Cebora 360 TIG Sound DC 2341/T, 362 TIG Sound DC 3241/T Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Cebora 360 TIG Sound DC 2341/T Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
I -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 10
D -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 18
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 27
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 36
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag. 45
SF -KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE sivu. 53
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING side. 61
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE pag. 69
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS sid. 77
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH" sel. 85
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav-
gramma
Pagg. Seiten
sel.: 95 ÷ 105
29/02/2016
3.300.271/G
2
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL-
L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE-
RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO
POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E
PER GLI ALTRI, pertanto l'utilizzatore deve
essere istruito contro i rischi, di seguito riassunti, derivanti
dalle operazioni di saldatura. Per informazioni più dettaglia-
te richiedere il manuale cod.3.300758
RUMORE
Questo apparecchio non produce di per se rumo-
ri eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qual-
siasi conduttore produce dei campi elettro-
magnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici
attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate posso-
no incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori
di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devo-
no consultare il medico prima di avvicinarsi alle ope-
razioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di
saldatura a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura o
del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle
seguenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza
portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se
possibile, fissarli assieme con del nastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione
o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indica-
zioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve
essere usato solo a scopo professionale in un
ambiente industriale. Vi possono essere, infatti,
potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità
elettromagnetica in un ambiente diverso da quello
industriale.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
CHE ED ELETTRONICHE
Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
me ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e rela-
tiva attuazione nell'ambito della legislazione nazionale, le
apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono esse-
re raccolte separatamente e conferite ad un impianto di
riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle appa-
recchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresen-
tante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando appli-
cazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione
ambientale e la salute umana!
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle
numerate della targa.
B. I rullini trainafilo possono ferire le mani.
C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto
tensione durante la saldatura. Tenere mani eoggetti
metallici a distanza.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal-
datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal
suolo
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può
essere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di sca-
rico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re esplosioni od incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di sal-
datura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causa-
re incendi Tenere un estintore nelle immediate vici-
nanze e far sì che una persona resti pronta ad utiliz-
zarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustiona-
re la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
con filtri della corretta gradazione. Indossare una pro-
tezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.1 SPECIFICHE
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua
costante realizzata con tecnologia INVERTER, progettata
per saldare gli elettrodi rivestiti (con esclusione del tipo cel-
lulosico) e con procedimento TIG con accensione a contat-
to e con alta frequenza.
NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE I TUBI.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI
SULLA TARGA DI MACCHINA.
L’apparecchio è costruito secondo le seguenti norme:
IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A -
IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (vedi nota 2).
N°. Numero di matricola da citare sempre per qual-
siasi richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza trifase trasfor-
matore-raddrizzatore.
Caratteristica discendente.
MMA Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
TIG. Adatto per saldatura TIG.
U0. Tensione a vuoto secondaria
X. Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in cui
la saldatrice può lavorare ad una determinata cor-
rente senza causare surriscaldamenti.
I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente I2
U1. Tensione nominale di alimentazione
La macchina è provvista di selezione automatica
della tensione di alimentazione.
3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz
l1 max. E’ il massimo valore della corrente assorbita.
3
l1 eff. E’ il massimo valore della corrente effettiva assorbi-
ta considerando il fattore di servizio.
IP23S Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che
questo apparecchio può essere immagazzinato,
ma non impiegato all’esterno durante le precipi-
tazioni, se non in condizione protetta.
Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto.
NOTE:
1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare in
ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 60664).
2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC
61000-3-12 a condizione che l’impedenza massima
ZMAX ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a
0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360) al punto di interfaccia fra
l’impianto dell’utilizzatore e quello pubblico. E’ responsa-
bilità dell’’installatore o dell’utilizzatore dell’attrezzatura
garantire, consultando eventualmente l’operatore della
rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia collegata a
un’alimentazione con impedenza massima di sistema
ammessa ZMAX inferiore o uguale a 0,117(Art. 362) -
0,137 (Art. 360).
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.3.1 Protezione tremica
Questo apparecchio è protetto da una sonda di temperatu-
ra la quale, se si superano le temperature ammesse, impe-
disce il funzionamento della macchina. In queste condizioni
il ventilatore continua a funzionare ed il led M si accende.
2.3.2 - Protezione di blocco.
Questa saldatrice è provvista di diverse protezioni che fer-
mano la macchina prima che subisca danni.
La saldatrice può funzionare all'interno delle seguenti
gamme di tensione:
Per tensione nominale 208/220/230V da 175 a 270V
Per tensione nominale 400/440V da 340 a 490V
Attenzione: se la tensione di alimentazione non è com-
presa tra i valori sopracitati non si accende nessun led
e il ventilatore è alimentato.
Se, Alla accensione della macchina, il collegamento delle
fasi non è corretto sul display P compaiono 3 punti lumino-
si (accensione fissa).
Se, a macchina accesa, la tensione è scesa sotto i 175 V
(U1 = 230 V) o 340 V (U1 = 400 V) sul display P compare la
sigla E3.
Se, a macchina, accesa, la tensione è salita sopra i 275 V
(U1 = 230 V) o 490 V (U1 = 400 V) sul display P compare la
sigla E4.
In questi casi spegnere la macchina, ripristinare la giusta
tensione e riaccenderla. Se l'inconveniente è stato risolto la
saldatrice ricomincerà a funzionare.
Se, a macchina accesa, sul display P compare la scritta E2
oppure E1 controllare la tensione di alimentazione della
macchina, se questa è corretta la macchina necessita di un
intervento tecnico.
Se viene rilevato un basso livello di acqua per il gruppo
di raffreddamento comparirà la sigla H2O lampeggian-
te sul display P.
3 INSTALLAZIONE
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice.
S
4
Collegare una spina di portata adeguata al cavo di alimenta-
zione assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia colle-
gato allo spinotto di terra.
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili, in
serie alla alimentazione, deve essere uguale alla corrente I1
assorbita dalla macchina.
ATTENZIONE!: Le prolunghe fino a 30m devono essere
almeno di sezione 2,5mm
2
.
3.1. MESSA IN OPERA
L'installazione della macchina deve essere fatta da persona-
le esperto. Tutti i collegamenti debbono essere eseguiti in
conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto della legge
antinfortunistica.
3.2 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
AL - Selettore di procedimento
Tramite questo pulsante avviene la scelta del procedi-
mento di saldatura (Elettrodo o Tig). Ad ogni pressione si
ottiene una selezione. L'accensione dei led in corrisponden-
za ai simboli visualizzano la Vostra scelta.
B - Led saldatura ad elettrodo (MMA)
Questa macchina può fondere tutti i tipi di elettrodi rivestiti
escluso il tipo cellulosico. Con questo procedimento la cor-
rente viene regolata tramite la manopola O ed è possibile
regolare la funzione di "arc force" (Led AN) e di "hot start"
(Led AM).
AH - Led saldatura Tig in continuo
AI - Led saldatura Tig con pulsazione
La frequenza di pulsazione è regolabile da 0,16 a 500Hz (led
T), la corrente di picco e la corrente di base sono attivabili
rispettivamente con i led X e W, e sono regolabili tramite la
manopola O.
Da 0,16 fino a 1,1 Hz di frequenza di pulsazione il display P
visualizza alternativamente la corrente di picco (principale) e
la corrente di base. I led X e W si accendono alternativa-
mente; oltre 1,1 Hz il display P visualizza la media delle due
correnti e i led X e W restano entrambi accesi.
A - Selettore di modo
Ad ogni pressione si effettua una selezione che è visua-
lizzata dall'accensione del led C o D insieme ad altri led che
visualizzano il modo di saldatura.
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
5
C - Led Accensione dell'arco senza alta frequenza.
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia, toccare con
l'elettrodo di tungsteno il pezzo da saldare e rialzarlo. Il movi-
mento deve essere deciso e rapido.
D - Led accensione dell'arco con alta frequenza
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia, una scintilla
pilota di alta tensione/frequenza accenderà l'arco.
E - Led saldatura TIG 2 tempi (manuale)
Premendo il pulsante della torcia la corrente inizia ad aumen-
tare ed impiega un tempo corrispondente allo "slope up", pre-
ventivamente regolato, per raggiungere il valore regolato con
manopola O. Quando si lascia il pulsante la corrente inizia a
diminuire ed impiega un tempo corrispondente allo "slope
down", preventivamente regolato, per ritornare a zero.
In questa posizione si può collegare l’accessorio comando a
pedale ART. 193,
F - Led saldatura TIG 4 tempi (automatico).
Questo programma differisce dal precedente perché sia
l'accensione che lo spegnimento vengono comandati pre-
mendo e rilasciando il pulsante della torcia
G - Led saldatura Tig con doppio livello di cor-
rente quattro tempi (automatico).
Prima di accendere l'arco impostare i due livelli di corrente:
Primo livello: premere il tasto R fino ad accendere il led X e
regolare la corrente principale con la manopola O.
Secondo livello: premere il tasto R fino ad accendere il led W
e regolare la corrente con la manopola O.
Dopo l'accensione dell'arco la corrente inizia ad aumentare
ed impiega un tempo corrispondente allo "slope up" (led S
acceso), preventivamente regolato, per raggiungere il valore
regolato con manopola O. Il led X si accende e il display P
la visualizza.
Se durante la saldatura vi è la necessità di diminuire la cor-
rente senza spegnere l'arco (per esempio cambio del mate-
riale d'apporto, cambio di posizione di lavoro, passaggio da
una posizione orizzontale ad una verticale ecc.…) premere e
rilasciare immediatamente il pulsante torcia, la corrente si
porta al secondo valore selezionato, il led W si accende e X
si spegne.
Per tornare alla precedente corrente principale ripetere l'a-
zione di pressione e di rilascio del pulsante torcia, il led X si
accende mentre il led W si spegne. In qualsiasi momento si
voglia interrompere la saldatura premere il pulsante torcia
per un tempo maggiore di 0,7 secondi poi rilasciarlo, la
corrente comincia a scendere fino al valore di zero nel tempo
di "slope down", preventivamente stabilito (led U acceso).
Durante la fase di "slope down", se si preme e si rilascia
immediatamente il pulsante della torcia, si ritorna in "slope
up" se questo è regolato ad un valore maggiore di zero,
oppure alla corrente minore tra i valori regolati.
N.B. il termine "PREMERE E RILASCIARE IMMEDIATAMEN-
TE" fa riferimento ad un tempo massimo di 0,5 sec.
H - Led saldatura Tig con tre livelli di corrente
quattro tempi (automatico).
Per impostare le tre correnti di saldatura agire come segue:
Premere il selettore R fino ad accendere il led X quindi rego-
lare il valore della massima corrente con la manopola O.
Premere il selettore R fino ad accendere il led W quindi rego-
lare il valore della corrente intermedia con la manopola O.
Premere il selettore R fino ad accendere il led AP quindi
regolare il valore della corrente di accensione con la mano-
pola O.
La logica di funzionamento è quella descritta precedente-
mente per la saldatura con doppio livello di corrente (led G).
I - Led programma speciale
Per accendere l'arco premere il pulsante della torcia e tenen-
dolo premuto, la corrente inizia ad aumentare con un incre-
mento fisso. Se si rilascia il pulsante la corrente sale imme-
diatamente al valore di saldatura (led X). Per terminare la sal-
datura premere il pulsante torcia e mantenendolo premuto la
corrente inizia a diminuire con un decremento fisso. Se si
rilascia il pulsante la corrente si azzera istantaneamente.
L - Led puntatura (Manuale).
Dopo avere scelto la corrente di saldatura (led X) e il tempo
di puntatura (led T) tramite il selettore R, impostarne i valori
tramite la manopola O.
Si esegue questo modo di saldatura solo se viene selezio-
nata la accensione con alta frequenza (led D acceso). In que-
sta modo di saldatura l'operatore preme il pulsante della tor-
cia, si accende l'arco, e dopo il tempo di puntatura regolato,
l'arco si spegne automaticamente. Per eseguire il punto suc-
cessivo è necessario rilasciare il pulsante torcia e poi ripre-
merlo.
M - LED - PROTEZIONE TERMICA
Si accende quando l'operatore supera il fattore di ser-
vizio o di intermittenza percentuale ammesso per la macchi-
na e blocca contemporaneamente l'erogazione di corrente.
N.B. In questa condizione il ventilatore continua a raf-
freddare il generatore.
O - Manopola
Normalmente regola la corrente di saldatura.
Inoltre se si seleziona una funzione con il selettore R
questa manopola ne regola la grandezza.
P - Display
Visualizza la corrente di saldatura e le imposta-
zioni selezionate con il pulsante R e regolate con
la manopola O. Nelle procedure di blocco (vedi 2.3.2) della
macchina visualizza.:
-Tre punti lampeggianti o accesi di continuo
-Le sigle E1 E2 E3 E4
-La sigla H20
N - Display
Normalmente visualizza la tensione d'arco in
relazione al processo di saldatura in atto.
Nell'impostazione del funzionamento del gruppo di raffred-
damento ne visualizza lo stato.
Q - SELETTORE
Seleziona e memorizza i programmi.
La saldatrice ha la possibilità di memorizzare nove programmi
di saldatura P01…..P09 e di poterli richiamare tramite questo
pulsante. Inoltre è disponibile un programma lavoro PL .
Selezione
Premendo brevemente questo pulsante viene visualizzato
sul display P il numero del programma successivo a quello
in cui si sta lavorando. Se questo non è stato memorizzato
6
la scritta sarà lampeggiante, contrariamente sarà fissa.
Memorizzazione
Una volta selezionato il programma, premendo per un
tempo maggiore di 3 secondi, si memorizzano i dati. A con-
ferma di questo, il numero del programma, visualizzato sul
display P, terminerà di lampeggiare
R - SELETTORE
Premendo questo pulsante si illuminano in succes-
sione i led:
Attenzione si illumineranno solo i led che si riferiscono al
modo di saldatura scelto; es. in saldatura TIG continuo non si
illuminerà il led T che rappresenta la frequenza di pulsazione.
Ogni led indica il parametro che può essere regolato tramite
la manopola O durante il tempo di accensione del led stes-
so. Dopo 5 secondi dall'ultima variazione il led interessato si
spegne e viene indicata la corrente di saldatura principale e
si accende il corrispondente led X.
AO - Led Pre-gas
Regolazione 0,05-2,5 secondi.
Tempo di uscita del gas prima del-
l'inizio della saldatura.
AP - Led corrente di inizio salda-
tura.
E' una percentuale della corrente di
saldatura (led X).
S - Led Slope up.
E' il tempo in cui la corrente rag-
giunge, partendo dal minimo, rag-
giunge il valore di corrente imposta-
to. (0-10 sec.)
X - Led Corrente di saldatura-
principale.
W - Led secondo livello di cor-
rente di saldatura o di base.
Questa corrente è sempre una per-
centuale della corrente principale.
T - Led Frequenza di pulsazione
(0,16-500 Hz).
I tempi di picco e di base sono
uguali. Quando viene selezionata la
puntatura (led L) l'accensione di questo led indica che il
display H visualizza il tempo di puntatura che è regolabile
tramite la manopola O da 0,1 a 3 secondi.
U - Led Slope down.
E' il tempo in cui la corrente rag-
giunge il minimo e lo spegnimento
dell'arco.(0-10 sec.)
V - Led Post gas.
Regola il tempo di uscita del gas al
termine della saldatura. (0-30 sec.)
AM - Led Hot-Sart
Si può selezionare tramite il pulsante R solo se è seleziona-
to il procedimento MMA (led B).
L'accensione di questo led indica che il display P visualizza
il tempo, espresso in secondi, in cui la saldatrice eroga una
sovracorrente per migliorare l'accensione dell'elettrodo. La
regolazione avviene tramite la manopola O.
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
7
AN - Led Arc-Force
Si può selezionare tramite il pulsante R solo se è seleziona-
to il procedimento MMA (led B). E' una percentuale della
corrente di saldatura. Il display P ne visualizza il valore e la
manopola O lo regola. In pratica questa sovracorrente favo-
risce il trasferimento delle gocce di metallo fuso.
Y - Connettore 10 poli
A questo connettore vanno collegati i coman-
di remoti descritti nel paragrafo 4.
E' disponibile tra i pin 3 e 6 un contatto pulito
che segnala la accensione dell'arco (5A
230V).
Z - RACCORDO 1/4 GAS)
Vi si connette il tubo gas della torcia di salda-
tura TIG.
AA - morsetto di uscita negativo (-)
AB -morsetto di uscita positivo (+)
AC - interruttore
Accende e spegne la macchina
AD - Raccordo ingresso gas
AE - Presa
A cui collegare il gruppo di raffreddamento
Art.1341
Attenzione: Potenza max: 360VA - Ampere: 1,6.
Non collegare utensili quali smerigliatrici o simila-
ri.
AF - Connettore
Connettore a tre poli a cui và collegato il cavetto
del pressostato del gruppo di raffreddamento.
AG - Porta fusibile
3.3. NOTE GENERALI
Prima dell'uso di questa saldatrice leggere attentamente le
norme CEI 26/9 - CENELEC HD 407 e CEI 26.11 - CENE-
LEC HD 433 inoltre verificare l'integrità dell'isolamento dei
cavi, delle pinze porta elettrodi, delle prese e delle spine e
che la sezione e la lunghezza dei cavi di saldatura siano
compatibili con la corrente utilizzata.
3.4. SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI (MMA)
- Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di elet-
trodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010).
- Assicurarsi che l'interruttore AC sia in posizione 0, quindi
collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta
dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare e il mor-
setto del cavo di massa al pezzo nel punto più vicino possi-
bile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto
elettrico.
- Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza
porta elettrodo ed il morsetto di massa.
- Accendere la macchina mediante l'interruttore AC.
- Selezionare, premendo il pulsante A, il procedimento
MMA, led B Acceso.
- Regolare la corrente in base al diametro dell'elettrodo, alla
posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
- Terminata la saldatura spegnere sempre l'apparecchio e
togliere l'elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
Se si vogliono regolare le funzioni di Hot-start (led AM) e di
Arc force (led AN) vedere il paragrafo precedente.
3.5. SALDATURA TIG
Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento TIG
l'acciaio inossidabile, il ferro, il rame.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo (+)
della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più vicino
possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon
contatto elettrico.
Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al polo
negativo (-) della saldatrice.
Collegare il connettore di comando della torcia al connetto-
re Y della saldatrice.
Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al raccordo Z
della macchina ed il tubo gas proveniente dal riduttore di
pressione della bombola al raccordo gas AD.
3.5.1 Gruppo di raffreddamento.
Se si utilizza una torcia raffreddata ad acqua utilizzare il
gruppo di raffreddamento.
3.5.1.1 Spiegazione dati tecnici
U1 Tensione nominale di alimentazione
1x230V Alimentazione monofase
50/60 Hz Frequenza
I1max Corrente massima assorbita
Pmax Pressione massima
P (1l/min) Potenza refrigerante misurata a 1L/min
3.5.1.2 Descrizione delle protezioni
- Protezione pressione liquido refrigerante.
Questa protezione è realizzata mediante un pressostato,
inserito nel circuito di mandata del liquido, che comanda un
microinterruttore. Lapressione insufficente è segnalata dalla
sigla H2O lampeggiante sul display N.
- Fusibile (T 2A/250V-Ø 5x20).
Questo fusibile è stato inserito a protezione della pompa.
8
3.5.1.3 Messa in opera
Svitare il tappo BW e riempire il serbatoio (l'apparecchio è
fornito con circa un litro di liquido).
E' importante controllare periodicamente, attraverso l'asola
BX, che il liquido sia mantenuto al livello "max".
Utilizzare, come liquido refrigerante acqua (preferibilmente
del tipo deionizzato) miscelata con alcool in percentuale
definita secondo la tabella seguente:
temperatura acqua/alcool
-0°C fino a -5°C 4L/1L
-5°C fino a -10°C 3,8L/1,2L
NB Se la pompa ruota in assenza del liquido refrigerante è
necessario togliere l'aria dai tubi.
In questo caso spegnere il generatore, riempire il serbatoio,
collegare un tubo al raccordo ( ) e inserire l'altra estremità
del tubo nel serbatoio. Accendere il generatore per circa
10/15 secondi quindi ricollegare i tubi.
Accendere la macchina. Per selezionare il modo di funziona-
mento del gruppo di raffreddamento agire come segue:
1. Selezionare un qualsiasi procedimento TIG.
2. Premere il tasto Q e mantenendolo premuto premere il
tasto R. Mantenerli premuti fino a quando sul display P
compare la sigla H2O.
3. Selezionare il funzionamento tramite la manopola O
tenendo presente che i numeri che compaiono sul
display N hanno questo significato:
1 = Gruppo spento,
2 = Funzionamento in continuo,
3 = Funzionamento in automatico.
Per uscire dalla selezione premere brevemente il tasto Q.
N.B. Per "Funzionamento automatico" si intende che il grup-
po di raffreddamento si mette in moto alla pressione del pul-
sante torcia e smette di funzionare dopo circa 2 minuti dal
rilascio del pulsante torcia.
Attenzione! Se selezionata la saldatura in elettrodo, il raf-
freddamento non è acceso e non è selezionabile. E' norma-
le che alla accensione della macchina il display P visualizzi,
in modo lampeggiante, la sigla H2O.
3.5.1.4 Gruppo di raffreddamento per Art. 360.
Se si utilizza una torcia raffreddata ad acqua utilizzare il
gruppo di raffreddamento.
Per il posizionamento e il trasporto della saldatrice insieme
al gruppo di raffreddamento è necessario il carrello Art 1432.
Dopo avere riempito di liquido refrigerante il serbatoio colle-
gare la spina del cavo rete alla presa AE della saldatrice,
quindi collegare il connettore maschio volante 3 poli al con-
nettore AF.
3.5.1.5 Descrizione del gruppo di raffreddamento per
362 (Fig. 3)
AG- Asola:
Asola per l'ispezione del livello del liquido refrigerante
AH - Rubinetti ad innesto rapido:
A questi rubinetti vanno gollegati i tubi di raffreddamento
della torcia
NB: non debbono essere cortocircuitati.
AI - Tappo.
3.5.2 Accendere la macchina.
Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita quan-
do l'apparecchio è alimentato.
Alla prima accensione della macchina selezionare il modo
mediante il pulsante A e i parametri di saldatura mediante il
tasto R e la manopola O come indicato al paragrafo 3.2..
Il flusso di gas inerte deve essere regolato ad un valore (in litri
al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo.
Se si usano accessori tipo il gas-lens la portata di gas può
essere ridotta a circa 3 volte il diametro dell'elettrodo. Il dia-
metro dell'ugello ceramico deve avere un diametro da 4 a 6
volte il diametro dell'elettrodo.
Normalmente il gas più usato è l'ARGON perché ha un costo
minore rispetto agli altri gas inerti, ma possono essere usate
anche miscele di ARGON con un massimo del 2% IDRO-
GENO per la saldatura dell'acciaio inossidabile e ELIO o
miscele di ARGON-ELIO per la saldatura del rame. Queste
miscele aumentano il calore il calore dell'arco in saldatura
ma sono molto più costose. Se si usa gas ELIO aumentare
litri al minuto fino a 10 volte il diametro dell'elettrodo (Es. dia-
metro 1,6 x10= 16 lt/min di Elio).
Usare vetri di protezione D.I.N. 10 fino a 75A e D.I.N. 11 da
75A in poi.
3.6. MEMORIZZAZIONE
E' possibile memorizzare solo dopo avere saldato.
Il pulsante Q, premuto brevemente, effettua una scelta;
premuto per un tempo maggiore di 3 secondi, effettua
una memorizzazione.
Ad ogni accensione, la macchina presenta sempre l'ulti-
ma condizione utilizzata in saldatura.
3.6.1. Memorizzare i dati del programma PL
Utilizzando la macchina per la prima volta
Alla accensione della macchina il display visualizza la sigla
PL questa, dopo 5, scompare e viene visualizzata una cor-
rente di lavoro. Seguire le indicazioni dei paragrafi 3.2 e 3.5
quindi, per memorizzare i dati nel programma P01, proce-
dere nel seguente modo:
· Premere brevemente il pulsante Q (mem+mem-) compa-
rirà la scritta P01 lampeggiante.
· Premere il pulsante Q per un tempo maggiore di 3 secondi
fino a che la sigla P01 smetta di lampeggiare, a questo
punto la memorizzazione è avvenuta.
· Ovviamente se invece di memorizzare nel programma P01
si vuole memorizzare in un programma diverso si premerà il
pulsante Q in maniera breve tante volte quante necessarie
per visualizzare il programma desiderato. Alla riaccensione
della macchina viene visualizzato P01.
AH
AI
AG
Fig. 3
9
IL PULSANTE Q PREMUTO BREVEMENTE EFFETTUA
UNA SCELTA, PREMUTO PER UN TEMPO MAGGIORE
DI 3 SECONDI EFFETTUA UNA MEMORIZZAZIONE.
3.6.2. Memorizzare da un programma libero
L'operatore può modificare e memorizzare un programma
scelto procedendo nel seguente modo:
· Premere il pulsante Q in modo breve e scegliere il numero
di programma desiderato.
I programmi liberi hanno la sigla lampeggiante.
Premere il pulsante AL e scegliere il procedimento di salda-
tura e con il pulsante A scegliere il modo (paragrafo 3.1).
· Girare la manopola O ed impostare la corrente di saldatura.
Se è stato scelto il procedimento TIG, attivare il led V (post
gas) tramite il pulsante R e regolare tramite la manopola O il
valore desiderato (paragrafo 3.1.)
Se dopo queste regolazioni, necessarie per saldare, si
vogliono regolare i tempi di "slope" o altro agire come
descritto al paragrafo 3.1.
Eseguire una saldatura anche breve e decidere dove
memorizzare
Per memorizzare nel programma scelto precedentemente,
premere il pulsante Q per più di 3 secondi fino a che il nume-
ro smette di lampeggiare.
Per memorizzare in un programma diverso, fare la scelta
premendo brevemente il pulsante Q quindi premere il pul-
sante Q per più di 3 secondi.
3.6.3 Memorizzare da un programma memorizzato
Partendo da un programma già memorizzato l'operatore
può modificare i dati in memoria per aggiornare il program-
ma stesso o per trovare nuovi parametri da memorizzare in
un altro programma.
3.6.3.1 Aggiornare
· Dopo avere acceso la macchina selezionare i parametri da
modificare e modificarli.
· Eseguire una saldatura anche breve.
· Premere per un tempo maggiore di 3 secondi il tasto Q fino
alla conferma della memorizzazione (sigla del programma da
lampeggiante a continua).
3.6.3.2 Memorizzare in un nuovo programma
· Dopo avere acceso la macchina selezionare i parametri da
modificare e modificarli.
· Eseguire una saldatura anche breve.
· Premere brevemente il selettore Q fino alla visualizzazione
del programma da Voi desiderato.
· Premere di continuo il tasto Q fino alla conferma della
memorizzazione ( sigla del programma da lampeggiante a
continua).
4 COMANDI A DISTANZA
Per la regolazione della corrente di saldatura a questa salda-
trice possono essere connessi i seguenti comandi a distanza:
Art.1260 Torcia TIG solo pulsante.(raffreddamento ad aria).
Art.1256 Torcia TIG solo pulsante.(raffreddamento ad acqua).
Art.1262 Torcia TIG UP/DOWN.(raffreddamento ad aria)
Art.1258 Torcia TIG UP/DOWN.(raffreddamento ad acqua)
Art. 193 Comando a pedale (usato in saldatura TIG)
Art 1192+Art 187 (usato in saldatura MMA)
Art. 1180 Connessione per collegare contemporaneamente
la torcia e il comando a pedale. Con questo accessorio l’Art.
193 può essere utilizzato in qualsiasi modo di saldatura TIG.
I comandi che includono un potenziometro regolano la
corrente di saldatura dal minimo fino alla massima cor-
rente impostata con la manopola O.
I comandi con logica UP/DOWN regolano dal minimo al
massimo la corrente di saldatura.
Le regolazioni dei comandi a distanza sono sempre attive nel
programma PL mentre in un programma memorizzato non
lo sono.
5 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da
personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicu-
rarsi che l'interruttore AC sia in posizione "O" e che il cavo
di alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno dell’ap-
parecchio
dalla polvere metallica accumulatasi, usando aria
compressa.
5.2 ACCORGIMENTI DA USARE DOPO UN
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a
riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isola-
mento tra il lato primario ed il lato secondario della macc-
china. Evitare che i fili possano andare a contatto con
parti in movimento o parti che si riscaldano durante il fun-
zionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’appa-
recchio originale in modo da evitare che, se accidental-
mente un conduttore si rompe o si scollega, possa avve-
nire un collegamento tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
10
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST
BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR
THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELD-
ING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.
The user must therefore be educated
against the hazards, summarized below, deriving from weld-
ing operations. For more detailed information, order the
manual code 3.300.758
NOISE
This machine does not directly produce noise
exceeding 80dB. The plasma cutting/welding proce-
dure may produce noise levels beyond said limit;
users must therefore implement all precautions required by
law.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any conduc-
tor causes localized Electric and Magnetic
Fields (EMF). Welding/cutting current creates
EMF fields around cables and power sources.
· The magnetic fields created by high currents
may affect the operation of pacemakers. Wearers of vital
electronic equipment (pacemakers) shall consult their physi-
cian before beginning any arc welding, cutting, gouging or
spot welding operations.
· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have other
health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order to
minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting cir-
cuit:
- Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch
lead and work cables. If the electrode/torch lead cable is
on your right side, the work cable should also be on your
right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under pres-
sure, or in the presence of explosive dust, gases or
fumes. · All cylinders and pressure regulators used in
welding operations should be handled with care.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the
instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A),
and must be used solely for professional purposes in an
industrial environment. There may be potential difficul-
ties in ensuring electromagnetic compatibility in non-
industrial environments.
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on
approved collection systems from our local representa-
tive. By applying this European Directive you will improve
the environment and human health!
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
B. Drive rolls can injure fingers.
C. Welding wire and drive parts are at welding voltage
during operation — keep hands and metal objects
away.
1 Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
1.2 Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
1.3 Disconnect input plug or power before working on
machine.
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
11
2 Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
2.1 Keep your head out of fumes.
2.2 Use forced ventilation or local exhaust to remove
fumes.
2.3 Use ventilating fan to remove fumes.
3 Welding sparks can cause explosion or fire.
3.1 Keep flammable materials away from welding.
3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extin-
guisher nearby and have a watchperson ready to use
it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of filter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
2 GENERAL DESCRIPTIONS
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current power source
built using INVERTER technology, designed to weld covered
electrodes (not including cellulosic) and for TIG procedures,
with contact starting and high frequency.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES.
2.2 EXPLANATION OF THE TECHNICAL SPECIFI-
CATIONS LISTED ON THE MACHINE PLATE.
This machine is manufactured according to the following
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -
IEC 60974.10 CL. A - IEC 61000-3-11 - 61000-3-12 (see
note 2).
N°. Serial number, which must be indicated on any
type of request regarding the welding machine.
Three phase static transformer-rectifier frequency
converter.
Drooping-characteristic.
MMA Suitable for welding with covered electrodes.
TIG Suitable for TIG welding.
U0. Secondary open-circuit voltage
X. Duty cycle percentage. % of 10 minutes during
which the welding machine may run at a certain
current without overheating.
I2. Welding current
U2. Secondary voltage with current I2
U1. Rated supply voltage
The machine has an automatic supply voltage
selector.
3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply
I1 max. This is the maximum value of the absorbed current.
I1 eff. This is the maximum value of the actual current
absorbed, considering the duty cycle.
IP23S Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
equipment may be stored, but it is not
suitable for use outdoors in the rain, unless
it is protected.
Suitable for hazardous environments.
S
Note:
1- The machine has also been designed for use in envi-
ronments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664).
2- This equipment complies with IEC 61000-3-12 provided
that the maximum permissible system impedance ZMAX
is less than or equal to 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360)
at the interface point between the user's supply and the
public system. It is the responsibility of the installer or
user of the equipment to ensure, by consultation with the
distribution network operator if necessary, that the equip-
ment is connected only to a supply with maximum per-
missible system impedance ZMAX less than or equal to
0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360).
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTIVE DEVICES
2.3.1. Thermal protection
This machine is protected by a temperature probe, which
prevents the machine from operating if the allowable tem-
peratures are exceeded. Under these conditions the fan
keeps running and the LED M lights.
2.3.2 - Block protection art. 338
This welding machine is equipped with various safety
devices that stop the machine before it can suffer damage.
The welding machine may operate within the following volt-
age ranges:
For rated voltage 208/220/230V, from 175 to 270V
For rated voltage 400/440V, from 340 to 490V
Caution: if the supply voltage does not fall between the
above values, no LED will light and the fan is powered.
If the phases are not properly connected, 3 light points will
appear (steadily lit) on the display P when the machine is
started.
If, with the machine on, the voltage falls below 175 V (U1 =
230V) or 340 V (U1 = 400V), the display P will show the
abbreviation E3.
If, with the machine on, the voltage rises above 275 V (U1 =
230V) or 490 V (U1 = 400V), the display P shows the abbre-
viation E4.
In this case turn off the machine, restore the proper voltage
and restart. If the problem has been corrected, the welding
machine will begin operating again.
If, with the machine on, the display P shows the message E2
or E1, check the supply voltage of the machine; if it is cor-
rect, the machine requires technical service.
If a low water level is detected for the cooling unit the
abbreviation H2O flashes on the display P.
3 INSTALLATION
Make sure that the supply voltage matches the voltage indi-
cated on the specifications plate of the welding machine.
When mounting a plug, make sure it has an adequate
capacity, and that the yellow/green conductor of the power
supply cable is connected to the earth pin.
The capacity of the overload cutout switch or fuses installed
in series with the power supply must be equivalent to the
absorbed current I1 of the machine.
WARNING! Extension cords of up to 30m must have a
cross-section of at least 2.5 mm2.
12
3.1 START-UP
Only skilled personnel should install the machine. All con-
nections must be carried out according to current regula-
tions, and in full observance of safety laws.
3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
AL - Process selector switch
This button is used to choose the welding process
(MMA or TIG). The selection changes each time it is pressed.
The LEDs light alongside the various symbols to display your
choice.
B - MMA welding LED
This machine can weld all types of coated electrodes except
cellulosic. With this process the current is adjusted using the
knob O, and it is possible to adjust the "arc force" (LED AN)
and "hot start" function (LED AM).
AH - Continuous TIG welding LED
AI - Pulsed TIG welding LED
The pulse frequency is adjustable from 0.16 to 500Hz (LED
T), the peak current and the base current may be activated
via the LEDs X and W, respectively, and are adjustable using
the knob O.
From a pulse frequency of 0.16 to 1.1 Hz, the display P alter-
nates displaying the peak current (main) and the base cur-
rent. The LEDs X and W light alternately; beyond 1.1 Hz the
display P displays the mean of the two currents and the
LEDs X and W both remain lit.
A - Mode selector switch
The selection changes each time it is pressed, and is
displayed by lighting the LED C or D together with other
LEDs displaying the welding mode.
C - Arc starting without high frequency LED.
To light the arc, press the torch trigger, touch the workpiece
with the tungsten electrode, and lift it again. This move must
be quick and decisive.
D - Arc starting with high frequency LED.
To light the arc, press the torch trigger: a high voltage/fre-
quency pilot spark will light the arc.
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
13
E - 2-stage TIG welding LED (manual)
When the torch trigger is pressed, the current begins to
increase over the previously set "slope up" time, until it
reaches the value set by means of the knob O. When the
trigger is released, the current begins to drop over the previ-
ously set "SLOPE DOWN" time, until it returns to zero.
In this position, you may connect the pedal control acces-
sory ART. 193.
F - 4-stage TIG welding LED (automatic)
This program differs from the previous one in that the arc is
both started and shut off by pressing and releasing the torch
trigger.
G - four-stage TIG welding LED with dual cur-
rent level, (automatic).
Set the two current levels before lighting the arc:
First level: press the R key until the LED X lights, and adjust
the main current using the knob O.
Second level: press the R key until the LED W lights, and
adjust the main current using the knob O.
When the torch trigger is pressed, the current begins to
increase over the previously set "slope up" time (led S lit),
until it reaches the value set by means of the knob O. The
LED X lights and appears on the display P.
Should it be necessary to reduce the current during welding,
without shutting of the arc (for instance when changing the
welding material or working position, moving from horizontal
to upright, etc.…), press and immediately release the torch
trigger: the current will switch to the second value selected,
the LED W will light and X will go off.
To return to the previous main current, press and release the
torch trigger once again. The LED X will light, and the LED W
will go off. To stop welding at any time, simply hold down the
torch trigger for more than 0.7 seconds, then release. The
current begins to fall to zero within the previously set "slope
down" time interval (LED U lit).
If you press and immediately release the torch trigger during
the "slope down" phase, you will return to "slope up" if it is set
to greater than zero, or to the lesser current value of those set.
NOTE: The expression "PRESS AND IMMEDIATELY
RELEASE" refers to a maximum time of 0.5 seconds.
H - four-stage TIG welding LED with three lev-
els of current (automatic).
To set the three minimum welding currents, proceed as fol-
lows:
Press the selector switch R until the LED X lights, then adjust
the maximum current value using the knob O.
Press the selector switch R until the LED W lights, then
adjust the intermediate current value using the knob O.
Press the selector switch R until the LED AP lights, then
adjust the starting current value using the knob O.
The operating logic is the same as previously described for
welding with dual current level (LED G).
I - special program LED
To light the arc, press the torch trigger and hold it down; the
current begins to increase at a fixed rate. If the torch trigger
is released, the current immediately rises to the welding
value (LED X). To stop welding, press the torch trigger and
hold it down; the current begins to drop at a fixed rate. The
current immediately returns to zero if the trigger is released.
L - spot-welding LED (Manual).
After selecting the welding current (LED X) and the spot
welding time (LED T) using the selector switch R, set the val-
ues using the knob O.
This welding mode is to be used only if start-up with high fre-
quency is selected (LED D lit). In this welding mode, the
operator presses the torch trigger, the arc lights, and after
the set spot welding time the arc shuts off automatically. To
do the next spot, you must therefore release the torch trig-
ger and press it again.
M - LED - THERMAL PROTECTION
Lights when the operator exceeds the duty cycle or per-
centage intermittence admissible for the machine, and
simultaneously blocks the current output.
NOTE: In this condition the fan continues cooling the
power source.
O - Knob
Normally adjusts the welding current.
Also, if you select a function with the selector switch
R, this knob adjusts its size.
P - Display
Displays the welding current and the settings
selected by means of the push-button R and
adjusted via the knob O.
In the machine blocking procedures (see 2.3.2), it displays:
Three flashing or steadily lit points
The abbreviations E1 E2 E3 E4
The abbreviation H20
N - Display
Normally displays the arc voltage in relation to
the current welding process.
When setting the cooling unit operation, it displays the sta-
tus of the unit.
Q - SELECTOR
Selects and saves programs.
The welding machine can save nine welding pro-
grams P01…..P09, and call them up using this button. A
working program PL is also available.
Selecting
When this push-button is pressed briefly, the display P
shows the next program number after the one being worked
on. If it has not been saved the message will flash, otherwise
it will remain steady.
Saving
Once the program has been selected, hold for more than 3
seconds to save the data. In confirmation, the program num-
ber on the display P will stop flashing
R - SELECTOR
When this button is pressed, the LEDs light in suc-
cession:
Warning: only those LEDs that refer to the chosen welding
mode will light; i.e., in continuous TIG welding the LED T,
representing the pulse frequency, will not light.
Each LED indicates the parameter that may be adjusted by
means of the knob O while the LED itself is lit. Five seconds
after the last variation, the LED involved will shut off; the
main welding current will be displayed, and the correspond-
ing LED X lights.
14
AO - Pre-gas LED
Adjustment 0.05-2.5 seconds. Gas
output time before starting weld-
ing.
AP - Welding start current LED.
Welding start current. This is a per-
centage of the welding current
(LED X).
S - Slope up LED .
This is the time in which the cur-
rent, starting from the minimum,
reaches the set current value. (0-10
sec.)
X - Main welding current LED .
W - Second level of welding or
base current LED.
This current is always a percentage
of the main current.
T - Pulse frequency LED (0.16-
550 Hz).
The peak and base times are
equal.
When spot-welding is selected (LED L) this LED lights to
indicate that the display H displays the spot welding time
that may be adjusted using the knob O from 0.1 to 3 sec-
onds.
U - Slope down LED.
This is the time in which the current
reaches the minimum value and the
arc shuts off. (0-10 sec.)
V - Post gas LED.
Adjusts the time gas flows after
welding ends. (0-30 sec.)
AM - Hot-Start LED
May be selected via the button R only if MMA welding is
selected (LED B).
This LED lights to indicate that the display P displays the
time, expressed in seconds, during which the welding
machine delivers an overcurrent to improve electrode start-
ing. It may be adjusted using the knob O.
AN - Arc-force LED
May be selected via the button R only if MMA welding is
selected (LED B).
It is a percentage of the welding current. The display P dis-
plays its value, and the knob O adjusts it. This overcurrent
essentially aids in the transfer of drops of molten metal.
Y - 10-pin connector
This connector is connected to the remote
controls described in paragraph 4.
A clean contact is available between pins 3
and 6 to signal when the arc is lit (5A 230V).
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
15
Z - 1/4 GAS FITTING
This is where the gas hose of the TIG welding
torch is to be connected.
AA - Negative output terminal (-)
AB -Positive output terminal (+)
AC - switch
Turns the machine on and off
AD - gas intake fitting
AE - Socket
To which to connect the cooling unit Art. 1341
Caution: Max. power: 360VA - Amps: 1.6.
Do not connect tools such as polishers or similar.
AF - Connector
Three-pin connector to which to connect the wire
of the cooling unit pressure switch.
AG - Fuse Holder
3.3. GENERAL NOTES
Before using this welding machine, carefully read the stan-
dards CEI 26/9 - CENELEC HD 407 and CEI 26.11 - CEN-
ELEC HD 433. Also make sure the insulation of the cables,
electrode clamps, sockets and plugs are intact, and that the
size and length of the welding cables are compatible with the
current used.
3.4 MMA WELDING (MANUAL METAL ARC)
- This welding machine is suitable for welding all types of
electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010)*.
- Make sure that the switch AC is in position 0, then connect
the welding cables, observing the polarity required by the
manufacturer of the electrodes you will be using; also con-
nect the clamp of the ground cable to the workpiece, as
close to the weld as possible, making sure that there is good
electrical contact.
- Do NOT touch the torch or electrode clamp simultaneous-
ly with the earth clamp.
- Turn the machine on using the switch AC.
- Select the MMA procedure by pressing the button A:
LED B lit.
- Adjust the current based on the diameter of the electrode,
the welding position and the type of joint to be made.
- Always remember to shut off the machine and remove
the electrode from the clamp after welding.
If you wish to adjust the Hot-start (LED AM) and Arc force
functions (LED AN), see the previous paragraph.
3.5 TIG WELDING
This welding machine is suitable for welding stainless steel,
iron, or copper using the TIG procedure.
Connect the earth cable connector to the positive pole (+) of
the welding machine, and the clamp to the workpiece as
close as possible to the welding point, making sure there is
good electrical contact.
Connect the power connector of the TIG torch to the nega-
tive pole (-) of the welding machine.
Connect the torch connector to the welding machine con-
nector Y.
Connect the torch gas hose fitting to the fitting Z on the
machine, and the gas hose from the cylinder pressure regu-
lator to the gas fitting AD on the rear panel.
3.5.1 Cooling unit
If using a water-cooled torch, use the cooling unit.
3.5.1.1 Explanation of technical specifications
U1 Rated supply voltage
1x400V Single-phase power supply
50/60 Hz Frequency
I1max Maximum absorbed current
Pmax Maximum pressure
P (1l/min) Refrigerant power measured at 1L/min
3.5.1.2 Description of protections
- Coolant pressure protection
This protection is achieved by means of a pressure swit-
ch, inserted in the fluid delivery circuit, which controls a
microswitch.
- Fuse (T 2A/250V-Ø 5x20)
This fuse was inserted to protect the pump.
3.5.1.3 Installation
Unscrew the cap and fill the tank (the equipment is supplied
with approximately one liter of fluid).
It is important to periodically check, through the slot, that the
fluid remains at the "max" level.
As a coolant, use water (preferably deionized) mixed with
alcohol in percentages defined according to the following table:
temperature water/alcohol
0°C up to -5°C 4L/1L
-5°C up to -10°C 3.8L/1.2L
NOTE If the pump turns with no coolant present, you must
remove all air from the tubes.
If so, turn off the power source, disconnect the torche hoses,
fill the tank, connect a hose to the fitting ( ), Insert the
other end of the hose in the tank. Start the power source for
approximately 10/15 seconds, then connect the torche
hoses.
16
Turn on the machine. To select the operating mode of the
cooling unit, proceed as follows:
1. Select any TIG welding mode.
2. Press the key Q and, while holding it down, press the
key R. Keep them pressed until the abbreviation H2O
appears on the display P.
3. Select the operating mode using the knob O, keeping in
mind that the numbers that appear on the display N
have the following meaning:
1 = Unit off,
2 = Continuous operation,
3 = Automatic operation.
To exit selection, briefly press the key Q.
NOTE: "Automatic mode" means that the cooling unit starts
when the torch button is pressed and stops running approx-
imately 2 minutes after the torch button is released.
Warning! If MMA electrode welding is selected, cooling is not
on and may not be selected. It is normal for the machine display
P to display, on start-up, the flashing abbreviation H2O.
3.5.1.4 Cooling unit for Art. 360
If using a water-cooled torch, use the cooling unit.
The trolley Art. 1432 is required to position and transport the
welding machine together with the cooling unit.
After filling the tank with coolant, connect the plug of the
mains cable to the socket AE of the welding machine, then
connect the 3-pin male patch connector to the connector AF.
3.5.1.5 Description of the cooling unit for Art.362 (Fig. 3)
AG - Slot:
Slot to inspect the coolant fluid level
AH - Quick-fitting sockets:
Use only for TIG welding systems.
NOTE: they must not be linked together.
AI - Cap.
Turn on the machine.
Do not touch live parts and output terminals while the
machine is powered.
The first time the machine is turned on, select the mode
using the push-button A and the welding parameters by
means of the key R and the knob O as described in para-
graph 3.2.
