Brandt BO1800TR El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUELD’INSTRUCTIONFR
INSTRUCTIONMANUALEN
MANUALDEINSTRUCCIONESES
GEBRUIKSHANDLEIDINGNL
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ ﺔﻐﻠﻟﺍ
Bouilloire
Kettle
Hervidor
Waterkoker
ـﺔﻳﻼ
BO1800T*
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement
3
SOMMAIRE
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................ 4
a) Consignes de sécurité ................................................................................................ 4
b) Données techniques ................................................................................................... 8
c) Protection de l’environnement ..................................................................................... 8
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................ 8
a) Description de la bouilloire .......................................................................................... 8
b) Avant la première utilisation ....................................................................................... 9
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................................ 9
a) Remplissage de la bouilloire ........................................................................................ 9
b) Utilisation de la bouilloire ............................................................................................ 9
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 10
a) Nettoyage de la bouilloire ......................................................................................... 10
b) Conseils d’entretien .................................................................................................. 10
4
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
a)
Consignes de sécurité
Installation et branchement :
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique
pour le réchauffage de l’eau. Il ne peut être utilisé qu’en
milieu couvert, fermé et chauffé tel qu’une cuisine ou toute
autre pièce répondant aux mêmes spécifications.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la
fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés.
En cas de doute, s’adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est
déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables,
utilisez seulement des adaptateurs et des rallonges qui
respectent les normes de sécurité en vigueur.
Conservez ce mode d'emploi avec votre appareil. En
cas de vente ou de cession de cet appareil à une autre
personne, assurez-vous de transmettre ce mode
d'emploi au nouveau propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
5
Cet appareil nest pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen dune minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparée.
Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche,
lisse et stable.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne placer aucun objet dans la bouilloire ainsi que dans ses
cavités.
Ne pas utiliser le socle d’une autre bouilloire. N’utilisez que
le socle fourni.
Il convient de surveiller les enfants pour sassurer quils ne
jouent pas avec l’appareil.
Lors de l’utilisation :
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans,
à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers
encourus.
Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes pendant son fonctionnement. Les jeunes enfants
doivent être tenus à lécart à moins quils ne soient
6
continuellement surveillés. Saisir toujours l’appareil par la
poignée.
Cet appareil nest pas destiné à un autre usage que celui de
réchauffer de l’eau. Toute autre utilisation peut entraîner un
risque d’incendie ou des blessures.
Attention, ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en
chauffe, la vapeur produite peut représenter un danger.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou
humides.
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une surface chaude
(poêle, fourneau, plaque de cuisson, four chaud, four micro-
onde etc.)
Ne pas abandonner l’appareil allumé ou le faire fonctionner
à vide, car il peut représenter une source de danger.
Ne pas remplir la bouilloire lorsqu’elle est positionnée sur sa
base.
Ne jamais remplir la bouilloire par le bec verseur.
Ne pas remplir la bouilloire au-delà du niveau « MAX». Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être
éjectée. Ne pas mettre en marche la bouilloire si le niveau
d’eau est en dessous du niveau « MIN ».
Ne jamais débrancher le cordon dalimentation lorsque
l’appareil est en chauffe.
Ne jamais tirer sur le cordon mais débrancher l’appareil en
tenant la prise.
Toujours s’assurer que la bouilloire soit hors tension avant
de la retirer de son socle.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
de l’appareil peut entraîner des dangers ou des blessures.
7
Entretien et nettoyage :
Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon d’alimentation
de l’appareil soit débranché. Laissez refroidir l’appareil avant
de le nettoyer.
Le cordon dalimentation ne peut être remplacé. Si le câble
est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut.
Ce produit est garanti par votre distributeur. Pour plus de
détails, veuillez vous reporter aux conditions de garantie
fournies par celui-ci.
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
nimmergez en aucun cas la base de lappareil dans leau ou
autres liquides.
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la théière,
cela risque de la détériorer.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
faits par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et
qu’ils soient supervisés.
Utilisation non conforme :
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d’utilisations non conformes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. L’utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels
que local de pause de bureau ou atelier, local de camping,
hôtel etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que
définie par le constructeur.
8
b)
Données techniques
Modèle BO1800T*
Alimentation 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation 1500-1800W
Dimensions H254x L153x P197mm
Poids net 1,215Kg
c) Protection de l’environnement
2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL
a) Description de la bouilloire
1. Couvercle
2. Bec verseur
3. Corps
4. Socle
5. Poignée de verrouillage
6. Bouton marche / arrêt
7. Poignée
Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit être appor dans une déchetterie ou à votre revendeur.
