Transcripción de documentos
IT
EN
DE
FR
ES
PT
FI
DA
NL
SV
EL
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
PAG. 2
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
PAGE 7
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN SEITE 11
-MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC
PAGE 16
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
PAG. 21
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
PAG. 26
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
SIVU. 31
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING SIDE. 36
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
PAG. 41
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
SID. 46
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV" SUGKOVLLHSH" SEL. 50
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
Esquemas elétricos e lista de peças sobresselentes / Veja Anexo
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
Elektrische Schema’s En Lijst Van Reserveonderdelen / Zie bijlage
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301023/A
08/01/2020
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DELL’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo
professionale in un ambiente industriale. Vi possono
essere, infatti, potenziali difficoltà nell’assicurare la
compatibilità elettromagnetica in un ambiente diverso da quello industriale.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE.
Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti normali!
In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa attuazione nell’ambito della legislazione nazionale,
le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devono
essere raccolte separatamente e conferite ad un impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprietario delle
apparecchiature dovrà informarsi presso il nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta approvati. Dando
applicazione a questa Direttiva Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute umana!
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI
ALTRI, pertanto l’utilizzatore deve essere istruito contro i
rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di
saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il
manuale cod.3.300758
RUMORE.
Questo apparecchio non produce di per se rumori eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio
plasma/saldatura può produrre livelli di rumore
superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno
mettere in atto le precauzioni previste dalla legge.
CAMPI ELETTROMAGNETICI- Possono essere dannosi.
· La corrente elettrica che attraversa qualsiasi conduttore produce dei campi elettromagnetici (EMF). La corrente di saldatura o
di taglio genera campi elettromagnetici attorno ai cavi e ai generatori.
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono
incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di
apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) devono
consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni
di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura
a punti.
· L’ esposizione ai campi elettromagnetici della saldatura
o del taglio potrebbe avere effetti sconosciuti sulla salute.
Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposizione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle seguenti procedure:
- Fare in modo che il cavo di massa e della pinza portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se
possibile, fissarli assieme con del nastro.
- Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta
elettrodo o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della
pinza portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di
massa si trova sulla destra dell’operatore anche
quello della pinza portaelettrodo o della torcia deve
stare da quella parte.
- Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione
più vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
- Non lavorare vicino al generatore.
ESPLOSIONI.
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
· Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori
di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
2
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1.1 TARGA DELLE AVVERTENZE
Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle numerate della targa.
1. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di saldatura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi
adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche.
nuti in cui la saldatrice può lavorare ad una
determinata corrente senza causare surriscaldamenti.
I2.
Corrente di saldatura
U2.
Tensione secondaria con corrente I2
U1.
Tensione nominale di alimentazione
3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz
l1 max.
E’ il massimo valore della corrente assorbita.
l1 eff.
E’ il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
IP23 S
Grado di protezione della carcassa.
Grado 3 come seconda cifra significa che
questo apparecchio può essere immagazzinato, ma non impiegato all’esterno durante le
precipitazioni, se non in condizione protetta.
Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto.
S
1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a
mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati.
1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal
suolo
1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di
lavorare sulla macchina.
2. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può essere nocivo alla salute.
2.1 Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
2.2 Utilizzare un impianto di ventilazione forzata o di scarico locale per eliminare le esalazioni.
2.3 Utilizzare una ventola di aspirazione per eliminare le
esalazioni.
3. Le scintille provocate dalla saldatura possono causare esplosioni od incendi.
3.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di saldatura.
3.2 Le scintille provocate dalla saldatura possono causare
incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze
e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo.
3.3 Non saldare mai contenitori chiusi.
4. I raggi dell’arco possono bruciare gli occhi e ustionare la pelle.
4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare
adeguate protezioni per le orecchie e camici con il
colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco
con filtri della corretta gradazione. Indossare una protezione completa per il corpo.
5. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina
od eseguire qualsiasi operazione su di essa.
6. Non rimuovere né coprire le etichette di avvertenza
NOTE:
1- L’apparecchio è inoltre stato progettato per lavorare
in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC
60664).
2- Questa attrezzatura è conforme alla norma IEC 610003-12 a condizione che l’impedenza massima ZMAX
ammessa dell’impianto sia inferiore o uguale a 0,388
al punto di interfaccia fra l’impianto dell’utilizzatore e
quello pubblico. E’ responsabilità dell’’installatore o
dell’utilizzatore dell’attrezzatura garantire, consultando eventualmente l’operatore della rete di distribuzione, che l’attrezzatura sia collegata a un’alimentazione
con impedenza massima di sistema ammessa ZMAX
inferiore o uguale a 0,388
2 DESCRIZIONI GENERALI
2.3 DESCRIZIONE DELLE PROTEZIONI
2.1 SPECIFICHE
2.3.1 Protezione termica
Questo apparecchio è protetto da un termostato. All'intervento del termostato la macchina smette di erogare
corrente ma il ventilatore continua a funzionare. L’intervento è segnalato dall’accensione del led giallo (B).
Non spegnere la saldatrice finché il led non si è spento.
Questa saldatrice è un generatore di corrente continua
costante realizzata con tecnologia INVERTER, progettata
per saldare gli elettrodi rivestiti (con esclusione del tipo
cellulosico) e con procedimento TIG con accensione a
contatto e con alta frequenza.
.
NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE I TUBI, AVVIARE MOTORI E CARICARE BATTERIE.
2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI
SULLA TARGA DI MACCHINA.
L’apparecchio è costruito secondo le seguenti norme: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-3 IEC 61000-3-12 (vedi nota 2).
N°.
Numero di matricola da citare sempre per
qualsiasi richiesta relativa alla saldatrice.
Convertitore statico di frequenza trifase trasformatore-raddrizzatore.
MMA
TIG.
U0.
X.
Caratteristica discendente.
Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti.
Adatto per saldatura TIG.
Tensione a vuoto secondaria
Fattore di servizio percentuale. % di 10 mi-
2.3.2 Motogeneratori
Debbono avere una potenza uguale o superiore a 8 KVA
e non debbono erogare una tensione superiore a 270V.
3 INSTALLAZIONE
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici della saldatrice. Collegare una spina di portata adeguata al cavo
di alimentazione assicurandosi che il conduttore giallo/
verde sia collegato allo spinotto di terra.
La portata dell'interruttore magnetotermico o dei fusibili,
in serie alla alimentazione, deve essere uguale alla corrente I1 assorbita dalla macchina.
ATTENZIONE!: Le prolunghe fino a 30m devono essere
almeno di sezione 2,5mm2
3
G
F
E
I
D
S
C
L
A
M
B
G
O
P
R
Q
S
3.1. MESSA IN OPERA
L'installazione della macchina deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere eseguiti in conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto
della legge antinfortunistica (CEI 26-36 - IEC/EN 69974-9)
3.2
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A - Selettore di procedimento e di modo
Tramite questo pulsante avviene la scelta del
procedimento di saldatura (Elettrodo o TIG) e del
modo.
A ogni pressione di questo pulsante si ottiene una nuova
selezione. L'accensione dei led in corrispondenza ai simboli visualizzano la Vostra scelta.
F - LED. Saldatura ad elettrodo (MMA)
Questa macchina può fondere tutti i tipi di elettrodi rivestiti escluso il tipo cellulosico. La corrente di saldatura viene regolata tramite la manopola H.
E - LED. Saldatura TIG 2 tempi(manuale). Accensione senza alta frequenza.
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia e toccare
con l'elettrodo di tungsteno il pezzo da saldare e rialzarlo.
Il movimento deve essere deciso e rapido.
Dopo la accensione la corrente raggiunge il valore regolato con manopola H. Quando si lascia il pulsante la corrente inizia a diminuire ed impiega un tempo corrispondente allo "slope down", preventivamente regolato con
4
la manopola M, per andare a zero. In questa posizione si
può collegare l'accessorio comando a pedale ART. 193,
D - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico).
Accensione senza alta frequenza.
Questo programma differisce dal precedente perché sia
l'accensione che lo spegnimento vengono comandati
premendo e rilasciando il pulsante della torcia
C - LED. Saldatura TIG 2 tempi(manuale).
Accensione con alta frequenza.
Per accendere l'arco premere il pulsante torcia, una scintilla pilota di alta tensione/frequenza accenderà l'arco.
La logica di funzionamento è uguale a quella descritta
per il led E. In questa posizione si può collegare l'accessorio comando a pedale ART. 193,
B - LED. Saldatura TIG 4 tempi (automatico). Accensione con alta frequenza.
Questo programma differisce dal precedente perché sia
l'accensione che lo spegnimento vengono comandati
premendo e rilasciando il pulsante della torcia
G - LED - PROTEZIONE TERMICA
Si accende quando l'operatore supera il fattore di
servizio o di intermittenza percentuale ammesso per la
macchina e blocca contemporaneamente l'erogazione di
corrente.
N.B. In questa condizione il ventilatore continua a
raffreddare il generatore.
H - MANOPOLA
Regola la corrente di saldatura.
M -manopola
Slope down. E' il tempo in cui la corrente raggiunge il minimo e lo spegnimento dell'arco.
(0-10 sec.)
L - manopola
Post gas. Regola il tempo di uscita del gas al
termine della saldatura. (0-30 sec.)
e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un
buon contatto elettrico.
- Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza
porta elettrodo ed il morsetto di massa.
- Accendere la macchina mediante l'interruttore S.
- Selezionare, premendo il pulsante A, il procedimento
MMA, led F Acceso.
- Regolare la corrente in base al diametro dell'elettrodo,
alla posizione di saldatura e al tipo di giunto da eseguire.
- Terminata la saldatura spegnere sempre l'apparecchio
e togliere l'elettrodo dalla pinza porta elettrodo.
3.4 SALDATURA TIG
I - CONNETTORE 10 POLI
A cui vanno collegati i comandi remoti:
a) pedale
b) torcia con pulsante di start
c) torcia con up/down ecc…
O - RACCORDO 1/4 GAS)
Vi si connette il tubo gas della torcia di saldatura
TIG.
P - morsetto di uscita negativo (-)
Q -morsetto di uscita positivo (+)
S - interruttore
Accende e spegne la macchina
R - raccordo ingresso gas
3.3 SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI
- Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di
elettrodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010).
- Assicurarsi che l'interruttore S sia in posizione 0, quindi
collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare
Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento
TIG l'acciaio inossidabile, il ferro, il rame.
Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo
(+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più
vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un
buon contatto elettrico.
Collegare il connettore di potenza della torcia TIG al polo
negativo (-) della saldatrice.
Collegare il connettore di comando della torcia al connettore I della saldatrice.
Collegare il raccordo del tubo gas della torcia al raccordo
O della macchina ed il tubo gas proveniente dal riduttore
di pressione della bombola al raccordo gas R.
Accendere la macchina.
Non toccare parti sotto tensione e i morsetti di uscita
quando l'apparecchio è alimentato.
Alla prima accensione della macchina selezionare il modo
mediante il pulsante A e la corrente di saldatura mediante
la manopola H.
Il flusso di gas inerte deve essere regolato ad un valore
(in litri al minuto) di circa 6 volte il diametro dell'elettrodo
.
4 COMANDI A DISTANZA
Per la regolazione della corrente di saldatura a questa
saldatrice possono essere connessi i seguenti comandi
a distanza:
Art. 193 Comando a pedale (usato in saldatura TIG)
Art (1266) Torcia TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (usato in saldatura MMA)
Art. 1180 Connessione per collegare contemporaneamente la torcia e il comando a pedale. Con questo accessorio l’Art. 193 può essere utilizzato in qualsiasi modo
di saldatura TIG.
I comandi che includono un potenziometro regolano
la corrente di saldatura dal minimo fino alla massima
corrente impostata con la manopola H.
I comandi con logica UP/DOWN regolano dal minimo
al massimo la corrente di saldatura.
5 MANUTENZIONE
Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma
IEC 60974-4.
5
5.1 MANUTENZIONE GENERATORE
In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicurarsi che l'interruttore P sia in posizione "O" e che il
cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
Periodicamente, inoltre, è necessario pulire l’interno
dell’apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi,
usando aria compressa.
5.2
ACCORGIMENTI DA USARE
INTERVENTO DI RIPARAZIONE.
DOPO
UN
Dopo aver eseguito una riparazione, fare attenzione a riordinare il cablaggio in modo che vi sia un sicuro isolamento
tra il lato primario ed il lato secondario della macchina.
Evitare che i fili possano andare a contatto con parti in
movimento o parti che si riscaldano durante il funzionamento. Rimontare tutte le fascette come sull’apparecchio
originale in modo da evitare che, se accidentalmente un
conduttore si rompe o si scollega, possa avvenire un contatto tra il primario ed il secondario.
Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come
sull’apparecchio originale.
6
INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT,
READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST
BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR
THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS.
national law, electrical equipment that has reached the
end of its life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility. As the
owner of the equipment, you should get information on
approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will improve
the environment and human health!
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS. The
user must therefore be educated against the hazards,
summarized below, deriving from welding operations.
For more detailed information, order the manual code
3.300.758
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
1.1 WARNING LABEL
The following numbered text corresponds to the label
numbered boxes.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS - May be dangerous.
· Electric current following through any conductor causes localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding/cutting current
creates EMF fields around cables and power sources.
· The magnetic fields created by high currents may affect
the operation of pacemakers. Wearers of vital electronic
equipment (pacemakers) shall consult their physician before beginning any arc welding, cutting, gouging or spot
welding operations.
· Exposure to EMF fields in welding/cutting may have
other health effects which are now not known.
· All operators should use the followingprocedures in order to minimize exposure to EMF fields from the welding/
cutting circuit:
- Route the electrode and work cables together
- Secure them with tape when possible.
- Never coil the electrode/torch lead around your body.
- Do not place your body between the electrode/torch
lead and work cables. If the electrode/torch lead
cable is on your right side, the work cable should also
be on your right side.
- Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded/cut.
- Do not work next to welding/cutting power source.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under
pressure, or in the presence of explosive dust,
gases or fumes. · All cylinders and pressure regulators used in welding operations should be handled with
care.
1
1.1
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
This machine must be used solely for professional purposes in an industrial environment. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility
in non-industrial environments.
1.2
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT.
Do not dispose of electrical equipment together
with normal waste!In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with
2.1
2.2
1.3
2
2.3
3
3.1
Electric shock from welding electrode or wiring can
kill.
Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode
with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves.
Protect yourself from electric shock by insulating
yourself from work and ground.
Disconnect input plug or power before working on
machine.
Breathing welding fumes can be hazardous to your
health.
Keep your head out of fumes.
Use forced ventilation or local exhaust to remove fumes.
Use ventilating fan to remove fumes.
Welding sparks can cause explosion or fire.
Keep flammable materials away from welding.
7
3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extinguisher nearby and have a watchperson ready to use it.
3.3 Do not weld on drums or any closed containers.
4 Arc rays can burn eyes and injure skin.
4.1 Wear hat and safety glasses. Use ear protection and
button shirt collar. Use welding helmet with correct
shade of filter. Wear complete body protection.
5 Become trained and read the instructions before
working on the machine or welding.
6 Do not remove or paint over (cover) label.
provided that the maximum permissible system
impedance ZMAX is less than or equal to 0,388 at
the interface point between the user's supply and the
public system. It is the responsibility of the installer
or user of the equipment to ensure, by consultation
with the distribution network operator if necessary,
that the equipment is connected only to a supply with
maximum permissible system impedance ZMAX less
than or equal to 0,388.
2.3 DESCRIPTION OF PROTECTIVE DEVICES
2 GENERAL DESCRIPTION
2.1 SPECIFICATIONS
This welding machine is a constant current power source
built using INVERTER technology, designed to weld
covered electrodes (not including cellulosic) and for TIG
procedures, with contact starting and high frequency.
IT MUST NOT BE USED TO DEFROST PIPES, START
ENGINES AND CHARGE BATTERIES.
2.2 EXPLANATION
OF
THE
TECHNICAL
SPECIFICATIONS LISTED ON THE MACHINE
PLATE.
This machine is manufactured according to the following
international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 CL.
A - IEC 61000-3-3 - IEC 61000-3-12 (see note 2).
N°
serial number, which must always be indicated on any type of request regarding the
welding machine.
Three phase static transformer-rectifier
frequency converterr.
Drooping-characteristic.
Suitable for welding with covered electrodes.
Suitable for TIG welding.
Secondary open-circuit voltage
Duty cycle percentage. % of 10 minutes
during which the welding machine may run
at a certain current without overheating.
I2.
Welding current.
U2.
Secondary voltage with current I2.
U1.
Rated supply voltage.
3~ 50/60Hz 50- or 60-Hz three-phase power supply
I1 max.
This is the maximum value of the absorbed
current.
I1 eff.
This is the maximum value of the actual
current absorbed, considering the duty
cycle.
IP23S
Protection rating for the housing.
Grade 3 as the second digit means that this
machine may be stored, but it is not suitable
for use outdoors in the rain, unless it is
protected.
Suitable for use in high-risk environments.
S
MMA
TIG
U0.
X.
Note:
1- The machine has also been designed for use in
environments with a pollution rating of 1. (See IEC
60664).
2- This equipment complies with IEC 61000-3-12
8
2.3.1 Thermal protection
This equipment is protected by a thermostat. When
the thermostat is tripped, the machine stops delivering
current but the fan continues to run. The yellow LED B
lights to indicate when it is tripped. Do not shut off the
welding machine until the LED has gone off.
2.3.2 Motor-driven generators
These must have a power equal to or greater than 8KVA,
and must not deliver a voltage greater than 270V.
3 INSTALLATION
Make sure that the supply voltage matches the voltage
indicated on the specifications plate of the welding
machine.
When mounting a plug, make sure it has an adequate
capacity, and that the yellow/green conductor of the
power supply cable is connected to the earth pin.
The capacity of the overload cutout switch or fuses
installed in series with the power supply must be
equivalent to the absorbed current I1 of the machine.
WARNING! Extension cords of up to 30m must have a
cross-section of at least 2.5 mm2.
3.1 START-UP
Only skilled personnel should install the machine. All connections must be carried out according to current regulations, and in full observance of safety laws (regulation CEI
26-36 - IEC/EN 69974-9)
3.2 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
A - Procedure and mode selector switch
This push-button selects the welding procedure
(MMA or TIG) and mode.
The selection changes each time the button is pressed.
The LEDs light alongside the various symbols to display
your choice.
F - LED. MMA welding
This machine can weld all types of covered
electrodes* except for cellulosic.
The welding current is adjusted using the knob H.
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
E - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start
without high frequency.
To light the arc, press the torch trigger and touch the
tungsten electrode to the workpiece, then lift it. This
move must be quick and decisive.
After starting, the current reaches the value set using
knob H.When the trigger is released, the current begins
to drop over the "slope down" time previously set using
knob M, until it returns to zero.
In this position, you may connect the pedal control
accessory ART. 193,
G - LED - THERMAL PROTECTION
Lights when the operator exceeds the duty cycle
or percentage intermittence admissible for the machine,
and simultaneously blocks the current output.
NOTE: In this condition the fan continues cooling the
power source.
D - LED. 4-stage TIG welding (automatic).
Start without high frequency.
This program differs from the previous one in that the arc
is both started and shut off by pressing and releasing the
torch trigger
M - KNOB
Slope down. This is the time in which the
current reaches the minimum value and the
arc shuts off. (0-10 sec.)
C - LED. 2-stage TIG welding (manual). Start
with high frequency.
To light the arc, press the torch trigger: a high voltage/
frequency pilot spark will light the arc.
The operating logic is the same as described for the LED
E. In this position, you may connect the pedal control
accessory ART. 193,
B - LED. 4- stage TIG welding (automatic).
Start with high frequency.
This program differs from the previous one in that the arc
is both started and shut off by pressing and releasing the
torch trigger
H - KNOB
Adjusts the welding current.
L - KNOB
Post gas. Adjusts the time gas flows after
welding ends. (0-30 sec.)
I - 10-PIN CONNECTOR
The following remote controls are connected
to this connector:
a) foot control
b) torch with start button
c) torch with up/down, etc…
O - 1/4 GAS FITTING
This is where the gas hose of the TIG welding torch
is to be connected.
9
P - Negative output terminal (-)
H. The flow of inert gas must be set to a value (in liters
per minute) approximately 6 times the diameter of the
electrode.
4 REMOTE CONTROLS
Q -Positive output terminal (+)
S - switch
Turns the machine on and off
R - gas intake fitting
The following remote controls may be connected to adjust
the welding current for this welding machine:
Art. 193 Foot control (used in TIG welding)
Art (1266) TIG UP/DOWN Torch.
Art 1192+Art 187 (used in MMA welding)
ART. 1180 Connection to simultaneously connect the
torch and the pedal control.
ART. 193 may be used in any TIG welding mode with this
accessory.
Remote controls that include a potentiometer regulate
the welding current from the minimum to the maximum
current set via the knob H.
Remote controls with UP/DOWN logic regulate the
welding current from the minimum to the maximum.
5 MAINTENANCE
3.3 MMA WELDING (MANUAL METAL ARC)
- This welding machine is suitable for welding all types of
electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010)*.
- Make sure that the switch S is in position 0, then connect
the welding cables, observing the polarity required by the
manufacturer of the electrodes you will be using; also
connect the clamp of the ground cable to the workpiece,
as close to the weld as possible, making sure that there is
good electrical contact.
- Do NOT touch the torch or electrode clamp simultaneously
with the earth clamp.
- Turn the machine on using the switch S.
- Select the MMA procedure by pressing the button A:
LED F lit.