The flow of inert gas must be set to a value (in liters per
minute) approximately 6 times the diameter of the electrode.
If you are using gas-lens type accessories, the gas through-
put may be reduced to approximately 3 times the diameter
of the electrode. The diameter of the ceramic nozzle must be
4 to 6 times the diameter of the electrode.
The most commonly used gas is normally ARGON, because
it is less costly than other inert gases, but you may also use
blends of ARGON with a maximum of 2% HYDROGEN for
welding stainless steel, and HELIUM or ARGON-HELIUM
blends for welding copper. These blends increase the heat
of the arc while welding, but are much more expensive.
If you are using HELIUM gas, increase the liters per minute
to 10 times the diameter of the electrode (Ex. diameter 1.6
x10= 16 lt./min of Helium).
Use D.I.N. 10 protective glasses for up to 75A, and D.I.N. 11
from 75A up.
3.6. SAVING
You may save parameters only after welding.
Pressing the push-button Q briefly makes a selection;
held down for more than 3 seconds, it saves the data.
Each time it is turned on, the machine always shows the
last welding condition used.
3.6.1. Saving data from the PL program
Using the machine for the first time
When the machine is turned on, the display shows the sym-
bol PL; this disappears after 5 seconds, and a working cur-
rent is displayed. Follow the instructions in paragraphs 3.2
and 3.5, then proceed as follows to save the data in the pro-
gram P01:
· Briefly press the push-button Q (mem+mem-) the message
P01 will appear flashing.
· Press push-button Q for more than 3 seconds, until the sym-
bol P01 stops flashing: at this point, the data have been
saved.
· Obviously, if you wish to save in a program other than P01,
you should briefly press the push-button Q as many times as
necessary to display the desired program. P01 will be dis-
played the next time the machine is turned on.
PRESSING THE Q PUSH-BUTTON BRIEFLY MAKES A
SELECTION, WHILE HOLDING IT DOWN FOR MORE
THAN 3 SECONDS SAVES THE DATA.
3.6.2. Save from a free program
The operator may edit and save a selected program by pro-
ceeding as follows:
· Press the push-button Q briefly and select the desired pro-
gram number.
· The symbol of free programs is flashing.
· Press the button AL and choose the welding procedure,
press the torch trigger A to select the mode (paragraph 3.1).·
Turn the knob O and set the welding current.
· If the TIG procedure has been selected, activate the LED V
(post gas) by means of the push-button R, and set the
desired value via the knob O (paragraph 3.1.)
· If you wish to adjust the "slope" times or other parameters,
after making these adjustments which are necessary in
order to weld, follow the steps described in paragraph 3.1.
· Weld, even briefly, and decide where to save
· To save in the previously selected program, press the
button Q for more than 3 seconds, until the number stops
flashing.
· To save in a different program, make your selection by
AH
AI
AG
Fig. 3
17
briefly pressing the push-button Q, then hold down the
push-button Q for more than 3 seconds.
3.6.3 Save from a saved program
Beginning with a previously saved program, the operator
may edit the data in memory to update the program itself, or
to find new parameters to save in another program.
3.6.3.1 Update
· After turning on the machine, select the parameters to be
edited and edit them.
· Weld, even briefly.
· Hold down the Q button for more than 3 seconds, until the
save is confirmed (program symbol changes from flashing to
steady).
3.6.3.2 Save in a new program
· After turning on the machine, select the parameters to be
edited and edit them.
· Weld, even briefly.
· Briefly press the selector Q until the desired program is dis-
played.
· Hold down the Q button until the save is confirmed (pro-
gram symbol changes from flashing to steady).
4 REMOTE CONTROLS
The following remote controls may be connected to adjust
the welding current for this welding machine:
Art. 1270 TIG torch button only.(air-cooling)
Art. 1273 TIG torch button only.(water-cooling)
Art. 1266 TIG torch UP/DOWN.(air-cooling)
Art. 1274 TIG torch UP/DOWN.(water-cooling)
ART. 193 may be used in any TIG welding mode with this
accessory.
Remote controls that include a potentiometer regulate
the welding current from the minimum to the maximum
current set via the knob O.
Remote controls with UP/DOWN logic regulate the
welding current from the minimum to the maximum.
The remote control settings are always active in the PL pro-
gram, while they are not active in a saved program.
5 MAINTENANCE
Any maintenance operation must be carried out by qua-
lified personnel in compliance with standard CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 GENERATOR MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the machine, make
sure that the switch AC is in position "O" and that the
power cord is disconnected from the mains.
It is also necessary to periodically clean the interior of the
machine from the accumulated metal dust, using com-
pressed air.
5.2 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.
After making repairs, take care to organize the wiring so that
there is secure insulation between the primary and secon-
dary sides of the machine. Do not allow the wires to come
into contact with moving parts or those that heat up during
operation. Reassemble all clamps as they were on the origi-
nal machine, to prevent a connection from occurring
between the primary and secondary circuits should a wire
accidentally break or be disconnected.
Also mount the screws with geared washers as on the ori-
ginal machine.
18
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI-
TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS-
ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN
PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WER-
DEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR
AUSFÜHR- UNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWEN-
DET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND -
SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDE-
RE GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN;
daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz dar-
gelegten Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden.
Für ausführlichere Informationen das Handbuch Nr.
3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80
dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer
Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschrei-
tet. Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschrie-
benen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen beliebi-
gen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische
Felder (EMF). Der Schweiß- oder Schneidstrom
erzeugt elektromagnetische Felder um die
Kabel und die Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von
lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher)
müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe
von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder
Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden
erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang unbe-
kannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische
Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die
folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieser Seite befinden.
- Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück
anschließen.
- Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von
Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die
explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die
für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen
und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der
harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und
darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in
industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es ist
nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden
ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in
anderen als industriellen Umgebungen zu gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit
gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Über-
einstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen
Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwen-
dete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem ört-
lichen Vertreter über die zugelassenen
Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung
genannter Europäischer Richtlinie wird Umwelt und
menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen
während des Schweißens unter Spannung. Die Hände
und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte
Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemes-
senen Schutz gegen Stromschläge Sorge tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit blo-
ßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder schad-
hafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom
Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres
Netzkabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs-
oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwen-
den.
BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE
19
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Explosionen oder Brände auslösen.
3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelba-
ren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine
Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen
kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern
ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen an
Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten
Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem Filter
mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten
Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der
Maschine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1. EIGENSCHAFTEN
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine
Konstant-Gleichstromquelle mit INVERTER-Technologie,
die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden
(Zelluloseumhüllungen ausgenommen) und mit
Berührungs- und Hochfrequenzzündung entwickelt
wurde. NICHT ZUM ENTFROSTEN VON
ROHRLEITUNGEN VERWENDEN.
2.2. ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A-
IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2).
Nr. Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur
Schweißmaschine stets angegeben werden.
Statischer Einphasen-Frequenzumrichter
Transformator-Gleichrichter.
Fallende Kennlinie.
MMA Geeignet zum Schweißenmit umhülten
Elektroden.
WIG - Geeignet zum WIG-Schweißen..
U
0. Leerlaufspannung Sekundärseite (Scheitelwert).
X. Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf
eine Spieldauer von 10 Minuten bezogene
Prozentsatz der Zeit, die das Gerät bei einer
bestimmten Stromstärke arbeiten kann, ohne
sich zu überhitzen. I2. Schweißstrom.
U2. Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U1. Bemessungsspeisespannung.
Die Maschine verfügt über eine Funktion für die
automatische Wahl der Speisespannung.
3~ 50/60Hz Dreiphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz.
I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme.
I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven Stromauf-
nahme bei Berücksichtigung der relativen
Einschaltdauer.
IP23S Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät bei
Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht
ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf.
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit
erhöhter Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1-Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in
Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert.
(Siehe IEC 60664).
2-Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-12
unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige
Impedanz ZMAX am Verknüpfungspunkt zwischen der
Abnehmeranlage und dem öffentlichen
Versorgungsnetz kleiner oder gleich 0,117(Art. 362) -
0,137 (Art. 360) ist. Es liegt in der Verantwortung des
Installateurs bzw. des Betreibers des Geräts, erforder-
lichenfalls in Absprache mit dem öffentlichen
Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass
das Gerät ausschließlich an eine Anlage angeschlos-
sen wird, deren maximal zulässige Netzimpedanz
ZMAX kleiner oder gleich 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art.
360) ist.
2.3. BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.1. Thermischer Schutz
Dieses Gerät wird durch einen Temperaturfühler
geschützt, der, wenn die zulässigen Temperaturen über-
schritten werden, den Betrieb der Maschine sperrt. In die-
sem Zustand bleibt der Lüfter eingeschaltet und die LED
M leuchtet auf.
S
20
2.3.2- Sicherheitsverriegelung Art. 338
Diese Schweißmaschine verfügt über verschiedene
Schutzeinrichtungen, die die Maschine ausschalten,
bevor sie Schaden nehmen kann.
Die Schweißmaschine kann innerhalb der folgenden
Spannungsbereiche arbeiten:
Für Nennspannung 208/220/230V: von 175V bis 270V.
Für Nennspannung 400/440V: von 340V bis 490V.
Achtung: Wenn die Netzspannung nicht innerhalb der
o.g. Werte liegt, leuchtet keine LED auf, doch der
Ventilator wird gespeist.
Wenn die Phasen nicht richtig angeschlossen sind,
erscheinen im Moment der Einschaltung der Maschine
auf dem Display P drei ständig leuchtende Punkte.
Wenn die Spannung bei eingeschalteter Maschine den Wert
von 175 V (U1 = 230 V) bzw. von 340 V (U1 = 400 V) unter-
schreitet, erscheint auf dem Display P das Kürzel E3.
Wenn die Spannung bei eingeschalteter Maschine den
Wert von 275 V (U1 = 230 V) bzw. von 490 V (U1 = 400 V)
überschreitet, erscheint auf dem Display P das Kürzel E4.
In diesen Fällen muss man die Maschine ausschalten und
für die richtige Versorgungsspannung sorgen; dann die
Maschine wieder einschalten. Wenn das Problem beho-
ben wurde, arbeitet die Schweißmaschine wieder ord-
nungsgemäß.
Wenn bei eingeschalteter Maschine auf dem Display P
das Kürzel E2 oder E1 erscheint, die
Versorgungsspannung der Maschine kontrollieren. Sollte
die richtige Versorgungs- spannung vorliegen, bedarf die
Maschine einer Reparatur.
Wenn der Wasserpegel im Kühlaggregat zu niedrig ist,
erscheint auf Display P das Kürzel H2O.
3. INSTALLATION
Sicherstellen, daß die Speisespannung der auf dem
Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen
Bemessungsspannung entspricht.
Das Speisekabel mit einem Stecker mit einem geeigneten
Bemessungsstrom versehen und sicherstellen, daß der
gelb-grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt ange-
schlossen ist.
Der Bemessungsstrom des in Reihe mit der Speisung
geschalteten thermomagnetischen Schalters oder der
Sicherungen muß gleich dem von der Maschine aufge-
nommenen Strom I1 sein.
ACHTUNG! Die Verlängerungen bis 30 m müssen einen
Querschnitt von mindestens 2,5 mm2 haben.
3.1. INSTALLATION
Die Installation der Maschine muß durch Fachpersonal
erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen und unter strikter Beachtung der
Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm
CEI 26-10 CENELEC HD 427).
3.2. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
AL - Wahltaster Schweißverfahren
Mit diesem Drucktaster wählt man das
Schweißverfahren (Elektroden- oder WIG-Schweißen).
Jede Betätigung entspricht einer Wahl. Die getroffene
Wahl wird durch das Aufleuchten der LEDs neben den
jeweiligen Symbolen angezeigt.
B - LED Elektrodenschweißen (MMA)
Diese Maschine kann alle Arten von umhüllten Elektroden
mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllung
verschweißen. Bei diesem Verfahren wird der Strom mit
dem Regler O eingestellt; außerdem kann man die
Funktionen "Arc Force" (LED AN) und "Hot Start" (LED
AM) regeln.
AH - LED WIG-Konstantstromschweißen
AI - LED WIG-Impulsschweißen
Die Impulsfrequenz kann in einem Bereich von 0,16 bis
500 Hz eingestellt werden (LED T); der Impulsstrom und
der Grundstrom können mit den LEDs X bzw. W gewählt
und mit dem Regler O eingestellt werden.
Im Impulsfrequenzbereich von 0,16 bis 1,1 Hz zeigt das
Display P abwechselnd den Impulsstrom (Hauptstrom)
und den Grundstrom an. Die LEDs X und W leuchten
abwechselnd auf; jenseits von 1,1 Hz zeigt das Display P
den Mittelwert der zwei Ströme an und die LEDs X und W
bleiben ständig eingeschaltet.
A - Funktionswahltaster
Jede Betätigung entspricht einer Wahl, die durch das
Aufleuchten der LED C oder D zusammen mit anderen
LEDs signalisiert wird, die das Schweißverfahren anzei-
gen.
C - LED Zünden des Lichtbogens ohne HF
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drücken,
mit der Wolfram-Elektrode das Werkstück berühren und
dann die Elektrode wieder anheben. Diese Bewegung muss
entschieden und rasch ausgeführt werden.
D - LED Zünden des Lichtbogens mit HF
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drü-
cken: ein Zündfunke hoher Spannung/Frequenz zündet
den Lichtbogen.
E -LED WIG-Schweißen 2-Takt (Handbetrieb)
Drückt man den Brennertaster, steigt der Strom in der
zuvor eingestellten Zeit "slope up" an, bis der mit dem
Regler O eingestellt Wert erreicht wird. Löst man den
Brennertaster, sinkt der Strom in der zuvor eingestellten
Zeit "slope down" auf den Wert 0.
In dieser Stellung kann man den zusätzlichen Fußregler
Art. 193 anschließen.
F-LED WIG-Schweißen 4-Takt (Automatikbetrieb)
Dieses Programm unterscheidet sich von der vorherigen
Funktion darin, daß sowohl die Zündung als auch das
Löschen durch Betätigen und Lösen des Brennertasters
gesteuert werden.
G - LED WIG-Schweißen mit
Zweiwertschaltung, 4-Takt (Automatikbetrieb)
Vor dem Zünden des Lichtbogens müssen die zwei ver-
schiedenen Schweißströme eingestellt werden:
Erste Stufe: die Taste R drücken, bis die LED X aufleuch-
tet, und dann den Hauptstrom mit Regler O einstellen.
21
Zweite Stufe: die Taste R drücken, bis die LED W auf-
leuchtet, und dann den Strom mit dem Regler O einstel-
len.
Nach dem Zünden des Lichtbogens steigt der Strom in
der zuvor eingestellten Zeit "slope up" an (LED S leuch-
tet), bis der mit dem Regler O eingestellte Wert erreicht
ist. Die LED X leuchtet auf und Display P zeigt den Wert
an.
Wenn während des Schweißens das Erfordernis besteht,
den Strom zu senken, ohne den Lichtbogen zu löschen
(z.B. Wechsel des Schweißzusatzes, Wechsel der
Arbeitsstellung, Übergang von einer horizontalen Lage in
eine vertikale Lage usw.), muß man den Brennertaster
drücken und wieder loslassen: der Strom sinkt dann auf
den zweiten gewählten Wert, die LED W leuchtet auf und
die LED X erlischt.
Um zum vorherigen Hauptstrom zurückzukehren, muß
man den Brennertaster erneut drücken und wieder los-
lassen: die LED X leuchtet auf und die LED W erlischt.
Wenn man den Schweißprozeß unterbrechen will, muß
man den Brennertaster für eine Dauer von mehr als 0,7
Sekunden drücken und dann wieder loslassen: der
Strom sinkt dann innerhalb des Zeitintervalls "slope
down", das zuvor festgelegt wurde, bis auf den Wert 0
(LED U leuchtet).
Wenn man während des "slope down" den Brennertaster
drückt und sofort wieder löst, kehrt man entweder zum
"slope up", wenn dessen Wert größer Null ist, oder zum
niedrigeren der eingestellten Stromwerte zurück.
HINWEIS: mit dem Ausdruck "DRÜCKEN UND SOFORT
WIEDER LÖSEN" ist eine Betätigungsdauer von maximal
0,5 Sekunden gemeint.
H - LED WIG-Schweißen mit
Dreiwertschaltung, 4-Takt (Automatikbetrieb)
Die Schweißströme werden wie folgt eingestellt:
Den Wahltaster R drücken, bis die LED X aufleuchtet;
dann den Höchstwert des Stroms mit dem Regler O ein-
stellen. Den Wahltaster R drücken, bis die LED W auf-
leuchtet; dann den Zwischenwert des Stroms mit dem
Regler O einstellen.
Den Wahltaster R drücken, bis die LED AP aufleuchtet;
dann den Zündstrom mit dem Regler O einstellen.
Die Funktionslogik entspricht der zuvor für das
Schweißen mit Zweiwertschaltung beschriebenen
Funktionslogik (LED G).
I - LED Sonderprogramm
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Abb. 1
22
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster
gedrückt halten: Der Strom steigt konstant an. Löst man
den Taster, steigt der Strom unverzüglich auf den Wert
des Schweißstroms an (LED X). Zum Beenden des
Schweißvorgangs den Brennertaster gedrückt halten: Der
Strom nimmt konstant ab. Löst man den Brennertaster,
sinkt der Strom augenblicklich auf Null.
L - LED Punktschweißen (Handbetrieb).
Nach Wahl des Schweißstroms (LED X) und der
Punktschweißzeit (LED T) mit Wahltaster R die Werte mit
Regler O einstellen.
Dieses Schweißverfahren ist nur bei Wahl der
Hochfrequenz-Zündung möglich (LED D leuchtet). Drückt
man bei diesem Schweißverfahren den Brennertaster, ent-
zündet sich der Lichtbogen und erlischt nach Ablauf der
eingestellten Punktschweißzeit automatisch wieder. Für die
Ausführung der nächsten Punktschweißung muss man
den Brennertaster loslassen und dann erneut drücken.
M - LED - THERMISCHER SCHUTZ
Diese LED leuchtet auf, wenn der Schweißer die
zulässige Einschaltdauer oder die zulässige Dauer des
Aussetzbetriebs für die Maschine überschreitet; zugleich
wird die Stromabgabe gesperrt.
HINWEIS: In diesem Zustand kühlt der Lüfter weiterhin
die Stromquelle.
O - Regler
Er dient normalerweise zum Einstellen des
Schweißstroms.
Außerdem dient der Regler bei Wahl einer Funktion mit
Wahltaster R zum Einstellen der entsprechenden Größe.
P - Display
Es zeigt den Schweißstrom und die mit dem
Wahltaster R gewählten und mit Regler O ein-
gestellten Werte an. Im Falle der Verriegelung der
Maschine (siehe 2.3.2) zeigt es Folgendes an:
Drei blinkende oder ständig leuchtende Punkte.
Die Kürzel E1 E2 E3 E4
Das Kürzel H20
N - Display
Normalerweise zeigt es die Lichtbogen-
spannung beim aktuellen Schweißprozess an.
Bei der Einstellung der Funktionsweise des
Kühlaggregats zeigt es dessen Zustand an.
Q - WAHLSCHALTER
Wahl und Speicherung der Programme.
Die Schweißmaschine kann neun Programme (P01
bis P09) abspeichern, die mit diesem Drucktaster aufge-
rufen werden können. Außerdem ist ein Arbeitsprogramm
PL verfügbar.
Wahl
Betätigt man diesen Drucktaster kurz, zeigt das Display P
die Nummer des Programms an, das auf das Programm
folgt, mit dem gerade gearbeitet wird. Wenn dieses
Programm nicht gespeichert wurde, blinkt die Anzeige;
andernfalls ist die Anzeige permanent.
Speicherung
Drückt man nach Wahl des Programms den Drucktaster
für mehr als 3 Sekunden, werden die Daten gespeichert.
Zur Bestätigung hört die Anzeige der Programmnummer
auf dem Display P auf zu blinken.
R - WAHLSCHALTER
Drückt man diesen Drucktaster, leuchten nachei-
nander folgende LEDs auf:
Achtung: es leuchten nur die dem gewählten
Schweißprozeß entsprechenden LEDs auf; beim WIG-
Konstantstromschweißen leuchtet zum Beispiel nicht die
LED T auf, welche die Impulsfrequenz repräsentiert.
Die einzelnen LEDs zeigen den Parameter an, der mit
dem Regler O innerhalb des Zeitraums, in dem die LED
leuchtet, eingestellt werden kann. 5 Sekunden nach der
letzten Änderung erlischt die betreffende LED und es wird
der Hauptschweißstrom angezeigt; außerdem leuchtet
die zugehörige LED X auf.
AO - LED Gasvorströmzeit
(Pre-gas)
Einstellbereich: 0,05 - 2,5
Sekunden. Dauer des Gas- aus-
tritts vor Beginn der Schweißung.
AP - LED Strom bei Schweiß-
beginn.
Strom bei Schweißbeginn. Dies
ist ein Prozentwert des
Schweißstroms (LED X).
S - LED Slope up.
Dies ist das Zeitintervall, indem
der Strom ausgehend vom
Mindestwert den eingestellten
Schweißstromwert erreicht. (0 - 10 s)
X - LED Hauptschweißstrom.
W - LED Zweite Schweiß-
stromstufe oder Grundstrom.
Dieser Strom ist stets ein
Prozentsatz des Hauptstroms.
T - LED Impulsfrequenz (0,16 -
550 Hz).
Impulszeit und Grundzeit sind
gleich.
Bei Wahl der Punktschweißung (LED L) signalisiert das
Aufleuchten dieser LED, dass das Display H die
Punktschweißzeit anzeigt, die mit dem Regler O in einem
Bereich von 0,1 bis 3 Sekunden eingestellt werden kann.
U - LED Slope down.
Dies ist das Zeitintervall, in dem
der Strom den Mindestwert
erreicht und der Lichtbogen
gelöscht wird (0 - 10 s).
V - LED Post gas.
Zum Einstellen der Dauer des
Gasaustritts nach Abschluß der
Schweißung. (0 - 30 s)
23
AM - LED Hot Start
Diese Funktion kann mit Wahltaster R nur dann gewählt
werden, wenn das Elektrodenschweißverfahren (MMA)
gewählt wurde (LED B).
Das Aufleuchten dieser LED signalisiert, dass das Display
P die Zeit in Sekunden anzeigt, in der die
Schweißmaschine einen erhöhten Strom abgibt, um die
Zündung der Elektrode zu optimieren. Die Einstellung
erfolgt mit Regler O.
AN - LED Arc Force
Diese Funktion kann mit Wahltaster R nur dann gewählt
werden, wenn das Elektrodenschweißverfahren (MMA)
gewählt wurde (LED B). Dies ist ein Prozentwert des
Schweißstroms. Das Display P zeigt den Wert an, der mit
Regler O eingestellt werden kann. Dieser Überstrom
begünstigt praktisch den Tropfenübergang
Y - 10-polige Steckvorrichtung
An diese Steckvorrichtung werden die in
Abschnitt 4 beschriebenen Fernregler
angeschlossen.
Zwischen den Stiften 3 und 6 befindet sich
ein potentialfreier Kontakt für die Meldung
der Zündung des Lichtbogens (5A 230V).
Z - ANSCHLUSS (1/4 GAS)
Hier wird der Gasschlauch des WIG-
Schlauchpakets angeschlossen.
AA - Ausgangsklemme Minuspol (-)
AB - Ausgangsklemme Pluspol (+)
AC - Schalter
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
AD - Gas-Speiseanschluß
AE - Steckdose
Für den Anschluss des Kühlaggregats Art.
1341
Achtung: Max. Leistung: 360VA - Ampere: 1,6.
Keine Werkzeugmaschinen wie
Schleifmaschinen o.ä. anschließen.
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Abb. 2
24
AF - Steckvorrichtung
Dreipolige Steckvorrichtung für den Anschluss
des Kabels des Druckschalters des
Kühlaggregats.
AG - Sicherung
3.3. ALLGEMEINE HINWEISE
Vor Gebrauch dieser Schweißmaschine die Normen CEI
26/9 - CENELEC HD 407 und CEI 26.11 - CENELEC HD
433 aufmerksam lesen; außerdem sicherstellen, daß die
Isolierung der Leitungen, der Elektrodenspannzange, der
Steckdosen und der Stecker intakt ist und daß
Querschnitt und Länge der Schweißleitungen mit dem
verwendeten Strom verträglich sind.
3.4. SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN
(MMA)
- Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen
Arten von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von
Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010)* geeig-
net.
- Sicherstellen, daß sich Schalter AC in Schaltstellung 0
befindet. Dann die Kabel unter Beachtung der vom
Hersteller der verwendeten Elektroden verlangten Polung
anschließen. Außerdem die Klemme des Massekabels an
das Werkstück so nahe wie möglich an der Schweißstelle
anschließen und sicherstellen, daß ein guter elektrischer
Kontakt gegeben ist.
- Niemals gleichzeitig den Brenner oder die
Elektrodenspannzange und die Masseklemme berühren.
- Die Maschine mit dem Schalter AC einschalten.
Durch Drücken von Drucktaster A das Schweißverfahren
MMA wählen; die LED B leuchtet.
- Den Strom in Abhängigkeit vom Elektroden- durchmes-
ser, der Schweißposition und der auszu- führenden Art
von Schweißverbindung einstellen.
- Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät
ausschalten und die Elektrode aus der
Elektrodenspannzange nehmen.
Für die Einstellung der Funktionen Hot Start (LED AM)
und Arc Force (LED AN) siehe den vorherigen Abschnitt.
3.5. WIG-SCHWEISSEN
Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen von rostfrei-
em Stahl, Eisen und Kupfer mit dem WIG-Verfahren
geeignet.
Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+) der
Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück mög-
lichst nahe bei der Schweißstelle anschließen; sicherstellen,
daß ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
Den WIG-Brenner an den Minuspol (-) der
Schweißmaschi-ne anschließen. Den Steckverbinder der
Steuerleitung des Schlauchpakets an die Steckdose Y
der Schweißmaschine anschließen.
Den Anschluß des Gasschlauchs des Schlauchpakets an
den Anschluß Z der Maschine und den vom
Druckminderer der Gasflasche kommenden Gasschlauch
an den Gasanschluß AD anschließen.
3.5.1 Kühlaggregat .
Für einen wassergekühlten Brenner das Kühlaggregat
verwenden.
3.5.1.1 Erläuterung der technischen Daten
U1 Nennspannung
1x400V Einphasige Stromversorgung
50/60 Hz Frequenz
I1max Max. Stromaufnahme
Pmax Max. Druck
P (1l/min) Kühlleistung, gemessen bei 1 l/min
3.5.1.2 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUN-
GEN
-Sicherheitsvorrichtung für die Kontrolle des
Kühlflüssigkeitsdrucks
Diese Schutzfunktion wird von einem Druckwächter reali-
siert, der sich auf der Kühlmitteldruckleitung befindet und
einen Mikroschalter steuert. Ein ungenügender Druck wird
durch die blinkende Anzeige H2O auf dem Display P signa-
lisiert.
-Sicherung. (T 2A/250V-Ø 53x20)
Diese Sicherung dient zum Schutz der Pumpe und befindet
sich auf dem Steuerkreis im Innern des Aggregats.
3.5.1.3 INBETRIEBNAHME
Verschluss aufschrauben und den Behälter füllen (das Gerät
enthält bei Lieferung rund einen Liter Flüssigkeit).
Es ist wichtig, regelmäßig durch das Langloch zu kontrollie-
ren, dass der Flüssigkeitspegel an der MAX-Markierung ist.
Als Kühlflüssigkeit Wasser (vorzugsweise destilliert) mit
Alkohol verwenden. Der Alkoholanteil ist in der nachstehen-
den Tabelle angegeben:
Temperatur Wasser/Alkohol
0°C bis -5°C 4 l /1 l
-5°C bis -10°C 3,8 l / 1,2 l
HINWEIS: Wenn die Pumpe trocken läuft, muss man die
Leitungen entlüften.
In diesem Fall die Stromquelle ausschalten, den Behälter fül-
len, einen Schlauch dem Anschluß ( ) anschließen.
Das andere Ende des Schlauchs in den Behälter eintauchen,
die Stromquelle rund 10/15 Sekunden einschalten und dann
die Schläuche wieder anschließen.
Die Maschine einschalten. Für die Wahl der Betriebsart
des Kühlaggregats wie folgt vorgehen:
1. Ein beliebiges WIG-Verfahren wählen.
2. Den Taster Q gedrückt halten und den Taster R
drücken. Beide Taster gedrückt halten, bis auf dem
Display P das Kürzel H2O erscheint.
3. Die Funktionsweise mit Regler O wählen. Hierbei sind
die Nummern, die auf Display N erscheinen zu
beachten, die folgende Bedeutung haben:
1 = Aggregat ausgeschaltet,
2 = Dauerbetrieb,
3 = Automatikbetrieb.
25
Zum Verlassen der Wahlfunktion kurz den Taster Q drü-
cken.
HINWEIS: "Automatikbetrieb" bedeutet, dass das
Kühlaggregat bei Betätigung des Brennertasters anläuft
und rund 2 Minuten nach Lösen des Brennertasters wie-
der abschaltet.
Achtung! Wenn das Elektodenschweißen gewählt wurde,
ist die Kühlung nicht eingeschaltet und kann folglich auch
nicht gewählt werden. Es ist normal, dass im Moment der
Einschaltung der Maschine auf dem Display P die blin-
kende Anzeige "H2O" erscheint.
3.5.1.4 Kühlaggregat für Art.360.
Für einen wassergekühlten Brenner das Kühlaggregat
verwenden.
Für die Aufstellung und den Transport der
Schweißmaschine zusammen mit dem Kühlaggregat wird
der Fahrwagen Art. 1432 benötigt.
Die Kühlflüssigkeit einfüllen und den Netzstecker in die
Steckdose AE der Schweißmaschine einstecken. Dann
den dreipoligen fliegenden Stecker an die
Steckvorrichtung AF anschließen.
3.5.1.5 Beschreibung des Kühlaggregats für Art.362
(Abb. 3)
AG - Langloch:
Langloch für die Kontrolle des Kühlmittelstands
AH - Schnellkupplungen:
Nur für WIG-Schweißanlagen verwenden.
HINWEIS: Sie dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
AI - Verschluss.
3.5.2 Die Maschine einschalten.
Keinesfalls spannungführende Teile und die
Ausgangsklemmen berühren, wenn das Gerät einge-
schaltet ist.
Beim ersten Einschalten der Maschine mit dem
Drucktaster A das Verfahren wählen; außerdem die
Schweißparameter mit der Taste R und dem Regler O wie
in Abschnitt 3.2 beschrieben einstellen.
Der Shutzgasfluß muß auf einen Wert (Liter/Minute) ein-
gestellt werden, der ungefähr dem Sechsfachen des
Elektrodendurchmessers entspricht.
Bei Verwendung von Zubehör wie Gaslinsen kann die
Gas-Liefermenge auf ungefähr das Dreifache des
Elektrodendurchmessers gesenkt werden. Der
Durchmesser der Keramikdüse muß dem Vier- bis
Sechsfachen des Elektrodendurchmessers entsprechen.
Normalerweise wird als Gas ARGON verwendet, da es
preisgünstiger ist als andere Inertgase. Es können jedoch
auch Gemische mit ARGON als Grundgas und einem
Anteil von maximal 2% WASSERSTOFF zum Schweißen
von rostfreiem Stahl bzw. HELIUM und Gemische aus
ARGON - HELIUM zum Schweißen von Kupfer verwendet
werden. Diese Gemische erhöhen die Temperatur des
Lichtbogens beim Schweißen, sind aber sehr teuer.
Bei Verwendung von HELIUM muß die Liefermenge
(Liter/Minute) bis auf das Zehnfache des
Elektrodendurchmessers erhöht werden (Beispiel:
Durchmesser 1,6 x 10= 16 l/min Helium).
Augenschutzgläser DIN 10 bis 75 A und DIN 11 ab 75 A
aufwärts verwenden.
3.6. SPEICHERUNG
Das Speichern ist erst nach dem Schweißen möglich.
Durch kurze Betätigung von Drucktaster Q nimmt
man die Wahl vor; durch Betätigung von mehr als 3
Sekunden veranlaßt man die Speicherung.
Bei jeder Einschaltung befindet sich die Maschine
stets in dem Zustand, in dem sie bei der letzten
Schweißung verwendet wurde.
3.6.1. Speichern der Daten von Programm PL
Bei erstmaliger Verwendung der Maschine
Beim Einschalten der Maschine erscheint auf dem
Display das Kürzel PL. Nach 5 Sekunden erlischt diese
Anzeige und es wird ein Arbeitsstrom angezeigt. Die
Anweisungen in den Abschnitten 3.2 und 3.5 befolgen
und dann zum Speichern der Daten in Programm P01 wie
folgt vorgehen:
· Kurz Drucktaster Q (Zeichnung Drucktaster
mem+mem-) drücken: es erscheint die blinkende
Anzeige P01.
· Drucktaster Q für mehr als 3 Sekunden drücken, bis die
Anzeige P01 zu blinken aufhört: an diesem Punkt wurde
die Speicherung ausgeführt.
· Wenn man die Daten anstatt in Programm P01 in einem
anderen Programm speichern will, muß man lediglich den
Drucktaster Q mehrmals kurz betätigen, bis das
gewünschte Programm angezeigt wird. Bei
Wiedereinschaltung der Maschine wird das Programm
P01 angezeigt.
DURCH KURZE BETÄTIGUNG VON DRUCKTASTER Q
NIMMT MAN EINE WAHL VOR. DRÜCKT MAN IHN
LÄNGER ALS 3 SEKUNDEN, VERANLASST MAN EINE
SPEICHERUNG.
3.6.2. Speichern in einem freien Programm
Der Benutzer kann ein gewähltes Programm modifizieren
und speichern, indem er wie folgt vorgeht:
· Drucktaster Q kurz drücken und die gewünschte
Programmnummer wählen.
Die freien Programme erkennt man daran, daß ihr
Kürzel blinkt.
· Taster AL drücken und das Schweißverfahren wählen;
mit Taster A hingegen die Funktion wählen (Abschnitt
3.1).
· Regler O drehen und den Schweißstrom einstellen.
AH
AI
AG
Abb. 3
26
Wenn das WIG-Verfahren gewählt wurde, die LED V (post
gas) mit Drucktaster R einschalten und mit dem Regler O
den gewünschten Wert einstellen (Abschnitt 3.1).
Wenn nach diesen, zum Schweißen erforderlichen
Einstellungen die Slope-Zeiten oder sonstiges eingestellt
werden sollen, wie in Abschnitt 3.1 beschrieben vorge-
hen.
Eine auch nur kurze Schweißung ausführen und fest-
legen, in welchem Programm die Daten gespeichert wer-
den sollen.
Zum Speichern in dem zuvor gewählten Programm den
Drucktaster Q für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten,
bis die Nummer zu blinken aufhört.
Zum Speichern in einem anderen Programm durch kurze
Betätigung von Drucktaster Q die Wahl vornehmen und
dann den Drucktaster Q für mehr als 3 Sekunden
gedrückt halten.
3.6.3 Speichern ausgehend von einem schon gespei-
cherten Programm
Ausgehend von einem schon gespeicherten Programm
kann der Benutzer die Daten im Speicher ändern, um das
Programm zu aktualisieren oder um neue Parameterwerte
festzulegen, die in einem anderen Programm gespeichert
werden sollen.
3.6.3.1 Aktualisieren
· Nach Einschaltung der Maschine die zu ändernden
Parameter wählen und sie modifizieren.
· Eine auch nur kurze Schweißung ausführen.
· Für mehr als 3 Sekunden den Drucktaster Q gedrückt
halten, bis die Ausführung der Speicherung bestätigt wird
(die Anzeige der Kurzbezeichnung des Programms blinkt
nicht mehr, sondern wird ständig angezeigt).
3.6.3.2 Speichern in einem neuen Programm
· Nach Einschaltung der Maschine die zu ändernden
Parameter wählen und sie modifizieren.
· Eine auch nur kurze Schweißung ausführen.
· Kurz Wahlschalter Q drücken, bis das gewünschte
Programm angezeigt wird.
· Ständig den Drucktaster Q drücken, bis die Speicherung
bestätigt wird (die Anzeige der Kurzbezeichnung des
Programms blinkt nicht mehr, sondern wird ständig ange-
zeigt).
4 FERNREGLER
Für die Einstellung des Schweißstroms können an diese
Schweißmaschine folgende Fernregler angeschlossen
werden:
Art.1270 WIG-Brenner nur für Impulsschweißen
(Luftkühlung).
Art.1273 WIG-Brenner nur für Impulsschweißen (Wasser-
kühlung).
Art. 1266 WIG-Brenner UP/DOWN (Luftkühlung).
Art. 1274 WIG-Brenner UP/DOWN (Wasserkühlung).
Art. 193 Fußregler PIN (Gebrauch beim WIG-Schweißen).
Art. 1192 + Art. 187 (Gebrauch beim MMA-Schweißen).
ART. 1180 Steckdose für den gleichzeitigen Anschluß des
Brenners und des Fußreglers.
Mit diesem Zubehör kann Art. 193 in jeder Betriebsart des
WIG-Schweißverfahrens verwendet werden.
Die Stellteile, die ein Potentiometer einschließen,
regeln den Schweißstrom vom Minimum bis zum
maximalen, mit Regler O einstellten Strom.
Die Stellteile mit UP/DOWN-Steuerung regeln den
Schweißstrom vom Minimum bis zum Maximum.
Die Einstellungen der Fernregler sind im Programm PL
stets aktiv, während dies bei einem gespeicherten
Programm nicht der Fall ist.
5 WARTUNG
Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann
in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus-
geführt werden.
5.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen,
dass sich der Schalter AC in der Schaltstellung “O” befin-
det und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernen.
5.2 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die
Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere
Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des
Geräts gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte
nicht mit beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich wäh-
rend des Betriebs erwärmen, in Berührung kommen kön-
nen. Alle Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät
anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen
Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein
Leiter löst oder bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten
Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
27
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN-
TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL
Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN
UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APA-
RATO DEBERÁ SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA
OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO
PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y
PARA LOS DEMÁS, por lo que el utilizador
deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continua-
ción, que derivan de las operaciones de soldadura. Para
informaciones más detalladas, pedir el manual
cod.3.300.758
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superiores
a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/solda-
dura podría producir niveles de ruido superiores a tal
límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en
practica las precauciones previstas por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier
conductor produce campos electromagnéti-
cos(EMF). La corriente de soldadura o de
corte genera campos electromagnéticos alre-
dedor de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas
pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker. Los por-
tadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers)
deben consultar al médico antes de aproximarse a la zona
de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o
soldadura por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la sol-
dadura o del corte podrían tener efectos desconocidos
sobre la salud.
Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la
exposición a los campos electromagnéticos, tiene que ate-
nerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo
o de la antorcha de manera que permanezcan flanquea-
dos. Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portae-
lectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la
pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable de
masa se encuentra a la derecha del operador también
el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha tienen
que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo
más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
EXPLOSIONES
· No soldar en proximidad de recipientes a presión o
en presencia de polvo, gas o vapores explosivos.
Manejar con cuidado las bombonas y los regulado-
res de presión utilizados en las operaciones de soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indica-
ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10
(Cl. A) y se deberá usar solo de forma profesional en un
ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse
potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad
electromagnética en un ambiente diferente del indus-
trial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos
junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo
establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplica-
ción en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos
eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogi-
dos por separado y entregados a una instalación de reci-
clado ecocompatible. En calidad de propietario de los apa-
ratos, usted deberá solicitar a nuestro representante local
las informaciones sobre los sistemas aprobados de reco-
gida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por esta
Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación
ambiental y salvaguardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS
El texto numerado que sigue corresponde a los apartados
numerados de la placa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO
28
B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos.
C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo
tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos
y objetos metálicos.
1. Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo
de soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse
adecuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctri-
cas.
1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con las
manos desnudas. No llevar guantes mojados o daña-
dos.
1.2 Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y del
suelo
1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes
de trabajar en la máquina.
2. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura
puede ser nocivo a la salud.
2.1 Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
2.2 Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga
local para eliminar las exhalaciones.
2.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exha-
laciones.
3. Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar explosiones o incendios.
3.1 Mantener los materiales inflamables lejos del área de
soldadura.
3.2 Las chispas provocadas por la soldadura pueden cau-
sar incendios. Tener un extintor a la mano de manera
que una persona esté lista para usarlo.
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la
piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones
adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado.
Usar máscaras con casco con filtros de gradación
correcta. Llevar una protección completa para el cuer-
po.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de
ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
2 DESCRIPCIONES GENERALES
2.1. ESPECIFICACIONES
Esta máquina de soldar es un generador de corriente conti-
nua constante realizada con tecnología INVERTER, proyec-
tada para soldar los electrodos revestidos (con exclusión del
tipo celulósico) y con procedimiento TIG con encendido por
contacto y con alta frecuencia.
NO DEBE SER USADO PARA DESHELAR LOS TUBOS.
2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA.
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las
siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (ver
Nota 2).
N°. Número de matricula que se citará siempre en
cualquier pregunta relativa a la soldadora.
Convertidor estático de frecuencia trifásica tran-
sformador - rectificador
Característica descendiente.
MMA Adapto para soldadura con electrodos revestidos.
TIG - Adapto para soldadura TIG.
U0. Tensión en vacío secundaria (valor de pico)
X. Factor de trabajo porcentual. % de 10 minutos en
el que la soldadora puede trabajar a una determi-
nada corriente sin causar recalentamientos.
I2. Corriente de soldadura
U2. Tensión secundaria con corriente I2
U1. Tensión nominal de alimentación.
La máquina está dotada de selección automática
de la tensión de alimentación.
3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz
I1 max. Es el máximo valor de la corriente absorbida.
I1 efec. Es el máximo valor de la corriente efectiva absorbida
considerando el factor de servicio.
IP23S Grado de protección de la carcasa.
Grado 3 como segunda cifra significa que este
aparato puede ser almacenado, pero no es previsto
para trabajar en el exterior bajo precipitaciones, si no
está protegido.
Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado.
NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC
60664).
2- Este equipo cumple con lo establecido por la IEC
61000-3-12, siempre que la impedancia máxima
ZMAX admitida por el sistema sea inferior o igual a
0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360) en el punto de inter-
faz entre sistema del usuario y sistema público. Es
responsabilidad del instalador o del usuario garanti-
zar, consultando eventualmente al operador de la red
de distribución, que el equipo sea conectado a una
alimentación con impedancia máxima de sistema
admitida ZMAX inferior o igual a 0,117(Art. 362) -
0,137 (Art. 360).
2.3. DESCRIPCION DE LAS PROTECCIONES
2.3.1. Protección térmica
Este aparato está protegido por una sonda de temperatura
la cual, si se superan las temperaturas admitidas, impide el
funcionamiento de la máquina.
2.3.2 - Dispositivo de protección de bloqueo art. 338
Esta soldadora está dotada de diferentes dispositivos de
protección que detienen la máquina antes de que sufra
daños.
La soldadora podrá funcionar al interno de las siguientes
gamas de tensión:
Para tensión nominal 208/220/230V de 175 a 270V
Para tensión nominal 400/440V de 340 a 490V
Atención: si la tensión de alimentación no estuviese
comprendida entre los valores arriba citados no se
encenderá ningún led y el ventilador estará alimentado.
Si, al encendido de la máquina, la conexión de las fases no
fuese correcta, en el display P aparecerán 3 puntos lumino-
sos (encendido fijo).
Si, con la máquina encendida, la tensión bajase por debajo
de los 175 V (U1 = 230 V) o 340 V (U1 = 400 V) en el display
P aparecerá la sigla E3.
Si, con la máquina encendida, la tensión subiera por encima
de los 275 V (U1 = 230 V) o 490 V (U1 = 400 V) en el display
P aparecerá la sigla E4.
S
29
En estos casos apagar la máquina, rehabilitar la adecuada
tensión y volver a encenderla. Si el inconveniente se ha
resuelto, la soldadora empezará de nuevo a funcionar.
Si, con la máquina encendida, en el display P aparecieran
las letras E2 o E1 controlar la tensión de alimentación de la
máquina, si fuese correcta la máquina necesitaría la inter-
vención de un técnico.
Si se encontrase un nivel bajo de agua en el grupo de enfria-
miento, aparecería la sigla H2O centelleante en el display P.
3. INSTALACIÓN
Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la ten-
sión indicada en la placa de los datos técnicos de la soldadora.
Conectar un enchufe de calibre adecuado al cable de ali-
mentación asegurándose de que el conductor
amarillo/verde esté conectado a la clavija de tierra.
El caudal del interruptor magnetotérmico o de los fusibles,
en serie con la alimentación, debe ser igual a la corriente I1
absorbida por la máquina.
¡ATENCIÓN! Los cables de prolongación de hasta 30m
deberán tener una sección mínima de 2,5mm2
3.1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La instalación de la máquina deberá ser hecha por personal
experto. Todas las conexiones deberán ser realizadas en
conformidad a las normas vigentes y en el pleno respeto de
la ley de prevención de accidentes.
3.2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
AL - Selector de procedimiento
Con este pulsador tiene lugar la selección del procedi-
miento de soldadura (Electrodo o TIG). A cada presión se
obtiene una selección. El encendido de los led en corres-
pondencia de los símbolos visualizarán su selección.
B - Led soldadura por electrodo (MMA)
Esta máquina puede fundir todos los tipos de electrodos
revestidos excluido el tipo celulósico. Con este procedi-
miento la corriente viene regulada con la manecilla O y se
puede regular la función de "arc force" (Led AN) y de "hot
start" (Led AM).
AH - Led soldadura TIG en continuo
AI - Led soldadura TIG con pulsación
La frecuencia de pulsación es regulable de 0,16 a 500Hz (led
T), la corriente de pico y la corriente de base se pueden acti-
var respectivamente con los led X y W, y se pueden regular
con la manecilla O.
Desde 0,16 hasta 1,1 Hz de frecuencia de pulsación el dis-
play P visualiza alternativamente la corriente de pico (princi-
pal) y la corriente de base. Los led X y W se encenderán
alternativamente; por encima de 1,1 Hz el display P visuali-
za la media de las dos corrientes y los led X y W permane-
cerán encendidos ambos
A - Selector de modo
A cada presión se efectúa una selección que se visuali-
za con el encendido del led C o D junto a otros led que
visualizan el modo de soldadura.
