das Gerät beim Reinigen nicht ab. Reinigen Sie das Gerät weder mit Dampf- noch mit Wasserstrahl. ▶▶ Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderungen könnten zu Glasbruch führen. 7 1- Sicherheitshinweise DE Informationen zum Kühlmittel WARNUNG! Dieses Gerät ist mit dem brennbaren Kühlmittel ISOBUTAN (R600a) befüllt. Achten Sie darauf, dass die Kühlmittelrohre bei Transport oder Installation nicht beschädigt werden. Austretendes Kühlmittel kann Augenschäden verursachen oder sich entzünden. Im Schadensfall sind offenen Feuerquellen fernzuhalten und der Raum gründlich zu lüften. Weder die Netzanschlussleitung dieses Gerätes noch eines anderen darf gezogen oder an das Stromnetz angeschlossen werden. Benachrichtigen Sie den Kundendienst. Sollten Spritzer des Kältemittels ins Auge gelangt sein, spülen Sie das Auge unter fließendem Wasser aus und kontaktieren Sie sofort den Augenarzt. ACHTUNG! 1. 2. Schließen Sie die linke Tür nur mit eingeklappter Türleiste (1). Anderenfalls (2) kann die Türleiste verbiegen und deren Aufhängung oder die rechte Tür beschädigt werden, sodass die Dichtung und Kühlleistung nicht mehr gewährleistet ist. Innerhalb des Geräterahmens befindet sich ein Heizungs-Element, wodurch die Oberflächentemperatur ansteigen kann. Dies ist normal und beeinflusst die Funktion des Gerätes nicht. 8 2-Vorgesehener 2-VorgesehenerGebrauch DE 2.1 Vorgesehener Gebrauch Das Gerät ist zum Kühlen und Gefrieren von Lebensmitteln geeignet. Dieses Gerät wurde ausschließlich für den Gebrauch in trockenen Innenräumen im Haushalt konzipiert. Bei gewerblicher Nutzung entfällt die Haier Garantie. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke als die, für die es ausgelegt ist. Veränderungen oder Modifikationen an dem Gerät sind nicht zulässig. Solche Eingriffe führen zum Verlust von Gewährleistungsansprüchen. 2.2 Zubehör Zubehör entsprechend der nachfolgenden Liste überprüfen (Abb. 2.2): 2.2 Eiszubereiter mit Eisschaufel Fresher Pad 2 Eierbehälter Energie Label Abstandshalter Garantiekarte Bedienungsanleitung 9 3- Gerätebeschreibung DE Hinweis Aufgrund technischer Änderungen und Modellvarianten können manche Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung ev. von dem von Ihnen erworbenen Modell abweichen. Geräteabbildungen (Abb.3) 3 1 2 3 8 4 5 9 10 A 11 12 13 6 7 14 15 16 17 22 B 18 19 23 20 21 A: Kühlabteil 1 Typenschild 2 LED Lampe 3 Dynamic ABT 4 Glasablage 5 O.K.-Sticker (optional) 6 Türablage 7 Bedienblende der Trockenzone 8 Türleiste 9 Lüftungsöffnungen 10 10 Türablage 11 Abdeckung Obst- und Gemüseschublade 12 Obst- und Gemüseschublade 13 Bedienblende der Frischezone 14 Frischezone (MoistZone) 15 Trockenzone (DryZone) B: Gefrierabteil 16 Gefrierbox 17 Obere Gefrierfachschublade 18 Fresher Pad 19 Gefriertablett 20 Untere Gefrierfachschublade 21 Verstellbare Füße 22 Eiszubereiter 23 Griff DE 4- Bedienblende Bedienblende (Abb. 4) 4 gr aphic. a Tasten: A Anwahl Kühlabteil (engl.: „Fridge“) B Anwahl Gefrierabteil (engl.: „Freezer“) A C Anwahl Fuzzy Modus und Urlaubsfunktion ( engl.: „Holiday“) ein/aus b D „Super-Cool“ Funktion ein/aus E „Super-Freeze“ Funktion ein/aus B F Verriegelung Bedienblende Anzeigen: a Temperatur Kühlabteil b Temperatur Gefrierabteil c1 C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. c1 Holiday Funktion c2 Fuzzy Modus d Super-Cool Funktion e Super-Freeze Funktion („Super-Frz.“) f Verriegelung Bedienblende c2 d e f F 11 5- Bedienung DE 5.1 Vor dem ersten Gebrauch ▶▶ Alle Verpackungsmaterialien sind zu entfernen. Diese müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt und auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. ▶▶ Vor dem Einlegen von Nahrungsmitteln sollte das Gerät innen und außen mit warmen Wasser und einem milden Geschirrspülmittel gereinigt werden. ▶▶ Nach dem Ausrichten und Reinigen des Gerätes mindestens 2 Stunden warten, bevor es an das Netz angeschlossen wird. Siehe hierzu Kapitel INSTALLATION. ▶▶ Vor dem ersten Einlagern die Abteile bei hoher Reglerstellung vorkühlen. Mit Hilfe der Funktionen Super-Freeze und Super-Cool werden die Lagertemperatur schnell erreicht. ▶▶ Die Temperatur im Kühl- und im Gefrierabteil werden automatisch auf 5 ° C bzw.-18 ° C geregelt. Dies sind die empfohlenen Einstellungen. Falls gewünscht, können diese Temperaturen manuell geändert werden. Siehe MANUELLER MODUS . 5.2 Sensortasten Bei den Tasten handelt es sich um Sensortasten, die bereits bei leichter Berührung mit dem Finger reagieren. 5.3 Ein- und Ausschalten des Geräts Das Gerät ist in Betrieb, sobald es an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet ist, werden die momentan in den Abteilen vorhandene Temperatur angezeigt („a“ und „„b“). Das Display blinkt; es erlischt 30 Sekunden, nachdem die Türen geschlossen wurden. Die Tastensperre kann aktiv sein. Hinweis: Voreinstellungen ▶▶ Das Gerät ist ab Werk auf die empfohlenen Temperaturen von 5 ° C (Kühlabteil) und -18 ° C (Gefrierabteil) eingestellt. Unter normalen Umgebungsbedingungen müssen keine Temperatureinstellungen vorgenommen werden. ▶▶ Die voreingestellte Funktion für die Trockenzone ist “Fruits and Vegetables”, für die Frischezone “High humidity”. ▶▶ Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Das Gerät vor dem Ausschalten leeren. Zum Ausschalten des Geräts Gerätestecker aus der Steckdose ziehen. 5.4 Standby-Modus Das Display schaltet automatisch 30 Sekunden nach dem Betätigen einer Taste ab. Danach wird die Bedienblende automatisch verriegelt. Es leuchtet auf, wenn eine Taste gedrückt oder die Tür/Gefrierfachschublade geöffnet wird. 12 5- Bedienung DE 5.5 Sperren/entsperren der Bedienblende Hinweis: Verriegelung der Bende Die Bedienblende wird automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, wenn 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende erst entriegelt werden. ▶▶ Zum Sperren der Bedienblende Taste „F“ für 3 Sekunden drücken (Abb. 5.5).Das zugehörige Symbol „f“ leuchtet auf (Abb. 4.5.2). ▶▶ Zum Entsperren erneut die Taste 3 Sekunden lang drücken. 5.5 5.6 Alarm offene Tür/-Schublade Wenn eine der Kühlabteiltüren/Schubladen für mehr als 3 Minuten geöffnet ist, ertönt ein Türalarm. Der Alarm kann durch Schließen der Tür/Schublade ausgeschaltet werden. Wenn die Tür/Schublade für mehr als 7 Minuten offen gelassen wird, werden das Licht im Kühlabteil und die Displaybeleuchtung automatisch abgeschaltet. 5.7. Betriebsart wählen Zwischen folgenden zwei Betriebsarten kann gewählt werden: 5.7.1 Fuzzy Modus Falls keine speziellen Anforderungen an die Kühlung bestehen, empfehlen wir die Verwendung des Betriebsmodus Fuzzy. Im Fuzzy Modus regelt das Kühlgerät die AbteilTemperaturen automatisch entsprechend der Umgebungstemperatur und der Temperaturänderung im Kühlraum. 1. Bedienblende durch Drücken der Taste „F“ (Abb.5.5) entsperren, falls diese gesperrt ist. 2. Taste „C“ (Fuzzy) berühren (Abb. 5.7.1-1). 3. Die Anzeige „c2“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.7.1-2). Die Funktion kann durch Wiederholen der obigen Schritte oder durch Einstellen einer anderen Funktion wieder ausgeschaltet werden. 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 5.7.1-1 Fuzzy 3 Sec. Holiday 13 5- Bedienung DE 5.7.2 Manueller Modus Bestehen spezielle Anforderungen an die Lagertemperaturen, können diese mit Hilfe der Tasten der Bedienblende eingestellt werden: Hinweis: Konflikt mit anderen Funktionen Eine Temperatureinstellung kann nicht vorgenommen werden, wenn die Bedienblende gesperrt ist oder eine andere Funktion (Super-Cool, Super-Freeze, Holiday oder Fuzzy) aktiviert ist. Die entsprechende Anzeige blinkt und es ertönt ein Signal. 5.7.2-1 5.7.2-2 5.7.2.1 Temperatureinstellung im Kühlabteil 1. 2. Fridge Fridge 3. 4. 5.7.2-3 5.7.2-4 5.7.2.3 Temperatureinstellung im Gefrierabteil 1. 2. Freezer Freezer 3. 4. 14 Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). Taste „A“ (Fridge) zur Anwahl des Kühlabteils drücken. Die aktuelle Temperatur im Kühlabteil wird angezeigt (Abb. 5.7.2-1). Taste „A“ (Fridge) sooft drücken, bis der gewünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb. 5.7.2-2). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schritten von minimal 1°C bis maximal 9°C eingestellt werden. Die optimale Temperatur im Kühlabteil ist 5°C. Kältere Temperaturen benötigen unnötigen Stromverbrauch. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekunden gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann irgendeine Taste außer der Taste „A“ (Fridge) gedrückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet nun konstant. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). Taste „B“ (Freezer) zur Anwahl des Gefrierabteils drücken. Die aktuelle Temperatur im Gefrierabteil wird angezeigt (Abb. 5.7.2-3). Taste „B“ (Freezer) sooft drücken bis der gewünschte Wert blinkend angezeigt wird (Abb. 5.7.2-4). Bei jedem Tastendruck ertönt ein Signal. Die Temperatur kann in 1°C Schritten von -15°C bis -23°C eingestellt werden. Die optimale Temperatur im Gefrierabteil ist -18°C. Kältere Temperaturen benötigen unnötigen Stromverbrauch. Die Einstellung wird automatisch nach 5 Sekunden gespeichert; zum sofortigen Bestätigen kann irgendeine Taste außer der Taste „B“ (Freezer) gedrückt werden. Die Temperaturanzeige leuchtet nun konstant. 5- Bedienung DE Hinweis: Einflussfaktoren Innentemperatur Die Innentemperaturen werden durch folgende Faktoren beeinflusst: ▶▶ Menge der eingelagerten Lebensmitteln ▶▶ Raumtemperatur ▶▶ Aufstellung des Gerätes ▶▶ Häufigkeit des Tür öffnen 5.8 Super-Cool Funktion Wenn eine größere Menge von Lebensmitteln eingelagert werden soll, zum Beispiel nach dem Einkauf, sollte die Super-Cool Funktion eingeschaltet werden. Die Super-Cool Funktion beschleunigt das Abkühlen frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Wenn die Funktion startet liegt die Temperatur bei ca. + 1°C . 1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Taste D („Super-Cool“) berühren (Abb. 5.8.-1). 3. Die Anzeige „d“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.8.-2). Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wiederholen oder eine andere Funktion einstellen. 5.8-2 Super-Cool 5.8-1 Super-Cool Hinweis: Automatische Abschaltung Diese Funktion wird automatisch deaktiviert, wenn die Funktion 3 Stunden lang aktiviert war. 5.9 Super-Freeze Funktion Frische Lebensmittel sollten möglichst schnell bis auf den Kern durchgefroren werden. Dadurch bleiben Nährwerte, Aussehen und Geschmack am besten erhalten. Die Super-Freeze Funktion beschleunigt das Einfrieren frischer Lebensmittel und schützt gleichzeitig die bereits eingelagerte Ware vor unerwünschter Erwärmung. Wenn die Funktion startet liegt die Temperaturim Bereich von -24°C bis -30°C. Die Funktion 24 Stunden vor dem Einlegen der Lebensmittel in das unterste Gefrierfach einschalten. 1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5.). 2. Taste „E“ (Super-Frz.) berühren (Abb. 5.9.-1). 3. Die Anzeige „e“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.9.-2). Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wiederholen oder eine andere Funktion einstellen. 5.9-2 Super-Frz. 5.9-1 Super-Frz. Hinweis: Automatische Abschaltung Die Super-Freeze Funktion wird automatisch nach 50 Stunden ausgeschaltet. Das Gerät wird danach mit der zuvor eingestellten Temperatur betrieben. 15 5- Bedienung DE 5.10 Holiday Funktion 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Mit dieser Funktion wird die Kühlabteiltemperatur auf konstant 17 °C eingestellt. Sollte die Umgebungstemperatur unter 17 °C liegen, stellt sich die Kühlabteiltemperatur auf einen Wert in Größenordnung der Umgebungstemperatur ein. Mit dieser Funktion besteht die Möglichkeit - ohne dass es zu einer Geruchs- oder Schimmelbildung kommt - bei längerer Abwesenheit (z.B. Urlaub= englisch: holiday) das leere Kühlabteil auch geschlossen zu halten. Das Gefrierabteil setzt seinen normalen Betrieb fort. 1. Bedienblende durch Berühren der Taste „F“ entsperren, falls diese gesperrt ist (Abb. 5.5). 2. Taste „D“ (Fuzzy) für 3 Sekunden berühren; die Anzeige „c1“ leuchtet auf und die Funktion ist aktiviert (Abb. 5.10). Zum Ausschalten der Funktion obige Schritte wiederholen oder eine andere Funktion einstellen. WARNUNG! Während die Holiday Funktion in Betrieb ist dürfen keine Waren im Kühlabteil gelagert werden. Die eingestellte Temperatur von +17°C ist zu warm für Lebensmittel. 5.11 Trockenzone (DryZone) Das Kühlabteil ist mit einer DryZone-Schublade ausgestattet. Je nach Art des Lebensmittels kann für die Schublade die geeignetste Funktion gewählt werden, um den Nährwert der Speisen optimal zu erhalten. Folgende Funktionen stehen zur Wahl: 5.11.1 Precious (wertvollle Lebensmittel) Diese Funktion sorgt für milde und trockene Frischluft in der Trockenzone. Sie ist geeignet, um Lebensmittel mit niedrigem Wassergehalt wie Tee, Kaffee, Trockenfrüchten usw. zu lagern. 5.11.2 Fruits & Veg (Obst und Gemüse) Diese Funktion ist zum Lagern von Obst und Gemüse wie Äpfel und Karotten geeignet. Hinweis: Fruits & Veg Funktion Kälteempfindliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie Kartoffeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten nicht in der DryZone-Schublade gelagert werden. 5.11.3 0°C Fresh (0°C Frisch) Diese Funktion setzt die Temperatur in der DryZone Schublade auf 0°C. Sie ist geeignet, um frischen Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Muscheln oder Instant-Produkten zu lagern. Die Lebensmittel bleiben bei 0 ° C frisch, ohne zu gefrieren. Hinweis: 0°C Fresh Funktion 16 Aufgrund des unterschiedlichen Wassergehalts von Fleisch können einige Fleischsorten mit hohem Feuchtegehalt bei niedrigen Lagertemperaturen gefrieren. So sollte „frisch“ aufgeschnittenes“ Fleisch im DryZone-Fach bei mindestens 0°C gelagert werden. 5- Bedienung DE Hinweis: DryZone-Schublade ▶▶ Eine der drei Funktionen muss immer aktiviert sein. ▶▶ Ist die Funktion „0°C Fresh“ oder „Precious“ gewählt. sollte die Temperatur im Kühlabteil auf eine mittlere Temperatur (5 °C) eingestellt werden, um eine optimale Lagerumgebung sicherzustellen. 5.11.4 DryZone-Schubladen Funktion einstellen Die Funktion wird mit den Tasten der Bedienblende eingestellt, die auf der DryZone-Schubladenabdeckung zu finden ist (Abb. 5.11.4-1). 1. Leuchtet die Anzeige „n“ ist die Bedienblende verriegelt und muss durch Drücken der Taste „N“ für ca. 3 Sekunden entriegelt werden (Abb. 5.11.4-2). Es ertönt ein akustisches Signal und die Anzeige „n“ erlischt. 2. Taste „K/L/M“ je nach gewünschter Funktion berühren. Nach einigen Sekunden leuchtet die entsprechende Anzeige „k/l/m“ und die Funktion ist aktiviert. 3. Zum Verriegeln der Bedienblende Taste „N“ für 3 Sekunden berühren; die Anzeige„n“ leuchtet auf (Abb. 5.11.4-3). k Precious K l Fruits & Veg L m 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 5.11.4-1 n 5.11.4-2 3Sec. Lock 5.12 Frischezone (MoistZone) Das Kühlabteil ist mit einer MoistZone-Schublade ausgestattet. Folgende Funktionen stehen zur Wahl: Funktion Empfohlene Lebensmittel Low Hum. Trockene Früchte und andere Lebensmittel mit niedrigem Wassergehalt wie Butter, Fette und Öle, Schokolade usw. Mid Hum. Birnen, Trauben, Kirschen usw. High Hum. Kohl, Pilze usw. 5.12 5.12.4 MoistZone-Schubladen Funktion einstellen Die Luftfeuchtigkeit in der MoistZone Schublade wird mit den Tasten der Bedienblende eingestellt, die auf der Schubladenabdeckung zu finden ist (Abb. 5.12). Die Schritte sind die gleichen wie in Kapitel 5.11.4 beschrieben jedoch unter Verwendung der Blende für die MoistZone Schublade. g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H Hinweis: Verriegelung der Bende Die Bedienblenden für die MoistZone- und DryZone Schublade werden automatisch gegen ungewolltes Betätigen gesperrt, sobald eine Tür geöffnet wird. Für jede Einstellung muss die Bedienblende erst entriegelt werden. 17 5- Bedienung 5.13 DE 5.13 Kühlabteil ausschalten A Diese Funktion schaltet das Kühlabteil aus. Dies hat keine Auswirkungen auf das Gefrierabteil. 1. Bedienblende muss im gesperrten Zustand sein. 2. Gleichzeitig Taste „A“ (Fridge) und „B“ (Freezer) für 3 Sekunden berühren. 3. Anzeige für die Kühlabrteiltemperatur „a“ zeigt “OF”, die Funktion ist aktiviert. B Zum Aktivieren der Kühlabteil-Funktion obige Schritte wiederholen. WARNUNG! ▶▶ Entnehmen Sie alle eingelagerten Waren, bevor Sie das Kühlabteil ausschalten. ▶▶ Lassen Sie die Tür des Kühlabteils offen, solange das Kühlabteil abgeschaltet ist, um Geruchs- und Schimmelbildung zu vermeiden. 18 5- Bedienung DE 5.14 Tipps für das Einlagern von Lebensmitteln 5.14 1 Einlagern in das Kühlabteil ▶▶ Die Temperatur des Kühlabteils sollte stets auf unter 5°C gehalten werden. ▶▶ Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Kühlabteil auf Zimmertemperatur abkühlen. ▶▶ Lebensmittel vor dem Einlegen in das Gerät reinigen und trocknen. ▶▶ Einzulagernde Lebensmittel sollten gut verpackt werden, um Gerüche und geschmackliche Beeinträchtigungen zu vermeiden. ▶▶ Keine übermäßigen Mengen einlagern. Die Lebensmittel sollten mit ausreichend Platz eingelagert werden, um einen ungehinderten Kaltluftstrom zu ermöglichen und somit bessere Lagerergebnisse zu erzielen. ▶▶ Nahrungsmittel, die täglich gegessen werden, sollten im vorderen Bereich der Ablagen aufbewahrt werden. ▶▶ Die Lebensmittel nicht zu nah an den Innenwänden lagern, da sie festfrieren könnten. Den direkten Kontakt von (insbesondere öligen und säurehaltigen) Lebensmitteln mit der Innenverkleidung vermeiden, da diese vom Öl/Säure angegriffen werden kann. Solche Rückstände stets entfernen. ▶▶ Gefriergut im Kühlabteil auftauen. Das Gefriergut senkt die Kühltemperatur, wodurch sich Energie sparen lässt. ▶▶ Die Reifung von Obst und Gemüse wie Zucchini, Melonen, Papaya, Bananen, Ananas usw. kann im Gerät beschleunigt werden. Von einer Einlagerung dieser Lebensmittel wird daher abgeraten. Allerdings kann die Reifung sehr unreifer Früchte für eine gewisse Zeit unterstützt werden. Zwiebeln, Knoblauch, Ingwer und sonstiges Wurzelgemüse sollten ebenfalls bei Zimmertemperatur gelagert werden. ▶▶ Unangenehme Gerüche im Kühlschrank weisen darauf hin, dass etwas ausgelaufen ist und einen Reinigung erforderlich ist. Siehe REINIGUNG UND WARTUNG. ▶▶ Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbereichen zugeordnet werden (Abb. 5.14.1): 5.14.1 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 1 2 3 4 5 6 7 8 Butter, Käse, Eier, Gewürze usw. Eier, Dosen, Tuben, Gewürze usw. Getränke, Flaschen, Tuben Eingelegte Lebensmittel, Konserven usw Fleischprodukte, Snacks, Teigwaren, Milch, Tofu, Milchprodukte usw. Obst, Gemüse, Salat usw. DryZone Schublade: ▶▶ : Butter, Fette, Öle, Schokolade usw. ▶▶ : Birnen, Trauben, Kirschen usw. ▶▶ : Kohl, Pilze usw. 9 MoistZone Schublade: ▶▶ : Tee, Kaffee, Trockenfrüchte usw. ▶▶ : Äpfel, Karotten usw. ▶▶ : Rohe, frische Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Muscheln. 19 5- Bedienung DE 5.14.2 Einlagern in das Gefrierabteil ▶▶ Die Temperatur des Gefrierabteils sollte stets bei -18°C gehalten werden. ▶▶ 24 Stunden vor dem Einfrieren den Temperaturregler auf MAX Position stellen- bei kleinen Mengen genügen 4-6 Stunden. ▶▶ Warme Lebensmittel müssen vor dem Einlegen in das Gefrierabteil auf Zimmertemperatur abkühlen. ▶▶ Portionierte Lebensmittel gefrieren schneller und lassen sich besser auftauen und verarbeiten. Das empfohlene Portionsgewicht beträgt höchstens 2,5 kg. ▶▶ Lebensmittel sollten vor dem Einlegen in das Gefrierabteil verpackt werden. Die Verpackung muss außen trocken sein, damit sie nicht festfriert. Das Verpackungsmaterial sollte geruchsneutral, luftdicht und ungiftig sein. ▶▶ Um ein Ablaufen der Lagerzeit zu verhindern, das Einlagerungsdatum, die zulässige Lagerdauer und die Bezeichnung des Lebensmittels auf der Verpackung vermerken. ▶▶ WARNUNG!: Säure, Lauge, Salz usw. können die Oberfläche des Gerätes angreifen. Lebensmittel mit diesen Substanzen (z.B. Meeresfisch) nicht direkt auf den Boden oder in Kontakt mit den Wänden ablegen. Salzwasser im Gerät sollte umgehend entfernt werden. ▶▶ Die von den Lebensmittelherstellern empfohlene Lagerzeiten für die jeweiligen Lebensmittel, insbesondere die für gewerblich tiefgefrorene Lebensmittel, sollten nicht überschritten werden. ▶▶ Jeweils nur die benötigte Menge an Lebensmitteln entnehmen. ▶▶ Aufgetaute Lebensmittel rasch verbrauchen. Sie dürfen erst wieder eingefroren werden, nachdem sie gekocht wurden. ▶▶ Keine übermäßigen Mengen an frischen Lebensmitteln einlagern. Das Gefriervermögen beachten (siehe Kapitel TECHNISCHE DATEN und Angaben auf dem Typenschild). Wenn an mehreren Tagen hintereinander eingefroren wird, sind höchstens ca. 2/3 der maximalen Einfriermenge zu nehmen. ▶▶ Lebensmittel können bei einer Temperatur von mindestens -18 °C je nach Art 2 bis 12 Monate eingelagert werden (z. B. Fleisch 3 bis 12 Monate, Gemüse 6 bis 12 Monate). ▶▶ Frische Lebensmittel beim Einlagern nicht mit dem übrigen Gefriergut in Kontakt bringen. Antaugefahr! ▶▶ Die Lebensmittel sollten entsprechend den unterschiedlichen Lagertemperaturbereichen zugeordnet werden (Abb. 5.14.2): 5.14.2 1 2 3 4 20 1. Gefrierbox: Kleine Tiefkühlkost wie Fleisch oder kleine Pizza 2. Obere Gefrierfachschublade: Eisbereiter, Kühlakkus, Fresher Pad, weniger gewichtige Gegenstände wie Eis, Gemüse, Brot etc. 3. Gefriertablett: Größere Pizza, kleine, flache Teile wie Kräuter, Eis etc. 4. Untere Gefrierfachschublade: Große / schwerere Portionen von Lebensmitteln, wie zB Fleischportionen zum Braten usw. DE 5- Bedienung 5.14.3 Beim Aufbewahren von eingekauften Tiefkühlwaren sind folgende Punkte zu beachten: ▶▶ Immer die Angaben des Herstellers in Bezug auf die zulässige Aufbewahrungsdauer der Nahrungsmittel beachten. Diese Dauer nicht überschreiten! ▶▶ Zwischen dem Kauf und der Einlagerung sollte so wenig Zeit wie möglich vergehen, um die Qualität der Nahrungsmittel zu erhalten. ▶▶ Nur tiefgekühlte Produkte kaufen, die bei einer Temperatur von –18 °C oder weniger aufbewahrt wurden. ▶▶ Nahrungsmittel, auf deren Verpackung sich Eis oder Frost befindet sollten nicht gekauft werden. – Dies ist ein Hinweis darauf, dass das Produkt möglicherweise stellenweise aufgetaut und wieder gefroren ist – Temperaturanstiege beeinträchtigen die Qualität der Nahrungsmittel. 21 6- Energiespartipps DE Tipps zum Energiesparen ▶▶ Darauf achten, dass das Gerät ausreichend belüftet ist (siehe INSTALLATION). ▶▶ Das Gerät nicht im direkten Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle (z.B. Heizkörper, Herd und andere Wärme abgebende Geräte) aufstellen. ▶▶ Unnötige tiefe Temperatureinstellungen sollten vermieden werden. Je niedriger die Temperatur eingestellt ist, desto höher ist der Energieverbrauch. ▶▶ Funktionen wie SUPER-FREEZE oder SUPER-COOLverbrauchen mehr Energie. ▶▶ Warme Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen lassen. ▶▶ Die Tür so wenig und so kurz wie möglich öffnen. ▶▶ Nicht zu viele Lebensmittel einlagern, damit die kalte Luft zirkulieren kann. ▶▶ Einen Lufteinschluss in der Lebensmittelverpackung vermeiden. ▶▶ Türdichtungen sauber halten, damit die Türen immer richtig schließen. ▶▶ Gefriergut im Kühlabteil auftauen. 22 7- Ausstattung DE 7.1 Multi-air-flow 7.1 Das Kühlabteil ist mit einem ventilatorgestützten Multi- Air-Flow-System ausgestattet, welches für eine gleichmäßige Verteilung der Kühlluft auf unterschiedlichen Ebenen sorgt (Abb. 7.1). So können warme Lebensmittel schneller heruntergekühlt werden, die Ausgangsfrische und Qualität der eingelagerten Lebensmittel bleibt erhalten. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Verstellbare Ablagenhöhe 7.2 Die Ablagen können je nach Lagerungsbedarf in ihrer Höhe verstellt werden. 1. Ablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1) nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen (Abb. 7.2). 2. Die Ablage zum Wiedereinlegen auf die Führungsschienen legen und ganz nach hinten schieben, bis die Ablage in die hinteren seitlichen Schlitze einrastet. Hinweis: Darauf achten, dass alle Kanten der Ablage auf gleicher Höhe liegen. 7.3 Abnehmbare Türablagen Zur Reinigung lassen sich die Türablagen entfernen. Türablage auf beiden Seiten fassen, in Richtung (1) nach oben anheben und in Richtung (2) herausziehen (Abb. 7.3). Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Türablage wieder einzusetzen. 7.4 Obst- und Gemüseschublade 7.3 1 1 2 7.4 Lagerzone für Obst und Gemüse (Abb. 7.4). Hinweis: Obst- und Gemüseschublade Kälteempfindliches Obst wie Ananas, Avocado, Bananen, Grapefruits und Gemüse wie Kartoffeln Auberginen, Bohnen, Gurken, Zucchini und Tomaten sowie Hartkäse sollten nicht in Obst- und Gemüseschublade gelagert werden. 23 7- Ausstattung DE 7.5 MoistZone- und DryZone Schublade 7.5 Gebrauch und Einstellung der MoistZone-und DryZone Schublade siehe Kapitel BEDIENUNG. Zum Herausnehmen der Schubladen:: 1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (1), (Abb. 7.5). 2. Schubladen anheben (2), um sie von der Schiene zu trennen und herausnehmen(3). Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Schubladen wieder einzusetzen. 7.6 OPTIONAL: OK-Sticker 7.6 Anhand der „OK“-Temperaturanzeige (Abb. 7.6) an der inneren Seitenwand des Kühlabteils kann festgestellt werden, ob die Temperatur unter +4 °C liegt. Temperatur stufenweise verringern, wenn der Sticker nicht „OK“ anzeigt. Hinweis: OK-Sticker Nach dem Einschalten des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. 7.7 3D-Gefrierschublade 7.7 Die Gefrierschubladen (Abb. 7.7) lassen sich gerade und komplett ausziehen. Sie sind auf Leichtlauf-Teleskopschienen gelagert, sodass das Gefriergut einfach und komfortabel eingelagert und entnommen werden kann. Der automatische Türschließmechanismus erleichtert die Handhabung und spart zudem Energie. WARNUNG! Schubladen nicht überladen! Maximale Beladung je Schublade: 35 kg! 7.8-1 B A 24 7.8 Herausnehmbare GefrierfachSchubladen Die Gefrierfachschubladen können wie folgt herausgenommen werden: 7.8.1 Obere Gefrierfach Schublade 1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (Abb. 7.8.1). 2. Schublade (A) anheben und herausnehmen. 3. Gefrierboxen (B) bis zum Anschlag vorziehen, anheben, um sie von der Schiene zu trennen und herausnehmen. Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Schublade und Boxen wieder einzusetzen. 7- Ausstattung DE 7.8.2 Untere Gefrierfach Schublade 1. Schublade bis zum Anschlag vorziehen (Abb. 7.8.2). 2. Gefriertablett (A) bis zum Anschlag vorziehen, anheben und herausnehmen 3. Schublade (B) anheben und von der Schiene trennen, in Richtung Gerät schieben und herausnehmen. Die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen, um die Schublade und Gefriertablett wieder einzusetzen. 7.9 Gefriertablett 7.8-2 A B B 7.9 Die untere Gefrierschublade ist mit einem Gefriertablett ausgestattet (Abb. 7.9). Hier kann frisches Gefriergut von bereits Gefrorenem beim Einlagern separiert werden, sodass ein gleichmäßiger Gefriervorgang stattfinden kann und bereits Gefrorenes nicht wieder antaut. Nach Umlagerung der gefrorenen Lebensmittel kann dieser Behälter für die übersichtliche Lagerung von Kleinteilen wie Kräuterpackungen, Eis am Stiel verwendet werden. 7.10 Fresher Pad 7.10 Das Fresher Pad (Abb. 7.10) dient zum: 1. Schnellgefrieren Durch die Verwendung der Fresher Pad im Gefrierabteil, wird das Lebensmittel, welches sich auf dieser Ablage befindet, dreimal schneller als im normalen Gefrierfach gefroren. Die Zone der maximalen Eiskristallbildung wird minimiert; Die Qualität der Nahrung bleibt erhalten: ▶▶ Fresher Pad in die Aussparung der oberen Gefrierfachschublade einlegen und Lebensmittel auf der mit “Fresher Pad“ bedruckten Seite platzieren. 2. Schnell Auftauen Gefriergut, das zum Auftauen auf das Fresher Pad gelegt wird, welches sich außerhalb des Gerätes befindet, taut fünf mal schneller auf als ohne diese Ablage. ▶▶ Fresher Pad bei Raumtemperatur abkühlen lassen. Gefriergut auf die mit „Fresher Pad“ bedruckten Seite platzieren und auf einer ebenen Fläche außerhalb des Gerätes ruhen lassen. Hinweis: Fresher Pad ▶▶ Berühren Sie das Aluminiumteil des Fresher Pads nicht mit bloßen Händen, wenn es im Gefrierabteil benutzt wird. Sie könnten an der Oberfläche festfrieren. Tragen Sie Handschuhe. ▶▶ Halten Sie das Fresher Pad trocken, wenn Sie es in das Gefrierabteil legen. 25 7- Ausstattung 7.11-1 DE 7.11 Eiswürfelbereiter 1. Fisches Trinkwasser in jedes Eisbereiterfach bis zur Markierung der maximalen Füllhöhe einfüllen (Abb. 7.11-1). Hinweis Achten Sie darauf, dass kein Wasser zwischen die beiden Drehknöpfe gelangt. Dieses würde gefrieren und die Eiswürfelentnahme behindern. 7.11-2 2. 3. Eiswürfelbereiter in die obere Gefrierfachschubla de stellen. Nachdem Wasser gefroren ist, Eisbereiter dem Gerät entnehmen und Drehknopf drehen (Abb. 7.11-2). Die Eiswürfel fallen automatisch in die Aufbewahrungsbox, aus der sie bequem entnommen werden können. 7.12 Kälteakkus Im Beipack befinden sich zwei Kälteakkus, die die Lagerzeit der eingefrorenen Lebensmittel bei Stromausfall bzw. Störungsfall verlängern. Die Kälteakkus werden optimal genutzt, wenn sie in die obere Gefrierfachschublade direkt auf das Gefriergut gelegt werden.. 7.13 Innenbeleuchtung Wird eine Kühlabteiltür geöffnet, schaltet sich automatisch die LED-Lampe ein. Die Leistung der Leuchte wird von keiner Gerätefunktion beeinflusst. 7.14 Dynamic ABT Mit dieser Einrichtung wird das Kühlabteil mit einer Rate von 99,9 % sterilisiert; das Abteil wird gereinigt und desodoriert. 26 8- Reinigung und Pflege DE WARNUNG! Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. 8.1 Allgemeines Gerät am besten dann reinigen, wenn nur wenig oder kein Kühl- bzw. Gefriergut eingelagert ist. Um unangenehme Gerüche im Gerät zu vermeiden, wird empfohlen, das Kühlabteil alle vier Wochen zu reinigen. WARNUNG! ▶▶ Führen Sie die Reinigung nicht mit hartborstigen Bürsten, Drahtbürsten, Scheuerpulver, Benzin, Amylacetat, Aceton und ähnlichen organischen Lösungen, Säure oder alkalischen Lösungen durch sondern verwenden Sie spezielle Kühlschrankreiniger. ▶▶ Besprühen oder spülen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. ▶▶ Reinigen Sie das Gerät nicht mit Dampf- oder Wasserstrahl. ▶▶ Reinigen Sie die kalten Glasablagen nicht mit heißem Wasser. Plötzliche Temperaturänderungen können zu Glasbruch führen. ▶▶ Berühren Sie kalte Eisenteile nicht mit feuchten Händen. Es besteht die Gefahr festzufrieren. ▶▶ Überprüfen Sie bei Erwärmung im Gefrierabteil den Zustand des Gefriergutes . ▶▶ Die Türdichtung stets sauber halten. ▶▶ Das Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem weichen Reinigungstuch oder Schwamm und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas mildes Handgeschirrspülmittel beigeben (Abb. 7.1). ▶▶ Wassertropfen an den Innenflächen mit einem trockenen, weichen Reinigungstuch entfernen. ▶▶ Geräteteile nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. ▶▶ Zubehörteile nur mit warmem Wasser und mildem Handspülmittel reinigen. ▶▶ Vor dem Wiedereinschalten mindestens 5 Minuten warten, da häufiges Einschalten den Kompressor beschädigen kann. 8.1 8.2 Reinigung des Eiswürfelbereiters 8.2 1. 2. 3. 4. Eiswürfelbereiter aus dem Gefrierabteil eintnehmen. Abdeckung (A) und (B) entfernen (Abb. 8.2). Eiswürfelbereiter mit warmem Wasser und mildem Handgeschirrspülmittel reinigen. Seifenreste gründlich abspülen. Abdeckungen schließen, frisches Trinkwasser einfüllen und Eiswürfelbereiter wieder in das Gefrierabteil stellen. B A 27 8- Reinigung und Pflege DE 8.2 Abtauen Das Kühl- und Gefrierabteil tauen automatisch ab, so dass kein manueller Eingriff erforderlich ist. 8.3 Austauschen der LED-Lampe WARNUNG! Tauschen Sie die LED Lampe nicht selbst aus sondern wenden Sie sich an der Kundendienst. Die LED-Beleuchtung ermöglicht einen geringen Energieverbrauch und eine lange Lebensdauer. Bei Störungen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe KUNDEN Technische Daten LED Lampe: Spannung 12V, max. Leistung 9,5W 8.5 Austauschbare Schubladendichtung 8.5 1. 2. 3. 4. 4 Es gibt sechs Dichtungen für die obere und die untere Gefrierschublade, die bei Bedarf wie folgt ausgtauscht werden können. 1. Die fünf Dichtungen an der oberen und unteren Schublade an den dargestellten Positionen anbringen (Abb. 8.5-1.). 2. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim Anbringen jeweils in den Gefrierraum zeigt (Abb. 8.5-2.). 3. Die untere Dichtung der oberen Schublade anbringen (Abb. 8.5-3.). 4. Darauf achten, dass die gebogene Lippe beim Anbringen nach unten zeigt (Abb. 8.5-4.). Diese Dichtungen sowie die umlaufenden Tür-/ Schubladen Dichtungen erhalten Sie über den Kundendienst (siehe Garantie-Karte). 8.6 Bei längerer Nichtbenutzung Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum außer Betrieb gesetzt werden soll, und nicht die Holiday Funktion verwendet werden soll: ▶▶ Eingelagerte Lebensmittel entnehmen. ▶▶ Netzstecker ziehen. ▶▶ Gerät wie oben beschrieben reinigen. ▶▶ Gerätetüren/Schubladen offen stehen lassen, damit im Gerät keine üblen Gerüche entstehen. Hinweis: Gerät ausschalten Das Gerät nur dann ausschalten, wenn es unbedingt notwendig ist. 28 8- Reinigung und Pflege DE 8.7 Bewegen den Gerätes 1. 2. 3. Netzstecker ziehen und alle Lebensmittel aus dem Gerät entnehmen. Die Ablagen und sonstigen beweglichen Teile im Kühl- und Gefrierabteil mit Klebeband sichern. Das Gerät nicht um mehr als 45 ° kippen, um Beschädigungen des Kühlsystems zu vermeiden. WARNUNG! ▶▶ Das Gerät nicht an den Griffen anheben. ▶▶ Das Gerät niemals horizontal auf den Boden legen. 29 9- Fehlerbehebung DE Die im Folgenden aufgezählten Probleme können meist selbst behoben werden. Wenden Sie sich erst dann an den Kundendienst (siehe Garantiekarte), wenn Sie alles geprüft haben und den Fehler nicht beseitigen können. WARNUNG! ▶▶ Schalten Sie vor jeder Wartung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. ▶▶ Elektrogeräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. ▶▶ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Kundendienst (siehe Garantiekarte) ersetzt werden, um eine Gefahr auszuschließen. 9.1 Liste möglicher Probleme Problem Mögliche Ursachen Lösungen Der Kompressor • Der Netzstecker ist nicht mit • Verbindung herstellen. läuft nicht. der Steckdose verbunden. • Das Gerät taut ab. • Das ist bei einem automatisch abtauenden Gerät normal. Das Gerät springt • Die Innen- oder Außentempe- • In diesem Fall ist es normal, dass das ratur ist zu hoch. Gerät länger läuft. häufig an oder läuft zu lange. • Das Gerät war über einen län- • In der Regel dauert es 8 bis 12 Stungeren Zeitraum ausgeschaltet. den, bis das Gerät seine Betriebstemperatur erreicht hat. • Eine Gerätetür/Schublade ist • Tür/Schublade schließen. Darauf nicht richtig geschlossen. achten, dass das Gerät auf einem ebenen Untergrund steht und keine Nahrungsmittel oder Behälter an die Tür stoßen. • Die Tür/Schublade wurde zu • Tür/Schublade so wenig wie möglich häufig oder zu lange geöffnet. öffnen. • Die Temperatur für das • Die Temperatur auf einen höheren Gefrierabteil ist zu niedrig einWert einstellen, bis eine zufriedengestellt. stellende Gefriertemperatur erreicht ist. Die Gefriertemperatur hat sich nach 24 Stunden stabilisiert. • Die Dichtung der Tür/ • Dichtung reinigen und ggf. vom KunSchublade ist verschmutzt, dendienst ersetzen lassen. abgenutzt, gerissen oder verrutscht. • Die erforderliche Luftzirkulation • Eine ausreichende Belüftung sicherist nicht gewährleistet. stellen. Der Innenraum • Der Innenraum des Gerätes • Den Innenraum des Gerätes reinides Kühlabteils muss gereinigt werden. gen. ist verschmutzt • Im Kühlabteil werden streng • Lebensmittel stets gut verpackt einund/oder riecht riechende Lebensmittel gelalagern. unangenehm. gert. 30 9- Fehlerbehebung DE Problem Mögliche Ursachen Im Gerät wird es • Der Temperaturregler ist auf nicht kalt genug. „schwach“ eingestellt. • Es wurde zu warmes Gut eingelagert. • Es wurde zu viel auf einmal eingelagert. • Die Waren liegen zu dicht aneinander. • Die Tür/Schublade ist nicht richtig geschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet. Im Gerät ist es zu • Die Temperatur ist auf einen zu niedrigen Wert eingestellt. kalt. • Die Super-Freeze Funktion ist aktiviert und läuft zu lange. Im Kühlabteil hat • Das Gerät befindet sich in einer sich Feuchtigkeit zu warmen und zu feuchten gebildet. Umgebung. • Die Tür/Schublade ist nicht richtig geschlossen. • Die Tür/Schublade wurde zu häufig oder zu lange geöffnet. • Eingestellte Behältnisse wurden offen gelassen. Lösungen • Temperatur neu einstellen. • Gut erst abkühlen lassen. • Stets kleinere Mengen einlagern. • Zwischen den einzelnen Produkten einen Luftspalt lassen. • Tür/Schublade schließen. • Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. • Temperatur neu einstellen. • Super-Freeze Funktion ausschalten. • Temperatur mittels Temperaturregler leicht erhöhen. • Tür/Schublade schließen. • Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. • Warme Speisen stets auf Raumtemperatur abkühlen und Nahrungsmittel und Flüssigkeiten abdecken. Feuchtigkeit sam- • Die Luftfeuchtigkeit ist zu • Das ist bei feuchtem Klima normal melt sich auf den hoch. und ändert sich mit abnehmender Außenflächen des Luftfeuchtigkeit. Gerätes oder zwischen den Abteilen. • Die Tür/Schublade ist nicht • Darauf achten, dass die Tür/ richtig geschlossen. Schublade richtig geschlossen ist. Starke Eis- und • Es wurden nicht ausreichend • Waren stets gut verpackt einlagern . Reifbildung im verpackte Waren eingelagert. Gefrierabteil. • Die Tür/Schublade wurde offen • Tür/Schublade schließen. gelassen. • Die Tür/Schublade wurde zu • Tür/Schublade so wenig wie möglich häufig oder zu lange geöffnet. öffnen. • Die Dichtung ist defekt. • Dichtung reinigen und ggf. ersetzen. • Etwas im Innenraum verhin- • Sicherstellen, dass weder Ware, dedert, dass die Tür/Schublade ren Verpackung oder Geräteteile das richtig schließt. Schließen der Tür/Schublade behindern. 31 9- Fehlerbehebung DE Problem Mögliche Ursachen Lösungen Die Seiten des Gehäuses werden und die Türleiste werden warm. Das Gerät gibt ungewöhnliche Geräusche von sich. • Dies ist normal. • - • Das Gerät steht nicht auf ebe- • Das Gerät so ausrichten, dass es genem Untergrund. rade steht. • Das Gerät stößt an einen Ge- • Um das Gerät stehende Gegenstängenstand. de entfernen. Ein leises Geräusch • Dies ist normal. • wie von fließendem Wasser ist zu hören. • Eine Kühlabteiltür/Gefrierfach- • Kühlabteiltür/Gefrierfachschublade Es ertönt ein schublade steht offen. schließen. Alarmton. Ein leises Brum- • Das Kondenswasser-Schutz- • Das System verhindert die Bildung system läuft. von Kondenswasser und erzeugt men ist zu hören. dieses Geräusch. Die Innenbeleuch- • Der Netzstecker ist nicht mit • Verbindung herstellen. tung und/oder der Steckdose verbunden. das Kühlsystem • Die Stromversorgung ist nicht • Stromversorgung überprüfen. Bei jeglifunktionieren nicht. intakt. chem Defekt ist ein Elektrofachmann zu verständigen! • Die LED-Lampe ist defekt. • LED Lampe durch Kundendienst austauschen. 9.2 Stromausfall Bei einem Stromausfall bleiben die Nahrungsmittel etwa 18 Stunden lang sicher gekühlt. Bei einem länger andauernden Stromausfall, insbesondere im Sommer sind folgende Hinweise zu befolgen: ▶▶ Tür/Schublade so wenig wie möglich öffnen. ▶▶ Während des Stromausfalls keine weiteren Lebensmittel in das Gerät geben. ▶▶ Wenn der Stromausfall angekündigt wird und mehr als 18 Stunden andauert, etwas Eis zubereiten und in einem Behälter auf die oberste Ablage des Kühlabteils stellen. ▶▶ Eine Überprüfung des Lagergutes unmittelbar nach der Unterbrechung ist erforderlich. ▶▶ Da die Temperatur im Gerät bei einem Stromausfall oder sonstigen Störung ansteigt, verkürzt sich die Lagerzeit der Lebensmittel und verringert sich deren Qualität. Gegebenenfalls ist Angetautes zu verarbeiten (kochen, braten) und in gegartem Zustand wieder einzufrieren. Hinweis: Speicherfunktion bei Stromausfall Nach Wiederherstellung des Stromanschlusses läuft das Gerät mit den Einstellungen weiter, die vor dem Stromausfall festgelegt waren. 32 10- Installation DE 10.1 Auspacken WARNUNG! ▶▶ Das Gerät ist schwer. Nehmen Sie eine zweite Personen zu Hilfe. ▶▶ Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialen für Kinder unzugänglich auf und entsorgen Sie die Verpackung auf umweltfreundliche Weise. ▶▶ Gerät aus der Verpackung entnehmen. ▶▶ Alle Verpackungsmaterialen entfernen. 10.2 Umgebungsbedingungen Die Zimmertemperatur muss zwischen 10 °C und 43 °C liegen, da sie die Temperatur im Gerät und dessen Energieverbrauch beeinflussen kann. Das Gerät nicht ungedämmt in der Nähe anderer Wärme abgebender Geräte (Herde, Heizkörper etc.) aufstellen. 10.3 Gesamtraumbedarf 10.3 D5 Erforderlicher Raumbedarf bei geöffneter Tür (Abb. 10.3): 830 1424 Gerätetiefe in mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Wandabstand in mm D5 W1 D1 D2 D3 D4 W2 50 10.4 >10 cm >10 cm Gerätebreite in mm W1 W2 10.4 Lüftungsquerschnitte >10 cm 190 cm Um aus Sicherheitsgründen eine ausreichende Belüftung des Gerätes zu erzielen, müssen die Angaben des erforderlichen Lüftungsquerschnittes eingehalten werden (Abb. 10.4). 83 cm 10.5 Gerät ausrichten Gerät auf ebenen harten Boden aufstellen. 1. Das Gerät leicht nach hinten kippen (Abb. 10.5). 2. Die Füße auf die gewünschte Höhe einstellen. 3. Die Standfestigkeit kann durch wechselseitiges Anstoßen über die Diagonalen überprüft werden. Das leichte Schwanken soll in beiden Richtungen gleich sein. Ist dies nicht der Fall, kann sich das Gehäuse verziehen; eventuelle undichte Türdichtungen sind die Folge. Eine geringe Neigung nach hinten erleichtert das Schließen der Tür(en). 10.5 1. max 45° 2. 3. 33 10- Installation 10.6-1 DE 10.6 Feinjustierung der Türen Wenn nach dem Gerätausrichten ein Höhenversatz zwischen beiden Gerätetüren besteht, kann dieser wie folgt verringert werden: 10.6.1 Verstellen der Gerätefüße Gerätefuß gemäß Abbildung 10.6-1 in die entsprechende Richtung drehen. 10.6-2 10.6.2 Verwendung der Einstellknöpfe Einstellknopf oben an der Tür drehen. A 10.6-3 10.6.3 Verwendung der Abstandshalter ▶▶ Obere Tür öffnen und anheben. ▶▶ Abstandshalter aus dem Beipack vorsichtig mit der Hand oder mit einem Werkzeug (z.B. Zange) auf den weißen Kunststoffring des mittleren Scharniers schieben (Abb. 10.6-3). Darauf achten, dass die Tür nicht verkratzt wird. Hinweis: Höhenversatz Aufgrund des Gewichts der eingelagerten Lebensmittel in den Türablagen kann sich im Laufe der Zeit ein Höhenversatz an den Türen einstellen. Zum Ausrichten gehen Sie nach den oben beschriebenen Methoden vor. 34 10- Installation DE 10.7 Wartezeit Zur wartungsfreien Dauerschmierung befindet sich in der Kapsel des Kompressors Öl. Durch Schräglage beim Transport kann dieses Öl in das geschlossene Rohrsystem gelangen. Mit dem Einschalten des Gerätes muss 2 Stunden gewartet werden(Abb. 10.7), damit das Öl wieder zurück in die Kapsel läuft. 10.7 2h 10.8 Elektrischer Anschluss Vor jedem Anschluss prüfen ob ▶▶ die Stromversorgung dem Typenschild entspricht. ▶▶ die Anschlussdose geerdet und keine Mehrfachdose oder Verlängerung ist. ▶▶ Stecker und Dose sich exakt entsprechen. Gerätestecker an eine vorschriftmäßig installierte Haushaltssteckdose anschließen. &WARN川 Um Gefahren zu vermeiden lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel durch den Kundendienst ersetzen (siehe Garantiekarte). Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist. Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile an der Rückseite des Geräts. Unachtsamkeiten in der Nähe von entzündlichen Stoffen können zu Bränden führen. 35 11- Technische Daten DE 11.1 Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 1060/2010 Marke Modellkennung Kategorie Haier HB18FGSAAA Kühl-Gefrierkombination Energieeffizienzklasse A++ Energieverbrauch (kWh/Jahr) 1) Nutzinhalt Kühlen (L) Nutzinhalt Gefrieren (L) **** 298 351 157 Stern-Einstufung Auslegungstemperatur „sonstige Fächer“ > 14°C Frostfrei System Nicht anwendbar Lagerzeit bei Störung (h) Ja 18 Gefriervermögen (kg/24h) 14 Klimaklasse Dieses Gerät ist für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 43°C bestimmt. Luftschallemissionen (db(A) re 1pW) Gerätetyp SN/N/ST/T 38 Standgerät Auf der Grundlage von Ergebnissen der Normprüfung über 24 Stunden. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. 1) 11.2 Zusätzliche technische Daten Gesamtvolumen (L) Netto Volumen (L) Spannung / Frequenz Eingangsleistung (W) Nennstrom (A) Hauptsicherung (A) Kühlmittel / Menge Abmessungen (B/H/T in mm) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 R600a/69g 669x830x1900 11.3 Normen und Richtlinien Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller anwendbaren EG-Richtlinien,die eine CEKennzeichnung vorsehen. 36 12- Kundendienst DE Wir empfehlen Ihnen unseren Haier Kundendienst und die Verwendung von Original Ersatzteilen. Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, überprüfen Sie bitte zuerst die Hinweise im Kapitel FEHLERBEHEBUNG. Wenn Sie dort keine Lösung finden, kontaktieren Sie bitte ▶▶ Ihren Händler vor Ort oder ▶▶ unseren Kundenservice im Internet unter www.haier.com. Hier finden Sie Service-Telefonnummern sowie die Garantiebedingungen und können eine Reparaturanfrage stellen. Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte folgende Gerätedaten bereit; (Diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild.): Model ____________________ Serial No. _____________________ Im Garantiefall ziehen Sie bitte auch die Informationen auf der Garantiekarte zu Rate. Für allgemeine Geschäftsanfragen nutzen Sie bitte die folgenden Adressen in Europa: Land* Europäische Haier Adressen Postanschrift Land* Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italien 21100 Verese ITALY Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 Spanien 08019 Barcelona Portugal SPAIN Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Deutschland D-61352 Bad Homburg Österreich GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Großbritannien Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Frankreich Belgien-FR Belgien-NL Niederlande Luxemburg Polen Tschechien Ungarn Griechenland Rumänien Russland Postanschrift Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND * Die Telefonnummern von weiteren Ländern finden Sie im Internet unter www.haier.com 37 HB18F_DE-V04_092017 Manuel d’utilisation Réfrigérateur-congélateur HB18FGSAAA FR Nous vous remercions FR Nous vous remercions d'avoir acheté un produit Haier. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Ces instructions sont des informations utiles vous permettant de mieux exploiter cet appareil, et vous assurer une installation, une utilisation et un entretien sécurisés et adéquats. Veuillez bien garder ce manuel et toujours vous y référer pour une utilisation sécurisée et adéquate de l’appareil. Si vous devez vendre, donner ou abandonner l'appareil pour cause de déménagement, assurez-vous également de laisser ce manuel afin que le prochain utilisateur puisse maîtriser l'appareil, notamment les règles de sécurité. Légende Attention - Règles importantes de sécurité Renseignements généraux et conseils Informations sur l'environnement Mise au rebut Contribuez à la protection de l’environnement et de la santé humaine. Veuillez mettre les emballages au rebut dans les espaces conformes pour leur recyclage. Contribuez à recycler les déchets d’appareils électriques et électroniques. Ne mettez pas au rebut les appareils marqués de ce symbole avec les déchets ménagers. Veuillez déposer l’appareil à votre usine de recyclage locale, ou prendre contact avec votre bureau municipal. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ou d'asphyxie ! Les réfrigérants et les gaz doivent être mis au rebut par des professionnels. Avant toute mise au rebut, assurez-vous que la tuyauterie du système de réfrigération n'est pas endommagée. Débranchez l’appareil du secteur. Coupez le câble d’alimentation et mettez l’appareil au rebut. Retirez les plateaux et coffrets ainsi que le verrou de porte et les joints, pour éviter qu'un enfant ou un animal domestique ne reste coincé dans l'appareil. 2 FR Sommaire 1- Consignes de sécurité.......................................................................................................................4 2- Utilisation prévue................................................................................................................................9 3- Description du produit.................................................................................................................... 10 4- Panneau de commande................................................................................................................. 11 5- Utilisation........................................................................................................................................... 12 6- Conseils pour économiser de I‘énergie..................................................................................... 22 7- Équipement....................................................................................................................................... 23 8- Entretien et nettoyage................................................................................................................... 27 9- Dépannage........................................................................................................................................ 30 10- Installation....................................................................................................................................... 33 11- Informations techniques............................................................................................................. 36 12- Service client.................................................................................................................................. 37 3 1- Consignes de sécurité FR Avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité ci-après : AVERTISSEMENT ! Avant la première utilisation ▶▶ Vérifiez que l’appareil n’a subi aucun dommage lié au transport. ▶▶ Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants. ▶▶ Attendez au moins deux heures avant d'installer l'appareil pour une meilleure efficacité du système de réfrigération. ▶▶ Il faut toujours au moins deux personnes pour la manipulation de l’appareil car il est lourd. Installation ▶▶ Placez l'appareil dans un endroit bien ventilé. Laissez un espace d'au moins 10 cm au-dessus et autour de l'appareil. ▶▶ Ne placez jamais l'appareil dans une zone ou à un endroit humide où il pourrait être éclaboussé par de l'eau. Nettoyez et séchez les éclaboussures d'eau et les tâches à l'aide d'un chiffon doux et propre. ▶▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶▶ Installez et positionnez l'appareil dans un espace adéquat tenant compte de sa taille et son utilisation. ▶▶ Tenez les ouvertures d’aération de l'appareil ou dans les structures encastrées libres de toute obstruction. ▶▶ Vérifiez que les informations électriques sur la plaque signalétique sont conformes à l'alimentation électrique. Si ce n'est pas le cas, veuillez contacter un électricien. ▶▶ L’appareil fonctionne avec une alimentation de 220~240 VCA/50 Hz. Des fluctuations anormales de tension peuvent entraîner un échec de démarrage ou endommager le régulateur de température ou le compresseur, ou l'appareil peut émettre un bruit anormal pendant le fonctionnement. Dans de tels cas, installez un régulateur automatique. ▶▶ Pour l'alimentation électrique, utilisez une prise terre différente facilement accessible. Mettez à la terre cet appareil. 4 FR 1- Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! ▶▶ Uniquement pour le Royaume-Uni : Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche à 3 fils (mise à la terre), répondant aux normes de la prise à 3 fils (mise à la terre). Ne coupez jamais ou ne démontez jamais le troisième fil (mise à la terre). Une fois l’appareil installé, la prise doit être accessible. ▶▶ N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges. ▶▶ Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas sous le réfrigérateur. Évitez de marcher sur le câble d’alimentation. ▶▶ N’endommagez pas le circuit réfrigérant. Utilisation quotidienne ▶▶ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au minimum 8 ans, ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience et connaissances, si elles sont supervisées ou ont été formées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et comprennent les risques liés à son usage. ▶▶ Tenez les enfants de moins de 3 ans hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont en permanence surveillés. ▶▶ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ▶▶ En cas de fuite de gaz froid ou de tout autre gaz inflammable aux alentours du réfrigérateur, arrêtez la vanne d'alimentation du gaz qui s'échappe, ouvrez les portes et fenêtres et ne débranchez pas ni ne branchez le câble d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. ▶▶ L’appareil est programmé pour fonctionner à une plage de température comprise entre 10 et 43 °C. L'appareil pourrait ne pas bien fonctionner si vous le faites fonctionner pendant longtemps à une température en dessous ou au-dessus de la plage indiquée. ▶▶ Ne placez pas des objets instables (objets lourds, récipients remplis d'eau) au-dessus du réfrigérateur pour éviter tout dommage corporel suite à une chute de l'objet ou un choc électrique causé par le contact avec l'eau. ▶▶ Ne tirez pas sur les étagères de la porte. La porte pourrait se pencher, le rayon des bouteilles pourrait sauter ou l'appareil pourrait basculer. 5 1- Consignes de sécurité FR AVERTISSEMENT ! Utilisation quotidienne ▶▶ Ouvrez et fermez les portes uniquement à l’aide des poignées. L’espace entre les portes et le cabinet est très réduit. Ne placez pas vos mains dans ces endroits pour éviter de coincer vos doigts. Ouvrez ou fermez les portes du réfrigérateur uniquement lorsque les enfants ne se trouvent pas près du réfrigérateur. ▶▶ Évitez de ranger ou utiliser des produits inflammables, des explosifs ou des matières corrosives à l’intérieur ou autour de l’appareil. ▶▶ Ne conservez pas des médicaments, des bactéries ou des agents chimiques dans le réfrigérateur. Le présent réfrigérateur est un appareil électroménager. Il n’est pas recommandé de conserver des matériaux qui requièrent des températures strictes. ▶▶ Évitez de conserver des liquides dans des bouteilles ou des cannettes (à l’exception de vins et spiritueux fortement alcoolisés), notamment des boissons gazeuses car elles peuvent exploser pendant la congélation. ▶▶ Vérifiez le conditionnement des aliments si le congélateur devient plus chaud. ▶▶ Ne programmez pas inutilement le compartiment réfrigérateur à une température basse. Attention : Les bouteilles peuvent éclater. ▶▶ Ne touchez pas les aliments congelés avec des mains mouillées (portez des gants). Évitez de manger les glaces immédiatement après les voir sorties du congélateur. Vous risqueriez de vous blesser à cause du froid. PREMIERS soins : placez votre langue sous le robinet avec la sucette. Ne la tirez pas de force ! ▶▶ Ne touchez pas la surface intérieure du compartiment congélateur pendant qu'il est en marche, notamment avec les mains mouillées ; vos mains pourraient se congeler sur la surface. ▶▶ Débranchez l'appareil en cas de coupure de courant ou avant de le nettoyer. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. ▶▶ N’utilisez pas d'appareils électriques de type autre que ceux recommandés par le fabricant, à l’intérieur des compartiments de stockage d’aliments de l'appareil. 6 FR 1- Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Entretien et nettoyage ▶▶ Assurez-vous que les enfants sont sous surveillance s’ils se chargent du nettoyage et de l’entretien. ▶▶ Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'entreprendre tout entretien. Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommagent le compresseur. ▶▶ Tenez la fiche et non le cordon pour débrancher l’appareil. ▶▶ Ne raclez pas le givre ou la glace à l'aide d'objets tranchants. N'utilisez pas de vaporisateurs, d'appareils de chauffage électriques, de sèche-cheveux, de nettoyants à vapeur ou toute autre source de chaleur afin d'éviter des dommages sur les parties en plastique. ▶▶ N'utilisez pas d'appareils mécaniques ou des moyens autres que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage. ▶▶ Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées similaires afin d'éviter tout risque. ▶▶ N'essayez pas de réparer, de démonter ou de changer vousmême l'appareil. En cas de réparation, veuillez contacter notre service clientèle. ▶▶ Dépoussiérez l’arrière de l’appareil au moins une fois par an afin d’éviter tout risque d’incendie, et pour réduire votre consommation énergétique. ▶▶ N’utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l’appareil pendant le nettoyage. ▶▶ N’utilisez pas un pulvérisateur d’eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l’appareil. ▶▶ Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l’eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. 7 1- Consignes de sécurité FR Informations sur le gaz frigorigène AVERTISSEMENT ! Cet appareil contient du réfrigérant inflammable ISOBUTANE (R600a). Assurez-vous que le système de réfrigération n'est pas endommagé pendant le transport et l'installation. Une fuite de gaz frigorigène pourrait causer des dommages oculaires ou un incendie. En cas de dommage, tenez-vous hors des sources d’incendie visibles, aérez correctement l’espace, évitez de branchez ou de débranchez la prise d'alimentation de l'appareil ou de tout autre appareil. Informez le service clientèle. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment les yeux avec de l'eau et consultez immédiatement un ophtalmologue. AVERTISSEMENT ! 1 Lorsque vous fermez la porte, le renfort vertical de la porte gauche doit être rabattu vers l’intérieur (1). Si vous essayez de fermer la porte gauche et la bande verticale de porte n'est pas rabattue (2), Rabattez-la d'abord, sinon elle frappera l'axe de fixation ou la porte droite. Vous constaterez alors des dommages lors du glissement de la porte ou des fuites. Le renfort vertical de porte dispose d'un fil chauffant. La surface s'échauffera un peu, ce qui est tout à fait normal et n’affecte nullement le fonctionnement du réfrigérateur. 8 2 2- Utilisation prévue FR 2.1 Utilisation prévue Cet appareil a été conçu pour la réfrigération et la congélation des aliments. Il est destiné exclusivement à un usage ménager et dans des compartiments secs. Il n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Aucune modification ou altération de cet appareil n'est autorisée. Toute utilisation inadéquate vous expose à des risques et la perte des droits de garantie. 2.2 Accessoires Vérifiez les accessoires et la documentation suivant cette liste (Fig. 2.2) : 2.2 Machine à glaçons fournie avec une cuillère à glace Plaque réfrigérante 2 Range oeufs Étiquette énergétique 3 entretoises Carte de garantie Manuel d’utilisation 9 3- Description du produit FR Remarque : Différences En raison des modifications techniques et des divers modèles, certaines illustrations de ce manuel peuvent être différentes de votre modèle. Images des appareils (Fig. 3) 3 1 2 8 9 10 A 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 A : Compartiment réfrigérateur 1 Plaque signalétique 2 Lampe LED d’éclairage du réfrigérateur 3 Module de stérilisation ABT 4 Étagère en verre 5 Indicateur de température O.K. (en option) 6 Casier de porte 7 Panneau du tiroir DryZone 8 Poutre de porte 9 Conduit d'air 10 Balconnets de porte 11 Tourner le couvercle du tiroir de fruits et légumes 12 Tiroir de fruit et de légume 10 13 Panneau du tiroir MoistZone 14 Tiroir MoistZone 15 Tiroir DryZone B : Compartiment congélateur 16 Compartiment congélateur 17 Tiroir de stockage de la partie supérieure du congélateur 18 Fresher Pad 19 Bac de pré-congélation 20 Tiroir de stockage de la partie inférieure du congélateur 21 Pieds ajustables 22 Machine à glaçons 23 Poignée du tiroir de congélateur 4- Panneau de commande FR Panneau de commande (Fig. 4) 4 Touches : A Réglage de la température du réfrigérateur B Réglage de la température du congélateur C Activation/désactivation du mode Multifonction et de la fonction Vacances gr aphic. a A D Activation/désactivation de la fonction Super Réfrigération E Activation/désactivation de la fonction Super Congélation b B F Verrouillage/déverrouillage du panneau Indicateurs : a Température du compartiment réfrigérateur b Température congélateur du c1 Fonction Vacances c2 Mode Multifonction d Fonction Super Réfrigération e Fonction Super Congélation f c1 compartiment Verrouillage du panneau C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. c2 d e f F 11 5- Utilisation FR 5.1 Avant la première utilisation ▶▶ Retirez tous les emballages et tenez-les hors de portée des enfants, puis mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. ▶▶ Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec de l'eau et un détergent doux avant de garder les aliments à l'intérieur. ▶▶ Une fois l'appareil bien positionné et nettoyé, attendez au minimum 2 heures avant de le brancher à une source d'alimentation. Voir la Section INSTALLATION. ▶▶ Pré-réfrigérez les compartiments à fortes températures avant de charger les aliments. Les fonctions Super Congélation et Super Réfrigération permettent de réfrigérer rapidement les compartiments. ▶▶ Les températures du réfrigérateur et du congélateur sont automatiquement réglées à 5° C et -18° C respectivement. Ces derniers sont les réglages recommandés. Au besoin, vous pouvez modifier les températures manuellement. Reportez-vous au MODE RÉGLAGE MANUEL 5.2 Touches sensitives Les boutons sur le panneau de commande sont des touches de détection qui répondent une fois que vous les effleurez avec le doigt. 5.3 Mise en marche / arrêt de l’appareil L'appareil se met en marche une fois qu'on le branche à l'alimentation électrique. Lorsque vous mettez l’appareil en marche pour la première fois, les températures actuelles du réfrigérateur et du congélateur (« a » et « b ») s'affichent à l'écran. L'affichage clignote. Il s'éteint 30 secondes après la fermeture des portes. Remarque : Préréglages ▶▶ L’appareil et réglé à la température recommandée de 5 °C (réfrigérateur) et -18 °C (congélateur). Sous une température ambiante normale, nul besoin de régler la température. ▶▶ La fonction de préréglage du tiroir DryZone est « Fruits et légumes » et celle du tiroir MoistZone est « Humidité élevée ». ▶▶ Une fois que l'appareil est mis en marche et débranché de l'alimentation électrique principale, il faut 12 heures pour que les bonnes températures soient atteintes. Videz l'appareil avant de l'arrêter. Pour arrêter l'appareil, débranchez sa prise de l'alimentation électrique. 5.4 Mode Veille L’écran d’affichage s’éteint automatiquement 30 secondes après la pression d’une touche. L'écran se verrouille automatiquement. Il se rallume automatiquement lorsque vous appuyez sur une touche ou lorsque vous ouvrez la porte/le tiroir. 12 5- Utilisation FR 5.5 Verrouillage/Déverrouillage du panneau Remarque panneau : Verrouillage 5.5 du Pour éviter toute activation, le panneau de commande se verrouille automatiquement si aucune touche n’est appuyée pendant 30 secondes. Pour tout réglage, le panneau de commande doit être déverrouillé. ▶▶ Appuyez sur la touche « F » pendant 3 secondes pour verrouiller toutes les touches du panneau et éviter toute activation (Fig. 5.5). L’indicateur correspondant « f » s'affiche à l'écran. ▶▶ Pour déverrouiller le panneau de commande, appuyez une seconde fois sur cette touche. 5.6 Alarme d’ouverture de la porte/du tiroir Lorsque l’une des portes du réfrigérateur ou l’un des tiroirs du congélateur est ouvert pendant plus d’une minute, l’alarme d’ouverture de la porte/du tiroir retentit. Vous pouvez arrêter l’alarme en fermant la porte/le tiroir. Si la porte/le tiroir reste ouvert(e) pendant plus de 7 minutes, la lumière à l'intérieur du compartiment et du panneau de commande s'éteint automatiquement. 5.7 Sélection du mode de fonction Vous pourrez avoir besoin de programmer une des deux fonctions suivantes sur l'appareil : 5.7.1 Mode Multifonction Si vous n’avez pas de besoin précis, nous vous recommandons d’utiliser le mode Multifonction : Sous le mode Multifonction l'appareil peut automatiquement régler la température selon la température ambiante et le changement de température à l'intérieur de l'appareil. Cette fonction est totalement libre. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F » s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « C » (Multifonction) (Fig. 5.7.1-1). 3. L’indicateur « c2 » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.7.1-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 5.7.1-1 Fuzzy 3 Sec. Holiday 5.7.2 Mode réglage manuel Si vous voulez régler la température de l’appareil manuellement pour garder un aliment en particulier, vous pouvez régler la température à l’aide de la touche de réglage de température : Remarque : Conflit avec d’autres fonctions La température ne peut être réglée si une autre fonction (Super réfrigération, Super congélation, Vacances ou Multifonction) est activée ou si l'affichage est verrouillé. L'indicateur correspondant clignote en émettant un son. 13 5- Utilisation 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer FR 5.7.2.1 Réglage de la température du réfrigérateur 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F », s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « A » (Réfrigérateur) pour sélectionner le compartiment réfrigérateur. La température réelle du compartiment congélateur s’affiche (Fig. 5.7.2-1). 3. Appuyez successivement sur la touche « A » (réfrigérateur) jusqu’à ce que la valeur de température souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-2). Un signal retentira à chaque fois que vous appuyez sur une touche. La température augmente par séquences de 1 °C d’un minimum de 1 °C à un niveau maximum de 9° C. La température maximale dans le réfrigérateur est de 5 °C. Les températures les plus froides signalent une consommation d'énergie inutile. 4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche « A » (réfrigérateur) pour confirmer, sinon le réglage se confirme automatiquement après 5 secondes. La température affichée cesse de clignoter. 5.7.2.2 Réglage de la température du congélateur 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F », s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « B » (congélateur) pour sélectionner le compartiment congélateur. La température réelle du compartiment congélateur s’affiche (Fig. 5.7.2-3). 3. Appuyez successivement sur la touche « B » (congélateur) jusqu’à ce que la valeur de température souhaitée clignote (Fig. 5.7.2-4). Un signal sera émis à chaque fois que vous appuyez sur une touche. La température augmente par séquences de 1 °C de -15°C à -23 °C. La température maximale dans le congélateur est de -18 °C. Les températures les plus froides signalent une consommation d'énergie inutile. 4. Appuyez sur n’importe quelle touche à l’exception de la touche « B » (congélateur) pour confirmer, sinon le réglage se confirme automatiquement après 5 secondes. La température affichée cesse de clignoter. Remarque : Influence sur les températures Les températures intérieures sont influencées par les facteurs suivants : ▶▶ La température ambiante ▶▶ La fréquence d'ouverture de la porte 14 ▶▶ La quantité d'aliments conservés ▶▶ L'installation de l'appareil FR 5.8 Fonction Super réfrigération Activez la fonction Super réfrigération si vous voulez conserver une plus grande quantité d'aliments (par exemple après les achats). La fonction Super réfrigération accélère la réfrigération des aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. Au démarrage de la fonction, la température est d’environ +1 °C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F », s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « D » (Super réfrigération) (Fig. 5.8.-1). 3. L’indicateur « d » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.8.-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. 5- Utilisation 5.8-2 5.8-1 Super-Cool Super-Cool Remarque : Désactivation automatique Cette fonction se désactive automatiquement après plus de 3 heures. 5.9 Fonction Super congélation 5.9-1 5.9-2 Les aliments frais doivent se congeler le plus rapidement possible. Ceci permet de préserver au mieux les valeurs nutritives, l'apparence et le goût des aliments. La fonction Super congélation accélère la congélation d’aliments frais et aide à protéger les aliments déjà conservés de la chaleur. Si vous voulez congeler une grande quantité d’aliments en une fois, il est recommandé de régler la fonction Super congélation 24 h à l’avance avant d’utiliser le compartiment congélation. Au démarrage de la fonction, la température oscille entre -24° C et -30 °C. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F », s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « E » (Super congélation) (Fig. 5.9.-1). 3. L’indicateur « e » s’allume et la fonction est activée (Fig. 5.9.-2). En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. Super-Frz. Super-Frz. Remarque : Désactivation automatique La fonction Super congélation se désactive automatiquement après 50 heures. L'appareil fonctionne ensuite à la température préalablement réglée. 15 5- Utilisation FR 5.10 Fonction Vacances 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Cette fonction règle en permanence la température du réfrigérateur à 17 °C. Lorsque la température ambiante est inférieure à 17 °C, celle du réfrigérateur s’y rapproche. Cette fonction vous permet de garder la porte fermée lorsque le réfrigérateur est vide, sans risque d’odeur ou de moisissure pendant votre longue absence (par exemple pendant les vacances). Vous êtes libre de régler la température du congélateur. 1. Déverrouillez le panneau en appuyant sur la touche « F », s’il est verrouillé (Fig. 5.5). 2. Appuyez sur la touche « C » (Multifonction) pendant 3 secondes Fig. 5.10). L'indicateur « c1 » s'allume et la fonction est activée. En répétant les étapes précédentes ou en sélectionnant une autre fonction, la fonction susmentionnée peut être désactivée à nouveau. AVERTISSEMENT ! Sous la fonction Vacances, aucun aliment ne doit être conservé dans le réfrigérateur. À +17° C, la température est trop élevée pour la conservation des aliments. 