Transcripción de documentos
CIL61443C
User Manual
Hob
EN
Benutzerinformation
Kochfeld
DE 20
Notice d'utilisation
Table de cuisson
FR 41
Istruzioni per l’uso
Piano cottura
IT
Manual de instrucciones
Placa de cocción
ES 81
Инструкция по
эксплуатации
Варочная панель
RU 102
Інструкція
Варильна поверхня
UK 124
electrolux.com/register
2
61
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION................................................................................................ 2
2. SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................. 4
3. INSTALLATION...............................................................................................................7
4. PRODUCT DESCRIPTION............................................................................................. 8
5. DAILY USE....................................................................................................................10
6. HINTS AND TIPS.......................................................................................................... 14
7. CARE AND CLEANING................................................................................................ 16
8. TROUBLESHOOTING.................................................................................................. 16
9. TECHNICAL DATA....................................................................................................... 18
10. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................................19
1.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
2
ENGLISH
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
•
•
•
•
•
•
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
Do not let children play with the appliance.
Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
WARNING: Keep children and pets away from the
appliance when it operates or when it cools down.
Accessible parts become hot during use.
If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
•
•
•
•
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire
blanket.
CAUTION: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
ENGLISH
3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must
install this appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the
appliance.
4
ENGLISH
•
•
•
•
•
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance.
Follow the installation instructions
supplied with the appliance.
Keep the minimum distance from other
appliances and units.
Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use
safety gloves and enclosed footwear.
•
•
•
•
•
•
Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture from causing swelling.
Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
Each appliance has cooling fans on the
bottom.
If the appliance is installed above a
drawer:
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled
in, as they can damage the cooling
fans or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
•
•
•
•
•
•
•
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
The appliance must be earthed.
Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
Use the correct electricity mains cable.
Do not let the electricity mains cable
tangle.
Make sure that a shock protection is
installed.
Use the strain relief clamp on the cable.
Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near sockets.
Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric
shock.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
This appliance is for household (indoors)
use only.
Do not change the specification of this
appliance.
Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
Do not let the appliance stay unattended
during operation.
Set the cooking zone to “off” after each
use.
Do not rely on the pan detector.
Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance
ENGLISH
5
•
•
from the power supply. This to prevent an
electrical shock.
Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
When you place food into hot oil, it may
splash.
WARNING!
Risk of fire and explosion
•
•
•
•
Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
2.4 Care and cleaning
•
•
•
•
2.5 Service
•
•
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Do not keep hot cookware on the control
panel.
Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
Do not let cookware boil dry.
Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
Do not put aluminium foil on the
appliance.
Cookware made of cast iron, aluminium or
with a damaged bottom can cause
scratches on the glass / glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
This appliance is for cooking purposes
only. It must not be used for other
purposes, for example room heating.
ENGLISH
Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
•
•
•
Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
Disconnect the appliance from the mains
supply.
Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
min.
500mm
Serial number ...........................
min.
50mm
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.3 Connection cable
•
•
The hob is supplied with a connection
cable.
To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F which
withstands a temperature of 90 °C or
higher. The single wire must have a
diameter of minimum 2,5 mm². Speak to
your local Service Centre. The connection
cable may only be replaced by a qualified
electrician.
If the appliance is installed above a drawer,
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
WARNING!
All electrical connections must
be made by a qualified
electrician.
CAUTION!
Do not drill or solder the wire
ends. It is forbidden.
CAUTION!
Do not connect the cable without
cable end sleeve.
3.4 Assembly
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
min. min.
12 60
min.
28
Watch the video tutorial "How to install your
Electrolux Induction Hob - Worktop
installation".
ENGLISH
7
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
1
1 Induction cooking zone
2 Control panel
1
1
1
2
4.2 Control panel layout
1
2
3
4
11
5
6
10
9
7
8
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
8
Function
Comment
1
ON / OFF
To activate and deactivate the hob.
2
Lock / Child Safety Device
To lock / unlock the control panel.
ENGLISH
Sensor
field
3
Function
Comment
Pause
To activate and deactivate the function.
4
-
Heat setting display
To show the heat setting.
5
-
Timer indicators of cooking zones
To show for which zone you set the time.
6
-
Timer display
To show the time in minutes.
7
Hob²Hood
To activate and deactivate the manual mode of the
function.
8
-
To select the cooking zone.
-
To increase or decrease the time.
PowerBoost
To activate the function.
Control bar
To set a heat setting.
9
/
10
11
-
4.3 Heat setting displays
Display
Description
The cooking zone is deactivated.
The cooking zone operates.
-
Pause operates.
Automatic Heat Up operates.
PowerBoost operates.
+ digit
/
/
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): continue cooking / keep warm / resid‐
ual heat.
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
Automatic Switch Off operates.
ENGLISH
9
4.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
/
/
As long as the
indicator is on, there is a risk of
burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
the residual heat for the cooking zones you
are currently using.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even
if you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
/
/
appear when a
The indicators
cooking zone is hot. They show the level of
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Activating and deactivating
Heat setting
,1-3
The hob deactivates
after
6 hours
Touch
for 1 second to activate or
deactivate the hob.
4-7
5 hours
8-9
4 hours
5.2 Automatic Switch Off
10 - 14
1.5 hour
The function deactivates the hob
automatically if:
•
•
•
•
•
•
all cooking zones are deactivated,
you do not set the heat setting after you
activate the hob,
you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
10
ENGLISH
5.3 The heat setting
To set or change the heat setting:
Touch the control bar at the correct heat
setting or move your finger along the control
bar until you reach the correct heat setting.
5.4 Using the cooking zones
Place the cookware in the centre of the
selected zone. Induction cooking zones
adapt to the dimension of the bottom of the
cookware automatically.
5.5 Automatic Heat Up
Activate this function to get a desired heat
setting in a shorter time. When it is on, the
zone operates on the highest setting in the
beginning and then continues to cook at the
desired heating setting.
To activate the function the
cooking zone must be cold.
To activate the function for a cooking
zone: touch
( comes on). Immediately
touch a desired heat setting. After 3 seconds
comes on.
To deactivate the function: change the
heat setting.
To see the remaining time: touch
to set
the cooking zone. The indicator of the
cooking zone starts to flash. The display
shows the remaining time.
To change the time: touch
cooking zone. Touch
or
to set the
.
To deactivate the function: touch
to set
the cooking zone and then touch . The
remaining time counts down to 00. The
indicator of the cooking zone disappears.
When the countdown ends, an
acoustic signal sounds and 00
flashes. The cooking zone
deactivates.
5.6 PowerBoost
To stop the sound: touch
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function
can be activated for the induction cooking
zone only for a limited period of time. After
this time the induction cooking zone
automatically sets back to the highest heat
setting.
• CountUp Timer
You can use this function to monitor how
long the cooking zone operates.
Refer to “Technical data”
chapter.
To activate the function for a cooking
zone: touch
.
comes on.
To deactivate the function: change the
heat setting.
5.7 Timer
• Count Down Timer
You can use this function to set the length of
a single cooking session.
.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
To activate the function: touch
of the
appears. When the indicator of the
timer.
cooking zone starts to flash, the time counts
up. The display switches between
counted time (in minutes).
and the
To see how long the cooking zone
operates: touch
to set the cooking zone.
The indicator of the cooking zone starts to
flash. The display shows how long the zone
operates.
To deactivate the function: touch
and
First set the heat setting for the cooking
zone, then set the function.
then touch
or . The indicator of the
cooking zone disappears.
To set the cooking zone: touch
repeatedly until the indicator of a cooking
zone appears.
• Minute Minder
You can use this function when the hob is
activated and the cooking zones do not
To activate the function: touch
of the
timer to set the time (00 - 99 minutes). When
the indicator of the cooking zone starts to
flash, the time counts down.
operate. The heat setting display shows
To activate the function: touch
.
and then
or
of the timer to set the time.
touch
When the time finishes, an acoustic signal
sounds and 00 flashes.
ENGLISH
11
To stop the sound: touch
To override the function for only one
.
The function has no effect on the
operation of the cooking zones.
5.8 Pause
This function sets all cooking zones that
operate to the lowest heat setting.
When the function operates, all other
symbols on the control panels are locked.
The function does not stop the timer
functions.
Touch
1.
hob with
for 3 seconds.
. The
5.9 Lock
You can lock the control panel while cooking
zones operate. It prevents an accidental
change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch .
comes on for 4 seconds. The Timer stays on.
To deactivate the function: touch
previous heat setting comes on.
. The
When you deactivate the hob,
you also deactivate this function.
5.10 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: activate the hob
. Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds.
the function operates again.
5.11 OffSound Control
(Deactivating and activating the
sounds)
to activate the function.
To deactivate the function, touch
previous heat setting comes on.
.
comes on. Touch
for 4 seconds. Set the
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
Deactivate the hob. Touch
for 3 seconds.
The display comes on and goes out. Touch
comes on. The heat setting is lowered to
with
cooking time: activate the hob with
comes on. Deactivate
or
comes on. Touch
of the timer to choose one of the
following:
•
- the sounds are off
- the sounds are on
•
To confirm your selection wait until the hob
deactivates automatically.
When the function is set to
the sounds only when:
•
•
•
•
you can hear
you touch
Minute Minder comes down
Count Down Timer comes down
you put something on the control panel.
5.12 Power limitation
The hob is set to its highest possible power
level by default.
To decrease or increase the power level:
1. Deactivate the hob.
2. Press and hold
for 3 seconds. The
display comes on and goes off.
3. Press and hold
for 3 seconds.
appears.
4. Press
. P46 appears.
To deactivate the function: activate the hob
5. Press
/
of the timer to set the
power level.
Power levels
with
Refer to “Technical data” chapter.
the hob with
.
. Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds.
the hob with
12
ENGLISH
.
comes on. Deactivate
or
For most of the hoods the
remote system is originally
deactivated. Activate it before
you use the function. For more
information refer to hood user
manual.
CAUTION!
Make sure that the selected
power fits the house installation
fuses.
•
•
•
•
•
•
•
P46 — 4600 W
P15 — 1500 W
P20 — 2000 W
P25 — 2500 W
P30 — 3000 W
P35 — 3500 W
P40 — 4000 W
5.13 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of
the power supply, this function divides the
available power between all cooking zones.
The hob controls heat settings to protect the
fuses of the house installation.
•
•
•
•
If the hob reaches the limit of maximum
available power (refer to the rating plate),
the power of the cooking zones will be
automatically reduced.
The heat setting of the cooking zone
selected last is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the previously activated cooking zones in
reverse order of selection.
The heat setting display of the reduced
zones changes between the initially
selected heat setting and the reduced
heat setting.
Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
5.14 Hob²Hood
It is an advanced automatic function which
connects the hob to a special hood. Both the
hob and the hood have an infrared signal
communicator. Speed of the fan is defined
automatically on basis of mode setting and
temperature of the hottest cookware on the
hob. You can also operate the fan from the
hob manually.
Operating the function automatically
To operate the function automatically set the
automatic mode to H1 – H6. The hob is
originally set to H5. The hood reacts
whenever you operate the hob. The hob
recognizes temperature of the cookware
automatically and adjusts the speed of the
fan.
Automatic modes
Automat‐ Boiling1)
ic light
Frying2)
Mode H0
Off
Off
Off
Mode H1
On
Off
Off
Mode
On
Fan speed
1
Fan speed
1
Mode H3
On
Off
Fan speed
1
Mode H4
On
Fan speed
1
Fan speed
1
Mode H5
On
Fan speed
1
Fan speed
2
Mode H6
On
Fan speed
2
Fan speed
3
H2 3)
1) The hob detects the boiling process and acti‐
vates fan speed in accordance with automatic
mode.
2) The hob detects the frying process and acti‐
vates fan speed in accordance with automatic
mode.
3) This mode activates the fan and the light and
does not rely on the temperature.
Changing the automatic mode
1. Deactivate the appliance.
for 3 seconds. The display
2. Touch
comes on and goes off.
3. Touch
for 3 seconds.
4. Touch
a few times until
comes on.
ENGLISH
13
5. Touch
of the Timer to select an
automatic mode.
To operate the hood directly on
the hood panel deactivate the
automatic mode of the function.
When you finish cooking and
deactivate the hob, the hood fan
may still operate for a certain
period of time. After that time the
system deactivates the fan
automatically and prevents you
from accidental activation of the
fan for the next 30 seconds.
speed manually. When you press
you
raise the fan speed by one. When you reach
again you will
an intensive level and press
set fan speed to 0 which deactivates the
hood fan. To start the fan again with fan
speed 1 touch .
To activate automatic operation
of the function, deactivate the
hob and activate it again.
Activating the light
You can set the hob to activate the light
automatically whenever you activate the hob.
To do so set the automatic mode to H1 – H6.
Operating the fan speed manually
You can also operate the function manually.
To do that touch
when the hob is active.
This deactivates automatic operation of the
function and allows you to change the fan
The light on the hood
deactivates 2 minutes after
deactivating the hob.
6. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Cookware
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the cookware
very quickly.
•
water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
•
•
Use the induction cooking zones with
suitable cookware.
•
The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
•
correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
14
ENGLISH
•
Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the
power generated by the cooking zone.
For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
6.2 The noises during operation
If you can hear:
•
crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
6.3 Öko Timer (Eco Timer)
time depends on the heat setting level and
the length of the cooking operation.
6.4 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for
guidance only.
To save energy, the heater of the cooking
zone deactivates before the count down
timer sounds. The difference in the operation
Heat setting
-1
Use to:
Time
(min)
Hints
Keep cooked food warm.
as neces‐
sary
Put a lid on the cookware.
1-3
Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐ 5 - 25
late, gelatine.
Mix from time to time.
1-3
Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.
10 - 40
Cook with a lid on.
3-5
Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
25 - 50
Add at least twice as much liquid as
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
5-7
Steam vegetables, fish, meat.
20 - 45
Add a couple of tablespoons of liquid.
7-9
Steam potatoes.
20 - 60
Use max. ¼ l of water for 750 g of po‐
tatoes.
7-9
Cook larger quantities of food, stews
and soups.
60 - 150
Up to 3 l of liquid plus ingredients.
9 - 12
Gentle fry: escalope, veal cordon bleu,
cutlets, rissoles, sausages, liver, roux,
eggs, pancakes, doughnuts.
as neces‐
sary
Turn halfway through.
12 - 13
Heavy fry, hash browns, loin steaks,
steaks.
5 - 15
Turn halfway through.
14
Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep-fry chips.
Boil large quantities of water. PowerBoost is activated.
6.5 Hints and Tips for Hob²Hood
When you operate the hob with the function:
•
•
Protect the hood panel from direct
sunlight.
Do not spot halogen light on the hood
panel.
•
•
Do not cover the hob control panel.
Do not interrupt the signal between the
hob and the hood (e.g. with the hand, a
cookware handle or a tall pot). See the
picture.
The hood in the picture is only exemplary.
ENGLISH
15
Other remotely controlled
appliances may block the signal.
Do not use any such appliances
near to the hob while Hob²Hood
is on.
Cooker hoods with the Hob²Hood function
To find the full range of cooker hoods which
work with this function refer to our consumer
website. The Electrolux cooker hoods that
work with this function must have the symbol
.
7. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 General information
•
•
•
•
•
Clean the hob after each use.
Always use cookware with a clean base.
Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
•
•
•
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
Remove when the hob is sufficiently
cool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, sugar and food with sugar,
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
8.1 What to do if...
Problem
Possible cause
You cannot activate or operate
the hob.
The hob is not connected to an elec‐ Check if the hob is correctly connected
trical supply or it is connected incor‐ to the electrical supply.
rectly.
16
ENGLISH
Remedy
Problem
Possible cause
Remedy
The fuse is blown.
Make sure that the fuse is the cause of
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
You do not set the heat setting for
10 seconds.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
You touched 2 or more sensor fields
at the same time.
Touch only one sensor field.
Pause operates.
Refer to "Daily use".
There is water or fat stains on the
control panel.
Clean the control panel.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
You put something on one or more
sensor fields.
Remove the object from the sensor
fields.
The hob deactivates.
You put something on the sensor
Remove the object from the sensor
field.
field
.
Residual heat indicator does not
come on.
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Hob²Hood does not work.
You covered the control panel.
Remove the object from the control
panel.
You use a very tall pot which blocks
the signal.
Use a smaller pot, change the cooking
zone or operate the hood manually.
The zone is hot.
Let the zone become sufficiently cool.
The highest heat setting is set.
The highest heat setting has the same
power as the function.
The heat setting changes be‐
tween two levels.
Power management operates.
Refer to "Daily use".
The sensor fields become hot.
The cookware is too large or you put Put large cookware on the rear zones,
it too near to the controls.
if possible.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
The sounds are deactivated.
Activate the sounds. Refer to "Daily
use".
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
Refer to "Daily use".
There is no cookware on the zone.
Put cookware on the zone.
The cookware is unsuitable.
Use suitable cookware. Refer to "Hints
and tips".
The diameter of the bottom of the
cookware is too small for the zone.
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
Automatic Heat Up does not op‐
erate.
comes on.
comes on.
ENGLISH
17
Problem
and a number come on.
You can hear a constant beep
noise.
Possible cause
Remedy
There is an error in the hob.
Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If
comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
The electrical connection is incor‐
rect.
8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an
Authorised Service Centre. Give the data
from the rating plate. Give also three digit
letter code for the glass ceramic (it is in the
corner of the glass surface) and an error
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
message that comes on. Make sure, you
operated the hob correctly. If not the
servicing by a service technician or dealer
will not be free of charge, also during the
warranty period. The information about
guarantee period and Authorised Service
Centres are in the guarantee booklet.
9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate
Model CIL61443C
Typ 62 B4A 00 AA
Induction 4.6 kW
Ser.Nr. .................
ELECTROLUX
PNC 949 599 142 00
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Made in Germany
4.6 kW
9.2 Cooking zones specification
Cooking zone
Nominal power
(maximum heat
setting) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost
maximum dura‐
tion [min]
Cookware diame‐
ter [mm]
Left front
2300
3200
10
125 - 210
Left rear
1800
2800
8
145 - 180
Right front
1400
2500
4
125 - 145
Right rear
1800
2800
8
145 - 180
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
18
ENGLISH
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product information*
Model identification
CIL61443C
Type of hob
Built-In Hob
Number of cooking zones
4
Heating technology
Induction
Diameter of circular cooking zones (Ø)
Left front
Left rear
Right front
Right rear
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
18.0 cm
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Left front
Left rear
Right front
Right rear
177.0 Wh / kg
175.3 Wh / kg
180.2 Wh / kg
174.6 Wh / kg
Energy consumption of the hob (EC electric hob)
176.8 Wh / kg
* For European Union according to EU 66/2014. For Belarus according to STB 2477-2017, Annex A. For Ukraine
according to 742/2019.
EN 60350-2 - Household electric cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods for measuring performance
10.2 Energy saving
•
You can save energy during everyday
cooking if you follow below hints.
•
•
•
•
•
When you heat up water, use only the
amount you need.
If it is possible, always put the lids on the
cookware.
Before you activate the cooking zone put
the cookware on it.
Put the smaller cookware on the smaller
cooking zones.
Put the cookware directly in the centre of
the cooking zone.
Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH
19
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Electrolux-Geräts. Sie haben ein Produkt gewählt, das
jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation mit sich bringt. Das
ausgeklügelte und stilvolle Produkt wurde für Sie entwickelt. So können Sie jedes Mal,
wenn Sie das Produkt verwenden, sicher sein, dass Sie großartige Ergebnisse erzielen
werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.electrolux.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registerelectrolux.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................ 20
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN................................................................................... 23
3. MONTAGE.................................................................................................................... 25
4. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................27
5. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 29
6. TIPPS UND HINWEISE................................................................................................ 33
7. REINIGUNG UND PFLEGE.......................................................................................... 36
8. FEHLERSUCHE............................................................................................................36
9. TECHNISCHE DATEN..................................................................................................38
10. ENERGIEEFFIZIENZ.................................................................................................. 39
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Bedienungsanleitung. Bei Verletzungen oder
20
DEUTSCH
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer Montage oder
Verwendung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
•
•
•
•
•
•
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem
Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder
von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das
Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen. Kinder unter 8
Jahren und Personen mit schweren Behinderungen oder
Mehrfachbehinderung sollten vom Gerät ferngehalten
werden, wenn sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches Verpackungsmaterial von Kindern
fern und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
WARNUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere von dem
Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist.
Die zugänglichen Geräteteile werden beim Betrieb sehr
heiß.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Kinder dürfen keine Reinigung und Wartung des Geräts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
•
•
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile
werden während des Betriebs heiß. Seien Sie vorsichtig
und berühren Sie niemals die Heizelemente.
WARNUNG: Kochen mit Fett oder Öl auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu
einem Brand führen.
DEUTSCH
21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
Versuchen Sie NIEMALS, ein Feuer mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und decken Sie die
Flamme ab, z.B. mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
VORSICHT: Das Gerät darf nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie einer Zeitschaltuhr, mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
einem Programm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss überwacht werden.
Ein kurzer Kochvorgang muss kontinuierlich überwacht
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände
auf dem Kochfeld ab.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
Verwenden Sie ds Gerät nicht, bevor es in den
Einbauschrank gesetzt wird.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und
verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
Hat die Glaskeramik-/Glasoberfläche einen Sprung,
schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie es vom
Stromnetz. Falls das Gerät direkt mit dem Stromnetz
verbunden ist und nicht getrennt werden kann, nehmen Sie
die Sicherung für den Anschluss heraus, um die
Stromversorgung zu unterbrechen. Verständigen Sie in
jedem Fall den autorisierten Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Schutzabdeckungen des
Herstellers des Kochgeräts, von ihm in der
Bedienungsanleitung als geeignete und empfohlene
DEUTSCH
Schutzabdeckungen oder die im Gerät enthaltene
Schutzabdeckung. Es besteht Unfallgefahr durch die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen.
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
2.1 Montage
WARNUNG!
Die Montage des Geräts darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko
von Schäden am Gerät.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial.
Montieren Sie ein beschädigtes Gerät
nicht und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Geräten
und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Gerätes
vorsichtig, da es sehr schwer ist. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe und
festes Schuhwerk.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein
Aufquellen durch Feuchtigkeit zu
verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür oder
das Fenster geöffnet wird.
Jedes Gerät besitzt Kühlgebläse auf
seiner Unterseite.
Ist das Gerät über einer Schublade
installiert:
– Lagern Sie keine kleinen Papierstücke
oder -blätter, die eingezogen werden
können, in der Schublade, da sie die
Kühlgebläse beschädigen oder das
Kühlsystem beeinträchtigen können.
– Halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zwischen dem
•
Geräteboden und den Teilen, die in
der Schublade gelagert sind, ein.
Entfernen Sie Trennplatten, die im
Küchenmöbel unter dem Gerät installiert
sind.
2.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Alle elektrischen Anschlüsse sind von
einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
Das Gerät muss geerdet sein.
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den elektrischen
Nennwerten der Netzspannung
übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß installiert ist. Lockere
und unsachgemäße Kabel oder Stecker
(falls vorhanden) können die Klemme
überhitzen.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Sorgen Sie dafür, dass ein
Berührungsschutz installiert wird.
Verwenden Sie die Zugentlastung für das
Kabel.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, Netzstecker (falls
vorhanden) und Netzkabel nicht zu
DEUTSCH
23
•
•
•
•
•
•
beschädigen. Wenden Sie sich zum
Austausch eines beschädigten
Netzkabels an unseren autorisierten
Kundendienst oder eine Elektrofachkraft.
Alle Teile, die gegen direktes Berühren
schützen, sowie die isolierten Teile
müssen so befestigt werden, dass sie
nicht ohne Werkzeug entfernt werden
können.
Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugänglich ist.
Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie
den Netzstecker nicht an.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwenden Sie nur geeignete
Trenneinrichtungen: Überlastschalter,
Sicherungen (Schraubsicherungen
müssen aus dem Halter entfernt werden
können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer
Kontaktöffnungsbreite von mindestens
3 mm ausgeführt sein.
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr
•
•
•
2.3 Gebrauch
WARNUNG!
Verletzungs-, Verbrennungsund Stromschlaggefahr.
•
•
•
•
•
•
24
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
das gesamte Verpackungsmaterial, die
Aufkleber und Schutzfolie (falls
vorhanden).
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt (in
Innenräumen) bestimmt.
Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind.
Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
DEUTSCH
Verlassen Sie sich nicht auf die
Topferkennung.
Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen.
Anderenfalls werden sie sehr heiß.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen
Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt
hat.
Verwenden Sie das Gerät nicht als
Arbeits- oder Abstellfläche.
Ist die Oberfläche des Geräts
gesprungen, trennen Sie das Gerät sofort
von der Stromversorgung. So vermeiden
Sie einen elektrischen Schlag.
Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30 cm
zu den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
•
Öle und Fette können beim Erhitzen
brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen oder erhitzte Gegenstände
während des Kochens von Fetten und
Ölen fern.
Die Dämpfe, die sehr heißes Öl
freisetzen, können zu einer spontanen
Verbrennung führen.
Gebrauchtes Öl, das Speisereste
enthalten kann, kann schon bei einer
niedrigeren Temperatur einen Brand
verursachen als Öl, das zum ersten Mal
verwendet wird.
Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
WARNUNG!
Risiko von Schäden am Gerät.
•
•
•
•
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Legen Sie keine heißen Topfdeckel auf
die Glasoberfläche des Kochfeldes.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht
leerkochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
•
•
•
•
Schalten Sie die Kochzonen niemals ein,
wenn sich kein Kochgeschirr darauf
befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer
ist.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluminium
oder mit beschädigten Böden kann die
Glas- bzw. Glaskeramikoberfläche
verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr
stets an, wenn Sie es auf der Kochfläche
umsetzen möchten.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist als
bestimmungsfremd anzusehen, zum
Beispiel das Beheizen eines Raums.
2.4 Reinigung und Pflege
•
•
•
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Verschlechterung des
Oberflächenmaterials zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen
aus und lassen Sie es abkühlen
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasserspray oder Dampf.
Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde
Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
•
Kundendienst. Dabei dürfen
ausschließlich Originalersatzteile
verwendet werden.
Bezüglich der Lampe(n) in diesem Gerät
und separat verkaufter Ersatzlampen:
Diese Lampen müssen extremen
physikalischen Bedingungen in
Haushaltsgeräten standhalten, wie z.B.
Temperatur, Vibration, Feuchtigkeit, oder
sollen Informationen über den
Betriebszustand des Gerätes anzeigen.
Sie sind nicht für den Einsatz in anderen
Geräten vorgesehen und nicht für die
Raumbeleuchtung geeignet.
2.6 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
•
•
•
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Geräts wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel in der Nähe
des Geräts ab, und entsorgen Sie es.
2.5 Wartung
•
Wenden Sie sich zur Reparatur des
Geräts an den autorisierten
3. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
3.1 Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Kochfelds
folgende Daten, die Sie auf dem Typenschild
finden. Das Typenschild ist auf dem Boden
des Kochfelds angebracht.
Seriennummer ............
3.2 Einbau-Kochfelder
Einbau-Kochfelder dürfen nur nach dem
Einbau in normgerechte, passende
Einbaumöbel und Arbeitsplatten betrieben
werden.
3.3 Anschlusskabel
•
•
Das Kochfeld wird mit einem
Anschlusskabel.
Ersetzen Sie ein defektes Netzkabel
durch den Kabeltyp H05V2V2-F, der einer
Temperatur von mindestens 90 °C
standhält. Der einzelne Draht muss einen
DEUTSCH
25
Durchmesser von mindestens 2,5 mm²
aufweisen. Wenden Sie sich bitte an Ihren
lokalen Kundendienst. Das
Anschlusskabel darf nur von einem
qualifizierten Elektriker ersetzt werden.
Ist das Gerät über einer Schublade installiert,
kann die Kochfeldbelüftung die in der
Schublade aufbewahrten Gegenstände
während des Garvorgangs aufwärmen.
WARNUNG!
Alle elektrischen Anschlüsse
müssen von einem qualifizierten
Elektriker ausgeführt werden.
VORSICHT!
Bohren oder löten Sie die
Kabelenden nicht. Das ist
verboten.
VORSICHT!
Schließen Sie das Kabel nicht
ohne Aderendhülse an.
3.4 Aufbau
Wenn Sie das Kochfeld unter einer
Dunstabzugshaube installieren, beachten Sie
bitte die Montageanleitung der
Dunstabzugshaube für den Mindestabstand
zwischen den Geräten.
min. min.
12 60
min.
28
Sehen Sie sich das Video-Tutorial „So
installieren Sie Ihr Electrolux
Induktionskochfeld - Montage der
Arbeitsplatte“ an.
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
min.
500mm
26
DEUTSCH
min.
50mm
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Anordnung der Kochflächen
1
1 Induktionskochzone
2 Bedienfeld
1
1
1
2
4.2 Bedienfeldanordnung
1
2
3
4
11
5
6
10
9
7
8
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen
Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sen‐
sorfeld
Funktion
Kommentar
1
EIN/AUS
Ein- und Ausschalten des Kochfeldes.
2
Verriegelung / Kindersicherung
Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds.
3
Pause
Ein- und Ausschalten der Funktion.
4
-
Kochstufenanzeige
Zeigt die Kochstufe an.
5
-
Kochzonen-Anzeigen des Timers
Zeigt an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt wur‐
de.
6
-
Timer-Anzeige
Zeigt die Zeit in Minuten an.
DEUTSCH
27
Sen‐
sorfeld
Funktion
Kommentar
7
Hob²Hood
Ein- und Ausschalten des manuellen Modus der Funkti‐
on.
8
-
Auswählen der Kochzone.
-
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
PowerBoost
Einschalten der Funktion.
Einstellskala
Einstellen der Kochstufe.
9
/
10
11
-
4.3 Anzeige der Kochstufen
Display
Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Kochzone ist eingeschaltet.
-
Pause ist eingeschaltet.
Automatisches Aufheizen ist eingeschaltet.
PowerBoost ist eingeschaltet.
+ Zahl
/
/
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weitergaren/Warmhalten/Restwärme.
Verriegelung/ Kindersicherung ist eingeschaltet.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Automatische Abschaltung ist eingeschaltet.
4.4 OptiHeat Control (3-stufige
Restwärmeanzeige)
WARNUNG!
/
/
Solange die Anzeige
leuchtet, besteht
Verbrennungsgefahr durch
Restwärme.
Die Induktionskochzonen erzeugen die
erforderliche Hitze zum Kochen direkt im
Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
28
DEUTSCH
wird durch die Hitze des Kochgeschirrs
erhitzt.
Die Anzeigen
/
/
erscheinen, wenn
eine Kochzone heiß ist. Sie zeigen den
Restwärmegrad der Kochzonen an, die Sie
gerade verwenden.
Die Anzeige kann ebenso erscheinen:
• für die benachbarten Kochzonen, auch
wenn Sie sie nicht benutzen,
• wenn heißes Kochgeschirr auf die kalte
Kochzone gestellt wird,
•
wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, aber
die Kochzone noch heiß ist.
Die Anzeige erlischt, wenn die Kochzone
abgekühlt ist.
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
5.1 Ein- und Ausschalten
Kochstufe
Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
8-9
4 Std
10 - 14
1,5 Stunden
Berühren Sie
1 Sekunde lang, um das
Kochfeld ein- oder auszuschalten.
5.3 Kochstufe
5.2 Automatische Abschaltung
Einstellen oder Ändern der Kochstufe:
Mit dieser Funktion wird das Kochfeld in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
•
•
•
•
•
•
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet,
Nach dem Einschalten des Kochfelds wird
keine Kochstufe gewählt,
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder
einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt und
das Kochfeld schaltet ab. Entfernen Sie
den Gegenstand oder reinigen Sie das
Bedienfeld.
Das Kochfeld wird zu heiß (wenn
beispielsweise ein Topf leerkocht).