C - Led Encendido del arco sin alta frecuencia.
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha, tocar
con el electrodo de tungsteno la pieza por soldar y subirlo.
El movimiento deberá ser decidido y rápido.
D - Led encendido del arco con alta frecuencia
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha, una
chispa piloto de alta tensión/frecuencia encenderá el arco.
E - Led soldadura TIG 2 tiempos (manual)
Presionando el pulsador de la antorcha la corriente comien-
za a aumentar y emplea un tiempo correspondiente al "slope
up", previamente regulado, para alcanzar el valor regulado
con manecilla O. Cuando se suelta el pulsador la corriente
comienza a disminuir y emplea un tiempo correspondiente
al "slope down", previamente regulado para volver a cero.
En esta posición se puede conectar el accesorio mando de
pedal ART 193.
F - Led soldadura TIG 4 tiempos (automático)
Este programa difiere del anterior en que tanto el encendido
como el apagado, se accionan presionando y soltando el
pulsador de la antorcha
G - Led soldadura TIG con doble nivel de
corriente cuatro tiempos (automático)
Antes de encender el arco programar los dos niveles de
corriente:
Primer nivel: presionar la tecla R hasta encender el led X y
regular la corriente principal con la manecilla O.
Segundo nivel: presionar la tecla R hasta encender el led W
y regular la corriente con la manecilla O.
Después del encendido del arco, la corriente inicia a aumen-
tar y emplea un tiempo correspondiente al "slope up" (led S
encendido), previamente regulado, para alcanzar el valor
regulado con manecilla O. El led X se enciende y el display
P la visualiza.
Si durante la soldadura fuese necesario disminuir la corrien-
te sin apagar el arco (por ejemplo cambio de material de
aporte, cambio de posición de trabajo, paso de una posición
horizontal a una vertical, etc.) presionar y soltar inmediata-
mente el pulsador antorcha, la corriente va al segundo valor
seleccionado, el led W se enciende y X se apaga.
Para volver a la anterior corriente principal repetir la acción
de presión y de suelta del pulsador antorcha, el led X se
enciende mientras que el led W se apaga. En cualquier
momento que se quiera interrumpir la soldadura presionar el
pulsador antorcha durante un tiempo mayor de 0,7
segundos y después soltarlo, la corriente comienza a des-
cender hasta el valor de cero en el tiempo de "slope down",
previamente establecido (led U encendido).
Durante la fase de "slope down", si se presiona y se suelta
inmediatamente el pulsador de la antorcha, se vuelve en
"slope up" si este estuviese regulado a un valor mayor de
cero, o a la corriente menor entre los dos valores regulados
NOTA: el término "PRESIONAR Y SOLTAR INMEDIATA-
MENTE" se refiere a un tiempo máximo de 0,5 segundos.
H - Led soldadura TIG con tres niveles de
corriente cuatro tiempos (automático)
Para programar las tres corrientes de soldadura actuar de la
forma siguiente:
Presionar el selector R hasta que se encienda el led X a con-
30
tinuación regular el valor de la máxima corriente con la mane-
cilla O.
Presionar el selector R hasta que se encienda el led W a con-
tinuación regular el valor de la corriente intermedia con la
manecilla O.
Presionar el selector R hasta que se encienda el led AP a con-
tinuación regular el valor de la corriente de encendido con la
manecilla O.
La lógica de funcionamiento es la descrita precedentemente
para la soldadura con doble nivel de corriente (led G).
I - Led programa especial
Para encender el arco presionar el pulsador de la antorcha y
manteniéndolo presionado, la corriente empieza a aumentar
con un incremento fijo. Si se soltase el pulsador la corriente
subiría inmediatamente al valor de soldadura (led X). Para ter-
minar la soldadura presionar el pulsador antorcha y mante-
niéndolo presionado la corriente inicia a disminuir con un
decremento fijo. Si se suelta el pulsador la corriente se ajusta
a cero instantáneamente.
L - Led soldadura por puntos (Manual).
Después de haber seleccionado la corriente de soldadura (led
X) y el tiempo de soldadura por puntos (led T) con el selector
R, programar los valores con la manecilla O.
Se efectúa este modo de soldadura solo si se selecciona el
encendido con alta frecuencia (led D encendido). En esta
forma de soldadura el operador presiona el pulsador de la
antorcha, se enciende el arco, y después del tiempo de sol-
dadura por puntos regulado, el arco se apaga automática-
mente. Para realizar el punto sucesivo, hay que soltar el pul-
sador de antorcha y después volver a presionarlo.
M - LED - PROTECCIÓN TERMICA
Se enciende cuando el operador supera el factor de
trabajo o de intermitencia porcentual admitido para la
máquina y bloquea contemporáneamente la distribución de
corriente.
NOTA En esta condición el ventilador continua a enfriar
el generador.
O - Manecilla
Normalmente regula la corriente de soldadura.
Además si se seleccionase la función con el selec-
tor R esta manecilla regularía la dimensión.
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
31
P - Display
Visualiza la corriente de soldadura y las progra-
maciones seleccionadas con el pulsador R y
reguladas con la manecilla O.
En los procedimientos de bloqueo (ver 2.3.2) de la máquina,
visualiza:
Tres puntos centelleantes o encendidos continuamente.
Las siglas E1 E2 E3 E4
La sigla H20
N - Display
Normalmente visualiza la tensión del arco en
relación al proceso de soldadura en acto.
En la programación del funcionamiento del grupo de enfria-
miento ni visualiza el estado.
Q - SELECTOR
Selecciona y memoriza los programas.
Esta máquina tiene la posibilidad de memorizar
nueve programas de soldadura P01…..P09 y de poderles
llamar mediante este pulsador. Además se encuentra dispo-
nible un programa trabajo PL .
Selección
Presionando brevemente este pulsador viene visualizado en
el display P el numero del programa sucesivo al que se está
usando. Si este no hubiese sido memorizado, el letrero par-
padeará, contrariamente será fijo.
Memorización
Una vez seleccionado el programa, presionando durante un
tiempo mayor de 3 segundos se memorizan los datos. A
confirmación de esto, el numero del programa, visualizado
en el display P, terminará de centellear
R - SELECTOR
Presionando este pulsador se iluminan en sucesión
los led:
Atención se iluminarán no solo los led que se refieren al modo
de soldadura elegido; ej.: en soldadura TIG continua no se ilu-
minará el led T que representa la frecuencia de pulsación.
Cada led indica el parámetro que puede ser regulado
mediante la manecilla O durante el tiempo de encendido del
led mismo. Pasados 5 segundos desde la ultima variación el
led interesado se apaga y viene indicada la corriente de sol-
dadura principal y se enciende el correspondiente led X.
AO - Led Pre-gas
Regulación 0,05-2,5 segundos.
Tiempo de salida del gas antes del
inicio de la soldadura.
AP - Led corriente de inicio sol-
dadura. Corriente de inicio solda-
dura. Es un porcentaje de la
corriente de soldadura (led X).
S - Led Slope up. Es el tiempo en
el que la corriente alcanza, partien-
do del mínimo, el valor de corriente
programado. (0-10 sec.)
X - Led Corriente de soldadura-
principal.
W - Led Segundo nivel de
corriente de soldadura o de
base.
Esta corriente es siempre un por-
centaje de la corriente principal.
T - Led frecuencia de pulsación
(0,16-550 Hz).
Los tiempos de pico y de base son
iguales.
Cuando viene seleccionada la soldadura por puntos (led L)
el encendido de este led indica que el display H visualiza el
tiempo de soldadura por puntos que es regulable con la
manecilla O de 0,1 a 3 segundos.
U - Led Slope down.
Es el tiempo en el que la corriente
alcanza el mínimo y el apagado del
arco.(0-10 seg.)
V - Led Post gas.
Regula el tiempo de salida del gas
al final de la soldadura. (0-30 seg.)
AM - Led Hot-Sart
Se puede seleccionar con el pulsador R solo si está selec-
cionado el procedimiento MMA (led B).
El encendido de este led indica que el display P visualiza el
tiempo, expresado en segundos, durante el que la soldado-
ra emite una sobre corriente para mejorar el encendido del
electrodo. La regulación se lleva a cabo con la manecilla O.
AN - Led Arc-Force
Se puede seleccionar con el pulsador R solo si está selec-
cionado el procedimiento MMA (led B)
Es un porcentaje de la corriente de soldadura. El display P
visualizará el valor y la manecilla O lo regulará. En práctica
esta sobre corriente favorecerá la transferencia de las gotas
de metal fundido.
Y - Conector 10 polos
A este conector se conectan los mandos
remotos descritos en el párrafo 4.
Existe entre los pin 3 y 6 un contacto limpio
que señala el encendido del arco (5A 230V).
Z - UNIÓN 1/4 GAS)
Se conecta el tubo gas de la antorcha de sol-
dadura TIG.
AA - borne de salida negativo (-)
AB -borne de salida positivo (+)
32
AC - interruptor
Enciende y apaga la máquina
AD - unión entrada gas
AE - Enchufe
Al que conectar el grupo de enfriamiento Art.
1341
Atención: Potencia máx.: 360VA - Amperios: 1,6.
No conectar herramientas como esmeriladoras o
símiles.
AF - Conector
Conector de tres polos a los que va conectado el
cable del presóstato del grupo de enfriamiento.
AG - fusible
3.3. NOTAS GENERALES
Antes de usar esta máquina leer atentamente las normas
CEI 26/9 - CENELEC HD 407 y CEI 26.11 - CENELEC HD
433 además verificar la integridad del aislamiento de los
cables, de las pinzas porta electrodos, de los enchufes y de
las clavijas y que la sección y la longitud de los cables de
soldadura sean compatibles con la corriente utilizada.
3.4. SOLDADURA DE ELECTRODOS REVESTIDOS
- Esta soldadora es idónea a la soldadura de todos los tipos
de electrodos a excepción del tipo celulósico (AWS 6010)*.
- Asegurarse de que el interruptor AC esté en la posición 0,
a continuación conectar los cables de soldadura respetan-
do la polaridad requerida por el constructor de electrodos,
que se utilizarán y el borne del cable de masa a la pieza en
el punto más cercano posible a la soldadura asegurándose
de que exista un buen contacto eléctrico.
- No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza porta
electrodo y el borne de masa.
- Encender la máquina mediante el interruptor AC.
Seleccionar, presionando el pulsador A, el procedimiento
MMA, led B encendido.
- Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, a la
posición de soldadura y al tipo de unión por realizar.
- Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y quitar
el electrodo de la pinza porta electrodo.
Si se quisieran regular las funciones de Hot-start (led AM) y
de Arc force (led AN) ver el párrafo precedente.
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
33
3.5. SOLDADURA TIG
Esta soldadora es idónea para soldar con procedimiento
TIG el acero inoxidable, el hierro, el cobre.
Conectar el conector del cable de masa al polo positivo (+)
de la máquina y el borne a la pieza en el punto más cerca-
no posible a la soldadura asegurándose de que exista un
buen contacto eléctrico
Conectar el conector de potencia de la antorcha TIG al polo
negativo (-) de la máquina.
Conectar el conector de mando de la antorcha al conector
Y de la máquina.
Conectar el unión del tubo gas de la antorcha a la junta Z de
la máquina y el tubo gas proveniente del reductor de presión
de la bombona a la junta gas AD.
3.5.1 Grupo enfriamiento
Si se utilizase una antorcha enfriada por agua, emplear el
grupo de enfriamiento.
2.5.1.1 Explicación datos técnicos
U1 Tensión nominal de alimentación
1x400V Alimentación monofásica
50/60 Hz Frecuencia
I1max Corriente máxima absorbida
Pmax Presión máxima
P (1l/min) Potencia refrigerante medida en 1L/min.
2.5.1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE
PROTECCIÓN
- Dispositivo de protección presión liquido refrigerante
Esta protección se lleva a cabo mediante un presóstato,
insertado en el circuito de impulso del liquido, que acciona
un microinterruptor. La presión insuficiente viene señalada,
con la sigla H2O centelleante, en el display P (instrucciones
tablero de control).
- Fusible (T 2A/250V-Ø 5x20)
Este fusible se ha insertado como protección de la bomba.
3.5.1.3 Puesta en marcha
Aflojar el tapón y llenar el depósito (el aparato se entrega con
aproximadamente un litro de liquido).
Es importante controlar periódicamente, a través de la ranu-
ra, que el liquido se mantenga en el nivel "max".
Utilizar, como líquido refrigerante agua (preferiblemente del
tipo desionizado) mezclado con alcohol en un porcentaje
definido según la tabla siguiente:
temperatura agua / alcohol
0°C fino a -5°C 4L/1L
-5°C fino a -10°C 3,8L/1,2L
NOTA Si la bomba girase sin líquido refrigerante sería nece-
sario quitar el aire de los tubos.
En este caso apagar el generador, desconectar los tubos de
agua de la antorcha, llenar el depósito, conectar un tubo al
empalme ( ) e introducir el otro extremo del tubo en el
depósito. Encender el generador durante aproximadamente
10/15 segundos y a continuación volver a conectar los
tubos de la antorcha.
Encender la máquina. Para seleccionar el modo de funcio-
namiento del grupo de enfriamiento actuar de la forma
siguiente:
1. Seleccionar cualquier procedimiento TIG.
2. Presionar la tecla Q y manteniéndola presionada, pre
sionar la tecla R. Mantenerlas presionadas hasta que en
el display P aparezca la sigla H2O.
3. Seleccionar el funcionamiento con la manecilla O
teniendo presente que los números que aparecen en el
display N tienen el siguiente significado:
1 = Grupo apagado,
2 = Funcionamiento en continuo,
3 = Funcionamiento en automático.
Para salir de la selección presionar brevemente la tecla Q.
NOTA Por "Funcionamiento automático" se entiende que el
grupo de enfriamiento se pone en marcha al presionar el pul-
sador antorcha y deja de funcionar pasados aproximada-
mente 2 minutos desde que se suelta el pulsador antorcha.
¡Atención! Si se hubiese seleccionado la soldadura en elec-
trodo, el enfriamiento no estaría encendido y no se podría
seleccionar. Es normal que al encendido de la máquina el
display P visualice, de forma centelleante, la sigla H2O.
3.5.1.4 Grupo enfriamiento por Art.360
Si se utilizase una antorcha enfriada por agua, emplear el
grupo de enfriamiento.
Para la colocación y el transporte de la soldadora junto al
grupo de enfriamiento se necesita el carro Art 1432.
Después de haber llenado de líquido refrigerante el depósi-
to conectar la clavija del cable de red al enchufe AE de la
soldadora, a continuación conectar el conector macho
volante de 3 polos al conector AF.
3.5.1.5 Descripción del grupo de enfriamiento por Art.
362 (Fig. 3)
AG - Ranura:
Ranura para la inspección del nivel del liquido refrigerante
AH - Grifos de encastre rápido:
Utilizar solo para las instalaciones de soldadura TIG.
NOTA: no deberán estar conectados entre ellos directamente.
AI - Tapón.
3.5.2 Encender la máquina.
No tocar partes bajo tensión y los bornes de salida cuando
el aparato esté alimentado.
Al primer encendido de la máquina seleccionar el modo
mediante el pulsador A y los parámetros de soldadura median-
te la tecla R y la manecilla O como indicado en el párrafo 3.2.
El flujo de gas inerte debe ser regulado a un valor (en litros por
minuto) de aproximadamente 6 veces el diámetro del electro-
AH
AI
AG
Fig. 3
34
do. Si se usan accesorios tipo el gas-lens el caudal de gas se
puede reducir de aproximadamente 3 veces el diámetro del
electrodo. El diámetro de la tobera cerámica deberá tener un
diámetro de 4 a 6 veces el diámetro del electrodo.
Normalmente el gas más usado es el ARGON porque tiene
un coste menor respecto a los otros gases inertes, pero
pueden ser usadas también mezclas de ARGON con un
máximo del 2% HIDRÓGENO para la soldadura del acero
inoxidable y HELIO o mezclas de ARGON - HELIO para la
soldadura del cobre. Estas mezclas aumentan el calor del
arco en soldadura pero son mucho más costosas.
Se si usa gas HELIO aumentar los litros al minuto hasta 10
veces el diámetro del electrodo (Ej. diámetro 1,6 x10= 16
lt/min de Helio). Usar cristales de protección D.I.N. 10 hasta
75A y D.I.N. 11 de 75A en adelante.
3.6. MEMORIZACIÓN
Se puede memorizar solo después de haber soldado.
El pulsador Q, presionado brevemente, efectúa una
elección; presionado durante un tiempo mayor de 3
segundos, efectúa una memorización.
A cada encendido, la máquina presenta siempre la últi-
ma condición utilizada en soldadura.
3.6.1. Memorizar los datos del programa PL
Utilizando la máquina por primera vez.
Al encendido de la máquina el display visualiza la sigla PL
ésta, pasados 5 segundos , desaparece y viene visualizada
una corriente de trabajo. Seguir las indicaciones de los pará-
metros 3.2 y 3.5 a continuación, para memorizar los datos
en el programa P01, proceder de la siguiente forma:
· Presionar brevemente el pulsador Q ( diseño pulsador
mem+mem-) aparecerá escrito P01 centelleante.
· Presionar el pulsador Q durante un tiempo mayor de 3
segundos hasta que la sigla P01 deje de centellear, a este
punto la memorización ha tenido lugar.
· Obviamente si en vez de memorizar en el programa P01 se
quisiera memorizar en un programa diverso, se presionará el
pulsador Q brevemente tantas veces cuantas sean necesa-
rias para visualizar el programa deseado. Al volver a encen-
der la máquina viene visualizado P01.
EL PULSADOR Q PRESIONADO BREVEMENTE
EFECTÚA UNA ELECCIÓN, PRESIONADO DURANTE
UN TIEMPO MAYOR DE 3 SEGUNDOS EFECTÚA UNA
MEMORIZACION.
3.6.2. Memorizar de un programa libre
El operador puede modificar y memorizar un programa ele-
gido procediendo de la forma siguiente:
· Presionar el pulsador Q en modo breve y elegir el numero
de programa deseado.
Los programas libres tienen la sigla parpadeante.
· Presionar el pulsador AL y elegir el procedimiento de sol-
dadura y con el pulsador A elegir la forma (párrafo 3.1).
· Girar la manecilla O y programar la corriente de soldadura.
Si se ha elegido el procedimiento TIG, activar el led V (post
gas) mediante el pulsador R y regular mediante la manecilla
O el valor deseado (párrafo 3.1.)
Si después de estas regulaciones, necesarias para soldar,
se quisieran regular los tiempos de "slope" u otro, actuar
como descrito en el párrafo 3.1.
Efectuar una soldadura incluso breve y decidir donde
memorizar
Para memorizar en el programa elegido anteriormente, pre-
sionar el pulsador Q durante más de 3 segundos hasta que
el número deje de parpadear.
Para memorizar en un programa diverso, elegir presionan-
do brevemente el pulsador Q después presionar el pulsador
Q por más de 3 segundos.
3.6.3 Memorizar desde un programa memorizado
Partiendo de un programa ya memorizado, el operador
podrá modificar los datos en la memoria para actualizar el
programa mismo o para encontrar nuevos parámetros para
memorizar en otro programa.
3.6.3.1 Actualizar
· Después de haber encendido la máquina, seleccionar los
parámetros por modificar y modificarlos.
· Efectuar una soldadura breve.
· Presionar durante más de 3 segundos la tecla Q hasta la
confirmación de la memorización (sigla del programa de
parpadeante a continua).
3.6.3.2 Memorizar en un nuevo programa
· Después de haber encendido la máquina seleccionar los
parámetros por modificar y modificarlos.
· Efectuar una soldadura breve.
· Presionar brevemente el selector Q hasta la visualización
del programa deseado.
· Presionar de continuo la tecla Q hasta la confirmación de
la memorización (sigla del programa de centelleante a con-
tinua).
4 MANDOS A DISTANCIA
Para la regulación de la corriente de soldadura a esta máqui-
na se pueden conectar los siguientes mandos a distancia.
Art. 1270 Antorcha TIG solo pulsador.(enfriamiento por aire)
Art. 1273 Antorcha TIG solo pulsador.(enfriamiento por agua)
Art. 1266 Antorcha TIG UP/DOWN.(enfriamiento por aire)
Art. 1274 Antorcha TIG UP/DOWN.(enfriamiento por agua)
Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG) PIN
Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA)
ART. 1180 Conexión para acoplar contemporáneamente la
antorcha y el mando de pedal.
Con este accesorio el ART 193 puede ser utilizado en cual-
quier tipo de soldadura TIG.
Los mandos que incluyen un potenciómetro regulan la
corriente de soldadura del mínimo hasta la máxima
corriente programada con la manecilla O.
Los mandos con lógica UP/DOWN regulan desde el
mínimo al máximo la corriente de soldadura.
Las regulaciones de los mandos a distancia son siempre
activas en el programa PL mientras que en un programa
memorizado, no lo son.
5 MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento debe ser efectua-
da por personal cualificado según la norma CEI 26-29
(IEC 60974-4).
35
5.1 MANTENIMIENTO GENERADOR
En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegu-
rarse de que el interruptor AC esté en posición "O" y que el
cable de alimentación no esté conectado a la red.
Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior del
aparato para eliminar el polvo metálico que se haya acumu-
lado, usando aire comprimido.
5.2 MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UNA
INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN.
Después de haber realizado una reparación, hay que tener
cuidado de reordenar el cablaje de forma que exista un
aislamiento seguro entre el lado primario y el lado secunda-
rio de la máquina. Evitar que los hilos puedan entrar en con-
tacto con partes en movimiento o con partes que se reca-
lientan durante el funcionamiento. Volver a montar todas las
abrazaderas como estaban en el aparato original para evitar
que, si accidentalmente un conductor se rompe o se desco-
necta, se produzca una conexión entre el primario y el
secundario.
Volver además a montar los tornillos con las arandelas den-
telladas como en el aparato original.
36
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-
RESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE
POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC
PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET
AUX AUTRES. L’utilisateur doit pourtant
connaître les risques, résumés ci-dessous, liés aux opéra-
tions de soudure. Pour des informations plus détaillées,
demander le manuel code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette
en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dange-
reux.
· Le courant électrique traversant n'importe
quel conducteur produit des champs électro-
magnétiques (EMF). Le courant de soudure
ou de découpe produisent des champs élec-
tromagnétiques autour des câbles ou des
générateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants
élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimu-
lateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de sou-
dage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par points, les
porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs car-
diaques) doivent consulter leur médecin.
• L exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou
de découpe peut produire des effets inconnus sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l'exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit suivre
les procédures suivantes:
- Vérifier que le câble de masse et de la pince porte-
électrode ou de la torche restent disposés côte à côte.
Si possible, il faut les fixer ensemble avec du ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble de
la pince porte-électrode ou de la torche. Si le câble de
masse se trouve à droite de l'opérateur, le câble de la
pince porte-électrode ou de la torche doit être égale
ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi
proche que possible de la zone de soudure ou de
découpe.
- Ne pas travailler près du générateur.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous pres-
sion ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs
explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les déten-
deurs de pression utilisés dans les opérations de soudure.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications
contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et
ne doit être utilisée que pour des buts professionnels
dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir des diffi-
cultés potentielles dans l’assurance de la compatibilité
électromagnétique dans un milieu différent de celui
industriel.
ÉLIMINATION D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques avec les ordures
ménagères!Conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et
électroniques et à son introduction dans le cadre des
législations nationales, une fois leur cycle de vie terminé,
les équipements électriques et électroniques doivent être
collectés séparément et conférés à une usine de recycla-
ge. Nous recommandons aux propriétaires des équipe-
ments de s’informer auprès de notre représentant local
au sujet des systèmes de collecte agréés.En vous confor-
mant à cette Directive Européenne, vous contribuez à la
protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées
de la plaquette.
B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains.
C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC
37
tension pendant le soudage. Ne pas approcher les
mains ni des objets métalliques.
1. Les décharges électriques provoquées par l'électrode le
câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière
adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant de
travailler sur la machine.
2. L'inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l'écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchar-
gement des locaux pour éliminer toute exhalaison.
2.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent cau-
ser des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone de
soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer
des incendies. Maintenir un extincteur à proximité et faire
en sorte qu'une personne soit toujours prête à l'utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des
dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des
blouses avec col boutonné. Utiliser des masques et
casques de soudeur avec filtres de degré approprié. Porter
des équipements de protection complets pour le corps.
5. Lire la notice d'instruction avant d'utiliser la machine ou
avant d'effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d'avertissement
2 DESCRIPTIONS GENERALES
2.1 SPÉCIFICATIONS
Ce poste à souder est un générateur de courant continu
constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu
pour souder les électrodes enrobées (exception faite pour le
type cellulosique) et avec procédé TIG avec allumage par
contact et avec haute fréquence.
A NE PAS UTILISER POUR DÉGELER LES TUYAUX.
2.2. EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES
La machine est fabriquée d’après les normes suivantes :
IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC
61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (voir remarque 2).
N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute
question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence triphasé
transformateur - redresseur.
Caractéristique descendante.
MMA Indiqué pour la soudure avec électrodes revêtues
TIG Indiqué pour soudure TIG.
U
0. Tension à vide secondaire
X. Facteur de marche en pour cent. % de 10 minutes
pendant lesquelles le poste à souder peut opérer
à un certain courant sans causer des surchauffes.
I
2. Courant de soudure
U
2. Tension secondaire avec courant I2
U1. Tension nominale d’alimentation.
La machine est pourvue de sélection automatique
de la tension d'alimentation.
3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz
I1 max. C'est la valeur maximale du courant absorbé.
I1 eff. C'est la valeur maximale du courant effectif absorbé
en considérant le facteur de marche.
IP23S Degré de protection estimée pour le logement.
Degré 3 en tant que deuxième chiffre signifie que cet
appareil peut être entreposé, mais il ne peut
pas être utilisé à l'extérieur en cas de précipitations à
moins qu'il n'en soit protégé.
Indiqué pour opérer dans des milieux avec risque
accru.
REMARQUES :
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans
des milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-
3-12 à condition que l’impédance admissible maxi-
mum ZMAX de l’installation, mesurée dans le point de
raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le
réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale
à 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360). C’est l’installateur
ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité
de garantir, en contactant éventuellement le gestion-
naire du réseau de transport électrique, que l’équipe-
ment est branché à une source d’alimentation dont
l’impédance admissible maximum ZMAX est inférieure
ou égale à 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360).
2.3. DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.1. Protection thermique
Cette machine est protégée par une sonde de température
empêchant le fonctionnement de la machine lors du dépas-
sement des températures admises. Dans ces conditions, le
ventilateur continue à fonctionner et le voyant M s'allume.
2.3.2 - Protection d'arrêt art. 338
Ce poste à souder est pourvu de plusieurs protections qui
arrêtent la machine avant qu'elle puisse être endommagée.
Le poste à souder peut fonctionner à l'intérieur des plages
de tension suivantes:
Pour tension nominale 208/220/230V de 175 à 270V
Pour tension nominale 400/440V de 340 à 490V
Attention: si la tension d'alimentation n'est pas compri-
se dans les valeurs ci-dessus, aucun voyant ne s'allume
et le ventilateur est alimenté.
Si, à la mise en marche de la machine, le raccordement des
phases n'est pas correct, 3 points lumineux apparaissent
sur le Display P (allumage fixe).
Si, avec la machine en marche, la tension descend au-des-
sous de 175 V (U1 = 230 V) ou 340 V (U1 = 400 V) le sigle E3
apparaît sur le Display P.
Si, avec la machine en marche, la tension monte au-dessus
de 275 V (U1 = 230 V) ou 490 V (U1 = 400 V) le sigle E4 appa-
raît sur le Display P.
Dans ces cas, arrêter la machine, rétablir la correcte tension
et la remettre en marche. Si l'inconvénient a été résolu, la
machine commencera à fonctionner de nouveau.
Si, avec la machine en marche, l'inscription E2 ou bien E1
apparai sur le Display P , contrôler la tension d'alimentation
de la machine; si correcte, la machine demande alors une
intervention technique.
S
38
Suite au décèlement d'un bas niveau d'eau pour le grou-
pe de refroidissement, le sigle H2O apparaîtra clignotant
sur le Display P.
3. INSTALLATION
Contrôler que la tension d'alimentation correspond à la ten-
sion indiquée sur la plaque des données techniques du
poste à souder.
Brancher une fiche de portée adéquate sur le cordon d'ali-
mentation en s'assurant que le conducteur vert/jaune est
raccordé à la fiche de terre.
La portée de l'interrupteur magnétothermique ou des
fusibles, en série à l'alimentation, doit être égale au courant
I1 absorbé par la machine.
ATTENTION ! Les rallonges jusqu'à 30 m doivent avoir une
section d'au moins 2,5 mm2.
3.1. MISE EN OEUVRE
L'installation de la machine doit être exécutée par du per-
sonnel expert. Tous les raccordements doivent être exé-
cutés conformément aux normes en vigueur et dans le plein
respect de la loi de prévention des accidents.
3.2. DESCRIPTION DE LA MACHINE
AL - Sélecteur de procédé
Le choix du procédé de soudure (Electrode ou TIG) se
fait au moyen de ce bouton. A chaque pression correspond
une sélection. L'allumage des voyants en correspondance
des symboles indique le choix opéré.
B - Voyant soudure à l'électrode (MMA)
Cette machine peut fondre tout type d'électrode enrobée,
exception faite pour le type cellulosique. Dans ce procédé le
courant est réglé à l'aide du bouton O et il est possible de
régler la fonction d' "arc force" (Voyant AN) et d'"hot start"
(Voyant AM).
AH - Voyant soudure TIG en continu
AI -Voyant soudure TIG avec pulsation
La fréquence de pulsation peut être réglée de 0,16 à 500 Hz
(voyant T), le courant de pic et le courant de base peuvent
être activés au moyen des voyants X et W respectivement et
réglés au moyen du bouton O.
De 0,16 jusqu'à 1,1 Hz de fréquence de pulsation, le Display
P affiche alternativement le courant de pic (principal) et le
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
39
courant de base. Les voyants X et W s'allument alternative-
ment; au dessus de 1,1 Hz, le Display P affiche la moyenne
des deux courants et les voyants X et W restent allumés
tous les deux.
A - Sélecteur de mode
A chaque pression correspond une sélection signalée
par l'allumage du voyant C ou D en même temps que
d'autres voyants affichant le mode de soudure.
C - Voyant Allumage de l'arc sans haute fréquence.
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche, tou-
cher avec l'électrode de tungstène la pièce à souder et la
soulever. Le mouvement doit être net et rapide.
D - Voyant Allumage de l'arc avec haute fréquence.
Pour allumer l'arc appuyer sur le bouton de la torche; une
étincelle pilote de haute tension/fréquence allumera l'arc.
E -Voyant Soudure TIG 2 temps (manuel)
En appuyant sur le bouton de la torche, le courant commen-
ce à augmenter pendant un temps correspondant au "slope
up" réglé au préalable jusqu'à atteindre la valeur réglée à l'ai-
de du bouton O. Lorsqu'on relâche le bouton, le courant com-
mence à diminuer pendant un temps correspondant au "slope
down" réglé au préalable jusqu'à revenir à zéro.
Dans cette position, il est possible de raccorder l'accessoire
commande à pédale ART 193.
F - Voyant Soudure TIG 4 temps (automatique).
Ce programme diffère du précédent puisque tant l'allumage
que l'extinction sont commandés en appuyant et relâchant
le bouton de la torche.
G - Voyant Soudure TIG avec double niveau de
courant quatre temps (automatique).
Avant d'allumer l'arc, régler les deux niveaux de courant:
Premier niveau: appuyer sur la touche R jusqu'à faire allumer
le voyant X et régler le courant principal à l'aide du bouton O.
Deuxième niveau: appuyer sur la touche R jusqu'à faire allu-
mer le voyant W et régler le courant à l'aide du bouton O.
Après l'allumage de l'arc, le courant commence à aug-
menter pendant un temps correspondant au "slope up"
(voyant S allumé) réglé au préalable jusqu'à atteindre la
valeur réglée à l'aide du bouton O. Le voyant X s'allume
et le display P l'affiche.
Si au cours de la soudure il faut diminuer le courant sans
éteindre l'arc (par exemple changement du metal d'ap-
port, changement de la position de travail, passage d'une
position horizontale à une verticale, ect.), appuyer et relâ-
cher immédiatement le bouton de la torche: le courant se
porte sur la deuxième valeur sélectionnée, le voyant W
s'allume et X s'éteint.
Pour revenir au courant principal précédent, répéter l'action
de pression et de relâchement du bouton de la torche: le
voyant X s'allume alors que le voyant W s'éteint. Chaque
fois qu'on désire interrompre la soudure, appuyer sur le bou-
ton de la torche pendant un temps supérieur à 0,7
secondes et ensuite le relâcher: le courant commence à
descendre jusqu'à zéro pendant le temps de "slope down"
réglé au préalable (voyant U allumé).
Pendant la phase de "slope down", si l'on appuie et relâche
immédiatement le bouton de la torche, on revient au "slope
up" si réglé à une valeur supérieure à zéro, ou bien au cou-
rant le plus bas des valeurs réglées.
N.B. le terme "APPUYER ET RELACHER IMMEDIATE-
MENT" se réfère à un temps maximal de 0,5 secondes.
H - Voyant Soudure TIG avec trois niveaux de
courant quatre temps (automatique).
Pour définir les trois courants de soudure, opérer de la maniè-
re suivante:
Appuyer sur le sélecteur R jusqu'à l'allumage du voyant X et
ensuite régler la valeur du courant maximal à l'aide du bouton
O. Appuyer sur le sélecteur R jusqu'à l'allumage du voyant W
et ensuite régler la valeur du courant intermédiaire à l'aide du
bouton O. Appuyer sur le sélecteur R jusqu'à l'allumage du
voyant AP et ensuite régler la valeur du courant d'allumage à
l'aide du bouton O.
La logique de fonctionnement est celle décrite précédemment
pour la soudure avec double niveau de courant (voyant G).
I - Voyant programme spécial
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche et le gar-
der enfoncé; le courant commence à augmenter avec un
accroissement fixe. Lorsqu'on relâche le bouton, le courant
monte immédiatement jusqu'à la valeur de soudure (voyant
X). Pour terminer la soudure, appuyer sur le bouton de la
torche et le garder enfoncé; le courant commence à décroître.
Lorsqu'on relâche le bouton, le courant revient immédiate-
ment à zéro.
L - Voyant pointage (Manuel).
Après avoir choisi le courant de soudure (voyant X) et le temps
de pointage (voyant T) au moyen du sélecteur R, , en définir
les valeurs à l'aide du bouton O.
Ce mode de soudure ne peut être exécuté que lorsqu'on
sélectionne l'allumage par haute fréquence (voyant D allumé).
Dans ce mode de soudure l'opérateur appuie sur le bouton de
la torche, l'arc s'allume et, après le temps de pointage réglé,
l'arc s'éteint automatiquement. Pour exécuter le point suc-
cessif il faut relâcher le bouton de la torche et le presser de
nouveau.
M - VOYANT - PROTECTION THERMIQUE
S'allume lorsque l'opérateur dépasse le facteur de marche
ou d'intermittence pour cent admis pour la machine et en
même temps arrête le débit de courant.
N.B. Dans cette condition, le ventilateur continue à
refroidir le générateur.
O - Bouton
Normalement règle le courant de soudure.
De plus, lorsqu'on sélectionne une fonction au
moyen du sélecteur R, ce bouton en règle la grandeur.
P - Display
Affiche le courant de soudure et les définitions
sélectionnées à l'aide du bouton R et réglées au
moyen du bouton O. Dans les procédures d'arrêt (voir 2.3.2)
de la machine, affiche:
Trois points clignotants ou allumés continuellement
Les sigles E1 E2 E3 E4
Le sigle H20
40
N - Display
Normalement affiche la tension de l'arc vis-à-vis
du procédé de soudure en cours.
Dans la définition du fonctionnement du groupe de refroidis-
sement, en affiche l'état.
Q - SELECTEUR
Sélectionne et mémorise les programmes.
Le poste à souder a la possibilité de mémoriser neuf
programmes de soudure P01…..P09 et de les rappeler à l'ai-
de de ce bouton. Un programme de travail PL est également
disponible.
Sélection
En appuyant brièvement sur ce bouton, le display P affiche
le numéro du programme successif à celui en cours d'exé-
cution. Si celui-ci n'a pas encore été mémorisé, l'inscription
sera clignotante, si non sera fixe.
Mémorisation
Après avoir sélectionné le programme, en appuyant pendant
un temps supérieur à 3 secondes on mémorise les données.
Pour la confirmation, le numéro du programme affiché sur le
display P arrêtera de clignoter.
R - SELECTEUR
En appuyant sur ce bouton, les voyants suivants s'al-
lument en succession:
Attention: seulement les voyants se référant au mode de
soudure choisi seront allumés; par exemple, en soudure TIG
continu le voyant T représentant la fréquence de pulsation
ne s'allumera pas.
Chaque voyant indique le paramètre pouvant être réglé à
l'aide du bouton O pendant le temps d'allumage du voyant
même. Après 5 secondes de la dernière variation, le voyant
concerné s'éteint, le courant de soudure principal est indi-
qué et le correspondant voyant X s'allume.
AO - Voyant Pré-gaz
Plage de réglage 0,05-2,5
secondes. Temps de sortie du gaz
avant le début de la soudure.
AP - Voyant courant de début
soudure. Courant de début soudu-
re. C'est un pourcentage du cou-
rant de soudure (voyant X).
S - Voyant Slope up.
C'est le temps pendant lequel le
courant atteint la valeur de courant
réglée en partant de la valeur mini-
male. (0-10 sec.)
X - Voyant courant de soudure
principal.
W - Voyant Deuxième niveau de
courant de soudure ou de base.
Ce courant est toujours un pour-
centage du courant principal.
T - Voyant Fréquence de pulsa-
tion (0,16-550 Hz).
Les temps de pic et de base sont
les mêmes.
Lorsqu'on sélectionne le pointage (voyant L), l'allumage de
ce voyant indique que le display H affiche le temps de poin-
tage, réglable au moyen du bouton O de 0,1 à 3 secondes.
U - Voyant Slope down.
C'est le temps pendant lequel le cou-
rant atteint la valeur minimale jusqu'à
ce que l'arc s'éteigne. (0-10 sec.)
V - Voyant Post-gaz.
Règle le temps de sortie du gaz à la
fin de la soudure. (0-30 sec.)
AM - Voyant Hot-Sart
La sélection au moyen du bouton R n'est possible que si le
procédé MMA (voyant B) est sélectionné.
L'allumage de ce voyant indique que le Display P affiche le
temps, exprimé en secondes, pendant lequel le poste à sou-
der débite une surintensité pour améliorer l'allumage de l'é-
lectrode. Le réglage se fait au moyen du bouton O.
AN - Voyant Arc-Force
La sélection au moyen du bouton R n'est possible que si le
procédé MMA (voyant B) est sélectionné.
C'est un pourcentage du courant de soudure. Le Display P
en affiche la valeur et le bouton O le règle. En pratique cette
surintensité favorise le transfert des gouttes de métal fondu.
Y - Connecteur à 10 pôles
Pour le branchement des commandes à dis-
tance décrites au paragraphe 4.
Entre les broches 3 et 6 il y a un contact
propre signalant l'allumage de l'arc (5A 230V).
Z - RACCORD 1/4 GAZ
Pour le raccordement du tuyau gaz sortant de
la torche de soudure TIG.
AA - borne de sortie moins (-)
AB - borne de sortie plus (+)
AC - interrupteur
Met en marche et arrête la machine
41
AD - raccord entrée gaz
AE - Prise
Pour le branchement du groupe de refroidisse-
ment Art. 1341
Attention: Puissance maxi: 360VA - Ampères:
1,6. Ne pas relier d'outils tels que ponceuses ou
similaires.
AF - Connecteur
Connecteur à trois pôles sur lequel il faut brancher
le câble du pressostat du groupe de refroidisse-
ment.
AG - fusible
3.3. NOTES GENERALES
Avant d'employer ce poste à souder, lire attentivement les
normes CEI 26/9 - CENELEC HD 407 et CEI 26.11 - CENE-
LEC HD 433 et en outre vérifier l'intégrité de l'isolement des
câbles, des pinces porte-électrodes, des prises et des fiches
et que la section et la longueur des câbles de soudure sont
compatibles avec le courant utilisé.
3.4. SOUDURE AVEC ELECTRODES ENROBEES (MMA)
- Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tous
types d'électrodes, exception faite pour le type cellulosique
(AWS 6010)*.
- S'assurer que l'interrupteur AC est en position 0; ensuite
raccorder les câbles de soudure en respectant la polarité
demandée par le constructeur des électrodes utilisées et la
borne du câble de masse à la pièce à souder dans le point
aussi près que possible de la soudure en s'assurant qu'il y a
un bon contact électrique.
- Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et la
borne de masse en même temps.
- Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur AC.
Sélectionner, en appuyant sur le bouton A, le procédé MMA,
voyant B allumé.
- Régler le courant selon le diamètre de l'électrode, la posi-
tion de soudure et le type de jonction à exécuter.
- A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et enle-
ver l'électrode de la pince porte-électrode.
Pour le réglage des fonctions de Hot-start (voyant AM) et d'
Arc force (voyant AN) voir le paragraphe précédent.
3.5. SOUDURE TIG
Ce poste à souder est indiqué pour souder avec procédé
TIG l'acier inoxydable, le fer et le cuivre.
Raccorder le connecteur du câble de masse au pôle plus (+)
du poste à souder et la borne à la pièce dans le point aussi
près que possible de la soudure en s'assurant qu'il y a un
bon contact électrique.
Raccorder le connecteur de puissance de la torche TIG au
pôle moins (-) du poste à souder.
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
42
Raccorder le connecteur de commande de la torche au
connecteur Y du poste à souder.
Raccorder le raccord du tuyau gaz de la torche au raccord
Z de la machine et le tuyau gaz venant du détendeur de
pression de la bouteille au raccord gaz AD.
3.5.1 Groupe de refroidissement
Lorsqu'on utilise une torche refroidie par eau, utiliser le grou-
pe de refroidissement.
2.5.1.1 Explication des données techniques
U1 Tension nominale d'alimentation
1x400V Alimentation monophasée
50/60 Hz Fréquence
I1max Courant maximal absorbé
Pmax Pression maximale
P (1l/min) Puissance de refroidissement mesurée en
1L/min
3.5.1.2 Description des protections
- Protection pression liquide de refroidissement
Cette protection est réalisée au moyen d'un pressostat
inséré dans le circuit de refoulement du liquide et comman-
dant un microinterrupteur. La pression insuffisante est
signalée, avec le sigle H2O clignotant, par le display P
(instructions panneau de commande).
- Fusible (T 2A/250V-Ø 5x2)
Ce fusible a été inséré en tant que protection de la pompe.
3.5.1.3 Mise en oeuvre
Desserrer le bouchon B et remplir le réservoir (la machine est
fournie avec à peu près un litre de liquide).
Il est important de contrôler périodiquement, à travers la
fente, que le liquide est maintenu au niveau "max".
Comme liquide de refroidissement utiliser de l'eau (de préfé-
rence de type déionisé) mélangée avec le pourcentage d'al-
cool défini selon la table suivante
température eau/alcool
-0°C jusqu'à -5°C 4L/1L
-5°C jusqu'à -10°C 3,8L/1,2L
NB Si la pompe tourne sans liquide de refroidissement, il
faut enlever l'air des tuyaux. Pour ce faire, arrêter le généra-
teur, débrancher les tuyaux eau de la torche, remplir le réser-
voir, brancher un tuyau au raccord ( ) et insérer l'autre
extrémité du tuyau dans le réservoir. Mettre en marche le
générateur pendant 10/15 secondes environ et ensuite
brancher de nouveau les tuyaux de la torche .
Mettre en marche la machine. Pour sélectionner le mode de
fonctionnement du groupe de refroidissement, opérer de la
manière suivante:
1. Sélectionner un procédé TIG quelconque.
2. Appuyer sur la touche Q et, en la gardant enfoncée,
appuyer sur la touche R. Les garder enfoncées jusqu'à
ce que le sigle H2O apparaît sur le display P.
3. Sélectionner le fonctionnement au moyen du bouton O
en considérant que les numéros qui apparaissent sur le
display N ont le sens suivant:
1 = Groupe arrêté,
2 = Fonctionnement en continu,
3 = Fonctionnement en automatique.
Pour sortir de la sélection appuyer brièvement sur la
touche Q.
N.B. "Fonctionnement automatique" signifie que le groupe
de refroidissement se met en marche à la pression du bou-
ton de la torche et cesse de fonctionner 2 minutes environ
après le relâchement du bouton de la torche.
Attention! Lorsqu'on sélectionne la soudure avec électrode,
le refroidissement ne se met pas en marche et n'est pas
sélectionnable. Il est normal qu'à la mise en marche de la
machine le Display P affiche, en mode clignotant, le sigle
H2O.
3.5.1.4 Groupe de refroidissement pour Art. 360
Lorsqu'on utilise une torche refroidie par eau, utiliser le grou-
pe de refroidissement.
Pour le positionnement et le transport du poste à souder
complet du groupe de refroidissement il faut utiliser le cha-
riot Art 1432.
Après avoir rempli le réservoir de liquide de refroidissement,
enfoncer la fiche du câble réseau dans la prise AE du poste
à souder et ensuite brancher le connecteur mâle volant à 3
pôles sur le connecteur AF.
3.5.1.5 Description du groupe de refroidissement pour
Art. 362 (Fig. 3)
AG - Fente:
Fente de contrôle du niveau du liquide de refroidissement
AH - Robinets à accouplement rapide:
A utiliser uniquement pour les postes de soudure TIG.
NB: ne doivent pas être reliés directement entre eux.
AI - Bouchon.
3.5.2 Mise en marche de la machine.
Ne pas toucher les pièces sous tension et les bornes de sor-
tie lorsque la machine est alimentée.
A la première mise en marche de la machine, sélectionner le
mode à l'aide du bouton A et les paramètres de soudure à
l'aide de la touche R et du bouton O comme indiqué au
paragraphe 3.2..
Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (litres/minu-
te) d'environ 6 fois le diamètre de l'électrode.