5.11 Tiroir DryZone Le compartiment réfrigérateur est équipé d'un tiroir DryZone. En fonction des besoins de conservation des aliments, la fonction la plus indiquée peut être sélectionnée afin d’obtenir la meilleure valeur nutritive des aliments. Les fonctions suivantes sont disponibles : 5.11.1 Fonction Sensible Cette fonction fournit au compartiment de stockage de vos aliments sensibles de l’air frais, sec et doux à travers la commande intelligente, tout en évitant l’humidité et la moisissure afin de préserver de manière efficace et durable les éléments nutritifs de l’aliment. Cette fonction est adaptée au stockage des aliments secs à faible teneur en eau tels que le thé, le café, les fruits séchés, etc. 5.11.2 Fonction Fruits et légumes Cette fonction est adaptée au stockage des fruits et légumes comme les pommes et les carottes. Remarque : Fonction Fruits et légumes Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, les bananes, les pamplemousses, ainsi que les légumes tels que les pommes de terre, les aubergines, les haricots, les concombres, les courgettes et les tomates ou encore le fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir DryZone. 5.11.3 Fonction 0°C Fresh Cette fonction permet de régler la température dans le tiroir DryZone à 0 °C. Cette fonction est appropriée pour la conservation des aliments frais tels que la viande, le poisson,les fruits de mer, ou les denrées instantanées. La plupart des aliments conservent leur fraîcheur à 0 °C, sans être pour autant congelés. 16 5- Utilisation FR Remarque : 0°C Fresh En raison de la variation de la teneur en eau des viandes, les viandes qui moisissent rapidement sont congelées à une température inférieure à 0 °C. Ainsi, « coupez immédiatement » la viande à conserver et gardez là dans le tiroir DryZone à une température minimale de 0°C. Remarque : Tiroir DryZone ▶▶ L’une des trois fonctions du compartiment DryZone doit toujours être activée. ▶▶ Lorsque vous avez choisi « 0 °C Fresh » (0 °C Frais) ou « Precious » vous devez régler la température du compartiment réfrigérateur au niveau moyen (5 °C) pour conserver vos aliments dans un environnement de stockage optimal. 5.11.4 Sélection de la fonction pour tiroir DryZone Vous pouvez sélectionner la fonction à l’aide d’un panneau distinct (Fig. 5.11.4-1) situé sur le couvercle du tiroir. 1. L’indicateur « n » qui s’allume signifie que le panneau est verrouillé ; pour le déverrouiller, appuyez sur la touche « N » (verrouillage 3 Secondes) pendant 3 seconds (Fig. 5.11.4-2). Un bip sonore retentit et l’indicateur « n » s’éteint (Fig. 5.11.4-2). 2. Appuyez sur la touche « K/L/M » correspondant à la fonction souhaitée. Après quelques secondes, l’indicateur correspondant « k/l/m » s’allume et la fonction s’active. 3. Verrouillez le panneau en appuyant sur la touche « N » (verrouillage. 3 secondes) pendant 3 secondes. Un bip sonore retentit et l’indicateur « n » s’allume (Fig. 5.11.4-3). k Precious K l Fruits & Veg L 5.11.4-3 3Sec. Lock m 5.11.4-1 n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-2 3Sec. Lock 5.12 Tiroir MoistZone Le compartiment de réfrigération est équipé d'un tiroir MoistZone. Le module en polyéthylène améliore la préservation de la fraîcheur en ralentissant l’arrivée à maturation des aliments. Les fonctions ci-après sont disponibles : Fonction Aliment recommandé Low Hum. Ce mode est adapté à la conservation des fruits et autres aliments secs à faible teneur en eau comme le beurre, les matières grasses et les huiles, le pain ou le chocolat. Mid Hum. Poires, grains de raisin, cerises, etc. High Hum. Chou, champignons, etc. 17 5- Utilisation FR 5.12.1 g Low Hum. G h Mid Hum. H i j High Hum. 3Sec. Lock I J 5.12.1 Sélection d’une fonction pour le tiroir MoistZone Il est possible de régler l’humidité dans ce tiroir en utilisant le panneau de contrôle d’humidité distinct (Fig. 5.12.1) situé sur le couvercle du tiroir Les étapes sont les mêmes que celles décrites au chapitre 5.11.4. Cependant, seul le panneau pour MoistZone a été utilisé. Remarque : Verrouillage du panneau Pour éviter l’activation, le panneau de commande du tiroir DryZone et MoistZone se bloque automatiquement lorsque la porte est ouverte. Pour tout réglage, le panneau de commande doit être déverrouillé. 5.13 Fonction d’arrêt du réfrigérateur 5.13 Cette fonction arrête le réfrigérateur. Ceci n'a aucun effet sur le compartiment congélateur. 1. 2. A B Le panneau doit être verrouillé. Appuyez simultanément sur les touches « A » (Réfrigérateur) et « B » (Congélateur) pendant 3 secondes (Fig. 5.13). 3. L’indicateur de la température du réfrigérateur « a » affiche « OFF » (ARRÊT) et la fonction s’active. La même opération permet de quitter manuellement la fonction réfrigérateur désactivé. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Videz l'appareil avant de l'arrêter. ▶▶ Gardez la porte du compartiment réfrigérateur ouverte lorsque la fonction Réfrigérateur désactivé est activée, afin d'éviter les odeurs ou la moisissure. 18 FR 5- Utilisation 5.14 Conseils sur la conservation des aliments frais 5.14.1 Conservation dans le compartiment réfrigérateur ▶▶ Maintenez votre réfrigérateur à une température inférieure à 5 °C. ▶▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans l'appareil. ▶▶ Les aliments à conserver dans le réfrigérateur doivent être lavés et séchés avant de les conserver. ▶▶ Les aliments à conserver doivent être bien couverts pour éviter les odeurs ou une altération du goût. ▶▶ Ne conservez pas de grandes quantités d'aliments. Laissez de l'espace entre les aliments pour permettre à l'air froid de circuler entre eux, pour une meilleure réfrigération et homogène. ▶▶ Les aliments consommés tous les jours peuvent être conservés à l'avant du rayon. ▶▶ Laissez un espace entre les aliments et les parois internes, pour que l'air y circule. Surtout, ne conservez pas d'aliments près des parois arrière : les aliments peuvent congeler et s'y coller. Évitez un contact direct entre les aliments (notamment les aliments huileux et acides) et la paroi interne, car les aliments huileux/acides peuvent l'éroder. Nettoyez l'huile/les acides qui sont sur les aliments. ▶▶ Les aliments congelés peuvent se décongeler doucement dans le compartiment réfrigérateur. Ceci permet d’économiser l’énergie. ▶▶ Le processus de vieillissement des fruits et des légumes tels que la courgette, le melon, la papaye, la banane, l'ananas, etc. ; peut accélérer dans le réfrigérateur. Par conséquent, il n’est pas recommandé de les conserver dans le réfrigérateur. Cependant, le mûrissement des aliments complètement verts peut être retardé pendant un certain temps. Les oignons, l'ail, le gingembre, et autres légumes à racine se conservent à une température ambiante. ▶▶ Les odeurs désagréables à l'intérieur du réfrigérateur signalent que quelque chose s'est versé et qu'il faut nettoyer. Voir ENTRETIEN ET NETTOYAGE. ▶▶ Les aliments différents doivent se conserver dans des rayons différents en fonction de leurs caractéristiques Fig. 5.14.1). 1 Beurre, fromage, œufs, épices, etc. 5.14.1 2 Œufs, conserves, épices, etc. 3 Boissons, aliments en conserve. 1 1 4 4 Aliments marinés, conserves, etc. 5 5 Produits à base de viande, en-cas, etc. 2 2 6 6 Pâtes alimentaires, lait, tofu, produits 7 laitiers, etc. 3 3 7 Fruits, légumes, salade, etc. 8 9 8 Tiroir DryZone ▶▶ : Beurre, matières grasses, huiles, chocolat, etc. ▶▶ : Poires, grains de raisin, cerises, etc. ▶▶ : Chou, champignons, etc. 9 Tiroir MoistZone : ▶▶ : thé, café, fruits secs, etc. ▶▶ : Pommes, carottes etc. ▶▶ : Aliments frais crus Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 19 5- Utilisation FR 5.14.2 Conservation dans le compartiment congélateur ▶▶ Réglez la température de congélation à -18° C. ▶▶ 24 heures avant la congélation, réglez la fonction Super congélation ; pour de petites quantités d’aliments 4 à 6 heures sont suffisantes. ▶▶ Les aliments chauds doivent être refroidis à la température ambiante avant de les conserver dans le congélateur. ▶▶ Les aliments découpés en petits morceaux se congèlent plus rapidement et se dégivrent aussi facilement pour la cuisson. Le poids recommandé pour chaque portion est moins de 2,5kg. ▶▶ Il vaut mieux conditionner les aliments avant de les conserver dans le congélateur. L'extérieur du conditionnement doit être sec pour éviter que les sacs ne se collent les uns contre les autres. Le matériel de conditionnement doit être sans odeur, hermétique, et non toxique. ▶▶ Pour éviter de dépasser le temps de conservation, veuillez inscrire la date de congélation, l'heure et le nom de l'aliment sur l'emballage en fonction des temps de conservation des différents aliments. ▶▶ AVERTISSEMENT ! : Les acides, les alcalis, le sel, etc peuvent éroder la surface intérieure du congélateur. Ne placez pas les aliments contenant ces substances (par exemple les poissons d'eau profonde) directement sur les surfaces intérieures. L'eau salée dans le congélateur doit immédiatement être nettoyée. ▶▶ Évitez de dépasser la durée recommandée par le fabricant pour la conservation des aliments. Ne sortez que la quantité d'aliments nécessaire du congélateur. ▶▶ Consommez rapidement les aliments décongelés. Les aliments décongelés ne doivent pas être recongelés, à moins qu’ils ne soient cuits au préalable, au risque de devenir incomestibles. ▶▶ Ne gardez pas une trop grande quantité d'aliments dans le congélateur. Vérifiez la capacité de congélation du congélateur – voir DONNÉES TECHNIQUES ou les données de la plaque signalétique. ▶▶ Les aliments peuvent être conservées dans le congélateur à une température d’au moins -18°C pour une durée de 2 à 12 mois selon ses propriétés (ex : la viande : 3-12 mois, les légumes : 6-12 mois) ▶▶ Lorsque vous congelez des aliments frais, évitez de les mettre contre des aliments déjà congelés. Risque de décongélation ! ▶▶ Les aliments différents doivent se conserver dans des rayons différents en fonction de leurs caractéristiques Fig. 5.14.2) 5.14.2 1 2 3 4 20 1 Compartiment congélateur : Réservé aux petits aliments congelés comme la viande ou la petite pizza 2 Tiroir de stockage de la partie supérieure du congélateur : Machine à glaçons, blocs réfrigérants, plaque réfrigérante, denrées moins lourdes, comme la glace, les légumes, le pain, etc. 3 Bac de pré-congélation: Pizza de plus grande taille, petites entités telles que les herbes, la glace, etc. 4 Tiroir de stockage de la partie inférieure du congélateur: Les portions d’aliments volumineuses / plus lourdes, telles que les morceaux de viande pour le rôtissage, etc. FR 5- Utilisation 5.14.3 Suivez les instructions suivantes pendant la conservation des aliments commerciaux congelés : ▶▶ Suivez toujours les instructions des fabricants concernant le temps de conservation de ces aliments. Ne pas dépasser ces délais ! ▶▶ Faites en sorte que le temps entre l'achat et la conservation soit le plus court possible pour préserver la qualité de l'aliment. ▶▶ Achetez les aliments surgelés qui peuvent se conserver à une température de -18 °C ou moins. ▶▶ Évitez d'acheter des aliments qui ont du givre ou de la glace sur l'emballage - cela indique que ces aliments ont été partiellement décongelés puis recongelés à un moment donné - la montée de température affecte la qualité des aliments. 21 6- Conseils pour économiser de I‘énergie FR Conseils pour économiser de l’énergie ▶▶ Assurez-vous que l'appareil est suffisamment ventilé (Voir INSTALLATION). ▶▶ N'installez pas l'appareil en direction des rayons solaires ou à proximité des sources de chaleur (par exemple, les cuisinières, chauffe-eau). ▶▶ Évitez de faire fonctionner l'appareil à une température inutilement basse. La consommation énergétique augmente lorsque l'appareil fonctionne à des températures basses. ▶▶ Les fonctions telles que SUPER RÉFRIGÉRATION ou SUPER CONGÉLATION consomment plus d'énergie. ▶▶ Laissez les aliments refroidir avant de les mettre dans l'appareil. ▶▶ Ouvrez la porte de l'appareil le moins possible et le plus brièvement possible. ▶▶ Ne remplissez pas l'appareil pour ne pas obstruer le flux d'air. ▶▶ Évitez que l'air n'entre dans les aliments emballés. ▶▶ Maintenez toujours les joints de porte propres pour que la porte se ferme correctement. ▶▶ Dégivrez les aliments congelés dans le compartiment de réfrigération. 22 FR 7- Équipement 7.1 Ventilation multiple 7.1 Le réfrigérateur est équipé d’un système de ventilation multiple, qui permet à l’air froid de circuler dans tous les rayons (Fig. 7.1). Ce système permet de maintenir une température homogène et de conserver les aliments pendant plus longtemps. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Étagères réglables 7.2 Réglez la hauteur des étagères selon vos besoins de conservation. 1. Pour réaménager une étagère, retirez-la d’abord en soulevant ses bords arrière (1) puis sortez-la (2) (Fig. 7.2). 2. Pour le réinstaller, placez-le sur les anses des deux côtés puis poussez-le en profondeur vers l'arrière jusqu'à ce que l'arrière se fixe dans les anses sur les côtés. Remarque : Grilles Assurez-vous que tous les bouts du rayon sont uniformes. 7.3 Balconnets réfrigérateur Les balconnets de porte peuvent être démontés pour les nettoyer. Placez les mains sur chaque côté du casier, soulevez-le (1) puis retirez-le (2) (Fig. 7.3). Pour remettre le casier, répétez ces procédures dans le sens inverse. 7.4 Tiroir à fruits et légumes 7.3 1 1 2 7.4 Zone de stockage adéquat pour conserver les fruits et légumes (figure 7.4) frais et en bonne santé. Remarque : Tiroir à fruits et légumes Les fruits sensibles au froid comme l’ananas, l’avocat, la banane et les pamplemousses, ainsi que les légumes comme la pomme, l’aubergine, le haricot, le concombre, la courgette et les tomates, ou encore le fromage ne doivent pas être conservés dans le tiroir à fruits et légumes. 23 7- Équipement FR 7.5 Tiroir MoistZone et DryZone 7.5 Pour utiliser et régler le tiroir MoistZone et DryZone, veuillez vous référer à la section UTILISATION. Pour retirer le tiroir : 1. Tirez-le(1) au maximum (Fig. 7.5). 2. Soulevez-le(2) pour le séparer du rail et retirez-le (3). Il peut être monté dans le sens inverse 7.6 EN OPTION : Indicateur de température OK 7.6 L’indicateur de température OK (Fig. 7.6) sert à déterminer les températures en dessous de +4 °C. Diminuez progressivement la température si le signe « OK » ne s'affiche pas. Remarque : Autocollant OK Une fois que l'appareil est mis en marche, il faut 12 heures pour atteindre les bonnes températures. 7.7 Tiroir de congélation 3D 7.7 Les tiroirs du congélateur (Fig. 7.7) sont complètement extensibles. Ils sont équipés de glissières télescopiques à roulement facile pour vous permettre de mieux sortir et de remettre les tiroirs dans le congélateur. Grâce à son système de fermeture automatique de porte, il est facile de manœuvrer et d'économiser ainsi l'énergie. AVERTISSEMENT ! Ne surchargez pas les tiroirs. Charge maximale pour chaque tiroir : 35 kg ! 7.8-1 B 7.8 Tiroir de congélateur démontable Les tiroirs de congélateur sont démontables : 7.8.1 Tiroir supérieur du congélateur 1. A 24 Tirez au maximum le tiroir supérieur du congélateur pour le retirer (figure 7.8.1). 2. Soulevez le tiroir(A) et retirez-le. 3. Tirez les rayons du congélateur (B) au maximum, soulevez-les pour les séparer des rails et retirezles. Pour remettre les rayons et le tiroir, répétez ces étapes dans le sens inverse. FR 7- Équipement 7.8.2 Tiroir inférieur du congélateur 1. Tirez au maximum le tiroir inférieur du congélateur pour le retirer (figure 7.8.2). 2. Tirez le plateau givrant(A) jusqu’à la position extrême, soulevez-le et retirez-le. 3. Soulevez le tiroir (B) jusqu’à ce qu’il se sépare du bloc de support, poussez-le dans le congélateur et inclinez-le pour le retirer. Pour remettre le plateau givrant et le tiroir, répétez ces étapes dans le sens inverse. 7.9 Bac de pré-congélation Le tiroir inférieur du congélateur est équipé d’un compartiment de pré-congélation (Fig. 7.9). Les aliments surgelés frais peuvent être séparés des aliments déjà congelés pour que le processus de congélation soit homogène et pour que les aliments frais ne décongèlent pas les aliments congelés. Après le réaménagement des aliments surgelés, ces compartiments peuvent servir à conserver facilement les petites entités comme les herbes et les glaces. 7.10 Plaque réfrigérante 7.8-2 A B B 7.9 7.10 Utilisez la plaque réfrigérante (Fig. 7.10) pour : 1. Congélation rapide Lorsque vous utilisez la plaque réfrigérante du compartiment congélateur, les aliments que vous placez sur la plaque sont congelés trois fois plus vite que dans un congélateur ordinaire. La zone de formation maximum de cristaux est réduite ; la qualité de l’aliment est préservée : ▶▶ Placez la plaque réfrigérante dans l’espace du tiroir supérieur du congélateur prévu à cet effet et placez l’aliment sur le côté portant la mention « Plaque réfrigérante ». 2. Décongélation rapide Lorsque vous utilisez la plaque réfrigérante hors de l’appareil, l’aliment se décongèle cinq fois plus vite que sans la plaque car : ▶▶ vous permettez à la plaque de refroidir à la température ambiante en le plaçant sur une surface plane hors de l’appareil. Placez l’aliment sur le côté portant la mention « Plaque réfrigérante ». Remarque : Plaque réfrigérante ▶▶ Ne touchez pas la partie en aluminium de la plaque réfrigérante lorsque vous l’utilisez dans le compartiment congélateur. Vos mains pourraient se congeler au contact de la surface. Portez des gants. ▶▶ Veuillez vous assurer que la plaque réfrigérante est sèche lorsque vous la placez dans le congélateur. 25 7- Équipement 7.11-1 FR 7.11 Machine à glaçons 1. Versez de l’eau potable fraîche dans chaque moule à glace conformément à la graduation du verre doseur. N’excédez pas cette graduation (Fig. 7.11-1). Remarque : Évitez de laisser l’eau toucher les 2 boutons, sinon ils peuvent geler et les glaçons ne tomberont pas dans la boîte de stockage. 7.11-2 2. 3. Mettez le moule dans le compartiment de congélation. Après la solidification de l’eau, enlevez la machine à glaçons de l’appareil et tournez le bouton à la main (Fig. 7.11-2). Alors, les glaçons tomberont automatiquement dans la glacière. Retirez le couvercle et récupérez les glaçons. 7.12 Bloc réfrigérant Le kit contient deux blocs réfrigérants chargés de prolonger le temps de stockage des aliments congelés en cas de panne de courant. Pour une utilisation optimale, placer, et ce directement sur les aliments surgelés, les blocs réfrigérants dans le tiroir supérieur du congélateur. 7.13 Éclairage Le voyant LED intérieur s’allume lorsque l’une des portes s’ouvre. La qualité de l’éclairage n’est affectée par aucun appareil ou réglage. 7.14 Module de stérilisation ABT Cette fonction permet de stériliser à 99,9 % le compartiment réfrigérateur ; il est alors propre et désodorisé. 26 8- Entretien et nettoyage FR AVERTISSEMENT ! Débranchez l'appareil de la prise d'alimentation avant de le nettoyer. 8.1 Généralités Nettoyez l'appareil uniquement lorsqu'il y a moins d'aliments ou pas d'aliments. Pour un bon entretien et afin de prévenir les mauvaises odeurs, veuillez nettoyer l’appareil toutes les quatre semaines. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Évitez de nettoyer l'appareil à l'aide de brosses dures, métalliques, de détergent en poudre, d'essence, d'acétate d'amyle, d'acétone et toute autre solution similaire organique, acide ou alcaline. Veuillez nettoyer avec du détergent spécial réfrigérateur pour éviter tout dommage. ▶▶ N'utilisez pas de vaporisateur ou ne rincez pas l'appareil pendant le nettoyage. ▶▶ N'utilisez pas un pulvérisateur d'eau ou nettoyant à vapeur pour nettoyer l'appareil. ▶▶ Ne nettoyez pas les rayons de congélation en verre avec de l'eau chaude. Le changement soudain de température pourrait briser le verre. ▶▶ Évitez de toucher la surface intérieure du compartiment de stockage du congélateur, surtout avec les mains mouillées, elles pourraient se congeler au contact de ladite surface. ▶▶ En cas de chauffage, vérifiez l'état des aliments congelés. ▶▶ Gardez toujours le joint de la porte propre. ▶▶ Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide humidifiée dans de l’eau tiède et un détergent doux (Fig. 8.1). ▶▶ Rincez avec un torchon doux. ▶▶ Ne lavez aucune pièce de l’appareil dans le lavevaisselle. ▶▶ Nettoyez les accessoires uniquement à l’eau tiède et avec un détergent doux et neutre. ▶▶ Attendez au moins 5 minutes avant de redémarrer l'appareil car plusieurs redémarrages endommageraient le compresseur. 8.1 8.2 Nettoyage de la machine à glaçons 8.2 1. 2. 3. 4. Retirez la machine à glaçons de l'appareil. Retirez les couvercles (A) et (B) (Fig. 8.2). Nettoyez la machine à glaçons avec de l'eau chaude et un détergent liquide pour vaisselle. Rincez abondamment à l'eau. Fermez les couvercles, remplissez la machine d’eau potable et remettez-la dans l’appareil. B A 27 8- Entretien et nettoyage FR 8.3 Dégivrage Le réfrigérateur et le congélateur se dégivrent automatiquement, aucune opération manuelle n'est nécessaire. 8.4 Remplacement des lampes LED Les lampes sont des lampes LED ; elles consomment moins d'énergie et ont une longue durée de vie. En cas de problème, veuillez contacter le service clientèle. Voir SERVICE CLIENTÈLE. AVERTISSEMENT ! Ne remplacez pas la lampe LED vous-même, elle doit être remplacée uniquement par le fabricant ou l'agent de maintenance agréé. Caractéristiques des lampes : Tension 12 V ; Puissance maximale : 9,5 W 8.5 1. 2. 3. 4. 8.5 Joints de porte secondaires démontables 4 L'appareil dispose de six joints de porte sur les tiroirs inférieur et supérieur du congélateur. 1. Localisez les cinq joints de porte en haut et en bas du tiroir du congélateur (Fig. 8.5-1.). 2. Assurez-vous que les côtés pliés des joints pointent vers l’intérieur lors de la fixation (Fig. 8.5-2.). 3. Localisez le joint inférieur du tiroir supérieur tel qu’indiqué (Fig. 8.5-3.). 4. Assurez-vous que son côté plié pointe vers l’intérieur lors de la fixation (Fig. 8.5-4.). Vous pouvez avoir ces joints ainsi que les joints de la porte / tiroir pivotant auprès du service clientèle (voir la carte de garantie). 8.6 Non-utilisation pendant une longue période Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, et si vous n’allez pas utiliser la fonction Vacances pour le réfrigérateur : ▶▶ Retirez les aliments. ▶▶ Débranchez la prise d'alimentation. ▶▶ Nettoyez l'appareil tel qu'indiqué ci-dessus. ▶▶ Laissez la porte et les tiroirs/porte du congélateur ouverts pour éviter les mauvaises odeurs à l'intérieur. Remarque : Hors tension N'éteignez l'appareil que si c'est absolument nécessaire. 28 FR 8- Entretien et nettoyage 8.7 Déplacement de l'appareil 1. 2. 3. Retirez tous les aliments et débranchez l'appareil. Sécurisez les rayons et autres pièces amovibles à l'intérieur du réfrigérateur et du congélateur à l'aide d'un ruban adhésif. Ne penchez pas le réfrigérateur à plus de 45° pour éviter d'endommager le système de réfrigération. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Ne soulevez pas l'appareil par les poignées. ▶▶ Ne placez jamais l'appareil horizontalement au sol. 29 9- Dépannage FR Vous pouvez résoudre la plupart des problèmes qui pourraient survenir sans expertise précise. En cas de problème, veuillez vérifier toutes les solutions possibles en suivant les instructions ci-dessous avant de contacter un service après-vente. Voir SERVICE CLIENTÈLE. AVERTISSEMENT ! ▶▶ Avant tout entretien, veuillez éteindre l’appareil et le débrancher du secteur. ▶▶ Les appareils électriques doivent être entretenus uniquement par des experts en électricité, parce qu'une mauvaise intervention pourrait causer des dommages considérables. ▶▶ Faites remplacer le cordon d'alimentation endommagé par le fabricant, son représentant ou par des personnes qualifiées afin d'éviter tout risque. 9.1 Tableau de dépannage Problème Causes probables Le compresseur • La fiche principale n'est pas branne fonctionne chée à la prise. pas. • L’appareil est en cycle de dégivrage. L'appareil tourne • La température intérieure et extécontinuellement rieure est trop élevée. ou tourne pendant • L'appareil a été en arrêt pendant trop longtemps. trop longtemps. • • • • • L'intérieur du réfri- • gérateur est sale et/ou dégage des • odeurs. 30 Solutions possibles • Branchez la fiche. • Ce processus est normal pour un dégivrage automatique. • Dans ce cas, il est normal que l'appareil tourne plus longtemps. • Normalement, il faut 8 à 12 heures pour que l'appareil se dégivre complètement. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir et assuse ferme pas correctement. rez-vous que l'appareil est placé sur une surface plane et qu'on ne retrouve pas d'aliments ou de récipient qui cognent sur la porte. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. La température du congélateur est • Réglez la température le plus haut trop basse. possible jusqu'à obtenir une température du réfrigérateur satisfaisante. Il faut 24 heures pour que la température du réfrigérateur se stabilise. Le joint de porte / tiroir est sale, • Nettoyez le joint de la porte / du usé, fissuré ou pas compatible. tiroir ou faites-le remplacer par le service client. Le flux d'air nécessaire n'est pas • Assurez une ventilation adéquate. garanti. L'intérieur du réfrigérateur a be- • Nettoyez l'intérieur du réfrigérasoin de nettoyage. teur. Les aliments aux odeurs fortes • Emballez les aliments correctesont conservés dans le réfrigérament. teur. 9- Dépannage FR Problème Causes probables Solutions possibles L’appareil n’est pas • La température est trop élevée. suffisamment froid. • Des aliments trop chauds sont placés dans le congélateur. • Trop d'aliments ont été conservés à la fois. • Les aliments sont trop près les uns des autres. • • L’intérieur de • l’appareil est trop • froid. Formation de • moisissure à l'intérieur du réfrigé- • rateur. • • La moisissure • s'accumule sur les surfaces extérieures du réfrigé- • rateur ou entre la porte et le tiroir. Du givre dur dans • le congélateur. • • • • • Réglez à nouveau la température • Laissez toujours les aliments refroidir avant de les conserver. • Conservez toujours de petites quantités d'aliments. • Laissez de l'espace entre les différents aliments pour permettre à l'air de circuler. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. La température est trop basse. • Réglez à nouveau la température La fonction Super congélation est • Désactivez la fonction Super activée ou a fonctionné pendant congélation. longtemps. Le climat est trop chaud et trop • Augmentez la température humide. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. Les récipients contenant les ali- • Laissez les aliments chauds rements ou les liquides sont laissés froidir à la température ambiante ouverts. avant de les couvrir et de les placer dans l'appareil. Le climat est trop chaud et trop • Ceci est normal en zone humide humide. et cela change lorsque l'humidité diminue. La porte / le tiroir n’est pas her- • Assurez-vous que la porte / le timétiquement fermé(e). L'air froid roir est bien fermé(e). dans l'appareil et l'air chaud à l'extérieur est en condensation. Les aliments ne sont pas bien em- • Emballez toujours bien les aliballés. ments. Une porte / un tiroir de l'appareil ne • Fermez la porte / le tiroir. se ferme pas correctement. La porte / le tiroir a été ouvert(e) • N'ouvrez pas la porte / le tiroir trop trop souvent ou pendant trop fréquemment. longtemps. Le joint de porte / tiroir est sale, • Nettoyez les joints de la porte / usé, fissuré ou pas compatible. du tiroir ou remplacez-les par de nouveaux. Quelque chose à l'intérieur em- • Repositionnez les rayons, les pêche la porte de se fermer corcasiers de porte, ou les récipients rectement. à l'intérieur pour permettre à la porte/tiroir de se fermer. 31 9- Dépannage Problème Causes probables L'appareil produit des sons bizarres. • L'appareil n'est pas placé sur une surface plane. • L'appareil est en contact avec certains objets. Vous entendrez • La porte du compartiment de stockage du réfrigérateur ou un un bip. tiroir du congélateur est ouvert(e) Un son léger • C’est normal. comparable à celui de l’eau qui coule retentit. Vous entendrez • Le système anti-condensation fonctionne. un léger ronronnement. La lumière ou le • La fiche principale n'est pas bransystème de refroichée à la prise. dissement ne fonc- • L'alimentation électrique est anortionne pas. male. • La lampe LED ne fonctionne pas. Les côtés de l'ar- • C’est normal. moire et la bande de porte deviennent chauds. FR Solutions possibles • Réglez les supports afin d'équilibrer l'appareil. • Retirez les objets autour de l'appareil. • Fermez la porte / le tiroir. • - • Ceci prévient la condensation et c’est normal. • Branchez la fiche. • Vérifiez l'alimentation électrique de la pièce. Contactez la compagnie d'électricité. • Veuillez contacter le service client pour changer la lampe. • - 9.2 Coupure de courant En cas de coupure d'électricité, les aliments sont en sécurité au froid pendant près de 18 heures. Suivez les conseils suivants pour une interruption de courant prolongée, notamment en été : ▶▶ Ouvrez la porte / le tiroir à des fréquences très réduites. ▶▶ Ne conservez pas plus d'aliments dans l'appareil pendant l'interruption de courant. ▶▶ Si vous êtes informé à l'avance de la coupure et de ce que l'interruption durera plus de 18 heures, faites des boules de glace, mettez-les dans un récipient et placez le récipient au-dessus du réfrigérateur. ▶▶ Il est conseillé d'inspecter les aliments une fois le courant rétabli. ▶▶ Étant donné que la température à l'intérieur du réfrigérateur va augmenter pendant l'interruption ou autre panne, la période de conservation et la qualité des aliments seront réduites. Tout aliment décongelé doit être consommé, cuisiné ou recongelé (si possible), immédiatement après, pour éviter tout risque sur la santé. Remarque : Fonction Mémoire pendant la coupure d'électricité Après le retour de l'électricité, l'appareil continue de fonctionner avec les réglages définis au préalable avant l'interruption du courant. 32 10- Installation FR 10.1 Déballage AVERTISSEMENT ! ▶▶ L'appareil est lourd. Il faut toujours être au moins à deux pour le manœuvrer. ▶▶ Tenez tous les emballages hors de portée des enfants et mettez-les au rebut dans le respect de l'environnement. ▶▶ Sortez l'appareil de l'emballage. ▶▶ Retirez tous les emballages. 10.2 Conditions environnementales La température de la pièce doit toujours varier entre 10 °C et 43 °C, parce qu'elle peut influencer la température à l'intérieur de l'appareil et la consommation énergétique. N’installez pas l’appareil près d’autres appareils qui produisent de la chaleur (cuisinières, réfrigérateurs) sans isolation. 10.3 Exigences en matière d’espace 10.3 D5 Espace nécessaire lorsque la porte est ouverte (Fig. 10.3) : W1 830 W2 1424 Profondeur en mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Distance par rapport au mur en mm D5 W1 D1 D2 D3 D4 W2 50 10.4 >10 cm >10 cm Largeur en mm >10 cm 190 cm 10.4 Ventilation croisée Pour une meilleure ventilation de l’appareil pour des raisons de sécurité, les instructions sur la ventilation croisée doivent être respectées (Fig. 10.4). 83 cm 10.5 Alignement de l’appareil Placez l'appareil sur une surface plane et solide. 1. Penchez légèrement l’appareil vers l’arrière (Fig. 10.5). 2. Réglez les supports de fixation au niveau souhaité. 3. Vérifiez la stabilité en basculant entre les diagonales. Faites basculer légèrement dans les deux directions. Sinon le cadre peut se déformer causant ainsi une fuite au niveau des joints de porte. Une légère inclinaison vers l'arrière facilite la fermeture de la porte. 10.5 1. max 45° 2. 3. 33 10- Installation FR 10.6 Réglage minutieux des portes 10.6-1 Si les portes ne sont pas au même niveau, vous pouvez y remédier en suivant la procédure suivante : 10.6.1 Utilisation des pieds ajustables Tournez les pieds ajustables en suivant la direction de la flèche (Fig. 10.6-1) pour les tourner vers le haut ou vers le bas. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2 Utilisation du bouton de réglage Tournez le bouton de réglage au-dessus de la porte (Fig. 10.6-1). 10.6.3 Utilisation des entretoises ▶▶ Ouvrez la porte supérieure et soulevez-la. ▶▶ Attachez soigneusement l’entretoise (fournie dans le sac d’accessoires) dans l’anneau en plastique blanc de la charnière centrale à la main ou en utilisant des outils comme une pince (Fig. 10.6-3). N'égratignez pas la porte. Remarque : Positionnement Lors de l'utilisation ultérieure du réfrigérateur, un phénomène irrégulier au niveau des portes peut se produire suite au poids des aliments conservés. Veuillez les ajuster selon les méthodes susmentionnées. 34 10- Installation FR 10.7 Temps d’attente L'huile d'entretien du compresseur se trouve dans la capsule du compresseur. Cette huile peut se déverser dans le circuit fermé du système pendant le transport. Avant de brancher l’appareil à l’alimentation électrique, vous devez attendre 2 heures (Fig. 10.7) pour permettre à l’huile de retourner dans la capsule. 10.7 2h 10.8. Raccordement électrique Avant chaque branchement, vérifiez si : ▶▶ L'alimentation, la prise et le fusible sont adaptés à la plaque signalétique. ▶▶ La prise est mise à la terre et il n'existe aucune prise multi-fiche ou extension. ▶▶ la prise d'alimentation et la fiche correspondent parfaitement. Connectez la fiche à une prise correctement installée. & AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque, remplacez tout câble endommagé auprès du service clients (voir carte de garantie). Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé lors du positionnement de l'appareil. Ne placez pas plusieurs prises de courant ou alimentations portables à l'arrière de l'appareil. Attention de ne pas provoquer un incendie des matériaux inflammables. 35 11- Informations techniques FR 11.1 Fiche du produit conforme à la réglementation UE N° 1060/2010 Marque de fabrique Haier Référence du modèle HB18FGSAAA Catégorie du modèle Réfrigérateur-congélateur Classe d'efficacité énergétique Consommation énergétique annuelle (kWh/ an) 1) Volume utile du réfrigérateur (L) A++ Volume utile du congélateur (L) **** 157 298 351 Classement en étoile Température des autres compartiments > 14 °C Système anti-givre Non applicable Autonomie en cas de panne (h) Oui 18 Capacité de congélation (kg/24 h) 14 Classe climatique Cet appareil doit être utilisé à une température ambiante variant entre 10 °C et 43 °C. Émission de bruits aériens (db(A) re 1 pW) Type de fabrication SN/N/ST/T 38 Pose libre 1) basé sur des résultats d'essais standards pendant 24 heures. La consommation réelle d'énergie dépendra de l'utilisation de l'appareil et de sa position. 11.2 Autres données techniques Volume total brut (L) Volume net (en L) Tension/Fréquence Puissance d'entrée (W) 592 508 220-240 V ~/ 50 Hz 120 Courant d'entrée (A) Fusible principal (A) 1,5 16 Réfrigérant/quantité R600a/69g Dimensions (P/L/H en mm) 669x830x1900 11.3 Normes et directives Ce produit répond aux exigences de toutes les directives CE applicables ainsi que les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le marquage CE. 36 12- Service client FR Nous vous recommandons notre service clients Haier et l’utilisation de pièces de rechange d’origine. Si vous avez un problème avec l’appareil, veuillez vous référer à la section DÉPANNAGE. Si vous ne trouvez pas de solution, veuillez contacter ▶▶ votre vendeur local ou ▶▶ rendez-vous sur le site www.haier.com, dans la zone Service et support, vous trouverez des numéros de téléphone et une FAQ. Vous pourrez également contacter le service de réclamation. Pour contacter notre Service, rassurez-vous que les informations ci-après sont disponibles. Ces informations sont disponibles sur la plaque signalétique. Modèle ____________________ N° de série _____________________ Vérifiez également la Carte de garantie fournie avec le produit en cas de garantie. Pour des renseignements généraux concernant les entreprises, vous trouverez ci-jointes nos adresses en Europe : Adresses de Haier en Europe Pays* Adresse postale Italie Haier Europe Trading S.R.L. Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIE Haier Iberie SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelone ESPAGNE Haier Allemagne GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Allemagne D-61352 Bad Homburg Autriche ALLEMAGNE Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Royaume-Uni Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Royaume-Uni Espagne Portugal Pays* Adresse postale Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur France Seine FRANCE Belgique-FR Haier Bénélux SA Belgique-NL Anderlecht Route de Lennik 451 Pays-Bas Luxembourg BELGIQUE Pologne République Tchèque Hongrie Grèce Roumanie Russie Haier Pologne Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLOGNE *Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site www.haier.com 37 FR 38 HB18_FR-V03_042017 Manuale dell’Utente FrigoriferoCongelatore HB18FGSAAA IT Grazie IT Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare un prodotto Haier. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni prima di iniziare a usare il dispositivo. Le istruzioni contengono informazioni importanti che vi aiuteranno a trarre il meglio da questo dispositivo e vi garantiranno altresì sicurezza in fase di installazione, uso e manutenzione del dispositivo. Conservare questo manuale in un luogo pratico, di modo da poterlo sempre consultare e garantire un utilizzo sicuro e adeguato del dispositivo. Qualora il dispositivo venga venduto, ceduto o lasciato nella vecchia abitazione in fase di trasferimento, accertarsi sempre di lasciare anche il manuale, di modo che il nuovo proprietario possa acquisire familiarità col dispositivo e con le relative avvertenze di sicurezza. Legenda Avvertenza - Informazioni importanti per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni ambientali Smaltimento Contribuire alla protezione dell'ambiente e alla salute umana. Collocare l'imballaggio in contenitori adeguati per poterlo riciclare. Contribuire al riciclaggio dei rifiuti provenienti da dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i dispositivi recanti questo simbolo con i normali rifiuti domestici. Riportare il prodotto presso la struttura di riciclaggio locale o contattare il proprio ufficio municipale competente in merito. AVVERTENZA! Rischio di lesione o soffocamento! I refrigeranti e i gas vanno smaltiti in modo professionale. Verificare che i tubi del circuito refrigerante non si siano danneggiati prima di smaltirli in modo adeguato. Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente. Tagliare il cavo di rete e smaltirlo. Togliere i vassoi e i cassetti, oltre che il lucchetto e le guarnizioni della porta al fine di evitare che i bambini e gli animali domestici rimangano intrappolati all'interno del dispositivo. 2 IT Indice 1- Informazioni di sicurezza.......................................................................................................... .4 2- Im piegoc onformea los copop revisto................................................................................. .9 3- D escrizioned elp rodotto........................................................................................................10 4- Pannello di controllo..................................................................................................................11 5- Utilizzo..........................................................................................................................................12 6- Suggerimentiperilrisparmiodienergia...................................................................................22 7- Strumentazione.........................................................................................................................23 8- Cura e pulizia...............................................................................................................................27 9- Guida alla risoluzione dei problemi........................................................................................30 10- Installazione..............................................................................................................................34 11- Dati tecnici................................................................................................................................37 12- Servizio di assistenza..............................................................................................................38 3 1- Informazioni di sicurezza IT Prima di accendere il dispositivo per la prima volta, leggere i seguenti suggerimenti di sicurezza: AVVERTENZA! Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶▶ Verificare che non vi siano danni verificatisi in fase di trasporto. ▶▶ Rimuovere completamente l’imballaggio e tenere fuori dalla portata dei bambini. ▶▶ Attendere almeno due ore prima di procedere all'installazione del dispositivo al fine di garantire che il circuito del refrigerante sia completamente operativo. ▶▶ Spostare sempre il dispositivo in due persone, dato che è molto pesante. Installazione ▶▶ L’apparecchiatura dovrebbe essere collocata in un luogo ben ventilato. Verificare che vi sia uno spazio di almeno 10 cm sopra e intorno al dispositivo. ▶▶ Non mettere mai il dispositivo in un'area umida o in una posizione in cui potrebbe essere spruzzato con acqua. Pulire e asciugare gli schizzi di acqua e le macchie con un panno soffice e pulito. ▶▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶▶ Installare e livellare il dispositivo in un'area adatta per le sue dimensioni e per il suo uso. ▶▶ Verificare che le aperture di ventilazione, sia sull'apparecchiatura che nella struttura da incasso, siano libere da ostruzioni. ▶▶ Verificare che le informazioni elettriche sulla targhetta elettrica siano in linea con l'alimentazione disponibile. In caso contrario, contattare un elettricista. ▶▶ Il dispositivo funziona con una sorgente di alimentazione di questo tipo: 220~-240 VAC/50 Hz. Delle fluttuazioni di corrente anomale potrebbero impedire l'avvio del dispositivo o danneggiare il controllo della temperatura o il compressore; si potrebbero anche sentire dei rumori anomali in fase di funzionamento. In questo caso è opportuno montare un regolatore automatico. ▶▶ Servirsi di una presa con messa a terra separata per l'alimentazione che sia facilmente accessibile. L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra. 4 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! ▶▶ Unicamente per il Regno Unito: Il cavo di alimentazione del dispositivo è dotato di una presa a 3 poli (con messa a terra), adatta per una normale presa a 3 poli. Non tagliare o smontare mai il terzo polo (messa a terra). Dopo aver installato il dispositivo, la presa dovrebbe essere accessibile. ▶▶ Non usare ciabatte e prolunghe. ▶▶ Verificare che il cavo di alimentazione non sia intrappolato dal frigorifero. Non inciampare sul cavo di alimentazione. ▶▶ Non danneggiare il circuito refrigerante. Uso quotidiano ▶▶ Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni di età ed oltre e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all'uso sicuro dell'apparecchiatura stessa e se ne hanno compreso i rischi. ▶▶ Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni lontano dal dispositivo a meno che non siano sotto costante supervisione. ▶▶ I bambini non devono giocare con l'apparecchiatura. ▶▶ Se gas freddo o altri gas infiammabili perdono nelle immediate vicinanze del dispositivo, disattivare la valvola del gas che perde, aprire porte e finestre e non scollegare o collegare il cavo di alimentazione del frigorifero o di qualsiasi altro dispositivo. ▶▶ Si prega di notare che il prodotto funziona a una temperatura compresa fra i 10 e i 43°C. Il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente se viene lasciato a lungo a temperature superiori o inferiori all’intervallo indicato. ▶▶ Non posizionare articoli instabili (oggetti pesanti, contenitori pieni d'acqua) sopra al frigorifero per evitare lesioni personali causate da caduta o scosse elettriche causate dal contatto con l'acqua. ▶▶ Non tirare le mensole sulla porta. La porta si potrebbe inclinare, il ripiano bottiglie si potrebbe togliere e il dispositivo potrebbe traballare. 5 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! ▶▶ Aprire e chiudere le porte servendosi unicamente delle maniglie. Lo spazio fra le porte e l'armadietto è molto stretto. Non mettere le mani in queste zone per evitare di pizzicarsi le dita. Aprire o chiudere le porte del frigorifero solo quando non ci sono bambini nella zona di movimento delle porte. ▶▶ Non conservare o utilizzare materiali infiammabili, esplosivi o corrosivi all'interno del dispositivo o nelle immediate vicinanze. ▶▶ Non conservare medicine, batteri o agenti chimici all’interno del dispositivo. Questo dispositivo è un elettrodomestico. Consigliamo di non conservare materiali che richiedono temperature particolarmente rigide. ▶▶ Non conservare mai i liquidi in bottiglie o lattine (oltre alle bevande con elevato contenuto alcolico) in particolare bevande gassate all'interno del congelatore, dato che potrebbero esplodere in fase di congelamento. ▶▶ Controllare le condizioni degli alimenti se all'interno del congelatore vi è stato un aumento della temperatura. Uso quotidiano ▶▶ Non impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Con impostazioni elevate si potrebbero avere temperature basse. Attenzione: Le bottiglie possono esplodere. ▶▶ Non toccare alimenti congelati con le mani bagnate (indossare i guanti). In particolar modo non mangiare i ghiaccioli subito dopo averli estratti dallo scomparto del congelatore. Sussiste il rischio di congelamento o di formazione di vesciche da freddo. PRIMO soccorso: mettere immediatamente sotto acqua fredda corrente. Non tirare via! ▶▶ Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. ▶▶ Scollegare il dispositivo in caso di interruzione di corrente o prima delle operazioni di pulizia. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. 6 1- Informazioni di sicurezza IT AVVERTENZA! ▶▶ Non utilizzare apparecchiature elettriche all'interno degli scomparti di conservazione degli alimenti, ad eccezione di quelli consigliati dal costruttore Manutenzione / pulizia ▶▶ Verificare che i bambini siano supervisionati se eseguono operazioni di pulizia e manutenzione. ▶▶ Scollegare il dispositivo dall'alimentazione elettrica prima di intraprendere qualsiasi intervento di manutenzione. Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. ▶▶ Tenere la presa e non il cavo in fase di scollegamento del dispositivo. ▶▶ Non togliere il gelo e il ghiaccio con oggetti appuntiti. Non usare spray, riscaldatori elettrici come riscaldatori, asciugacapelli, prodotti per la pulizia a vapore o altre sorgenti di calore per evitare di arrecare danni alle componenti in plastica. ▶▶ Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi artificiali non raccomandati dal produttore allo scopo di accelerare il processo di sbrinamento ▶▶ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo. ▶▶ Non provare a riparare, smontare o modificare il dispositivo in modo autonomo. In caso di riparazioni rimandiamo al nostro centro assistenza clienti. ▶▶ Eliminare la polvere sulla parte posteriore dell'unità una volta all'anno per evitare di correre rischi legati al fuoco ed evitare un consumo eccessivo di corrente. ▶▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶▶ Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. 7 1- Informazioni di sicurezza IT Informazioni sul gas refrigerante AVVERTENZA! Il dispositivo contiene il refrigerante infiammabile ISOBUTANO (R600a). Verificare che il circuito del refrigerante non si sia danneggiato in fase di trasporto o installazione. Le perdite di refrigerante possono causare lesioni agli occhi o rischi di incendio. Qualora si siano verificati danni, tenere lontano dalle fonti libere di fuoco, ventilare bene la stanza, non collegare o scollegare i cavi di alimentazione del dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo. Informare l'assistenza clienti. Qualora gli occhi entrino in contatto col refrigerante, risciacquare immediatamente sotto all'acqua corrente e chiamare immediatamente un medico oculista. ATTENZIONE! 1 Quando viene chiusa la porta, l'asta verticale della porta sulla porta sinistra dovrebbe piegarsi verso l'interno (1). Qualora si cerchi chiudere la porta sinistra e l'asta della porta verticale non sia piegata (2), è opportuno come prima cosa piegarla, altrimenti la striscia della porta colpirà l'albero di fissaggio o la porta destra. Si potrebbe quindi verificare un danno al sistema di scorrimento della porta; si potrebbero anche verificare delle perdite. C'è una filettatura calda all'interno dell'asta della porta verticale. La temperatura della superficie aumenterà leggermente, il che è normale e non avrà effetti sul funzionamento del frigorifero. 8 2 2-Im piegoc onformea los copop revisto IT 2.1 Impiego conforme allo scopo previsto Questo dispositivo è stato pensato per raffreddare e congelare alimenti. È stato progettato esclusivamente per essere usato all'interno di case con atmosfere asciutte all'interno. Non è stato pensato per un uso di tipo commerciale o industriale. Non sono ammesse modifiche o trasformazioni all'apparecchiatura. Un uso non previsto potrebbe causare pericoli e perdita del servizio di copertura della garanzia. 2.2 Accessori Controllare gli accessori e la documentazione conformemente al presente elenco (Fig.:2.2): 2.2 Dispositivo per la produzione del ghiaccio con cucchiaio Fresher Pad 2 Portauova Etichetta energetica Scheda di garanzia 3 distanziatori Manuale dell’utente 9 3-D escrizioned elp rodotto IT Informativa: Differenze A causa di modifiche tecniche e modelli diversi, alcune delle illustrazioni all’interno di questo manuale potrebbero differire dal modello attuale. Immagine dell’apparecchiatura (Fig. 3) 3 1 2 8 9 10 A 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 10 A: Scomparto Frigorifero 1 Targhetta 2 Lampada LED del frigorifero 3 Modulo di sterilizzazione ABT 4 Ripiano in vetro 5 Indicatore di temperatura O.K. (opzionale) 6 Ripiano porta 7 Pannello del cassetto DryZone 8 Asta porta 9 Condotto dell’aria 10 Ripiano porta 11 Girare il coperchio del cassetto frutta e verdura 12 Cassetto per frutta e verdura 13 Pannello del cassetto MoistZone 14 Cassetto MoistZone 15 Cassetto DryZone B: Scomparto congelatore 16 Scatola del congelatore 17 Cassetto di stoccaggio superiore del congelatore 18 Vassoio pre-congelatore 19 Fresher Pad 20 Cassetto di stoccaggio inferiore del congelatore 21 Piedini regolabili 22 Dispositivo per la produzione dei cubetti di ghiaccio 23 Impugnatura del cassetto del congelatore 4- Pannello di controllo IT Pannello di controllo (Fig. 4) 4 Tasti: gr aphic. a A Impostazione temperatura frigorifero B Impostazione temperatura congelatore C Modalità “Fuzzy” e funzione “Holiday” on/off A D Funzione Super-Cool on/off b E Funzione Super-Freeze on/off F Blocco/Sblocco del pannello B Indicatori: a b Scomparto temperatura del congelatore c1 Funzione Holiday c2 Modalità Fuzzy d Funzione Super-Cool e Funzione Super-Freeze f c1 Temperatura scomparto frigorifero C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. Blocco pannello c2 d e f F 11 5- Utilizzo IT 5.1 Prima di iniziare a usare il dispositivo ▶▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio, tenerli fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶▶ Pulire l'interno e l'esterno del dispositivo con acqua e con un detergente delicato prima di inserire alimenti all'intero. ▶▶ Dopo aver appoggiato in piano e pulito l'apparecchiatura, attendere almeno 2 ore prima di collegare nuovamente il dispositivo alla presa di corrente. Cfr. la sezione INSTALLAZIONE. ▶▶ Pre-raffreddare gli scomparti con impostazioni elevate prima di inserire gli alimenti. Le funzioni Super-Freeze e Super-Cool aiutano a raffreddare rapidamente gli scomparti. ▶▶ La temperatura del frigorifero e la temperatura del congelatore vengono automaticamente impostate rispettivamente a 5° C e -18° C. Queste sono le impostazioni consigliate. Qualora lo si desideri, sarà possibile modificare queste temperature manualmente. Cfr. la MODALITÀ DI REGOLAZIONE MANUALE. 5.2 Tasto a sfioramento I pulsanti sul pannello di controllo sono tasti a sfioramento, che rispondono già quando vengono sfiorati col dito. 5.3 Accendere / spegnere l’apparecchiatura Il dispositivo è in funzione non appena viene connesso alla sorgente di alimentazione. Quando il dispositivo viene alimentato per la prima volta, vengono visualizzate le temperature reali del frigorifero e del congelatore (“a” e “b”). Il display lampeggia. Se le porte sono chiuse, si spegnerà dopo 30 secondi. Forse il blocco pannello è attivo. Informativa: Pre-impostazioni ▶▶ Il dispositivo è pre-impostato alla temperatura consigliata di 5°C (frigorifero) e - 18°C (congelatore). In condizioni ambientali normali non è necessario impostare la temperatura. ▶▶ La funzione di pre-impostazione per il cassetto DryZone è per “Frutta e Verdura”, per il cassetto MoistZone “Alta umidità” ▶▶ Quando il dispositivo viene acceso dopo essere stato scollegato dalla presa di corrente, potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. Per spegnere il dispositivo, estrarre la spina dalla presa di corrente. 5.4 Modalità standby Il display si spegne automaticamente 30 secondi aver premuto un tasto. Il display si blocca automaticamente. Si illumina automaticamente premendo qualsiasi tasto o aprendo la porta/il cassetto. 12 5- Utilizzo IT 5.5 Blocco/sblocco pannello 5.5 Informativa: Blocco pannello Il pannello di controllo viene automaticamente bloccato dall’attivazione se per 30 secondi non viene premuto nessun tasto. Per eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il pannello di controllo. ▶▶ Toccare il pulsante “F” per 3 secondi per bloccare tutti gli elementi del pannello all’attivazione (Fig. 5.5). Viene visualizzato il relativo indicatore “f”. ▶▶ Per lo sblocco, premere nuovamente il tasto. 5.6 Allarme apertura porta/cassetto Quando una delle porte del frigorifero o uno dei cassetti del congelatore vengono aperti per più di 1 minuto, suonerà l'allarme di apertura porta/cassetto. Sarà possibile disattivare l'audio dell'allarme chiudendo la porta/il cassetto. Se la porta/cassetto vengono lasciati aperti per più di 7 minuti, la luce all’interno del frigorifero e l’illuminazione del pannello di controllo si spengono automaticamente. 5.7 Selezione modalità di funzionamento Potrebbe essere necessario selezionare una delle seguenti due modalità per impostare il dispositivo: 5.7.1 Modalità Fuzzy Qualora non vi siano requisiti speciali, consigliamo di usare la modalità fuzzy: Nella modalità fuzzy, il dispositivo regola automaticamente la temperatura a seconda della temperatura ambiente e in linea con le variazioni di temperatura all'interno del dispositivo. Questa funzione non prevede in alcun modo l'uso delle mani. 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 1. Sbloccare il pannello di controllo premendo il tasto “F” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1). 3. L’indicatore “c2” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.7.1-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. 5.7.2 Modalità di regolazione manuale Qualora si intenda regolare manualmente la temperatura del dispositivo per conservare un determinato alimento, sarà possibile impostare la temperatura tramite un pulsante di regolazione della temperatura: 13 5- Utilizzo IT Informativa: Conflitto con altre funzioni Non è possibile regolare la temperatura se viene attivata qualsiasi altra funzione (Super Cool, Super Freeze, Hoilday o Fuzzy) oppure se il display è bloccato. L’indicatore corrispondente lampeggerà accompagnato da un cicalino. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 14 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer 5.7.2.1 Regolare la temperatura del frigorifero 1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto "A" (Frigorifero) per selezionare lo scomparto frigorifero. Viene visualizzata la temperatura reale nello scomparto frigorifero (Fig. 5.7.21). 3. Toccare in sequenza il tasto “A” (Frigorifero) fino a che il valore di temperatura desiderato “a” non starà lampeggiando (Fig. 5.7.2-2). Viene emesso un segnale sonoro ogni volta che viene toccato il tasto. Con aumenti di temperatura di 1°C da un minimo di 1°C a un massimo di 9°C. La temperatura ottimale per il frigorifero è 5 °C. Temperature più basse indicano un consumo di energia non necessario. 4. Toccare qualsiasi tasto eccetto "A" (Frigorifero) per confermare, oppure l'impostazione viene confermata automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura visualizzata smette di lampeggiare 5.7.2.2 Regolare la temperatura del congelatore 1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “B” (Congelatore) per selezionare lo scomparto congelatore. Viene visualizzata la temperatura reale nello scomparto congelatore (Fig. 5.7.2-3). 3. Toccare in sequenza il tasto “B” (Congelatore) fino a che non viene visualizzato il valore di temperatura desiderato (Fig. 5.7.2-4). Viene emesso un segnale sonoro a ogni pressione del tasto. La temperatura aumenta in sequenze di 1°C da -15°C a -23°C. La temperatura ottimale all'interno del congelatore è -18°C. Temperature più basse indicano un consumo di energia non necessario. 4. Premere qualsiasi tasto eccetto “B” (Congelatore) per confermare, oppure l’impostazione si conferma automaticamente dopo 5 secondi. La temperatura visualizzata smette di lampeggiare 5- Utilizzo IT Informativa: Influenze sulle temperature La temperatura interna è influenzata dai seguenti fattori: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frequenza di apertura della porta ▶▶ Quantitativo di cibi conservati ▶▶ Installazione del dispositivo 5.8 Funzione Super-Cool Attivare la funzione Super-Cool qualora sia necessario conservare grandi quantità di cibo (ad esempio dopo l'acquisto). La funzione Super-Cool accelera il raffreddamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato. Quando la funzione si avvia, la temperatura è di circa +1°C. 1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. L’indicatore “d” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.8.-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. 5.8-1 Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Informativa: Spegnimento automatico Questa funzione viene automaticamente disattivata quando la funzione è rimasta attiva per più di 3 ore. 5.9 Funzione Super-Freeze Gli alimenti freschi dovrebbero essere congelati quanto più rapidamente possibile in modo completo. Così facendo si mantiene il valore nutrizionale, il buon aspetto e il gusto dell'alimento. La funzione Super-Freeze accelera il congelamento di alimenti freschi e protegge i cibi già conservati da un riscaldamento indesiderato. Qualora sia necessario congelare un elevato quantitativo di alimenti in una sola volta, consigliamo di impostare la funzione Super-Freeze 24 ore prima di iniziare a utilizzare la cella del congelatore. Quando la funzione si avvia, la temperatura è di circa -24 °C - -30°C. 1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. L’indicatore “e” si illumina e la funzione viene attivata (Fig. 5.9.-2). Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. 5.9-1 Super-Frz. 5.9-2 Super-Frz. 15 5- Utilizzo IT Informativa: Spegnimento automatico La funzione Super freeze si disattiverà automaticamente dopo 50 ore. Il dispositivo viene poi utilizzato alla temperatura precedentemente impostata. 5.10 Funzione Holiday 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Questa funzione imposta la temperatura del frigorifero in modo permanente su 17°C. Quando la temperatura ambiente scende al di sotto dei 17°C, la temperatura del frigorifero è vicina alla temperatura ambiente. Questa funzione consente di tenere chiusa la porta del frigorifero senza causare odori o muffe - per lunghi periodi di tempo (ad esempio durante le vacanze). Lo scomparto congelatore può ora essere impostato. 1. Sbloccare il pannello toccando il tasto “F” se è bloccato (Fig. 5.5). 2. Toccare il tasto “C” (Fuzzy) per 3 secondi Fig. 5.10). L’indicatore “c1” si illumina e la funzione viene attivata. Ripetendo i summenzionati passaggi o selezionando un'altra funzione sarà possibile disattivare nuovamente questa funzione. AVVERTENZA! Quando si trova in modalità Holiday, non vi devono essere alimenti all’interno dello scomparto frigorifero. La temperatura di +17°C è troppo alta per la conservazione degli alimenti. 5.11 Cassetto DryZone Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto DryZone. Conformemente ai requisiti di conservazione degli alimenti, sarà possibile selezionare la funzione più adeguata al fine di ottenere il valore nutrizionale ottimale per gli alimenti. Sono disponibili le seguenti funzioni: 5.11.1 Funzione “Precious” L’apparecchiatura offre uno scomparto per gli alimenti preziosi, con aria tiepida e fresca-secca, tramite un controllo intelligente; in questo modo si evitano l’umidità e l’odore di stantio per conservare i valori nutritivi degli alimenti nel corso del tempo. Questa funzione consente di conservare gli alimenti secchi con alimenti che contengono poca acqua come ad esempio tè, caffè, frutta secca, ecc. 5.11.2 Funzione Frutta & Verdura Questa funzione è adatta per conservare frutta fresca e verdura fredda come ad esempio mele e carote. 16 5- Utilizzo IT Informativa: Funzione Frutta & Verdura I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formaggio, non vanno conservati nel cassetto DryZone. 5.11.3 Funzione 0°C Fresh Questa funzione imposta la temperatura nel cassetto DryZone a 0 °C. Adatta per conservare frutta fresca ad esempio carne, pesci, cozze o prodotti per consumo immediato. La maggior parte degli alimenti rimangono freschi a 0 ° C, ma non congelati. Informativa: 0°C Fresh Dato che varie tipologie di carne contengono vari quantitativi di acqua, alcuni tipi di carne, che contengono più umidità, verranno congelati a temperature inferiori a 0 °C. Per questo motivo la carne fresca va conservata nel cassetto DryZone con una temperatura minima pari a 0°C. Informativa: Cassetto DryZone ▶▶ Una delle tre funzioni dello scomparto DryZone deve essere sempre attivata ▶▶ Quando viene scelta la modalità “0°C Fresh” o “Precious”, impostare la temperatura dello scomparto refrigerante nel livello medio (5°C), per conservare gli alimenti in condizioni ottimali. 5.11.4 Selezionare la funzione per il cassetto DryZone Sarà possibile usare questa funzione usando il pannello separato (Fig. 5.11.4-1) che si trova sul coperchio del cassetto. 1. Se l’indicatore “n” si illumina, il pannello è bloccato e dovrà essere sbloccato toccando il tasto “N” (blocco 3 Sec. ) per 3 secondi (Fig. 5.11.4-2). Un cicalino suona e l’indicatore “n” si spegne (Fig. 5.11.4-2). 2. Toccare il tasto corrispondente “K/L/M” della funzione desiderata. Dopo alcuni secondi l’indicatore corrispondente “k/l/m” si illumina e la funzione viene attivata. 3. Bloccare il pannello toccando il tasto “N” (blocco 3 Sec. ) per 3 secondi. Un cicalino suona e l’indicatore “n” si accende (Fig. 5.11.4-3). k Precious K l Fruits & Veg L 5.11.4-2 3Sec. Lock m 5.11.4-1 n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 17 5- Utilizzo IT 5.12 Cassetto MoistZone Lo scomparto frigo è dotato di un cassetto MoistZone. Un modulo appropriato, in polietilene migliora la conservazione della freschezza bloccando la maturazione. Sono disponibili le seguenti funzioni: Funzione Alimento consigliato Umidità bassa Frutta secca e altri alimenti con poca acqua, come ad esempio burro, grassi, oli, pane o cioccolata. Umidità media Pere, uva, ciliegie, ecc. Umidità elevata Cavoli, funghi, ecc. 5.12.1 g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H 5.12.1 Selezionare la funzione per il cassetto MoistZone Sarà possibile regolare l’umidità di questo cassetto usando il pannello di controllo umidità separato (Fig. 5.12.1) che si trova sul coperchio del cassetto. I passaggi sono gli stessi di quelli descritti nel capitolo 5.11.4 ma solo usando il pannello per MoistZone. Informativa: Blocco pannello Il pannello di controllo del cassetto DryZone e MoistZone viene bloccato automaticamente dall’attivazione se la porta viene aperta. Per eventuali impostazioni sarà necessario sbloccare il pannello di controllo. 5.13 Funzione frigorifero off 5.13 Questa funzione spegne il frigorifero. Ciò non ha nessun effetto sullo scomparto congelatore. 1. 2. A B Il pannello deve essere bloccato. Premere contemporaneamente il tasto “A” (Frigorifero) e “B” (Congelatore) per 3 secondi (Fig. 5.13). 3. L’indicatore della temperatura del frigorifero “a” mostra “OF” e la funzione è attivata. La stessa operazione consente di uscire manualmente alla funzione Frigorifero. AVVERTENZA! ▶▶ Svuotare il dispositivo prima di spegnerlo. ▶▶ Tenere aperta la porta del vano frigorifero, quando la funzione Frigorifero spento è attivata, al fine di evitare la formazione di cattivi odori o muffe. 18 5- Utilizzo IT 5.14 Suggerimenti per conservare alimenti freschi 5.14.1 Conservazione all’interno dello scomparto frigorifero ▶▶ Conservare la temperatura del frigorifero al di sotto dei 5°C. ▶▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati all'interno del dispositivo. ▶▶ Gli alimenti conservati in frigorifero vanno lavati e asciugati prima di essere collocati all'interno ▶▶ Gli alimenti vanno sigillati in modo adeguato per evitare cattivi odori o alterazioni del gusto. ▶▶ Non conservare quantità eccessive di cibo. Lasciare spazio fra i vari alimenti per consentire il flusso dell'aria fredda, al fine di garantire un raffreddamento migliore e più omogeneo. ▶▶ I cibi che vengono mangiati quotidianamente vanno conservati sulla parte anteriore del ripiano. ▶▶ Lasciare uno spazio fra gli alimenti e le pareti interne, per consentire il flusso dell'aria. Prestare particolarmente attenzione a non riporre alimenti appoggiati alla parete posteriore: gli alimenti si potrebbero congelare appiccicandosi alla parete posteriore. Evitare il contatto diretto degli alimenti, in particolare alimenti oleosi o acidi, con il rivestimento interno, dato che gli oli e gli acidi possono rovinare il rivestimento interno. Pulire le eventuali tracce di olio o acido, ogni qualvolta vengono individuate. ▶▶ Gli alimenti congelati possono essere scongelati all’interno dello scomparto frigorifero. Ciò consente di risparmiare energia. ▶▶ Il processo di invecchiamento della frutta e della verdura, come ad esempio zucchine, meloni, papaya, banana, ananas, può essere accelerato all'interno del frigorifero. Consigliamo quindi di evitare di conservarli all'interno del frigorifero. La maturazione dei frutti può tuttavia avvenire per periodi di tempo limitati. Cipolle, agio, finocchio e altre verdure con radici vanno conservati a temperatura ambiente. ▶▶ La presenza di odori sgradevoli all'interno del frigorifero indica che qualche alimento si è rovesciato ed è quindi necessario procedere alle operazioni di pulizia. Cfr. MANUTENZIONE E PULIZIA. ▶▶ Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.: 5.14.1). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Burro, formaggio, uova, spezie, ecc. Uova, cibi in scatola, spezie, ecc. Bevande, altro cibo in flacone. Sottaceti, alimenti in scatola, ecc. Carne, snack, ecc. Pasta, latte, tofu, prodotti caseari, ecc. Frutta, verdura, insalata, ecc. Cassetto DryZone ▶▶ : Burro, grassi, oli, cioccolato, ecc. ▶▶ : Pere, uva, ciliegie, ecc. ▶▶ : Cavoli, funghi, ecc. Cassetto MoistZone: ▶▶ : tè, caffè, frutta secca, ecc. ▶▶ : Mele, carote ecc. ▶▶ : Alimenti freschi crudi 5.14.1 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 19 5- Utilizzo IT 5.14.2 Conservazione all’interno dello scomparto congelatore ▶▶ Mantenere la temperatura del congelatore a -18°C. ▶▶ 24 ore prima del congelamento attivare la funzione Super-Freeze; -per piccole quantità di alimenti bastano 4-6 ore. ▶▶ Gli alimenti caldi vanno conservati a temperatura ambiente prima di essere collocati nello scomparto congelatore. ▶▶ Gli alimenti tagliati a piccole porzioni si congelano più rapidamente e sono più facili da scongelare e cucinare. Il peso consigliato per ogni porzione è inferiore a 2.5 kg ▶▶ Consigliamo di confezionare gli alimenti prima di riporli all'interno del congelatore. La parte esterna della confezione deve essere asciutta per evitare che le confezioni si incollino fra di loro. I materiali con cui sono stati confezionati gli alimenti dovrebbero essere inodore, non velenosi e non tossici. ▶▶ Per evitare che gli alimenti scadano si prega di annotare la data di scadenza, il limite massimo di conservazione e il nome dell'alimento sulla confezione, e di disporre gli alimenti stessi in ordine di scadenza. ▶▶ AVVERTENZA!: Acido, alcali e sale, ecc. potrebbero consumare la superficie interna del congelatore. Non collocare alimenti contenenti queste sostanze (ad esempio pesce) direttamente a contatto con la superficie interna. L'acqua salata all'interno del congelatore va pulita immediatamente. ▶▶ Non superare i tempi di conservazione degli alimenti consigliati dai produttori. Estrarre solo il quantitativo di cibo che serve dal congelatore. ▶▶ Consumare rapidamente i cibi scongelati. Gli alimenti scongelati non possono essere nuovamente congelati, a meno che prima non vengano cotti; ciò potrebbe comprometterne la commestibilità. ▶▶ Non caricare quantità eccessiva di alimenti freschi nello scomparto del congelatore. Rimandiamo alla capacità di congelamento del congelatore – Cfr. DATI TECNICI oppure i dati sulla targhetta. ▶▶ Gli alimenti possono essere conservati nel congelatore a una temperatura minima di -18°C per 2-12 mesi, a seconda delle proprietà (ad esempio carne: 3-12 mesi, verdura: 6-12 mesi) ▶▶ Quando vengono congelati alimenti freschi, evitare che gli stessi entrino in contatto con alimenti già surgelati. Rischio di scongelamento! ▶▶ Alimenti diversi vanno posizionati in aree diverse a seconda delle loro proprietà (Fig.: 5.14.2). 20 5- Utilizzo IT 1 Scatola congelatore: Alimenti congelati di piccole dimensioni quali ad esempio carne o pizze piccole 2 Cassetto di conservazione superiore del congelatore: Dispositivo per la realizzazione di cubetti di ghiaccio, pacchi congelatore, Fresher Pad, articoli meno pesanti, ad esempio gelato, verdura, pane, ecc. 3 Vassoio di pre-congelamento: Pizze più grandi, componenti piccole quali ad esempio erbe, gelato, ecc. 4 Cassetto di conservazione inferiore del congelatore: Porzioni di alimenti più grandi / pesanti, ad esempio pezzi di carne per arrosto. 