Lassen Sie die Kochzone abkühlen, bevor
Sie das Kochfeld wieder verwenden.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr. Das Symbol
leuchtet auf
und die Kochzone wird automatisch nach
2 Minuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet
bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert.
auf und das
Nach einer Weile leuchtet
Kochfeld schaltet sich aus.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
der Zeit, nach der das Kochfeld
ausgeschaltet wird:
Kochstufe
,1-3
4-7
Das Kochfeld wird
ausgeschaltet nach
6 Std
5 Std
Berühren Sie die Einstellskala auf der
gewünschten Kochstufe oder fahren Sie mit
dem Finger entlang der Skala bis zur
gewünschten Kochstufe.
5.4 Verwenden der Kochzonen
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
ausgewählte Kochzone.
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
5.5 Automatisches Aufheizen
Schalten Sie diese Funktion ein, damit die
gewünschte Kochstufeneinstellung in
kürzerer Zeit erreicht wird. Wenn sie
eingeschaltet ist, schaltet sich die Kochzone
mit der höchsten Stufe ein und wechselt
dann zur gewünschten Einstellung.
Zum Einschalten der Funktion
muss die Kochzone abgekühlt
sein.
Einschalten der Funktion für eine
( leuchtet
Kochzone: Berühren Sie
auf). Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Sekunden
leuchtet
auf.
DEUTSCH
29
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
zählt rückwärts bis 00. Die Kontrolllampe der
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein
akustisches Signal und 00 blinkt.
Die Kochzone wird
ausgeschaltet.
5.6 PowerBoost
Diese Funktion stellt den
Induktionskochzonen zusätzliche Leistung
zur Verfügung. Für die Induktionskochzone
kann diese Funktion nur für einen begrenzten
Zeitraum eingeschaltet werden. Danach
schaltet die Induktionskochzone automatisch
wieder auf die höchste Kochstufe um.
Siehe Kapitel „Technische
Daten“.
Einschalten der Funktion für eine
Kochzone: Berühren Sie
auf.
.
leuchtet
Ausschalten der Funktion: Ändern Sie die
Kochstufe.
5.7 Timer
• Countdown-Timer
Sie können diese Funktion verwenden, um
die Dauer eines einzelnen Kochvorgangs
einzustellen.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für die
Kochzone und erst danach die Funktion ein.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers, um die Zeit einzustellen (00 - 99
Minuten). Wenn die Kontrolllampe der
Kochzone anfängt zu blinken, wird die Zeit
heruntergezählt.
So wird die Restzeit angezeigt: Berühren
Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die
Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu
blinken. Das Display zeigt die Restzeit an.
Ändern der Zeit: Berühren Sie
, um die
Kochzone auszuwählen. Berühren Sie
oder
.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
, um die Kochzone auszuwählen und
berühren Sie dann
30
DEUTSCH
. Die verbleibende Zeit
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
• CountUp Timer
Mit dieser Funktion können Sie feststellen,
wie lange eine Kochzone bereits in Betrieb
ist.
Auswählen der Kochzone: Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der gewünschten
Kochzone erscheint.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
des Timers.
erscheint. Wenn die
Kontrolllampe der Kochzone anfängt zu
blinken, wird die Zeit hochgezählt. Das
und der
Display schaltet um zwischen
abgelaufenen Zeit (in Minuten).
So können Sie feststellen, wie lange die
Kochzone bereits in Betrieb ist: Berühren
Sie , um die Kochzone auszuwählen. Die
Kontrolllampe der Kochzone beginnt zu
blinken. Im Display wird die Einschaltdauer
der Zone angezeigt.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann
oder . Die Kontrolllampe
der Kochzone erlischt.
• Kurzzeit-Wecker
Sie können diese Funktion verwenden, wenn
das Kochfeld eingeschaltet, die Kochzonen
aber nicht in Betrieb sind. Das Display zeigt
an.
Einschalten der Funktion: Berühren Sie
und dann
oder
des Timers, um die Zeit
einzustellen. Nach Ablauf der Zeit blinkt
ertönt ein akustisches Signal und 00 blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren Sie
.
lang.
Diese Funktion hat keine
Auswirkung auf den
Kochzonenbetrieb.
leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit
aus.
Ausschalten der Funktion: Schalten Sie
5.8 Pause
das Kochfeld mit
Mit dieser Funktion werden alle
eingeschalteten Kochzonen auf die
niedrigste Kochstufe geschaltet.
Kochstufe ein. Berühren Sie
lang.
Wenn diese Funktion eingeschaltet ist,
werden alle anderen Symbole des
Bedienfelds verriegelt.
Vorübergehendes Ausschalten der
Funktion für einen einzelnen
Kochvorgang: Schalten Sie das Kochfeld
.
leuchtet.Die Kochstufe verringert sich auf
1.
Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion . Es erscheint die vorherige
Kochstufe .
ausschalten, wird
Sie das Kochfeld mit
diese Funktion wieder eingeschaltet.
5.11 OffSound Control (Ein- und
Ausschalten der Signaltöne)
Schalten Sie das Kochfeld aus. Berühren Sie
5.9 Verriegelung
3 Sekunden lang. Das Display wird ein-
Sie können das Bedienfeld sperren, wenn
Kochzonen eingeschaltet sind. So wird
verhindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Einschalten der Funktion:Berühren Sie
.
leuchtet 4 Sekunden auf. Der Timer bleibt
eingeschaltet.
Ausschalten der Funktion: Berühren Sie
. Die vorherige Kochstufe wird angezeigt.
Diese Funktion wird auch
ausgeschaltet, sobald das
Kochfeld ausgeschaltet wird.
und ausgeschaltet. Berühren Sie
Diese Funktion verhindert ein
versehentliches Einschalten des Kochfelds.
Einschalten der Funktion: Schalten Sie das
ein. Stellen Sie keine
4 Sekunden
3
Sekunden lang. Es wird
oder
angezeigt. Berühren Sie
Auswählen von:
des Timers zum
•
- der Signalton ist ausgeschaltet
•
- der Signalton ist eingeschaltet
Ihre Einstellungen werden übernommen,
sobald das Kochfeld automatisch
ausgeschaltet wird.
eingestellt,
Haben Sie die Funktion auf
ertönt der Signalton nur in folgenden Fällen:
•
•
•
5.10 Kindersicherung
Kochstufe ein. Berühren Sie
aus.
ein.
leuchtet auf. Berühren Sie
mit
4 Sekunden lang. Stellen Sie die Kochstufe
innerhalb von 10 Sekunden ein. Das
Kochfeld kann jetzt bedient werden. Wenn
Berühren Sie zum Einschalten der Funktion
Kochfeld mit
4 Sekunden
leuchtet auf. Schalten Sie das
Kochfeld mit
Die Funktion unterbricht nicht die TimerFunktionen.
ein. Stellen Sie keine
•
Bei der Berührung von
Nach Ablauf der für Kurzzeit-Wecker
eingestellten Zeit
Nach Ablauf der für Countdown-Timer
eingestellten Zeit
Wenn das Bedienfeld bedeckt ist.
5.12 Leistungsbegrenzung
Das Kochfeld ist standardmäßig auf die
höchste verfügbare Leistungsstufe
eingestellt.
DEUTSCH
31
Verringern oder Erhöhen der
Leistungsstufe:
1. Schalten Sie das Kochfeld aus.
2. Halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt.
Das Display wird ein- und ausgeschaltet.
3. Halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt.
oder
wird angezeigt.
4. Drücken
. P46 erscheint.
5. Drücken
/
des Timers, um die
Leistungsstufe einzustellen.
Leistungsstufen
Siehe Kapitel „Technische Daten“.
VORSICHT!
Achten Sie darauf, dass die
gewählte Leistungsstufe für die
Sicherungen in der
Hausinstallation geeignet ist.
•
•
•
•
•
•
•
P46 — 4600 W
P15 — 1500 W
P20 — 2000 W
P25 — 2500 W
P30 — 3000 W
P35 — 3500 W
P40 — 4000 W
5.13 Power-Management
Sind mehrere Zonen eingeschaltet und die
verbrauchte Leistung überschreitet die
Begrenzung der Stromversorgung, teilt diese
Funktion die verfügbare Leistung zwischen
allen Kochzonen auf. Das Kochfeld steuert
die Kochstufen, um die Sicherungen der
Hausinstallation zu schützen.
•
•
•
•
32
Erreicht das Kochfeld die maximale
verfügbare Leistung (siehe Typenschild),
wird die Leistung der Kochzonen
automatisch reduziert.
Die Kochstufe der zuletzt gewählten
Kochzone wird immer priorisiert. Die
verbleibende Leistung wird zwischen den
zuvor eingeschalteten Kochzonen in
umgekehrter Reihenfolge aufgeteilt.
Die Kochstufenanzeige der reduzierten
Zonen wechselt zwischen der anfangs
gewählten Kochstufe und der reduzierten
Kochstufe.
Warten Sie, bis das Display aufhört zu
blinken, oder verringern Sie die Kochstufe
DEUTSCH
der zuletzt ausgewählten Kochzone. Die
Kochzonen arbeiten mit der reduzierten
Kochstufe weiter. Ändern Sie bei Bedarf
die Kochstufen der Kochzonen manuell.
5.14 Hob²Hood
Diese innovative automatische Funktion
verbindet das Kochfeld mit einer speziellen
Dunstabzugshaube. Das Kochfeld und die
Dunstabzugshaube kommunizieren mit Hilfe
von Infrarotsignalen. Die Geschwindigkeit
des Lüfters wird automatisch eingestellt. Sie
richtet sich nach dem eingestellten Modus
und der Temperatur des heißesten
Kochgeschirrs auf dem Kochfeld. Sie können
den Lüfter auch manuell auf dem Bedienfeld
des Kochfelds einstellen.
Bei den meisten
Dunstabzugshauben ist das
Fernsteuerungssystem
werkseitig ausgeschaltet.
Schalten Sie es ein, bevor Sie
die Funktion nutzen. Weitere
Informationen finden Sie in der
Anleitung der
Dunstabzugshaube.
Automatikbetrieb der Funktion
Stellen Sie für den automatischen Betrieb
den Modus auf H1 – H6. Das Kochfeld ist
standardmäßig auf H5 gestellt.Die
Dunstabzugshaube schaltet sich ein, wenn
Sie das Kochfeld bedienen. Das Kochfeld
misst die Temperatur des Kochgeschirrs
automatisch und passt die Geschwindigkeit
des Lüfters an.
Automatikmodi
Automa‐ Kochen1) Braten2)
tische
Einschal‐
tung der
Beleuch‐
tung
Modus H0
Aus
Aus
Aus
Modus H1
Ein
Aus
Aus
Modus
Ein
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
H2 3)
Automa‐ Kochen1) Braten2)
tische
Einschal‐
tung der
Beleuch‐
tung
Modus H3
Ein
Aus
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
Modus H4
Ein
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
Modus H5
Ein
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 1
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 2
Modus H6
Ein
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 2
Lüfterge‐
schwindig‐
keit 3
1) Das Kochfeld erkennt, dass gekocht wird und
regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach einge‐
stelltem Automatikmodus.
2) Das Kochfeld erkennt, dass gebraten wird
und regelt die Lüftergeschwindigkeit je nach ein‐
gestelltem Automatikmodus.
3) In diesem Modus werden der Lüfter und die
Beleuchtung unabhängig von der Temperatur
eingeschaltet.
Ändern des Automatikmodus
1. Schalten Sie das Gerät aus.
3 Sekunden lang. Das
2. Berühren Sie
Display wird ein- und ausgeschaltet.
3. Berühren Sie
3 Sekunden lang.
4. Berühren Sie
wiederholt, bis
angezeigt wird.
5. Berühren Sie
des Timers, um einen
Automatikmodus zu wählen.
Schalten Sie den
Automatikbetrieb aus, um die
Dunstabzugshaube direkt über
ihr Bedienfeld einzustellen.
Wenn Sie nach Kochende das
Kochfeld ausschalten, kann die
Dunstabzugshaube noch eine
gewisse Zeit in Betrieb sein.
Nach dieser Zeit schaltet das
System den Lüfter automatisch
aus. Während der folgenden 30
Sekunden kann der Lüfter nicht
wieder eingeschaltet werden.
Manuelles Einstellen der
Lüftergeschwindigkeit
Sie können den Lüfter auch manuell
einstellen. Berühren Sie hierzu , wenn das
Kochfeld eingeschaltet ist. Auf diese Weise
wird der Automatikbetrieb ausgeschaltet und
Sie können die Lüftergeschwindigkeit
manuell ändern. Durch Drücken von
erhöht sich die Lüftergeschwindigkeit um
eine Stufe. Wenn Sie die Intensivstufe
gewählt haben und
erneut drücken wird
die Geschwindigkeit auf 0 gesetzt und die
Dunstabzugshaube ausgeschaltet. Berühren
Sie , um die Lüftergeschwindigkeit 1
wieder einzustellen.
Zum erneuten Einschalten des
Automatikbetriebs schalten Sie
das Kochfeld aus und wieder
ein.
Einschalten der Beleuchtung
Sie können das Kochfeld so einstellen, dass
sich die Beleuchtung automatisch
einschaltet, wenn Sie das Kochfeld
einschalten. Stellen Sie hierzu den
Automatikmodus auf H1 – H6.
Die Beleuchtung der
Dunstabzugshaube schaltet sich
2 Minuten nach Ausschalten des
Kochfelds aus.
6. TIPPS UND HINWEISE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
DEUTSCH
33
6.1 Kochgeschirr
Kochvorgangs in der Nähe des
Bedienfelds zu halten. Dies könnte sich
auf die Funktionsweise des Bedienfelds
auswirken oder die Kochfeldfunktionen
versehentlich aktivieren.
Bei Induktionskochzonen
erzeugt ein starkes
Elektromagnetfeld die Hitze im
Kochgeschirr sehr schnell.
Benutzen Sie für die Induktionskochzonen
geeignetes Kochgeschirr.
•
Der Boden des Kochgeschirrs muss so
dick und flach wie möglich sein.
• Stellen Sie sicher, dass die Topfböden
sauber sind, bevor Sie sie auf das
Kochfeld stellen.
• Um Kratzer zu vermeiden, darf der Topf
nicht auf dem Keramikglas verschoben
werden.
Kochgeschirrmaterial
•
geeignet: Gusseisen, Stahl, Stahlemail,
Edelstahl, Boden aus mehreren Schichten
verschiedener Materialien (vom Hersteller
als geeignet gekennzeichnet).
• nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn:
•
Wasser sehr schnell auf einer Kochzone
kocht, die auf die höchste Erhitzungsstufe
geschaltet ist.
• Ein Magnet auf den Boden des
Kochgeschirrs zieht.
Abmessungen des Kochgeschirrs
•
•
•
34
Induktionskochzonen passen sich
automatisch an die Größe des
Kochgeschirrbodens an.
Die Kochzoneneffizienz hängt vom
Durchmesser des Kochgeschirrs ab.
Kochgeschirr mit einem Durchmesser
kleiner als das Minimum erhält nur einen
Teil der von der Kochzone erzeugten
Leistung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
und für optimale Kochergebnisse nicht
mehr Kochgeschirr als in der
„Spezifikation der
Kochzonen“ angegeben. Vermeiden Sie
es, Kochgeschirr während des
DEUTSCH
Siehe hierzu „Technische
Daten“.
6.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche:
•
Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine
hohe Stufe geschaltet und das
Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien
(Sandwichkonstruktion).
• Summen: Sie haben die Kochzone auf
eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Elektrisches Umschalten .
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen
nicht auf eine Störung hin.
6.3 Öko Timer (Öko-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die
Kochzonenheizung vor dem Signal des
Kurzzeitmessers ab. Die Abschaltzeit hängt
von der eingestellten Kochstufe und der
Gardauer ab.
6.4 Anwendungsbeispiele für das
Garen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear. Bei einer höheren Kochstufe
steigt der Energieverbrauch nicht
proportional an. Das bedeutet, dass eine
Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe
eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer
maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der
folgenden Tabelle handelt es
sich um Richtwerte.
Kochstufe
Verwendung:
Dauer
(Min.)
Hinweise
Warmhalten von gegarten Speisen.
Nach Be‐
darf
Legen Sie einen Deckel auf das Koch‐
geschirr.
1-3
Sauce Hollandaise, Schmelzen von:
Butter, Schokolade, Gelatine.
5 - 25
Gelegentlich umrühren.
1-3
Stocken: Lockere Omeletts, gebacke‐
ne Eier.
10 - 40
Mit Deckel garen.
3-5
Köcheln von Reis und Milchgerichten,
Erhitzen von Fertiggerichten.
25 - 50
Mindestens doppelte Menge Flüssig‐
keit zum Reis geben, Milchgerichte
nach der Hälfte der Zeit umrühren.
5-7
Dünsten von Gemüse, Fisch, Fleisch.
20 - 45
Einige Esslöffel Flüssigkeit zugeben.
7-9
Dampfgaren von Kartoffeln.
20 - 60
Max. ¼ l Wasser für 750 g Kartoffeln
verwenden.
7-9
Kochen größerer Speisemengen, Ein‐
topfgerichte und Suppen.
60 - 150
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten.
9 - 12
Bei geringer Hitze anbraten: Schnitzel,
Cordon bleu, Kotelett, Frikadellen,
Bratwürste, Leber, Mehlschwitze, Eier,
Pfannkuchen, Donuts.
Nach Be‐
darf
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
12 - 13
Braten bei starker Hitze: Rösti, Len‐
denstücke, Steaks.
5 - 15
Nach der Hälfte der Gardauer wen‐
den.
14
Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch, Schmorbraten),
Frittieren von Pommes frites.
-1
Aufkochen großer Mengen Wasser. PowerBoost ist eingeschaltet.
6.5 Tipps und Hinweise für
Hob²Hood
Wenn Sie das Kochfeld mit dieser Funktion
betreiben:
•
Schützen Sie das Bedienfeld der
Dunstabzugshaube vor direkter
Sonneneinstrahlung.
• Richten Sie keine Halogenstrahler auf das
Bedienfeld der Dunstabzugshaube.
• Decken Sie das Bedienfeld des Kochfelds
nicht ab.
• Unterbrechen Sie den Signalfluss
zwischen dem Kochfeld und der
Dunstabzugshaube nicht (z.B. mit der
Hand, einem Kochgeschirrgriff oder
großen Topf). Siehe Abbildung.
Die abgebildete Dunstabzugshaube ist
nur beispielhaft.
DEUTSCH
35
Andere ferngesteuerte Geräte
können das Signal blockieren.
Verwenden Sie solche Geräte
nicht in der Nähe des Kochfelds,
wenn Hob²Hood eingeschaltet
ist.
Dunstabzugshauben mit der Funktion
Hob²Hood
Die komplette Palette von
Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion
ausgestattet sind, finden Sie auf unserer
Verbraucher-Website. Die Electrolux
Dunstabzugshauben, die mit dieser Funktion
ausgestattet sind, sind mit dem Symbol
gekennzeichnet.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
7.1 Allgemeine Informationen
•
•
•
•
•
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem
Gebrauch.
Verwenden Sie stets Kochgeschirr mit
sauberen Böden.
Kratzer oder dunkle Flecken auf der
Oberfläche beeinträchtigen die
Funktionsfähigkeit des Kochfelds nicht.
Verwenden Sie einen Spezialreiniger zur
Reinigung der Kochfeldoberfläche.
Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas.
7.2 Reinigen des Kochfelds
•
Folgendes muss sofort entfernt
werden: Geschmolzener Kunststoff,
•
•
Plastikfolie, Zucker und zuckerhaltige
Lebensmittel. Anderenfalls können die
Verschmutzungen das Kochfeld
beschädigen. Achten Sie darauf, dass
sich niemand Verbrennungen zuzieht.
Den speziellen Reinigungsschaber schräg
zur Glasfläche ansetzen und über die
Oberfläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreichender
Abkühlung des Kochfelds entfernt
werden: Kalk- und Wasserränder,
Fettspritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Reinigen Sie das Kochfeld
mit einem feuchten Tuch und nicht
scheuernden Reinigungsmittel. Wischen
Sie das Kochfeld nach der Reinigung mit
einem weichen Tuch trocken.
Entfernen Sie metallisch schimmernde
Verfärbungen: Benutzen Sie für die
Reinigung der Glasoberfläche ein mit
einer Lösung aus Essig und Wasser
angefeuchtetes Tuch.
8. FEHLERSUCHE
WARNUNG!
Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
8.1 Was zu tun ist, wenn ...
Störung
Mögliche Ursache
Der Backofen kann nicht einge‐
schaltet oder bedient werden.
Das Kochfeld ist nicht oder nicht ord‐ Prüfen Sie, ob das Kochfeld ordnungs‐
nungsgemäß an die Spannungsver‐ gemäß an die Spannungsversorgung
sorgung angeschlossen.
angeschlossen ist.
36
DEUTSCH
Problembehebung
Störung
Mögliche Ursache
Problembehebung
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Vergewissern Sie sich, dass die Siche‐
rung die Ursache für die Störung ist.
Brennt die Sicherung wiederholt durch,
wenden Sie sich an eine qualifizierte
Elektrofachkraft.
Sie haben die Kochstufe nicht inner‐
halb von 10 Sekunden eingestellt.
Schalten Sie das Kochfeld erneut ein
und stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von weniger als 10 Sekunden ein.
Sie haben 2 oder mehr Sensorfelder
gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Pause ist eingeschaltet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Auf dem Bedienfeld befinden sich
Wasser- oder Fettspritzer.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
Ein akustisches Signal ertönt und Sie haben etwas auf ein oder meh‐
das Kochfeld wird ausgeschaltet. rere Sensorfelder gestellt.
Wenn das Kochfeld ausgeschal‐
tet ist, ertönt ein akustisches Sig‐
nal.
Entfernen Sie den Gegenstand von
den Sensorfeldern.
Das Kochfeld wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sensorfeld
Entfernen Sie den Gegenstand von
dem Sensorfeld.
gestellt.
Die Restwärmeanzeige funktio‐
niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie
nur kurze Zeit in Betrieb war oder
der Sensor ist beschädigt.
Wenn die Kochzone lange genug be‐
trieben wurde, um heiß zu sein, wen‐
den Sie sich an ein autorisiertes Kun‐
denzentrum.
Hob²Hood funktioniert nicht.
Sie haben das Bedienfeld bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand vom
Bedienfeld.
Sie benutzen einen sehr hohen
Topf, der das Signal blockiert.
Verwenden Sie einen kleineren Topf,
wechseln Sie die Kochzone oder be‐
dienen Sie die Dunstabzugshaube ma‐
nuell.
Automatisches Aufheizen funktio‐ Die Kochzone ist heiß.
niert nicht.
Lassen Sie die Kochzone abkühlen.
Die höchste Kochstufe ist eingestellt. Die höchste Kochstufe hat die gleiche
Leistung wie die Funktion.
Die Kochstufe schaltet zwischen
zwei Stufen hin und her.
Power-Management ist eingeschal‐
tet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
Die Sensorfelder werden heiß.
Das Kochgeschirr ist zu groß oder
Sie haben es zu nahe an die Bedie‐
nelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr nach
Möglichkeit auf die hinteren Kochzo‐
nen.
Es ertönt kein Signalton, wenn
Sie die Sensorfelder des Bedien‐
felds berühren.
Der Ton ist ausgeschaltet.
Schalten Sie den Ton ein. Siehe „Täg‐
licher Gebrauch“.
Kindersicherung oder Verriegelung
ist eingeschaltet.
Siehe „Täglicher Gebrauch“.
leuchtet.
DEUTSCH
37
Störung
leuchtet.
Mögliche Ursache
Problembehebung
Es befindet sich kein Kochgeschirr
auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die Koch‐
zone.
Sie verwenden ungeeignetes Koch‐
geschirr.
Verwenden Sie geeignetes Kochge‐
schirr. Siehe „Tipps und Hinweise“.
Der Durchmesser des Kochgeschirr‐ Verwenden Sie Kochgeschirr mit den
bodens ist zu klein für die Kochzone. richtigen Abmessungen. Siehe hierzu
„Technische Daten“.
und eine Zahl werden ange‐
zeigt.
Es ist ein konstanter Piepton zu
hören.
Es ist ein Fehler im Kochfeld aufge‐
treten.
Schalten Sie das Kochfeld aus und
nach 30 Sekunden wieder ein. Wenn
erneut erscheint, trennen Sie das
Kochfeld von der Spannungsversor‐
gung. Schalten Sie nach 30 Sekunden
das Kochfeld wieder ein. Wenn das
Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Service‐
zentrum.
Unsachgemäßer elektrischer An‐
schluss.
8.2 Wenn Sie keine Lösung
finden ...
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder einen autorisierten Kundendienst.
Geben Sie die Daten auf dem Typenschild
an. Geben Sie den dreistelligen BuchstabenCode für die Glaskeramik (befindet sich in
der Ecke der Glasoberfläche) und eine
Trennen Sie das Kochfeld von der
Stromversorgung. Wenden Sie sich an
eine Elektrofachkraft zur Überprüfung
der Installation.
Fehlermeldung an. Vergewissern Sie sich,
dass Sie das Kochfeld richtig bedient haben.
Wenn die Wartung von einem
Servicetechniker oder einem Händler nicht
kostenlos erfolgt, ist auch während der
Garantiezeit eine Gebühr zu entrichten. Die
Informationen über Garantiezeitraum und
autorisierte Kundendienststellen finden Sie in
der Garantiebroschüre.
9. TECHNISCHE DATEN
9.1 Typenschild
Modell CIL61443C
Typ 62 B4A 00 AA
Induktion 4.6 kW
Ser.-Nr. .................
ELECTROLUX
38
DEUTSCH
Produkt-Nummer (PNC) 949 599 142 00
220–240 V ~ 50–60 Hz
Hergestellt in Deutschland
4.6 kW
9.2 Technische Daten der Kochzonen
Kochzone
Nennleistung
(höchste Koch‐
stufe) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost ma‐ Durchmesser des
ximale Einschalt‐ Kochgeschirrs
dauer [Min.]
[mm]
Vorne links
2300
3200
10
125 - 210
Hinten links
1800
2800
8
145 - 180
Vorne rechts
1400
2500
4
125 - 145
Hinten rechts
1800
2800
8
145 - 180
Die Leistung der Kochzonen kann leicht von
den Daten in der Tabelle abweichen. Sie
ändert sich mit dem Material und den
Abmessungen des Kochgeschirrs.
Verwenden Sie für optimale Kochergebnisse
kein Kochgeschirr, dessen Durchmesser
größer als der in der Tabelle angegebene
Wert ist.
10. ENERGIEEFFIZIENZ
10.1 Produktinformationen*
Modellbezeichnung
CIL61443C
Kochfeldtyp
Einbau-Kochfeld
Anzahl der Kochfelder
4
Heiztechnik
Induktion
Durchmesser der kreisförmigen Kochfelder (Ø)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Energieverbrauch pro Kochfeld (EC electric cooking)
Vorne links
Hinten links
Vorne rechts
Hinten rechts
177,0 Wh/kg
175,3 Wh/kg
180,2 Wh/kg
174,6 Wh/kg
Energieverbrauch des Kochfelds (EC electric hob)
176,8 Wh/kg
* Für die Europäische Union gemäß EU 66/2014. Für Weißrussland gemäß STB 2477-2017 Anhang A. Für die
Ukraine gemäß 742/2019.
EN 60350-2 - Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 2: Kochfelder – Verfahren zur Messung der
Leistung
10.2 Energie sparen
•
Beachten Sie folgende Tipps, um beim
täglichen Kochen Energie zu sparen.
•
•
•
•
Wenn Sie Wasser erwärmen, verwenden
Sie nur die benötigte Menge.
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone, bevor Sie sie einschalten.
Stellen Sie kleineres Kochgeschirr auf die
kleineren Kochzonen.
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf die
Kochzone.
DEUTSCH
39
•
Nutzen Sie die Restwärme, um die
Speisen warm zu halten oder zu
schmelzen.
11. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
40
DEUTSCH
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich
an Ihr Gemeindeamt.
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été
pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir
d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................................41
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................................44
3. INSTALLATION.............................................................................................................46
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 47
5. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 49
6. CONSEILS.................................................................................................................... 54
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 57
8. DÉPANNAGE................................................................................................................57
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................... 59
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE.................................................................................. 60
1.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
FRANÇAIS
41
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
•
•
•
•
•
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de moins
de 8 ans et les personnes ayant un handicap très important
et complexe doivent être tenus à l'écart de l’appareil, à
moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
AVERTISSEMENT : tenez les enfants et les animaux
éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de
fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles
deviennent chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants,
nous vous recommandons de l'activer.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
•
•
42
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants.
AVERTISSEMENT : Il peut être dangereux de laisser
chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur
une table de cuisson car cela pourrait provoquer un
incendie.
FRANÇAIS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau.
Éteignez l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple
avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
ATTENTION : L'appareil ne doit pas être branché à
l'alimentation en utilisant un appareil de connexion externe
comme un minuteur, ou branché à un circuit qui est
régulièrement activé/désactivé par un fournisseur d'énergie.
ATTENTION : Toute cuisson doit être surveillée. Une
cuisson courte doit être surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie ! N'entreposez rien
sur les surfaces de cuisson.
Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson
car ils pourraient chauffer.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à
l'aide de la manette de commande correspondante et ne
vous fiez pas à la détection des récipients.
Si la surface vitrocéramique / en verre est fissurée, éteignez
l'appareil et débranchez-le. Si l'appareil est branché à
l'alimentation secteur directement en utilisant une boîte de
jonction, retirez le fusible pour déconnecter l'appareil de
l'alimentation secteur. Dans tous les cas, contactez le
service après-vente agréé.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé
ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les dispositifs de
protection pour table de cuisson conçus ou indiqués comme
adaptés par le fabricant de l'appareil de cuisson dans les
instructions d'utilisation, ou les dispositifs de protection pour
table de cuisson intégrés à l'appareil. L'utilisation de
dispositifs de protection non adaptés peut entraîner des
accidents.
FRANÇAIS
43
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé
uniquement par un professionnel
qualifié.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou
de dommages matériels.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
44
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils et
éléments.
Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter que
la moisissure cause des gonflements.
Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
N'installez pas l'appareil à proximité d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de
l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
Chaque appareil est doté de ventilateurs
de refroidissement dans le fond.
Si l'appareil est installé au-dessus d'un
tiroir :
– Ne rangez pas de feuilles ni de petits
bouts de papier qui pourraient être
aspirés et endommager les
ventilateurs de refroidissement ou le
système de refroidissement.
– Laissez une distance d'au moins 2 cm
entre le fond de l'appareil et les objets
rangés dans le tiroir.
Ôtez tout panneau de séparation installé
dans le meuble sous l'appareil.
FRANÇAIS
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou
d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tous les raccordements électriques
doivent être effectués par un électricien
qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche et
inapproprié ou une fiche (si présente) non
serrée peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
Utilisez le câble d'alimentation électrique
approprié.
Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
Assurez-vous que le câble d'alimentation
ou la fiche (si présente) n'entrent pas en
contact avec les surfaces brûlantes de
l'appareil ou les récipients brûlants
lorsque vous branchez l'appareil à des
prises électriques situées à proximité.
N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise et
de rallonges.
Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble
d'alimentation. Contactez notre service
après-vente agréé ou un électricien pour
remplacer le câble d'alimentation s'il est
endommagé.
La protection contre les chocs des parties
sous tension et isolées doit être fixée de
telle manière qu'elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
•
•
•
•
Si la prise secteur est détachée, ne
branchez pas la fiche secteur.
Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent être
retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
L'installation électrique doit comporter un
dispositif d'isolation qui vous permet de
déconnecter l'appareil du secteur à tous
les pôles. Le dispositif d'isolement doit
avoir une largeur d'ouverture de contact
de 3 mm minimum.
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie et d'explosion.
•
•
•
•
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Avant la première utilisation, retirez les
emballages, les étiquettes et les films de
protection (si présents).
Cet appareil est exclusivement à usage
domestique (en intérieur).
Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices d'aération
ne sont pas obstrués.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
durant son fonctionnement.
Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation.
Ne vous fiez pas uniquement au détecteur
de récipient.
Ne posez pas de couverts ou de
couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
N'utilisez pas l'appareil avec des mains
mouillées ou en contact avec de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou comme espace de rangement.
Si la surface de l'appareil est fissurée,
débranchez-le immédiatement, afin
d’éviter un choc électrique.
Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lorsque
l'appareil est en fonctionnement.
Lorsque vous versez un aliment dans de
l'huile chaude, elle peut éclabousser.
Les graisses et les huiles lorsqu’elles sont
chauffées peuvent dégager des vapeurs
inflammables. Tenez les flammes ou les
objets chauds à distance des graisses et
des huiles pendant que vous cuisinez.
Les vapeurs que dégagent l’huile très
chaude peuvent provoquer une
combustion spontanée.
Une huile déjà utilisée peut contenir des
restes d’aliments et provoquer un
incendie à une température plus basse
qu’avec une huile neuve.
Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
AVERTISSEMENT!
Risque d'endommagement de
l'appareil.
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne laissez pas de récipients chauds sur le
bandeau de commande.
Ne posez pas de couvercle de casserole
chaud sur la surface en verre de la table
de cuisson.
Ne laissez pas le contenu des récipients
s'évaporer entièrement.
Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa
surface risque d'être endommagée.
Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients de cuisson
vides ou sans aucun récipient de cuisson.
Ne placez jamais de papier aluminium sur
l'appareil.
N'utilisez pas de récipients en fonte ou en
aluminium, ni de récipients dont le fond
est endommagé et rugueux. Ils
risqueraient de rayer le verre ou la
surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les
déplacer sur la surface de cuisson.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour
des usages autres que celui pour lequel il
a été conçu, à des fins de chauffage par
exemple.
FRANÇAIS
45
2.4 Entretien et Nettoyage
•
•
•
•
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Mettez à l'arrêt l'appareil et laissez-le
refroidir avant de le nettoyer.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour
nettoyer l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits
de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ni d'objets métalliques.
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.6 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou
d'asphyxie.
2.5 Service
•
•
Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
•
•
•
Contactez votre service municipal pour
obtenir des informations sur la marche à
suivre pour mettre l'appareil au rebut.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
3. INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
3.1 Avant l'installation
Avant d'installer la table de cuisson, notez
les informations de la plaque signalétique cidessous. La plaque signalétique se trouve au
bas de la table de cuisson.
Numéro de série ....................
3.2 Tables de cuisson intégrées
Les tables de cuisson encastrables ne
peuvent être mises en fonctionnement
qu'après avoir été installées dans des
meubles et sur des plans de travail
homologués et adaptés.
3.3 Câble de connexion
•
•
46
La table de cuisson est fournie avec un
câble d’alimentation.
Pour remplacer le câble d'alimentation
endommagé, utilisez le type de câble
FRANÇAIS
suivant : H05V2V2-F qui doit supporter
une température minimale de 90 °C. Le
câble unique doit avoir un diamètre
minimum de 2,5 mm². Contactez votre
service après-vente. Le câble de
raccordement ne peut être remplacé que
par un électricien qualifié.
AVERTISSEMENT!
Tous les raccordements
électriques doivent être
effectués par un électricien
qualifié.
ATTENTION!
Ne percez pas et ne soudez pas
les extrémités du câble. Cela est
interdit.
ATTENTION!
Ne raccordez pas le câble sans
gaine d’extrémité du câble.
3.4 Assemblage
Si vous installez la table de cuisson sous une
hotte, reportez-vous aux instructions
d’installation de la hotte pour connaître la
distance minimale entre les appareils.
min.
500mm
min.
50mm
min.
28
min. min.
12 60
Si l'appareil est installé au-dessus d'un tiroir,
la ventilation de la table de cuisson peut
chauffer les éléments rangés dans le tiroir
durant la cuisson.
Regardez le tutoriel vidéo « Comment
installer votre table de cuisson à induction
Electrolux - Installation du plan de travail ».
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1 Agencement des zones de cuisson
1
1 Zone de cuisson à induction
2 Bandeau de commande
1
1
1
2
FRANÇAIS
47
4.2 Description du bandeau de commande
1
2
3
4
11
5
6
10
9
7
8
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et
les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche Fonction
sensiti‐
ve
Commentaire
1
MARCHE/ARRÊT
Pour allumer et éteindre la table de cuisson.
2
Touches Verrouil. / Dispositif de
sécurité enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller le bandeau de com‐
mande.
3
Pause
Pour activer et désactiver la fonction.
4
-
Indicateur du niveau de cuisson
Pour indiquer le niveau de cuisson.
5
-
Voyants du minuteur des zones
de cuisson
Pour indiquer la zone à laquelle se réfère la durée sé‐
lectionnée.
6
-
Affichage du minuteur
Pour indiquer la durée, en minutes.
7
Hob²Hood
Pour activer et désactiver le mode manuel de la fonc‐
tion.
8
-
Pour choisir la zone de cuisson.
-
Pour augmenter ou diminuer la durée.
PowerBoost
Pour activer la fonction.
Bandeau de sélection
Pour sélectionner un niveau de cuisson.
9
/
10
11
-
4.3 Affichage du niveau de cuisson
Afficheur
Description
La zone de cuisson est désactivée.
La zone de cuisson est activée.
-
Pause est activé.
48
FRANÇAIS
Afficheur
Description
Montée en température automatique est activé.
PowerBoost est activé.
+ chiffre
/
/
Une anomalie de fonctionnement s'est produite.
OptiHeat Control (indicateur de chaleur résiduelle en 3 étapes): continuer la cuis‐
son / maintien au chaud / chaleur résiduelle.
Touches Verrouil. / Dispositif de sécurité enfant est activée.
Le récipient est inapproprié ou trop petit, ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de
cuisson.
Arrêt automatique est activé.
4.4 OptiHeat Control (indicateur de
chaleur résiduelle en 3 étapes)
AVERTISSEMENT!
/
/
Tant que l’indicateur
est allumé, il existe un risque de
brûlures dues à la chaleur
résiduelle.
Les zones de cuisson à induction génèrent la
chaleur nécessaire directement dans le fond
des récipients de cuisson. La surface
vitrocéramique est chauffée par des
récipients de cuisson.
indiquent le niveau de chaleur résiduelle des
zones de cuisson que vous êtes en train
d’utiliser.
L’indicateur peut également s’allumer :
• pour les zones de cuisson voisines,
même si vous ne les utilisez pas,
• lorsque des récipients chauds sont placés
sur la zone de cuisson froide,
• lorsque la table de cuisson est éteinte
mais que la zone de cuisson est encore
chaude.
L’indicateur s’éteint lorsque la zone de
cuisson s’est refroidie.
/
/
s’allument
Les indicateurs
lorsqu’une zone de cuisson est chaude. Ils
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
5.1 Activation et désactivation
•
•
•
Appuyez sur
pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver la table de cuisson.
5.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête la table de cuisson
automatiquement si :
•
toutes les zones de cuisson sont
désactivées,
vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé la table de cuisson,
vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de
commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un
signal sonore retentit et la table de
cuisson s'éteint. Enlevez l’objet ou
nettoyez le bandeau de commande.
la table de cuisson surchauffe (par ex.
lorsqu'un récipient chauffe à vide).
FRANÇAIS
49
•
•
Laissez la zone de cuisson refroidir avant
d'utiliser à nouveau la table de cuisson.
vous avez utilisé un récipient inadapté. Le
symbole
s'allume et la zone de cuisson
se désactive automatiquement au bout de
2 minutes.
vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
s'allume et la table de cuisson s'éteint.
La relation entre le niveau de cuisson et la
durée après laquelle la table de cuisson
s'éteint :
Niveau de cuisson
,1-3
La table de cuisson
s'éteint au bout de
6 heures
4-7
5 heures
8-9
4 heures
10 - 14
1,5 heure
5.3 Niveau de cuisson
Pour régler ou modifier le niveau de cuisson :
Appuyez sur le niveau de cuisson souhaité
sur le bandeau de sélection, ou déplacez
votre doigt sur le bandeau de sélection
jusqu'à atteindre le niveau de cuisson
souhaité.
par chauffer au niveau de cuisson le plus
élevé, puis revient au niveau de cuisson
souhaité.
Pour activer la fonction, la zone
de cuisson doit être froide.
Pour activer la fonction pour une zone de
( s’allume).
cuisson : appuyez sur
Réglez immédiatement le niveau de cuisson
souhaité. Au bout de 3 secondes,
s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
5.6 PowerBoost
Cette fonction vous permet d'augmenter la
puissance des zones de cuisson à induction.
La fonction peut être activée pour la zone de
cuisson à induction uniquement pour une
durée limitée. Lorsque cette durée est
écoulée, la zone de cuisson à induction
revient automatiquement au niveau de
cuisson le plus élevé.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Pour activer la fonction pour une zone de
cuisson : appuyez sur
.
s'allume.
Pour désactiver la fonction : modifiez le
niveau de cuisson.
5.7 Minuteur
5.4 Utilisation des zones de
cuisson
Posez le récipient au centre de la zone de
cuisson souhaitée. Les zones de cuisson à
induction s'adaptent automatiquement au
diamètre du fond du récipient utilisé.
5.5 Montée en température
automatique
Activez cette fonction pour obtenir le niveau
de cuisson souhaité plus rapidement.
Lorsqu'elle est activée, la zone commence
50
FRANÇAIS
• Minuteur à rebours
Vous pouvez utiliser cette fonction pour
régler la durée d’une seule session de
cuisson.
Sélectionnez d'abord le niveau de cuisson de
la zone de cuisson, puis réglez la fonction.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
à plusieurs reprises jusqu'à
appuyez sur
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
du minuteur pour régler la durée
(de 00 à 99 minutes). Lorsque le voyant de la
zone de cuisson commence à clignoter, le
décompte commence.
Pour voir le temps restant : appuyez sur la
touche
pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée restante.
Pour modifier le temps : appuyez sur la
touche
pour sélectionner la zone de
cuisson. Appuyez sur
ou
.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
pour sélectionner la zone de cuisson, puis
appuyez sur . Le décompte s’effectue
jusqu’à 00. L'indicateur de la zone de
cuisson disparaît.
Lorsque le compte à rebours est
terminé, un signal sonore retentit
et 00 clignote. La zone de
cuisson se désactive.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
• CountUp Timer
Cette fonction permet de vérifier la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson
sélectionnée.
Pour sélectionner la zone de cuisson :
à plusieurs reprises jusqu'à
appuyez sur
ce que l'indicateur d’une zone de cuisson
apparaisse.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
du minuteur.
apparaît. Lorsque
le voyant de la zone de cuisson commence à
clignoter, le minuteur démarre. L'affichage
indique, en alternance,
écoulée (en minutes).
et la durée
Pour contrôler la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson :
appuyez sur
pour sélectionner la zone de
cuisson. Le voyant de la zone de cuisson
commence à clignoter. L'affichage indique la
durée de fonctionnement de la zone.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
puis appuyez sur
ou . L'indicateur
de la zone de cuisson disparaît.
•
Minuteur
Vous pouvez utiliser cette fonction lorsque la
table de cuisson est allumée et les zones de
cuisson ne sont pas activées. L'affichage du
niveau de cuisson indique
.
Pour activer la fonction : appuyez sur la
touche
puis sur la touche
ou
du
minuteur pour régler la durée. Lorsque le
temps est écoulé, un signal sonore retentit et
00 clignote.
Pour arrêter le signal sonore : appuyez sur
.
Cette fonction est sans effet sur
le fonctionnement des zones de
cuisson.
5.8 Pause
Cette fonction sélectionne le niveau de
cuisson le plus bas pour toutes les zones de
cuisson activées.
Lorsque la fonction est en cours, tous les
autres symboles du bandeau de commande
sont verrouillés.
La fonction ne désactive pas les fonctions du
minuteur.
Appuyez sur
pour activer la fonction.
apparaît.Le niveau de cuisson passe à 1.
Pour désactiver la fonction, appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent est
activé.
5.9 Touches Verrouil.
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande pendant que les zones de
cuisson fonctionnent. Vous éviterez ainsi une
modification accidentelle du réglage du
niveau de cuisson.
Réglez d'abord le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction : appuyez sur
.
s'affiche pendant 4 secondes. Le
minuteur reste activé.
Pour désactiver la fonction : appuyez sur
. Le niveau de cuisson précédent s'allume.
FRANÇAIS
51
Lorsque cette fonction est réglée sur
l'appareil émet des signaux sonores
uniquement lorsque :
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson, cette fonction est
également désactivée.
5.10 Dispositif de sécurité enfant
Cette fonction permet d'éviter une utilisation
involontaire de la table de cuisson.
Pour activer la fonction : activez la table de
cuisson avec . Ne sélectionnez pas de
réglage de niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume.
Éteignez la table de cuisson en appuyant sur
table de cuisson avec . Ne sélectionnez
pas de réglage de niveau de cuisson.
Appuyez sur
pendant 4 secondes.
s'allume. Éteignez la table de cuisson en
5.12 Limitation de puissance
Par défaut, la table de cuisson est réglée sur
le niveau de puissance le plus élevé
possible.
1. Désactivez la table de cuisson.
2. Maintenez la touche
enfoncée
pendant 3 secondes. L’affichage s’allume
et s’éteint.
3. Maintenez la touche
.
Pour désactiver la fonction le temps d'une
cuisson : activez la table de cuisson avec
.
s'allume. Appuyez sur
pendant
4 secondes. Réglez le niveau de cuisson
dans les 10 secondes qui suivent. Vous
pouvez utiliser la table de cuisson. Lorsque
vous éteignez la table de cuisson avec
fonction est de nouveau activée.
, la
pendant 3 secondes.
4. Appuyez sur
Éteignez la table de cuisson. Appuyez sur
pendant 3 secondes. L'affichage s'allume,
puis s'éteint. Appuyez sur
ou
pendant
apparaît. Appuyez sur
la touche
du minuteur pour choisir l'une
des options suivantes :
•
- les signaux sonores sont désactivés
- les signaux sonores sont activés
•
Pour confirmer le réglage, attendez que la
table de cuisson s'éteigne automatiquement.
52
FRANÇAIS
enfoncée
ou
apparaît.
. P46 apparaît.
5. Appuyez sur
/
du minuteur pour
régler le niveau de puissance.
Niveaux de puissance
Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
ATTENTION!
Assurez-vous que la puissance
sélectionnée est adaptée aux
fusibles de votre tableau
électrique.
5.11 OffSound Control (Activation
et désactivation des signaux
sonores)
3 secondes.
vous appuyez sur
Minuteur se termine
Minuteur à rebours se termine
vous posez un objet sur le bandeau de
commande.
Pour diminuer ou augmenter le niveau de
puissance :
.
Pour désactiver la fonction : activez la
appuyant sur
•
•
•
•
,
•
•
•
•
•
•
•
P46 — 4600 W
P15 — 1500 W
P20 — 2000 W
P25 — 2500 W
P30 — 3000 W
P35 — 3500 W
P40 — 4000 W
5.13 Gestion alimentation
Si plusieurs zones sont actives et que la
puissance consommée dépasse la limite de
l’alimentation électrique, cette fonction
répartit la puissance disponible entre toutes
les zones de cuisson. La table de cuisson
contrôle les niveaux de cuisson pour
protéger les fusibles de l’installation
domestique.
•
•
•
•
Si la table de cuisson atteint la limite de la
puissance maximale disponible (reportezvous à la plaque signalétique), la
puissance des zones de cuisson sera
automatiquement réduite.
Le niveau de cuisson de la zone de
cuisson sélectionnée est toujours
prioritaire. La puissance restante sera
répartie entre les zones de cuisson
précédemment activées dans l’ordre
inverse de sélection.
L’affichage du niveau de cuisson des
zones réduites oscille entre le niveau de
cuisson sélectionné initialement et le
niveau de cuisson réduit.
Attendez que l’affichage cesse de
clignoter ou réduisez le niveau de cuisson
de la dernière zone de cuisson
sélectionnée. Les zones de cuisson
continueront de fonctionner avec le
niveau de cuisson réduit. Modifiez
manuellement les niveaux de cuisson des
zones de cuisson si nécessaire.
H5.La hotte réagit dès que vous allumez la
table de cuisson. La table de cuisson détecte
automatiquement la température du récipient
et ajuste la vitesse du ventilateur.
Modes automatiques
Éclairage Faire
automati‐ bouillir1)
que
Faire fri‐
re2)
Mode H0
Arrêt
Arrêt
Arrêt
Mode H1
Marche
Arrêt
Arrêt
Mode
Marche
Vitesse du
ventilateur
1
Vitesse du
ventilateur
1
Mode H3
Marche
Arrêt
Vitesse du
ventilateur
1
Mode H4
Marche
Vitesse du
ventilateur
1
Vitesse du
ventilateur
1
Mode H5
Marche
Vitesse du
ventilateur
1
Vitesse du
ventilateur
2
Mode H6
Marche
Vitesse du
ventilateur
2
Vitesse du
ventilateur
3
H2 3)
5.14 Hob²Hood
Il s'agit d'une fonction automatique de pointe
permettant de relier la table de cuisson à une
hotte spéciale. La table de cuisson et la hotte
disposent toutes les deux d'un
communicateur de signal infrarouge. La
vitesse du ventilateur est définie
automatiquement en se basant sur le réglage
du mode et de la température du récipient le
plus chaud se trouvant sur la table de
cuisson. Vous pouvez également activer le
ventilateur manuellement depuis la table de
cuisson.
Sur la plupart des hottes, le
système de commande à
distance est désactivé par
défaut. Activez-le avant d'utiliser
cette fonction. Pour plus
d'informations, reportez-vous au
manuel d'utilisation de la hotte.
1) La table de cuisson détecte le processus
d'ébullition et sélectionne la vitesse du ventila‐
teur en fonction du mode automatique.
2) La table de cuisson détecte le processus de
friture et sélectionne la vitesse du ventilateur en
fonction du mode automatique.
3) Ce mode active le ventilateur et l'éclairage,
sans tenir compte sur la température.
Modification du mode automatique
1. Éteignez l'appareil.
pendant 3 secondes.
2. Appuyez sur
L'affichage s'allume, puis s'éteint.
3. Appuyez sur
pendant 3 secondes.
4. Appuyez plusieurs fois sur
que
jusqu'à ce
s'affiche.
du minuteur
5. Appuyez sur la touche
pour sélectionner un mode automatique.
Activation automatique de la fonction
Pour activer automatiquement la fonction,
réglez le mode automatique sur H1 - H6. À
l'origine, la table de cuisson est réglée sur
FRANÇAIS
53
Pour faire fonctionner
directement la hotte, désactivez
le mode automatique de la
fonction sur le bandeau de
commande de la hotte.
Lorsque vous éteignez la table
de cuisson à la fin de la cuisson,
le ventilateur de la hotte peut
continuer de tourner pendant un
certain temps. Au bout d'un
moment, le système désactive
automatiquement le ventilateur
et vous empêche de l'activer
accidentellement durant les
30 secondes qui suivent.
Activation manuelle de la vitesse du
ventilateur
Vous pouvez également activer la fonction
manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la
lorsque la table de cuisson est
touche
allumée. Cela désactive le fonctionnement
automatique de la fonction et vous permet de
modifier manuellement la vitesse du
ventilateur. En appuyant sur la touche , la
vitesse du ventilateur est augmentée d'un
palier. Lorsque vous atteignez un niveau
intensif et que vous appuyez sur la touche
à nouveau, la vitesse du ventilateur revient à
0, désactivant ainsi le ventilateur de la hotte.
Pour réactiver le ventilateur à vitesse 1,
appuyez sur la touche .
Pour activer le fonctionnement
automatique de la fonction,
éteignez puis rallumez la table
de cuisson.
Activation de l'éclairage
Vous pouvez régler la table de cuisson pour
l'éclairage s'allume automatiquement dès
que la table de cuisson est allumée. Pour ce
faire, réglez le mode automatique sur H1 H6.
L'éclairage de la hotte s'éteint 2
minutes après la mise hors
tension de la table de cuisson.
6. CONSEILS
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
6.1 Récipients de cuisson
Pour les zones de cuisson à
induction, un champ
électromagnétique puissant crée
très rapidement la chaleur dans
le récipient.
Utilisez les zones de cuisson à induction
avec un récipient de cuisson adapté.
•
Le fond du récipient de cuisson doit être
aussi plat et épais que possible.
• Assurez-vous que le fond du récipient est
propre avant de le placer sur la surface de
la table de cuisson.
• Afin d’éviter les rayures, ne faites pas
glisser et ne frottez pas le récipient sur la
surface vitrocéramique.
Matériaux des récipients de cuisson
54
FRANÇAIS
•
corrects : fonte, acier, acier émaillé, acier
inoxydable, fond multicouche (homologué
par le fabricant).
• incorrects : aluminium, cuivre, laiton,
verre, céramique, porcelaine.
Les récipients de cuisson conviennent
pour l’induction si :
•
une petite quantité d’eau contenue dans
un récipient chauffe dans un bref laps de
temps sur une zone de cuisson réglée sur
le niveau de cuisson maximal.
• un aimant adhère au fond du récipient.
Dimensions des récipients de cuisson
•
•
Les zones de cuisson à induction
s’adaptent automatiquement au diamètre
du fond du récipient utilisé.
L’efficacité de la zone de cuisson dépend
du diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal
recommandé ne reçoit qu’une petite partie
de la puissance générée par la zone de
cuisson.
•
Pour des raisons de sécurité et des
résultats de cuisson optimaux, n’utilisez
pas de récipient plus grand qu’indiqué
dans la section « Caractéristiques des
zones de cuisson ». Évitez de garder les
récipients à proximité du bandeau de
commande durant la cuisson. Cela peut
affecter le fonctionnement du bandeau de
commande ou activer accidentellement
les fonctions de la table de cuisson.
Reportez-vous au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
6.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
•
•
•
•
craquement : le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
sifflement : vous utilisez une zone de
cuisson avec un niveau de puissance
élevé et le récipient est composé de
différents matériaux (conception
« sandwich »).
bourdonnement : vous utilisez un niveau
de puissance élevé.
cliquetis : une commutation électrique se
produit.
Niveau de
cuisson
•
sifflement, bourdonnement : le ventilateur
fonctionne.
Ces bruits sont normaux et n'indiquent
pas une anomalie de l'appareil.
6.3 Öko Timer (Minuteur Éco)
Pour réaliser des économies d'énergie, la
zone de cuisson se désactive
automatiquement avant le signal du
minuteur. La différence de temps de
fonctionnement dépend du niveau et de la
durée de cuisson.
6.4 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous
augmentez le niveau de cuisson, cela n'est
pas proportionnel avec l'augmentation de la
consommation d'énergie. Cela veut dire
qu'une zone de cuisson avec le niveau de
cuisson moyen utilise moins de la moitié de
sa puissance.
Les données du tableau sont
fournies à titre indicatif
uniquement.
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
Conserver les aliments cuits au chaud.
au besoin
Placez un couvercle sur le récipient.
1-3
Sauce hollandaise, faire fondre : beur‐
re, chocolat, gélatine.
5 - 25
Mélangez de temps en temps.
1-3
Solidifier : omelettes, œufs cocotte.
10 - 40
Couvrez pendant la cuisson.
3-5
Faire mijoter des plats à base de riz et
de laitage, réchauffer des plats cuisi‐
nés.
25 - 50
Ajoutez au moins deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez les plats à base
de lait durant la cuisson.
5-7
Cuire à la vapeur des légumes, du
poisson et de la viande.
20 - 45
Ajoutez quelques cuillerées à soupe
de liquide.
7-9
Cuire des pommes de terre à la va‐
peur.
20 - 60
Utilisez ¼ l d'eau max. pour 750 g de
pommes de terre.
7-9
Cuire de grandes quantités d'aliments,
des ragoûts et des soupes.
60 - 150
Ajoutez jusqu’à 3 litres de liquide, plus
les ingrédients.
-1
FRANÇAIS
55
Niveau de
cuisson
Utilisation :
Durée
(min)
Conseils
9 - 12
Faire revenir : escalopes, cordons
bleus de veau, côtelettes, rissolettes,
saucisses, foie, roux, œufs, crêpes,
beignets.
au besoin
Retournez à la moitié du temps.
12 - 13
Cuisson à température élevée des
pommes de terre rissolées, filets,
steaks.
5 - 15
Retournez à la moitié du temps.
14
Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller de la viande (goulasch, bœuf braisé), cuire des
frites.
Faites bouillir une grande quantité d'eau. PowerBoost est activée.
6.5 Conseils pour Hob²Hood
Lorsque vous faites fonctionner la table de
cuisson avec la fonction :
•
Protégez le bandeau de commande de la
hotte des rayons directs du soleil.
• Ne dirigez pas de lumière halogène sur le
bandeau de commande de la hotte.
• Ne recouvrez pas le bandeau de
commande de la table de cuisson.
• Ne bloquez pas le signal entre la table de
cuisson et la hotte (par exemple avec la
main, la poignée d'un ustensile ou un
grand récipient). Reportez-vous à l'image.
La hotte sur l'illustration est uniquement
donnée à titre d'exemple.
56
FRANÇAIS
D'autres appareils contrôlés à
distance peuvent bloquer le
signal. N'utilisez pas ce type
d'appareil à proximité de la table
de cuisson lorsque la fonction
Hob²Hood est activée.
Hottes dotées de la fonction Hob²Hood
Pour trouver la gamme complète des hottes
dotées de cette fonction, consultez notre site
web destiné aux consommateurs. Les hottes
Electrolux dotées de cette fonction doivent
porter le symbole .
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
7.1 Informations générales
•
•
•
•
•
Nettoyez la table de cuisson après
chaque utilisation.
Utilisez toujours un récipient dont le fond
est propre.
Les rayures ou les taches sombres sur la
surface n'ont aucune incidence sur le
fonctionnement de la table de cuisson.
Utilisez un nettoyant spécialement adapté
à la surface de la table de cuisson.
Utilisez un racloir spécial pour la vitre.
7.2 Nettoyage de la table de
cuisson
•
•
•
les aliments contenant du sucre car la
saleté peut endommager la table de
cuisson. Veillez à ne pas vous brûler.
Tenez le racloir spécial incliné sur la
surface vitrée et faites glisser la lame du
racloir pour enlever les salissures.
Une fois que la table de cuisson a
suffisamment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Nettoyez la table de cuisson à
l'aide d'un chiffon humide et d'un
détergent non abrasif. Après le nettoyage,
séchez la table de cuisson à l'aide d'un
chiffon doux.
Pour retirer les décolorations
métalliques brillantes : utilisez une
solution d'eau additionnée de vinaigre et
nettoyez la surface vitrée avec un chiffon.
Enlevez immédiatement : le plastique
fondu, les feuilles de plastique, le sucre et
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres
concernant la sécurité.
8.1 Que faire si...
Problème
Cause possible
Vous ne pouvez pas activer la ta‐ La table de cuisson n’est pas bran‐
ble de cuisson ni la faire fonction‐ chée à une source d’alimentation
ner.
électrique ou le branchement est in‐
correct.
Solution
Vérifiez que la table de cuisson est
correctement branchée à une source
d’alimentation électrique.
Le fusible a disjoncté.
Assurez-vous que le fusible est la cau‐
se du dysfonctionnement. Si les fusi‐
bles disjonctent de manière répétée,
faites appel à un électricien qualifié.
Vous ne réglez pas le niveau de
cuisson dans les 10 secondes.
Mettez de nouveau en fonctionnement
la table de cuisson et réglez le niveau
de cuisson en moins de 10 secondes.
Vous avez appuyé sur 2 ou plu‐
sieurs touches sensitives en même
temps.
Appuyez sur une seule touche sensiti‐
ve.
FRANÇAIS
57
Problème
Cause possible
Solution
Pause est activé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Il y a de l’eau ou des taches de
graisse sur le bandeau de comman‐
de.
Nettoyez le bandeau de commande.
Un signal sonore retentit et la ta‐
ble de cuisson se met à l’arrêt.
Un signal sonore retentit lorsque
la table de cuisson est à l’arrêt.
Vous avez posé quelque chose sur
une ou plusieurs touches sensitives.
Retirez l’objet des touches sensitives.
La table de cuisson se met à l’ar‐
rêt.
Vous avez posé quelque chose sur
Retirez l’objet de la touche sensitive.
Le voyant de chaleur résiduelle
ne s’allume pas.
La zone de cuisson n’est pas chau‐
de parce qu’elle n’a fonctionné que
peu de temps ou le capteur est en‐
dommagé.
Si la zone a eu assez de temps pour
chauffer, faites appel à un service
après-vente agréé.
Hob²Hood ne fonctionne pas.
Vous avez recouvert le bandeau de
commande.
Retirez l’objet du bandeau de com‐
mande.
Vous utilisez un très grand récipient
qui bloque le signal.
Utilisez un plus petit récipient, changez
la zone de cuisson ou faites fonction‐
ner la hotte manuellement.
la touche sensitive
.
Montée en température automati‐ La zone est chaude.
que ne fonctionne pas.
Laissez la zone refroidir suffisamment.
Le niveau de cuisson le plus élevé
est réglé.
Le niveau de cuisson le plus élevé est
identique à la puissance de la fonction.
Le niveau de cuisson oscille en‐
tre deux niveaux.
Gestion alimentation est activé.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Les touches sensitives devien‐
nent chaudes.
Le récipient est trop grand ou vous
le placez trop près des commandes.
Placez les récipients de grande taille
sur les zones de cuisson arrière, si
possible.
Aucun signal sonore ne se dé‐
clenche lorsque vous appuyez
sur les touches sensitives du
bandeau.
Les signaux sonores sont désacti‐
vés.
Activez les signaux sonores. Reportezvous au chapitre « Utilisation quoti‐
dienne ».
Dispositif de sécurité enfant ou Tou‐
ches Verrouil. est activée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation
quotidienne ».
Il n’y a pas de récipient sur la zone.
Posez un récipient sur la zone.
Le récipient n’est pas adapté.
Utilisez un récipient adapté. Reportezvous au chapitre « Conseils ».
Le diamètre du fond du récipient de
cuisson est trop petit pour la zone.
Utilisez des récipients dont les dimen‐
sions sont correctes. Reportez-vous
au chapitre « Caractéristiques techni‐
ques ».
s’affiche.
s’affiche.
58
FRANÇAIS
Problème
et un chiffre s’affichent.
Cause possible
Solution
Une erreur s’est produite dans la ta‐
ble de cuisson.
Mettez à l’arrêt la table de cuisson et
mettez-la de nouveau en fonctionne‐
ment au bout de 30 secondes. Si
s’affiche à nouveau, débranchez la ta‐
ble de cuisson de la prise électrique.
Au bout de 30 secondes, rebranchez
la table de cuisson. Si le problème per‐
siste, contactez le service après-vente
agréé.
Un bip constant se déclenche.
Le branchement électrique est incor‐ Débranchez l’appareil de l’alimentation
rect.
électrique. Demandez à un électricien
qualifié de vérifier l’installation.
8.2 Si vous ne trouvez pas de
solution...
Si vous ne trouvez pas de solution au
problème, veuillez contacter votre revendeur
ou un service après-vente agréé. Vous devez
fournir les données figurant sur la plaque
signalétique. Vous devez fournir également
un code à 3 lettres pour la vitrocéramique
(situé dans le coin de la surface en verre) et
le message d’erreur qui s’affiche. Assurezvous d’utiliser correctement la table de
cuisson. Si l’intervention d’un technicien ou
d’un vendeur n'est pas gratuite, malgré la
période de garantie en cours. Les
informations concernant la période de
garantie et les centres de service aprèsvente agréés figurent dans le livret de
garantie.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9.1 Plaque signalétique
Modèle CIL61443C
Type 62 B4A 00 AA
Induction 4.6 kW
Numéro de série......…..
ELECTROLUX
PNC 949 599 142 00
220 - 240 V, 50 - 60 Hz
Fabriqué en Allemagne
4.6 kW
9.2 Caractéristiques des zones de cuisson
Zone de cuisson Puissance nomi‐ PowerBoost [W]
nale (niveau de
cuisson max.)
[W]
PowerBoost du‐
rée maximale
[min]
Diamètre des ré‐
cipients de cuisi‐
ne [mm]
Avant gauche
2300
3200
10
125 - 210
Arrière gauche
1800
2800
8
145 - 180
Avant droite
1400
2500
4
125 - 145
Arrière droite
1800
2800
8
145 - 180
FRANÇAIS
59
La puissance des zones de cuisson peut
varier en fonction des données du tableau.