- Adjust the current based on the diameter of the electrode,
the welding position and the type of joint to be made.
- Always remember to shut off the machine and
remove the electrode from the clamp after welding.
3.4 TIG WELDING
This welding machine is suitable for welding stainless
steel, iron, or copper using the TIG procedure.
Connect the earth cable connector to the positive pole (+)
of the welding machine, and the clamp to the workpiece
as close as possible to the welding point, making sure
there is good electrical contact.
Connect the power connector of the TIG torch to the
negative pole (-) of the welding machine.
Connect the torch connector to the welding machine
connector I.
Connect the torch gas hose fitting to the fitting O on the
machine, and the gas hose from the cylinder pressure
regulator to the gas fitting R on the rear panel.
Turn on the machine.
Do not touch live parts and output terminals while the
machine is powered.
The first time the machine is switched on, select the mode
using the button A and the welding current using the knob
10
Any maintenance operation must be carried out by
qualified personnel in compliance with standard IEC
60974-4.
5.1 GENERATOR MAINTENANCE
In the case of maintenance inside the machine, make sure
that the switch P is in position “O” and that the power
cord is disconnected from the mains.
It is also necessary to periodically clean the interior of
the machine from the accumulated metal dust, using
compressed air.
5.2 PRECAUTIONS AFTER REPAIRS.
After making repairs, take care to organize the wiring so
that there is secure insulation between the primary and
secondary sides of the machine. Do not allow the wires
to come into contact with moving parts or those that heat
up during operation. Reassemble all clamps as they were
on the original machine, to prevent a connection from
occurring between the primary and secondary circuits
should a wire accidentally break or be disconnected.
Also mount the screws with geared washers as on the
original machine.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER
DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIESSLICH ZUR AUSFÜHR- UNG VON SCHWEISSARBEITEN VERWENDET
WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS
LICHTBOGENSCHWEISSEN
UND
SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten Gefahren
beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere
Informationen das Handbuch Nr. 3.300758 anfordern.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die
80 dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und
Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet.
Daher müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE FELDER - Schädlich können
sein:
· Der elektrische Strom, der durch einen beliebigen Leiter fließt, erzeugt elektromagnetische Felder (EMF). Der Schweiß- oder
Schneidstrom erzeugt elektromagnetische
Felder um die Kabel und die Stromquellen.
• Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor
sie sich in die Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-,
Brennputz- oder Punktschweißprozessen begeben.
• Die Aussetzung an die beim Schweißen oder Schneiden erzeugten elektromagnetischen Felder kann bislang
unbekannte Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Um die Risiken durch die Aussetzung an elektromagnetische Felder zu mindern, müssen sich alle SchweißerInnen an die folgenden Verfahrensweisen halten:
- Sicherstellen, dass das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners nebeneinan
der bleiben. Die Kabel nach Möglichkeit mit einem
Klebeband aneinander befestigen.
- Das Massekabel und das Kabel der
Elektrodenzange oder des Brenners nicht um den
Körper wickeln.
- Sich nicht zwischen das Massekabel und das Kabel
der Elektrodenzange oder des Brenners stellen.
Wenn sich das Massekabel rechts vom Schweißer
bzw. der Schweißerin befindet, muss sich auch das
Kabel der Elektrodenzange oder des Brenners auf
dieser Seite befinden.
-
-
Das Massekabel so nahe wie möglich an der
Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück
anschließen.
Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe
von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten
Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm IEC 60974-10 (Cl. A) konstruiert und darf ausschließlich zu gewerblichen Zwecken
und nur in industriellen Arbeitsumgebungen verwendet
werden. Es ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des Geräts in anderen als industriellen Umgebungen
zu gewährleisten.
ENTSORGUNG DER ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE
Elektrogeräte dürfen niemals gemeinsam mit gewöhnlichen Abfällen entsorgt werden! In Übereinstimmung mit der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der jeweiligen Umsetzung in nationales Recht sind nicht mehr verwendete Elektrogeräte gesondert zu sammeln und einer
Anlage für umweltgerechtes Recycling zuzuführen. Als
Eigentümer der Geräte müssen Sie sich bei unserem örtlichen Vertreter über die zugelassenen Sammlungssysteme informieren. Die Umsetzung genannter Europäischer
Richtlinie wird Umwelt und menschlicher Gesundheit zugute kommen!
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUSS MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
1.1 WARNHINWEISSCHILD
Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der
Nummerierung der Felder des Schilds.
B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den
Händen verursachen.
C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen während des Schweißens unter Spannung. Die
Hände und Metallgegenstände fern halten.
1. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen
angemessenen Schutz gegen Stromschläge Sorge
tragen.
1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit
bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder
schadhafte Schutzhandschuhe verwenden.
1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung
vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist.
11
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2.1 TECHNISCHE ANGABEN
Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine
Konstant-Gleichstromquelle mit INVERTER-Technologie,
die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden (Zelluloseumhüllungen ausgenommen) und mit Berührungsund Hochfrequenzzündung entwickelt wurde.
NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON
MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWENDEN.
2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE
AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER MASCHINE
ANGEGEBEN SIND.
Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden
Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 610003-3 - IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2).
Nr.
Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zur
Schweißmaschine stets angegeben werden.
Statische
Dreiphasen-Frequenzumrichter
Transformator-Gleichrichter.
Fallende Kennlinie.
Geeignet zum Schweißen mit umhüllten
Elektroden.
WIG.
Geeignet zum WIG-Schweißen.
U0.
Leerlauf-Sekundärspannung
X.
Relative Einschaltdauer. Die relative Einschaltdauer ist der auf eine Einschaltdauer
von 10 Minuten bezogene Prozentsatz der
Zeit, die die Schweißmaschine bei einer
bestimmten Strom-stärke arbeiten kann,
ohne sich zu überhitzen.
I2.
Schweißstrom.
U2.
Sekundärspannung bei Schweißstrom I2.
U1.
Nennspannung.
Das Gerät verfügt über die automatische
Spannungsumschaltung.
3~ 50/60Hz Dreiphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz.
l1 max.
Maximale Stromaufnahme.
l1 eff.
Maximale effektive Stromaufnahme unter
Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer.
IP23 S
Schutzart des Gehäuses.
Die zweite Ziffer 3 gibt an, dass dieses Gerät
bei Niederschlägen zwar im Freien gelagert,
jedoch nicht ohne geeigneten Schutz betrieben werden darfs.
Geeignet zum Betrieb in Umgebungen mit
S
erhöhter Gefährdung.
ANMERKUNGEN:
1- Das Gerät ist außerdem für den Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC
60664).
2- Dieses Gerät ist konform mit der Norm IEC 61000-3-12
unter der Voraussetzung, dass die maximal zulässige
Impedanz ZMAX am Verknüpfungspunkt zwischen der
Abnehmeranlage und dem öffentlichen Versorgungsnetz kleiner oder gleich 0,388 ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw. des Betreibers des
Geräts, erforderlichenfalls in Absprache mit dem öfMMA
1.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netzkabels abziehen.
2. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden
Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein.
2.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten.
2.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüftungs- oder Absauganlage verwenden.
2.3 Zum Beseitigen der Dämpfe einen Sauglüfter verwenden.
3. Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Explosionen oder Brände auslösen.
3.1 Keine entflammbaren Materialien im Schweißbereich
aufbewahren.
3.2 Die beim Schweißen entstehenden Funken können
Brände auslösen. Einen Feuerlöscher in der unmittelbaren Nähe bereit halten und sicherstellen, dass eine
Person anwesend ist, die ihn notfalls sofort einsetzen
kann.
3.3 Niemals Schweißarbeiten an geschlossenen Behältern ausführen.
4. Die Strahlung des Lichtbogens kann Verbrennungen
an Augen und Haut verursachen.
4.1 Schutzhelm und Schutzbrille tragen. Einen geeigneten Gehörschutztragen und bei Hemden den Kragen
zuknöpfen. Einen Schweißerschutzhelm mit einem
Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kompletten Körperschutz tragen.
5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Maschine die Betriebsanleitung lesen.
6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen
12
fentlichen Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass das Gerät ausschließlich an eine Anlage
angeschlossen wird, deren maximal zulässige Netzimpedanz ZMAX kleiner oder gleich 0,388 ist.
2.3 BESCHREIBUNG DER SCHUTZEINRICHTUNGEN
2.3.1 Thermischer Schutz
Dieses Gerät ist durch einen Thermostaten geschützt. Bei
Ansprechen des Thermostaten gibt die Maschine keinen
Strom mehr ab, doch der Ventilator läuft weiter. Das Ansprechen wird durch das Aufleuchten der gelben LED B
signalisiert. Die Schweißmaschine nicht ausschalten, bevor diese LED nicht erloschen ist.
2.3.2 Generator-Aggregat
Seine Leistung muß größer oder gleich 8 kVA sein und es
darf keine Spannung von mehr als 260 V abgeben.
E - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbetrieb) Zünden ohne HF.
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drücken, mit der Wolfram-Elektrode das Werkstück berühren
und dann die Elektrode wieder anheben. Diese Bewegung
muss entschieden und rasch ausgeführt werden.
Nach dem Zünden steigt der Strom auf den mit dem Regler
H eingestellten Wert an. Löst man den Brennertaster, sinkt
der Strom in der zuvor mit dem Regler M eingestellten Zeit,
die dem "Slope down" entspricht, auf den Wert 0.
In dieser Stellung kann man den zusätzlichen Fußregler
Art. 193 anschließen.
D - LED. WIG-Schweißen 4-Takt (Automatikbetrieb). Zünden ohne HF.
Dieses Programm unterscheidet sich von der vorherigen
Funktion darin, dass sowohl das Zünden als auch das
Löschen durch Betätigen und Lösen des Brennertasters
gesteuert werden.
3 INSTALLATION
Sicherstellen, daß die Speisespannung der auf dem Leistungsschild der Schweißmaschine angegebenen Bemessungsspannung entspricht.
Das Speisekabel mit einem Stecker mit einem geeigneten Bemessungsstrom versehen und sicherstellen, daß
der gelb-grüne Schutzleiter an den Schutzkontakt angeschlossen ist.
Der Bemessungsstrom des in Reihe mit der Speisung
geschalteten thermomagnetischen Schalters oder der Sicherungen muß gleich dem von der Maschine aufgenommenen Strom I1 sein.
ACHTUNG! Die Verlängerungen bis 30 m müssen einen
Querschnitt von mindestens 2,5 mm2 haben.
C - LED. WIG-Schweißen 2-Takt (Handbetrieb) Zünden mit HF.
Zum Zünden des Lichtbogens den Brennertaster drücken: ein Zündfunke hoher Spannung/Frequenz zündet
den Lichtbogen. Die Funktionslogik entspricht der zuvor
für die LED E beschriebenen Logik.
In dieser Stellung kann man den zusätzlichen Fußregler
Art. 193 anschließen.
B - LED. WIG-Schweißen 4-Takt (Automatik- betrieb). Zünden mit HF.
Dieses Programm unterscheidet sich von der vorherigen
Funktion darin, dass sowohl das Zünden als auch das
Löschen durch Betätigen und Lösen des Brennertasters
gesteuert werden.
3.1. INBETRIEBNAHME
Die Installation der Maschine muß durch Fachpersonal
erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden
Bestimmungen und unter strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt werden (Norm CEI 2636- IEC/EN 69974-9).
3.2
G - LED - THERMISCHER SCHUTZ
Diese LED leuchtet auf, wenn der Schweißer die
zulässige Einschaltdauer oder die zulässige Dauer des
Aussetzbetriebs für die Maschine überschreitet; zugleich
wird die Stromabgabe gesperrt.
HINWEIS: In diesem Zustand kühlt der Lüfter weiterhin
die Stromquelle.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A - Schweißverfahren- und Betriebsarten-Wahlschalter
Mit diesem Drucktaster wählt man das Schweißverfahren (Elektroden- oder WIG-Schweißen)
und die Betriebsart. Jede Betätigung dieses Drucktasters bewirkt eine neue Einstellung.
Die von Ihnen getroffene Wahl wird durch das Aufleuchten der LEDs neben den jeweiligen Symbolen angezeigt.
F - LED. Elektrodenschweißen (MMA)
Diese Maschine kann alle Arten von umhüllten
Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllung verschweißen.
Der Schweißstrom wird mit dem Regler H eingestellt
H - REGLER
Für die Einstellung des Schweißstroms.
M - REGLER
Slope down. Dies ist das Zeitintervall, in dem
der Strom den Mindestwert erreicht und der
Lichtbogen gelöscht wird (0 - 10 s).
L - REGLER
Post gas. Zum Einstellen der Dauer des Gasaustritts nach Abschluß der Schweißung. (0
- 30 s)
13
G
F
E
I
D
S
C
L
A
M
B
G
O
P
R
Q
S
I - 10-POLIGE STECKDOSE
An diese Steckdose können folgende Fernregler angeschlossen werden:
a) Fußregler
b) Brenner mit Start-Taster
c) Brenner mit UP/DOWN-Steuerung usw.
O - ANSCHLUSS (1/4 GAS)
Hier wird der Gasschlauch des WIG-Schlauchpakets angeschlossen.
P - Ausgangsklemme Minuspol (-)
Q - Ausgangsklemme Pluspol (+)
S - Schalter
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine.
R - Gas-Speiseanschluß
3.3 SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN
- Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Arten von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010)* geeignet.
- Sicherstellen, daß sich Schalter S in Schaltstellung 0
befindet. Dann die Kabel unter Beachtung der vom Hersteller der verwendeten Elektroden verlangten Polung anschließen. Außerdem die Klemme des Massekabels an das
Werkstück so nahe wie möglich an der Schweißstelle anschließen und sicherstellen, daß ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
- Niemals gleichzeitig den Brenner oder die Elektroden
spannzange und die Masseklemme berühren.
- Die Maschine mit dem Schalter S einschalten.
Durch Drücken von Drucktaster A das Schweißverfahren
MMA wählen; die LED F leuchtet.
- Den Strom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser, der Schweißposition und der auszuführenden Art von
Schweißverbindung einstellen.
- Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät
ausschalten und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange nehmen.
3.4 WIG-SCHWEISSEN
Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen von rostfreiem
Stahl, Eisen und Kupfer mit dem WIG-Verfahren geeignet.
14
Den Steckverbinder des Massekabels an den Pluspol (+)
der Schweißmaschine und die Klemme an das Werkstück
möglichst nahe bei der Schweißstelle anschließen; sicherstellen, daß ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
Den WIG-Brenner an den Minuspol (-) der Schweißmaschi-ne anschließen.
Den Steckverbinder der Steuerleitung des Schlauchpakets
an die Steckdose I der Schweißmaschine anschließen.
Den Anschluß des Gasschlauchs des Schlauchpakets an
den Anschluß O der Maschine und den vom Druckminderer der Gasflasche kommenden Gasschlauch an den Gasanschluß R anschließen.
Die Maschine einschalten.
Keinesfalls spannungführende Teile und die Ausgangsklemmen berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Beim ersten Einschalten der Maschine mit dem Drucktaster A das Verfahren wählen und mit dem Regler H den
Schweißstrom einstellen.
Der Schutzgasfluss muss auf einen Wert (Liter/Minute) eingestellt werden, der ungefähr dem Sechsfachen des Elektrodendurchmessers entspricht.
beweglichen Teilen oder mit Teilen, die sich während des
Betriebs erwärmen, in Berührung kommen können. Alle
Kabelbinder wieder wie beim Originalgerät anbringen, damit es nicht zu einem Schluss zwischen Primär- und Sekundärkreis kommen kann, wenn sich ein Leiter löst oder
bricht.
Außerdem die Schrauben mit den gezahnten Unterlegscheiben wieder wie beim Originalgerät anbringen.
4 FERNREGLER
Für die Einstellung des Schweißstroms können an diese
Schweißmaschine folgende Fernregler angeschlossen
werden:
Art. 193 Fußregler PIN (Gebrauch beim WIG-Schweißen)
Art. (1266) WIG-Brenner mit UP/DOWN-Steuerung.
Art. 1192 + Art. 187 (Gebrauch beim MMA-Schweißen)
ART. 1180 Steckdose für den gleichzeitigen Anschluß des
Brenners und des Fußreglers.
Mit diesem Zubehör kann Art. 193 in jeder Betriebsart des
WIG-Schweißverfahrens verwendet werden.
Die Stellteile, die ein Potentiometer einschließen, regeln
den Schweißstrom vom Minimum bis zum maximalen, mit
Regler H einstellten Strom.
Die Stellteile mit UP/DOWN-Steuerung regeln den
Schweißstrom vom Minimum bis zum Maximum.
Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät ausschalten und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange nehmen.
5 WARTUNG
5.1 WARTUNG DER STROMQUELLE
Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen,
dass sich der Schalter S in der Schaltstellung “O” befindet und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt
ist.
Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät
angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit
Druckluft entfernen
5.2
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NACH EINEM
REPARATUREINGRIFF.
Nach Ausführung einer Reparatur darauf achten, die Verdrahtung wieder so anzuordnen, dass eine sichere Isolierung zwischen Primär- und Sekundärseite des Geräts
gewährleistet ist. Sicherstellen, dass die Drähte nicht mit
15
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT
TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT
CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous
pression ou en présence de poussières, gaz ou
vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles
et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations
de soudure.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications contenues dans la norme harmonisée IEC 6097410(Cl. A) et ne doit être utilisée que pour des buts professionnels dans un milieu industriel. En fait, il peut y avoir
des difficultés potentielles dans l’assurance de la compatibilité électromagnétique dans un milieu différent de
celui industriel.
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC
PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET AUX
AUTRES. L’utilisateur doit pourtant connaître les risques,
résumés ci-dessous, liés aux opérations de soudure.
Pour des informations plus détaillées, demander le manuel code.3.300758
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette
en oeuvre les précautions prévues par la loi.
CHAMPS ELECTROMAGNETIQUES- Peuvent être dangereux.
· Le courant électrique traversant n’importe
quel conducteur produit des champs électromagnétiques (EMF). Le courant de soudure ou de découpe produisent des champs
électromagnétiques autour des câbles ou
des générateurs.
• Les champs magnétiques provoqués par des courants
élevés peuvent interférer avec le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de
soudage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par
points, les porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs cardiaques) doivent consulter leur médecin.
• L’ exposition aux champs électromagnétiques de soudure ou de découpe peut produire des effets inconnus
sur la santé.
Pour reduire les risques provoqués par l’exposition aux
champs électromagnétiques chaque opérateur doit
suivre les procédures suivantes:
- Vérifier que le câble de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche restent disposés côte
à côte. Si possible, il faut les fixer ensemble avec du
ruban.
- Ne pas enrouler les câbles de masse et de la pince
porte-électrode ou de la torche autour du corps.
- Ne jamais rester entre le câble de masse et le câble
de la pince porte-électrode ou de la torche. Si le
câble de masse se trouve à droite de l’opérateur, le
câble de la pince porte-électrode ou de la torche doit
être égale ment à droite.
- Connecter le câble de masse à la pièce à usiner aussi
proche que possible de la zone de soudure ou de découpe.
- Ne pas travailler près du générateur.
16
ÉLIMINATION D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES
Ne pas éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques avec les ordures ménagères!Conformément à la Directive Européenne 2002/96/
CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et à son introduction dans le cadre des législations
nationales, une fois leur cycle de vie terminé, les équipements électriques et électroniques doivent être collectés
séparément et conférés à une usine de recyclage. Nous
recommandons aux propriétaires des équipements de
s’informer auprès de notre représentant local au sujet
des systèmes de collecte agréés.En vous conformant à
cette Directive Européenne, vous contribuez à la protection de l’environnement et de la santé!
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
1.1 PLAQUETTE DES AVERTISSEMENTS
Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées de la plaquette.
B. Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains.
C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont
sous tension pendant le soudage. Ne pas approcher
les mains ni des objets métalliques.
1. Les décharges électriques provoquées par l’électrode le câble peuvent être mortelles. Se protéger de
manière adéquate contre les décharges électriques.
1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l’électrode
avec les mains nues. Ne jamais porter des gants humides ou endommagés.
1.2 S’assurer d’être isolés de la pièce à souder et du sol
1.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant
de travailler sur la machine.
2. L’inhalation des exhalations produites par la soudure
peut être nuisible pour la santé.
2.1 Tenir la tête à l’écart des exhalations.
2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchargement des locaux pour éliminer toute exhalaison.
le type cellulosique) et avec procédé TIG avec allumage
par contact et avec haute fréquence.
IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER
DES TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHARGER DES BATTERIES.
2.2 EXPLICATION DES DONNEES TECHNIQUES SUR
LA PLAQUETTE DE LA MACHINE.
La machine est fabriquée d’après les normes suivantes:
IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-3 IEC 61000-3-12 (voir remarque 2).
N°.
Numéro matricule à citer toujours pour toute
question concernant le poste à souder.
Convertisseur statique de fréquence triphasé
transformateur-redresseur.
Caractéristique descendante.
Indiqué pour la soudure avec électrodes enrobées.
TIG.
Indiqué pour la soudure TIG.
U0.
Tension à vide secondaire
X.
Facteur de marche en pour cent. % de 10
minutes pendant lesquelles la machine peut
opérer à un certain courant sans causer des
surchauffes.
I2.
Courant de soudure
U2.
Tension secondaire avec courant I2
U1.
Tension nominale d’alimentation
3~ 50/60Hz Alimentation triphasée 50 ou bien 60 Hz
l1 max.
C’est la valeur maximale du courant absorbé.
l1 eff.