5.14.2 1 2 3 4 5.14.3 Quando vengono conservati alimenti surgelati a livello commerciale, attenersi a queste linee guida: ▶▶ Attenersi sempre alle linee guida del produttore per la durata di tempo in cui vengono conservati gli alimenti. Attenersi scrupolosamente a queste linee guida! ▶▶ Cercare di mantenere la durata di tempo fra l’acquisto e l’inserimento nel congelatore quando più breve possibile al fine di mantenere la qualità del cibo. ▶▶ Acquistare alimenti congelati, che siano stati conservati a una temperatura di –18 °C o più bassa. ▶▶ Evitare di acquistare alimenti con ghiaccio o gelo sulla confezione - Ciò indica che i prodotti forse in un determinato momento sono stati scongelati e ri-congelati - gli aumenti di temperatura influiscono sulla qualità del cibo. 21 6- Suggerimenti per il risparmio di energia IT Suggerimenti per risparmiare energia ▶▶ Verificare che il dispositivo disponga di una ventilazione adeguata (cfr. INSTALLAZIONE). ▶▶ Non installare il dispositivo direttamente esposto alla luce del sole o vicino a sorgenti di alimentazione (ad esempio: stufe, riscaldatori). ▶▶ Evitare di impostare temperature inutilmente basse all'interno dello scomparto frigorifero. Il consumo di energia aumenta mano a mano che si scende con la temperatura impostata nel dispositivo. ▶▶ Funzionali quali ad esempio SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumano più energia. ▶▶ Lasciare che i cibi caldi si raffreddino prima di collocarli all'interno del dispositivo. ▶▶ Aprire la porta del dispositivo leggermente, unicamente quando necessario. ▶▶ Non riempire eccessivamente il dispositivo per evitare di ostruire il flusso d'aria. ▶▶ Evitare che nell'imballaggio entri aria. ▶▶ Tenere pulite le guarnizioni di modo che la porta si chiuda correttamente. ▶▶ Scongelare gli alimenti congelati nello scomparto di conservazione del frigorifero. 22 IT 7- Strumentazione 7.1 Flusso multi-aria 7.1 Il frigorifero è dotato di un impianto multi air flow, col quale i flussi di aria fresca sono localizzati su ogni ripiano (Fig. 7.1). Ciò aiuta a mantenere una temperatura uniforme al fine di garantire che gli alimenti rimangano freschi più a lungo. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Ripiani regolabili 7.2 L'altezza dei ripiani può essere adattata alle proprie esigenze. 1. Per ri-posizionare un ripiano, come prima cosa sollevarlo tenendolo per l’ estremità (1) e poi estrarlo (2) (Fig. 7.2). 2. Per re-installarlo, collocarlo sulle alette su entrambi i lati e spingerlo fino in fondo, fino a che la parte posteriore dello stesso non sarà fissata negli alloggiamenti laterali Informativa: Ripiani Verificare che tutte le estremità del ripiano siano in piano. 7.3 Ripiani porta rimovibili I ripiani della porta possono essere rimossi per la pulizia: Collocare le mani su ogni lato del ripiano, sollevarlo verso l’alto (1) ed estrarlo (2) (Fig. 7.3). Per reinserire il ripiano della porta, vengono eseguiti i seguenti passaggi al contrario. 7.4 Scatola frutta e verdura 7.3 1 1 2 7.4 Zona di conservazione per frutta e verdura (Fig. 7.4) per tenerle fresche e in buone condizioni. Informativa: Cassetto frutta e verdura I frutti sensibili al freddo, come ad esempio ananas, avocado, banane, uva e verdure quali ad esempio patate, melanzane, fagioli, cetrioli, zucchine e pomodori, e il formaggio, non vanno conservati nel cassetto frutta e verdura. 23 7- Strumentazione IT 7.5 Cassetto MoistZone e DryZone 7.5 Per usare e impostare il cassetto MoistZone e DryZone controllare la sezione USO. Per estrarre il cassetto: 1. Tirare (1) al massimo (Fig. 7.5). 2. Sollevare (2) per separare il cassetto dal binario e togliere (3). Sarà possibile montarlo al contrario. 7.6 7.6 OPZIONALE: Indicatore temperatura OK L’indicatore di temperatura OK (Fig. 7.6) può essere usato per determinare temperature al di sotto dei +4°C. Ridurre gradualmente la temperatura qualora il segno non indichi “OK”. Informativa: Adesivo OK Quando il dispositivo viene acceso potrebbe essere necessario attendere 12 ore perché venga raggiunta la temperatura adeguata. 7.7 Cassetto congelatore 3D 7.7 I cassetti del congelatore (Fig. 7.7) possono essere aperti completamente. Sono montati su guide telescopiche scorrevoli; sarà così possibile riporre ed estrarre gli alimenti con estrema comodità. Dato il meccanismo di chiusura automatica delle porte la gestione è facile e consente di risparmiare energia. AVVERTENZA! Non sovraccaricare i cassetti: Carico massimo su ogni cassetto: 35 kg! 7.8-1 B 7.8 Cassetto congelatore rimovibile I cassetti del congelatore sono rimovibili: 7.8.1 Cassetto superiore del congelatore 1. A 24 Estrarre il cassetto superiore del congelatore fino al massimo (Fig. 7.8.1). 2. Sollevare il cassetto (A) e togliere. 3. Estrarre i cassetti del congelatore (B) al massimo, sollevare per staccarli dai binari quindi toglierli. Per inserire i cassetti, eseguire i suddetti passaggi in ordine inverso. IT 7- Strumentazione 7.8.2 Cassetto inferiore del congelatore 1. Estrarre il cassetto inferiore del congelatore fino al massimo (Fig. 7.8.2). 2. Estrarre il vassoio di congelamento (A) fino alla posizione di stop, sollevare e togliere. 3. Sollevare il cassetto (B) fino a che non sarà separato dal blocco di supporto, spingerlo nel congelatore e inclinarlo per estrarlo. Per inserire il vassoio e il cassetto del congelatore, eseguire i suddetti passaggi in ordine inverso. 7.9 Vassoio di pre-congelamento 7.8-2 A B B 7.9 Il cassetto inferiore del congelatore è dotato di un ripiano di pre-congelamento (Fig. 7.9). Gli alimenti freschi congelati possono essere separati da quelli già congelati; così facendo sarà possibile attuare un processo di congelamento graduale e gli alimenti congelati non si scongeleranno. Dopo aver riposizionato gli alimenti congelati, questi scomparti possono essere usati per contenere con facilità articoli più piccoli, quali ad esempio erbe e gelato. 7.10 Fresher Pad 7.10 Il tappetino alimenti freschi (Fig. 7.10) può essere usato per: 1. Congelamento rapido Usando il fresher Pad, gli alimenti posizionati su tale ripiano verranno congelati tre volte più velocemente rispetto al normale congelatore. La formazione di cristalli di ghiaccio sarà ridotto al minimo per preservare la qualità del cibo: ▶▶ Mettere il ripiano Fresher Pad nel cassetto superiore del congelatore nel foro rispettivo, quindi mettere gli alimenti sul lato che presenta la dicitura “Fresher pad”. 2. Scongelamento rapido Usando il ripiano Fresher Pad fuori dal dispositivo, gli alimenti vengono scongelati cinque volte più rapidamente rispetto a quanto si verificherebbe senza tale ripiano: ▶▶ Lasciare il Fresher Pad, a temperatura ambiente, e collocarlo su una superficie in piano al di fuori dell’apparecchiatura. Mettere gli alimenti sul lato che presenta la dicitura “Fresher pad”. Informativa: Fresher Pad ▶▶ Non toccare la parte in alluminio del Fresher Pad quando viene usato nello scomparto del congelatore. Le mani potrebbero congelarsi sulla superficie. Indossare un paio di guanti. ▶▶ Fare in modo che il Fresher pad sia asciutto quando viene messo in congelatore. 25 7- Strumentazione 7.11-1 IT 7.11 Dispositivo per la produzione dei cubetti di ghiaccio 1. Versare acqua fresca in ogni scatola per la produzione dei cubetti, come indicato all’interno della coppa di misurazione; non superare il livello indicato dalla tacca.(Fig. 7.11-1). Informativa: 7.11-2 Non mettere acqua vicino ai 2 pulsanti, in caso contrario i pulsanti si potrebbero congelare e i cubetti non potranno cadere all’interno della scatola di conservazione. 2. 3. Mettere la scatola nello scomparto di congelamento superiore. Dopo che l’acqua diventa ghiaccio, estrarre il dispositivo dall’apparecchiatura e ruotare il pulsante a mano (Fig. 7.11-2). Quindi i blocchi di ghiaccio cadranno automaticamente nella scatola del ghiaccio. Togliere il coperchio e recuperare i cubetti. 7.12 Pacco congelatore Ci sono due pacchi congelatore nel kit, che prolungano il tempo di conservazione degli alimenti congelati in caso di black-out. I pacchi congelatore vengono usati in modo ottimale quando sono collocati nel cassetto congelatore superiore, direttamente sugli alimenti surgelati. 7.13 Illuminazione Il LED interno si accende quando viene aperta una delle porte. La performance delle luci non subisce l’impatto delle impostazioni di altri dispositivi. 7.14 Modulo di sterilizzazione ABT Questa funzione sterilizza lo scomparto del frigorifero con un tasso 99.9%; lo scomparto sarà pulito e deodorato. 26 8- Cura e pulizia IT AVVERTENZA! Scollegare il dispositivo dalla presa di corrente prima di avviare le operazioni di pulizia. 8.1 Norme di sicurezza generali Pulire il dispositivo solamente quando all'interno vi sono pochi alimenti o quando è completamente vuoto. Il dispositivo va pulito ogni quattro settimane al fine di garantire una buona manutenzione oltre che per evitare la formazione di cattivi odori al suo interno. AVVERTENZA! ▶▶ Non pulire il dispositivo con spazzole dure, spugnette abrasive, detergente in polvere, petrolio, amil acetato, acetone e altre simili soluzioni organiche, soluzioni acide o alcaline. Pulire con l'apposito detergente per il frigorifero per evitare danni. ▶▶ Non spruzzare o lavare il dispositivo in fase di pulizia. ▶▶ Non usare acqua spray o vapore per pulire il dispositivo. ▶▶ Non pulire i ripiani in vetro freddi con acqua calda. Le improvvise variazioni di temperatura potrebbero causare la rottura del ghiaccio. ▶▶ Non toccare la superficie interna dello scomparto del congelatore mentre è in funzione, in particolar modo con le mani bagnate, dato che le mani si potrebbero congelare sulla superficie. ▶▶ Qualora vi sia un aumento della temperatura, controllare le condizioni degli alimenti congelati. ▶▶ Tenere sempre pulita la guarnizione della porta. ▶▶ Pulire l’interno e l’alloggiamento della dispositivo servendosi di una spugna imbevuta di acqua tiepida e detergente neutro (Fig. 8.1). ▶▶ Risciacquare ed asciugare con un panno morbido. ▶▶ Non pulire alcun componente dell'apparecchio in lavastoviglie. ▶▶ Pulire l’accessorio solo con acqua tiepida e detergente neutro. ▶▶ Lasciar passare almeno 5 minuti prima di riavviare il dispositivo, dato che operazioni di avvio frequenti potrebbero danneggiare il compressore. 8.1 27 8- Cura e pulizia IT 8.2 Pulizia del dispositivo per la produzione dei cubetti di ghiaccio 8.2 1. B 2. 3. A 4. Estrarre il dispositivo per la produzione del ghiaccio dal dispositivo. Togliere il coperchio (A) e (B) (Fig. 8.2). Pulire il dispositivo per la produzione del ghiaccio con acqua calda e detergente liquido per il lavaggio dei piatti. Verificare che tutto il sapone sia risciacquato. Chiudere i coperchi, riempire con acqua potabile e sostituire il dispositivo per la produzione dei cubetti del ghiaccio all’interno del dispositivo. 8.3 Scongelamento Lo sbrinamento dello scomparto frigorifero e dello scomparto congelatore avviene in modo automatico. Non è necessario intervenire manualmente. 8.4 Sostituzione della lampada LED La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. AVVERTENZA! Non sostituire da soli la lampadina LED; rivolgersi al produttore o all'agente di servizio autorizzato. La lampada utilizza la tecnologia LED come sorgente luminosa. Ciò comporta un basso consumo energetico è una lunga durata di vita. In caso di anomalie di funzionamento invitiamo a contattare la nostra assistenza clienti. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. Parametri della lampada: Tensione 12V; Potenza Max: 9,5 W 28 8- Cura e pulizia IT 8.5 Guarnizioni della porta ausiliaria rimovibili Ci sono sei guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cassetto superiore e inferiore del congelatore. Localizzare le cinque guarnizioni ausiliarie sulla porta e sul cassetto superiore e inferiore del congelatore (Fig. 8.5-1.). 2. Verificare che le parti di guarnizioni piegate puntino verso l’interno quando vengono fissate (Fig. 8.5-2.). 3. Localizzare la guarnizione inferiore del cassetto superiore, conformemente a quanto indicato (Fig. 8.5-3.). 4. Verificare che le parti di guarnizioni piegate puntino verso il basso quando vengono fissate (Fig. 8.5-4.). Sarà possibile ricevere queste guarnizioni, come anche quelle della porta / cassetto rivolgendosi all'assistenza clienti (cfr. scheda garanzia). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 8.6 Non uso per lunghi periodi di tempo Qualora il dispositivo non venga usato a lungo e non si usi la funzione Holiday per il frigorifero: ▶▶ Estrarre gli alimenti. ▶▶ Togliere il cavo di alimentazione. ▶▶ Pulire il dispositivo secondo quanto descritto più sopra. ▶▶ Tenere aperti porta/cassetto del congelatore per evitare la formazione di cattivi odori all'interno. Informativa: Spegnimento Spegnere il dispositivo unicamente nel caso in cui ciò sia strettamente necessario. 8.7 Spostamento dell’apparecchiatura 1. 2. 3. Togliere tutti gli alimenti e scollegare il dispositivo. Fissare i ripiani e tutte le parti mobili nel frigorifero e nel congelatore servendosi di nastro adesivo. Non inclinare il frigorifero più di 45° per evitare di danneggiare il sistema refrigerante. AVVERTENZA! ▶▶ Non sollevare il dispositivo prendendolo per le maniglie. ▶▶ Non posizionare mai il dispositivo in orizzontale a terra. 29 9- Guida alla risoluzione dei problemi IT Molti dei problemi più ricorrenti possono essere risolti senza competenze specifiche. In caso di problemi controllare tutte le possibilità indicate e attenersi alle seguenti istruzioni prima di contattare il servizio post vendita. Cfr. ASSISTENZA CLIENTI. AVVERTENZA! ▶▶ Prima di eseguire qualunque intervento di manutenzione, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa. ▶▶ Gli interventi di manutenzione sulla strumentazione elettrica vanno eseguiti unicamente da elettricisti esperti, dato che l'esecuzione di riparazioni in modo non adeguato può causare gravi danni alla strumentazione. ▶▶ Un'alimentazione danneggiata va sostituita unicamente dal produttore, dal suo agente di servizio o da persone qualificate al fine di evitare pericoli. 9.1 Tabella, guida alla risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Possibile soluzione Il compressore • La spina non è collegata alla presa • Inserire la spina nella presa. non funziona. di corrente. • Il dispositivo si trova nel ciclo di • Si tratta di una condizione normasbrinatura. le per un frigorifero con funzione di sbrinamento automatica. Il dispositivo fun- • La temperatura interna o esterna è • In questo caso, è normale che il diziona frequentetroppo alta. spositivo funzioni più a lungo. mente oppure fun- • Il dispositivo è stato spento per • Di norma, sono necessarie dalle 8 ziona per periodi lunghi periodi di tempo. alle 12 ore per consentire un rafdi tempo troppo freddamento completo del dispolunghi. sitivo. • Una porta o un cassetto del dispo- • Chiudere la porta, o il cassetto, e sitivo non è stato chiuso correttagarantire che il dispositivo si trovi mente. su una superficie piana e che non vi siano alimenti o contenitori che bloccano la porta. • La porta / il cassetto sono stati • Non aprire le porte o i cassetti con aperti con eccessiva frequenza o eccessiva frequenza. troppo a lungo. • L'impostazione di temperatura per • Impostare la temperatura a un lilo scomparto del frigorifero è tropvello superiore fino a che non si po bassa. otterrà una temperatura soddisfacente all'interno del frigorifero. Sarà necessario attendere 24 ore affinché la temperatura all'interno del frigorifero si stabilizzi. • La guarnizione della porta o del • Pulire la guarnizione della porta cassetto è sporca, usurata, rotta o o del cassetto, o provvedere alla non è posizionata correttamente. loro sostituzione da parte del servizio clienti. • Non è garantito il livello adeguato di • Garantire un livello di ventilazione circolazione dell'aria. adeguato. 30 9- Guida alla risoluzione dei problemi IT Problema Possibile causa La parte interna del • La parte interna del frigorifero deve frigorifero è sporca essere pulita. e/o emette cattivi • All'interno del frigorifero sono odori. conservati alimenti che emettono odori forti. All’interno del di- • La temperatura è impostata su un spositivo non c'è livello troppo alto. abbastanza freddo. • Cibi troppo caldi sono stati conservati. • • • • All’interno del • dispositivo c’è troppo freddo. • Formazione di • umidità all'interno dello scomparto • frigorifero. • • L'umidità si accu- • mula sulla superficie esterna del frigorifero o fra le • porte/fra la porta e il cassetto. Possibile soluzione • Pulire l'interno del frigorifero. • Avvolgere completamente gli alimenti. • Resettare la temperatura. • Lasciare sempre che gli alimenti si raffreddino prima di riporli all'interno del frigorifero. Sono stati inseriti troppi alimenti • Conservare sempre piccole quancontemporaneamente. tità di cibo. I prodotti sono troppo vicini tra • Lasciare sempre uno spazio fra i loro. diversi alimenti, per consentire il flusso dell'aria. Una porta o un cassetto del dispo- • Chiudere la porta e/o il cassetto. sitivo non è stato chiuso correttamente. La porta / il cassetto sono stati • Non aprire le porte o i cassetti con aperti con eccessiva frequenza o eccessiva frequenza. troppo a lungo. La temperatura è impostata su un • Resettare la temperatura. livello troppo basso. La funzione Power- freeze viene • Disattivazione della funzione attivata o funzione da troppo temPower-freezer. po. Il clima è troppo caldo e troppo • Aumentare la temperatura. umido. Una porta o un cassetto del dispo- • Chiudere la porta e/o il cassetto. sitivo non è stato chiuso correttamente. La porta / il cassetto sono stati • Non aprire le porte o i cassetti con aperti con eccessiva frequenza o eccessiva frequenza. troppo a lungo. I contenitori di alimenti o liquidi • Lasciare che gli alimenti caldi si sono lasciati aperti. raffreddino a temperatura ambiente, e coprire gli alimenti liquidi. Il clima è troppo caldo e troppo • Si tratta di una condizione normaumido. le con climi umidi. Ciò varierà al variare del livello di umidità. La porta o il cassetto non sono • Verificare che la porta e il cassetto chiusi saldamente. L'aria fredda siano chiusi saldamente. all'interno del dispositivo e l'aria calda all'esterno causano condensa. 31 9- Guida alla risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Ghiaccio duro e • I cibi non sono stati confezionati in gelo nello scommodo adeguato. parto congelato- • Una porta o un cassetto del dispore. sitivo non è stato chiuso correttamente. • La porta / il cassetto sono stati aperti con eccessiva frequenza o troppo a lungo. • La guarnizione della porta o del cassetto è sporca, usurata, rotta o non è posizionata correttamente. • Qualcosa all'interno impedisce la chiusura corretta del cassetto o della porta. IT Possibile soluzione • Conservare sempre bene i vari cibi. • Chiudere la porta e/o il cassetto. • Non aprire le porte o i cassetti con eccessiva frequenza. • Pulire la guarnizione della porta o del cassetto, o provvedere alla loro sostituzione con altre guarnizioni nuove. • Riposizionare i ripiani, i supporti sulle porte o i contenitori interni per consentire la chiusura della porta o dei cassetti. • Regolare i piedini e livellare il dispositivo. • Togliere gli oggetti nelle immediate vicinanze del dispositivo. • - • Il dispositivo non era appoggiato su una superficie piana. • Il dispositivo tocca alcuni oggetti nelle immediate vicinanze. Si sente un suo- • Non si tratta di un'anomalia di funno leggero, simile zionamento. a dell’acqua che scorre. Si sente un allar- • La porta dello scomparto frigori- • Chiudere la porta e/o il cassetto. fero o un cassetto del congelatore me suonare. sono aperti Si sente un debo- • Il sistema anti-condensa è in fun- • In questo modo si evita la condenzione sa. Non si tratta di un’anomalia di le ronzio. funzionamento. Il sistema di illumi- • La spina non è collegata alla presa • Inserire la spina nella presa. nazione interno di corrente. non funziona. • Il sistema di alimentazione non è • Controllare il sistema di alimentaintatto. zione della stanza. Contattare la società elettrica! • Una delle lampade LED non fun- • Rivolgersi all’assistenza clienti per ziona. la sostituzione della lampada. I lati del frigorifero • Non si tratta di un'anomalia di fun- • zionamento. e la parete della porta si surriscaldano. Il dispositivo emette rumori strani. 32 IT 9- Guida alla risoluzione dei problemi 9.2 Interruzione di corrente In caso di black out, gli alimenti dovrebbero rimanere al fresco in modo sicuro per all'incirca 18 ore. Attenersi alle seguenti indicazioni durante un black out prolungato, in particolar modo se ciò avviene d'estate: ▶▶ Aprire la porta o i cassetti solamente quando ciò è strettamente necessario. ▶▶ Non collocare alimenti aggiuntivi all'interno del dispositivo durante un blackout. ▶▶ Qualora sia stata fornita una notifica del black out, e il black out si prolunghi per più di 18 ore, recuperare del ghiaccio e collocarlo in un contenitore sulla parte superiore dello scomparto frigorifero. ▶▶ Non appena viene ripristinata la corrente, consigliamo di ispezionare immediatamente gli alimenti contenuti all'interno. ▶▶ Dato che in caso di black out la temperatura all'interno del frigorifero aumenta, il periodo di conservazione, nonché le qualità di commestibilità degli alimenti verranno ridotte. Gli eventuali alimenti che si scongelano dovranno essere consumati, cotti o nuovamente congelati, ove necessario, subito dopo, al fine di evitare rischi per la salute. Informativa: Funzione di memoria in caso di black-out Dopo che la corrente è stata ripristinata il dispositivo continua con le impostazioni impostate prima del black out. 33 10-Installazione IT 10.1 Disimballaggio AVVERTENZA! ▶▶ L'apparecchiatura è pesante. Spostarlo sempre in due. ▶▶ Conservare tutti i materiali dell'imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirli in modo rispettoso dell'ambiente. ▶▶ Estrarre il dispositivo dall'imballaggio. ▶▶ Togliere tutti i materiali dell'imballaggio. 10.2 Condizioni ambientali La temperatura della stanza dovrebbe sempre collocarsi in un intervallo compreso fra i 10° C e i 43° C, dato che può influenzare la temperatura all'interno del dispositivo stesso nonché il suo consumo sul piano energetico. Non installare il dispositivo vicino ad altri dispositivi che emettono calore, quali ad esempio forni e frigoriferi, isolamento. 10.3 Requisiti a livello di spazio 10.3 D5 W1 D1 D2 D3 D4 >10 cm >10 cm 830 190 cm >10 cm 83 cm 34 Larghezza in mm W1 W2 10.4 Spazio richiesto quando viene aperta la porta (Fig. 10.3): W2 1424 Profondità in mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Distanza dalla parete in mm D5 50 10.4 Sezione trasversale della ventilazione Al fine di raggiungere un livello adeguato di ventilazione del dispositivo per ragioni di sicurezza, sarà necessario rispettare le informazioni riportate nella (Fig. 10.4). 10-Installazione IT 10.5 Allineare l’apparecchiatura L'apparecchiatura dovrebbe essere collocato su una superficie piatta e resistente. 1. Inclinare l’apparecchiatura leggermente all’indietro (Fig. 10.5). 2. Impostare i piedini al livello desiderato. 3. Sarà possibile verificare la stabilità andando ad agire in modo alternato sulle diagonali. Questo leggero movimento dovrebbe essere lo stesso in entrambe le direzioni. In caso contrario, il telaio si potrebbe inclinare; le conseguenze sarebbero dei danni alle guarnizioni delle porte, che a loro volta causerebbero perdite. Una leggera inclinazione verso la parte posteriore facilita la chiusura della porta. 10.5 1. max 45° 2. 3. 10.6 Regolazione di precisione delle porte 10.6-1 Se le porte non sono allineate, questo problema può essere risolto come segue: 10.6.1 Uso dei piedini regolabili Ruotare i piedini regolabili seguendo la direzione della freccia (Fig. 10.6-1) per avvitare il piedino verso l’alto o verso il basso. 10.6.2 Uso del tasto di regolazione Ruotare il tasto di regolazione sulla parte superiore della porta (Fig. 10.6-1). 10.6-2 A 35 10-Installazione 10.6-3 IT 10.6.3 Uso di distanziatori ▶▶ Aprire la porta superiore e sollevarla. ▶▶ Fissare con attenzione il distanziatore (all’interno della borsa degli accessori) nell’anello in plastica bianco della cerniera centrale, eseguendo l’operazione a mano o servendosi di pinze (Fig. 10.6-3). Non graffiare o ammaccare la porta . Informativa: Livellamento Quando il dispositivo viene usato, e causa degli alimenti allineati le porte potrebbero non essere allineate. Eseguire la regolazione servendosi dei metodi sopra indicati. 10.7 Tempo d’attesa 10.7 L'olio di lubrificazione si trova nella capsula del compressore e garantisce un funzionamento senza bisogno di interventi di manutenzione. Questo olio può attraversare il tubo chiuso se il trasporto viene eseguito col dispositivo inclinato. Prima di collegare il dispositivo alla sorgente di alimentazione sarà necessario attendere 2 ore (Fig. 10.7), affinché l'olio rientri all'interno della capsula. 2h 10.8 Collegamento elettrico Prima di ogni collegamento, verificare che: ▶▶ la sorgente di alimentazione, la presa e il fusibile siano adeguati alla targhetta informativa. ▶▶ la presa di alimentazione sia dotata di messa a terra e non vi siano collegate ciabatte o prolunga. ▶▶ il cavo di alimentazione e la presa siano conformi a quanto indicato. Collegare la spina a una presa domestica debitamente dotata di messa a terra. & AVVERTEN剖 Pe「 evita「e 「ischi 「ivolgersi all'assistenza clienti pe「 sostitui「e un c己vo di alimentaz1one dan门eggiato (cf「scheda ga「anzia) Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato Non posizionare ciabatte o prolunghe elettriche sul retro dell'apparecchio. Pericolo materiale infiammabile 36 11- Dati tecnici IT 11.1 Scheda prodotto conformemente alla normativa UE numero 1060/2010 Marchio commerciale Haier Identificatore modello HB18FGSAAA Categoria del modello Frigorifero-congelatore Classe di efficienza energetica Consumo energetico annuo (kWh/anno) A++ 298 1) Volume di conservazione raffreddamento (L) 351 Volume di conservazione congelamento (L) 157 Valutazione a stelle Temperatura degli altri scomparti > 14°C Sistema senza gelo Frostfree Non applicabile Sicurezza in caso di blackout (h) Sì 18 Capacità di congelamento (kg/24h) 14 Classe climatica Questo dispositivo è stato pensato per essere usato a una temperatura ambiente compresa fra 10 °C e 43°C. Emissioni sonore di rumore trasmesse tramite l'aria (db(A) re 1pW) Tipo di costruzione SN/N/ST/T 38 Indipendente sulla base dei risultati di test standard per 24 ore. Il consumo effettivo di energia dipenderà dalla modalità d'uso nonché dalla sua ubicazione. 1) 11.2 Dati tecnici aggiuntivi Volume lordo totale (L) Volume netto (L) Tensione / Frequenza Ingresso di corrente (W) 592 508 220-240V ~/ 50Hz Corrente in ingresso (A) Fusibile principale (A) 1.5 16 Liquido refrigerante / quantitativo Dimensioni (P/L/H in mm) 11.3 Standard e direttive 120 R600a/69g 669x830x1900 Questo prodotto soddisfa i requisiti di tutte le direttive CE applicabili con i corrispondenti standard armonizzati, il che gli conferisce la marcatura CE. 37 12- Servizio di assistenza IT Consigliamo di fare riferimento alla nostra Assistenza Clienti Haier; consigliamo inoltre di servirsi di componenti originali. In caso di problemi col dispositivo, controllare come prima cosa la sezione GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. Qualora non fosse possibile trovare una soluzione, contattare ▶▶ il proprio rivenditore locale ▶▶ l’area Assistenza & Supporto su www.haier.com dove è possibile trovare numeri di telefono e Domande Frequenti e da dove è possibile attivare la richiesta di intervento. Per contattare il nostro Servizio, verificare di disporre dei seguenti dati. Le informazioni si trovano sulla targhetta. Modello ____________________ Numero seriale _____________________ Consigliamo inoltre di controllare la Scheda Garanzia fornita in dotazione col prodotto qualora si debba fare ricorso alla garanzia. Per richieste commerciali generiche indichiamo qui di seguito i nostri indirizzi in Europa: Indirizzi Haier europei Paese* Italia Spagna Portogallo Germania Austria Regno Unito Indirizzo postale Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Varese ITALIA Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcellona SPAGNA Haier Germania GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg GERMANIA Haier Appliances Regno Unito Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR Regno Unito Paese* Indirizzo postale Haier Francia SAS 3-5 rue des Graviers Francia 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA Haier Benelux SA Belgio-FR Anderlecht Belgio-NL Route de Lennik 451 Paesi Bassi Lussemburgo BELGIO Polonia Repubblica Ceca Ungheria Grecia Romania Russia *Per ulteriori informazioni rimandiamo a www.haier.com 38 Haier Polonia Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Varsavia POLONIA IT 39 HB18_IT-V04_092017 Manual del usuario FrigoríficoCongelador HB18FGSAAA ES Gracias ES Gracias por comprar un producto Haier. Lea con atención todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Estas instrucciones contienen información importante que le permitirá dar un buen uso al aparato y garantizar su instalación, uso y mantenimiento de forma segura y adecuada. Conserve el manual en un lugar de fácil acceso para consultarlo en cualquier momento y garantizar el uso seguro y adecuado del aparato. Si vende, regala o deja el aparato al mudarse, asegúrese de entregar este manual al nuevo propietario para que pueda familiarizarse con el aparato y las precauciones que debe tomar para garantizar un uso seguro. Leyenda Advertencia – Información de seguridad importante Información general y sugerencias Información ambiental Desecho Ayude a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Coloque el embalaje en los contenedores adecuados para reciclarlo. Ayude a reciclar los desechos de aparatos eléctricos y electrónicos. No tire a la basura normal aquellos aparatos que contengan este símbolo. Lleve el producto a las instalaciones de reciclaje local o comuníquese con su oficina municipal. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones o asfixia! Se deben desechar los refrigerantes y gases de manera profesional. Asegúrese de que el tubo del circuito refrigerante no esté dañado antes de ser desechado. Desconecte el aparato de la fuente de energía eléctrica. Corte el cable de alimentación y deséchelo. Extraiga las bandejas y cajones, y los cierres y sellos de las puertas, para evitar que los niños y mascotas queden encerrados en el aparato. 2 ES Contenido 1- Información de seguridad......................................................................................................... .4 2- Uso previsto................................................................................................................................. .9 3- Descripción del producto........................................................................................................10 4- Panel de mandos.......................................................................................................................11 5- Uso................................................................................................................................................12 6- Sugerencias de ahorro energético........................................................................................22 7- Equipo...........................................................................................................................................23 8- Cuidado y limpieza.....................................................................................................................27 9- Solución de problemas.............................................................................................................30 10- Instalación.................................................................................................................................33 11- Datos técnicos.........................................................................................................................36 12- Servicio al cliente.....................................................................................................................37 3 1- Información de seguridad ES Antes de encender el aparato por primera vez, ¡lea las siguientes instrucciones de seguridad!: ¡ADVERTENCIA! Antes del primer uso ▶▶ Asegúrese de que no presente daños ocasionados durante el transporte. ▶▶ Retire todo el embalaje y mantenga fuera del alcance de los niños. ▶▶ Espere al menos dos horas antes de instalar el aparato para asegurarse de que el circuito de refrigeración funcione completamente. ▶▶ Siempre mueva el aparato con al menos dos personas ya que es pesado. Instalación ▶▶ El aparato se debe colocar en un lugar bien ventilado. Asegúrese de que haya un espacio libre de al menos 10 cm por encima y 10 cm alrededor del aparato. ▶▶ Nunca coloque el aparato en un lugar húmedo o lugar donde pueda ser salpicado con agua. Limpie y seque las salpicaduras de agua y las manchas con un paño suave y limpio. ▶▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶▶ instale y nivele el aparato en un área adecuada para su tamaño y uso. ▶▶ Mantenga las aberturas de ventilación, en el aparato o en la estructura incorporada, sin obstáculos. ▶▶ Asegúrese de que la información eléctrica de la placa de especificaciones coincida con la fuente de alimentación. En caso contrario, comuníquese con un electricista. ▶▶ El aparato funciona con una fuente de alimentación de corriente alterna de 220-240 V / 50 Hz. La fluctuación de tensión anormal puede causar que el frigorífico no arranque, o dañar el control de la temperatura o compresor, o puede haber un ruido anormal cuando funciona. En tal caso, se deberá usar un regulador automático. ▶▶ Utilice un enchufe con toma a tierra separado de fácil acceso para conectar el aparato. El frigorífico debe tener una conexión a tierra. 4 1- Información de seguridad ES ¡ADVERTENCIA! ▶▶ Sólo para el Reino Unido: El cable de alimentación del aparato está equipado con un conector a tierra de tres clavijas que puede conectarse a un enchufe estándar con toma a tierra con tres clavijas. Nunca corte o desmonte la tercera clavija (de toma a tierra). Una vez instalado el aparato, el enchufe debe ser de fácil acceso. ▶▶ No use adaptadores múltiples y cables prolongadores eléctricos. ▶▶ Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado por el frigorífico. No pise el cable de alimentación. ▶▶ No dañe el circuito refrigerante. Uso diario ▶▶ Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años y mayores y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros involucrados. ▶▶ Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato a menos que se encuentren bajo supervisión permanente. ▶▶ Los niños no deben jugar con el aparato. ▶▶ Si el gas refrigerante u otro gas inflamable se está filtrando en las proximidades del frigorífico, cierre la válvula de la fuga de gas, abra las puertas y ventanas y no desconecte ningún enchufe en el cable de alimentación del frigorífico o cualquier otro aparato. ▶▶ Tenga en cuenta que el aparato ha sido diseñado para funcionar en un rango de temperatura ambiente específico de 10 °C a 43 °C. Si se lo deja durante mucho tiempo en un lugar con temperaturas superiores o inferiores al rango indicado, es posible que el aparato no funcione de forma adecuada. ▶▶ No coloque artículos inestables (objetos pesados, contenedores llenos de agua) en la parte superior del aparato, para evitar lesiones ocasionadas por una caída o una descarga eléctrica por contacto con el agua. ▶▶ No tire de los estantes de la puerta. Se puede inclinar la puerta, puede salirse la bandeja portabotellas o puede caerse el aparato. ▶▶ Abra y cierre las puertas solo con las manijas. El espacio entre las puertas y el gabinete es muy estrecho. No extienda sus manos en estas áreas para no apretarse los dedos. Abra o cierre las puertas del frigorífico solo cuando no haya niños parados dentro del espacio de movimiento de la puerta. 5 1- Información de seguridad ES ¡ADVERTENCIA! Uso diario ▶▶ No guarde ni use materiales inflamables, explosivos o corrosivos en el aparato o en los alrededores. ▶▶ No guarde medicamentos, bacterias o agentes químicos en el frigorífico. Este frigorífico es un electrodoméstico. No se recomienda almacenar materiales que requieran temperaturas estrictas. ▶▶ No almacene líquidos en botellas o latas (aparte de las bebidas de alta graduación alcohólica), especialmente bebidas gaseosas, en el congelador, ya que pueden estallar al congelarse. ▶▶ Compruebe el estado de los alimentos si ha aparecido una señal de advertencia en el congelador. ▶▶ No fije la temperatura demasiado baja sin necesidad en el compartimiento del frigorífico. Puede obtener temperaturas bajo cero con ajustes altos del control de temperatura. Atención: Las botellas pueden estallar. ▶▶ No toque los alimentos congelados con las manos húmedas (use guantes). En especial, no coma paletas heladas apenas los retira del compartimiento del congelador. Corre el riesgo de que se quede le pegado o de que se le formen ampollas por congelamiento. PRIMEROS auxilios: ponga de inmediato la superficie afectada bajo agua corriente. ¡No tire para separar! ▶▶ No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador con el aparato en funcionamiento, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. ▶▶ Desenchufe el frigorífico en caso de una interrupción de energía o antes de limpiarlo. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. ▶▶ No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el fabricante. Mantenimiento y Limpieza ▶▶ Asegúrese de que los niños estén supervisados si realizan tareas de limpieza o mantenimiento. 6 1- Información de seguridad ES ¡ADVERTENCIA! Mantenimiento y Limpieza ▶▶ Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de rutina. Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. ▶▶ Sostenga el conector, no el cable, cuando desenchufe el aparato. ▶▶ No intente remover la escarcha y el hielo con objetos afilados. No utilice aerosoles, calentadores eléctricos como calefactores, secadores de pelo, limpiadores a vapor u otras fuentes de calor para evitar daños a los componentes plásticos. ▶▶ No utilice ningún dispositivo mecánico, ni ningún otro aparato, para acelerar el proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante. ▶▶ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. ▶▶ No intente reparar, desensamblar o modificar el aparato usted mismo. Comuníquese con el centro de atención al cliente si necesita reparación. ▶▶ Elimine el polvo de la parte trasera de la unidad al menos una vez por año para evitar daños por incendio y un mayor consumo de energía. ▶▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. 7 1- Información de seguridad ES Información sobre el gas refrigerante ¡ADVERTENCIA! El aparato contiene el gas refrigerante inflamable ISOBUTANO (R600a). Asegúrese de que el circuito de refrigeración no haya sufrido daños durante el transporte o la instalación. Una pérdida de refrigerante puede ocasionar lesiones en la vista o inflamarse. Si se ha producido un daño, mantenga el aparato alejado de fuentes de ignición como llamas abiertas, ventile la habitación por completo, no enchufe o desenchufe los cables de alimentación del aparato o de otros aparatos. Informe el daño al centro de atención al cliente. Si sus ojos entran en contacto con el refrigerante, enjuáguelos de inmediato con agua corriente y comuníquese con un oftalmólogo. ¡PRECAUCIÓN! 1 Al cerrar la puerta, el plegador vertical de la puerta en la puerta de la izquierda debe ser doblado en el interior (1). Si intenta cerrar la puerta de la izquierda y el plegador vertical de la puerta no se dobla (2), usted debe doblarlo primero, de lo contrario el plegador podría pegar en el eje de fijación o en la puerta derecha. Y por lo tanto, podría ocurrir un daño al plegador de la puerta o una fuga. Hay un cable de calentamiento dentro del plegador vertical de la puerta. La temperatura de la superficie se elevará un poco, lo que es normal y no afectará a la función de frigorífico. 8 2 2- Uso previsto ES 2.1- Uso previsto Este aparato ha sido diseñado para refrigerar y congelar alimentos. Es sólo para uso doméstico, de interior, en ambientes secos. No es adecuado para un uso comercial o industrial. No puede realizar cambios o modificaciones al aparato. Cualquier otro uso del aparato puede producir lesiones e invalidar la garantía. 2.2 Accesorios Compruebe los accesorios y su documentación de acuerdo con esta lista (Fig.:2.2): 2.2 Máquina de hielo con cucharada para hielo Fresher Pad 2 Bandeja para huevos Etiqueta de energía Tarjeta de garantía 3 Espaciadores Manual de usuario 9 3- Descripción del producto ES Aviso: Diferencias Debido a los cambios técnicos y diferentes modelos, algunas de las ilustraciones de este manual pueden diferir de su modelo. Imagen del aparato (Fig. 3) 3 1 2 8 9 10 A 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 A: Compartimento frigorífico 1 Placa de especificaciones 2 Lámpara LED del frigorífico 3 Módulo de esterilización ABT 4 Estante de vidrio 5 O.K.- indicador de la temperatura (opcional) 6 Estante de la puerta 7 Panel de cajones DryZone 8 Plegador de la puerta 9 Conducto de aire 10 Estante de la puerta 11 Cubierta giratoria del cajón de frutas y verduras 10 12 Cajón de frutas y verduras 13 Panel de cajones MoistZone 14 Cajón MoistZone 15 Cajón DryZone B: Congelador 16 Cajón de congelador 17 Cajón de almacenamiento del congelador superior 18 Bandeja de pre-congelación 19 Cojín de frescura 20 Cajón de almacenamiento del congelador inferior 21 Patas ajustables 22 Generador de hielos 23 Mango del cajón del congelador 4- Panel de mandos ES Panel de control (Fig. 4) 4 Teclas: gr aphic. a A Ajuste de la temperatura del frigorífico B Ajuste de la temperatura del congelador C Encendido/Apagado de la función Fuzzy y selector de la función de Vacaciones A D Encendido/Apagado de la función Super-Cool E Encendido/Apagado de la función Super-Freeze b B F Bloqueo / desbloqueo del panel Indicadores a b Temperatura del congelador c1 Función Vacaciones c2 Modo “Fuzzy” d Función Super-Cool e Función Super-Freeze f c1 Temperatura del frigorífico Bloqueo del panel C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. c2 d e f F 11 5- Uso ES 5.1 Antes del primer uso ▶▶ Retire todos los materiales de embalaje, manténgalos fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶▶ Limpie la parte interior y exterior del aparato con agua y detergente suave antes de guardar los alimentos. ▶▶ Una vez que el aparato esté nivelado y limpio, espere al menos 2 horas antes de conectarlo a la energía eléctrica. Consulte la sección INSTALACIÓN. ▶▶ Regule la temperatura a valores elevados para enfriar los compartimientos antes de guardar alimentos en el frigorífico. Las funciones Super-Freeze y Super-Cool ayudan a enfriar rápidamente los compartimentos. ▶▶ Las temperaturas del frigorífico y del congelador se ajustan de forma automática a 5 °C y -18 °C respectivamente. Estos son los ajustes de temperatura recomendados. Si lo desea, puede cambiarlos de forma manual. Consulte el MODO DE AJUSTE MANUAL. 5.2 Teclas de sensor Los botones del panel de control son teclas de contacto que responden con solo tocarlas levemente con un dedo. 5.3 Encender y apagar el aparato El aparato comienza a funcionar apenas lo conecta a la fuente de alimentación. Cuando el aparato es encendido, por primera vez, se visualizan las temperaturas reales (“a” y “b”) del frigorífico y congelador. La pantalla parpadeará. Si las puertas están cerradas se apagará después de 30 segundos. El bloqueo del panel puede estár activo. Aviso: Preconfiguración ▶▶ El aparato está preconfigurado para funcionar a las temperaturas recomendadas de 5 °C (frigorífico) y - 18 °C (congelador). En condiciones ambiente normales, no es necesario ajustar la temperatura. ▶▶ La función de preajuste para el cajón de DryZone es "Frutas y Verduras". Para el cajón MoistZone "Alta humedad" ▶▶ Al encender el aparato después de haberlo desconectado de la fuente de alimentación, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. Vacíe el aparato antes de apagarlo. Para apagar el aparato, extraiga el cable de alimentación del enchufe. 5.4 Modo en espera La pantalla se apaga de forma automática luego de 30 segundos de haber presionado una tecla. La pantalla se bloquea de forma automática. Se enciende automáticamente al pulsar cualquier tecla o abrir una de las puertas/un cajón. 12 5- Uso ES 5.5 Bloquear/desbloquear el panel 5.5 Aviso: Bloqueo del panel El panel de control se bloquea de forma automática si no se presiona ningún botón durante 30 segundos. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el panel de control. ▶▶ Presione el botón "F" durante 3 segundos para bloquear todos los elementos del panel e impedir su activación (Fig. 5.5). Se mostrará el indicador "f" correspondiente. ▶▶ Presione nuevamente el botón para desbloquearlo. 5.6 Alarma de puerta / cajón abierto Cuando se abre una de las puertas del frigorífico o uno de los cajones del congelador durante más de 1 minuto, la alarma de apertura de puerta / cajón sonará. La alarma se puede silenciar al cerrar la puerta / cajón. Si la puerta / cajón queda abierta por más de 7 minutos, la luz en el interior del frigorífico y control de iluminación del panel se apagará automáticamente. 5.7 Seleccione el modo de funcionamiento Puede ser necesario seleccionar una de las siguientes dos formas de configurar el aparato: 5.7.1 Modo Fuzzy Si no tiene requerimientos especiales, le recomendamos utilizar el frigorífico en modo fuzzy: En el modo Fuzzy, el aparato puede ajustar el valor de la temperatura de forma automática de acuerdo a la temperatura ambiente y a los cambios de temperatura en el aparato. Esta función es totalmente automática. 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está bloqueado (Fig. 5.5). 2. Presione el botón “C” (Fuzzy) (Fig. 5.7.1-1). 3. Se ilumina el indicador "c2" y se activa la función (Fig. 5.7.1-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 5.7.2 Modo de ajuste manual Si desea ajustar la temperatura del aparato de forma manual para guardar un tipo especial de alimentos, puede seleccionar la temperatura con el botón de ajuste de temperatura: Aviso: Conflicto con otras funciones La temperatura no puede ser ajustada, si cualquier otra función (Super Cool, Super Freeze, Vacaciones o Fuzzy) está activada o la pantalla está bloqueada. El indicador correspondiente parpadeará acompañado con un timbre. 13 5- Uso 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer ES 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer 5.7.2.1 Ajuste la temperatura para el refrigerador 1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está bloqueado (Fig. 5.5). 2. Presione el botón "A" (frigorífico) para seleccionar el compartimiento del frigorífico. Se muestra la temperatura real en el compartimento del frigorífico (Fig. 5.7.2-1). 3. Toque secuencialmente la tecla "A" (frigorífico) hasta que el valor deseado de la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-2). Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1 °C desde un mínimo de 1 °C hasta un máximo de 9 °C. La temperatura óptima en el frigorífico es de 5 °C. Las temperaturas más frías significan consumo innecesario de energía. 4. Presione cualquier tecla excepto la tecla "A" (Frigorífico) para confirmar, o se confirmará el ajuste de forma automática luego de 5 segundos. La temperatura mostrada deja de parpadear. 5.7.2.2 Ajuste la temperatura para el congelador 1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está bloqueado (Fig. 5.5). 2. Presione la tecla “B” (Congelador) para seleccionar el compartimiento del congelador. Se muestra la temperatura real en el compartimento del congelador (Fig. 5.7.2-3). 3. Toque secuencialmente la tecla "B" (congelador) hasta que el valor deseado de la temperatura parpadee (Fig. 5.7.2-4). Una señal sonará a cada pulsación de tecla. La temperatura aumenta en secuencias de 1°C desde un mínimo de -15°C a -23°C. La temperatura óptima en el frigorífico es de -18°C. Las temperaturas más frías significan consumo innecesario de energía. 4. Presione cualquier tecla excepto la "B" (Congelador) para confirmar. De lo contrario, el ajuste se confirmará de forma automática luego de 5 segundos. La temperatura mostrada deja de parpadear. Aviso: Influencias en las temperaturas Los siguientes factores afectan las temperaturas internas del frigorífico: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frecuencia de apertura de la puerta 14 ▶▶ Cantidad de alimentos almacenados ▶▶ Instalación del aparato 5- Uso ES 5.8 Función Super-Cool Encienda la función de Super-Cool (Súper refrigeración) si debe almacenar una mayor cantidad de comida (por ejemplo, luego de una compra). Esta función acelera el enfriamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío. Cuando la función comienza, la temperatura es casi + 1 °C. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está bloqueado (Fig. 5.5). 2. Presione el botón “D” (Super-Cool) (Fig. 5.8.-1). 3. Se ilumina el indicador "d" y se activa la función (Fig. 5.8.2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 5.8-1 Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Aviso: Apagado automático Esta función se desactiva automáticamente cuando la función ha durado más de 3 horas. 5.9 Función Super-Freeze Los alimentos frescos deben congelarse por completo con la mayor rapidez posible. De esta forma, se preservan sus mejores valores nutricionales, aspecto y sabor. La función de Super-Freeze (Súper congelamiento) acelera el congelamiento de alimentos frescos y evita que los alimentos que ya están guardados pierdan frío. Si necesita congelar una gran cantidad de alimentos de una vez, se recomienda seleccionar la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) con 24 horas de anticipación antes de utilizar el espacio de congelamiento. Cuando la función comienza, la temperatura es casi de -24 °C a -30°C. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está bloqueado (Fig. 5.5). 2. Presione la tecla “E” (Super-Freeze) (Fig. 5.9.-1). 3. Se ilumina el indicador "e" y se activa la función (Fig. 5.9-2). Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. 5.9-1 Super-Frz. 5.9-2 Super-Frz. Aviso: Apagado automático La función Super-Freeze se desactivará de forma automática luego de 50 horas. El aparato seguirá funcionando a la temperatura ajustada con anterioridad. 15 5- Uso ES 5.10 Función de vacaciones 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Esta función ajusta la temperatura del refrigerador permanentemente a 17 °C. Cuando la temperatura ambiente es inferior a 17 °C, la temperatura del refrigerador está cerca de la temperatura ambiente. Esta función permite mantener cerrada la puerta del frigorífico vacío sin que se generen malos olores o se forme moho durante una ausencia prolongada (por ejemplo, durante las vacaciones). El compartimiento del congelador no está afectado por este ajuste. 1. Desbloquee el panel pulsando el botón "F" si está bloqueado (Fig. 5.5). 2. Presione el botón “C” (Fuzzy) durante 3 segundos (Fig. 15.10). Se ilumina el indicador "c1" y se activa la función. Al repetir los pasos anteriores para seleccionar otra función esta función se puede desactivar de nuevo. ¡ADVERTENCIA! Durante la función de vacaciones no se deben almacenar mercancías en el compartimento frigorífico. La temperatura de 17 °C es demasiado elevada para almacenar alimentos. 5.11 Cajón DryZone El frigorífico está equipado con un cajón DryZone. De acuerdo con las demandas de almacenamiento de alimentos, la función más adecuada puede ser seleccionada para obtener el valor nutricional óptimo de los alimentos. Las siguientes funciones están disponibles: 5.11.1 Función Precious El aparato proporciona a la cámara de alimentos preciosos con aire fresco suave y seco a través de un control inteligente, evitando la humedad y el moho para preservar eficazmente la nutrición de los alimentos durante mucho tiempo. Esta función es adecuada para almacenar alimentos secos con bajo contenido de agua como té, café, frutos secos, etc. 5.11.2 Función Fruit & Veg. Esta función es adecuada para almacenar frutas y verduras como manzanas y zanahorias. Aviso: Función Fruits & Veg. Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón DryZone. 5.11.3 Función 0 °C Fresh Esta función ajusta la temperatura en el cajón DryZone a 0 °C. Adecuado para almacenar alimentos frescos como carne, pescado, mejillones o productos instantáneos. La mayoría de los alimentos se mantienen frescos a 0°C, pero sin congelar. 16 5- Uso ES Aviso: 0 °C Fresh Debido a los diferentes contenidos de agua de la carne, algunas carnes con más humedad se congelarán a temperaturas inferiores a 0 °C. Así que la carne "cortada inmediatamente" debe almacenarse en el cajón DryZone, con temperaturas mín. 0 °C. Aviso: Cajón DryZone ▶▶ Una de las tres funciones del compartimento DryZonedebe estar siempre activada ▶▶ Cuando usted elige "0°C Fresh“ o “Precious” , ajuste la temperatura del frigorífico en el nivel medio (5°C), con el fin de preservar sus alimentos en el entorno de almacenamiento óptimo. 5.11.4 Seleccione la función para el cajón DryZone La función se puede seleccionar utilizando el panel separado (Fig. 5.11.4-1) que se encuentra en la tapa del cajón. 1. Si el indicador "n" se enciende, el panel está bloqueado y debe desbloquearse tocando la tecla “N” (3 Sec. Lock) durante 3 segundos (Fig. 5.11.4-2). Se escuchará un zumbador y el indicador "n" se apagará (Fig. 5.11.4-2). 2. Toque la tecla correspondiente "K / L / M" de la función deseada. Después de unos segundos se ilumina el indicador correspondiente "k / l / m" y la función se activará. 3. Bloquee el panel tocando la tecla “N” (3Sec. Lock) durante 3 segundos. Un zumbador sonará y el indicador "n" se iluminará (Fig. 5.11.4-3). k Precious K l Fruits & Veg L 5.11.4-2 3Sec. Lock m 5.11.4-1 n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 5.12 Cajón MoistZone El frigorífico está equipado con un cajón MoistZone. Un módulo apropiado de de-politeno mejora la conservación de la frescura eliminando el ripener. Las siguientes funciones están disponibles: Funciones Alimentos recomendados Low Hum. (Hum. Frutas secas y otros alimentos secos con bajo contenido de agua baja) como mantequilla, grasas y aceites, pan o chocolate. Mid Hum. (Hum. Peras, uvas, cerezas, etc. media) High Hum. (Hum. Col, setas, etc. alta) 17 5- Uso ES 5.12.1 g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H 5.12.1 Seleccione la función para el cajón MoistZone La humedad en este cajón se puede ajustar usando el panel de control de humedad separado (Fig. 5.12.1) que se encuentra en la tapa del cajón. Los pasos son los mismos que se describen en el capítulo 5.11.4 pero solo usando el panel para MoistZone. Aviso: Bloqueo del panel El panel de control del cajón DryZone y MoistZone se bloquea automáticamente contra la activación si la puerta está abierta. Para realizar cualquier ajuste, debe desbloquear el panel de control. 5.13 5.13 Función de apagado del frigorífico Esta función apaga el frigorífico. Esto no tiene ningún efecto sobre el compartimento del congelador. 1. 2. A B El panel debe estar bloqueado. Presione simultáneamente la tecla "A" (frigorífico) y "B" (congelador) durante 3 segundos (Fig. 5.13). 3. El indicador de temperatura del refrigerador "a" muestra “OF” y la función está activada. La misma operación puede salir de la función de apagado del frigorífico manualmente. ¡ADVERTENCIA! ▶▶ Vacíe el aparato antes de apagarlo. ▶▶ Mantenga la puerta del compartimiento de refrigeración abierta, cuando se activa la función de Apagado del frigorífico, para evitar olores o moho. 5.14 Sugerencias para almacenar alimentos frescos 5.14.1 Almacenamiento de alimentos en el compartimiento del frigorífico ▶▶ Mantenga la temperatura de su frigorífico a menos de 5 °C. ▶▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el aparato. ▶▶ Lave y seque los alimentos que almacena en el frigorífico. ▶▶ Coloque los alimentos en envases herméticamente cerrados para evitar la forma- 18 5- Uso ES ción de olores o la alteración de los sabores. ▶▶ No almacene grandes cantidades de alimentos. Deje espacio entre los alimentos para permitir el movimiento de aire frío entre ellos y así lograr un enfriamiento más adecuado y homogéneo. ▶▶ Los alimentos de consumo diario deben almacenarse en la parte delantera del estante. ▶▶ Deje un espacio entre los alimentos y las paredes internas, para permitir el movimiento del aire. Tenga especial cuidado de no almacenar alimentos contra la pared trasera, ya que podrían congelarse. Evite el contacto directo de los alimentos (especialmente la comida grasosa o alimentos ácidos) con el revestimiento interno del frigorífico, ya que la grasa o el ácido pueden erosionarlo. Limpie la suciedad aceitosa / ácida cada vez que la encuentre. ▶▶ Los alimentos congelados pueden descongelarse suavemente en el compartimiento del frigorífico. Esto ahorra energía. ▶▶ El frigorífico puede acelerar el proceso de maduración de las frutas y vegetales como los calabacines, melones, papaya, banana, piñas, etc. Por ello, no se recomienda guardarlos en el frigorífico. Sin embargo, se puede promover la maduración de ciertas frutas muy verdes durante un cierto periodo. Ciertas verduras, como la cebolla, el ajo, el jengibre y otros tubérculos también deben guardarse a temperatura ambiente. ▶▶ La presencia de olores desagradables dentro de la heladera indica que se ha volcado algún alimento y es necesario realizar una limpieza del compartimiento. Consulte la sección CUIDADO Y LIMPIEZA. ▶▶ Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades (Fig.: 5.14.1). 1 Mantequilla, queso, huevos, especias, etc. 2 Huevos, alimentos enlatados, especias, etc. 3 Bebidas y alimentos enlatados. 4 Alimentos en escabeche, alimentos enlatados, etc. 5 Productos cárnicos, productos de aperitivo, etc. 6 Pasta, leche, queso de soya, productos lácteos, etc. 7 Frutas, vegetales, ensaladas, etc. 8 Cajón DryZone ▶▶ : Mantequilla, grasas, aceites, chocolate, etc. ▶▶ : Peras, uvas, cerezas, etc. ▶▶ : Col, setas, etc. 9 Cajón MoistZone. ▶▶ : Té, café, fruta seca, etc. ▶▶ : Manzanas, zanahorias, etc. ▶▶ : Comida fresca cruda 5.14.1 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 19 5- Uso ES 5.14.2 El almacenamiento en el compartimiento congelador ▶▶ Mantenga la temperatura del congelador a -18 °C. ▶▶ Encienda la función de Super-Freeze (Súper congelamiento) 24 horas antes de congelar los alimentos. Para pequeñas cantidades de alimentos, bastará con 4 a 6 horas de anticipación. ▶▶ Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente antes de guardarlos en el compartimiento del congelador. ▶▶ Los alimentos cortados en pequeñas porciones se congelarán más rápido y se facilitará su descongelamiento y cocción. El peso recomendado para cada porción es de 2,5 kg. ▶▶ Es mejor embalar los alimentos antes de guardarlos en el congelador. La parte exterior del embalaje debe estar seca para evitar que las bolsas se peguen entre ellas. Los materiales de embalaje deben estar libres de olores, ser herméticos y no ser tóxicos o nocivos. ▶▶ Para evitar el vencimiento de los periodos de almacenamiento, anote la fecha de congelamiento, el límite de tiempo y el nombre del alimento en el paquete de acuerdo a los periodos de congelamiento para cada tipo de alimento. ▶▶ ¡ADVERTENCIA! Las sustancias ácidas, alcalinas, la sal, etc., pueden erosionar la superficie interna del congelador. No coloque alimentos con estas sustancias (por ejemplo pescado de mar) apoyados directamente sobre la superficie interna. Limpie de inmediato cualquier resto de agua salada en el congelador. ▶▶ No exceda los plazos de conservación de alimentos recomendados por los fabricantes. Solo retire del congelador la cantidad de alimentos que necesita. ▶▶ Consuma los alimentos descongelados con rapidez. No puede volver a congelar alimentos descongelados a menos que los cocine primero. De otra forma pueden perder sus propiedades. ▶▶ No almacene una cantidad excesiva de alimentos en el compartimiento del congelador. Consulte la capacidad de congelamiento de este compartimiento, en la sección DATOS TÉCNICOS o en los datos especificados en la placa de identificación del aparato. ▶▶ Se pueden almacenar alimentos en el congelador a una temperatura de al menos -18 °C durante 2 a 12 meses dependiendo de sus propiedades (por ejemplo, carne: 3 a 12 meses, vegetales: 6 a 12 meses) ▶▶ Al congelar alimentos frescos, evite que entren en contacto con alimentos ya congelados. ¡Riesgo de descongelamiento! ▶▶ Debe colocar los diferentes alimentos en diferentes áreas de acuerdo a sus propiedades (Fig.: 5.14.2). 20 5- Uso ES 1 Cajón de congelador: Pequeños alimentos congelados como carne o pizza 2 Cajón de almacenamiento superior del congelador: Generador de hielos, paquetes de congelador, Fresher Pad, artículos menos pesados, como helado, verduras, pan, etc. 3 Bandeja de precongelación: Pizza de mayor tamaño, piezas pequeñas tales como hierbas, helado, etc. 4 Cajón de almacenamiento inferior del congelador: Porciones grandes / más pesadas de alimentos, tales como paquetes de carne para asar, etc. 5.14.2 1 2 3 4 5.14.3 Siga los siguientes lineamientos para guardar alimentos congelados de forma comercial: ▶▶ Siempre siga las indicaciones de los fabricantes para saber por cuánto tiempo se pueden almacenar los alimentos. ¡No exceda estos tiempos! ▶▶ Trate de guardar los alimentos lo antes posible luego de comprarlos para preservar su calidad. ▶▶ Compre alimentos congelados, que han sido almacenados a una temperatura de -18 °C o menor. ▶▶ Evite comprar alimentos que tengan hielo o escarcha en el embalaje. Esto indica que el producto puede haber sido descongelado de forma parcial y vuelto a congelar en algún momento –los aumentos de temperatura afectan la calidad de los alimentos. 21 6-Sugerenciasdeahorroenergético ES Sugerencias para ahorrar energía ▶▶ Asegúrese de que el aparato tenga la ventilación adecuada (consulte la sección VENTILACIÓN). ▶▶ No instale el aparato en un lugar donde reciba luz solar de forma directa o cerca de una fuente de calor (por ejemplo, estufas, calentadores). ▶▶ No fije la temperatura del frigorífico demasiado baja sin necesidad. Cuanto menor es la temperatura del aparato, mayor es el consumo de energía. ▶▶ La funciones como SUPER-FREEZE o SUPER-COOL consumen más energía. ▶▶ Deje enfriar la comida caliente antes de guardarla en el frigorífico. ▶▶ Abra la puerta del aparato lo menos posible. ▶▶ No guarde una cantidad excesiva de alimentos para evitar obstruir el movimiento del aire. ▶▶ Guarde los alimentos en envases herméticos. ▶▶ Mantenga limpios los sellos de las puertas para asegurar un cierre adecuado. ▶▶ Descongele los alimentos congelados en el compartimiento de almacenamiento del frigorífico. 22 7- Equipo ES 7.1 Multi-flujo de aire 7.1 El frigorífico está equipado con un sistema de múltiple flujo de aire, que permite que cada nivel de estantes reciba flujos de aire frío (Fig. 7.1). Esto ayuda a mantener una temperatura uniforme para garantizar que sus alimentos se mantienen más frescos durante más tiempo. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Estantes ajustables 7.2 Se puede ajustar la altura de los estantes para adecuarse a sus necesidades de almacenamiento. 1. Para reubicar un estante, primero debe extraerlo levantando su borde posterior (1) y tirando hacia afuera (2) (Fig. 7.2). 2. Para volver a instalarlo, colóquelo en las guías a ambos lados y deslice el estante hacia adentro hasta que la parte posterior quede fijada en las ranuras a ambos lados. Aviso: Estantes Asegúrese de que todos los extremos del estante estén nivelados. 7.3 Bastidores de puerta extraíbles Puede retirar los estantes de la puerta para su limpieza: Coloque sus manos a ambos lados del estante, tire hacia arriba (1) y extráigalo (2) (Fig. 7.3). Siga los pasos anteriores en el orden inverso para volver a colocar el estante de la puerta. 7.4 Cajón de frutas y verduras 7.3 1 1 2 7.4 Zona de almacenamiento de frutas y hortalizas (Fig. 7.4) para mantenerlos frescos y sanos. Aviso: Cajón de frutas y verduras Las frutas sensibles al frío como la piña, el aguacate, los plátanos, los pomelos y las verduras como las patatas, las berenjenas, los frijoles, los pepinos, los calabacines y los tomates y el queso no deben almacenarse en el cajón de frutas y verduras . 23 7- Equipo ES 7.5 Cajón MoistZone y DryZone 7.5 Para el uso y ajuste del cajón MoistZone y DryZone, consulte la sección USO. Para quitar el cajón: 1. Tire hacia fuera (1) hasta el máximo (Fig. 7.5). 2. Levante (2) para separar el cajón del riel y retire (3). Se puede montar en orden inverso. 7.6 7.6 OPCIONAL: Indicador de temperatura correcta Puede utilizar el indicador de temperatura correcta (Fig. 7.6) para determinar temperaturas inferiores a 4 °C. Baje la temperatura de forma gradual si el signo no marca "correcto". Aviso: Etiqueta OK Al encender el aparato, puede tardar hasta 12 horas en alcanzar las temperaturas adecuadas. 7.7 Cajón 3D-freezer 7.7 Los cajones del congelador (Fig. 7.7) pueden abrirse por completo de forma recta. Están montados sobre correderas telescópicas de fácil deslizamiento para que pueda almacenar y extraer los alimentos con comodidad. Este compartimiento cuenta con un mecanismo de cierre automático de la puerta que facilita el manejo y ahorra energía. ¡ADVERTENCIA! No sobrecargue los cajones: Carga máxima de cada cajón: ¡35 kg!. 7.8-1 B 7.8 Cajón del congelador desmontable Los cajones del congelador son desmontables: 7.8.1 Cajón superior del congelador 1. A 24 Saque el cajón superior del congelador hasta el máximo (Fig. 7.8.1). 2. Levante el cajón (A) y retírelo. 3. Saque los cajones del congelador (B) hasta el máximo, levante para separar las cajas de los rieles y retire. Con el fin de insertar las cajas y el cajón, realice los pasos anteriores en orden inverso. 7- Equipo ES 7.8.2 Cajón inferior del congelador 1. Tire hacia del cajón inferior del congelador hasta el máximo (Fig. 7.8.2). 2. Extraiga la bandeja de congelación (A) para detener la posición, levante y retire. 3. Levante el cajón (B) hasta que esté separado del bloque de soporte, empuje hacia el congelador e inclínelo para extraerlo. Con el fin de insertar la bandeja de congelación y el cajón, siga los pasos anteriores en orden inverso. 7.9 Bandeja de pre-congelación 7.8-2 A B B 7.9 El cajón inferior del congelador está equipado con una rejilla de pre-congelación (Fig. 7.9). Los alimentos frescos congelado pueden mantenerse separados de los alimentos ya congelados para promover un proceso de congelamiento uniforme y evitar que se descongelen los alimentos ya congelados. Después de la reorganización de los alimentos congelados estos compartimentos se pueden utilizar para el almacenamiento fácil de pequeñas piezas como hierbas, helado. 7.10 Fresher Pad (Almohadilla de congelación) 7.10 El Fresher Pad (Fig. 7.10) se puede utilizar para: 1. Congelación rápida Mediante el uso del Fresher Pad en el compartimento congelador, los alimentos puestos en esta almohadilla se congelará tres veces más rápido que en el congelador ordinario. Se minimizará la zona de máxima formación de cristales de hielo; La calidad de la comida se salvará: ▶▶ Coloque el Fresher Pad en el cajón superior del congelador en el agujero correspondiente y coloque el alimento en el lado impreso con “Fresher Pad“. 2. Enfriado rápido Al utilizar el Fresher Pad fuera del aparato, los alimentos se enfriarán cinco veces más rápido que sin la almohadilla: ▶▶ permita que el Fresher Pad se enfríe a temperatura ambiente y colóquela sobre una superficie plana fuera del aparato. Coloque los alimentos en el lado impreso que dice “Fresher Pad“. 25 7- Equipo ES Aviso: Fresher Pad ▶▶ No toque la parte de aluminio de la Fresher Pad cuando la use en el congelador. Sus manos podrían congelarse en la superficie. Use guantes. ▶▶ Por favor, mantenga la almohadilla fresher pad seca cuando la ponga en el congelador. 7.11-1 7.11 Generador de cubos de hielo 1. Vierta el agua potable fresca en cada caja para hacer hielo según la marca de la escala dentro de la taza de medición, no exceda la escala(Fig. 7.11-1). Aviso: 7.11-2 No traiga agua entre los 2 botones, de lo contrario los botones podrían congelarse y esto impediría que los cubitos de hielo cayeran en la caja de almacenamiento. 2. Coloque la caja en el compartimento congelador superior. 3. Después de que el agua se convierta en hielo, saque la máquina de hielo del aparato y gire el botón a mano (Fig. 7.11-2). Entonces, los bloques de hielo caerán en la caja de hielo de forma automática. Retire la tapa y busque los cubos de hielo. 7.12 Paquete de congelador Hay dos paquetes de congelador en el kit, que prolongan el tiempo de almacenamiento de los alimentos congelados en caso de falla de alimentación. Los envases del congelador se utilizan de forma óptima cuando se colocan en el cajón superior del congelador directamente sobre los alimentos congelados. 7.13 La luz La luz interior LED se enciende cuando se abre una de las puertas. El funcionamiento de las luces no es afectado por ninguno de los aparatos otros ajustes. 7.14 Módulo de esterilización ABT Esta característica esteriliza el compartimento frigorífico con una tasa de 99,9%; El compartimento se limpia y desodoriza. 26 8- Cuidado y limpieza ES ¡ADVERTENCIA! Desconecte el aparato de la fuente de alimentación antes de limpiarlo. 8.1 General Limpie el aparato cuando haya pocos o ningún alimento almacenado. Para asegurar un buen mantenimiento y evitar la formación de malos olores, limpie el aparato cada cuatro semanas. ¡ADVERTENCIA! ▶▶ No limpie el aparato con cepillos duros, cepillos de alambre, detergente en polvo, gasolina, acetato de amilo, acetona y otras soluciones orgánicas similares, soluciones ácidas o alcalinas. Utilice un detergente especial para frigorífico a fin de evitar daños. ▶▶ No rocíe o enjuague el aparato durante la limpieza. ▶▶ No utilice un rociador de agua o vapor para limpiar el aparato. ▶▶ No limpie los estantes de vidrio fríos con agua caliente. Un cambio brusco de temperatura puede causar la ruptura del vidrio. ▶▶ No toque la superficie interna del compartimiento de almacenamiento del congelador, especialmente con las manos húmedas, ya que sus manos pueden quedar adheridas a la superficie. ▶▶ En caso de calentamiento, verifique el estado de los alimentos congelados. ▶▶ Siempre mantenga limpia la junta de la puerta. ▶▶ Limpie el interior y los compartimientos del aparato con una esponja humedecida con agua tibia y un detergente neutral (Fig. 8.1). ▶▶ Enjuague y seque con un paño suave. ▶▶ No limpie ninguna parte del aparato en un lavavajillas. ▶▶ Limpie el accesorio solo con agua tibia y detergente neutro suave. ▶▶ Espere al menos 5 minutos antes de reiniciar el aparato ya que el arranque frecuente puede dañar el compresor. 