Elle change en fonction du matériau et des
dimensions du récipient.
Pour des résultats de cuisson optimaux,
utilisez des récipients qui ne dépassent pas
les diamètres indiqués dans le tableau.
10. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
10.1 Informations produits*
Identification du modèle
CIL61443C
Type de table de cuisson
Table de cuisson encastra‐
ble
Nombre de zones de cuisson
4
Technologie de chauffage
Induction
Diamètre des zones de cuisson circulaires (Ø)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consommation d’énergie par zone de cuisson (EC
electric cooking)
Avant gauche
Arrière gauche
Avant droite
Arrière droite
177,0 Wh/kg
175,3 Wh/kg
180,2 Wh/kg
174,6 Wh/kg
Consommation énergétique de la table de cuisson (EC electric hob)
176,8 Wh/kg
* Pour l’Union européenne conformément à EU 66/2014. Pour la Biélorussie conformément à la norme STB
2477-2017, annexe A. Pour l’Ukraine conformément à la norme 742/2019.
EN 60350-2 - Appareils électroménagers de cuisson - Partie 2 : Tables de cuisson : méthodes de mesure des
performances
10.2 Économie d'énergie
•
Vous pouvez économiser de l'énergie au
quotidien en suivant les conseils suivants.
•
•
•
•
Si vous faites chauffer de l'eau, ne faites
chauffer que la quantité dont vous avez
réellement besoin.
Si possible, couvrez toujours les
récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
•
Activez toujours la zone de cuisson après
avoir posé le récipient dessus.
Placez les plus petits récipients sur les
plus petites zones de cuisson.
Posez directement le récipient au centre
de la zone de cuisson.
Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
11. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
électroniques. Ne jetez pas les appareils
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
60
FRANÇAIS
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza
di ottenere sempre i migliori risultati.
Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a
disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................................. 61
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................................ 64
3. INSTALLAZIONE.......................................................................................................... 66
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 67
5. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................69
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI........................................................................... 74
7. MANUTENZIONE E PULIZIA........................................................................................76
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI............................................................. 77
9. DATI TECNICI...............................................................................................................79
10. EFFICIENZA ENERGETICA....................................................................................... 79
1.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
ITALIANO
61
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
•
•
•
•
•
•
Quest’apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
I bambini che hanno meno di 8 anni e le persone con
disabilità diffuse e complesse vanno tenuti lontani
dall’elettrodomestico, a meno che non vi sia una
supervisione continua.
Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
AVVERTENZA: Tenere i bambini e gli animali domestici
lontani dall’elettrodomestico durante il funzionamento o il
raffreddamento. Le parti accessibili si riscaldano molto
durante l'uso.
Se l'elettrodomestico ha un dispositivo di sicurezza per i
bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'elettrodomestico senza essere
supervisionati.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
•
•
•
62
AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili si
riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non toccare
gli elementi riscaldanti.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura
incustodito durante la preparazione di cibi in quanto olio e
grassi potrebbero provocare un incendio.
Non tentare MAI di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
ITALIANO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATTENZIONE: L'apparecchiatura non deve essere
alimentata tramite dispositivi esterni, ad esempio timer, o
collegata a un circuito regolarmente acceso e spento da
un'azienda.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare nulla
sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura in quanto possono diventare caldi.
Non usare l'apparecchiatura prima di installarla nella
struttura a incasso.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la
corrispondente manopola, senza considerare quanto
indicato dal rilevatore di utensili.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle crepe,
spegnere l'apparecchiatura e scollegarla dalla presa di
corrente. Qualora l'apparecchiatura sia collegata
direttamente alla corrente mediante una scatola di
derivazione, togliere il fusibilke per scollegarlo
dall'alimentazione. Invitiamo in entrambi i casi a contattare il
Centro Servizi Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il
piano cottura progettate dal produttore dell'apparecchiatura
o indicate dallo stesso nelle istruzioni d'uso, ad esempio
accessori idonei o le protezioni del piano cottura
incorporate nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle
protezioni può causare incidenti.
ITALIANO
63
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale
qualificato.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di ferirsi o
danneggiare l'apparecchiatura.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
64
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è pesante. Usare sempre i guanti di
sicurezza e le calzature adeguate.
Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
Non installare l'apparecchiatura accanto
ad una porta o sotto una finestra, per
evitare che pentole calde cadano
dall'apparecchiatura quando la porta o la
finestra sono aperte.
Ogni apparecchiatura dispone di ventole
di raffreddamento sulla parte inferiore.
Se l'apparecchiatura viene installata sopra
a un cassetto:
– Non tenere oggetti di piccole
dimensioni o fogli di carta che
potrebbero essere aspirati, dato che
possono danneggiare le ventole di
raffreddamento o guastare il
funzionamento del sistema di
raffreddamento.
– Mantenere una distanza di almeno 2
cm fra la parte inferiore
dell'apparecchiatura e le componenti
conservate nel cassetto.
ITALIANO
•
Togliere gli eventuali pannelli separatori
installati nel mobiletto sotto
all'apparecchiatura.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tutti i collegamenti elettrici devono essere
realizzati da un elettricista qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è necessario
verificare che l'apparecchiatura sia
scollegata dalla rete elettrica.
Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni
elettriche dell'alimentazione.
Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente. L'allentamento di
un collegamento elettrico o di una spina
(ove previsti) può provocare il
surriscaldamento del terminale.
Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o
la spina (ove prevista) non sfiori
l'apparecchiatura calda o pentole calde
quando si collega l'apparecchiatura alle
prese vicine.
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la spina o il
cavo (ove previsti). Contattare il nostro
Centro Assistenza autorizzato o un
elettricista qualificato per sostituire un
cavo danneggiato.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in modo
tale da non poter essere disattivati senza
l'uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
•
•
•
•
Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo devono
essere rimossi dal portafusibile),
sganciatori per correnti di guasto a terra e
relè.
L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consenta
di scollegare l'apparecchiatura dalla presa
di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore ai 3
mm.
•
•
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
•
•
•
2.3 Utilizzare
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio,
le etichette e la pellicola protettiva (ove
presente) prima del primo utilizzo.
Quest'apparecchiatura è destinata
esclusivamente all'uso domestico (al
chiuso).
Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione
non siano bloccate.
Non lasciare l'elettrodomestico incustodito
durante il funzionamento.
Impostare la zona di cottura su "off" dopo
ogni utilizzo.
Non fare affidamento sul rilevatore di
pentole.
Non appoggiare posate o coperchi sulle
zone di cottura. Possono diventare
roventi.
Non accendere l’elettrodomestico con le
mani bagnate o quando è a contatto con
l'acqua.
Non utilizzare l'elettrodomestico come
superficie di lavoro o come superficie di
deposito.
Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegarla
immediatamente dall'alimentazione per
evitare scosse elettriche.
I portatori di pacemaker devono
mantenere una distanza di almeno 30 cm
dalle zone di cottura a induzione quando
l'apparecchiatura è in funzione.
Un alimento immerso nell'olio molto caldo
può provocare degli schizzi.
•
Grassi e olio riscaldati possono rilasciare
vapori infiammabili. Tenere le fiamme o gli
oggetti caldi lontani da grassi e oli in fase
di cottura.
I vapori rilasciati dall'olio a temperatura
elevata possono provocare una
combustione spontanea.
L'olio usato, che può contenere residui di
cibo, può causare un incendio a una
temperatura inferiore rispetto all'olio
utilizzato per la prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente infiammabili
sull’apparecchiatura, al suo interno o nelle
immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
•
•
•
•
•
•
•
•
Non poggiare pentole calde sul pannello
dei comandi.
Non mettere coperchi caldi sulla
superficie in vetro del piano cottura.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La
superficie si potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di cottura
in assenza di pentole o con pentole vuote.
Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica. Per
spostare questi oggetti sollevarli sempre
dalla superficie di cottura.
L'apparecchiatura è destinata solo alla
cottura. Non deve essere utilizzata per
altri scopi, come per esempio il
riscaldamento di un ambiente.
ITALIANO
65
2.4 Pulizia e cura
•
•
•
•
Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento dei materiali che
compongono la superficie.
Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla
raffreddare prima di procedere con la
pulizia.
Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi od
oggetti metallici.
2.5 Assistenza
•
•
Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato. Utilizzare solo ricambi
originali.
Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto e le
lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni fisiche
estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
destinate a segnalare informazioni sullo
stato operativo dell'apparecchio. Non
sono destinate ad essere utilizzate in altre
applicazioni e non sono adatte per
l'illuminazione di ambienti domestici.
2.6 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
•
•
•
Rivolgersi all'autorità municipale per
informazioni su come smaltire
correttamente l'elettrodomestico.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
3. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
3.1 Prima dell'installazione
Prima di installare il piano di cottura,
annotare l'informazione riportata di seguito
presente sulla targhetta dei dati. La targhetta
dei dati è applicata sul lato inferiore del piano
di cottura.
Numero di serie ...........................
3.2 Piani di cottura da incasso
Utilizzare esclusivamente piani di cottura da
incasso solo dopo l'installazione in idonei
piani di lavoro e mobili da incasso conformi
alle norme.
3.3 Cavo di collegamento
•
66
Il piano cottura è fornito con un cavo di
collegamento.
ITALIANO
•
Per sostituire il cavo di alimentazione
danneggiato, usare il seguente tipo di
cavo: H05V2V2-F che resiste a una
temperatura di 90 °C o superiore. Il cavo
singolo deve avere un diametro minimo di
2,5 mm². Contattare il Centro di
assistenza tecnica locale. Il cavo di
collegamento può essere sostituito solo
da elettricisti qualificati.
AVVERTENZA!
Tutti i collegamenti elettrici
devono essere realizzati da un
elettricista qualificato.
ATTENZIONE!
Non forare o saldare l’estremità
del cavo. È vietato.
ATTENZIONE!
Non collegare il cavo senza la
guaina terminale del cavo.
3.4 Montaggio
Se s’installa il piano cottura sotto una cappa,
consultare le istruzioni d’installazione della
cappa per la distanza minima tra le
apparecchiature.
min.
500mm
min.
50mm
min.
28
min. min.
12 60
Se l'apparecchiatura è installata sopra un
cassetto, la ventilazione del piano cottura
riscalda gli articoli all'interno del cassetto
durante il processo di cottura.
Guarda il video tutorial "Come installare il
piano cottura a induzione Electrolux:
installazione del piano di lavoro".
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Disposizione del piano di cottura
1
1 Zona di cottura a induzione
2 Pannello dei comandi
1
1
1
2
ITALIANO
67
4.2 Disposizione del pannello dei comandi
1
2
3
4
11
5
6
10
9
7
8
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i
segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto
senso‐
re
Funzione
Commento
1
ON / OFF
Per attivare e disattivare il piano di cottura.
2
Blocco / Dispositivo di sicurezza
bambini
Per bloccare/sbloccare il pannello dei comandi.
3
Sospendi
Per attivare e disattivare la funzione.
Per mostrare il livello di potenza.
4
-
Display livello di potenza
5
-
Spie del timer delle zone di cottura Indica per quale zona è impostato il tempo.
6
-
Display timer
Indica il tempo in minuti.
7
Hob²Hood
Per attivare e disattivare la modalità manuale della fun‐
zione.
8
-
Per selezionare la zona di cottura.
-
Per aumentare o ridurre il tempo.
PowerBoost
Per attivare la funzione.
Barra dei comandi
Per impostare un livello di potenza.
9
/
10
11
-
4.3 Display del livello di potenza
Display
Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
La zona di cottura è in funzione.
-
Sospendi è attiva.
68
ITALIANO
Display
Descrizione
Riscaldamento automatico è attiva.
PowerBoost è attiva.
+ numero
/
/
È presente un malfunzionamento.
OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli):: proseguire la cottura/tenere
in caldo/calore residuo.
Blocco / Dispositivo di sicurezza bambini è attiva.
Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola sulla zona di cottura.
Spegnimento automatico è attiva.
4.4 OptiHeat Control (indicatore di
calore residuo su 3 livelli):
AVVERTENZA!
/
/
Se la spia è accesa,
il calore residuo può essere
causa di ustioni.
Le zone di cottura a induzione generano il
calore richiesto per la cottura direttamente
sul fondo della pentola. Il piano in
vetroceramica viene riscaldato dal calore
delle pentole.
calore residuo per le zone di cottura
attualmente in uso.
La spia può anche comparire:
• per le zone di cottura vicine, anche se non
vengono utilizzate,
• quando si collocano pentole calde sulla
zona di cottura fredda,
• quando il piano cottura è disattivato ma la
zona di cottura è ancora calda.
La spia scompare quando la zona di cottura
si è raffreddata.
/
/
compaiono quando una
Le spie
zona di cottura è calda. Mostrano il livello del
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
•
•
5.1 Attivazione e disattivazione
Sfiorare
per 1 secondo per accendere o
spegnere il piano di cottura.
•
5.2 Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente il
piano di cottura se:
•
tutte le zone di cottura sono disattivate,
•
non è stato impostato il livello di potenza
dopo l'accensione del piano di cottura,
è stato versato qualcosa o appoggiato un
oggetto sul pannello dei comandi per più
di 10 secondi (un tegame, uno straccio,
ecc.). Viene emesso un segnale acustico
e il piano cottura si disattiva. Rimuovere
l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
Il piano di cottura è surriscaldato (per es.
se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella
pentola). Lasciare raffreddare la zona di
cottura prima di utilizzare nuovamente il
piano di cottura.
è stata utilizzata una pentola non idonea.
Il simbolo
si accende e la zona di
ITALIANO
69
•
cottura si spegne automaticamente dopo
2 minuti.
non è stata spenta una zona di cottura o
non è stato modificato il livello di potenza.
Dopo un tempo prestabilito, si accende
e il piano di cottura si spegne.
Rapporto tra livello di potenza e il tempo
trascorso il quale si spegne il piano di
cottura:
Livello di potenza
,1-3
Il piano di cottura si
disattiva dopo
6 ore
4-7
5 ore
8-9
4 ore
10 - 14
1,5 ora
5.3 Livello di potenza
Per attivare la funzione per una zona di
cottura: toccare
(si accende ).
Selezionare immediatamente il livello di
potenza desiderato. Dopo 3 secondi si
accende
.
Per disattivare la funzione, modificare il
livello di potenza.
5.6 PowerBoost
Questa funzione aumenta la potenza fornita
alle zone di cottura a induzione. Questa
funzione si può attivare per la zona di cottura
a induzione soltanto per un intervallo di
tempo limitato. Al termine di questo
intervallo, la zona di cottura a induzione
passa automaticamente al livello di potenza
massimo impostato.
Fare riferimento al capitolo "Dati
tecnici".
Per impostare o modificare il livello di
potenza:
Per attivare la funzione per una zona di
Sfiorare la barra di controllo per impostare il
livello di potenza corretto o spostare il dito
lungo la barra di controllo fino a raggiungere
il livello necessario.
Per disattivare la funzione, modificare il
livello di potenza.
cottura: sfiorare
.
si accende.
5.7 Timer
• Timer
È possibile utilizzare questa funzione per
impostare la durata di una sessione di
cottura singola.
5.4 Utilizzo delle zone di cottura
Posizionare le pentole al centro della zona
selezionata. Le zone di cottura a induzione si
adattano automaticamente alle dimensioni
del fondo della pentola.
5.5 Riscaldamento automatico
Attivare questa funzione per ottenere
un'impostazione di calore desiderata in meno
tempo. Quando è accesa, la zona funziona
sull'impostazione più alta all'inizio e poi
continua a cucinare con l'impostazione di
calore desiderata.
Per attivare la funzione, la zona
di cottura deve essere fredda.
70
ITALIANO
Per prima cosa, impostare il livello di calore
per la zona di cottura, quindi impostare la
funzione.
Per impostare la zona di cottura: sfiorare
ripetutamente fino all'accensione della
spia della zona di cottura desiderata.
Per attivare la funzione: sfiorare il tasto
del timer per impostare il tempo (00 - 99
minuti). Quando la spia della zona di cottura
inizia a lampeggiare, parte il conto alla
rovescia.
Per visualizzare il tempo residuo: sfiorare
per impostare la zona di cottura. La spia
della zona di cottura inizia a lampeggiare. Sul
display compare il tempo residuo.
Per modificare l’ora: sfiorare
per
Per attivare la funzione: sfiorare
impostare la zona di cottura. Premere
o
.
per
Per disattivare la funzione: sfiorare
impostare la zona di cottura e quindi toccare
sfiorare
o
del timer per impostare il
tempo. Allo scadere del tempo, verrà emesso
un segnale acustico e 00 lampeggerà.
.
Per arrestare il segnale acustico: touch
La funzione non ha alcun effetto
sul funzionamento delle zone di
cottura.
. Viene avviato il contro alla rovescia del
tempo residuo fino a 00. La spia della zona di
cottura scompare.
Al termine del conto alla
rovescia, verrà emesso un
segnale acustico e 00
lampeggerà. La zona di cottura
si disattiva.
, quindi
5.8 Sospendi
Questa funzione imposta tutte le zone di
cottura che funzionano al livello di calore più
basso.
Per arrestare il segnale acustico: sfiorare
.
• CountUp Timer
Utilizzare questa funzione per controllare per
quanto tempo è in funzione la zona di
cottura.
Quando la funzione è attiva, tutti gli altri
simboli sui pannelli di controllo sono bloccati.
La funzione non interrompe le funzioni del
timer.
Sfiorare
per attivare la funzione.
Per impostare la zona di cottura: sfiorare
si accende.Il livello di calore viene ridotto
a 1.
ripetutamente fino all'accensione della
spia della zona di cottura desiderata.
Per disattivare la funzione, sfiorare . Si
attiva l'impostazione precedente di calore.
Per attivare la funzione: sfiorare
del
timer.
apparirà. Quando la spia della zona
di cottura inizia a lampeggiare, si avvia il
conteggio del tempo. Il display passa da
al tempo conteggiato (in minuti).
Per controllare per quanto tempo è in
funziona la zona di cottura: sfiorare
per
impostare la zona di cottura. La spia della
zona di cottura inizia a lampeggiare. Il
display mostra per quanto tempo è rimasta in
funzione la zona.
Per disattivare la funzione: sfiorare
quindi sfiorare
o
cottura scompare.
,
. La spia della zona di
• Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione quando il
piano di cottura è attivo e le zone di cottura
non sono in funzione. Nel display del livello di
calore appare
.
5.9 Blocco
È possibile bloccare il pannello dei comandi
mentre le zone di cottura sono in funzione.
Questa funzione impedisce di modificare
inavvertitamente il livello di potenza.
Impostare innanzitutto il livello di
potenza.
Per attivare la funzione: sfiorare .
accende per 4 secondi. Il Timer rimane
acceso.
si
Per disattivare la funzione: sfiorare . Il
livello di potenza precedente si accende.
Quando si spegne il piano di
cottura, si interrompe anche
questa funzione.
5.10 Dispositivo di sicurezza
bambini
Questa funzione impedisce l'azionamento
accidentale del piano di cottura.
ITALIANO
71
Per attivare la funzione: attivare il piano di
cottura con
. Non impostare alcun livello di
calore. Sfiorare
per 4 secondi.
si
accenderà. Disattivare il piano di cottura con
.
Per disattivare la funzione: attivare il piano
. Non impostare alcun livello
di cottura con
di calore. Sfiorare
per 4 secondi.
si
accenderà. Disattivare il piano di cottura con
.
Per disabilitare la funzione per una sola
operazione di cottura: attivare il piano di
cottura con
.
Per ridurre o aumentare il livello di
potenza:
1. Disattivare il piano cottura.
2. Tenere premuto
per 3 secondi. Il
display si accende e si spegne.
3. Tenere premuto
4. Premere
Disattivare il piano di cottura. Sfiorare il tasto
per 3 secondi. Il display si accende e si
spegne. Sfiorare il tasto
per 3 secondi.
o
si accende. Sfiorare
del timer per
effettuare la selezione seguente:
•
- i segnali acustici sono spenti
- i segnali acustici sono attivi
•
Per confermare la selezione, attendere
finché il piano di cottura non si disattiva
automaticamente.
Quando la funzione è impostata su , i
segnali acustici saranno udibili soltanto
quando:
•
•
•
•
si sfiora
Contaminuti diminuisce
Timer diminuisce
si appoggia un oggetto sul pannello dei
comandi.
ATTENZIONE!
Assicurarsi che la potenza
selezionata sia idonea ai fusibili
installati nell'impianto domestico.
•
•
•
•
•
•
•
72
ITALIANO
P46 — 4.600 W
P15 — 1.500 W
P20 — 2.000 W
P25 — 2.500 W
P30 — 3.000 W
P35 — 3.500 W
P40 — 4.000 W
5.13 Gestione energia
Se sono attive più zone e la potenza
consumata supera la limitazione
dell'alimentazione, questa funzione
distribuisce la potenza disponibile tra tutte le
zone di cottura. Il piano cottura controlla le
impostazioni di calore per proteggere i fusibili
dell'impianto domestico.
•
•
•
5.12 Limitazione potenza
Il piano cottura è impostato sul livello di
potenza massimo possibile per impostazione
predefinita.
. P46 compare.
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
tasto
per 4 secondi Impostare il livello di
calore entro 10 secondi. È possibile
mettere in funzione il piano di cottura.
5.11 OffSound Control (Attivazione
e disattivazione dei segnali
acustici)
o
5. Premere
/
del timer per impostare
il livello di potenza.
Livelli di potenza
si accenderà. Sfiorare il
Quando si disattiva il piano di cottura con
la funzione si riattiverà.
per 3 secondi.
compare.
•
Se il piano cottura raggiunge il limite della
potenza massima disponibile (fare
riferimento alla targhetta dell’intervallo), la
potenza delle zone di cottura si riduce
automaticamente.
L'impostazione di calore della zona di
cottura selezionata ha sempre la priorità.
La potenza rimanente sarà distribuita tra
le zone di cottura attivate in precedenza in
ordine inverso alla selezione.
Il display dell’impostazione di calore delle
zone ridotte cambia tra l’impostazione di
calore selezionato inizialmente e
l’impostazione di calore ridotto.
Attendere finché il display non smette di
lampeggiare o ridurre l’impostazione di
calore della zona di cottura selezionata
per ultimo. Le zone di cottura
continueranno a funzionare con
l’impostazione di calore ridotto. Se
necessario, modificare manualmente le
impostazioni di calore delle zone di
cottura.
5.14 Hob²Hood
Si tratta di una funzione automatica avanzata
che collega il piano di cottura ad una cappa
speciale. Sia il piano di cottura che la cappa
dispongono di un comunicatore di segnale a
infrarossi. La velocità della ventola viene
definita automaticamente sulla base delle
impostazioni della modalità e della
temperatura della pentola più calda sul piano
di cottura. È anche possibile mettere in
funzione la ventola dal piano di cottura
manualmente.
Per la maggior parte della
cappe, il sistema remoto è
disattivato all'origine. Attivarlo
prima di utilizzare la funzione.
Per maggiori informazioni fare
riferimento al manuale per
l'utente della cappa.
Attivazione automatica della funzione
Per attivare automaticamente la funzione,
impostare la modalità automatica da H1 a
H6. Il piano cottura viene impostato a livello
di fabbrica su H5.Il piano cottura reagisce
ogni volta che viene usato il piano cottura. Il
pianto di cottura rileva la temperatura delle
pentole automaticamente e regola la velocità
della ventola.
Modalità automatiche
Illumina‐ Ebollizio‐ Frittura2)
zione au‐ ne1)
tomatica
Modalità
H0
Off
Off
Off
Modalità
H1
On
Off
Off
Modalità
On
Velocità
ventola 1
Velocità
ventola 1
H2 3)
Illumina‐ Ebollizio‐ Frittura2)
zione au‐ ne1)
tomatica
Modalità
H3
On
Off
Velocità
ventola 1
Modalità
H4
On
Velocità
ventola 1
Velocità
ventola 1
Modalità
H5
On
Velocità
ventola 1
Velocità
ventola 2
Modalità
H6
On
Velocità
ventola 2
Velocità
ventola 3
1) Il piano di cottura rileva il processo di ebolli‐
zione e attiva la velocità della ventola in base al‐
la modalità automatica.
2) Il piano di cottura rileva il processo di frittura
e attiva la velocità della ventola in base alla mo‐
dalità automatica.
3) Questa modalità attiva la ventola e la luce e
non è collegata alla temperatura.
Modifica della modalità automatica
1. Disattivare l'apparecchiatura.
2. Sfiorare il tasto
per 3 secondi Il
display si accende e si spegne.
3. Sfiorare il tasto
4. Sfiorare
accende
per 3 secondi
alcune volte finché si
.
del Timer per selezionare
5. Sfiorare
una modalità automatica.
Per mettere in funzione la cappa
direttamente dal pannello della
cappa stessa, disattivare la
modalità automatica della
funzione.
Quando si termina la cottura e si
disattiva il piano di cottura, la
ventola della cappa rimane in
funzione ancora per un po'.
Trascorso questo tempo, il
sistema disattiva la ventola
automaticamente ed evita
l'attivazione accidentale della
stessa per i 30 secondi
successivi.
ITALIANO
73
Funzionamento manuale della velocità
della ventola
È anche possibile attivare la funzione
manualmente. Per farlo sfiorare
quando il
piano di cottura è attivo. In questo modo si
disattiva il funzionamento automatico della
funzione ed è possibile modificare la velocità
della ventola manualmente. Quando si
preme
la velocità della ventola aumenta di
un livello. Quando si raggiunge un livello
la velocità
elevato e si preme nuovamente
della ventola viene impostata sullo 0 e la
ventola della cappa si disattiva. Per avviare
nuovamente la ventola con velocità 1 sfiorare
.
Per attivare il funzionamento
automatico della funzione,
disattivare il piano di cottura e
riattivarlo.
Attivazione della luce
È anche possibile impostare il piano di
cottura per attivare automaticamente la luce
ogni volta che si accende il piano di cottura.
Per farlo impostare la modalità automatica da
H1 a H6.
La luce sulla cappa si disattiva 2
minuti dopo la disattivazione del
piano di cottura.
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
6.1 Pentole
Per le zone di cottura a
induzione, un forte campo
elettromagnetico crea il calore
nelle pentole molto rapidamente.
Utilizzare le zone di cottura a induzione con
pentole idonee.
•
Il fondo delle pentole deve essere il più
possibile spesso e piano.
• Verificare che le basi della pentola siano
asciutte prima di collocarle sulla superficie
del piano cottura.
• Per evitare graffi, non far scivolare o
strofinare la pentola sul vetroceramica.
Materiale delle pentole
corretto: materiali idonei: ghisa, acciaio,
acciaio smaltato, acciaio inox, fondi
multistrato (con una marcatura corretta da
parte del produttore).
• non adatto: alluminio, rame, ottone,
vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è adatta per un piano di
cottura a induzione se:
induzione impostata sul livello di cottura
massimo.
• una calamita si attacca al fondo della
pentola.
Dimensioni delle pentole
•
•
•
•
•
74
l'acqua raggiunge velocemente
l'ebollizione su una zona di cottura a
ITALIANO
Le zone di cottura a induzione si adattano
automaticamente alle dimensioni del
fondo della pentola.
L'efficienza della zona di cottura dipende
dal diametro delle pentole. Una pentola
con un diametro inferiore alla zona più
piccola riceve solo una parte della
potenza generata dalla zona di cottura.
Per motivi di sicurezza e risultati di cottura
ottimali, non utilizzare pentole di
dimensioni maggiori rispetto a quelle
indicate nelle "Specifiche delle zone di
cottura". Evitare di tenere le pentole vicino
al pannello dei comandi durante la
sessione di cottura. Ciò potrebbe influire
sul funzionamento del pannello dei
comandi o attivare accidentalmente le
funzioni piastra.
Vedere la sezione "Dati tecnici".
6.2 I rumori durante l'uso
Se si avverte:
•
crepitio: si stanno utilizzando pentole di
materiali diversi (costruzione a sandwich).
•
fischio: si stanno utilizzando la zona di
cottura a livelli di potenza elevati con
pentole di materiali diversi (costruzione a
sandwich).
• ronzio: si stanno utilizzando livelli di
potenza elevati.
• scatto: si verifica un'accensione elettrica.
• sibilo, ronzio: la ventola funziona.
I rumori descritti sono normali e non sono
indicano un guasto dell’apparecchiatura.
6.3 Öko Timer (Timer Eco)
Per risparmiare energia, il riscaldatore della
zona di cottura si disattiva prima che il timer
per il conto alla rovescia emetta un segnale
acustico. La differenza nel tempo di
Livello di po‐
tenza
funzionamento dipende dal livello di potenza
e dalla durata dell'utilizzo
dell'apparecchiatura.
6.4 Esempi di impiego per la cottura
La correlazione tra il livello di potenza e il
consumo di energia della zona di cottura non
è regolare. L'aumento del livello di potenza
non è proporzionale all'aumento del
consumo di energia. Ciò significa che una
zona di cottura con un livello di potenza
medio impiega meno della metà della propria
energia.
I dati riportati in tabella sono
puramente indicativi.
Usare per:
Tempo
(min.)
Suggerimenti
Tenere in caldo le pietanze cotte.
secondo
necessità
Mettere un coperchio sulla pentola.
1-3
Salsa olandese: fondere burro, ciocco‐
lata, gelatina.
5 - 25
Mescolare di tanto in tanto.
1-3
Solidificare: omelette morbide, uova
strapazzate.
10 - 40
Cucinare coprendo con un coperchio.
3-5
Cuocere riso e pietanze a base di latte, 25 - 50
riscaldare pietanze pronte.
Aggiungere al riso almeno una doppia
quantità di liquido, mescolare a metà
del processo i preparati a base di lat‐
te.
5-7
Cuocere a vapore verdure, pesce, car‐
ne.
20 - 45
Aggiungere un paio di cucchiai di liqui‐
do.
7-9
Cuocere al vapore le patate.
20 - 60
Usare al max. ¼ l di acqua per 750 g
di patate.
7-9
Bollire grandi quantità di alimenti, stu‐
fati e zuppe.
60 - 150
Fino a 3 l di liquido più gli ingredienti.
9 - 12
Frittura delicata: cotolette, cordon bleu, secondo
costolette, polpette, salsicce, fegato,
necessità
uova, frittelle, krapfen.
Girare a metà tempo.
12 - 13
Frittura, frittelle di patate, lombate, bi‐
stecche.
Girare a metà tempo.
14
Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch, stufati), friggere
patatine.
-1
5 - 15
Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. PowerBoost è attivato.
ITALIANO
75
6.5 Consigli e suggerimenti per
Hob²Hood
Altri dispositivi controllati in
modalità remota potrebbero
bloccare il segnale. Non usare
apparecchiature di questo tipo
vicino al piano cottura mentre
Hob²Hood è acceso.
Quando si mette in funzione il piano di
cottura con la funzione:
•
Proteggere il pannello della cappa dalla
luce diretta del sole.
• Non dirigere una luce alogena verso il
pannello della cappa.
• Non coprire il pannello di controllo del
piano cottura.
• Non interrompere il segnale tra il piano di
cottura e la cappa (ad esempio con la
mano o il manico di una pentola o una
pentola alta). Vedere la figura.
La cappa in figura è riportata a titolo
indicativo.
Cappe da cucina con la funzione
Hob²Hood
Per scoprire l'intera gamma di cappe da
cucina compatibili con questa funzione fare
riferimento al sito web del nostro cliente. Le
cappe da cucina Electrolux compatibili con
questa funzione devono riportare il simbolo
.
7. MANUTENZIONE E PULIZIA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
7.2 Pulizia del piano di cottura
•
7.1 Informazioni generali
•
•
•
•
•
76
Pulire il piano di cottura dopo ogni
impiego.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
I graffi o le macchie scure sulla superficie
non compromettono il funzionamento del
piano di cottura.
Usare un prodotto di pulizia adatto alla
superficie del piano di cottura.
Il vetro richiede l'uso di un raschietto
speciale.