C’est la valeur maximale du courant effectif
absorbé par rapport au facteur de marche.
IP23S
Degré de protection estimée pour la
carcasse. Degré 3 en tant que deuxième
chiffre signifie que cette machine peut être
entreposée, mais elle ne peut pas être utilisée à l’extérieur en cas de précipitations à
moins qu’elle n’en soit protégée.
Indiqué pour opérer dans des milieux avec
S
risque accru.
REMARQUES:
1- En outre, la machine est indiquée pour opérer dans des
milieux avec degré de pollution 3. (Voir IEC 60664).
2- Cet équipement est conforme à la norme IEC 61000-312 à condition que l’impédance admissible maximum
ZMAX de l’installation, mesurée dans le point de raccordement entre l’installation de l’utilisateur et le réseau de transport électrique, soit inférieure ou égale
à 0,388. C’est l’installateur ou l’utilisateur de l’équipement qui a la responsabilité de garantir, en contactant
éventuellement le gestionnaire du réseau de transport
électrique, que l’équipement est branché à une source
d’alimentation dont l’impédance admissible maximum
ZMAX est inférieure ou égale à 0,388.
MMA
2.3 Utiliser un ventilateur d’aspiration pour éliminer les
exhalations.
3. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des explosions ou des incendies.
3.1 Tenir les matières inflammables à l’écart de la zone
de soudure.
3.2 Les étincelles provoquées par la soudure peuvent
causer des incendies. Maintenir un extincteur à proximité et faire en sorte qu’une personne soit toujours
prête à l’utiliser.
3.3 Ne jamais souder des récipients fermés.
4. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la
peau.
4.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des dispositifs de protection adéquats pour les
oreilles et des blouses avec col boutonné. Utiliser des
masques et casques de soudeur avec filtres de degré approprié. Porter des équipements de protection
complets pour le corps.
5. Lire la notice d’instruction avant d’utiliser la machine
ou avant d’effectuer toute opération.
6. Ne pas enlever ni couvrir les étiquettes d’avertissement.
2 DESCRIPTIONS GENERALES
2.1 SPÉCIFICATIONS
Ce poste à souder est un générateur de courant continu
constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu
pour souder les électrodes enrobées (exception faite pour
2.3 DESCRIPTION DES PROTECTIONS
2.3.1 Protection thermique
Cette machine est protégée par un thermostat. Lors de
l’intervention du thermostat, la machine cesse de débiter
17
3.2.
le courant, mais le ventilateur continue à fonctionner. L’intervention est signalée par l’allumage du voyant jaune B.
Ne pas arrêter le poste à souder avant que le voyant ne
s’est éteint.
DESCRIPTION DE LA MACHINE
A - Sélecteur de procédé et de mode
A l'aide de ce bouton il est possible de choisir
le procédé de soudure (Electrode ou TIG) et le
mode.
A chaque pression de ce bouton correspond une nouvelle sélection. L'allumage des voyants en correspondance
des symboles indique votre choix.
2.3.2 Motogénérateurs
Doivent avoir une puissance égale ou supérieure à 8 KVA
et ne doivent pas débiter une tension supérieure à 270V.
3 INSTALLATION
F - VOYANT. Soudure à l'électrode (MMA)
Cette machine peut fondre tout type d'électrode
enrobée, exception faite pour le type cellulosique.
Le courant de soudure est réglé à l'aide du bouton H.
Contrôler que la tension d'alimentation correspond à la
tension indiquée sur la plaque des données techniques
du poste à souder.
Brancher une fiche de portée adéquate sur le cordon d'alimentation en s'assurant que le conducteur vert/jaune
est raccordé à la fiche de terre.
La portée de l'interrupteur magnétothermique ou des fusibles, en série à l'alimentation, doit être égale au courant
I1 absorbé par la machine.
ATTENTION ! Les rallonges jusqu'à 30 m doivent avoir
une section d'au moins 2,5 mm2.
3.1.
E - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel).
Allumage sans haute fréquence.
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche,
toucher avec l'électrode de tungstène la pièce à souder
et la soulever. Le mouvement doit être net et rapide.
Après l'allumage, le courant atteint la valeur réglée à l'aide du bouton H. Au relâchement du bouton, le courant
commence à diminuer pendant un temps correspondant
au "slope down" réglé au préalable à l'aide du bouton M,
jusqu'à atteindre zéro.
Dans cette position, il est possible de relier l'accessoire
commande à pédale ART. 193,
MISE EN OEUVRE
L'installation de la machine doit être exécutée par du
personnel expert. Tous les raccordements doivent être
exécutés conformément aux normes en vigueur et dans
le plein respect de la loi de prévention des accidents
(norme (CEI 26-36- IEC/EN 69974-9).
D - VOYANT. Soudure TIG 4 temps (automatique). Allumage sans haute fréquence. Ce
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
18
programme diffère du précédent car tant l'allumage que
l'arrêt sont commandés en appuyant et relâchant le bouton de la torche
Q - borne de sortie plus (+)
C - VOYANT. Soudure TIG 2 temps (manuel).
Allumage avec haute fréquence.
Pour allumer l'arc, appuyer sur le bouton de la torche et
une étincelle pilote de haute tension/fréquence allumera
l'arc.
La logique de fonctionnement est la même de celle décrite pour le voyant E. Dans cette position, il est possible de
relier l'accessoire commande à pédale ART. 193,
B - VOYANT. Soudure TIG 4 temps (automatique). Allumage avec haute fréquence.
Ce programme diffère du précédent car tant l'allumage
que l'arrêt sont commandés en appuyant et relâchant le
bouton de la torche
G - VOYANT - PROTECTION THERMIQUE
S'allume lorsque l'opérateur dépasse le facteur de
marche ou d'intermittence pour cent admis pour la machine et en même temps arrête le débit de courant.
N.B. Dans cette condition, le ventilateur continue à
refroidir le générateur.
H - BOUTON
Règle le courant de soudure.
M - BOUTON
Slope down. C'est le temps pendant lequel le
courant atteint la valeur minimale jusqu'à ce
que l'arc s'éteigne. (0-10 sec.)
L - BOUTON
Post-gaz. Règle le temps de sortie du gaz à
la fin de la soudure. (0-30 sec.)
S - interrupteur
Met en marche et arrête la machine
R- raccord entrée gaz
3.3 SOUDURE AVEC ELECTRODES ENROBEES
(MMA)
- Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tous
types d'électrodes, exception faite pour le type cellulosique (AWS 6010)*.
- S'assurer que l'interrupteur S est en position 0; ensuite
raccorder les câbles de soudure en respectant la polarité
demandée par le constructeur des électrodes utilisées et
la borne du câble de masse à la pièce à souder dans le
point aussi près que possible de la soudure en s'assurant
qu'il y a un bon contact électrique.
- Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et
la borne de masse en même temps.
- Mettre en marche la machine à l'aide de l'interrupteur S.
Sélectionner, en appuyant sur le bouton A, le procédé
MMA, voyant F allumé.
- Régler le courant selon le diamètre de l'électrode, la
position de soudure et le type de jonction à exécuter.
- A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et
enlever l'électrode de la pince porte-électrode.
3.4
I - CONNECTEUR A 10 POLES
Sur ce connecteur il faut brancher les commandes à distance suivantes:
a) pédale
b) torche avec bouton de marche
c) torche avec up/down ect.
O - RACCORD 1/4 GAZ
Pour le raccordement du tuyau gaz sortant de la
torche de soudure TIG.
P - borne de sortie moins (-)
SOUDURE TIG
Ce poste à souder est indiqué pour souder avec procédé
TIG l'acier inoxydable, le fer et le cuivre.
Raccorder le connecteur du câble de masse au pôle plus
(+) du poste à souder et la borne à la pièce dans le point
aussi près que possible de la soudure en s'assurant qu'il
y a un bon contact électrique.
Raccorder le connecteur de puissance de la torche TIG
au pôle moins (-) du poste à souder.
Raccorder le connecteur de commande de la torche au
connecteur I du poste à souder.
Raccorder le raccord du tuyau gaz de la torche au raccord O de la machine et le tuyau gaz venant du détendeur
de pression de la bouteille au raccord gaz R.
Mise en marche de la machine.
Ne pas toucher les pièces sous tension et les bornes de
sortie lorsque la machine est alimentée.
A la première mise en marche de la machine, sélectionner le mode au moyen du bouton A et le courant de soudure au moyen du bouton H.
19
Le débit de gaz inerte doit être réglé à une valeur (exprimée en litres par minute) d'environ 6 fois le diamètre
de l'électrode.
4 COMMANDES A DISTANCE
Pour régler le courant de soudure, les commandes à distance suivantes peuvent être reliées à ce poste à souder:
Art. 193 Commande à pédale PIN (utilisée en soudure
TIG)
Art (1266) Torche TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (utilisé en soudure MMA)
ART. 1180 Connexion pour raccorder en même temps la
torche et la commande à pédale.
Avec cet accessoire, l'ART 193 peut être employé dans
n'importe quel mode de soudure TIG.
Les commandes comprenant un potentiomètre
règlent le courant de soudure de la valeur minimale à
celle maximale définie à l'aide du bouton O.
Les commandes avec logique UP/DOWN règlent le
courant de soudure de la valeur minimale à celle maximale.
5 ENTRETIEN
Toute opération d'entretien doit être effectuée par du
personnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29
(IEC 60974-4).
5.1 ENTRETIEN DU GENERATEUR
En cas d'entretien à l'intérieur de la machine, vérifier que
l'interrupteur S soit en position "O" et le cordon d’alimentation soit débranché.
Il faut nettoyer périodiquement l’intérieur de la machine
en enlevant, avec de l’air comprimé, la poussière qui s’y
accumule.
5.2 MESURES A ADOPTER APRES UNE INTERVENTION DE REPARATION
Après avoir exécuté une réparation, faire attention à rétablir le câblage de façon qu’il y ait un isolement sûr entre le
côté primaire et le côté secondaire de la machine. Éviter
que les câbles puissent entrer en contact avec des organes en mouvement ou des pièces qui se réchauffent pendant le fonctionnement. Remonter tous les colliers comme sur la machine originale de manière à éviter que, si
par hasard un conducteur se casse ou se débranche, les
côtés primaire et secondaire puissent entrer en contact.
Remonter en outre les vis avec les rondelles dentelées
comme sur la machine originale.
20
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE
MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA
OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APARATO DEBERÁ SER UTILIZADO
EXCLUSIVAMENTE PARA OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES Y PARA
LOS DEMÁS, por lo que el utilizador deberá ser informado de los riesgos, resumidos a continuación, que derivan
de las operaciones de soldadura. Para informaciones
más detalladas, pedir el manual cod.3.300.758
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/
soldadura podría producir niveles de ruido superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores deberán poner en practica las precauciones previstas por la ley.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS- Pueden ser dañosos.
• La corriente eléctrica que atraviesa cualquier conductor
produce
campos
electromagnéticos(EMF). La corriente de
soldadura o de corte genera campos electromagnéticos alrededor de los cables y generadores.
• Los campos magnéticos derivados de corrientes elevadas pueden incidir en el funcionamiento del pacemaker.
Los portadores de aparatos electrónicos vitales (pacemakers) deben consultar al médico antes de aproximarse
a la zona de operaciones de soldadura al arco, de corte,
desbaste o soldadura por puntos.
• La exposición a los campos electromagnéticos de la
soldadura o del corte podrían tener efectos desconocidos
sobre la salud.
Cada operador, para reducir los riesgos derivados de la
exposición a los campos electromagnéticos, tiene que
atenerse a los siguientes procedimientos:
- Colocar el cable de masa y de la pinza portaelectrodo
o de la antorcha de manera que permanezcan flanqueados. Si posible, fijarlos junto con cinta adhesiva.
- No envolver los cables de masa y de la pinza portaelectrodo o de la antorcha alrededor del cuerpo.
- Nunca permanecer entre el cable de masa y el de la
pinza portaelectrodo o de la antorcha. Si el cable
de masa se encuentra a la derecha del operador
también el de la pinza portaelectrodo o de la antorcha
tienen que quedar al mismo lado.
- Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo
más cerca posible a la zona de soldadura o de corte.
- No trabajar cerca del generador.
EXPLOSIONES
• No soldar en proximidad de recipientes a presión o en presencia de polvo, gas o vapores ex-
plosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de
soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se deberá usar solo de forma profesional
en un ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad electromagnética en un ambiente diferente
del industrial.
RECOGIDA Y GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
¡No está permitido eliminar los aparatos eléctricos
junto con los residuos sólidos urbanos! Según lo
establecido por la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito de la legislación nacional, los aparatos
eléctricos que han concluido su vida útil deben ser recogidos por separado y entregados a una instalación de
reciclado ecocompatible. En calidad de propietario de los
aparatos, usted deberá solicitar a nuestro representante
local las informaciones sobre los sistemas aprobados de
recogida de estos residuos. ¡Aplicando lo establecido por
esta Directiva Europea se contribuye a mejorar la situación ambiental y salvaguardar la salud humana!
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
1.1 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS
El texto numerado que sigue corresponde a los apartados
numerados de la placa.
1.
1.1
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
2.3
3.
3.1
3.2
Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo de soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con
las manos desnudas. No llevar guantes mojados o
dañados.
Asegurarse de estar aislados de la pieza a soldar y
del suelo
Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes de trabajar en la máquina.
Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura
puede ser nocivo a la salud.
Mantener la cabeza lejos de las exhalaciones.
Usar un sistema de ventilación forzada o de descarga
local para eliminar las exhalaciones.
Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exhalaciones.
Las chispas provocadas por la soldadura pueden
causar explosiones o incendios.
Mantener los materiales inflamables lejos del área de
soldadura.
Las chispas provocadas por la soldadura pueden
causar incendios. Tener un extintor a la mano de manera que una persona esté lista para usarlo.
21
N°.
Número de matricula que deberá ser
citado para cualquier petición relativa a la
soldadora.
Convertidor estático de frecuencia trifásica
transformador-rectificador
Característica descendiente.
MMA
3.3 Nunca soldar contenedores cerrados.
4. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel.
4.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar protecciones adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado. Usar máscaras con casco con filtros de gradación correcta. Llevar una protección completa para
el cuerpo.
5. Leer las instrucciones antes de usar la máquina o de
ejecutar cualquiera operación con la misma.
6. No quitar ni cubrir las etiquetas de advertencia
2 DESCRIPCIONES GENERALES
2.1 ESPECIFICACIONES
Esta soldadora es un generador de corriente continua
constante realizada con tecnología INVERTER, proyectada
para soldar los electrodos revestidos (con exclusión del
tipo celulósico) y con procedimiento TIG con encendido
por contacto y con alta frecuencia.
NO DEBE SER UTILIZADO PARA DESHELAR TUBOS,
ARRANCAR MOTORES Y CARGAR BATERÍAS
2.2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS
CITADOS EN LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS
DE LA MÁQUINA
Este aparato ha sido fabricado en conformidad con las
siguientes normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A IEC 61000-3-3 - IEC 61000-3-12 (ver Nota 2).
22
Adapto para soldadura con electrodos
revestidos.
TIG.
Adapto para soldadura TIG.
U0.
Tensión en vacío secundaria
X.
Factor de servicio porcentaje. % de 10
minutos en los que la soldadora puede
trabajar a una determinada corriente sin
causar recalentamientos.
I2.
Corriente de soldadura
U2.
Tensión secundaria con corriente I2
U1.
Tensión nominal de alimentación
3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz
l1 max.
Es el máximo valor de la corriente absorbida.
l1 ef.
Es el máximo valor de la corriente efectiva
absorbida considerando el factor de
servicio.
IP23S
Grado de protección de la carcasa.
Grado 3 como segunda cifra significa que
este aparato puede ser almacenado, pero
no es previsto para trabajar en el exterior
bajo precipitaciones, si no está protegido.
Idónea para trabajar en ambientes con riesgo
S
aumentado
NOTAS:
1- El aparato además se ha proyectado para trabajar en
ambientes con grado de contaminación 3. (Ver IEC
60664).
2- Este equipo cumple con lo establecido por la IEC
61000-3-12, siempre que la impedancia máxima ZMAX
admitida por el sistema sea inferior o igual a 0,388 en
el punto de interfaz entre sistema del usuario y sistema
público. Es responsabilidad del instalador o del usuario
garantizar, consultando eventualmente al operador de
la red de distribución, que el equipo sea conectado a
una alimentación con impedancia máxima de sistema
admitida ZMAX inferior o igual a 0,388.
2.3 DESCRIPCIÓN
PROTECCIÓN
DE
LOS
DISPOSITIVOS
DE
2.3.1 Protección térmica
Este aparato está protegido por un termostato. Cuando
interviene el termostato la máquina deja de suministrar
corriente pero el ventilador sigue funcionando. La
intervención viene señalada por el encendido del led
amarillo B. No apagar la soldadora hasta que el led no se
haya apagado.
2.3.2 Motogeneradores
Deben tener una potencia igual o superior a 8KVA y no
deben distribuir una tensión superior a 270V.
pulsador se obtiene una nueva selección.
El encendido de los led en correspondencia a los símbolos visualizan su elección
3 INSTALACIÓN
Controlar que la tensión de alimentación corresponda a
la tensión indicada en la placa de los datos técnicos de
la soldadora.
Conectar un enchufe de calibre adecuado al cable de
alimentación asegurándose de que el conductor amarillo/
verde esté conectado a la clavija de tierra.
El caudal del interruptor magnetotérmico o de los fusibles,
en serie con la alimentación, debe ser igual a la corriente
I1 absorbida por la máquina.
¡ATENCIÓN! Los cables de prolongación de hasta 30m
deberán tener una sección mínima de 2,5mm2
F - LED. Soldadura por electrodo (MMA)
Esta máquina puede fundir todos los tipos de electrodos
revestidos a excepción del tipo celulósico.
La corriente de soldadura viene regulada por medio de
la manecilla H.
E - LED. Soldadura TIG 2 tiempos (manual).
Encendido sin alta frecuencia.
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha y
tocar con el electrodo de tungsteno la pieza que hay que
soldar y alzarlo. El movimiento debe ser decidido y rápido. Después del encendido la corriente alcanza el valor
regulado con la manecilla H. Cuando se suelta el pulsador la corriente inicia a disminuir y emplea un tiempo
correspondiente al "slope down", previamente regulado
con la manecilla M, para ir a cero.
En esta posición se puede conectar el accesorio mando
a pedal ART. 193.
3.1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
La instalación de la máquina deberá ser hecha por personal experto. Todas las conexiones deberán ser realizadas en conformidad a las normas vigentes y en el pleno
respeto de la ley de prevención de accidentes (norma CEI
26-36- IEC/EN 69974-9).
3.2 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
D - LED. Soldadura TIG 4 tiempos (automático). Encendido sin alta frecuencia.
Este programa difiere del precedente porque tanto el encendido como el apagado vienen accionados presionando y soltando el pulsador de la antorcha.
A - Selector de procedimiento y de modo
Con este pulsador se elige el procedimiento de soldadura (Electrodo o TIG) y del modo. A cada presión de este
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
23
C - LED. Soldadura TIG 2 tiempos(manual).
Encendido con alta frecuencia.
Para encender el arco presionar el pulsador antorcha,
una chispa piloto de alta tensión/frecuencia encenderá
el arco. La lógica de funcionamiento es igual a la descrita
para el led E. En esta posición se puede conectar el accesorio mando a pedal ART. 193.
B - LED. Soldadura TIG 4 tiempos (automático). Encendido con alta frecuencia.
Este programa difiere del precedente porque tanto el encendido como el apagado se accionan presionando y
soltando el pulsador de la antorcha.
G - LED -PROTECCIÓN TERMICA
Se enciende cuando el operador supera el factor
de trabajo o de intermitencia porcentual admitido para la
máquina y bloquea contemporáneamente la distribución
de corriente.
NOTA En esta condición el ventilador continua a enfriar el generador.
H - MANECILLA
Regula la corriente de soldadura.
M -MANECILLA
Slope down. Es el tiempo en el que la
corriente alcanza el mínimo y el apagado del
arco.(0-10 seg.)
L - MANECILLA
Post gas. Regula el tiempo de salida del gas
al final de la soldadura. (0-30 seg.)
Q - borne de salida positivo (+)
S - interruptor
Enciende y apaga la máquina
R - unión entrada gas
3.3
SOLDADURA
REVESTIDOS
DE
ELECTRODOS
- Esta soldadora es idónea a la soldadura de todos los
tipos de electrodos a excepción del tipo celulósico (AWS
6010)*.
- Asegurarse de que el interruptor S esté en la posición
0, a continuación conectar los cables de soldadura
respetando la polaridad requerida por el constructor de
electrodos, que se utilizarán y el borne del cable de masa
a la pieza en el punto más cercano posible a la soldadura
asegurándose de que exista un buen contacto eléctrico.
- No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza
porta electrodo y el borne de masa.
- Encender la máquina mediante el interruptor S.
Seleccionar, presionando el pulsador F, el procedimiento
MMA, led B encendido.
- Regular la corriente en base al diámetro del electrodo,
a la posición de soldadura y al tipo de unión por realizar.
- Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y
quitar el electrodo de la pinza porta electrodo.
3.4 SOLDADURA TIG
I - CONECTOR 10 POLOS
A este conector van conectados los siguientes mandos remotos:
a) pedal
b) antorcha con pulsador de start
c) antorcha con up/down etc.…
O -UNIÓN 1/4 GAS)
Se conecta el tubo gas de la antorcha de soldadura
TIG.