Lorsqu'on utilise des accessoires type le gas-lens, le débit
de gaz peut être réduit à environ 3 fois le diamètre de l'élec-
trode. Le diamètre de la buse céramique doit être de 4 à 6
fois le diamètre de l'électrode.
Normalement le gaz le plus utilisé est l'ARGON, car il a un
coût inférieur par rapport aux autres gaz inertes, mais il
est possible d'utiliser également des mélanges d'ARGON
avec 2% au maximum d'HYDROGENE pour la soudure
de l'acier inoxydable et l'HELIUM ou des mélanges
AH
AI
AG
Fig. 3
43
d'ARGON-HELIUM pour la soudure du cuivre. Ces
mélanges augmentent la chaleur de l'arc en soudure,
mais sont beaucoup plus coûteux.
Lorsqu'on utilise le gaz HELIUM, augmenter les litres par
minute jusqu'à 10 fois le diamètre de l'électrode (Par
exemple diamètre 1,6 x10= 16 l/min d'Hélium).
Utiliser des verres de protection D.I.N. 10 jusqu'à 75A et
D.I.N. 11 à partir de 75A.
3.6. MEMORISATION
La mémorisation est possible seulement après avoir
soudé.
En appuyant brièvement sur le bouton Q, on opère un
choix; en l'appuyant pendant un temps supérieur à 3
secondes, on effectue une mémorisation.
A chaque mise en marche, la machine présente le der-
nièr reglage utilisé en soudure.
3.6.1. Mémoriser les données du programme PL
Utilisant la machine pour la première fois
A la mise en marche de la machine, le display affiche le sigle
PL. Après 5 secondes, cela disparaît et un courant de travail
est affiché. Suivre les indications des paragraphes 3.2 et 3.5
et ensuite, pour mémoriser les données dans le programme
P01, procéder de la manière suivante:
· Appuyer brièvement sur le bouton Q (dessin bouton
mem+mem-) et apparaîtra le sigle P01 clignotant.
· Appuyer sur le bouton Q pendant un temps supérieur à 3
secondes jusqu'à ce que le sigle P01 arrête de clignoter; à
ce point, la mémorisation a eu lieu.
· Evidemment si au lieu de mémoriser dans le programme
P01 on veut mémoriser dans un programme différent, on
devra appuyer brièvement sur le bouton Q autant de fois
que nécessaires pour afficher le programme désiré. A la
remise en marche de la machine, P01 sera affiché.
EN APPUYANT BRIEVEMENT SUR LE BOUTON Q, ON
OPERE UN CHOIX; EN L'APPUYANT PENDANT UN
TEMPS SUPERIEUR A 3 SECONDES, ON EFFECTUE
UNE MEMORISATION.
3.6.2. Mémoriser d'un programme libre
L'opérateur peut modifier et mémoriser un programme choi-
si tout en procédant de la manière suivante:
· Appuyer brièvement sur le bouton Q et choisir le numéro
de programme désiré.
Les programmes libres ont le sigle clignotant.
· Appuyer sur le bouton AL et choisir le procédé de soudure
et, au moyen du bouton A, choisir le mode (paragraphe 3.1).
· Définir le courant de soudure à l'aide du bouton O.
Lorsque c'est le procédé TIG qui a été choisi, activer le
voyant V (post-gaz) à l'aide du bouton R et régler la valeur
désirée à l'aide du bouton O (paragraphe 3.1.)
Si après ces réglages, nécessaires pour souder, on veut
régler les temps de "slope" ou autre chose, suivre les indi-
cations du paragraphe 3.1.
Exécuter une soudure, même brève, et décider où
mémoriser
Pour mémoriser dans le programme choisi précédemment
, appuyer sur le bouton Q pendant plus de 3 secondes jus-
qu'à ce que le numéro arrête de clignoter.
Pour mémoriser dans un programme différent, opérer le
choix en appuyant brièvement sur le bouton Q et ensuite
appuyer sur le bouton Q pendant plus de 3 secondes.
3.6.3 Mémoriser d'un programme mémorisé
En partant d'un programme déjà mémorisé, l'opérateur peut
modifier les données en mémoire pour mettre à jour le même
programme ou pour trouver des nouveaux paramètres à
mémoriser dans un autre programme.
3.6.3.1 Mettre à jour
· Après avoir mis en marche la machine, sélectionner les
paramètres à modifier et les modifier.
· Exécuter une soudure, même brève.
· Appuyer pendant un temps supérieur à 3 secondes sur le
bouton Q jusqu'à la confirmation de la mémorisation (sigle
du programme de clignotant à fixe).
3.6.3.2 Mémoriser dans un nouveau programme
· Après avoir mis en marche la machine, sélectionner les
paramètres à modifier et les modifier.
· Exécuter une soudure, même brève.
· Appuyer brièvement sur le sélecteur Q jusqu'à l'affichage
du programme désiré.
· Appuyer continuellement sur le bouton Q jusqu'à la
confirmation de la mémorisation (sigle du programme de
clignotant à fixe).
4 COMMANDES A DISTANCE
Pour régler le courant de soudure, les commandes à distan-
ce suivantes peuvent être reliées à ce poste à souder:
Art.1270 Torche TIG bouton seulement. (refroidissement
par air).
Art.1273 Torche TIG bouton seulement. (refroidissement
par eau).
Art.1266 Torche TIG UP/DOWN. (refroidissement par air).
Art.1274 Torche TIG UP/DOWN. (refroidissement par eau).
Art. 193 Commande à pédale PIN (utilisée en soudure TIG)
Art 1192+Art 187 (utilisé en soudure MMA)
ART. 1180 Connexion pour raccorder en même temps la
torche et la commande à pédale.
Avec cet accessoire, l'ART 193 peut être employé dans
n'importe quel mode de soudure TIG.
Les commandes comprenant un potentiomètre règlent
le courant de soudure de la valeur minimale à celle maxi-
male définie à l'aide du bouton O.
Les commandes avec logique UP/DOWN règlent le cou-
rant de soudure de la valeur minimale à celle maximale.
Les réglages des commandes à distance sont toujours actifs
dans le programme PL alors que dans un programme
mémorisé ne le sont pas.
5 ENTRETIEN
Toute opération d'entretien doit être effectuée par du per-
sonnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR
En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, vérifier que l'in-
terrupteur S soit en position "O" et le cordon d’alimentation
soit débranché.
Il faut nettoyer périodiquement l’intérieur de la machine en
enlevant, avec de l’air comprimé, la poussière qui s’y accu-
mule.
44
5.2 MESURES A ADOPTER APRES UNE INTERVEN-
TION DE REPARATION
Après avoir exécuté une réparation, faire attention à rétablir
le câblage de façon qu’il y ait un isolement sûr entre le côté
primaire et le côté secondaire de la machine. Éviter que les
câbles puissent entrer en contact avec des organes en mou-
vement ou des pièces qui se réchauffent pendant le fonc-
tionnement. Remonter tous les colliers comme sur la machi-
ne originale de manière à éviter que, si par hasard un con-
ducteur se casse ou se débranche, les côtés primaire et
secondaire puissent entrer en contact.
Remonter en outre les vis avec les rondelles dentelées
comme sur la machine originale.
45
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O
CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O
MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO-
DUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVA-
MENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
A SOLDADURA E O CISALHAMENTO A
ARCO PODEM SER NOCIVOS ÀS PESSO-
AS, portanto, o utilizador deve conhecer as
precauções contra os riscos, a seguir listados, derivantes
das operações de soldadura. Caso forem necessárias
outras informações mais pormenorizadas, consultar o
manual cod 3.300.758
CHOQUE RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem
80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/sol-
dadura pode produzir níveis de rumor superiores a
este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar as pre-
cauções previstas pela lei.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.
· A corrente eléctrica que atravessa qualquer
condutor produz campos electromagnéticos
(EMF). A corrente de soldadura, ou de corte,
gera campos electromagnéticos em redor dos
cabos e dos geradores.
Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas
podem influenciar o funcionamento de pacemakers. Os
portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers)
devem consultar o médico antes de se aproximarem de
operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou de
soldadura por pontos. A exposição aos campos electro-
magnéticos da soldadura, ou do corte, poderá ter efeitos
desconhecidos para a saúde.
Cada operador, para reduzir os riscos derivados da expo-
sição aos campos electromagnéticos, deve respeitar os
seguintes procedimentos:
- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de
suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a
lado. Se possível, fixá-los juntos com fita adesiva.
- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte
do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.
- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça
de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo de
massa se encontrar do lado direito do operador, também
o da pinça de suporte do eléctrodo, ou do maçari-
co, deverá estar desse mesmo lado.
- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima
possível da zona de soldadura, ou de corte.
- Não trabalhar junto ao gerador.
EXPLOSÕES
· Não soldar nas proximidades de recipientes à pres-
são ou na presença de pós, gases ou vapores explo-
sivos. Manejar com cuidado as bombas e os regula-
dores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho foi construído conforme as indicações
contidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser
usado somente para fins profissionais em ambiente
industrial. De facto, podem verificar-se algumas difi-
culdades de compatibilidade electromagnética num
ambiente diferente daquele industrial.
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas junta-
mente ao lixo normal!De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens
eléctricas e electrónicas e respectiva execução no
âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctri-
cas que tenham terminado a sua vida útil devem ser
separadas e entregues a um empresa de reciclagem
eco-compatível. Na qualidade de proprietário das apare-
lhagens, deverá informar-se junto do nosso representan-
te no local sobre os sistemas de recolha diferenciada
aprovados. Dando aplicação desta Directiva Europeia,
melhorará a situação ambiental e a saúde humana!
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A
ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.
1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS
O texto numerado abaixo corresponde às casas numeradas
da chapa.
B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos.
C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão
sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e
os objectos metálicos afastados dos mesmos.
1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
46
soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se
devidamente contra o perigo de choques eléctricos.
1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as
mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas.
1.2 Certifique-se de estar isolado da peça a soldar e do
chão
1.3 Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de tra-
balhar na máquina.
2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações
produzidas pela soldadura.
2.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações.
2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de
exaustão local para eliminar as exalações.
2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as
exalações.
3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provo-
car explosões ou incêndios.
3.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área
de soldadura.
3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provocar
incêndios. Mantenha um extintor nas proximidades e
faça com que esteja uma pessoa pronta para o utilizar.
3.3 Nunca solde recipientes fechados.
4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec-
ções adequadas das orelhas e camisas com o colari-
nho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com
filtros de graduação correcta. Use uma protecção
completa para o corpo.
5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de
efectuar qualquer operação na mesma.
6. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência
2 DESCRIÇÕES GERAIS
2.1. ESPECIFICAÇÕES
Esta máquina de soldadura é um gerador de corrente contí-
nua e constante, realizada com tecnologia INVERTER, fabri-
cada para soldar os eléctrodos revestidos (excepto os eléc-
trodos derivados de celulose) e com procedimento TIG,
com acendimento por contacto e alta frequência.
NÃO DEVE SER USADO PARA DESGELAR OS TUBOS.
2.2. DESCRIÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS
O aparelho é construído de acordo com as seguintes nor-
mas: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A -
IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (ver a nota 2).
N°. Número de registo a referir sempre que for neces
sário fazer qualquer pedido relativo à máquina de
soldar.
Conversor de frequência estático trifásico tran-
sformador-rectificador
Característica descendente.
MMA Adequado para soldadura com eléctrodos revesti-
dos
TIG - Apropriado para soldagem TIG.
U0. Tensão a vácuo secundária (valor de pico)
X. Factor de serviço percentual. % de 10 minutos em
que a máquina de soldar pode trabalhar numa deter-
minada corrente sem causar sobreaquecimento.
I2. Corrente de soldadura
U2. Tensão secundária com corrente I2
A máquina selecciona automaticamente a tensão
de alimentação.
U1. Tensão nominal de alimentação
3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou então 60 Hz
I1 máx. É o valor máximo da corrente absorvida.
I1 eff É o valor máximo da corrente efectiva absorvida
considerando factor de serviço.
IP23S Grau de protecção da carcaça.
Grau 3 como segundo algarismo significa que este
aparelho pode ser armazenado, mas não deve ser uti-
lizado no exterior quando está a chover, a não ser se
estiver devidamente protegida..
Idoneidade em ambientes com risco acrescentado.
NOTAS:
1- O aparelho também foi projectado para trabalhar em
ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipamento está em conforme com a norma
IEC 61000-3-12 na condição que a impedância máxi-
ma ZMAX admitida da instalação eléctrica seja infe-
rior ou igual a 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360) no
ponto de interligação entre a instalação eléctrica do
utilizador e a pública. É da responsabilidade do ins-
talador, ou do utilizador do equipamento, garantir,
eventualmente consultando o operador da rede de
distribuição, que o equipamento seja ligado a uma
alimentação com uma impedância máxima de siste-
ma admitida ZMAX inferior ou igual a 0,117(Art. 362)
- 0,137 (Art. 360).
2.3. DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES
2.3.1. Protecção térmica
Este aparelho está protegido por uma sonda de temperatu-
ra que, no caso de superação das temperaturas admitidas,
o funcionamento da máquina fica impedido. Nestas con-
dições o ventilador continua a funcionar e o sinalizador M
acende-se.
2.3.2 - Protecção de bloqueio art. 338
Esta máquina de soldadura é dotada de várias protecções
capazes de travá-la antes que a mesma sofra danos.
A máquina de soldadura pode funcionar nas seguintes
tensões:
Tensão nominal 208/220/230V de 175 a 270V
Tensão nominal 400/440V de 340 a 490V
Atenção: se a tensão de alimentação não for uma das
supracitadas, os sinalizadores não se iluminarão e o
ventilador não será alimentado.
Se, no arranque da máquina, a ligação das fases não for
correcta, aparecerão no display P 3 pontos luminosos
(arranque fixo).
Se, após o arranque da máquina, a tensão descer abaixo de
175 V (U1 = 230 V) ou 340 V (U1 = 400 V) aparecerá no dis-
play P a sigla E3.
Se, após o arranque da máquina, a tensão subir acima de
275 V (U1 = 230 V) ou 490 V (U1 = 400 V) aparecerá no dis-
play P a sigla E4.
Nestes casos, desligar a máquina, reestabelecer a tensão
correcta e ligá-la novamente. Se o inconveniente tiver sido
resolvido, a máquina recomeçará a funcionar.
Se, após o arranque da máquina, aparecer no display P a
escrita E2 ou então E1 controlar a tensão de alimentação da
máquina, se a mesma estiver correcta significa que a máqui-
na necessita de uma intervenção técnica.
Se for encontrado um baixo nível de água no grupo de
arrefecimento, aparecerá a sigla H2O lampejante no dis-
play P.
S
47
3 INSTALAÇÃO
Controlar se a tensão de alimentação corresponde com a
tensão indicada na placa dos dados da máquina de sol-
dadura. Ligar uma ficha de capacidade adequada ao cabo
de alimentação, certificando-se que o condutor
amarelo/verde esteja ligado ao pino de encaixe de ligação à
terra. A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos
fusíveis, em série na alimentação, deve ser igual à corrente
I1 absorvida pela máquina.
ATENÇÃO!: As extensões de até 30m devem ter pelo menos
2,5 mm2" de secção.
3.1. FUNCIONAMENTO
A instalação da máquina deve ser feita por pessoal qualifi-
cado. Todas as ligações devem ser feitas conforme as nor-
mas vigentes e no pleno respeito das leis sobre acidentes
no trabalho (norma CEI 26-10- CENELEC HD 427).
3.2. DESCRIÇÃO DO APARELHO
AL - Selector de procedimento
Através deste botão é feita a escolha do procedimento
de soldadura (Eléctrodo ou TIG). Cada vez que o botão for
carregado, selecciona-se o procedimento. Os sinalizadores
correspondentes aos símbolos iluminam-se visualizando a
opção seleccionada.
B - Sinalizador por eléctrodo (MMA)
Esta máquina pode fundir todos os tipos de eléctrodos
revestidos, com excepção do tipo celulósico. Com este pro-
cedimento a corrente é regulada através do manípulo O e é
possível regular a função "arc force" (Sinalizador AN) e "hot
start" (Sinalizador AM).
AH - Sinalizador soldadura TIG contínua
AI - Sinalizador soldadura TIG por pulsação
A frequência de pulsação pode ser regulada de 0,16 a
500Hz (Sinalizador T), a corrente de pico e a corrente bási-
ca podem ser activadas respectivamente com os sinaliza-
dores X e W, e são reguláveis através do manípulo O.
De 0,16 até 1,1 Hz de frequência de pulsação o display P
visualiza alternadamente a corrente de pico (principal) e a
corrente básica. Os sinalizadores X e W iluminam-se alter-
nadamente; acima de 1,1 Hz o display P visualiza a média
das duas correntes e os sinalizadores X e W permanecem
ambos iluminados.
A - Selector do modo
A cada pressão efectua-se uma selecção que é visuali-
zada pelos sinalizadores C ou D juntamente com os outros
sinalizadores que visualizam o modo de soldadura.
C - Sinalizador Arranque do arco sem alta fre-
quência.
Para ligar o arco carregar no gatilho da tocha, tocar com o
eléctrodo de tungsténio a peça a soldar e elevá-lo. O movi-
mento deve ser decisivo e rápido.
D - Sinalizador Arranque do arco com alta fre-
quência
Para ligar o arco carregar no gatilho da tocha, uma faísca
piloto de alta tensão/frequência ligará o arco.
E - Sinalizador soldadura TIG 2 tempos
(manual)
Ao carregar no botão da tocha, a corrente começa a aumen-
tar e emprega um período correspondente ao "slope up",
preventivamente regulado, para alcançar o valor ajustado
com o manípulo O. Quando o botão é libertado, a corrente
começa a diminuir e emprega um período correspondente
para o "slope down", preventivamente ajustado, para voltar
para zero. Nesta posição è possível ligar o acessório
comando a pedal ART 193.
F - Sinalizador soldadura TIG 4 tempos
(automático).
Este programa distingue-se do anterior porque tanto o
acendimento como o apagamento são comandados ao
carregar ou libertar o botão da tocha.
G - Sinalizador soldadura TIG com duplo nível
de corrente quatro tempos (automático).
Antes de acender o arco, estabelecer os dois níveis de
corrente:
Primeiro nível: carregar no botão R até acender o sinalizador
X e ajustar a corrente principal com o manípulo O.
Segundo nível: carregar no botão R até acender o sinaliza-
dor W e ajustar a corrente com o manípulo O.
Após o acendimento do arco, a corrente começa a aumen-
tar e emprega um período correspondente para o "slope up"
(sinalizador S aceso), preventivamente regulado, para
alcançar o valor regulado com o manípulo O. O sinalizador
X acende-se e o display/écran P o visualiza.
Se durante a soldagem for necessário diminuir a corrente
sem apagar o arco (por exemplo: troca do material de pro-
cessamento, troca da posição de trabalho, passagem de
uma posição horizontal para uma posição vertical, etc…)
carregar e libertar imediatamente o botão da tocha; a
corrente vai para o segundo valor seleccionado, o sinaliza-
dor W acende-se e X apaga-se.
Para voltar para à corrente principal anterior repetir a acção
de carregar e libertar o botão tocha; o sinalizador X acende-
se enquanto que o sinalizador W apaga-se. Quando se
desejar interromper a soldagem, carregar no botão tocha
durante mais de 0,7 segundos e depois libertá-lo; a
corrente começa a descer até alcançar o valor zero no perío-
do de "slope down", preventivamente estabelecido (sinali-
zador U aceso).
Durante a fase de "slope down", se o botão da tocha for
carregado e libertado imediatamente depois, volta-se para
"slope up", se este for regulado num valor acima de zero, ou
então volta-se para a menor corrente entre os valores regu-
lados.
OBS.: o termo "CARREGAR E LIBERTAR IMEDIATAMENTE"
refere-se a um período de tempo de 0,5 segundos no máximo.
H - Sinalizador soldadura TIG com três níveis
de corrente quatro tempos (automático).
Para estabelecer as três correntes de soldadura seguir as
seguintes instruções:
Carregar no selector R até que o sinalizador X se ilumine,
em seguida regular o valor da máxima corrente através do
manípulo O.
Carregar no selector R até que o sinalizador W se ilumine,
em seguida regular o valor da corrente intermédia através do
manípulo O.
Carregar no selector R até que o sinalizador AP se ilumine,
em seguida regular o valor da corrente de arranque através
do manípulo O.
48
A lógica de funcionamento é aquela descrita anteriormente
para a soldadura com duplo nível de corrente (sinalizador G).
I - Sinalizador programa especial
Para ligar o arco carregar no gatilho da tocha e mantendo-o
carregado a corrente começa a aumentar com um incre-
mento fixo. Se o gatilho for solto a corrente sobe imediata-
mente para o valor de soldadura (sinalizador X). Para termi-
nar a soldadura, carregar no gatilho da tocha e mantendo-o
carregado a corrente torna-se menor com uma diminuição
fixa. Se o gatilho for libertado a corrente volta a zero instan-
taneamente.
L - Sinalizador por punção (Manual).
Após ter escolhido a corrente de soldadura (sinalizador X) e
o tempo de punção (sinalizador T) através do selector R,
definir os valores através do manípulo O.
Este modo de soldadura é efectuado somente se for selec-
cionado o arranque com alta frequência (sinalizador D liga-
do). Neste modo de soldadura o operador carrega no gatil-
ho da tocha, liga-se o arco e após o tempo de punção regu-
lado, o arco apaga-se automaticamente. Para efectuar o
ponto sucessivo é necessário libertar o gatilho da tocha e
em seguida carregar novamente no mesmo.
M - SINALIZADOR - PROTECÇÃO TÉRMICA
Acende quando o operador supera o factor de serviço ou de
intermitência percentual admitido para a máquina e bloqueia
contemporaneamente a saída de corrente.
N.B. Nesta condição o ventilador continua a resfriar o
gerador.
O - Manípulo
Normalmente regula a corrente de soldadura.
Além disso, se uma função for seleccionada com o
selector R este manípulo regula a sua grandeza.
P - Display
Visualiza a corrente de soldadura e as defi-
nições seleccionadas com o botão R e
reguladas com o manípulo O.
Nos procedimentos de bloqueio (veja 2.3.2) a máquina
visualiza:
Três pontos lampejantes ou que permanecem sempre ilumi-
nados
As siglas E1 E2 E3 E4
A sigla H20
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
49
N - Display
Normalmente visualiza a tensão do arco em
relação ao processo de soldadura em curso.
Na definição do funcionamento do grupo de arrefecimento
visualiza o seu estado.
Q - SELECTOR
Selecciona e armazena os programas.
A máquina de soldadura pode armazenar nove pro-
gramas de soldagem P01…..P09, com a possibilidade de
chamá-los através deste botão. Além disso, está disponível
um programa de trabalho PL.
Selecção
Ao carregar brevemente neste botão visualiza-se, no dis-
play/écran P, o número do programa sucessivo ao número
em que se está a trabalhar. Se este número não foi memori-
zado, a escrita aparecerá lampejante. Ao contrário ficará
fixa.
Armazenamento
Uma vez seleccionado o programa, ao carregar por mais de
3 segundos, armazenam-se os dados. Como confirmação
da armazenagem, o número do programa, visualizado no
display/écran P, cessará de lampejar.
R - SELECTOR
Ao carregar neste botão os seguintes sinalizadores
iluminam-se em sequência:
Atenção iluminar-se-ão somente os sinalizadores do modo
de soldagem escolhido; ex. Em soldagem TIG contínuo não
se iluminará o sinalizador T, que representa a frequência de
pulsação.
Cada sinalizador indica o parâmetro que pode ser regulado
através do manípulo O durante o período de tempo de
acendimento do próprio sinalizador. Após 5 segundos da
última variação, o sinalizador interessado apaga-se e é indi-
cada a corrente de soldagem principal, acendendo-se o
sinalizador X correspondente.
AO - Sinalizador Pré-gás
Regulação 0,05-2,5 segundos.
Tempo de saída do gás antes do
início da soldadura.
AP - Sinalizador corrente de iní-
cio soldadura.
Corrente de início soldadura. É um
percentual da corrente de soldadu-
ra (sinalizador X).
S - Sinalizador Slope up.
É o período de tempo para que a
corrente alcance o valor de corren-
te estabelecido, partindo do míni-
mo. (0-10 seg.)
X - Sinalizador corrente de sol-
dagem principal.
W - Sinalizador segundo nível de
corrente de soldagem ou de
base.
Esta corrente é sempre uma per-
centagem da corrente principal.
T - Sinalizador
Frequência de pulsação (0,16-550
Hz). Os tempos de pico e básico
são iguais.
Quando a punção é seleccionada (sinalizador L) o funciona-
mento deste sinalizador indica que o display H visualiza o
tempo de punção, que pode ser regulado de 0,1 a 3 segun-
dos através do manípulo O.
U -Sinalizador Slope down.
É o período de tempo para que a
corrente chegue ao mínimo e para
que o arco se apague. (0-10 seg.)
V - Sinalizador Post gás.
Regula o tempo de saída do gás no
final da soldagem. (0-30 seg.)
AM - Sinalizador Hot-Sart
Pode ser seleccionado, através do botão R, somente se o
procedimento MMA (sinalizador B) for seleccionado.
A iluminação deste sinalizador indica que o display P visua-
liza o tempo, em segundos, em que a máquina de soldadu-
ra distribui uma sobrecorrente para melhorar o arranque do
eléctrodo. A regulação é feita através do manípulo O.
AN - Sinalizador Arc-Force
Pode ser seleccionado, através do botão R, somente se o
procedimento MMA (sinalizador B) for seleccionado.
É um percentual da corrente de soldadura. O display P
visualiza o seu valor e o manípulo O regula-o. Na verdade,
esta sobrecorrente favorece a transferência das gotas de
metal fundido.
Y - Ligador 10 pólos
Neste ligador deverão ser ligados os contro-
los remotos descritos no parágrafo 4.
É disponível um contato limpo, entre os pinos
3 e 6, que sinaliza o arranque do arco (5A
230V).
Z - ACOPLAMENTO 1/4 GÁS
Conecta-se neste acoplamento o tubo gás da
tocha de soldagem TIG.
AA - borne de saída negativo (-)
AB - borne de saída positivo (+)
AC - Interruptor
Acende e desliga a máquina
50
AD - Acoplamento entrada gás
AE - Tomada
Nesta tomada deverá ser ligado o grupo de arre-
fecimento Art. 1341
Atenção: Potência max: 360VA - Ampère: 1,6.
Não ligar ferramentas como esmeriladoras ou
instrumentos análogos.
AF - Ligador
Ligador de três pólos no qual deverá ser ligado o
cabo do medidor/regulador de pressão do grupo
de arrefecimento.
AG - Fusível
3.3. OBSERVAÇÕES GERAIS
Antes de usar esta máquina de soldadura ler com atenção
as normas CEI 26/9 - CENELEC HD 407 e CEI 26.11 -
CENELEC HD 433 além de verificar a integridade do isola-
mento dos cabos, das pinças porta-eléctrodos, das toma-
das e das fichas. Certificar-se também de que a secção e o
comprimento dos cabos de soldagem sejam compatíveis
com a corrente utilizada.
3.4. SOLDAGEM DE ELÉTRODOS REVESTIDOS (MMA)
- Esta máquina de soldadura é idónea para soldar todos os
tipos de eléctrodos excepto os do tipo celulósicos (AWS 6010).
- Certificar-se que o interruptor AC esteja na posição 0, ligar
então os cabos de soldagem, respeitando a polaridade indi-
cada pelo fabricante de eléctrodos que serão utilizados e o
borne do cabo de massa à peça no ponto mais próximo
possível da soldagem, certificando-se que haja um bom
contacto eléctrico.
- Não tocar contemporaneamente a tocha ou a pinça porta
eléctrodo e o borne de massa.
- Acender a máquina usando o interruptor AC.
Seleccionar, carregando no botão A, o procedimento MMA,
sinalizador B Aceso.
- Regular a corrente com base no diâmetro do eléctrodo, na
posição de soldagem e no tipo de liga a efectuar.
- Terminada a soldagem, desligar sempre o aparelho e reti-
rar o eléctrodo da pinça porta eléctrodo.
Se desejar regular as funções Hot-start (sinalizador AM) e
Arc force (sinalizador AN) consultar o parágrafo anterior.
3.5. SOLDAGEM TIG
Esta máquina de soldadura é idónea para soldar, com pro-
cedimento TIG, o aço inoxidável, o ferro e o cobre.
Ligar o conector do cabo de massa ao pólo positivo (+) da
máquina de soldadura e o borne à peça no ponto mais pró-
ximo possível da máquina de soldadura, certificando-se que
haja um bom contacto eléctrico.
Ligar o conector de potência da tocha TIG ao pólo negativo
(-) da máquina de soldadura.
Ligar o conector de comando da tocha ao conector Y da
máquina de soldadura.
Ligar o acoplamento do tubo gás da tocha ao acoplamento
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
51
Z da máquina e o tubo gás proveniente do redutor de
pressão da bomba ao acoplamento gás AD.
3.5.1 Grupo arrefecimento
Se for utilizada uma tocha arrefecida a água utilizar o grupo
de arrefecimento.
3.5.1.1 Explicações dos dados técnicos
U1 Tensão nominal de alimentação
1x400V Alimentação monofásica
50/60 Hz Frequência
I1max Corrente máxima absorvida
Pmax Pressão máxima
P (1l/min) Potência arrefecedora medida em 1L/min
3.5.1.2 Descrição das protecçoes
- Protecção pressão líquido arrefecedor
Esta protecção é realizada mediante um pressostato, inseri-
do no circuito de emissão do líquido, que comanda um
micro-interruptor. A pressão insuficiente é indicada, com a
sigla H2O lampejante, pelo display P.
2.3.2.2 Fusível (T 2A/250V-Ø 5x20)
Este fusível foi inserido como protecção da bomba.
3.5.1.3 Funcionamento
Desaparafusar o tampão e encher o reservatório (o aparelho
é fornecido com aprox. um litro de líquido).
È importante controlar periodicamente, através a abertura,
que o líquido seja mantido no nível "max".
Utilizar, como líquido arrefecedor, água (de preferência do
tipo desionizado) misturada com álcool na percentagem
indicada na tabela seguinte:
temperatura água/álcool
0°C até a -5°C 4L/1L
-5°C até a -10°C 3,8L/1,2L
OBS.: Se a bomba gira sem líquido arrefecedor é necessá-
rio retirar o ar dos tubos.
Neste caso desligar o gerador, desconectar os tubos de
água da tocha, encher o reservatório, ligar um tubo na
ligação ( ) e inserir a outra extremidade do tubo no reser-
vatório. Ligar o gerador durante aprox. 10/15
segundos e ligar novamente os tubos da tocha.
Ligar a máquina. Para seleccionar o modo de funcionamen-
to do grupo de arrefecimento seguir as seguintes instruções:
1. Seleccionar um procedimento TIG qualquer.
2. Carregar na tecla Q e, sem libertá-la, carregar na tecla
R. Manter as teclas carregadas até o momento em que
aparecer a sigla H2O no display P.
3. Seleccionar o funcionamento através do manípulo O
lembrando que os números que aparecem no display N
têm o seguinte significado:
1 = Grupo desligado,
2 = Funcionamento modo contínuo,
3 = Funcionamento modo automático.
Para sair da selecção carregar rapidamente na tecla Q.
OBS.: Por "Funcionamento automático " entende-se que o
grupo de arrefecimento começa a funcionar ao carregar no
gatilho tocha e pára de funcionar aprox. 2 minutos depois
que o gatilho da tocha for libertado.
Atenção! Se for seleccionada a soldadura por eléctrodo,
o arrefecimento não estará ligado e não poderá ser selec-
cionado. É normal que no arranque da máquina o display P
visualize, de modo lampejante, a sigla H2O.
3.5.1.4 Grupo arrefecimento para Art. 360
Se for utilizada uma tocha arrefecida a água utilizar o grupo
de arrefecimento.
Para posicionar e transportar a máquina de soldadura com
o grupo de arrefecimento é necessário utilizar o cofré Art
1432.
Após ter enchido o reservatório com líquido refrigerante,
ligar o pino do cabo de rede na tomada AE da máquina de
soldadura, ligar então o ligador macho volante de 3 pólos no
ligador AF.
3.5.1.5 Descrição do grupo de arrefecimento para Art.
362 (Fig. 3)
AG - Abertura:
Abertura para a inspecção do nível do líquido arrefecedor
AH - Torneiras de acoplamento rápido:
Utilizar somente para equipamentos de soldadura TIG.
OBS.: não devem ser ligados directamente entre si.
AI - Tampão.
3.5.2 Ligar a máquina.
Não tocar partes sob tensão e os bornes de saída quando
o aparelho estiver alimentado.
Ao ligar pela primeira vez a máquina seleccionar o modo,
usando o botão A, e os parâmetros de soldagem, usando a
tecla R e o manípulo O, como indicado no parágrafo 3.2..
O fluxo de gás inerte deve ser regulado num valor aproxi-
madamente 6 vezes o diâmetro do eléctrodo (em litros por
minuto).
Se forem usados acessórios do tipo gás-lens, a capacidade
de gás pode ser reduzida para aproximadamente 3 vezes o
diâmetro do eléctrodo. O diâmetro do bocal cerâmico deve
ser de 4 a 6 vezes o diâmetro do eléctrodo.
Normalmente o gás mais usado é o ARGON porque apre-
senta custos mais baixos do que os outros gases inertes,
mas podem ser usados também misturas de ARGON com
um máximo de 2% de HIDROGÊNIO para a soldagem do
aço inoxidável e HÉLIO ou misturas de ARGON-HÉLIO para
a soldagem do cobre. Estas misturas aumentam o calor do
arco durante a soldagem, mas são muito caras.
Se for usado gás HÉLIO, aumentar litros por minuto até 10
vezes o diâmetro do eléctrodo (Ex. diâmetro 1,6 x10= 16
L/min de Hélio).
Usar vidros de protecção D.I.N. 10 até 75A e D.I.N. 11 de
75A para cima.
AH
AI
AG
Fig. 3
52
3.6. ARMAZENAMENTO
É possível memorizar somente após ter salvado.
O botão Q, carregado brevemente, efectua uma escol-
ha; carregado por mais de 3 segundos, efectua um
armazenamento.
A cada ligação, a máquina apresenta sempre a última
condição utilizada na soldagem.
3.6.1. Armazenar os dados do programa PL
Utilização da máquina pela primeira vez
No momento em que se coloca em funcionamento a máqui-
na, o display/écran visualiza a sigla PL Após 5 seg. a
mesma desaparece e é visualizada uma corrente de trabal-
ho. Seguir as indicações dos parágrafos 3.2 e 3.5. para
armazenar os dados no programa P01, prosseguir da
seguinte forma:
· Carregar brevemente no botão Q ( desenho botão
mem+mem-). Aparecerá a escrita P01 lampejante.
· Carregar no botão Q por mais de 3 segundos, até que a
sigla P01 pare de lampejar. O armazenamento agora está
completo.
· Obviamente, se ao invés de armazenar no programa P01
se desejar armazenar num programa diferente, será preciso
carregar no botão Q, de maneira rápida e breve, o número
de vezes que for necessário para visualizar o programa
desejado. Ao pôr a máquina em funcionamento novamente
aparecerá visualizado P01.
O BOTÃO Q CARREGADO BREVEMENTE EFECTUA
UMA ESCOLHA, CARREGADO POR MAIS DE 3 SEGUN-
DOS, EFECTUA UM ARMAZENAMENTO.
3.6.2. Armazenamento de um programa livre
O operador pode modificar e armazenar um programa
escolhido, procedendo da seguinte forma:
· Carregar no botão Q de modo breve e escolher o número
de programa desejado.
Os programas disponíveis apresentam uma sigla lampe-
jante.
· Carregar no botão AL e escolher o procedimento de sol-
dadura. Em seguida, através do botão A escolher o modo
(parágrafo 3.1).
· Girar o manípulo O e estabelecer a corrente de soldagem.
Se for escolhido o procedimento TIG, activar o sinalizador V
(post gás), através do botão R, e regular, através do maní-
pulo O, o valor desejado (parágrafo 3.1.)
Se após estas regulações, necessárias para soldar, dese-
jar regular o período de "slope" ou outro período, operar
como descrito no parágrafo 3.1.
Efectuar uma soldagem eventualmente breve e escolher
onde armazenar
Para armazenar no programa escolhido anteriormente,
carregar no botão Q por mais de 3 segundos até que o
número pare de lampejar.
Para armazenar num programa diferente, fazer a escolha
carregando no botão Q e depois carregar no botão Q por
mais de 3 segundos .
3.6.3 Armazenar de um programa armazenado
Partindo de um programa já armazenado, o operador pode
modificar os dados na memória para actualizar o programa
ou para encontrar novos parâmetros a armazenar num outro
programa.
3.6.3.1 Actualizar
· Após ter acendido a máquina, seleccionar os parâmetros a
modificar e modificá-los.
· Efectuar uma soldagem eventualmente breve.
· Carregar por mais de 3 segundos a tecla Q até a confir-
mação do armazenamento (sigla do programa: de lampe-
jante para contínuo).
3.6.3.2 Armazenamento num novo programa
· Após ter ligado a máquina, seleccionar os parâmetros a
modificar e modificá-los.
· Efectuar uma soldagem eventualmente breve.
· Carregar brevemente no selector Q até visualizar o progra-
ma desejado.
· Carregar continuamente na tecla Q, até a confirmação do
armazenamento (sigla do programa: de lampejante para
contínuo).
4 CONTROLO REMOTO
Para a regulação da corrente de soldagem é possível conec-
tar os seguintes controlos remotos:
Art. 1270 Tocha TIG somente botão.(arrefecimento a ar)
Art. 1273 Tocha TIG somente botão.(arrefecimento a água)
Art. 1266 Tocha TIG UP/DOWN.(arrefecimento a ar)
Art. 1274 Tocha TIG UP/DOWN.(arrefecimento a água)
Art. 193 Comando por pedal (usado em soldagem TIG) PIN
Art 1192+Art 187 (usado em soldagem MMA)
ART. 1180 Conexão para ligar contemporaneamente a
tocha e o comando a pedal.
Com este acessório o ART 193 pode ser utilizado em qual-
quer modo de soldagem TIG.
Os comandos que incluem um potenciómetro regulam a
corrente de soldadura desde a mínima até a máxima
corrente estabelecida com o manípulo O.
Os comandos com lógica UP/DOWN regulam do míni-
mo ao máximo a corrente de soldagem.
As regulações dos comandos à distância permanecem
sempre activas no programa PL enquanto que num progra-
ma memorizado não permanecem.
5 MANUTENÇÃO
Cada trabalho de manutenção deve ser executado por
pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR
Em caso de manutenção no interior do aparelho, certifique-
se que o interruptor AC esteja na posição "O" e que o cavo
de alimentação esteja desligado da rede eléctrica.
Também é necessário limpar periodicamente o pó metálico
acumulado no interior do aparelho utilizando ar comprimido.
5.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE
REPARAÇÃO.
Depois de ter executado uma reparação, prestar atenção
em reordenar a cablagem de modo que haja um isolamento
seguro entre o lado primário e o lado secundário da máqui-
na. Evite que os fios possam entrar em contacto com par-
tes em movimento ou partes que aqueçam durante o fun-
cionamento. Montar novamente todas as braçadeiras como
no aparelho original, de modo a evitar que, se um condutor
se parte ou desliga acidentalmente, possa haver uma
ligação entre o primário e o secundário.
Montar também os parafusos com as anilhas dentadas
como no aparelho original.
53
TÄRKEÄTÄ: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA, LUE
TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI. TÄMÄ
KÄYTTÖOHJE ON SÄILYTETTÄVÄ HUOLELLISESTI JA
OLTAVA KAIKKIEN KONETTA KÄYTTÄVIEN SAATAVIL-
LA. KÄYTTÖOPPAASEEN TULEE TURVAUTUA AINA
EPÄVARMOISSA TILANTEISSA TAI TILATTAESSA
KONEESEEN VARAOSIA.
1. TURVAOHJEET
HITSAUS JA VALOKAARILEIKKAUS VOI
AIHEUTTAA VAARATILANTEITA ITSELLE-
SI TAI MUILLE
TYÖALUEELLA OLEVILLE HENKILÖILLE.
Koneen käyttäjän tulee sen vuoksi tutustua huolellisesti
hitsauksessa noudatettaviin turvaohjeisiin
ennen koneen käyttöä. Ohessa yhteenveto turvaohjeista.
Täydelliset turvaohjeet on erikseen tilattavissa.
Turvaohjeiden tilausnumero on 3.300.758.
MELU
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja.
Plasmaleikkuu- tai hitsaustoimenpiteiden yhteydes-
sä voi kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia meluarvo-
ja. Laitteen käyttäjän on suojauduttava melua vastaan lain
määrittämiä turvavarusteita käyttämällä.
SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT voivat olla vaarallisia.
- Aina kun sähkö kulkee johtimen läpi muodos-
tuu johtimen ympärille paikallinen sähkö- ja
magneettikenttä EMF. Hitsaus-/ leikkausvirta
synnyttää EMF -kentän kaapelien ja virtalähteen
ympärille.
- Korkean virran aiheuttamat magneettikentät saattavat
aiheuttaa häiriöitä sydämentahdistimen toimintaan.
Elintoimintoja ylläpitävien laitteiden (sydämentahdistin) käyt-
täjien tulee ottaa yhteyttä lääkäriin ennen hitsauskoneen
käyttöä (kaarihitsaus, leikkaus, kaiverrus tai pistehitsaus).
- Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät
voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveys-
haittoja.
Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia
ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa synty-
vien EMF-kenttien aiheuttamat terveysriskit:
- Suuntaa elektrodin / hitsauspoltinkaapeli ja maakaapeli
niin, että ne kulkevat rinnakkain ja varmista jos mahdol-
lista kiinnittämällä ne toisiinsa teipillä.
- Älä koskaan kierrä elektrodi- / hitsauskaapeleita kehosi
ympärille.
- Älä koskaan asetu niin, että kehosi on elektrodi- / hitsa
uskaapelin ja maakaapelin välissä. Jos elektrodi- / hit-
sauskaapeli sijaitsee kehosi oikealla puolella on myös
maajohto sijoitettava niin, että se sijaitsee kehosi oikeal-
la puolella.
- Liitä aina maajohto niin lähelle hitsaus / leikkaus kohtaa
kuin mahdollista.
- Älä työskentele hitsaus / leikkaus –virtalähteen välittö-
mässä läheisyydessä.
RÄJÄHDYKSET
· Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttii-
den jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä.
· Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä
kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC
60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja
sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis-
sa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopi-
vuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista
tiloista poikkeavissa ympäristöissä.
ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA
ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita
normaalin jätteen sekaan
EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait
huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin
liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväk-
syttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaan-
ottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedus-
tella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen
sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäris-
tön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTEEN
TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
1.1 VAROITUSKILPI
Seuraavat numeroidut tekstit vastaavat kilvessä olevia
numeroituja kuvia.
B. Langansyöttörullat saattavat vahingoittaa käsiä.
C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä hit-
sauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä niistä.
1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat
hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähköisku-
vaaralta.
1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa pal-
jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä.
1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappaleesta ja
maasta.
1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä lait-
teeseen.
2. Hitsaussavujen sisäänhengitys saattaa olla terveydelle
haitallista.
2.1 Pidä pääsi etäällä hitsaussavuista.
2.2 Poista savut koneellisen ilmanvaihto- tai poistojärjestel-
män avulla.
2.3 Poista hitsaussavut imutuulettimen avulla.
3. Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjäh-
dyksen tai tulipalon.
3.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta.
3.2 Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipa-
lon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä lähei-
syydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö, joka
on valmis käyttämään sitä.
3.3 Älä koskaan hitsaa suljettuja astioita.
4. Valokaaren säteet saattavat aiheuttaa palovammoja sil-
miin ja ihoon.
KAARIHITSAUSKONEEN KÄYTTÖOHJE
54
4.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukaisia kuu-
losuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa. Käytä koko-
naamaria ja suodatinta, jonka asteluku on asianmukai-
nen. Käytä koko kehon suojausta.
5. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritettavia
toimenpiteitä.
6. Älä poista tai peitä varoituskilpiä.
2 YLEISKUVAUS
2.1 MÄÄRITELMÄT
Tämä laite on tasavirtaa tuottava virtalähde ja sen toi-
minta perustuu INVERTTERI tekniikkaan. Laitetta voidaan
käyttää puikkohitsaukseen, jolloin sillä voidaan hitsata
kaiken tyyppisillä hitsauspuikoilla ( luukuunottamatta sel-
luloosa puikkoja) tai TIG-hitsaukseen joko kosketus- tai
HF-sytyksellä.
LAITETTA EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN
2.2 KONEKILVEN MERKKIEN SELITYKSET
Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC
60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC - IEC
61000-3-11 - 61000-3-12 (kts. huomautus 2).
N°. Sarjanumero, ilmoitettava aina konetta koskevis-
sa kysymyksissä.
3~vaihe staattinen muuntaja-tasasuuntaaja-taa
juu-smuuttaja
Tasavirta virtalähde
SMAW Soveltuu hitsauspuikoillatapahtuvaan hitsauk seen
TIG - Sopii TIG-hitsaukseen
U
0. Toisiojännite (Peak arvo)
X. Käyttösuhde prosentteina.Ilmoittaa prosenttia 10
minuutissa, jonka kone toimii annetulla virralla
ylikuumenematta.
I2. Hitsausvirta
U2. Toisiojännite hitsausvirralla I2
U1. Liitäntäjännite 3~-vaihe 50/60Hz liitännälle
I1 max. Suurin sallittu liitäntävirta
I1 eff Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho
IP23C Koteloinnin suojausluokka
3-luokka toinen numero, tarkoittaa, että tämä laite
voidaan varastoida, mutta sitä ei voida käyttää
ulkona sateessa jos sitä ei ole suojattu sateelta.
Soveltuu käytettäväksi vaarallisessa ympäristössä.
HUOMAUTUKSIA:
1-Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla alueilla
työskentelyyn (kts. IEC 60664).
2-Tämä laite on IEC 61000-3-12-standardin mukainen
ehdolla, että käyttäjän laitteiston ja julkisen verkon lii-
tyntäpisteen sallittu maksimi-impedanssi ZMAX on
pienempi tai yhtä suuri kuin 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art.