ITALIANO
•
Togliere immediatamente: plastica
sciolta, pellicola in plastica, zucchero e
alimenti con zucchero, in caso contrario la
sporcizia potrebbe causare danni al piano
cottura. Attenzione a evitare le ustioni.
Appoggiare lo speciale raschietto sulla
superficie in vetro, formando un angolo
acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è
possibile rimuovere: i segni di calcare e
d'acqua, le macchie di grasso e le
macchie opalescenti. Pulire il piano di
cottura con un panno umido e un
detergente non abrasivo. Al termine della
pulizia, asciugare il piano di cottura con
un panno morbido.
•
Togliere macchie opalescenti: usare
una soluzione di acqua con aceto e pulire
la superficie in vetro con un panno.
8. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
8.1 Cosa fare se…
Problema
Causa possibile
Soluzione
Non è possibile attivare il piano
cottura o metterlo in funzione.
Il piano cottura non è collegato a
Accertarsi che il piano cottura sia col‐
una fonte di alimentazione elettrica o legato correttamente alla rete elettrica.
non è collegato correttamente.
È saltato il fusibile.
Verificare che il fusibile sia la causa
del malfunzionamento. Nel caso in cui
il fusibile continui a saltare, rivolgersi
ad un elettricista qualificato.
Non è stato impostato il livello di ca‐
lore entro 10 secondi.
Accendere nuovamente il piano cottu‐
ra e impostare il livello di calore in me‐
no di 10 secondi.
Sono stati toccati 2 o più tasti senso‐ Toccare solo un tasto sensore.
re contemporaneamente.
Sospendi è in funzione.
Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐
diano".
C'è acqua o macchie di grasso sul
pannello dei comandi.
Pulire il pannello dei comandi.
Viene emesso un segnale acusti‐
co e il piano di cottura si spegne.
Quando il piano cottura è acceso
viene emesso un segnale acusti‐
co.
È stato appoggiato qualcosa su uno
o più tasti sensore.
Rimuovere l'oggetto dai tasti sensore.
Il piano di cottura si disattiva.
È stato appoggiato qualcosa sul ta‐
Rimuovere l'oggetto dal tasto sensore.
sto sensore
.
L'indicatore di calore residuo non
si accende.
La zona non è calda perché è rima‐
sta in funzione solo per brevissimo
tempo, oppure il sensore è danneg‐
giato.
Se la zona ha funzionato abbastanza a
lungo da essere calda, rivolgersi a un
Centro di assistenza autorizzato.
Hob²Hood non funziona.
È stato coperto il pannello dei co‐
mandi.
Rimuovere l'oggetto dal pannello dei
comandi.
Si usa una pentola molto alta che
blocca il segnale.
Usare una pentola più piccola, cambia‐
re zona cottura o azionare la cappa
manualmente.
La zona è calda.
Lasciar raffreddare sufficientemente la
zona.
Riscaldamento automatico non
funziona.
ITALIANO
77
Problema
Causa possibile
Soluzione
È impostato il livello di calore massi‐
mo.
Il livello di calore massimo ha la stessa
potenza della funzione.
Il livello di calore cambia tra due
livelli.
Gestione energia è in funzione.
Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐
diano".
I tasti sensore si surriscaldano.
Le pentole sono troppo grandi o so‐
no state collocate troppo vicino ai
comandi.
Se possibile, collocare le pentole gran‐
di sulle zone posteriori.
Assenza di suono quando si toc‐
cano i tasti sensore del pannello.
I segnali acustici sono disattivati.
Attivare i segnali acustici. Consultare
la sezione "Utilizzo quotidiano".
Dispositivo di sicurezza bambini o
Blocco funziona.
Consultare la sezione "Utilizzo quoti‐
diano".
Non ci sono pentole sulla zona.
Collocare le pentole sulla zona.
Le pentole non sono adatte.
Utilizzare pentole adatte. Fare riferi‐
mento a "Consigli e suggerimenti".
Il diametro del fondo delle pentole è
troppo piccolo per la zona.
Utilizzare pentole con dimensioni cor‐
rette. Vedere la sezione "Dati tecnici".
C'è un errore nel piano di cottura.
Spegnere e riaccendere il piano cottu‐
si accende.
si accende.
e un numero si accendono.
Si sente un bip costante.
ra dopo 30 secondi. Se
si accende
nuovamente, scollegare il piano cottu‐
ra dall'alimentazione elettrica. Dopo 30
secondi, collegare nuovamente il piano
cottura. In caso di ricomparsa dell'ano‐
malia, rivolgersi a un Centro di assi‐
stenza autorizzato.
Il collegamento elettrico non è cor‐
retto.
8.2 Qualora non sia possibile
trovare una soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta identificativa. Fornire inoltre il
codice a tre lettere per il piano in
vetroceramica (si trova nell'angolo della
superficie in vetro) e il messaggio di errore
78
ITALIANO
Scollegare il piano cottura dalla rete
elettrica. Consultare un elettricista
qualificato per controllare l'installazio‐
ne.
visualizzato. Assicurarsi che il piano cottura
sia stato messo in funzione correttamente. In
caso contrario, anche durante il periodo di
garanzia, l’intervento di assistenza da parte
di un tecnico dell'assistenza o del rivenditore
non sarà gratuito. Le informazioni sul periodo
di garanzia e i Centri di Assistenza
Autorizzati sono contenute nel libretto di
garanzia.
9. DATI TECNICI
9.1 Targhetta identificativa
Modello CIL61443C
Tipo 62 B4A 00 AA
Induzione 4.6 kW
Numero di serie ...................
ELECTROLUX
PNC 949 599 142 00
220 - 240 V 50 - 60 Hz
Prodotto in Germania
4.6 kW
9.2 Specifiche delle zone di cottura
Zona di cottura
Potenza nomina‐ PowerBoost [W]
le (impostazione
di calore massi‐
ma) [W]
PowerBoost du‐
rata massima
[min.]
Diametro delle
pentole [mm]
Anteriore sinistra
2300
3200
10
125 - 210
Posteriore sinistra
1800
2800
8
145 - 180
Anteriore destra
1400
2500
4
125 - 145
Posteriore destra
1800
2800
8
145 - 180
La potenza delle zone di cottura può differire
in alcune piccole gamme dai dati presenti in
tabella. Cambia con il materiale e le
dimensioni delle pentole.
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare
pentole con un diametro non superiore a
quello riportato in tabella.
10. EFFICIENZA ENERGETICA
10.1 Informazioni sul prodotto*
Identificazione modello
CIL61443C
Tipo di piano cottura
Piano cottura a incasso
Numero di zone di cottura
4
Tecnologia di riscaldamento
Induzione
Diametro delle zone di cottura circolari (Ø)
Anteriore sinistra
Posteriore sinistra
Anteriore destra
Posteriore destra
21,0 cm
18,0 cm
14,5 cm
18,0 cm
Consumo di energia per zona di cottura (EC electric
cooking)
Anteriore sinistra
Posteriore sinistra
Anteriore destra
Posteriore destra
177,0 Wh/kg
175,3 Wh/kg
180,2 Wh/kg
174,6 Wh/kg
Consumo di energia del piano di cottura (EC electric hob)
176,8 Wh/kg
ITALIANO
79
* Per l’Unione Europea conformemente a EU 66/2014. Per Bielorussia conformemente a STB 2477-2017, Allega‐
to A. Per l’Ucraina conformemente al 742/2019.
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per
la misurazione delle prestazioni
10.2 Risparmio energetico
•
È possibile risparmiare energia
quotidianamente durante la cottura seguendo
i suggerimenti che seguono.
•
•
•
Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo
la quantità necessaria.
Se possibile, coprire sempre le pentole
con il coperchio.
•
•
Prima di attivare la zona di cottura,
sistemare la pentola.
Sistemare le pentole più piccole sulle
zone di cottura più piccole.
Posizionare le pentole direttamente al
centro della zona di cottura.
Utilizzare il calore residuo per mantenere
caldi i cibi o fonderli.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
80
ITALIANO
riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un electrodoméstico Electrolux. Ha elegido un producto que lleva
décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, ha sido
diseñado pensando en usted. Así pues, cada vez que lo utilice, puede tener la seguridad
de que obtendrá siempre excelentes resultados.
Le damos la bienvenida a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.electrolux.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su
aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de
tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC),
número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD.........................................................................81
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD............................................................................ 84
3. INSTALACIÓN.............................................................................................................. 86
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................88
5. USO DIARIO................................................................................................................. 90
6. CONSEJOS...................................................................................................................94
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................... 97
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................................................... 97
9. DATOS TÉCNICOS...................................................................................................... 99
10. EFICACIA ENERGÉTICA......................................................................................... 100
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las
instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
ESPAÑOL
81
responsable de lesiones o daños producidos como resultado
de una instalación o un uso incorrectos. Conserve siempre
estas instrucciones en lugar seguro y accesible para futuras
consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
•
•
•
•
•
•
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y
comprendan los riesgos. Es necesario mantener alejados
del aparato a los niños de menos de 8 años, así como a las
personas con minusvalías importantes y complejas, salvo
que estén bajo supervisión continua.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del alcance de
los niños y deséchelo de forma adecuada.
ADVERTENCIA: Mantenga a los niños y mascotas alejados
del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las
piezas accesibles se calientan durante el funcionamiento.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para niños,
debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del producto no
podrán ser realizados por niños sin supervisión.
1.2 Seguridad general
•
•
•
82
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste mucha
atención para no tocar las resistencias.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ATENCIÓN: El aparato no se debe alimentar a través de un
dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,
ni conectarse a un circuito que se encienda y apague
regularmente por un servicio público.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser supervisado.
Un proceso de cocción breve debe estar permanentemente
supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
No utilice el aparato antes de instalarlo en la estructura
empotrada.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Si el
aparato está conectado directamente a la red eléctrica
mediante una caja de empalmes, quite el fusible para
desconectarlo de la alimentación eléctrica. En cualquier
caso, diríjase al servicio técnico autorizado.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que
cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones para
la placa de cocción diseñadas por el fabricante del aparato
o indicadas en sus instrucciones de uso como apropiadas,
o bien las protecciones incluidas con el aparato. El uso de
protectores inadecuados puede provocar accidentes.
ESPAÑOL
83
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un técnico cualificado
puede instalar el aparato.
ADVERTENCIA!
Podría sufrir lesiones o dañar el
aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta ni
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los utensilios de cocina
calientes caigan del aparato cuando la
puerta o la ventana estén abiertas.
Cada aparato tiene ventiladores de
refrigeración en la base.
Si el aparato se instala sobre un cajón:
– No guarde objetos pequeños u hojas
de papel que puedan ser absorbidos,
porque podrían dañar los ventiladores
o perjudicar el sistema de
refrigeración.
– Mantenga una distancia mínima de 2
cm entre la base del aparato y los
objetos guardados en el cajón.
Retire los paneles separadores instalados
en el armario por debajo del aparato.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
84
ESPAÑOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que los parámetros de la
placa de características son compatibles
con los valores eléctricos del suministro
eléctrico.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de red
o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se
caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato caliente
ni utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio técnico
para cambiar un cable dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes con
corriente y aislados deben fijarse de
forma que no puedan aflojarse sin utilizar
herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de corriente
únicamente cuando haya terminado la
instalación. Asegúrese de tener acceso al
enchufe del suministro de red una vez
finalizada la instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
•
•
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse
del soporte), dispositivos de fuga a tierra
y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras
y descargas eléctricas.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retire todo el embalaje, las etiquetas y la
película protectora (en su caso) antes del
primer uso.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso doméstico (en
interiores).
No cambie las especificaciones de este
aparato.
Asegúrese de que las aberturas de
ventilación no están bloqueadas.
No deje el aparato desatendido durante el
funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después de
cada uso.
No se confíe por el detector de tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni con agua en contacto.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo ni para depositar objetos.
Si la superficie del aparato está agrietada,
desconecte inmediatamente el aparato de
la toma de corriente. Esto debe hacerse
para evitar descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las zonas
de cocción por inducción cuando el
aparato esté en funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
•
•
•
•
Las grasas y el aceite pueden liberar
vapores inflamables al calentarse.
Mantenga cualquier llama u objeto
caliente alejado de grasas y aceites
cuando los use para cocinar.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
espontáneas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
fuego a menor temperatura que el aceite
que se usa por primera vez.
No coloque productos inflamables o
artículos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o sobre el
aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
•
•
•
•
•
•
•
•
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
recipientes hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la base
dañada, pueden arañar el cristal o la
vitrocerámica. Levante siempre estos
objetos cuando tenga que moverlos sobre
la superficie de cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No debe
utilizarse para otros fines, por ejemplo,
como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
•
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la
superficie.
ESPAÑOL
85
•
•
•
Apague el aparato y déjelo enfriar antes
de limpiarlo
No utilice pulverizadores ni vapor de agua
para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos abrasivos,
estropajos duros, disolventes ni objetos
metálicos.
como la temperatura, la vibración, la
humedad, o están destinadas a señalar
información sobre el estado de
funcionamiento del aparato. No están
destinadas a utilizarse en otras
aplicaciones y no son adecuadas para la
iluminación de estancias domésticas.
2.6 Eliminación
2.5 Asistencia tecnica
•
•
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con el centro de servicio
autorizado. Utilice solamente piezas de
recambio originales.
En cuanto a la(s) bombilla(s) de este
producto y las de repuesto vendidas por
separado: Estas bombillas están
destinadas a soportar condiciones físicas
extremas en los aparatos domésticos,
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
•
•
•
Póngase en contacto con las autoridades
locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del aparato
y deséchelo.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción, anote
la información siguiente de la placa de
características. La placa de características
está situada en la parte inferior de la placa
de cocción.
Número de serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben utilizarse
una vez encastradas en los muebles
adecuados y con las encimeras y superficies
de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
•
•
86
La placa se suministra con un cable de
conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado, utilice el tipo de cable: H05V2V2F que soporta una temperatura de 90 °C
o superior. El cable único debe tener un
ESPAÑOL
diámetro mínimo de 2,5 mm². Póngase en
contacto con el servicio técnico local. El
cable de conexión solo debe sustituirlo un
electricista cualificado.
ADVERTENCIA!
Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
PRECAUCIÓN!
No taladrar ni soldar los
extremos del cable. Está
prohibido.
PRECAUCIÓN!
No conectes el cable sin el
manguito del extremo del cable.
3.4 Montaje
Si instala la placa debajo de una campana,
consulte las instrucciones de instalación de
la campana para ver la distancia mínima
entre los aparatos.
Consulte el tutorial de vídeo "Cómo instalar
su placa de inducción de Electrolux Instalación en encimera".
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
min.
500mm
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
min.
50mm
Si el aparato se instala sobre un cajón, la
ventilación de la placa puede calentar el
contenido del cajón durante el proceso de
cocción.
min. min.
12 60
min.
28
ESPAÑOL
87
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Disposición de las zonas de cocción
1
1 Zona de cocción por inducción
2 Panel de mandos
1
1
1
2
4.2 Disposición del panel de control
1
2
3
4
11
5
6
10
9
7
8
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué
funciones están en funcionamiento.
Sensor
Función
Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO
Para activar y desactivar la placa.
2
Bloqueo / Dispositivo de seguri‐
dad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
3
Pausa
Para activar y desactivar la función .
4
-
Indicador del nivel de calor
Para mostrar el nivel de calor.
5
-
Indicadores de tiempo de las zo‐
nas de cocción
Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
6
-
Indicador del temporizador
Para mostrar la hora en minutos.
Hob²Hood
Para activar y desactivar el modo manual de la función.
7
88
ESPAÑOL
Sensor
8
9
/
10
11
-
Función
Comentario
-
Para seleccionar una zona de cocción.
-
Para aumentar o disminuir el tiempo.
PowerBoost
Para activar la función.
Barra de control
Para ajustar la temperatura.
4.3 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla
Descripción
La zona de cocción está apagada.
La zona de cocción está en funcionamiento.
-
Pausa está en funcionamiento.
Calentamiento automático está en funcionamiento.
PowerBoost está en funcionamiento.
+ número
/
/
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): seguir cocinando / mantener
caliente / calor residual.
Bloqueo / Dispositivo de seguridad para niños está en funcionamiento.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún reci‐
piente sobre la zona de cocción.
Desconexión automática está en funcionamiento.
4.4 OptiHeat Control (indicador de
calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
//
//
Mientras se
enciende el indicador, existe
riesgo de quemaduras por el
calor residual.
Las zonas de cocción por inducción generan
el calor necesario para el proceso de cocción
directamente en la base del recipiente. La
vitrocerámica se calienta por el calor del
utensilio.
Los indicadores
/
/
aparecen
cuando una zona de cocción está caliente.
Muestran el nivel de calor residual de las
zonas de cocción que está usando.
También puede aparecer el indicador:
• para las zonas de cocción adyacentes,
incluso si no las utiliza,
• cuando se colocan recipientes calientes
en la zona de cocción fría,
• cuando la placa está desactivada pero la
zona de cocción sigue caliente.
El indicador desaparece cuando la zona de
cocción se enfría.
ESPAÑOL
89
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y desactivación
Toque
durante 1 segundo para encender
o apagar el la placa de cocción.
5.2 Desconexión automática
La función desconecta automáticamente
la placa de cocción siempre que:
•
•
•
•
•
•
todas las zonas de cocción están
apagadas,
no se ajusta un nivel de calor después de
encender la placa,
se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de mandos durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica y la
placa de cocción se apaga. Retire el
objeto o limpie el panel de control.
la placa está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha
hervido hasta agotarse el líquido). Deje
que la zona de cocción se enfríe antes de
utilizar la placa de nuevo.
está utilizando utensilios de cocina no
adecuados. Se ilumina el símbolo
y la
zona de cocción se apaga
automáticamente después de 2 minutos.
no apaga una zona de cocción ni cambia
la temperatura. Al cabo de un cierto
y se apaga la
tiempo, se enciende
placa.
Relación entre el ajuste de temperatura y
el tiempo tras el que se apaga la placa de
cocción:
Ajuste del nivel de
calor
,1-3
10 - 14
1,5 hora
5.3 Ajuste de temperatura
Para ajustar o cambiar la temperatura:
Toque la barra de control en el ajuste de
temperatura adecuado o desplace el dedo a
lo largo de la barra de control hasta llegar al
ajuste de temperatura adecuado.
5.4 Uso de las zonas de cocción
Coloque el utensilio de cocina en el centro
de la zona seleccionada. Las zonas de
cocción por inducción se adaptan
automáticamente al tamaño de la base de
los utensilios de cocina.
5.5 Calentamiento automático
Active esta función para alcanzar el ajuste de
calor que desea en menos tiempo. Cuando
se activa, la zona opera en el ajuste más alto
al inicio y después sigue cocinando con el
ajuste de calor deseado.
Para activar la función, la zona
de cocción debe estar fría.
Para activar la función de una zona de
( se enciende). Toque
cocción: toque
inmediatamente el ajuste de calor que
se
desee. Transcurridos 3 segundos,
enciende.
6 horas
Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
5 horas
8-9
4 horas
ESPAÑOL
La placa de cocción
se apaga
La placa de cocción
se apaga
4-7
90
Ajuste del nivel de
calor
5.6 PowerBoost
Esta función suministra potencia adicional a
las zonas de cocción por inducción. La
función se puede activar para la zona de
cocción por inducción durante un periodo de
tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la
zona de cocción adopta automáticamente el
nivel de temperatura más alto.
Consulte el capítulo “Datos
técnicos”.
. Se enciende
Para detener la señal acústica: toque
.
• CountUp Timer
Puede utilizar esta función para supervisar la
duración de funcionamiento de la zona de
cocción.
Para seleccionar la zona de cocción:
varias veces hasta que parpadee el
toque
indicador de la zona de cocción que desee.
Para activar la función de una zona de
cocción: toque
Al acabarse la cuenta atrás,
suena una señal y 00 parpadea.
Se apaga la zona de cocción.
.
Para activar la función: toque
Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
del
aparece. La cuenta de
temporizador;
cronómetro comienza cuando el indicador de
la zona de cocción empieza a parpadear. La
5.7 Temporizador
y el tiempo
• Temporizador de cuenta atrás
Puede utilizar esta función para establecer la
duración de una sola sesión de cocción.
pantalla alterna entre
transcurrido (minutos).
Ajuste primero temperatura para la zona de
cocción y después la función.
la zona de cocción: toque
para
seleccionar la zona de cocción. El indicador
de la zona de cocción comienza a
parpadear. La pantalla muestra cuánto
tiempo ha estado funcionado la zona.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque
varias veces hasta que parpadee el
indicador de la zona de cocción que desee.
Para activar la función: toque la parte
del temporizador para programar el tiempo
(00 - 99 minutos). La cuenta atrás
comenzará cuando el indicador de la zona
de cocción empiece a parpadear.
Para comprobar el tiempo restante: toque
para seleccionar la zona de cocción. El
indicador de la zona de cocción comienza a
parpadear. La pantalla muestra el tiempo
restante.
Para modificar el tiempo: toque
para
seleccionar la zona de cocción. Toque
o
.
Para desactivar la función: toque
para
seleccionar la zona de cocción y después
. El tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a 00. El indicador de la zona de
cocción desaparece.
Para ver el tiempo de funcionamiento de
Para desactivar la función: toque
y
después
o . El indicador de la zona de
cocción desaparece.
• Avisador
Puede utilizar esta función mientras la placa
está activada y las zonas de cocción no
funcionan. La pantalla de temperatura
muestra
.
Para activar la función: toque
y después
o
del temporizador para ajustar el
tiempo. Al acabarse el tiempo, suena una
señal y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
La función no afecta al
funcionamiento de las zonas de
cocción.
ESPAÑOL
91
5.8 Pausa
se enciende. Apague la placa de cocción
Esta función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de calor
más bajo.
Mientras la función está activa, todos los
demás símbolos del panel de control están
bloqueados.
La función no detiene las funciones del
temporizador.
Toque
para activar la función.
se enciende.El ajuste de temperatura
baja a 1.
Para desactivar la función, toque . Se
enciende el ajuste de temperatura anterior.
5.9 Bloqueo
con
.
Para anular la función solo durante el
tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con .
se enciende. Toque
durante 4 segundos. Ajuste la temperatura
antes de que transcurran 10 segundos.
Puede utilizar la placa de cocción. Cuando
apague la placa de cocción con
función vuelve a activarse.
, la
5.11 OffSound Control (Activación y
desactivación de los sonidos)
Apague la placa de cocción. Toque
durante 3 segundos. La pantalla se enciende
y se apaga. Toque
durante 3 segundos.
Se puede bloquear el panel de control
mientras funcionan las zonas de cocción.
Evita el cambio accidental del nivel de
temperatura.
o
se encienden. Toque
en el
temporizador para seleccionar una de las
siguientes opciones:
Ajuste en primer lugar el nivel de calor
que desee.
•
- el sonido se activa
Para confirmar su selección, espere hasta
que la placa de cocción se desactive
automáticamente.
Para activar la función: toque .
enciende durante 4 segundos. El
temporizador se mantiene activo.
se
Para desactivar la función: toque
enciende el ajuste de calor anterior.
. Se
La función también se desactiva
cuando se apaga la placa.
5.10 Dispositivo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
•
- el sonido se desactiva
Cuando esta función se ajusta en
oye el sonido cuando:
•
•
•
•
, solo se
se toca
el Avisador baja
el Temporizador de cuenta atrás baja
se coloca algo en el panel de control.
5.12 Limitación de energía
La placa de cocción se ajusta por defecto en
su nivel de potencia más alto posible.
Para activar la función: encienda la placa
Para reducir o aumentar el nivel de
potencia:
de cocción con
1. Apague la placa de cocción.
. No ajuste ningún nivel de
durante 4 segundos.
se
calor. Pulse
enciende. Apague la placa de cocción con
.
Para desactivar la función: encienda la
placa de cocción con
. No ajuste ningún
nivel de calor. Toque
durante 4 segundos.
92
ESPAÑOL
2. Mantenga pulsado
durante 3
segundos. La pantalla se encienda y se
apaga.
3. Mantenga pulsado
segundos.
4. Pulse
o
durante 3
aparece.
. P46 aparece.
5. Pulse
//
del temporizador para
ajustar el nivel de potencia.
Niveles de potencia
Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
PRECAUCIÓN!
Asegúrese de que la potencia
seleccionada se adapta a los
fusibles de la instalación
doméstica.
•
•
•
•
•
•
•
P46 — 4600 W
P15 — 1500 W
P20 — 2000 W
P25 — 2500 W
P30 — 3000 W
P35 — 3500 W
P40 — 4000 W
5.13 Gestión de energía
Si las zonas múltiples están activas y la
potencia consumida supera la limitación de
la alimentación eléctrica, esta función divide
la potencia disponible entre todas las zonas
de cocción. La placa controla los ajustes de
calor para proteger los fusibles de la
instalación doméstica.
•
•
•
•
Si la placa alcanza el límite máximo de
potencia disponible (consulte la placa de
características), la potencia de las zonas
de cocción se reduce automáticamente.
El ajuste de temperatura de la zona de
cocción seleccionada siempre se prioriza.
La potencia restante se divide entre las
zonas de cocción previamente activadas
en orden inverso de selección.
La pantalla de ajuste de calor de las
zonas reducidas cambia entre el ajuste de
calor seleccionado inicialmente y el ajuste
de calor reducido.
Espere a que la pantalla deje de
parpadear o reduzca el ajuste de calor de
la zona de cocción seleccionada. Las
zonas de cocción siguen funcionando con
el ajuste de calor reducido. Si fuera
necesario, cambie manualmente los
ajustes de temperatura de las zonas de
cocción.
5.14 Hob²Hood
Es una función automática avanzada que
conecta la placa de cocción a una campana
especial. La placa de cocción y la campana
tienen un comunicador de señales
infrarrojas. La velocidad del ventilador se
define automáticamente según el ajuste de
modo y temperatura del utensilio de cocina
más caliente en la placa de cocción.
También puede operar manualmente el
ventilador desde la placa de cocción.
Para la mayoría de las
campanas, el sistema remoto
esta desactivado de origen.
Actívelo antes de usar la
función. Para más información,
consulte el manual de
instrucciones de la campana.
Uso automático de la función
Para utilizar la función automáticamente,
ajuste el modo automático en H1 – H6. La
placa está ajustada de origen en H5.La
campana reacciona siempre que funciona la
placa. La placa de cocción reconoce
automáticamente la temperatura del utensilio
de cocina y ajusta la velocidad del ventilador.
Modos automáticos
Luz auto‐ Hervir1)
mática
Freír2)
Modo H0
Apagado
Apagado
Apagado
Modo H1
Encendido
Apagado
Apagado
Modo
Encendido
Velocidad
del ventila‐
dor 1
Velocidad
del ventila‐
dor 1
Modo H3
Encendido
Apagado
Velocidad
del ventila‐
dor 1
Modo H4
Encendido
Velocidad
del ventila‐
dor 1
Velocidad
del ventila‐
dor 1
Modo H5
Encendido
Velocidad
del ventila‐
dor 1
Velocidad
del ventila‐
dor 2
H2 3)
ESPAÑOL
93
Modo H6
Luz auto‐ Hervir1)
mática
Freír2)
Encendido
Velocidad
del ventila‐
dor 3
Velocidad
del ventila‐
dor 2
1) La placa detecta el proceso de ebullición y
activa la velocidad del ventilador según el modo
automático.
2) La placa detecta el proceso de fritura y activa
la velocidad del ventilador según el modo auto‐
mático.
3) Este modo activa el ventilador y la luz, y no
depende de la temperatura.
Cambio del modo automático
1. Desactive el aparato.
2. Toque
durante 3 segundos. La
pantalla se enciende y se apaga.
3. Toque
durante 3 segundos.
4. Toque
varias veces hasta que se
encienda
.
5. Toque
del temporizador para
seleccionar un modo automático.
Para operar la campana
directamente con el panel de la
campana, desactive el modo
automático de la función.
Cuando termine de cocinar y
apague la placa de cocción, la
campana puede seguir
funcionando un breve período
de tiempo. Tras ese tiempo, el
sistema desactiva el ventilador
automáticamente y evita la
activación accidental del
ventilador durante los siguientes
30 segundos.
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
94
ESPAÑOL
Ajuste manual de la velocidad del
ventilador
También puede utilizar la función
manualmente. Para ello, toque
mientras la
placa está encendida. Así se desactiva el
funcionamiento automático de la función y es
posible modificar manualmente la velocidad
del ventilador. Al pulsar
se incrementa en
un nivel la velocidad del ventilador. Cuando
de
alcance un nivel intensivo y pulse
nuevo, ajustará la velocidad del ventilador en
0 y lo apagará. Para volver a poner en
marcha el ventilador con la velocidad 1,
toque .
Para activar el funcionamiento
automático, apague la placa de
cocción y vuelva a encenderla.
Activación de la luz
Puede hacer que la placa de cocción active
automáticamente la luz al encender la placa.
Para ello, ajuste el modo automático en H1 –
H6.
La luz de la campana se apaga
2 minutos después de apagar la
placa de cocción.
6.1 Utensilios de cocina
En las zonas de cocción por
inducción, un campo
electromagnético fuerte crea un
calor muy rápido en los
utensilios de cocina.
Utilice las zonas de cocción por inducción
con los utensilios de cocina adecuados.
•
La base de los recipientes debe ser lo
más gruesa y plana posible.
• Asegúrese de que las bases de los
utensilios están limpias y secas antes de
colocarlas sobre la placa de cocción.
• Para evitar arañazos, no deslice ni frote la
olla sobre el vidrio de cerámica.
Material del utensilio de cocina
•
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados por
el fabricante como aptos para inducción).
• incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal,
cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para
cocinar con inducción si:
•
el agua hierve muy rápido en una zona
con el ajuste de calor máximo.
• un imán se coloca en la base del utensilio
de cocina.
Dimensiones del utensilio de cocina
•
•
•
Las zonas de cocción por inducción se
adaptan automáticamente al tamaño de la
base de los utensilios de cocina.
La eficacia de la zona de cocción
depende del diámetro del utensilio. Un
utensilio de cocina con un diámetro
inferior al mínimo solo recibe una parte de
la potencia generada por la zona de
cocción.
Por razones de seguridad y resultados de
cocción óptimos, no utilice utensilios de
cocina mayores que los indicados en la
"Especificación de las zonas de cocción".
Evite mantener los utensilios de cocina
cerca del panel de control durante la
sesión de cocción. Esto puede afectar al
funcionamiento del panel de control o
activar accidentalmente las funciones de
la placa.
Consulte "Datos técnicos".
6.2 Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
•
crujido: el utensilio de cocina está
fabricado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
• silbido: está utilizando una zona de
cocción con muy elevado nivel de
potencia y con utensilios de cocina cuya
base está hecha de distintos materiales
(construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: se produce una conmutación
eléctrica.
• siseo, zumbido: el ventilador está en
funcionamiento.
Estos ruidos son normales y no indican
fallo alguno.
6.3 Öko Timer (Temporizador Eco)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia
de la zona de cocción se apaga antes de que
suene la señal del temporizador de cuenta
atrás. La diferencia en el tiempo de
utilización depende de la temperatura de
calentamiento y de la duración de la cocción.
6.4 Ejemplos de aplicaciones de
cocción
La relación entre el ajuste de temperatura y
el consumo de potencia de la zona de
cocción no es lineal. Cuando se aumenta el
ajuste de temperatura, no es proporcional al
aumento del consumo de potencia. Significa
que una zona de cocción con el ajuste de
temperatura medio usa menos de la mitad de
su potencia.
Los datos de la tabla son solo
orientativos.
ESPAÑOL
95
Ajuste del ni‐
vel de calor
Utilícelo para:
Tiempo
(min)
Sugerencias
Mantener calientes los alimentos.
como esti‐
me nece‐
sario
Tape los utensilios de cocina.
1-3
Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina.
5 - 25
Remover de vez en cuando.
1-3
Cuajar: tortilla, huevos revueltos.
10 - 40
Cocinar con tapa.
3-5
Arroces y platos cocinados con leche,
calentar comidas preparadas.
25 - 50
Añadir al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben
removerse a media cocción.
5-7
Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes.
20 - 45
Añada un par de cucharadas de líqui‐
do.