8.1 8.2 Limpieza del generador de cubitos de hielo 1. 2. 3. 4. Retire el generador de cubitos de hielo del aparato. Retire la tapa (A) y (B) (Fig. 8.2). Limpie la máquina de cubitos de hielo con agua tibia y detergente líquido para platos. Asegúrese de que todo el jabón se enjuague. Cierre las tapas, vuelva a llenarlo con agua potable y vuelva a colocar la cubitera en el interior del aparato. 8.2 B A 27 8- Cuidado y limpieza ES 8.3 Descongelamiento Este aparato tiene un proceso de descongelamiento automático de los compartimientos del frigorífico y el congelador. No debe seguir ningún procedimiento manual. 8.4 Sustitución de la lámpara LED El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA! Si está dañada la lámpara LED solo debe ser reemplazada por el fabricante o por el agente de servicio autorizado. El aparato utiliza lámparas LED como fuente de luz, las que tienen un bajo consumo de energía y una larga vida útil. Si detecta alguna anomalía, comuníquese con el centro de atención al cliente. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE. Parámetros de la lámpara: Tensión 12V; Potencia máxim a: 9.5 W 8.5 1. 8.5 Juntas demontables de la puerta auxiliar Hay seis juntas de las puertas auxiliares en el cajón del congelador superior e inferior. 2. 1. 3. 4. 4 Ubique las cinco juntas auxiliares de las puertas de los cajones superior e inferior del congelador (Fig. 8.5-1.). 2. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las juntas apunten hacia adentro al sujetar (Fig. 8.52.). 3. Ubique la junta inferior del cajón superior como se indica (Fig. 8.5-3.). 4. Asegúrese de que las rebanadas dobladas de las juntas apunten hacia abajo al sujetar (Fig. 8.5-4.). Comuníquese con el centro de atención al cliente para obtener estas juntas, al igual que las juntas de la puerta giratoria y de los cajones (consulte la tarjeta de la garantía). 8.6 Falta de uso durante un periodo prolongado Si no se utiliza el aparato durante un periodo prolongado, y no utilizará la función vacaciones del frigorífico: ▶▶ Retire los alimentos. ▶▶ Desconecte el cable de alimentación. ▶▶ Limpie el aparato como se describe anteriormente. ▶▶ Deje la puerta del frigorífico y los cajones del congelador abiertos para evitar la formación de malos olores. 28 8- Cuidado y limpieza ES Aviso: Apáguelo Solo apague el aparato de ser estrictamente necesario. 8.7 Mover el aparato 1. 2. 3. Retire todos los alimentos y desenchufe el aparato. Asegure con cinta adhesiva los estantes y otras partes móviles del frigorífico y del congelador. No incline el frigorífico más de 45° para evitar dañar el sistema de refrigeración. ¡ADVERTENCIA! ▶▶ No levante el aparato por sus manijas. ▶▶ Nunca coloque el aparato sobre el suelo en posición horizontal. 29 9- Solución de problemas ES Puede solucionar muchos problemas usted mismo sin necesidad de conocimientos específicos. En caso de un problema, por favor, compruebe todas las posibilidades mostradas y siga las instrucciones a continuación antes de ponerse en contacto con un servicio postventa. Consulte la sección ATENCIÓN AL CLIENTE. ¡ADVERTENCIA! ▶▶ Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desconecte el cable de alimentación. ▶▶ El servicio técnico solo debe estar a cargo de electricistas calificados, ya que una reparación inadecuada puede causar daños importantes. ▶▶ Recurra solo al fabricante, su servicio técnico o similares personas capacitadas, para reemplazar un componente dañado y evitar así cualquier peligro. 9.1 Tabla de solución de problemas Problema Causa posible El compresor no • El enchufe no está conectado a la funciona. fuente de alimentación. • El aparato está en el ciclo de descongelamiento. El aparato funciona • La temperatura interior o exterior con demasiada frees demasiado elevada. cuencia o durante periodos demasia- • El aparato ha estado desconecdo prolongados. tado de la fuente de alimentación durante un periodo de tiempo. • Una puerta o cajón del aparato no está bien cerrada. • • • • La parte interior del • frigorífico está sucia y/o con mal olor. • 30 Solución posible • Conecte el aparato a la fuente de alimentación. • Esto es normal para un aparato con descongelación automática. • En este caso, el aparato suele funcionar durante periodos más prolongados. • Normalmente, el aparato necesita entre 8 y 12 horas para enfriarse por completo. • Cierre la puerta o el cajón y asegúrese de que el aparato esté ubicado en una superficie nivelada y que no haya ningún alimento o envase que haga vibrar la puerta. Se abrió la puerta o cajón con de- • No abra la puerta o el cajón con masiada frecuencia o durante dedemasiada frecuencia. masiado tiempo. El ajuste de temperatura del com- • Ajuste la temperatura a un vapartimiento del congelador es delor más elevado hasta lograr una masiado bajo. temperatura del frigorífico satisfactoria. Se requieren 24 horas para estabilizar la temperatura del frigorífico. La junta de la puerta o el cajón está • Limpie la junta de la puerta o el casucia, gastada, resquebrajada o jón o comuníquese con el centro mal colocada. de atención al cliente para pedir su cambio. No se garantiza la circulación de • Asegúrese que haya una ventilaaire requerida. ción adecuada. El interior del frigorífico necesita • Limpie el interior del frigorífico. una limpieza. Se han guardado alimentos con un • Envuelva los alimentos por comolor muy fuerte en el frigorífico. pleto. 9- Solución de problemas ES Problema Causa posible No hay una tempe- • La temperatura está ajustada demaratura lo suficientesiado alta. mente baja dentro • Se han guardado alimentos demadel aparato. siado calientes. • Se ha guardado demasiada comida a la vez. • Los alimentos están guardados con muy poco espacio de separación. • Una puerta o cajón del aparato no está bien cerrada. • Se abrió la puerta o cajón con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo. Hace demasia- • La temperatura está ajustada demasiado baja. do frío dentro del aparato. • La función de congelador está activada o se está ejecutando demasiado tiempo. Formación de • El clima es demasiado cálido y húmedo. humedad en el interior del compar- • Una puerta o cajón del aparato no timiento del frigoestá bien cerrada. rífico. • Se abrió la puerta o cajón con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo. • Se han dejado abiertos envases de alimentos o líquidos. Acumulación de • humedad en la superficie exterior del frigorífico o entre • la/s puerta/s y el cajón. Mucho hielo y es- • carcha en el compartimiento del • congelador. • • • Solución posible • Vuelva a ajustar la temperatura. • Siempre deje que se enfríen los alimentos antes de guardarlos. • Siempre almacene pequeñas cantidades de alimentos. • Deje un espacio entre los alimentos para permitir la circulación de aire. • Cierre la puerta o el cajón. • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia. • Vuelva a ajustar la temperatura. • Desconectar la función de congelador. • Aumente la temperatura. • Cierre la puerta o el cajón. • No abra la puerta o el cajón con demasiada frecuencia. • Deje enfriar los alimentos calientes a temperatura ambiente y tape los alimentos y líquidos. El clima es demasiado cálido y hú- • Esto es normal en climas húmedos medo. y se modificará cuando baje la humedad. La puerta o cajón no está bien cerra- • Asegúrese de que la puerta o el cada. Se condensan el aire frío dentro jón estén bien cerrados. del aparato y el aire cálido del exterior. Los alimentos no estaban envasa- • Siempre guarde los alimentos bien dos de forma adecuada. embalados. Una puerta o cajón del aparato no • Cierre la puerta o el cajón. está bien cerrada. Se abrió la puerta o cajón con dema- • No abra la puerta o el cajón con desiada frecuencia o durante demasiamasiada frecuencia. do tiempo. La junta de la puerta o el cajón está • Limpie o reemplace la junta de la sucia, gastada, resquebrajada o mal puerta o el cajón. colocada. Algún artículo dentro del aparato • Cambie la posición de los estantes, evita que se cierre bien la puerta o el los estantes de la puerta o los concajón. tenedores internos para permitir que se cierre la puerta o el cajón. 31 9- Solución de problemas Problema Causa posible ES Solución posible El aparato hace un ruido anormal. • El aparato no está ubicado sobre • Ajuste las patas para nivelar el una superficie nivelada. aparato. • El aparato está tocando algún ob- • Retire los objetos ubicados alrejeto que se encuentra a su alredededor del aparato. dor. • Debe escuchar • Esto es normal. un leve sonido similar al de agua que corre. Escuchará un bip • La puerta del compartimiento de • Cierre la puerta o el cajón. almacenamiento del refrigerador de alarma. o un cajón del congelador está abierto. Escuchará un te- • El sistema de anticondensación • Esto evita la condensación y es está funcionando. normal. nue zumbido. La luz interior o el • El enchufe no está conectado a la • Conecte el aparato a la fuente de sistema de refrigefuente de alimentación. alimentación. ración no funcio- • La fuente de alimentación no está • Revise la fuente de alimentación nan. intacta. de la habitación. ¡Comuníquese con la empresa proveedora de energía eléctrica local! • La lámpara LED no funciona. • Comuníquese con el servicio técnico para que cambien la lámpara. • Los lados del ga- • Esto es normal. binete y la tira de la puerta se calientan. 9.2 Interrupción de energía En caso de un corte de energía, el aparato debería mantener los alimentos refrigerados de forma segura durante aproximadamente 18 horas. Siga estos consejos durante una interrupción prolongada del suministro de energía eléctrica, especialmente en verano. ▶▶ Abra la puerta o los cajones lo menos posible. ▶▶ No coloque otros alimentos en el frigorífico durante el corte. ▶▶ Si se trata de un corte programado con aviso y el suministro de energía eléctrica estará interrumpido por más de 18 horas, prepare hielo y colóquelo en un contenedor en la parte superior del compartimiento del frigorífico. ▶▶ Debe comprobar el estado de los alimentos de inmediato luego del corte de energía. ▶▶ Como se producirá un aumento de la temperatura dentro del frigorífico durante un corte de energía u otra falla, esto reducirá el periodo de almacenamiento y la calidad organoléptica de los alimentos. Puede consumir, cocinar o volver a congelar (en los casos en que sea adecuado) cualquier alimento que se descongele a la brevedad luego del corte para evitar daños a la salud. Aviso: Función de memoria durante la interrupción de la alimentación Después de la restauración del poder del aparato continúe con los ajustes hechos antes de la falla de energía. 32 10- Instalación ES 10.1 Desembalaje ¡ADVERTENCIA! ▶▶ El aparato es pesado. Siempre mueva el aparato con al menos dos personas. ▶▶ Mantenga todos los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños y deséchelos de forma ecológica. ▶▶ Saque el aparato del embalaje. ▶▶ Retire todos los materiales de embalaje. 10.2 Condiciones ambientales La temperatura ambiente siempre debe estar entre los 10 °C y los 43 °C, ya que puede afectar a la temperatura dentro del aparato y su consumo de energía. No instale el aparato cerca de otros aparatos emisores de calor (hornos, refrigeradores) sin aislamiento. 10.3 Espacio requerido 10.3 Espacio requerido para abrir la puerta Fig. 10.3): W1 830 W2 1424 Profundidad en mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Distancia a la pared en mm D5 W1 D1 D2 D3 D4 W2 50 10.4 >10 cm >10 cm Ancho en mm D5 10.4 Sección de ventilación >10 cm 190 cm Para lograr una ventilación suficiente del aparato por razones de seguridad, debe observarse la información de las secciones transversales de ventilación requeridas (Fig. 10.4). 83 cm 10.5 Alineación del aparato Coloque el aparato sobre una superficie plana y sólida. 1. Inclínelo levemente hacia atrás (Fig. 10.5). 2. Fije las patas en el nivel adecuado. 3. Puede comprobar la estabilidad del aparato golpeando ligeramente las diagonales de forma alterna. El leve vaivén debería ser igual en ambas direcciones. De lo contrario, se podría torcer la estructura y afectar el cierre hermético de las puertas. Una leve inclinación hacia atrás facilita el cierre de la puerta. 10.5 1. max 45° 2. 3. 33 10- Instalación ES 10.6 Puesta a punto de las puertas 10.6-1 Si las puertas no están niveladas, este desajuste puede remediarse con lo siguiente: 10.6.1 Uso de la pata ajustable Gire el pie ajustable de acuerdo con la dirección de la flecha (Fig. 10.6-1) para subir o bajar el pie. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2Uso del botón de ajuste Gire el botón de ajuste en la parte superior de la puerta (Fig. 10.6-1). 10.6.3 Uso de espaciadores ▶▶ Abra la puerta superior y levántela. ▶▶ Recorte con cuidado el espaciador (incluido en la bolsa de accesorios) en el anillo de plástico blanco de la bisagra central con la mano o utilizando herramientas como alicates (Fig. 10.6-3). No raye ni raspe la puerta. Aviso: Nivelación En el futuro uso del frigorífico, el fenómeno de puertas irregulares puede ocurrir con el peso de los alimentos almacenados. Entonces, por favor ajuste de acuerdo a los métodos anteriores. 34 ES 10- Instalación 10.7 Tiempo de espera El aceite de lubricación libre de mantenimiento está ubicado en la cápsula del compresor. Si se inclina el aparato durante el transporte, este aceite puede pasar al sistema de tuberías cerradas. Debe esperar 2 horas antes de conectar el aparato a la fuente de alimentación (Fig. 10.7) para que el aceite regrese a la cápsula. 10.7 2h 10.8 Conexión eléctrica Antes de cada conexión, compruebe si: ▶▶ la fuente de alimentación, el toma corriente y los fusibles son adecuados, según la placa de especificaciones. ▶▶ el toma corriente tiene conexión a tierra y no se está usando ningún adaptador múltiple o cable prolongador eléctrico. ▶▶ el enchufe y el toma corriente son compatibles. Conecte el enchufe a un toma corriente doméstico instalado de forma correcta. ffiADVE肝ENCIA! Para evita「 「iesgos, comuniquese con el centro de atenci6n al cliente para solicit己「 el cambio de un cable elect「ico dan己do (consulte la t叫eta de la ga旧时i己) cuando coloque el electrodoméstico, asegúrese de que el cable de alimentación no esté atrapado o dañado. No ubique múltiples tomacorrientes portátiles o fuentes de alimentación portátiles en la parte posterior del dispositivo. En los tubos del circuito de frío fluye una pequeña cantidad de líquido refrigerante (R600a) de elevada compatibilidad medioambiental pero inflamable. Este gas no daña la capa de ozono ni aumenta tampoco el efecto invernadero. Tenga presente que la salida a chorro del líquido refrigerante puede inflamarse o provocar lesiones en los ojos. 35 11- Datos técnicos ES 11.1 Ficha de producto conforme a la normativa EU Núm. 1060/2010 Marca Identificador del modelo Categoría del modelo Haier HB18FGSAAA frigorífico-congelador Clasificación energética A++ Consumo anual de energía (kWh/year) 1) 298 Capacidad de almacenamiento del frigorífico (litros) Capacidad de almacenamiento del congelador (litros) **** Clasificación por estrellas 351 Temperatura de otros compartimientos > 14 °C Sistema libre de escarcha Mantenimiento del frío durante un corte de energía (en horas) Capacidad de congelamiento (kg/24 horas) Clase climática Este aparato está destinado a ser utilizado a una temperatura ambiente entre 10 °C y 43 °C. Ruido acústico aéreo emitido (db(A) re 1pW) Tipo de construcción 157 No aplica Si 18 14 SN/N/ST/T 38 Soporte independiente basado en los resultados de pruebas estándar de 24 horas. El consumo real de energía dependerá del uso y ubicación del aparato de refrigeración. 1) 11.2 Datos técnicos adicionales Volumen total de almacenamiento (L) Volumen neto (L) Voltaje / frecuencia Potencia de entrada (W) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 Corriente de entrada (A) Fusible principal (A) 1,5 16 Refrigerante / cantidad R600a/69g Dimensiones (altura, ancho y profundidad en mm) 669x830x1900 11.3 Normas y directivas Este producto cumple todos los requerimientos de las directivas de la EU aplicables con las normas armonizadas correspondientes, y ostenta la marca CE. 36 ES 12- Servicio al cliente Recomendamos recurrir al centro de atención al cliente de Haier y utilizar repuestos originales. Si tiene un problema con su aparato, consulte primero la sección SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Si no puede encontrar una solución en esta sección, comuníquese con ▶▶ su distribuidor local o ▶▶ el área de Servicio y Soporte en www.haier.com, donde puede encontrar números de teléfono y Preguntas frecuentes y donde puede activar la solicitud de servicios. Antes de contactar a nuestro servicio técnico, asegúrese de tener los siguientes datos disponibles. Puede encontrar la información en la tabla de especificaciones. Modelo ____________________ Núm. de serie _____________________ Asimismo, compruebe la tarjeta de la garantía suministrada con el producto si éste aún está en garantía. Para consultas generales de negocios se adjuntan a continuación nuestras direcciones en Europa: Direcciones de Haier en Europa País* Dirección postal Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Italia 21100 Verese ITALIA Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 España Portugal 08019 Barcelona ESPAÑA Haier Deutschland GmbH Alemania Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Austria ALEMANIA Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Reino Church Street East Unido Woking, Surrey, GU21 6HR RU País* Francia Bélgica-FR Bélgica-NL Países Bajos Luxemburgo Polonia República Checa Hungría Grecia Rumanía Rusia Dirección postal Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCIA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BÉLGICA Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLONIA *Para obtener más información por favor consulte www.haier.com 37 HB18_ES-V04_092017 Gebruikshandleiding Koelkast-diepvriezer HB18FGSAAA NL Dank u NL Dank u voor uw aankoop van dit Haier product. Lees deze handleiding grondig voor u het apparaat in gebruik neemt. De handleiding bevat belangrijke informatie die u zal helpen uw apparaat optimaal te gebruiken en het veilig en correct te installeren, gebruiken en onderhouden. Bewaar deze handleiding zodat u hem steeds kunt raadplegen voor het veilig en correct gebruik van het apparaat. Als u het apparaat verkoopt, wegschenkt, of achterlaat wanneer u verhuist, moet u deze handleiding ook meegeven zodat de nieuwe eigenaar vertrouwd kan raken met het apparaat en de veiligheidswaarschuwingen. Legende Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie Verwijdering Help het milieu en de gezondheid te beschermen. Plaats de verpakking in de geschikte containers om het te recyclen. Help afval van elektrische en elektronische apparaten recyclen. Gooi apparaten die voorzien zijn van dit symbool niet weg met huishoudelijk afval. Retourneer het product naar uw lokale instelling of neem contact op met uw gemeentelijk kantoor. WAARSCHUWING! Risico op letsels of verstikking! Koelmiddelen en gassen moeten door professionals worden verwijderd. Zorg ervoor dat de leiding van het koelcircuit niet beschadigd is voor het correct verwijderd wordt. Ontkoppel het apparaat van het netwerk. Snijd het netsnoer door en verwijder het. Verwijder de laden, de sleuven en de scharnieren en afdichtingen om te vermijden dat kinderen of huisdieren in het apparaat vastgeklemd kunnen raken. 2 NL Inhoud 1-Veiligheidsinformatie.................................................................................................................. .4 2- Beoogd gebruik............................................................................................................................ 9 3- Productbeschrijving..................................................................................................................10 4- Bedieningspaneel......................................................................................................................11 5- Gebruik.........................................................................................................................................12 6- Energiebesparing tips...............................................................................................................22 7- Apparatuur...................................................................................................................................23 8- Zorg en reiniging........................................................................................................................27 9- Probleemoplossen....................................................................................................................30 10- Installatie...................................................................................................................................33 11- Technische gegevens............................................................................................................36 12- Klantendienst...........................................................................................................................37 3 1- Veiligheidsinformatie NL Voor u het apparaat de eerste maal inschakelt, moet u het veiligheidsadvies lezen!: WAARSCHUWING! Voor de eerste ingebruikname ▶▶ Zorg ervoor dat er geen schade is opgetreden tijdens het transport. ▶▶ Verwijder alle verpakking en buiten de buurt van kinderen bewaren. ▶▶ Wacht minimum twee uur voor u het apparaat monteert om zeker te zijn dat het koelcircuit correct en efficiënt werkt. ▶▶ Het apparaat moet altijd door minimum twee personen worden gedragen omdat het zo zwaar is. Installatie ▶▶ Het apparaat moet in een goed geventileerde locatie worden geplaatst. Zorg ervoor dat er minimum 10 cm boven en rond het apparaat wordt gelaten. ▶▶ Plaats het apparaat nooit in een vochtige locatie waar de kans bestaat dat water op de koelkast spat. Reinig en droog waterspatten en vlekken met en zachte, schone doek. ▶▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶▶ Installeer en nivelleer het apparaat in een ruimte die geschikt is voor de afmetingen en de toepassing van het apparaat. ▶▶ Houd de ventilatieopeningen in het apparaat of de ingebouwde structuur vrij van belemmeringen. ▶▶ Zorg ervoor dat de elektrische informatie op het naamplaatje overeenstemt met de stroomtoevoer. Zo niet moet u contact opnemen met een elektricien. ▶▶ Het apparaat werkt met een voeding van 220-240 VAC/50 Hz. Abnormale spanningsschommelingen kunnen ertoe leiden dat het apparaat niet start, of de temperatuurcontrole of de compressor beschadigen, of er kan abnormaal lawaai ontstaan tijdens de werking. In een dergelijk geval wordt een automatische regelaar gemonteerd. ▶▶ Gebruik een afzonderlijke aardgeleider voor de voeding die eenvoudig toegankelijk moet zijn. Het apparaat moet geaard worden. 4 1- Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶▶ Enkel voor het VK: Het netsnoer van het apparaat is uitgerust met een driepolige stekker (aarding) die past in een driepolige (geaarde) stekker. Snij de derde pin (aarding) nooit weg of demonteer ze niet. De stekker moet ook na de installatie toegankelijk zijn. ▶▶ Gebruik geen multi-stekker adapters of verlengsnoeren. ▶▶ Zorg ervoor dat het netsnoer niet geklemd zit onder de koelkast. Step niet op het netsnoer. ▶▶ Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Dagelijks gebruik ▶▶ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. ▶▶ Houd het apparaat uit de buurt van kinderen jonger dan 3 jaar oud tenzij ze onder constant toezicht staan. ▶▶ Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. ▶▶ Als er een lichtgaslek of ander ontvlambaar gaslek ontstaat in de buurt van het apparaat moet u de klep van het lekkend gas sluiten, de deuren en ramen openen en de stekker niet verwijderen of niet in het stopcontact voeren. ▶▶ Denk eraan dat het apparaat ingesteld is voor een werking binnen een specifiek temperatuurbereik van 10 tot 43°C. Het apparaat werkt mogelijk niet als het gedurende een langere periode aan hogere of lagere temperatuur wordt ingesteld. ▶▶ Plaats geen onstabiele artikelen (zware voorwerpen, containers gevuld met water) bovenop het apparaat om persoonlijke letsels te vermijden veroorzaakt door het vallen of door elektrische schokken door het contact met water. ▶▶ Trek niet aan de deurladen. De deur kan scheef getrokken worden, het flessenrek kan weg worden getrokken, of het apparaat kan omver kantelen. ▶▶ Open en sluit de deuren enkel bij de handvaten. De opening tussen de deuren en de kast is bijzonder smal. Voer uw handen niet in deze zones om te vermijden dat uw vingers geklemd zouden raken. Zorg ervoor dat niemand in de weg staat wanneer u de deur van de koelkast opent of sluit. 5 1- Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! ▶▶ Berg geen ontvlambaar, explosief of corrosief materiaal op in het apparaat of in de buurt. ▶▶ Bewaar geen medicijnen, bacteriën of chemische stoffen in het apparaat. Dit apparaat is een huishoudelijk apparaat. Het is niet aanbevolen materiaal op te slaan die strikte temperaturen vereisen. ▶▶ Berg geen vloeistoffen op in flessen of blikjes (met uitzondering van drank met een hoog alcoholpercentage), in het bijzonder koolzuurhoudende drank, op in het vriesvak want deze kunnen barsten tijdens het invriezen. ▶▶ Controleer de toestand van de etenswaren als het opgewarmd of ingevroren werd. Dagelijks gebruik ▶▶ Stel geen nodeloos lage temperatuur in in het koelvak. Negatieve temperaturen kunnen optreden bij hoge instellingen. Let op: Flessen kunnen barsten. ▶▶ Raak geen ingevroren etenswaren aan met natte handen (draag handschoenen). Eet zeker nooit ijslolly's onmiddellijk uit het vriesvak. Het risico bestaat dat u uw tong bevriest of vorstblaren gevormd worden. EHBO: onmiddellijk onder stromend water houden. Niet wegtrekken! ▶▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶▶ Ontkoppel het apparaat in het geval van een stroompanne of voor elke reinigingsbeurt. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. ▶▶ Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren opbergvakken van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. Onderhoud & reinigen ▶▶ Zorg ervoor dat kinderen onder toezicht staan als ze het apparaat reinigen of onderhouden. ▶▶ Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Wacht minimum 5 minuten voor u het apparaat opnieuw opstart aangezien het herhaaldelijk starten de compressor kan beschadigen. 6 1- Veiligheidsinformatie NL WAARSCHUWING! Onderhoud & reinigen ▶▶ U mag nooit aan het netsnoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. ▶▶ Krab geen vorst of ijs weg met scherpe voorwerpen. Gebruik geen sprays, elektrische verwarmingstoestellen zoals een verwarming, haardroger, stoomreinigers of andere warmtebronnen om schade aan de plastic onderdelen te vermijden. ▶▶ Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. ▶▶ Probeer het apparaat nooit zelf te repareren. Neem contact op met onze klantendienst om reparaties te laten uitvoeren. ▶▶ Verwijder het stof minimum een maal per jaar van de achterzijde van het apparaat om brandgevaar of een hoger energieverbruik te voorkomen. ▶▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. Koelgasinformatie WAARSCHUWING! Het apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel ISOBUTHAAN (R600a). Zorg ervoor dat het koelcircuit niet beschadigd is tijdens het transport of de installatie. Lekkend koelmiddel kan letsels veroorzaken aan de ogen of ontvlammen. Als er schade optreedt, moet u het uit de buurt van open vlammen houden, de ruimte grondig ventileren, de netsnoeren niet verwijderen uit of invoeren in stopcontact. Licht de klantendienst in. Als uw ogen in contact komen met het koelmiddel moet u onmiddellijk spoelen in stromend water en onmiddellijk contact opnemen met uw oogspecialis. 7 1- Veiligheidsinformatie OPGELET! NL 1 Wanneer u de deur sluit, moet de verticale deurbalk op de linkse deur naar binnen worden gebogen (1). Als u de linkse deur probeert te sluiten en de verticale deurstrip is ongebogen (2), moet u ze eerst buigen. Zo niet zal de deurstrip botsen tegen de bevestigsas or de rechtse deur. Dit kan de deur beschadigen of een lek veroorzaken. Er is een verwarmende draad in de verticale deurbalk. De temperatuur op de oppervlakte zal een beetje stijgen. Dit is normaal en heeft geen impact op de werking van de koelkast. 8 2 2- Beoogd gebruik NL 2.1- Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld om etenswaren te koelen en in te vriezen. Het werd exclusief ontworpen voor gebruik in droge huishoudelijke ruimten. Het is niet bedoeld voor commercieel of industrieel gebruik. Wijzigingen aan het apparaat zijn niet toegelaten. Onbedoeld gebruik kan gevaar en het verlies van de garantie betekenen. 2.2 Accessoires Controleer de accessoires en literatuur op basis van de onderstaande lijst (Afb. 2.2): 2.2 IJsmaker en ijslepel Verse etenswaren pad 2 eierhouders Energielabel 3 afstandshouders Garantiekaart Gebruikshandleiding 9 3- Productbeschrijving NL Opgelet: Verschillen Omwille van technische wijzigingen en uiteenlopende modellen kunnen de illustraties in deze handleiding verschillen van uw model. Afbeeldingen van apparaten (Afb. 3) 3 1 2 8 9 10 A 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 10 A: Koelkast compartiment 1 Naamplaatje 2 Koelkast LED-lamp 3 ABT sterilisatiemodule 4 Glazen lade 5 O.K.-temperatuurindicator (optioneel) 6 Deurrek 7 Paneel van DroogZone lade 8 Deurbalk 9 Luchtleiding 10 Deurrek 11 Draaiend deksel van fruit- en groentelade 12 Fruit- en groentelade 13 Paneel van VochtigeZone lade 14 VochtigeZone lade 15 DroogZone lade B: Vriesvak 16 Vriesvak 17 Bovenste vriesvak lade 18 Voorvriesrek 19 Verse etenswaren pad 20 Onderste vriesvak lade 21 Instelbare voetjes 22 IJsmaker 23 Vrieslade handvat 4- Bedieningspaneel NL Bedieningspaneel (Afb. 4) 4 Toetsen: gr aphic. a A Diepvriezer temperatuurinstellingen B Diepvriezer temperatuurinstellingen C Fuzzy modus en Vakantie functie aan/ uit A D Super-Cool functie aan/uit b E Super-Freeze functie aan/uit F Paneelvergrendeling/ontgrendeling B Indicatoren: a b Temperatuur diepvriezer c1 Vakantiefunctie c2 Fuzzy modus d Super-Cool functie e Super-Freeze functie f c1 Temperatuur koelkast Paneelvergrendeling C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. c2 d e f F 11 5- Gebruik NL 5.1 Voor de eerste ingebruikname ▶▶ Verwijder alle verpakking, houd ze uit de buurt van kinderen en verwijder ze op een milieuvriendelijke wijze. ▶▶ Reinig de binnen- en buitenzijde van het apparaat met water en een zacht reinigingsmiddel voor u er etenswaren in plaatst. ▶▶ Nadat het apparaat genivelleerd en gereinigd is, moet u minimum 2 uur wachten voor u het aansluit op het elektrisch net. Zie sectie INSTALLATIE. ▶▶ Koel de vakken aan hoge instellingen voor u etenswaren in de koelkast of diepvriezer plaatst. De functies Super Cool en Super Freeze helpen de vakken snel af te koelen. ▶▶ De temperatuur van de koelkast en diepvriezer worden automatisch ingesteld op 5°C en -18°C respectievelijk. Dit zijn de aanbevolen instellingen. Indien ingesteld kunt u deze temperaturen handmatig wijzigen. Raadpleeg de HANDMATIGE INSTELLINGMODUS. 5.2 Sensortoetsen De knoppen op het bedieningspaneel zijn sensortoetsen die al reageren als u ze licht aanraakt met de vinger. 5.3 Het apparaat in- of uitschakelen Het apparaat schakelt in zodra het wordt aangesloten op het elektrisch net. Wanneer het apparaat de eerste maal wordt ingeschakeld, wordt de reële temperatuur van het koelvak en vriesvak (“a” en “b”) wordt weergegeven. Het scherm knippert. Als de deuren gesloten zijn, schakelt het uit na 30 seconden. De paneelvergrendeling is mogelijk actief. Opgelet: Voorinstellingen ▶▶ Het apparaat is vooraf ingesteld op de aanbevolen temperatuur van 5°C (koelkast) en -18°C (diepvriezer). In normale omstandigheden moet u een temperatuur instellen. ▶▶ De voorinstelling functie voor de DroogZone lade is "Fruit en groenten" voor de VochtigeZone lade "Hoge vochtigheid" ▶▶ Als het apparaat ingeschakeld wordt na een ontkoppeling van het netwerk kan het tot 12 uur duren voor de correcte temperaturen worden bereikt. Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. Om het apparaat uit te schakelen, moet u het netsnoer uit het stopcontact verwijderen. 5.4 Stand-by modus Het scherm schakelt automatisch uit 30 seconden nadat u een toets hebt ingedrukt. Het scherm wordt automatisch vergrendeld. Het licht automatisch op wanneer een toets wordt aangeraakt of een van de deuren/lade geopend wordt. 12 NL 5- Gebruik 5.5 Vergrendeling/ontgrendeling paneel 5.5 Opgelet: Paneelvergrendeling Het bedieningspaneel wordt automatisch geblokkeerd tegen inschakeling als er geen knop gedurende 30 seconden wordt aangeraakt. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen. ▶▶ Raak toets "F" aan gedurende 3 seconden om alle paneelelementen te blokkeren tegen inschakeling (Afb. 5.5). De betrokken indicator "f" wordt nu weergegeven. ▶▶ Om te ontgrendelen, raakt u de knop opnieuw aan. 5.6 Deur/lade opening alarm Als één van de deuren van de koelkast of één van de laden van de diepvriezer wordt geopend gedurende meer dan 1 minuten weerklinkt het openingsalarm van de deur/lade. Het alarm kan worden uitgeschakeld door de deur/lade te sluiten. Als de deur/lade open wordt gelaten gedurende meer dan 7 minuten schakelt het licht in de koelkast automatisch uit en de verlichting van het bedieningspaneel schakelt automatisch uit. 5.7 De werkmodus selecteren U moet een van deze twee methoden toepassen om het apparaat in te stellen: 5.7.1 Fuzzy modus Als u geen speciale vereisten hebt, raden we aan de Fuzzy modus te gebruiken: In de Fuzzy modus kan het apparaat de temperatuurinstelling automatisch aanpassen naargelang de omgevingstemperatuur en de temperatuurwijziging in het apparaat. Deze functie volledig handenvrij. 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “C” (Fuzzy) (Afb. 5.7.1-1). 3. Indicator "c2" licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.7.1-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. 5.7.2 Handmatige instelmodus Als u de temperatuur van het apparatuur handmatig wilt inschakelen voor specifieke etenswaren kunt u de temperatuur instellen met de temperatuur insteltoets: Opgelet: Conflict met andere functies De temperatuur kan niet worden aangepast als een andere functie (Super Cool, Super Freeze, Holiday of Fuzzy) ingeschakeld is of als het scherm vergrendeld is. De overeenstemmende indicator knippert samen en er weerklinkt ook een geluidsignaal. 13 5- Gebruik 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer NL 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer 5.7.2.1 De temperatuur van de koelkast instellen 1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Raak toets "A" (Koelkast) aan om het koelvak te selecteren. De reële temperatuur in het koelvak wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-1). 3. Raak de toets “A” (Koelkast) aan tot de gewenste temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-2). Er weerklinkt een geluid iedere maal een toets wordt aangeraakt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van minimum 1°C tot maximum 9°C. De optimale temperatuur in de koelkast is 5°C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. 4. Raak één van de toetsen "A" om te bevestigen, of de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur stopt met knipperen. 5.7.2.2 De temperatuur van de diepvriezer instellen 1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Druk op knop "B" (Diepvriezer) om het vriesvak te selecteren. De reële temperatuur in het vriesvak wordt weergegeven (Afb. 5.7.2-3). 3. Raak de toets “A” (Vriesvak) aan tot de gewenste temperatuurwaarde knippert (Afb. 5.7.2-4). Er weerklinkt een geluid iedere maal een knop wordt ingedrukt. De temperatuur stijgt in stappen van 1°C van -15°C tot -23°C. De optimale temperatuur in de diepvriezer is -18°C. Koudere temperaturen resulteren in onnodig energieverbruik. 4. Raak een toets aan behalve "B“ (Vriesvak) om te bevestigen, of de instelling wordt automatisch bevestigd na 5 seconden. De weergegeven temperatuur stopt met knipperen. Opgelet: Invloeden op temperaturen De interne temperaturen worden beïnvloed door de volgende factoren: ▶▶ Omgevingstemperatuur ▶▶ Regelmaat van het openen van de deur 14 ▶▶ Hoeveelheid opgeborgen etenswaren ▶▶ Installatie van het apparaat 5- Gebruik NL 5.8 “Super-Cool” functie Schakel de "Super-Cool" functie in als een grotere hoeveelheid etenswaren moet worden bewaard (bijvoorbeeld na aankopen). De "Super-Cool" functie versnelt het koelen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde waren tegen ongewenst opwarmen. Wanneer de functie start, is de temperatuur ca. +10°C. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “C” (Super-Cool) (Afb. 5.8.-1) 3. Indicator "d" licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.8.-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. 5.8-1 Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Opgelet: Automatische uitschakeling Deze functie wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de functie langer dan 3 uur geduurd heeft. 5.9 Super-Freeze functie Verse etenswaren moeten zo snel mogelijk volledig worden ingevroren. Dit bewaart de optimale voedingswaarde, het uiterlijk en smaak. De Super freeze functie versnelt het invriezen van verse etenswaren en beschermt de al bewaarde etenswaren tegen ongewenst opwarmen. Als u een grote hoeveelheid etenswaren moet invriezen, is het aanbevolen de Super freeze functie 24 uur voor het gebruik in te stellen. Wanneer de functie start, ligt de temperatuur dicht bij -24 °C tot -30 °C. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “E” (Super-Freeze) (Afb. 5.9.-1) 3. Indicator """ licht op en de functie wordt ingeschakeld (Afb. 5.9.-2). Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. 5.9-1 Super-Frz. 5.9-2 Super-Frz. Opgelet: Automatische uitschakeling De Super freeze functie wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur. De toepassing wordt dan bestuurd op de eerder ingestelde temperatuur. 15 5- Gebruik NL 5.10 Vakantiefunctie 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Deze functie stelt de temperatuur in de koelkast permanent op 17°C. Wanneer de omgevingstemperatuur lager is dan 17°C ligt de temperatuur in de koelkast dichtbij de omgevingstemperatuur. Deze functie biedt de mogelijkheid de deur van de lege koelkast gesloten te laten zonder dat dit geurtjes of schimmel veroorzaakt - tijdens een langdurige afwezigheid (bijv. tijdens een vakantie). Het vriesvak kan vrij geworden ingesteld. 1. Ontgrendel het paneel door de toets "F" aan te raken als het vergrendeld is (Afb. 5.5). 2. Aanraaktoets “C” (Fuzzy) gedurende 3 seconden (Afb. 5.10). Indicator "c1" licht op en de functie wordt ingeschakeld. Door de bovenstaande stappen te herhalen of door een andere functie te selecteren, kan deze functie opnieuw worden uitgeschakeld. WAARSCHUWING! Als de Vakantiefunctie ingeschakeld is, mogen geen etenswaren in het koelvak worden bewaard. De temperatuur van +17°C is te hoog om etenswaren te bewaren. 5.11 DroogZone lade Het koelvak is uitgerust met een DroogZone vak. In overeenstemming met de vereisten van de voedselbewaring kan de best geschikte functie worden geselecteerd om een optimale waarde te verkrijgen uit te etenswaren. De volgende functies zijn beschikbaar: 5.11.1 Functie Waardevol De toepassing biedt de kamer voor waardevolle etenswaren met zachte en droge frisse lucht via intelligente bediening om vocht te vermijden en de voedingswaarde van de etenswaren langdurig te kunnen bewaren. Deze functie is geschikt om droge etenswaren te bewaren met een lage waterinhoud zoals thee, koffie, gedroogd fruit, etc. 5.11.2 Functie Fruit & Groenten Deze functie is geschikt om groenten en fruit te bewaren zoals appels en wortelen. Opgelet: Fruit & groenten functie Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet worden bewaard in de DroogZone lade. 5.11.3 Functie 0°C Vers Deze functie stelt de temperatuur in de DroogZone lade in op 0 °C. Geschikt om verse etenswaren zoals vlees, vis, mosselen of instant producten te bewaren. De meeste etenswaren blijven vers bij een temperatuur van 0°C, maar niet ingevroren. Opgelet: 0°C Vers 16 Omwille van uiteenlopende hoeveelheden water in vlees vriezen sommige vleeswaren met meer vocht aan temperaturen van minder dan 0 °C. Om die reden moet vlees dat wordt afgesneden worden bewaard in het DroogZone vak aan een temperatuur van min. 0°C. 5- Gebruik NL Opgelet: DroogZone lade ▶▶ Eén van de drie functies van het DroogZone vak moet altijd ingeschakeld zijn ▶▶ Wanneer u "0° vers" of "Waardevol" selecteert, stel de temperatuur van het koelvak in het middelste niveau (5 °C) om uw etenswaren te bewaren in het optimale bergvak. 5.11.4 Selecteer functie voor de DroogZone lade De functie kan worden geselecteerd met het afzonderlijke paneel (Afb. 5.11.4-1) die zich op het deksel van de lade bevindt. 1. Als de indicator “n” oplicht, wordt het paneel vergrendeld en moet worden ontgrendeld door de toets "N" aan te raken (3 sec. vergrendeling) gedurende 3 seconden (Afb. 5.11.4-2). Er weerklinkt een zoemer en de indicator "n" schakelt uit (Afb. 5.11.4-2). 2. Raak overeenkomstig de toets "K/L/M" aan van de gewenste functie. Na een aantal seconden licht de overeenstemmende indicator "k/l/m" op en de functie worde ingeschakeld. 3. Vergrendel het paneel door de toets "N" aan te raken (3 sec. vergrendeling) gedurende 3 seconden. Er weerklinkt een zoemer en de indicator "n" schakelt in (Afb. 5.11.4-3). k Precious K l Fruits & Veg L 5.11.4-2 3Sec. Lock m 5.11.4-1 n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 5.12 VochtigeZone lade Het koelvak is uitgerust met een VochtigeZone vak. De geschikte de-polytheen module verbetert het behoud van de versheid door de rijper te verwijderen. De volgende functies zijn beschikbaar: Functie Lage vochtigheid Gemiddelde heid Aanbevolen etenswaren Droog fruit en andere droge etenswaren met een laag watergehalte zoals boter, vetten, oliën, brood of chocolade. vochtig- Peren, druiven, kersen, etc. Hoge vochtigheid Kool, paddenstoelen, etc. 17 5- Gebruik NL 5.12.1 g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H 5.12.1 Selecteer functie voor de VochtigeZone lade De vochtigheid in deze lade kan worden aangepast met het afzonderlijke vochtigheidspaneel (Afb. 5.12.1) die zich op het deksel van de lade bevindt. De stappen zijn dezelfde zoals beschreven in hoofdstuk 5.11.4 maar enkel door het paneel voor de VochtigeZone te gebruiken. Opgelet: Paneelvergrendeling Het bedieningspaneel van de DroogZone en VochtigeZone lade wordt automatisch geblokkeerd tegen activering als de deur geopend is. Het bedieningspaneel moet ontgrendeld zijn voor alle instellingen. 5.13 Koelkast uit-functie 5.13 Deze functie schakelt de koelkast uit. Dit heeft geen effect op het vriesvak. 1. 2. A B Paneel moet vergrendeld zijn. Druk gelijktijdig op de toets "A" (Koelkast) en "B" (Diepvriezer) gedurende 3 seconden (Afb. 5.13). 3. Koelkast temperatuurindicator “a” geeft “UIT” weer en de functie wordt ingeschakeld. Dezelfde bewerking kan de Koelkast uit-functie handmatig afsluiten. WAARSCHUWING! ▶▶ Maak het apparaat leeg voor u het uitschakelt. ▶▶ Houd de deur van het koelvak open als de Koelkast uit-functie ingeschakeld is om geurtjes en schimmel te vermijden. 18 NL 5- Gebruik 5.14 Tips om verse etenswaren te bewaren 5.14.1 Opslaan in het koelvak ▶▶ Houd de temperatuur van uw koelkast lager dan 5°C. ▶▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u ze bewaart in het apparaat. ▶▶ Etenswaren die in de koelkast worden bewaard moeten gewassen en gedroogd worden voor u ze opbergt ▶▶ De etenswaren die u wilt bewaren moeten correct worden afgedicht om geurtjes en wijzigingen in de smaak te vermijden. ▶▶ Bewaar geen al te grote hoeveelheden etenswaren. U moet ruimte tussen de etenswaren laten zodat de koude lucht kan circuleren voor een beteren en meer homogene koeling. ▶▶ De etenswaren die u dagelijks eet, moeten vooraan op de lade worden bewaard. ▶▶ Laat een opening tussen etenswaren en de interne wanden om lucht te laten circuleren. Plaats zeker geen etenswaren tegen de achterwand: etenswaren kunnen bevriezen tegen de achterwand. Vermijd direct contact van de etenswaren (in het bijzonder olierijke of zure etenswaren) met de interne voering want olie/zuur kan de interne voering eroderen. Verwijder olie/zuurresten als u ze opmerkt. ▶▶ Ingevroren etenswaren kunnen zacht worden ontdooid in het koelvak. Dit bespaart energie. ▶▶ Het verouderingsproces van fruit en groenten zoals courgettes, meloenen, papaja, bananen, ananas, etc. kan worden versneld in de koelkast. Om die reden is het niet aanbevolen ze in de koelkast te bewaren. Hoewel, het rijpen van groen fruit kan gedurende een bepaalde periode worden bevorderd. Uien, look, gember en andere wortelgroenten moeten ook bij kamertemperatuur worden bewaard. ▶▶ Onaangename geurtjes in de koelkast zijn een teken dat er iets gemorst is en dat ze moet gereinigd worden. Zie ZORG EN REINIGING. ▶▶ Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigenschappen (Afb.: 5.14.1). 5.14.1 1 Boter, kaas, eieren, kruiden, etc. 2 Eieren, blikjes, kruiden, etc. 1 3 Drank en etenswaren in flessen. 1 4 4 Gepekelde etenswaren, etenswaren in 5 2 blik, etc. 2 6 5 Vleesproducten, snacks, etc. 7 3 3 6 Pasta, melk, tofu, zuivel, etc. 7 Fruit, groenten, salade, etc. 8 9 8 DroogZone lade ▶▶ : Boter, vetten, oliën, chocolade, etc. ▶▶ : Peren, druiven, kersen, etc. ▶▶ : Kool, paddenstoelen, etc. 9 VochtigeZone lade ▶▶ : thee, koffie, gedroogd fruit, etc. ▶▶ : Appels, wortelen, etc. ▶▶ : Rauwe verse etenswaren Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 19 5- Gebruik NL 5.14.2 Bewaring in het vriesvak ▶▶ Handhaaf de temperatuur in het vriesvak op -18°C. ▶▶ 24 uur voor het invriezen, moet u de Super freeze functie inschakelen; voor kleine hoeveelheden etenswaren is 4-6 uur voldoende. ▶▶ Warme etenswaren moeten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voor u het opbergt in het vriesvak. ▶▶ Etenswaren die in kleine porties verdeeld zijn, zullen sneller invriezen en eenvoudiger zijn om te ontdooien en te bereiden. Het aanbevolen gewicht voor elke portie is minder dan 2,5kg ▶▶ Het is beter etenswaren te verpakken voor u ze in het vriesvak plaatst. De buitenzijde van de verpakking moet droog zijn om te voorkomen dat ze aan elkaar zouden plakken. Verpakkingsmateriaal moet vrij zijn van geurtjes en luchtdicht of niet-giftig zijn. ▶▶ Om te voorkomen dat de bewaarperioden verstrijken, moet u de invriesdatum, tijdslimiet en de naam van de etenswaren noteren op de verpakking in overeenstemming met de bewaarperioden van verschillende etenswaren. ▶▶ WAARSCHUWING! Zuur, basen, zout, etc. kunnen de interne oppervlakte van de diepvriezer beschadigen. Plaats geen etenswaren met deze stoffen (bijv. zeevis) rechtstreeks op de interne wand. Zoutwater in de diepvriezer moet onmiddellijk worden gereinigd. ▶▶ U mag de opslagduur van de etenswaren die wordt aanbevolen door de fabrikanten niet overschrijden. Verwijder uitsluitend de vereiste hoeveelheid etenswaren uit de diepvriezer. ▶▶ Verbruik de ontdooide etenswaren in een korte periode. Ontdooide etenswaren mogen niet opnieuw worden ingevroren als ze bereid werden. ▶▶ Plaats geen overdreven hoeveelheden verse etenswaren in het vriesvak. Raadpleeg de capaciteit van de diepvriezer - Zie TECHNISCHE GEGEVENS of informatie op het naamplaatje. ▶▶ Etenswaren kunnen in het vriesvak worden bewaard aan een temperatuur van minimum -18°C gedurende 2 tot 12 maanden, afhankelijk van de eigenschappen (bijv. vlees: 3-12 maanden, groenten: 6-12 maanden) ▶▶ Wanneer u verse etenswaren invriest, moet u contact vermijden met al ingevroren etenswaren. Dooirisico! ▶▶ Andere etenswaren moeten in andere plaatsen worden bewaard, naargelang hun eigenschappen (Afb.: 5.14.2). 20 5- Gebruik NL 1 Vriesvak: Kleine diepgevroren etenswaren zoals vlees of kleine pizza's 2 Bovenste vriesvak lade: IJsmaker, vriespacks, verse etenswaren pad, minder zware items, zoals ijscrème, groente, brood, etc. 3 Voor-vrieslade: Grotere pizza's, kleinere delen zoals kruiden, ijscrème, etc. 4 Onderste vriesvak lade: Grote/zwaardere porties etenswaren, zoals vleesbouten om te roosteren, etc. 5.14.2 1 2 3 4 5.14.3 Wanneer u commercieel ingevroren etenswaren wilt bewaren, moet u de volgende richtlijnen volgen: ▶▶ Volg altijd de richtlijnen van de producent met betrekking tot de bewaartijden van de etenswaren. Respecteer deze richtlijnen! ▶▶ Probeer de tijdsduur tussen de aankoop en het opbergen zo kort mogelijk te houden om de kwaliteit te handhaven. ▶▶ Koop ingevroren etenswaren die werden bewaard aan een temperatuur van -18°C of lager. ▶▶ Vermijd etenswaren te kopen met ijs of vorst op de verpakking - Dit wijst erop dat de producten op zeker moment gedeeltelijk ontdooid en opnieuw ingevroren werden temperatuurstijgingen beïnvloeden de kwaliteit van de etenswaren. 21 6- Energiebesparing tips NL Energiebesparing tips ▶▶ Zorg ervoor dat het apparaat correct geventileerd is (zie INSTALLATIE). ▶▶ U mag het apparaat niet installeren in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen (bijv. fornuizen, verwarming). ▶▶ Vermijd onnodig lage temperaturen in het apparaat. Het energieverbruik verhoogt hoe lager de temperatuur van het apparaat wordt ingesteld. ▶▶ Functies zoals SUPER COOL of SUPER FREEZE verbruiken meer energie. ▶▶ Laat warme etenswaren afkoelen voor u ze in het apparaat plaatst. ▶▶ Open de deur van het apparaat zo weinig en zo kort mogelijk. ▶▶ Vul het apparaat niet te veel op zodat u de luchtstroom niet belemmert. ▶▶ Vermijd lucht in de verpakking van de etenswaren. ▶▶ Houd de afdichtingen van de deuren schoon zodat de deur altijd correct sluit. ▶▶ Ontdooi de ingevroren etenswaren in het koelvak. 22 NL 7- Apparatuur 7.1 Meervoudige luchtstroom 7.1 De koelkast is uitgerust met een meervoudig luchtstroomsysteem waarmee koude lucht doorheen alle laden stroomt (Afb. 7.1). Dit helpt een gelijke temperatuur te handhaven om zeker te zijn dat uw etenswaren langer verser worden gehouden. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Instelbare planken 7.2 De hoogte van de laden kan worden aangepast naargelang uw bewaarbehoeften. 1. Om een lade te verplaatsen, moet u ze eerst verwijderen door de achterzijde omhoog op te tillen (1) en het te verwijderen (2) (Afb. 7.2). 2. Om ze opnieuw aan te brengen, plaatst u ze op de beugels op beide zijden en duw ze volledig naar achter tot de achterzijde van de lade in de sleuven aan de zijkant Opgelet: Planken Zorg ervoor dat alle uiteinden van een lade genivelleerd zijn. 7.3 Verwijderbare deurrekken De deurrekken kunnen worden verwijderd voor het reinigen: Plaats uw handen op beide zijden van het rek en til het omhoog (1) en verwijder ze (2) (Afb. 7.3). Om het deurrek in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 7.4 Fruit- en groentevak 7.3 1 1 2 7.4 Bewaarzone voor groenten en fruit (Afb. 7.4) om ze vers en gezond te houden. Opgelet: Fruit- en groentelade Fruit dat gevoelig is aan kou zoals ananas, avocado, bananen, grapefruit en groenten zoals aardappelen, aubergines, bonen, komkommers, courgettes en tomaten en kaas mogen niet worden bewaard in de groenten- en fruitlade. 23 7- Apparatuur NL 7.5 VochtigeZone en DroogZone lade 7.5 Voor het gebruik en de instelling van het VochtigeZone en DroogZone vak moet u de sectie GEBRUIK raadplegen. Om de lade te verwijderen: 1. Trek zo ver mogelijk uit (1) (Afb. 7.5). 2. Til omhoog (2) om de lade van de rail te verwijderen en verwijder (3). Ze kan in omgekeerde richting worden gemonteerd. 7.6 7.6 OPTIONEEL: OK-Temperatuurindicator De OK-temperatuurindicator (Afb. 7.6) kan worden gebruikt om temperaturen te bepalen van minder dan +4°C. Verlaag de temperatuur stapsgewijs als het teken niet "OK" aangeeft. Opgelet: OK Sticker Als het apparaat ingeschakeld is, kan het tot 12 uur duren tot de correcte temperaturen worden bereikt. 7.7 3D-vriesvaklade 7.7 De diepvriesladen (Afb. 7.7) kunnen recht en volledig worden verlengd. Ze worden gemonteerd op eenvoudige rollende telescopische lopers zodat u de ingevroren etenswaren op comfortabele wijze kunt bewaren en verwijderen. Dankzij het automatische sluitmechanisme van de deur kunt u de etenswaren gemakkelijk hanteren en energie besparen. WAARSCHUWING! U mag de laden niet overbelasten: Max. last van elke lade: 35 kg!. 7.8-1 B 7.8 Verwijderbare vriesvaklade De vriesladen kunnen worden verwijderd: 7.8.1 Bovenste diepvrieslade 1. A 24 Verwijder de bovenste vrieslade zo ver mogelijk (Afb. 7.8.1). 2. Til de lade (A) op en verwijder. 3. Verwijder de diepvries boxen (B) zo ver mogelijk, til de afzonderlijke boxen op van de rails en verwijder ze. Om de boxen en de lade in te voeren, worden de bo- NL 7- Apparatuur venstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 7.8.2 Onderste diepvrieslade 1. Verwijder de onderste vrieslade zo ver mogelijk (Afb. 7.8.2). 2. Verwijder de vrieslade (A) tot ze stopt, til ze op en verwijder. 3. Til de lade (B) omhoog tot ze loskomt van het steunblok en duw ze in de diepvriezer en kantel ze om ze te verwijderen. Om het vriesrek en de lade in te voeren, worden de bovenstaande stappen uitgevoerd in de omgekeerde volgorde. 7.9 Voorvriesrek 7.8-2 A B B 7.9 De onderste vrieslade is uitgerust met een voorvriesvak (Afb. 7.9). Verse etenswaren kunnen worden afgescheiden van reeds ingevroren etenswaren zodat de verse waren probleemloos kunnen worden ingevroren en de ingevroren etenswaren niet ontdooien. Na rangschikking van bevroren etenswaren kunnen deze vakken worden gebruikt voor een eenvoudige opslag van kleine onderdelen zoals kruiden, ijscrème. 7.10 Verse etenswaren pad 7.10 De Verse etenswaren pad (Afb. 7.10) kan worden gebruikt voor: 1. Snel invriezen Met het Verse etenswaren pad in het vriesvak zullen etenswaren die op deze pad worden geplaatst drie maal sneller invriezen dan in een gewone diepvriezer. De zone van optimale ijskristal vorming wordt tot een minimum herleid; de kwaliteit van de etenswaren wordt bewaard: ▶▶ Plaats de Verse etenswaren pad in de bovenste diepvrieslade in de respectieve opening en plaats de etenswaren op de zijde met de "Fresher Pad" afdruk. 2. Snel ontdooien Met de Verse etenswaren pad uit het apparaat zullen etenswaren vijf maal sneller ontdooien dan zonder de pad omdat: ▶▶ laat de Verse etenswaren pad afkoelen aan de omgevingstemperatuur en plaats ze op een vlak oppervlak buiten het apparaat. Plaats de etenswaren op de zijde met de afdruk "Verse etenswaren pad". 25 7- Apparatuur NL Opgelet: Verse etenswaren pad ▶▶ Raak het aluminium deel van de Verse etenswaren pad niet aan als het wordt gebruikt in het vriesvak. Uw handen kunnen aan het oppervlak vriezen. Draag handschoenen. ▶▶ Houd de verse etenswaren pad droog als u het in de diepvriezer plaatst. 7.11-1 7.11 IJsblokjesmaker 1. Giet fris drinkwater in elk vakje van de ijsblokjesmaker volgens de markeringen in de maatbeker. U mag de schaalmarkering niet overschrijden.(Afb. 7.11-1). Opgelet: 7.11-2 Giet geen water tussen de 2 knoppen. Zo niet kunnen de knoppen bevriezen en de ijsblokjes kunnen niet in de bewaarbox vallen. 2. 3. Plaats de box niet in het bovenste vriesvak. Nadat het water ijs geworden is, verwijdert u de ijsblokjesmaker uit het apparaat en draait u de knop met de hand (Afb. 7.11-2). Daarna zullen de ijsblokjes automatisch in de ijsbox vallen. Verwijder het deksel en verwijder de ijsblokjes. 7.12 Vriespacks Er zijn twee vriespacks aanwezig in de kit die de bewaartijd van diepgevroren etenswaren verlengen in het geval van een stroompanne. De vriespacks worden optimaal gebruikt als ze in de bovenste vrieslade worden geplaatst rechtstreeks op de diepgevroren etenswaren. 7.13 Het licht Het interne LED-licht schakelt in wanneer één van de deuren geopend is. De prestatie van de lichten wordt niet beïnvloed door de instellingen van andere apparaten. 7.14 ABT sterilisatiemodule Deze functie steriliseert het koelvak met een frequentie van 99.9%; het vak wordt gereinigd en ontgeurd. 26 8- Zorg en reiniging NL WAARSCHUWING! Ontkoppel het apparaat van het elektrisch net voor de reiniging. 8.1 Algemeen Reinig het apparaat als er slechts een kleine hoeveelheid of geen etenswaren opgeborgen zijn. Het apparaat moet elke vier weken worden gereinigd voor een goed onderhoud en om de geurtjes van slecht opgeslagen etenswaren te voorkomen. WAARSCHUWING! ▶▶ Reinig het apparaat niet met harde borstels, draadborstels, oplospoeder, petroleum, amylacetaat, aceton en gelijkaardige organische oplossingen, zuur of alkalische oplossingen. Gebruik speciaal koelkast reinigingsmiddel om schade te vermijden. ▶▶ Spray niet op het apparaat of spoel het niet voor de reiniging. ▶▶ Gebruik geen waterspray of stoom om het apparaat te reinigen. ▶▶ Reinig de koude glazen platen niet met warm water. Plotse temperatuurwijzigingen kunnen het glas doen breken. ▶▶ Raak de binnenzijde van vriesvak niet aan als het in werking is, in het bijzonder als uw handen nat zijn, want uw handen kunnen vastvriezen aan het oppervlak. ▶▶ Bij opwarming moet u de toestand van ingevroren etenswaren controleren. ▶▶ Houd de pakking van de deur altijd schoon. ▶▶ Reinig de binnenzijde en de behuizing van het apparaat met een spons in warm water en een neutraal reinigingsmiddel (Afb. 8.1). ▶▶ Spoel en droog met een zachte doek. ▶▶ U mag geen van de onderdelen van het apparaat wassen in de vaatwasmachine. ▶▶ Reinig de accessoires enkel met warm water en een zacht, neutraal wasmiddel. ▶▶ Laat het apparaat minimum 5 minuten rusten voor u het apparaat herstart want dit kan de compressor beschadigen. 8.1 8.2 De ijsblokjesmaker reinigen 1. 2. 3. 4. Verwijder de ijsblokjesmaker uit het apparaat. Verwijder deksel (A) en (B) (Afb. 8.2). Reinig de ijsblokjesmaker met warm water en vloeibaar vaatwasmiddel. Let er op dat alle zeep wordt gespoeld. Sluit de deksels, hervul met drinkwater en breng de ijsblokjesmaker opnieuw aan in het apparaat. 8.2 B A 27 8- Zorg en reiniging NL 8.3 Ontdooien De koelkast en diepvriezer ontdooien automatisch; er is geen handmatige bewerking nodig. 8.4 De LED-lampen vervangen De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! U mag de LED-lamp niet zelf vervangen. Ze mag enkel worden vervangen door de fabrikant of de geautoriseerde service agent. De lamp gebruikt de LED als haar lichtbron, met een laag energieverbruik en een lange levensduur. Als u iets abnormaal opmerkt, kunt u contact opnemen met de klantendienst. Zie KLANTENDIENST. Parameters van de lamp: Spanning 12V; Max. vermogen: 9,5 W 8.5 1. 8.5 Verwijderbare secundaire deurpakkingen 2. Er zijn zes secundaire deurpakkingen op de bovenste en onderste lade van de diepvriezer. 1. 3. 4. 4 Zoek de vijf aangeduide deurpakkingen op de bovenste en onderste diepvrieslade (Afb. 8.5-1). 2. Zorg ervoor dat de gebogen sleuven van de pakking naar binnen zijn gericht wanneer u ze bevestigt (Afb. 8.5-2.). 3. Zoek de onderste pakking van de bovenste lade zoals aangegeven (Afb. 8.5-3). 4. Zorg ervoor dat de gebogen sleuf van deze pakking naar beneden zijn gericht wanneer u ze bevestigt (Afb. 8.5-4.). U ontvangt deze pakkingen samen met de roterende deur / ladepakkingen via de klantendienst (zie garantiekaart). 8.6 Niet gebruikt gedurende een lange periode Als het apparaat gedurende een lange periode niet zal worden gebruikt en u gebruikt de vakantiefunctie van de koelkast niet: ▶▶ Verwijder de etenswaren. ▶▶ Ontkoppel het netsnoer. ▶▶ Reinig het apparaat zoals hierboven beschreven. ▶▶ Houd de deur en diepvriesladen open om de onaangename geurtjes te voorkomen. Opgelet: Uitschakelen Schakel het apparaat enkel uit als het absoluut noodzakelijk is. 28 8- Zorg en reiniging NL 8.7 Het apparaat verplaatsen 1. 2. 3. Verwijder alle etenswaren en ontkoppel het apparaat. Beveilig de laden en andere bewegende onderdelen in de koelkast en de diepvriezer met plakband. U mag de koelkast niet meer dan 45° kantelen om schade aan het koelsysteem te vermijden. WAARSCHUWING! ▶▶ U mag het apparaat niet bij de handvaten dragen. ▶▶ Plaats het apparaat nooit horizontaal op de grond. 29 9- Probleemoplossen NL Veel van de voorkomende problemen kunt u zelf oplossen zonder specifieke expertise. In het geval van een probleem moet u alle weergegeven mogelijkheden controleren en de onderstaande instructies volgen voor u contact opneemt met de dienst na verkoop. Zie KLANTENDIENST. WAARSCHUWING! ▶▶ Voor ieder onderhoud moet u het apparaat uitschakelen en de stekker verwijderen uit het stopcontact. ▶▶ Elektrische apparaten mogen uitsluitend door gekwalificeerde elektrische experts worden onderhouden. Incorrecte reparaties kunnen aanzienlijke gevolgschade veroorzaken. ▶▶ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. 9.1 Probleemoplossen tabel Probleem Mogelijke oorzaak De compressor • De stekker is niet ingevoerd in het werkt niet. stopcontact. • Het apparaat is ingesteld in de ontdooicyclus. Het apparaat draait • De interne en externe temperaregelmatig of getuur is te hoog. durende een te lan- • Het apparaat is al een zekere perige periode. ode uitgeschakeld. Mogelijke oplossing • Voer de stekker in het stopcontact. • Dit is normaal voor een automatisch ontdooiend apparaat. • In dat geval is het normaal dat het apparaat langer draait. • Het duurt gewoonlijk 8 tot 12 uur tot het apparaat volledig afkoelt. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade en zorg ervoor niet stevig gesloten. dat het apparaat op een vlakke ondergrond is geplaatst en dat er geen etenswaren of container de deur blokkeert. • De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. • De temperatuurinstelling van het • Stel de temperatuur hoger in tot vriesvak is te laag. de geschikte koelkasttemperatuur bereikt is. Het duurt 24 uur tot de koelkasttemperatuur stabiel wordt. • De pakking van de deur/lade is vuil, • Reinig de deur/lade of laat ze verversleten, gebarsten of stemmen vangen door de klantendienst. niet overeen. • De vereiste luchtcirculatie is niet • Zorg voor voldoende ventilatie. gegarandeerd. De binnenzijde van • De binnenzijde van de koelkast • Reinig de binnenzijde van de koelde koelkast is vuil moet worden gereinigd. kast. en/of stinkt. • Er zijn etenswaren met een sterke • Verpak de etenswaren grondig. geur opgeborgen in de koelkast. 30 9- Probleemoplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Het is onvoldoende • De temperatuur is te hoog ingekoud binnen in het steld. apparaat. • Te warme etenswaren werden opgeslagen. • Te veel etenswaren in een keer opgeslagen. • De etenswaren werden te dicht bij elkaar geplaatst. • • Het is te koud in • het apparaat. • Mogelijke oplossing • Stel de temperatuur opnieuw in. • Laat de etenswaren altijd goed afkoelen voor u ze opbergt. • Berg altijd kleine hoeveelheden etenswaren op. • Laat een opening tussen verschillende etenswaren om de lucht te laten circuleren. Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. De temperatuur is te laag ingesteld. • Stel de temperatuur opnieuw in. De Power-Freeze functie is inge- • Schakel de Power Freeze functie schakeld of draait te lang. uit. Het klimaat is te warm en te vochtig. • Verhoog de temperatuur. Vochtvorming • op de binnenzijde van het koelvak. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. • Voedselcontainers of vloeistoffen • Laat warme etenswaren afkoelen zijn open gelaten. tot kamertemperatuur en dek de etenswaren en vloeistoffen af. Vocht accumu- • Het klimaat is te warm en te vochtig. • Dit is normaal in een vochtig klileert op de buitenmaat en zal veranderen wanneer zijde van de koelde vochtigheidsgraad daalt. kast of tussen de • De deur/lade is niet stevig geslo- • Zorg ervoor dat de deur/lade volledeuren/deur en de ten. De koude lucht in het apparaat dig gesloten is. lade. en de warme lucht buiten condenseert. Veel ijs en vorst in • De etenswaren werden niet correct • U moet de etenswaren altijd goed verpakt. verpakken. het vriesvak. • Een deur/lade van het apparaat is • Sluit de deur/lade. niet stevig gesloten. • De deur/lade is te vaak of te lang • Open de deur/lade niet te vaak. geopend. • De pakking van de deur/lade is vuil, • Reinig de deur/ladepakkingen of versleten, gebarsten of stemmen vervang ze. niet overeen. • Er is iets in de koelkast dat de deur/ • Breng de laden, deurrekken of inlade belemmert correct te sluiten. terne containers opnieuw aan zodat de deur/lade kan sluiten. • Het apparaat staat niet op een vlak- • Stel de voeten in om het apparaat Het apparaat ke ondergrond. te nivelleren. maakt abnormaal lawaai. • Het apparaat komt in contact met • Verwijder objecten rond het appaeen aanpalend voorwerp. raat. 31 9- Probleemoplossen NL Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing U moet een licht geluid horen, gelijkaardig aan dat van stromend water. U zult een alarmsignaal horen. U zult een zacht gezoem horen. De interne verlichting of het koelsysteem werkt niet. • Dit is normaal. • - • De deur van het koelvak of een deur van de diepvriezer staat open. • Het anti-condensatiesysteem werkt. • De stekker is niet ingevoerd in het stopcontact. • De voeding is niet intact. • Sluit de deur/lade. • De LED-lamp is defect. De zijkanten van • Dit is normaal. de kast en deurstrip kunnen warm worden. • Dit voorkomt condensatie en is normaal. • Voer de stekker in het stopcontact. • Controleer de elektrische toevoer naar de kamer. Bel het lokale elektriciteitsbedrijf! • Bel de service om de lamp te vervangen. • - 9.2 Stroompanne In het geval van een stroompanne zullen de etenswaren ongeveer 18 uur koud blijven. Volg deze tips tijdens een langdurige stroomonderbreking, in het bijzonder in de zomer: ▶▶ Open de deur/lade zo weinig mogelijk. ▶▶ Plaats geen bijkomende etenswaren in het apparaat tijdens een stroomonderbreking. ▶▶ Als een stroomonderbreking vooraf wordt aangekondigd en de onderbreking langer dan 18 uur zal duren, kunt u op voorhand ijs maken en het in een container plaatsen boven in het koelvak. ▶▶ Na de onderbreking moeten de etenswaren onmiddellijk worden geïnspecteerd. ▶▶ Aangezien de temperatuur in de koelkast zal stijgen tijdens een stroomonderbreking of een andere panne zal de bewaartijd en de kwaliteit van de etenswaren verminderen. Alle etenswaren die ontdooien snel moeten worden verbruikt of bereid en opnieuw ingevroren (indien geschikt) om gezondheidsrisico's te voorkomen. Opgelet: Geheugenfunctie tijdens stroompanne Na herstel van de stroom blijft het apparaat met dezelfde instellingen werken die werden ingesteld voor de stroompanne. 32 10- Installatie NL 10.1 Uitpakken WAARSCHUWING! ▶▶ Het apparaat is zwaar. Draag het altijd met twee personen. ▶▶ Houd alle verpakking buiten het bereik van kinderen en gooi ze weg op een milieuvriendelijke wijze. ▶▶ Verwijder het apparaat uit de verpakking. ▶▶ Verwijder alle verpakkingsmateriaal. 10.2 Milieuomstandigheden De kamertemperatuur moet altijd tussen 10°C en 43°C zijn aangezien het de temperatuur in het apparaat en het energieverbruik kan beïnvloeden. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmte-uitstralende apparaten (ovens, koelkasten) zonder isolatie. 10.3 Ruimtevereiste Breedte in mm W1 830 W2 1424 Diepte in mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 10.3 Afstand met de muur in mm D5 D5 W1 50 D1 D2 D3 D4 W2 10.4 >10 cm >10 cm 10.4 Ventilatie doorsnede >10 cm 190 cm Om het apparaat voldoende te ventileren uit veiligheidsredenen moet de informatie van de vereiste ventilatie doorsnede worden gerespecteerd (Afb. 10.4). 83 cm Vereiste plaats wanneer de deur geopend is (Afb. 10.3): 10.5 10.5 Het apparaat uitlijnen Het apparaat moet op een vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst. 1. Kantel de koelkast lichtjes naar achter (Afb. 10.5). 2. Stel de voeten in op het gewenste niveau. 3. De stabiliteit kan worden gecontroleerd door zachtjes te kloppen op de diagonale hoeken. De lichte bewegingen moeten hetzelfde zijn in beide richtingen. Zo niet kan het kader vervormen; dit kan resulteren in lekken in de deurpakkingen. Een lage tendens naar achter vereenvoudigt het sluiten van de deur. 1. max 45° 2. 3. 33 10- Installatie NL 10.6 De deuren fijnafstemmen 10.6-1 Als de deuren niet genivelleerd zijn kan dit als volgt worden opgelost: 10.6.1 Instelbare voetjes gebruiken Draai de instelbare voetjes in de richting van de pijl (Afb. 10.6-1) om het voetje omhoog of omlaag in te stellen. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2 De aanpassing knop gebruiken Draai de aanpassing knop bovenaan op de deur (Afb. 10.6-1). 10.6.3 Afstandshouders gebruiken ▶▶ Open de bovenste deur en til ze op. ▶▶ Klem de afstandshouder (in de accessoire zak) zorgvuldig de witte plastic ring van het middelste scharnier met de hand of met gereedschap zoals een tang (Afb. 10.6-3). Maak krassen of deuken in de deur. Opgelet: Nivellering Het is mogelijk dat de deuren van de koelkast in de toekomst niet langer genivelleerd zijn omwille van het gewicht van de bewaarde etenswaren. In dat geval moet u ze instellen in overeenstemmen volgens de bovenstaande methode. 34 10- Installatie NL 10.7 Wachttijd De onderhoudsvrije smeerolie bevindt zich in de capsule van de compressor. Deze olie kan doorheen de afgesloten leidingen stromen als het apparaat gekanteld wordt tijdens transport. Voor u het apparaat aansluit op het elektrisch net moet u 2 uur (Afb. 10.7) wachten zodat de olie in de capsule kan stromen. 10.7 2h 10.8 Elektrische verbinding Voor elke aansluiting moet u controleren of: ▶▶ het elektrisch net, stopcontact en de zekeringen overeenstemmen met de informatie op het naamplaatje. ▶▶ het stopcontact geaard is en geen multi-stekker of verlengsnoer is. ▶▶ de stekker en het stopcontact overeenstemmen. Voer de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact bij u thuis. &wAA肌川ING! Om 「isico's te ve「mi den. moet een beschadigd 门etsnoe「WO「den ve「vangen doo「 de kla门 tendienst (zie ga「antiekaa「t) Let op dat bij het plaatsen van het apparaat, het netsnoer niet bekneld of beschadigd raakt. Geen meerdere stopcontacten of voedingen installeren aan de achterkant van het apparaat. Vermijd het veroorzaken van een brand door ontvlambaar materiaal te ontsteken. 35 11- Technische gegevens NL 11.1 Productfiche conform regel EU Nr. 1060/2010 Handelsmerk Modelidentificatie Haier HB18FGSAAA Categorie van het model Koelkast-diepvriezer Energie efficiëntieklasse A++ Jaarlijks energieverbruik (kWu/jaar) 1) 298 Opslagvolume koelen (L) 351 Opslagvolume vriezen (L) 157 Ster classificatie Temperatuur van andere vakken > 14°C Vorstvrij systeem Niet van toepassing Beveiliging tegen stroompanne (h) Ja 18 Vriesvermogen (kg/24u) 14 Klimaatklasse Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een temperatuur tussen 10°C en 43°C. Akoestische geluidsemissies in de lucht (db(A) re 1pW) Constructietype SN/N/ST/T 38 Vrijstaand op basis van standaardtestresultaten voor 24 uur. Het reële energieverbruik hangt af van het gebruik van het apparaat en waar het zich bevindt. 