360). Laitteen asentajan/käyttäjän vastuulla on varmistaa
tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että laite on lii-
tetty sähköverkkoon, jonka sallittu maksimi-impedanssi
ZMAX on pienempi tai yhtä suuri kuin 0,117(Art. 362) -
0,137 (Art. 360).
2.3 SUOJALAITTEET
2.3.1 Lämpösuoja
Tämä laite on varustettu lämpösuojalla joka estää koneen
ylikuumenemisen. Lämpsuojan ollessa päällä, koneen
tuuletin jatkaa jäähdytystä kunnes koneen lämpötila on
laskenut. Merkkivalo M palaa kun lämpösuoja on päällä.
2.3.2 - Keskeytyssuojat art. 338
Tämä hitsauskone on varustettu erilaisilla suojilla jotka
pysäyttävät koneen, ettei se ylikuormitettaessa vahingoit-
tuisi.
Hitsauskone voi toimia seuraavilla jännitealueilla:
208/2208230 V nimellisjännitteellä; 175V - 270V
400440 V nimellisjännitteellä; 340V - 490V
Varoitus: Ellei liitäntäjännite ole yllä olevien raja-alu-
een arvojen sisäpuolella, ei koneen merkkivalo syty
eikä tuuletin pyöri.
Jos liitäntäkaapelin vaiheet eivät ole asianmukaisesti kyt-
ketty, palaa näytössä P kolme valopistettä ( yhtäjaksoi-
sesti ) kun kone käynnistetään.
Jos koneen ollessa käynnissä, jännite laskee alle 175V (
U1=230V) tai alle 240V ( U1=400) tulee näyttöön P merk-
kilyhenne E3.
Jos koneen ollessa käynnissä, jännite nousee yli 275V:n
(U1=230V) tai yli 490V:n ( U1=400) tulee näyttöön P
merkkilyhenne E4.
Näissä tapauksissa sammuta kone tarkista, että jännite
on asianmukainen ja käynnistä kone uudelleen, minkä jäl-
keen koneen pitäisi toimia taas oikein.
Jos koneen ollessa käynnissä näyttöön P tuulee koodi
E2 tai E1, tarkista, että liitäntäjännite on oikea; mikäli
liitäntäjännite on oikea on kone huollon tarpeessa.
Jos vesilaitteen jäähdytysnestettä on liian vähän vilk-
kuu näytössä P lyhenne H2O.
3 ASENNUS
Varmista, että verkkojännite on konekilven mukainen.
Liitännässä käytettävän pistotulpan tulee olla suojamaa-
S
55
doitettu ja kapasiteetiltaan riittävän suuren koneen
ottotehoon I1 nähden.
Keltavihreä suojamaadoitusjohto on kytkettävä pistotul-
pan suojamaadoitusnapaan. Sulakkeiden tulee olla
koneen ottotehon I1 mukaisesti mitoitettuja.
VAROITUS!: Kaikkien jatkojohtojen, joiden pituus on kor-
keintaan 30m, johtimien poikkileikkauspinta-alan pitää
olla väh. 2,5mm2.
3.1 KÄYTTÖÖNOTTO
Ammattitaitoisen henkilön tulee suorittaa koneen käyttö-
kuntoon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa voi-
massa olevia turvallisuusmääräyksiä ja -lakeja.
( katso CEI 26-10 ja CENELEC HD 427).
3.2 KONEEN YLEISKUVAUS
AL - Prosessin valintakytkin
Tämän kytkimen avulla valitaan hitsaustapa ( Puikko
tai TIG-hitsaus). Valinta vaihtuu joka kerta kun kytkintä
painetaan. Merkkivalo ilmaisee aktiivisena olevan valin-
nan.
B - Merkkivalo puikkohitsaukselle
Tällä koneella voidaan hitsata, selluloosapuikkoja lukuun
ottamatta, kaiken tyyppisillä hitsauspuikoilla.
Puikkohitsauksessa hitsausvirta säädetään nupilla O,
lisäksi voidaan säätää valokaaren karheutta ("arc
force") (MERKKIVALO AN) ja aloitusvirtaa ("hot start") (
MERKKIVALO AM).
AH - Merkkivalo jatkuvalle TIG-hitsaukselle
AI - Merkkivalo pulssi TIG-hitsaukselle
Pulssin taajuus on säädettävissä 0,16 - 500Hz ( MERK-
KIVALO T ) taukovirta ja perusvirta on aktivoitavissa, vai-
htoehtoisesti; joko merkkivalolla X tai W, ja ne ovat sää-
dettävissä nupilla O.
Pulssin taajuuden ollessa 0,16 - 1,1 Hz välillä, on
näytössä P joko taukovirran tai perusvirran arvo.
Merkkivalot X ja W palavat vuorotellen; pulssin laajuuden
ollessa suurempi kuin 1,1 Hz on näytössä P molempien
virtojen, tauko ja perusvirta, keskiarvo ja merkki-
valot X ja W palaa.
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Kuva. 1
56
A - Toimintamuodon valintakytkin
Valinta vaihtuu aina kun kytkintä painetaan ja merkki-
valo C tai D palaa yhdessä jonkin hitsaustapaa ilmaisevan
merkkivalon kanssa.
C - Merkkivalo valokaaren sytytykselle ilman
HF:ää
Valokaaren sytyttämiseksi paina polttimen kytkintä, kos-
keta nopeasti elektrodilla työkappaletta. Tämän liikkeen
tulee olla nopea.
D - Merkkivalo valokaaren sytyttäminen HF:n
avulla
Valokaaren sytyttämiseksi paina polttimen kytkintä jolloin
valokaari syttyy pilottivalokaaren avulla.
E- Merkkivalo 2-vaihe TIG-hitsaukselle
(käsin ohjaus)
Polttimen kytkintä painettaessa hitsausvirta nousee "
SLOPE UP" säädetyssä ajassa nupilla O säädettyyn
arvoon. Kun kytkin vapautetaan hitsausvirta laskee
"SLOPE DOWN" säädetyssä ajassa nollaan.
F - Merkkivalo 4-vaihe TIG-hitsaukselle
(automaattiohjaus)
Kuten edellä, mutta painettaessa poltinkytkintä voit vapa-
uttaa sen ja valokaari syttyy, palaen kunnes painat kyt-
kintä uudelleen ja vapautat sen.
G- Merkkivalo nelivaihe TIG-hitsaukselle
kahdella virta-alueella ( automaattiohjaus )
Hitsausvirran säätö: Paina näppäintä R kunnes merkkiva-
lo X palaa. Säädä hitsausvirta nupilla O. Taukovirran
säätö: Paina näppäintä R kunnes merkkivalo W palaa.
Säädä hitsausvirta nupilla O. Kun poltinkytkintä on pai-
nettu hitsausvirta nousee säädetyssä ajassa "SLOPE UP
" ( merkkivalo S palaa) kunnes nupilla O säädetty arvo
saavutetaan, merkkivalo X syttyy ja näyttö P ilmaisee
käytössä olevan hitsausvirran. Mikäli hitsauksen aikana
on tarvetta alentaa hitsausvirtaa katkaisematta valokaar-
ta, paina poltinkytkintä ja vapauta se heti, hitsausvirta
laskee säädettyyn taukovirta arvoon jolloin merkkivalo W
syttyy ja X sammuu. Palataksesi maksimi hitsausvirtaan
paina poltinkytkintä uudelleen ja vapauta se heti, tällöin
syttyy merkkivalo X ja W sammuu. Hitsauksen lopettami-
seksi on painettava poltinkytkintä ja pidettävä se painet-
tuna väh. 0,7 sek. kun poltinkytkin vapautetaan laskee
hitsausvirta nollaan, "SLOPE DOWN" säädetyssä ajassa
ja merkkivalo U palaa. Mikäli poltinkytkintä on painettu ja
vapautettu heti laskuvirran " SLOPE DOWN" aikana
muuttuu hitsausvirta nousuvirraksi "SLOPE UP" mikäli
jälkimmäinen on säädetty nollaa suuremmaksi.
HUOM. Toimenpiteellä poltinkytkintä painettu ja vapau-
tettu heti tarkoitetaan toimintoja jotka tapahtuvat alle 0,5
sekunnissa.
H- Merkkivalo neli-vaihe TIG-hitsaukselle
kolmella virta-alueella ( automaattiohjaus)
Kolmen eri virta-alueen asettaminen suoritetaan seuraa-
vasti:
Paina valintakytkintä R kunnes merkkivalo X palaa, säädä
sen jälkeen maksimivirta nupilla O.
Paina valintakytkintä R kunnes merkkivalo W palaa,
säädä sen jälkeen virran keskitaso nupilla O.
Paina valintakytkintä R kunnes merkkivalo AP palaa,
säädä sen jälkeen aloitusvirta nupilla O.
Toimintalogiikka on sama kun säädetään virta-arvot hit-
sattaessa kahdella eri virta-alueella (merkkivalo G ).
I - Merkkivalo erikoisohjelmalle
Valokaaren sytyttämiseksi paina polttimen kytkintä ja pidä
se painettuna, virta alkaa nousta säädetyn ajan mukai-
sesti. Jos polttimen kytkin vapautetaan nousee hit-
sausvirta heti asetettuun arvoonsa (merkkivalo X). Hitsaus
lopetetaan painamalla uudelleen polttimen kytkintä jolloin
virta laskee ennalta säädetyn ajan mukaisesti.
Jos polttimen kytkin vapautetaan laskee hitsausvirta heti
nollaan.
L - Merkkivalo pistehitsaukselle (käsin ohjaus)
Kun hitsausvirta (merkkivalo X) sekä pistehitsausaika
(merkkivalo T ) valinta on suoritettu kytkimellä R, aseta
sopivat arvot nupilla O.
Tätä hitsaustapaa voidaan käyttää vain jos valokaaren
sytytystavaksi on valittu HF- sytytys (merkkivalo D
palaa). Tässä hitsaustavassa hitsaus aloitetaan paina-
malla polttimen kytkintä jolloin valokaari syttyy ja sam-
muu automaattisesti säädetyn ajan mukaan. Seuraavan
pisteen hitsaus aloitetaan painamalla uudelleen polttimen
kytkintä.
MERKKIVALO - M - Lämpösuoja
Merkkivalo palaa kun lämpösuoja on pysäyttänyt koneen
Huom. mikäli lämpösuoja on pysäyttänyt koneen jatkaa
koneen puhallin toimintaa jäähdyttäen konetta.
Älä katkaise virtaa koneesta ennenkuin se on jäähtynyt.
O - nuppi
Normaalisti tällä nupilla säädetään hitsausvirtaa
Myös, jos teet toimintavalinnan valintakytkimellä
R säädetään ko. toiminnan arvot.
P- näyttö
Näyttää hitsausvirran, sekä asetukset valin-
noille jotka on tehty valintakytkimen R ja nupin
O avulla.
Keskeytyssuojien toimiessa (kts. kohta 2.3.2) näyttö
ilmaisee vilkkuen tai jatkuvasti palaen seuraavia virhe-
koodeja E1 E2 E3 E4 tai H2O.
N-näyttö
Näyttää normaalisti kaarijännitettä joka on
riippuvainen hitsausvirrasta.
Vesilaitteen ollessa toiminnassa näyttää vesilaitteen tilaa.
VALINTANÄPPÄIN - Q
Tällä näppäimellä voidaan valita muistissa oleva
hitsausohjelma taikka tallentaa tehty ohjelma muis-
tiin. Muistiin voidaan tallentaa 9 eri hitsausohjelmaa
muistipaikkoihin P01 ... P09.
Kun kone käynnistetään ensimmäistä kertaa on käytössä
ohjelma PL.
Ohjelman valinta
Kun näppäintä on painettu nopeasti, ilmaisee näyttö P
seuraavana olevan ohjelman numeron.
Mikäli ohjelmaa ei ole tallennettu vilkkuu näytössä oleva
ohjelmanumero, muuten se palaa normaalisti.
57
Tallennus.
Kun kaikki tarvittavat ohjelmaparametrit on tehty tallen-
na ohjelman painamalla näppäintä Q ja pitämällä sitä
painettuna vähintäin 3 sekunnin ajan, kunnes näyttö P
lakkaa vilkkumasta.
VALINTANÄPPÄIN - R
Kun tätä näppäintä on painettu palaa jokin valituis-
ta merkkivaloista:
Varoitus: Valintanäppäimellä voidaan tehdä vain ne toi-
mintavalinnat jotka kulloinkin kyseessä oleva
hitsaustapa mahdollistaa.
Esim. jos kysymyksessä on jatkuva TIG-hitsaus ei toi-
mintavalintaa pulssihitsaus voida tehdä, eikä tällöin
myöskään merkkivalo T syty.
Kukin merkkivalo palaessaan ilmaisee parametriä jota
voidaan säätää nupilla O.
Viiden sekunnin kuluttua viimeisestä muutoksesta valittu-
na oleva merkkivalo sammuu ja näyttöön tulee hitsausvir-
ta sekä merkkivalo X palaa.
AO - Merkkivalo esikaasulle
Säädettävissä 0,0 - 2,5 sekuntiin.
Tarkoittaa kaasun virtausaikaa
ennen kuin hitsaus alkaa.
AP- Merkkivalo aloitusvirralle
Hitsauksen aloitusvirta.
Aloitusvirta on prosentteina hit-
sausvirrasta (merkkivalo X).
MERKKIVALO - S Slope up
Nousuvirta: . Aika jonka kuluessa
säädetty hitsausvirta saavutetaan
kun hitsaus on aloitettu. (0 ..10
sek.)
MERKKIVALO - X Hitsausvirran
säätö.
MERKKIVALO - W Taukovirran
säätö:
Taukovirran arvo on prosenttia
käytettävästä hitsausvirrasta.
T- merkkivalo pulssin taajuus (
0,156 - 550 Hz) Tauko- ja peru-
saika on yhtä pitkä.
Kun hitsaustavaksi on valittu pis-
tehitsaus (merkkivalo L) ilmaisee tämä merkkivalo, sitä,
että näyttö H ilmaisee pistehitsausaikaa joka on sää-
dettävissä nupilla O 0,1 ÷ 3 sekuntiin.
MERKKIVALO - U Slope Down
Laskuvirta: Aika jonka kuluessa
säädetty hitsausvirta laskee mini-
miin ja valokaari sammuu
kun hitsaus lopetetaan ( 0 .. 10 sek.).
MERKKIVALO - V Jälkikaasu:
Säädetään jälkikaasun aika (0
..30 sek.).
AM - Merkkivalo ( hot-start) aloitusvirralle
Valinta voidaan tehdä kytkimellä R toimii ainoastaan puik-
kohitsauksessa (merkkivalo B).
Tämä merkkivalon palaessa näytönsä P aika sekunneissa
jona aikana hitsauskone antaa ylivirtaa valokaaren
sytyttämisen helpottamiseksi. Aika säädetään nupilla O.
AN - merkkivalo karheussäädölle ( arc force )
Valinta voidaan tehdä kytkimellä R toimii ainoastaan puik-
kohitsauksessa (merkkivalo B).
Prosenttilukuna asetetusta hitsausvirrasta. Näyttö P
ilmaisee valitun arvon joka on säädettävissä nupilla O.
Tätä ylivirtaa käytetään helpottamaan lisäaineen siirty-
mistä sulien metallipisaroiden muodossa hitsattavaan
kohtaan.
Y - 10-napainen liitin
Tähän liittimeen liitetään kauko-ohjain joka
on kuvattu kappaleessa 4. Yhteys liittimen
tappien 3 ja 6 välillä ilmaisee, että valokaari
palaa ( 5A 230V)
Z - KAASULETKUN LIITÄNTÄ 1/4"
Tähän liittimeen kytketään polttimen kaasu-
letku
AA Negatiivinen liitäntänapa (-)
AB - Positiivinen liitäntänapa (+)
AC - virtakytkin
Kytkimellä kytketään koneeseen virta pääl-
le/pois.
AD - kaasun syöttöliitäntä
AE- pistorasia
Tähän pistorasiaan liitetään vesilaitteen Art.
1341 ) liitäntäjohto.
Varoitus: Suurin teho 360VA - . 1,6 Amp
Älä liitä tähän pistorasiaan mitään työkaluja .
AF - liitin
Kolmenapainen liitin johon kytketään vesilaitte-
en painekatkaisija.
58
AG - Sulake
3.3 YLEISOHJEET
Ennen koneen käyttöönottoa lue huolellisesti seuraavat
standardit :CEI 26/9 - CENELEC HD 407 ja CEI 26.11 -
CENELEC HD 433.
Varmista, että koneen kaapeleiden, pistokkeiden , pui-
konpitimen ja liittimien eristeet ovat kunnossa sekä var-
mista, että hitsauskaapeleiden koko ja pituus sopii käy-
tettävälle hitsausvirralle.
3.4 PUIKKOHITSAUS ( MMA )
- Tämä kone soveltuu kaiken tyyppisillä puikoilla hitsaa-
miseen, lukuun ottamatta selluloosapuikkoja (AWS
6010).
Käytä ainoastaan turvastandardin mukaista puikonpidin-
tä.
- Varmista, että virtakytkin AC on 0 - asennossa ja liitän-
täkaapelin pistoke on irrotettu pistorasiasta, liitä hit-
sauskaapelit niin, että napaisuus on hitsauspuikkoval-
mistajan ohjeiden mukainen.
Kiinnitä maadoituspuristin suoraan hitsattavaan kappa-
leeseen mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa.
Varmista , että maadoituspuristimella on hyvä sähköinen
kontakti työkappaleeseen.
- älä koske puikonpitimeen tai hitsauspuikkoon ja maa-
doituspuristimeen yhtäaikaisesti.
- liitä pistoke pistorasiaan ja kytke koneeseen virta päälle
kääntämällä kytkin AC I-asentoon.
- valitse hitsaustavaksi MMA ( puikkohitsaus) painamalla
näppäintä A niin, että merkkivalo B palaa.
- säädä hitsausvirta sopivaksi nupilla O.
Muista aina sammuttaa kone ja poistaa hitsauspuikko
puikonpitimestä kun lopetat hitsaamisen.
Jos haluat käyttää " hot start" (merkkivalo AM) tai " Arc
force" toimintoa kts. ohjeet edellisestä kappaleesta.
3.5 TIG -HITSAUS
Tämä kone soveltuu ruostumattoman teräksen, teräksen
ja kuparin TIG-hitsaukseen
Liitä maadoituskaapeli koneessa olevaan positiiviseen (+)
hitsauskaapelin liitäntänapaan AB ja maadoituspuristin
työkappaleeseen, mahdollisimman lähelle hitsattavaa
kohtaa. Varmista, että maadoituspuristimen ja työkappa-
leen välillä on hyvä sähköinen kontakti.
Käytä TIG-poltinta joka soveltuu käytettävälle hitsausvir-
ralle. Liitä poltinkaapeli koneen negatiivisen (-) hitsaus-
kaapelin liitäntänapaan AA. Kytke polttimen ohjauskaa-
peli koneessa olevaan liittimeen Y ja kaasuletku liittime-
en Z sekä koneelle tuleva kaasun syöttöletku koneen
takapaneelissa olevaan kaasuliittimeen AD.
3.5.1 Vesilaite
Jos käytössä on vesijäähdytteinen poltin, käytä silloin
jäähdytysyksikkönä vesilaitetta.
3.5.1.1 Tekninen erittely
U1 Liitäntäjännite
1x 400V Yksi-vaihe liitäntäteho
50/60 Hz Taajuus
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Kuva. 2
59
I1 maks. Suurin ottoteho
P max Suurin paine
P ( l /min ) Jäähdytysteho mittayksikkönä 1 / min
3.5.1.2 Suojaukset.
- Vesilaitteen painevahti
Tämä suojaus on toteutettu vedenkiertojärjestelmään sijoi-
tetulla painekytkimellä, joka ohjaa mikrokytkintä.
- Sulake ( T 2A /250V - Ø5 x 20 )
Tämä sulake suojaa pumppumoottoria ja se sijaitse vesilait-
teen sisäsäpuolella olevalla ohjauspiirikortilla.
3.5.1.3 ASENNUS
Ruuvaa Korkki auki ja täytä säiliö ( laitteessa on noin yksi litra
nestettä )
Tärkeää: tarkista märäävälein nesteen määrä täyttöaukosta,
nestepinnan tulee olla maks. tasossa.
Käytä jäähdytysnesteenä veden ja alkoholin sekoitusta seur-
aavan taulukon mukaan.
Lämpötila Vesi / alkoholiseos
0°C ... -5°C 4L / 1L
- 5°C...-10°C 3,8L / 1,2L
Huom. jos pumppu pyörii ilman, että laitteessa on jäähdy-
tysnestettä on kaikista letkuista poistettava ilmat.
Tee seuraavasti; Katkaise virtalähteeltä virta, irrota polttimen
vesiletkut , täytä vesilaitteen säiliö, liitä letku liittimeen BT ja
vie sen toinen pää säiliön täyttöaukon sisään. Käynnistä vir-
talähde 10-15 sekunnin ajaksi. Liitä sen jälkeen polttimen
vesiletkut takaisin paikoilleen.
Laita koneeseen virta päälle. Vesilaite asetaan toimintaan
seuraavasti:
1. Valitse hitsaustavaksi Tig-hitsaus
2. Paina yhtäaikaa näppäintä Q ja R ja pidä ne painet-
tuina kunnes näytössä P vilkkuu lyhenne H2O.
3. Valitse veilaitteen toimintamuoto nupilla O.
Paina mieleen näytössä esiintyvien seuraavien numeroi-
den tarkoitus:
1= vesilaite pois toiminnasta,
2= toimii jatkuvasti,
3=automaattinen toiminta.
Valinnasta poistutaan painamalla nopeasti näppäintä Q.
HUOM. Automaattinen toiminta tarkoittaa , että vesilaite
käynnistyy kun polttimen kytkintä on painettu ja pysähtyy
noin kahden minuutin kuluttua siitä kun kytkin on vapau-
tettu.
Varoitus! Jos hitsaustavaksi on valittu puikkohitsaus ei
vesilaitteen valintaa saa tehdä.
Normaalisti konetta käynnistettäessä vilkkuu näytössä P
hetkellisesti H2O.
3.5.1.4 Vesilaite (x Art. 360)
Jos käytössä on vesijäähdytteinen poltin, käytä silloin
jäähdytysyksikkönä vesilaitetta.
Jos koneessa käytetään vesilaitetta on käytettävä myös
kuljetuskärryä Art. 1432, jotta konetta voidaan liikutella ja
asettaa se sopivaan kohtaan työalueella.
Kun vesilaitteen säiliö on täytetty jäähdytysnesteellä liitä
vesilaitteen liitäntäkaapelin pistoke koneen pistorasiaan
AE, liitä sen jälkeen kolmenapainen ohjausliitin koneen
liitimeen AF.
3.5.1.5 Vesilaitten yleiskuvaus (x Art.362) (kuva 3).
AG - Aukko:
Aukko josta voidaan tarkistaa vesilaitteen nesteen määrä.
AH - Pikaliitin:
Käytetään vain TIG-hitsauksessa
HUOM. Ei saa liittää yhteen
AI - Korkki.
3.5.2 Kytke kone päälle virtakytkimestä.
Käynnistettäessä konetta ensimmäistä kertaa, valitse hit-
saustapa valintanäppäimellä A, aseta hitsausparametrit
näppäimen R avulla ja tee tarvittavat säädöt säätönupil-
la O kts. kohta 3.2.
Kaasun virtaus tulee säätää niin , että se on noin 6 x Tig-
elektrodin halkaisija ( l/min)
Jos polttimessa käytetään kaasulinssiä voidaan käyttää
pienempää kaasunvirtausta, eli noin 3 x Tig-elektrodin
halkaisija ( l/min) virtaus on riittävä. Keraamisen kaasu-
kuvun halkaisijan tulee olla noin 4 - 6 kertaa suurempi
kuin Tig-elektrodin halkaisija.
Suojakaasuna voidaan käyttää normaalisti ARGON kaa-
sua. Hitsattaessa ruostumattomia teräksiä tulee suoja-
kaasuna käyttää seoskaasua, jossa on ARGONIA + Max.
2% VETYÄ.
Kuparin hitsaukseen tulee käyttää HELIUMIA tai ARGON-
HELIUM seoskaasua.
Käytettäessä HELIUMIA tulee kaasun virtausta lisätä niin,
että se on noin 10 x tig-elektrodin halkaisija ( l/min).
Esim. jos Tig-elektrodin koko on 1,6 mm => kaasunvir-
taus = 1,6x 10 = 16 l/ min
Käytä DIN 10 suojalaseja hitsausvirtaan 75A asti ja
sitä suuremmille virroille DIN 11.
3.6 HITSAUSPARAMETRIEN TALLENNUS
Voit tallentaa käytetyt hitsausparametrit lopetettuasi
hitsauksen.
Painamalla nopeasti painonäppäintä Q voit tehdä
valintoja muistissa tallennettuina olevista ohjelmista.
Pitämällä näppäintä painettuna kauemmin kuin 3 sek.
tallentuu käytössä olevat hitsausparametrit aktiivise-
na olevaan muistipaikkaan.
Joka kerta kun kone käynnistetään tulee käyttöön vii-
meksi käytössä ollut hitsaus-ohjelma.
3.6.1 PL-ohjelman käyttö ja tallennus
Koneen ensimmäinen käyttökerta
Kun kone käynnistetään tulee näyttöön kirjaimet PL,
jotka katoavat noin 5 sekunnin kuluttua, minkä jälkeen
näyttöön tulee hitsausvirran arvo. Tee tarvittavat säädöt
AH
AI
AG
kuva. 3
60
hitsausparametreille kappaleessa 3.2 sekä 3.5 olevia
ohjeita noudattaen.
Tallenna ohjelma muistipaikkaan P01 seuraavasti:.
-Paina nopeasti valintanäppäintä Q (mem +, mem -)
näytössä P vilkkuu muistipaikka P01.
-Paina näppäinta Q ja pidä se painettuna, vähintään 3
sekunnin ajan, kunnes näytössä oleva muistipaikan numero
P01 lakkaa vilkkumasta. Nyt ohjelma on tallennettu.
-Huom. jos haluat tallentaa tekemäsi hitsausohjelman
johonkin toiseen muistipaikkaan, paina nopeasti valin-
tanäppäintä Q niin monta kertaa kunnes näytössä P vil-
kkuu haluamasi muistipaikan numero ja tallenna ohjelma
em. ohjeita noudattaen.
Kun seuraavan kerran käynnistät koneen on näytössä vii-
meksi käytetyn muistipaikan numero.
PAINAMALLA NOPEASTI NÄPPÄINTÄ Q VOIDAAN
TEHDÄ VALINTOJA JA PITÄMÄLLÄ NÄPPÄINTÄ PAI-
NETTUNA PIDEMPÄÄN KUIN 3 SEK. TALLENTUU
AKTIIVISENA KÄYTÖSSÄ OLEVA OHJELMA.
3.6.2 Tallentaminen vapaaseen muistipaikkaan
Voit valita valmiin hitsausohjelman ja tehdä siihen tarvit-
tavat muutokset jonka jälkeen voit tallentaa sen toiseen
muistipaikkaan. Tee seuraavasti:
Valitse haluamasi muistipaikka painamalla nopeasti valin-
takytkintä Q kunnes haluttu numero tulee näyttöön.
Vapaana olevan muistipaikan numero vilkkuu.
- Paina näppäintä AL ja valitse hitsaustapa, paina poltti-
men kytkintä ja valitse toimintamuoto (kohta 3.1).
- Säädä hitsausvirta nupilla O.
- Jos hitsaustavaksi on valittu TIG-hitsaus, aktivoi jälki-
kaasun virtausaika näppäimellä R, merkkivalo V syttyy,
tee tarvittavat säädöt nupilla O (kts. kappale 3.1)
- Voit tehdä samalla tavalla korjauksia "slope" aikoihin tai
muiden parametrien arvoihin mikäli se on hitsauksen
kannalta tarpeellista kohdan 3.1 olevia ohjeita noudat-
taen.
- Kokeile hitsata ja valitse muistipaikka johon haluat
tallentaa.
-Voit tallentaa aikaisemmin valittuun muistipaikkaan
pitämällä näppäintä Q painettuna väh. 3 sek ajan, kun-
nes näyttö lakkaa vilkkumasta.
- Tallentaaksesi ohjelman johonkin toiseen muistipaik-
kaan paina nopeasti näppäintä Q niin monta kertaa kun-
nes haluttu muistipaikka on näytössä, jonka jälkeen voit
tallentaa ohjelman pitämällä näppäintä Q painettuna väh.
3 sek. ajan.
3.6.3 Valmiin ohjelman muuttaminen ja tallentami-
nen
Voit valita jo valmiiksi tehdyn ohjelman tehdä siihen muu-
toksia ja tallentaa sen toiseen muistipaikkaan.
3.6.3.1 Ohjelmien päivitys
- Käynnistä kone ja valitse päivitettävä hitsausohjelma tee
ohjelman parametreihin tarvittavat muutokset ja
-Kokeile hitsausta.
-Tallenna ohjelma uudelleen saamaan muistipaikkaan pai-
namalla näppäintä Q ja pitämällä sitä painettuna väh. 3
sek ajan..
3.6.3.2 Uuden ohjelman tallennus
-Käynnistä kone, valitse muutettavat hitsausparametrit ja
tee niihin tarvittavat muutokset.
- Kokeile hitsausta.
- Paina nopeasti näppäintä Q kunnes haluttu muistipai-
kan numero on näytössä.
- Paina näppäinta Q ja pidä se painettuna kunnes ( väh.
3 sek ) ohjelma on tallentunut valittuun muistipaikkaan.
4 KAUKO-OHJAUSLAITTEET
Tässä laitteessa voidaan käyttää seuraavia kauko-
ohjauslaitteita
ART. 1270 Vain TIG-polttimen kytkin (ilma-jäähdytys)
ART. 1273 Vain TIG-polttimen kytkin (vesi-jäähdytys)
ART. 1274 UP/Down TIG-poltin (ilma-jäähdytys)
ART. 1274 UP/Down TIG-poltin (vesi-jäähdytys)
Art. 193 jalkaohjaus ( TIG-hitsauksessa )
Art. 1192+187SF kaukosäädin pituus tarpeen mukaan
(puikkohitsauksessa)
Potentiometrillä varustetulla kauko-ohjaimella voi-
daan hitsausvirtaa säätää minimi arvosta nupilla O
säädettyyn maksimi virta-arvoon.
Up/down logiikalla varustetulla kauko-ohjaimella voi-
daan hitsausvirtaa säätää minimi arvosta maksimi
virta-arvoon.
5 HUOLTO
Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai-
tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
5.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO
Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin
AC on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta.
Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt
metallipöly paineilmalla.
5.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN
Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen, niin
että laitteen ensiö- ja toisiopuoli on eristetty varmasti toisi-
staan. Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan
aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet takaisin
alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton rikkoutumi-
nen aiheuta liitäntää ensiö- ja toisiopuolen välillä.
Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin alkuperäi-
sille paikoilleen.
61
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN
BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM-
MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTS-
LEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER-
SONALET.
DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN
UDGØRE EN SUNDHEDSRISIKO FOR
SVEJSEREN OG ANDRE PERSONER.
Svejseren skal derfor informeres om risiciene, der er for-
bundet med svejsning. Risiciene er beskrevet nedenfor.
Yderligere oplysning kan fås ved bestilling af manualen
art. nr.3.300.758
STØJ
Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB.
Plasmasvejsningen/den almindelige svejsning kan
dog skabe støjniveauer, der overstiger ovennævnte
niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesudstyret,
der foreskrives i den gældende lovgivning.
ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .
• Strøm, der løber igennem en leder, skaber
elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og
skærestrøm skaber elektromagnetiske felter
omkring kabler og strømkilder.
• Elektromagnetiske felter, der stammer fra høj
strøm, kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroniske livs-
dvendige apparater (pacemaker) skal kontakte lægen,
inden de selv udfører eller nærmer sig steder, hvor buesvejs-
ning, skæresvejsning, flammehøvling eller punktsvejsning
udføres.
• Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller
skæring kan have ukendte virkninger på helbredet.
Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der
stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:
- Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekab-
let holdes ved siden af hinanden. Tape dem om muligt
sammen.
- Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svejse-
kablet rundt om kroppen.
- Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrodeholder-
eller svejsekablet. Hvis jordkablet befinder sig til højre for
operatøren, skal også elektrodeholder- eller svejsekablet
være på højre side.
- Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på svej-
se- eller skæreområdet.
- Arbejd ikke ved siden af strømkilden.
EKSPLOSIONER
· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under
tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller
dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af
gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindel-
se med svejsning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel-
serne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A)
Apparatet må kun anvendes til professionel brug i industri-
el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet
med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet,
såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen-
hæng.
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK-
TRONISK UDSTYR
Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
med det normale affald!
Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles
særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direk-
tivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lov-
givning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger
vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores
lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette
direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL DER
RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
1.1 ADVARSELSSKILT
Den følgende nummererede tekst svarer til skiltets numme-
rerede bokse.
B. Trådfremføringens små ruller kan såre hænderne.
C. Svejseledningen og trådfremføringsgruppen er under
spænding i løbet af svejsningen. Hold hænder og metal-
ting på afstand.
1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
62
elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man skal
beskytte sig på en passende måde mod faren for elek-
triske stød.
1.1 Vær iført isolerende handsker.r ikke ved elektroden
med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller beskadi-
gede handsker.
1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal svej-
ses og fra grunden
1.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde på
maskinen.
2. Indånding af uddunstning kan være sundhedsfarligt.
2.1 Hold hovedet fjernt fra uddunstningen.
2.2 Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med
lokalt aftræk for at fjerne uddunstningen.
2.3 Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen.
3. Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage eksplosioner eller brande.
3.1 Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet.
3.2 Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage brande. Hav en brandslukker lige i nærheden
og lad en person være klar til at bruge den.
3.3 Svejs aldrig lukkede beholdere.
4. Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give forbrænd-
inger på huden.
4.1 Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende
beskyttelser til ørerne og kittel med opknappet hals.
Brug en filtrerende ansigtsmaske med en korrekt grada-
tion. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.
5. Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller inden
der foretages en hvilken som helst operation på den.
6. Fjern ikke eller tildæk ikke advarselsskiltene
2 GENERELLE BESKRIVELSER
2.1. SPECIFIKATIONER
Denne svejsemaskine er en konstant jævnstrømsgenera-
tor, udviklet med INVERTER-teknologi og beregnet til
svejsning af beklædte elektroder (med undtagelse af cel-
lulose-typen), ved hjælp af TIG-metoden med tænding
ved kontakt og med højfrekvens.
MÅ IKKE ANVENDES TIL AT OPTØ RØR.
2.2. FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA
Apparatet er konstrueret med overholdelse af kravene i
følgende standarder: IEC 60974.1, IEC 60974.3, IEC
60974.10 Klasse A, IEC 61000-3-11, og IEC 61000-3-12
(se ”Bemærk 2”).
Nr. Serienummer, der altid skal oplyses i tilfælde af
spørgsmål med hensyn til svejseapparatet.
Trefaset statisk frekvensomformer
Transformer - ensretter.
Nedadgående kurve
MMA Egnet til svejsning med beklædte elektroder
TIG Egnet til TIG-svejsning.
U
0. Sekundær tomgangsspænding (spidsværdi).
X. Procentsats for drift: % af 10 minutter. I dette
tidsrum kan svejseapparatet anvendes ved en
bestemt strøm, uden at der er risiko for
overophedninger.
I
2. Svejsestrøm.
U
2. Sekundærspænding ved strøm I2.
U1. Nominel forsyningsspænding.
Maskinen er udstyret med automatisk valg af
forsyningsspænding.
3~ 50/60Hz Trefaset forsyning 50 eller 60 Hz.
I1 max. Den maksimale optagne strømværdi.
I1 eff Den maksimale optagne aktive strømværdi, når
man tager højde for procentsatsen for driften.
IP23S Beskyttelsesgrad for kapsling.
Grad 3 som andet ciffer betyder, at dette apparat kan
opbevares udendørs, men apparatet er ikke egnet til
udendørs arbejde i nedbør, medmindre apparatet
beskyttes på passende måde.
Apparatet er egnet til brug i omgivelser med øget
risiko.
BEMÆRK:
1-Apparatet er også egnet til arbejde i omgivelser med
kontaminationsgrad 3 (se IEC 60664).
2-Dette udstyr opfylder kravene i standard IEC 61000-3-
12, forudsat at systemets maks. tilladte impedans ZMAX
er lavere end eller lig med 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art.
360) i grænsefladepunktet mellem brugerens system og
det offentlige system. Det påhviler udstyrets installatør
eller bruger at garantere, at udstyret er tilsluttet en forsy-
ningskilde med maks. impedans ZMAX for systemet, der
er lavere end eller lig med 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art.
360). Dette sker eventuelt ved at indhente oplysninger
hos forsyningsselskabet.
2.3 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSESANORDNIN
GERNE
2.3.1. Termisk beskyttelse
Dette apparat er beskyttet af en temperaturføler, der ved
overskridelse af de tilladte temperaturer forhindrer funkti-
on af maskinen. Under disse omstændigheder fortsætter
ventilatoren med at fungere og lysdioden M tændes.
2.3.2 - Blokeringsbeskyttelse art. 338
Denne svejsemaskine er udstyret med forskellige beskyt-
telsesanordninger, der standser maskinen inden der ops-
tår beskadigelser.
Svejsemaskinen kan fungere med spænding indenfor føl-
gende områder:
Ved nominel spænding på 208/220/230V fra 175 til 270V
Ved nominel spænding på 400/440V fra 340 til 490V
Pas på: hvis forsyningsspændingen ikke ligger inden-
for ovennævnte værdier, tændes der ingen lysdioder,
og ventilatoren er forsynet.
Hvis tilslutningen af faserne, ved tænding af maskinen,
ikke er korrekt, vises der på display P 3 lysende punkter
(fast tændt).
Hvis spændingen, ved tændt maskine, er faldet ned
under 175 V (U1 = 230 V) eller 340 V (U1 = 400 V) vises
der på display P koden E3.
Hvis spændingen, ved tændt maskine, er steget op over
275 V (U1 = 230 V) eller 490 V (U1 = 400 V) vises der på
display P koden E4.
I disse tilfælde skal man slukke maskinen, genoprette den
korrekte spænding, og tænde maskinen igen. Hvis fejlen
er udbedret, begynder svejsemaskinen at fungere igen.
Hvis der, ved tændt maskine, på display P vises koden E2
eller E1 skal man kontrollere maskinens forsyningss-
pænding; hvis spændingen er korrekt, skal maskinen
repareres af en tekniker.
Hvis der aflæses et lavt vandniveau i kølevæskean-
lægget, vises koden H2O blinkende på display P.
S
63
3 INSTALLERING
Kontrollér at forsyningsspændingen stemmer overens
med den spænding, der er angivet på skiltet med tekni-
ske data på svejsemaskinen.
Tilslut et stik med passende kapacitet til forsyningskablet
og sørg for, at den gul/grønne leder er tilsluttet jordstikket.
Kapaciteten af den magnettermiske afbryder eller af sik-
ringerne, der er serieforbundet ved forsyningen, skal
være lig med strømmen I1 optaget af maskinen.
ADVARSEL: Forlængerledninger (maks. 30 m) skal have
et tværsnit på min. 2,5 mm2
3.1. IDRIFTSÆTTELSE
Maskinen skal installeres af kvalificeret personale. Alle til-
slutninger skal udføres i overensstemmelse med lovgiv-
ningen, samt reglerne til forebyggelse af ulykker (standard
IEC 26-10- CENELEC HD 427).
3.2. BESKRIVELSE AF APPARATET
AL - Omskifter for metode
Ved hjælp af denne tast kan man vælge svejsemeto-
den (Elektrode eller TIG). Hvert tryk medfører et nyt valg.
Tænding af lysdioderne ud for symbolerne viser det
udførte valg.
B - Lysdiode for elektrodesvejsning (MMA)
Denne maskine kan smelte alle typer beklædte elektroder,
undtagen cellulosetypen. Ved denne metode reguleres
strømmen med knappen O, og det er muligt at indstille
funktionen for "arc force" (Lysdiode AN) og "hot start"
(Lysdiode AM).
AH - Lysdiode for kontinuerlig TIG-svejsning
AI - Lysdiode for TIG-svejsning med pulsering
Pulseringsfrekvensen kan indstilles på mellem 0,16 og
500Hz (lysdiode T), topstrømmen og basisstrømmen kan
aktiveres med henholdsvis lysdiode X og W, og kan ind-
stilles ved hjælp af knappen O.
Fra 0,16 til 1,1 Hz pulseringsfrekvens viser display P vek-
slende topstrømmen (hovedværdien) og basisstrømmen.
De to lysdioder X og W tændes på skift; over 1,1 Hz viser
display P gennemsnittet af de to strømme, og begge lys-
dioder X og W er tændte.
A - Omskifter for funktionsmåde
Hvert tryk medfører nyt valg, der vises ved tænding af
lysdioden C eller D sammen med andre lysdioder til vis-
ning af svejsefunktionsmåden.
C - Lysdiode for tænding af lysbuen uden
højfrekvens.
Tryk på svejsepistolens tast for at tænde lysbuen, rør
svejseemnet med wolframelektroden, og løft den igen.
Bevægelsen skal være hurtig og præcis.
D - Lysdiode for tænding af lysbuen med højfre-
kvens.
Tryk på svejsepistolens tast for at tænde lysbuen; en
startgnist med højspænding/frekvens tænder lysbuen.
E - Lysdiode for TIG-svejsning med 2 trin
(manuel)
Ved tryk på svejsebrænderens knap begynder strømmen
at øge, og anvender et tidsrum der svarer til "slope up",
indstillet forudgående, til at nå den værdi der er indstillet
med håndtag O. Når man slipper knappen begynder
strømmen at mindske, og anvender et tidsrum der svarer
til "slope down", indstillet forudgående, til at vende tilba-
ge til nul. I denne position kan pedalbetjeningen (tilbehør)
ART 193 tilsluttes.
F - Lysdiode for TIG-svejsning med 4 trin
(automatisk).
Dette program afviger fra det foregående, fordi både
tænding og slukning styres ved at trykke og slippe svej-
sebrænderens trykknap
G - Lysdiode for TIG-svejsning med dobbelt
strømniveau og fire trin (automatisk).
Inden lysbuen tændes skal man indstille de to strømni-
veauer:
Første niveau: tryk på tasten R, indtil lysdiode X tændes,
og indstil hovedstrømmen ved hjælp af håndtag O.
Andet niveau: tryk på tasten R, indtil lysdiode W tændes,
og indstil strømmen ved hjælp af håndtag O.
Efter tænding af lysbuen begynder strømmen at øge og
anvender et tidsrum der svarer til "slope up" (lysdiode S
tændt), indstillet forudgående, til at nå den værdi der er
indstillet ved hjælp af håndtag O. Lysdioden X tænder og
display P viser den.
Hvis der under svejsningen opstår behov for at mindske
strømmen uden at slukke lysbuen (for eksempel ved
udskiftning af svejsetråden, skift af arbejdsposition, over-
gang fra en vandret til en lodret placering etc.…) skal man
trykke og øjeblikkeligt slippe svejsebrænderens knap;
strømmen går herefter til den anden indstillede værdi, lys-
dioden W tænder og X slukker.
For at vende tilbage til den foregående hovedstrøm skal
man gentage trykket og frigivelsen af svejsebrænderens
knap; lysdioden X vil herefter tænde og lysdioden W sluk-
ker. Hvis man ønsker at afbryde svejsningen, kan man
ethvert øjeblik trykke på svejsebrænderens knap i et tids-
rum over 0,7 sekunder og herefter slippe den; strømmen
vil herefter begynde at mindske indtil nul-værdien over et
tidsrum, der svarer til "slope down", indstillet forudgåen-
de (lysdiode U tændt).
I fasen for "slope down" vender man ved tryk og øjeblik-
keligt frigivelse af svejsebrænderens trykknap tilbage til
"slope up", hvis denne funktion er indstillet på en værdi
der er større end nul, eller til den laveste strøm blandt de
indstillede værdier.
N.B. udtrykket "TRYK OG ØJEBLIKKELIG FRIGIVELSE"
henviser til en maksimumstid på 0,5 sekunder.
H - Lysdiode for TIG-svejsning med tre
strømniveauer og fire trin (automatisk).
Følg nedenstående fremgangsmåde ved indstilling af de
tre svejsestrømme:
Tryk på omskifteren R indtil lysdioden X tændes, og ind-
stil derefter den maksimale strøm med knap O.
Tryk på omskifteren R indtil lysdioden W tændes, og ind-
stil derefter den mellemliggende strøm med knap O.
Tryk på omskifteren R indtil lysdioden AP tændes, og ind-
64
stil derefter tændingsstrømmen med knap O.
Funktionslogikken er som beskrevet forudgående for
svejsning med dobbelt strømniveau (lysdiode G).
I - Lysdiode for specialprogram.
For at tænde lysbuen skal man trykke på svejsepistolens
tast, og holde den nedtrykket; strømmen vil begynde at stige
med en fast forøgelse. Hvis tasten slippes, stiger strømmen
øjeblikkeligt til svejseværdien (lysdiode X). Tryk på tasten for
afslutning af svejsningen og hold den nedtrykket; strømmen
vil begynde at falde med en fast sænkning. Hvis knappen
slippes, nulstilles strømmen øjeblikkeligt.
L - Lysdiode for punktsvejsning (Manuel).
Efter at have valgt svejsestrømmen (lysdiode X) og tiden
for punktsvejsning (lysdiode T) ved hjælp af omskifteren
R, skal man indstille værdierne med knap O.
Denne svejsefunktionsmåde udføres kun, hvis man har
valgt tænding med højfrekvens (lysdiode D tændt). På
denne svejsefunktionsmåde trykker operatøren på svej-
sepistolens tast, lysbuen tændes, og efter det indstillede
tidsrum for punktsvejsning slukkes lysbuen automatisk.
For at udføre det efterfølgende punkt, skal man slippe
tasten og derefter trykke på den igen.
M - LYSDIODE - TERMISK BESKYTTELSE
Tænder når operatøren overskrider den tilladte procent-
sats for drift eller intermittens for maskinen, og samtidigt
blokeres strømforsyningen.
N.B. Under disse omstændigheder fortsætter ventila-
toren med at afkøle generatoren.