7-9
Cocinar patatas al vapor.
20 - 60
Utilice como máximo ¼ l de agua para
750 g de patatas.
7-9
Grandes cantidades de alimentos, es‐
tofados y sopas.
60 - 150
Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes.
9 - 12
Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburgue‐
sas, salchichas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas.
como esti‐
me nece‐
sario
Dele la vuelta a media cocción.
12 - 13
Asado fuerte, bolas de patata, filetes
de lomo, filetes.
5 - 15
Dele la vuelta a media cocción.
-1
14
Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
Hervir grandes cantidades de agua. PowerBoost está activado.
6.5 Consejos para Hob²Hood
Cuando utilice la placa de cocción con la
función:
•
Proteja el panel de la campana de la luz
solar directa.
• No dirija focos halógenos hacia el panel
de la campana.
• No cubra el panel de control de la placa
de cocción.
• No interrumpa la señal entre la placa de
cocción y la campana (por ejemplo, con la
mano, algún mango o un utensilio alto).
Consulte la figura.
La campana de la figura es solo a título
ilustrativo.
96
ESPAÑOL
Otros aparatos controlados a
distancia pueden bloquear la
señal. No utilice ningún otro
aparato cerca de la placa
mientras esté Hob²Hood
activado.
Para conocer la gama completa de
campanas extractoras que usan esta
función, consulte nuestro sitio web para
consumidores. Las campanas extractoras
Electrolux que usan esta función deben tener
el símbolo .
Campanas extractoras con la función
Hob²Hood
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
•
•
•
•
•
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras en la
superficie no afectan al funcionamiento
normal de la placa.
Utilice un limpiador especial para la
superficie de la placa.
Utilice un rascador especial para el cristal.
7.2 Limpieza de la placa
•
Elimine de inmediato: restos fundidos
de plástico, recubrimientos de plástico,
•
•
azúcar y alimentos que contengan
azúcar, la suciedad puede dañar la placa.
Tenga cuidado para evitar quemaduras.
Utilice un rascador especial sobre la
superficie del cristal formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la
suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya
enfriado: restos de cal, marcas de agua,
manchas de grasa y decoloraciones
metálicas. Limpie la placa de cocción con
un paño suave humedecido con agua y
detergente no abrasivo. Después de
limpiar, seque la placa de cocción con un
paño suave.
Elimine cualquier decoloración
metálica brillante: utilice una solución de
agua y vinagre para limpiar la superficie
de cristal con un paño.
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema
Posible causa
Solución
La placa no se enciende o no
funciona.
La placa no está conectada a un su‐
ministro eléctrico o está mal conec‐
tada.
Compruebe si la placa se ha conecta‐
do correctamente a la red eléctrica.
ESPAÑOL
97
Problema
Posible causa
Solución
Ha saltado el fusible.
Asegúrese de que el fusible es la cau‐
sa del fallo de funcionamiento. Si el fu‐
sible se funde repetidamente, consulte
a un electricista cualificado.
No ha ajustado la temperatura antes Vuelva a encender la placa y ajuste el
de que transcurran 10 segundos.
nivel de calor en menos de 10 segun‐
dos.
Ha pulsado 2 o más sensores al
mismo tiempo.
Toque solo un sensor.
Pausa está en funcionamiento.
Consulte "Uso diario".
Hay agua o grasa en el panel de
control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica y la
placa se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Ha colocado uno o varios sensores.
Retire el objeto de los sensores.
La placa se apaga.
Ha colocado algo sobre el sensor
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual no
se enciende.
La zona no está caliente porque ha
funcionado poco tiempo o el sensor
está dañado.
Si la zona ha funcionado el tiempo su‐
ficiente como para estar caliente, con‐
sulte con el centro de servicio autori‐
zado.
Hob²Hood no funciona.
Ha tapado el panel de control.
Retire el objeto del panel de control.
Puede estar utilizando un utensilio
muy alto que bloquea la señal.
Utilice un utensilio más pequeño, cam‐
bie la zona de cocción o manipule ma‐
nualmente la campana de cocción.
La zona está caliente.
Deje que la zona se enfríe lo suficien‐
te.
Se ha ajustado el nivel de calor más
alto.
El nivel de cocción máximo tiene la
misma potencia que la función.
.
Calentamiento automático no
funciona.
El valor de la potencia varía entre Gestión de energía está en funcio‐
dos niveles.
namiento.
Consulte "Uso diario".
Los sensores se calientan.
El utensilio de cocina es demasiado
grande o está colocado demasiado
cerca de los mandos.
Coloque los utensilios de cocina gran‐
des en las zonas traseras si es posi‐
ble.
No hay ningún sonido al pulsar
los sensores del panel.
Los sonidos están desactivados.
Active los sonidos. Consulte "Uso dia‐
rio".
se enciende.
Dispositivo de seguridad para niños
o Bloqueo está en funcionamiento.
Consulte "Uso diario".
se enciende.
No hay ningún utensilio de cocina
sobre la zona.
Ponga un recipiente sobre la zona.
El utensilio de cocina no es adecua‐
do.
Utilice utensilios de cocina adecuados.
Consulte "Consejos".
98
ESPAÑOL
Problema
y un número se encienden.
Posible causa
Solución
El diámetro de la base del utensilio
de cocina es demasiado pequeño
para la zona.
Utilice el utensilio de cocina con las di‐
mensiones adecuadas. Consulte "Da‐
tos técnicos".
Se ha producido un error en la pla‐
ca.
Apague la placa y vuelva a encenderla
después de 30 segundos. Si vuelve a
aparecer
, desconecte la placa de
cocción de la red eléctrica. Espere 30
segundos antes de volver a conectar
la placa. Si el problema continúa, pón‐
gase en contacto con el Centro de ser‐
vicio técnico.
Se oye un pitido constante.
La conexión eléctrica no es correcta. Desconecte la placa de cocción de la
red eléctrica. Pida a un electricista
cualificado que compruebe la instala‐
ción.
8.2 Si no encuentra una solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase
en contacto con su distribuidor o un centro
de servicio técnico. Facilite los datos de la
placa de características. Indique también el
código de tres dígitos de la vitrocerámica (se
encuentra en la esquina de la superficie del
cristal) y aparece un mensaje de error.
Asegúrese de que manipula la placa
correctamente. De lo contrario, el técnico de
servicio o el distribuidor facturarán la
reparación efectuada, incluso durante el
periodo de garantía. La información sobre el
periodo de garantía y los centros de servicio
autorizados figuran en el folleto de garantía.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Placa de datos técnicos
Modelo CIL61443C
Tipo 62 B4A 00 AA
Inducción 4.6 kW
Nº serie: ................
ELECTROLUX
Número de producto (PNC) 949 599 142 00
220-240 V ~ 50-60 Hz
Hecho en Alemania
4.6 kW
9.2 Especificaciones de la zona de cocción
Zona de cocción Potencia nomi‐
nal (ajuste de
calor máx.) [W]
PowerBoost [W]
PowerBoost du‐
ración máxima
[min]
Diámetro del
utensilio de coci‐
na [mm]
Anterior izquierda
2300
3200
10
125 - 210
Posterior izquierda
1800
2800
8
145 - 180
Anterior derecha
1400
2500
4
125 - 145
Posterior derecha
1800
2800
8
145 - 180
ESPAÑOL
99
La potencia de las zonas de cocción puede
variar ligeramente de los datos de la tabla.
Cambia con el material y las medidas del
utensilio.
Para obtener unos resultados de cocción
óptimos, utilice recipientes de diámetro
inferior al indicado en la tabla.
10. EFICACIA ENERGÉTICA
10.1 Información del producto*
Identificación del modelo
CIL61443C
Tipo de placa
Placa empotrada
Número de zonas de cocción
4
Tecnología de calentamiento
Inducción
Diámetro de las zonas de cocción circulares (Ø)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
21 cm
18 cm
14,5 cm
18 cm
Consumo energético por zona de cocción (EC elec‐
tric cooking)
Anterior izquierda
Posterior izquierda
Anterior derecha
Posterior derecha
177,0 Wh/kg
175,3 Wh/kg
180,2 Wh/kg
174,6 Wh/kg
Consumo enegértico de la placa de cocción (EC electric hob)
176,8 Wh/kg
* Para la Unión Europea de coformidad con EU 66/2014. Para el Bielorrusia de conformidad con la STB
2477-2017, Anexo A. Para Ucrania, de conformidad con la 742/2019.
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos: encimeras eléctricas - Parte 2: Placas - Métodos de medición del ren‐
dimiento
10.2 Ahorro de energía
•
Estos consejos la ayudarán a ahorrar
energía al cocinar cada día.
•
•
•
•
Cuando caliente agua, utilice solo la
cantidad que necesite.
En la medida de lo posible, cocine
siempre con los utensilios de cocina
tapados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la
zona de cocción antes de encenderla.
•
Coloque los utensilios de cocina
pequeños en zonas de cocción pequeñas.
Coloque el utensilio de cocina
directamente en el centro de la zona de
cocción.
Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
100
ESPAÑOL
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
ESPAÑOL
101
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за
которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и
стильное, оно создавалось с заботой о вас. Поэтому когда бы вы ни
воспользовались им, вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации,
мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.ru/support
Зарегистрировать свое изделие для улучшения обслуживания:
www.promo.electrolux.ru
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и
фирменные запасные части для своего прибора:
www.electrolux-1.ru
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервисный центр следует иметь под рукой следующую
информацию: модель, продуктовый номер (PNC), серийный номер.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по охране окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ......................................................... 102
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ............................................................................105
3. УСТАНОВКА...............................................................................................................108
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА............................................................................................. 109
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.........................................................................111
6. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ............................................................................................... 117
7. УХОД И ЧИСТКА....................................................................................................... 119
8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........................................................................120
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ......................................................................................... 122
10. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ............................................................... 122
1.
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с этой Инструкцией. Изготовитель не несёт
102
РУССКИЙ
ответственность за какие-либо травмы или ущерб,
возникшие вследствие неправильной установки или
эксплуатации. Всегда храните эту Инструкцию под рукой в
надежном месте для последующего использования.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
•
•
•
•
•
•
Этот прибор может использоваться детьми старше
восьми лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями и с
недостаточным опытом или знаниями только при
условии нахождения под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, или после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать изделие и дающих им
представление об опасности, связанной с его
эксплуатацией. Детям младше 8 лет и лицам с ярко
выраженными и комплексными нарушениями здоровья
запрещается находиться рядом с прибором без
постоянного присмотра.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости
детей и утилизируйте их надлежащим образом.
ВНИМАНИЕ! Не подпускайте детей и домашних
животных к прибору во время его использования, а
также после использования, когда прибор ещё не успел
остыть. Открытые элементы прибора сильно
нагреваются во время эксплуатации.
Если прибор оснащен устройством защиты детей, его
следует включить.
Очистка и доступное пользователю техническое
обслуживание прибора не должнo производиться
детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
•
ВНИМАНИЕ: Прибор и его доступные для контакта
части сильно нагреваются во время эксплуатации.
РУССКИЙ
103
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Будьте осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам.
ВНИМАНИЕ: Оставление на варочной поверхности
продуктов, готовящихся на жире или масле, может
представлять опасность и привести к пожару.
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь залить пламя водой;
вместо этого выключите прибор и накройте пламя,
например, крышкой или противопожарным одеялом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подключение прибора к
электросети не должно выполняться через внешние
коммутирующие устройства, например, таймеры, а
также через цепи, которые регулярно подключаются и
отключаются поставщиком электроэнергии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ход приготовления требует
надзора. При малом времени приготовления надзор
должен быть постоянным.
ВНИМАНИЕ: Опасность возгорания: не используйте
варочные поверхности для хранения каких-либо
предметов.
Не следует класть на варочную поверхность
металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки
и крышки, так как они могут нагреться.
Не эксплуатируйте прибор до его установки в мебель, в
которую он должен быть встроен.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
После использования выключите конфорку ее ручкой
управления и не полагайтесь на датчик обнаружения
посуды.
При обнаружении трещин на стеклокерамической
поверхности или при ее растрескивании выключите
прибор и отсоедините его от сети электропитания. Если
прибор подключен напрямую при помощи клеммной
колодки, извлеките плавкий предохранитель, чтобы
отсоединить прибор от сети. В любом случае
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
104
РУССКИЙ
•
•
В случае повреждения шнура питания во избежание
несчастного случая он должен быть заменен
изготовителем, авторизованным сервисным центром
или специалистом с равнозначной квалификацией.
ВНИМАНИЕ: Используйте только защиту варочной
поверхности, которая была разработана изготовителем
прибора для приготовления пищи, обозначена
изготовителем прибора в инструкциях в качестве
пригодной для использования с данным прибором, либо
встроена в прибор. Использование ненадлежащей
защиты может стать причиной несчастного случая.
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна
осуществляться только
квалифицированным
персоналом.
•
•
•
ВНИМАНИЕ!
Это может привести к
повреждению прибора или
травмам.
•
•
•
•
•
•
•
Удалите всю упаковку.
Не устанавливайте и не подключайте
прибор, если он имеет повреждения.
Следуйте приложенной к прибору
Инструкции по установке.
Обеспечьте наличие минимально
допустимых зазоров между соседними
приборами и предметами мебели.
Никогда не забывайте о мерах
предосторожности при его
перемещении: прибор имеет большой
вес. Всегда используйте защитные
перчатки и закрытую обувь.
Поверхности срезов столешницы
необходимо покрыть герметиком во
избежание их разбухания под
воздействием влаги.
Защитите днище прибора от пара и
влаги.
•
Не устанавливайте прибор рядом с
дверьми или под окнами. Это позволит
избежать падения с прибора горячей
кухонной посуды при открывании двери
или окна.
На дне каждого прибора установлены
вентиляторы охлаждения.
При установке прибора над выдвижным
ящиком:
– Не храните небольшие предметы
или листы бумаги, которые могут
быть затянуты внутрь и повредить
вентиляторы охлаждения или
ухудшить работу системы
охлаждения.
– Между прибором и предметами,
хранящимися в ящике, обязательно
должен быть зазор размером не
менее 2 см.
Уберите какие бы то ни было
разделительные панели,
установленные в мебели под
прибором.
2.2 Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и
поражения электрическим
током.
•
Все электрические подключения
должны производиться
квалифицированным электриком.
РУССКИЙ
105
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Прибор должен быть заземлен.
Перед выполнением каких-либо
операций по чистке прибора или по
уходу за ним его следует отключить от
сети электропитания.
Убедитесь, что параметры, указанные
на табличке с техническими данными,
соответствуют характеристикам
электросети.
Убедитесь в правильности установки
прибора. Неплотно зафиксированный
сетевой шнур или вилка (если это
применимо к данному прибору),
которая неплотно держится в розетке,
может привести к перегреву контактов.
Используйте соответствующий
электросетевой кабель.
Не допускайте спутывания
электропроводов.
Позаботьтесь об установке защиты от
поражения электрическим током.
Сетевой шнур не должен быть туго
натянут.
При подключении прибора к розеткам,
расположенным на близком от него
расстоянии, убедитесь, что сетевой
шнур или вилка (если это применимо к
данному прибору) не касается горячего
прибора или горячей посуды.
Не пользуйтесь тройниками и
удлинителями.
Следите за тем, чтобы не повредить
вилку (если это применимо к данному
прибору) и сетевой кабель. Для замены
сетевого кабеля обратитесь в
авторизованный сервисный центр или к
электрику.
Детали, защищающие токоведущие или
изолированные части прибора, должны
быть закреплены так, чтобы их было
невозможно удалить без специальных
инструментов.
Вставляйте вилку сетевого кабеля в
розетку только во конце установки
прибора. Убедитесь, что после
установки имеется доступ к вилке.
Не подключайте прибор к розетке
электропитания, если она плохо
закреплена или если вилка неплотно
входит в розетку.
Для отключения машины от
электросети не тяните за кабель
электропитания. Всегда беритесь
только за вилку.
106
РУССКИЙ
•
•
Следует использовать подходящие
размыкающие устройства:
автоматические выключатели,
предохранители (резьбовые плавкие
предохранители следует выкручивать
из гнезда), УЗО и контакторы.
Прибор должен быть подключен к
электросети через устройство для
изоляции, позволяющее отсоединять от
сети все контакты. Устройство для
изоляции должно обеспечивать зазор
между разомкнутыми контактами не
менее 3 мм.
2.3 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы,
ожогов и поражения
электрическим током.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед первым использованием
удалите всю упаковку, наклейки и
защитную пленку (если она имеется).
Данный прибор предназначен только
для бытового применения (в
помещении).
Не вносите изменения в конструкцию
данного прибора.
Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не заблокированы.
Не оставляйте прибор без присмотра
во время его работы.
После каждого использования
выключайте конфорки.
Не полагайтесь на детектор наличия
посуды.
Не кладите на конфорки столовые
приборы или крышки кастрюль. Они
могут сильно нагреться.
При использовании прибора не
касайтесь его мокрыми руками. Не
касайтесь прибора, если на него
попала вода.
Не используйте прибор как столешницу
или подставку для каких-либо
предметов.
В случае образования на приборе
трещин немедленно отключите его от
сети электропитания. Это позволит
предотвратить поражение
электрическим током.
Пользователи с имплантированными
кардиостимуляторами не должны
•
приближаться к работающему прибору
с индукционными конфорками ближе,
чем на 30 см.
Помещение продуктов в горячее масло
может привести к его разбрызгиванию.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность
возгорания или взрыва.
•
•
•
•
При нагреве жиры и масла могут
выделять легковоспламеняющиеся
пары. Во время приготовления не
допускайте контакта жиров и масел с
открытым пламенем или нагретыми
предметами.
Образуемые сильно нагретым маслом
пары могут привести к
самопроизвольному возгоранию.
Использованное масло может
содержать остатки пищи, что может
привести к его возгоранию при более
низких температурах по сравнению с
маслом, которое используется в
первый раз.
Не ставьте на прибор или рядом с ним
легковоспламеняющиеся материалы
или пропитанные ими предметы.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения
прибора.
•
•
•
•
•
•
•
Не ставьте на панель управления
горячую кухонную посуду.
Не кладите на стеклянную поверхность
варочной поверхности горячие крышки
сковород.
Не позволяйте жидкости полностью
выкипать из посуды.
Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или
кухонной посуды. Это может привести к
ее повреждению.
Не включайте конфорки без кухонной
посуды или с пустой кухонной посудой.
Не кладите на прибор алюминиевую
фольгу.
Стеклянную/стеклокерамическую
поверхность можно поцарапать,
передвигая по нему чугунную или
алюминиевую посуду, а также посуду с
поврежденным дном. При
перемещении подобных предметов
•
обязательно поднимайте их с варочной
поверхности.
Данный прибор предназначен только
для приготовления пищи. Его не
следует использовать в других целях,
например, для обогрева помещений.
2.4 Уход и чистка
•
•
•
•
Во избежание повреждения покрытия
прибора производите его регулярную
очистку.
Перед каждой очисткой выключайте
прибор и давайте ему остыть.
Не используйте для очистки прибора
подаваемую под давлением воду или
пар.
Очищайте прибор мягкой влажной
тряпкой. Используйте только
нейтральные моющие средства. Не
используйте абразивные средства,
царапающие губки, растворители или
металлические предметы.
2.5 Сервис
•
•
Для ремонта прибора обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Используйте только оригинальные
запасные части.
О лампах внутри прибора и лампах,
продаваемых отдельно в качестве
запасных частей: данные лампы
рассчитаны на работу в бытовых
приборах в исключительно сложных
температурных, вибрационных и
влажностных условиях или
предназначены для передачи
информации о рабочем состоянии
прибора. Они не предназначены для
использования в других приборах и не
подходят для освещения бытовых
помещений.
2.6 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы
или удушья.
•
Для получения информации о том, как
надлежит утилизировать данный
прибор, обратитесь в местные
муниципальные органы власти.
РУССКИЙ
107
•
Отключите прибор от сети
электропитания.
•
Обрежьте кабель электропитания как
можно ближе к прибору и утилизируйте
его.
3. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
3.1 Перед установкой
Перед установкой варочной панели
перепишите с таблички с техническими
данными перечисленные ниже сведения.
Табличка с техническими данными
находится на днище варочной панели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не подключайте кабель без
концевой гильзы.
3.4 Сборка
При установке варочной панели под
вытяжкой ознакомьтесь с инструкциями по
установке вытяжки, в которых приведены
данные о минимальном расстоянии между
приборами.
Серийный номер ...........................
3.2 Встраиваемые варочные
панели
Эксплуатация встраиваемых варочных
панелей разрешена только после их
монтажа в мебель, предназначенную для
встраиваемых варочных панелей и
отвечающую необходимым стандартам.
min.
500mm
min.
50mm
3.3 Соединительный кабель
•
•
Варочная панель поставляется с
сетевым шнуром.
При замене поврежденного сетевого
шнура используйте кабель: H05V2V2-F,
который выдерживает температуру
90 °C и выше. Диаметр провода должен
быть не менее 2,5 мм². Обратитесь в
местный сервисный центр. Замену
сетевого шнура должен выполнять
только квалифицированный электрик.
ВНИМАНИЕ!
Все электрические
подключения должны
производиться
квалифицированным
электриком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не сверлить и не паять концы
проводов. Это запрещено.
108
РУССКИЙ
В случае установки прибора над
выдвижным ящиком система вентиляции
варочной поверхности может во время
приготовления нагревать предметы,
хранящиеся в ящике.
Посмотрите видеоинструкцию «Установка
индукционной варочной панели
Electrolux — установка в столешницу».
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
min.
28
min. min.
12 60
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
4.1 Функциональные элементы варочной поверхности
1
1 Индукционная конфорка
2 Панель управления
1
1
1
2
РУССКИЙ
109
4.2 Функциональные элементы панели управления
1
2
3
4
11
5
6
10
9
7
8
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций
подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой
индикацией.
Сен‐
Описание
сорное
поле
Комментарий
1
«ВКЛ/ВЫКЛ»
Включение и выключение варочной панели.
2
Блокир. кнопок / Защита от де‐
тей
Блокировка/разблокировка панели управления.
3
Пауза
Включение и выключение функции.
4
-
Индикация мощности нагрева
Отображение значения мощности нагрева.
5
-
Индикаторы конфорок для тай‐
мера
Отображение конфорки, для которой установлен
таймер.
6
-
Дисплей таймера
Отображение времени в минутах.
7
Hob²Hood
Включение и выключение ручного режима функции.
8
-
Выбор конфорки
-
Увеличение или уменьшение времени.
PowerBoost
Включение функции.
Линейка управления
Установка мощности нагрева.
9
/
10
11
-
4.3 Индикаторы ступеней нагрева
Дисплей
Описание
Конфорка выключена.
Конфорка работает
-
110
РУССКИЙ
Дисплей
Описание
Выполняется Пауза.
Выполняется Автоматический нагрев.
Выполняется PowerBoost.
+ число
/
/
Возникла неисправность.
OptiHeat Control (Трехступенчатый индикатор остаточного тепла): в процессе при‐
готовления / поддержание тепла / остаточное тепло.
Работает Блокир. кнопок / Защита от детей.
На конфорке находится неподходящая посуда, или она слишком мала, или посу‐
ды вообще нет.
Выполняется Автоматическое выключение.
4.4 OptiHeat Control
(Трехступенчатый индикатор
остаточного тепла)
ВНИМАНИЕ!
/
/
Пока горит
индикатор, существует
опасность ожога из-за
остаточного тепла.
Индукционные конфорки создают тепло,
необходимое для приготовления пищи,
непосредственно в днище установленной
на них посуды. Стеклокерамика
нагревается от тепла кухонной посуды.
Если конфорка еще горячая, включаются
индикаторы
/
/ . Они показывают
уровень остаточного тепла используемых
в данный момент конфорок.
Индикатор может также включиться:
• для соседних конфорок, даже если они
не используются;
• когда на холодную конфорку помещают
горячую посуду;
• когда варочная панель выключена, но
конфорка еще горячая.
Индикатор исчезает после полного
остывания конфорки.
5. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
5.1 Включение или выключение
Коснитесь на одну секунду , чтобы
включить или выключить варочную
панель.
5.2 Автоматическое выключение
Данная функция автоматически
выключает варочную панель, если:
•
•
•
выключены все конфорки;
после включения варочной панели не
был выбран уровень нагрева;
панель управления чем-либо залита
или на ней что-либо находится дольше
десяти секунд (сковорода, тряпка и
т.п.). Выдается звуковой сигнал, после
чего варочная панель выключается.
РУССКИЙ
111
•
•
•
Уберите предмет или протрите панель
управления;
панель становится очень горячей
(например, когда жидкость в посуде
выкипает досуха). Перед следующим
использованием варочной панели
дайте конфорке остыть.
вы пользуетесь несоответствующей
посудой Загорается значок , и через
две минуты конфорка автоматически
прекращает работу.
Конфорка не была выключена или не
был изменен уровень нагрева. Через
некоторое время загорается значок
и варочная панель выключается.
Соотношение уровня нагрева и
времени работы, после которого
варочная панель выключается:
Уровень нагрева
,1-3
,
5.5 Автоматический нагрев
Включение данной функции позволяет
достичь нужного уровня нагрева в более
короткий срок. При ее включении
конфорка сначала работает на
максимальной мощности, а затем
продолжает работу на требуемом уровне
мощности.
Для включения функции
конфорка должна быть
холодной.
Для включения этой функции для
выбранной конфорки: коснитесь
(высветится ). Сразу же коснитесь
требуемого уровня нагрева. Через 3
секунды высветится
.
Варочная панель
выключается через
Чтобы выключить эту функцию:
измените уровень нагрева.
6 часов
5.6 PowerBoost
4-7
5 часов
8-9
4 часа
10 - 14
1,5 часа
5.3 Значение мощности нагрева
Установка или изменение уровня
мощности нагрева:
Нажмите на отметку необходимого
значения мощности нагрева на линейке
управления или проведите пальцем вдоль
линейки управления, доведя его до
необходимого значения мощности
нагрева.
Данная функция усиливает нагрев на
индукционных конфорках. Функцию можно
включить для индукционной конфорки
только на ограниченный период времени.
По истечении этого времени
индукционная конфорка автоматически
переключается обратно на максимальный
уровень нагрева.
См. Главу «Технические
данные».
Для включения этой функции для
выбранной конфорки: коснитесь
Высветится
.
.
Чтобы выключить эту функцию:
измените уровень нагрева.
5.7 Таймер
5.4 Использование конфорок
Ставьте посуду в центр выбранной
конфорки. Индукционные конфорки
автоматически подстраиваются под
размер дна посуды.
112
РУССКИЙ
• Таймер обратного отсчета
Данная функция используется для
установки продолжительности работы за
один цикл приготовления.
Сначала задайте уровень нагрева нужной
конфорки, а затем выберите функцию.
Выбор конфорки: коснитесь
несколько раз, пока не замигает
индикатор необходимой конфорки.
значение длительности работы данной
конфорки.
Для включения этой функции:
коснитесь
коснитесь
таймера, чтобы задать
время (от 00 до 99 минут). Когда
индикатор конфорки начинает мигать,
запускается обратный отсчет времени.
Просмотр оставшегося времени:
для выбора конфорки.
коснитесь
Индикатор конфорки начнет мигать. На
дисплее отобразится оставшееся до конца
отсчета время.
Изменение текущего времени: коснитесь
для выбора конфорки. Нажмите на
или на
.
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь
для выбора конфорки, а
затем коснитесь . Оставшееся время
обратного отсчета будет сброшено на 00.
Индикатор конфорки погаснет.
По истечении установленного
времени будет выдан звуковой
сигнал и замигает 00.
Конфорка выключится.
Отключение звука: коснитесь
.
Чтобы выключить эту функцию:
, а затем коснитесь
или
. Индикатор конфорки погаснет.
• Таймер
Можно использовать данную функцию,
когда варочная панель включена, а
конфорки не используются. На дисплее
отображается уровень нагрева
.
Для включения этой функции:
коснитесь
, а затем коснитесь клавиш
таймера
или
для установки
времени. По истечении установленного
времени выдается звуковой сигнал и
начинает мигать 00.
Для выключения звука коснитесь
.
Данная функция не влияет на
работу конфорок.
5.8 Пауза
Данная функция переводит все
работающие конфорки на наименьший
уровень нагрева.
При включении данной функции все
символы панели управления блокируются.
• CountUp Timer
Эту функцию можно использовать для
контроля времени работы конфорки.
Даная функция не отключает функции
отсчета времени.
Выбор конфорки: коснитесь
несколько раз, пока не замигает
индикатор необходимой конфорки.
загорится.Уровень нагрева будет
понижен до значения «1».
Для выключения этой функции
Для включения этой функции:
коснитесь .. Высветится предыдущее
значение уровня нагрева .
коснитесь
таймера. Появится . Когда
индикатор конфорки начинает мигать, это
будет означать, что идет отсчет времени с
начала приготовления. На дисплее
чередуется отображение
и
отсчитанного времени (в минутах).
Просмотр длительности работы
конфорки: коснитесь
для выбора
конфорки. Индикатор конфорки начнет
мигать. На дисплей будет выведено
Для включения функции нажмите на
.
5.9 Блокир. кнопок
Во время работы конфорок можно
заблокировать панель управления. Это
предотвращает случайное изменение
мощности нагрева.
Сначала установите желаемый уровень
нагрева.
РУССКИЙ
113
Чтобы включить эту функцию:
коснитесь . На 4 секунды появится
Таймер продолжит работу.
.
Чтобы выключить эту функцию:
коснитесь . Высветится предыдущее
значение уровня нагрева.
При выключении варочной
панели выключается и эта
функция.
Эта функция предотвращает случайное
использование варочной панели.
Для включения этой функции: Включите
варочную панель при помощи . Не
задавайте никакого уровня нагрева.
Загорится
.
Чтобы выключить эту функцию:
Включите варочную панель при помощи
. Не задавайте никакого уровня
Загорится
на 4 секунды.
. Выключите варочную
панель при помощи
.
Выключите варочную панель.
в течение 3-х секунд.
Прикоснитесь к
Дисплей загорится и погаснет.
114
в течение 3-х секунд.
или
РУССКИЙ
1. Выключите варочную панель.
в течение
2. Нажмите и удерживайте
3 секунд. Дисплей загорится и
погаснет.
4. Нажмите
. Нажмите на
в течение
или
.
. Появится P46 .
5. Нажмите
/
таймера для выбора
уровня мощности.
Уровни мощности
См. Главу «Технические данные».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что выбранный
уровень мощности
соответствует номиналу
предохранителей,
установленных на домашнем
электрощите.
данная
5.11 OffSound Control (Включение
и отключение звуковой
сигнализации)
Прикоснитесь к
Уменьшение или увеличение уровня
мощности:
3 секунд. Появится
. Загорится
варочной панели при помощи
функция включается снова.
Вы коснулись
Таймер ведет обратный отсчет
Таймер обратного отсчета ведет
обратный отсчет
на панели управления оказался
посторонний предмет.
3. Нажмите и удерживайте
на 4 секунды.
Прикоснитесь к
Выберите уровень нагрева в течение
10 секунд. Варочной панелью можно
пользоваться. После выключения
Высветится
•
.
Отмена функции на один цикл
приготовления: Включите варочную
панель при помощи
•
•
•
звуки слышны
По умолчанию на варочной панели задана
максимально допустимая мощность.
. Выключите варочную
нагрева. Прикоснитесь к
– звуковая сигнализация выключена
•
– звуковая сигнализация включена
Для подтверждения выбора подождите,
пока варочная поверхность не выключится
автоматически.
5.12 Ограничение мощности
на 4 секунды.
панель при помощи
•
При работе функции
только если:
5.10 Защита от детей
Прикоснитесь к
таймера, чтобы произвести следующий
выбор:
•
•
•
•
•
•
•
P46 — 4600 Вт
P15 — 1500 Вт
P20 — 2000 Вт
P25 — 2500 Вт
P30 — 3000 Вт
P35 — 3500 Вт
P40 — 4000 Вт
5.13 Система управления
мощностью
Если при включении нескольких конфорок
потребляемая мощность превышает
ограничение электропитания, эта функция
делит доступную мощность между всеми
конфорками. Варочная панель
контролирует ступень нагрева для защиты
плавких предохранителей, установленных
на домашнем электрощите.