1) 11.2 Bijkomende technische gegevens Totaal brutovolume (L) Nettovolume (L) Spanning / Frequentie Invoervermogen (W) Invoerspanning (A) Hoofdzekering (A) Koelmiddel/hoeveelheid Afmetingen (H/B/D in mm) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 R600a/69g 669x830x1900 11.3 Normen en richtlijnen Dit product stemt overeen met de vereisten van alle toepasselijke EU-richtlijnen met de overeenstemmende geharmoniseerde normen die gelden voor de CE-markering. 36 12- Klantendienst NL We raden onze Haier klantendienst aan en het gebruik van originele reserveonderdelen. Als u een probleem ondervindt met uw apparaat moet u eerst de sectie PROBLEEMOPLOSSEN controleren. Als u daar geen oplossing vindt, kunt u contact opnemen met ▶▶ uw lokale verdeler of ▶▶ de Onderhoud & Ondersteuning zone op www.haier.com waar u telefoonnummers en VGV kunt vinden en waar uw service claim kunt activeren. Wanneer u contact opneemt met onze service moet u de volgende informatie bij de hand hebben. De informatie staat vermeld op het naamplaatje. Model ____________________ Serienr. _____________________ Controleer ook het garantiekaartje dat wordt geleverd met het product met betrekking tot de garantie. Voor algemene zakelijke vragen vindt u hieronder onze adressen in Europa: Europese Haier adressen Land* Italië Spanje Portugal Duitsland Oostenrijk Verenigd Koninkrijk Postadres Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALIË Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPANJE Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg DUITSLAND Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR UK Land* Frankrijk België-FR België-NL Nederland Luxemburg Polen Tsjechië Hongarije Griekenland Roemenië Rusland Postadres Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANKRIJK Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIË Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLEN *Voor meer informatie verwijzen wij u naar www.haier.com 37 HB18_NL-V04_092017 Felhasználói kézikönyv Hűtő - fagyasztó HB18FGSAAA HU Köszönjük HU Köszönjük, hogy Haier terméket vásárolt. A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. Az utasítások fontos információkat tartalmaznak, melyek segítenek abban, hogy a legjobban kihasználhassa készülékét, valamint biztosítsa a biztonságos és helyes üzembe helyezést, használatot és karbantartást. Tartsa ezt a kézikönyvet könnyen hozzáférhető helyen, hogy mindig megnézhesse a készülék biztonságos és helyes használata érdekében. Ha eladja a készüléket, mellékelje a kézikönyvet, illetve ha elköltözik, hagyja a lakásban, és mindenképpen adja át ezt a kézikönyvet az új tulajdonosnak, hogy megismerhesse a készüléket és a biztonsági figyelmeztetéseket. Jelmagyarázat Figyelem - Fontos biztonsági utasítások Általános információk és tippek Környezetvédelmi információ Hulladékkezelés Segítsen a környezet és az emberi egészség védelmében. Helyezze a csomagolást megfelelő gyűjtőedénybe az újrahasznosításhoz. Segítsen az elektronikus és elektromos készülékek hulladékának újrahasznosításában. Az ezzel a jelzéssel ellátott készülékeket ne helyezze a háztartási hulladék közé. Jutassa el a terméket a helyi újrafeldolgozó üzembe vagy vegye fel a kapcsolatot az önkormányzattal. FIGYELMEZTETÉS! Sérülés vagy fulladásveszély! A hűtőközegeket és gázokat professzionális módon kell ártalmatlanítani. A helyes leselejtezéskor ellenőrizze, hogy a hűtőkör csővezetéke nem sérült-e meg. Válassza le a készüléket az áramforrásról. Vágja el az elektromos kábelt és selejtezze le. Távolítsa el a tálcákat és a fiókokat, valamint az ajtóreteszt és a tömítéseket, hogy megakadályozza a gyermekek és állatok bezáródását a készülékbe. 2 HU Tartalomjegyzék 1- Biztonsági információ................................................................................................................ .4 2- Felhasználási javaslat................................................................................................................10 3- Termékleírás................................................................................................................................11 4- Kezelőpanel.................................................................................................................................12 5- Használat.....................................................................................................................................13 6- Energiatakarékosságitanácsok..............................................................................................22 7- Berendezés.................................................................................................................................23 8- Ápolás és tisztítás......................................................................................................................27 9- Hibaelhárítás...............................................................................................................................30 10- Üzembe helyezés....................................................................................................................33 11- Műszaki adatok........................................................................................................................36 12- Ügyfélszolgálat.........................................................................................................................37 3 1- Biztonsági információ HU Mielőtt bekapcsolná a készüléket, figyelmesen olvassa el a kovetkező biztonsági utasításokat!: FIGYELMEZTETÉS! Az első használat előtt ▶▶ Ellenőrizze, hogy a készülék a szállítás során nem sérült-e meg. ▶▶ Távolítson el minden csomagolást és taratsa a gyerekektől távol. ▶▶ Várjon legalább két órát a készülék üzembe helyezése előtt, hogy a hűtőkör teljes hatékonysággal működhessen. ▶▶ A készülék nehéz, ezért mindig két személy kezelje. Üzembe helyezés ▶▶ A készüléket egy jól szellőztetett helyen kell elhelyezni. A készülék felett legalább 10 cm, a készülék körül pedig legalább 10 cm szabad hely maradjon. ▶▶ Soha ne helyezze a hűtőszekrényt nedves környezetbe vagy olyan helyre, ahol víz érheti. A fröccsenő vizet és a foltokat tiszta, puha ruhával távolítsa el. ▶▶ Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. ▶▶ A készüléket méretének és felhasználási módjának megfelelő helyre telepítse és vízszintezze. ▶▶ Hagyja szabadon a készülék és a beépített rendszerek szellőzőnyílásait. ▶▶ Ellenőrizze, hogy az adattáblán feltüntetett elektromos adatok megfelelnek az áramforrás adatainak. Ha nem, forduljon villanyszerelőhöz. ▶▶ A készülék 220-240 V-on, 50 Hz-es hálózaton működik. Rendellenes feszültségingadozás következtében a készülék nem indulhat el, vagy károsodhat a hőmérséklet szabályozó vagy a kompresszor, vagy működés közben rendellenes hangot adhat ki. Ebben az esetben automata feszültségszabályozó telepítése szükséges. ▶▶ Könnyen elérhető, különálló, földelt aljzatot használjon áramforrásként. A készüléket le kell földelni. ▶▶ Csak az Egyesült Királyságban: A készülék tápkábelén három érintkezős (földelt) dugasz található, amely a szabványos három érintkezős (földelt) aljzatba illeszkedik. Soha ne vágja le vagy szerelje le a harmadik érintkezőt (a földelést). A készülék üzembe helyezése után is elérhetőnek kell lennie a dugasznak. ▶▶ Ne használjon elosztót és hosszabbítót. 4 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ellenőrizze, hogy a tápkábelt nem csípte-e be a hűtőszekrény. A tápkábelre ne lépjen rá. ▶▶ Ne okozzon sérülést a hűtőkörön. Napi használat ▶▶ A készülék használható 8 éves és ennél nagyobb gyermekek által, valamint csökkentett fizikális, érzékelési vagy mentális készségekkel rendelkező személyek által, vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek által, ha őket a biztonságukért felelős személy a készülék használatával kapcsolatban tájékoztatással vagy iránymutatással látta el. ▶▶ Tartsa távol a 3 évnél fiatalabb gyermekeket a készüléktől, amennyiben nincsenek folyamatosan felügyelet alatt. ▶▶ Ne hagyja a gyermekeket a készülékkel játszani. ▶▶ Ha városi gáz vagy más gyúlékony gáz szivárog a hűtőszekrény közelében: zárja el a szivárgó gáz csapját, nyissa ki az ajtókat és az ablakokat, és ne húzza ki vagy dugja be a hűtőszekrény vagy más készülék tápkábelét. ▶▶ Vegye figyelembe, hogy a készüléket 10 és 43 °C fok közötti környezeti hőmérsékleten való üzemeltetésre tervezték. Lehetséges, hogy a készülék nem működik megfelelően, ha hosszú ideig a feltüntetett tartományon kívüli hőmérsékleten hagyják. ▶▶ Ne helyezzen nem stabil tárgyakat (nehéz tárgyakat, vízzel telt edényeket) a hűtő tetejére, hogy elkerülje a leeső tárgyak okozta személyi sérülés, vagy a vízzel való érintkezés miatt az áramütés veszélyét. ▶▶ Ne húzza az ajtó polcait. Az ajtó megdőlhet, az üvegrekesz leszakadhat vagy a készülék előredőlhet. ▶▶ Csak a fogantyúknál fogva nyissa ki és csukja be az ajtókat. Az ajtók, valamint az ajtók és a szekrény közötti rés nagyon szűk. Ne dugja a kezét ezekre a területekre, hogy elkerülje az ujjai becsípődését. Csak akkor nyissa ki és csukja be a hűtőszekrény ajtaját, ha nem állnak gyermekek az ajtó mozgási tartományában. ▶▶ Ne tároljon vagy használjon gyúlékony, robbanékony vagy maró hatású anyagokat a készülékben vagy annak közelében. ▶▶ A készülékben ne tároljon gyógyszereket, baktériumokat vagy kémiai anyagokat. A készülék háztartási berendezés. Nem ajánlott pontos hőmérsékletet igénylő anyagok tárolására. 5 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! Napi használat ▶ Sose tároljon folyadékokat üvegekben és dobozokban (a magas alkoholtartalmú szeszes italokon kívül), különösen szénsavas üdítőitalokat a fagyasztóban, mert a fagyasztás során ezek felrobbannak. ▶▶ Ellenőrizze az élelmiszer állapotát, ha a fagyasztóban felmelegedést tapasztal. ▶ Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a hűtőszekrényben. Magas beállításokon mínusz hőmérséklet is elérhető. Figyelem: Az üvegek felrobbanhatnak. ▶ Ne érintse meg a fagyasztott termékeket nedves kézzel (viseljen kesztyűt). Különösen ne fogyassza el azonnal a jégkrémeket közvetlenül azután, hogy kivette a fagyasztórekeszből. Fennáll a fagyásveszély vagy a fagyási hólyagosodás veszélye. Elsősegély: tartsa azonnal folyó hideg víz alá. Ne húzza el! ▶ Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. ▶ Áramkimaradás során vagy tisztítás előtt a készüléket húzza ki a dugaljzatból. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. ▶ Ne használjon a gyártó ajánlásain kívüli elektromos berendezéseket a készülék élelmiszertároló rekeszeiben. Karbantartás / tisztítás ▶ A gyermekek legyenek felügyelet alatt, ha tisztítják vagy karbantartják a készüléket. ▶ A szokásos karbantartás előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. ▶ A dugasznál és ne a kábelnél fogva húzza ki a készüléket. ▶ Ne kaparja le a zúzmarát és a jeget éles tárggyal. Ne használjon permetezőt, elektromos fűtőeszközt például fűtőtestet, hajszárítót, gőztisztítót vagy más hőforrást, hogy elkerülje a műanyag alkatrészek károsodását. ▶ Ne használjon mechanikus berendezéseket vagy egyéb eszközöket a kiolvasztás felgyorsításához, mint amelyeket a gyártó ajánlott. 6 1- Biztonsági információ HU FIGYELMEZTETÉS! Karbantartás / tisztítás ▶▶ Ha a készülék kábele sérült, a veszélyhelyzet elkerülése érdekében ki kell cseréltetni a gyártóval, vagy egy szakszerelővel, vagy egy megfelelően képesített szakemberrel. ▶▶ Ne próbálja meg egyedül megjavítani, szétszerelni vagy módosítani a készüléket. Ha javításra van szükség, vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. ▶▶ Legalább évente egyszer takarítsa le a port a készülék hátuljáról, hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint az energiafogyasztás növekedését. ▶▶ Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. ▶▶ Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. ▶▶ Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. Tájékoztatás a hűtőgázról FIGYELMEZTETÉS! A készülék gyúlékony hűtőközeget, IZOBUTÁNT (R600a) tartalmaz. Ellenőrizze, hogy a szállítás vagy az üzembe helyezés során nem sérült-e meg a hűtőkör. A szivárgó hűtőközeg szemsérülést vagy gyulladást okozhat. Sérülés esetén tartsa távol a nyílt lángot, alaposan szellőztesse ki a helyiséget, ne dugja be vagy húzza ki a készülék vagy bármely más készülék tápkábelét. Tájékoztassa az ügyfélszolgálatot. Ha a hűtőközeg szembe kerül, azonnal öblítse ki folyó vízzel, és azonnal hívjon szemészt. 7 1- Biztonsági információ VIGYÁZAT! HU 1 Az ajtó bezárásakor a bal ajtón lévő függőleges ajtószélnek befelé kell hajolnia (1). Ha megpróbálja bezárni a bal ajtót és a függőleges ajtószél nincs behajtva (2), akkor először hajtsa be, máskülönben az ajtó nekiütődik a megerősítő pántnak vagy a jobb ajtónak. Így az ajtószél megsérülhet, vagy szivárgás léphet fel. A függőleges ajtószélben van egy fűtőszál. A felület hőmérséklete kissé növekedhet, de ez normális jelenség és nem befolyásolja a hűtőszekrény működését. 8 2 2- Felhasználási javaslat HU 2.1 Felhasználási javaslat Ez a készülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására készült. Kifejezetten száraz, beltéri háztartási célokra készült. Kereskedelmi vagy ipari felhasználásra nem alkalmas. A készülék módosítása vagy megváltoztatása tilos. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes lehet és a jótállás elvesztésével jár. 2.2 Tartozékok Ellenőrizze a tartozékokat és dokumentumokat a következő lista alapján 2.2 sz. kép): 2.2 Jégkészítő jégkanállal Frissítő alátét 2 Tojástartók Energia címke 3 elosztó Jótállási jegy Felhasználói kézikönyv 9 3- Termékleírás HU Értesítés: Változtatások A műszaki változtatások és a különböző típusok miatt az ebben a fejezetben levő ábrák eltérhetnek az Ön készüléktípusától. A készülékek képei (3. sz kép). 3) 3 1 2 8 9 10 A 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 10 A: Hűtőtér 1 Adattábla 2 LED-es hűtő világítás 3 ABT sterilizáló modul 4 Üvegpolc 5 Helyes hőmérséklet kijelző (opcionális) 6 Ajtórekesz 7 DryZone fiók panel 8 Ajtószél 9 Légvezeték 10 Ajtórekesz 11 A gyümölcs- és zöldségrekesz elfordítható fedele 12 Zöldség- és gyümölcs rekesz 13 MoistZone fiók-panel 14 MoistZone fiók 15 DryZone fiók B: Fagyasztószekrény 16 Fagyasztórekesz 17 Felső fagyasztófiók 18 Előfagyasztó tálca 19 Frissítő alátét 20 Alsó fagyasztófiók 21 Állítható lábak 22 Jégkészítő 23 Fagyasztófiók fogantyúja 4- Kezelőpanel HU Kezelőpanel (4. sz. kép) 4 Jelmagyarázat: gr aphic. a A Hűtőgép hőmérséklet beállítások B Fagyasztó hőmérséklet beállítások C Fuzzy (automatikus) mód és Holiday (szabadság) funckció be/ki A D Super-Cool (Szuper hűtés) funkció bekapcsolás/kikapcsolás E Super-Freeze (Szuper fagyasztás) funkció bekapcsolás/kikapcsolás b B F Kezelőpanel lezárás/feloldás Jelzőfények: a b Fagyasztó rekesz hőmérséklet c1 Szabadság funkció c2 Automatikus mód d “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció e “Super-Freeze” (nagyteljesítményű fagyasztás) funkció f c1 Hűtőrekesz hőmérséklet C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. Kezelőpanel lezárás c2 d e f F 11 5- Használat HU 5.1 Az első használat előtt ▶▶ Távolítson el minden csomagolóanyagot, tartsa távol őket a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. ▶▶ Tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét enyhe tisztítószeres vízzel, mielőtt bármilyen élelmiszert helyezne bele. ▶▶ A készülék vízszintezése és megtisztítása után várjon legalább 2 órát, mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná. Tekintse meg az ÜZEMBEHELYEZÉS részt. ▶▶ Magas beállítással hűtse elő a rekeszeket, mielőtt behelyezi az élelmiszert. A "Szuper hideg" és a "Szuper fagyasztás" funkciók segítenek a rekeszek gyors lehűtésében. ▶▶ A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérséklete automatikusan 5° C, illetve -18° C-ra vannak állítva. Ezek az ajánlott beállítások. Szükség esetén kézzel megváltoztathatja ezeket a beállításokat. Tekintse meg, kérem a KÉZI BEÁLLÍTÁS ÜZEMMÓDOT. 5.2 Érintőgombok A kezelőpulton levő gombok érintőgombok, melyek már az ujjak enyhe érintésére is reagálnak. 5.3 A készülék be-/kikapcsolása A készülék rögtön bekapcsol, miután az elektromos hálózathoz csatlakoztatta. Amikor a készüléket első alkalommal helyezik üzembe, az aktuális hűtő és fagyasztó hőmérsékletek (“a” és “b”) jelennek meg. A kijelző villogni fog. Ha az ajtók zárva vannak .30 másodperc múlva kikapcsol. Lehet hogy a panelzár aktív: Megjegyzés: Előbeállítás ▶▶ A készülék gyárilag az 5°C (hűtőszekrény) és a -18°C (fagyasztó) ajánlott hőmérsékletekre van beállítva. Normális környezeti hőmérsékleti feltételek mellett nem kell beállítania a hőmérsékletet. ▶▶ A DryZone rekesz alapértelmezett funkciója "gyümölcsök és zöldségek". A MoistZone rekeszé "magas nedvességtartalom". ▶▶ Ha a készüléket az elektromos hálózatról való leválasztás után újból bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. A készülék kikapcsolásához húzza ki a tápkábelt az elektromos aljzatból. 5.4 Készenléti üzemmód A kijelző egy gomb megnyomása után 30 mp-cel automatikusan kikapcsol. A kijelző automatikusan zárolódik. Automatikusan felvillan bármely billentyű megérintésekor vagy az ajtó/rekesz kinyitásakor. 12 5- Használat HU 5.5 Kezelőpanel lezárása/feloldása 5.5 Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás A kezelőpanel automatikusan zárolja magát, ha 30 másodpercig nem érintenek meg egyetlen gombot sem. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani. ▶▶ Érintse meg az "F" gombot 3 másodpercig, hogy a kezelőpanel elemeit ne lehessen aktiválni (lásd 5.5 kép). A kapcsolódó "f" jelzés megjelenik. ▶▶ A feloldáshoz érintse meg újra a gombot. 5.6 Ajtó/rekesz nyitó riasztás Ha a hűtőszekrény ajtaja vagy a fagyasztó fiókja több mint 1 percig nyitva van, megszólal az ajtó/fiók nyitva riasztóhang. A riasztás az ajtó/fiók bezárásával némítható el. Ha az ajtó/ fiók több mint 7 percig nyitva van, a hűtőszekrény és a kezelőpanel világítása automatikusan kikapcsol. 5.7 Válassza ki a működési módot. Lehetséges, hogy a következő két mód közül ki kell választania az egyiket a készülék beállításához: 5.7.1 Automatikus üzemmód Ha nincsenek különleges igényei, ajánlatos az automatikus üzemmódot használni: Automatikus módban a készülék automatikusan be tudja állítani a hőmérsékletet a környezeti hőmérséklettől és a készülékben levő hőmérsékletváltozástól függően. A funkció esetén nem szükséges kézi beavatkozás. 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 1. Ha blokkolva van az „F“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "C" (Automatikus) gombot (lásd 5.7.11 kép). 3. A "c2" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.7.12 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. 5.7.2 Kézi beállítás üzemmód Ha kézzel szeretné beállítani a készülék hőmérsékletét, mert egy bizonyos élelmiszert tárol benne, akkor beállíthatja a hőmérsékletet a hőmérséklet beállító gombbal: Megjegyzés: Konfliktus más funkciókkal A hőmérsékletet nem lehet beállítani, ha egyéb funkció (Gyorshűtés, Gyorsfagyasztás, Nyaralás vagy Automatikus) aktiválva van vagy a kijelző le van zárva. A megfelelő indikátor villogni fog a berregő hangjával kísérve. 13 5- Használat 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer HU 5.7.2.1 A hűtőszekrény hőmérsékletének beállítása 1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az "A" (Hűtőszekrény) gombot a hűtőszekrény kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-1 kép). 3. Érintse meg többször egymás után az "A" gombot (Hűtőszekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-2 kép). Minden gomb érintést hangjelzés kísér. A hőmérséklet egy min. 1°C-ról egy max. 9°C-ra nő 1°C-os lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete 5°C. Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen növelik a fogyasztást. 4. Az "A" (Hűtőtér) kivételével érintse meg bármelyik gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte után a beállítás automatikusan érvényesül. A megjelenített hőmérsékletek villogása leáll. 5.7.2.2 A Fagyasztószekrény hőmérsékletének beállítása 1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "B" (Fagyasztó) gombot a fagyasztó kiválasztásához. Megjelenítődik a fagyasztórészleg aktuális hőmérséklete (lásd 5.7.2-3 kép). 3. Érintse meg többször egymás után a "B" gombot (Fagyasztószekrény), amíg a hőmérséklet a kívánt értéken villogni kezd (lásd 5.7.2-4 kép). Minden gombnyomást hangjelzés kísér. A hőmérséklet -15°C-ról -23°C-ra csökken 1°C-os lépésenként. A hűtőtér optimális hőmérséklete -18°C. Ennél alacsonyabb hőmérsékletek feleslegesen növelik a fogyasztást. 4. A "B" (Fagyasztó) kivételével érintse meg bármelyik gombot a megerősítéshez, vagy 5 másodperc eltelte után a beállítás automatikusan érvényesül. A megjelenített hőmérsékletek villogása leáll. Megjegyzés: Hőmérséklet befolyásoló tényezők A belső hőmérsékletet az alábbi tényezők befolyásolják: ▶▶ Környezeti hőmérséklet ▶▶ Az ajtónyitás gyakorisága 14 ▶▶ A tárolt élelmiszer mennyisége ▶▶ A készülék helye 5- Használat HU 5.8 “Super-Cool” (Gyorshűtés) funkció Kapcsolja be a Szuper hideg funkciót, ha nagy mennyiségű élelmiszert fog behelyezni (például egy bevásárlás után). A Szuper hideg funkció meggyorsítja a friss élelmiszer hűtését, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. Amikor a funkció elindul, a hőmérséklet közel +1°C. 1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "D" “Super-Cool” (Gyorshűtés) gombot (lásd 5.8, -1 kép). 3. A "d" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.8, -2 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. 5.8-1 Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás A funkció automatikusan kikapcsol, ha a funkció több, mint 3 órája aktív. 5.9 Szuper fagyasztó funkció A friss élelmiszert a lehető leggyorsabban le kell fagyasztani. Ezzel őrizhető meg a legjobb tápérték, megjelenés és íz. A Szuper fagyasztó funkció meg�gyorsítja a friss élelmiszer fagyasztását, és megvédi a már hűtőszekrényben levő árukat a nem kívánt felmelegedéstől. Ha egyszerre nagy mennyiségű élelmiszert szeretne lefagyasztani, ajánlatos a Szuper fagyasztó funkciót 24 órával a fagyasztó használata előtt bekapcsolni. Amikor a funkció elindul, a hőmérséklet közel -24 °C és -30°C közötti. 1. Amennyiben blokkolt, az „F“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg az "E" (Szuper fagyasztó) gombot (lásd 5.9, -1 kép). 3. Az "e" jelzés világít, és a funkció aktiválódik (lásd 5.9-2 kép). A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. 5.9-1 Super-Frz. 5.9-2 Super-Frz. Megjegyzés: Automatikus kikapcsolás A Szuper fagyasztó funkció 50 óra elteltével automatikusan kikapcsol. A készülék ezután a korábban beállított hőmérsékleten üzemel. 15 5- Használat HU 5.10 Szabadság funkció 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday A funkció állandó 17°C-ra állítja a hűtő hőmérsékletét. Amennyiben a környezeti hőmérséklet 17°C alá süllyed, a hűtő hőmérséklete közelít a környezeti hőmérséklethez. A funkció lehetővé teszi, hogy az üres hűtőszekrény ajtaja becsukva maradjon, miközben nem keletkezik szag és penész a hosszú távolmaradás (pl. szabadság) alatt. A fagyasztószekrényt nem érinti ez a beállítás. 1. Amennyiben blokkolt az „F“ gomb megérintésével oldja ki a panelt. (lásd 5.5 kép). 2. Érintse meg a "C" (Automatikus) gombot 3 másodpercig (lásd 5.10 kép). A „c1" jelzés világít, és a funkció aktiválódik. A fenti lépések ismétlésével vagy egy másik funkció kiválasztásával ezt a funkciót újra ki lehet kapcsolni. FIGYELMEZTETÉS! A Szabadság funkció működése alatt nem tárolható élelmiszer a hűtőszekrényben. A +17 °C túl magas az élelmiszerek tárolásához. 5.11 DryZone rekesz A hűtőszekrényben található egy DryZone rekesz. Az élelmiszerek tárolási igényeinek megfelelően kiválasztható a legmegfelelőbb funkció, hogy az élelmiszer tápértéke optimális legyen. Az alábbi funkciók közül választhatunk. 5.11.1 "Értékes" funkció A készülékben található egy kamra az "értékes" ételek számára. A kamrában intelligens vezérlésű langyos és száraz friss levegő uralkodik, így elkerülhető a nyirkosság és a penész, így hatékonyan megőrizhető az ételek tápértéke, hosszú távon is. A funkció alkalmas alacsony víztartalmú, száraz ételek, például tea, kávé, aszalt gyümölcs, tárolására. 5.11.2 Fruits & Veg funkció A funkció gyümölcsök és zöldségek, például alma vagy répa tárolására alkalmas. Megjegyzés: Fruit & Veg. funkció A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a DryZone rekeszben. 5.11.3 0°C Fresh funkció Ez a funkció a DryZone rekesz hőmérsékletét 0 °C-ra állítja. Alkalmas friss élelmiszer, pl. hús, hal, kagyló vagy instant termékek tárolására. A legtöbb élelmiszer 0 ° C-on, de nem lefagyasztva friss marad. Megjegyzés: 0°C Fresh A húsok eltérő víztartalma miatt a nedvesebb húsok 0 °C alatti hőmérsékleten megfagynak. Ezért az "azonnal felvágandó" húst a DryZone rekeszben kell tartani, legalább 16 0 °C-on. 5- Használat HU Megjegyzés: DryZone fiók ▶▶ A DryZone rekesz három funkciója közül valamelyiknek mindig aktívnak kell lennie. ▶▶ Amikor a “0°C Friss” vagy “Értékes” funkciókat választja, állítsa a hűtőrekesz hőmérsékletét közepes szintre (5°C), hogy élelmiszerét az optimális tárolási környezetben tárolhassa. 5.11.4 Válassza ki a DryZone rekesz funkciót A funkció a rekesz fedelén található különálló panel (5.11.41 ábra) segítségével választható ki. 1. Ha az “n” jelző világít, a panel le van zárva, az "N" gomb 3 másodpercen át tartó megérintésével oldható fel (3 Mp. zár) (5.11.4-2 ábra). Egy berregő hang hallatszik, és az "n" jelző kikapcsol (5.11.4-2 ábra). 2. Érintse meg a kívánt funkciónak megfelelő “K/L/M” gombokat. Néhány másodperc elteltével a megfelelő “k/l/m” jelző világítanui kezd, és a funkció aktív lesz. 3. Zárja le a panelt az “N” (3 Mp. zár) érintőgombbal, annak 3 másodpercen át történő megnyomásával. Egy berregő hang hallatszik, és az "n" jelző bekapcsol (5.11.4-3 ábra). k l Precious Fruits & Veg K L m 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-2 3Sec. Lock 5.11.4-1 n 5.11.4-3 3Sec. Lock 5.12 MoistZone rekesz A hűtőszekrényben található egy MoistZone rekesz. A megfelelő de-politén modul segíti a frissesség megőrzését az érlelő eltávolításával. Az alábbi funkciók állnak rendelkezésre: Funkció Ajánlott élelmiszer Alacsony nedv. Aszalt gyümölcs vagy egyéb alacsony víztartalmú száraz élelmiszer, mint például vaj, zsírok, olajok, kenyér vagy csokoládé tárolására. Közepes nedv. Körte, szőlő, cseresznye, stb. Magas nedv. Káposzta, gomba, stb. 5.12.1 Válassza ki a MoistZone rekeszfunkciót. A rekesz páratartalma a fedelén található különálló nedvességszabályozó panel (5.12.1 ábra) segítségével választható ki. Az eljárásmód azonos az 5.11.4 fejezetben leírtakkal, csak annyi a különbség, hogy a MoistZone panel használandó. 5.12.1 g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H Megjegyzés: Kezelőpanel lezárás A DryZone és MoistZone rekeszek vezérlőpanele automatikusan blokkolt az aktiválással szemben, amennyiben az ajtó nyitva van. A beállításokhoz a kezelőpanelt fel kell oldani. 17 5- Használat HU 5.13 5.13 Hűtő kikapcsoló funkció Ez a funkció kikapcsolja a hűtőszekrényt. Mindez nem befolyásolja a fagyasztószekrényt. 1. 2. A B A panelt le kell zárni. Nyomja meg egyszerre az "A" (hűtő) és a "B" (fagyasztó) gombot, 3 másodpercre (5.13. ábra). 3. Az "a" hűtőhőmérséklet-jelző “KI” állást mutat, és a funkció aktív. Ugyanezzel a művelettel manuálisan ki tud lépni a Hűtő kikapcsoló funkcióból. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Kikapcsolás előtt ürítse ki a készüléket. ▶▶ Amikor aktiválja a Hűtőszekrény kikapcsolása funkciót, hagyja nyitva a hűtőszekrény ajtaját, a kellemetlen szag és penész keletkezésének elkerülése érdekében. 18 5- Használat HU 5.14 Tippek a friss élelmiszerek tárolásához 5.14.1 Tárolás a hűtőszekrényben ▶▶ A hűtőszekrény hőmérséklete 5 °C alatt legyen. ▶▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a hűtőszekrénybe. ▶▶ A hűtőszekrényben tárolt élelmiszert meg kell mosni és meg kell szárítani. ▶▶ Az élelmiszert megfelelően lezárva kell tárolni, hogy elkerülje a szagok keletkezését és az íz megváltozását. ▶▶ Ne tároljon nagy mennyiségű élelmiszert. Az élelmiszerek között hagyjon helyet, hogy a hideg levegő áramolhasson körülöttük, és jobb és egyenletesebb a hűtés. ▶▶ A naponta fogyasztott élelmiszert érdemes a polc elején tárolni. ▶▶ Hagyjon helyet az élelmiszerek és a belső falak között, hogy a levegő szabadon áramolhasson. Ne tárolja az élelmiszereket a hátsó falnak támasztva: az élelmiszer hozzáfagyhat a hátsó falhoz. Kerülje el, hogy az élelmiszerek (különösen az olajos vagy savas élelmiszerek) közvetlenül hozzáérjenek a belső burkolathoz, mert az olaj/sav szétmarhatja a belső burkolatot. Takarítsa fel az olajos/savas szennyeződést, ha ilyet talál. ▶▶ A fagyasztott élelmiszereket könnyen felolvaszthatja a hűtészekrény részben. Ezzel energiát takarít meg. ▶▶ A gyümölcsök és zöldségek, például a cukkini, dinnye, papaja, banán, ananász stb. érési folyamata felgyorsulhat a hűtőszekrényben. Ezért nem ajánlatos őket a hűtőszekrényben tárolni. Azonban az erősen éretlen gyümölcsök érése bizonyos ideig gyorsítható. A hagyma, fokhagyma, gyömbér és más gyökeres zöldségek szintén szobahőmérsékleten tárolhatók. ▶▶ A hűtőszekrényben érezhető kellemetlen szagok azt jelzik, hogy valami kiömlött és takarítás szükséges. Lásd a GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS részt. ▶▶ A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a 5.14.1 ábrát). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Vaj, sajt, tojás, fűszerek, stb. Tojás, konzervek, fűszerek stb. Italok és palackozott élelmiszerek. Savanyított élelmiszerek, konzervek stb. Hústermékek, nassolnivaló stb. Száraztészta, tej, tofu, tejtermékek stb. Gyümölcs, zöldség, saláta stb. DryZone rekesz ▶▶ : Vaj, zírok, olajok, csokoládé, stb. ▶▶ : Körte, szőlő, cseresznye, stb. ▶▶ : Káposzta, gomba, stb. MoistZone rekesz: ▶▶ : tea, kávé, aszalt gyümölcs, stb. ▶▶ : Alma, répa, stb. ▶▶ : Nyers friss élelmiszer 5.14.1 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 19 5- Használat HU 5.14.2 Tárolás a fagyasztószekrényben ▶▶ Tartsa a fagyasztószekrény hőmérsékletét -18 °C-on. ▶▶ A fagyasztás előtt 24 órával kapcsolja be a Szuper fagyasztó funkciót, kis mennyiségű élelmiszer esetén 4-6 óra is elegendő. ▶▶ A forró ételt először szobahőmérsékletre kell lehűteni, mielőtt behelyezné azt a fagyasztószekrénybe. ▶▶ A kis adagokra feldarabolt élelmiszer gyorsabban lefagy, könnyebb kiolvasztani és elkészíteni. Az egyes adagok tömege ne haladja meg a 2.5 kg-ot. ▶▶ Ajánlatos becsomagolni az élelmiszert, mielőtt a fagyasztóba tenné azt. A csomagolás külseje legyen száraz, hogy megakadályozza a zacskók összefagyását. A csomagolóanyag legyen szagmentes, légmentes, nem mérgező. ▶▶ Az élelmiszerek lejáratának elkerülése érdekében kérjük, írja fel a fagyasztás idejét, az eltarthatóság idejét, valamint az élelmiszer nevét az élelmiszer csomagolására. ▶▶ FIGYELMEZTETÉS! A savak, alkáli és sós anyagok kimarhatják a fagyasztó belső felületét. Ilyen anyagokat tartalmazó élelmiszert (pl. tengeri halat) ne helyezzen közvetlenül a belső felületre. A fagyasztóban levő sós vizet azonnal fel kell takarítani. ▶▶ Ne lépje túl az élelmiszerek gyártók által javasolt tárolási időtartamát. Csak a szükséges mennyiségű élelmiszert vegye ki a fagyasztóból. ▶▶ A kiolvasztott élelmiszert gyorsan fogyassza el. A kiolvasztott élelmiszert nem szabad újból lefagyasztani, kivéve ha először megfőzte, ellenkező esetben ehetetlenné válhat. ▶▶ Ne tegyen nagy mennyiségű friss élelmiszert a fagyasztószekrénybe. Nézze meg a fagyasztó fagyasztási kapacitását - lásd a MŰSZAKI ADATOK részt vagy az adatokat az adattáblán. ▶▶ A fagyasztóban legalább -18 °C 2-12 hónapig a tulajdonságaiktól függően tárolhatók az élelmiszerek (pl. hús: 3-12 hónap, zöldségek: 6-12 hónap) ▶▶ Friss élelmiszer fagyasztásakor kerülje el, hogy az hozzáérjen a már fagyott élelmiszerhez. Fennáll a felolvadás veszélye! ▶▶ A különböző élelmiszereket különböző helyekre kell tenni tulajdonságaik alapján (lásd a 5.14.2 ábrát). 1 Fagyasztórekesz: 5.14.2 Kisebb fagyasztott élelmiszer, például hús vagy kis pizza. 1 2 Felső fagyasztófiók: Jégkészítő, jégakkuk, Fresher Pad, kevéssé nehéz 2 ételek, mint fagylalt, zöldségek, kenyér, stb. 3 3 Előfagyasztó tálca: Nagyobb méretű pizza, kisebb tételek, mint fűszerek, fagylalt, stb. 4 4 Alsó fagyasztófiók: Nagyobb/nehezebb ételadagok, pl. húsok, sütni valók, stb. 5.14.3 Iparilag fagyasztott (mirelit) élelmiszer tárolásakor kövesse az alábbi útmutatót: ▶▶ Mindig tartsa be a gyártó által előírt eltarthatósági időt. Ne lépje túl a megadott időt! ▶▶ A vásárlás és a tárolás közötti időt próbálja a lehető legrövidebbre venni, hogy megtartsa az élelmiszer minőségét. ▶▶ -18 °C vagy az alatt tárolt fagyasztott élelmiszert vásároljon. ▶▶ Kerülje el az olyan élelmiszer vásárlását, amelynek csomagolásán jég vagy deresedés található. - Ez azt jelzi, hogy talán a termék részben kiolvadt majd újra lefagyasztották - a hőmérsékletemelkedés hatással van az élelmiszer minőségére. 20 HU 6- Energiatakarékossági tanácsok Energiatakarékossági tanácsok ▶▶ Biztosítsa a készülék megfelelő szellőzését (lásd ÜZEMBE HELYEZÉS). ▶▶ Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol közvetlen napfény éri, vagy hőforrás (tűzhely, fűtőtest) közelébe. ▶▶ Ne állítson be feleslegesen alacsony hőmérsékletet a készülékben. Az energiafogyasztás növekszik, minél alacsonyabb hőmérsékletet állít be. ▶▶ A SUPER-FREEZE vagy SUPER-COOL funkciók energiafogyasztása magasabb. ▶▶ Várja meg, hogy a meleg étel lehűljön, mielőtt a készülékbe helyezi. ▶▶ A készülék ajtaját a lehető legkisebbre és a lehető legrövidebb ideig nyissa ki. ▶▶ Ne töltse túl a készüléket, hogy ne akadályozza a légáramlást. ▶▶ Kerülje el, hogy levegő kerüljön az élelmiszer csomagolásába. ▶▶ Tartsa az ajtótömítéseket tisztán, hogy az ajtó mindig helyesen záródhasson. ▶▶ A hűtőszekrény részben olvassza fel a fagyasztott élelmiszert. 21 7- Berendezés HU 7.1 Több helyű hideg levegő áramlás 7.1 A hűtőszekrény olyan rendszert tartalmaz, ahol a levegő több helyről is áramlik, a hideg levegő minden polcszinten kering (lásd 7.1 kép). Ezzel egységes hőmérséklet érhető el, így az élelmiszerek hosszabb ideig eltarthatók. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Állítható polcok 7.2 A polcok magassága a tárolási igényeinek megfelelően állíthatók. 1. A polc áthelyezéséhez először emelje fel a hátsó részét (1), majd húzza ki (2) (lásd 7.2 kép). 2. A behelyezéskor helyezze mindkét oldalon a sínekre, és tolja be egészen hátra addig, amíg nem rögzül a két oldalon levő résekben Megjegyzés: Polcok Ellenőrizze, hogy a polc minden vége vízszintesen áll-e. 7.3 Eltávolítható ajtórekeszek 7.3 1 1 2 7.4 Az ajtórekeszek kivehetők, így könnyebb tisztítani őket: Helyezze a kezét a rekesz két oldalára, emelje fel (1), és húzza ki (2) (lásd 7.3 kép). Az ajtórekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 7.4 Zöldség és gyümölcs rekesz Gyümölcs és zöldség tárolására alkalmas rekesz (7.4. ábra), hogy azok frissek és egészségesek maradjanak. Megjegyzés: Zöldség- és gyümölcs rekesz A hidegre érzékeny gyümölcsöket, például az ananászt, avokádót, banánt, grapefruitot és a zöldségeket, például a burgonyát, padlizsánt, babot, uborkát, cukkinit és paradicsomot, valamint a sajtot ne tárolja a zöldség- és gyümölcs rekeszben. 22 7- Berendezés HU 7.5 MoistZone és DryZone rekesz 7.5 A MoistZone és DryZone rekesz használatáról és beállításáról lásd a HASZNÁLAT című részt. A rekesz kivétele: 1. Húzza ki (1) , ameddig csak lehet (7.5. ábra). 2. Emelje fel (2), hogy a rekeszt kimozdítsa a sínből, majd húzza ki (3). Visszatenni a fordított sorrendben lehet. 7.6 7.6 VÁLASZTHATÓ: OK-hőmérséklet jelző Az OK-hőmérséklet jelző (lásd 7.6 kép) segítségével meghatározható a +4 °C alatti hőmérséklet. Fokozatosan csökkentse a hőmérsékletet, ha a jelzőn nem olvasható az "OK" felirat. Megjegyzés: OK Matrica Ha a készüléket bekapcsolják, 12 órába is telhet, amíg a helyes hőmérsékletet eléri. 7.7 3D-fagyasztó fiók 7.7 A fagyasztó fiókjai (lásd 7.7 kép) egyenesen teljesen kihúzhatók. Könnyen gördülő teleszkópos sínekre vannak szerelve, így a fagyasztott élelmiszerek tárolása és kivétele nagyon kényelmes. Az automatikus ajtózáró mechanizmusnak köszönhetően egyszerű a kezelés és energiát takarít meg. FIGYELMEZTETÉS! Ne terhelje túl a fiókokat: Az egyes fiókok maximális terhelhetősége: 35 kg! 7.8 Eltávolítható fagyasztó fiók A fagyasztórekeszek kivehetők. B 7.8-1 7.8.1 Felső fagyasztórekesz 1. Amíg csak lehet, húzza ki a felső fagyasztórekeszt (7.8.1. ábra). 2. Emelje meg a rekeszt, (A) majd vegye ki. 3. Amíg csak lehet, húzza ki a fagyasztórekeszeket (B) , emelje meg őket, hogy leválassza a sínekről, majd vegye ki. Az rekeszek és a fiókok behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. A 23 7- Berendezés HU 7.8.2 Alsó fagyasztórekesz 7.8-2 1. A B B Amíg csak lehet, húzza ki az alsó fagyasztórekeszt (7.8.2. ábra). 2. Húzza ki a fagyasztótálcát (A) ütközésig, emelje meg, majd vegye ki. 3. Emelje meg a rekeszt (B), amíg az elválik a támasztóelemtől, tolja be a fagyasztóba, majd billentse meg, hogy kivehesse. A tálca és a rekesz behelyezéséhez a fenti lépéseket fordított sorrendben végezze el. 7.9 7.9 Előfagyasztó tálca 7.10 7.10 Frissítő alátét Az alsó fagyasztófiók tartalmaz egy előfagyasztó rekeszt (lásd 7.9 kép). A friss fagyasztott élelmiszer elkülöníthető a már fagyasztottól, így egyenletes lehet a fagyasztási folyamat és a fagyasztott élelmiszer nem fog felolvadni. A fagyasztott élelmiszer átrendezése után ezek a rekeszek kis méretű élelmiszerek, például növények, jégkrém, fagylalt egyszerű tárolására használhatók. A Frissítő alátétet (lásd 7.10 kép) a következőkre használhatja: 1. Gyorsfagyasztás A frissítő alátét fagyasztó részlegben történő használatakor, az alátétre helyezett élelmiszer háromszor gyorsabban fagy meg, mint az egyszerű fagyasztóban. A maximális jégkristályok keletkezésének zónája minimalizálódik, az élelmiszerek minősége megőrződik: ▶▶ Helyezze a Frissítő alátétet a felső fagyasztó fiókba a hozzátartozó lyukba és helyezze az élelmiszert a “Fresher Pad“ felirattal ellátott oldalra. 2. Gyors felolvasztás A Frissítő alátét használatakor a készüléken kívül, az élelmiszer ötször gyorsabban felolvad, mint az alátét használata nélkül, ugyanis: ▶▶ tegye lehetővé hogy a Frissítő alátét lehűljön a környezeti hőmérsékletre és helyezze egy sík felületre a készüléken kívül. Helyezze az élelmiszert a “Fresher Pad“ felirattal ellátott oldalra. Megjegyzés: Frissítő alátét ▶▶ A fagyasztó részlegben való használatkor ne érintse meg a Frissítő alátét alumínium részét. A keze odafagyhat a felülethez. Viseljen kesztyűt. ▶▶ A fagyasztóba történő behelyezéskor legyen a Frissítő alátét száraz. 24 HU 7.11. Jégkocka-készítő 1. 7- Berendezés 7.11-1 Öntsön friss ivóvizet mindegyik jégkocka-készítő rekeszbe, a mérőpoháron találha jelölésnek megfelelően, és ne lépje túl ezt a mennyiséget (7.11-1. ábra). Megjegyzés: Ne juttasson vizet a 2 gomb közé, egyébként a gombok befagyhatnak és a jégkockák nem tudnak kiesni a tároló dobozba. 2. 3. Tegye a dobozt a felső fagyasztórekeszbe. Amikor a víz jéggé válik, vegye ki a jégkészítőt a készülékből, és kézzel forgassa el a gombot (7.11-2. ábra). Ekkor a jégtömbök automatikusan a jégdobozba fognak esni. Távolítsa el a fedelet és szedje ki a jégkockákat, 7.11-2 7.12 Jégakku A készülékhez két jégakku tartozik, amelyek meghosszabbítják a fagyasztott élelmiszerek tárolási idejét áramszünet esetén. A jégakkuk akkor használhatók a leghatékonyabban, ha a felső fagyasztórekeszbe helyezzük őket, közvetlenül a fagyasztott élelmiszerre. 7.13 Világítás A belső LED világítás kigyullad, amikor az ajtó kinyílik. A világítás hatékonysága nem függ a készülék többi beállításától. 7.14 ABT sterilizáló modul Ez a funkció 99.9%-ban sterilizálja a hűtőszekrényt, a belső rész tiszta és illatos lesz. 25 8- Ápolás és tisztítás HU FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás előtt húzza ki a hálózati kábelt az áramforrásból. 8.1 Általános Akkor tisztítsa a készüléket, amikor kevés élelmiszer van benne, vagy amikor teljesen üres. A készüléket négyhetente érdemes kitakarítani a megfelelő karbantartás érdekében, valamint hogy megakadályozza a romlott élelmiszerek okozta szagok keletkezését. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ne tisztítsa a készüléket kemény kefével, drótkefével, tisztítószerrel, benzinnel, amilacetáttal, acetonnal és hasonló szerves oldatokkal, savakkal vagy lúgos oldatokkal. Kérjük, speciális hűtőgép tisztítószert használjon a károsodás elkerülése érdekében. ▶▶ Ne szórja be vagy öblítse le a készüléket tisztítás közben. ▶▶ Ne használjon vízpermetet vagy gőzt a készülék tisztítására. ▶▶ Ne tisztítsa le a hideg üvegpolcokat forró vízzel. A hirtelen hőmérsékletváltozás miatt az üveg eltörhet. ▶▶ Ne érintse meg működés közben a fagyasztó tárolórekeszét, különösen nedves kézzel ne tegye, mert a keze odafagyhat a felülethez. ▶▶ Felmelegedés esetén ellenőrizze a fagyasztott élelmiszerek állapotát. ▶▶ Mindig tartsa tisztán az ajtótömítést . ▶▶ Semleges tisztítószeres, meleg vizes szivaccsal törölje le a készülék belsejét és burkolatát (lásd 8.1 kép). ▶▶ Öblítse le, és törölje szárazra puha ruhával. ▶▶ Ne tisztítsa a készülék egyetlen alkatrészét sem mosogatógépben. ▶▶ Az alkatrészeket tisztítsa langyos vízzel és semleges mosószerrel. ▶▶ Várjon legalább 5 percet a készülék újraindításával, mert a gyakori elindítás károsíthatja a kompresszort. 8.1 8.2 A jégkocka-készítő tisztítása 8.2 1. 2. 3. B A 26 4. Vegye ki a jégkocka-készítőt a készülékből. Távolítsa el az (A) és (B) fedelet (8.2. ábra). Tisztítsa meg a jégkocka-gyártót meleg vízzel és folyékony mosogatószerrel. Gondosan öblítse le róla az összes szaponátot. Zárja le a fedeleket, töltse fel ivóvízzel, és tegye vissza a jégkocka-készítőt a készülékbe. 8- Ápolás és tisztítás HU 8.3 Leolvasztás A hűtőszekrény és a fagyasztó leolvasztása automatikus, nincs szükség kézi beavatkozásra. 8.4 A LED-lámpa cseréje A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. FIGYELMEZTETÉS! A LED lámpa cseréjét ne maga végezze el, csak a gyártó vagy annak megbízott szervize végezheti el a cserét. A lámpában LED fényforrás található, amely alacsony energiafogyasztású és hosszú ideig működőképes. Bármilyen szokatlan működés esetén vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. A lámpa paraméterei: Feszültség 12V; Max teljesítmény: 9.5 W 8.5 Eltávolítható kiegészítő ajtótömítések Hat kiegészítő ajtótömítés található az alsó és a felső fagyasztófiókon. Keresse meg az öt, az ábrán jelölt kiegészítő ajtótömítést az alsó és a felső fagyasztófiókon (lásd 8.5-1 kép). 2. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlított részei befelé néznek-e (lásd 8.5-2 kép). 3. Keresse meg a felső fiók alsó tömítését, ahogy az ábrán látható (lásd 8.5-3 kép). 4. Felhelyezéskor ellenőrizze, hogy a tömítések hajlított részei lefelé néznek-e (lásd 8.5-4 kép). Ezeket a tömítéseket, valamint a forgóajtót / fióktömítéseket az ügyfélszolgálaton keresztül szerezheti be (lásd a jótállási jegyet). 8.5 1. 2. 3. 4. 1. 4 8.6 Hosszú ideig használaton kívül Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, és nem fogja használni a Szabadság funkciót: ▶▶ Vegye ki az élelmiszereket. ▶▶ Húzza ki a hálózati kábelt. ▶▶ A fent leírtak szerint tisztítsa meg a készüléket. ▶▶ Tartsa nyitva az ajtót és a fagyasztó fiókjait/ajtaját, hogy megakadályozza a rossz szagok keletkezését. Megjegyzés: Kikapcsolás Csak akkor kapcsolja ki a készüléket, ha az feltétlenül szükséges. 27 8- Ápolás és tisztítás HU 8.7 A készülék mozgatása 1. 2. 3. Vegye ki az összes élelmiszert, és húzza ki a hálózati kábelt. Rögzítse a polcokat és a többi mozgó alkatrészt a hűtőszekrényben és a fagyasztóban ragasztószalaggal. Ne döntse meg a hűtőszekrényt 45°-nál nagyobb mértékben, hogy elkerülje a hűtőrendszer károsodását. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Ne emelje fel a készüléket a fogantyúinál fogva. ▶▶ Ne fektesse a készüléket vízszintesen a földre. 28 9- Hibaelhárítás HU Számos felmerülő problémát Ön is meg tud oldani különösebb szakértelem nélkül. Probléma esetén kérjük, ellenőrizze az összes itt feltüntetett lehetőséget, és kövesse az alábbi utasításokat, mielőtt felvenné a kapcsolatot a szervizzel. Lásd az ÜGYFÉLSZOLGÁLAT részt. FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ Karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket úgy, hogy kihúzza a dugaszt az elektromos aljzatból. ▶▶ Az elektromos berendezést csak képzett szakember javíthatja, mert a nem megfelelő javítási munka jelentős következményes károkat okozhat. ▶▶ A veszély elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt a gyártónak vagy megbízott szervizének, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek ki kell cserélnie. 9.1 Hibaelhárítás táblázat Probléma Lehetséges ok A kompresszor • A hálózati dugasz nincs bedugva az nem működik. elektromos aljzatba. • A készülék éppen leolvasztási ciklusban van. A készülék túl gyak- • A belső vagy a külső hőmérséklet ran bekapcsol, vagy túl magas. nagyon hosszú ide- • A készülék hosszú ideig ki volt kapig kapcsol be. csolva. Lehetséges megoldás • Csatlakoztassa az elektromos dugaszt. • Ez normális automatikus leolvasztás esetén. • Ebben az esetben normális, ha a készülék tovább van bekapcsolva. • Általában 8-12 óráig tart, hogy a készülék teljesen lehűljön. • A készülék ajtaja/fiókja nincs ren- • Csukja be az ajtót/fiókot, és biztodesen becsukva. sítsa, hogy a készülék vízszintesen álljon, és ne legyen élelmiszer vagy tárolóedény az ajtó útjában. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl hosszú ideig nyitották ki. gyakran. • A fagyasztószekrény hőmérsékleti • Állítsa magasabbra a hőmérsékbeállítása túl alacsony. letet, amíg egy megfelelő hűtési hőmérsékletet el nem ér. 24 órába is beletelhet, amíg a hűtőszekrény hőmérséklete stabillá válik. • Az ajtó/fiók tömítése piszkos, el- • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömíkopott, elszakadt vagy nem illesztést, vagy cseréltesse ki az ügyfélkedik. szolgálattal. • Nem biztosítható az igényelt légá- • Biztosítson megfelelő szellőzést. ramlás. A hűtőszekrény • A hűtőszekrény belsejét ki kell tisz- • Tisztítsa meg a hűtőszekrény belbelseje piszkos és/ títani. sejét. vagy büdös. • Erős illatú élelmiszer van a hű- • Csomagolja be az élelmiszert alatőszekrényben. posan. 29 9- Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok HU Lehetséges megoldás Nincs elég hideg a • A hőmérséklet túl magasra van álkészülékben. lítva. • Túl meleg élelmiszerek lettek behelyezve. • Túl sok élelmiszer lett behelyezve egyszerre. • Az élelmiszerek túl közel vannak egymáshoz. • • Túl hideg van a ké- • szülékben. • 30 • Állítsa alapállapotba a hőmérsékletet. • Mindig hagyja az élelmiszereket kihűlni, mielőtt betenné őket. • Mindig kis mennyiségű élelmiszert tegyen be egyszerre. • Hagyjon helyet az élelmiszerek között, hogy a levegő áramolni tudjon. A készülék ajtaja/fiókja nincs rende- • Csukja be az ajtót/fiókot. sen becsukva. Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakhosszú ideig nyitották ki. ran. A hőmérséklet túl alacsonyra van • Állítsa alapállapotba a hőmérsékállítva. letet. A Nagyteljesítményű fagyasztás • Kapcsolja ki a Nagyteljesítményű funkció be van kapcsolva, vagy túl fagyasztás funkciót sokáig van bekapcsolva. Az időjárás túl meleg és túl párás. • Növelje a hőmérsékletet. Dér képződik a • hűtőszekrény belsejében. • A készülék ajtaja/fiókja nincs rende- • Csukja be az ajtót/fiókot. sen becsukva. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakhosszú ideig nyitották ki. ran. • Nyitva maradtak az élelmiszertároló • Hagyja a forró ételeket szobahőedények vagy folyadékok. mérsékletűre lehűlni, és fedje le az élelmiszereket és folyadékokat. Dér képződik a hű- • Az időjárás túl meleg és túl párás. • Ez párás időjárás esetén normális, a tőszekrény külső páratartalom csökkenésével megfelületén vagy az változik. ajtó(k) és a fiókok • Az ajtó/fiók nincs rendesen be- • Ellenőrizze, hogy az ajtó/fiók szoközött. csukva. A készülékben levő hideg rosan be van-e csukva. és a külső meleg levegő kicsapódik. Erőteljes jegese- • Az élelmiszerek nincsenek megfe- • Mindig jól csomagolja be az ételelelően becsomagolva. ket. dés és deresedés tapasztalható a • A készülék ajtaja/fiókja nincs rende- • Csukja be az ajtót/fiókot. fagyasztószeksen becsukva. rényben. • Az ajtót/fiókot túl gyakran vagy túl • Ne nyissa ki az ajtót/fiókot túl gyakhosszú ideig nyitották ki. ran. • Az ajtó/fiók tömítése piszkos, elko- • Tisztítsa meg az ajtó/fiók tömítést, pott, elszakadt vagy nem illeszkedik. vagy cserélje ki újakra. • Valami megakadályozza az ajtó/fiók • Helyezze át a polcokat, az ajtórenormális becsukását. keszeket vagy a bent levő tárolóedényeket, hogy az ajtó/fiók be tudjon csukódni. • A készülék nem vízszintes talajon • Állítsa be a lábakat, hogy készülék A készülék szoáll. vízszintesen álljon. katlan hangokat ad ki. • A készülék valamihez hozzáér. • Távolítsa el a készülék körül levő tárgyakat. 9- Hibaelhárítás HU Probléma Lehetséges ok Halk hang hall- • Ez normális jelenség. ható, hasonló az áramló vízhez. • A hűtőszekrény ajtaja vagy a faSípolás hallható. gyasztórekesz nyitva van. Enyhe zümmö- • Bekapcsolt a kondenzáció elhárító rendszer. gés hallható. A belső világítás • A hálózati dugasz nincs bedugva az vagy a hűtőrendelektromos aljzatba. szer nem működik. • A hálózati kábel meg van sérülve. • A LED-es lámpa elromlott. A szekrény oldalai • Ez normális jelenség. vagy az ajtószél melegszenek. Lehetséges megoldás • • Csukja be az ajtót/fiókot. • Ez megakadályozza a kondenzációt, normális jelenség. • Csatlakoztassa az elektromos dugaszt. • Ellenőrizze a helyiség energiaellátását. Hívja fel a helyi áramszolgáltatót! • Kérjük, hívja fel a szervizt a lámpa kicseréléséhez. • - 9.2 Az áramellátás megszakadása Az áramellátás megszakadása esetén az élelmiszerek biztonságosan hidegen maradnak kb. 18 órán keresztül. Kövesse az alábbi tanácsokat, ha az áramellátás hosszabb ideig tart, különösen nyáron: ▶▶ A lehető legkevesebb alkalommal nyissa ki az ajtót/fiókot. ▶▶ Áramszünet esetén ne helyezzen további élelmiszert a készülékbe. ▶▶ Ha kapott előzetes értesítést az áramszünetről, és az 18 óránál hosszabb ideig fog tartani, akkor készítsen jeget, és helyezze az egy edényben a hűtőszekrény felső részébe. ▶▶ Az áramszünet után azonnal vizsgálja át az élelmiszereket. ▶▶ Mivel az áramszünet vagy más hiba miatt a hűtőszekrény hőmérséklete emelkedni fog, az élelmiszerek tárolhatósági időtartama és fogyaszthatósági ideje csökkeni fog. Minden leolvadt élelmiszert azonnal el kell fogyasztani, meg kell főzni vagy vissza kell fagyasztani (ha lehetséges), hogy elkerülje az egészségügyi kockázatokat. Megjegyzés: Memória funkció áramkimaradás alatt Az áram visszakapcsolása után a készülék továbbműködik azokkal a beállításokkal, amelyek az áramkiesés előtt voltak érvényben. 31 10- Üzembe helyezés HU 10.1 Kicsomagolás FIGYELMEZTETÉS! ▶▶ A készülék nehéz. Mindig legalább két személy kezelje. ▶▶ Tartsa távol a csomagolóanyagokat a gyermekektől, és helyezze el őket környezetbarát módon. ▶▶ Vegye ki a készüléket a csomagolásából. ▶▶ Távolítsa el a csomagolás minden részét. 10.2 Környezeti feltételek A szoba hőmérséklete mindig legyen 10 °C és 43 °C között, mert ez hatással lehet a készülékben levő hőmérsékletre és az energiafogyasztásra. Ne helyezze a készüléket más hőtermelő készülékek (sütők, hűtőszekrények) közelébe szigetelés nélkül. 10.3 Helyigény 10.3 D5 W1 D1 Helyigény az ajtó nyitásakor (lásd 10.3 kép): D2 D3 D4 Szélesség mm-ben W1 W2 W2 830 10.4 >10 cm >10 cm 190 cm >10 cm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Faltól való távolság mm-ben D5 50 10.4 Szellőzési keresztmetszet A készülék biztonsági okokból igényelt szellőzésének biztosítása érdekében vegye figyelembe a szellőzési keresztmetszet ábrán látható adatokat (lásd 10.4 kép). 83 cm 10.5 A készülék elhelyezése 10.5 1. max 45° 2. 3. 32 1424 Mélység mm-ben A készüléket sima, vízszintes felületre kell helyezni. 1. Döntse a készüléket enyhén hátra (lásd 10.5 kép). 2. Állítsa be a lábakat a kívánt szintre. 3. A stabilitás ellenőrizhető, ha átlósan megpróbálja megbillenteni a készüléket. Minden irányba ugyanannyira kell enyhén billennie. Ellenkező esetben a váz elgörbülhet, amelynek eredménye az ajtótömítések szivárgása lehet. Az enyhe hátrafelé dőlés megkönnyíti az ajtó becsukását. 10- Üzembe helyezés HU 10.6 Az ajtók finombeállítása 10.6-1 Ha az ajtók nincsenek egy szintben , ezt a szintkülönbséget az alábbiakkal lehet orvosolni: 10.6.1 Állítható láb használata Forgassa el az állítható lábat a nyíl irányának megfelelően (lásd 10.6-1 kép), a láb le- vagy felemeléséhez. 10.6.2 A beállító gomb használata Forgassa el az ajtó tetején található beállítógombot (10.6-1. ábra). 10.6-2 A 10.6.3 Elválasztó-elemek használata ▶▶ Nyissa ki a felső ajtót és emelje fel. ▶▶ Kézzel vagy fogó segítségével óvatosan pattintsa az (tartozék zacskóban mellékelt) elválasztó-elemeket a középső pánt fehér műanyag gyűrűjébe (lásd 10.5-3 kép). Ne karcolja meg vagy horzsolja fel az ajtót. 10.6-3 Megjegyzés: Vízszintezés A hűtő jövőbeni használata az egyenetlen ajtó jelensége a tárolt élelmiszer súlyának következtében fordulhat elő. Ezután igazítsa meg a fenti módszerek alkalmazásával. 33 10- Üzembe helyezés HU 10.7 Várakozási idő 10.7 A karbantartást nem igénylő kenőolaj a kompresszor burkolatán belül található. Ez az olaj átjuthat a zárt csőrendszerbe, ha a készüléket ferdén döntve szállítják. A készülék áramellátáshoz való csatlakoztatása előtt várjon 2 órát (lásd 10.7 kép), hogy az olaj visszakerüljön a kompresszorba. 2h 10.8 Elektromos csatlakoztatás A csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy: ▶▶ az elektromos hálózat, az aljzat és a biztosíték megfelel az adattáblán látható adatoknak. ▶▶ az aljazat földelve van-e, és nincsen elosztó vagy hosszabbító. ▶▶ a dugasz és az aljzat szorosan illeszkedik. Csatlakoztassa a dugót megfelelően szerelt konnektorba. A 阳ELEM! A veszelyek elke「ulese G「dekeben a se「ult tapkabelt ki kell cse「白ltetni az ugyfelszolgalat tal (lasd aJ6tallasiJegyen) amikor a készülék elhelyezése, biztosítja az ellátási köldökzsinór csapdában vagy sérült. nem az értékesítési meg több hordozható vagy hordozható tápegységek hátul a készüléket. vigyáz, hogy ne okozhassanak tüzet azzal, ami gyúlékony anyagok 34 HU 11- Műszaki adatok 11.1 Termék adatlap a 1060/2010 számú EK rendeletnek megfelelően Márkanév Haier Típusazonosító HB18FGSAAA Típuskategória Hűtő-fagyasztó Energiahatékonysági osztály A++ Éves energiafogyasztás (kWh/év)1) 298 Űrtartalom, hűtő (l) 351 Űrtartalom, fagyasztó (l) **** 157 Csillag besorolás Egyéb rekeszek hőmérséklete > 14°C Jegesedés mentes rendszer Áramkimaradás esetén biztonságos (ó) Fagyasztási kapacitás (kg/24 ó) Klímaosztály Ezt a készüléket 10 °C és 43°C közötti környezeti hőmérsékletre tervezték . Zajterhelés (db(A) re 1 pW) Konstrukció típusa Nem alkalmazható Igen 18 14 SN/N/ST/T 38 Szabadon álló 24 órás szabványos teszt alapján. A valós energiafogyasztás függ a készülék használati módjától és elhelyezésétől. 1) 11.2 További műszaki adatok Teljes bruttó térfogat (L) Tiszta térfogat (L) Feszültség / frekvencia Bemeneti teljesítmény (W) Bemeneti áram (A) Hálózati biztosíték (A) Hűtőközeg/mennyiség Méretek (Sz/Mé/Ma, mm) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 R600a/69g 669x830x1900 11.3 Szabványok és előírások Ez a termék megfelel minden vonatkozó EU rendelet előírásainak a megfelelő harmonizált szabványokkal együtt, melyek a CE jelölés feltételei. 35 12- Ügyfélszolgálat HU A Haier ügyfélszolgálatot és eredeti pótalkatrészek használatát javasoljuk. Ha problémája van a készülékével, kérjük, először nézze meg a HIBAELHÁRÍTÁS című fejezetet. Ha nem talál ott megoldást, kérjük, vegye fel a kapcsolatot ▶▶ a helyi kereskedőjével vagy ▶▶ a Service & Support (Szerviz és támogatás) részt a www.haier.com weboldalon, ahol jelezheti szervizigényét, valamint megtalálja a Gyakran Ismételt Kérdéseket és a telefonszámokat is. Amikor felveszi a kapcsolatot a szervizzel, készítse elő a következő adatokat. Az információkat az adattáblán találhatja meg. Modell ____________________ Gyári szám _____________________ Továbbá ellenőrizze a termékhez mellékelt jótállási jegyet, ha a termék még garanciális. Általános üzleti igényeivel forduljon a lent található európai kirendeltségeinkhez: Haier címek Európa Ország* Postacím Ország* Olaszország Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Franciaország Spain Portugália Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona SPAIN Belgium-FR Belgium-NL Hollandia Luxemburg Postacím Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCE Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIUM Lengyelország Csehország Magyarország Görögország Románia Oroszország Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND Haier Deutschland GmbH Németország Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg Ausztria GERMANY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Egyesült Church Street East Királyság Woking, Surrey, GU21 6HR UK *Bővebb információért keresse fel a www.haier.com weboldalt. 36 HU 37 HB18_HU-V04_092017 Instrukcja obsługi Chłodziarkozamrażarka HB18FGSAAA PL Dziękujemy PL Dziękujemy za zakup produktu Haier. Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą Ci uzyskać jak najlepszą pracę urządzenia i zapewnić bezpieczną i prawidłową instalację, użytkowanie i konserwację. Instrukcję należy przechowywać w dogodnym miejscu, aby zawsze można było znaleźć w niej informacje dotyczące bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia. W przypadku sprzedaży urządzenia, rozdawać je, lub zostawić w tyle podczas przenoszenia domu, upewnij się, że przekażesz ten podręcznik, aby nowy właściciel mógł zapoznać się z urządzeniem i zasadami bezpieczeństwa. Legenda Ostrzeżenie - Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i porady Informacje o środowisku Utylizacja Pomóż chronić środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Wyrzuć opakowanie do stosownych pojemników do recyklingu. Pomóż recyklingować odpady z urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Nie wyrzucaj urządzeń oznaczonych tym symbolem razem z odpadami domowymi. Oddaj produkt do miejscowego zakładu recyklingu lub skontaktuj się z urzędem miasta. OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń lub uduszenia! Czynniki chłodnicze i gazy muszą być usuwane profesjonalnie. Przed utylizacją upewnij się, że przewody układu chłodniczego nie są uszkodzone. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu. Odetnij przewód zasilający i wyrzucić go. Usuń tace i szuflady oraz zamek drzwi i uszczelki, aby zapobiec zamknięciu się dzieci i zwierząt w urządzeniu. 2 PL Zawartość 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa................................................................................ .4 2- Przeznaczenie............................................................................................................................. .9 3- Opis produktu.............................................................................................................................10 4- Panel kontrolny...........................................................................................................................11 5- Użytkowanie................................................................................................................................12 6- Porady dotyczące oszczędzania energii..............................................................................22 7- Wyposażenie..............................................................................................................................23 8- Konserwacja i czyszczenie......................................................................................................27 9- Rozwiązywanie problemów.....................................................................................................30 10- Instalacja....................................................................................................................................33 11- Dane techniczne.....................................................................................................................36 12- Obsługa klienta........................................................................................................................37 3 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL Przed włączeniem urządzenia po raz pierwszy, przeczytaj poniższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!: OSTRZEŻENIE! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Przed pierwszym użyciem Upewnij się, że nie ma uszkodzeń transportowych. Usuń wszelkie opakowania i trzymaj je poza zasięgiem dzieci. Odczekaj co najmniej dwie godziny przed zainstalowaniem urządzenia, aby upewnić się, że obieg chłodniczy jest w pełni efektywny. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób, ponieważ jest ciężkie. Instalacja Urządzenie powinno być umieszczone w dobrze wentylowanym miejscu. Zapewnij przestrzeń co najmniej 10 cm nad i 10 cm wokół urządzenia. Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w wilgotnym miejscu lub w miejscu, gdzie może być ochlapana wodą. Zetrzyj plamy i zachlapania do sucha miękką i czystą szmatką. Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). Zainstaluj i wypoziomuj urządzenie w miejscu odpowiednim dla jego wielkości i przeznaczenia. Nie blokuj otworów wentylacyjnych w urządzeniu ani w zabudowie. Upewnij się, że informacje elektryczne na tabliczce znamionowej są zgodne z zasilaniem. Jeśli tak nie jest, skontaktuj się z elektrykiem. Urządzenie jest zasilane prądem 220-240 V/50Hz. Nienormalne wahania napięcia mogą spowodować niewłączenie się urządzenia lub uszkodzenie regulatora temperatury lub sprężarki, mogą też spowodować nietypowy hałas podczas pracy. W takim przypadku powinien zostać zamontowany automatyczny regulator. Używaj oddzielnego, łatwo dostępnego i uziemionego gniazdka. Urządzenie musi być uziemione. Tylko dla Wielkiej Brytanii: Kabel zasilający urządzenie jest wyposażony we wtyczki z 3 bolcami (z uziemieniem), która pasuje do standardowego gniazda z 3 przewodami (z uziemieniem). Nigdy nie odcinaj albo wyjmuj trzeciego bolca (uziemiającego). Po zainstalowaniu urządzenia, wtyczka powinna być dostępna. 1-Informacjedotyczącebezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie używaj adapterów wtyczek i przedłużaczy. ▶▶ upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony przez lodówkę. Nie stawaj na przewodzie zasilającym. ▶▶ Nie uszkodź obiegu chłodzącego. Codzienne używanie ▶▶ Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. ▶▶ Trzymaj z dala od urządzenia dzieci poniżej 3 roku życia, chyba że są pod stałym nadzorem. ▶▶ Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. ▶▶ Jeśli chłodziwo lub inny łatwopalny gaz wycieka w pobliżu urządzenia, zamknij zawór wyciekającego gazu, otwórz drzwi i okna i nie odłączaj ani nie podłączaj kabla zasilającego lodówki ani innego urządzenia. ▶▶ Zauważ, że urządzenie jest ustawione do działania w określonym zakresie temperatur pomiędzy 10 i 43°C. Urządzenie może nie działać prawidłowo, jeśli jest używane przez dłuższy okres czasu w temperaturze powyżej lub poniżej podanego zakresu. ▶▶ Nie umieszczaj artykułów niestabilnych (ciężkich przedmiotów, pojemników z wodą) na górnej części urządzenia, aby uniknąć obrażeń spowodowanych upadkiem lub porażenia prądem spowodowanego przez kontakt z wodą. ▶▶ Nie ciągnij za półki drzwiowe. Drzwi mogą zostać przekrzywione, stojak na butelki, może się przesunąć, albo urządzenie może się przewrócić. ▶▶ Otwieraj i zamykaj drzwi, tylko używając uchwytów. Szczelina między drzwiami a komorą jest bardzo wąska. Nie trzymaj swoich rąk w tych obszarach, aby uniknąć przycięcia palców. Otwieraj i zamykaj drzwi lodówki tylko wtedy, gdy nie ma dzieci stojących w obrębie ruchu drzwi. ▶▶ Nie przechowuj ani nie używaj materiałów łatwopalnych, wybuchowych lub żrących w urządzeniu lub w jego sąsiedztwie. 5 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie przechowuj w urządzeniu leków, bakterii lub substancji chemicznych. To urządzenie jest urządzeniem gospodarstwa domowego. Nie zaleca się przechowywania materiałów, które wymagają ścisłej temperatury. ▶▶ Nigdy nie przechowuj płynów w butelkach lub puszkach (oprócz wysokoprocentowych alkoholi), zwłaszcza w zamrażarce, jako że mogą one pęknąć podczas zamrażania. ▶▶ Sprawdź stan żywności, jeśli doszło do podwyższenia temperatury w zamrażarce. Codzienne używanie ▶▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w komorze lodówki. Ujemne temperatury mogą wystąpić przy wysokich ustawieniach. Uwaga: Butelki mogą wybuchnąć. ▶▶ Nie dotykaj zamrożonych rzeczy wilgotnymi rękami (załóż rękawiczki). Szczególnie nie jeść lizaków lodowych natychmiast po wyjęciu z zamrażalnika. Istnieje ryzyko przymarznięcia języka lub utworzenia się pęcherzy. Pierwsza pomoc: włóż natychmiast pod bieżącą zimną wodę. Nie odrywaj! ▶▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że mogą one przymarznąć do jej powierzchni. ▶▶ Odłącz urządzenie w przypadku przerwy w zasilaniu lub przed czyszczeniem. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. ▶▶ Nie używaj urządzeń elektrycznych w komorze do przechowywania żywności, chyba, że są rekomendowane przez producenta. Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶▶ Upewnij się, że dzieci są nadzorowane podczas czyszczenia i konserwacji urządzenia. ▶▶ Przed podjęciem jakichkolwiek rutynowych prac konserwacyjnych odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Pozostaw co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. ▶▶ Podczas odłączania urządzenia trzymaj za wtyczkę, a nie za przewód. 6 1-Informacjedotyczącebezpieczeństwa PL OSTRZEŻENIE! Konserwacja/utrzymywanie w czystości ▶▶ Nie zeskrobuj szronu i lodu ostrymi przedmiotami. Nie wolno używać aerozoli, grzejników elektrycznych, takich jak grzejnik, suszarka do włosów, urządzenie do czyszczenia parą lub innych źródeł ciepła, w celu uniknięcia uszkodzenia części plastikowych. ▶▶ Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani innych środków do przyspieszenia procesu rozmrażania, poza tymi, które zaleca producent. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. ▶▶ Nie próbuj naprawiać, rozbierać lub modyfikować urządzenia samodzielnie. W przypadku naprawy, prosimy o kontakt z działem obsługi klienta. ▶▶ Usuń kurz z tyłu urządzenia co najmniej raz w roku, aby uniknąć zagrożenia ogniem, a także zwiększonego zużycia energii. ▶▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. Informacje o gazie chłodzącym OSTRZEŻENIE! Urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy IZOBUTAN (R600a). Upewnij się, że układ chłodniczy nie został uszkodzony podczas transportu lub instalacji. Wyciek czynnika może spowodować uszkodzenie wzroku lub zapalenie. Jeśli wystąpiło uszkodzenie, trzymaj urządzenie z dala od otwartych źródeł ognia, dokładnie przewietrz pomieszczenie, nie podłączaj lub odłączaj kabli zasilających tego lub innego urządzenia. Poinformuj obsługę klienta. W przypadku, gdy czynniki chłodniczy wejdzie w kontakt z oczami, natychmiast przepłucz je pod bieżącą wodą i zadzwoń do lekarza okulisty. 7 1- Informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! PL 1 Po zamknięciu drzwi, pionowy rygiel, znajdujący się na lewych drzwiach, powinien być wygięty do środka (1). Jeśli spróbujesz zamknąć lewe drzwi, a pionowy rygiel drzwi nie będzie wygięty (2), najpierw należy go wygiąć, w przeciwnym razie zahaczy on o zawias lub prawe drzwi. Z tego powodu może nastąpić uszkodzenie rygla lub wyciek. W pionowym ryglu drzwiowym znajduje się zwój grzewczy. Temperatura powierzchni nieco wzrośnie, co jest normalne i nie ma wpływu na funkcjonowanie lodówki. 8 2 2- Przeznaczenie PL 2.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia i zamrażania żywności. Zostało ono zaprojektowany do stosowania wyłącznie w suchym wnętrzu, do użytku domowego. Nie jest ono przeznaczone do zastosowania komercyjnego. Zmiany i modyfikacje urządzenia nie są dozwolone. Używanie niezgodne z przeznaczeniem może spowodować zagrożenia i utratę praw gwarancyjnych. 2.2 Akcesoria Sprawdź akcesoria i literaturę zgodnie z tą listą (rys. 2.2): 2.2 Kostkarka do lodu z łyżką Fresher Pad 2Tacki na jajka Etykieta energetyczna 3 podkładki Karta gwarancyjna Instrukcja użytkowania 9 3- Opis produktu PL Uwaga: Różnice Z powodu zmian technicznych i różnych modeli, niektóre ilustracje w tej instrukcji mogą się różnić od Twojego modelu. Zdjęcia urządzenia (rys. 3) 3 1 8 9 10 A 11 12 13 2 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 A: Komora lodówki 1 Tabliczka znamionowa 2 Żarówka LED w lodówce 3 Moduł sterylizacyjny ABT 4 Szklana półka 5 Wskaźnik OK temperatury (opcja) 6 Półki na drzwiach 7 Panel szuflady DryZone 8 Rygiel drzwiowy 9 Kanał powietrzny 10 Półki na drzwiach 11 Obracana pokrywa szuflady owoców i warzyw 12 Szuflada na owoce i warzywa 10 13 Panel szuflady MoistZone 14 Szuflada MoistZone 15 Szuflada DryZone B: Komora zamrażarki 16 Pojemnik zamrażarki 17 Szuflada w górnej części zamrażarki 18 Taca wstępnego zamrażania 19 Fresher Pad 20 Szuflada w dolnej części zamrażarki 21 Regulowane nóżki 22 Kostkarka do lodu 23 Uchwyt szuflady zamrażarki 4- Panel kontrolny PL Panel kontrolny (rys. 4) 4 Przyciski: gr aphic. a A Ustawienie temperatury lodówki B Ustawienia temperatury komory zamrażarki C Włączanie/wyłączanie oraz funkcji „wakacji“ trybu A „Fuzzy“ b D Włączanie/wyłączanie funkcji SuperCool E Włączanie/wyłączanie -Freeze funkcji Super B F Blokowanie/odblokowanie panelu Wskaźniki: a b Temperatura komory zamrażarki c1 Funkcja wakacji c2 Tryb Fuzzy d Funkcja Super-Cool e Funkcja Super-Freeze f c1 Temperatura komory lodówki Blokada panelu C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. c2 d e f F 11 5- Użytkowanie PL 5.1 Przed pierwszym użyciem ▶▶ Usuń całe opakowanie, trzymaj je poza dostępem dzieci i usuń je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶▶ Wyczyść wnętrze i obudowę urządzenia wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. ▶▶ Po wypoziomowaniu i oczyszczeniu urządzenia, odczekaj co najmniej 2 godziny przed podłączeniem go do zasilania. Zobacz rozdział INSTALACJA. ▶▶ Przed włożeniem jedzenia wstępne schłodź komory w wysokich ustawieniach. Funkcje Super-Freeze i Super-Cool pomagają szybko schłodzić komory. ▶▶ Temperatury lodówki i zamrażarki są ustawione automatycznie do 5°C i -18°C. Zalecane ustawienia. W razie potrzeby można ręcznie zmienić te temperatury. Proszę zobaczyć TRYB RĘCZNEJ REGULACJI. 