P - borne de salida negativo (-)
24
Esta soldadora es idónea para soldar con procedimiento
TIG el acero inoxidable, el hierro, el cobre.
Conectar el conector del cable de masa al polo positivo
(+) de la máquina y el borne a la pieza en el punto más
cercano posible a la soldadura asegurándose de que
exista un buen contacto eléctrico
Conectar el conector de potencia de la antorcha TIG al
polo negativo (-) de la máquina.
Conectar el conector de mando de la antorcha al conector
I de la máquina.
Conectar el unión del tubo gas de la antorcha a la junta O
de la máquina y el tubo gas proveniente del reductor de
presión de la bombona a la junta gas R.
Encender la máquina.
No tocar partes bajo tensión y los bornes de salida
cuando el aparato esté alimentado.
Al primer encendido de la máquina seleccionar el modo
mediante el pulsador A y la corriente de soldadura
mediante la manecilla H. El flujo de gas inerte deberá
ser regulado con un valor (en litros por minuto) de
aproximadamente 6 veces el diámetro del electrodo.
4 MANDOS A DISTANCIA
Para la regulación de la corriente de soldadura a esta
máquina se pueden conectar los siguientes mandos a
distancia
Art. 193 Mando de pedal (usado en soldadura TIG) PIN
Art (1266) Antorcha TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (usado en soldadura MMA)
ART. 1180 Conexión para acoplar contemporáneamente
la antorcha y el mando de pedal.
Con este accesorio el ART 193 puede ser utilizado en
cualquier tipo de soldadura TIG.
Los mandos que incluyen un potenciómetro regulan
la corriente de soldadura del mínimo hasta la máxima
corriente programada con la manecilla H.
Los mandos con lógica UP/DOWN regulan desde el
mínimo al máximo la corriente de soldadura.
5 MANTENIMIENTO
Cada intervención de mantenimiento debe ser
efectuada por personal cualificado según la norma
IEC 60974-4.
4.1 MANTENIMIENTO GENERADOR
En caso de mantenimiento en el interior del aparato,
asegurarse de que el interruptor S esté en posición “O” y
que el cable de alimentación no esté conectado a la red.
Periódicamente, además, es necesario limpiar el interior
del aparato para eliminar el polvo metálico que se haya
acumulado, usando aire comprimido.
4.2
MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS
INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN.
DE
UNA
Después de haber realizado una reparación, hay que
tener cuidado de reordenar el cablaje de forma que
exista un aislamiento seguro entre el lado primario y
el lado secundario de la máquina. Evitar que los hilos
puedan entrar en contacto con partes en movimiento o
con partes que se recalientan durante el funcionamiento.
Volver a montar todas las abrazaderas como estaban en
el aparato original para evitar que, si accidentalmente un
conductor se rompe o se desconecta, se produzca una
conexión entre el primario y el secundario.
Volver además a montar los tornillos con las arandelas
dentelladas como en el aparato original.
25
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER
O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR
O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO
PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
ESTE APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA OPERAÇÕES DE SOLDADURA.
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho deve ser usado somente para fins profissionais em ambiente industrial. De facto, podem
verificar-se algumas dificuldades de compatibilidade
electromagnética num ambiente diferente daquele industrial.
1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ELIMINAÇÃO DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS
E ELECTRÓNICAS
Não eliminar as aparelhagens eléctricas juntamente ao lixo normal!De acordo com a Directiva
Europeia 2002/96/CE sobre os lixos de aparelhagens
eléctricas e electrónicas e respectiva execução no âmbito da legislação nacional, as aparelhagens eléctricas que
tenham terminado a sua vida útil devem ser separadas e
entregues a um empresa de reciclagem eco-compatível.
Na qualidade de proprietário das aparelhagens, deverá
informar-se junto do nosso representante no local sobre
os sistemas de recolha diferenciada aprovados. Dando
aplicação desta Directiva Europeia, melhorará a situação
ambiental e a saúde humana!
A soldadura e o cisalhamento a arco podem
ser nocivos às pessoas, portanto, o utilizador
deve conhecer as precauções contra os riscos, a seguir
listados, derivantes das operações de soldadura. Caso
forem necessárias outras informações mais pormenorizadas, consultar o manual cod 3.300.758
CHOQUE RUMOR
Este aparelho não produz rumores que excedem
80dB. O procedimento de cisalhamento plasma/
soldadura pode produzir níveis de rumor superiores a este limite; portanto, os utilizadores deverão aplicar
as precauções previstas pela lei.
CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS - Podem ser nocivos.
· A corrente eléctrica que atravessa qualquer condutor produz campos electromagnéticos (EMF). A corrente de soldadura, ou
de corte, gera campos electromagnéticos
em redor dos cabos e dos geradores.
Os campos magnéticos derivados de correntes elevadas
podem influenciar o funcionamento de pacemakers. Os
portadores de aparelhos electrónicos vitais (pacemakers)
devem consultar o médico antes de se aproximarem de
operações de soldadura por arco, de corte, desbaste ou
de soldadura por pontos.
A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura,
ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde.
Cada operador, para reduzir os riscos derivados da exposição aos campos electromagnéticos, deve respeitar os
seguintes procedimentos:
- Fazer de modo que o cabo de massa e da pinça de
suporte do eléctrodo, ou do maçarico, estejam lado a
lado. Se possível, fixá-los juntos com fita adesiva.
- Não enrolar os cabos de massa e da pinça de suporte
do eléctrodo, ou do maçarico, no próprio corpo.
- Nunca permanecer entre o cabo de massa e o da pinça
de suporte do eléctrodo, ou do maçarico. Se o cabo de
massa se encontrar do lado direito do operador, também o da pinça de suporte do eléctrodo, ou da tocha,
deverá estar desse mesmo lado.
- Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima
possível da zona de soldadura, ou de corte.
- Não trabalhar junto ao gerador.
EXPLOSÕES
·· Não soldar nas proximidades de recipientes à
pressão ou na presença de pós, gases ou vapores
explosivos. Manejar com cuidado as bombas e os
reguladores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
26
EM CASO DE MAU FUNCIONAMENTO SOLICITAR A ASSISTÊNCIA DE PESSOAS QUALIFICADAS.
1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS
O texto numerado abaixo corresponde às casas numeradas da chapa.
1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de
soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se
devidamente contra o perigo de choques eléctricos.
1.1 Use luvas isolantes. Não toque no eléctrodo com as
mãos nuas. Não use luvas húmidas ou estragadas.
1.2 Certifique-se de estar isolado da peça a soldar e do
chão
1.3 Desligue a ficha do cabo de alimentação antes de trabalhar na máquina.
2. Poderá ser nocivo para a saúde inalar as exalações
produzidas pela soldadura.
2.1 Mantenha a cabeça afastada das exalações.
2.2 Utilize um equipamento de ventilação forçada ou de
exaustão local para eliminar as exalações.
2.3 Utilize uma ventoinha de aspiração para eliminar as
exalações.
3. As faíscas provocadas pela soldadura podem provocar explosões ou incêndios.
3.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área
de soldadura.
3.2 As faíscas provocadas pela soldadura podem provocar incêndios. Mantenha um extintor nas proximidades e faça com que esteja uma pessoa pronta para o
utilizar.
3.3 Nunca solde recipientes fechados.
4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele.
4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protecções adequadas das orelhas e camisas com o colarinho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com
filtros de graduação correcta. Use uma protecção
completa para o corpo.
5. Leia as instruções antes de utilizar a máquina ou de
efectuar qualquer operação na mesma.
6. Não retire nem cubra as etiquetas de advertência
2 DESCRIÇÃO GERAL
2.1 ESPECIFICAÇÕES
Esta soldadora é um gerador de corrente contínua
constante realizada com tecnologia INVERTER,
concebida para soldar os eléctrodos revestidos (com
exclusão do tipo celulósico) e com procedimento TIG
com acendimento por contacto e com alta-frequência.
NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DESCONGELAR
TUBOS, ACIONAR MOTORES OU PARA CARREGAR
BATERIAS
2.2 ESPECIFICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS
INDICADOS NA PLACA DA MÁQUINA.
O aparelho é construído de acordo com as seguintes
normas: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-3
- IEC 61000-3-12 (ver a nota 2)
N.º
Número de série a mencionar sempre em
qualquer questão relativa à soldadora.
Conversor estático de frequência trifásica
transformador-rectificador.
Característica descendente.
MMA
TIG.
U0.
X.
Adequado para soldadura TIG.
Tensão em vazio secundária
Factor de serviço percentual. % de 10
minutos nos quais a soldadora pode
trabalhar a uma determinada corrente sem
provocar sobreaquecimentos.
I2.
Corrente de soldadura
U2.
Tensão secundária com corrente I2
U1.
Tensão nominal de alimentação
3~ 50/60Hz Alimentação trifásica 50 ou 60 Hz
l1 máx.
É o valor máximo da corrente consumida.
l1 efect.
É o valor máximo da corrente efectiva
consumida considerando o factor de
serviço.
IP23 S
Grau de protecção da carcaça.
Grau 3 como segundo algarismo significa
que este aparelho pode ser armazenado,
mas não utilizado no exterior durante
tempo de chuva, a não ser se devidamente
protegido.
Idóneo para trabalhar em ambientes com
S
risco acrescentado.
NOTAS:
1- O aparelho também foi projectado para trabalhar em
ambientes com grau de poluição 3. (Ver IEC 60664).
2- Este equipamento está em conforme com a norma
IEC 61000-3-12 na condição que a impedância
máxima ZMAX admitida da instalação eléctrica seja
inferior ou igual a 0,388 no ponto de interligação entre
a instalação eléctrica do utilizador e a pública. É da
responsabilidade do instalador, ou do utilizador do
equipamento, garantir, eventualmente consultando o
operador da rede de distribuição, que o equipamento
seja ligado a uma alimentação com uma impedância
máxima de sistema admitida ZMAX inferior ou igual a
0,388.
2.3 DESCRIÇÃO DAS PROTECÇÕES
2.3.1 Protecção térmica
Este aparelho está protegido por um termóstato. Quando
o termóstato intervém, a máquina deixa de emitir corrente
mas o ventilador continua a funcionar. A intervenção
é assinalada pelo acendimento do led amarelo B. Não
desligar a máquina de soldar enquanto o led não se tiver
apagado.
2.3.2 Motogeradores
Devem ter uma potência igual ou superior a 8KVA e não
devem distribuir uma tensão superior a 270V.
Adequado para soldadura com eléctrodos
revestidos.
27
F - SINALIZADOR. Soldadura a eléctrodo (MMA)
Esta máquina pode fundir todos os tipos de
eléctrodos revestidos, com excepção do tipo celulósico.
A corrente de soldadura é regulada através do manípulo
H.
3 INSTALAÇÃO
Controlar se a tensão de alimentação corresponde com
a tensão indicada na placa dos dados da máquina de
soldadura.
Ligar uma ficha de capacidade adequada ao cabo de
alimentação, certificando-se que o condutor amarelo/
verde esteja ligado ao pino de encaixe de ligação à terra.
A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos
fusíveis, em série na alimentação, deve ser igual à
corrente I1 absorvida pela máquina.
ATENÇÃO!: As extensões de até 30m devem ter pelo
menos 2,5 mm2" de secção.
E - SINALIZADOR. Soldadura TIG 2 tempos
(manual). Arranque sem alta frequência.
Para ligar o arco, carregar no botão da tocha e tocar com
o eléctrodo de tungsténio a peça a soldar e levantá-lo. O
movimento deve ser preciso e rápido.
Após o arranque, a corrente alcança o valor regulado
com o manípulo H. Quando se deixa o botão, a corrente
começa a diminuir e emprega um tempo correspondente
ao "slope down", anteriormente regulado com o manípulo
M, para chegar a zero.
Nesta posição pode-se ligar o acessório comando a
pedal ART. 193.
3.1 PREPARAÇÃO PARA O FUNCIONAMENTO
A instalação da máquina deve ser feita por pessoal
qualificado. Todas as ligações devem ser feitas conforme
as normas vigentes e no pleno respeito das leis sobre
acidentes no trabalho (norma CEI 26-36- IEC/EN 699749).
D - SINALIZADOR. Soldadura TIG 4 tempos
(automático). Arranque sem alta frequência.
Este programa distingue-se do anterior porque quer o
arranque como a extinção são comandados carregando
e liberando o botão da tocha.
3.2 DESCRIÇÃO DO APARELHO
A - Selector de procedimento e de modo
A escolha do procedimento de soldagem e do
modo é feito através deste botão (Eléctrodo ou
TIG). Cada vez que se carrega neste botão obtém-se
uma nova selecção.
O acendimento dos sinalizadores em correspondência
com o símbolos indica a escolha do operador.
C - SINALIZADOR. Soldadura TIG 2 tempos
(manual). Arranque com alta frequência.
Para ligar o arco, carregar no botão da tocha, uma faísca
piloto de alta tensão/frequência fará arrancar o arco.
A lógica de funcionamento é igual àquela descrita para o
Sinalizador E. Nesta posição, pode-se ligar o acessório
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
28
comando a pedal ART. 193.
B - SINALIZADOR. Soldadura TIG 4 tempos (automático). Arranque com alta frequência. Este programa distingue-se do anterior porque
quer o arranque como a extinção são comandados carregando e liberando o botão da tocha
G - SINALIZADOR - PROTECÇÃO TÉRMICA
Acende quando o operador supera o factor de
serviço ou de intermitência percentual admitido para a
máquina e bloqueia contemporaneamente a saída de
corrente. N.B. Nesta condição o ventilador continua
a resfriar o gerador.
H - MANÍPULO
Regula a corrente de soldagem.
M -MANÍPULO
Slope down. É o período de tempo para que
a corrente chegue ao mínimo e para que o
arco se apague. (0-10 seg.)
L - MANÍPULO
Post gás. Regula o tempo de saída do gás no
final da soldagem. (0-30 seg.)
I - CONECTOR 10 PÓLOS
Os seguintes controlos remotos devem ser
ligados neste conector:
a) pedal
b) tocha com botão de start (início)
c) tocha com up/down etc…
O - ACOPLAMENTO 1/4 GAS)
Vi si connette il tubo gas della torcia di saldatura
TIG.
P - borne de saída negativo (-)
Q -borne de saída positivo (+)
S - Interruptor
Acende e desliga a máquina
R - Acoplamento entrada gás
3.3 SOLDAGEM DE ELÉTRODOS REVESTIDOS (MMA)
- Esta máquina de soldadura é idónea para soldar todos
os tipos de eléctrodos excepto os do tipo celulósicos
(AWS 6010).
- Certificar-se que o interruptor S esteja na posição
0, ligar então os cabos de soldagem, respeitando a
polaridade indicada pelo fabricante de eléctrodos que
serão utilizados e o borne do cabo de massa à peça no
ponto mais próximo possível da soldagem, certificandose que haja um bom contacto eléctrico.
- Não tocar contemporaneamente a tocha ou a pinça
porta eléctrodo e o borne de massa.
- Acender a máquina usando o interruptor S.
Seleccionar, carregando no botão A, o procedimento
MMA, sinalizador F Aceso.
- Regular a corrente com base no diâmetro do eléctrodo,
na posição de soldagem e no tipo de liga a efectuar.
- Terminada a soldagem, desligar sempre o aparelho e
retirar o eléctrodo da pinça porta eléctrodo.
3.4 SOLDAGEM TIG
Esta máquina de soldadura é idónea para soldar, com
procedimento TIG, o aço inoxidável, o ferro e o cobre.
Ligar o conector do cabo de massa ao pólo positivo (+)
da máquina de soldadura e o borne à peça no ponto mais
próximo possível da máquina de soldadura, certificandose que haja um bom contacto eléctrico.
Ligar o conector de potência da tocha TIG ao pólo
negativo (-) da máquina de soldadura.
Ligar o conector de comando da tocha ao conector I da
máquina de soldadura.
Ligar o acoplamento do tubo gás da tocha ao acoplamento
O da máquina e o tubo gás proveniente do redutor de
pressão da bomba ao acoplamento gás R.
Ligar a máquina.
Não tocar partes sob tensão e os bornes de saída quando
o aparelho estiver alimentado.
No início, ao ligar a máquina, seleccionar o modo
mediante o botão A e a corrente de soldadura mediante
o manípulo H.
O fluxo de gás inerte deve ser regulado no valor (em litros
por minuto) de aproximadamente 6 vezes o diâmetro do
eléctrodo.
4 CONTROLO REMOTO
Para a regulação da corrente de soldagem é possível
conectar os seguintes controlos remotos:
Art. 193 Comando por pedal (usado em soldagem TIG)
PIN
Art (1266) Tocha TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (usado em soldagem MMA)
ART. 1180 Conexão para ligar contemporaneamente a
tocha e o comando a pedal.
Com este acessório o ART 193 pode ser utilizado em
qualquer modo de soldagem TIG.
29
Os comandos que incluem um potenciómetro
regulam a corrente de soldadura desde a mínima até
a máxima corrente estabelecida com o manípulo H.
Os comandos com lógica UP/DOWN regulam do
mínimo ao máximo a corrente de soldagem.
5 MANUTENÇÃO
Cada trabalho de manutenção deve ser executado
por pessoal qualificado respeitando a norma IEC
60974-4.
5.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR
Em caso de manutenção no interior do aparelho,
certifique-se que o interruptor S esteja na posição “O”
e que o cavo de alimentação esteja desligado da rede
eléctrica.
Também é necessário limpar periodicamente o pó
metálico acumulado no interior do aparelho utilizando ar
comprimido.
5.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARAÇÃO.
Depois de ter executado uma reparação, prestar
atenção em reordenar a cablagem de modo que haja
um isolamento seguro entre o lado primário e o lado
secundário da máquina. Evite que os fios possam entrar
em contacto com partes em movimento ou partes que
aqueçam durante o funcionamento. Montar novamente
todas as braçadeiras como no aparelho original, de
modo a evitar que, se um condutor se parte ou desliga
acidentalmente, possa haver uma ligação entre o primário
e o secundário.
Montar também os parafusos com as anilhas dentadas
como no aparelho original.
30
KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT
OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS
KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ AINOASTAAN HITSAUSTOIMENPITEISIIN.
1 TURVAOHJEET
KAARIHITSAUS TAI -LEIKKUU VOIVAT AIHEUTTAA
VAARATILANTEITA
LAITTEEN
KÄYTTÄJÄLLE TAI SEN YMPÄRILLÄ TYÖSKENTELEVILLE HENKILÖILLE. Tutustu tämän vuoksi seuraavassa
esittelemiimme hitsaukseen liittyviin vaaratilanteisiin. Mikäli kaipaat lisätietoja, kysy käyttöopasta koodi .3.300.758
MELU
Laite ei tuota itse yli 80 dB meluarvoja.
Plasmaleikkuu- tai hitsaustoimenpiteiden yhteydessä voi kuitenkin syntyä tätäkin korkeampia
meluarvoja. Laitteen käyttäjän on suojauduttava melua
vastaan lain määrittämiä turvavarusteita käyttämällä.
SÄHKÖ- JA MAGNEETTIKENTÄT voivat olla vaarallisia.
- Aina kun sähkö kulkee johtimen läpi muodostuu johtimen ympärille paikallinen sähkö- ja
magneettikenttä EMF. Hitsaus-/ leikkausvirta synnyttää EMF -kentän kaapelien ja virtalähteen ympärille.
- Korkean virran aiheuttamat magneettikentät saattavat
aiheuttaa häiriöitä sydämentahdistimen toimintaan. Elintoimintoja ylläpitävien laitteiden (sydämentahdistin) käyttäjien tulee ottaa yhteyttä lääkäriin ennen hitsauskoneen
käyttöä (kaarihitsaus, leikkaus, kaiverrus tai pistehitsaus).
- Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia
terveyshaittoja.
Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa syntyvien EMF-kenttien aiheuttamat terveysriskit:
- Suuntaa elektrodin/hitsauspoltinkaapeli ja maakaapeli niin, että ne kulkevat rinnakkain ja varmista jos mahdollista kiinnittämällä ne toisiinsa
teipillä.
- Älä
koskaan
kierrä
elektrodi/hitsauskaapeleita
kehosi ympärille.
- Älä koskaan asetu niin, että kehosi on elektrodi / hitsa
uskaapelin ja maakaapelin välissä. Jos elektrodi- / hitsauskaapeli sijaitsee kehosi oikealla puolella on myös maajohto
sijoitettava niin, että se sijaitsee kehosi oikealla puolella.
- Liitä aina maajohto niin lähelle hitsaus / leikkaus
kohtaa kuin mahdollista.
- Älä työskentele hitsaus / leikkaus –virtalähteen
välittömässä läheisyydessä.
· Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti.
SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS
Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC
60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja
sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisista tiloista poikkeavissa ympäristöissä.
ELEKTRONIIKKA JÄTE JA ELEKTRONIIKKA
ROMU
Älä laita käytöstä poistettuja elektroniikkalaitteita
normaalin jätteen sekaan
EU:n jätedirektiivin 2002/96/EC mukaan, kansalliset lait
huomioiden, on sähkö- ja elektroniikkalaitteet sekä niihin
liittyvät välineet, lajiteltava ja toimitettava johonkin hyväksyttyyn kierrätyskeskuksen elektroniikkaromun vastaanottopisteeseen. Paikalliselta laite- edustajalta voi tiedustella lähimmän kierrätyskeskuksen vastaanottopisteen
sijaintia. Noudattamalla EU direktiiviä parannat ympäristön tilaa ja edistät ihmisten terveyttä.