•
•
•
•
Если варочная панель достигает
максимальной доступной мощности
(см. табличку с техническими
данными), мощность конфорок
автоматически уменьшается.
Значение мощности нагрева
выбранной конфорки всегда будет
приоритетом. Оставшаяся мощность
будет распределена между ранее
включенными конфорками в обратном
порядке.
Индикация ступени нагрева конфорок,
мощность которых снижена,
чередуется между изначально
выбранной и уменьшенной настройкой
уровня нагрева.
Дождитесь, пока дисплей не
перестанет мигать или не понизится
уровень нагрева выбранной конфорки.
Конфорки будут работать с
пониженным уровнем нагрева. При
необходимости вручную меняйте
мощность нагрева конфорок.
5.14 Hob²Hood
Эта современная функция с
использованием автоматики,
связывающей варочную панель со
специальной вытяжкой. Как варочная
панель, так и вытяжка поддерживают
соединение через порты инфракрасной
связи. Скорость вращения вентилятора
задается автоматически на основе выбора
режима и температуры самой горячей
посуды на варочной поверхности. Также
имеется возможность ручной регулировки
вентилятора при помощи варочной
панели.
В большинстве вытяжек
система дистанционного
управления по умолчанию
выключена. Перед
использованием функции
включите ее. Более подробную
информацию вы найдете в
Руководстве пользователя
вытяжки.
Автоматическая работа функции
Для автоматической работы функции
следует установить автоматический
режим, выбрав из списка от «H1» до «H6».
По умолчанию на варочной панели
выбирается режим «H5».При каждом
использовании варочной панели вытяжка
реагирует на ее работу. Варочная
поверхность регулирует скорость
вращения вентилятора, автоматически
определяя температуру кухонной посуды.
Автоматические режимы
Автома‐ Кипени
тическая е1)
подсвет‐
ка
Жарка2)
Режим H0
Выкл
Выкл
Выкл
Режим H1
Вкл
Выкл
Выкл
Режим
Вкл
Скорость
Скорость
вентилято‐ вентилято‐
ра 1
ра 1
Режим H3
Вкл
Выкл
Режим H4
Вкл
Скорость
Скорость
вентилято‐ вентилято‐
ра 1
ра 1
Режим H5
Вкл
Скорость
Скорость
вентилято‐ вентилято‐
ра 1
ра 2
H2 3)
Скорость
вентилято‐
ра 1
РУССКИЙ
115
Автома‐ Кипени
тическая е1)
подсвет‐
ка
Режим H6
Вкл
Жарка2)
Скорость
Скорость
вентилято‐ вентилято‐
ра 2
ра 3
1) Варочная поверхность определяет нали‐
чие процесса кипения и выбирает сообраз‐
ную скорость вентилятора в автоматическом
режиме.
2) Варочная поверхность определяет нали‐
чие процесса жарки и выбирает сообразную
скорость вентилятора в автоматическом ре‐
жиме.
3) Данный режим включает вентилятор и
подсветку и не ориентируется на температу‐
ру.
Смена автоматического режима
1. Выключите прибор.
2. Прикоснитесь к
в течение 3-х
секунд. Дисплей загорится и погаснет.
в течение 3-х
3. Прикоснитесь к
секунд.
4. Несколько раз коснитесь
отобразится
, пока не
.
таймера, чтобы выбрать
5. Коснитесь
автоматический режим.
Для управления вытяжки
непосредственно с панели
вытяжки выключите
автоматический режим.
По окончании приготовления и
выключении варочной панели
вентилятор вытяжки может
работать еще некоторое
время. По прошествии этого
времени система отключается
и не допускает случайного
включения вентилятора в
следующие 30 секунд.
116
РУССКИЙ
Ручной выбор скорости вентилятора
Данной функцией также можно
пользоваться вручную. Для этого
коснитесь , когда варочная поверхность
включена. Это действие выключает
автоматическую работу функции и
позволяет менять скорость вентилятора
вручную. При нажатии на
скорость
вентилятора увеличивается на один
уровень. При достижении максимального
уровня следующее нажатие на
переводит скорость вентилятора вытяжки
на уровень «0», что приводит к его
остановке. Для повторного запуска
вентилятора на скорости «1» коснитесь .
Для включения
автоматического режима
выключите варочную
поверхность и снова ее
включите.
Включение подсветки
Имеется возможность настроить
автоматическое включение подсветки при
каждом включении варочной панели. Для
этого задайте автоматический режим,
выбрав из списка от «H1» до «H6».
Через 2 минуты после
выключения варочной панели
подсветка на вытяжке
выключается.
6. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
•
6.1 Посуда
В индукционных конфорках
используется
электромагнитное поле,
которое очень быстро
нагревает посуду.
Используйте индукционные конфорки с
подходящей кухонной посудой.
•
Дно посуды должно быть как можно
более толстым и плоским.
• Прежде чем ставить посуду на
варочную поверхность, убедитесь в
том, что дно посуды сухое и чистое.
• Во избежание появления царапин не
двигайте и не трите посудой
стеклокерамическую поверхность.
Материал посуды
•
правильно: чугун, сталь,
эмалированная сталь, нержавеющая
сталь, посуда с многослойным дном (с
надлежащей маркировкой
производителя).
• неправильно: алюминий, медь,
латунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда подходит для использования
на индукционных варочных панелях,
если:
•
вода очень быстро закипает на
конфорке, на которой задана
максимальная ступень нагрева;
• магнит притягивается к дну посуды.
Размеры посуды
•
•
Индукционные конфорки
автоматически подстраиваются под
размер дна посуды.
Эффективность конфорки зависит от
диаметра кухонной посуды. Посуда с
днищем, размер которого меньше
минимально допустимого, получает
лишь часть энергии, излучаемой
конфоркой.
По соображениям безопасности и для
достижения оптимальных результатов
приготовления не используйте
кухонную посуду большего размера по
сравнению с размером, указанным в
спецификации конфорок. Не храните
посуду рядом с панелью управления во
время приготовления. Это может
повлиять на работу панели управления
или случайно включить функции
варочной панели.
См. «Технические данные».
6.2 Шум во время работы
Если вы услышали:
•
потрескивание: посуда изготовлена из
нескольких материалов (многослойное
дно).
• свист: используется конфорка, для
которой задан высокий уровень
мощности, а посуда изготовлена из
нескольких материалов (многослойное
дно).
• Гул используется высокий уровень
мощности.
• Пощелкивание происходят
электрические переключения.
• Шипение, жужжание работает
вентилятор.
Это нормальное явление. Оно не
говорит о какой-либо неисправности.
6.3 Öko Timer (Таймер Eco)
С целью экономии электроэнергии
нагреватель конфорки автоматически
выключается до того, как прозвучит
сигнал таймера обратного отсчета. Время
работы конфорки при этом зависит от
выбранного уровня нагрева и времени
приготовления.
6.4 Примеры использования
варочной панели
Соотношение установки уровня нагрева и
энергопотребления конфорки не является
линейным. При увеличении уровня
РУССКИЙ
117
нагрева потребление электроэнергии
возрастает не в одинаковой пропорции.
Это означает, что на среднем уровне
нагрева конфорка потребляет менее
половины от своей номинальной
мощности.
Уровень на‐
грева
Приведенные ниже данные в
таблице являются
ориентировочными.
Назначение:
Время
(мин)
Советы
Сохранение приготовленных блюд
теплыми.
по готов‐
ности
Закройте посуду крышкой.
1-3
Голландский соус, растапливание:
сливочного масла, шоколада, жела‐
тина.
5 - 25
Время от времени перемешивайте.
1-3
Сгущение взбитый омлет, запечен‐
ные яйца.
10 - 40
Готовьте под крышкой.
3-5
Приготовление риса и молочных
блюд на медленном огне, разогрев
готовых блюд.
25 - 50
Добавьте воды в количестве, как
минимум вдвое превышающем ко‐
личество риса. Перемешивайте мо‐
лочные блюда на середине пригото‐
вления.
5-7
Приготовление на пару овощей,
рыбы, мяса.
20 - 45
Добавьте несколько столовых ложек
жидкости.
7-9
Приготовление картофеля на пару.
20 - 60
Используйте макс. ¼ л воды на 750
г картофеля.
7-9
Приготовление значительных объ‐
емов пищи, рагу и супов.
60 - 150
До 3 л жидкости плюс ингредиенты.
9 - 12
Легкая обжарка: эскалопы, «кордон
блю» из телятины, котлеты, отбив‐
ные, сосиски, печень, заправка из
муки, яйца, блины, пончики.
по готов‐
ности
Переверните по истечении полови‐
ны времени приготовления.
12 - 13
Сильная обжарка, картофельные
оладьи, стейки из филе говядины,
стейки.
5 - 15
Переверните по истечении полови‐
ны времени приготовления.
14
Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание мяса (гуляш, жаркое
в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре.
-1
Кипячение большого количества воды. Включена функция PowerBoost.
6.5 Указания и рекомендации по
использованию Hob²Hood
При использовании варочной панели с
данной функцией:
•
•
•
Защищайте панель вытяжки от прямого
солнечного света.
Не направляйте на панель вытяжки
свет от галогеновых ламп.
Не накрывайте панель управления
варочной панели.
118
РУССКИЙ
•
Не перекрывайте сигнал между
варочной панелью и вытяжкой
(например, рукой, ручкой кухонной
посуды или высокой кастрюлей). См.
Рисунок.
Вытяжка на рисунке приведена лишь в
качестве примера.
Вытяжки, поддерживающие функцию
Hob²Hood
Чтобы узнать о всех вытяжках,
поддерживающих данную функцию,
воспользуйтесь нашим веб-сайтом.
Вытяжки Electrolux, поддерживающие
данную функцию, должны иметь символ
.
Использование других
приборов с дистанционным
управлением может привести к
блокированию сигнала. Не
используйте такие приборы
рядом с варочной панелью во
время работы Hob²Hood.
7. УХОД И ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
7.1 Общая информация
•
•
•
•
•
Варочную панель необходимо мыть
после каждого использования.
Следите за тем, чтобы дно посуды
всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на
поверхности не влияют на работу
варочной панели.
Используйте для очистки специальное
средство, предназначенное для
очистки варочных панелей.
Используйте специальный скребок для
стекла.
7.2 Чистка варочной поверхности
•
Удаляйте немедленно:
расплавленную пластмассу,
полиэтиленовую пленку, сахар и
•
•
пищевые продукты, содержащие сахар,
иначе данные загрязнения могут
привести к повреждению варочной
поверхности. Соблюдайте
осторожность, чтобы не обжечься.
Расположите специальный скребок под
острым углом к стеклянной
поверхности и двигайте его по этой
поверхности.
После того, как прибор полностью
остынет, удаляйте: известковые
пятна, водяные разводы, капли жира,
блестящие белесые пятна с
металлическим отливом. Варочную
поверхность следует чистить влажной
тряпкой с неабразивным моющим
средством. После чистки вытрите
варочную поверхность насухо мягкой
тряпкой.
Удаляйте пятна с металлическим
отливом, изменяющие
первоначальный цвет поверхности:
для этого протрите
стеклокерамическую поверхность
тряпкой, смоченной водой с уксусом.
РУССКИЙ
119
8. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВНИМАНИЕ!
См. главы, содержащие
Сведения по технике
безопасности.
8.1 Что делать, если…
Проблема
Возможная причина
Способ устранения
Варочная панель не включает‐
ся или не работает.
Варочная панель не подключена к
источнику питания или подключе‐
ние произведено неверно.
Проверьте правильность подключе‐
ния варочной панели и наличие на‐
пряжение в сети.
Сработал предохранитель.
Проверьте, является ли предохра‐
нитель причиной неисправности.
Если предохранитель постоянно
срабатывает, обратитесь к квалифи‐
цированному электрику.
Не задавайте никакого уровня на‐
грева в течение 10 секунд.
Повторно включите варочную па‐
нель и менее чем через 10 секунд
установите уровень нагрева.
Вы одновременно коснулись двух
или более датчиков.
Коснитесь только одного датчика.
Работает Пауза.
См. «Ежедневное использование».
На панели управления капли воды Очистите панель управления.
или жира.
Выдается звуковой сигнал, и
варочная панель выключается.
Выдается звуковой сигнал, ко‐
гда варочная панель выклю‐
чается.
Варочная панель выключается.
На один или несколько датчиков
положили посторонний предмет.
На датчике
ний предмет.
Удалите посторонний предмет с
датчиков.
Удалите посторонний предмет с
оказался посторон‐ датчика.
Не включается индикатор оста‐ Конфорка не нагрелась, поскольку
точного тепла.
работала в течение слишком ко‐
роткого времени или поврежден
датчик.
Если конфорка проработала доста‐
точно долго, чтобы нагреться, об‐
ратитесь в авторизованный сервис‐
ный центр.
Не работает Hob²Hood.
Снимите посторонний предмет с па‐
нели управления.
Панель управления накрыта.
Используется очень высокая ка‐
Используйте кастрюлю меньших
стрюля, которая блокирует сигнал. размеров, переставьте ее на другую
конфорку или отрегулируйте вытяж‐
ку вручную.
Не работает Автоматический
нагрев.
120
РУССКИЙ
Конфорка горячая.
Дайте конфорке как следует остыть.
Проблема
Возможная причина
Способ устранения
Установлен максимальный уро‐
вень нагрева.
Максимальный уровень нагрева
имеет такую же мощность, как при
включении выбранной функции.
На дисплее чередуются два
разных уровня нагрева.
Работает Система управления
мощностью.
См. «Ежедневное использование».
Датчики нагреваются.
Посуда слишком большая или вы
поставили ее слишком близко к
элементам управления.
При использовании большой посуды
по возможности ставьте ее на за‐
дние конфорки.
При нажатии на датчики пане‐
ли управления отсутствует зву‐
ковой сигнал.
Звуковая сигнализация отключе‐
на.
Включите звук. См. «Ежедневное ис‐
пользование».
Работает Защита от детей или
Блокир. кнопок.
См. «Ежедневное использование».
На конфорке отсутствует посуда.
Поставьте на конфорку посуду.
Неподходящий тип посуды.
Используйте подходящую посуду.
См. «Указания и рекомендации».
Диаметр дна посуды слишком ма‐
ленький для данной зоны.
Используйте посуду подходящих
размеров. См. «Технические дан‐
ные».
Произошла ошибка в работе ва‐
рочной панели.
Выключите и снова включите вароч‐
ную панель спустя 30 секунд. Если
Загорится
.
Загорится
.
Загорается
и цифра.
снова загорится
, отключите ва‐
рочную панель от сети электропита‐
ния. Примерно через 30 секунд сно‐
ва включите варочную панель. Если
неисправность устранить не уда‐
лось, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
Раздается постоянный звуко‐
вой сигнал.
Неправильное подключение к
электросети.
8.2 Если проблему не удалось
решить...
Если самостоятельно справиться с
проблемой не удается, обратитесь в
магазин, в котором был приобретен
прибор, или в авторизованный сервисный
центр. Сообщите сведения, указанные на
табличке с техническими данными. Также
предоставьте код стеклокерамики,
состоящий из трех цифр (он указан в углу
стеклянной панели), и появляющееся
Отключите варочную панель от сети
электропитания. Обратитесь к ква‐
лифицированному электрику или
проверьте правильность установки
прибора.
сообщение об ошибке. Убедитесь, что
варочная панель эксплуатировалась
правильно. В случае неправильной
эксплуатации прибора техническое
обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если срок
гарантии еще не истек. Информация о
гарантийном сроке и авторизованных
сервисных центрах приведена в
гарантийном свидетельстве.
РУССКИЙ
121
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
9.1 Табличка с техническими
данными
Модель CIL61443C
Тип 62 B4A 00 AA
Индукция 4.6 кВт
Серийный №.................
ELECTROLUX
Продуктовый номер (PNC) 949 599 142 00
220–240 В 50–60 Гц
Изготовлено в Германии
4.6 кВт
9.2 Спецификация конфорок
Конфорка
Номинальная
PowerBoost [Вт]
мощность (мак‐
симальный
уровень нагре‐
ва) [Вт]
Максимальная
продолжитель‐
ность
PowerBoost
[мин.]
Диаметр посуды
[мм]
Передняя левая
2300
3200
10
125 - 210
Задняя левая
1800
2800
8
145 - 180
Передняя правая
1400
2500
4
125 - 145
Задняя правая
1800
2800
8
145 - 180
Мощность конфорок может незначительно
отличаться от приведенных в таблице
данных. Она меняется в зависимости от
материала и размера кухонной посуды.
Для достижения оптимальных результатов
приготовления используйте кухонную
посуду, диаметр которой не превышает
указанный в таблице.
10. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ
10.1 Информация об изделии*
Модель
CIL61443C
Тип конфорочной (варочной) панели
Встраиваемая варочная
панель
Количество рабочих зон и/или участков
4
Технология нагревания
Диаметр полезной рабочей поверхности для ка‐
ждой электрически нагреваемой рабочей зоны
(Ø)
122
РУССКИЙ
Индукция
Передняя левая
Задняя левая
Передняя правая
Задняя правая
21,0 см
18,0 см
14,5 см
18,0 см
Потребление энергии каждой рабочей зоны или
участка на килограмм (EC electric cooking)
Передняя левая
Задняя левая
Передняя правая
Задняя правая
Потребление энергии конфорочной (варочной) панели на килограмм (EC
electric hob)
177,0 Вт·ч/кг
175,3 Вт·ч/кг
180,2 Вт·ч/кг
174,6 Вт·ч/кг
176,8 кВт·ч/кг
* Для Европейского Союза в соответствии с EU 66/2014. Для Беларуси в соответствии с СТБ 2477-2017,
Приложение A. Для Украины в соответствии с 742/2019.
EN 60350-2 - Бытовые электрические приборы для приготовления пищи – Часть 2: Варочные панели – Ме‐
тоды измерений эксплуатационных характеристик
10.2 Экономия электроэнергии
•
Используя приведенные ниже
рекомендации, можно экономить
электроэнергию во время приготовления.
•
•
•
•
При нагреве воды на наливайте
больше воды, чем требуется.
По возможности всегда накрывайте
посуду крышкой.
Прежде чем включить конфорку,
поставьте на нее кухонную посуду.
•
Посуду меньших размеров ставьте на
конфорки меньших размеров.
Всегда ставьте посуду
непосредственно по центру конфорки.
Используйте остаточное тепло для
поддержания пищи в горячем
состоянии или для растапливания
продуктов.
11. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
следует
сдавать на переработку. Положите
упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья. Принимая
участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте
вместе с бытовыми отходами бытовую
технику, помеченную символом . Прибор
следует доставить в место раздельного
накопления и сбора отходов потребления
или в пункт сбора использованной
бытовой техники для последующей
утилизации.
Дата изготовления изделия указана в его серийном номере, где
первая цифра номера соответствует последней цифре года
изготовления, а вторая и третья цифры – порядковому номеру
недели. Например, серийный номер 14512345 означает, что
изделие изготовлено на сорок пятой неделе 2021 года.
Изготовитель: Electrolux Appliances AB, St. Göransgatan 143, 105 45
Stockholm, Швеция
Импортёр и уполномоченная изготовителем организация:
ООО ”Электролюкс Рус”, Кожевнический проезд 1, 115114, Москва,
тел.: 8-800-444-444-8
Изготовлено в Германии
РУССКИЙ
123
МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС
Дякуємо, що придбали прилад Electrolux. Обраний вами виріб створено на основі
багаторічного професійного досвіду та інновацій. Оригінальний і стильний — його
сконструйовано з думкою про вас. Тому під час його використання ви можете бути
впевнені в тому, що щоразу отримуватимете відмінні результати.
Ласкаво просимо до Electrolux.
Відвідайте наш веб-сайт, щоб:
Отримати поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
інформацію щодо сервісу та ремонту:
www.electrolux.com/support
Зареєструвати свій продукт для кращого обслуговування:
www.registerelectrolux.com
Придбати аксесуари, витратні матеріали й оригінальні запчастини для вашого
приладу:
www.electrolux.com/shop
ДОПОМОГА КЛІЄНТАМ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Використовуйте лише оригінальні запасні частини.
Звертаючись до нашого авторизованого сервісного центру, необхідно мати таку
інформацію: модель, номер виробу, серійний номер.
Інформацію можна знайти на табличці з технічними даними.
Попередження / Важлива інформація про безпеку
Загальна інформація та рекомендації
Інформація щодо захисту навколишнього середовища
Може змінитися без оповіщення.
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ........................................................................ 124
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ........................................................................... 127
3. ВСТАНОВЛЕННЯ...................................................................................................... 129
4. ОПИС ВИРОБУ..........................................................................................................131
5. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ...................................................................................133
6. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ.......................................................................................138
7. ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ............................................................................................. 140
8. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ............................................................................................. 140
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ.......................................................................................................... 142
10. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ........................................................................................ 143
1.
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно
прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе
відповідальності за травми або збитки через неправильне
124
УКРАЇНСЬКА
встановлення або використання. Інструкції з експлуатації
слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою
користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
•
•
•
•
•
•
Діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними можливостями чи
недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися
цим приладом лише під наглядом, або за умови
попереднього отримання інструкцій з безпечного
користування приладом та розуміння пов’язаних з цим
ризиків. Діти до 8 років та особи з важкою та
комплексною непрацездатністю можуть перебувати
поблизу приладу лише за умови, якщо знаходяться під
безперервним спостереженням.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Тримайте усі пакувальні матеріали подалі від дітей та
утилізуйте їх належним чином.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не дозволяйте дітям та домашнім
тваринам знаходитися поблизу приладу під час його
роботи або охолодження. При роботі відкриті елементи
сильно нагріваються.
Якщо прилад оснащено засобами захисту від доступу
дітей, їх необхідно активувати.
Чищення або обслуговування приладу дітьми
дозволяється лише під наглядом.
1.2 Загальні правила безпеки
•
•
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пристрій і його відкриті поверхні
нагріваються під час використання. Необхідно бути
обережним, щоб не торкатися нагрівальних елементів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Готування без нагляду на варильній
поверхні з використанням жиру чи олії може спричинити
пожежу.
НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою.
Натомість вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь,
наприклад кришкою або протипожежним покривалом.
УКРАЇНСЬКА
125
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ОБЕРЕЖНО! Прилад не повинен бути підключеним
через зовнішній перемикач, наприклад таймер, або
підключений до мережі, що регулярно вмикається та
вимикається службовим пристроєм.
ОБЕРЕЖНО! Необхідно стежити за процесом готування.
Необхідно безперервно стежити за короткотривалим
процесом готування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека займання. Не зберігайте
речі на поверхнях для готування.
Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки, ложки та
кришки) не можна класти на варильну поверхню,
оскільки вони можуть нагрітися.
Не користуйтеся приладом, доки його не буде
встановлено у вбудовану конструкцію.
Не використовуйте пароочищувач для очищення
приладу.
Після користування елементом варильної поверхні
вимкніть його за допомогою відповідної ручки. Не
покладайтеся на детектор деко.
Якщо склокерамічна/скляна поверхня трісне, вимкніть
прилад та від'єднайте його від мережі живлення. Якщо
прилад підключено до мережі живлення безпосередньо
через розподільну коробку, вийміть запобіжник, щоб
відключити прилад від джерела живлення. У будь-якому
випадку, зверніться до авторизованого сервісного
центру.
У разі пошкодження кабелю живлення зверніться для
його заміни до виробника, авторизованого сервісного
центру чи іншої кваліфікованої особи. Робити це
самостійно небезпечно.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використовуйте лише запобіжники
варильної поверхні, розроблені виробником пристрою
для приготування, визнані придатними до використання
відповідно до інструкцій із експлуатації від виробника
або вбудовані у пристрій. Використання неналежних
запобіжників може призвести до нещасних випадків.
126
УКРАЇНСЬКА
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
2.1 Установлення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Установлювати цей прилад
повинен лише кваліфікований
фахівець.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик травмування або
пошкодження приладу.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Повністю зніміть упаковку.
Не встановлюйте й не використовуйте
пошкоджений прилад.
Дотримуйтеся інструкцій зі
встановлення, що постачаються разом
із приладом.
Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної
відстані до інших приладів чи
предметів.
Будьте обережні під час переміщення
приладу, оскільки він важкий.
Використовуйте захисні рукавички та
взуття, що постачається в комплекті.
Захистіть зрізи за допомогою
ущільнювального матеріалу, щоб
запобігти проникненню вологи, яка
викликає набухання.
Захистіть дно приладу від пари та
вологи.
Не встановлюйте прилад біля дверей
або під вікном. Це допоможе запобігти
падінню гарячого посуду з приладу під
час відчинення дверей чи вікна.
На дні кожного приладу знаходяться
охолоджувальні вентилятори.
Якщо прилад встановлено над
шухлядою, дотримуйтеся вказаних
нижче правил.
– Не зберігайте невеликі шматки або
аркуші паперу, які можуть
потрапити всередину, оскільки вони
можуть пошкодити охолоджувальні
вентилятори або негативного
вплинути на систему охолодження.
– Слідкуйте за тим, щоб між дном
приладу та речами, що
зберігаються в шухляді,
залишалося щонайменше 2 см.
•
Зніміть розділювальні панелі,
встановлені в шафі під приладом.
2.2 Під’єднання до електромережі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик займання та
ураження електричним
струмом.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Усі роботи з під’єднання до
електромережі мають виконуватися
кваліфікованим електриком.
Прилад повинен бути заземленим.
Перш ніж виконувати будь-які операції,
переконайтеся, що прилад від’єднано
від електромережі.
Переконайтеся в тому, що параметри
на табличці з технічними даними
сумісні з електричними параметрами
електроживлення від мережі.
Переконайтесь у правильному
встановленні приладу. Незакріплений
або неправильно розташований кабель
живлення або штепсель (якщо є)
можуть призвести до значного
нагрівання роз’ємів.
Користуйтеся належним мережевим
електрокабелем.
Стежте за тим, щоб проводи живлення
не заплутувалися.
Переконайтеся в тому, що встановлено
захист від ураження електричним
струмом.
Використовуйте кабельний затискач на
кабелі.
Переконайтеся, що кабель живлення
або штепсель (якщо є) не торкаються
гарячого приладу або посуду під час
підключення приладу до розташованої
поруч розетки.
Не використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
Під час встановлення приладу
пильнуйте, щоб не пошкодити кабель
живлення та штепсель (якщо є). Для
заміни пошкодженого кабелю слід
звернутися до нашого сервісного
центру або до електрика.
УКРАЇНСЬКА
127
•
•
•
•
•
•
Елементи захисту від ураження
електричним струмом та ізоляція мають
бути закріплені так, аби їх не можна
було зняти без спеціального
інструмента.
Вставляйте штепсельну вилку в розетку
електроживлення лише після
закінчення установки. Переконайтеся,
що після установки є вільний доступ до
розетки електроживлення.
Не вставляйте вилку в розетку, яка
ненадійно закріплена.
Не тягніть за кабель живлення, щоб
відключити прилад з мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну
вилку.
Використовуйте лише належні ізолюючі
пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі,
запобіжники (гвинтові запобіжники слід
викрутити з патрона), реле захисту від
замикання на землю та контактори.
Електрообладнання має бути
оснащеним ізолюючим пристроєм для
повного відключення від
електромережі. Зазор між контактами
ізолюючого пристрою має становити не
менше 3 мм.
2.3 Користування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека травмування,
опіків і ураження електричним
струмом.
•
•
•
•
•
•
•
•
Перед першим використанням зніміть
усі пакувальні матеріали, етикетки та
захисну плівку (за наявності).
Прилад призначено виключно для
застосування в домашніх умовах.
Не змінюйте технічні специфікації цього
приладу.
Переконайтеся в тому, що вентиляційні
отвори не заблоковано.
Під час роботи приладу не залишайте
його без нагляду.
Після кожного використання вимикайте
зону нагрівання.
Не покладайтеся на детектор посуду.
Не кладіть столові прибори або кришки
каструль на зони нагрівання. Вони
можуть нагрітися.
128
УКРАЇНСЬКА
•
•
•
•
•
Не працюйте з приладом, якщо ваші
руки мокрі або якщо він контактує з
водою.
Не використовуйте прилад як робочу
поверхню або як поверхню для
зберігання речей.
Якщо на поверхні приладу з’явилися
тріщини, негайно від’єднайте його від
електромережі. Це дозволить запобігти
враженню електричним струмом.
Користувачі з кардіостимуляторами
мають дотримуватися мінімальної
відстані 30 см від індукційних зон
приготування під час роботи приладу.
Коли ви кладете продукти в гарячу
олію, вона може бризкати.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека пожежі та
опіків
•
•
•
•
При нагріванні жирів і олії можливе
вивільнення легкозаймистих парів.
Готуючи з використанням жирів та олії,
тримайте їх осторонь від відкритого
вогню або гарячих предметів.
У результаті вивільнення парів при
нагріванні жирів та олії до дуже високої
температури можливе їх самозаймання.
Повторне використання олії, що містить
залишки їжі, може спричинити пожежу
за температури нижче тієї, при якій ця
олія застосовувалася при першому
приготуванні їжі.
Не кладіть усередину приладу, поряд із
ним або на нього легкозаймисті
речовини чи предмети, змочені в
легкозаймистих речовинах.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик пошкодження
приладу.
•
•
•
•
•
Не ставте гарячий посуд на панель
керування.
Не кладіть кришку гарячої каструлі на
скляну варильну поверхню.
Не допускайте, щоб посуд грівся, коли в
ньому немає рідини.
Будьте обережні та пильнуйте, щоб
жодні предмети чи посуд не падали на
прилад. Це може призвести до
пошкодження поверхні.
Не вмикайте зони нагрівання, якщо на
них немає посуду або посуд порожній.
•
•
•
Не кладіть алюмінієву фольгу на
прилад.
Кухонний посуд із чавуну, алюмінію або
з пошкодженим дном може подряпати
скло або склокераміку. Завжди
піднімайте такий посуд, якщо його
потрібно переставити в інше місце на
варильній поверхні.
Цей прилад призначений виключно для
приготування їжі. Його забороняється
використовувати для інших цілей,
наприклад опалення приміщень.
2.4 Догляд і очищення
•
•
•
•
Регулярно очищуйте прилад, щоб
запобігти пошкодженню матеріалу
поверхні.
Перед чищення вимкніть прилад і дайте
йому охолонути.
Не застосовуйте водяні розпилювачі
або пару для чищення.
Протріть прилад вологою м’якою
ганчіркою. Застосовуйте лише
нейтральні миючі засоби. Не
використовуйте абразивні засоби,
жорсткі серветки для очищення,
розчинники або металеві предмети.
2.5 Сервіс
•
Для ремонту приладу звертайтеся до
авторизованого сервісного центру.
Використовуйте лише оригінальні
запасні частини.
•
Стосовно ламп всередині цього виробу
та запасних ламп, що продаються
окремо: Ці лампи призначені для
використання у побутових приладах з
екстремальними фізичними умовами,
такими як температура, вібрація,
вологість, або призначені для надання
інформації про стан роботи приладу.
Вони не призначені для використання з
іншою метою та не придатні для
освітлення побутових приміщень.
2.6 Утилізація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека задушення.
•
•
•
Щоб отримати інформацію про належну
утилізацію приладу, слід звернутися до
органів муніципальної влади.
Від’єднайте прилад від електромережі.
Відріжте кабель електричного
живлення близько до приладу та
утилізуйте його.
Цей продукт по змісту небезпечних
речовин відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
3. ВСТАНОВЛЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
3.1 Перед встановленням
Перш ніж встановлювати варильну
поверхню, запишіть наступну інформацію з
таблички з технічними даними. Ця
табличка розташована внизу варильної
поверхні.
Серійний номер ...........................
3.2 Вбудовані варильні поверхні
Експлуатувати вбудовані варильні
поверхні можна лише після правильного
вбудовування у шафки та робочі поверхні,
які підходять для цього і відповідають
нормам.
3.3 З'єднувальний кабель
•
•
Варильну поверхню оснащено
з'єднувальним кабелем.