5.2 Przyciski dotykowe Przyciski na panelu sterowania są klawiszami czujników, które reagują przy delikatnym dotknięciu palcem. 5.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia Urządzenie to zaczyna pracować, gdy tylko zostanie podłączone do źródła zasilania. Kiedy urządzenie zostanie włączone po raz pierwszy, wyświetli się aktualna temperatura panująca w lodówce i zamrażarce („a” i „b”). Wyświetlacz zacznie migać. Jeśli drzwi zostaną zamknięte, wyłączy się on po 30 sekundach. Blokada panelu sterowania może być włączona. Uwaga: Ustawienie pre definiowane ▶▶ Urządzenie jest fabrycznie ustawione na zalecaną temperaturę 5°C (w lodówce) i -18°C (w zamrażarce). W normalnych warunkach otoczenia nie musisz ustawiać temperatury. ▶▶ Wstępnie ustawioną funkcją szuflady DryZone jest „Owoce i warzywa”. Dla szuflady MoistZone „Wysoka wilgotność” ▶▶ Gdy urządzenie jest włączone, po odłączeniu od zasilania głównego, osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij przewód zasilający z gniazdka. 5.4 Tryb czuwania Ekran wyłącza się automatycznie po 30 sekundach od naciśnięcia klawisza. Wyświetlacz zostanie automatycznie zablokowany. Włącza się on automatycznie, kiedy naciśnie się którykolwiek przycisk lub otworzy się drzwi/szufladę. 12 PL 5- Użytkowanie 5.5 Zablokuj/odblokuj panel 5.5 Uwaga: Blokada panelu Panel sterowania jest automatycznie blokowana przed aktywacją, jeśli nie dotkniesz żadnego przycisku przez 30 sekund. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblokowany. ▶▶ Dotknij przycisk „F“ na 3 sekundy, aby zablokować wszystkie elementy panelu przed aktywacją (rys. 5.5). Zostanie wyświetlony odnośny wskaźnik „f”. ▶▶ Aby go odblokować ponownie dotknij przycisk. 5.6 Alarm otwarcia drzwi/szuflady Gdy jedne z drzwi lodówki lub jedna z szuflad zamrażarki jest otwarta przez dłużej niż 1 minutę, rozlegnie się alarm otwarcia drzwi/szuflady. Alarm można wyłączyć poprzez zamknięcie drzwi/szuflady. Jeśli drzwi/szuflada lodówki będą otwarte przez ponad 7 minut, oświetlenie lodówki i panel kontrolny zgasną automatycznie. 5.7 Wybierz tryb pracy Być może trzeba wybrać jeden z następujących sposobów, aby ustawić urządzenie: 5.7.1 Tryb Fuzzy Jeśli nie ma specjalnych wymagań, zaleca się korzystanie z trybu Fuzzy: W trybie Fuzzy, urządzenie może automatycznie dostosować ustawienia temperatury w zależności od temperatury otoczenia i zmiany temperatury w urządzeniu. Funkcja ta jest całkowicie bezobsługowa. 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisz „C” (Fuzzy) (rys. 5.7.1-1). 3. Zapali się wskaźnik „c2” i funkcja się uaktywni (rys. 5.7.1-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. 5.7.2 Tryb regulacji ręcznej Jeśli chcesz ręcznie ustawić temperaturę urządzenia w celu przechowywania szczególnej żywności, możesz ustawić temperaturę za pomocą przycisku regulacji temperatury: Uwaga: Konflikt z innymi funkcjami Gdy włączona jest którakolwiek z innych funkcji (Super-Cool, Super-Freeze, wakacje lub Fuzzy) lub gdy zablokowany jest wyświetlacz, nie można zmienić temperatury. Odpowiedni wskaźnik będzie migać oraz rozlegnie się sygnał dźwiękowy. 13 5- Użytkowanie 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer PL 5.7.2.1 Regulacja temperatury w lodówce 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij przycisk „A" (Lodówka), aby wybrać komorę chłodziarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-1). 3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „A” (lodówka), aż pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-2). Przy każdym dotknięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura wzrasta w sekwencji co 1°C, od minimum 1°C do maksymalnie 9°C. Optymalna temperatura w lodówce to 5 °C. Niższe temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii. 4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „A" (lodówka), aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wyświetlana temperatura przestanie migać. 5.7.2.2 Regulacja temperatury w zamrażarce 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij przycisk „B“ (zamrażarka), aby wybrać temperaturę w komorze zamrażarki. Wyświetli się rzeczywista temperatura w komorze zamrażania (rys. 5.7.2-3). 3. Dotknij kilkakrotnie przycisk „B” (zamrażarka), aż pożądana wartość temperatury zacznie migać (rys. 5.7.2-4). Przy każdym naciśnięciu przycisku rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Temperatura obniża się w sekwencji co 1°C, od -15°C do -23°C. Optymalna temperatura w zamrażarce to -18°C. Niższe temperatury mogą niepotrzebnie zwiększyć zużycie energii. 4. Dotknij dowolny klawisz, z wyjątkiem „B“ (zamrażarka), aby potwierdzić, lub ustawienie potwierdzi się automatycznie po 5 sekundach. Wyświetlana temperatura przestanie migać. Uwaga: Wpływ na temperaturę Następujące czynniki mają wpływ na temperatury w urządzeniu: ▶▶ Temperatura otoczenia ▶▶ Częstotliwość otwierania drzwi 14 ▶▶ Ilość przechowywanych produktów spożywczych ▶▶ Montaż urządzenia PL 5.8 Funkcja Super-Cool Włącz funkcję Super-Cool jeśli będzie przechowywana większa ilość żywności (na przykład po zakupach). Funkcja Super-Cool przyspiesza chłodzenie świeżej żywności i chroni towar przed niepożądanym ociepleniem. Gdy funkcja włączy się, temperatura wynosi prawie +1°C. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisz „D” (Super-Cool) (rys. 5.8.-1). 3. Zapali się wskaźnik „d” i funkcja się uaktywni (rys. 5.8.-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. 5- Użytkowanie 5.8-1 Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Uwaga: Automatyczne wyłączenie Funkcja ta będzie automatycznie wyłączona, gdy funkcja byłą włączona przez dłużej niż 3 godziny. 5.9 Funkcja Super-Freeze Świeże jedzenie powinno być całkowicie zamrożone możliwie jak najszybciej. Zachowa to najlepsze wartości odżywcze, wygląd i smak. Funkcja Super-Freeze przyspiesza zamrażanie świeżej żywności i chroni jedzenie już przechowywane przed niepożądanym ociepleniem. Jeśli musisz zamrozić dużą ilość żywności na raz, zaleca się, aby ustawić funkcję Super-Freeze do 24h przed włożeniem tej żywności do komory zamrażarki. Gdy funkcja włączy się, temperatura wynosi prawie -24 °C do -30°C. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisz „F” (Super-Freeze) (rys. 5.9.-1). 3. Zapali się wskaźnik „e” i funkcja się uaktywni (rys. 5.9.-2). Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. 5.9-1 Super-Frz. 5.9-2 Super-Frz. Uwaga: Automatyczne wyłączenie Funkcja Super-Freeze wyłączy się automatycznie po 50 godzinach. Urządzenie następnie będzie pracować we wcześniej nastawionych temperaturach. 15 5- Użytkowanie PL 5.10 Funkcja wakacji 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Funkcja ta ustawia temperaturę lodówki na stałe na 17°C. Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 17°C, temperatura lodówki jest zbliżona do temperatury otoczenia. Funkcja ta pozwala pozostawić drzwi pustej lodówki zamknięte bez obaw o nieprzyjemny zapach lub pleśń w trakcie dłuższej nieobecności (na przykład podczas wakacji). Komora zamrażarki jest regulowana oddzielnie. 1. Odblokuj panel przez dotknięcie przycisku „F“, jeśli jest zablokowany (rys. 5.5). 2. Dotknij klawisz „C” (Fuzzy) na 3 sekundy (rys. 5.10). Zapali się wskaźnik „c1" i funkcja się uaktywni. Funkcja ta może zostać wyłączona przez powtarzanie powyższych kroków lub wybranie innej funkcji. OSTRZEŻENIE! Przy funkcji Wakacji nie wolno przechowywać żywności w komorze lodówki. Temperatura + 17°C jest zbyt wysoka dla przechowywania żywności. 5.11 Szuflada DryZone Komora lodówki jest wyposażona w szufladę DryZone. Zgodnie z wymogami przechowywania żywności, może zostać wybrana najbardziej odpowiednia funkcja, aby uzyskać optymalną wartość odżywczą żywności. Dostępne są następujące funkcje: 5.11.1 Funkcja Cenne Urządzenie zawiera komorę na cenną żywność z łagodnym i suchym świeżym powietrzem, aby poprzez inteligentne sterowanie, unikanie wilgoci i stęchlizny skutecznie utrzymać składniki odżywcze obecne w żywności przez dłuższy czas. Funkcja ta jest przeznaczona do przechowywania suchej żywności o niskiej zawartości wody, takiej jak kawa, herbata, suszone owoce, itp. 5.11.2 Funkcja owoce i warzywa Funkcja ta jest odpowiednia do przechowywania owoców i warzyw, takich jak jabłka i marchew. Uwaga: Funkcja owoce i warzywa Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa, takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory; oraz ser nie powinny być przechowywane w szufladzie DryZone. 5.11.3 Funkcja 0°C Świeże Funkcja ta ustala temperaturę w szufladzie DryZone na 0°C. Nadaje się do przechowywania świeżej żywności, takiej jak mięso, ryby, małże lub produkty typu instant. Większość jedzenia pozostaje świeża w 0 ° C, ale nie zamarza. Uwaga: 0°C Świeże Ze względu na różne zawartości wody w mięsie, część mięsa z większą jej ilością będą zamrażane w temperaturach niższych niż 0°C. Tak więc mięso do „natychmiastowego cięcia” należy przechowywać w komorze DryZone, w temperaturze min. 0°C. 16 5- Użytkowanie PL Uwaga: Szuflada DryZone ▶▶ Jedna z trzech funkcji komory DryZone musi być zawsze aktywna ▶▶ Kiedy wybierzesz „0°C Świeże“ lub „Cenne“, ustaw temperaturę komory lodówki na średnim poziomie (5°C), w celu zachowania jedzenia w optymalnym środowisku. 5 .11.4 Wybierz funkcję szuflady DryZone Funkcja ta może być wybrana za pomocą oddzielnego panelu (rys. 5.11.4-1), który znajduje się na pokrywie szuflady. 1. Jeśli wskaźnik „n” świeci się, panel jest zablokowany i musi być odblokowany poprzez dotknięcie klawisza „N” (3 sek. blokada) przez 3 sekundy (rys. 5.11.4-2). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wskaźnik „n” zgaśnie (rys. 5.11.4-2). 2. Dotknij odpowiedniego przycisku „K/L/M” żądanej funkcji. Po kilku sekundach odpowiedni wskaźnik „k/l/m” zaświeci się i funkcja włączy się. 3. Zablokuj panel poprzez dotknięcie klawisza „N” (3 sek. blokada) przez 3 sekundy. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i wskaźnik „n” zaświeci się (rys. 5.11.43). k l Precious Fruits & Veg K L 5.11.4-2 3Sec. Lock m 5.11.4-1 n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 5.12 Szuflada MoistZone Komora lodówki jest wyposażona w szufladę MoistZone. Odpowiedni moduł de-polietylenu zwiększa zachowanie świeżości przez usunięcie czynnika dojrzewania. Dostępne są następujące funkcje: Funkcja Zalecane jedzenie Niska wilg. Suszone owoce i inne suche jedzenie o niskiej zawartości wody, takie jak masło, tłuszcze oraz oleje, chleb lub czekolada. Średnia wilg. Gruszki, winogrona, wiśnie, itp. Wysoka wilg. Kapusta, grzyby, itd. 17 5- Użytkowanie PL 5.12.1 Wybierz funkcję szuflady MoistZone 5.12.1. g h i j Low Hum. Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J G H Wilgotność w tej szufladzie może zostać ustawiona za pomocą oddzielnego panelu kontrolnego wilgotności (rys. 5.12.1), który znajduje się na pokrywie szuflady. Kroki są takie same, jak opisano w rozdziale 5.11.4, tyle że za pomocą panelu dla MoistZone. Uwaga: Blokada panelu Panel kontrolny szuflady DryZone i MoistZone jest automatycznie blokowany przed włączeniem, jeżeli drzwi są otwarte. Dla wszelkich ustawień panel kontrolny musi być odblokowany. 5.13 Funkcja wyłączania lodówki 5.13 Funkcja ta wyłącza lodówkę. Nie ma to żadnego wpływu na komorę zamrażarki. 1. 2. A B Panel musi być zablokowany. Naciśnij jednocześnie klawisz „A” (lodówka) i „B” (zamrażarka) na 3 sekundy (rys. 5.13). 3. Wskaźnik temperatury lodówki „A” pokaże „OF”, a funkcja zostanie włączona. Ta sama czynność umożliwi manualne wyjście z funkcji wyłączenia lodówki. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Opróżnij urządzenia przed wyłączeniem. ▶▶ Trzymaj drzwi lodówki otwarte, kiedy funkcja wyłączenia lodówki jest uaktywniania, aby uniknąć tworzenia się nieprzyjemnego zapachu lub pleśni. 18 PL 5- Użytkowanie 5.14 Wskazówki dotyczące przechowywania świeżej żywności 5.14.1 Przechowywanie w komorze lodówki ▶▶ Utrzymuj temperaturę lodówki poniżej 5°C. ▶▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do lodówki. ▶▶ Jedzenie przechowywane w lodówce powinno być umyte i wysuszone przed włożeniem. ▶▶ Jedzenie powinno być przechowywane w szczelnych pojemnikach, aby uniknąć zmian w zapachu lub smaku. ▶▶ Nie przechowuj nadmiernych ilości jedzenia. Zostaw przerwy między artykułami, aby zimne powietrze mogło przepływać wokół nich, dla lepszego i bardziej jednorodnego chłodzenia. ▶▶ Produkty spożywcze spożywane codziennie powinny być przechowywane z przodu półki. ▶▶ Pozostaw przerwy pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływu powietrza. Nie pozwól żywności dotykać tylnej ścianki: żywność może do niej przymarznąć. Unikaj bezpośredniego kontaktu żywności (zwłaszcza tłustej lub kwaśnej) z wyściółką wewnętrzną, jako że olej/kwas mogą ją zniszczyć. Kiedy pojawi się tłuszcz/kwas, wytrzyj powierzchnię. ▶▶ Mrożonki można delikatnie rozmrażać w komorze lodówki. Oszczędza to energię. ▶▶ Proces starzenia owoców i warzyw, takich jak cukinia, melon, papaja, banan, ananas, itp. może zostać przyspieszony w lodówce. W związku z tym nie zaleca się przechowywania ich w lodówce. Jednakże dojrzewanie mocno zielonych owoców może być wspomagane przez pewien okres czasu. Cebula, czosnek, imbir i inne warzywa korzeniowe powinny być przechowywane w temperaturze pokojowej. ▶▶ Nieprzyjemne zapachy wewnątrz lodówki to znak, że coś się wylało i wymaga czyszczenia. Patrz: KONSERWACJA I CZYSZCZENIE. ▶▶ Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich właściwościami (rys. 5.14.1). 1 Masło, ser, jajka, przyprawy, itp. 5.14.1. 2 Jajka, jedzenie w puszkach, przyprawy, itp. 1 3 Butelkowane napoje i jedzenie 1 4 4 Peklowane jedzenie, jedzenie w pusz5 kach, itp. 2 2 6 5 Produkty mięsne, przekąski, itp. 7 3 6 Makaron, mleko, tofu, przetwory 3 mleczne, itp. 8 9 7 Owoce, warzywa, sałatki, itp. 8 Szuflada DryZone ▶▶ : Masło, tłuszcze, oleje, czekolada, itp. ▶▶ : Gruszki, winogrona, wiśnie, itp. ▶▶ : Kapusta, grzyby, itp. 9 Szuflada MoistZone ▶▶ : kawa, herbata, suszone owoce, itp. ▶▶ : Jabłka, marchew, itp. ▶▶ : Świeża, surowa żywność 19 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 5- Użytkowanie PL 5.14.2 Przechowywanie w zamrażarce ▶▶ Utrzymuj temperaturę zamrażarki na poziomie -18°C. ▶▶ 24 godziny przed zamrażaniem włącz funkcję Super-Freeze; dla małych ilości jedzenia 4-6 godzin jest wystarczające. ▶▶ Gorące jedzenie musi zostać schłodzone do temperatury pokojowej, zanim będzie włożone do zamrażarki. ▶▶ Jedzenie w małych porcjach zamarza szybciej i łatwiej je potem rozmrozić i przygotować. Zalecana waga dla każdej porcji to mniej niż 2.5 kg. ▶▶ Zaleca się zapakowanie jedzenia przed włożeniem go do zamrażarki. Opakowanie zewnętrzne musi być suche, aby uniknąć sklejania się porcji. Opakowanie powinno być bezzapachowe, szczelne, nie trujące i nietoksyczne. ▶▶ W celu uniknięcia przekroczenia okresu przechowywania, należy zapisać datę zamarzania, termin i nazwę produktu na opakowaniu, zgodnie z okresem przechowywania różnych produktów spożywczych. ▶▶ OSTRZEŻENIE: Kwasy, zasady i sól mogą zniszczyć powierzchnię wewnętrzną zamrażarki. Nie umieszczaj żywności bogatej w te substancje (np. ryby morskie) bezpośrednio na powierzchni wewnętrznej. Słona woda w zamrażarce musi być natychmiast wyczyszczona. ▶▶ Nie przekraczaj czasu przechowywania zalecanego przez producenta. Wyciągaj tylko wymaganą ilość żywności z zamrażarki. ▶▶ Zużyj rozmrożone jedzenie szybko. Rozmrożone jedzenie nie może być ponownie zamrażane, chyba że jest ono najpierw gotowane, w przeciwnym razie będzie niejadalne. ▶▶ Nigdy nie wkładaj zbyt dużej ilości jedzenia do zamrażarki. Sprawdź wydajność zamrażania zamrażarki - patrz: DANE TECHNICZNE lub dane na tabliczce znamionowej. ▶▶ Żywność może być przechowywany w zamrażarce w temperaturze co najmniej -18°C przez 2 do 12 miesięcy, w zależności od jego właściwości (na przykład mięsa: 3-12 miesięcy, warzywa: 6-12 miesięcy) ▶▶ Podczas zamrażania świeżych produktów, nie powinno dojść do kontaktu z już zamrożonymi produktami. Ryzyko rozmrażania! ▶▶ Różne rodzaje żywności powinny być umieszczone w różnych obszarach, zgodnie z ich właściwościami (rys. 5.14.2). 20 5- Użytkowanie PL 1 Pojemnik zamrażarki: Małe mrożonki, takie jak mięso lub mała pizza 2 Szuflada w górnej części zamrażarki: Kostkarka do lodu, wkłady chłodzące, Fresher Pad, lżejsze rzeczy, takie jak lody, warzywa, chleb, itp. 3 Taca wstępnego zamrażania: Pizza większych rozmiarów, drobne elementy takie jak zioła, lody, itd. 4 Szuflada w dolnej części zamrażarki: Duże/ciężkie porcje jedzenia, np.: kawałki mięsa do pieczenia, itp. 5.14.2. 1 2 3 4 5.14.3 Podczas przechowywania kupnych mrożonek, proszę przestrzegać następujących zaleceń: ▶▶ Zawsze przestrzegaj zaleceń producenta co do terminu przechowywania żywności. Nie należy przekraczać tych wskazówek! ▶▶ Aby zachować dobrą jakość żywności, staraj się, aby czas między zakupem a włożeniem do lodówki był jak najkrótszy. ▶▶ Kupuj mrożonki, które były przechowywane w temperaturze -18°C lub poniżej. ▶▶ Unikaj kupowania żywności, która lód albo szron na opakowaniu - oznacza to, że produkt ten mógł być częściowo rozmrożony i ponownie zamrożony w pewnym momencie - a wzrost temperatury wpływa na jakość żywności. 21 6- Porady dotyczące oszczędzania energii PL Porady dotyczące oszczędzania energii ▶▶ Upewnij się, że urządzenie jest odpowiednio wentylowane (patrz: INSTALACJA). ▶▶ Nie instaluj urządzenia w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródeł ciepła (np. pieców, grzejników). ▶▶ Nie ustawiaj niepotrzebnie niskiej temperatury w urządzeniu. Zużycie energii jest większe, gdy ustawiona jest niższa temperatura. ▶▶ Funkcje takie jak SUPER-FREEZE lub SUPER-COOL zużywają więcej energii. ▶▶ Gorące potrawy i napoje należy schłodzić przed włożeniem ich do urządzenia. ▶▶ Kiedy wkładasz do lodówki jedzenie i napoje, otwieraj drzwi na jak najkrócej. ▶▶ Nie przepełniaj urządzenia, aby nie doprowadzić do utrudniania przepływu powietrza. ▶▶ Nie pozostawiaj powietrza w opakowaniu żywności. ▶▶ Utrzymuj uszczelki drzwiowe w czystości, aby drzwi zawsze zamykały się dobrze. ▶▶ Rozmrażaj mrożonki w komorze lodówki. 22 PL 7- Wyposażenie 7.1 Wielobiegowy przepływ powietrza 7.1 Lodówka jest wyposażona w system wielobiegowego przepływu powietrza, w którym dysze chłodnego powietrza znajdują się na każdym poziomie rys. 7.1). Pomaga to w utrzymaniu jednolitej temperatury w celu zapewnienia, że przechowywana ​​żywność jest dłużej świeża. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Regulowane półki 7.2 Wysokość półki można dostosować do swoich potrzeb przechowywania. 1. Aby przenieść półkę, należy ją najpierw wyjąć przez uniesienie tylnych krawędzi (1) i jej pociągnięcie (2) (rys. 7.2). 2. Aby zainstalować ją ponownie, umieść ją na uchwytach po obu stronach komory i przesuń w głąb, aż tył półki zamocowany będzie w otworach na bokach. Uwaga: Półki Upewnij się, że obie strony półki są na tym samym poziomie. 7.3 Zdejmowane półki na drzwiach Półki na drzwiach można wyjmować do czyszczenia. Umieść ręce z obu stron półki, unieś ją do góry (1) i wyciągnij (2) (rys. 7.3). W celu zamontowania półki na drzwiach, powyższe etapy trzeba wykonać w odwrotnej kolejności. 7.4 Szuflada na owoce i warzywa 7.3 1 1 2 7.4 Strefa do przechowywania owoców i warzyw (rys. 7.4), aby utrzymać je w świeżości. Uwaga: Szuflada na owoce i warzywa Wrażliwe na zimno owoce, takie jak ananas, awokado, banany, grejpfruty; oraz warzywa, takie jak ziemniaki, bakłażany, fasola, ogórki, cukinia i pomidory oraz ser nie powinny być przechowywane w szufladzie na owoce i warzywa. 23 7- Wyposażenie PL 7.5 Szuflada MoistZone i DryZone 7.5 Użytkowanie i ustawienia szuflady MoistZone i DryZone odnajdziesz w rozdziale UŻYTKOWANIE. Aby wyjąć szufladę: 1. Wyciągnij maksymalnie (1) (rys. 7.5). 2. Podnieś (2) w celu zdjęcia szuflady z szyny i wyjmij (3). Można zamontować w odwrotnej kolejności. 7.6 7.6 OPCJE: Wskaźnik temperatury „OK” Wskaźnik temperatury „OK” (rys. 7.6) służy do wskazywania temperatury poniżej +4°C. Stopniowo obniżaj temperaturę, jeśli wskaźnik nie pokazuje „OK”. Uwaga: Naklejka OK Gdy urządzenie jest włączone osiągnięcie poprawnej temperatury może potrwać do 12 godzin. 7.7 Szuflada 3D zamrażarki 7.7 Szuflady zamrażarki (rys. 7.7) mogą być wyciągane łatwo i całkowicie. Są one montowane na rolkach teleskopowych, dzięki czemu można wygodnie wkładać i wyjmować zamrożone produkty. Ze względu na automatyczny mechanizm zamykania drzwi obsługa jest łatwa i oszczędza energię. OSTRZEŻENIE! Nie przeciążaj szuflad: Max. obciążenie każdej szuflady: 35kg! 7.8-1 B 7.8 Wyjmowana szuflada zamrażarki Szuflady zamrażarki są wyjmowane: 7.8.1 Górna szuflada zamrażarki 1. A 24 Wyciągnij maksymalnie górną szufladę zamrażarki (rys. 7.8.1). 2. Podnieść szufladę (A) i wyjmij. 3. Wyciągnij maksymalnie pojemniki zamrażarki (B), podnieś, aby zdjąć z szyn i wyjmij. W celu włożenia pojemników i szuflady, powyższe instrukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności. PL 7- Wyposażenie 7.8.2 Dolna szuflada zamrażarki 1. Wyciągnij maksymalnie dolną szufladę zamrażarki (rys. 7.8.2). 2. Wyciągnij tacę zamrażania (A) do końcowej pozycji, podnieś i wyjmij. 3. Podnieść szufladę (B), aż zostanie oddzielona od bloku nośnego, wepchnij ją do zamrażalnika i przechyl, aby ją wyjąć. W celu włożenia tacy zamrażania i szuflady, powyższe instrukcje należy wykonać w odwrotnej kolejności. 7.9 Taca wstępnego zamrażania 7.8-2 A B B 7.9 Dolna szuflada zamrażarki jest wyposażona w półkę wstępnego zamrażania (rys. 7.9). Świeżo mrożone jedzenie może być oddzielone od już zamrożonego, tak, że proces zamrażania może nastąpić bez obawy, że dojdzie do rozmrożenia. Po przełożeniu mrożonek komory te mogą być stosowane w celu łatwego przechowywania drobnych produktów, takich jak zioła lub lody. 7.10 Fresher Pad 7.10 Fresher Pad (rys. 7.10) może być wykorzystywany do: 1. Szybkiego zamrażania Gdy wykorzystujemy Fresher Pad w komorze zamrażalnika, położona na tej podkładce żywność zostanie zamrożona trzy razy szybciej niż w zwykłym zamrażalniku. Strefa powstawania dużych kryształków lodu zostanie zminimalizowana; jakość żywności zostanie zachowana: ▶▶ Umieść Fresher Pad w górnej szufladzie zamrażarki w odpowiednim otworze i umieść jedzenie na stronie z napisem „Fresher Pad”. 2. Szybkie rozmrażanie Korzystając z Fresher Pad poza urządzeniem, rozmrozimy żywność pięć razy szybciej niż bez podkładki, ponieważ: ▶▶ pozwól Fresher Pad schłodzić się w temperaturze pokojowej i umieść go na płaskiej powierzchni poza urządzeniem. Umieść żywność na stronie napisem „Fresher Pad”. Uwaga: Fresher Pad ▶▶ Podczas używania go w zamrażalniku nie dotykaj części aluminiowej Fresher Pad. Ręce mogą przymarznąć do powierzchni. Załóż rękawiczki. ▶▶ Upewnij się, że Fresher Pad jest suchy przed umieszczeniem go w zamrażarce. 25 7- Wyposażenie 7.11-1 PL 7.11 Kostkarka do lodu 1. Wlej świeżą wodę do każdego pojemnika do wytwarzania lodu do znaku wewnątrz pojemnika, nie przekraczając oznaczonej ilości(rys. 7.11-1). Uwaga: 7.11-2 Nie wlej wody pomiędzy 2 przyciski, w przeciwnym razie przyciski mogą zamarznąć i kostki lodu nie będą mogły spaść do pojemnika. 2. 3. Umieść pojemnik w górnej komorze zamrażalnika. Gdy woda zamarznie, wyjmij kostkarkę do lodu z urządzenia i obróć przycisk ręcznie(rys. 7.11-2). Kostki lodu spadną do pojemnika na lód automatycznie. Zdejmij pokrywę i wyjmij kostki lodu. 7.12 Wkłady chłodzące W zestawie znajdują się wkłady chłodzące, przedłużające czas przechowywania zamrożonej żywności w przypadku awarii zasilania. Wkłady chłodzące są optymalnie wykorzystane, gdy są one umieszczone w górnej szufladzie zamrażarki bezpośrednio na zamrożonej żywności. 7.13 Oświetlenie wnętrza Dioda wewnątrz urządzenia zapala się po otworzeniu jednych drzwi. Funkcjonowanie oświetlenia nie zależy od innych ustawień urządzenia. 7.4 Moduł sterylizacyjny ABT Ta funkcja sterylizuje komorę chłodziarki i 99,9% komory zostanie oczyszczona i odświeżona. 26 8- Konserwacja i czyszczenie PL OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci. 8.1 Informacje ogólne Czyść urządzenie, gdy jest w niej niewiele produktów lub żadna żywność nie jest przechowywana. Urządzenie powinno być czyszczone co cztery tygodnie dla konserwacji i aby zapobiec utrzymywaniu się nieświeżych zapachów. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie czyść urządzenia za pomocą twardych szczotek, szczotek drucianych, detergentów proszkowych, benzyny, octanu amylu, acetonu i podobnych roztworów organicznych, kwasu lub roztworów alkalicznych. Proszę czyścić specjalnym detergentem do lodówek, aby uniknąć uszkodzenia. ▶▶ Nie używaj aerozolu ani nie przepłukuj urządzenia podczas czyszczenia. ▶▶ Nie stosuj wody lub pary do czyszczenia urządzenia. ▶▶ Nie czyść zimnych szklanych półek używając gorącej wody. Nagła zmiana temperatury może spowodować pęknięcie szkła. ▶▶ Nie dotykaj wewnętrznej powierzchni komory zamrażarki podczas pracy, zwłaszcza mokrymi rękami, jako że ręce mogą przymarznąć do jej powierzchni. ▶▶ W przypadku wyższych temperatur sprawdź stan produktów mrożonych. ▶▶ Zawsze należy utrzymuj uszczelkę drzwi w czy8.1 stości. ▶▶ Czyść wnętrze i obudowę urządzenia gąbką zwilżoną ciepłą wodą i neutralnym detergentem (rys. 8.1). ▶▶ Opłucz i wysusz dokładnie. ▶▶ Nie czyść żadnej z części urządzenia w zmywarce. ▶▶ Oczyścić akcesorium tylko z ciepłą wodą i łagodnym środkiem czyszczącym. ▶▶ Odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym uruchomieniem urządzenia, jako że szybkie włączenie może doprowadzić do uszkodzenia sprężarki. 8.2 Czyszczenie kostkarki do lodu 1. 2. 3. 4. Wyjmij kostkarkę do lodu z urządzenia. Zdejmij pokrywę (A) i (B) (rys. 8.2). Wymyj kostkarkę ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Dokładnie spłucz mydło. Zamknij pokrywy, napełnij wodą pitną i włóż kostkarkę do lodu do urządzenia. 8.2 B A 27 8- Konserwacja i czyszczenie PL 8.3 Rozmrażanie Rozmrażanie lodówki i zamrażarki są wykonywane automatycznie; nie jest potrzebna instrukcja obsługi. 8.4 Wymiana lampy LED Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! Nie wymieniaj samodzielnie lampy diodowej, musi ona zostać wymieniona albo przez producenta, albo przez autoryzowanego serwisanta. Lampy LED jako źródło światła charakteryzują się niskim zużyciem energii i długą żywotnością. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości, należy skontaktować się z obsługą klienta. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. Parametry lampy: Napięcie 12V; Maksymalna moc: 9,5 W 8.5 1. 8.5 Wymienne uszczelki pomocnicze drzwi Istnieje sześć dodatkowych uszczelek drzwi na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki. 2. 1. 3. 4. 4 Znajdź pięć wskazanych uszczelek drzwi na górnej i dolnej szufladzie zamrażarki (rys.8.5-1). 2. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są do wewnątrz podczas mocowania (rys. 8.5-2). 3. Umieść dolną uszczelkę górnej szuflady, jak pokazano na rysunku (rys. 8.5-3). 4. Upewnij się, że wygięte kawałki uszczelek skierowane są do dołu podczas mocowania (rys. 8.5-4). Dostaniesz te uszczelki, jak również uszczelki drzwi obrotowych/szuflad za pośrednictwem obsługi klienta (patrz: karta gwarancyjna). 8.6 Nieużytkowanie przez dłuższy okres Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres czasu i nie będziesz korzystać z funkcji wakacyjnej lodówki: ▶▶ Wyjmij jedzenie. ▶▶ Odłącz urządzenie od zasilania. ▶▶ Wyczyść urządzenie, jak to opisano powyżej. ▶▶ Otwórz drzwi i szuflady zamrażarki, aby zapobiec tworzeniu się wewnątrz nieprzyjemnych zapachów. Uwaga: Wyłączanie Wyłącz urządzenie tylko jeśli jest to absolutnie konieczne. 28 8- Konserwacja i czyszczenie PL 8.7 Przenoszenie urządzenia 1. 2. 3. Wyjmij całe jedzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zabezpiecz taśmą klejącą półki i inne części ruchome w lodówce i zamrażarce. Nie przechylaj lodówki bardziej niż 45°, aby uniknąć uszkodzenia układu chłodniczego. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Nie podnoś urządzenia za uchwyty. ▶▶ Nigdy nie umieszczaj urządzenia poziomo na ziemi. 29 9- Rozwiązywanie problemów PL Wiele problemów można rozwiązać samodzielnie, bez specjalistycznej wiedzy. W przypadku problemów prosimy sprawdzić wszystkie pokazane możliwości i postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami przed skontaktowaniem się z obsługi posprzedażnej. Patrz: OBSŁUGA KLIENTA. OSTRZEŻENIE! ▶▶ Przed przystąpieniem do konserwacji, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ▶▶ Urządzenia elektryczne powinny być serwisowane tylko przez wykwalifikowanych ekspertów elektrycznych, ponieważ niewłaściwe naprawy mogą spowodować znaczne szkody. ▶▶ Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. 9.1 Tabela rozwiązywania problemów Problem Sprężarka działa. Możliwa przyczyna nie • Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do gniazdka. • Urządzenie jest w cyklu rozmrażania. Urządzenie działa • Temperatura wewnątrz lub na zeczęsto lub przez wnątrz jest zbyt wysoka. zbyt długi okresu czasu. • Urządzenie było odłączone od zasilania przez jakiś okres czasu. Możliwe rozwiązanie • Podłącz wtyczkę sieciową. • Jest to normalne dla automatycznego rozmrażania. • W tym przypadku, to normalne, że urządzenie będzie pracować dłużej. • Zwykle trwa od 8 do 12 godzin, aż urządzenie ostygnie. • Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady i upewnij szczelnie zamknięte. się, że urządzenie znajduje się na płaskiej powierzchni, ani że jedzenie lub szuflady nie blokują drzwi. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt często lub na zbyt długo. często. • Ustawienie temperatury dla komo- • Ustaw temperaturę na wyższą, aż ry zamrażarki jest zbyt niskie. uzyskasz temperaturę odpowiednią dla lodówki. Uzyskanie stabilnej temperatury w lodówce trwa 24 godziny. • Uszczelki drzwi/szuflady są brud- • Wyczyść uszczelki szuflad/drzwi ne, zużyte, pęknięte lub niedopalub wymień je z pomocą serwisu sowane. obsługi klienta. • Wymagany przepływ powietrza nie • Zapewnić odpowiednią wentylajest gwarantowany. cję. Wnętrze lodów- • Wnętrze lodówki wymaga czysz- • Wnętrze lodówki wymaga czyszki jest brudne i/ czenia. czenia. lub nieprzyjemnie • W lodówce jest przechowywane • Opakuj produkty spożywcze dopachnie. jedzenie o silnym zapachu. kładnie. 30 9- Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Wewnątrz urządze- • Temperatura jest zbyt wysoka. nia nie jest wystar- • Zostały włożone zbyt ciepłe produkczająco zimno. ty. • Przechowywane jest jednorazowo zbyt dużo jedzenia. • Produkty są zbyt blisko siebie. • • Wewnątrz urzą- • dzenia nie jest wy- • starczająco zimno. • Ponownie ustaw temperaturę. • Zawsze ostudź produkty przed włożeniem ich do urządzenia. • Zawsze przechowuj niewielką ilość żywności. • Pozostaw lukę pomiędzy żywnością a ściankami wewnętrznymi, umożliwiając przepływ powietrza. Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. szczelnie zamknięte. Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt częczęsto lub na zbyt długo. sto. Temperatura jest zbyt niska. • Ponownie ustaw temperaturę. Funkcja Power-Freeze jest włączona • Wyłącz funkcję Power-Freeze lub działa zbyt długo. Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. • Zwiększ temperaturę. Powstawanie wil- • goci na wewnętrznych ściankach • Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. komory lodówki. szczelnie zamknięte. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt częczęsto lub na zbyt długo. sto. • Otwarte są pojemniki na żywność lub • Schłodź gorące jedzenie do tempepłyny. ratury pokojowej i przykryj jedzenie oraz napoje. Wilgoć gromadzi • Klimat jest zbyt ciepły i zbyt wilgotny. • Jest to normalne zjawisko w wilgotsię na powierzchni nym klimacie i zmieni się, gdy wilgotzewnętrznej chłoność spadnie. dziarki lub pomię- • Drzwi/szuflady nie są szczelnie za- • Upewnij się, że drzwi/szuflady są dzy drzwiami a szumknięte. Skrapla się zimne powietrze szczelnie zamknięte. fladą. wewnątrz urządzenia, a ciepłe powietrze na zewnątrz. Lód i szron w zam- • Produkty nie zostały odpowiednio • Zawsze dobrze zapakuj produkty. zapakowane. rażalniku. • Drzwi/szuflady urządzenia nie są • Zamknij drzwi/szuflady. szczelnie zamknięte. • Drzwi/szuflady były otwierane zbyt • Nie otwieraj drzwi/szuflad zbyt częczęsto lub na zbyt długo. sto. • Uszczelki drzwi/szuflady są brudne, • Wyczyść uszczelki szuflad/drzwi lub zużyte, pęknięte lub niedopasowane. wymień je na nowe. • Coś w środku nie pozwala prawidło- • Załóż półki, półki na drzwiach, lub powo zamknąć drzwi / szuflady. jemniki wewnętrzne tak, aby umożliwić zamknięcie się drzwi/szuflad. Urządzenie wydaje • Urządzenie nie znajduje się na wypo- • Wyreguluj nóżki, aby wypoziomoziomowanym podłożu. wać urządzenie. dziwne dźwięki. • Urządzenie dotyka jakiegoś obiektu. • Usuń przedmioty znajdujące się w pobliżu urządzenia. 31 9- Rozwiązywanie problemów PL Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Słychać delikatny szum podobny do płynącej wody. Słychać dźwięk alarmu. Słychać cichy szum. System oświetlenia lub chłodzenie wnętrza nie działa. • To jest normalne. • - • Drzwi lodówki lub szuflada zamrażarki są otwarte. • Pracuje system zapobiegający kondensacji. • Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do gniazdka. • Wystąpił problem z zasilaniem. • Zamknij drzwi/szuflady. • Lampa LED nie działa. Boki obudowy i • To jest normalne. listwa drzwiowa rozgrzewają się. • Zapobiega to kondensacji i jest normalne. • Podłącz wtyczkę sieciową. • Sprawdź zasilanie elektryczne w pomieszczeniu. Skontaktuj się z lokalnym dostawcą energii elektrycznej! • Proszę wezwać serwis do wymiany lampy. • - 9.2 Przerwa w zasilaniu W przypadku awarii zasilania, jedzenie powinno pozostać bezpiecznie zimne przez około 18 godzin. Postępuj zgodnie z poniższymi poradami podczas długotrwałego braku zasilania, zwłaszcza w lecie: ▶▶ Jak najrzadziej otwieraj drzwi/szuflady. ▶▶ Nie wkładaj nowych produktów do urządzenia podczas przerwy w zasilaniu. ▶▶ Jeżeli wcześniej jest podana wiadomość o przerwaniu zasilania, a czas przerwy jest dłuższy niż 18 godzin, przygotuj trochę lodu i umieścić go w pojemniku na górze komory lodówki. ▶▶ Po awarii konieczna jest niezwłoczna kontrola produktów. ▶▶ Jako że temperatura w lodówce podniesie się podczas przerwy w zasilaniu lub innej awarii, zmniejszy się okres przechowywania żywności i jej przydatność do spożycia. Każdy produkt, który się rozmroził należy jak najszybciej ugotować i ponownie zamrozić (jeśli to konieczne), aby zapobiec zagrożeniom dla zdrowia. Uwaga: Pamięć funkcji podczas awarii zasilania Po przywróceniu zasilania urządzenie przechodzi do ustawień, które zostały ustawione przed awarią zasilania. 32 10- Instalacja PL 10.1 Rozpakowanie OSTRZEŻENIE! ▶▶ Urządzenie jest ciężkie. Zawsze przenoś urządzenie z pomocą co najmniej dwóch osób. ▶▶ Zachowaj wszystkie materiały opakowania poza zasięgiem dzieci i wyrzucić je w sposób przyjazny dla środowiska. ▶▶ Wyjmij urządzenie z opakowania. ▶▶ Usuń wszystkie materiały opakowania. 10.2 Warunki środowiskowe Temperatura w pomieszczeniu powinna być zawsze pomiędzy 10°C a 43°C, ponieważ może to mieć wpływ na temperaturę wewnątrz urządzenia oraz zużycie energii. Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu innych urządzeń bez izolacji emitujących ciepło (piekarniki, lodówki). 10.3 Wymagane miejsce 10.3 Wymagane miejsce, gdy drzwi są otwarte (rys. 10.3): Szerokość Głębokość: Odległość od w mm w mm ściany w mm W1 W2 D1 D2 D5 1424 885 D3 D4 1034 1130 W1 D1 D2 D3 D4 W2 50 10.4 >10 cm >10 cm 830 600 D5 10.4 Przekrój wentylacji >10 cm 190 cm Aby osiągnąć odpowiednią wentylację urządzenia ze względów bezpieczeństwa należy postępować zgodnie z informacją o wentylacji (rys. 10.4). 83 cm 10.5 Ustawianie urządzenia Urządzenie powinno być umieszczone na płaskiej i stabilnej powierzchni. 1. Pochyl urządzenie lekko do tyłu (rys. 10.5). 2. Ustaw nóżki na pożądanym poziomie. 3. Stabilność można sprawdzić popychając na przemian rogi urządzenia. Lekkie kołysanie powinno być takie same w obu kierunkach. W przeciwnym razie rama może się wykrzywić; wynikiem tego mogą być nieszczelne uszczelki drzwi. Niewielki przechył do tyłu pomaga zamykaniu drzwi. 10.5 1. max 45° 2. 3. 33 10- Instalacja PL 10.6 Regulacja drzwi 10.6-1 Jeśli drzwi nie są w jednym poziomie, można temu zaradzić w następujący sposób: 10.6.1 Użycie regulowanych nóżek Obróć nóżkę zgodnie z kierunkiem strzałki i (rys. 10.61), aby ją podnieść lub obniżyć. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2 Użycie pokrętła regulacyjnego Obrócić pokrętło regulacyjne na górnej krawędzi drzwi (rys. 10.6-1). 10.6.3 Wykorzystanie podkładek ▶▶ Otwórz górne drzwiczki i podnieś je. ▶▶ Ostrożnie wciśnij podkładkę (dołączoną w woreczku z akcesoriami) w biały plastikowy pierścień środkowego zawiasu ręcznie lub przy użyciu narzędzi takich jak kombinerki (rys. 10.6-3). Nie porysuj i nie wgnieć drzwi. Uwaga: Poziomowanie Informacja na przyszłość: zjawisko nierównomiernie wypoziomowanych drzwi może być wywołane masą przechowywanej żywności. Wyrównaj je według powyższych metod. 34 10- Instalacja PL 10.7 Czas oczekiwania W kapsułce sprężarki znajduje się olej bezobsługowy. Olej ten może przedostać się poprzez zamknięty system rur podczas transportu przechylonego urządzenia. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania trzeba odczekać 2 godziny (rys. 10.7), aby olej spłynął z powrotem do zbiornika. 10.7 2h 10.8 Podłączenie prądu Przed każdym podłączeniem sprawdź, czy: ▶▶ zasilacz, gniazdo i utrwalania są odpowiednie do informacji na tabliczce znamionowej. ▶▶ gniazdko jest uziemione i nie zastosowano rozgałęźnika lub przedłużacza. ▶▶ wtyczka i gniazdo są ściśle dopasowane. Podłącz urządzenie wyłącznie do właściwie zamontowanych i uziemionych gniazdek elektrycznych. ffi OSTRZ出NIE! Aby unik门号t「yzyka. uszkodzony p「zewφd zasil句号cy musi bye wym1eniony p「zez se「WIS (pat「z ka「ta gwa「ancy na) Podczas ustawiania urządzenia upewnij się, że przewód zasilający nie jest przygnieciony lub uszkodzony Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy za urządzeniem Materiały łatwopalne, należy uważać aby nie spowodować pożaru 35 11- Dane techniczne PL 11.1 Karta produktu, zgodnie z Zarządzeniem UE Nr 1060/2010 Znak towarowy Identyfikator modelu Kategoria modelu Haier HB18FGSAAA Chłodziarko-zamrażarka Klasa efektywności energetycznej A++ Roczne zużycie energii (kWh/rok) 1) 298 Objętość komory chłodzenia (L) 351 Objętość komory zamrażarki (L) **** 157 Klasyfikacja gwiazdkowa Temperatura innych komór > 14°C System bezszronowy Nie dotyczy Zabezpieczenie przed awarią zasilania (h) Tak 18 Zdolność zamrażania (kg/24h) 14 Klasa klimatyczna To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w temperaturze otoczenia od 10°C do 43°C. Poziom emitowanego hałasu (db(A) re 1pW) Rodzaj konstrukcji SN/N/ST/T 38 Wolnostojąca w oparciu o wyniki standardowych testów w ciągu 24 godzin. Rzeczywiste zużycie energii zależy od tego, jak urządzenie jest używane i gdzie się znajduje. 1) 11.2 Dodatkowe dane techniczne Pojemność całkowita brutto (l) Pojemność netto (l) Napięcie / Częstotliwość Moc wejściowa (W) Prąd wejściowy (A) Główny bezpiecznik (A) Płyn chłodzący/ilość Wymiary (wys./szer./gł. w mm) 592 508 220-240V~/ 50Hz 120 1.5 16 R600a/69g 669x830x1900 11.3 Normy i dyrektywy Produkt ten spełnia wymagania wszystkich obowiązujących dyrektyw UE z odpowiednimi normami zharmonizowanymi, które przewidują oznakowanie CE. 36 12- Obsługa klienta PL Polecamy nasz system Obsługi Klienta Haier i stosowanie oryginalnych części zamiennych. Jeśli masz problem z urządzeniem, najpierw sprawdź sekcję ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. Jeżeli nie możesz znaleźć rozwiązania, prosimy o kontakt ▶▶ z twoim lokalnym sprzedawcą lub ▶▶ miejscowym Serwisem na www.haier.com, gdzie można znaleźć numery telefonów i FAQ i gdzie można aktywować roszczenia serwisowe. Aby skontaktować się z naszym działem obsługi, upewnij się, że masz następujące dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model ____________________ Nr seryjny _____________________ Sprawdź także również kartę gwarancyjną dostarczoną z produktem w przypadku posiadania gwarancji. Dla ogólnych zapytań biznesowych. znajdziesz poniżej nasze adresy w Europie: Europejskie adresy Haier Kraj * Adres pocztowy Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 Włochy 21100 Verese WŁOCHY Haier Iberia SL Hiszpania Pg. Garcia Faria, 49-51 Portugalia 08019 Barcelona HISZPANIA Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Niemcy D-61352 Bad Homburg Austria NIEMCY Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Wielka Church Street East Brytania Woking, Surrey, GU21 6HR UK Kraj * Francja Belgia-FR Belgia-NL Holandia Luksemburg Polska Czechy Węgry Grecja Rumunia Rosja Adres pocztowy Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANCJA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BELGIA Haier Poland Sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLSKA * Więcej informacji na stronie www.haier.com 37 HB18_PL-V04_092017 Návod k použití Lednička-Mraznička HB18FGSAAA CS Děkujeme CS Děkujeme Vám, že jste si zakoupili spotřebič Haier. Před použitím spotřebiče si prosím pečlivě pročtěte tento návod. V návodu najdete důležité informace, díky nimž budete svůj spotřebič využívat naplno, zajistíte bezpečnou a správnou instalaci, použití a údržbu. Uchovávejte tento návod na vhodném místě, abyste ho měli vždy po ruce a mohli tak spotřebič používat bezpečně a správně. Pokud spotřebič prodáte, darujete nebo necháte v domě/bytě např. po stěhování, zajistěte předání návodu, aby se nový majitel spotřebiče mohl seznámit s pokyny pro jeho bezpečné používání. Popis Upozornění - Důležité poučení o bezpečnosti Obecné informace a tipy Sdělení týkající se životního prostředí Likvidace Pomozte chránit životní prostředí a lidské zdraví. Obal spotřebiče vyhoďte do příslušného kontejneru, aby mohl být recyklován. Pomozte recyklovat odpad z elektrických a elektronických přístrojů. Nevyhazujte přístroje označené tímto symbolem do běžného odpadu z domácnosti. Vraťte výrobek do místního zařízení pro recyklaci nebo se obraťte na svůj městský úřad. UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí zranění nebo udušení! Chladivo a plyny se musí zlikvidovat profesionálně. Před řádnou likvidací se ujistěte, že potrubí chladicího okruhu není poškozeno. Odpojte spotřebič od elektrické sítě. Odřízněte kabel pro připojení do elektrické sítě a zlikvidujte ho. Aby nedošlo k zavření dětí nebo domácích mazlíčků do spotřebiče, odstraňte zásobníky a zásuvky a odmontujte západku dveří a těsnění. 2 CS Obsah 1- Bezpečnostní informace........................................................................................................... .4 2- Běžný účel použití....................................................................................................................... .8 3- Popis spotřebiče......................................................................................................................... .9 4- Ovládací panel............................................................................................................................10 5- Použití...........................................................................................................................................11 6- Tipy na ušetření energie...........................................................................................................20 7- Zařízení.........................................................................................................................................21 8- Péče a čištění..............................................................................................................................25 9- Řešení problémů........................................................................................................................28 10- Instalace.....................................................................................................................................31 11- Technické údaje.......................................................................................................................34 12- Zákaznický servis.....................................................................................................................35 3 1- Bezpečnostní informace CS Před zapnutím spotřebiče si nejprve přečtěte následující bezpečnostní rady!: UPOZORNĚNÍ Před prvním použitím ▶▶ zkontrolujte, že nedošlo k poškození spotřebiče během přepravy. ▶▶ Odstraňte všechny obaly a držte mimo dosah dětí. ▶▶ Před instalací spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, aby byla zajištěna plná funkce chladicího okruhu. ▶▶ S přístrojem manipulujte vždy minimálně ve 2 osobách, protože je těžký. Instalace ▶▶ Spotřebič umístěte na dobře větraném místě. Zajistěte, aby nad a kolem spotřebiče byla mezera minimálně 10 cm. ▶▶ Nikdy neumísťujte spotřebič ve vlhkém prostředí nebo na místě, kde by na něj mohla stříkat voda. Kapky vody a skvrny osušte a očistěte s měkkým čistým hadříkem. ▶▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶▶ Instalujte a vyrovnejte spotřebič na místě, které odpovídá jeho velikosti a způsobu využití. ▶▶ Udržujte větrací otvory v přístroji nebo ve vestavěné konstrukci čisté a bez překážek. ▶▶ Ujistěte se, že elektrické údaje na výkonnostním štítku souhlasí se síťovým napájením. Pokud tomu tak není, obraťte se na elektrikáře. ▶▶ Spotřebič je provozován na 220-240 VAC / 50 Hz napájení. Abnormální kolísání napětí může způsobit, že se spotřebič nepodaří spustit, nebo se poškodí regulace teploty nebo kompresor, nebo při provozu může vznikat abnormální hluk. V takovém případě musí být namontován automatický regulátor napětí. ▶▶ Použijte samostatnou zásuvku pro uzemnění napájení, jež je snadno přístupná. Spotřebič musí být uzemněný. ▶▶ Pouze pro Spojené království: Napájecí kabel spotřebiče je vybaven 3drátovou (zemnicí) zástrčkou, která je vhodná pro standardní 3drátovou (zemnicí) zásuvku. Nikdy neodstraňujte ani nedemontujte třetí kolík (uzemnění). Po instalaci spotřebiče by zásuvka měla zůstat přístupná. ▶▶ Nepoužívejte adaptér s více zásuvkami a prodlužovacími kabely. 4 1- Bezpečnostní informace CS UPOZORNĚNÍ ▶▶ Zkontrolujte, že lednička nestojí na napájecím kabelu. Nestoupejte na napájecí kabel. ▶▶ Nepoškozujte chladicí okruh. Denní používání ▶▶ Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled nebo pokud byly vyškoleny ohledně bezpečného používání přístroje a pokud chápou možná rizika. ▶▶ Děti do 3 let udržujte v bezpečné vzdálenosti od přístroje, pokud nejsou pod neustálým dohledem. ▶▶ S přístrojem si nesmí hrát děti. ▶▶ Pokud v blízkosti spotřebiče uniká svítiplyn nebo jiný hořlavý plyn, vypněte ventil unikajícího plynu, otevřete dveře a okna a neodpojujte nebo nepřipojujte síťový kabel chladničky nebo jiného spotřebiče. ▶▶ Věnujte pozornost tomu, že spotřebič je nastavený pro provoz při rozsahu okolní teploty mezi 10 a 43 °C. Pokud bude ponechán delší dobu v prostředí, kde je teplota vyšší nebo nižší než je uvedený rozsah, nemusí správně fungovat. ▶▶ Nepokládejte nestabilní předměty (těžké předměty, nádoby s vodou) nahoru na spotřebič, abyste zabránili zranění osob způsobené pádem nebo elektrickému šoku způsobenému kontaktem s vodou. ▶▶ Netahejte za police ve dveřích. Dveře by se mohly zkřivit, polička na láhve odtáhnout nebo by se spotřebič mohl převrátit. ▶▶ Dveře spotřebiče otvírejte a zavírejte pouze klikou. Mezera mezi dveřmi a skříní je velmi úzká. Nedávejte ruce do těchto míst, abyste se vyhnuli skřípnutí prstů. Dveře otvírejte a zavírejte, pouze pokud v dosahu dveří nestojí děti. ▶▶ Neskladujte nebo nepoužívejte hořlaviny, výbušniny nebo žíravé materiály ve spotřebiči nebo v jeho okolí. ▶▶ V spotřebiči neskladujte léky, bakterie nebo chemické látky. Tento spotřebič určený pro domácnost. Nedoporučuje se pro skladování materiálů s požadavkem na přesné teploty. ▶▶ Nikdy neskladujte tekutiny v lahvích nebo plechovkách (kromě lihovin s vysokým obsahem alkoholu), zejména perlivých nápojů, v mrazničce, protože by během zmrazování praskly. ▶▶ Pokud v mrazničce došlo k zahřátí, zkontrolujte stav potravin. 5 1- Bezpečnostní informace CS UPOZORNĚNÍ! Denní používání ▶▶ Nenastavujte příliš nízké teploty v prostoru ledničky. Při vysokém nastavení může teplota klesnout pod nulu. Pozor: Může dojít k roztržení lahví. ▶▶ Nedotýkejte se zmrazených potravin mokrýma rukama (noste rukavice). Zejména se vyvarujte jedení nanuků ihned po vyjmutí z mrazničky. Je zde nebezpečí omrzlin nebo tvorby puchýřů z mrazu. První pomoc: okamžitě dejte pod tekoucí studenou vodu. V žádném případě se neodtrhujte! ▶▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu mrazničky, když je zapnutá, zejména mokrýma rukama, protože by vám ruce mohly přimrznout k povrchu. ▶▶ V případě výpadku napájení nebo před čištěním spotřebič odpojte z napájení. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. ▶▶ Nepoužívejte elektrická zařízení uvnitř potravinové skříně, pokud se nejedná o přístroje doporučené výrobcem. Údržba / čištění ▶▶ Zajistěte, aby při provádění čištění a údržby byly děti pod dozorem. ▶▶ Před prováděním jakékoli běžné údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě. Před tím, než spotřebič znovu zapnete, vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. ▶▶ Při odpojování spotřebiče od el. napájení táhněte za zástrčku, ne za kabel. ▶▶ Ne seškrabávejte námrazy a led ostrými předměty. Nepoužívejte spreje, elektrické ohřívače jako radiátory, fény, parní čističe nebo jiné zdroje tepla, abyste zabránili poškození plastových částí. ▶▶ Pro urychlení rozmrazení nepoužívejte mechanická zařízení nebo jiné prostředky jinak, než je doporučeno výrobcem. ▶▶ Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu. ▶▶ Nepokoušejte se o opravení spotřebiče vlastními silami. V případě nutnosti opravy spotřebiče kontaktujte náš zákaznický servis. 6 1- Bezpečnostní informace CS UPOZORNĚNÍ! Údržba / čištění ▶▶ Alespoň jednou ročně odstraňte prach ze zadní části spotřebiče, abyste omezili riziko vzniku požáru a také zvýšenou spotřebu energie. ▶▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje. ▶▶ Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. Informace o chladicím plynu UPOZORNĚNÍ! Spotřebič obsahuje hořlavé chladivo ISOBUTAN (R600a). Zkontrolujte, že během přepravy a instalace nedošlo k poškození chladicího okruhu. Prosakující chladivo může způsobit poranění očí nebo se vznítit. Pokud se objeví závada, držte všechny zdroje otevřeného ohně stranou, důkladně vyvětrejte místnost, nezapojujte ani nevypojujte síťové kabely žádného spotřebiče v místnosti. Informujte zákaznický servis. V případě, že chladivo přijde do kontaktu s očima, okamžitě je propláchněte pod tekoucí vodou a zavolejte neprodleně očního lékaře. VÝSTRAHA! 1 Když zavřete dveře, svislý nosník dveří na levých dveřích se ohne dovnitř (1). Pokud se pokusíte zavřít levé dveře a vertikální pás na dveřích není zahnutý (2), nejprve ho zahněte, jinak pás na dveřích zasáhne upevňovací hřídel nebo pravé dveře. Tak může dojít k skluzu nebo netěsnosti dveří. Ve svislém nosníku dveří s nachází ohřívací závit. Teplota povrchu trochu vzroste, což je normální a nemá žádný vliv na funkce chladničky. 2 7 2- Běžný účel použití CS 2.1- Běžný účel použití Tento spotřebič je určený k chlazení a mrazení potravin. Je zkonstruovaný výhradně pro použití v suchém interiéru domácností. Není určený pro komerční nebo průmyslové využití. Není dovoleno přístroj jakkoli měnit nebo upravovat. Nedovolené zacházení může způsobit poruchy a ztrátu záruky. 2.2 Příslušenství Zkontrolujte příslušenství a textovou dokumentaci podle tohoto seznamu (Obr. 2.2): 2.2 Výrobník ledu s ledovým kopečkem Osvěžující podložka 8 2 Tácky pro vajíčka Energetický štítek 3 distanční vložky Záruční list Návod k použití 3- Popis spotřebiče CS Poznámka: Rozdíly Některé ilustrace v tomto manuálu se mohou v důsledku technických změn a rozdílnosti modelů lišit od Vašeho spotřebiče. Obrázky spotřebiče (Obr.. 3) 1 8 9 10 A 3 2 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 A: Prostor chladničky 1 Výkonnostní štítek 2 LED osvětlení ledničky 3 ABT sterilizační modul 4 Skleněná police 5 Indikátor správné teploty (volitelně) 6 Polička na dveřích 7 Panel zásuvky Suché Zóny 8 Prah dveří 9 Vzduchové potrubí 10 Polička na dveřích 11 Otočný kryt zásuvky na ovoce a zeleninu 12 Zásuvka na ovoce a zeleninu 13 Panel zásuvky Vlhké Zóny 14 Zásuvka Vlhké Zóny 15 Zásuvka Suché Zóny B: Mrazicí prostor 16 Mrazicí box 17 Horní mrazicí skladovací zásuvka 18 Tácka pro předmrazení 19 Osvěžující podložka 20 Dolní mrazicí skladovací zásuvka 21 Nastavitelné nožičky 22 Výrobník ledu 23 Rukojeť zásuvka mrazničky 9 4- Ovládací panel CS Ovládací panel (obr. č. 4) 4 gr aphic. Tlačítka: a A Nastavení teploty chladničky B Nastavení teploty mrazničky A C Zapnutí/vypnutí režimu Fuzzy a funkce Dovolená b c1 10 E Zapnutí/vypnutí funkce Super mražení F Zamknout/Odemknout panel B C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. F D Zapnutí/vypnutí funkce Super chlazení Kontrolky: a Teplota chladící části b Teplota mrazicí části c2 c1 Funkce „Dovolená“ c2 Fuzzy režim d e f d Funkce Extra Cool e Funkce Extra Freeze f Uzamčení panelu CS 5- Použití 5.1 Před prvním použitím ▶▶ Odstraňte všechny obalové materiály, udržujte je mimo dosah dětí a zlikvidujte je v souladu s ochranou životního prostředí. ▶▶ Než vložíte do spotřebiče potraviny, očistěte ho uvnitř i zvenku vodou a jemným čisticím prostředkem. ▶▶ Po vyrovnání a očištění spotřebiče vyčkejte alespoň 2 hodiny, než ho zapojíte do elektrické sítě. Viz oddíl INSTALACE. ▶▶ Nechte přihrádky vychladit na požadovanou teplotu dříve, než do nich vložíte potraviny. Pomocí funkcí rychlého chlazení a rychlého mrazení se přihrádky rychle vychladí. ▶▶ Teplota ledničky je automaticky nastavená na 5° C a teplota mrazničky na -18° C. To je doporučené nastavení. Nastavené teploty můžete ručně změnit podle vlastních požadavků. Viď. REŽIM RUČNÍHO NASTAVENÍ. 5.2 Doteková tlačítka Tlačítka na ovládacím panelu jsou doteková tlačítka, která reagují na lehký dotek prstem. 5.3 Zapnutí/Vypnutí spotřebiče Spotřebič je funkční, jakmile ho zapojíte do elektrické sítě. Při prvním zapnutí přístroje se zobrazí aktuální teplota chladničky a mrazničky (“a” a “b”). Displej začne blikat. Pokud jsou dveře zavřené, vypne se po 30 sekundách. Zámek panelu může být aktivní. Poznámka: Přednastavení ▶▶ Spotřebič je nastavený na doporučenou teplotu 5°C (lednička) a -18°C (mraznička). Za normálních podmínek okolního prostředí není nutné teplotu nastavovat. ▶▶ Přednastavení funkce pro zásuvku Suchá Zóna je „Ovoce a zelenina“, u zásuvky Vlhká Zóna „Vysoká vlhkost“ ▶▶ Když zapnete spotřebič po předchozím odpojení od elektrické sítě, může trvat až 12 hodin, než dosáhne správných teplot. Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. Chcete-li spotřebič vypnout, vytáhněte napájecí kabel z elektrické zásuvky. 5.4 Pohotovostní režim Displej se automaticky vypne 30 sekund po stisknutí tlačítka. Displej se automaticky zamkne. Při doteku libovolného tlačítka nebo otevření dveří/zásuvky se automaticky rozsvítí. 11 5- Použití CS 5.5 Zamknout/Odemknout panel 5.5 Poznámka: Zámek ovládacího panelu Ovládací panel se automaticky zablokuje proti aktivaci, není-li po dobu 30 sekund dotknuto žádné tlačítko. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel musí být odemčený. ▶▶ Chcete-li zablokovat všechny prvky na panelu proti aktivaci, držte po dobu 3 sekund tlačítko „F“. (obr. 5.5). Rozsvítí se příslušná kontrolka „f“. ▶▶ Chcete-li panel odemknout, dotkněte se znovu tlačítka. 5.6 Alarm při otevřených dveřích/zásuvce Jsou-li dveře ledničky nebo zásuvky mrazničky otevřené více než 1 minuty, ozve se alarm. Alarm lze vypnout zavřením dveří/zásuvky. Pokud jsou dveře/zásuvka otevřené déle než 7 minut, světlo uvnitř ledničky a osvětlení ovládacího panelu se automaticky vypnou. 5.7 Volba pracovního režimu Pro nastavení spotřebiče můžete zvolit jednu z následujících možností: 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 5.7.1 Fuzzy režim Nemáte-li žádné speciální požadavky, doporučujeme využití fuzzy režimu: IVe Fuzzy režimu si spotřebič automaticky nastavuje teplotu v závislosti na okolní teplotě a na změnách vnitřní teploty. Tato funkce je zcela automatická. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „F“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „C“ (Fuzzy) (Obr. 5.7.1-1). 3. Rozsvítí se kontrolka „c2“ a funkce se aktivuje (obr. 5.7.1-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. 5.7.2 Režim ručního nastavení Chcete-li nastavit teplotu spotřebiče ručně s ohledem na uchovávání specifických potravin, můžete ji nastavit přes tlačítko pro nastavení teploty: 12 5- Použití CS Poznámka: Konflikt s ostatními funkcemi Teplotu nelze nastavit, pokud je aktivována jakákoli jiná funkce (Extra cool, Extra Freeze, Dovolená nebo Fuzzy), nebo je displej uzamčen. Odpovídající indikátor bude blikat a bude doprovázen bzučákem. 5.7.2.1 Nastavení teploty pro ledničku 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „F“ (obr. 5.5.). 2. Abyste zvolili oddíl ledničky, dotkněte se tlačítka „A“ (Lednička). Zobrazí se aktuální teplota chladícího oddílu (obr. 5.7.2-1). 3. Dotkněte se postupně tlačítka "A" (Chladnička), dokud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-2). Při každém dotknutí tlačítka zazní signál. Teplota se bude zvyšovat po 1°C, od minimální teploty 1°C po maximální teplotu 9°C. Optimální teplota v chladničce je 5 °C. Chladnější teplota znamená zbytečnou spotřebu energie. 4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, dotkněte se jakéhokoli tlačítka kromě „A“ (Lednička) nebo vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat. 5.7.2.2 Nastavení teploty pro ledničku 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „F“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „B“ (Mraznička) pro volbu oddílu mrazničky. Zobrazí se aktuální teplota mrazícího oddílu (obr. 5.7.2-3). 3. Dotkněte se postupně tlačítka "B" (Mraznička), dokud nezačne blikat požadovaná hodnota teploty (obr. 5.7.2.-4). Při každém stisknutí tlačítka zazní signál. Teplota se bude snižovat po 1°C, od -15°C po -23°C. Optimální teplota v mrazničce je -18°C. Chladnější teplota znamená zbytečnou spotřebu energie. 4. Chcete-li potvrdit nastavenou teplotu, stiskněte jakékoli tlačítko kromě „B“ (Mraznička) nebo vyčkejte 5 sekund a nastavená hodnota se potvrdí automaticky. Zobrazená teplota přestane blikat. 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer 13 5- Použití CS Poznámka: Faktory ovlivňující teplotu Vnitřní teploty ovlivňují níže uvedené faktory: ▶▶ Okolní teplota ▶▶ Četnost otevírání dveří 5.8-1 Super-Cool ▶▶ Množství uchovávaných potravin ▶▶ Instalace spotřebiče 5.8 Funkce extra mrazení 5.8-2 Super-Cool Chcete-li uložit větší množství potravin (např. po nákupu), zapněte funkci Extra chlazení. Funkce Extra chlazení urychlí chlazení čerstvých potravin a potraviny již uložené ochrání před nežádoucím ztepláním. Když se funkce spustí, teplota je okolo +1°C. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „F“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka “D” (Super-Cool) (obr. 5.8.-1). 3. Rozsvítí se kontrolka „d“ a funkce se aktivuje (obr. 5.8.-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. Poznámka: Automaticky se vypne Tato funkce se automaticky vypne, pokud funkce trvala déle než 3 hodiny. 5.9-1 Super-Frz. 14 5.9 Funkce extra mrazení (Super Freeze) 5.9-2 Super-Frz. Čerstvé potraviny by měly být zcela zmrazeny co nejrychleji. Zachovají se tak nejlepší nutriční hodnoty, vzhled a chuť. Funkce Extra mrazení zrychluje zmražení čerstvých potravin a chrání již uložené potraviny před nežádoucím ztepláním. Pokud potřebujete jednorázově zmrazit velké množství potravin, doporučujeme zapnout funkci Extra mrazení 24 hodin před použitím mrazicího prostoru. Když se funkce spustí, teplota je okolo -24 °C až -30°C. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „F“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka “E” (Super-Freeze) (obr. 5.9.1). 3. Rozsvítí se kontrolka „e“ a funkce se aktivuje (obr. 5.9.-2). Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. 5- Použití CS Poznámka: Automaticky se vypne Po 50 hodinách se funkce Extra mrazení automaticky vypne. Spotřebič pak bude pracovat při teplotě, která byla nastavena před použitím funkce Extra mrazení. 5.10 Funkce Dovolená Touto funkcí se nastaví teplota chladničky trvale na 17°C. Pokud je okolní teplota pod 17°C, teplota chladničky je blízko okolní teplotě. Díky tomuto funkci je možné nechat dveře prázdné lednice zavřené, aniž by vznikl zápach nebo plíseň – a to po dobu dlouhé nepřítomnosti (např. během dovolené). Oddíl mrazničky můžete nastavit podle libosti. 1. Je li zamčený, odemkněte panel dotekem tlačítka „F“ (obr. 5.5.). 2. Dotkněte se tlačítka „C“ (Fuzzy) po dobu 3 sekund (Obr. 5.10). Rozsvítí se kontrolka „c1“ a funkce se aktivuje. Opakováním výše uvedených kroků, nebo výběrem další funkce, může být tato funkce opět vypnuta. 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday UPOZORNĚNÍ! Je-li zapnutá funkce Dovolená, nesmí být v ledničce uloženy žádné potraviny. Teplota 17°C je pro uchovávání potravin příliš vysoká. 5.11 Zásuvka Suché Zóny Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Suché Zóny Podle požadavků pro uložení potravin lze vybrat nejvhodnější funkci, aby byla zachována optimální nutriční hodnota potravin. K dispozici jsou tyto funkce: 5.11.1 Funkce Vzácné Zařízení má oddělení pro vzácné potraviny s mírným a suchým čerstvým vzduchem s inteligentním ovládáním, které brání zvlhnutí a zplesnivění a chrání výživné hodnoty potravin na dlouhou dobu. Tato funkce je vhodná pro uložení suchých potravin s nízkým obsahem vody, jako je čaj, káva, sušené ovoce, atd. 5.11.2 Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina). Tato funkce je vhodná pro uložení ovoce a zeleniny, jako jsou jablka a mrkve. Poznámka: Funkce Fruits & Veg. (Ovoce a zelenina) Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např. brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce Suché Zóny uchovávat neměly. 15 5- Použití CS 5.11.3 Funkce 0°C Fresh Touto funkcí se nastaví teplota v zásuvce Suchá Zóna na 0 °C. Je vhodná pro uložení čerstvých potravin, jako je maso, ryby, mušle nebo instantní výrobky. Většina potravin zůstane při teplotě 0 ° C čerstvá, ale nezamrzne. Poznámka: 0°C Fresh Z důvodu různého obsahu vody v masu některá masa s větší vlhkostí jsou zmražena při teplota pod 0 °C. Proto by právě naporcované maso mělo být uloženo v zásuvce Suché Zóny, při teplotě min. 0 °C. Poznámka: Zásuvka Suché Zóny ▶▶ Jedna ze tří funkcí oddělení Suché Zóny musí být vždy aktivní. ▶▶ Pokud si vyberete „0 °C Čerstvé” nebo „Vzácné”, nastavte teplotu v oddělení chladničky na střední úroveň (5°C), aby byly potraviny chráněny v optimálním skladovacím prostředí. 5.11.4-1 k Precious K 5.11.4 Nastavte funkci pro zásuvkuSuchá Zóna l Fruits & Veg L 5.11.4-2 3Sec. Lock m n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock Funkci lze zadat pomocí samostatného panelu (obr. 5.11.4-1), který se nachází na krytu zásuvky. 1. Pokud svítí kontrolka „n”, panel je uzamčen a musí se odemknout dotykem tlačítka „N”(3 s zámek) na 3 sekundy (obr. 5.11.4-2). Zazní bzučák a kontrolka „n” se vypne (obr. 5.11.4-2). 2. Dotkněte se příslušného tlačítka „K/L/M” požadované funkce. Po několika sekundách se rozsvítí příslušná kontrolka „k/l/m” a funkce bude aktivována. 3. Uzamkněte panel dotykem klávesy „N” (3 s. zámek) na 3 sekundy. Zazní bzučák a kontrolka „n” se zapne (obr. 5.11.4-3). 5.12 Zásuvka Vlhké Zóny Prostor ledničky je vybaven zásuvkou Vlhké Zóny Vhodný modul bez polyetylenu zlepšuje uchování čerstvosti odstraněním dozrávání. Jsou k dispozici následující funkce: 16 5- Použití CS Funkce Doporučené potraviny Nízka vlhkost. Suché ovoce a další potraviny s nízkým obsahem vody, jako jsou máslo, tuky a oleje, chleba nebo čokoláda. Střední vlhkost. Hrušky, hrozny atd. Vysoká vlhkost. Zelí, houby, atd. 5.12.1 5.12.1 Vyberte funkci pro zásuvku Vlhké Zóny Vlhkost v této zásuvce se může upravit pomocí samostatného ovládacího panelu vlhkosti (obr. 5.12.1), který se nachází na krytu zásuvky. Kroky jsou stejné, jak je popsáno v kapitole 5.11.4, ale pouze pomocí panelu pro Vlhkou Zónu. g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H Poznámka: Zámek ovládacího panelu Ovládací panel zásuvky Suchá Zóna a Vlhká Zóna se automaticky uzamkne, aby nebyl aktivní, pokud se otevřou dvířka. Chcete-li provést jakékoli nastavení, ovládací panel musí být odemčený. 5.13 5.13 Funkce vypnutí chladničky Tato funkce vypne ledničku. To nemá žádný vliv na mrazničku. 1. 2. Panel musí být zamknutý. Stiskněte zároveň tlačítko „A“ (chladnička) a „B“ (mraznička) na 3 sekundy (obr. 5.13). 3. Ukazatel teploty chladničky „a“ ukazuje “Z” a funkce je aktivována. Stejným postupem můžete funkci Vypnutí chladničky ručně zrušit. A B UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Před vypnutím spotřebič vyprázdněte. ▶▶ Když je aktivována funkce Vypnutí chladničky, pro zabránění vzniku zápachu nebo plísní, nechte dvířka chladicího prostoru otevřené. 17 5- Použití CS 5.14 Tipy pro uchování čerstvých potravin 5.14.1 Ukládání do prostoru ledničky ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ ▶▶ Udržujte teplotu v ledničce pod 5°C. Horká jídla se musí před uložením do ledničky zchladit na pokojovou teplotu. Potraviny by se před uložením do ledničky měly omýt a osušit Potraviny určené pro uložení do ledničky by měly být řádně utěsněny, aby se zabránilo změnám vůně nebo chuti. Neuchovávejte nadměrné množství potravin. Pro lepší a homogenní chlazení nechávejte mezi potravinami mezery, aby kolem nich mohl proudit chladný vzduch. Denně používané potraviny by se měly ukládat do přední části polic. Nechcete mezeru mezi potravinami a vnitřními stěnami ledničky, aby mohl vzduch volně proudit. Zejména ohlídejte, aby se potraviny nedotýkali zadní stěny: mohly by k ní přimrznout. Zabraňte přímému kontaktu potravin (zejména mastných nebo kyselých) s vnitřním povrchem, protože mastnota a kyseliny ho mohou rozrušit. Kdykoli narazíte na mastnou/kyselou špínu, hned ji vyčistěte. Mražené potraviny můžete snadno rozmrazit v chladničce. Ušetříte tím energii. Proces stárnutí ovoce a zeleniny, např. některé druhy zeleniny, melounů, papáji, banánů, ananasu atd., se může v ledničce urychlit. Proto není vhodné uchovávat je v ledničce. Zrání velmi nezralého ovoce se ale může o určitou dobu urychlit. Cibuli, česnek, zázvor a další kořenovou zeleninu je možné uchovávat při pokojové teplotě. Nepříjemné pachy uvnitř ledničky značí, že se něco vylilo a je nezbytné ledničku vyčistit. Viz PÉČE A ÚDRŽBA. Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.: 5.14.1). 1 Máslo, sýry, vejce, koření, atd. 5.14.1 2 Vejce, konzervované potraviny, koření, atd. 1 1 3 Nápoje a zavařené potraviny. 4 5 4 Nakládané potraviny, konzervované 2 2 potraviny, atd. 6 5 Masné výrobky, snack potraviny, atd. 7 3 3 6 Těstoviny, mléko, tofu, mléčné výrobky 8 9 atd. 7 Ovoce, zelenina, salát, atd. 8 Zásuvka Suché Zóny ▶▶ : Máslo, tuky, oleje, čokoláda atd. ▶▶ : Hrušky, hrozny atd. ▶▶ : Zelí, houby, atd. 9 Zásuvka Vlhké Zóny: ▶▶ : Čaj, káva, sušené ovoce, atd. ▶▶ : Jablka, mrkev atd. ▶▶ : Syrové čerstvé potraviny Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 18 5- Použití CS 5.14.2 Ukládání do prostoru mrazničky ▶▶ Udržujte teplotu v mrazničce na -18°C. ▶▶ 24 hodin před mražením zapněte funkci Extra mrazení; -pro malé množství potravin stačí 4-6 hodin. ▶▶ Horké potraviny je nutné před uložením do mrazničky zchladit na pokojovou teplotu. ▶▶ Potraviny nakrájené na malé porce zmrznou rychleji a bude snadnější je rozmrazit a uvařit. Doporučená váha každá porce je do 2.5 kg ▶▶ Je lepší potraviny před vložením do mrazničky zabalit. Vnější stana obalu musí být suchá, aby se balíčky k sobě nepřilepily. Obalové materiály musí být bez zápachu, neprodyšné, nesmí být toxické ani škodlivé. ▶▶ Abyste nepřekročili dobu uchovávání potravin, zapište prosím datum zmrazení, časový limit a název potraviny na obal. Řiďte se doporučenou dobou uchovávání u různých potravin. ▶▶ UPOZORNĚNÍ!: Kyseliny, žíraviny a sůl atd. mohou narušit vnitřní povrch mrazničky. Neumísťujte přímo na vnitřní povrch potraviny, které obsahují tyto látky (např. mořské ryby). Slanou vodu je třeba z mrazničky ihned vyčistit. ▶▶ Nepřekračujte dobu skladování potravin které jsou doporučovány výrobci. Z mrazničky vyndávejte pouze požadované množství potravin. ▶▶ Rozmrazené potraviny rychle zkonzumujte. Rozmrazené jídlo znovu nezmrazujte, pokud ho nejdřív neuvaříte, protože by to negativně ovlivnilo jeho poživatelnost. ▶▶ Neukládejte do mrazničky nadměrné množství čerstvých potravin. Podívejte se na mrazicí kapacitu mrazničky – viz TECHNICKÁ DATA nebo údaje na výkonnostním štítku. ▶▶ Potraviny lze uchovávat v mrazničce při teplotě nejméně -18°C po dobu 2 až 12 měsíců podle vlastností potravin (např. maso: 3-12 měsíců, zelenina: 6-12 měsíců) ▶▶ Chcete-li zmrazit čerstvé potraviny, zabraňte jejich kontaktu s již zmrazenými potravinami. Nebezpečí tání! ▶▶ Různé potraviny je třeba umístit na různá místa podle toho, jaké mají vlastnosti: (obr.: 5.14.2). 1 Mrazicí box Drobné zmražené potraviny, jako jsou maso, nebo malá pizza 2 Horní mrazicí skladovací zásuvka: Tvořítka na led, mrazicí sáčky, lehké potraviny, jako zmrzlina, zelenina, chléb, atd. 3 Tác na před-zmrazení: Větší pizza, malé kusy, jako jsou bylinky, zmrzliny atd. 4 Dolní mrazicí skladovací zásuvka: Velké / těžší porce jídla, jako například maso pro pečení atd. 5.14.2 1 2 3 4 5.14.3 Při zmrazování komerčně mražených potravin postupujte prosím podle těchto pokynů: ▶▶ Vždy věnujte pozornost pokynům výrobce o délce uchování potravin. Neporušujte tyto pokyny! ▶▶ Kvůli zachování kvality potravin se snažte, aby doba mezi nákupem a uložením potravin byla co nejkratší. ▶▶ Kupujte potraviny, které byly uchovávány při teplotě -18°C nebo nižší. ▶▶ Vyhněte se nákupu potravin, které mají na obale sníh nebo námrazu – může to značit, že výrobek byl částečně rozmrazen a znovu zmrazen – nárůst teploty ovlivňuje kvalitu potravin. 19 6- Tipy na ušetření energie CS Tipy na ušetření energie ▶▶ Zkontrolujte, zda spotřebič správně větrá (viz INSTALACE). ▶▶ Neinstalujte spotřebič na přímé sluneční světlo nebo do blízkosti tepelných zdrojů (např. sporák, radiátory). ▶▶ Nenastavujte na spotřebiči zbytečně nízké teploty. Čím nižší teplota je na spotřebiči nastavená, tím vyšší je spotřeba energie. ▶▶ Funkce EXTRA CHLAZENÍ a EXTRA MRAZENÍ spotřebovávají více energie. ▶▶ Teplé potraviny nechce před uložením do spotřebiče ochladit. ▶▶ Dveře spotřebiče otvírejte co nejméně a na co nejkratší dobu. ▶▶ Spotřebič nenaplňujte přes míru, aby nedošlo ke ztížení cirkulace vzduchu. ▶▶ Uvnitř potravinového balení by neměl být vzduch. ▶▶ Udržujte těsnění dveří čisté, aby se dveře vždy správně zavřely. ▶▶ Zmražené potraviny rozmrazujte v prostoru ledničky. 