O - Knap
Indstiller normalt svejsestrømmen.
Desuden indstiller denne knap størrelsen, hvis
man vælger en funktion med omskifter R.
P - Display
Viser svejsestrømmen og indstillinger valgt
med tast R og knap O.
Ved blokeringsprocedurer (læs 2.3.2) for maskinen viser
displayet: Tre punkter der enten blinker eller er fast tændt.
Koderne E1 E2 E3 E4 - Koden H20
N - Display
Normalt viser dette display lysbuespændin-
gen i forhold til den aktiverede svejseproces.
Ved indstilling af funktion med kølevæskeanlæg viser
dette display tilstanden.
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
65
Q - OMSKIFTER
Vælger og lagrer programmerne.
Svejsemaskinen har mulighed for at lagre ni svej-
seprogrammer P01…..P09 som kan fremkaldes ved
hjælp af denne knap. Desuden er der et arbejdsprogram
PL til rådighed .
Valg
Ved et kort tryk på denne knap vises der på display P
nummeret på det program, der følger efter det man arbej-
der med. Hvis det ikke er lagret i hukommelsen vil teksten
blinke; i modsat tilfælde vil teksten være fast.
Lagring i hukommelse
Når programmet er valgt, vil dataene blive lagret ved tryk
på denne knap i mere end 3 sekunder. Som bekræftelse vil
det programnummer, der vises på P, ophøre med at blinke
R - OMSKIFTER
Ved tryk på denne knap vil følgende lysdioder
tænde efter hinanden:
Pas på kun de lysdioder, der vedrører den valgte svejse-
måde, tænder; fx. ved kontinuerlig TIG-svejsning tænder
lysdiode T, der repræsenterer pulseringsfrekvensen, ikke.
Hver lysdiode angiver den parameter, der kan indstilles
ved hjælp af håndtaget O, mens selve lysdioden er tændt.
5 sekunder efter sidste ændring slukker den berørte lys-
diode, hovedstrømmen angives og den tilsvarende lysdi-
ode X tænder.
AO - Lysdiode Før-gas
Indstilling 0,05 -2,5 sekunder.
Udgangstid for gassen inden
begyndelse af svejsningen.
AP - Lysdiode for start svejse-
strømmen
Start svejsestrømmen. Det er en
procentdel af svejsestrømmen
(lysdiode X).
S - Lysdiode Slope up.
Det tidsrum, hvor strømmen -
med udgangspunkt fra minimum
- når den indstillede strømværdi.
(0-10 sek.)
X - Lysdiode hoved-svejse-
strøm.
W - Lysdiode andet strømni-
veau eller basisstrømniveau.
Denne strøm er altid en procent-
del af hovedstrømmen.
T - Lysdiode pulseringsfre-
kvens (0,16-550 Hz).
Top og basistiderne er de samme.
Når der vælges punktsvejsning
(lysdiode L) tilkendegiver tænding af denne lysdiode, at
display H viser punktsvejsningstiden, der kan indstilles
ved hjælp af knap O på mellem 0,1 og 3 sekunder.
U - Lysdiode Slope down.
Det tidsrum, hvor strømmen når
minimum og slukning af lysbuen.
(0-10 sek.)
V - Lysdiode Post gas.
Regulerer tidsrummet for udgang
af gas ved afslutning af svejsnin-
gen. (0-30 sek.)
AM - Lysdiode for Hot-Start
Kan kun vælges med tast R, hvis MMA-metoden er valgt
(lysdiode B).
Tænding af denne lysdiode tilkendegiver, at display P
viser tiden, udtrykt i sekunder, hvor svejsemaskinen
udsender en overstrøm for at forbedre tænding af elek-
troden. Indstillingen udføres ved hjælp af knap O.
AN - Lysdiode Arc-Force
Kan kun vælges med tast R, hvis MMA-metoden er valgt
(lysdiode B).
Det er en procentdel af svejsestrømmen. Display P viser
dens værdi, og knap O indstiller den. I praksis letter
denne overstrøm overførsel af smeltede metaldråber.
Y - Stikkontakt med 10 poler
Til denne stikkontakt skal man tilslutte fjern-
betjeningerne beskrevet i afsnit 4.
Mellem pin 3 og 6 findes der en ren kontakt,
der tilkendegiver tænding af lysbuen (5A
230V).
Z - SAMLING 1/4 GAS)
Her tilsluttes TIG-svejsebrænderens gasrør.
AA - klemme for negativ udgang (-)
AB - klemme for positiv udgang (+)
AC - afbryder
Tænder og slukker maskinen
AD - samling til gasindgang
AE - Stik
Til dette stik skal kølevæskeanlægget Art.
1341 tilsluttes.
Pas på: Max effekt: 360VA - Ampere: 1,6.
Tilslut aldrig værktøj, såsom slibemaskiner og
lignende.
66
AF - Stikkontakt
Stikkontakt med tre poler, hvortil ledningen fra
kølevæskeanlæggets pressostat skal tilsluttes.
AG - Sikring
3.3. GENERELLE BEMÆRKNINGER
Inden denne svejsemaskine tages i brug, skal man
omhyggeligt læse standarderne IEC 26/9 - CENELEC HD
407 og IEC 26.11 - CENELEC HD 433, samt kontrollere
isoleringen af kablerne, af elektrodeholdertangene, af
stikkontakter og stik, og undersøge om tværsnit og læng-
de på svejsekablerne er kompatible med den anvendte
strøm.
3.4. SVEJSNING AF BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA)
- Denne svejsemaskine er egnet til svejsning af alle typer
elektroder, med undtagelse af cellulose-typen (AWS 6010)*.
- Sørg for at afbryderen AC står på 0, og tilslut herefter
svejsekablerne under overholdelse af den polaritet, der er
krævet af fabrikanten af elektroderne; tilslut herefter jord-
forbindelseskablets klemme til emnet så tæt som muligt
ved svejsningspunktet, og kontrollér at der er korrekt
elektrisk kontakt.
- Rør aldrig samtidigt ved svejsebrænderen, elektrode-
holdertangen og jordforbindelsesklemmen.
- Tænd maskinen ved hjælp af kontakten AC.
Vælg MMA-metoden ved tryk på knap A. lysdiode B er
tændt.
- Indstil strømmen på grundlag af elektrodens diameter,
svejsestillingen og den samlingstype der skal udføres.
- Når svejsningen er afsluttet skal man altid slukke appa-
ratet og fjerne elektroden fra elektrodeholdertangen.
Hvis man ønsker at indstille funktionerne for Hot-start
(lysdiode AM) og Arc force (lysdiode AN) bedes man læse
foregående afsnit.
3.5. TIG-SVEJSNING
Denne svejsemaskine er egnet til svejsning med TIG-
metode af følgende materialer: rustfrit stål, jern, kobber.
Tilslut jordforbindelseskonnektoren til den positive pol (+)
på svejsemaskinen og klemmen til emnet så tæt som
muligt ved svejsepunktet, og sørg for at der korrekt elek-
trisk kontakt.
Tilslut TIG-svejsebrænderens kraftkonnektor til den nega-
tive pol (-) på svejsemaskinen.
Tilslut konnektoren til styring af svejsebrænderen til svej-
semaskinens konnektor Y.
Forbind samlestykket for gasrøret til samling Z på maski-
nen og gasrøret, der kommer fra trykreduceringsanord-
ningen på flasken, til gassamlingen AD.
3.5.1 Kølevæskeanlæg
Hvis man anvender en vandkølet svejsepistol skal man
også anvende kølevæskeanlægget.
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
67
3.5.1.1 Forklaring af de tekniske data
U1 Nominel forsyningsspænding.
1x400V Enfaset forsyning
50/60 Hz Frekvens
I1max Max optagen strøm
Pmax Max tryk
P (1l/min) Køle-effekt målt ved 1L/min
3.5.1.2 Beskrivelse af beskyttelsen
- Beskyttelse for kølevæsketryk
Denne beskyttelse består af en pressostat - indsat i frem-
løbet for væsken- der styrer en mikroafbryder. Utilstrækkeligt
tryk vises på display P af den blinkende kode H2O.
- Sikring (T 2A/250V-Ø 5x20)
Denne sikring er indsat som beskyttelse af pumpen, og er
anbragt på anlæggets styrekredsløb.
3.5.1.3 Idriftsættelse
Drej proppen af, og fyld tanken (apparatet leveres med cirka
en liter væske).
Det er vigtigt, at man jævnligt gennem slidsen kontrollerer, at
væsken holdes på "max" niveau.
Som kølevæske skal man anvende vand (helst af den afioni-
serede type) blandet med alkohol i den procentdel, der er
anført på nedenstående tabel:
temperatur vand/alkohol
0°C indtil -5°C 4L/1L
-5°C indtil -10°C 3,8L/1,2L
NB: hvis pumpen drejer uden kølevæske, skal man fjerne luft
fra slangerne.
I dette tilfælde skal man slukke strømkilden, afbryde svejse-
maskinens vandslanger, fylde tanken, tilslutte en slange til
fittingen ( ), og sætte den anden ende af slangen i tanken.
Tænd strømkilden i cirka 10/15 sekunder, og tilslut derefter
svejsemaskinens slanger igen.
Tænd svejsemaskinen. Følg nedenstående fremgangs-
måde ved valg af funktionen for kølevæskeanlægget:
1. Vælg en vilkårlig TIG-metode.
2. Tryk på tasten Q og hold den trykket sammen med
tasten R. Hold disse taster trykket, indtil der på
display P vises koden H2O.
3. Vælg funktionen ved hjælp af knappen O; vær
opmærksom på, at de viste tal på display N har
følgende betydning:
1 = Slukket enhed,
2 = Vedvarende funktion,
3 = Automatisk funktion.
For at gå ud fra valgfunktionen skal man trykke kort
på tasten Q.
N.B. "Automatisk funktion" betyder at kølevæskean-
lægget starter ved tryk på svejsepistolens tast, og holder
op med at fungere cirka 2 minutter efter at denne tast er
blevet sluppet.
Pas på! Hvis man vælger elektrodesvejsning skal køle-
væskeanlægget ikke være tændt, og kan heller ikke væl-
ges. Det er normalt at display P ved tænding af maskinen
viser koden H2O blinkende.
3.5.1.4 Kølevæskeanlæg (x Art. 360)
Hvis man anvender en vandkølet svejsepistol skal man
også anvende kølevæskeanlægget.
For placering og transport af svejsemaskinen sammen
med kølevæskeanlægget vil der være behov for vognen
Art 1432. Efter at man har fyldt tanken med kølevæske,
skal man tilsluttes netkablets stik til stikkontakten AE
svejsemaskinen, og derefter tilslutte det fritliggende stik
med 3 poler til stikkontakten AF.
3.5.1.5 Beskrivelse af kølevæskeanlægget x Art.362
(Fig. 3)
AG - Slids:
Slids til kontrol af kølevæskeniveauet
AH - Lynkoblinger:
Må kun anvendes til TIG-svejseanlæg.
NB: må ikke tilsluttes direkte med hinanden.
AI - Prop.
3.5.2 Tænd maskinen.
Rør ikke ved dele under spænding, eller ved udgangs-
klemmerne, når maskinen er forsynet.
Ved første tænding af maskinen skal man vælge funkti-
onsmåden ved hjælp af knap A og svejseparametrene
med tast R og håndtag O, som vist i afsnit 3.2..
Strømningen af inert gas skal indstilles på en værdi (i liter
i minuttet) der er ca. 6 gange elektrodens diameter.
Hvis man anvender tilbehør, såsom gas-lens, kan gas-
føringen reduceres til ca. 3 gange elektrodens diameter.
Diameteren på keramikdysen skal være mellem 4 og 6
gange elektrodens diameter.
Den gas der normalt anvendes mest er ARGON, fordi den
koster mindre i forhold til de andre inerte gasser, men der
kan også anvendes blandinger med ARGON med max
2% HYDROGEN ved svejsning af rustfrit stål og HELIUM
eller blandinger af ARGON-HELIUM ved svejsning af kob-
ber. Disse blandinger øger lysbuens varmeudsendelse
under svejsningen, men de er meget dyrere.
Hvis man anvender HELIUM gas skal man øge litrene i
minuttet til 10 gange elektrodens diameter (Fx. diameter
1,6 x10= 16 l./min af Helium).
Brug beskyttelsesglas D.I.N. 10 op til 75A og D.I.N. 11 fra
75A og opefter.
3.6. LAGRING I HUKOMMELSEN
Det er kun muligt at lagre ved afslutning af svejsnin-
gen. Trykknappen Q udfører et valg, hvis den trykkes
kort; hvis den trykkes i over 3 sekunder udføres lag-
ring. Ved hver tænding viser maskinen altid den sidst
anvendte tilstand under svejsning.
AH
AI
AG
Fig. 3
68
3.6.1. Lagring af PL-programmets data
Ved brug af maskinen første gang
Ved tænding af maskinen viser displayet PL som forsvin-
der efter 5 sekunder, hvorefter der vises arbejdsstrøm-
men. Følg anvisningerne i afsnit 3.2 og 3.5 for at lagre
dataene i programmet P01, og følg nedenstående frem-
gangsmåde:
· Tryk kort på knappen Q ( knaptegning mem+mem-);
herefter vises teksten P01 blinkende.
· Tryk på knappen Q i over 3 sekunder, indtil P01 ophører
med at blinke; herefter er lagringen udført.
· Hvis man i stedet for at lagre i programmet P01 ønsker
at lagre i et andet program, skal man trykke kort på knap-
pen Q, så mange gange der er nødvendigt for at vise det
ønskede program. Ved tænding af maskinen vises P01.
ET KORT TRYK PÅ KNAPPEN Q MEDFØRER ET
VALG, ET TRYK DER VARER LÆNGERE END 3
SEKUNDER MEDFØRER EN LAGRING.
3.6.2. Lagring fra et ubenyttet program
Operatøren kan ændre eller lagre et valgt program ved at
følge nedenstående fremgangsmåde:
· Tryk kort på knappen Q og vælg nummeret på det
ønskede program.
De ubenyttede programmer har blinkende tekst.
· Tryk på tasten AL og vælg svejsemetoden; vælg deref-
ter funktionsmåden med tast A (afsnit 3.1).
· Drej håndtag O og indstil svejsestrømmen.
Hvis der er valgt TIG-metoden skal man tilslutte lysdioden
V (post gas) ved hjælp af knap R og indstille den ønske-
de værdi med håndtag O (afsnit 3.1.)
Hvis man efter disse indstillinger, der er nødvendige for
svejsning, ønsker at indstille tidsrummene for "slope"
eller andet, skal man følge fremgangsmåden i afsnit 3.1.
Foretag en svejsning (også kortvarende) og beslut,
hvor De ønsker at lagre
For at lagre i det program, der blev valgt forudgående,
skal man trykke på knappen Q i over 3 sekunder, indtil
nummeret ophører med at blinke.
For at lagre i et andet program skal man foretage valget
ved at trykke kort på knappen Q og herefter på knappen
Q i over 3 sekunder.
3.6.3 Lagring fra et gemt program
Med udgangspunkt fra et allerede lagret program kan
operatøren ændre dataene i hukommelsen, for at opdate-
re selve programmet, eller for at finde nye parametre der
skal lagres i et andet program.
3.6.3.1 Opdatering
· Efter at have tændt maskinen skal man vælge de para-
metre der skal ændres og herefter udføre ændringen.
· Foretag en svejsning (også kortvarende).
· Tryk på tasten Q i over 3 sekunder, indtil lagringen
bekræftes (teksten skifter fra at være blinkende til at være
fast).
3.6.3.2 Lagring i et nyt program
· Efter at have tændt maskinen skal man vælge de para-
metre der skal ændres og herefter udføre ændringen.
· Foretag en svejsning (også kortvarende).
· Tryk kort på omskifteren Q, indtil det program De ønsker
vises.
· Tryk vedvarende på tasten Q, indtil lagringen bekræftes
(programnavnet skifter fra at være blinkende til at være fast).
4 FJERNBETJENING
Ved regulering af svejsestrømmen på denne svejsemaski-
ne kan der tilsluttes nedenstående fjernbetjeninger:
Art. 1270 TIG-svejsepistol kun tast (luftkølet)
Art. 1273 TIG-svejsepistol kun tast (vandkølet)
Art. 1266 TIG-svejsepistol UP/DOWN (luftkølet)
Art. 1274 TIG-svejsepistol UP/DOWN (vandkølet)
Art. 193 Pedalbetjening (anvendt ved TIG-svejsning) PIN
Art 1192+Art 187 (anvendt ved MMA svejsning)
ART. 1180 Tilslutningspunkt til samtidig forbindelse af
brænderen og pedalbetjeningen.
Med dette tilbehør kan ART 193 anvendes ved enhver
TIG-svejseindstilling.
De betjeninger, der har et potentiometer, regulerer
svejsestrømmen fra minimums- til maksimums-
strømmen indstillet ved hjælp af håndtag O.
Betjeningerne med UP/DOWN-logik regulerer svejse-
strømmen fra minimum til maksimum.
Indstillingerne af fjernbetjeningerne er altid aktiverede i
PL-programmet; dette er derimod ikke tilfældet i et lagret
program.
5 VEDLIGEHOLDELSE
Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvali-
ficeret personale i overensstemmelse med normen IEC
26-29 (IEC 60974-4).
5.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN
I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre
sig at afbryderen AC befinder sig i position "O" og at forsy-
ningskablet er frakoblet nettet.
Derudover er det periodisk nødvendigt at rengøre apparatets
indre for aflejret metalstøv, ved at bruge trykluft.
5.2 RÅD DER SKAL TAGES I BRUG VED ET REPARA-
TIONSINDGREB.
Efter at have foretaget en reparation, skal man sørge for at
genordne ledningsføringen således at der findes en sikker
isolering mellem maskinens primære side og sekundære
side. Undgå at ledningerne kommer i kontakt med dele i
bevægelse eller dele der hedes op under funktion. Montér
igen samtlige bånd som på det originale apparat således at
undgå at der, hvis en ledetråd uheldigvis skulle ødelægges
eller frakobles, kan forekomme en forbindelse mellem den
primære og den sekundære.
Montér derudover skruerne med de rillede skiver igen, som
på det originale apparat.
69
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE
BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL-
LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN
PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND. DEZE
UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN GEBRUIKT
VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN
SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR
ANDEREN. Daarom moet de gebruiker wor-
den gewezen op de gevaren, hierna opgesomd, die met las-
werkzaamheden gepaard gaan. Voor meer gedetailleerde
informatie, bestel het handboek met code 3.300.758
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks
geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/las-
procédé kan evenwel geluidsniveaus veroorzaken
die deze limiet overschrijden; daarom dienen gebruikers
alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen te treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk
zijn .
• De elektrische stroom die door een wille-
keurige conductor stroomt produceert elek-
tromagnetische velden (EMF). De las- of
snijstroom produceert elektromagnetische
velden rondom de kabels en de generatoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge
stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben op pace-
makers. Personen die elektronische apparatuur (pacema-
kers) dragen moeten informatie bij een arts inwinnen voor
ze afvlam-, booglas-, puntlas- en snijwerkzaamheden
benaderen.
De blootstelling aan elektromagnetische velden, geprodu-
ceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de gezondheid
op onbekende manier beïnvloeden.
Elke operator moet zich aan de volgende procedure hou-
den om de gevaren geproduceerd door elektromagneti-
sche velden te beperken:
- Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven
liggen. Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar vast.
- Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
- Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van
de elektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als de
aardekabel zich rechts van de operator bevindt, moet
de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts zich
tevens aan deze zijde bevinden.
- Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid
van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
- Voorkom dat u in de nabijheid van de generator werk-
zaamheden verricht.
ONTPLOFFINGEN
· Las niet in de nabijheid van houders onder druk
of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of
dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij
laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te
worden behandeld.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met
de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde
norm IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden
gebruikt voor professionele doeleinden in een indus-
triële omgeving. Het garanderen van elektromagneti-
sche compatibiliteit kan problematisch zijn in niet-
industriële omgevingen.
VERWIJDERING VAN ELEKTRISCHE EN ELEK-
TRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC
betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de
nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden wor-
den ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf
dat zich houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar
van de apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegen-
woordiger te informeren over goedgekeurde inzame-
lingsmethoden. Door het toepassen van deze Europese
richtlijn draagt u bij aan een schoner milieu en een bete-
re volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN
BEKWAAM PERSONEEL.
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de
genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden.
C. De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens
het lassen onder spanning. Houd uw handen en
metalen voorwerpen op een afstand.
1. De elektrische schokken die door de laselektrode of
de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn.
Zorg voor voldoende bescherming tegen elektrische
schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode
nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of
beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer geï-
soleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stop-
contact alvorens u werkzaamheden aan de machine
verricht.
2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen
geproduceerd worden, kan schadelijk voor de
gezondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatie- of
afzuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dam-
pen te verwijderen.
3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van de
laszone.
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
70
Neerwaarts.
MMA Geschikt voor lassen met beklede elektroden
TIG - Geschikt voor TIG-lassen.
U0. Secundaire nullastspanning (piekwaarde)
X. Werkcycluspercentage. % van 10 minuten gedu-
rende dewelke de lasmachine kan werken met
een bepaalde stroom zonder te oververhitten.
I2. Lasstroom
U2. Secundaire spanning met stroom I2
U1. Nominale toevoerspanning.
De machine heeft een automatische spannings-
regelaar.
3~ 50/60Hz 50- of 60-Hz dreifasige voeding
I1 max. Dit is de maximumwaarde van de opgenomen
stroom.
I1 eff. Dit is de maximumwaarde van de werkelijk
opgeno men stroom, afhankelijk van de
inschakelduur.
IP23C Beschermingsgraad van de kast.
De Graad 3 als tweede cijfer geeft aan dat het
apparaat opgeslagen kan worden, maar dat het
bij neerslag niet buiten gebruikt kan worden,
tenzij in een beschermde omgeving.
Geschikt voor gevaarlijke omgevingen.
OPMERKINGEN:
1-Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een
omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).
2-Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-12,
mits de maximum toelaatbare impedantie ZMAX van de
installatie lager of gelijk is aan 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art.
360) op het interfacepunt tussen de installatie van de
gebruiker en het lichtnet. De installateur of de gebruiker
van de apparatuur zijn verantwoordelijk voor en moeten
waarborgen dat de apparatuur aangesloten is op een
stroomvoorziening met een maximum toelaatbare imped-
antie ZMAX lager of gelijk aan 0,117(Art. 362) - 0,137 (Art.
360). Raadpleeg eventueel het elektriciteitsbedrijf.
2.3. BESCHRIJVING VAN DE BEVEILIGINGEN
2.3.1. Thermische beveiliging
Dit apparaat wordt beschermd door een temperatuurvoeler
die de werking van het apparaat verhindert, als de toegesta-
ne temperaturen overschreden worden. In deze conditie blijft
de ventilator functioneren en gaat de led M branden.
2.3.2 - Blokkeerbeveiliging art. 338
Dit lasapparaat is uitgerust met diverse veiligheidsvoorzie-
ningen die het apparaat uitschakelen voordat het schade
kan oplopen.
Het lasapparaat kan werken binnen het volgende span-
ningsbereik:
Voor een nominale spanning van 208/220/230 V, van 175 tot
270 V. Voor een nominale spanning van 400/440 V, van 340
tot 490 V.
Opgelet: als de spanning niet binnen de bovengenoemde
waarden valt, zal er geen LED oplichten en wordt de ventila-
tor opgestart.
Als de fasen verkeerd aangesloten zijn, verschijnen 3 (con-
stant brandende) punten op het display P wanneer het
apparaat wordt gestart.
Als de spanning onder 175 V (U1 = 230 V) of 340 V (U1 = 400
V) zakt terwijl het apparaat is ingeschakeld, zal het display P
de afkorting E3 weergeven.
Als de spanning boven 275 V (U1 = 230 V) of 490 V (U1 =
S
binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd
gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid ver-
branden.
4.1 Draag een veiligheidshelm en -bril. Draag een pas-
sende gehoorbescherming en overalls met gesloten
kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste
filtergraad. Draag altijd een complete bescherming
voor uw lichaam.
5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machi-
ne gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze
nooit af
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1. SPECIFICATIES
Dit lasapparaat is een constante gelijkstroombron die ont-
wikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen voor het
lassen van beklede elektroden (met uitzondering van cellulo-
sebekleding) en voor TIG-processen met ontsteken door
contact en hoogfrequent ontsteking.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET VOOR HET ONTDOOIEN
VAN BUIZEN.
2.2. UITLEG VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS
Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de
volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC
60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (zie
opmerking 2).
N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk
verzoek betreffende de lasmachine.
Statische, dreifasige inverter
71
C - LED voor starten van de boog zonder hoog
frequent.
Om de boog te ontsteken, drukt u de toortsschakelaar in,
raakt u het werkstuk aan met de wolfraamelektrode en heft
u de toorts opnieuw op. Deze beweging moet snel en vast-
beraden verlopen.
D - LED voor starten van de boog met hoog fre-
quent.
Druk de toortsschakelaar in om de boog te ontsteken. een
vonk met een hoge spanning/frequentie zal de boog doen
ontvlammen.
E - LED voor 2-takt TIG-lassen (handmatig)
Door op de toortsknop te drukken begint de stroom toe te
nemen en verstrijkt de tijd die correspondeert met de eerder
ingestelde "slope up", om de waarde te bereiken die is
ingesteld met knop O. Als u de toortsknop loslaat begint de
stroom af te nemen en verstrijkt de tijd die correspondeert
met de eerder ingestelde "slope down" om terug te keren
naar nul. In deze positie kan het accessoire pedaalbediening
ART 193 worden aangesloten.
F - LED voor 4-takt TIG-lassen (automatisch) .
Dit programma verschilt van het vorige omdat de inschake-
ling en de uitschakeling worden bediend door de toortsknop
in te drukken en weer los te laten
G - LED voor 4-takt TIG-lassen met twee
stroomniveaus, (automatisch).
Stel twee stroomniveaus in alvorens de boog te ontsteken:
Eerste niveau: druk op de toets R totdat de led X gaat bran-
den en stel de hoofdstroom in met de knop O.
Tweede niveau: druk op de toets R totdat de led W gaat
branden en stel de stroom in met de knop O.
Na ontsteken van de boog begint de stroom toe te nemen
en verstrijkt de tijd die correspondeert met de eerder inge-
stelde "slope up" (led S brandt), om de waarde te bereiken
die is ingesteld met de knop O. De led X gaat branden en het
display P geeft de stroom weer. Als het tijdens het lassen
nodig is de stroom te verminderen zonder de boog uit te
schakelen (bijvoorbeeld wanneer u het toevoegingsmateri-
aal verandert, een andere werkpositie inneemt, overgaat
van een horizontale naar een verticale positie enz…) dient u
de toortsknop in te drukken en meteen weer los te laten; de
stroom gaat naar het tweede geselecteerde niveau, de led W
gaat branden en X dooft.
Om terug te keren naar de hoofdstroom drukt u de toortsknop
opnieuw snel in en laat hem onmiddellijk los, de led X gaat
branden terwijl led W dooft. Wanneer u het lassen wilt stop-
pen, drukt u de toortsknop langer dan 0,7 seconden in en
laat hem vervolgens los; de stroom begint te dalen tot nul in
de "slope down-tijd", die eerder is vastgelegd (led U brandt).
Als de toortsknop gedurende de "slope down-fase" wordt
ingedrukt en onmiddellijk wordt losgelaten, keert het apparaat
terug in "slope up" als deze is ingesteld op een waarde groter
dan nul, of naar de laagste van de ingestelde waarden.
N.B. de uitdrukking "INDRUKKEN EN ONMIDDELLIJK LOS-
LATEN" heeft betrekking op een tijd van maximaal 0,5 sec..
H - LED voor 4-takt TIG-lassen met drie
stroomniveaus, (automatisch).
Ga als volgt te werk om de drie minimale lasstroomwaarden
in te stellen: Druk op de keuzeschakelaar R totdat de LED
X oplicht en stel vervolgens de maximale stroomwaarde
in met de knop O.
400 V) stijgt terwijl het apparaat is ingeschakeld, zal het dis-
play P de afkorting E4 weergeven.
Schakel in dit geval het apparaat uit, stel de juiste spanning
in en start het apparaat opnieuw. Als het probleem verholpen
is, begint het lasapparaat opnieuw te werken.
Als het display P het bericht E2 of E1 weergeeft terwijl het
apparaat is ingeschakeld, moet u de voedingsspanning van
het apparaat controleren; als de spanning juist is, is tech-
nisch onderhoud aan het apparaat vereist.
Als een laag waterpeil in de waterkoelunit wordt vastgesteld,
begint de afkorting H2O te knipperen op het display P.
3 INSTALLATIE
Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de
spanning die vermeld wordt op het plaatje met technische
gegevens van het lasapparaat.
Verbind een stekker met een geschikt vermogen met de
voedingskabel, en zorg ervoor dat de geel/groene ader ver-
bonden is met het aardingsstekkertje.
Het vermogen van de magnetothermische schakelaar of van
de zekeringen, in serie met de voeding, moet gelijk zijn aan
de stroom I1 die door het apparaat wordt verbruikt.
Eventuele verlengkabels moeten een doorsnede hebben die
geschikt is voor de verbruikte stroom I1.
3.1. INBEDRIJFSSTELLING
Het apparaat moet door ervaren personeel worden geïnstal-
leerd. Alle verbindingen moeten tot stand worden gebracht
in overeenstemming met de geldende voorschriften en met
volledige inachtneming van de wet op de ongevallenpreven-
tie (norm CEI 26-10- CENELEC HD 427).
3.2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
AL - Keuzeschakelaar lasproces
Deze knop wordt gebruik om het lasproces (MMA/elek-
trode of TIG) te kiezen. De keuze verandert telkens wanneer
de knop wordt ingedrukt. De oplichtende LED's naast de
diverse symbolen geven uw keuze aan.
B - LED voor MMA-lassen (elektrode lassen)
Dit apparaat kan lassen met alle soorten beklede elektroden,
met uitzondering van cellulose-elektroden. In dit proces
wordt de stroom geregeld met de knop O en kunnen de
functies "arc force" (LED AN) en "hot start" (LED AM) wor-
den ingesteld.
AH - LED voor continu TIG-lassen
AI - LED voor pulserend TIG-lassen
The pulsfrequentie is instelbaar van 0,16 tot 500 Hz (LED T),
de piekstroom en de basisstroom kunnen respectievelijk
worden geactiveerd via de LED's X en W, en zijn instelbaar
met de knop O. Vanaf een pulsfrequentie van 0,16 tot 1,1 Hz
geeft het display P afwisselend de piekstroom(hoofdstroom)
en de basisstroom weer. De LED's X en W lichten afwisse-
lend op; boven 1,1 Hz geeft het display P het gemiddelde
van de twee stroomwaarden weer en blijven de LED's X en
W allebei branden.
A - Keuzeschakelaar bedrijfsmodus
De modus verandert telkens wanneer de schakelaar
wordt ingedrukt en wordt weergegeven door het oplichten
van LED C of D, samen met andere LED's die de lasmodus
aanduiden.
72
Druk op de keuzeschakelaar R totdat de LED W oplicht en
stel vervolgens de tussenstroomwaarde in met de knop O.
Druk op de keuzeschakelaar R totdat de LED AP oplicht en
stel vervolgens de startstroomwaarde in met de knop O.
De werking is dezelfde als hiervoor beschreven voor het las-
sen met twee stroomniveaus (LED G).
I - LED voor speciaal programma.
Druk de toortsschakelaar in en houd hem ingedrukt om de
boog te ontsteken; de stroom begint in een vast tempo te stij-
gen. Als de toortsschakelaar wordt losgelaten, stijgt de stroom
onmiddellijk tot de ingestelde lasstroom (LED X). Druk de toorts-
schakelaar in en houd hem ingedrukt om te stoppen met las-
sen; de stroom begint in een vast tempo te dalen. Als de scha-
kelaar wordt losgelaten, wordt de stroom onmiddellijk nul.
L - LED voor proplassen (handmatig).
Stel na het kiezen van de lasstroom (LED X) en de proplas-
tijd (LED T) met de keuzeschakelaar R de waarden in met de
knop O. Deze lasmodus mag alleen worden gebruikt als
starten met hoog frequent is gekozen (LED D brandt). In
deze lasmodus drukt de operator de toortsschakelaar in om
de boog te ontsteken. Na het verstrijken van de proplastijd
wordt de boog automatisch uitgeschakeld. Om de volgende
proplas te maken, moet u dus de toortsschakelaar loslaten
en opnieuw indrukken.
M - LED - THERMISCHE BEVEILIGING
Gaat branden als de bediener de inschakelduur of de procen-
tuele in- en uitschakelduur, die toegestaan zijn voor het appa-
raat, overschrijdt, en blokkeert tegelijkertijd de stroomtoevoer.
N.B. In deze conditie blijft de ventilator de stroombron
afkoelen.
O - Knop
Stelt normaal gezien de lasstroom in.
Als u een functie kiest met de keuzeschakelaar R
stelt deze knop ook de parameter van die functie in.
P - Display
Geeft de lasstroom en de instellingen weer die
worden gekozen met de drukknop R en inge-
steld met de knop O. In de blokkeringsprocedures (zie 2.3.2)
van het apparaat geeft dit display het volgende weer:
Drie knipperende of constant brandende punten
De afkortingen E1 E2 E3 E4
De afkorting H20
N - Display
Geeft normaal gezien de boogspanning van het
huidige lasproces weer, Wanneer de werking
van de waterkoelunit wordt ingesteld, geeft het de status van
de unit weer.
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
73
Q - KEUZESCHAKELAAR
Selecteert de programma's en slaat hen in het geheu-
gen op.
Het lasapparaat heeft de mogelijkheid negen lasprogram-
ma's P01…..P09 in het geheugen op te slaan. Deze pro-
gramma's kunnen worden opgeroepen via deze knop.
Verder is er een werkprogramma PL beschikbaar.
Selectie
Door deze knop kort in te drukken verschijnt op het display
P het programmanummer dat volgt op het programma
waarin u aan het werk bent. Als dit niet in het geheugen is
opgeslagen, zal het opschrift knipperen, anders zal het con-
tinue branden.
Opslag in het geheugen
Als het programma geselecteerd is, worden de gegevens in
het geheugen opgeslagen door langer dan 3 seconden op
de knop te drukken. Ter bevestiging hiervan houdt het pro-
grammanummer dat wordt weergegeven op het display P,
op met knipperen
R - KEUZESCHAKELAAR
Door op deze knop te drukken gaan de volgende
leds achtereenvolgens branden:
Let op alleen de leds gaan branden die betrekking hebben
op de gekozen manier van; b.v. bij continu TIG-lassen gaat
de led T, die de impulsfrequentie vertegenwoordigt, niet
branden. Elke led geeft de parameter aan die kan worden
ingesteld met de knop O gedurende de tijd dat de led zelf
brandt. Vijf seconden na de laatste verandering gaat de
betreffende led uit en wordt de hoofdlasstroom weergege-
ven en gaat de corresponderende led X branden.
AO - LED voor gasvoorstroom-
tijd
Instelbereik: 0,05-2,5 seconden.
Duur van de gasstroom voordat het
lassen begint.
AP - LED voor startlasstroom.
Startlasstroom. Dit is een percenta-
ge van de lasstroom (LED X).
S - Led Slope up.
Dit is de tijd waarin de stroom de
ingestelde stroomwaarde bereikt
vanaf het minimum (0-10 sec.).
X - Led hoofdlasstroom.
W - Led Tweede niveau van de
lasstroom of basisstroom.
Deze stroom is altijd een percenta-
ge van de hoofdstroom.
T - LED pulsfrequentie (0,16-550
Hz).
De tijden van de piek- en basis-
stroom zijn identiek. Wanneer pro-
plassen is gekozen (LED L), licht deze LED op om aan te
geven dat het display H de proplastijd weergeeft. Deze kan
met de knop O worden ingesteld van 0,1 tot 3 seconden.
U - Led Slope down.
Dit is de tijd waarin de stroom het
minimum bereikt en de boog wordt
uitgeschakeld (0-10 sec.).
V - Led Post gas.
Dit stelt de nastroomtijd van het
gas na het einde van het lassen in.
(0-30 sec.)
AM - "Hot-Start" LED
Kan alleen worden gekozen met de knop R als MMA-lassen
is gekozen (LED B).
Deze LED licht op om aan te geven dat het display P de tijd
in seconden weergeeft gedurende dewelke het lasapparaat
een piekstroom levert om het starten van de elektroden te
bevorderen. Deze tijd kan worden ingesteld met de knop O.
AN - "Arc-force" LED
Kan alleen worden gekozen met de knop R als MMA-lassen
is gekozen (LED B).
Het is een percentage van de lasstroom. Het display P geeft
deze stroomwaarde weer, die met de knop O kan worden
ingesteld. Deze piekstroom bevordert voornamelijk het over-
brengen van druppels gesmolten metaal.
Y - 10-pins connector
Deze connector wordt aangesloten op de in
paragraaf 4 beschreven afstandsbedieningen.
Tussen pinnen 3 en 6 is een potentiaal vrij
contact beschikbaar dat sluit wanneer de
boog ontsteekt (5 A 230 V).
Z - GASAANSLUITING 1/4 GAS)
Hierop wordt de gasslang van de TIG-las-
toorts aangesloten.
AA - klem met negatieve uitgang (-)
AB - klem met positieve uitgang (+)
AC - schakelaar
Schakelt het apparaat in en uit
AD - gasslangaansluiting
AE - Aansluiting
Hierop wordt de waterkoelunit Art. 1341aange-
sloten.
Opgelet: Max. spanning: 360 VA - Ampère: 1,6.
Sluit geen slijpgereedschap en dergelijke aan.
74
AF - Connector
3-pins connector voor aansluiting van de druk-
schakelaar van de waterkoelunit.
AG - Zekering
3.3. ALGEMENE OPMERKINGEN
Lees de normen CEI 26/9 - CENELEC HD 407 en CEI 26.11
- CENELEC HD 433 aandachtig door voordat u dit apparaat
gaat gebruiken, en controleer bovendien of de kabels, de
elektrodeklemmen, de stopcontacten en de stekkers onbe-
schadigd zijn, en of de doorsnede en de lengte van de las-
kabels overeenkomen met het gebruikte vermogen.
3.4. LASSEN VAN BEKLEDE ELEKTRODEN (MMA)
- Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle types
elektroden, behalve als zij bekleed zijn met cellulose (AWS
6010)*.
- Overtuig uzelf u ervan dat de schakelaar AC in de stand 0
staat, en sluit vervolgens de laskabels aan volgens de pola-
riteit die wordt vereist door de fabrikant van de elektroden
die u gaat gebruiken. Sluit de klem van de massakabel aan
op het werkstuk, zo dicht mogelijk bij de las, en overtuig
uzelf ervan dat er een goed elektrisch contact is.
- Raak niet tegelijkertijd de las-toorts of de elektrodehouder
en de massaklem aan.
- Zet het apparaat aan via de schakelaar AC.
Selecteer het MMA-proces door op de knop A te drukken,
led B brandt.
- Regel de stroom op grond van de elektrodediameter, de
laspositie en het type verbinding die moet worden gemaakt.
- Zet het apparaat na het lassen altijd uit en haal de elektro-
de uit de elektrodehouder.
Zie de vorige paragraaf voor het instellen van de functies
"Hot-start" (LED AM) en "Arc force" (LED AN).
3.5. TIG-LASSEN
Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen met een TIG-pro-
ces van roestvrij staal, ijzer, koper.
Sluit de connector van de massakabel aan op de positieve
pool (+) van het lasapparaat en de klem met het werkstuk op
een plaats zo dicht mogelijk bij het lassen, en overtuig uzelf
ervan of er een goed elektrisch contact is.
Sluit de hoofdstroomstekker van de toorts aan op de nega-
tieve pool (-) van het lasapparaat.
Sluit de stuurstroomstekker van de toorts aan op de con-
nector Y van het lasapparaat.
Sluit de verbinding van de gasslang van de toorts aan op de
verbinding Z van het apparaat en de gasslang die afkomstig
is van het reduceerventiel van de gasfles op de verbinding
AD.
3.5.1 Waterkoelunit
Gebruik waterkoelunit als u een watergekoelde toorts
gebruikt.
3.5.1.1 Verklaring van de technische specificaties
U1 Nominale voedingsspanning
1x…..V Eenfasige voeding
50/60 Hz Frequentie
I1max Maximaal opgenomen stroom
Pmax Maximale druk
P (1l/min) Koelvermogen gemeten bij 1l/min.
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
75
3.5.1.2 Beschrijving van de beveiligingen
- Koelvloeistofdrukbeveiliging
Deze beveiliging bestaat uit een drukschakelaar in het koel-
vloeistoftoevoercircuit, die een microschakelaar bedient. Het
bericht H2O knippert op het display P om lage druk aan te
duiden.
- Zekering (T 2 A/250 V-Ø 5x20)
Deze zekering beschermt de pomp en bevindt zich in het
stuurcircuit van de koelunit.
3.5.1.3 Installatie
Schroef de dop los en vul de tank (de machine wordt gele-
verd met ongeveer één liter vloeistof).
Het is belangrijk dat u regelmatig controleert via het peilglas
of de vloeistof nog tot het "max"-niveau reikt.
Gebruik als koelmiddel een mengsel van (bij voorkeur ged-
eioniseerd) water en spiritus en neem hierbij de hieronder
vermelde verhoudingen in acht:
water/spiritus temperatuur
0°C tot -5°C 4 l/1 l
-5°C tot -10°C 3,8 l/1,2 l
OPMERKING Als de pomp heeft gedraaid zonder dat er
koelvloeistof aanwezig was, moet u de leidingen ontluchten.
In dat geval dient u de stroombron uit te schakelen, de
waterslangen van de toorts los te koppelen, de tank te vul-
len, een slang aan te sluiten aan de koppeling ( ) en het
andere uiteinde van de slang in de tank te ste-
ken. Schakel de stroombron in gedurende ongeveer 10/15
seconden en sluit vervolgens de slangen van de toorts
opnieuw aan.
Schakel het apparaat in. Ga als volgt te werk om de bedrijfs-
modus van de waterkoelunit te kiezen:
1. Kies een TIG-lasmodus.
2. Houd de toets Q ingedrukt en druk tegelijk op de
toets R. Houd beide toetsen ingedrukt totdat de
afkorting H2O op het display P verschijnt.
3. Kies de bedrijfsmodus met de knop O. Houd hierbij
rekening met de betekenis van de nummers die op
het display N verschijnen:
1 = Apparaat uitgeschakeld,
2 = Continu bedrijf,
3 = Automatisch bedrijf.
Om de keuze af te sluiten, drukt u kortstondig op de
toets Q.
OPMERKING: "Automatisch bedrijf" betekent dat de water-
koelunit start wanneer de toortsschakelaar wordt ingedrukt
en stopt ongeveer 2 minuten nadat de toortsschakelaar is
losgelaten.
Waarschuwing! Als MMA-elektrodelassen wordt gekozen,
wordt de waterkoelunit niet ingeschakeld en kan ze niet wor-
den gekozen. Het is normaal dat bij het starten van het
apparaat de afkorting H2O op het display P knippert.
3.5.1.4 Waterkoelunit voor Art.360
Gebruik waterkoelunit als u een watergekoelde toorts
gebruikt.
Het verrijdbare onderstel Art. 1432 is vereist om het lasap-
paraat samen met de waterkoelunit te installeren en te trans-
porteren.
Na de tank met koelvloeistof te hebben gevuld, sluit u de
stekker van de voedingskabel aan op aansluiting AE van het
lasapparaat. Sluit vervolgens de 3-pins mannetjeskoppeling
aan op connector AF.
3.5.1.5 Beschrijving van de waterkoelunit voor
Art.362(Fig. 3)
AG - Peilglas:
Peilglas voor de controle van het koelvloeistofniveau
AH - Snelkoppelingen voor de koelwaterslangen van de
TIG-lastoorts:
Gebruik deze uitsluitend voor TIG-lassystemen.
OPMERKING: mogen niet aan elkaar worden gekoppeld.
AI - Dop.
3.5.2 Het apparaat inschakelen.
Raak de stroomvoerende delen en de uitgangsklemmen niet
aan wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Selecteer bij de eerste inschakeling van het apparaat de
modus met de knop A en de lasparameters met de toets R
en de knop O zoals beschreven in paragraaf 3.2.
Het gasverbruik moet worden ingesteld op een waarde (in
liters per minuut) van ongeveer 6 maal de diameter van de
elektrode.
Als er accessoires worden gebruikt, zoals bijvoorbeeld de
gas-lens, kan het gasverbruik worden teruggebracht tot
ongeveer 3 maal de elektrodediameter. De diameter van het
keramische gascup moet een diameter hebben van 4 tot 6
maal de elektrodediameter.
Gewoonlijk is ARGON het meest gebruikte gas vanwege de
lagere kosten die het heeft in vergelijking met andere inerte
gassoorten, maar er kunnen ook mengsels van ARGON
worden gebruikt met een maximum van 2% WATERSTOF
voor het lassen van roestvrij staal of HELIUM of mengsels
van ARGON-HELIUM voor het lassen van koper. Deze
mengsels geven een grotere warmte van de lasboog maar
zijn veel duurder. Als er HELIUM-gas wordt gebruikt, moet
het aantal liters per minuut worden verhoogd tot 10 maal de
elektrodediameter (b.v. diameter 1,6 x10= 16 lt/min Helium).
Gebruik beschermgas D.I.N. 10 tot 75A en D.I.N. 11 vanaf 75A.
3.6. OPSLAG IN HET GEHEUGEN
Pas na het lassen kunnen gegevens in het geheugen
worden opgeslagen.
Als de knop Q korte tijd wordt ingedrukt, maakt hij een
keuze; als hij langer dan 3 seconden wordt ingedrukt,
slaat hij gegevens in het geheugen op.
Bij elke inschakeling staat het apparaat in de toestand
zoals hij de laatste keer gebruikt is.
3.6.1. Opslag in het geheugen van de gegevens van het
programma PL
Als het apparaat voor het eerst wordt gebruikt
Bij het aanzetten van het apparaat verschijnt de afkorting PL
op het display; deze verdwijnt na 5 sec. waarna een las-
stroom wordt weergegeven. Volg de aanwijzingen van de
AH
AI
AG
Fig. 3
76
paragrafen 3.2 en 3.5 op en ga als volgt te werk om de
gegevens op te slaan in het programma P01:
· Druk kort op de knop Q (tekening knop mem+mem-) de
knipperende tekst P01 verschijnt.