Щоби замінити пошкоджений кабель
живлення, використовуйте кабель типу:
H05V2V2-F, який здатен витримувати
температуру 90 °C чи вище. Діаметр
УКРАЇНСЬКА
129
однієї жили має складати щонайменше
2,5 мм². Зверніться до місцевого
сервісного центру. З'єднувальний
кабель має замінюватися лише
кваліфікованим електриком.
Якщо прилад встановлено над шухлядою,
вентиляція варильної поверхні під час
процесу готування може нагрівати речі,
що зберігаються в шухляді.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Усі підключення до
електромережі має виконувати
кваліфікований електрик.
УВАГА
Не просвердлюйте та не
припаюйте кінці дротів. Це
заборонено.
УВАГА
Не підключайте кабель без
кінцевої кабельної муфти.
3.4 Збирання
Якщо варильна поверхня встановлюється
під витяжкою, див. інструкції з монтажу
витяжки, щоб дізнатися мінімальну
відстань між приладами.
min. min.
12 60
min.
28
Перегляньте відео-керівництво «Як
встановити індукційну варильну поверхню
Electrolux — установка на стільниці».
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
min.
500mm
130
УКРАЇНСЬКА
min.
50mm
How to install your Electrolux
Induction Hob - Worktop installation
4. ОПИС ВИРОБУ
4.1 Оснащення варильної поверхні
1
1 Індукційна зона нагрівання
2 Панель керування
1
1
1
2
4.2 Структура панелі керування
1
2
3
4
11
5
6
10
9
7
8
Керування приладом здійснюється за допомогою сенсорних кнопок. Символи на дисплеї,
індикатори та звукові сигнали вказують на активовані функції.
Сен‐
сорна
кнопка
Функція
Коментар
1
ВКЛ/ВИМК
Увімкнення та вимкнення варильної поверхні.
2
Блокування / Захист від доступу
дітей
Блокування та розблокування панелі керування.
3
Пауза
Увімкнення та вимкнення функції.
4
-
Дисплей установленого ступеня
нагрівання
Відображення встановленого ступеня нагрівання.
5
-
Індикатори таймера зон нагрі‐
вання
Показує, для якої зони встановлюється час.
УКРАЇНСЬКА
131
Сен‐
сорна
кнопка
Функція
Коментар
-
Дисплей таймера
Показує час у хвилинах.
7
Hob²Hood
Увімкнення та вимкнення ручного режиму функції.
8
-
Вибір зони нагрівання.
-
Збільшення або зменшення тривалості.
PowerBoost
Увімкнення функції.
Сектор керування
Установлення ступеня нагрівання.
6
9
/
10
11
-
4.3 Відображення ступеня нагріву
Дисплей
Опис
Зону нагрівання вимкнено.
Зона нагрівання працює.
-
Працює Пауза.
Працює Автоматичний розігрів.
Працює PowerBoost.
+ цифра
/
/
Виникла несправність.
OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишкового тепла): продовження готу‐
вання / підтримання страви теплою / залишкове тепло.
Працює Блокування / Захист від доступу дітей.
Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрівання немає посуду.
Працює Автоматичне вимикання.
4.4 OptiHeat Control (3-ступеневий
індикатор залишкового тепла)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
/
/
Поки світиться
індикатор, існує ризик
отримання опіків залишковим
теплом.
132
УКРАЇНСЬКА
Тепло для процесу готування їжі
генерується індукційними зонами
нагрівання безпосередньо в дні посуду.
Склокераміка нагрівається від тепла
посуду.
Індикатори
/
/
з'являється, коли
зона нагрівання гаряча. Вони показують
рівень залишкового тепла для зон
нагрівання, які використовуються в даний
момент.
Також може з'явитися індикатор:
• для сусідніх зон нагрівання, навіть якщо
ви їх не використовуєте,
• коли посуд стоїть на холодній зоні
нагрівання,
•
коли варильна поверхня вимкнена, але
зона нагрівання ще гаряча.
Індикатор зникає, коли зона нагрівання
охолоне.
5. ЩОДЕННЕ ВИКОРИСТАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
5.1 Увімкнення та вимкнення
Торкніться
і утримуйте впродовж 1
секунди, щоб увімкнути або вимкнути
варильну поверхню.
5.2 Автоматичне вимикання
Функція автоматично вимикає
варильну поверхню в разі, якщо:
•
•
•
•
•
•
усі зони нагрівання вимкнені,
після увімкнення варильної поверхні ви
не налаштували ступінь нагріву,
ви вилили або поклали щось на панель
керування більш, ніж на 10 секунд
(каструлю, ганчірку тощо). Варильна
панель вимикається після звукового
сигналу. Приберіть сторонній предмет
або очистіть панель керування.
варильна поверхня занадто нагрілася
(наприклад, це може статися після
википання усієї води в каструлі).
Дочекайтеся, доки зона нагрівання
охолоне, перш ніж знову
використовувати варильну поверхню.
використовується непідходящий посуд.
Починає світитися символ , і через
2 хвилини зона нагрівання автоматично
вимикається.
ви не вимикаєте зону нагрівання й не
змінюєте ступінь нагрівання. Через
певний час починає світитися індикатор
, після чого варильна поверхня
вимикається.
Співвідношення між ступенем
нагрівання та часом, після якого
вимикається варильна поверхня:
Рівень нагрівання
,1-3
Варильна поверхня
вимикається через
6 години
4-7
5 години
8-9
4 години
10 - 14
1,5 години
5.3 Ступінь нагріву
Налаштування або змінення ступеня
нагріву:
Торкніться панелі керування на
належному рівні нагріву або переміщайте
палець вздовж панелі керування, доки не
буде вибрано належний ступінь нагріву.
5.4 Використання зон нагрівання
Поставте посуд у центр обраної зони.
Індукційні зони нагрівання автоматично
пристосовуються до розміру дна посуду.
5.5 Автоматичний розігрів
Щоб швидше досягти потрібного ступеня
нагрівання, увімкніть цю функцію. Коли цю
функцію ввімкнено, зона спочатку
використовується з найвищим ступенем
нагрівання, а потім готування
продовжується з необхідним ступенем
нагрівання.
Щоб увімкнути цю функцію,
зона нагрівання має бути
холодною.
УКРАЇНСЬКА
133
Щоб увімкнути функцію для зони
нагрівання: торкніться
(загорається
). Одразу торкніться кнопки необхідного
ступеня нагрівання. Через 3 секунд
загориться
.
Вимкнення функції: змініть ступінь
нагрівання.
5.6 PowerBoost
Ця функція забезпечує індукційні зони
нагрівання додатковою потужністю.
Функцію можна ввімкнути для однієї
індукційної зони нагрівання лише на
обмежений період часу. Після цього
індукційна зона нагрівання автоматично
перемикається на найвищий ступінь
нагрівання.
Див. розділ «Технічні дані».
Щоб увімкнути функцію для зони
нагрівання: торкніться
.
засвітиться.
Вимкнення функції: змініть ступінь
нагрівання.
5.7 Таймер
• Таймер зворотного відліку часу
За допомогою цієї функції можна
встановити тривалість одного сеансу
готування.
Спочатку встановіть ступінь нагріву для
зони нагрівання, а потім налаштуйте
функцію.
Вибір зони нагрівання: торкніться
декілька разів, доки не з'явиться індикатор
зони нагрівання.
Для активації функції: торкніться
на
таймері для встановлення часу (00–99
хвилин). Коли індикатор зони нагрівання
починає блимати, відбувається зворотний
відлік часу.
Щоб дізнатися, скільки часу
залишилося: торкніться для вибору
зони нагрівання. Індикатор зони
нагрівання почне блимати. На дисплеї
відобразиться час, що залишився.
134
УКРАЇНСЬКА
Щоб змінити час виконайте наступні дії:
торкніться
для вибору зони нагрівання.
Торкніться
або
.
Для вимкнення функції: торкніться
для вибору зони нагрівання, а потім
торкніться . Час, що залишився,
відраховується назад до значення 00.
Індикатор зони нагрівання згасне.
Коли відлік закінчиться,
пролунає звуковий сигнал і
почне блимати 00. Зона
нагрівання вимкнеться.
Щоб вимкнути звуковий сигнал,
торкніться
.
• CountUp Timer
Можна використовувати цю функцію, аби
слідкувати, скільки часу працює зона
нагрівання.
Вибір зони нагрівання: торкніться
декілька разів, доки не з'явиться індикатор
зони нагрівання.
Для активації функції: торкніться
на
таймері. З'явиться . Коли індикатор зони
нагрівання починає блимати, відбувається
прямий відлік часу. Дисплей почергово
відображає
хвилинах).
та відрахований час (у
Щоб дізнатися, скільки часу працює
зона нагрівання: торкніться для вибору
зони нагрівання. Індикатор зони
нагрівання почне блимати. Дисплей
показує, скільки часу працює зона
нагрівання.
Для вимкнення функції: торкніться
потім
або
згасне.
,а
. Індикатор зони нагрівання
• Таймер
Цю функцію можна використовувати коли
варильна поверхня ввімкнена та зони
нагрівання не працюють. На дисплеї
відображається ступінь нагрівання
.
Для активації функції: торкніться
,а
Для активації функції: увімкніть варильну
потім
або
таймера, щоб встановити
час. Коли відлік закінчиться, пролунає
звуковий сигнал і почне блимати 00.
поверхню за допомогою . Не
встановлюйте ступінь нагріву. Торкніться і
Щоб вимкнути звуковий сигнал,
Загорається
торкніться
Функція налаштовує всі зони нагрівання,
які працюють, на режим найнижчої
температури.
Під час роботи функції всі інші символи на
панелі управління заблоковані.
Функція не припиняє роботу функції
«Таймер».
, щоб увімкнути функцію.
.Ступіть нагріву знижується до 1.
Щоб вимкнути функцію, торкніться
Загорається попередній ступінь
нагрівання .
.
5.9 Блокування
Можна заблокувати панель керування,
коли працюють зони нагрівання. Це
запобігає випадковій зміні встановленого
ступеня нагрівання.
Встановіть спочатку ступінь нагріву.
Для активації функції: торкніться
загорається на 4 секунди. Таймер
залишається увімкненим.
.
.
При вимиканні варильної
поверхні ця функція також
вимикається.
5.10 Захист від доступу дітей
.
варильну поверхню за допомогою . Не
встановлюйте ступінь нагріву. Торкніться і
утримуйте
Ця функція запобігає випадковому
вмиканню варильної поверхні.
. Вимкніть варильну
Для вимкнення функції: увімкніть
5.8 Пауза
Вимкнення функції: торкніться
Загорається попередній ступінь
нагрівання.
протягом 4 секунд.
поверхню за допомогою
.
Функція не впливає на роботу
зон нагрівання.
Торкніться
утримуйте
Загорається
протягом 4 секунд.
. Вимкніть варильну
поверхню за допомогою
.
Щоб скасувати функцію лише на один
період готування: увімкніть варильну
. Загорається
поверхню за допомогою
. Торкніться та утримуйте
протягом
4 секунд. Встановіть ступінь нагріву не
пізніше ніж через 10 секунд. Варильною
поверхнею можна користуватися. Коли
варильна поверхня вимикається за
допомогою , функція знову
працюватиме.
5.11 OffSound Control (Вимкнення
та увімкнення звукових сигналів)
Вимкніть варильну поверхню. Торкніться
протягом 3 секунд.
та утримуйте
Дисплей засвітиться та вимкнеться.
Торкніться та утримуйте
секунд. Засвітиться
впродовж 3
або
. Торкніться
на таймері, щоб обрати одну з
наступних функцій:
•
- звуки вимкнено
•
- звуки увімкнено
Щоб підтвердити вибір, дочекайтеся, доки
варильна поверхня автоматично
вимкнеться.
Якщо вибрано функцію , ви почуєте
звукові сигнали лише тоді, коли:
•
•
•
•
ви торкаєтесь
Таймер вимикається
Таймер зворотного відліку часу
вимикається
ви поклали щось на панель керування.
УКРАЇНСЬКА
135
5.12 Обмеження потужності
За промовчанням прилад встановлюється
на найвищий можливий рівень потужності.
Щоб підвищити або зменшити рівень
потужності, виконайте наведені нижче
дії:
1. Вимкніть варильну поверхню.
2. Натисніть і утримуйте
протягом
3 секунд. Дисплей засвітиться і згасне.
3. Натисніть і утримуйте
3 секунд. З'явиться
З'явиться
4. Натисніть
протягом
або
.
. З'явиться P46 .
5. Натисніть
/
таймера для
встановлення рівня потужності.
Рівні потужності
Див. розділ «Технічні дані».
УВАГА
Переконайтеся в тому, що
вибрана потужність відповідає
потужності встановлених
запобіжників.
•
•
•
•
•
•
•
P46 — 4600 Вт
P15 — 1500 Вт
P20 — 2000 Вт
P25 — 2500 Вт
P30 — 3000 Вт
P35 — 3500 Вт
P40 — 4000 Вт
5.13 Управління потужністю
Якщо активні декілька зон, а споживана
потужність перевищує можливості
електромережі, ця функція розподіляє
доступну потужність між усіма зонами
готування. Варильна поверхня контролює
налаштування підігріву для захисту
запобіжників будинку.
•
•
Якщо потужність варильної поверхні
досягне максимально допустимого
значення (див. паспортну табличку),
потужність зон готування буде
автоматично знижено.
Пріоритет завжди надається
налаштуванням ступеню нагрівання тієї
зони готування, яку було обрано
останньою. Потужність буде розділено
136
УКРАЇНСЬКА
•
•
між попередньо активованими зонами
готування у зворотному порядку.
На дисплеї ступеня нагрівання зон зі
зниженою потужністю встановлене
значення ступеня нагрівання
змінюється зниженим показником
ступеня нагрівання.
Зачекайте, доки показник на дисплеї не
припинить блимати, або зменште
ступінь нагрівання обраної зони
готування. Зони готування і далі
працюватимуть зі зниженою
потужністю. За потреби змініть ступінь
нагрівання зон готування вручну.
5.14 Hob²Hood
Це сучасна автоматична функція, яка
з’єднує варильну поверхню зі спеціальною
витяжкою. Варильна поверхня та витяжка
мають інфрачервоні приймачі. Швидкість
вентилятора визначається автоматично
залежно від обраного режиму та
температури найгарячішого посуду на
варильній поверхні. Можна також керувати
вентилятором вручну з варильної
поверхні.
Для більшості витяжок система
дистанційного керування
спочатку деактивована. Щоб
використовувати цю функцію,
потрібно її спочатку
активувати. Для отримання
додаткової інформації
див. інструкцію з використання
витяжки.
Автоматичне керування функцією
Для автоматичного керування функцією
налаштуйте автоматичний режим Н1-Н6.
Для варильної поверхні спочатку вибрано
режим H5.Витяжка реагує, коли варильна
поверхня працює. Варильна поверхня
автоматично розпізнає температуру
посуду та регулює швидкість вентилятора.
Автоматичні режими
Режим Н0
Автома‐ Кипінн
тична
я1)
підсвітка
Смаженн
я2)
Вимк
Вимк
Вимк
Режим Н1
Автома‐ Кипінн
тична
я1)
підсвітка
Смаженн
я2)
Увімк
Вимк
Вимк
Режим Н2 3) Увімк
Швидкість Швидкість
вентилято‐ вентилято‐
ра 1
ра 1
Режим Н3
Увімк
Вимк
Режим Н4
Увімк
Швидкість Швидкість
вентилято‐ вентилято‐
ра 1
ра 1
Режим Н5
Увімк
Швидкість Швидкість
вентилято‐ вентилято‐
ра 1
ра 2
Режим Н6
Увімк
Швидкість Швидкість
вентилято‐ вентилято‐
ра 2
ра 3
Швидкість
вентилято‐
ра 1
1) Варильна поверхня розпізнає процес ки‐
піння та налаштовує швидкість вентилятора
відповідно до автоматичного режиму.
2) Варильна поверхня розпізнає процес сма‐
ження та налаштовує швидкість вентилятора
відповідно до автоматичного режиму.
3) Цей режим активує вентилятор і підсвітку
без урахування температури.
Змінення автоматичного режиму
1. Вимкніть прилад.
2. Торкніться та утримуйте
протягом
3 секунд. Дисплей засвітиться й
вимкнеться.
3. Торкніться та утримуйте
3 секунд.
4. Торкніться
засвітиться
протягом
кілька разів, доки не
.
5. Торкніться
на таймері для того, щоб
обрати автоматичний режим.
Для керування витяжкою
безпосередньо з її панелі
вимкніть автоматичний режим
роботи.
Після завершення готування
та вимкнення варильної
поверхні вентилятор витяжки
може продовжувати
працювати протягом певного
часу. Після завершення цього
часу система вимикає
вентилятор автоматично та не
дозволяє випадково ввімкнути
вентилятор протягом
наступних 30 секунд.
Керування швидкістю вентилятора
вручну
Цією функцією також можна керувати
вручну. Для цього торкніться , коли
варильна поверхня активна. Це дає змогу
дезактивувати автоматичний режим
роботи та змінити швидкість вентилятора
швидкість
вручну. У разі натискання
вентилятора збільшується на один ступінь.
Якщо вибрати інтенсивний рівень і
натиснути
ще раз, швидкість
вентилятора налаштовується на значенні
«0», тобто вентилятор витяжки
вимикається. Для повторного запуску
вентилятора зі швидкістю «1», торкніться
.
Щоб увімкнути автоматичний
режим роботи, вимкніть
варильну поверхню та
ввімкніть її знову.
Активація підсвітки
Можна налаштувати функцію
автоматичної активації підсвітки кожен
раз, коли вмикається варильна поверхня.
Для цього налаштуйте автоматичний
режим Н1-Н6.
Освітлення на витяжці
вимикається через 2 хвилини
після вимкнення варильної
поверхні.
УКРАЇНСЬКА
137
6. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
залишайте посуд близько до панелі
керування під час процесу готування.
Це може вплинути на функціонування
панелі керування або випадково
активувати функції варильної поверхні.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
6.1 Посуд
Завдяки сильному
електромагнітному полю
індукційних зон нагрівання
вміст посуду нагрівається дуже
швидко.
Використовуйте відповідний посуд на
індукційних зонах нагрівання.
•
•
Дно посуду має бути товстим і рівним.
Перш ніж ставити посуд на варильну
поверхню, переконайтеся, що його дно
чисте та сухе.
• Щоб уникнути подряпин, не слід
пересовувати посуд по склокерамічній
поверхні.
Матеріал посуду
•
рекомендовано: чавун, сталь,
емальована сталь, неіржавна сталь,
посуд з багатошаровим дном
(позначений як придатний виробником).
• не рекомендовано: алюміній, мідь,
латунь, скло, кераміка, порцеляна.
Посуд є придатним для індукційної
варильної поверхні, якщо:
•
вода швидко закипає в посуді на зоні,
для якої встановлено найвищий ступінь
нагрівання;
• до дна посуду притягується магніт.
Розміри посуду
•
•
•
Індукційні зони нагрівання автоматично
пристосовуються до розміру дна
посуду.
Ефективність зони нагрівання залежить
від діаметра посуду. Посуд з діаметром
менше мінімального отримує лише
частину енергії, що виробляється
зоною нагрівання.
З міркувань безпеки та для отримання
оптимальних результатів готування не
використовуйте посуд більшого
розміру, ніж зазначено в розділі
«Специфікації зон нагрівання». Не
138
УКРАЇНСЬКА
Див. розділ «Технічні дані».
6.2 Шуми під час роботи
Якщо чути:
•
потріскування: посуд виготовлено з
різних матеріалів (складається з
багатьох шарів).
• посвистування: увімкнено зону
нагрівання на високому рівні
потужності, а посуд виготовлено з
різних матеріалів (складається з
багатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень
потужності.
• клацання: виконується вмикання або
вимикання функцій.
• шипіння, шум: працює вентилятор.
Шуми є нормальними і не свідчать про
несправність.
6.3 Öko Timer (Таймер еко)
З метою заощадження енергії
нагрівальний елемент зони нагрівання
вимикається раніше, ніж таймер
зворотного відліку подасть звуковий
сигнал. Ця різниця у часі залежить від
встановленого значення ступеня нагріву
та часу готування.
6.4 Приклади застосування
Співвідношення між ступенем нагрівання
та споживанням електроенергії зоною
нагрівання не є лінійним. Збільшення
ступеня нагрівання не є пропорційним
збільшенню споживання електроенергії.
Це означає, що зона нагрівання з середнім
ступенем нагрівання використовує менш
ніж половину своєї потужності.
Дані, наведені в таблиці, є
орієнтовними.
Рівень нагрі‐
вання
Призначення:
Час (у
хв.)
Поради
Підтримання готових страв теплими.
скільки
потрібно
Накривайте посуд кришкою.
1-3
Голландський соус, розтоплювання:
масла, шоколаду, желатину.
5 - 25
Помішуйте час від часу.
1-3
Згущування: збиті омлети, запіканки
з яєць.
10 - 40
Готуйте з накритою кришкою.
3-5
Приготування рису та страв на осно‐
ві молока, розігрівання готових
страв.
25 - 50
Додайте до рису щонайменше вдвічі
більше рідини, перемішайте молочні
страви через половину часу готу‐
вання.
5-7
Готування на парі овочів, риби,
м’яса.
20 - 45
Додайте кілька столових ложок ріди‐
ни.
7-9
Готування картоплі на парі.
20 - 60
Використовуйте макс. ¼ л води на
750 г картоплі.
7-9
Приготування страв у великій кілько‐
сті, звичайних та густих супів.
60 - 150
До 3 л рідини плюс інгредієнти.
9 - 12
Легке підсмажування: шніцелів, кор‐
дон блю, відбивних, фрикадельок,
сардельок, печінки, борошняної під‐
ливки, яєць, омлетів, оладок.
скільки
потрібно
Переверніть по завершенні полови‐
ни часу.
12 - 13
Інтенсивне смаження дерунів, філе,
стейків.
5 - 15
Переверніть по завершенні полови‐
ни часу.
14
Кип’ятіння води, готування макаронів, обсмажування м’яса (гуляш, тушковане м’ясо),
приготування картоплі фрі.
-1
Кип’ятіння великої кількості води. Активовано PowerBoost.
6.5 Поради і рекомендації для
Hob²Hood
Коли варильна поверхня використовується
разом з функцією:
•
Захищайте панель витяжки від прямих
сонячних променів.
• Не освітлюйте панель витяжки
галогеновою лампою.
• Не накривайте панель управління
варильної поверхні.
• Не переривайте сигнал між варильною
поверхнею та витяжкою (наприклад,
рукою, ручкою посуду або високою
каструлею). Див. малюнок.
Витяжку на малюнку зображено лише
для прикладу.
УКРАЇНСЬКА
139
Інші прилади з дистанційним
керуванням можуть блокувати
сигнал. Не використовуйте такі
прилади поблизу варильної
поверхні під час роботи
Hob²Hood.
Щоб ознайомитися з повним
асортиментом витяжок для плит з цією
функцією, див. веб-сайт для користувачів.
Витяжки для плит Electrolux, що
підтримують цю функцію, повинні мати
позначку .
Витяжки плит з функцією Hob²Hood
7. ДОГЛЯД І ОЧИЩЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
7.1 Загальна інформація
•
•
•
•
•
Очищуйте варильну поверхню після
кожного використання.
Дно посуду, в якому ви готуєте, має
бути завжди чистим.
Подряпини або темні плями на поверхні
не впливають на роботу варильної
поверхні.
Використовуйте спеціальний засіб для
чищення, придатним для цієї варильної
поверхні.
Користуйтеся спеціальним шкребком
для скла.
7.2 Чищення варильної поверхні
•
Негайно видаляйте такі типи
забруднень: розплавлену пластмасу й
•
•
полімерну плівку, цукор та залишки
страв, що містять цукор, якщо цього не
зробити, то забруднення може
призвести до пошкодження варильної
поверхні. Будьте обережні, щоб
уникнути опіків. Використовуйте
спеціальний шкребок для варильних
поверхонь під гострим кутом до скляної
поверхні і пересувайте лезо по
поверхні.
Видаляйте залишки після того, як
прилад достатньо охолоне: вапняні
та водяні розводи, бризки жиру та
плями з металевим відблиском.
Очищуйте поверхню вологою ганчіркою
з нейтральним миючим засобом. Після
чищення витріть поверхню м’якою
тканиною.
Видаліть плями з металевим
відблиском: скористайтеся розчином
води з оцтом та витріть скляну
поверхню ганчіркою.
8. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
8.1 Дії в разі виникнення проблем
Проблема
Можлива причина
Спосіб вирішення
Варильна поверхня не вми‐
кається або не працює.
Варильну поверхню не під'єднано
до електромережі або під'єднано
неправильно.
Перевірте, що варильну поверхню
правильно під'єднано до мережі.
140
УКРАЇНСЬКА
Проблема
Можлива причина
Спосіб вирішення
Запобіжник перегорів.
Переконайтеся в тому, що запобіж‐
ник є причиною несправності. Якщо
запобіжник перегорить ще раз, звер‐
ніться до кваліфікованого електрика.
Ви не встановили ступінь нагріван‐ Увімкніть варильну поверхню знову
ня протягом 10 секунд.
та встановіть ступінь нагрівання не
пізніше ніж через 10 секунд.
Ви торкнулися двох або більшої
кількості сенсорних кнопок одно‐
часно.
Торкніться лише однієї сенсорної
кнопки.
Працює Пауза.
Див. розділ «Щоденне користуван‐
ня».
На панелі керування є плями води
або жиру.
Очистіть панель керування.
Лунає звуковий сигнал, і ва‐
Ви щось поставили на одну або
рильна поверхня вимикається. декілька сенсорних кнопок.
Коли варильна поверхня вими‐
кається, лунає звуковий сигнал.
Заберіть предмет із сенсорних кно‐
пок.
Варильна поверхня вимикаєть‐
ся.
Ви поставили щось на сенсорну
Заберіть предмет із сенсорної кноп‐
ки.
Не вмикається індикатор зали‐
шкового тепла.
Зона не нагрівається, тому що
працює недовго або датчик пош‐
коджено.
Якщо зона працювала достатньо,
щоб нагрітися, зверніться до автори‐
зованого сервісного центру.
Hob²Hood не працює.
Ви накрили панель керування.
Заберіть цей предмет із панелі керу‐
вання.
кнопку
.
Ви використовуєте дуже високу ка‐ Використовуйте меншу каструлю,
струлю, яка блокує сигнал.
змініть зону готування або керуйте
витяжкою вручну.
Автоматичний розігрів не пра‐
цює.
Зона гаряча.
Зачекайте, доки зона охолоне.
Встановлено найвищий ступінь на‐ Найвищий ступінь нагрівання має
грівання.
таку саму потужність, як і функція.
Ступінь потужності змінюється
між двома значеннями.
Працює Управління потужністю.
Див. розділ «Щоденне користуван‐
ня».
Сенсорні кнопки нагріваються.
Посуд має завеликий розмір або
знаходиться занадто близько до
панелі керування.
За можливості ставте великий посуд
на задні зони нагрівання.
У разі торкання сенсорних кно‐
пок на панелі управління немає
жодного звуку.
Звукові сигнали деактивовано.
Активуйте звукові сигнали. Див. роз‐
діл «Щоденне користування».
Працює Захист від доступу дітей
або Блокування.
Див. розділ «Щоденне користуван‐
ня».
На зоні готування немає посуду.
Поставте посуд на зону готування.
Відображається
.
Відображається
.
УКРАЇНСЬКА
141
Проблема
Можлива причина
Спосіб вирішення
Невідповідний посуд.
Використовуйте відповідний посуд.
Див. розділ «Поради та рекоменда‐
ції».
Діаметр дна посуду занадто малий Користуйтеся посудом відповідного
для зони готування.
розміру. Див. розділ «Технічні дані».
і відображається число.
Сталася помилка роботи вариль‐
ної поверхні.
Вимкніть варильну поверхню та
ввімкніть її знову через 30 секунд.
Якщо
загоряється знову, від'єд‐
найте варильну поверхню від елек‐
тромережі. Через 30 секунд знову
підключіть варильну поверхню. Як‐
що проблема не зникає, зверніться
до авторизованого сервісного цент‐
ру.
Ви можете почути безперерв‐
ний звуковий сигнал.
Неправильне підключення до
електромережі.
8.2 Якщо ви не можете знайти
рішення...
Якщо ви не можете усунути проблему,
зверніться до закладу, де ви придбали
прилад, або до служби технічної
підтримки. Повідомте інформацію з
таблички з технічними даними. Також
повідомте тризначний буквений код
склокераміки (він знаходиться у кутку
скляної поверхні) та текст повідомлення
Від'єднайте варильну поверхню від
електромережі. Зверніться до квалі‐
фікованого електрика, щоб переві‐
рити встановлення.
про помилку, який відображається на
дисплеї. Переконайтеся, що ви правильно
користувались варильною поверхнею.
Якщо ви неправильно користувалися
приладом, візит майстра або дилера буде
платним навіть у гарантійний період.
Інформація про гарантійний період та
авторизований сервісний центр вказані у
гарантійному буклеті.
9. ТЕХНІЧНІ ДАНІ
9.1 Табличка з технічними даними
Модель CIL61443C
Тип 62 B4A 00 AA
Індукція 4.6 кВт
Серійний номер .................
ELECTROLUX
142
УКРАЇНСЬКА
Номер виробу (PNC) 949 599 142 00
220–240 В ~ 50–60 Гц
Виготовлено в Німеччині
4.6 кВт
9.2 Специфікація зон готування
Зона готування
Номінальна по‐
тужність (макс.
ступінь нагрі‐
вання) [Вт]
PowerBoost [Вт] PowerBoost
макс. трива‐
лість [хв]
Діаметр посуду
[мм]
Передня ліва
2300
3200
10
125 - 210
Задня ліва
1800
2800
8
145 - 180
Передня права
1400
2500
4
125 - 145
Задня права
1800
2800
8
145 - 180
Потужність зон готування може дещо
відрізнятися від значень, наведених у
таблиці. Вона змінюється залежно від
матеріалу та розмірів посуду.
Задля оптимальних результатів готування
не використовуйте посуд, діаметр якого
перевищує вказаний у таблиці.
10. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ
10.1 Інформація про виріб*
Ідентифікатор моделі
CIL61443C
Тип варильної поверхні
Вбудована варильна по‐
верхня
Кількість зон для готування
4
Технологія підігріву
Індукція
Діаметр круглих зон для готування (Ø)
Передня ліва
Задня ліва
Передня права
Задня права
21,0 см
18,0 см
14,5 см
18,0 см
Споживання електроенергії однією зоною для го‐
тування (EC electric cooking)
Передня ліва
Задня ліва
Передня права
Задня права
177,0 Вт·год/кг
175,3 Вт·год/кг
180,2 Вт·год/кг
174,6 Вт·год/кг
Споживання електроенергії варильною поверхнею (EC electric hob)
176,8 Вт·год/кг
* Для Європейського Союзу — відповідно до EU 66/2014. Для Білорусі — відповідно до STB 2477-2017,
Додаток А. Для України — відповідно до 742/2019.
EN 60350-2 - Електричні побутові пристрої для готування їжі. Частина 2. Варильні поверхні. Способи вимі‐
рювання продуктивності
10.2 Енергозбереження
•
Скористайтеся нижченаведеними
порадами для щоденного
енергозбереження.
•
•
При нагріванні води використовуйте
лише потрібну кількість.
По можливості завжди накривайте
посуд кришкою.
Перед увімкненням зони нагрівання
розмістіть на ній посуд.
УКРАЇНСЬКА
143
•
•
На менших зонах нагрівання
розміщуйте менший посуд.
Розміщуйте посуд безпосередньо в
центрі зони нагрівання.
•
Використовуйте залишкове тепло для
підтримання страви теплою або
розтоплювання продуктів.
11. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом , разом
з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки
у вашій місцевості або зверніться до
місцевих муніципальних органів влади.
символом . Викидайте упаковку у
відповідні контейнери для вторинної
сировини. Допоможіть захистити
навколишнє середовище та здоров’я
інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних
144
УКРАЇНСЬКА
*
145
146
147
electrolux.com
867358626-B-102021