20 CS 7- Zařízení 7.1 Více-proudové chlazení 7.1 Lednička je vybavena systémem více-proudého chlazení, díky němuž je proud studeného vzduchu umístěný do každé police (obr. 7.1). Pomáhá to udržet rovnoměrnou teplotu a zajistit tak, že potraviny zůstanou déle čerstvé. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Nastavitelné poličky 7.2 Výšku polic lze nastavit podle vašich požadavků. 1. Chcete-li přemístit polici, nejprve nadzvedněte její zadní okraj (1) a poté ji vytáhněte (2) (obr. 7.2). 2. Chcete polici znovu vložit do ledničky, položte ji na výstupky po obou stranách a zatlačte ji do krajní zadní polohy, dokud nezapadne do žlábků po stranách Poznámka: Poličky Zkontrolujte, že všechny strany police jsou ve stejné úrovni. 7.3 Snímatelné poličky na dveře Poličky na dveře lze vyjmout kvůli čištění: Položte ruce na obě strany poličky, zvedněte ji nahoru (1) a vytáhněte (2) (obr. 7.3). Chcete-li vrátit poličku zpět na dveře, výše zmíněný postup obraťte. 7.4 Zásuvka na ovoce a zeleninu 7.3 1 1 2 7.4 Zóna skladování pro ovoce a zeleninu (obr. 7.4) pro uchování čerstvosti a zdravého stavu. Poznámka: Zásuvka na ovoce a zeleninu Ovoce citlivé na chlad (např. ananas, avokádo, banány, grapefruity), zelenina (např. brambory, lilek, fazole, okurky, cukety a rajčata), a sýry by se v zásuvce na ovoce a zeleninu uchovávat neměly. 21 7- Zařízení CS 7.5 Zásuvka Vlhké Zóny a Suché Zóny 7.5 Pro použití a nastavení zásuvky Vlhké Zóny a Suché Zóny nahlédněte do části POUŽITÍ. Pro vyjmutí zásuvky: 1. Vytáhněte (1) ji do maximálního vysunutí (obr. 7.5). 2. Zvedněte (2) jej, abyste vysunuli zásuvku z kolejnice a vytáhněte ji (3). Vrácení zpět se provádí v opačném pořadí. 7.6 7.6 VOLITELNÉ: Kontrolka správné teploty Kontrolku správné teploty (obr. 7.6) lze využít k udržování teploty pod +4°C. Pokud znaménko neukazuje „OK“, snižujte postupně teplotu. Poznámka: Nálepka OK Po zapnutí spotřebiče může trvat až 12 hodin než se dosáhne správných teplot. 7.7 3D-mrazicí zásuvka 7.7 Zásuvky v mrazničce (obr. 7.7) lze úplně vytáhnout v přímém směru. Jsou namontovány na snadno se otáčející výsuvné jezdce, takže můžete pohodlně ukládat a odebírat zmrazené potraviny. Díky mechanismu automatického zavírání dveří je ovládání snadné a šetří energii. UPOZORNĚNÍ Nepřetěžujte zásuvky: Maximální zatížení každé zásuvky je: 35 kg!. 7.8-1 B 7.8 Vyjímatelná zásuvka mrazničky Zásuvku mrazničky lze vyjmout: 7.8.1 Horní zásuvka mrazničky 1. A 22 Vytáhněte horní zásuvku mrazničky do maximální pozice (obr. 7.8.1). 2. Zvedněte zásuvku (A) a vyjměte. 3. Vytáhněte boxy mrazničky (B) do maximální polohy, zvedněte boxy z kolejnic a vytáhněte. Chcete-li vrátit zásuvku a boxy, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. CS 7- Zařízení 7.8.2 Spodní zásuvka mrazničky 1. Vytáhněte spodní zásuvku mrazničky do maximální polohy (obr. 7.8.2). 2. Vytáhněte tác na mražení(A) po doraz, zvedněte a vyjměte. 3. Zvedněte zásuvku (B), dokud se neoddělí od podpěry, zatlačte do mrazničky a nakloňte pro vytažení. Chcete-li vrátit tácku na mražení a boxy, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí. 7.9 Tácka pro předmrazení 7.8-2 A B B 7.9 Spodní zásuvka v mrazničce je vybavená přihrádkou pro před-mrazení (obr. 7.9). Čerstvě mrazené potraviny lze oddělit od již zmrazených, takže proces zmrazování může hladce probíhat a již zmrazené potraviny se nezahřejí. Přerovnáte-li zmrazené potraviny, lze tyto prostory využít pro snadné uložení malých věcí, např. bylinek, zmrzliny. 7.10 Osvěžující podložka 7.10 Osvěžující podložka (obr. 7.10) může být použita pro: 1. Quick Freeze - Rychlé mrazení Použitím osvěžující podložky v mrazicí části, bude jídlo položené na tuto podložku zmrazené třikrát rychleji než v obyčejné mrazničce. Zóna maximální tvorby ledových krystalů bude minimalizována; zachová se tím kvalita potravin: ▶▶ Položte Osvěžující podložku do horní zásuvky mrazáku do příslušného otvoru a vložte potraviny na stranu s potiskem "Fresher Pad". 2. Rychlé rozmrazování Pomocí Osvěžující podložky mimo spotřebiče budou potraviny rozmrazené pětkrát rychleji než bez podložky, protože: ▶▶ povolte pomocí osvěžující podložky vychladnutí na pokojovou teplotu na rovné ploše mimo spotřebiče. Položte jídlo na stranu s potiskem "Fresher Pad". Poznámka: Osvěžující podložka ▶▶ Při použití v mrazničce se nedotýkejte hliníkové části osvěžující podložky. Vaše ruce mohou přimrznout k jejímu povrchu. Noste rukavice. ▶▶ Při položení do mrazničky musí být osvěžující podložka suchá, prosím. 23 7- Zařízení 7.11-1 CS 7.11 Tvořítko na led 1. Nalijte čerstvou pitnou vodu do každého výrobníku ledu podle stupnice označené uvnitř odměrky, nepřekračujte označení na stupnici (obr. 7.11-1). Poznámka: 7.11-2 Voda se nesmí dostat mezi dvě tlačítka, v opačném případě 2 tlačítka zamrznou a ledové kostky nevypadnou na úložný box. 2. 3. Vložte obal do horního oddělení mrazničky. Poté, co voda zamrzne, vyberte led ze spotřebiče a ručně otočte tlačítko. (obr. 7.11-2). Následně ledové kostky automaticky vypadnou do ledového boxu. Odstraňte kryt a vytáhněte ledové kostky. 7.12 Obal do mrazničky V sadě jsou dva mrazicí pakety, které prodlužují dobu skladování zmražených potravin v případě výpadku proudu. Mrazicí pakety je nejlepší použít, když jsou umístěny v horní zásuvce mrazničky přímo na zmražených potravinách. 7.13 Světlo Při otevření dveří se rozsvítí LED vnitřní osvětlení. Výkon světel není ovlivněn dalšími nastaveními ostatních zařízení. 7.14 ABT sterilizační modul Tato funkce sterilizuje ledničku s mírou 99.9%; přihrádka bude vyčištěna a deodorována. 24 8- Péče a čištění CS UPOZORNĚNÍ Než začnete s čištěním spotřebiče, odpojte ho od elektrické sítě. 8.1 Obecně Spotřebič čistěte, pouze když je prázdný nebo když je v něm jen malé množství uskladněných potravin. Spotřebič by se měl čistit každé 4 týdny jednak kvůli správné údržbě a jednak aby se zabránilo pachům ze špatně uchovávaných potravin. UPOZORNĚNÍ ▶▶ Spotřebič nečistěte tvrdými kartáči, drátěnými kartáči, čisticími prášky, benzínem, amyloacetáty, acetony a podobnými organickými prostředky, kyselinami nebo alkalickými čistidly. Abyste se vyhnuli poškození spotřebiče, používejte prosím k čištění speciální čisticí prostředky určené pro ledničky. ▶▶ Během čištění na spotřebič nestříkejte ani ho neoplachujte. ▶▶ Nepoužívejte při čištění kropicí ani parní přístroje. ▶▶ Studené skleněné police neomývejte horkou vodou. Náhlá změna teploty by mohla způsobit prasknutí skla. ▶▶ Nedotýkejte se vnitřního povrchu prostoru mrazničky, zejména mokrýma rukama, protože by vám mohly k povrchu přimrznout. ▶▶ Dojde-li k zahřátí, zkontrolujte stav zmrazených potravin. ▶▶ Těsnění na dveřích musí být vždy čisté. ▶▶ Vnitřek a plášť spotřebiče čistěte houbičkou navlhčenou teplou vodou a neutrálním čisticím prostředkem (obr. 8.1). ▶▶ Spotřebič omyjte a vysušte jemnou utěrkou. ▶▶ Žádné součásti spotřebiče nemyjte v myčce nádobí. ▶▶ Vyčistěte příslušenství jen s teplou vodou a neutrálním mýdlem. ▶▶ Před opakovaným spuštěním spotřebiče vyčkejte alespoň 5 minut, protože časté zapínání může poškodit kompresor. 8.1 8.2 8.2 Čištění tvořítka na led 1. 2. 3. 4. Vyberte výrobník ledových kostek ze spotřebiče. Odstraňte kryt (A) a (B) (obr. 8.2). Vyčistěte výrobník ledových kostek teplou vodou a tekutým prostředkem na mytí nádobí. Ujistěte se, že jste mýdlo úplně opláchli. Zavřete kryty, naplňte ho pitnou vodou a vložte výrobník ledových kostek zpět do spotřebiče. B A 25 8- Péče a čištění CS 8.3 Rozmrazování Rozmrazování ledničky a mrazničky probíhá automaticky, není potřeba provádět ho ručně. 8.4 Výměna LED osvětlení Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. UPOZORNĚNÍ Nevyměňujte LED lampu sami, smí být vyměněna pouze výrobcem nebo autorizovaným servisním technikem. Ve spotřebiči je jako světelný zdroj LED osvětlení, protože spotřebovává malé množství energie a má dlouhou životnost. Vyskytne-li se nějaká závada, kontaktujte prosím zákaznický servis. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. Parametry osvětlení: Napětí 12V; Max Výkon: 9.5 W 8.5 1. 8.5 Odnímatelné doplňkové těsnění dveří Na horní a dolní zásuvku mrazničky je k dispozici šest doplňkových těsnění. 2. 1. 3. 4. 4 Umístěte pět označených těsnění dveří na horní a dolní zásuvku mrazničky (obr. 8.5-1.). 2. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou částí směrem dovnitř (obr. 8.5-2.). 3. Umístěte spodní těsnění horní zásuvky podle návodu (obr. 8.5-3.). 4. Zajistěte, aby těsnění bylo připevněno zahnutou částí směrem dolů (obr. 8.5-4.). Tato těsnění stejně jako otočné dveře/těsnění zásuvek získáte prostřednictvím zákaznického servisu (viz Záruční list). 8.6 Nepoužívání spotřebiče po delší dobu Nepoužíváte-li spotřebič delší dobu a nevyužili jste pro ledničku funkci Dovolená: ▶▶ Vyjměte potraviny. ▶▶ Odpojte síťový kabel. ▶▶ Očistěte spotřebič podle výše uvedeného návodu. ▶▶ Dveře a zásuvky/dveře mrazničky nechte otevřené, abyste zabránili vzniku nežádoucích pachů uvnitř spotřebiče. 26 8- Péče a čištění CS Poznámka: Vypnutí Spotřebič zapněte pouze pokud je to nezbytně nutné. 8.7 Stěhování spotřebiče 1. 2. 3. Vyjměte všechny potraviny a odpojte spotřebič od elektrické sítě. Police a všechny pohyblivé části v ledničce a mrazničce zajistěte lepicí páskou. Nenaklánějte spotřebič pod větším úhlem než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. UPOZORNĚNÍ ▶▶ Spotřebič nezvedejte za kliky. ▶▶ Nikdy nepokládejte spotřebič na podlahu v horizontální poloze. 27 9- Řešení problémů CS Hodně vzniklých problémů můžete vyřešit sami bez zvláštní kvalifikace. Vyskytne-li se nějaký problém, dříve než se obrátíte na prodejce, zkontrolujte všechny uvedené možnosti a postupujte podle níže uvedených pokynů. Viz ZÁKAZNICKÝ SERVIS. UPOZORNĚNÍ! ▶▶ Před prováděním údržby spotřebič vypněte a odpojte ho od elektrické sítě. ▶▶ Elektrické součásti smí opravovat pouze kvalifikovaný odborník, protože neodborné zásahy by mohly způsobit rozsáhlá následná poškození. ▶▶ Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, autorizovaný servis nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo možným rizikům. 9.1 Tabulka řešení problémů Problém Možná příčina Možné řešení Nefunguje kom- • Zástrčka není zapojená do elektric- • Zapojte spotřebič do elektrické presor. ké zásuvky. sítě. • Spotřebič je ve fázi odtávání • Při automatickém odmrazování je to normální Spotřebič pracuje • Vnitřní nebo vnější teplota je příliš • V tomto případě je běžné, že spočasto nebo pracuje vysoká. třebič pracuje delší dobu. příliš dlouho. • Spotřebič byl nějakou dobu bez • Běžně trvá 8 až 12 hodin než se přívodu elektrické energie. spotřebič zcela ochladí. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvky a zkontrotěsně uzavřeny. lujte, že spotřebič stojí na rovném podkladu a že se dveří nedotýkají žádné potraviny ani jiné překážky. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš víraly příliš často nebo na dlouhou často. dobu. • Nastavená teplota mrazničky je • Nastavte vyšší teplotu, dokud se příliš nízká. spotřebič nedostane na uspokojivou teplotu. • Ustálení teploty ledničky trvá 24 hodin. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, • Očistěte těsnění dveří/zásuvek opotřebované, prasklé nebo nenebo je nechte vyměnit v zákazvhodné. nickém servisu. • Není zajištěna požadovaná cirkula- • Zajistěte dostatečnou ventilaci. ce vzduchu. Vnitřek ledničky je • Je potřeba vyčistit vnitřek ledničky. • • Umyjte vnitřek ledničky. špinavý a/nebo zapáchá. • V ledničce jsou uložené potraviny s • Potraviny důkladně zabalte. výraznou vůní. 28 9- Řešení problémů CS Problém Možná příčina Možné řešení Uvnitř spotřebiče • Je nastavena příliš vysoká teplota. není dostatečně • Byly vloženy teplé potraviny. chladno. • • • • Uvnitř spotřebiče • je příliš chladno. • • Nastavte teplotu znovu. • Před uložením potraviny vždy ochlaďte. Bylo vloženo příliš mnoho potravin • Ukládejte vždy malé množství ponajednou. travin. Potraviny jsou příliš blízko u sebe. • Mezi potravinami nechávejte mezery, aby mohl vzduch volně proudit. Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš časvíraly příliš často nebo na dlouhou to. dobu. Nastavená teplota je příliš nízká. • Nastavte teplotu znovu. Funkce Power-Freeze je aktivní nebo • Vypněte funkci Power-Freeze. pracuje příliš dlouho. Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • Zvyšte teplotu. Na vnitřní straně • ledničky kondenzuje vlhkost. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš časvíraly příliš často nebo na dlouhou to. dobu. • Nádoby na potraviny nebo tekutiny • Nechte horké jídlo zchladnout na jsou otevřené. pokojovou teplotu a zakryjte potraviny a tekutiny. Na vnějším povrchu • Ovzduší je příliš teplé a příliš vlhké. • To je ve vlhkém prostředí normální. nebo mezi dveřmi/ Změna nastane, až klesne vlhkost. dveřmi a zásuvkami • Dveře/zásuvky nejsou těsně uzavře- • Ujistěte se, že dveře/zásuvka jsou se hromadí vlhkost. ny. Kondenzaci způsobuje studený těsně zavřené. vzduch ve spotřebiči a teplý vzduch venku. • Potraviny vždycky správně zabalte. V mrazničce je • Potraviny nebyly správně zabalené. silná vrstva ledu a námrazy. • Dveře/zásuvky spotřebiče nejsou • Zavřete dveře/zásuvku. těsně uzavřeny. • Dveře/zásuvky spotřebiče se ote- • Neotvírejte dveře/zásuvky příliš časvíraly příliš často nebo na dlouhou to. dobu. • Těsnění dveří/zásuvek je špinavé, • Těsnění dveří/zásuvky očistěte opotřebované, prasklé nebo nenebo vyměňte za nové. vhodné. • Uvnitř je překážka, která brání správ- • Přemístěte police, dveřní poličky nému zavření dveří/zásuvky. nebo vnitřní zásobníky tak, aby bylo možné zavřít dveře/zásuvku. • Spotřebič nestojí na rovné ploše. • Vyrovnejte spotřebič nastavením Spotřebič dělá nožiček. neobvyklý hluk. • Spotřebič je v kontaktu s nějakým • Odstraňte předměty z okolí spotřepředmětem. biče. 29 9- Řešení problémů CS Problém Možná příčina Možné řešení Měl by být slyšet tenký zvuk podobný zvuku tekoucí vody. Uslyšíte pípnutí alarmu. Uslyšíte slabé hučení. Nefunguje vnitřní osvětlení nebo chladicí systém. • Také to je normální. • - • Dvířka oddělení chladničky nebo • Zavřete dveře/zásuvku. zásuvka mrazničky jsou otevřena. • Pracuje anti-kondenzační systém • Zabraňuje to kondenzaci a je to v pořádku • Zástrčka není zapojená do elektric- • Zapojte spotřebič do elektrické ké zásuvky. sítě. • Zdroj napájení není v pořádku. • Zkontrolujte, jestli přívod elektrické energie v místnosti. Kontaktujte místního dodavatele elektrického proudu! • LED osvětlení nefunguje. • Kvůli výměně světla prosím kontaktujte servis. • Boky skříně a • To je normální. pásy dveří se mohou zahřát. 9.2 Přerušení elektrické energie V případě výpadku elektrického proudu by měly potraviny zůstat bezpečně vychlazené po dobu asi 18 hodin. V případě delšího výpadku proudu, zejména v létě, postupujte podle těchto pokynů: ▶▶ Otevírejte dveře/zásuvky co možná nejméně. ▶▶ Během výpadku proudu nepřidávejte do spotřebiče další potraviny. ▶▶ Pokud je výpadek proudu předem ohlášený a předpokládaná doba výpadku přesahuje 18 hodin, vyrobte led a vložte ho do zásobníku v horní části ledničky. ▶▶ Jakmile je dodávka energie obnovena, je nutné zkontrolovat stav potravin. ▶▶ V důsledku zvýšení teploty v ledničce během výpadku elektrického proudu nebo jiné poruchy dojde ke zkrácení doby uložení potravin a také se sníží jejich kvalita. Potraviny, které se rozmrazily, by se měly buď brzy zkonzumovat, nebo uvařit a znovu zmrazit (pokud je to vhodné), aby se předešlo zdravotním rizikům. Poznámka: Funkce paměti při přerušení napájení Po obnovení napájení přístroj pokračuje v nastaveních, které byly nastaveny před výpadkem proudu. 30 10- Instalace CS 10.1 Vybalení UPOZORNĚNÍ ▶▶ Spotřebič je těžký. Se spotřebičem manipulujte vždy nejméně ve dvou. ▶▶ Všechny obalové materiály udržujte mimo dosah dětí a zlikvidujte ho způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí. ▶▶ Vyjměte spotřebič z obalu. ▶▶ Odstraňte všechny obalové materiály. 10.2 Podmínky životného prostředí Teplota v místnosti by se měla pohybovat v rozmezí 10°C až 43°C, protože může ovlivňovat teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie. Neinstalujte spotřebič do blízkosti spotřebičů, které vydávají teplo (sporáky, ledničky), aniž by byl odizolován. 10.3 Prostorové požadavky 10.3 Prostor nutný při otevřených dveřích (obr. 10.3): 830 1424 Hloubka v mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Vzdálenost ke zdi v mm D5 W1 50 W2 D1 D2 D3 D4 10.4 >10 cm >10 cm Šířka v mm W1 W2 D5 10.4 Průřez ventilace >10 cm 190 cm Pro dosažení dostatečné ventilace spotřeby z důvodu bezpečnosti, je nutné dodržet požadavky pro správné větrání (obr. 10.4). 83 cm 10.5 Umístění spotřebiče Spotřebič umístěte na rovný a pevný povrch. 1. Nakloňte spotřebič lehce dozadu (obr. 10.5). 2. Nastavte nožičky na požadovanou úroveň. 3. Stabilitu spotřebiče zkontrolujete tak, že střídavě udeříte do protilehlých stran. Mírné vychýlení by mělo být stejné v obou směrech. V opačném případě by mohlo dojít k deformaci rámu; důsledkem může být netěsnící zavírání dveří. Mírný náklon na zadní stranu usnadňuje zavírání dveří. 10.5 1. max 45° 2. 3. 31 10- Instalace CS 10.6 Jemné doladění dveří 10.6-1 Pokud dveře nejsou v jedné rovině, tento nesoulad lze napravit následujícím způsobem: 10.6.1 Použití nastavovacích nožiček Otočte patku ve směru šipky (obr. 10.6-1) pro snížení nebo zvýšení nožiček. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2 Použití nastavovacího tlačítka Otáčejte nastavovací tlačítko nahoře na dveřích (obr. 10.6-1). 10.6.3 Použití distančních vložek ▶▶ Otevřete horní dveře a zvedněte je. ▶▶ Opatrně cvakněte distanční vložku (najdete ji v sáčku s příslušenstvím) na bílý plastový kruh na středním závěsu ručně nebo pomocí nástrojů jako jsou např. kleště (obr. 10.6-3). Dveře nepoškrábejte nebo na nich neudělejte prolákliny. Poznámka: Vyrovnání Při používání chladničky v budoucnu, jev nerovnoměrných dveří může vést k zkažení uložených potravin. Pak upravte výše uvedeným způsobem. 32 10- Instalace CS 10.7 Čekací doba V kapsli kompresoru je umístěný bezúdržbový olej. Při naklánění spotřebiče během převozu se olej mohl dostat přes zavřené potrubí. Vyčkejte 2 hodiny před zapojením spotřebiče do elektrické sítě (obr. 10.7), aby se olej mohl vrátit do pouzdra. 10.7 2h 10.8 Elektrické připojení Před každým zapojením zkontrolujte, zda: ▶▶ zdroj energie, zásuvka a pojistka odpovídají výkonnostnímu štítku. ▶▶ zásuvka je uzemněná a nepoužíváte prodlužovací kabel ani vícenásobné zásuvky. ▶▶ zástrčka a zásuvka se přesně shodují. Zástrčku zapojte do řádně instalované domácí zásuvky. ¢ UPOZORNENI! Poskozen少napaJeci kabel musi byt vym昌nen v zakaznickem se「visu , 己by nedoslo ke vzniku nebezpeci (viz Za「ucni list) Při umístění přístroje se ujistěte, že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen. Chladničku neumisťujte zadní stranou k rozbočovačům zásuvek nebo přenosným napájecím zdrojům. Dbejte na to, aby nedošlo ke vzniku požáru vzplanutím hořlavého materiálu. 33 11- Technické údaje CS 11.1 List výrobku podle nařízení EU č. 1060/2010 Obchodní značka Identifikační značka modelu Kategorie modelu Haier HB18FGSAAA Lednička-mraznička Třída energetické účinnosti A++ Roční spotřeba energie (kWh/rok) 1) 298 Objem chladicího prostoru (L) 351 Objem mrazicího prostoru (L) **** 157 Počet hvězdiček Teplota dalších prostorů > 14°C Beznámrazový systém Zabezpečení při výpadku proudu (h) Mrazicí kapacita (kg/24h) Klimatická třída Spotřebič je určený pro použití při teplotě okolní prostředí mezi 10°C a 43°C. Vzduchem šířené emise hluku (db(A) re 1pW) Typ konstrukce Nepoužitelné Ano 18 14 SN/N/ST/T 38 Volně stojící na základě výsledků 24 hodinové normalizované zkoušky. Skutečná spotřeba energie bude záviset na používání a umístění spotřebiče. 1) 11.2 Doplňkové technické údaje Celkový objem brutto (l) Čistý objem (L) Napětí / Frekvence Spotřeba (W) Vstupní proud (A) Hlavní pojistka (A) Chladicí kapalina/množství Rozměry (V/Š/H v mm) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 R600a/69g 669x830x1900 11.3 Normy a směrnice 34 Tento výrobek vyhovuje požadavkům všech odpovídajících směrnic ES včetně souvisejících harmonizovaných norem, které jsou nutné pro to, aby výrobek mohl nést označení CE. 12- Zákaznický servis CS Doporučujeme používat originální náhradní díly a služby zákaznického servisu Haier. Máte-li se spotřebičem nějaký problém, podívejte se prosím nejprve do sekce ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ. Pokud tam nenajdete řešení, kontaktujte prosím ▶▶ místního prodejce nebo ▶▶ sekce Service & Support na stránkách www.haier.com, kde můžete najít telefonní čísla a můžete aktivovat váš servisní požadavek. Ještě než budete kontaktovat naše Servisní centrum, zkontrolujte, zda máte níže uvedené informace. Informace najdete na výkonnostním štítku. Model ____________________ Výrobní číslo. _____________________ Zkontrolujte také Záruční list, který je dodáván spolu se spotřebičem pro případ reklamace. Pro všeobecné obchodní otázky vyhledejte naše níže uvedené evropské adresy. Evropské adresy Haier Země* Poštovní adresa Itálie Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITALY Země* Poštovní adresa Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Francie Seine FRANCE Haier Benelux SA Belgie-FR Anderlecht Belgie-NL Route de Lennik 451 Nizozemsko Lucembursko BELGIUM Haier Iberia SL Španělsko Pg. Garcia Faria, 49-51 Portugalsko 08019 Barcelona SPAIN Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Německo Polsko D-61352 Bad Homburg Rakousko Česko GERMANY Maďarsko Haier Appliances UK Co.Ltd. Grecko One Crown Square Rumunsko Spojené Church Street East Rusko království Woking, Surrey, GU21 6HR Velká Británie *Pro více informací prosím jděte na www.haier.com Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLAND 35 HB18_CS-V04_092017 Manual do Utilizador Frigorífico– Congelador HB18FGSAAA PT Obrigado PT Obrigado por comprar um produto Haier. Deve ler estas instruções cuidadosamente antes de usar o aparelho. As instruções contém informação importante que o ajudará a obter o melhor do aparelho e assegurar a instalação segura, utilização e manutenção adequada. Manter este manual em local conveniente para que o possa consultar sempre para a utilização segura e adequada do aparelho. Se vender o aparelho, o oferecer, ou o deixar quando mudar de casa, ter certeza de também entregar este manual para o novo proprietário se familiarizar com o aparelho e as advertências de segurança. Legenda Advertência – Informação de Segurança Importante Informação geral e dicas Informação ambiental Eliminação Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana. Pôr a embalagem em contentores adequados para ser reciclada. Ajude a reciclar resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos. Não eliminar aparelhos marcados com este símbolo com o lixo doméstico. Levar o produto para a sua instalação de reciclagem local ou contatar o seu serviço municipal. ADVERTÊNCIA! Risco de lesão ou asfixia! Refrigerantes e gases devem ser eliminados profissionalmente. Assegurar que a tubagem do circuito de refrigeração não está danificada antes de ser eliminado adequadamente. Desligar o aparelho da corrente elétrica. Cortar os cabos de alimentação e eliminá-los. Retirar as prateleiras e gavetas bem como os vedantes e pegas da porta, para evitar que crianças e animais fiquem perto do aparelho. 2 PT Conteúdo 1- Informação deSegurança......................................................................................................... .4 2- Utilização prevista...................................................................................................................... .2 3- Descrição do produto...............................................................................................................10 4- Painel de controlo......................................................................................................................11 5- Uso................................................................................................................................................12 6- Energy saving tips......................................................................................................................22 7- Equipamento..............................................................................................................................23 8- Cuidado e Limpeza....................................................................................................................27 9- Resoluçãodeproblemas...........................................................................................................30 10- Instalação..................................................................................................................................33 11- Dados técnicos........................................................................................................................36 12- Serviço ao cliente....................................................................................................................37 3 1-Informação de Segurança PT Antes de ligar o aparelho pela primeira vez ler as seguintes dicas de segurança!: ADVERTÊNCIA! 4 Antes da primeira utilização ▶▶ Assegurar que não há danos de transporte. ▶▶ Remover toda a embalagem e mantê-la foras do alcance das crianças. ▶▶ Aguardar pelo menos duas horas antes de instalar o aparelho de modo a garantir que o circuito refrigerante é totalmente eficiente. ▶▶ Manusear o aparelho sempre com pelo menos duas pessoas porque é pesado. Instalação ▶▶ O aparelho deve ser colocado num local bem ventilado. Garantir um espaço de pelo menos 10 cm por cima e à volta do aparelho. ▶▶ Nunca colocar o aparelho numa zona húmida ou local onde possa ser salpicado com água. Limpar salpicos e manchas de água secas com um pano limpo suave. ▶▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶▶ Instalar e nivelar o aparelho numa zona adequada ao seu tamanho e utilização. ▶▶ Manter as aberturas de ventilação no aparelho ou na estrutura embutida sem obstrução. ▶▶ Assegurar que a informação elétrica na chapa de caraterísticas está de acordo com fonte de alimentação. Se não for, contactar um eletricista. ▶▶ O aparelho funciona com uma fonte de alimentação de 220-240 VAC/50 Hz. Flutuação anormal de tensão pode provocar falha de arranque do aparelho, ou danificar o controlo de temperatura ou compressor, ou haver um ruído anormal durante o funcionamento. Em tais casos, deve ser montado um regulador automático. ▶▶ Usar uma tomada com ligação à terra para a fonte de alimentação que seja acessível facilmente. O aparelho deve ser ligado à terra. ▶▶ Apenas para RU: O cabo de alimentação do aparelho está equipado com uma ficha de 3 fios (com terra) que se adapta a uma tomada padrão de 3 fios (com terra). Nunca cortar ou desmontar o terceiro pin (com terra). Depois do aparelho estar instalado, a ficha deve estar acessível. 1-InformaçãodeSegurança PT ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não usar adaptadores multi-fichas ou cabos de extensão. ▶▶ Garantir que o cabo de alimentação não está preso pelo frigorífico. Não pisar no cabo de alimentação. ▶▶ Não danificar o circuito de refrigeração. Uso diário ▶▶ Este equipamento pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se lhes tiver sido dada a supervisão ou instrução relativamente ao uso do equipamento de uma forma segura e entender os riscos envolvidos. ▶▶ Manter as crianças com menos de 3 anos afastadas do aparelho a menos que estejam supervisionadas constantemente. ▶▶ As crianças não devem brincar com o aparelho. ▶▶ Seguir estas instruções se gás de refrigeração ou outro gás inflamável for libertado perto do aparelho, desligar a válvula do gás libertado, abrir as portas e janelas e não desligar uma ficha no cabo de alimentação do frigorífico ou de qualquer outro aparelho. ▶▶ Notar que o aparelho está concebido para funcionar numa faixa de ambiente específico entre 10 e 43 °C. O aparelho pode não funcionar corretamente se for deixado por um longo período a uma temperatura acima ou abaixo do intervalo indicado. ▶▶ Não colocar artigos instáveis (objetos pesados, recipientes cheios de água) em cima do frigorífico, para evitar danos pessoais causados por queda ou choque elétrico causado pelo contato com água. ▶▶ Não puxar pelas prateleiras da porta. A porta deve ser puxada inclinada, a prateleira para garrafas deve ser puxada para fora, ou o aparelho pode tombar. ▶▶ Abrir e fechar as portas apenas com as pegas. O espaço entre as portas e o armário é muito estreito. Não estender as suas mãos nestas zonas para evitar apertar os seus dedos. Abrir ou fechar as portas do frigorífico apenas quando não há crianças em posição ao alcance do movimento da porta. ▶▶ Não guardar ou usar materiais inflamáveis, explosivos ou corrosivos no aparelho ou na sua proximidade. 5 1-Informação de Segurança PT ADVERTÊNCIA! Uso diário ▶▶ Não armazenar medicamentos, bactérias ou agentes químicos no aparelho. Este aparelho é um aparelho doméstico. Não é recomendado para armazenar materiais que necessitem de temperaturas rigorosas. ▶▶ Nunca guardar líquidos em garrafas ou latas (além de elevada percentagem de espirituosos) especialmente bebidas carbonatadas no congelador, pois podem explodir durante o congelamento. ▶▶ Verificar a condição dos alimentos se tiver havido um aquecimento no frigorífico. ▶▶ Não definir temperatura baixa desnecessariamente no compartimento frigorífico. Podem ocorrer temperaturas negativas em definições elevadas. Atenção: As garrafas podem explodir. ▶▶ Não tocar em alimentos congelado com as mãos molhadas (usar luvas). Especialmente não comer sorvetes imediatamente depois de os retirar do compartimento congelador. Há o risco de congelar ou a formação de bolhas por gelo. PRIMEIROS socorros: pôr imediatamente sob água corrente fria. Não retirar! ▶▶ Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador quando está a funcionar, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mãos podem congelar em contato com a superfície. ▶▶ Desligar o aparelho quando de uma falha de alimentação ou antes de limpar. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ▶▶ Não usar dispositivos elétricos no interior dos compartimentos de armazenamento de alimentos do aparelho, a menos que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Manutenção / limpeza ▶▶ Assegurar que as crianças são supervisionadas se fizerem limpeza e manutenção. ▶▶ Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de realizar qualquer manutenção de rotina. Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. ▶▶ Segurar a ficha, não o cabo, quando desligar o aparelho. 6 1-InformaçãodeSegurança PT ADVERTÊNCIA! Manutenção / limpeza ▶▶ Não raspar geada e gelo com objetos cortantes. Não usar pulverizadores, aquecedores elétricos como aquecedor, secador de cabelo, limpeza a vapor ou outras fontes de calor, a fim de evitar danos às peças de plástico. ▶▶ Não usar dispositivos mecânicos nem outros meios para acelerar o processo de descongelação, exceto os recomendados pelo fabricante. ▶▶ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. ▶▶ Não tentar reparar, desmontar ou modificar o aparelho autonomamente. Em caso de reparação deve contatar o nosso serviço ao cliente. ▶▶ Eliminar a sujidade na parte de trás do aparelho pelo menos uma vez por ano para evitar perigo de incêndio, bem como aumento do consumo de energia. ▶▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. Informação do gás refrigerante ADVERTÊNCIA! O aparelho contém o refrigerante inflamável ISOBUTANO (R600a). Assegurar que o circuito refrigerante não foi danificado durante o transporte ou instalação. Libertação de refrigerante pode causar danos nos olhos ou detonação. Se ocorreu um dano, manter afastado de fontes de fogo abertas, ventilar bem a divisão, não ligar ou desligar os cabos de alimentação do aparelho ou de qualquer outro aparelho. Informar o serviço ao cliente. No caso do contato dos olhos com o refrigerante, enxaguá-los imediatamente sob água corrente e contatar o especialista de olhos imediatamente. 7 1-Informação de Segurança ATENÇÃO! PT 1 Quando fecha a porta, a barra da porta vertical na porta esquerda deve ser dobrada para dentro (1). Se tentar fechar a porta esquerda e a barra vertical da mesma não se encontrar dobrada (2), deve em primeiro lugar dobrá-la, caso contrário a barra da porta baterá no eixo de fixação ou na porta do lado direita. Assim, ocorrerão danos na barra da porta ou uma fuga. Existe uma linha de aquecimento no interior da barra da porta vertical. A temperatura da superfície aumentará ligeiramente, o que é norma e que não afetará o funcionamento do frigorífico. 8 2 2- Utilização prevista PT 2.1- Utilização prevista Este aparelho é indicado para refrigerar e congelar alimentos. Foi concebido exclusivamente para utilização no interior seco de casa. Não está previsto para utilização comercial ou industrial. Não são permitidas alterações ou modificações ao aparelho. Utilização não indicada pode causar perigos e perda de solicitação de garantia. 2.2 Acessórios Verificar os acessórios e literatura em conformidade com esta lista (Fig. 2.2): 2.2 Máquina de gelo com concha de gelado Tapete mais fresco 2 Tabuleiros para ovos Etiqueta energética Cartão de garantia 3 espaçadores Manual do utilizador 9 3- Descrição do produto PT Observação: Diferenças Devido a alterações técnicas e modelos diferentes, as ilustrações neste manual podem diferir do seu modelo. Imagem do aparelho (Fig. 3) 3 1 2 8 9 10 A 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 A: Compartimento de refrigeração 1 Placa de caraterísticas 2 Lâmpada LED do frigorífico 3 Módulo de esterilização ABT 4 Prateleira de vidro 5 O.K. - indicador de temperatura (opcional) 6 Prateleira da porta 7 Painel da gaveta DryZone 8 Barra da porta 9 Conduta de ar 10 Prateleira da porta 11 Tampa rotativa da gaveta da fruta e vegetais 12 Gaveta para frutas e vegetais 10 13 Painel da gaveta MoistZone 14 Gaveta MoistZone 15 Gaveta DryZone B: Compartimento congelador 16 Caixa do congelador 17 Gaveta superior de armazenamento do congelador 18 Prateleira de pré-congelamento 19 Tapete mais fresco 20 Gaveta inferior de armazenamento do congelador 21 Pés ajustáveis 22 Fabrico de gelo 23 Pega da gaveta do congelador PT 4- Painel de controlo Painel de controlo (Fig. 4) 4 Teclas: gr aphic. a A Definição de temperatura do frigorífico B Definição de temperatura do congelador A C Função ligar/desligar modo Inteligente e Férias b D Função ligar/desligar Frio Intenso E Função ligar/desligar Super congelamento B F Bloquear/desbloquear painel Indicadores: a Temperatura do compartimento frigorífico b Temperatura do compartimento congelador c1 Função Férias c2 Modo inteligente d Função Frio Intenso e Função Super Congelamento f c1 C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. Bloqueio de painel c2 d e f F 11 5- Uso PT 5.1 Antes da primeira utilização ▶▶ Remover todos os materiais de embalagem, mantê-los foras do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶▶ Limpar o interior e exterior do aparelho com água e um detergente suave antes de lá colocar qualquer alimento. ▶▶ Depois do aparelho ter sido nivelado e limpo, esperar pelo menos 2 horas antes de o ligar à fonte de alimentação. Consultar a secção INSTALAÇÃO. ▶▶ Pré-arrefecer os compartimentos em definições elevadas antes de colocar alimentos. As funções de Frio Intenso e Super Congelamento ajudam a arrefecer os compartimentos rapidamente. ▶▶ As temperaturas do frigorífico e do congelador são automaticamente definidas para 5º C e -18º C respetivamente. Estas são as definições recomendadas. Se pretendido, pode alterar estas temperaturas manualmente. Deve consultar MODO DE AJUSTE MANUAL. 5.2 Teclas do sensor Os botões no painel de controlo são teclas sensíveis, que respondem quando toca suavemente com o dedo. 5.3 Ligar/desligar o aparelho O aparelho fica a funcionar assim que é ligado à fonte de alimentação. Quando o aparelho é ligado pela primeira vez, as temperaturas atuais do frigorífico e congelador (“a” e “b”) são exibidas. O visor piscará. Se as portas estão fechadas desligará após 30 segundos. Talvez o bloqueio de painel esteja ativo. Observação: Predefinições ▶▶ O aparelho é predefinido para as temperaturas recomendadas de 5 °C (frigorífico) e - 18 °C (congelador). Em condições ambientais normais não precisa de definir uma temperatura. ▶▶ A função de predefinição para a gaveta DryZone é “Frutas e Vegetais” para a gaveta MoistZone é “Humidade Intensa”. ▶▶ Quando o aparelho é ligado depois de desligado da fonte de alimentação elétrica, demorará até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. Esvaziar o aparelho antes de o desligar. Para desligar o aparelho, retirar o cabo de alimentação da tomada. 5.4 Modo férias O visor desliga automaticamente 30 segundos depois de premir uma tecla. O visor bloqueará automaticamente. Acende automaticamente quando premir qualquer tecla ou abrir a porta/gaveta. 12 5- Uso PT 5.5 Bloquear/Desbloquear o painel 5.5 Observação: Bloqueio de painel O painel de controlo é bloqueado automaticamente se não for premido qualquer botão durante 30 segundos. Para quaisquer definições o painel de controlo deve estar desbloqueado. ▶▶ Premir a tecla "F" durante 3 segundos para bloquear todos os elementos do painel contra a ativação.(Fig. 5.5). O indicador "d" relacionado é agora exibido. ▶▶ Para desbloquear premir a tecla de novo. 5.6 Alarme de abertura da porta/gaveta Quando uma das portas do frigorífico ou uma das gavetas do congelador estiver aberta durante mais de 1 minuto, soará o alarme de abertura da porta/gaveta. O alarme pode ser silenciado fechando a porta/gaveta. Se a porta estiver aberta durante mais de 7 minutos, a luz interior do frigorífico e a iluminação do painel de controlo desligará automaticamente. 5.7 Selecionar o modo de funcionamento Deve precisar de selecionar um dos dois modos seguintes para definir o aparelho: 5.7.1 Modo inteligente Se não tiver requisitos especiais, recomendamos a utilização do modo inteligente: No modo Inteligente, o aparelho pode ajustar a definição de temperatura de acordo com a temperatura ambiente e mudança de temperatura no aparelho. Esta função é totalmente de mãos livres. 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “C” (Inteligente) (Fig. 5.7.1-1). 3. O indicador “c2” acende e a função está ativada (Fig. 5.7.1-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. 5.7.2 Modo de ajuste manual Se quer ajustar manualmente a temperatura do aparelho de modo a guardar um alimento em particular, pode definir a temperatura através da tecla de ajuste da temperatura: Observação: Conflito com outras funções A temperatura não pode ser ajustada, se não estiver ativada qualquer outra função (Frio intenso, Congelamento intenso, Férias ou Inteligente) ou o visor estiver bloqueado. O indicador correspondente piscará acompanhado com uma campainha. 13 5- Uso 5.7.2-2 Fridge 5.7.2-4 Freezer PT 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-3 Freezer 5.7.2.1 Ajustar a temperatura do frigorífico 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “A“ (Frigorífico) para selecionar o compartimento frigorífico. A temperatura atual no compartimento frigorífico é exibida (Fig. 5.7.2-1). 3. Tocar sequencialmente a tecla “A” (Frigorífico) até que o valor de temperatura desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-2.). Soará um sinal de cada vez que tocar numa tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1 °C de um mínimo de 1 °C a um máximo de 9 °C. A temperatura ótima no frigorífico é 5 °C. Temperaturas mais frias significam consumo de energia desnecessário. 4. Tocar em qualquer tecla exceto „A“ (Frigorífico) para confirmar, ou as definições confirmam-se automaticamente depois de 5 segundos. As temperaturas exibidas deixam de piscar. 5.7.2.2 Ajustar a temperatura do frigorífico 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “B” (Congelador) para selecionar o compartimento congelador. A temperatura atual no compartimento congelador é exibida (Fig. 5.7.2-3). 3. Tocar sequencialmente a tecla “B” (Congelador) até que o valor de temperatura desejado esteja a piscar (Fig. 5.7.2-4). Soará um sinal de cada vez que premir uma tecla. A temperatura aumenta em sequências de 1 °C de -15 °C a -23 °C. A temperatura ótima no congelador é -18 °C. Temperaturas mais frias significam consumo de energia desnecessário. 4. Tocar em qualquer tecla exceto „B“ (Congelador) para confirmar, ou as definições confirmam-se automaticamente depois de 5 segundos. As temperaturas exibidas deixam de piscar. Observação: Influências sobre as temperaturas As temperaturas interiores são influenciadas pelos seguintes fatores: ▶▶ Temperatura ambiente ▶▶ Frequência de abertura da porta 14 ▶▶ Quantidade de alimentos guardados ▶▶ Instalação do aparelho 5- Uso PT 5.8 Função Frio intenso Ligar a função Frio intenso se for guardada uma grande quantidade de alimentos (por exemplo depois da compra). A função Frio intenso acelera o arrefecimento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. Quando a função tem início, a temperatura é de aproximadamente +1 ºC. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “D” (Frio intenso) (Fig. 5.8.-1). 3. O indicador “d” acende e a função está ativada (Fig. 5.8.-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. 5.8-1 Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Observação: Desligar automático Esta função será desativada automaticamente quando a função tenha tido uma duração durante mais de 3 horas. 5.9 Função Congelamento Intenso Os alimentos frescos devem ser congelados tão rapidamente quão possível até ao núcleo. Isto preserva o melhor valor nutricional, aparência e sabor. A função Congelamento Intenso acelera o congelamento de alimentos frescos e protege os alimentos já guardados de aquecimento indesejável. Se precisar de congelar uma grande quantidade de alimentos de uma só vez, é recomendado definir a função Congelamento Intenso 24h antes da utilização do espaço congelador. Quando a função tem início, a temperatura é de aproximadamente -24 ºC a 30 ºC. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “E” (Frio intenso) (Fig. 5.9.-1). 3. O indicador “e” acende e a função está ativada (Fig. 5.9.-2). Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. 5.9-1 Super-Frz. 5.9-2 Super-Frz. Observação: Desligar automático A função Congelamento Intenso desligará automaticamente após 50 horas. O aparelho fica então a funcionar à temperatura definida previamente. 15 5- Uso PT 5.10 Função Férias 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Esta função define permanentemente a temperatura do frigorífico para 17ºC. Quando a temperatura ambiente é inferior a 17ºC, a temperatura do frigorífico é aproximada da temperatura ambiente. Esta função permite manter a porta do frigorífico vazio fechada sem causar odor ou mofo - durante um longa ausência (p.ex. durante as férias). O compartimento congelador está livre para a sua definição. 1. Desbloquear o painel tocando na tecla “F” se estiver bloqueada (Fig. 5.5). 2. Tocar na tecla “C” (Inteligente) durante 3 segundos Fig. 5.10). O indicador “c1” acende e a função está ativada. Repetindo os passos acima ou selecionando um outra função pode desligar esta função de novo. ADVERTÊNCIA! Durante a função Férias não deve guardar alimentos no compartimento frigorífico. A temperatura de 17 º C é demasiado elevada para guardar alimentos. 5.11 Gaveta DryZone O compartimento frigorífico está equipado com a gaveta DryZone. Em conformidade com as exigências de armazenamento dos alimentos, a função mais adequada pode ser selecionada para obter o valor nutricional ótimo dos alimentos. São disponibilizadas as seguintes funções: 5.11.1 Função Delicados O aparelho dispõe de uma câmara para alimentos delicados com ar fresco seco e suave através de controlo inteligente, evitando a humidade e o mofo para preservar com eficácia o valor nutritivo dos alimentos durante um longo período. Esta função é adequada para armazenar alimentos secos com reduzido conteúdo de água como o chá, café, frutos secos, etc. 5.11.2 Função Frutas e Veg Esta função é adequada para armazenar frutas e vegetais como maçãs e cenouras. Observação: Função fruta e vegetais Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guardados na gaveta DryZone. 5.11.3 Função Frescos a 0ºC Esta função define a temperatura na gaveta DryZone a 0 °C. Adequada para armazenar alimentos frescos tais como carne, peixe, mexilhões ou produtos instantâneos. A maioria dos alimentos ficam frescos a 0 ° C, mas não congelados. 16 5- Uso PT Observação: Função frescos a 0ºC Devido a diferentes teores de água da carne, alguma carne com mais humidade ficará congelada a temperaturas abaixo de 0 °C. Assim, a carne "cortada imediatamente" deve ser guardada na gaveta DryZone, com temperaturas mín. de 0°C. Observação: Gaveta DryZone ▶▶ Deve estar sempre ativada uma das três funções do compartimento DryZone. ▶▶ Quando escolher “Fresco 0º C” ou “Delicados”, definir a temperatura do compartimento frigorífico no nível médio (5º C), de forma a preservar os seus alimentos em ambiente de armazenagem ótimo. 5.11.4 Selecionar função para a gaveta DryZone A função pode ser selecionada usando o painel separado (Fig. 5.11.4-1) que se encontra na tampa da gaveta. 1. Se o indicador “n” acender o painel está bloqueado e deve ser desbloqueado tocando na tecla “N” (Bloqueio 3 seg) durante 3 segundos (Fig. 5.11.42). Toca uma campainha e o indicador “n” apagase (Fig. 5.11.4-2). 2. Tocar a tecla “K/L/M” correspondente da função pretendida. Após alguns segundos o indicador “k/l/m” correspondente acende-se e a função é ativada. 3. Bloquear o painel tocando na tecla “N” (Bloqueio 3 seg.) durante 3 segundos. Toca uma campainha e o indicador “n” acende-se (Fig. 5.11.4-3)Toca uma campainha e o indicador “n” apaga-se (Fig. 5.11.43). k Precious K l Fruits & Veg L 5.11.4-2 3Sec. Lock m 5.11.4-1 n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 5.12 Gaveta MoistZone O compartimento frigorífico está equipado com a gaveta MoistZone. Um módulo de polietileno apropriado melhora a frescura e a preservação removendo o Estão disponíveis as seguintes funções: 17 5- Uso PT Função Alimentos recomendados Hum. baixa Humidade baixa adequada para armazenar frutos secos e outros alimentos secos com baixo teor de água como manteiga, gorduras e óleos ou chocolate Hum. Média Peras, uvas, cerejas, etc. Hum.Elevada Couves, cogumelos, etc. 5.12.1 g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H 5.12.1 Selecionar função para a gaveta MoistZone A humidade nesta gaveta pode ser selecionada usando o painel de controlo de humidade separado (Fig. 5.12.1) que se encontra na tampa da gaveta. Os passos são os mesmos que os descritos no capítulo 5.11.4 mas apenas usando o painel para a MoistZone. Observação: Bloqueio de painel Este painel de controlo da gaveta DryZone e MoistZone é automaticamente bloqueado contra a ativação se a porta estiver aberta. Para quaisquer definições o painel de controlo deve estar desbloqueado. 5.13 Função de desligamento do frigorífico 5.13 Esta função desliga o frigorífico. Isto não tem qualquer efeito no compartimento do congelador. A B 1. 2. O painel tem que estar bloqueado. Premir simultaneamente a tecla “A” (Frigorífico) e “B” (Congelador) durante 3 segundos (Fig. 5.13). 3. O indicador da temperatura do frigorífico “a” indica “DESLIGADO” e a função é ativada. Com a mesma operação pode sair da função desligamento do frigorífico manualmente. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Esvaziar o aparelho antes de o desligar. ▶▶ Manter a porta do compartimento do frigorífico aberta, quando a função desligamento do frigorífico estiver ativada, de modo a impedir a formação de odores ou bolor. 18 5- Uso PT 5.14 Dicas para guardar alimentos frescos 5.14.1 Guardar no compartimento frigorífico ▶▶ Manter a temperatura do seu frigorífico abaixo dos 5 °C. ▶▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no aparelho. ▶▶ Alimentos guardados no frigorífico devem ser lavados e secos antes de guardar ▶▶ Alimentos para serem guardados devem ser vedados adequadamente para evitar alterações de odor ou sabor. ▶▶ Não guardar quantidades excessivas de alimentos. Deixar espaços entre os alimentos para permitir que o ar frio flua à sua volta, para um arrefecimento melhor e mais homogéneo. ▶▶ Alimentos comidos diariamente devem ser guardados à frente na prateleira. ▶▶ Deixar um espaço entre os alimentos e as paredes interiores, permitindo que o ar flua. De modo especial não guardar os alimentos contra a parede de trás: os alimentos podem congelar contra esta parede. Evitar o contato direto dos alimentos (especialmente alimentos oleosos e ácidos) com o revestimento interior, pois o óleo/ácido podem corroer o revestimento interior. Limpar a sujidade oleosa/ácida sempre que a encontrar. ▶▶ Os alimentos congelados podem ser descongelados lentamente no compartimento do frigorífico. Isto poupa energia. ▶▶ O processo de envelhecimento de frutas e legumes, como curgetes, melão, papaia, banana, ananás, etc., podem ser acelerado no frigorífico. Portanto, não é aconselhável guardá-los no frigorífico. No entanto, o amadurecimento dos frutos fortemente verdes pode ser promovido por um determinado período. Cebola, alho, gengibre e outros tubérculos também devem ser guardados à temperatura ambiente. ▶▶ Odores desagradáveis dentro da frigorífico são um sinal de que algo foi derramado e é necessária limpeza. Consultar CUIDADO E LIMPEZA. ▶▶ Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas propriedades (Fig.: 5.14.1). 1 Manteiga, queijo, ovos, especiarias, 5.14.1 etc. 2 Ovos, alimentos enlatados, especia1 rias, etc. 1 4 3 Bebidas e alimentos engarrafados. 5 2 2 4 Picles, alimentos enlatados, etc. 6 5 Produtos de carne, aperitivos, etc. 7 3 6/ Massa, leite, tofu, produtos lácteos, 3 etc. 8 9 7 Fruta, legumes, alface, etc. 8 Gaveta DryZone ▶▶ : Manteiga, gorduras, óleos, chocolate etc. ▶▶ : Peras, uvas, cerejas, etc. ▶▶ : Couves, cogumelos, etc. 9 Gaveta MoistZone ▶▶ : Chá, café, frutos secos, etc. ▶▶ : Maçãs, cenouras, etc. ▶▶ : Produtos alimentares crus Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 19 5- Uso PT 5.14.2 Armazenamento no compartimento congelador ▶▶ Manter a temperatura do congelador em -18 °C. ▶▶ 24 horas antes de congelar ligar a função Congelamento Intenso; - para pequenas quantidades de alimentos são suficientes 4-6 horas. ▶▶ Alimentos quentes devem ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes de guardar no compartimento congelador. ▶▶ Os alimentos cortados em pequenas porções congelarão mais rapidamente e será mais fácil descongelar e cozinhar. O peso recomendado para cada porção é de menos de 2.5 kg ▶▶ É melhor embalar os alimentos antes de os pôr no congelador. O exterior da embalagem deve ser seco para evitar que os sacos se colem. Os materiais de embalagem devem ser isentos de cheiro, herméticos, não venenosos e não tóxicos. ▶▶ A fim de evitar a expiração do tempo de armazenamento, deve anotar a data de congelamento, limite de tempo e nome do alimento na embalagem de acordo com os períodos de armazenamento dos diferentes alimentos. ▶▶ ADVERTÊNCIA!: Ácido, alcalinos e sal, etc. podem corroer a superfície interna do congelador. Não colocar os alimentos com estas substâncias (p.ex. marisco) diretamente na superfície interna. Água salgada no congelador deve ser limpa imediatamente. ▶▶ Não exceder os prazos de armazenagem de alimentos recomendados pelos fabricantes. Retirar apenas a quantidade de alimento necessária do congelador. ▶▶ Consumir rapidamente alimentos descongelados. Alimentos descongelados não devem ser congelados de novo a menos que cozinhados previamente, pois podem ficar menos comestíveis. ▶▶ Não carregar quantidades excessivas de alimentos frescos no compartimento congelador. Consultar a capacidade de congelamento do congelador - Consultar DADOS TÉCNICOS ou dados na placa de caraterísticas. ▶▶ O alimentos podem ser guardados no congelador à temperatura de pelo menos -18ºC durante 2 a 12 meses, dependendo das suas propriedades (p.ex. carne: 3-12 meses, legumes: 6-12 meses) ▶▶ Quando congelar alimentos frescos, evitar que fiquem em contato com alimentos já congelados. Risco de descongelamento! ▶▶ Alimentos diferentes devem ser colocados em zonas diferentes de acordo com as suas propriedades (Fig.: 5.14.2). 20 5- Uso PT 1 Compartimento do congelador Peças de carne congelada pequenas ou pizza pequena 2 Gaveta superior de armazenamento do congelador: Distribuidor de gelo, compartimentos do congelador, tapete mais fresco, itens mais leves como o gelado, vegetais, pão, etc. 3 Tabuleiro de pré-congelamento: Pizza de tamanho maior, alimentos de pequena dimensão como ervas aromáticas, gelado etc. 4 Gaveta inferior de armazenamento do congelador Porções de alimentos maiores/mais pesados, como carnes juntas para assar, etc. 5.14.2 1 2 3 4 5.14.3 Quando guardar alimentos congelados comercialmente, deve seguir estas orientações: ▶▶ Seguir sempre as orientações sobre qual o período de tempo que devem ser guardados. Não exceder estas orientações! ▶▶ Tentar manter o período de tempo entre a compra e a armazenagem tão curto quanto possível para preservar a qualidade dos alimentos. ▶▶ Comprar alimentos congelados, que tenham sido guardados a uma temperatura de –18 °C ou abaixo. ▶▶ Evitar comprar alimentos que tenham gelo ou geada na embalagem - Isto indica que o produto deve ter sido parcialmente descongelado e congelado de novo em determinada altura - subidas de temperatura afetam a qualidade dos alimentos. 21 6- Dicas para poupar energia PT Dicas para poupar energia ▶▶ Assegurar que o aparelho está devidamente ventilado (consultar INSTALAÇÃO). ▶▶ Não instalar o aparelho à luz solar direta ou perto de superfícies quentes (p.ex. fogões, aquecedores). ▶▶ Evitar temperatura baixa desnecessariamente no aparelho. O consumo de energia aumenta se é definida a temperatura mais baixa no aparelho. ▶▶ Funções como FRIO INTENSO ou CONGELAMENTO INTENSO consomem mais energia. ▶▶ Deixar os alimentos quentes arrefecerem antes de os colocar no aparelho. ▶▶ Abrir a porta do aparelho tão pouco e tão brevemente quanto possível. ▶▶ Não encher demasiado o aparelho para evitar obstruir o fluxo de ar. ▶▶ Evitar ar dentro da embalagem de alimento. ▶▶ Manter os vedantes da porta limpos pois isto deixa a porta fechar corretamente sempre. ▶▶ Descongelar alimentos congelados no compartimento de armazenagem do frigorífico. 22 PT 7- Equipamento 7.1. Fluxo de ar múltiplo 7.1 O frigorífico está equipado com um sistema de fluxo de ar múltiplo, com o qual os fluxos de ar frio estão em todo o nível da prateleira. (Fig. 7.1). Isto ajuda a manter uma temperatura uniforme apara garantir que todo o alimento é mantido mais fresco por mais tempo. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Prateleiras ajustáveis 7.2 A altura das prateleiras pode ser ajustada para combinar com as suas necessidades de armazenamento. 1. Para deslocar uma prateleira, removê-la primeiro levantando a sua extremidade traseira (1) e puxando-a para fora (2) (Fig. 7.2). 2. Para a recolocar, colocar sobre as saliências em ambos os lados e empurrá-la para a posição mais recuada até que a parte traseira da prateleira esteja fixa no interior das ranhuras laterais Observação: Prateleiras Assegurar que todas as extremidades da prateleira estão niveladas. 7.3 Prateleiras amovíveis da porta As prateleiras da porta podem ser removidas para limpeza: Colocar as mãos de cada lado da prateleira, levante para cima (1) e puxe para fora (2) (Fig. 7.3). Para inserir a prateleira da porta, os passos acima são realizados na ordem inversa. 7.4 Gaveta para frutas e vegetais 7.3 1 1 2 7.4 A zona de armazenamento para fruta e vegetais (Fig. 7.4) para manter os mesmos frescos e saudáveis. Observação: Gaveta para frutas e vegetais Frutos sensíveis ao frio como ananás, abacate, bananas, toranjas e legumes tais como batatas, beringelas, feijões, pepinos, abobrinha e tomates e queijo não devem ser guardados na gaveta de frutas e vegetais. 23 7- Equipamento PT 7.5 Gaveta MoistZone e DryZone 7.5 Para uso e definição da gaveta MoistZone e DryZone, deve verificar a secção UTILIZAÇÃO. Para remover a gaveta: 1. Puxar (1) até à extensão máxima (Fig. 7.5). 2. Subir (2) para separar a gaveta da guia e remover (3). Pode ser montada na ordem inversa. 7.6 7.6 OPCIONAL: Indicador da temperatura OK O indicador de temperatura-OK (Fig. 7.6) pode ser usado para determinar temperaturas abaixo de +4ºC. Reduzir gradualmente a temperatura se o sinal não indica "OK". Observação: Autocolante Ok Quando o aparelho é ligado, poderá demorar até 12 horas a atingir as temperaturas corretas. 7.7. Gaveta do congelador -3D 7.7 As gavetas do congelador (Fig. 7.7) pode ser prolongada a direito e completamente. São montadas em calhas telescópicas de fácil rolamento, assim pode guardar e remover os produtos congelados confortavelmente. Por causa do mecanismo de fecho da porta automático o manuseamento é fácil e poupa energia. ADVERTÊNCIA! Não sobrecarregar as gavetas: Carga máx. de cada gaveta: 35 kg!. 7.8-1 B 7.8 Gaveta do congelador amovível As gavetas do congelador são amovíveis. 7.8.1 Gaveta superior do congelador 1. A 24 Puxar a gaveta superior do congelador na extensão máxima (Fig. 7.8.1). 2. Subir a gaveta(A) e remover. 3. Puxar os compartimentos do congelador (B) na extensão máxima, subir os mesmos para os separar das guias e remover. Para inserir o compartimento e a gaveta, os passos acima são realizados na ordem inversa. PT 7- Equipamento 7.8.2 Gaveta inferior do congelador 1. Puxar a gaveta inferior do congelador na extensão máxima (Fig. 7.8.2). 2. Puxar o tabuleiro (A) do congelador para a posição de bloqueio, subir e remover. 3. Subir a gaveta (B) até que fique separada do bloco de apoio, empurrar a mesma para dentro do congelador e incliná-la para a retirar. De modo a inserir o tabuleiro e a gaveta do congelador, os passos acima são realizados na ordem inversa. 7.9 Tabuleiro de pré-congelamento 7.8-2 A B B 7.9 A gaveta inferior do congelador está equipada com uma prateleira de pré-congelamento (Fig. 7.9). Alimentos congelados frescos podem ser separados de já congelados, de forma que um processo de congelamento suave possa ter lugar e alimentos congelados não descongelem. Depois da reordenação de alimentos congelados estes compartimentos podem ser utilizados para facilitar o armazenamento de pequenas peças, tais como ervas aromáticas, gelado. 7.10 Tapete mais fresco 7.10 Pode ser usado o Tapete Mais Fresco (Fig. 7.10): 1. Congelamento Rápido Ao usar o Tapete Mais Fresco no compartimento do congelador, os alimentos colocados neste tapete serão congelados três vezes mais rápido do que num congelador normal. A zona para a formação máxima de cubos de gelo será minimizada; a qualidade dos alimentos será poupada: ▶▶ Colocar o Tapete Mais Frio na gaveta superior do congelador no respetivo orifício e colocar os alimentos no lado impresso com “Tapete Mais Fresco”. 2. Descongelamento Rápido Ao usar o Tapete Mais Fresco no exterior do aparelho os alimentos serão descongelados cinco vezes mais rapidamente do que sem o tapete, porque: ▶▶ permite que o Tapete Mais Fresco arrefeça à temperatura ambiente e colocar o mesmo numa superfície plana no exterior do aparelho. Colocar os alimentos no lado impresso com “Tapete Mais Fresco”. Observação: Tapete mais fresco ▶▶ Não tocar a parte de alumínio do Tapete Mais Fresco quando o usar no compartimento do congelador. As suas mãos podem congelar na superfície. Usar luvas. ▶▶ Manter o tapete mais fresco seco quando o colocar no congelador. 25 7- Equipamento 7.11-1 PT 7.11 Distribuidor de cubos de gelo 1. Despejar a água potável fresca em cada caixa de fabrico de gelo de acordo com a marca de escala dentro do copo de medição, não ultrapassar a Observação: 7.11-2 Não pôr água entre os 2 botões, caso contrário, os botões podem congelar e os cubos de gelo não podem cair na caixa de armazenamento. 2. 3. marca de escala (Fig. 7.11-1). Pôr a caixa no compartimento superior de congelamento. Depois da água passar a gelo, remover o distribuidor de gelo do aparelho e rodar o botão com a mão (Fig. 7.11-2). Depois, os blocos de gelo cairão automaticamente na caixa de gelo. Retirar a tampa e obter os cubos de gelo. 7.12 Compartimentos do congelador Existem dois compartimentos do congelador no conjunto, os quais prolongam o tempo de armazenamento dos alimentos congelados no caso de falha de corrente. Os compartimentos do congelador são usados de forma ótima quando são colocados na gaveta superior do congelador diretamente sobre os alimentos congelados. 7.13 Iluminação A luz interior de LED acende quando a porta é aberta. O desempenho das luzes não é afetado por qualquer das outras definições do aparelho. 7.14 Módulo de esterilização ABT Esta função esteriliza o compartimento do frigorífico com uma taxa de 99.9%; o compartimento ficará limpo e desodorizado. 26 8- Cuidado e Limpeza PT ADVERTÊNCIA! Desligar o aparelho da fonte de alimentação antes de proceder à limpeza. 8.1 Generalidades Limpar o aparelho apenas quando pouco ou nenhum alimento esteja guardado. O aparelho deve ser limpo a cada quatro semanas para boa manutenção e evitar maus cheiros nos alimentos guardados. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não limpar o aparelho com escovas duras, escovas de aço, detergente em pó, gasolina, acetato de amilo, acetona e soluções orgânicas semelhantes, ácido ou soluções alcalinas. Deve limpar com detergente de frigorífico especial para evitar danos. ▶▶ Não pulverizar ou enxaguar o aparelho durante a limpeza. ▶▶ Não usar pulverizador ou vaporizador de água para limpar o aparelho. ▶▶ Não limpar as prateleiras de vidro frias com água quente. Mudança de temperatura súbita pode provocar a quebra do vidro. ▶▶ Não tocar na superfície interior do compartimento de armazenamento do congelador, especialmente com as mãos molhadas, pois as suas mão podem congelar à superfície. ▶▶ Em caso de aquecimento verificar a condição dos produtos congelados. ▶▶ Manter sempre o vedante da porta limpo. 8.1 ▶▶ Limpar o interior e a estrutura do aparelho com uma esponja humedecida em água quente e detergente neutro (Fig. 8.1). ▶▶ Enxaguar e secar com pano suave. ▶▶ Não limpar qualquer das peças do aparelho na máquina de lavar loiça. ▶▶ Limpar o acessório apenas com água quente e detergente meio neutro. ▶▶ Esperar pelo menos 5 minutos antes de reiniciar o aparelho, pois frequentes arranques podem danificar o compressor. 8.2 Limpar o distribuidor de cubos de gelo 1. 2. 3. 4. Retirar o distribuidor de cubos de gelo do aparelho. Remover a tampa (A) e (B) (Fig. 8.2).. Limpar a máquina de cubos de gelo com água morna e com detergente líquido para a loiça. Assegurar que o detergente é totalmente removido. Fechar as tampas, reabastecer com +agua potável e repor a máquina de cubos de gelo no interior do aparelho. 8.2 B A 27 8- Cuidado e Limpeza PT 8.3 Descongelar O descongelamento do frigorífico e do compartimento congelador é feita automaticamente; não é necessária qualquer operação manual. 8.4 Substituir as lâmpadas LED A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! Não substituir por si a lâmpada LED, apenas deve ser substituída pelo fabricante ou agente de assistência autorizado. A lâmpada adota LED como a sua fonte de luz, apresentando baixo consumo de energia e longa vida útil. Se há alguma anormalidade, deve contatar o serviço ao cliente. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. Parâmetros da lâmpada: Tensão 12V; Potência máx: 9.5 W 8.5 1. 8.5 Vedantes da porta auxiliares amovíveis Há seis vedantes da porta auxiliares na gaveta superior e inferior do congelador. 2. 1. 3. 28 4. 4 Colocar os cinco vedantes da porta indicados na gaveta superior e inferior do congelador (Fig 8.51). 2. Assegurar que as faixas curvas dos vedantes apontam para dentro quando as colocar (fig. 8.52). 3. Colocar o vedante inferior da gaveta superior como indicado (Fig. 8.5-3.). 4. Assegurar que faixas curvas deste vedante apontam para baixo quando colocar (Fig. 8.5-4.). Obtém estes vedantes bem como os vedantes envolventes da porta / gaveta através do serviço ao cliente (consultar cartão de garantia). 8- Cuidado e Limpeza PT 8.6 Não utilização por período mais longo Se o aparelho não for utilizado por um período de tempo alargado, e não usar a função Férias para o frigorífico: ▶▶ Retirar os alimentos. ▶▶ Desligar o cabo de alimentação. ▶▶ Limpar o aparelho como descrito acima. ▶▶ Manter a porta e gavetas/porta do congelador abertas para evitar a criação de maus cheiros no interior. Observação: Desliga-se Desligar o aparelho apenas se estritamente necessário. 8.7 Deslocar o aparelho 1. 2. 3. Retirar todos os alimentos e desligar o aparelho. Fixar prateleiras e outras peças móveis no frigorífico e congelador com fita adesiva. Não inclinar o frigorífico mais de 45° para evitar danificar o sistema de refrigeração. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Não levantar o aparelho pelas pegas. ▶▶ Nunca colocar o aparelho horizontalmente no chão. 29 9- Resolução de problemas PT Muitos problemas ocorridos podem ser resolvidos por si sem conhecimento específico. No caso de um problema verificar todas as possibilidades mostradas e seguir as instruções abaixo antes de contatar um serviço pós-venda. Consultar SERVIÇO AO CLIENTE. ADVERTÊNCIA! ▶▶ Antes da manutenção, desativar o aparelho e desligar a ficha de alimentação da tomada de rede. ▶▶ Equipamento elétrico deve ser assistido apenas por técnicos em eletricidade qualificados, porque reparações inapropriadas podem causar danos consequenciais consideráveis. ▶▶ Um cabo de alimentação danificado apenas deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de assistência ou uma pessoa igualmente qualificada de modo a evitar algum perigo. 9.1 Tabela de resolução de problemas Problema Causa Possível O compressor • A ficha de alimentação não está linão funciona. gada à tomada elétrica. • O aparelho está no ciclo de descongelamento. O aparelho funcio- • A temperatura interior ou exterior na frequentemente é demasiado elevada. ou funciona por um • O aparelho esteve desligado por longo período de um longo período de tempo. tempo. • • • • • O interior do apare- • lho está sujo e/ou cheira. • 30 Solução Possível • Ligar a ficha de alimentação. • Isto é normal para um descongelamento automático. • Neste caso, é normal que o aparelho funcionar mais tempo. • Normalmente. demora 8 a 12 horas até o aparelho arrefecer completamente. Uma porta/gaveta do aparelho não • Fechar a porta/gaveta e assegurar está fechada hermeticamente. que o aparelho está colocado num piso nivelado e não há alimento ou recipiente a vibrar na porta. Uma porta/gaveta foi aberta de- • Não abrir a porta/gaveta com demasiado frequentemente ou por masiada frequência. muito tempo. A definição de temperatura para o • Definir a temperatura mais elevacompartimento do congelador é da até que uma temperatura do demasiado baixa. frigorifico seja obtida satisfatoriamente. Demora 24 horas para que a temperatura do frigorífico fique estável. O vedante da porta/gaveta está • Limpar o vedante da porta/gavesujo, desgastado, fendido ou deta ou substituí-los pelo serviço ao sajustado. cliente. A circulação de ar necessária não • Assegurar ventilação adequada. está garantida. O interior do frigorífico precisa de • Limpar o interior do frigorífico. limpeza. Alimento de odor forte está guar- • Envolver o alimento totalmente. dado no frigorífico. 9- Resolução de problemas PT Problema Causa Possível Não está frio sufi- • A temperatura está definida demaciente no interior do siado elevada. aparelho. • Foram guardados alimentos muito quentes. • Foram guardados alimentos muito quentes de uma vez. • Os produtos estão demasiado próximas umas das outras. • Uma porta/gaveta do aparelho não está fechada hermeticamente. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado frequentemente ou por muito tempo. Não está frio sufi- • A temperatura está definida demasiado baixa. ciente no interior do aparelho. • A função Ativar-Congelador está ativada ou a funcionar há demasiado tempo. Formação de hu- • O clima é demasiado quente e demasiado húmido. midade no interior do compartimen- • Uma porta/gaveta do aparelho não to frigorífico. está fechada hermeticamente. • Uma porta/gaveta foi aberta demasiado frequentemente ou por muito tempo. • Foram deixados recipientes de alimentos ou líquidos. Humidade acumula • na superfície exterior do frigorífico ou entre as portas/ • porta ou gaveta. Gelo e geada forte • no compartimento congelador. • • • • Solução Possível • Reiniciar a temperatura. • Deixar arrefecer sempre os produtos antes de os guardar. • Guardar sempre pequenas quantidades de alimentos. • Deixar um espaço entre os diversos alimentos permitindo o fluxo de ar. • Fechar a porta/gaveta. • Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. • Reiniciar a temperatura. • Desligar a função Ativar-Congelador. • Aumentar a temperatura. • Fechar a porta/gaveta. • Não abrir a porta/gaveta com demasiada frequência. • Deixar os alimentos quentes arrefecerem à temperatura ambiente e cobrir alimentos e líquidos. O clima é demasiado quente e de- • Isto é normal num clima húmido e masiado húmido. mudará quando a humidade diminuir. A porta/gaveta do aparelho não está • Assegurar que porta/gaveta é herfechada hermeticamente. O ar frio meticamente fechada. no aparelho e o ar quente exterior condensa-o. Os produtos não foram devidamen- • Embalar sempre bem os produtos. te embalados. Uma porta/gaveta do aparelho não • Fechar a porta/gaveta. está fechada hermeticamente. Uma porta/gaveta foi aberta dema- • Não abrir a porta/gaveta com desiado frequentemente ou por muito masiada frequência. tempo. O vedante da porta/gaveta está sujo, • Limpar o vedante da porta/gaveta desgastado, fendido ou desajustado. ou substituí-los por novos. Alguma coisa no interior evita que a • Reposicionar as prateleiras, as praporta/gaveta feche adequadamenteleiras das portas, ou recipientes te. interiores para permitir que a porta/ gaveta feche. 