Cela permet d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la
santé découlant d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en
vue de réaliser des économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures
nagères apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter
votre mairie ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
9
b) Avant la première utilisation
Déballez l’appareil, enlevez tous les papiers et plastiques. rifiez qu’il ne reste pas de morceau
d’emballage à l’intérieur de l’appareil.
Avant d’utiliser votre bouilloire pour la première fois ou si vous ne l’avez pas utilisée depuis
longtemps, la remplir jusqu’au niveau maximum et faire bouillir l’eau, conformément aux
indications du paragraphe suivant, puis la jeter. Répétez l’action 2 à 3 fois.
3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a)
Remplissage de la bouilloire
Posez l’appareil sur une surface sèche, plane et stable.
Retirez l’appareil de sa base. Faites coulisser le couvercle vers la droite à laide de la
poignée de verrouillage
(5)
pour l’ouvrir et remplissez la bouilloire d’eau.
La quantité d’eau ne doit pas être supérieure à la marque MAX indiquée à l’intérieur de la
bouilloire (1,5L). Attention, si la bouilloire est trop remplie, l’eau risque d’être éjectée lors
de l’ébullition.
Refermez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens inverse de l’ouverture et placez
la bouilloire sur son socle.
Ne jamais remplir la bouilloire par le bec verseur.
Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout.
Évitez le contact avec la vapeur provenant du bec verseur.
b)
Utilisation de la bouilloire
Appuyez sur le bouton marche/arrêt qui se situe sur la poignée. Ce dernier s’éclaire et
devient bleu.
Lorsque l’eau arrive à ébullition (seulement en 5min40 pour monter de 20°C à 100°C), la
bouilloire s’arrête automatiquement et le bouton marche/arrêt s’éteint.
Vous pouvez débrancher l’appareil. Les doubles parois et sa fonction isotherme permettent
un très bon maintien de la température : on perd environ 10°C toutes les 1h30.
La bouilloire peut maintenant être retirée en toute sécurité de sa base et leau peut être
versée dans des tasses.
Remarque :
- En cas de surchauffe de l’appareil, la bouilloire s’arrête automatiquement.
- Vous pouvez arrêter le processus à tout moment en appuyant sur le bouton arrêt.
10
- Assurez-vous toujours que le couvercle soit bien fermé et ne jamais le soulever lorsque
l’eau bout, afin d’éviter tout risque de brûlure.
Versez l’eau bouillante lentement et attentivement sans basculer la bouilloire trop
vite, afin d’éviter tout risque de brûlure.
Après utilisation, replacez la bouilloire sur son socle.
4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
a)
Nettoyage de la bouilloire
Avant de procéder à son nettoyage, débranchez l’appareil et le laisser refroidir complètement.
Nettoyez la partie extérieure de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide et veillez
à maintenir toujours secs les composants électriques.
Ne pas utiliser de produits chimiques abrasifs ou solvants.
Nettoyez l’intérieur de la verseuse à l’eau savonneuse.
Ne pas utiliser de détergents ni de produits abrasifs pour le nettoyage de la
bouilloire.
b)
Conseils d’entretien
Avec le temps, il est possible que des dépôts de calcaire se forment à l’intérieur de la bouilloire.
Un excès de calcaire peut empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. Il est alors conseillé
de procéder à un détartrage.
Pour cela :
Remplir la bouilloire avec un mélange d’eau et de vinaigre blanc (2 doses deau pour 1
dose de vinaigre).
Portez à ébullition (100°C) et laissez reposer toute une nuit.
Le lendemain, videz le contenu de la bouilloire et faites bouillir de l’eau à plusieurs reprises
jusqu'à disparition complète du vinaigre.
Pour enlever tout reste de calcaire, utilisez des produits désincrustants du commerce. Ne pas
essayer de désincruster le calcaire en grattant ou en raclant lintérieur de la bouilloire.
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
11
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has
driven us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our
customer service is available, ready to listen and answer all your questions or
suggestions.