PYYDÄ AMMATTIHENKILÖIDEN APUA, MIKÄLI LAITTEEN TOIMINNASSA ILMENEE HÄIRIÖITÄ.
1.1 VAROITUSKILPI
Seuraavat numeroidut tekstit vastaavat kilvessä olevia
numeroituja kuvia.
B. Langansyöttörullat saattavat vahingoittaa käsiä.
C. Hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä
RÄJÄHDYKSET
· Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttiiden
jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä.
31
hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä niistä.
1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut
ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti
sähköiskuvaaralta.
1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa
paljain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä.
1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappaleesta ja maasta.
1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä
laitteeseen.
2. Hitsaussavujen sisäänhengitys saattaa olla terveydelle haitallista.
2.1 Pidä pääsi etäällä hitsaussavuista.
2.2 Poista savut koneellisen ilmanvaihto- tai poistojärjestelmän avulla.
2.3 Poista hitsaussavut imutuulettimen avulla.
3. Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
3.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä hitsausalueelta.
3.2 Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä
läheisyydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö, joka on valmis käyttämään sitä.
3.3 Älä koskaan hitsaa suljettuja astioita.
4. Valokaaren säteet saattavat aiheuttaa palovammoja
silmiin ja ihoon.
4.1 Käytä kypärää ja suojalaseja. Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia ja ylös asti napitettua työpaitaa.
Käytä kokonaamaria ja suodatinta, jonka asteluku on
asianmukainen. Käytä koko kehon suojausta.
5. Lue ohjeet ennen laitteen käyttöä tai siihen suoritettavia toimenpiteitä.
6. Älä poista tai peitä varoituskilpiä.
2 YLEISKUVAUS
2.1 MÄÄRITELMÄT
Tämä laite on tasavirtaa tuottava virtalähde ja sen toiminta perustuu INVERTTERI tekniikkaan. Laitetta voidaan
käyttää puikkohitsaukseen, jolloin sillä voidaan hitsata
kaiken tyyppisillä hitsauspuikoilla ( luukuunottamatta selluloosa puikkoja) tai TIG-hitsaukseen joko kosketus- tai
HF-sytyksellä.
SITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN, MOOTTORIN KÄYNNISTYKSEEN TAI AKKUJEN LATAUKSEEN
2.2 KONEKILVEN MERKKIEN SELITYKSET
Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan:
IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-3 IEC 61000-3-12 (kts. huomautus 2).
N`.
Sarjanumero, joka on ilmoitettava aina
konetta koskevissa kysymyksissä.
3-vaihe staattinen muuntaja-tasasuuntaaja–
taajuusmuuttaja
Tasavirta virtalähde
MMA
32
Soveltuu puikkohitsaukseen.
TIG
U0.
X.
12.
U2
U1
I1 max.
I1 eff.
IP23S
Soveltuu TIG-hitsaukseen
Toisiotyhjäkäyntijännite (Peak arvo)
Käyttösuhde
prosentteina.
Ilmoittaa
prosenttia 10 minuutissa, jonka kone toimii
annetulla virralla ylikuumenematta.
Hitsausvirta
Toisiojännite hitsausvirralla I2
Liitäntäjännite.
Suurin sallittu liitäntävirta
Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho
Suojausluokka
Numero 3 toisena lukuna tarkoittaa, että
laite soveltuu varastoitavaksi mutta ei käytett-äväksi ulkona sateella, ellei sitä ole suojattu asianmukaisesti
S
Soveltuu käytettäväksi ympäristössä joissa
on kohonnut riski
HUOMAUTUKSIA:
1- Laite on suunniteltu saasteluokan 3 mukaisilla alueilla
työskentelyyn (kts. IEC 60664).
2- Tämä laite on IEC 61000-3-12-standardin mukainen
ehdolla, että käyttäjän laitteiston ja julkisen verkon
liityntäpisteen sallittu maksimi-impedanssi ZMAX on
pienempi tai yhtä suuri kuin 0,388. Laitteen asentajan/
käyttäjän vastuulla on varmistaa tarvittaessa sähkölaitokselta kysymällä, että laite on liitetty sähköverkkoon,
jonka sallittu maksimi-impedanssi ZMAX on pienempi
tai yhtä suuri kuin 0,388.
2.3. SUOJALAITTEET
2.3.1. Lämpösuoja
Tämä laite on varustettu lämpösuojalla joka estää koneen
ylikuumenemisen. Lämpösuojan ollessa toiminnassa,
koneen tuuletin jatkaa jäähdytystä kunnes koneen lämpötila on laskenut. Kun termostaatti on käynnissä palaa
keltainen merkkivalo B. Älä sammuta konetta ennen kuin
merkkivalo on sammunut
2.3.2 Moottorigeneraattori
Moottorigeneraattorien tehon on oltava vähintään 8 KVA
tai sitä suurempi ja niiden tuottaman jännitteen on oltava
yli 270 V
3 ASENNUS
Varmista, että verkkojännite on konekilven mukainen.
Liitännässä käytettävän pistotulpan tulee olla suojamaadoitettu ja kapasiteetiltaan
riittävän suuren koneen
ottotehoon I1 nähden.
Keltavihreä suojamaadoitusjohto on kytkettävä pistotulpan suojamaadoitusnapaan.
Sulakkeiden tulee olla
koneen ottotehon I1 mukaisesti mitoitettuja.
VAROITUS!: Kaikkien jatkojohtojen, joiden pituus on korkeintaan 30m, johtimien poikkileikkauspinta-alan pitää
olla väh. 2,5mm2.
3.1 KÄYTTÖÖNOTTO
D - MERKKIVALO D. NELIVAIHE TIG-HITSAUS (AUTOMAATTINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari sytytetään painamalla polttimen kytkintä jonka jälkeen polttimen kytkin voidaan vapauttaa. Hitsaus lopetetaan painamalla uudelleen polttimen kytkintä ja vapauttamalla se.
Ammattitaitoisen henkilön tulee suorittaa koneen käyttökuntoon asentaminen ja kaikessa tulee noudattaa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä ja -lakeja.
( katso CEI 26-36- IEC/EN 69974-9).
3.2 KONEEN YLEISKUVAUS
Valintanäppäin - A - Hitsaustavan valinta
Tällä valintanäppäimellä voidaan valita hitsaustavaksi joko puikko- tai TIG-hitsaus. Joko jatkuvana hitsauksena tai pulssihitsauksena. Valinta tehdään
painamalla valintakytkimestä niin monta kertaa kunnes
haluttu toiminta on aktivoitu, jolloin ko. toimintaa ilmaiseva merkkivalo palaa.
C - MERKKIVALO C. KAKSVAIHE TIG-HITSAUS (MANUAALINEN). ALOITUS HF-SYTYTYKSELLÄ.
Sytyttääksesi valokaaren, paina poltinkytkintä: HF-pilottivirta sytyttää valokaaren
Toimintaperiaate on sama kuin edellä mainittu kohdassa
merkkivalo E. Kyseisessä toimessa, voit kytkeä ohjauspolkimen lisälaite ART. 139.
F - MERKKIVALO F. PUIKKOHITSAUS
Tällä koneella voidaan hitsata kaikentyyppisillä päällystetyillä hitsauspuikoilla, selluloosa puikkoja lukuun ottamatta.
Hitsausvirta säädetään nupilla H.
B - MERKKIVALO B. NELIVAIHE TIG-HITSAUS
(AUTOMAATTINEN).
ALOITUS
HF-SYTYTYKSELLÄ.
Tämän ohjelman ero edelliseen on, että valokaari sytytetään painamalla polttimen kytkintä jonka jälkeen polttimen kytkin voidaan vapauttaa. Hitsaus lopetetaan painamalla uudelleen polttimen kytkintä ja vapauttamalla se.
E - MERKKIVALO E. KAKSIVAIHE TIG-HITSAUS (MANUAALINEN). ALOITUS ILMAN HF-SYTYSTÄ.
Sytyttääksesi valokaaren, paina poltinkytkintä ja kosketa tig-elektrodilla työkappaletta, sen jälkeen nosta poltin
työkappaleesta. Tämä täytyy tehdä riittävän nopeasti.
Aloituksen jälkeen, virran arvoa säädetään nupilla H. Kun
polttimen kytkin vapautetaan, virta alkaa laskea "slope
down" siinä ajassa, joka on asetettu nupilla M, kunnes
se savutta nolla arvon.Tässä toiminnossa voidaan koneeseen kytkeä jalkapoljin art. 193.
MERKKIVALO - G - Lämpösuoja
Merkkivalo palaa kun lämpösuoja on pysäyttänyt koneen
Huom. mikäli lämpösuoja on pysäyttänyt koneen jatkaa koneen puhallin toimintaa jäähdyttäen konetta.
Älä katkaise virtaa koneesta ennenkuin se on jäähtynyt.
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
33
SÄÄTÖNUPPI - H
Tällä nupilla säädetään hitsausvirta.
SÄÄTÖNUPPI - M
SLOPE DOWN / Laskuvirta: Aika jonka kuluessa
säädetty hitsausvirta laskee minimiin ja valokaari
sammuukun hitsaus lopetetaan ( 0 .. 10 sek.).
SÄÄTÖNUPPI - L
Jälkikaasu: Säädetään jälkikaasun aika (0
..30 sek.).
leeseen mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa. Varmista , että maadoituspuristimella on hyvä sähköinen
kontakti työkappaleeseen.
- älä koske puikonpitimeen tai hitsauspuikkoon ja maadoituspuristimeen yhtäaikaisesti.
- liitä pistoke pistorasiaan ja kytke koneeseen virta päälle
kääntämällä kytkin S I-asentoon.
- valitse hitsaustavaksi MMA ( puikkohitsaus) painamalla
näppäintä A niin, että merkkivalo F palaa.
- säädä hitsausvirta sopivaksi nupilla O.
Muista aina sammuttaa kone ja poistaa hitsauspuikko
puikonpitimestä kun lopetat hitsaamisen.
3.4 TIG -HITSAUS
I - 10-NAPAINEN LIITIN
Tähän liittimeen voidaan kytkeä seuraavat
kauko-ohjauslaitteet
a) jalkakytkin
b) kytkimellä varustettu TIG-poltin
c) up/down toiminnolla varustettu TIG-poltin jne.
O - KAASULETKUN LIITÄNTÄ 1/4"
Tähän liittimeen kytketään polttimen kaasuletku
P Negatiivinen liitäntänapa (-)
Q - Positiivinen liitäntänapa (+)
S - virtakytkin
Kytkimellä kytketään koneeseen virta
päälle/pois.
R - kaasun syöttöliitäntä
3.3 PUIKKOHITSAUS ( MMA )
- Tämä kone soveltuu kaiken tyyppisillä puikoilla hitsaamiseen, lukuun ottamatta selluloosapuikkoja (AWS 6010).
Käytä ainoastaan turvastandardin mukaista puikonpidintä.
- Varmista, että virtakytkin S on 0 - asennossa ja liitäntäkaapelin pistoke on
irrotettu pistorasiasta, liitä hitsauskaapelit niin, että napaisuus on hitsauspuikkovalmistajan ohjeiden mukainen.
Kiinnitä maadoituspuristin suoraan hitsattavaan kappa-
34
Tämä kone soveltuu ruostumattoman teräksen, teräksen
ja kuparin TIG-hitsaukseen
Liitä maadoituskaapeli koneessa olevaan positiiviseen (+)
hitsauskaapelin liitäntänapaan ja maadoituspuristin työkappaleeseen, mahdollisimman lähelle hitsattavaa kohtaa. Varmista, että maadoituspuristimen ja työkappaleen
välillä on hyvä sähköinen kontakti.
Käytä TIG-poltinta joka soveltuu käytettävälle hitsausvirralle. Liitä poltinkaapeli koneen negatiivisen (-) hitsauskaapelin liitäntänapaan. Kytke polttimen ohjauskaapeli koneessa
olevaan liittimeen I ja kaasuletku
liittimeen O sekä koneelle tuleva kaasun syöttöletku koneen takapaneelissa olevaan kaasuliittimeen R.
Kytke kone päälle virtakytkimestä AC. Älä koske koneen hitsausvirtaliittimiin AA, AB tai pitele maadoitusta ja
poltinta yhtäaikaa koneen ollessa käynnissä.
Kun kone käynnistetään ensimmäistä kertaa, valitaan ohjelma käyttämällä näppäintä A ja hitsausvirta käyttämällä
nuppia H.
Kaasun virtaus täytyy olla säädettynä arvolle (litraa/minuutti) noin 6 kertaa elektrodin läpimitta.
4 KAUKO-OHJAUSLAITTEET
Tässä laitteessa voidaan käyttää seuraavia kauko-ohjauslaitteita
Art. 193 jalkaohjaus ( TIG-hitsauksessa )
Art. (1266) up/down toiminolla varustettu TIG-poltin
Art. 1192+187SF kaukosäädin pituus tarpeen mukaan (
puikkohitsauksessa)
Potentiometrillä varustetulla kauko-ohjaimella voidaan hitsausvirtaa säätää minimi arvosta nupilla O
säädettyyn maksimi virta-arvoon.
Up/down logiikalla varustetulla kauko-ohjaimella
voidaan hitsausvirtaa säätää minimi arvosta maksimi virta-arvoon.
5 HUOLTO
Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan.
5.1 VIRTALÄHTEEN HUOLTO
Jos laitteen sisäpuoli tarvitsee huoltoa, varmista että kytkin S on O-asennossa ja että virtakaapeli on irrotettu verkosta.
Poista lisäksi säännöllisesti laitteen sisälle kerääntynyt
metallipöly paineilmalla.
5.2 KORJAUKSEN JÄLKEEN
Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen,
niin että laitteen ensiö- ja toisiopuoli on eristetty varmasti toisistaan. Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai
toiminnan aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet takaisin alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton rikkoutuminen aiheuta liitäntää ensiö- ja toisiopuolen välillä.
Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin alkuperäisille paikoilleen.
35
INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN
BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL
GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS
DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
DETTE APPARAT MÅ KUN ANVENDES TIL SVEJSNING.
angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl.
A) Apparatet må kun anvendes til professionel brug i
industriel sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammenhæng.
1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR
Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
med det normale affald!
Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles
særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direktivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale
lovgivning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger
vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
TILFÆLDE AF FUNKTIONSFORSTYRRELSER SKAL
DER RETTES HENVENDELSE TIL KVALIFICERET PERSONALE.
BUESVEJSNING OG -SKÆRING KAN UDGØRE EN SUNDHEDSRISIKO FOR SVEJSEREN
OG ANDRE PERSONER. Svejseren skal derfor informeres om risiciene, der er forbundet med svejsning. Risiciene er beskrevet nedenfor. Yderligere oplysning kan fås
ved bestilling af manualen art. nr.3.300.758
STØJ
Apparatets støjniveau overstiger ikke 80 dB. Plasmasvejsningen/den almindelige svejsning kan
dog skabe støjniveauer, der overstiger ovennævnte niveau. Svejserne skal derfor anvende beskyttelsesudstyret, der foreskrives i den gældende lovgivning.
ELEKTROMAGNETISKE FELTER - kan være skadelige .
• Strøm, der løber igennem en leder, skaber
elektromagnetiske felter (EMF). Svejse- og
skærestrøm skaber elektromagnetiske felter omkring kabler og strømkilder.
• Elektromagnetiske felter, der stammer fra
høj strøm, kan påvirke pacemakere. Brugere af elektroniske livsnødvendige apparater (pacemaker) skal kontakte lægen, inden de selv udfører eller nærmer sig steder,
hvor buesvejsning, skæresvejsning, flammehøvling eller
punktsvejsning udføres.
• Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning
eller skæring kan have ukendte virkninger på helbredet.
Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici,
der stammer fra eksponering af elektromagnetiske felter:
Sørg for, at jordkablet og elektrodeholder- eller svejsekablet holdes ved siden af hinanden. Tape dem
om muligt sammen.
Sno ikke jordkablerne og elektrodeholder- eller svejsekablet rundt om kroppen.
Ophold dig aldrig mellem jordkablet og elektrodeholdereller svejsekablet. Hvis jordkablet befinder sig
til højre for operatøren, skal også elektrodeholdereller svejsekablet være på højre side.
Slut jordkablet til arbejdsemnet så tæt som muligt på
svejseeller skæreområdet.
Arbejd ikke ved siden af strømkilden.
EKSPLOSIONER
· Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas
eller dampe. Vær forsigtig i forbindelse med
håndtering af gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindelse med svejsning.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med
36
1.1 ADVARSELSSKILT
Den følgende nummererede tekst svarer til skiltets nummererede bokse.
B. Trådfremføringens små ruller kan såre hænderne.
C. Svejseledningen og trådfremføringsgruppen er under spænding i løbet af svejsningen. Hold hænder og
metalting på afstand.
1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens
1.1
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
2.3
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
5.
6.
elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man
skal beskytte sig på en passende måde mod faren
for elektriske stød.
Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektroden med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller beskadigede handsker.
Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal
svejses og fra grunden
Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde på maskinen.
Indånding af uddunstning kan være sundhedsfarligt.
Hold hovedet fjernt fra uddunstningen.
Anvend et anlæg med forceret ventilation eller med
lokalt aftræk for at fjerne uddunstningen.
Brug en sugepumpe for at fjerne uddunstningen.
Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage eksplosioner eller brande.
Hold antændelige materialer fjernt fra svejseområdet.
Gnisterne der fremprovokeres ved svejsningen kan
forårsage brande. Hav en brandslukker lige i nærheden og lad en person være klar til at bruge den.
Svejs aldrig lukkede beholdere.
Lysbuens stråler kan brænde øjnene og give forbrændinger på huden.
Vær iført sikkerhedshjelm og -briller. Brug passende
beskyttelser til ørerne og kittel med opknappet hals.
Brug en filtrerende ansigtsmaske med en korrekt
gradation. Vær iført en komplet kropsbeskyttelse.
Læs vejledningerne inden maskinen bruges eller inden der foretages en hvilken som helst operation på
den.
Fjern ikke eller tildæk ikke advarselsskiltene
2 GENERELLE BESKRIVELSER
2.1 SPECIFIKATIONER
Denne svejsemaskine er en konstant jævnstrømsgenerator, udviklet med INVERTER-teknologi og beregnet til
svejsning af beklædte elektroder (med undtagelse af cellulose-typen), ved hjælp af TIG-metoden med tænding
ved kontakt og med højfrekvens.
MÅ IKKE ANVENDES TIL OPTØNING AF VANDRØR,
START AF MOTORER OG OPLADNING AF BATTERIER.
2.2
FORKLARING AF TEKNISKE
APPARATETS DATASKILT
DATA
PÅ
Apparatet er konstrueret med overholdelse af kravene i
følgende standarder: IEC 60974.1, IEC 60974.10 Klasse A,
IEC 61000-3-3 og IEC 61000-3-12 (se ”Bemærk 2”).
Nr.
Serienummer, som altid skal oplyses i forbindelse med henvendelse vedrørende svejseapparatet.
Trefaset statisk frekvensomformer-transformator-ensretter.
Nedadgående karakteristika.
MMA.
TIG.
U0.
Egnet til svejsning med beklædte elektroder.
Egnet til TIG svejsning.
Sekundær spænding uden belastning.
X.
Procentvis driftsfaktor. Procentvis angivelse af 10 minutter, som svejseapparatet kan
arbejde ved en bestemt strøm uden at der
herved er risiko for overophedninger.
I2.
Svejsestrøm.
U2.
Sekundær spænding med I2 strøm.
U1.
Nominel forsyningsspænding.
3~ 50/60Hz Trefaset forsyning (50 eller 60 Hz).
Maks. l1
Maks. strømforbrug.
Eff. l1
Effektivt maks. strømforbrug, når der tages
højde for driftsfaktoren.
IP23S
Beskyttelsesgrad for kapsling.
Grad 3 som andet ciffer betyder, at dette
apparat kan opbevares udendørs, men apparatet er ikke egnet til udendørs arbejde i
nedbør, medmindre apparatet beskyttes på
passende måde.
S
Egnet til omgivelser med øget risiko.
BEMÆRK:
1- Apparatet er også egnet til arbejde i omgivelser med
kontaminationsgrad 3 (se IEC 60664).
2- Dette udstyr opfylder kravene i standard IEC 610003-12, forudsat at systemets maks. tilladte impedans
ZMAX er lavere end eller lig med 0,388 i grænsefladepunktet mellem brugerens system og det offentlige
system. Det påhviler udstyrets installatør eller bruger
at garantere, at udstyret er tilsluttet en forsyningskilde
med maks. impedans ZMAX for systemet, der er lavere end eller lig med 0,388. Dette sker eventuelt ved at
indhente oplysninger hos forsyningsselskabet.
2.3 BESKRIVELSE AF BESKYTTELSER
2.3.1 Termisk beskyttelse
Dette apparat beskyttes af en termostat. Apparatet afbryder udsendelsen af strøm, når termostaten udløses,
men ventilatorfunktionen opretholdes. Udløsningen angives ved tænding af den gule lysdiode B.
Sluk ikke svejseapparatet, før lysdioden er slukket.
2.3.2 Motorgeneratorer
Generatorerne skal have en frekvens på min. 8 KVA. Generatorerne må ikke udsende en spænding, der er større
end 270 V.
3 INSTALLERING
Kontrollér at forsyningsspændingen stemmer overens
med den spænding, der er angivet på skiltet med tekniske
data på svejsemaskinen.
Tilslut et stik med passende kapacitet til forsyningskablet
og sørg for, at den gul/grønne leder er tilsluttet jordstikket.