· Druk langer dan 3 seconden op de knop Q totdat de afkor-
ting P01 ophoudt met knipperen, op dat moment heeft de
opslag in het geheugen plaatsgevonden.
· Als u de gegevens in een ander programma dan P01 wilt
opslaan, drukt u zo vaak als nodig is kort op de knop Q om
het gewenste programma te laten verschijnen. Als het appa-
raat weer wordt aangezet, verschijnt P01.
ALS DE KNOP Q KORT WORDT INGEDRUKT WORDT
EEN KEUZE GEMAAKT, ALS HIJ LANGER DAN 3
SECONDEN INGEDRUKT WORDT, SLAAT HIJ GEGE-
VENS IN HET GEHEUGEN OP.
3.6.2. Opslag in het geheugen van een vrij programma
De bediener kan een gekozen programma wijzigen en in het
geheugen opslaan door als volgt te werk te gaan:
· Druk kort op de knop Q en kies het gewenste programma-
nummer.
Bij vrije programmanummers knippert de afkorting.
· Druk op de toets AL en kies de lasprocedure, en druk de
toortsschakelaar A in om de modus te kiezen (zie paragraaf
3.1).
· Draai de knop O en stel de lasstroom in.
Als het TIG-proces is ingesteld, moet de led V (post gas)
worden geactiveerd via de knop R en moet de gewenste
waarde worden ingesteld via de knop O (paragraaf 3.1.)
Als u na deze instellingen, die noodzakelijk zijn om te kun-
nen lassen, de "slope"-tijden of andere waarden wilt instel-
len, ga dan te werk zoals voorgeschreven in paragraaf 3.1.
Voer een las uit (ook een korte las) en besluit waar u de
gegevens wilt opslaan
Om op te slaan in het eerder gekozen programma drukt u
langer dan 3 seconden op de knop Q totdat het nummer
ophoudt te knipperen.
Om op te slaan in een ander programma, moet dit program-
ma worden gekozen door de knop Q kort in te drukken en ver-
volgens langer dan 3 seconden op de knop Q te drukken.
3.6.3 Opslaan van een al opgeslagen programma
In het geval van een al opgeslagen programma kan de bedie-
ner de opgeslagen gegevens wijzigen om het programma zelf
bij te werken of om nieuwe parameters te zoeken die in een
ander programma moeten worden opgeslagen.
3.6.3.1 Bijwerken
· Selecteer de parameters die moeten worden gewijzigd
nadat het apparaat is aangezet, en wijzig deze parameters.
· Maak een (evt. korte) las.
· Druk langer dan 3 seconden op de toets Q totdat de opslag
in het geheugen bevestigd wordt (de afkorting van het pro-
gramma knippert niet meer maar brandt continu).
3.6.3.2 Opslag in het geheugen van een nieuw program-
ma
· Selecteer de parameters die moeten worden gewijzigd
nadat het apparaat is aangezet, en wijzig deze parameters.
· Maak een (evt. korte) las.
· Druk kort op de keuzeschakelaar Q totdat het door u
gewenste programma wordt weergegeven.
· Druk continu op de toets Q totdat de opslag in het geheu-
gen bevestigd wordt (de afkorting van het programma knip-
pert niet meer maar brandt continu).
4 AFSTANDSBEDIENINGEN
Voor het instellen van de lasstroom kunnen de volgende
afstandsbedieningen worden aangesloten op dit lasappa-
raat:
Art. 1270 Alleen TIG-toortsschakelaar.(luchtgekoeld)
Art. 1273 Alleen TIG-toortsschakelaar.(watergekoeld)
Art. 1266 TIG-toorts UP/DOWN.(luchtgekoeld)
Art. 1274 TIG-toorts UP/DOWN.(watergekoeld)
Art. 193 Voetpedaal (gebruikt bij TIG-lassen) PIN
Art 1192+Art 187 (gebruikt bij elektrode-lassen)
ART. 1180 Aansluiting om de toorts en de pedaalbediening
tijdelijk te verbinden.
Met dit accessoire kan ART 193 in elke TIG-lasmodus wor-
den gebruikt.
De bedieningen die een potentiometer omvatten regelen
de lasstroom van de minimum tot de maximum stroom
die is ingesteld met de knop O.
De bedieningen met UP/DOWN-bediening regelen de
lasstroom van het minimum tot het maximum.
De instellingen van de afstandbedieningen zijn altijd actief in
het PL-programma, terwijl zij dat in een opgeslagen pro-
gramma niet zijn.
5 ONDERHOUD
Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd per-
soneel worden uitgevoerd in overeenstemming met de
norm IEC 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 DE GENERATOR ONDERHOUDEN
Controleer of de schakelaar AC op “O” staat en of de voe-
dingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u onderhoud
in het apparaat moet uitvoeren. Reinig tevens regelmatig de
binnenkant van het apparaat en verwijder de opgehoopte
metaalstof met behulp van perslucht.
5.2 HANDELINGEN DIE U NA EEN REPARATIE MOET
VERRICHTEN.
Controleer na een reparatie of de bekabeling correct aange-
bracht is en of er sprake is van voldoende isolatie tussen de
primaire en secundaire zijde van de machine. Zorg ervoor
dat de draden niet in aanraking kunnen komen met de
onderdelen in beweging of de onderdelen die tijdens de
functionering verhit raken. Hermonteer alle klemringen op de
oorspronkelijke wijze om een verbinding tussen de primaire
en secundaire te voorkomen als een draad breekt of los-
schiet.
Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op de
oorspronkelijke wijze.
77
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN
ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT
FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA
LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST
ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN
KAN UTGÖRA EN FARA FÖR DIG OCH
ANDRA PERSONER. Användaren måste
därför informeras om de risker som uppstår på grund av
svetsarbetena. Se sammanfattningen nedan. För mer
detaljerad information, beställ manual kod.3.300.758
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskri-
der 80 dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan
alstra bullernivåer över denna gräns. Användarna
ska därför vidta de försiktighetsåtgärder som föreskrivs
av gällande lagstiftning.
ELEKTROMAGNETISKA FÄLT - Kan vara skadliga.
• När elektrisk ström passerar genom en
ledare alstras elektromagnetiska fält (EMF).
Svets- eller skärströmmen alstrar elektro-
magnetiska fält runt kablar och generatorer.
• De magnetfält som uppstår på grund av
starkström kan påverka pacemakerfunktionen. Bärare av
livsuppehållande apparater (pacemaker) ska konsultera
läkaren innan de påbörjar bågsvetsning, bågskärning,
gashyvling eller punktsvetsning eller går in i lokaler där
sådant arbete utförs.
• Exponering för elektromagnetiska fält i samband med
svetsning eller skärning kan ha okända effekter på hälsan.
För att minska risken för exponering för elektromagnetis-
ka fält måste alla operatörer iaktta följande regler:
- Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller
slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill
varandra. Tejpa gärna samman dem om möjligt.
- Linda inte jordkabeln eller elektrodklämmans respek-
tive slangpaketets kabel runt kroppen.
- Stå aldrig mellan jordkabeln eller elektrodklämmans
respektive slangpaketets kabel. Om jordkabeln finns
på operatörens högra sida ska även elektrodkläm-
mans respektive slangpaketets kabel befinna sig på
denna sida.
- Anslut jordkabeln till arbetsstycket så nära svets-
eller skärzonen som möjligt.
- Arbeta inte nära generatorn.
EXPLOSIONER
· Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där
det förekommer explosiva pulver, gaser eller
ångor. Hantera de gastuber och tryckregulatorer
som används vid svetsarbetena försiktigt.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse
med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10
(Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk
i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att
garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i
en annan miljö än en industrimiljö.
KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO-
NISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans
med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs
av elektriska och elektroniska produkter och dess
tillämpning i överensstämmelse med landets gällande
lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv
samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral.
Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera
dig om godkända återvinningssystem via närmaste åter-
försäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors
hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVEN-
TUELL DRIFTSTÖRNING.
1.1 VARNINGSSKYLT
Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade
rutor på skylten.
B. Trådmatarrullarna kan skada händerna.
C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta
under svetsningen. Håll händer och metallföremål på
behörigt avstånd.
1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln
kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar.
1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
78
med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade
handskar.
1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som
ska svetsas och marken.
1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten.
2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som
alstras vid svetsningen.
2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen.
2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller
punktutsug för att avlägsna utsläppen.
2.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen.
3. Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka explosion
eller brand.
3.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd
från svetsområdet.
3.2 Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. Se
till att det finns en brandsläckare i närheten och en
person som är beredd att använda den.
3.3 Svetsa aldrig i slutna behållare.
4. Bågens strålning kan skada ögonen och bränna
huden.
4.1 Använd skyddshjälm och skyddsglasögon. Använd
lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäppta
knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som
har filter med korrekt skyddsklass. Använd komplett
skyddsutrustning för kroppen.
5. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbe-
ten på apparaten.
6. Avlägsna inte eller dölj varningsetiketterna.
2 ALLMÄN BESKRIVNING
2.1. SPECIFIKATIONER
Denna svets är en generator för konstant likström som
har tillverkats med INVERTER-teknik. Den är avsedd för
svetsning med belagda elektroder (med undantag av
typen för cellulosaplast) och TIG-svetsning med kontak-
ttändning och hög frekvens.
APPARATEN FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR.
2.2. FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA
Apparaten är konstruerad i överensstämmelse med
dessa internationella standarder: IEC 60974.1 - IEC
60974.3 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC
61000-3-12 (anm. 2).
Nr. Serienummer som alltid ska anges vid förfrågnin-
gar angående svetsen.
Statisk trefas frekvensomvandlare
Transformator-likriktare.
Fallande kurva.
MMA Lämpad för svetsning med belagda elektroder
TIG - Lämplig för TIG-svetsning.
U0. Sekundär tomgångsspänning (toppvärde).
X. Intermittensfaktor. % per 10 minuter som svetsen
kan arbeta med en bestämd ström utan att orsaka
överhettningar.
I2. Svetsström.
U2. Sekundärspänning med ström I2.
U1. Nominell spänningstillförsel.
Maskinen är utrustad med automatiskt val av
spänningstillförsel.
3~ 50/60Hz Trefas matning vid 50 eller 60 Hz.
I1 max. Max. strömförbrukning.
I1 eff. Max. effektiv strömförbrukning med hänsyn till
inter mittensfaktor.
IP23S Höljets kapslingsklass.
Klass 3 som andra siffra innebär att denna appa-
rat kan förvaras utomhus, men att den inte är
avsedd att användas utomhus vid nederbörd
såvida den inte står under tak.
Lämplighet för miljöer med ökad risk.
OBS!
1-Apparaten är tillverkad för arbete i omgivningar med
föroreningsklass 3 (se IEC 60664).
2-Apparaten är i överensstämmelse med standard SS-EN
61000-3-12 under förutsättning att max. systemimpe-
dans ZMAX är lägre än eller lika med 0,117(Art. 362) -
0,137 (Art. 360) i anslutningspunkten mellan användarens
och elbolagets elnät. Det åligger installatören/användaren
att vid behov rådfråga elbolaget och säkerställa att appa-
raten är ansluten till ett elnät med max. systemimpedans
ZMAX som är lägre än eller lika med 0,117(Art. 362) -
0,137 (Art. 360).
2.3. BESKRIVNING AV SKYDD
2.3.1. Termiskt skydd
Denna svets är skyddad av en temperatursond som för-
hindrar svetsens funktion om de tillåtna temperaturerna
överskrids. Fläkten fortsätter att fungera och lysdioden M
tänds under dessa förhållanden.
2.3.2 - Blockeringsskydd art.nr. 338
Denna svets är försedd med diverse skydd som stoppar
svetsen innan den skadas.
Svetsen kan fungera inom följande spänningsområden:
Från 175 till 270 V för nominell spänning på 208/220/230 V.
Från 340 till 490 V för nominell spänning på 400/440 V.
Varning! Om matningsspänningen inte ligger inom de
ovannämnda värdena tänds ingen lysdiod och fläkten
är spänningssatt.
Om fasanslutningen inte är korrekt när maskinen startar
visas tre lysande punkter på displayen P (fast sken).
Om spänningen sjunker under 175 V (U1 = 230 V) eller
340 V (U1 = 400 V) (med påslagen svets) visas förkort-
ningen E3 på displayen P.
Om spänningen stiger över 275 V (U1 = 230 V) eller 490 V
(U1 = 400 V) (med påslagen svets) visas förkortningen E4
på displayen P. I detta läge ska du stänga av svetsen,
återställa korrekt spänning och starta svetsen på nytt. Om
felet har åtgärdats fungerar svetsen igen. Om förkortning-
en E2 eller E1 visas på displayen P med påslagen svets
ska svetsens matningsspänning kontrolleras. Om mat-
ningsspänningen är korrekt måste svetsen kontrolleras av
en tekniker.
Om en låg vattennivå uppmäts för kylaggregatet blin-
kar förkortningen H2O på displayen P.
3 INSTALLATION
Kontrollera att nätspänningen motsvarar värdet på svet-
sens märkplåt. Anslut en stickkontakt av lämplig typ till
nätkabeln och kontrollera att den gul/gröna ledaren är
ansluten till jordstiftet. Effekten på den termomagnetiska
brytaren eller de seriekopplade säkringarna måste vara
lika med strömmen I1 som förbrukas av svetsen.
S
79
VARNING: Förlängningskablarna (max. 30 m) ska ha ett
tvärsnitt på min. 2,5 mm2.
3.1. UPPSTÄLLNING
Installationen av svetsen ska göras av kvalificerad perso-
nal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet med gällan-
de normer och med full respekt för olycksförebyggande
lagar (norm CEI 26-10- CENELEC HD 427).
3.2. BESKRIVNING AV SVETSEN
AL - Väljare för svetssätt
Med denna knapp väljs svetssätt (elektrod eller TIG).
Vid varje nedtryckning erhålls ett val. Lysdioderna tänds
vid symbolerna för att visa ditt val.
B - Lysdiod för elektrodsvetsning (MMA)
I detta läge fungerar endast vredet O för reglering av
svetsströmmen och det är möjligt att reglera funktionen
Arc-force (lysdiod AN) och Hot-start (lysdiod AM).
AH - Lysdiod för konstant TIG-svetsning
AI - Lysdiod för pulserande TIG-svetsning
Pulsfrekvensen kan regleras från 0,16 till 500 Hz (lysdiod
T). Toppströmmen och basströmmen kan aktiveras med
lysdioderna X respektive W och kan regleras med vredet
O.
Mellan 0,16 och 1,1 Hz pulsfrekvens visar displayen P
omväxlande toppströmmen (huvudström) och basström-
men. Lysdioderna X och W tänds omväxlande. Över 1,1
Hz visar displayen P medelvärdet för de två strömnivåer-
na och lysdioderna X och W förblir tända.
A - Funktionsväljare
Vid varje nedtryckning sker ett val och lysdioden C
eller D tänds tillsammans med andra lysdioder som visar
svetsfunktionen.
C - Lysdiod för tändning av bågen utan hög fre-
kvens
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen, rör vid
arbetsstycket med volframelektroden och ta sedan bort
volframelektroden från arbetsstycket. Rörelsen ska vara
bestämd och snabb.
D - Lysdiod för tändning av bågen med hög fre-
kvens
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen. En
pilotlåga med hög spänning/frekvens tänder bågen.
E - Lysdiod för TIG-svetsning, 2-takt (manu-
ell)
Om Du trycker på svetspistolsknappen börjar strömmen
att öka och använder en höjningstid "slope up", som har
ställts in på förhand, för att nå det värde som regleras
med ratt O. När Du släpper upp knappen börjar ström-
men att minska och använder en sänkningstid "slope
down", som har ställts in på förhand, för att återgå till noll.
I denna position går det att ansluta styrpedalen art.nr. 193.
F - Lysdiod för TIG-svetsning, 4-takt (auto-
matisk)
Detta program skiljer sig från det föregående, då både
tändningen och avstängningen styrs genom att svetspi-
stolsknappen trycks ned och släpps upp.
G - Lysdiod för TIG-svetsning med två
strömnivåer, 4-takt (automatisk)
Ställ in de två strömnivåerna innan Du tänder bågen:
Första nivån: Tryck på tangent R tills lysdiod X tänds och
reglera huvudströmmen med ratt O.
Andra nivån: Tryck på tangent R tills lysdiod W tänds och
reglera strömmen med ratt O.
Efter tändningen av bågen börjar strömmen att öka och
använder en höjningstid "slope up" (tänd lysdiod S), som
har ställts in på förhand, för att nå det värde som regleras
med ratt O. Lysdiod X tänds och display P visar ström-
men.
Om Du behöver minska strömmen under svetsningen
utan att släcka bågen (till exempel för byte av svetsmate-
rial, byte av arbetsläge, övergång från ett horisontellt läge
till ett vertikalt osv.…) ska Du trycka ned och omedelbart
släppa upp svetspistolsknappen. Strömmen ställs in på
det andra valda värdet, lysdiod W tänds och lysdiod X
släcks.
Återgå till föregående huvudström genom att åter trycka
ned och släppa upp svetspistolsknappen. Lysdiod X
tänds medan lysdiod W släcks. Tryck på svetspi-
stolsknappen i över 0,7 sekunder och släpp sedan upp
den för att avbryta svetsningen. Strömmen börjar att sän-
kas till nollvärdet under sänkningstiden "slope down"
som har ställts in på förhand (tänd lysdiod U).
Om svetspistolsknappen trycks ned och omedelbart
släpps upp under fasen för "slope down" sker det en
återgång till "slope up" om denna är inställd på ett högre
värde än noll, eller till den lägsta strömmen bland de
inställda värdena.
OBS. Uttrycket "TRYCK NED OCH SLÄPP OMEDEL-
BART UPP" refererar till en max. tid på 0,5 sekunder.
H - Lysdiod för TIG-svetsning med tre ström-
nivåer, 4-takt (automatisk)
Ställ in de tre strömnivåerna på följande sätt:
Tryck på väljaren R tills lysdioden X tänds och reglera
max. ström med vredet O.
Tryck på väljaren R tills lysdioden W tänds och reglera
medelströmmen med vredet O.
Tryck på väljaren R tills lysdioden AP tänds och reglera
tändningsströmmen med vredet O.
Funktionslogiken är densamma som beskrivits tidigare för
svetsning med dubbel strömnivå (lysdiod G).
I - Lysdiod för specialprogram
Tryck in brännarknappen för att tända bågen och håll den
nedtryckt. Strömmen börjar att öka enligt ett fast värde.
Om knappen släpps upp stiger strömmen omedelbart till
svetsvärdet (lysdiod X). Tryck in brännarknappen och håll
den nedtryckt för att avsluta svetsningen. Strömmen bör-
jar minska enligt ett fast värde. Om knappen släpps upp
nollställs strömmen omedelbart.
80
L - Lysdiod för punktsvetsning (manuell)
Välj svetsström (lysdiod X) och punktsvetsningstid (lys-
diod T) med väljaren R. Ställ sedan in värdena med vre-
det O.
Denna svetsfunktion är endast möjlig om tändning av
bågen med hög frekvens har valts (lysdiod D tänd). Vid
denna svetsfunktion ska operatören trycka på brän-
narknappen. Bågen tänds. Efter det att punktsvetsnings-
tiden har reglerats slocknar bågen automatiskt. Genomför
nästa punkt genom att släppa upp brännarknappen och
trycka ned den igen.
M - Lysdiod - TERMISKT SKYDD
Den tänds när operatören överskrider svetsens tillåtna
procentuella drift- eller intermittensfaktor och blockerar
samtidigt strömtillförseln.
OBS. Fläkten fortsätter att kyla generatorn under
detta förhållande.
O - Vred
Reglerar i vanliga fall svetsströmmen. Om en
funktion väljs med väljaren R reglerar detta vred
värdet.
P - Display
Visar svetsströmmen och de inställningar som
har valts med knappen R och reglerats
med vredet O.
När maskinen är blockerad (se 2.3.2) visas följande:
Tre blinkande eller tända punkter
Förkortningarna E1 E2 E3 E4
Förkortningen H20
N - Display
Visar i vanliga fall bågspänningen för pågåen-
de svetsprocess.
Visar tillståndet vid inställning av kylaggregatets funktion.
Q - VÄLJARE
Den väljer och lagrar programmen.
Svetsen kan lagra nio svetsprogram P01…..P09
och hämta dem med denna knapp. Det finns dessutom
ett arbetsprogram PL.
Val
Om Du trycker snabbt på denna knapp visar display P
numret på det program som följer efter det pågående
programmet. Om detta inte har lagrats blinkar texten. I
annat fall lyser den med fast sken.
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
81
Lagring
Välj programmet och tryck i mer än 3 sekunder på knap-
pen för att lagra data. Programnumret slutar att blinka på
display P som en bekräftelse på att lagringen har utförts.
R - VÄLJARE
När denna knapp trycks ned tänds följande lysdioder:
Varning: Endast de lysdioder som refererar till det
valda svetssättet tänds. Ex: Vid konstant TIG-svetsning
tänds inte lysdiod T som motsvarar pulsfrekvensen.
Varje lysdiod indikerar parametern som kan regleras med
ratt O under tiden som lysdioden är tänd. 5 sekunder efter
den senaste ändringen släcks den aktuella lysdioden,
huvudsvetsströmmen indikeras och motsvarande lysdiod
X tänds.
AO - Lysdiod för förgas
Reglering 0,05 - 2,5 sek. Gasens
utsläppstid före svetsningens
start.
AP - Lysdiod för ström för
svetsningens start
Ström för svetsningens start. Den
är en procentsats av svetsström-
men (lysdiod X).
S - Lysdiod
Strömhöjning "slope up". Det är
den tid som behövs för att ström-
men ska nå det inställda ström-
värdet med start från min. (0-10 sek).
X - Lysdiod huvudsvetsström.
W - Lysdiod
Andra nivån för svets- eller
basström. Denna ström är alltid en
procentsats av huvudströmmen.
T - Lysdiod för pulsfrekvens
(0,16 - 550 Hz)
Topp- och bastiderna är likadana.
Om denna lysdiod tänds när
punktsvetsning väljs (lysdiod L) betyder det att displayen
H visar punktsvetsningstiden som kan regleras med vre-
det O från 0,1 - 3 sek.
U - Lysdiod
Strömsänkning "slope down".
Det är den tid som behövs för att
strömmen ska nå min. och bågen
stängas av (0-10 sek).
V - Lysdiod
Gasutlopp efter svetsning.
Reglerar tiden med gasutlopp
efter svetsning (0-30 sek).
AM - Lysdiod för Hot-start
Kan väljas med knappen R om svetssättet MMA har valts
(lysdiod B).
När denna lysdiod tänds betyder det att displayen P visar
tiden (uttryckt i sekunder) under vilken svetsen matar en
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
82
överström för att förbättra elektrodens tändning.
Regleringen görs med vredet O.
AN - Lysdiod för Arc-force
Kan väljas med knappen R om svetssättet MMA har valts
(lysdiod B). Den är en procentsats av svetsströmmen.
Displayen P visar värdet som kan regleras med vredet O.
Överströmmen gynnar förflyttningen av den smälta metal-
lens droppar.
Y - 10-poligt kontaktdon
Fjärrkontrollerna som beskrivs i avsnitt 4
ska anslutas till detta kontaktdon.
Mellan stift 3 och 6 finns en ren kontakt som
signalerar bågens tändning (5 A, 230 V).
Z - KOPPLING (1/4 GAS)
Ansluter gasslangen för svetspistolen för
TIG-svetsning.
AA - negativ utgångsklämma (-)
AB - positiv utgångsklämma (+)
AC - strömbrytare
Sätter på och stänger av svetsen.
AD - koppling för gasinlopp
AE - Uttag
Till detta uttag ska kylaggregatet art.nr. 1341
anslutas.
Varning! Max. effekt: 360 VA - ampere: 1,6.
Anslut inte verktyg såsom smärgelslipmaskiner
eller liknande.
AF - Kontaktdon
3-poligt kontaktdon till vilket ledningen för
kylaggregatets tryckvakt ska anslutas.
AG - Säkring
3.3. ALLMÄNNA ANMÄRKNINGAR
Innan Du använder svetsen, läs noggrant igenom normer-
na CEI 26/9 - CENELEC HD 407 och CEI 26.11 - CENE-
LEC HD 433. Kontrollera vidare att kablarnas, elektrod-
hållarnas, uttagens och stickkontakternas isoleringar är
hela. Försäkra Dig dessutom om att längden och
tvärsnittsarean är kompatibel med den använda ström-
men.
3.4. SVETSNING MED BELAGDA ELEKTRODER
(MMA)
- Denna svets lämpar sig för svetsning av alla typer av
elektroder med undantag av typen för cellulosaplast
(AWS 6010)*.
- Försäkra Dig om att huvudströmbrytaren AC är i läge 0.
Anslut därefter svetskablarna utifrån den begärda polari-
teten från tillverkaren av de elektroder som ska användas.
Anslut arbetsstycket till jord med skyddsledaren så nära
svetsningsstället som möjligt och försäkra Dig om att där
är god elektrisk kontakt.
- Ta inte samtidigt i svetspistolen eller elektrodhållaren
och jordklämman.
- Sätt på svetsen med huvudströmbrytaren AC.
Välj svetssätt MMA genom att trycka på knapp A. Tänd
lysdiod B.
- Reglera strömmen utifrån elektrodens diameter,
svetsläget och den typ av svetsfog som ska utföras.
- Vid avslutad svetsning, kom alltid ihåg att stänga av
svetsen och ta ut elektroden ur dess hållare.
Se det tidigare avsnittet om du vill reglera funktionerna för
Hot-start (lysdiod AM) och Arc-force (lysdiod AN).
3.5. TIG-SVETSNING
Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt stål,
järn och koppar.
Anslut jordkabelns kontaktdon till svetsens positiva (+)
pol och klämman till arbetsstycket så nära svets-
ningsstället som möjligt och försäkra Dig om att där är
god elektrisk kontakt.
Anslut effektkontaktdonet på svetspistolen för TIG-svets-
ning till svetsens negativa (-) pol.
Anslut kontaktdonet för styrning av svetspistolen till svet-
sens kontaktdon Y.
Anslut svetspistolens gaskoppling till svetsens koppling Z
och gasslangen från gasflaskans tryckreduceringsventil
till gaskopplingen AD.
3.5.1 Kylaggregat
Om en vattenkyld brännare används ska kylaggregatet
användas.
3.5.1.1 Förklaring av tekniska data
U1 Nominell matningsspänning
1x400V Enfasmatning
50-60 Hz Frekvens
I1max Max. strömförbrukning
Pmax Max. tryck
P (1l/min) Kylkapacitet uppmätt i l/min
3.5.1.2 Beskriving av skydd.
- Skydd för kylvätsketryck
Detta skydd består av en tryckvakt, som sitter i vätskans
tryckledning, som styr en mikrobrytare. Meddelandet
H2O blinkar på displayen P för att signalera lågt tryck.
83
- Säkring (T 2 A/250 V - Ø 5x20)
Denna säkring skyddar pumpen och sitter på kontroll-
kretsen i kylaggregatet.
3.5.1.3 Igångsättning
Skruva ur pluggen och fyll behållaren (maskinen är fylld med
cirka en liter vätska).
Det är viktigt att regelbundet kontrollera genom springan att
vätskan alltid är på max. nivå.
Kylvätskan ska bestå av vatten (helst dejoniserat vatten) och
alkohol. Se tabellen nedan för korrekt dosering:
Temperatur Vatten/alkohol
0°C ned till -5°C 4 l/1 l
-5 °C ned till -10 °C 3,8 l/1,2 l
OBS! Om pumpen roterar utan kylvätska är det nödvändigt
att avlufta rören.
I så fall, stäng av generatorn, frånkoppla brännarens vatten-
rör, fyll på behållaren och anslut ett rör till kopplingsdonet
( ). Stick ned andra änden av röret i behållaren. Starta
generatorn i cirka 10 - 15 sekunder. Anslut sedan bränna-
rens rör.
Starta maskinen. Gör på följande sätt för att välja kylag-
gregatets funktionssätt:
1. Välj ett TIG-svetssätt.
2. Tryck på knappen Q. Håll den nedtryckt och tryck
sam tidigt ned knappen R. Håll knapparna nedtryck-
ta tills displayen P visar förkortningen H2O.
3. Välj funktionssätt med vredet O. Kom ihåg att följan-
de siffror som visas på displayen N betyder:
1 = Avstängt kylaggregat,
2 = Fortsatt funktion,
3 = Automatisk funktion.
Tryck snabbt på Q för att ångra valet.
OBS! Med automatisk funktion menas att kylaggregatet
startar när brännarknappen trycks ned och stannar ca. 2
min. efter det att brännarknappen släpps upp.
Varning! Kylningen är inte aktiv och kan inte heller väljas
om elektrodsvetsning väljs. Det är helt normalt att
displayen P visar den blinkande förkortningen H2O vid
maskinens start.
3.5.1 Kylaggregat för Art. 360
Om en vattenkyld brännare används ska kylaggregatet
användas.
För placering och transport av svetsen tillsammans med
kylaggregatet är vagnen art.nr. 1432 nödvändig.
Fyll behållaren med kylvätska. Anslut nätkabelns kontakt
till svetsens uttag AE och anslut sedan det lösa 3-poliga
hankontaktdonet till kontaktdonet AF.
3.5.1.5 Beskrivning av kylaggregatet (fig. 3)
AG - Springa:
Springa för kontroll av kylvätskenivån.
AH - Snabbkopplingar:
Använd dessa endast på TIG-svetsar.
OBS! Dessa får inte anslutas direkt till varandra.
AI - Plugg.
3.5.2 Start av svetsen.
Rör inte vid spänningsförande delar och svetsens
utgångsklämmor när svetsen är under spänning.
Vid den första starten av svetsen ska Du välja arbetssätt
med knapp A och svetsparametrarna med tangent R och
ratt O enligt anvisningarna i avsnitt 3.2.
Ädelgasflödet ska ställas in till ett värde (i liter per minut)
som är cirka 6 ggr större än elektrodens diameter.
Om det används tillbehör av typ gas-lens kan gasflödet
reduceras till cirka 3 gånger elektrodens diameter. Det
keramiska munstyckets diameter måste vara 4 till 6 ggr
större än elektrodens diameter.
Den gas som används mest är ARGON då den är billiga-
re jämfört med andra ädelgaser, men det kan även använ-
das ARGON-blandningar med max. 2% VÄTE för svets-
ning av rostfritt stål och HELIUM eller blandningar av
ARGON-HELIUM för svetsning av koppar. Dessa bland-
ningar ökar bågens värme under svetsningen men är
mycket dyrare. Om det används heliumgas ska antalet
liter per minut ökas upp till 10 ggr elektrodens diameter
(Ex. diameter 1,6 x10= 16 l/min helium).
Använd skyddsglas D.I.N. 10 upp till 75A och D.I.N. 11 på
75A och uppåt.
3.6. LAGRING
Det går att utföra lagringen först efter svetsningen.
Tryck ned knapp Q snabbt för att utföra ett val. Håll
den nedtryckt i mer än 3 sekunder för att utföra en
lagring. Svetsen är alltid inställd på det senast använ-
da svetssättet vid varje start.
3.6.1. Lagring av PL-programmets data
Att använda svetsen för första gången
När svetsen startas visar displayen beteckningen PL. Den
försvinner efter 5 sekunder och det visas en arbetsström.
Följ anvisningarna i avsnitt 3.2 och 3.5 och gå därefter till
väga på följande sätt för att lagra data i programmet P01:
· Tryck snabbt på knapp Q (knappsymbol mem+mem-).
Texten P01 blinkar.
· Tryck på knapp Q i mer än 3 sekunder tills beteckning-
en P01 slutar att blinka. Nu har lagringen utförts.
· Om Du istället för att utföra lagringen i programmet P01
vill utföra lagringen i ett annat program ska Du trycka
snabbt på knapp Q så många gånger som det behövs för
att visa det önskade programmet. Vid omstarten av svet-
sen visas P01.
TRYCK NED KNAPP Q SNABBT FÖR ATT UTFÖRA
ETT VAL. HÅLL DEN NEDTRYCKT I MER ÄN 3 SEKUN-
DER FÖR ATT UTFÖRA EN LAGRING.
AH
AI
AG
Fig. 3
84
3.6.2. Lagring av ett ledigt program
Operatören kan ändra eller lagra ett valt program på föl-
jande sätt:
· Tryck snabbt på knapp Q och välj det önskade pro-
gramnumret.
De lediga programmen markeras med en blinkande
beteckning.
· Välj svetssätt med knappen AL och funktion med knap-
pen A (avsnitt 3.1).
· Vrid ratt O och ställ in svetsströmmen.
Om det har valts TIG-svetsning ska Du aktivera lysdiod V
(gasutlopp efter svetsning) med knapp R och ställa in
önskat värde med ratt O (avsnitt 3.1.).
Om Du efter dessa regleringar, som krävs för svetsning-
en, vill reglera strömmens höjnings- och sänkningstider
eller något annat, ska Du gå till väga enligt avsnitt 3.1.
Att utföra en svetsning (även snabb) och bestämma
var den ska lagras
Utför lagringen i det program som har valts tidigare
genom att trycka på knapp Q i mer än 3 sekunder tills
numret slutar att blinka.
Utför lagringen i ett annat program genom att trycka
snabbt på knapp Q och utföra valet och därefter trycka
på knapp Q i mer än 3 sekunder.
3.6.3 Lagring från ett lagrat program
Med hjälp av ett redan lagrat program kan operatören
ändra data i minnet för att uppdatera programmet eller för
att hitta nya parametrar som ska lagras i ett annat pro-
gram.
3.6.3.1 Uppdatering
· Starta svetsen, välj de parametrar som ska ändras och
ändra dem.
· Utför en svetsning (även snabb).
· Tryck på tangent Q i mer än 3 sekunder för att bekräfta
lagringen (programbeteckningen blinkar kontinuerligt).
3.6.3.2 Lagring i ett nytt program
· Starta svetsen, välj de parametrar som ska ändras och
ändra dem.
· Utför en svetsning (även snabb).
· Tryck snabbt på väljare Q tills det önskade programmet
visas.
· Tryck på tangent Q tills lagringen har bekräftats (pro-
grambeteckningen blinkar kontinuerligt).
4 FJÄRRKOMMANDON
Det går att ansluta följande fjärrkommandon till denna
svets för reglering av svetsströmmen:
Art.nr. 1270 TIG-brännare, endast knapp (luftkylning)
Art.nr. 1273 TIG-brännare, endast knapp (vattenkylning)
Art.nr. 1266 TIG-brännare, UP/DOWN (luftkylning)
Art.nr. 1274 TIG-brännare, UP/DOWN (vattenkylning)
Art. 193 Kommando med pedal (används vid TIG-svets-
ning) PIN
Art 1192+Art 187 (används vid svetsning MMA)
Art.nr. 1180 Koppling för samtidig anslutning av bränna-
ren och styrpedalen.
Med detta tillbehör kan art.nr. 193 användas vid samtliga
TIG-svetsningar.
De kommandon som omfattar en potentiometer
reglerar svetsströmmen mellan min. och max. ström
som har ställts in med ratt O.
Kommandona med logik UP/DOWN reglerar
svetsströmmen mellan min. och max.
Inställningarna av fjärrkontrollerna är alltid aktiva i pro-
grammet PL medan de inte är det i ett lagrat program.
5 UNDERHÅLL
Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice-
rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR
Säkerställ att strömbrytaren AC är i läge "O" och dra ut
nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten.
Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metall-
damm som kan ha samlats inuti apparaten.
5.2 ANVISNINGAR EFTER UTFÖRD REPARATION
Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla
kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan appa-
ratens primära och sekundära sida. Undvik att trådarna
kommer i kontakt med delar i rörelse eller med delar som
blir varma under driften. Återmontera samtliga kabelkläm-
mor som på originalapparaten för att undvika att appara-
tens primära och sekundära sida kan sammankopplas
om en ledare går av eller lossnar.
Återmontera skruvarna med de tandade brickorna som
på originalapparaten.
85
SHMANTIKOœ PRIN QEVSETE SE LEITOURGIVA THN
SUSKEUHV DIABAVSTE TO PAROVN EGCEIRIVDIO KAI
DIATHREIVSTE TO GIA OVLH TH DIAVRKEIA TH" ZWHV"
TH" SUSKEUHV" SE CWVRO POU NA EIVNAI GNWSTOV
STOU" ENDIAFEROVMENOU".
AUTHV H SUSKEUHV PREVPEI NA CRHSIMOPOIEIVTAI
APOKLEISTIKAV GIA ENEVRGEIE" SUGKOVLLHSH".
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA"
H SUGKOVLLHSH KAI TO KOVYIMO ME
TOVXO MPOROUVN NA APOTELEVSOUN
AITIVE" KINDUVNOU GIA SA" KAI GIA
TRIVTOU", gi· autov o crhvsth" prevpei na eivnai ekpai-
deumevno" w" pro" tou" kinduvnou" pou proevrcontai apov
ti" enevrgeie" sugkovllhsh" kai pou anafevrontai sunop-
tikav parakavtw. Gia piov akribeiv" plhroforive" zhteivste
to egceirivdio me kwvdika 3.300758
QOVRUBO"
Authv kaqeauthv h suskeuhv den paravgei qoruvbou"
pou na uperbaivnoun ta 80 dB. H diadikasiva koyiv-
mato" plavsmato"§sugkovllhsh" mporeiv na parav-
gei ovmw" qoruvbou" pevran autouv tou orivou. Gi· autov oi
crhvste" prevpei na lambavnoun ta problepovmena apov to
Novmo mevtra.
HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporouvn na eivnai blaberav.
To hlektrikov reuvma pou diapernav
opoiondhvpote agwgov paravgei hlektro-
magnhtikav pediva (EMF). To reuvma sug-
kovllhsh" hv kophv" prokaleiv hlektromagnh-
tikav pediva guvrw apov ta kalwvdia kai ti"
gennhvtrie".
Τα μαγνητικά πεδία που προέρχονται από υψηλά
ρεύματα μπορεί να έχουν αντίκτυπο στην λειτουργία του
βηματοδότη. Οι φορείς τέτοιου είδους ζωτικών ηλεκτρο-
νικών συσκευών, πρέπει να συμβουλευτούν γιατρό ή τον
ίδιο τον κατασκευαστή πριν από την προσέγγιση στις δια-
δικασίες συγκόλλησης τόξου, κοπής ή συγκόλλησης
ακίδας σποτ.
H evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva th" sug-
kovllhsh" hv kophv" mporouvn na evcoun avgnwste" epidrav-
sei" sthn ugeiva.
Kavqe ceiristhv", gia na meiwvsei tou" kinduvnou" pou pro-
evrcontai apov thn evkqesh sta hlektromagnhtikav pediva,
prevpei na threiv ti" akovlouqe" diadikasive":
- Na frontivzei wvste kalwvdio swvmato" kai labivda"
hlektrodivou hv tsimpivda" na mevnoun enwmevna. An
eivnai dunatovn, sterewvste ta maziv me tainiva.
- Mhn tulivgete potev ta kalwvdia swvmato" kai
labivda" hlektrodivou hv tsimpivda" guvrw apov to
swvma.
- Mhn mevnete potev anavmesa sto kalwvdio swvmato"
kai kalwvdio labivda" hlektrodivou hv tsimpivda". An
to kalwvdio swvmato" brivsketai dexiav apov to
ceiristhv, to kalwvdio th" labivda" hlektrodivou hv
tsimpivda" prevpei na meivnei sthn ivdia pleurav.
- Sundevste to kalwvdio swvmato" sto metallo upov
katergasiva ovso to dunatovn pio kontav sthn periochv
sugkovllhsh" hv kophv".
- Mhn ergavzeste kontav sth gennhvtria.
EKRHVXEI"
Mhn ekteleivte sugkollhvsei" kontav se doceiva
upov pivesh hv se parousiva ekrhktikwvn skonwvn,
aerivwn hv atmwvn. Ceirivzeste me prosochv ti" fiav-
le" kai tou" ruqmistev" pivesh" pou crhsimopoiouvntai
katav ti" enevrgeie" sugkovllhsh".
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA
Authv h suskeuhv eivnai kataskeuasmevnh suvmfwna me ti"
endeivxei" pou perievcontai ston enarmonismevno kanoni-
smov IEC 60974-10 (Cl. A) kai prevpei na crhsimopoieivtai
movno gia epaggelmatikouv" skopouv" kai se biomhcanikov
peribavllon. Qa mporouvsan
, pravgmati, na upavrcoun
duskolive" sthn exasfavlish th" hlektromagnhtikhv" sum-
batovthta" se peribavllon diaforetikov ap· ekeivno th"
biomhcaniva".
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN
SUSKEUWN
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί με τα
κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την σχετική εφαρμογή
της μέσα στα πλαίσια της ισχύουσας εθνικής
νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές συσκευές
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να μεταφέρονται σε
μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά
αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής
πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα συστήματα
επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό
μας. Εφαρμόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή Οδηγία θα
καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη υγεία!
SE PERIVPTWSH KAKHV" LEITOURGIVA" ZHTEIVSTE TH
SUMPARAVSTASH EIDIKEUMEVNOU PROSWPIKOUV.
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα τετρ-
αγωνάκια της πινακίδας.
B. Το ρολά εφελκυσμού νήματος μπορούν να
πληγώσουν τα χέρια.
C. Το νήμα συγκόλλησης και το γκρουπ εφελκυσμού
νήματος βρίσκονται υπό τάση κατά την συγκόλληση.
Κρατήστε τα χέρια και τα μεταλλικά αντικείμενα σε
απόσταση.
1. Οι ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης ή
το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρες. Προστατε-
υθείτε κατάλληλα την περίοδο ηλεκτροπληξίας.
1.1 Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε το
ηλεκτρόδιο με τα χέρια ακάλυπτα. Μην φοράτε υγρά
ή κατεστραμμένα γάντια.
1.2 Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο προς
συγκόλληση ή το έδαφος.
1.3 Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας πριν
από την λειτουργία της μηχανής.
2. Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση
μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία.
2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις.
2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερι-
σμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των
αναθυμιάσεων.
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH"
86
2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για
την κατάργηση των αναθυμιάσεων.
3. Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση
μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές.
3.1 Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την περιοχή
συγκόλλησης.
3.2 Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την συγκόλ-
ληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. Κρατήστε
ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα άτομο να είναι
σε ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει.
3.3 Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία.
4. Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια και
να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα.
4.1 Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε
κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με
κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη
με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες
προστατευτικό για το σώμα.
5. Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχα-
νή ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή.
6. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προει-
δοποίησης
2 GENIKH PERIGRAFH
2.1. ODHGIES
Authv h suskeuhv eivnai miav gennhvtria staqerouv sunecov-
menou reuvmato", pou kataskeuavsthke me tecnologiva
INVERTER, scediavsthke gia thn sugkovllhsh ependedu-
mevnwn hlektrodivwn (exairoumevnwn twn kuttarinouvcwn
hlektrodivwn) kai me diadikasiva TIG me anavflexh diav
epafhv" kai me uyhlhv sucnovthta.
DEN PREVPEI NA SUNDEVETAI GIA NA XEPAGWVSOUN
OI SWLHVNE".
2.2. EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους
κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A-
IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12 (δείτε σημείωση 2).
N°. Ariqmov" mhtrwvou pou prevpei na anafevretai
pavnta gia opoiadhvpote zhvthsh scetikhv me
th suskeuhvv
Statikov" mhcanismov" metatrophv" trifa-
sikhv
" sucnovthta"
Kaqodikhv idiovthta.
MMA. Katavllhlo gia sugkovllhsh me ependedumevna
hlektrovdia.
TIG - Katavllhlo gia sugkovllhsh TIG.
U0. Deutereuvousa tavsh en kenwvv (anwtavth axiva)
X. Ekatostiaivo" (%) paravgonta" uphresiva" 10
leptwvn pou h suskeuhv mporeiv na leitourghv-sei
me sugkekrimevno reuvma cwriv" na parav gei
uperqermavnsei".
I2. Reuvma sugkovllhsh".
U2. Deutereuvousa tavsh me reuvma I2.
U1. Onomastikhv tavsh trofodovthsh".
H mhcanhv diaqevtei suvsthma autovmath" epiloghv"
th" tavsh" trofodosiva".
3~ 50/60Hz Trifasikhv trofodosiva 50 hv 60 Hz.
I1 max. Eivnai h anwvtath timhv tou aporrofhmevnou reuv
mato".
I1 eff. Eivnai h anwvtath timhv tou reuvmato" pou prag
matikav aporrofavtai qewrwvnta" thn apovdosh
kuvklou uphresiva".
IP23S Baqmov" prostasiva" periblhvmato".
Baqmov" 3 w" deuvtero yhfeivo deivcnei ovti authv
h suskeuhv mporeiv na apoqhkeuvetai allav ovci na
crhsimopoieivtai se exwterikov cwvro katav th
diavrkeia brochv", parav movno an problevpetai
prostasiva.
Katallhlovthta w" pro" peribavllonta me
auxhmevno kivnduno.
ΗΜΕΙΩΣΗ:
1-Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία
σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC 60664).
2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC
61000-3-12 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη
εμπέδηση ZMAX του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με
0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360) στο σημείο διαπεφής
ανάμεσα στο σύστημα του χειριστή και εκείνο του κοινού.
Είναι ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του
εξοπλισμού να εγγυηθεί, συμβουλευόμενος ενδεχομένως
τον χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης
εμπέδησης του συστήματος ZMAX μικρότερης ή ίσης με
0,117(Art. 362) - 0,137 (Art. 360).
2.3. PERIGRAFH TWN PROSTASIWN
2.3
.1. Qermikhv prostasiva
Authv h suskeuhv prostateuvvetai apov evnan buqometrhthv
qermokrasiva" pou, se perivptwsh upevrbash" twn apo-
dektwvn qermokrasiwvn, empodivzei thn leitourgiva th"
mhcanhv". S v autev" ti" sunqhvke" o anemisthvra" sune-
civzei na leitourgeiv kai anavbei shvma h endeiktikhv luc-
niva M.