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
12
CONTENTS
1) FOR THE USER'S ATTENTION ...................................................................................... 13
a) Safety Instructions ................................................................................................... 13
b) Technical Data ......................................................................................................... 16
c) Environmental Protection .......................................................................................... 16
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE ............................................................................ 17
a) Description of the Kettle ........................................................................................... 17
b) Before Using for the First Time ................................................................................. 17
3) USING YOUR MACHINE ............................................................................................... 17
a) Filling the Kettle ...................................................................................................... 17
b) Using the Kettle ....................................................................................................... 18
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE ......................................................... 18
a) Cleaning the Kettle .................................................................................................. 18
b) Maintenance Instructions .......................................................................................... 19
13
1) FOR THE USER'S ATTENTION
a)
Safety Instructions
Installation and connection
This machine is for domestic use only, for heating water. It
may only be used in a covered, enclosed and heated
environment such as a kitchen or any other room meeting
the same specifications.
Having taken your product out of its packaging, check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that
the plug or the power cable is not damaged. If there is any
doubt contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds to that indicated on the machine's
rating plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable,
only use adaptors and extension leads compliant with the
safety standards in force.
This machine is not intended to be put into operation using
an external timer or a separate remote control system.
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make
sure you give the new owner these instructions. Please
read these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
14
Before using this machine place it on a smooth, dry, stable
surface.
Keep the machine and its power cable out of reach of
children under the age of 8.
Do not put any objects in the kettle or any of its cavities.
Do not use the base of another kettle. Only use the base
supplied.
Children must be supervised to ensure they do not play with
the machine.
During Use
This machine is not intended to be used by people
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capacities, or people with no experience or
knowledge, unless they have the advantage of supervision
or prior instructions about the use of the machine by
someone responsible for their safety.
This machine may be used by children aged 8 or over
provided that they are supervised or instructed in using the
machine completely safely and they understand the dangers
incurred properly.
The accessible parts of this machine may become hot when
it is operating. Young children must be kept away or
continually supervised. Always pick up the machine by the
handle.
This machine is not intended for any use other than heating
water. Any other use may cause a risk of fire or injury.
Do not open the lid when the machine is heating. The
steam produced could be dangerous.
Do not touch the machine with wet hands.
15
Do not place the machine on or near a hot surface (wood
burner, furnace, hob, hot oven, micro-wave, etc.)
Do not leave the machine turned on or operate it when
empty, because it could be a source of danger.
Do not fill the kettle when it is in position on its base.
Never fill the kettle through the spout.
Do not fill the kettle beyond the "MAX" level. If the kettle is
overfull the boiling water may be ejected. Do not start the
kettle if the water level is below the "MIN" level.
Never unplug the power cable when the machine is heating.
Never pull the lead but disconnect the machine by holding
the plug.
Always ensure that the kettle is turned off before removing
it from its base.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause danger or injuries.
Maintenance and cleaning
Before cleaning ensure that the power cable for the
machine is unplugged. Allow the machine to cool before
cleaning.
The power cable cannot be replaced. If the cable is
damaged the machine should be discarded. This product is
guaranteed by your distributor. For more details please refer
to the guarantee conditions provided by the distributor.
To protect yourself from the risk of electric shock, do not in
any circumstances immerse the base of the machine in
water or other liquids.
16
Do not use chemical products, steel wool or abrasive
cleaners to clean the outside of the kettle. This risks
damaging it.
Cleaning and maintenance of the machine should not be
carried out by children unless they are older than 8 and are
supervised.
Non-compliant use
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
workshops, camping or hotel premises, does not represent
compliant use as defined by the manufacturer.
b)
Technical Data
Model BO1800T*
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consumption 1500-1800 W
Dimensions H254 x L153 x P197 mm
Net weight 1.215 Kg*
c)
Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste.
It must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible
to avoid consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to
health and the environment, and to recycle materials to save energy and
significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household
waste. For further information, contact your council offices or the shop where
you bought this product.
17
2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE
a) Description of the Kettle
1. Lid
2. Spout
3. Body
4. Base
5. Locking handle
6. On/Off button
7. Handle
b) Before Using for the First Time
Unpack the machine and remove all the paper and plastic. Make sure no pieces of packaging
remain inside the machine.
Before using your kettle for the first time or if you have not used it for a long time, fill it up to
the maximum level and boil the water, in compliance with the instructions in the following
paragraph. Then discard the water, Repeat 2 or 3 times.
3) USING YOUR MACHINE
a)
Filling the Kettle
Place the machine on a dry, flat, stable surface.
Remove the kettle from the base. Slide the lid to the right using the locking handle
(5)
to
open it and fill it with water.
The amount of water must not be more than the MAX mark on the inside of the kettle
(1.5 L). Caution, if the kettle is overfull water may be ejected when boiling.
Close the lid by sliding it in the opposite direction to opening and place the kettle on its
base.
18
Never fill the kettle through the spout.