Kapaciteten af den magnettermiske afbryder eller af
sikringerne, der er serieforbundet ved forsyningen, skal
være lig med strømmen I1 optaget af maskinen.
ADVARSEL: Forlængerledninger (maks. 30 m) skal have
et tværsnit på min. 2,5 mm2
3.1 IDRIFTSÆTTELSE
Maskinen skal installeres af kvalificeret personale.
37
ring ART. 193.
Alle tilslutninger skal udføres i overensstemmelse med
lovgivningen, samt reglerne til forebyggelse af ulykker
(standard CEI 26-36- IEC/EN 69974-9).
3.2
D - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin (automatisk). Tænding uden højfrekvens.
Dette program afviger fra det foregående, fordi både
tænding og slukning styres ved tryk og slip af brænderens tast.
BESKRIVELSE AF APPARATET
A - Omskifter for metode og funktionsmåde
Ved hjælp af denne trykknap foretages valget af
svejsemetoden (Elektrode eller TIG) og funktions-
C - Lysdiode. TIG-svejsning med 2 trin (manuel). Tænding med højfrekvens.
Tryk på tasten for at tænde lysbuen, en startgnist med
højspænding/frekvens tænder lysbuen.
Funktionslogikken er som beskrevet for lysdiode E.
I denne stilling kan man tilslutte tilbehøret med pedalstyring ART. 193.
måden.
Ved hvert tryk på denne knap aktiveres et nyt valg.
Tænding af lysdioderne ud for symbolerne tilkendegiver
Deres valg.
F - Lysdiode. Elektrodesvejsning (MMA).
Denne maskinen kan smelte alle typer beklædte
elektroder, undtagen cellulosetypen.
Svejsestrømmen indstilles v.h.a. knappen H.
B - Lysdiode. TIG-svejsning med 4 trin
(automatisk). Tænding med højfrekvens.
Dette program afviger fra det foregående, fordi både
tænding og slukning styres ved tryk og slip af brænderens tast.
E - Lysdiode. TIG-svejsning med 2 trin (manuel). Tænding uden højfrekvens.
PTryk på tasten for at tænde lysbuen, rør svejseemnet
med wolframelektroden, og løft den igen. Bevægelsen
skal være præcis og hurtig.
Efter tænding når strømmen værdien indstillet med knap
H. Når tasten slippes, begynder strømreduceringen, som
varer tidsrummet indstillet indledningsvist i "slope down"
v.h.a. knappen M, for til sidst at nå nul.
I denne stilling kan man tilslutte tilbehøret med pedalsty-
G - LYSDIODE - TERMISK BESKYTTELSE
Tænder når operatøren overskrider den tilladte
procentsats for drift eller intermittens for maskinen, og
samtidigt blokeres strømforsyningen.
N.B. Under disse omstændigheder fortsætter ventilatoren med at afkøle generatoren.
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
38
H - HÅNDTAG
Indstiller svejsestrømmen.
M -HÅNDTAG
Slope down. Det tidsrum, hvor strømmen når
minimum og slukning af lysbuen. (0-10 sek.)
L - HÅNDTAG
Post gas. Regulerer tidsrummet for udgang
af gas ved afslutning af svejsningen. (0-30
sek.)
I - KONNEKTOR med 10 POLER
Til denne konnektor skal følgende fjernbetjeninger tilsluttes:
a) pedal
b) svejsebrænder med startknap
c) svejsebrænder med up/down etc…
O - SAMLING 1/4 GAS)
Her tilsluttes TIG-svejsebrænderens gasrør.
P - klemme for negativ udgang (-)
Q -klemme for positiv udgang (+)
S - afbryder
Tænder og slukker maskinen
R - samling til gasindgang
3.3 SVEJSNING AF BEKLÆDTE ELEKTRODER (MMA)
- Denne svejsemaskine er egnet til svejsning af alle typer elektroder, med undtagelse af cellulose-typen (AWS
6010)*.
- Sørg for at afbryderen S står på 0, og tilslut herefter
svejsekablerne under overholdelse af den polaritet, der
er krævet af fabrikanten af elektroderne; tilslut herefter
jordforbindelseskablets klemme til emnet så tæt som
muligt ved svejsningspunktet, og kontrollér at der er korrekt elektrisk kontakt.
- Rør aldrig samtidigt ved svejsebrænderen, elektrodeholdertangen og jordforbindelsesklemmen.
- Tænd maskinen ved hjælp af kontakten S.
Vælg MMA-metoden ved tryk på knap A. lysdiode F er
tændt.
- Indstil strømmen på grundlag af elektrodens diameter,
svejsestillingen og den samlingstype der skal udføres.
- Når svejsningen er afsluttet skal man altid slukke apparatet og fjerne elektroden fra elektrodeholdertangen.
3.4 TIG SVEJSNING
Denne svejsemaskine er egnet til svejsning med TIGmetode af følgende materialer: rustfrit stål, jern, kobber.
Tilslut jordforbindelseskonnektoren til den positive pol
(+) på svejsemaskinen og klemmen til emnet så tæt
som muligt ved svejsepunktet, og sørg for at der korrekt
elektrisk kontakt.
Tilslut TIG-svejsebrænderens kraftkonnektor til den
negative pol (-) på svejsemaskinen.
Tilslut konnektoren til styring af svejsebrænderen til
svejsemaskinens konnektor I.
Forbind samlestykket for gasrøret til samling O på maskinen
og gasrøret, der kommer fra trykreduceringsanordningen
på flasken, til gassamlingen R.
Tænd maskinen.
Rør ikke ved dele under spænding, eller ved
udgangsklemmerne, når maskinen er forsynet.
Ved første tænding af maskinen skal man vælge
funktionsmåden v.h.a. knap A, og svejsestrømmen v.h.a.
knap H.
Strømningen af inert gas skal indstilles på en værdi (liter i
minuttet), der er cirka 6 gange elektrodens diameter.
4 FJERNBETJENING
Ved regulering af svejsestrømmen på denne svejsemaskine
kan der tilsluttes nedenstående fjernbetjeninger:
Art. 193 Pedalbetjening (anvendt ved TIG-svejsning) PIN
Art (1266) TIG UP/DOWN svejsebrænder.
Art 1192+Art 187 (anvendt ved MMA svejsning)
ART. 1180 Tilslutningspunkt til samtidig forbindelse af
brænderen og pedalbetjeningen.
Med dette tilbehør kan ART 193 anvendes ved enhver
TIG-svejseindstilling.
De betjeninger, der har et potentiometer, regulerer
svejsestrømmen fra minimums- til maksimumsstrømmen indstillet ved hjælp af håndtag H.
Betjeningerne med UP/DOWN-logik regulerer
svejsestrømmen fra minimum til maksimum.
39
5 VEDLIGEHOLDELSE
Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af
et kvalificeret personale i overensstemmelse med
normen IEC 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 VEDLIGEHOLDELSE AF GENERATOREN
I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man
sikre sig at afbryderen S befinder sig i position "O" og at
forsyningskablet er frakoblet nettet.
Derudover er det periodisk nødvendigt at rengøre
apparatets indre for aflejret metalstøv, ved at bruge
trykluft.
5.2
RÅD DER SKAL TAGES I BRUG VED ET
REPARATIONSINDGREB.
Efter at have foretaget en reparation, skal man sørge for at
genordne ledningsføringen således at der findes en sikker
isolering mellem maskinens primære side og sekundære
side. Undgå at ledningerne kommer i kontakt med dele
i bevægelse eller dele der hedes op under funktion.
Montér igen samtlige bånd som på det originale apparat
således at undgå at der, hvis en ledetråd uheldigvis skulle
ødelægges eller frakobles, kan forekomme en forbindelse
mellem den primære og den sekundære.
Montér derudover skruerne med de rillede skiver igen,
som på det originale apparat.
40
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE
BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING
AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE
VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN
PLAATS DIE DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
DEZE UITRUSTING MAG UITSLUITEND WORDEN
GEBRUIKT VOOR LASWERKZAAMHEDEN.
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN VLAMBOOGSNIJDEN KAN
SCHADELIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR
ANDEREN. Daarom moet de gebruiker worden gewezen
op de gevaren, hierna opgesomd, die met
laswerkzaamheden
gepaard
gaan.
Voor
meer
gedetailleerde informatie, bestel het handboek met code
3.300.758
GELUID
Deze machine produceert geen rechtstreeks
geluid van meer dan 80 dB. Het plasmasnij/
lasprocédé
kan
evenwel
geluidsniveaus
veroorzaken die deze limiet overschrijden; daarom dienen
gebruikers alle wettelijk verplichte voorzorgsmaatregelen
te treffen.
ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN – Kunnen schadelijk
zijn.
• De elektrische stroom die door een
willekeurige conductor stroomt produceert
elektromagnetische velden (EMF). De lasof snijstroom produceert elektromagnetische
velden rondom de kabels en de generatoren.
• De magnetische velden veroorzaakt door een hoge
stroom kunnen een nadelige uitwerking hebben op
pacemakers. Personen die elektronische apparatuur
(pacemakers) dragen moeten informatie bij een arts
inwinnen voor ze afvlam-, booglas-, puntlas- en
snijwerkzaamheden benaderen.
De blootstelling aan elektromagnetische velden,
geproduceerd tijdens het lassen of snijden, kunnen de
gezondheid op onbekende manier beïnvloeden.
Elke operator moet zich aan de volgende procedure
houden om de gevaren geproduceerd door
elektromagnetische velden te beperken:
Zorg ervoor dat de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts naast elkaar blijven
liggen. Maak ze, indien mogelijk, met tape aan elkaar
vast.
Voorkom dat u de aardekabel en de kabel van de
elektrodeklem of de lastoorts om uw lichaam wikkelt.
Voorkom dat u tussen de aardekabel en de kabel van
de lektrodeklep of de lastoorts komt te staan. Als
de aardekabel zich rechts van de operator bevindt,
moet de kabel van de elektrodeklem of de lastoorts
zich tevens aan deze zijde bevinden.
Sluit de aardeklem zo dicht mogelijk in de nabijheid
van het las- of snijpunt aan op het te bewerken stuk.
Voorkom dat u in de nabijheid van de generator
werkzaamheden verricht.
ONTPLOFFINGEN
· Las niet in de nabijheid van houders onder druk
of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen
of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij
laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te
worden behandeld.
ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de
voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm
IEC 60974-10 (Cl. A) en mag uitsluitend worden gebruikt
voor professionele doeleinden in een industriële
omgeving. Het garanderen van elektromagnetische
compatibiliteit kan problematisch zijn in nietindustriële omgevingen.
VERWIJDERING
VAN
ELEKTRISCHE
EN
ELEKTRONISCHE UITRUSTING
Behandel elektrische apparatuur niet als gewoon
afval!
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EC
betreffende de verwerking van elektrisch en elektronisch
afval en de toepassing van deze richtlijn conform de
nationale wetgeving, moet elektrische apparatuur die het
einde van zijn levensduur heeft bereikt gescheiden worden
ingezameld en ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat zich
houdt aan de milieuvoorschriften. Als eigenaar van de
apparatuur dient u zich bij onze lokale vertegenwoordiger
te informeren over goedgekeurde inzamelingsmethoden.
Door het toepassen van deze Europese richtlijn draagt u
bij aan een schoner milieu en een betere volksgezondheid!
ROEP IN GEVAL VAN STORINGEN DE HULP IN VAN
BEKWAAM PERSONEEL.
1.1 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN
De genummerde tekst hieronder komt overeen met de
genummerde hokjes op het plaatje.
B. De draad sleeprollen kunnen de handen verwonden.
C. De lasdraad en de draad sleepgroep staan tijdens het
lassen onder spanning. Houd uw handen en metalen
voorwerpen op een afstand.
1. De elektrische schokken die door de laselektrode of
de kabel veroorzaakt worden, kunnen dodelijk zijn.
Zorg voor voldoende bescherming tegen elektrische
schokken.
1.1 Draag isolerende handschoenen. Raak de elektrode
nooit met blote handen aan. Draag nooit vochtige of
beschadigde handschoenen.
1.2 Controleer of u van het te lassen stuk en de vloer
geïsoleerd bent.
1.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het
stopcontact alvorens u werkzaamheden aan de
machine verricht.
2. De inhalatie van de dampen die tijdens het lassen
geproduceerd worden, kan schadelijk voor de
gezondheid zijn.
2.1 Houd uw hoofd buiten het bereik van de dampen.
41
ontwikkeld is met INVERTER-technologie, ontworpen
voor het lassen van beklede elektroden (met uitzondering van cellulosebekleding) en voor TIG-processen met
ontsteken door contact en hoogfrequent ontsteking.
NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN
ACCU’S.
2.2 UITLEG VAN DE TECHNISCHE GEGEVENS OP
HET MACHINEPLAATJE
Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de
volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A IEC 61000-3-3 - IEC 61000-3-12 (zie opmerking 2).
Nr.
Serienummer, te vermelden bij elke vraag
met betrekking tot de lasmachine.
Statische driefasen transformator-gelijkrichter frequentieomzetter.
Verloopkenmerk.
SMAW
2.2 Maak gebruik van een geforceerd ventilatieof
afzuigsysteem om de dampen te verwijderen.
2.3 Maak gebruik van een afzuigventilator om de dampen
te verwijderen.
3. De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen ontploffingen of brand veroorzaken.
3.1 Houd brandbare materialen buiten het bereik van de
laszone.
3.2 De vonken die door het lassen veroorzaakt worden,
kunnen brand veroorzaken. Houd een blusapparaat
binnen handbereik en zorg ervoor dat iemand altijd
gereed is om het te gebruiken.
3.3 Voer nooit lassen uit op gesloten houders.
4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid
verbranden.
4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende
gehoorbescherming en overalls met gesloten
kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste
filtergraad. Draag altijd een complete bescherming
voor uw lichaam.
5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine
gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
6. Verwijder de waarschuwingsetiketten nooit en dek ze
nooit af.
2 ALGEMENE BESCHRIJVING
2.1 SPECIFICATIES
Dit lasapparaat is een constante gelijkstroombron die
42
Geschikt voor het lassen met beklede elektroden.
TIG.
Geschikt voor TIG-lassen.
U0.
Secundaire nullastspanning
X.
Percentuele belastingsduur. % van 10 minuten waarin de lasmachine kan werken bij
een bepaalde stroom zonder oververhitting
te veroorzaken.
I2.
Lasstroom
U2.
Secundaire spanning met stroom I2
U1.
Nominale voedingsspanning
3~ 50/60Hz Driefasenvoeding 50 of 60 Hz
l1 max.
Dit is de maximale waarde van de opgenomen stroom.
l1 eff.
Dit is de maximale waarde van de daadwerkelijk opgenomen stroom rekening houdend
met de belastingsduur.
IP23S
Beschermingsgraad van de behuizing.
Graad 3 als tweede cijfers geeft aan dat dit
apparaat opgeslagen kan worden, maar dat
het niet geschikt is voor gebruik in de regen,
tenzij het beschermd wordt.
S
Geschiktheid voor omgevingen met een verhoogd risico.
OPMERKINGEN:
1- Het apparaat is ontworpen om te functioneren in een
omgeving met een vervuilingsgraad 3 (Zie IEC 60664).
2- Deze apparatuur voldoet aan de norm IEC 61000-3-12,
mits de maximum toelaatbare impedantie ZMAX van
de installatie lager of gelijk is aan 0,388 op het interfacepunt tussen de installatie van de gebruiker en het
lichtnet. De installateur of de gebruiker van de apparatuur zijn verantwoordelijk voor en moeten waarborgen dat de apparatuur aangesloten is op een stroomvoorziening met een maximum toelaatbare impedantie
ZMAX lager of gelijk aan 0,388. Raadpleeg eventueel
het elektriciteitsbedrijf.
2.3
BESCHRIJVING VAN DE VEILIGHEIDSVOOR
ZIE NINGEN
2.3.1 Thermische beveiliging
Deze uitrusting is beveiligd door een thermostaat. Wanneer de thermostaat in werking treedt, levert de machine
geen stroom meer, maar blijft de ventilator werken. Het
gele led-lampje (B) licht op om aan te geven dat de thermostaat is geactiveerd. Schakel de lasmachine niet uit
voordat het led-lampje is gedoofd.
Eventuele verlengkabels moeten een doorsnede hebben
die geschikt is voor de verbruikte stroom I1.
3.1. INBEDRIJFSSTELLING
Het apparaat moet door ervaren personeel worden geinstalleerd. Alle verbindingen moeten tot stand worden
gebracht in overeenstemming met de geldende voorschriften en met volledige inachtneming van de wet op de
ongevallenpreventie (norm CEI 26-36- IEC/EN 69974-9).
2.3.2 Motoraangedreven generatoren
Deze moeten een vermogen hebben van 8 KVA of meer en
en mogen geen spanning leveren die hoger is dan 260 V.
3.2
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - Keuzeschakelaar van proces en modus
Met deze knop wordt het lasproces (Elektrode of
TIG) en de modus gekozen.
Bij elke druk op deze knop verandert de instel-
3 INSTALLATIE
Controleer of de voedingsspanning overeenkomt met de
spanning die vermeld wordt op het plaatje met technische gegevens van het lasapparaat.
Verbind een stekker met een geschikt vermogen met de
voedingskabel, en zorg ervoor dat de geel/groene ader
verbonden is met het aardingsstekkertje.
Het vermogen van de magnetothermische schakelaar of
van de zekeringen, in serie met de voeding, moet gelijk
zijn aan de stroom I1 die door het apparaat wordt verbruikt.
ling.
De leds die gaan branden in correspondentie met de
symbolen geven de keuze aan die u heeft gemaakt.
F - LED. MMA-LASSEN
Dit apparaat kan met alle soorten beklede elektroden lassen, behalve cellulose.
De lasstroom wordt geregeld met de knop H.
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
43
E - LED. 2-TAKT TIG-LASSEN (HANDMATIG).
START ZONDER HOOG FREQUENT.
Om de boog te ontsteken, drukt u de toortsschakelaar in
en tik daarna het werkstuk kort aan met de wolfraamelektrodeDeze beweging moet snel en vastberaden verlopen.
Na het starten bereikt de stroom de waarde die is ingesteld met knop H. Wanneer de toortsschakelaar wordt
losgelaten, begint de stroom te dalen gedurende de "aflooptijd" die vooraf is ingesteld met knop M totdat de
stroom weer nul is.
In deze stand kunt u het voetpedaal ART. 193 aansluiten.
D - LED. 4-TAKT TIG-LASSEN (AUTOMATISCH). START ZONDER HOOG FREQUENT.
Het verschil tussen dit programma en het vorige is dat in
dit programma de boog wordt in- en uitgeschakeld door
de toortsschakelaar in te drukken en los te laten.
C - LED. 2-TAKT TIG-LASSEN (HANDMATIG).
START MET HOOG FREQUENT.
Druk de toortsschakelaar in om de boog te ontsteken:
een hoog frequent vonk zal de boog ontsteken.
De werking is dezelfde als hiervoor beschreven voor LED
E. In deze stand kunt u het voetpedaal ART. 193 aansluiten.
B - LED. 4- TAKT TIG-LASSEN (AUTOMATISCH). START MET HOOG FREQUENT.
Het verschil tussen dit programma en het vorige is dat in
dit programma de boog wordt in- en uitgeschakeld door
de toortsschakelaar in te drukken en los te laten.
G - LED - THERMISCHE BEVEILIGING
Gaat branden als de bediener de inschakelduur of
de procentuele in- en uitschakelduur, die toegestaan zijn
voor het apparaat, overschrijdt, en blokkeert tegelijkertijd
de stroomtoevoer.
N.B. In deze conditie blijft de ventilator de stroombron
afkoelen.
H - KNOP
Regelt de lasstroom.
M - KNOP
Slope down. Dit is de tijd waarin de stroom
het minimum bereikt en de boog wordt uitgeschakeld (0-10 sec.).
L - KNOP
Post gas. Dit stelt de nastroomtijd van het
gas na het einde van het lassen in. (0-30 sec.)
I - 10-PINS CONNECTOR
Op deze connector kunnen de volgende afstandbedieningen worden aangesloten:
a) las voetpedaal
b) las toorts met startknop
c) las toorts met up/down regeling etc…
44
O - GASAANSLUITING 1/4 GAS)
Hierop wordt de gasslang van de TIG-lastoorts
aangesloten.
P - KLEM MET NEGATIEVE UITGANG
(-)
Q - KLEM MET POSITIEVE UITGANG
(+)
S - SCHAKELAAR
Schakelt het apparaat in en uit
R - GASSLANGAANSLUITING
3.3 LASSEN VAN BEKLEDE ELEKTRODEN (MMA)
- Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle types elektroden, behalve als zij bekleed zijn met cellulose
(AWS 6010)*.
- Overtuig uzelf u ervan dat de schakelaar S in de stand
0 staat, en sluit vervolgens de laskabels aan volgens de
polariteit die wordt vereist door de fabrikant van de elektroden die u gaat gebruiken. Sluit de klem van de massakabel aan op het werkstuk, zo dicht mogelijk bij de las, en
overtuig uzelf ervan dat er een goed elektrisch contact is.
- Raak niet tegelijkertijd de las-toorts of de elektrodehouder en de massaklem aan.
- Zet het apparaat aan via de schakelaar S.
Selecteer het MMA-proces door op de knop A te drukken, led F brandt.
- Regel de stroom op grond van de elektrodediameter,
de laspositie en het type verbinding die moet worden gemaakt.
- Zet het apparaat na het lassen altijd uit en haal de elektrode uit de elektrodehouder.