S
87
2.3.2 Prostasiva mplokarivsmato" Art. 338
Autov" o sugkollhthv" diaqevtei diavfore" prostasive" pou
stamatouvn th mhcanhv prin uposteiv tucovn blavbe".
O sugkollhthv" mporeiv na leitourghvsei mevsa sti" akov-
louqe" klivmake" tavsh":
Gia onomastikhv tavsh 208//220/230V apov 175 w" 270V
Gia onomastikhv tavsh 400/440V apov 340 w" 490VV
Prosochv: an h tavsh trofodosiva" den perilambavnetai
sti" anwtevrw timev", den anavbei kanevna lent kai o ane-
misthvra" trofodoteivtai.
An, katav to avnamma th" mhcanhv", h suvndesh twn fav-
sewn den eivnai swsthv, sthn oqovnh P emfanivzontai 3
fwteinav shmeiva (staqerav).
An, me th mhcanhv anammevnh, h tavsh katevbhke kavtw apov
175V (U1 = 230V) hv 340V (U1 = 400V) sthn oqovnh P
emfanivzetai to mhvnuma E3.
An, me th mhcanhv anammevnh, h tavsh anevbhke pavnw apov
275V (U1 = 230V) hv 490V (U1 = 400V) sthn oqovnh P
emfanivzetai to mhvnuma E4.
Sti" periptwvsei" autev
" sbhvste th mhcanhv, apokata-
sthvste th swsthv tavsh kai anavyte thn xanav. An to
provblhma luvqhke o sugkollhthv" qa arcivsei pavli na lei-
tourgeiv.
An, me th mhcanhv anammevnh, sthn oqovnh P emfanivzetai
E2 hv E1, elevgxte thn tavsh trofodosiva" th" mhcanhv".
An authv eivnai swsthv h mhcanhv creiavzetai mia tecnikhv
epevmbash.
An epishmanqeiv ovti stavqmh tou nerouv gia th monavda
yuvxh" eivnai camhlhv, qa anabosbhvnei sthn
oqovnh P to
mhvnuma H2O.
3 EGKATASTASH
Bebaiwqeivte ovti h tavsh trofodosiva" antistoiceiv sthn
tavsh pou anafevretai sthn pinakivda tecnikwvn stoiceivwn
th" suskeuhv".
Sundevste evnan reumatolhvpth fortivou katavllhlo w"
pro" to kalwvdio trofodosiva" elevgconta" ovti to kalwv-
dio kivtrino§pravsino sundevetai sthn mikrhv privza geivw-
sh".
PROSOCH!: Oi proektavsei" mevcri 30 m prevpei na evcoun
diatomhv toulavciston 2,5 mm
2
.
3.1. QESH SE LEITOURGIA
H egkatavstash th" mhcanhv" prevpei na ekteleivtai apov
eidikeumevno proswpikov. Ole" oi diasundevsei" prevpei na
ektelouvntai suvmfwna me tou" iscuvonte" kanonismouv"
kai thrwvnta" plhvrw" thn nomoqesiva pou problevpetai
gia thn apofughv atuchmavtwn.
3.2. PERIGRAFH THS EGKATASTASHS
AL - Epilogeva" diadikasiva"
Mevsw autouv tou plhvktrou ekteleivtai h epiloghv th"
diadiakasiva" sugkovllhsh" (Hlektrodivou hv TIG). Se kavqe
pivesh epitugcavnetai mia epiloghv. To avnamma twn lent
se antistoiciva me ta suvmbola epishmaivnoun thn epilo-
ghv sa".
B - Lent sugkovllhsh" hlektrodivou (MMA)
Authv h mhcanhv mporeiv na liwvsei ovla ta eivdh epende-
dumevnwn hlektrodivwn ektov" tou kuttarinouvcou tuvpou.
Me authv th diadiakasiva to reuvma ruqmivzetai mevsw tou
peristrefovmenou diakovpth O kai mporouvn na ruqmistouvn
oi leitourgive" "ARC FORCE" (Lent AN) kai "hot
start" (Lent AM).
AH - Lent sunecouv" sugkovllhsh" TIG
Al - Lent palmwvdou" sugkovllhsh" TIG
H sucnovthta palmouv ruqmivzetai apov 0,16 w" 500Hz
(lent T), to anwvtato reuvma kai to basikov reuvma ener-
gopoiouvntai me ta lent X kai W antivstoica kai ruq-
mivzontai mevsw tou peristrefovmenou diakovpth O.
Apov 0,16 w" 1,1Hz sucnovthta" palmouv h oqovnh P emfa-
nivzei enallaktikav to anwvtato (kuvrio) reuvma kai to
basikov reuvma. Ta lent X kai W anavboun enallaktikav.
Pevra apov 1,1 Hz h oqovnh P emfanivzei to mevso ovro twn
duo reumavtwn kai ta lent X kai W paramevnoun kai ta
duov anammevna.
A - Epilogeva" trovpou
Kavqe forav pou pievzetai givnetai mia epiloghv pou
sunodeuvetai apov to avnamma tou lent C hv D maziv me
avlla lent pou epishmaivnoun ton trovpo sugkovllhsh".
C - Lent anavflexh" tovxou divcw" uyhlhv suc-
novthta
Gia na anavyete to tovxo pievste to plhvktro tsimpivda",
aggivxte me to hlektrovdio bolframivou to kommavti pro"
sugkovllhsh kai xanafhvste to. H kivnhsh qa prevpei na
eivnai oristikhv kai grhvgorh.
D - Le
nt anavflexh" tou tovxou me uyhlhv suc-
novthta
Gia na anavyete to tovxo pievste to plhvktro tsimpivda",
mia pilotikhv spivqa uyhlhv" tavsh"/sucnovthta" qa anavyei
to tovxo.
E - Lent sugkovllhsh" TIG 2 crovnwn (cei-
rokivnhto" trovpo")
Pievzonta" to diakovpth th" tsimpivda" to reuvma arciv-
zei na auxavnetai kai creiavzetai evna cronikov diavsthma
pou antistoiceiv sto "slope up", hvdh ruqmismevno apov
prin, gia na ftavsei sthn timhv pou ruqmivsthke me to
koumpi O. Otan afh
vnete to diakovpth to reuvma arcivzei
na elattwvnetai kai creiavzetai evna crovnikov diavsthma
pou antistoiceiv sto "slope down", hvdh ruqmismevno apov
prin, gia na gurivsei pavli sto mhdevn.
S v authv th qevsh mporeiv na sundeqeiv to exavrthma cei-
rismouv me pentavl MONT. 193.
F - Lent sugkovllhsh" TIG 4 crovnwn (autovma-
to" trovpo")
Autov to provgramma diafevrei apov to prohgouvmeno
epeidhv kai h anavflexh kai to sbhvsimo ceirivzontai piev-
zonta" hv afhvnonta" to diakovpth th" tsimpivda".
G - Lent sugkovllhsh" TIG me diplov ep
ivpedo
reuvmato" tessavrwn crovnwn (autovmato" trovpo")
Prin anavyete to tovxo ruqmivste ta duvo epivpeda reuvma-
to": Prwvto epivpedo: pievste to plhvktro R mevcri na
anavyei h evndeixh X kai ruqmivste to kuvrio reuvma me
to koumpi O.
Deuvtero epivpedo: pievste to plhvktro R mevcri na anavyei
h evndeixh W kai ruqmivste to reuvma me to koumpi O.
Metav thn anavflexh tou tovxou to reuvma arcivzei na
auxavnetai kai creiavzetai evna cronikov diavsthma pou
antistoiceiv sto "slope up" (evndeixh S anammevnh), hvdh
ruqmismevno apov prin, gia na ftavsei sthn timhv
pou ruq-
88
mivsthke me to koumpi O. H evndeixh X anavbei kai h
oqovnh P thn epishmaivnei.
An katav thn sugkovllhsh eivnai aparaivthto na elattwv-
sete to reuvma cwriv" na sbhvsete to tovxo (gia parav-
deigma gia na allavxete to ulikov eisagwghv", thn qevsh
ergasiva", na peravsete apov orizovntia se kavqeth qevsh
klp.) pievzete kai afhvnete amevsw" to diakovpth th"
tsimpivda", to reuvma metafevretai sthn deuvterh epileg-
mevnh timhv, to W anavbei enwv sbhvnei to X.
Gia na gurivsete sto prohgouvmeno kuvrio reuvma epana-
lambavnete thn enevrgeia pievzonta" kai afhvnonta" pavli
to diakovpth tsimpivda", to X anavbei enwv sbhvnei to W.
Se opoiadhvpote stigmhv qelhvsete na diakovyete thn
sugkovllhsh, pievzete to diakovpth tsimpivda" gia evna
cronikov diavsthma anwvtero
tou 0,7 deuterolevptou kai
metav to afhvnete, to reuvma arcivzei na katebaivnei mev-
cri to mhdevn sto cronikov diavsthma tou "slope down",
hvdh ruqmismevno apov prin, (evndeixh U anammevnh). Katav
thn favsh "slope down", an pievzete kai afhvnete amev-
sw" to diakovpth th" tsimpivda" epistrevfete sto "slope
up" an autov ruqmivsthke se timhv uyhlovterh apov to
mhdevn, hv sthn katwvterh apov ti" ruqmismevne" timev" reuv-
mato".
Prosochv - "PIEZETE KAI AFHNETE AMESWS" anafe-
vretai se cronikov diavsthma to poluv 0,5 deuterolevptou.
H - Lent sugkovllhsh" TIG me triva epivpeda
reuvmato" tessavrwn crovnwn (autovmato" trovpo")
Gia na programmativsete ta triva reuvmata sugkovllhsh"
energhvste w" exhv":
Pievste ton epilogeva R mevcri na anavyei to lent X kai
ruqmivste sth sunevceia thn timhv tou mevgistou reuvmato"
me ton peristrefovmeno diakovpth O.
Pievste ton epilogeva R mevcri na anavyete to lent W
kai ruqmivste sth sunevceia thn timhv tou endiavmesou reuv-
mato" me ton peristrefovmeno diakovpth O.
Pievste ton epilogeva R mevcri na anavyei to lent AP
kai ruqmivste sth sunevceia thn timhv tou reuvmato" anavm-
mato" me ton peristrefovmeno diakovpth O.
H logikhv leitourgiva" eivnai authv pou perigravfetai pio
pa
vnw gia th sugkovllhsh me diplov epivpedo reuvmato"
(lent G).
I - Lent eidikouv progravmmato"
Gia na anavyete to tovxo pievste to plhvktro tsimpivda"
kai enwv to diathreivte piesmevno to reuvma arcivzei na
auxavnetai me staqerhv avnodo. An afhvsete to plhvktro
to reuvma anebaivnei amevsw" sthn timhv sugkovllhsh"
(lent X). Gia na teleiwvsete th sugkovllhsh pievste to
plhvktro tsimpivda" kai enwv to diathreivte piesmevno to
reuvma arcivzei na meiwvnetai me staqerhv kavqodo. An afhv-
AH
AI
G
A
AL
Y
Z
AA
AA
AB
W
V
Y
AB
UTSAOANAMRQ
B
CEF DHILMP AP O X N
Z
Fig. 1
89
sete to plhvktro to reuvma mhdenivzetai amevsw".
L - Lent pontarivsmato" (Ceirokivnhto" trovpo")
Afouv epilevxate to reuvma sugkovllhsh" (lent X) kai to
crovno pontarivsmato" (lent T) mevsw tou epilogeva R,
kaqorivste ti" scetikev" timev" mevsw tou diakovpth O.
Ekteleivtai autov" o trovpo" sugkovllhsh" movno an epi-
levgetai to avnamma me uyhlhv sucnovthta (lent D anam-
mevno). Me autovn ton trovpo sugkovllhsh" o ceiristhv"
pievzei to plhvktro th" tsimpivda", to tovxo anavbei kai
metav apov ton programmatismevno crovno pontarivsmato"
to tovxo sbhvnei autovmata. Gia na ektelevsete ton epov-
meno povnto prevpei na afhvsete to plhvktro tsimpivda"
kai na to xanapievsete.
M - LED - QER
MIKH PROSTASIA
Anavbei ovtan o ceiristhv" uperbaivnei ton paravgonta
ergasiva" hv to diakoptovmeno posostov pou epitrevpetai
apov thn mhcanhv kai diakovptei tautovcrona thn parochv
reuvmato".
Prosochv - S v autev" ti" sunqhvke" o anemisthvra" sune-
civzei na yuvcei thn gennhvtria.
O - Peristrefovmeno" diakovpth"
Kanonikav ruqmivzei to reuvma sugkovllhsh".
An epilevgetai epivsh" mia leitourgiv
a me ton epi-
logeva R autov" o diakovpth" ruqmivzei to mevgeqov" th".
P - Oqovnh
Emfanivzei to reuvma sugkovllhsh" kai ti"
paramevtrou" pou epilevcthkan mevsw R kai
ruqmivsthkan mevsw O.
Sti" diadikasive" mplokarivsmato" (blevpe 2.3.2) th"
mhcanhv" emfanivzei:
Trei" anabosbhnovmene" hv sunecwv" anammevne" teleive".
Ta mhnuvmata E1 E2 E3 E4.
To mhvnuma H2O.
N - Oqovnh
Kanonikav emfanivzei thn tavsh tovxou se scev-
sh me th diadikasiva sugkovllhsh" pou ekte-
leivtai ekeivnh th stigmhv.
Katav ton programmatismov th" leitourgiva" th" monavda"
yuvxh" emfanivzei th scetikhv katavstash.
Q - PLHKTRO EPILOGHS
Epilevgei kai apoqhkeuvei ta progravmmata. H
suskeuhv sugkovllhsh" apoqhkeuvei mevcri enniav pro-
gravmmata sugkovllhsh" P01…..P09 kai ta kaleiv mevsw
autouv tou plhvktrou. Diaqevtei epivsh" evna provgramma
ergasiva" PL .
Epiloghv
Pievzonta" suvntoma autov to plhvktro h oqovnh P deivcnei
ton ariqmov tou epovmenou progravmmato" apo autouv sto
opoivo ergavzeste. An autov den eivnai katacwrhmevno sthn
mnhvmh h oqovnh qa anabosbhvnei, diaforetika qa eivnai
staqerhv.
Apoqhvkeush
Afouv epilevxate to provgramma, pievzonta" gia perissov-
tero apov triva deuterovlepta ta dedomevna apoqhkeuvontai.
San epibebaivwsh o ariqmov" tou progravmmato" pou faiv-
netai sthn oqovnh P qa stamathvsei na anabosbhvnei.
R - PLHKTRO EPILOGHS
Pievzonta" autov to plhvktro anavboun sth seirav
ta led:
AO - Lent Pro-aerivou
Ruvqmish 0,05-2,5 deuterolevptwn.
Crovno" exovdou tou aerivou prin apov
thn evnarxh th" sugkovllhsh".
AP - Lent reuvmato" evnarxh"
sugkovllhsh"
Reuvma evnarxh" sugkovllhsh". Eivnai
evna posostov tou reuvmato" sugkovl-
lhsh" (lent X).
S - Led Slope up.
Eivnai o crovno" ston opoivo to reuv-
ma, xekinwvnta" apov to elavcisto,
ftavnei thn topoqethmevnh timhv reuv-
mato" (0-10 sec.)
Prosochv Qa anavboun movno ta led pou anafevrontai ston
epilegmevno trovpo sugkovllhsh". Paravdeigma, se sugkovl-
lhsh TIG katav sunecovmeno trovpo den qa anavbei h evn-
deixh T pou ekfravzei thn sucnovthta twn palmwvn.
Kavqe evndeixh deivcnei thn paravmetro pou ruqmivzetai
mevsw tou koumpiou O katav to cronikov diavsthma pou
to ivdio eivnai anammevno. Metav apov 5 deuterovlepta apov
thn teleutaiva metatrophv autov sbhvnei kai emfanivvzetai
to kuvrio reuvma sugkovllhsh" enwv anavbei h antivstoich
evndeixh X.
X - Led Kuvrio reuvma sugkovllh-
sh".
W - Led Deuvtero epivpedo reuv-
mato" sugkovllhsh" hv basikov.
Autov to reuvma eivnai pavnta evna
pososto tou kuvriou reuvmato".
T - Lent Su
cnovthta palmouv (0,16
- 550 Hz).
Oi crovnoi anwvtatou reuvmato" kai
basikouv reuvmato" eivnai ivsoi.
Otan epilevgetai to pontavrisma (lent L) to avnamma
autouv tou lent deivcnei ovti h oqovnh H emfanivzei to crov-
no pontarivsmato" pou ruqmivzetai mevsw O apov 0,1 w"
3 deuterovlepta.
U - Led Slope down.
Eivnai o crovno" ston opoivo to
reuvma ftavnei sthn elavcisth
timhv kai sto sbhvsimo tou tovxou
(0-10 sec.)
V - Led Post gas.
Ruqmivzei ton crovno exovdou tou
aerivou sto tevlo" th" sugkovllh-
sh" (0-30 sec.)
AM - Lent Hot-Start
Epilevgetai mevsw tou plhvktrou R movno an evcei epilec-
teiv h diadikasiva MMA (lent B).
To avnamma autouv tou lent deivcnei ovti h oqovnh P emfa-
nivzei to crovno, ekfrazovmeno se deuterovlepta, ovpou o
sugkollhthv" paravgei evna upereuvma gia na beltiwvnetai
to avnamma tou hlektrodivou. H ruvqmish pragmatopoieiv-
tai mevsw tou diakovpth O.
AN - Lent Arc-Force
90
Epilevgetai mevsw tou plhvktrou R movno an evcei epilec-
teiv h diadikasiva MMA (lent B).
Eivnai evna posostov tou reuvmato" sugkovllhsh". H oqovnh
P deivcnei thn timhv kai o diakovpth" O thn ruqmivzei.
Ousiastikav autov to upereuvma eunoeiv th metaforav twn
stagovnwn leiwmevnou metavllou.
Y - Suvndesmo" 10 povlwn
Se autov to suvndesmo sundevontai oi ceiri-
smoiv exj apostavsew" pou perigravfontai
sthn paravgrafo 4.
Anavmesa sta pin 3 kai 6 diativqetai mia
kaqarhv epafhv pou epishmaivnei to avnamma
tou tovxou (5A 230V).
Z - SUNDESH 1/4'' AERIOU
Sundevetai m v authvn o swlhvna" aerivou th"
tsimpivda" sugkovllhsh" TIG.
AA - labivda arnhtikhv" exovdou v (-)
AB -labivda qetikhv" exovdou v (+)
AC - diakovpth"
Anavbei kai sbhvnei thn mhcanhv
AD - suvndesh eisovdou aerivou
AE - Privza
Gia th suvndesh th" monavda" yuvxh" Art 1341.
Prosochv: Mevgisth iscuv": 360VA - Ampere: 1,6.
Mhn sundevete ergaleiva ovpw" leiantikav
mhcanhvmata hv parovmoia.
AF - Suvndesmo"
Suvndesmo" triwvn povlwn ovpou sundevetai to
kalwvdio tou piesostavth th" monavda" yuvxh".
AG - Asfavleia thvxh"
AF
AE
AD
AC
AC
AD
AG
Fig. 2
91
3.3. GENIKA
Prin apov thn crhvsh authv" th" suskeuhv" diabavste pro-
sektikav tou" kanovne" CEI 26/9 - CENELEC HD 407 kai
CEI 26.11 - CENELEC HD 433. Elevgxte epivsh" ovti h
movnwsh twn kalwdivwn eivnai anevpafh, elevgxte ti" pevn-
se" hlektrodivwn, ti" tsimpivde" kai tou" reumatolhvpte"
kai bebaiwqeivte ovti h diametro" kai to mhvko" twn kalw-
divwn sugkovllhsh" eivnai sumbatav me to reuvma pou crh-
simopoieivte.
3.4. SUGKOLLHSH EPENDEDUMENWN HLEKTRODIWN
(MMA)
- Authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia thn sugkovllhsh
ovlwn twn eidwvn hlektrodivwn ektov" tou kuttarinouvcou
tuvpou (AWS 6010)*.
- Bebaiwqeivte ovti o diakovpth" AC brivsketai sthn qevsh
0, sundevste ta kalwvdia sugkovllhsh" thrwvnta" thn
polikovthta pou zhteivtai apov ton kataskeuasthv twn
hlektrodivwn pou qa crhsimopoihvsete kai thn labivda tou
kalwdi
vou geivwsh" se shmeivo ovso givnetai piov konta sthn
sugkovllhsh, elevgconta" na upavrcei kalhv hlektrikhv
epafhv.
- Mhn aggivzete sugcrovnw" thn tsimpivda TIG hv thn
tsimpivda hlektrodivou kai thn labivda geivwsh".
- Anavyete thn mhcanhv mevsw tou diakovpth AC.
Epilevxte, pievzonta" to plhvktro A, thn diadikasiva
MMA, shvma B anammevno.
- Ruqmivsete to reuvma anavloga me thn diavmetro tou
hlektrodivou, thn qevsh sugkovllhsh" kai ton tuvpo evnw-
sh" pou prevpei na ektelevsete.
Otan teleiwvnete thn sugkovllhsh, sbhvnete pavnta thn
suskeuhv kai afaireivvte to hlektrovdio apov thn tsimpiv-
da.
An qevlete na ruqmivsete ti" leitourgive" Hot-start (lent
AM) kai Arc force (lent AN) blevpete thn prohgouvmenh
paravgrafo.
3.5. SUGKOLLHSH TIG
Authv h suskeuhv eivnai katavllhlh gia thn sugkovllhsh
me diadikasiva TIG anoxeivdwtou cavluba, sidhvrou, calkouv.
Sundevste ton tacusuvndesmo tou kalwdivou geivwsh" ston
qetikov povlo (+) th" suskeuhv" sugkovllhsh" kai thn labiv-
da se shmeivo ovso to dunatovn piov kontav sthn sugkovl-
lhsh elevgconta" na upavrcei kalhv hlektrikhv epafhv.
Sundevste ton tacusuvndesmo th" tsimpivda" TIG ston
arnhtikov povlo (-) th" suskeuhv" sugkovllhsh".
Sundevste to fi" th" tsimpivda" sthn suvndesh Y th"
suskeuhv" sugkovllhsh".
Sundevste to rakovr tou swlhvna aerivou th" tsimpivda"
sthn suvndesh Z th" mhcanhv" kai ton swlhvna aerivou
pou proevrcetai apov ton meiwthvra pivesh" th" fiavlh"
sthn suvndesh aerivou AD.
Endecovmene" proektavsei" tou kalwdivou prevpei na eivnai
katavllhlh" tomhv" w" pro" to aporrofouvmeno reuvma I1.
3.5.1 Monavda yuvxh"
An crhsimopoieivte mia tsimpivda me yuvxh nerouv, crhsi-
mopoihvste th monavda.
3.5.1.1 Epexhvghsh tecnikwvn stoiceivwn
U1 Onomastikhv tavsh trofodosiva"
1x400V Monofasikhv trofodosiva
50/60 Hz Sucnovthta
I1max Anwvtato aporrofouvmeno reuvma
Pmax Anwvtath pivesh
P (1l/min) Yuktikhv iscuv" metrhmevnh se 1L/min
3.5.1.2 PERIGRAFH TWN PROSTASIWN
- Prostasiva pivesh" yuktikouv ugro
uv
Authv h prostasiva pragmatopoieivtai mevsw enov" pieso-
stavth, topoqethmevnou sto kuvklwma parochv" tou ugrouv,
pou prostavzei evnan mikroepexergasthv. H aneparkhv" pive-
sh epishmaivnetai, me to shvma H2O pou anabosbhvnei,
apov thn oqovnh P.
- Asfavleia thvxh" (T 2A/250V-Ø 5x20)
Authv h asfavleia tevqhke san prostasiva th" antliva"
kai topoqeteivtai sto kuvklwma elevgcou pou brivsketai
sto eswterikov th" monavda".
3.5.1.3 QEVSH SE LEITOURGIVA
Xebidwvste to pwvma kai gemivste th dexamenhv (h suskeuhv
promhqeuvetai me evna livtro ugrouv perivpou).
Eivnai shmantikov na elevgcete periodikav, mevsw th" sci-
smhv", ovti to ugrov diathreivtai sth stavqmh "max".
Crhsimopoieivte nerov w" yuktikov ugrov (katav protivmhsh
apeionismevnou tuvpou) anameigmevno me oinovpneuma se
posostov kaqorismev
no suvmfwna me ton akovlouqo pivnaka:
qermokrasivanerov/oinovpneuma
0°C mevcri -5°C 4L/1L
-5°C mevcri -10°C 3,8L/1,2L
Prosochv: An h antliva peristrevfetai cwriv" yuktikov
ugrov eivnai aparaivthto na afairevsete ton aevra apov
tou" swlhvne". Sthn perivptwsh authv sbhvste th gennhv-
tria, aposundevste tou" swlhvne" nerouv th" tsimpivda",
gemivste th dexamenhv, sundevste evnan swlhvna sth suvn-
desh ()kai eisavgete thn avllh avkrh tou swlhvna sth
dexamenhv.
Anavyte th mhcanhv, Gia na epilevxete ton trovpo lei-
tourgiva" th" monavda" yuvxh" energhvste w" akolouvqw":
1. Epilevxte mia opoiadhvpote diadiaksiva TIG.
2. Pievste to plhvktro Q kai diathrwvntav" to piesmevno
pievste to plhvktro R. Diathrhvste ta piesmevna mev
cri pou sthn oqovnh P emfanivzetai to mhvnuma H2O.
3. Epilevxte th leitourgiva mevsw tou peristrefovmenou
diakovpth O evconta" upovyh ovti oi ariqmoiv pou emfa
nivzontai sthn oqovnh N evcoun authv th shmasiva:
1 = Monavda sbhsthv,
2 = Sunechv" leitourgiva,
3 = Autovmath leitourgiva.
Gia na bgeivte apov thn epiloghv pievste suvntoma to plhvk-
tro Q.
Prosochv: Gia "autovmath leitourgiva" ennoeivtai ovti h
monavda yuvxh" tivqetai se leitourgiva katav thn pivesh tou
plhvktrou tsimpivda" kai stamatavei th leitourgiva metav
apov 2 leptav perivpou apov th stigmhv pou afhvnete to
plhvktro tsimpivda".
Pro
sochv! An epilevgetai h sugkovllhsh se hlektrovdio, h
yuvxh den eivnai anammevnh kai den mporeiv na epilecteiv.
Eivnai fusiologikov katav to avnamma th" mhcanhv" h oqovnh
P na emfanivzei, se anabosbhnovmeo trovpo, to mhvnuma H2O.
3.5.1 Monavda yuvxh" Kwd Art.360
An crhsimopoieivte mia tsimpivda me yuvxh nerouv, crhsi-
mopoihvste th monavda.
Gia thn topoqevthsh kai th metaforav tou sugkollhthv
maziv me th monavda yuvxh" eivnai aparaivthto to karovtsi
Art 1432.
Afouv gemivsete me yuktikov ugrov th dexamenhv, sundevste
92
to fi" tou kalwdivou diktuvou sthn privza AE tou sugkol-
lhthv kai, sth sunevceia, sundevste ton kinhtov arsenikov
suvndesmo 3 povlwn sto suvndesmo AF.
3.5.1.5 PERIGRAFHV TH" MONAVDA" YUVXH" Kwd
Art.362 (Eik. 3)
AG - Scismhv:
Scismhv gia thn epiqewvrhsh th" stavqmh" yuktikouv
ugrouv.
AH - Strovfigge" taceiva" efarmoghv":
Crhsimopoihvste movno gia ti" egkatastavsei" sugkovllh-
sh" TIG.
Prosochv: den prevpei na sundeqouvn avmesa metaxuv tou".
AI - Pwvma.
3.5.2 Anavyte thn
mhcanhv.
Mhn aggivzete tmhvmata upov tavsh kai ti" labivde" exov-
dou ovtan h suskeuhv trofodoteivtai.
Otan anavbete gia prwvth forav thn suskeuhv epilevgete
ton trovpo mevsw tou plhvktrou A kai ti" paramevtrou"
sugkovllhsh" mevsw tou plhvktrou R kai tou koumpiou O
ovèpw" anafevretai sthn paravgrafo 3.2.
H rohv tou adranouv" aerivou prevpei na ruqmivzetai se
timhv (livtra § leptov) 6 forev" perivpou thn diavmetro tou
hlektrodivou. Ean crhsimopoiouvntai axesouavr tuvpou gas-
lens h parochv aerivou mporeiv na elattwqeiv mevcri 3
forev" thn diavmetro tou hlektrodivou.
H diavmetro" tou keramikouv mpek prevpei na eivnai apov
4 evw" 6 forev" thn diavmetro tou hlektrodivou.
Sunhvqw", to aevrio pou crhsimopeivtai perissovtero eivnai
to ARGON diovti to kovsto" tou eivnai camhlovtero se
scevsh me avlla adranhv aevria, allav mporouvn kai na crh-
simopoihqouvn mivgmata apov ARGON me 2% UDROGONO
to poluv
gia thn sugkovllhsh tou anoxeivdwtou cavluba
kai HLIO hv mivgmata ARGON-HLIO gia thn sugkovllh-
sh tou calkouv. Autav ta mivgmata auxavnoun thn qer-
movthta tou tovxou allav eivnai poluv piov akribav.
An crhsimopoieivtai HLIO san aevrio prevpei na auxhvse-
te ta livtra § leptov mevcri 1°0 fore" thn diavmetro tou
hlektrodivou (paravdeigma 1,6 x10= 16 lt/min Hlivou).
Crhsimopoieivvte gualiav prostasiva" D.I.N. 10 mevcri 75A
kai D.I.N. 11 apov 75A kai pavnw.
3.6. APOQHKEUSH
H apoqhvkeush eivnai dunathv movno metav thn sugkovllhsh.
To pl
hvktro Q, me suvntomh pivesh, ekteleiv thn epiloghv,
me pivesh avnw twn 3 deuterolevptwn ekteleiv thn apo-
qhvkeush.
Kavqe forav pou anavbete thn mhcanhv authv deivcnei pavn-
ta ti" teleutaive" sunqhvke" sugkovllhsh".
3.6.1. Apoqhvkeush twn dedomevnwn tou progravmmato" PL
Otan crhsimopoieivte thn mhcanhv gia prwvth forav
Otan anavbete thn mhcanhv h oqovnh deivcnei thn evndeixh
PL pou uv
stera apov 5 deuterovlepta exafanivzetai kai
sthn qevsh th" emfanivzetai evna reuvma ergasiva".
Akolouqeivste ti" odhgive" twn paragravfwn 3.2 kai 3.5
kai, gia na apoqhkeuvsete ta dedomevna sto provgramma
P01, energeivste katav ton akovlouqo trovpo:
· Pievzete suvntoma to plhvktro Q ( anabosbhvnei
mem+mem-) emfanivzetai P01 pou anabosbhvnei.
· Pievzete to plhvktro Q gia crovno anwvtero twn 3 deu-
terolevptwn mevcri pou h evndeixh P01 qa stamathvsei na
anabosbhvnei. S v autov to shmeivo evgine h apoqhvkeush.
· Fusikav an epiqumeivte thn apoqhvkeush se diaforetikov
provgramma antiv sto P01, pievzete suvntoma to plhvktro
Q ovse" forev" creiavzetai gia na emfanisteiv to prov-
gramma pou qevlete. Otan qa anavyete pavli thn mhcanhv
qa emfanisteiv P01.
H SUNTOMH PIESH STO PLHKTRO Q EKTELEI
MIA
EPILOGH, H PIESH GIA PERISSOTERO APO 3 DEU-
TEROLEPTA EKTELEI THN APOQHKEUSH
3.6.2 Apoqhvkeush apov eleuvqero provgramma
O ceiristhv" mporeiv na tropopoihvsei kai na apoqhkeuv-
sei sthn mnhvmh evna epilegmevno provgramma katav ton
akovlouqo trovpo:
· Pievzete suvntoma to plhvktro Q kai epilevgete ton ari-
qmov progravmmato" pou epiqumeivte.
Ta eleuvqera progravmmata evcoun thn evndeixh pou ana-
bosbhvnei.
· Pievste to plhvktro AL kai epilevxte th diadikasiva
sugkovllhsh" kai me to plhvktro A epilevxte ton trovpo
(paravgrafo" 3.1).
· Peristrevfete to koumpi O kai topoqeteivte to reuvma
sugkovllhsh".
Ean epilevxate thn diadikasiva TIG, drasthriopoihvste to
led V (post gas) mevsw tou plhvktrou R kai ruqmivste
mevsw tou koumpiou O thn timhv pou epiqumeivte (parav-
grafo" 3.1).
An uvstera ap v autev" ti" enevrgeie", aparaivthte" gia
thn sugkovllhsh, qevlete na ruqmivsete tou" crovnou"
"slope" hv avllou" energeivste suvmfwna me thn parav-
grafo 3.1.
Ektelevste mia sugkovllhsh e
vstw kai suvntomh gia na
apofasivsete pou na ektelevsete thn apoqhvkeush
Gia thn apoqhvkeush sto provgramma pou epilevxate proh-
goumevnw", pievzete to plhvktro Q gia perissovtero apov
3 deuterovlepta mevcri pou o ariqmov" pauvei na anabo-
sbhvnei.
Gia thn apoqhvkeush se diaforetikov provgramma, kavnte
thn epiloghv pievzonta" suvntoma to plhvktro Q kai pie
v-
sete uvstera to Q gia perissovtero apov 3 deuterovlep-
ta.
3.6.3. Apoqhvkeush apov apoqhkeumevno provgramma
Xekinwvnta" apov evna apoqhkeumevno provgramma o ceiri-
sthv" mporeiv na tropopoihvsei ta dedomevna sthn mnhvmh
gia na enhmerwvsei to ivdio to provgramma hv gia na brei
neve" paramevtrou" gia apoqhvkeush se avllo provgramma.
AH
AI
AG
Fig. 3
93
3.6.3.1 Enhmevrwsh
· Afouv anavyate thn mhcanhv, epilevxte ti" paramevtrou"
pro" tropopoivhsh kai ektelevste thn tropopoivhsh.
· Ektelevste evstw kai mia suvntomh sugkovllhsh.
· Pievste gia crovno anwvtero twn 3 deuterolevptwn to
plhvktro Q mevcri thn epibebaivwsh th" (evndeixh pro-
gravmmato" apov anabosbhnovmenh se sunecovmenh).
3.6.3.2 Apoqhvkeush se nevo provgramma
· Afouv anavyate thn mhcanhv epilevxte ti" paramevtrou"
pro" tropopoivhsh kai ektelevste thn tropopoivhsh.
· Ektelevste evstw kai mia suvntomh sugkovllhsh.
· Pievste suvntoma to plhvktro epiloghv" Q mev
cri thn
emfavnish tou progravmmato" pou epiqumeivte.
· Pievste me sunecovmeno trovpo to plhvktro Q mevcri thn
epibebaivwsh th" apoqhvkeush" (evndeixh progravmmato"
apov anabosbhnovmenh se sunecovmenh).
4 CEIRISMOI EX APOSTASEWS
Gia thn ruvqmish tou reuvmato" sugkovllhsh" mporouvn na
sundeqouvn m v authvn thn suskeuhv sugkovllhsh" oi akov-
louqoi ceirismoiv ex apostavsew":
Art. 1270 Tsimpivda TIG movno plhvktro (yuvxh aevra)
Art. 1273 Tsimpivda TIG movno plhvktro (yuvxh nerouv)
Art. 1266 Tsimpivda TIG UP/DOWN (yuvxh aevra)
Art. 1274 Tsimpivda TIG UP/DOWN (yuvxh nerouv)
Art. 193 Ceirismov" me pentavl (crhsimopoieivtai se
sugkovllhsh TIG) PIN
Art 1192+Art 187 (se sugkovllhsh MMA)
MONT. 1180 Sunarmoghv gia thn proswrinhv suvndesh th"
tsimpivda" kai tou ceirismouv me pentavl. M v autov to
exavrthma to MONT. 193 mporeiv na crhsimopoihqeiv me
opoiondhvpote trovpo sugkovllhsh" TIG.
Oi ceirismoiv pou perilambavnoun evnan ruqmisthv iscuvo"
ruqmivzoun to reuvma sugkovllhsh" apov to elavcisto mev-
cri to anwvtero reuvma pou topo
qethvqhke me to koumpi
O.
Oi ceirismoiv me logikhv UP/DOWN ruqmivzoun apov to
elavcisto mevcri to anwvtero to reuvma sugkovllhsh".
Oi ruqmivsei" twn ceirismwvn ex v apostavsew" eivnai pavn-
ta energev" sto provgramma PL enwv den eivnai se apo-
qhkeumevno provgramma.
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγματο-
ποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφ-
ωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης AC είναι στην θέση "O" και ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Περιοδικά, επιπλέον είναι αναγκαίο να καθαρίζεται το
εσωτερικό της συσκευής από την μεταλλική σκόνη που
συσσωρεύεται χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα.
5.2 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ.
Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης,
δώστε προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης
με τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμε-
σα στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλε-
υρά της μηχανής. Αποφύγετε να έρθουν σε επαφή τα
καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση ή με εξαρτήματα που
θερμαίνονται κατά την διάρκεια της λειτουργίας. Επανα-
συναρμολογήστε τα δετικά όπως στην γνήσια συσκευή με
τρόπο ώστε να αποφύγετε την σύνδεση ανάμεσα σε πρω-
τεύον και δευτερεύοντα αγωγό αν συμβεί το γεγονός της
ατυχούς ρήξης ή αποσύνδεσης ενός αγωγού.
Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές
ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή.
94
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.
ESTA PARTE È DEDICADA EXCLUSIVAMENTE AO PESSOAL QUALIFICADO.
TÄMÄ OSA ON TARKOITETTU AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE.
DETTE AFSNIT HENVENDER SIG UDELUKKENDE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
DIT DEEL IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR BEVOEGD PERSONEEL.
DENNA DEL ÄR ENDAST AVSEDD FÖR KVALIFICERAD PERSONAL.
AUTOV TO TMHVMA PROORIVZETAI APOKLEISTIKAV GIA TO EIDIKEUMEVNO PROSWPIKO.V
95
Art. 360
96
Art.362
97
GR 54
CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM
CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE
A NERO BLACK
B ROSSO RED
C GRIGIO GREY
D BIANCO WHITE
E VERDE GREEN
F VIOLA PURPLE
G GIALLO YELLOW
H BLU BLUE
K MARRONE BROWN
J ARANCIO ORANGE
I ROSA PINK
CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM
CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE
L ROSA-NERO PINK-BLACK
M GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE
N BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE
O BIANCO-NERO WHITE-BLACK
P GRIGIO-BLU GREY-BLUE
Q BIANCO-ROSSO WHITE-RED
R GRIGIO-ROSSO GREY-RED
S BIANCO-BLU WHITE-BLUE
T NERO-BLU BLACK-BLUE
U GIALLO-VERDE YELLOW-GREEN
V AZZURRO BLUE
98
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
01 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT
02 MANICO HANDLE
03 COPERCHIO COVER
04 CONNETTORE + CAVO CONNECTOR + CABLE
05 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL
06 CORNICE FRAME
07 PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL
08 CAVO RETE POWER CORD
09 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
10 PROTEZIONE PROTECTION
11 INTERRUTTORE SWITCH
12 TRASFORMATORE TRANSFORMER
13 LATERALE SIDE PANEL
14 CIRCUITO DI SERVIZIO AUXLIARY CIRCUIT
15 FONDO BOTTOM
16 CIRCUITO ALTA FREQUENZA HIGH-FREQ. CIRCUIT
17 TRASFORMATORE H.F. H.F. TRANSFORMER
18 SUPPORTO SUPPORT
19 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
20 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
21 SUPPORTO CENTRALE SEC. SEC CENTRAL SUPPORT
22 TRASFORMAT. DI POTENZA POWER TRANSFORMER
23 RACCORDO A GOMITO UNION ELBOW
24 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
25 PRESA GIFAS GIFAS SOCKET
26 RACCORDO FITTING
27 RETE METALLICA WIRE NETTING
28 TAPPO CAP
29 CIRCUITO CONNETTORE CONNECTOR CIRCUIT
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
30 MANOPOLA KNOB
31 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT
32 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT
33 CIRCUITO IGBT. IGBT CIRCUIT
34 RADDRIZZATORE RECTIFIER
35 IGBT IGBT
36 SUPPORTO CENTRALE PRIM. PRIM. CENTRAL SUPPORT
37 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN
38 DISSIPATORE RADIATOR
39 SUPPORTO TRASDUTTORE TRANSDUCER SUPPORT
40 TRASDUTTORE TRANSDUCER
41 SUPPORTO RESISTENZE RESISTANCE SUPPORT
42 RESISTENZA RESISTANCE
43 IMPEDENZA SECONDARIO SECONDARY CHOKE
44 SUPPORTO IMPEDENZA CHOKE SUPPORT
45 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
46 DISSIPATORE RADIATOR
47 CAVALLOTTO JUMPER
48 DIODO S.C.R. S.C.R. DIODE
49 CIRCUITO SECONDARIO SECONDARY CIRCUIT
50 RACCORDO A RESCA FITTING
51 RACCORDO FITTING
52 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE
53 RACCORDO A GOMITO UNION ELBOW
54 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
55 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
56 PIEDE IN GOMMA RUBBER FOOT
57 PRESA SOCKET
58 TERMOSTATO THERMOSTAT
When ordering spare parts please always state the machine item
and serial number and its purchase data, the spare part position
and the quantity.
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di
articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e
quantità del ricambio.
Art. 360
99
Art. 360
100
Art. 362
101
pos DESCRIZIONE DESCRIPTIONpos DESCRIZIONE DESCRIPTION
001 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL
002 COPERCHIO COVER
003 CAVO RETE POWER CORD
004 PRESSACAVO STRAIN RELIEF
005 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL
006 PORTA FUSIBILE FUSE HOLDER
007 PROTEZIONE PROTECTION
008 RACCORDO FITTING
009 CORNICE FRAME
010 PANNELLO ALETTATO FINNED PANEL
011 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN
012 TRASDUTTORE TRANSDUCER
013 CIRCUITO SECONDARIO SECONDARY CIRCUIT
014 DIODO S.C.R. S.C.R. DIODE
015 SUPPORTO MOTORE MOTOR \SUPPORT
016 SUPPORTO CENTRALE DX. RIGHT CENTRAL SUPPORT
017 TRASFORMATORE DI POTENZA POWER TRANSFORMER
018 IMPEDENZA IMPEDANCE
019 TRASFORMATORE H.F. H.F. TRANSFORMER
020 SUPPORTO CENTRALE SX. LEFT CENTRAL SUPPORT
021 FONDO BOTTOM
022 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
023 SUPPORTO SUPPORT
024 CIRCUITO ALTA FREQUENZA HIGH-FREQ. CIRCUIT
025 PRESA SOCKET
026 PROTEZIONE PROTECTION
028 GOLFARA EYEBOLT
029 TAPPO CAP
030 RACCORDO FITTING
031 RACCORDO FITTING
032 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
033 CIRCUITO CONNETTORE CONNECTOR CIRCUIT
034 MANOPOLA KNOB
035 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT
036 CIRCUITO DI SERVIZIO AUXILIARY CIRCUIT
037 SUPPORTO CIRCUITO CIRCUIT BOARD SUPPORT
038 CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT
039 TRASFORMATORE DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFORMER
040 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE
041 PROTEZIONE PROTECTION
042 CIRCUITO DI CONTROLLO CONTROL CIRCUIT
043 DISSIPATORE RADIATOR
044 RACCORDO FITTING
045 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE
046 INTERRUTTORE SWITCH
047 CIRCUITO IGBT IGBT CIRCUIT
048 IGBT IGBT
049 TERMOSTATO THERMOSTAT
050 RADDRIZZATORE RECTIFIER
051 DISSIPATORE RADIATOR
052 SUPPORTO CENTRALE PRIM. PRIM. CENTRAL SUPPORT
053 RESISTENZA RESISTANCE
054 SUPPORTO RESISTENZE RESISTANCES SUPPORT
055 SUPPORTO CENTRALE SEC. SEC. CENTRAL SUPPORT
056 CAVALLOTTO JUMPER
058 CAVALLOTTO JUMPER
059 ISOLAMENTO INSULATION
060 GOLFARA EYEBOLT
061 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT
062 MANICO HANDLE
Art. 362
102
Art. 362
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di arti-
colo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
103
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
112 LATERALE DESTRO RIGHT SIDE PANEL
113 FONDO GRUPPO DI RAFF. COOLING UNIT BOTTOM
114 APPOGGIO REST
115 SERBATOIO TANK
116 TAPPO CAP
117 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL
118 CORNICE FRAME
119 RACCORDO FITTING
120 RACCORDO FITTING
121 RACCORDO FITTING
122 LATERALE SINISTRO LEFT SIDE PANEL
123 COPERCHIO COVER
124 SUPPORTO SUPPORT
125 ELETTROPOMPA MOTOR PUMP
126 RACCORDO A TRE VIE T-FITTING
127 PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH
128 SUPPORTO VENTOLE FANS SUPPORT
129 RACCORDO FITTING
130 RACCORDO BICONO BICONICAL FITTING
131 MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN
133 RADIATORE RADIATOR
134 PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL
135 PIEDE FOOT
136 FONDO BOTTOM
Art. 362
104
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di arti-
colo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità
del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item and
serial number and its purchase data, the spare part position and the
quantity.
Art. 362
105
102 APPOGGIO BOMBOLA GAS CYLINDER SUPPORT
103 CINGHIA + FIBBIA BELT
104 MONTANTE CARRELLO GAS CYLINDER SUPPORT
105 SUPPORTO CAVI CABLE SUPPORT
106 ATTACCO SUPER. BOMBOLA ATTACK BOTTLE SUPPORT
107 RUOTA FISSA FIXED WHEEL
108 TAPPO CAP
109 RUOTA PIROETTANTE SWIVELING WHEEL
110 ASSALE AXLE
111 SUPPORTO ASSALE AXLE SUPPORT
112 FONDO BOTTOM
113 SUPPORTO RUOTE WHEELS BRACKET
pos DESCRIZIONE DESCRIPTION
106
107
108
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - Bologna - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail: [email protected]
/