31 9- Resolução de problemas Problema Causa Possível PT Solução Possível O aparelho faz sons anormais. • O aparelho não está colocado num • Ajustar os pés para nivelar o aparepiso nivelado. lho. • O aparelho está a tocar em algum • Remover objetos à volta do apareobjeto à sua volta. lho. • Ouve-se um som • Isto é normal. ligeiro semelhante a água a correr. Ouvirá um bipe • A porta do compartimento de ar- • Fechar a porta/gaveta. mazenamento do frigorífico está de alarme. aberta. Ouvirá um leve • O sistema de anti-condensação • Isto evita condensação e é norestá a funcionar. mal. zumbido. A iluminação inte- • A ficha de alimentação não está li- • Ligar a ficha de alimentação. rior ou o sistema de gada à tomada elétrica. arrefecimento não • A fonte de alimentação não está • Verificar a alimentação elétrica à funciona. intata. divisão. Contatar a empresa local de eletricidade! • A lâmpada LED está fora de servi- • Deve contatar a assistência para ço. mudar a lâmpada. • Os lados do apa- • Isto é normal. relho e a chapa da porta ficam quentes. 9.2 Interrupção da alimentação No caso de um corte de energia, os alimentos deverão permanecer seguramente frios por cerca de 18 horas. Seguir estas dicas durante uma interrupção de energia prolongada, especialmente no verão: ▶▶ Abrir a porta/gaveta tão poucas vezes quanto possível. ▶▶ Não pôr alimentos adicionais no aparelho durante uma interrupção de energia. ▶▶ Se for dada notificação prévia de uma interrupção de energia e a duração de interrupção for superior a 18 horas, fazer algum gelo e colocá-lo num recipiente na parte superior do compartimento do frigorífico. ▶▶ É necessária uma inspeção dos produtos imediatamente após a interrupção. ▶▶ Como a temperatura no frigorífico aumentará durante uma interrupção de energia ou outra falha, o período de armazenamento e a qualidade do alimento serão reduzidos. Qualquer alimento que descongela deve ser consumido, ou cozinhado e congelado de novo (quando apropriado) logo depois de modo a evitar riscos para a saúde. Observação: Função de memória durante interrupção de energia Após a reposição da energia o aparelho continua com as definições que estavam definidas antes da falha de energia. 32 10- Instalação PT 10.1 Desembalar ADVERTÊNCIA! ▶▶ O aparelho é pesado. Manusear sempre com pelo menos duas pessoas. ▶▶ Manter todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças e eliminá-los de forma ecológica. ▶▶ Retirar o aparelho da embalagem. ▶▶ Remover todos os materiais de embalagem. 10.2 Condições ambientais A temperatura da divisão deve ser sempre entre 10° C e 43° C, pois pode influenciar a temperatura no interior do aparelho e o seu consumo de energia. Não instalar o aparelho próximo de outros aparelhos emissores de calor (fornos, frigoríficos) sem isolamento. 10.3 Requisitos de espaço 10.3 Espaço necessário quando a porta é aberta (Fig. 10.3): W1 830 W2 1424 Profundidade em mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Distância atá à parede em mm D5 W1 D1 D2 D3 D4 W2 50 10.4 >10 cm >10 cm Largura em mm D5 10.4 Corte transversal de ventilação >10 cm 190 cm Para obter uma ventilação suficiente do aparelho por razões de segurança, as informações das secções transversais de ventilação necessárias devem ser observadas (Fig. 10.4). 83 cm 10.5 Nivelar o aparelho O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e sólida. 1. Inclinar ligeiramente o aparelho para trás (Fig. 10.5). 2. Ajustar os pés para o nível pretendido. 3. A estabilidade pode ser verificada por abanar nas diagonais alternadamente. A oscilação ligeira deve ser a mesma em ambas as direções. Caso contrário, a estrutura pode deformar; possíveis fugas dos vedantes da porta são o resultado. Uma pequena tendência para a parte traseira facilita o fecho da porta. 10.5 1. max 45° 2. 3. 33 10- Instalação PT 10.6 Ajuste fino das portas 10.6-1 Se as portas não estão niveladas, este desencontro pode ser remediado seguindo: 10.6.1 Usar o pé ajustável Rodar o pé ajustável de acordo com a direção da seta (Fig. 10.6-1) para subir ou descer o pé. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2 Usar o botão de regulação Rodar o botão de regulação na parte superior da porta (Fig. 10.6-1). 10.6.2 Usar espaçadores ▶▶ Abrir a porta superior e levantar a mesma. ▶▶ Apertar cuidadosamente o espaçador (fechado no saco de acessórios) na anilha de plástico branco da dobradiça do meio com a mão ou usando ferramentas como alicates (Fig. 10.6-3). Não riscar ou amolgar a porta. Observação: Nivelar No uso futuro do frigorífico, o fenómeno de portas desniveladas pode ocorrer com o peso dos alimentos armazenados. Então deve ajustar conforme os métodos acima. 34 10- Instalação PT 10.7 Tempo de espera O óleo de lubrificação sem manutenção está localizado na cápsula do compressor. Este óleo pode ficar no sistema de tubos fechados durante o transporte inclinado. Antes de ligar o aparelho à fonte de alimentação tem de esperar 2 horas (Fig.10.7) para que o óleo volte para a cápsula. 10.7 2h 10.8 Ligação elétrica Antes de cada ligação verificar se: ▶▶ fonte de alimentação, tomada e fusível são adequados à placa de caraterísticas. ▶▶ a tomada de alimentação tem ligação à terra e sem fichas múltiplas ou extensão. ▶▶ a ficha e tomada de alimentação estão estritamente de acordo. Ligar a ficha a uma tomada doméstica instalada adequadamente. LL ADVERTENC队! Um cabo de alimentai ao dani币cado deve se「 substituido pelo se「vii o ao cliente para evit己 「 「iscos (consulta「 ca「tao de ga「己ntia) Ao posicionar o aparelho, certifique-se de que o cabo de alimentação não esteja preso ou danificado. Não coloque várias tomadas portáteis, extensões ou fontes de alimentação na parte traseira do aparelho Tome cuidado para evitar causar um incêndio acendendo material inflamável. 35 11- Dados técnicos PT 11.1 Ficha do produto em conformidade com oregulamento da UE No. 1060/2010 Marca Registada Haier Identificador do modelo HB18FGSAAA Frigorífico–congelador Categoria do modelo Classe Eficiência Energética Consumo de energia anual (kWh/ano) A++ 1) 298 Volume de armazenagem frigorífico (L) 351 Volume de armazenagem congelador (L) **** 157 Classificação de estrelas Temperatura dos outros compartimentos > 14°C Sistema de frio ventilado Não aplicável Corte de energia seguro (h) Sim 18 Capacidade congelamento (kg/24h) 14 Classe climática Este aparelho é concebido para ser usado a uma temperatura ambiente entre 10 °C e 43 °C. Emissões de ruído acústico aéreo (dB(A) re 1pW) Tipo de construção SN/N/ST/T 38 Independente baseado em resultados de testes normalizados durante 24 horas. O consumo de energia atual dependerá de como o aparelho é usado e onde está localizado. 1) 11.2 Dados técnicos adicionais Volume total de armazenamento (L) Volume líquido (L) Tensão / Frequência Potência de entrada (W) Tensão de entrada (A) Fusível principal (A) Refrigerante/quantidade Dimensões (P/L/A em mm) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 R600a/69g 669x830x1900 11.3 Normas e Diretivas Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas CE aplicáveis com as normas harmonizadas correspondentes, previstas pela marca CE. 36 12- Serviço ao cliente PT Recomendamos o nosso Serviço ao Cliente Haier e a utilização de peças de substituição originais. Se tiver um problema com o seu aparelho, deve verificar primeiro a secção RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. Se não conseguir encontrar uma solução lá, deve contatar ▶▶ o seu revendedor local ou ▶▶ A área de Reparação e Apoio em www.haier.com onde pode encontrar os números de telefone e as Perguntas Frequentes e onde pode ativar um pedido de assistência. Para contactar o nosso Serviço, assegurar que tem os seguintes dados disponíveis. A informação pode ser encontrada na placa de caraterísticas. Modelo ____________________ Nº de série _____________________ Verificar também o Cartão de Garantia fornecido com o produto em caso de garantia. Para pedidos gerais de negócios abaixo indicamos os nossos endereços na Europa: Endereços europeus da Haier País* Endereço postal País* Itália Haier Europe Trading S.r.l Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ITÁLIA França Haier Iberia SL Pg. Garcia Faria, 49-51 08019 Barcelona ESPANHA Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 Alemanha D-61352 Bad Homburg Áustria ALEMANHA Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Reino Unido Church Street East Woking, Surrey, GU21 6HR RU Espanha Portugal Bélgica - FR Bélgica - PB Países Baixos Luxemburgo Polónia República Checa Hungria Grécia Roménia Rússia Endereço postal Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine FRANÇA Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 BÉLGICA Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa POLÓNIA *Para mais informação deve consultar www.haier.com 37 HB18_PT-V04_092017 Εγχειρίδιο χρήσης Ψυγειοκαταψύκτης HB18FGSAAA GR Ευχαριστούμε GR Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Haier. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Οι οδηγίες περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για να αξιοποιήσετε στο μέγιστο τη συσκευή σας και να εξασφαλίσετε την ασφαλή και σωστή εγκατάσταση, χρήση και συντήρησή της. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε θέση που να σας επιτρέπει να το συμβουλεύεστε εύκολα σχετικά με την ασφαλή και σωστή χρήση της συσκευής. Αν πρόκειται να πωλήσετε, να χαρίσετε ή να αφήσετε πίσω τη συσκευή όταν μετακομίζετε, πρέπει να παραδώσετε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο, ώστε ο νέος ιδιοκτήτης να εξοικειωθεί με τη συσκευή και τις προειδοποιήσεις ασφαλείας. Υπόμνημα Προειδοποίηση – Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Γενικές πληροφορίες και πρακτικές συμβουλές Πληροφορίες για το περιβάλλον Τελική διάθεση Προστατέψτε το περιβάλλον και την υγεία των ανθρώπων. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σε ειδικούς κάδους ανακύκλωσης. Βοηθήστε στην ανακύκλωση των αποβλήτων των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα τις συσκευές που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Επιστρέψτε το προϊόν στη μονάδα ανακύκλωσης της περιοχής σας ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας! Η τελική διάθεση των ψυκτικών υγρών και αερίων πρέπει να γίνεται από εξειδικευμένους επαγγελματίες. Πριν τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά οι σωληνώσεις του ψυκτικού κυκλώματος. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος δικτύου. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε τα ράφια, τα συρτάρια, καθώς και το σύστημα ασφάλισης και τις στεγανοποιήσεις από τις πόρτες, για να αποτρέψετε τυχόν εγκλωβισμό παιδιών και κατοικίδιων στη συσκευή. 2 GR Περιεχόμενα 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια....................................................................... .4 2- Προβλεπόμενη χρήση..................................................................................... .9 3- Περιγραφή προϊόντος.................................................................................... .10 4- Πίνακας ελέγχου..............................................................................................11 5- Χρήση............................................................................................................ .12 6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας........................................... .22 7- Εξοπλισμός................................................................................................... .23 8- Φροντίδα και καθαρισμός.............................................................................. .27 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων......................................................................... .30 10- Εγκατάσταση............................................................................................... .33 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά................................................................................ .36 12- Εξυπηρέτηση πελατών................................................................................ .37 3 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR Πριν ενεργοποιήσετε πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε τις παρακάτω υποδείξεις ασφαλείας!: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από την πρώτη χρήση ▶▶ Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. ▶▶ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και κρατήστε τα μακριά από παιδιά. ▶▶ Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή, για να εξασφαλίσετε ότι το ψυκτικό κύκλωμα είναι πλήρως αποτελεσματικό. ▶▶ Η συσκευή είναι βαριά, γι' αυτό χρειάζονται πάντα τουλάχιστον δύο άτομα για τη μετακίνησή της. Εγκατάσταση ▶▶ Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε καλά αεριζόμενο χώρο. Εξασφαλίστε απόσταση τουλάχιστον 10 cm γύρω και πάνω από τη συσκευή. ▶▶ Σε καμία περίπτωση μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε υγρή περιοχή ή σε θέση όπου μπορεί να πιτσιλιστεί με νερό. Καθαρίζετε και στεγνώνετε τα πιτσιλίσματα και τις κηλίδες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό και καθαρό πανί. ▶▶ Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). ▶▶ Εγκαταστήστε και οριζοντιώστε τη συσκευή σε χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της. ▶▶ Διατηρείτε ανεμπόδιστα τα ανοίγματα αερισμού στη συσκευή ή στην κατασκευή εντοιχισμού. ▶▶ Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στην πινακίδα τύπου συμφωνούν με την παροχή ρεύματος. Διαφορετικά, επικοινωνήστε με ηλεκτρολόγο. ▶▶ Η συσκευή λειτουργεί με παροχή ρεύματος 220-240 V AC/50 Hz. Τυχόν μη φυσιολογική διακύμανση της τάσης μπορεί να προκαλέσει αδυναμία έναρξης λειτουργίας της συσκευής, ή ζημιά στο σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας ή στο συμπιεστή, ή μπορεί να παράγεται μη φυσιολογικός θόρυβος κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση ύπαρξης τέτοιων διακυμάνσεων πρέπει να εγκατασταθεί αυτόματος ρυθμιστής τάσης. ▶▶ Χρησιμοποιήστε μια εύκολα προσβάσιμη ξεχωριστή γειωμένη πρίζα για την παροχή ρεύματος. Η συσκευή πρέπει να γειωθεί. ▶▶ Μόνο για το Ην. Βασίλειο: Το καλώδιο ρεύματος της συσκευής διαθέτει φις 3 αγωγών (με γείωση) που αντιστοιχεί σε τυπική πρίζα 3 αγωγών (γειωμένη). Σε καμία περίπτωση μην κόψετε ή αφαιρέσετε τον τρίτο ακροδέκτη (γείωσης). Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, το φις πρέπει να είναι προσβάσιμο. 4 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και καλώδια επέκτασης. ▶▶ Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν έχει μπλεχτεί στο ψυγείο. Μην πατάτε πάνω στο καλώδιο ρεύματος. ▶▶ Μην προξενήσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα. Καθημερινή χρήση ▶▶ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους έχει δοθεί επιτήρηση ή εκπαίδευση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. ▶▶ Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να πλησιάζουν τη συσκευή, παρά μόνο υπό τη διαρκή επίβλεψη ενηλίκων. ▶▶ Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. ▶▶ Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού αερίου ή άλλου εύφλεκτου αερίου στην περιοχή του ψυγείου, κλείστε τη βαλβίδα του αερίου που διαρρέει, ανοίξτε τις πόρτες και τα παράθυρα και μη συνδέσετε στην πρίζα ή αποσυνδέσετε από την πρίζα το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. ▶▶ Έχετε υπόψη ότι το προϊόν προορίζεται για λειτουργία σε συγκεκριμένο εύρος θερμοκρασιών από 10 έως 43 °C. Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά εάν παραμείνει για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη ή μικρότερη από το αναφερόμενο εύρος. ▶▶ Μην τοποθετείτε πάνω στη συσκευή ασταθή αντικείμενα (βαριά αντικείμενα, δοχεία με νερό), για να αποφύγετε τραυματισμό ατόμων λόγω πτώσης ή ηλεκτροπληξία λόγω επαφής με το νερό. ▶▶ Μην τραβάτε τα ράφια της πόρτας. Μπορεί να αποκτήσει κλίση η πόρτα, να αποσπαστεί το ράφι για τα μπουκάλια ή να ανατραπεί η συσκευή. ▶▶ Ανοίγετε και κλείνετε τις πόρτες μόνο από τις λαβές. Το διάκενο ανάμεσα στις πόρτες και το ντουλάπι είναι πολύ μικρό. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας σε αυτά τα σημεία, για να μην τραυματίσετε τα δάκτυλά σας. Ανοίγετε ή κλείνετε τις πόρτες του ψυγείου μόνο όταν δεν στέκονται παιδιά σε όλο το εύρος κίνησης της πόρτας. ▶▶ Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε εύφλεκτα, εκρηκτικά ή διαβρωτικά υλικά μέσα ή κοντά στη συσκευή. ▶▶ Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο φάρμακα, βακτηρίδια ή χημικές ουσίες. Αυτή η συσκευή είναι οικιακή συσκευή. Δεν συνιστάται να αποθηκεύετε υλικά που χρειάζονται ακριβή ρύθμιση της θερμοκρασίας. 5 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Μην αποθηκεύετε στην κατάψυξη υγρά σε μπουκάλια ή σε μεταλλικά δοχεία (εκτός από οινοπνευματώδη με υψηλή περιεκτικότητα σε αλκοόλ), και ειδικά μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό, καθώς μπορεί να σπάσουν όταν παγώσουν. ▶▶ Αν διαπιστώθηκε αύξηση της θερμοκρασίας στην κατάψυξη, ελέγξτε την κατάσταση των τροφίμων. Καθημερινή χρήση ▶▶ Μη ρυθμίζετε υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία στο θάλαμο συντήρησης. Μπορεί να προκύψουν θερμοκρασίες υπό του μηδενός στις υψηλές ρυθμίσεις. Προσοχή: Τα μπουκάλια μπορεί να σπάσουν. ▶▶ Μην αγγίζετε κατεψυγμένα τρόφιμα με βρεγμένα χέρια (να φοράτε γάντια). Επίσης, μην τρώτε γρανίτες αμέσως μόλις τις βγάλετε από την κατάψυξη. Υπάρχει κίνδυνος να παγώσετε ή να βγάλετε φλύκταινες λόγω κρυοπαγήματος. ΠΡΩΤΕΣ βοήθειες: βάλτε τα αμέσως κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό. Μην τα τραβήξετε για να τα ξεκολλήσετε! ▶▶ Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης όταν είναι σε λειτουργία, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν στην επιφάνεια. ▶▶ Αποσυνδέετε το ψυγείο από την πρίζα σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή πριν τον καθαρισμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ▶▶ Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής, εκτός αν οι συσκευές είναι του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής. Συντήρηση / καθαρισμός ▶▶ Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά είναι υπό επίβλεψη αν διεξάγουν εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. ▶▶ Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας τακτικής συντήρησης. Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. ▶▶ Τραβάτε το φις, όχι το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα. 6 GR 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Συντήρηση / καθαρισμός ▶▶ Μην ξύνετε την πάχνη και τον πάγο με αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα όπως καλοριφέρ, πιστολάκι μαλλιών, ατμοκαθαριστές ή άλλες πηγές θερμότητας, για να αποφύγετε τυχόν βλάβη στα πλαστικά μέρη. ▶▶ Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης, εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. ▶▶ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνων. ▶▶ Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνος/η σας. Σε περίπτωση ανάγκης επισκευής, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών μας. ▶▶ Καθαρίζετε τη σκόνη στο πίσω μέρος της μονάδας τουλάχιστον μία φορά το χρόνο, για να αποφύγετε κίνδυνο πυρκαγιάς αλλά και αυξημένη κατανάλωση ενέργειας. ▶▶ Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. ▶▶ Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. ▶▶ Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. 7 1- Πληροφορίες για την ασφάλεια GR Πληροφορίες για το ψυκτικό αέριο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η συσκευή περιέχει το εύφλεκτο ψυκτικό μέσο ΙΣΟΒΟΥΤΑΝΙΟ (R600a). Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό κύκλωμα δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά ή την εγκατάσταση. Η διαρροή ψυκτικού μέσου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στα μάτια ή ανάφλεξη. Εάν έχει προκληθεί ζημιά, κρατήστε μακριά τις πηγές γυμνής φλόγας, αερίστε καλά το δωμάτιο, μη συνδέσετε ή αποσυνδέσετε από την πρίζα τα καλώδια ρεύματος αυτής ή οποιασδήποτε άλλης συσκευής. Ενημερώστε την εξυπηρέτηση πελατών. Σε περίπτωση επαφής του ψυκτικού μέσου με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο τρεχούμενο νερό και καλέστε αμέσως οφθαλμίατρο. ΠΡΟΣΟΧΗ! 1 Όταν κλείνετε την πόρτα, η κάθετη δοκός της πόρτας στην αριστερή πόρτα θα πρέπει να έχει κάμψη προς τα μέσα (1). Αν προσπαθήσετε να κλείσετε την αριστερή πόρτα και η κάθετη δοκός πόρτας δεν είναι διπλωμένη (2), θα πρέπει πρώτα να τη διπλώσετε, αλλιώς η δοκός της πόρτας θα μπορούσε να χτυπήσει τον άξονα στερέωσης ή τη δεξιά πόρτα. Έτσι θα μπορούσε να προκληθεί ζημιά στη δοκό της πόρτας ή διαρροή. Υπάρχει μια σπείρα θέρμανσης μέσα στην κάθετη δοκό πόρτας. Η θερμοκρασία της επιφάνειας θα αυξηθεί λίγο, κάτι που είναι κανονικό και δεν επηρεάζει τη λειτουργία του ψυγείου. 8 2 2- Προβλεπόμενη χρήση GR 2.1 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή αυτή προορίζεται για την ψύξη και την κατάψυξη τροφίμων. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε ξηρούς εσωτερικούς οικιακούς χώρους. Δεν προορίζεται για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν επιτρέπονται αλλαγές ή τροποποιήσεις της συσκευής. Τυχόν χρήση πέραν της προβλεπόμενης μπορεί να προκαλέσει κινδύνους και απώλεια της εγγύησης. 2.2 Αξεσουάρ Ελέγξτε τα αξεσουάρ και το έντυπο υλικό σύμφωνα με την παρακάτω λίστα (Εικ. 2.2): Μονάδα παρασκευής πάγου με φτυαράκι πάγου Υπόθεμα φρεσκάδας Ενεργειακή ετικέτα 2 Αυγοθήκες 2.2 3 αποστάτες Κάρτα εγγύησης Εγχειρίδιο χρήσης 9 3- Περιγραφή προϊόντος GR Ειδοποίηση: Διαφορές Λόγω τεχνικών αλλαγών και διαφορετικών μοντέλων, ορισμένες από τις εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να διαφέρουν από το μοντέλο που έχετε. Εικόνα της συσκευής (Εικ. 3) 3 1 2 8 9 10 A 11 12 13 3 4 5 6 7 14 15 16 22 B 17 18 19 23 20 21 10 A: Θάλαμος συντήρησης 1 Πινακίδα τύπου 2 Λάμπα LED συντήρησης 3 Μονάδα αποστείρωσης ABT 4 Γυάλινο ράφι 5 Ένδειξη O.K. θερμοκρασίας (προαιρ.) 6 Ράφι πόρτας 7 Πίνακας συρταριού DryZone 8 Δοκός πόρτας 9 Αεραγωγός 10 Ράφι πόρτας 11 Περιστρεφόμενο κάλυμμα συρταριού φρούτων και λαχανικών 12 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών 13 Πίνακας συρταριού MoistZone 14 Συρτάρι MoistZone 15 Συρτάρι DryZone B: Θάλαμος κατάψυξης 16 Κουτί κατάψυξης 17 Πάνω συρτάρι κατάψυξης 18 Δίσκος προ-κατάψυξης 19 Υπόθεμα φρεσκάδας 20 Κάτω συρτάρι φύλαξης της κατάψυξης 21 Ρυθμιζόμενα πόδια 22 Παρασκευαστής πάγου 23 Λαβή συρταριού κατάψυξης 4- Πίνακας ελέγχου GR Πίνακας ελέγχου (Εικ. 4) 4 Πλήκτρα: gr aphic. a A Ρύθμιση θαλάμου Συντήρησης B Ρύθμιση θαλάμου Κατάψυξης C Ενεργοποίηση λειτουργίας Fuzzy (Ασαφούς λογικής) και λειτουργίας Holiday (Διακοπών) A D Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Super-Cool E Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση λειτουργίας Super-Freeze b B F Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου Ενδείξεις: a Θερμοκρασία θαλάμου συντήρησης b Θερμοκρασία θαλάμου κατάψυξης c1 Λειτουργία Holiday c2 Λειτουργία Fuzzy d Λειτουργία Super-Cool" e Λειτουργία Super-Freeze f Κλείδωμα πίνακα c1 C 3 Sec. Holiday D Super-Cool E Super-Frz. c2 d e f F 11 5- Χρήση GR 5.1 Πριν την πρώτη χρήση ▶▶ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ▶▶ Καθαρίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό πριν τοποθετήσετε τα τρόφιμα. ▶▶ Αφού οριζοντιώσετε και καθαρίσετε τη συσκευή, περιμένετε τουλάχιστον 2 ώρες πριν τη συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Δείτε την Ενότητα ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ▶▶ Προ-ψύξτε τους θαλάμους σε υψηλές ρυθμίσεις πριν τοποθετήσετε τρόφιμα. Οι λειτουργίες Super-Freeze και Super-Cool συμβάλλουν στη γρήγορη ψύξη των θαλάμων. ▶▶ Η θερμοκρασία της συντήρησης και η θερμοκρασία της κατάψυξης ρυθμίζονται αυτόματα στους 5 °C και στους -18 °C αντίστοιχα. Αυτές είναι οι προτεινόμενες ρυθμίσεις. Εάν θέλετε, μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις ρυθμίσεις χειροκίνητα. Δείτε την ενότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ. 5.2 Πλήκτρα αφής Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου είναι πλήκτρα αφής, τα οποία ενεργοποιούνται ακόμη και με ένα ελαφρύ άγγιγμα με το δάχτυλο. 5.3 Ενεργοποίηση /απενεργοποίηση της συσκευής Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία μόλις συνδεθεί με το ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά η συσκευή, εμφανίζονται οι πραγματικές θερμοκρασίες συντήρησης και κατάψυξης ("a" και "b"). Η ένδειξη θα αναβοσβήνει. Αν κλείσουν οι πόρτες θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 δευτερόλεπτα. Ίσως είναι ενεργό το κλείδωμα πίνακα. Ειδοποίηση: Προρρυθμίσεις ▶▶ Η συσκευή έχει προρρυθμιστεί στη συνιστώμενη θερμοκρασία των 5 °C (συντήρηση) και των -18 °C (κατάψυξη). Υπό κανονικές συνθήκες περιβάλλοντος δεν θα χρειαστεί να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. ▶▶ Η προρρυθμισμένη λειτουργία για το συρτάρι DryZone είναι "Φρούτα και λαχανικά" και για το συρτάρι MoistZone είναι "Υψηλή υγρασία". ▶▶ Όταν η συσκευή ενεργοποιείται μετά από αποσύνδεση από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, μπορεί να περάσουν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθούν οι σωστές θερμοκρασίες. Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, αφαιρέστε το καλώδιο από την πρίζα. 5.4 Λειτουργία αναμονής Η οθόνη σβήνει αυτόματα 30 δευτερόλεπτα αφότου πατήσετε ένα πλήκτρο. Η οθόνη κλειδώνει αυτόματα. Φωτίζεται αυτόματα όταν αγγίξετε οποιοδήποτε πλήκτρο ή ανοίξετε πόρτα/συρτάρι. 12 5- Χρήση GR 5.5 Κλείδωμα/ξεκλείδωμα πίνακα 5.5 Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου Ο πίνακας ελέγχου κλειδώνει αυτόματα αν δεν αγγίξετε κανένα πλήκτρο επί 30 δευτερόλεπτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. ▶▶ Αγγίξτε το πλήκτρο "F" για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε έναντι ενεργοποίησης όλα τα στοιχεία του πίνακα (Εικ. 5.5). Τώρα εμφανίζεται η σχετική ένδειξη "f". ▶▶ Για ξεκλείδωμα αγγίξτε πάλι το πλήκτρο. 5.6 Προειδοποίηση ανοικτής πόρτας/συρταριού Αν μια πόρτα του ψυγείου ή ένα από τα συρτάρια της κατάψυξης παραμείνουν ανοικτά για περισσότερο από 1 λεπτό, θα ηχήσει η ειδοποίηση ανοίγματος πόρτας/συρταριού. Μπορείτε να σταματήσετε την ειδοποίησης κλείνοντας την πόρτα/το συρτάρι. Αν αφήσετε την πόρτα/το συρτάρι ανοικτό για περισσότερο από 7 λεπτά, το φως μέσα στη συντήρηση και ο φωτισμός του πίνακα ελέγχου θα σβήσουν αυτόματα. 5.7 Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας Μπορεί να χρειαστεί να επιλέξετε έναν από τους εξής δύο τρόπους για να ρυθμίσετε τη συσκευή: 5.7.1 Λειτουργία Fuzzy Αν δεν έχετε ειδικές απαιτήσεις, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία fuzzy: Στη λειτουργία Fuzzy, η συσκευή μπορεί να ρυθμίσει αυτόματα τη θερμοκρασία ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος και την αλλαγή θερμοκρασίας στη συσκευή. Αυτή η λειτουργία σας παρέχει πλήρη ελευθερία κινήσεων. 5.7.1-1 Fuzzy 5.7.1-2 Fuzzy 3 Sec. Holiday 3 Sec. Holiday 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο “C” (Fuzzy) (Εικ. 5.7.1-1). 3. Η ένδειξη "c2" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.7.1-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.7.2 Λειτουργία χειροκίνητης ρύθμισης Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τη θερμοκρασία της συσκευής για να αποθηκεύσετε ένα συγκεκριμένο φαγητό, μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία με ένα πλήκτρο ρύθμισης της θερμοκρασίας: 13 5- Χρήση GR Ειδοποίηση: Διένεξη με άλλες λειτουργίες Η θερμοκρασία δεν μπορεί να επιλεγεί αν έχει ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη λειτουργία (SuperCool, Super-Freeze, Holiday ή Fuzzy) ή αν είναι κλειδωμένη η οθόνη. Η αντίστοιχη ένδειξη θα αναβοσβήνει και ταυτόχρονα θα ηχεί ο βομβητής. 5.7.2-2 5.7.2-1 Fridge 5.7.2-4 Freezer Fridge 5.7.2-3 Freezer 5.7.2.1 Ρύθμιση της θερμοκρασίας συντήρησης 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "A" (συντήρησης) για να επιλέξετε το θάλαμο συντήρησης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης (Εικ. 5.7.2-1). 3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-2). Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε άγγιγμα πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από την ελάχιστη τιμή 1 °C έως τη μέγιστη τιμή 9 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στη συντήρηση είναι 5 °C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες προκαλούν άσκοπη κατανάλωση ενέργειας. 4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός από το "A" (συντήρησης) για επιβεβαίωση, διαφορετικά η ρύθμιση θα επιβεβαιωθεί αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει. 5.7.2.2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάψυξης 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) για να επιλέξετε το θάλαμο κατάψυξης. Εμφανίζεται η πραγματική θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης (Εικ. 5.7.2-3). 3. Αγγίξτε παρατεταμένα το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) έως ότου αναβοσβήνει η επιθυμητή τιμή θερμοκρασίας (Εικ. 5.7.2-4). Θα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα σε κάθε πάτημα πλήκτρου. Η θερμοκρασία αυξάνεται σε βήματα του 1 °C από -15°C έως -23 °C. Η βέλτιστη θερμοκρασία στην κατάψυξη είναι -18°C. Χαμηλότερες θερμοκρασίες σημαίνει άσκοπη κατανάλωση ενέργειας. 4. Αγγίξτε οποιοδήποτε πλήκτρο εκτός του "B" (συντήρησης) για να επιβεβαιώσετε, διαφορετικά η ρύθμιση επιβεβαιώνεται αυτόματα μετά από 5 δευτερόλεπτα. Η εμφανιζόμενη θερμοκρασία σταματά να αναβοσβήνει. Ειδοποίηση: Έχει επίδραση στις θερμοκρασίες Οι εσωτερικές θερμοκρασίες επηρεάζονται από τους εξής παράγοντες: 14 ▶▶ Θερμοκρασία περιβάλλοντος ▶▶ Συχνότητα ανοίγματος πόρτας ▶▶ Ποσότητα αποθηκευμένων τροφίμων ▶▶ Εγκατάσταση της συσκευής 5- Χρήση GR 5.8 Λειτουργία Super-Cool Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Cool αν θέλετε να αποθηκεύσετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων (για παράδειγμα μετά την αγορά τους). Η λειτουργία Super-Cool επιταχύνει την ψύξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Όταν ξεκινά η λειτουργία, η θερμοκρασία είναι σχεδόν +1 °C. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο “D” (Super-Cool) (Εικ. 5.8.-1). 3. Η ένδειξη "d" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.8.-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.8-1 Super-Cool 5.8-2 Super-Cool Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση Αυτή η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν έχει διαρκέσει περισσότερο από 3 ώρες. 5.9 Λειτουργία Super-Freeze Τα νωπά τρόφιμα πρέπει να καταψύχονται πλήρως το συντομότερο δυνατό. Έτσι διατηρείται η βέλτιστη θρεπτική αξία, η εμφάνιση και η γεύση τους. Η λειτουργία Super-Freeze επιταχύνει την κατάψυξη των νωπών τροφίμων και προστατεύει τα ήδη αποθηκευμένα προϊόντα από ανεπιθύμητη θέρμανσή τους. Αν πρόκειται να καταψύξετε μεγάλη ποσότητα τροφίμων, συνιστάται να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Super-Freeze 24 ώρες πριν τη χρήση του θαλάμου κατάψυξης. Όταν ξεκινά η λειτουργία, η θερμοκρασία είναι σχεδόν -24 °C έως -30°C. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο "E" (Super-Freeze) (Εικ. 5.9.-1). 3. Η ένδειξη "e" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται (Εικ. 5.9.-2). Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. 5.9-1 Super-Frz. 5.9-2 Super-Frz. Ειδοποίηση: Αυτόματη απενεργοποίηση Η λειτουργία Super-Freeze θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες. Η συσκευή λειτουργεί τότε με την ήδη ρυθμισμένη θερμοκρασία. 15 5- Χρήση GR 5.10 Λειτουργία Holiday 5.10 Fuzzy 3 Sec. Holiday Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία συντήρησης μόνιμα στους 17 °C. Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από 17 °C, η θερμοκρασία της συντήρησης είναι κοντά στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει να αφήσετε κλειστή την πόρτα του άδειου θαλάμου συντήρησης χωρίς να προκληθεί δυσάρεστη οσμή ή μούχλα - στη διάρκεια παρατεταμένης απουσίας σας (π.χ. στις διακοπές σας). Μπορείτε να ρυθμίσετε το θάλαμο κατάψυξης ελεύθερα όπως θέλετε. 1. Αν ο πίνακας είναι κλειδωμένος, ξεκλειδώστε τον αγγίζοντας το πλήκτρο "F" (Εικ. 5.5). 2. Αγγίξτε το πλήκτρο “C” (Fuzzy) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 5.10). Η ένδειξη "c1" ανάβει και η λειτουργία ενεργοποιείται. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία επαναλαμβάνοντας τα παραπάνω βήματα ή επιλέγοντας άλλη λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη λειτουργία Holiday δεν πρέπει να αποθηκεύετε τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Η θερμοκρασία των +17 °C είναι πολύ υψηλή για αποθήκευση τροφίμων. 5.11 Συρτάρι DryZone Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι DryZone. Ανάλογα με τις απαιτήσεις αποθήκευσης τροφίμων, μπορείτε να επιλέξετε την καταλληλότερη λειτουργία για να επιτύχετε τη βέλτιστη διατροφική αξία των τροφίμων. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες: 5.11.1 Λειτουργία Precious Η συσκευή δημιουργεί στο θάλαμο συνθήκες για πολύτιμα τρόφιμα με ήπιας θερμοκρασίας και ξηρό φρέσκο αέρα μέσω ευφυούς ελέγχου, αποφεύγοντας τις υγρές συνθήκες και την ανάπτυξη μυκήτων, ώστε η διατροφική αξία της τροφής να διατηρείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για την αποθήκευση ξηρών τροφών με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό, όπως είναι το τσάι, ο καφές, τα αποξηραμένα φρούτα κλπ. 5.11.2 Λειτουργία Fruits & Veg Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για αποθήκευση φρούτων και λαχανικών, όπως είναι τα μήλα και τα καρότα. Ειδοποίηση: Λειτουργία Fruits & Veg Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι DryZone. 16 5- Χρήση GR 5.11.3 Λειτουργία 0°C Fresh Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει τη θερμοκρασία στο συρτάρι DryZone στους 0 °C. Είναι κατάλληλη για αποθήκευση νωπών τροφίμων όπως κρέατος, ψαριών, μυδιών ή προϊόντων άμεσης κατανάλωσης. Τα περισσότερα τρόφιμα στους 0 °C παραμένουν φρέσκα χωρίς να παγώσουν. Ειδοποίηση: 0°C Fresh Λόγω της διαφορετικής περιεκτικότητας σε νερό των διαφόρων ειδών κρέατος, ορισμένα είδη κρέατος με περισσότερη υγρασία παγώνουν σε θερμοκρασίες κάτω των 0 °C. Επομένως, το κρέας που "κόπηκε αμέσως" πρέπει να αποθηκευτεί στο δοχείο DryZone, σε ελάχ. θερμοκρασία 0 °C. Ειδοποίηση: Συρτάρι DryZone ▶▶ Μία από τις τρεις λειτουργίες του διαμερίσματος DryZone πρέπει να είναι πάντα ενεργοποιημένη ▶▶ Όταν επιλέγετε "0°C Fresh" ή "Precious", ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης στο μεσαίο επίπεδο (5 °C), για να διατηρήσετε τα τρόφιμα σε βέλτιστο περιβάλλον φύλαξης. 5.11.4 Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι DryZone Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία χρησιμοποιώντας τον ξεχωριστό πίνακα (Εικ. 5.11.4-1) που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού. 1. Αν είναι αναμμένη η ένδειξη "n", ο πίνακας είναι κλειδωμένος και πρέπει να τον ξεκλειδώσετε αγγίζοντας το πλήκτρο "N" (3 Sec. Lock) για 3 δευτερόλεπτα (Εικ. 5.11.4-2). Ηχεί ένα βομβητής και η ένδειξη "n" σβήνει (Εικ. 5.11.4-2). 2. Αγγίξτε το αντίστοιχο πλήκτρο "K/L/M" της επιθυμητής λειτουργίας. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα ανάβει η αντίστοιχη ένδειξη "k/l/m" και η λειτουργία ενεργοποιείται. 3. Κλειδώστε τον πίνακα αγγίζοντας το πλήκτρο "N" (3Sec. Lock) για 3 δευτερόλεπτα. Ηχεί ένα βομβητής και η ένδειξη "n" ανάβει (Εικ. 5.11.4-3). k Precious K l Fruits & Veg L 5.11.4-2 3Sec. Lock m 5.11.4-1 n 0°C Fresh 3Sec. Lock M N 5.11.4-3 3Sec. Lock 5.12 Συρτάρι MoistZone Ο θάλαμος συντήρησης είναι εξοπλισμένος με ένα συρτάρι MoistZone. Μια κατάλληλη μονάδα αφαίρεσης του αιθυλενίου βελτιώνει τη διατήρηση της φρεσκάδας με την απομάκρυνση της ουσίας που προκαλεί ωρίμανση. Διατίθενται οι εξής λειτουργίες: 17 5- Χρήση GR Λειτουργία Συνιστώμενα τρόφιμα Low Hum. Αποξηραμένα φρούτα και άλλα ξηρά τρόφιμα με χαμηλή περιεκτικότητα σε νερό, όπως βούτυρο, λίπη και λάδια, ψωμί ή σοκολάτα. Mid Hum. Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ. High Hum. Λάχανο, μανιτάρια κλπ. 5.12.1 g Low Hum. G h i j Mid Hum. High Hum. 3Sec. Lock I J H 5.12.1 Επιλογή λειτουργίας για το συρτάρι MoistZone Μπορείτε να ρυθμίσετε την υγρασία στο συρτάρι αυτό με χρήση του ξεχωριστού πίνακα ελέγχου υγρασίας (Εικ. 5.12.1) που βρίσκεται στο κάλυμμα του συρταριού. Τα βήματα είναι τα ίδια που περιγράφονται στο κεφάλαιο 5.11.4 αλλά με τη διαφορά ότι χρησιμοποιείται ο πίνακας για το MoistZone. Ειδοποίηση: Κλείδωμα χειριστηρίου Ο πίνακας ελέγχου του συρταριού DryZone και του MoistZone εμποδίζεται αυτόματα να ενεργοποιηθεί αν είναι ανοικτή η πόρτα. Για οποιαδήποτε ρύθμιση πρέπει να ξεκλειδώσετε τον πίνακα ελέγχου. 5.13 Λειτουργία απενεργοποίησης συντήρησης 5.13 Αυτή η λειτουργία απενεργοποιεί τη συντήρηση. Αυτή η λειτουργία δεν έχει επίδραση στο θάλαμο κατάψυξης. A B 1. 2. Ο πίνακας πρέπει να είναι κλειδωμένος. Πατήστε ταυτόχρονα γι 3 δευτερόλεπτα το πλήκτρο "A" (Συντήρησης) και το πλήκτρο "B" (Κατάψυξης) (Εικ. 5.13). 3. Η ένδειξη θερμοκρασίας συντήρησης "a" δείχνει "OF" και η λειτουργία ενεργοποιείται. Με τον ίδιο χειρισμό μπορείτε να ακυρώσετε χειροκίνητα τη λειτουργία Απενεργοποίησης της συντήρησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Αδειάστε τη συσκευή πριν την απενεργοποιήσετε. ▶▶ Διατηρείτε ανοικτή την πόρτα του θαλάμου συντήρησης όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία Απενεργοποίησης της συντήρησης, για να αποφύγετε οσμές ή μούχλα. 18 5- Χρήση GR 5.14 Πρακτικές συμβουλές για αποθήκευση νωπών τροφίμων 5.14.1 Αποθήκευση στο θάλαμο συντήρησης ▶▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία της συντήρησης κάτω από τους 5 °C. ▶▶ Αφήνετε τα ζεστά φαγητά να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα αποθηκεύσετε στη συσκευή. ▶▶ Πριν από την αποθήκευση, πρέπει να πλένετε και να στεγνώνετε τα τρόφιμα ▶▶ Τα τρόφιμα που θα αποθηκεύσετε πρέπει να είναι αεροστεγώς κλεισμένα για να αποτρέπεται η αλλοίωση της οσμής ή της γεύσης. ▶▶ Μην αποθηκεύετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων. Για να επιτυγχάνετε καλύτερη και πιο ομοιογενή ψύξη, αφήνετε κενά ανάμεσα στα τρόφιμα, για να μην εμποδίζεται η ροή του ψυχρού αέρα γύρω τους. ▶▶ Τα τρόφιμα που καταναλώνετε σε καθημερινή βάση πρέπει να αποθηκεύονται μπροστά στο ράφι. ▶▶ Αφήνετε ένα κενό ανάμεσα στα τρόφιμα και τα εσωτερικά τοιχώματα, για να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. Ποτέ μην αποθηκεύετε τρόφιμα στο πίσω τοίχωμα: τα τρόφιμα μπορεί να παγώσουν εκεί. Αποφεύγετε την άμεση επαφή των τροφίμων (ειδικά των λιπαρών ή όξινων) με την εσωτερική επένδυση, καθώς τα λάδια/οξέα μπορεί να τη διαβρώσουν. Να καθαρίζετε πάντα τα λάδια/οξέα όπου υπάρχουν. ▶▶ Μπορείτε να αποψύξετε αργά τα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. ▶▶ Η διαδικασία ωρίμανσης φρούτων και λαχανικών όπως κολοκυθάκια, πεπόνι, παπάγια, μπανάνα, ανανάς, κτλ. μπορεί να επιταχυνθεί στο ψυγείο. Για τον λόγο αυτό, είναι προτιμότερο να μην φυλάσσονται στο ψυγείο. Ωστόσο, μπορείτε να επισπεύσετε την ωρίμανση των έντονα πράσινων φρούτων για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα. Κρεμμύδια, σκόρδο, τζίντζερ και άλλα ριζώδη λαχανικά πρέπει επίσης να φυλάσσονται σε θερμοκρασία δωματίου. ▶▶ Τυχόν δυσάρεστες οσμές μέσα στο θάλαμο συντήρησης είναι ένδειξη ότι κάτι έχει χυθεί και απαιτείται καθαρισμός. Βλ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. ▶▶ Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (Εικ.: 5.14.1). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Βούτυρο, τυρί, αυγά, μπαχαρικά κλπ. Αυγά, φαγητά σε κονσέρβα, μπαχαρικά κλπ. Ποτά και φαγητά σε γυάλινα βάζα. Πίκλες, φαγητά σε κονσέρβα κλπ. Προϊόντα κρέατος, σνακ κλπ. Ζυμαρικά, γάλα, τόφου, γαλακτοκομικά κλπ. Φρούτα, λαχανικά, σαλάτες κλπ. Συρτάρι DryZone ▶▶ : Βούτυρο, λίπη, λάδια, σοκολάτα κλπ. ▶▶ : Αχλάδια, σταφύλια, κεράσια κλπ. ▶▶ : Λάχανο, μανιτάρια κλπ. Συρτάρι MoistZone: ▶▶ : τσάι, καφές, αποξηραμένα φρούτα κλπ. ▶▶ : Μήλα, καρότα κλπ. ▶▶ : Νωπά φρέσκα τρόφιμα 5.14.1 3 1 4 5 2 6 7 3 8 9 1 Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 2 19 5- Χρήση GR 5.14.2 Αποθήκευση στο θάλαμο κατάψυξης ▶▶ Διατηρείτε τη θερμοκρασία της κατάψυξης στους -18 °C. ▶▶ 24 ώρες πριν από την κατάψυξη, ενεργοποιήστε τη λειτουργία Super-Freeze - για μικρές ποσότητες τροφίμων, αρκούν 4-6 ώρες. ▶▶ Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώνουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν τα φυλάξετε στο θάλαμο κατάψυξης. ▶▶ Τα τρόφιμα που είναι κομμένα σε μικρές μερίδες παγώνουν πιο γρήγορα και είναι ευκολότερη η απόψυξη και το μαγείρεμά τους. Το προτεινόμενο βάρος κάθε μερίδας είναι έως 2,5 κιλά ▶▶ Είναι προτιμότερο να συσκευάζετε τα τρόφιμα πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη. Το εξωτερικό της συσκευασίας πρέπει να είναι στεγνό για να μην κολλάνε οι σακούλες μεταξύ τους. Τα υλικά συσκευασίας πρέπει να είναι άοσμα, αεροστεγή, μη δηλητηριώδη και μη τοξικά. ▶▶ Για να αποφύγετε τη λήξη των περιόδων αποθήκευσης, σημειώστε την ημερομηνία ψύξης, το χρονικό περιθώριο και το όνομα του τροφίμου στη συσκευασία, σύμφωνα με τις περιόδους αποθήκευσης των διαφόρων τροφίμων. ▶▶ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα οξέα, τα αλκάλια, το αλάτι, κτλ. μπορεί να διαβρώσουν την εσωτερική επιφάνεια της κατάψυξης. Μην τοποθετείτε τρόφιμα με αυτές τις ουσίες (π.χ. θαλασσινά) απευθείας στην εσωτερική επιφάνεια. Πρέπει να καθαρίζετε αμέσως το αλμυρό νερό από την κατάψυξη. ▶▶ Μην υπερβαίνετε τους χρόνους αποθήκευσης τροφίμων που συνιστώνται από τους κατασκευαστές. Να παίρνετε από την κατάψυξη μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τροφίμων. ▶▶ Να καταναλώνετε άμεσα τα αποψυγμένα τρόφιμα. Δεν επιτρέπεται η εκ νέου κατάψυξη αποψυγμένων τροφίμων, εκτός αν τα μαγειρέψετε πρώτα, διαφορετικά δεν είναι βρώσιμα. ▶▶ Μην τοποθετείτε μεγάλες ποσότητες νωπών τροφίμων στην κατάψυξη. Ανατρέξτε στην ικανότητα κατάψυξης του θαλάμου κατάψυξης. Δείτε τα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ή τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. ▶▶ Μπορείτε να αποθηκεύσετε τρόφιμα στην κατάψυξη σε θερμοκρασία τουλάχιστον -18 °C για 2 έως 12 μήνες, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (π.χ. κρέας: 3-12 μήνες, λαχανικά: 6-12 μήνες) ▶▶ Όταν καταψύχετε φρέσκα τρόφιμα, αποφεύγετε να τα φέρνετε σε επαφή με ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα. Υπάρχει κίνδυνος να αποψυχθούν! ▶▶ Τα διαφορετικά τρόφιμα πρέπει να αποθηκεύονται σε διαφορετικούς χώρους, ανάλογα με τις ιδιότητές τους (Εικ.: 5.14.2). 20 5- Χρήση GR 1 Κουτί κατάψυξης: Μικρά κατεψυγμένα τρόφιμα όπως κρέας ή μικρή πίτσα 2 Πάνω συρτάρι κατάψυξης: Παρασκευαστής πάγου, παγοκύστες, Υπόθεμα φρεσκάδας, λιγότερο βαριά είδη, όπως παγωτό, λαχανικά, ψωμί κλπ. 3 Δίσκος προ-κατάψυξης: Πίτσα μεγαλύτερου μεγέθους, μικρά είδη όπως βότανα, παγωτό κλπ. 4 Κάτω συρτάρι κατάψυξης: Μεγάλες/βαρύτερες μερίδες τροφίμων, όπως κρέας για ψήσιμο κλπ. 5.14.2 1 2 3 4 5.14.3 Κατά την αποθήκευση έτοιμων κατεψυγμένων τροφίμων, ακολουθείτε τις παρακάτω οδηγίες: ▶ ▶ ▶ ▶ Να τηρείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον αφορά το χρονικό διάστημα αποθήκευσης. Να τηρείτε πάντα αυτές τις οδηγίες! Προσπαθείτε να αποθηκεύετε τα τρόφιμα το συντομότερο δυνατόν μετά την αγορά, για τη διατήρηση της ποιότητάς τους. Να αγοράζετε κατεψυγμένα τρόφιμα που είναι αποθηκευμένα σε θερμοκρασία -18 °C ή χαμηλότερη. Αποφεύγετε να αγοράζετε τρόφιμα που έχουν πάγο πάνω στη συσκευασία·- αυτό σημαίνει ότι τα προϊόντα μπορεί να έχουν ξεπαγώσει εν μέρει και να έχουν καταψυχθεί ξανά. Οι αυξομειώσεις της θερμοκρασίας επηρεάζουν την ποιότητα των τροφίμων. 21 6- Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας GR Πρακτικές συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας ▶▶ Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή αερίζεται σωστά (βλ. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ). ▶▶ Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε θέση όπου επηρεάζεται από άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε πηγές θερμότητας (π.χ. ηλεκτρική κουζίνα, καλοριφέρ). ▶▶ Αποφεύγετε την άσκοπα χαμηλή θερμοκρασία στη συσκευή. Η κατανάλωση ενέργειας αυξάνεται όσο χαμηλότερα ρυθμίζετε τη θερμοκρασία στη συσκευή. ▶▶ Λειτουργίες όπως Super-Freeze ή Super-Cool καταναλώνουν περισσότερη ενέργεια. ▶▶ Περιμένετε μέχρι να κρυώσει το ζεστό φαγητό πριν το τοποθετήσετε στη συσκευή. ▶▶ Να ανοίγετε την πόρτα της συσκευής όσο το δυνατό λιγότερο. ▶▶ Μη γεμίζετε υπερβολικά τη συσκευή για να μην εμποδίζεται η ροή του αέρα. ▶▶ Απομακρύνετε τον αέρα από τη συσκευασία των τροφίμων. ▶▶ Διατηρείτε τις στεγανοποιήσεις στις πόρτες καθαρές, ώστε να κλείνει πάντα σωστά η πόρτα. ▶▶ Να αποψύχετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα στο θάλαμο συντήρησης. 22 7- Εξοπλισμός GR 7.1 Multi-air-flow 7.1 Το ψυγείο είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα multi-air-flow, χάρη στο οποίο υπάρχει ροή κρύου αέρα σε κάθε επίπεδο ραφιού (Εικ. 7.1). Αυτό βοηθά στη διατήρηση ομοιόμορφης θερμοκρασίας για να διασφαλίζετε ότι τα τρόφιμα θα διατηρούνται φρέσκα για περισσότερο καιρό. Fine-controlled micro air-channel NAVI-FORCE 7.2 Ρυθμιζόμενα ράφια 7.2 Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος των ραφιών έτσι ώστε να καλύπτει τις δικές σας ανάγκες αποθήκευσης. 1. Για να αλλάξετε θέση σε ένα ράφι, αφαιρέστε το πρώτα, σηκώνοντας το πίσω άκρο του (1) και τραβώντας το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.2). 2. Για να το τοποθετήσετε ξανά, τοποθετήστε το στα πτερύγια και στις δύο πλευρές και σπρώξτε το τέρμα πίσω μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού να στερεωθεί στις πλαϊνές εγκοπές Ειδοποίηση: Ράφια Βεβαιωθείτε ότι όλα τα άκρα του ραφιού είναι στο ίδιο επίπεδο. 7.3 Αφαιρούμενα ράφια πόρτας Μπορείτε να αφαιρέσετε τα ράφια της πόρτας για να τα καθαρίσετε: Πιάστε το ράφι και από τις δύο πλευρές, ανασηκώστε το προς τα πάνω (1) και τραβήξτε το προς τα έξω (2) (Εικ. 7.3). Για να τοποθετήσετε το ράφι της πόρτας, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 7.3 1 1 2 7.4 Συρτάρι φρούτων και λαχανικών Ζώνη αποθήκευσης για φρούτα και λαχανικά (Εικ. 7.4) ώστε να διατηρούνται φρέσκα και υγιεινά. 7.4 Ειδοποίηση: Συρτάρι φρούτων και λαχανικών Τα φρούτα που είναι ευαίσθητα στο κρύο όπως ο ανανάς, το αβοκάντο, οι μπανάνες, τα γκρέιπφρουτ και τα λαχανικά όπως οι πατάτες, οι μελιτζάνες, τα φασόλια, τα αγγούρια, τα κολοκύθια και οι ντομάτες, αλλά και το τυρί, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο συρτάρι φρούτων και λαχανικών. 23 7- Εξοπλισμός GR 7.5 Συρτάρι MoistZone και DryZone 7.5 Σχετικά με τη χρήση και τη ρύθμιση του συρταριού MoistZone και DryZone ανατρέξτε στην ενότητα ΧΡΗΣΗ. Για να αφαιρέσετε το συρτάρι: 1. Τραβήξτε το έξω (1) ως τη μέγιστη διαδρομή (Εικ. 7.5). 2. Ανυψώστε (2) για να διαχωρίσετε το συρτάρι από τη ράγα και αφαιρέστε το (3). Η τοποθέτηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά ενεργειών. 7.6 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ: Ένδειξη θερμοκρασίας OK 7.6 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την ένδειξη θερμοκρασίας OK (Εικ. 7.6) για να καθορίσετε θερμοκρασίες κάτω από +4 °C. Μειώστε βαθμιαία τη θερμοκρασία εάν η ένδειξη δεν είναι "OK". Ειδοποίηση: Αυτοκόλλητο OK Όταν ενεργοποιείται η συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως 12 ώρες μέχρι να επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία. 7.7 Συρτάρι 3D κατάψυξης 7.7 Τα συρτάρια της κατάψυξης (Εικ. 7.7) ανοίγουν ευθεία και εντελώς. Είναι τοποθετημένα σε τηλεσκοπικούς οδηγούς εύκολης κύλισης, έτσι ώστε να μπορείτε να αποθηκεύετε και να αφαιρείτε εύκολα τα παγωμένα τρόφιμα. Λόγω του μηχανισμού αυτόματου κλεισίματος πόρτας, ο χειρισμός είναι εύκολος και παράλληλα εξοικονομείτε ενέργεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην υπερφορτώνετε τα συρτάρια: Μέγ. φορτίο για κάθε συρτάρι: 35 κιλά!. 7.8-1 B 7.8 Αφαιρούμενο συρτάρι κατάψυξης Τα συρτάρια κατάψυξης είναι αφαιρούμενα: 7.8.1 Πάνω συρτάρι κατάψυξης 1. A 24 Τραβήξτε έξω το πάνω συρτάρι κατάψυξης ως τη μέγιστη διαδρομή του (Εικ. 7.8.1). 2. Ανυψώστε το συρτάρι (A) και αφαιρέστε το. 3. Τραβήξτε έξω τα κουτιά της κατάψυξης (B) ως το μέγιστη απόσταση, ανυψώστε για να διαχωρίσετε τα κουτιά από τις ράγες και αφαιρέστε τα. Για να τοποθετήσετε τα κουτιά και το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά. 7- Εξοπλισμός GR 7.8.2 Κάτω συρτάρι κατάψυξης 1. Τραβήξτε έξω το κάτω συρτάρι κατάψυξης ως τη μέγιστη διαδρομή του (Εικ. 7.8.2). 2. Τραβήξτε έξω το δίσκο κατάψυξης (A) ως τη θέση στοπ, ανυψώστε και αφαιρέστε τον. 3. Ανυψώστε το συρτάρι (B) έως ότου διαχωριστεί από το μπλοκ υποστήριξης, σπρώξτε το μέσα στην κατάψυξη και γείρετέ το για να το αφαιρέσετε. Για να τοποθετήσετε το δίσκο κατάψυξης και το συρτάρι, εκτελέστε τα παραπάνω βήματα με την αντίστροφη σειρά 7.8-2 A B B 7.9 Δίσκος προ-κατάψυξης 7.9 7.10 Υπόθεμα φρεσκάδας 7.10 Το κάτω συρτάρι κατάψυξης διαθέτει μια σχάρα προ-κατάψυξης (Εικ. 7.9). Μπορείτε να διαχωρίσετε τα φρέσκα κατεψυγμένα τρόφιμα από τα ήδη κατεψυγμένα, έτσι ώστε να υπάρξει μια ήπια διαδικασία κατάψυξης και να μην αποψυχθούν τα κατεψυγμένα τρόφιμα. Μόλις τακτοποιήσετε ξανά τα κατεψυγμένα τρόφιμα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα διαμερίσματα για εύκολη αποθήκευση μικρών τεμαχίων, όπως είναι τα βότανα, παγωτό. Το Υπόθεμα φρεσκάδας (Εικ. 7.10) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για: 1. Ταχεία Κατάψυξη Όταν χρησιμοποιείτε το Υπόθεμα φρεσκάδας στο θάλαμο κατάψυξης, τα τρόφιμα που τοποθετούνται πάνω σε αυτό το υπόθεμα θα παγώσουν τρεις φορές γρηγορότερα από ότι στην κανονική κατάψυξη. Η ζώνη του μέγιστου σχηματισμού παγοκρυστάλλων θα ελαχιστοποιηθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα διατηρηθεί: ▶▶ Τοποθετήστε το Υπόθεμα φρεσκάδας μέσα στο πάνω συρτάρι κατάψυξης στην αντίστοιχη υποδοχή και τοποθετήστε τα τρόφιμα πάνω στην πλευρά που φέρει την επιγραφή "Fresher Pad". 2. Ταχεία απόψυξη Χρησιμοποιώντας το Υπόθεμα φρεσκάδας έξω από τη συσκευή, τα τρόφιμα μπορούν να αποψυχθούν πέντε φορές ταχύτερα παρά χωρίς αυτό, ως εξής: ▶▶ αφήστε το Υπόθεμα φρεσκάδας να φθάσει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και τοποθετήστε το πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια έξω από τη συσκευή. Τοποθετήστε τα τρόφιμα πάνω στην πλευρά που φέρει την επιγραφή "Fresher Pad". Ειδοποίηση: Υπόθεμα φρεσκάδας ▶▶ Μην αγγίζετε το τμήμα αλουμινίου του Υποθέματος φρεσκάδας όταν το χρησιμοποιείτε στο θάλαμο κατάψυξης. Τα χέρια σας μπορεί να παγώσουν και να κολλήσουν πάνω στην επιφάνεια. Φοράτε γάντια. ▶▶ Τοποθετείτε στεγνό το υπόθεμα φρεσκάδας στην κατάψυξη. 25 7- Εξοπλισμός 7.11-1 GR 7.11 Παρασκευαστής παγοκύβων 1. Προσθέστε φρέσκο πόσιμο νερό σε κάθε μία θήκη παρασκευής πάγου όπως δείχνει η σήμανση κλίμακας μέσα στο κύπελλο μέτρηση, μην υπερβείτε τη σήμανση κλίμακας (Εικ. 7.11-1). Ειδοποίηση: 7.11-2 Μη μεταφέρετε νερό μεταξύ των 2 κουμπιών, διαφορετικά τα κουμπιά μπορεί να παγώσουν και οι παγοκύβοι δεν μπορούν να πέσουν μέσα στο κουτί φύλαξης. 2. 3. 7.12 Παγοκύστες Τοποθετήστε το κουτί μέσα στον πάνω θάλαμο κατάψυξης. Αφού παγώσει το νερό, αφαιρέστε τη μονάδα παρασκευής πάγου από τη συσκευή και περιστρέψτε το κουμπί με το χέρι (Εικ. 7.11-2). Κατόπιν, τα παγάκια θα πέσουν αυτόματα μέσα στην παγοθήκη. Αφαιρέστε το κάλυμμα και πάρτε παγάκια όπως χρειάζεται. Στο κιτ υπάρχουν δύο παγοκύστες, οι οποίες παρατείνουν το χρόνο αποθήκευσης των κατεψυγμένων τροφίμων σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Οι παγοκύστες χρησιμοποιούνται με τον καλύτερο τρόπο όταν τοποθετούνται στο πάνω συρτάρι της κατάψυξης απευθείας πάνω στα κατεψυγμένα τρόφιμα 7.13 Το φως Ο εσωτερικός φωτισμός τύπου LED ενεργοποιείται όταν ανοίγετε μια πόρτα. Η απόδοση των φώτων δεν επηρεάζεται από οποιεσδήποτε άλλες ρυθμίσεις της συσκευής. 7.14 Μονάδα αποστείρωσης ABT Αυτή η λειτουργία αποστειρώνει το θάλαμο συντήρησης σε ποσοστό 99,9% - ο θάλαμος θα είναι καθαρός και χωρίς δυσάρεστες οσμές. 26 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα. 8.1 Γενικά Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο όταν περιέχει λίγα ή καθόλου τρόφιμα. Πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή κάθε τέσσερις εβδομάδες για να την διατηρείτε σε καλή κατάσταση και να αποτρέπετε τις δυσάρεστες οσμές. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σκληρές βούρτσες, συρμάτινες βούρτσες, απορρυπαντικό σε σκόνη, βενζίνη, οξικό αμυλεστέρα, ασετόν και παρεμφερή οργανικά διαλύματα, όξινα ή αλκαλικά διαλύματα. Να καθαρίζετε με ειδικά καθαριστικά για ψυγεία, για να μην προκληθεί ζημιά. ▶▶ Μην ψεκάζετε ή ξεπλένετε τη συσκευή κατά τον καθαρισμό. ▶▶ Μην ψεκάζετε με νερό ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. ▶▶ Μην καθαρίζετε τα κρύα γυάλινα ράφια με ζεστό νερό. Η απότομη αλλαγή θερμοκρασίας μπορεί να προκαλέσει θραύση του γυαλιού. ▶▶ Μην αγγίζετε την εσωτερική επιφάνεια του θαλάμου κατάψυξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, γιατί τα χέρια σας μπορεί να κολλήσουν στην επιφάνεια. ▶▶ Σε περίπτωση που αυξηθεί η θερμοκρασία, ελέγξτε την κατάσταση των κατεψυγμένων τροφίμων. ▶▶ Να διατηρείτε πάντα το παρέμβυσμα της πόρτας καθαρό. ▶▶ Να καθαρίζετε το εσωτερικό και το εξωτερικό της συσκευής με ένα σφουγγάρι εμποτισμένο με ζεστό νερό και απορρυπαντικό (Εικ. 8.1). ▶▶ Ξεπλύνετε και στεγνώστε με ένα μαλακό πανί. ▶▶ Μην πλένετε τα εξαρτήματα της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων. ▶▶ Καθαρίζετε τα αξεσουάρ μόνο με χλιαρό νερό και ήπιο ουδέτερο απορρυπαντικό. ▶▶ Περιμένετε τουλάχιστον 5 λεπτά πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή, καθώς η συχνή εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον συμπιεστή. 8.1 8.2 Καθαρισμός του παρασκευαστή παγοκύβων 1. 2. 3. 4. Αφαιρέστε τον παρασκευαστή παγοκύβων από τη συσκευή. Αφαιρέστε το κάλυμμα (A) και (B) (Εικ. 8.2). Καθαρίστε τη μονάδα παρασκευής παγοκύβων με διάλυμα υγρού απορρυπαντικού σε χλιαρό νερό. Βεβαιωθείτε ότι έχει ξεπλυθεί καλά το σαπούνι. Κλείστε τα καλύμματα, γεμίστε πάλι με πόσιμο νερό και τοποθετήστε πάλι τον παρασκευαστή παγοκύβων μέσα στη συσκευή. 8.2 B A 27 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR 8.3 Απόψυξη Η απόψυξη στη συντήρηση και στην κατάψυξη πραγματοποιείται αυτόματα και δεν απαιτείται καμία χειροκίνητη ενέργεια. 8.4 Αντικατάσταση της λάμπας LED Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αντικαταστήσετε τη λάμπα LED μόνοι σας, πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Η λάμπα είναι τύπου LED για χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Για οποιοδήποτε πρόβλημα, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. Χαρακτηριστικά της λάμπας: Τάση 12 V, μέγ. ισχύς: 9,5 W 8.5 1. 8.5 Αφαιρούμενα βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας Υπάρχουν έξι βοηθητικά παρεμβύσματα πόρτας στο επάνω και το κάτω συρτάρι κατάψυξης. 2. 1. 3. 4. 4 Εντοπίστε τα πέντε υποδεικνυόμενα παρεμβύσματα πόρτας στο πάνω και κάτω συρτάρι κατάψυξης (Εικ. 8.5-1). 2. Βεβαιωθείτε ότι τα λυγισμένα τμήματα των παρεμβυσμάτων δείχνουν προς τα μέσα κατά τη στερέωση (Εικ. 8.52). 3. Τοποθετήστε το κάτω παρέμβυσμα του επάνω συρταριού όπως υποδεικνύεται (Εικ. 8.5-3). 4. Βεβαιωθείτε ότι το λυγισμένο τμήμα των παρεμβυσμάτων δείχνει προς τα κάτω κατά τη στερέωση (Εικ. 8.5-4). Μπορείτε να παραλάβετε αυτά τα παρεμβύσματα, καθώς και τα παρεμβύσματα της περιστρεφόμενης πόρτας/συρταριών μέσω της εξυπηρέτησης πελατών (βλ. κάρτα εγγύησης). 8.6 Μη χρήση για μεγάλο χρονικό διάστημα Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, και δεν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Holiday για το ψυγείο: ▶▶ Αφαιρέστε τα τρόφιμα. ▶▶ Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. ▶▶ Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. ▶▶ Αφήστε την πόρτα και τα συρτάρια της κατάψυξης ανοικτά για να αποφύγετε τη δημιουργία κακοσμίας στο εσωτερικό. Ειδοποίηση: Απενεργοποίηση Απενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο εάν είναι απολύτως απαραίτητο. 28 8- Φροντίδα και καθαρισμός GR 8.7 Μεταφορά της συσκευής 1. 2. 3. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. Στερεώστε με αυτοκόλλητη ταινία τα ράφια και άλλα κινητά μέρη στους θαλάμους συντήρησης και κατάψυξης. Μη γέρνετε το ψυγείο περισσότερο από 45° για να μην προκληθεί βλάβη στο ψυκτικό σύστημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Μη σηκώνετε τη συσκευή από τις λαβές της. ▶▶ Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή οριζόντια στο έδαφος. 29 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR Για την επίλυση πολλών προβλημάτων δεν απαιτείται ειδική εμπειρία. Σε περίπτωση προβλήματος, ελέγξτε όλες τις πιθανότητες και ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες πριν επικοινωνήσετε με την εξυπηρέτηση πελατών. Βλ. ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα. ▶▶ Ο ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει να επισκευάζεται μόνο από καταρτισμένους ηλεκτρολόγους, καθώς τυχόν εσφαλμένες επισκευές μπορεί να προκαλέσουν σημαντικές βλάβες. ▶▶ Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, αυτό αντικαθίσταται μόνο από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για σέρβις ή από άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, για την πρόληψη κινδύνου. 9.1 Πίνακας αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Ο συμπιεστής δεν • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδε- • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. λειτουργεί. δεμένο στην πρίζα. • Η συσκευή εκτελεί τον κύκλο απόψυξης. • Αυτό είναι φυσιολογικό για την αυτόματη απόψυξη. Η συσκευή λειτουργεί • Η εσωτερική ή η εξωτερική θερμοκρα- • Σε αυτήν την περίπτωση, είναι φυσιοσυχνά ή λειτουργεί για σία είναι πολύ υψηλή. λογικό η συσκευή να λειτουργεί περισμεγάλο χρονικό διάσότερο. στημα. • Η συσκευή ήταν εκτός λειτουργίας για • Φυσιολογικά, απαιτούνται 8 έως 12 μεγάλο χρονικό διάστημα. ώρες μέχρι να κρυώσει εντελώς η συσκευή. • Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι, βεβαιέχει κλείσει καλά. ωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε επίπεδο δάπεδο και ότι δεν υπάρχουν τρόφιμα ή δοχεία που να εμποδίζουν την πόρτα. • Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. • Η ρύθμιση της θερμοκρασίας για το • Επιλέξτε υψηλότερη θερμοκρασία μέθάλαμο κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή. χρι να επιτευχθεί ικανοποιητική θερμοκρασία στη συντήρηση. Απαιτούνται 24 ώρες μέχρι να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία της συντήρησης. • Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ- • Καθαρίστε τις στεγανοποιήσεις της ταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγιπόρτας/του συρταριού ή ζητήστε την σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά. αντικατάστασή τους από την εξυπηρέτηση πελατών. • Δεν εξασφαλίζεται η απαιτούμενη κυ- • Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό. κλοφορία αέρα. Το εσωτερικό της συ- • Το εσωτερικό της συντήρησης χρειάζε- • Καθαρίστε το εσωτερικό της συντήρηντήρησης είναι λερωται να καθαριστεί. σης. μένο και/ή μυρίζει. • Κάποιο τρόφιμο με έντονη οσμή είναι • Συσκευάστε καλά τα τρόφιμα. αποθηκευμένο στο ψυγείο. 30 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Δεν είναι αρκετά χα- • Η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή. μηλή η θερμοκρασία • Αποθηκεύσατε πολύ ζεστά φαγητά. μέσα στη συσκευή. • • • • Είναι πολύ χαμη- • λή η θερμοκρασία μέσα στη συσκευή. • Σχηματισμός υγρα- • σίας στο εσωτερικό του θαλάμου συντή- • ρησης. • • Συσσωρεύεται υγρα- • σία στην εξωτερική επιφάνεια του ψυγείου ή ανάμεσα στις • πόρτες/την πόρτα και το συρτάρι. Συσσώρευση πά- • γου στο θάλαμο κατάψυξης. • • • • Η συσκευή παράγει μη φυσιολογικούς θορύβους. • • • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. • Να αφήνετε πάντα τα τρόφιμα να κρυώσουν πριν τα αποθηκεύσετε. Αποθηκεύσατε μεγάλη ποσότητα τροφί- • Να αποθηκεύετε πάντα μικρές ποσότημων ταυτόχρονα. τες τροφίμων. Τα προϊόντα είναι πολύ κοντά το ένα • Αφήστε κενό ανάμεσα στα τρόφιμα για στο άλλο. να επιτρέπετε τη ροή του αέρα. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. έχει κλείσει καλά. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι πολύ • Ρυθμίστε ξανά τη θερμοκρασία. χαμηλή. Ενεργοποιήθηκε η λειτουργία Super • Απενεργοποιήστε τη λειτουργία Super Freeze ή λειτουργεί πολλή ώρα. Freeze. Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ • Αυξήστε τη θερμοκρασία. υγρό. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. έχει κλείσει καλά. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. Τα δοχεία τροφίμων ή υγρών έμειναν • Αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώανοικτά. σουν σε θερμοκρασία δωματίου και καλύπτετε τα τρόφιμα και τα υγρά. Το κλίμα είναι πολύ ζεστό και πολύ • Αυτό είναι φυσιολογικό σε υγρά κλίμαυγρό. τα και αλλάζει όταν μειώνεται η υγρασία. Η πόρτα/το συρτάρι δεν έχει κλείσει • Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα/το συρτάρι καλά. Ο κρύος αέρας στη συσκευή και είναι καλά κλεισμένα. ο ζεστός αέρας έξω από αυτή συμπυκνώνονται. Τα τρόφιμα δεν ήταν καλά συσκευα- • Να συσκευάζετε πάντα καλά τα τρόσμένα. φιμα. Κάποια πόρτα ή κάποιο συρτάρι δεν • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. έχει κλείσει καλά. Η πόρτα ή το συρτάρι άνοιγε πολύ συ- • Μην ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι χνά ή για μεγάλο χρονικό διάστημα. πολύ συχνά. Η στεγανοποίηση της πόρτας/του συρ- • Καθαρίστε τα παρεμβύσματα της πόρταριού είναι λερωμένη, φθαρμένη, ραγιτας/του συρταριού ή αντικαταστήστε σμένη ή δεν εφαρμόζει σωστά. τα με καινούρια. Κάτι στο εσωτερικό εμποδίζει την πόρ- • Τοποθετήστε ξανά τα ράφια, τις θήκες τα/το συρτάρι να κλείσει σωστά. της πόρτας ή τα εσωτερικά δοχεία για να μπορέσει η πόρτα/το συρτάρι να κλείσει. Η συσκευή δεν βρίσκεται σε επίπεδο • Ρυθμίστε τα πόδια της συσκευής για δάπεδο. να την οριζοντιώσετε. Η συσκευή έρχεται σε επαφή με ορι- • Αφαιρέστε τα αντικείμενα γύρω από τη σμένα αντικείμενα γύρω της. συσκευή. 31 9- Αντιμετώπιση προβλημάτων GR Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Ακούγεται ελαφρύς ήχος παρόμοιος με τον ήχο του νερού που κυλάει. Θα ακούσετε ένα μπιπ "συναγερμού". Θα ακούσετε έναν ήπιο βόμβο. Ο εσωτερικός φωτισμός ή το ψυκτικό σύστημα δεν λειτουργεί. • Αυτό είναι φυσιολογικό. • - • Η πόρτα του θαλάμου συντήρησης ή του θαλάμου κατάψυξης είναι ανοικτή. • Λειτουργεί το σύστημα κατά της συμπύκνωσης. • Το καλώδιο ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. • Το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά. • Κλείστε την πόρτα/το συρτάρι. • Δεν λειτουργεί η λάμπα LED. Τα πλαϊνά του πε- • Αυτό είναι φυσιολογικό. ριβλήματος και της ταινίας πόρτας θερμαίνονται. • Εμποδίζει τη συμπύκνωση και είναι φυσιολογικό. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος. • Ελέγξτε την ηλεκτρική παροχή στο δωμάτιο. Επικοινωνήστε με την εταιρεία ηλεκτρισμού! • Επικοινωνήστε με το σέρβις για να σας αλλάξει τη λυχνία. • - 9.2 Διακοπή ρεύματος Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος δικτύου, τα τρόφιμα παραμένουν ασφαλή και κρύα για περίπου 18 ώρες. Ακολουθήστε αυτές τις πρακτικές συμβουλές σε παρατεταμένες διακοπές ρεύματος, ειδικά το καλοκαίρι: ▶▶ Ανοίγετε την πόρτα/το συρτάρι το λιγότερο δυνατό. ▶▶ Μην τοποθετείτε επιπλέον τρόφιμα στη συσκευή στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος. ▶▶ Εάν ειδοποιηθείτε νωρίτερα για μια διακοπή ρεύματος και η διάρκεια της διακοπής είναι μεγαλύτερη από 18 ώρες, φτιάξτε παγάκια και τοποθετήστε τα σε ένα δοχείο στο πάνω μέρος του θαλάμου συντήρησης. ▶▶ Αμέσως μετά τη διακοπή πρέπει να ελέγξετε τα τρόφιμα. ▶▶ Δεδομένου ότι η θερμοκρασία στο ψυγείο θα αυξηθεί στη διάρκεια μιας διακοπής ρεύματος ή άλλης βλάβης, η περίοδος αποθήκευσης θα μειωθεί και η ποιότητα των τροφίμων θα υποβαθμιστεί. Αν αποψυχθεί κάποιο τρόφιμο θα πρέπει είτε να καταναλωθεί, ή να μαγειρευτεί και να ψυχθεί εκ νέου (όπου ισχύει) αμέσως μετά, για να μην τεθεί σε κίνδυνο η υγεία σας. Ειδοποίηση: Λειτουργία μνήμης κατά τη διακοπή ρεύματος Μετά την αποκατάσταση της παροχής ρεύματος, η λειτουργία της συσκευής συνεχίζεται με τις ρυθμίσεις που είχαν επιλεχθεί πριν τη διακοπή. 32 10- Εγκατάσταση GR 10.1 Αποσυσκευασία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ▶▶ Η συσκευή είναι βαριά. Να μετακινείται πάντα από τουλάχιστον δύο άτομα. ▶▶ Φυλάξτε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από παιδιά και απορρίψτε τα με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. ▶▶ Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία. ▶▶ Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. 10.2 Συνθήκες του περιβάλλοντος Η θερμοκρασία δωματίου πρέπει να κυμαίνεται πάντα μεταξύ 10 °C και 43 °C, εφόσον μπορεί να επηρεάσει τη θερμοκρασία στο εσωτερικό της συσκευής αλλά και την κατανάλωση ενέργειας. Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα (φούρνοι, ψυγεία) χωρίς μόνωση. 10.3 Απαιτούμενος χώρος Απαιτούμενος χώρος όταν ανοίγει η πόρτα (Εικ. 10.3): W1 830 W2 1424 Βάθος σε mm D1 D2 600 885 D3 D4 1034 1130 Απόσταση ως τον τοίχο σε mm D5 W1 D1 D2 D3 D4 W2 50 10.4 >10 cm >10 cm Πλάτος σε mm 10.3 D5 10.4 Διατομή αερισμού >10 cm 190 cm Για να πετύχετε επαρκή αερισμό της συσκευής για λόγους ασφαλείας, πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες για τις απαιτούμενες διατομές αερισμού (Εικ. 10.4). 83 cm 10.5 10.5 Ευθυγράμμιση της συσκευής Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. 1. Γείρετε τη συσκευή ελαφρά προς τα πίσω (Εικ. 10.5). 2. Ρυθμίστε τα ποδαράκια στο επιθυμητό επίπεδο. 3. Μπορείτε να ελέγξετε τη σταθερότητα χτυπώντας ελαφρά εναλλάξ στις διαγωνίους. Η ελαφρά ταλάντευση πρέπει να είναι ίδια και στις δύο κατευθύνσεις. Διαφορετικά, το πλαίσιο μπορεί να παραμορφωθεί με αποτέλεσμα πιθανή διαρροή από τις στεγανοποιήσεις πόρτας. Μια ελαφρά κλίση προς τα πίσω διευκολύνει το κλείσιμο της πόρτας. 1. max 45° 2. 3. 33 10- Εγκατάσταση GR 10.6 Ακριβής ρύθμιση των θυρών 10.6-1 Αν οι πόρτες δεν είναι ευθυγραμμισμένες, μπορείτε να διορθώσετε την ασυμφωνία ως εξής: 10.6.1 Χρήση του ρυθμιζόμενου ποδιού στήριξης Περιστρέψτε το ρυθμιζόμενο πόδι στήριξης στην κατεύθυνση του βέλους (Εικ. 10.6-1) για να ανυψώσετε ή να χαμηλώσετε το πόδι. 10.6-2 A 10.6-3 10.6.2 Χρήση του κουμπιού ρύθμισης Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης στο πάνω μέρος της πόρτας (Εικ. 10.6-1). 10.6.3 Χρήση των αποστατών ▶▶ Ανοίξτε την πάνω πόρτα και ανασηκώστε τη. ▶▶ Προσεκτικά κουμπώστε τον αποστάτη (που περιέχεται στη σακούλα των αξεσουάρ) μέσα στο λευκό πλαστικό δακτύλιο του μεσαίου μεντεσέ, χρησιμοποιώντας το χέρι σας ή με εργαλεία όπως πένσα (Εικ. 10.6-3). Προσέξτε να μη χαράξετε ή χτυπήσετε την πόρτα. Ειδοποίηση: Οριζοντίωση Κατά τη μελλοντική χρήση του ψυγείου, η κακή ευθυγράμμιση των θυρών μπορεί να εμφανιστεί λόγω του βάρους των τροφίμων που φυλάσσονται σε αυτές. Σε αυτή την περίπτωση, ρυθμίστε της σύμφωνα με τις παραπάνω μεθόδους. 34 10- Εγκατάσταση GR 10.7 Χρόνος αναμονής Το λιπαντικό λάδι που δεν απαιτεί συντήρηση βρίσκεται στον θαλαμίσκο του συμπιεστή. Αυτό το λάδι διαπερνά το κλειστό σύστημα σωλήνων κατά τη πλάγια μεταφορά. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική παροχή πρέπει να περιμένετε 2 ώρες (Εικ. 10.7) ώστε το λάδι να επιστρέψει στον θαλαμίσκο. 10.7 2h 10.8 Ηλεκτρική σύνδεση Πριν από κάθε σύνδεση ελέγξτε αν ισχύουν τα εξής: ▶ η ηλεκτρική παροχή, η πρίζα και η ασφάλεια συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. ▶ η πρίζα είναι γειωμένη και δεν χρησιμοποιείται πολύπριζο ή προέκταση. ▶ το φις και η πρίζα συμφωνούν αυστηρά με την ετικέτα. Συνδέστε το φις σε μια κατάλληλη οικιακή πρίζα. ffi nPoE1aono1HrH1 「lα vα α πopuym TUXOV KIVOUVOU《, πpt πEI Vα sqTOTE nαVTIKQTOσTασq KaAwoiwv pEu µaro� πOU EXEi UTTOσTEi sq µ1a VO yiVEI a节。rqv E【UTTqptT阳nπE Amwv (队Kapm Eyyuqσq�). Όταν τοποθετείτε την συσκευή, προσέξτε να µην είναι παγιδευµένο ή χαλασµένο το καλώδιο ρεύµατος. Μην τοποθετείτε πολύµπριζα ή φορητές γεννήτριες ρεύµατος στο πίσω µέρος της συσκευής. Προσοχή να µην προκληθεί πυρκαγιά µε την ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών. 35 11- Τεχνικά χαρακτηριστικά GR 11.1 Δελτίο προϊόντος σύμφωνα με τον κανονισμό ΕΕ αριθ. 1060/2010 Εμπορικό σήμα Haier Κωδικός μοντέλου HB18FGSAAA Ψυγειοκαταψύκτης Κατηγορία μοντέλου Κλάση ενεργειακής απόδοσης Ετήσια κατανάλωση ενέργειας (kWh/έτος) Α++ 298 1) Όγκος αποθήκευσης συντήρησης (L) 351 Όγκος αποθήκευσης κατάψυξης (L) **** 157 Διαβάθμιση αστέρων Θερμοκρασία άλλων χώρων > 14 °C Σύστημα Frostfree (χωρίς πάγο) Δεν έχει εφαρμογή Ναι Ασφάλεια έναντι διακοπής ρεύματος (h) 18 Ικανότητα κατάψυξης (κιλά/24 ώρες) 14 Κατηγορία κλίματος Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 43 °C. Εκπομπές αερόφερτου ακουστικού θορύβου (db(A) αναφ. με 1pW) Τύπος κατασκευής SN/N/ST/T 38 Ελεύθερης τοποθέτησης με βάση αποτελέσματα τυποποιημένων δοκιμών για 24 ώρες. Η πραγματική κατανάλωση ενέργειας εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και τη θέση της συσκευής. 1) 11.2 Πρόσθετα τεχνικά χαρακτηριστικά Συνολικός μικτός όγκος (L) Ωφέλιμος όγκος (L) Τάση/Συχνότητα Κατανάλωση ισχύος (W) Ρεύμα εισόδου (A) Ασφάλεια ρεύματος δικτύου (A) 592 508 220-240V ~/ 50Hz 120 1.5 16 Ψυκτικό/ποσότητα R600a/65 γρ. Διαστάσεις (Β/Π/Υ σε mm) 669x830x1900 11.3 Πρότυπα και Οδηγίες Το προϊόν αυτό ικανοποιεί τις απαιτήσεις όλων των εφαρμοστέων Οδηγιών ΕΚ και των αντίστοιχων εναρμονισμένων προτύπων που προβλέπονται για τη σήμανση CE. 36 12- Εξυπηρέτηση πελατών GR Συνιστάται το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Haier και η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Εάν αντιμετωπίζετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη συσκευή σας, ελέγξτε αρχικά την ενότητα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ. Εάν δεν βρείτε κάποια λύση εκεί, επικοινωνήστε ▶▶ με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή ▶▶ αναζητήστε την ενότητα Σέρβις & Υποστήριξη (Service & Support) στον ιστότοπο www.haier. com, όπου μπορείτε να βρείτε αριθμούς τηλεφώνου και απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις (FAQ) και όπου μπορείτε να ενεργοποιήσετε το αίτημα για σέρβις. Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία. Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα τύπου. Μοντέλο ____________________ Αρ. Σειράς _____________________ Επίσης, ελέγξτε την κάρτα εγγύησης που παρέχεται μαζί με το προϊόν σε περίπτωση κάλυψης εγγύησης. Για γενικές επαγγελματικές ερωτήσεις, βρείτε παρακάτω τις διευθύνσεις μας στην Ευρώπη: Ευρωπαϊκές διευθύνσεις της Haier Χώρα* Ταχυδρομική διεύθυνση Χώρα* Ιταλία Haier Europe Trading SRL Via De Cristoforis, 12 21100 Verese ΙΤΑΛΙΑ Γαλλία Haier Iberia SL Ισπανία Pg. Garcia Faria, 49-51 Πορτογαλία 08019 Barcelona ΙΣΠΑΝΙΑ Γερμανία Αυστρία Haier Deutschland GmbH Hewlett-Packard-Str. 4 D-61352 Bad Homburg ΓΕΡΜΑΝΙΑ Ταχυδρομική διεύθυνση Haier France SAS 3-5 rue des Graviers 92200 Neuilly sur Seine ΓΑΛΛΙΑ Βέλγιο-FR Βέλγιο-NL Ολλανδία Λουξεμβούργο Haier Benelux SA Anderlecht Route de Lennik 451 ΒΕΛΓΙΟ Πολωνία Τσεχία Ουγγαρία Ελλάδα Ρουμανία Ρωσία Haier Poland Sp. zo.o. Al. Jerozolimskie 181B 02-222 Warszawa ΠΟΛΩΝΙΑ Haier Appliances UK Co.Ltd. One Crown Square Ηνωμένο Church Street East Βασίλειο Woking, Surrey, GU21 6HR Ην. Βασίλειο *Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο www.haier.com 37 HB18_GR-V04_092017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417

Haier HB18FGSAAA Manual de usuario

Categoría
Frigoríficos combinados
Tipo
Manual de usuario