3.4 TIG-LASSEN
Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen met een
TIG-proces van roestvrij staal, ijzer, koper.
Sluit de connector van de massakabel aan op de positieve pool (+) van het lasapparaat en de klem met het werkstuk op een plaats zo dicht mogelijk bij het lassen, en
overtuig uzelf ervan of er een goed elektrisch contact is.
Sluit de hoofdstroomstekker van de toorts aan op de ne-
gatieve pool (-) van het lasapparaat.
Sluit de stuurstroomstekker van de toorts aan op de connector I van het lasapparaat.
Sluit de verbinding van de gasslang van de toorts aan
op de verbinding O van het apparaat en de gasslang die
afkomstig is van het reduceerventiel van de gasfles op de
verbinding R.
Het apparaat inschakelen.
Raak de stroomvoerende delen en de uitgangsklemmen
niet aan wanneer het apparaat ingeschakeld is.
Wanneer u het apparaat voor het eerst inschakelt, kiest u
het lasproces met toets A en de lasstroom met knop H.
De hoeveelheid beschermgas moet worden ingesteld op
een waarde (in liter per minuut) die overeenkomt met ongeveer 6 maal de diameter van de elektrode.
een draad breekt of losschiet.
Hermonteer tevens de schroeven met de tandringen op
de oorspronkelijke wijze.
4 AFSTANDSBEDIENINGEN
Voor het instellen van de lasstroom kunnen de volgende
afstandsbedieningen worden aangesloten op dit lasapparaat:
Art. 193 Voetpedaal (gebruikt bij TIG-lassen) PIN
Art (1266) TIG-toorts UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (gebruikt bij elektrode-lassen)
ART. 1180 Aansluiting om de toorts en de pedaalbediening tijdelijk te verbinden.
Met dit accessoire kan ART 193 in elke TIG-lasmodus
worden gebruikt.
De bedieningen die een potentiometer omvatten regelen de lasstroom van de minimum tot de maximum
stroom die is ingesteld met de knop H.
De bedieningen met UP/DOWN-bediening regelen de
lasstroom van het minimum tot het maximum.
5 ONDERHOUD
Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd
personeel worden uitgevoerd in overeenstemming
met de norm IEC 26-29 (IEC 60974-4).
5.1 DE GENERATOR ONDERHOUDEN
Controleer of de schakelaar S op “O” staat en of de voedingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u onderhoud in het apparaat moet uitvoeren.
Reinig tevens regelmatig de binnenkant van het apparaat
en verwijder de opgehoopte metaalstof met behulp van
perslucht.
5.2
HANDELINGEN DIE U NA EEN REPARATIE
MOET VERRICHTEN.
Controleer na een reparatie of de bekabeling correct
aangebracht is en of er sprake is van voldoende isolatie
tussen de primaire en secundaire zijde van de machine.
Zorg ervoor dat de draden niet in aanraking kunnen komen met de onderdelen in beweging of de onderdelen
die tijdens de functionering verhit raken. Hermonteer alle
klemringen op de oorspronkelijke wijze om een verbinding tussen de primaire en secundaire te voorkomen als
45
INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR
PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
BÅGSVETSNINGEN OCH -SKÄRNINGEN KAN
UTGÖRA EN FARA FÖR DIG OCH ANDRA
PERSONER. Användaren måste därför informeras om de
risker som uppstår på grund av svetsarbetena. Se sammanfattningen nedan. För mer detaljerad information,
beställ manual kod.3.300.758
BULLER
Denna utrustning alstrar inte buller som överskrider 80
dB. Plasmaskärningen/svetsningen kan alstra bullernivåer över denna gräns. Användarna ska därför vidta de
försiktighetsåtgärder som föreskrivs av gällande lagstiftning.
ELEKTROMAGNETISKA FÄLT - Kan vara skadliga.
• När elektrisk ström passerar genom en
ledare alstras elektromagnetiska fält (EMF).
Svets- eller skärströmmen alstrar elektromagnetiska fält runt kablar och generatorer.
• De magnetfält som uppstår på grund av
starkström kan påverka pacemakerfunktionen. Bärare av
livsuppehållande apparater (pacemaker) ska konsultera
läkaren innan de påbörjar bågsvetsning, bågskärning,
gashyvling eller punktsvetsning eller går in i lokaler där
sådant arbete utförs.
• Exponering för elektromagnetiska fält i samband med
svetsning eller skärning kan ha okända effekter på hälsan.
För att minska risken för exponering för elektromagnetiska fält måste alla operatörer iaktta följande regler:
- Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller
slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill
varandra. Tejpa gärna samman dem om möjligt.
- Linda inte jordkabeln eller elektrodklämmans respektive slangpaketets kabel runt kroppen.
- Stå aldrig mellan jordkabeln eller elektrodklämmans
respektive slangpaketets kabel. Om jordkabeln finns
på operatörens högra sida ska även elektrodklämmans respektive slangpaketets kabel befinna sig på
denna sida.
- Anslut jordkabeln till arbetsstycket så nära svetseller
skärzonen som möjligt.
- Arbeta inte nära generatorn.
svårt att garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än en industrimiljö.
KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER
Kassera inte elektriska produkter tillsammans
med normalt hushållsavfall!
I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess
tillämpning i överensstämmelse med landets gällande
lagstiftning, ska elektriska produkter vid slutet av sitt liv
samlas in separat och lämnas till en återvinningscentral.
Du ska i egenskap av ägare till produkterna informera dig
om godkända återvinningssystem via närmaste återförsäljare. Hjälp till att värna om miljön och människors hälsa genom att tillämpa detta EU-direktiv!
KONTAKTA KVALIFICERAD PERSONAL VID EN EVENTUELL DRIFTSTÖRNING.
1.1 VARNINGSSKYLT
Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade
rutor på skylten.
B. Trådmatarrullarna kan skada händerna.
C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta under svetsningen. Håll händer och metallföremål på
behörigt avstånd.
EXPLOSIONER
Svetsa inte i närheten av tryckbehållare eller där
det förekommer explosiva pulver, gaser eller ångor. Hantera de gastuber och tryckregulatorer som
används vid svetsarbetena försiktigt.
ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET
Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse
med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 6097410 (Cl. A) och får endast användas för professionellt
bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara
46
1. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln
kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar.
1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden
med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade
handskar.
1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som
ska svetsas och marken.
1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på apparaten.
2. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen som
alstras vid svetsningen.
2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen.
2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller
punktutsug för att avlägsna utsläppen.
2.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen.
3. Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka explosion
eller brand.
3.1 Förvara brandfarligt material på behörigt avstånd från
svetsområdet.
3.2 Gnistbildning vid svetsningen kan orsaka brand. Se
till att det finns en brandsläckare i närheten och en
person som är beredd att använda den.
3.3 Svetsa aldrig i slutna behållare.
4. Bågens strålning kan skada ögonen och bränna huden.
4.1 Använd skyddshjälm och skyddsglasögon. Använd
lämpliga hörselskydd och skyddsplagg med knäppta knappar ända upp i halsen. Använd hjälmvisir som
har filter med korrekt skyddsklass. Använd komplett
skyddsutrustning för kroppen.
5. Läs bruksanvisningen före användning av eller arbeten på apparaten.
6. Avlägsna inte eller dölj varningsetiketterna.
2 ALLMÄN BESKRIVNINGI
2.1 SPECIFIKATIONER
Denna svets är en generator för konstant likström som
har tillverkats med INVERTER-teknik. Den är avsedd för
svetsning med belagda elektroder (med undantag av typen för cellulosaplast) och TIG-svetsning med kontakttändning och hög frekvens.
FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR, STARTA
MOTORER ELLER LADDA BATTERIER.
2.2 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA PÅ APPARATENS MÄRKPLÅT
Apparaten är konstruerad i överensstämmelse med dessa
internationella standarder: IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl.
A - IEC 61000-3-3 - IEC 61000-3-12 (anm. 2).
Nr.
Serienummer som alltid ska uppges vid alla
slags förfrågningar angående svetsen.
Statisk trefas frekvensomvandlare - transfor-mator - likriktare.
Sjunkande karakteristik.
SMAW
TIG
U0
X
I2
U2
U1
Lämpar sig för svetsning med belagda elektroder.
Lämpar sig för TIG-svetsning.
Sekundär tomgångsspänning.
Procentuell kapacitetsfaktor. Anger procent
per 10 minuter som svetsen kan arbeta med
en bestämd ström utan att överhettas.
Svetsström.
Sekundär spänning med ström I2.
Nominell matningsspänning.
3~ 50/60 Hz Trefasmatning 50 eller 60 Hz.
Max. l1
Max. strömförbrukning.
Verk. l1
Max. verklig strömförbrukning med hänsyn
till kapacitetsfaktorn.
IP23S
Höljets kapslingsklass.
Klass 3 som andra siffra innebär att denna
apparat kan förvaras utomhus, men att den
inte är avsedd att användas utomhus vid nederbörd såvida den inte används under tak.
S
Lämpar sig för arbete i utrymmen med förhöjd risk.
OBS!
1- Apparaten är tillverkad för arbete i omgivningar med
föroreningsklass 3 (se IEC 60664).
2- Apparaten är i överensstämmelse med standard SSEN 61000-3-12 under förutsättning att max. systemimpedans ZMAX är lägre än eller lika med 0,388 i
anslutningspunkten mellan användarens och elbolagets elnät. Det åligger installatören/användaren att vid
behov rådfråga elbolaget och säkerställa att apparaten är ansluten till ett elnät med max. systemimpedans ZMAX som är lägre än eller lika med 0,388.
2.3 BESKRIVNING AV SKYDD
2.3.1 Överhettningsskydd
Denna utrustning är utrustad med en termostat. När termostaten ingriper slutar utrustningen att tillföra ström
men fläkten fortsätter att gå. Ingreppet signaleras av att
den gula lysdioden (B) tänds.
Stäng inte av svetsen förrän lysdioden har slocknat.
2.3.2 Strömkällor
De ska ha en effekt som motsvarar eller överskrider 8KVA
och får inte tillföra en spänning på över 270 V.
3 INSTALLATION
Kontrollera att nätspänningen motsvarar värdet på
svetsens märkplåt. Anslut en stickkontakt av lämplig typ
till nätkabeln och kontrollera att den gul/gröna ledaren är
ansluten till jordstiftet. Effekten på den termomagnetiska
brytaren eller de seriekopplade säkringarna måste vara
lika med strömmen I1 som förbrukas av svetsen.
VARNING: Förlängningskablarna (max. 30 m) ska ha ett
tvärsnitt på min. 2,5 mm2.
3.1. UPPSTÄLLNING
Installationen av svetsen ska göras av kvalificerad
personal. Alla anslutningar måste utföras i enlighet
med gällande normer och med full respekt för
olycksförebyggande lagar (norm CEI 26-36- IEC/EN
69974-9).
3.2. BESKRIVNING AV SVETSEN
A - Väljare för svets- och arbetssätt
Med denna knapp väljs svetssätt (Elektrod eller
47
pilotlåga med hög spänning/frekvens tänder bågen.
Funktionslogiken är densamma som har beskrivits
tidigare för lysdioden E.
I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret
art. 193.
TIG) och arbetssätt.
Det sker ett nytt val vid varje nedtryckning av denna
knapp. Lysdioderna tänds vid symbolerna för att visa Ditt
val.
F - Lysdiod. MMA - elektrodsvetsning.
Denna svets kan smälta samtliga typer av
belagda elektroder, med undantag av elektroder av
cellulosatyp.
Svetsströmmen regleras med vredet H.
B - Lysdiod. TIG-svetsning, 4-takt
(automatisk). Tändning med hög frekvens.
Detta program skiljer sig från det föregående eftersom
tändningen och avstängningen styrs genom att
brännarknappen trycks ned och släpps upp.
E - Lysdiod. TIG-svetsning, 2-takt (manuell).
Tändning utan hög frekvens.
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen, rör vid
arbetsstycket med volframelektroden och ta sedan bort
volframelektroden från arbetsstycket. Rörelsen ska vara
bestämd och snabb.
Efter tändningen når svetsströmmen det värde som har
reglerats med vredet H. När knappen släpps upp sjunker
svetsströmmen i en tid som motsvarar "slope down" som
har reglerats med vredet M, för att sedan sjunka till noll.
I detta läge går det att koppla det pedalstyrda tillbehöret
art. 193.
G - Lysdiod - TERMISKT SKYDD
Den tänds när operatören överskrider svetsens
tillåtna procentuella drift- eller intermittensfaktor och
blockerar samtidigt strömtillförseln.
OBS. Fläkten fortsätter att kyla generatorn under
detta förhållande.
H - RATT
Den reglerar svetsströmmen.
D
Lysdiod.
TIG-svetsning,
4-takt
(automatisk). Tändning utan hög frekvens.
Detta program skiljer sig från det föregående eftersom
tändningen och avstängningen styrs genom att
brännarknappen trycks ned och släpps upp.
M - RATT
Strömsänkning "slope down". Det är den tid
som behövs för att strömmen ska nå min.
och bågen stängas av (0-10 sek).
L - RATT
Gasutlopp efter svetsning. Reglerar tiden
med gasutlopp efter svetsning (0-30 sek).
C - Lysdiod. TIG-svetsning, 2-takt (manuell).
Tändning med hög frekvens.
Tänd bågen genom att trycka på brännarknappen. En
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
48
I - 10-POLIGT KONTAKTDON
Till detta kontaktdon ansluts följande
fjärrkommandon:
a) pedal
b) svetspistol med startknapp
c) svetspistol med up/down osv…
O - KOPPLING (1/4 GAS)
Ansluter gasslangen för svetspistolen för TIGsvetsning.
P - negativ utgångsklämma (-)
Q - positiv utgångsklämma (+)
S - strömbrytare
Sätter på och stänger av svetsen.
R - koppling för gasinlopp
och klämman till arbetsstycket så nära svetsningsstället
som möjligt och försäkra Dig om att där är god elektrisk
kontakt.
Anslut effektkontaktdonet på svetspistolen för TIGsvetsning till svetsens negativa (-) pol.
Anslut kontaktdonet för styrning av svetspistolen till
svetsens kontaktdon I.
Anslut svetspistolens gaskoppling till svetsens koppling O
och gasslangen från gasflaskans tryckreduceringsventil
till gaskopplingen R.
Start av svetsen.
Rör inte vid spänningsförande delar och svetsens
utgångsklämmor när svetsen är under spänning.
Välj funktion med knappen A och svetsström med vredet
H när maskinen startas för första gången.
Skyddsgasflödet ska regleras till ett värde (l/min) som är
ca. 6 ggr elektrodens diameter.
4 FJÄRRKOMMANDON
Det går att ansluta följande fjärrkommandon till denna
svets för reglering av svetsströmmen:
Art. 193 Kommando med pedal (används vid TIGsvetsning) PIN
Art (1266) Svetspistol för TIG-svetsning UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (används vid svetsning MMA)
Art.nr. 1180 Koppling för samtidig anslutning av brännaren
och styrpedalen.
Med detta tillbehör kan art.nr. 193 användas vid samtliga
TIG-svetsningar.
De kommandon som omfattar en potentiometer
reglerar svetsströmmen mellan min. och max. ström
som har ställts in med ratt H.
Kommandona med logik UP/DOWN reglerar
svetsströmmen mellan min. och max.
3.3 SVETSNING MED BELAGDA ELEKTRODER (MMA)
5 UNDERHÅLL
- Denna svets lämpar sig för svetsning av alla typer av
elektroder med undantag av typen för cellulosaplast
(AWS 6010)*.
- Försäkra Dig om att huvudströmbrytaren S är i läge
0. Anslut därefter svetskablarna utifrån den begärda
polariteten från tillverkaren av de elektroder som
ska användas. Anslut arbetsstycket till jord med
skyddsledaren så nära svetsningsstället som möjligt och
försäkra Dig om att där är god elektrisk kontakt.
- Ta inte samtidigt i svetspistolen eller elektrodhållaren
och jordklämman.
- Sätt på svetsen med huvudströmbrytaren S.
Välj svetssätt MMA genom att trycka på knapp A. Tänd
lysdiod F.
- Reglera strömmen utifrån elektrodens diameter,
svetsläget och den typ av svetsfog som ska utföras.
- Vid avslutad svetsning, kom alltid ihåg att stänga av
svetsen och ta ut elektroden ur dess hållare.
Samtliga underhållsmoment ska utföras av
kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 2629 (IEC 60974-4).
3.4 TIG-SVETSNING
Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt stål,
järn och koppar.
Anslut jordkabelns kontaktdon till svetsens positiva (+) pol
5.1 UNDERHÅLL AV GENERATOR
Säkerställ att strömbrytaren S är i läge "O" och dra ut
nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten.
Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metalldamm
som kan ha samlats inuti apparaten.
5.2 ANVISNINGAR EFTER UTFÖRD REPARATION
Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla
kablar på plats så att isoleringen garanteras mellan
apparatens primära och sekundära sida. Undvik att
trådarna kommer i kontakt med delar i rörelse eller
med delar som blir varma under driften. Återmontera
samtliga kabelklämmor som på originalapparaten för att
undvika att apparatens primära och sekundära sida kan
sammankopplas om en ledare går av eller lossnar.
Återmontera skruvarna med de tandade brickorna som
på originalapparaten.
49
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
SHMANTIKO¿ PRIN QE S
V ETE SE LEITOURGI VA THN
SUSKEUH V DIABAVSTE TO PARO N
V EGCEIRI VDIO KAI
DIATHREIS
V TE TO GIA O VLH TH DIAVRKEIA TH" ZWH"
TH" SUSKEUHV" SE CW RV O POU NA EIN
V AI GNWSTO V
STOU" ENDIAFERO M
V ENOU".
AUTH V H SUSKEUH V PRE P
V EI NA CRHSIMOPOIEI T
V AI
APOKLEISTIKAV GIA ENE RV GEIE" SUGKO VLLHSH".
-
Mhn erga zv este konta v sth gennh tv ria.
EKRH X
V EI".
·� Mhn ekteleitv e sugkollh vsei" konta v se doceiva upo v pi vesh h v se parousi va ekrhktikw nv skonw nv ,
aeriwv n h v atmw nv . Ceirizv este me prosoch v ti"
fia lv e" kai tou" ruqmiste "v pi vesh" pou crhsimopoiou nv tai kata v ti" ene vrgeie" sugko lv lhsh".
1 PROFULAVXEI" ASFAVLEIA"
H SUGKO VLLHSH KAI TO KO Y
V IMO ME TO X
V O
MPOROU N
V NA APOTELE S
V OUN AITI E
V " KINDU N
V OU GIA SA" KAI GIA TRI T
V OU", gi· auto v o crh vsth"
pre p
v ei na ei nv ai ekpaideume nv o" w"pro" tou" kindu nv ou"
pou proe vrcontai apo v ti" ene vrgeie" sugko lv lhsh" kai
pou anafe vrontai sunoptika v paraka tv w. Gia pio v akribei" plhrofori ve" zhtei vste to egceiri dv io me kw dv ika
3.300758
QO RV UBO"
Auth v kaqeauth v h suskeuh v den para gv ei qoru bv ou" pou na uperbai nv oun ta 80 dB. H diadikasi va koyi m
v ato" pla vsmato"§sugko lv lhsh" mporei v na para gv ei o m
v w" qoru bv ou" pe vran autou v tou ori vou.
Gi· auto v oi crh vste" pre p
v ei na lamba nv oun ta problepo m
v ena apo v to No m
v o me tv ra.
HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporou nv na ei nv ai blabera v.
� To hlektriko v reu m
v a pou diaperna v opoiondh p
v ote agwgo v para gv ei hlektromagnhtika v pedi va (EMF). To reu m
v a sugko lv lhsh"
h v koph" prokalei v hlektromagnhtika v pedi va gu vrw apo v ta kalw dv ia kai ti"
gennh tv rie".
� Τα μαγνητικά πεδία που προέρχονται από υψηλά
ρεύματα μπορεί να έχουν αντίκτυπο στην λειτουργία
του βηματοδότη. Οι φορείς τέτοιου είδους ζωτικών
ηλεκτρονικών συσκευών, πρέπει να συμβουλευτούν
γιατρό ή τον ίδιο τον κατασκευαστή πριν από την
προσέγγιση στις διαδικασίες συγκόλλησης τόξου, κοπής
ή συγκόλλησης ακίδας σποτ.
� H e kv qesh sta hlektromagnhtika v pedi va th"
sugko lv lhsh" h v koph "v mporou nv na e cv oun a gv nwste"
epidra vsei" sthn ugei va.
Ka qv e ceiristh", gia na meiw vsei tou" kindu nv ou" pou
proe vrcontai apo v thn e kv qesh sta hlektromagnhtika v
pedi va, pre p
v ei na threi v ti" ako lv ouqe" diadikasi ve":
- Na frontivzei w vste kalw dv io sw mv ato" kai labivd a""
hlektrodi vou h v tsimpi dv a" na me nv oun enwme nv a. An
ei nv ai dunato nv , sterew vste ta mazi v me taini va.
- Mhn tuli gv ete pote v ta kalw dv ia sw m
v ato" kai
labi dv a" hlektrodi vou h v tsimpi dv a" gu vrw apo v to
sw m
v a.
- Mhn me nv ete pote v ana m
v esa sto kalw dv io sw m
v ato"
kai kalw dv io labi dv a" hlektrodi vou h v tsimpi dv a". An
to kalw dv io sw m
v ato" bri vsketai dexia v apo v to
ceiristh v, to kalw dv io th" labi dv a" hlektrodi vou h v
tsimpi dv a" pre p
v ei na mei nv ei sthn i dv ia pleura v.
- Sunde vste to kalw dv io sw m
v ato" sto metallo upo v
katergasi va o vso to dunato nv pio konta v sthn perioch v sugko lv lhsh" h v koph "v .
50
HLEKTROMAGNHTIKH SUMBATOTHTA
Auth v h suskeuh v ei nv ai kataskeuasme nv h su m
v fwna me
ti" endei xv ei" pou perie cv ontai ston enarmonisme nv o
kanonismo v IEC 60974-10 (Cl. A) kai pre p
v ei na crhsimopoieitv ai mo nv o gia epaggelmatikou "v skopou "v kai se
biomhcaniko v periba lv lon. Qa mporou vsan, pra gv mati, na
upa vrcoun duskoli ve" sthn exasfa lv ish th" hlektromagnhtikh "v sumbato tv hta" se periba lv lon diaforetiko v
ap· ekei nv o th" biomhcani va".
DIALUSH HLEKTRIKWN KAI HLEKTRONIKWN
SUSKEUWN
Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκεύες μαζί
με τα κανονικά απόβλητα!! Σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/CE πάνω στα απόβλητα
των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
σχετική εφαρμογή της μέσα στα πλαίσια της ισχύουσας
εθνικής νομοθεσίας, οι πρός πέταγμα ηλεκτρικές
συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
μεταφέρονται σε μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων
οικολογικά αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής
συσκευής πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα
συστήματα επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό
αντιπρόσωπό μας. Εφαρμόζοντας αυτή την Ευρωπαϊκή
Οδηγία θα καλυτερεύσει το περιβάλλον και η ανθρώπινη
υγεία!
SE PERIP
V TWSH KAKH V” LEITOURGI VA” ZHTEIS
V TE TH
SUMPARAVSTASH EIDIKEUME N
V OU PROSWPIKOU V.
1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
Το αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί με τα αριθμημένα
τετραγωνάκια της πινακίδας.
B.
C.
1.
1.1
1.2
1.3
2.
2.1
2.2
2.3
3.
3.1
3.2
3.3
4.
4.1
5.
6.
Το ρολά εφελκυσμού νήματος μπορούν να
πληγώσουν τα χέρια.
Το νήμα συγκόλλησης και το γκρουπ εφελκυσμού
νήματος βρίσκονται υπό τάση κατά την
συγκόλληση. Κρατήστε τα χέρια και τα μεταλλικά
αντικείμενα σε απόσταση.
Οι ηλεκτροπληξία από το ηλεκτρόδιο συγκόλλησης
ή το καλώδιο μπορεί να είναι θανατηφόρες.
Προστατευθείτε κατάλληλα την περίοδο
ηλεκτροπληξίας.
Φορέστε ανθεκτικά μονωτικά γάντια. Μην αγγίζετε
το ηλεκτρόδιο με τα χέρια ακάλυπτα. Μην φοράτε
υγρά ή κατεστραμμένα γάντια.
Βεβαιωθείτε ότι είστε μονωμένοι από το τεμάχιο
προς συγκόλληση ή το έδαφος.
Αποσυνδέστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας
πριν από την λειτουργία της μηχανής.
Η εισπνοή των αναθυμιάσεων από την συγκόλληση
μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία.
Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις.
Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού
αερισμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση
των αναθυμιάσεων.
Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για
την κατάργηση των αναθυμιάσεων.
Οι σπίθες που προκαλούνται από την συγκόλληση
μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις ή πυρκαγιές.
Κρατήστε τα εύφλεκτα υλικά μακριά από την
περιοχή συγκόλλησης.
Οι σπινθήρες που προκαλούνται από την
συγκόλληση μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
Κρατήστε ένα πυροσβεστήρα με τρόπο ώστε ένα
άτομο να είναι σε ετοιμότητα να το χρησιμοποιήσει.
Μην συγκολλάτε ποτέ κλειστά δοχεία.
Οι ακτίνες του τόξου μπορούν να κάψουν τα μάτια
και να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα.
Φορέστε κράτος γυαλιά ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε
κατάλληλα προστατευτικά για τα αυτιά και ρόμπες με
κλειστό το επιλαίμιο. Χρησιμοποιήστε μάσκες κράνη
με φίλτρα σωστού μεγέθους. Φορέστε ένα πλήρες
προστατευτικό για το σώμα.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή
ή ακολουθήστε οποιαδήποτε διαδικασία με αυτή.
Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες
προειδοποίησης
2 GENIKH PERIGRAFH
2.1 IDIAI T
V ERA CARAKTHRISTIKAV
Auth v h suskeuh v ei nv ai mia v gennh tv ria staqerou v suneco m
v enou reu m
v ato", pou kataskeua vsthke me tecnologi va
INVERTER, scedia vsthke gia thn sugko lv lhsh epende-
dume nv wn hlektrodiwv n (exairoume nv wn twn kuttarinou cv wn
hlektrodiwv n) kai me diadikasi va TIG me ana vflexh dia v
epafh "v kai me uyhlh v sucno tv hta.
ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΌΨΥΞΗ ΤΩΝ ΣΩΛΉΝΩΝ, ΤΗ ΘΈΣΗ ΚΙΝΗΤΉΡΩΝ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ.
2.2 EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN POU
ANAGRAFONTAI
STHN
PINAKIDA
TOU
MHCANHMATOS.
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους
κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 610003-3 -IEC 61000-3-12 (δείτε σημείωση 2).
N°.
Ariqmo" mhtrw vou pou pre p
v ei pa nv ta na
ana fe vretai gia opoiodh p
v ote aitv hma scetika v me to sugkollhth v.
Statiko" trifasiko" metaschmatisth "v anor qwth "v sucno tv hta".
Carakthristika v exasqe nv ish"
MMA
kata lv lhlo gia sugko lv lhsh me ependedume nv a hlektro dv ia.
TIG.
Kata lv lhlo gia sugko lv lhsh TIG.
U0.
Deutereu vousa ta vsh se anoikto v ku kv lwma.
X.
Posostai va apo dv osh ku kv lou ergasi va".
Pososto v % 10 leptw nv kata v to opoi vo to
mhca nv hma mporei v na leitourgh vsei se e nv a
orisme nv o reu m
v a cwri"v na prokale vsei uper
qerma nv sei".
I2.
Reu m
v a sugko lv lhsh"
U2.
Deutereu vousa ta vsh me reu m
v a I2.
U1.
Onomastikh v ta vsh trofodosi va".
3~ 50/60Hz Trifasikh v trofodosi va 50 h v 60 Hz.
l1 max.
Ei nv ai h me gv isth timh v aporrofhme nv ou reu v
mato".
l1 eff.
Ei nv ai h me gv isth timh v tou pragmatikou v
reu v mato" pou aporrofa tv ai lamba nv onta"
upo y
v h thn apo dv osh ku kv lou ergasi va".
IP23S
Βαθμίδα προστασίας κατά την αποθήκευση
Ο βαθμός 3, όπως φαίνεται στο δεύτερο
ψηφίο, σημαίνει ότι το μηχάνημα μπορεί να
αποθηκευτεί έξω, αλλά δεν είναι κατάλληλο
για λειτουργία στη βροχή, εκτός αν
προστατεύεται από αυτή.
Κατάλληλο για χρήση σε περιβάλλοντα. με
S
αυξημένο κίνδυνο.
ΗΜΕΙΩΣΗ:
1-Η συσκευή έχει επίσης σχεδιαστεί για την επεξεργασία
σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε IEC
60664).
2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη IEC
61000-3-12 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη
εμπέδηση ZMAX του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση
με 0,388 στο σημείο διαπεφής ανάμεσα στο σύστημα
του χειριστή και εκείνο του κοινού. Είναι ευθύνη του
τεχνικού εγκατάστασης ή του χρήστη του εξοπλισμού
να εγγυηθεί, συμβουλευόμενος ενδεχομένως τον
χειριστή του δικτύου διανομής, ότι η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με τροφοδοσία μέγιστης επιτρεπόμενης
εμπέδησης του συστήματος ZMAX μικρότερης ή ίσης
με 0,388.
2.3 PERIGRAFH TWN PROSTASIWN
51
3.2. PERIGRAFH THS EGKATASTASHS
2.3.1 Qermikh v prostasi va
Auth v h suskeuh v prostateu vetai apo v e nv an qermosta tv h.
Kata v thn epe m
v bash tou qermosta tv h h mhcanh v pau vei
na pare cv ei reu m
v a alla v o anemisth vra" sunecizv ei na
leitourgei v. H epe m
v bash epishmai nv etai apo v v to kitv rino
fwteino v sh m
v a (B). Mhn sbh nv ete th suskeuh v me cv ri pou
to fwteino v sh m
v a den e cv ei sbh vsei.
A - Diako p
v th" epilogh "v diadikasi va" kai tro p
v wn
Me vsw autou v tou plh kv trou gi nv etai h epilogh v
th" diadikasi va" (Hlektrodi vou h v TIG) kai tou
tro p
v ou sugko lv lhsh".
Ka qv e fora v pou pie zv etai auto v to plh kv tro epitugca nv etai
mia v ne va epilogh v.
Oi endeiktike "v lucni ve" (led) pou ana bv oun anti vstoica
me ta su m
v bola epishmai nv oun thn epilogh v sa".
2.3.2 Kinhtogennh tv rie"
Pre p
v ei na e cv oun iscu v i vsh h v anw tv erh twn 8 KVA kai
den pre p
v ei na pare cv oun ta vsh anw tv erh twn 270 V.
F - LUCNIA. Sugko lv lhsh hlektrodi vou (MMA)
Auth v h mhcanh v mporei v na liw nv ei o lv a ta ei dv h
epikalume nv wn hlektrodiwv n ekto "v tou kuttarinou cv ou.
To reu m
v a sugko lv lhsh" ruqmizv etai me vsw tou koumpiou v
H.
3 EGKATASTASH
Bebaiwqeivte ovti h tavsh trofodosiva" antistoiceiv sthn tavsh
pou anafevretai sthn pinakivda tecnikwvn stoiceivwn th"
suskeuhv".
Sundevste evnan reumatolhvpth fortivou katavllhlo w" pro"
to kalwvdio trofodosiva" elevgconta" ovti to kalwvdio kivtrino /
pravsino sundevetai sthn mikrhv privza geivwsh".
PROSOCH!: Oi proektavsei" mevcri 30 m prevpei na evcoun
diatomhv toulavciston 2,5 mm2.
E - Lucni va. Sugko lv lhsh TIG 2 cro nv wn
(ceiroki nv hth).
Ana vflexh
cwri"v
uyhlh v
sucno tv hta.
Gia na ana y
v ete to to xv o pie vste to plh kv tro tsimpi dv a"
kai aggi xv te me to hlektro dv io bolframi vou to me tv allo
pro" sugko lv lhsh kai xanashkw vste to. H ki nv hsh pre p
v ei
na ei nv ai oristikh v kai grh gv orh.
Meta v thn ana vflexh to reu m
v a fta nv ei sthn timh v pou
ruqmi vsthke me to koumpi v H. Otan apeleuqerw nv etai
to plh kv tro to reu m
v a arcizv ei na elattw nv etai kai
creia zv etai e nv an crono antistoicou m
v eno sto "slope
down", h dv h ruqmisme nv o me to koumpi v M, gia na pa vei
sto mhde nv .
Se auth nv th qe vsh mporeitv e na sunde vsete to exa vrthma
ceirismou v me penta lv KWD.193.
3.1. QESH SE LEITOURGIA
H egkatavstash th" mhcanhv" prevpei na ekteleivtai apov
eidikeumevno proswpikov. Ole" oi diasundevsei" prevpei na
ektelou vntai su vmfwna me tou" iscu vonte" kanonismou v" kai
thrwvnta" plhvrw" thn nomoqesiva pou problevpetai gia thn
apofughv atuchmavtwn (kanovna" CEI 26-36- IEC/EN 699749).
G
F
E
I
D
A
S
C
L
M
B
G
O
P
R
Q
S
52
D - LUCNIA. Sugko lv lhsh TIG 4 cro nv wn
(auto m
v ath). Ana vflexh cwri"v uyhlh v ta vsh.
Auto v to pro gv ramma diafe vrei apo v to prohgou m
v eno
giati v to vso to a nv amma o vso to sbh vsimo ele gv contai
pie zv onta" kai apeleuqerw nv onta" to plh kv tro tsimpi dv a".
C - LUCNIA. Sugko lv lhsh TIG 2 cro nv wn
(ceiroki nv hth). Ana vflexh me uyhlh v sucno tv hta.
Gia na ana y
v ei to to xv o pie vste to plh kv tro tsimpi dv a",
mia pilotikh v spi qv a uyhlh "v ta vsh" /sucno tv hta" qa
ana y
v ei to to xv o. H logikh v leitourgi va" ei nv ai i dv ia me
ekei nv h pou perigra vfetai gia th lucni va E.
Se auth v th qe vsh mporeitv e na sunde vsete to exa vrthma
ceirismou v me penta lv KWD. 193.
B - LUCNIA. Sugko lv lhsh TIG
4 cro nv wn
(auto m
v ath). Ana vflexh me uyhlh v sucno tv hta.
Auto v to pro gv ramma diafe vrei apo v to prohgou m
v eno
giati v to vso to a nv amma o vso to sbh vsimo ele gv contai
pie zv onta" kai apeleuqerw nv onta" to plh kv tro tsimpi dv a".
G - LUCNIA - QERMIKH PROSTASIA
Ana bv ei o tv an o ceiristh "v
uperbai nv ei ton
para gv onta ergasi va" h v to diakopto m
v eno pososto v pou
epitre p
v etai apo v thn mhcanh v kai diako p
v tei tauto cv rona
thn paroch v reu m
v ato".
Prosoch v - S v aute "v ti" sunqh kv e" o anemisth vra"
sunecizv ei na yu cv ei thn gennh tv ria.
H -KOUMPI RUQMISHS
Ruqmizv ei to reu m
v a sugko lv lhsh".
M -KOUMPI RUQMISHS
Slope down. Ei nv ai o cro nv o" ston opoi vo to
reu m
v a fta nv ei sthn ela cv isth timh v kai sto
sbh vsimo tou to xv ou (0-10 sec.)
L -KOUMPI RUQMISHS
Post gas. Ruqmizv ei ton cro nv o exo dv ou tou
aeri vou sto te lv o" th" sugko lv lhsh" (0-30
sec.)
I - SUNDESH 10 POLWN
Sunde vontai m v auth nv
oi ako lv ouqoi
ceirismoi v ex aposta vsew":
a) penta lv
b) tsimpi dv a me diako p
v th ekki nv hsh"
g) tsimpi dv a me up /d own klp.
O - SUNDESH 1 4/ ' ' AERIOU
Sunde vetai m v auth nv o swlh nv a" aeri vou th"
tsimpi dv a" sugko lv lhsh" TIG.
P - labi dv a arnhtikh "v exo dv ou v (-)
Q -labi dv a qetikh "v exo dv ou v (+)
S - diako p
v th"
Ana bv ei kai sbh nv ei thn mhcanh v
R - su nv desh eiso dv ou aeri vou
3.3. SUGKOLLHSH EPENDEDUMENWN HLEKTRODIWN
(MMA)
- Auth v h suskeuh v ei nv ai kata lv lhlh gia thn sugko lv lhsh
o lv wn twn eidw nv hlektrodiwv n ekto "v tou kuttarinou cv ou
tu p
v ou (AWS 6010)*.
- Bebaiwqeitv e o tv i o diako p
v th" S bri vsketai sthn qe vsh
0, sunde vste ta kalw dv ia sugko lv lhsh" thrw nv ta" thn
poliko tv hta pou zhteitv ai apo v ton kataskeuasth v twn
hlektrodiwv n pou qa crhsimopoih vsete kai thn labi dv a
tou kalwdi vou geiwv sh" se shmei vo o vso gi nv etai pio v
konta sthn sugko lv lhsh, ele gv conta" na upa vrcei kalh v
hlektrikh v epafh v.
- Mhn aggizv ete sugcro nv w" thn tsimpi dv a TIG h v thn
tsimpi dv a hlektrodi vou kai thn labi dv a geiwv sh".
- Ana y
v ete thn mhcanh v me vsw tou diako p
v th S.
Epile xv te, pie zv onta" to plh kv tro A, thn diadikasi va
MMA, sh m
v a F anamme nv o.
- Ruqmi vsete to reu m
v a ana lv oga me thn dia m
v etro tou
hlektrodi vou, thn qe vsh sugko lv lhsh" kai ton tu p
v o
e nv wsh" pou pre p
v ei na ektele vsete.
Otan teleiw nv ete thn sugko lv lhsh, sbh nv ete pa nv ta
thn suskeuh v kai afairei v tv e to hlektro dv io apo v thn
tsimpi dv a.
3.4. SUGKOLLHSH TIG
Auth v h suskeuh v ei nv ai kata lv lhlh gia thn sugko lv lhsh
me diadikasi va TIG anoxei dv wtou ca lv uba, sidh vrou,
calkou v.
Sunde vste ton tacusu nv desmo tou kalwdi vou geiwv sh"
ston qetiko v po lv o (+) th" suskeuh "v sugko lv lhsh" kai
thn labi dv a se shmei vo o vso to dunato nv pio v konta v sthn
sugko lv lhsh ele gv conta" na upa vrcei kalh v hlektrikh v
epafh v.
Sunde vste ton tacusu nv desmo th" tsimpi dv a" TIG ston
arnhtiko v po lv o (-) th" suskeuh "v sugko lv lhsh".
Sunde vste to fi" th" tsimpi dv a" sthn su nv desh I th"
suskeuh "v sugko lv lhsh".
Sunde vste to rako vr tou swlh nv a aeri vou th" tsimpi dv a"
sthn su nv desh O th" mhcanh "v kai ton swlh nv a aeri vou
pou proe vrcetai apo v ton meiwth vra pi vesh" th" fia lv h"
sthn su nv desh aeri vou R.
Endeco m
v ene" proekta vsei" tou kalwdi vou pre p
v ei na
ei nv ai kata lv lhlh" tomh "v w" pro" to aporrofou m
v eno
53
reu m
v a I1.
Ana y
v te thn mhcanh v.
Mhn aggizv ete tmh m
v ata upo v ta vsh kai ti" labi dv e"
exo dv ou o tv an h suskeuh v trofodoteitv ai.
Kata v thn prw tv h energopoi hv sh th" mhcanh "v epile xv te
ton tropo me vsw tou plh kv trou A kai to reu m
v a
sugko lv lhsh" me vsw tou plh kv trou H.
H roh v adranou "v aeri vou pre p
v ei na ruqmizv etai se timh v
(litv ra sna v lepto )v kata v 6 fore "v perip
v ou th dia m
v etro
tou hlektrodi vou.
4 CEIRISMOI EX APOSTASEWS
Gia thn ru qv mish tou reu m
v ato" sugko lv lhsh" mporou nv
na sundeqou nv m v auth nv thn suskeuh v sugko lv lhsh" oi
ako lv ouqoi ceirismoi v ex aposta vsew":
Art. 193 Ceirismo "v me penta lv (crhsimopoieitv ai se
sugko lv lhsh TIG) PIN
Art (1266) Tsimpi dv a TIG UP/DOWN.
Art 1192+Art 187 (se sugko lv lhsh MMA)
MONT. 1180 Sunarmogh v gia thn proswrinh v su nv desh
th" tsimpi dv a" kai tou ceirismou v me penta lv . M v auto v
to exa vrthma to MONT. 193 mporei v na crhsimopoihqei v
me opoiondh p
v ote tro p
v o sugko lv lhsh" TIG.
Oi ceirismoi v pou perilamba nv oun e nv an ruqmisth v iscu vo"
ruqmizv oun to reu m
v a sugko lv lhsh" apo v to ela cv isto
me cv ri to anw tv ero reu m
v a pou topoqeth qv hke me to
koumpi H.
Oi ceirismoi v me logikh v UP/DOWN ruqmizv oun apo v to
ela cv isto me cv ri to anw tv ero to reu m
v a sugko lv lhsh".
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να
πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό
και σε συμφωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC
60974-4).
5.1 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ
Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης S είναι στην θέση "O" και ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο.
Περιοδικά, επιπλέον είναι αναγκαίο να καθαρίζεται το
εσωτερικό της συσκευής από την μεταλλική σκόνη που
συσσωρεύεται χρησιμοποιώντας πεπιεσμένο αέρα.
5.2
ΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΠΡΟΣ
ΧΡΗΣΗ
ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ.
ΜΕΤΑ
ΜΙΑ
Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης,
δώστε
προσοχή
στην
επανατακτοποίηση
της
καλωδίωσης με τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη
μόνωση ανάμεσα στην πρωταρχική πλευρά και την
δευτερεύουσα πλευρά της μηχανής. Αποφύγετε να
έρθουν σε επαφή τα καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση
ή με εξαρτήματα που θερμαίνονται κατά την διάρκεια της
λειτουργίας. Επανασυναρμολογήστε τα δετικά όπως
στην γνήσια συσκευή με τρόπο ώστε να αποφύγετε την
σύνδεση ανάμεσα σε πρωτεύον και δευτερεύοντα αγωγό
αν συμβεί το γεγονός της ατυχούς ρήξης ή αποσύνδεσης
54
ενός αγωγού.
Επανασυναρμολογήστε επίσης τις βίδες με τις οδοντωτές
ροδέλες όπως στην γνήσια συσκευή.
55
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail:
[email protected]
56