Never open the lid when the water is boiling.
Avoid contact with the steam from the kettle
b)
Using the Kettle
Press the On/Off button which is on the handle. This lights up and becomes blue.
When the water reaches boiling (it takes only 5 minutes and 40 seconds to go from 20 °C
to 100 °C) the kettle stops automatically and the On/Off button goes out.
You can disconnect the machine. The double walls and the Thermos function makes
maintenance of the temperature very good: about 10 °C is lost every hour and a half.
The kettle can now be removed from its base safely and the water can be poured into
cups.
Note:
- If the machine overheats, the kettle stops automatically.
- You can stop the process at any time by pressing the Stop button.
- Always make sure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling to prevent
any risk of burns.
Pour the boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too fast, to
prevent any risk of burns.
After use, put the kettle back on its base.
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
a)
Cleaning the Kettle
Before cleaning it unplug the machine and let it cool completely.
Clean the outside of the kettle with a slightly damp cloth and make sure the electrical
components are always kept dry.
Do not use abrasive chemicals or solvents.
Clean the inside of the kettle with soapy water.
Do not use detergents or abrasive products to clean the kettle.
19
b)
Maintenance Instructions
Over time it is possible that limescale deposits will form inside the kettle. Excess limescale
prevents the machine working properly. It is therefore recommended that the kettle is
descaled.
To do this:
Fill the kettle with a mixture of water and white vinegar (2/3 water and 1/3 vinegar).
Bring to the boil (100 °C) and leave to work overnight.
The next day empty the kettle and boil water in it several times until the vinegar
disappears completely.
To remove any remaining limescale use commercial descaling products. Do not try to remove
the limescale by scraping or scratching the inside of the kettle.
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
20
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve
desde hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
21
ÍNDICE
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................................... 22
a) Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 22
b) Datos técnicos ......................................................................................................... 25
c) Conservación del medio ambiente ............................................................................. 26
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO ................................................................................... 26
a) Descripción del hervidor ........................................................................................... 26
b) Antes del primer uso ................................................................................................ 26
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 27
a) Llenar el hervidor ..................................................................................................... 27
b) Utilización del hervidor ............................................................................................. 27
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO .............................................................. 28
a) Limpieza del hervidor ............................................................................................... 28
b) Recomendaciones de mantenimiento ......................................................................... 28
22
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
a)
Instrucciones de seguridad
Instalación y conexión:
Este aparato está diseñado únicamente para calentar agua
para uso doméstico. Debe utilizarse siempre en lugares
cubiertos, cerrados y a buena temperatura, tal como las
cocinas u otras habitaciones que respondan a esas
características.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe y el cable. Si tuviera
cualquier duda, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Antes de conectar el aparato asegúrese de que la tensión
eléctrica coincide con la indicada en la placa del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores y/o alargadores. Si
fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.
El aparato no ha sido diseñado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo, ni con un mando a distancia.
Antes de utilizar este aparato, sitúelo sobre una superficie
seca, lisa y estable.
Guarde este manual de uso con su aparato. Si
vendiera o cediera este aparato a otra persona,
entréguele este manual de uso al nuevo dueño. Le
agradecemos que lea estas recomendaciones antes de
instalar y utilizar este aparato. Han sido redactadas
pensando en su seguridad y en la de los demás.
23
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
No introduzca ningún objeto dentro del hervidor ni en sus
cavidades.
No emplee la base de otro hervidor. Utilice solamente la
base que se le ha entregado con su hervidor.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con este aparato.
Durante su funcionamiento:
Este aparato no está previsto para ser utilizado por
personas cuyas capacidades física, sensorial o mental estén
mermadas, ni por personas sin experiencia o conocimientos
suficientes (incluidos los niños), salvo que cuenten con una
persona responsable de su seguridad que les vigile, o que
les haya impartido las instrucciones previas respecto al uso
de este aparato.
Pueden utilizar este aparato los niños que tengan 8 años o
más, a condición de que estén vigilados o hayan recibido las
instrucciones para utilizar este aparato en condiciones de
plena seguridad, y que comprendan los peligros que supone
hacerlo.
Las partes accesibles del aparato pueden calentarse durante
su funcionamiento. Los niños pequeños deben mantenerse
lejos del aparato, a menos que estén vigilados
permanentemente. Agarrar siempre el aparato por su asa.
Este aparato está diseñado únicamente para calentar agua.
Cualquier otro uso puede provocar riesgos de incendio y de
lesiones.
Precaución: no abra la tapa mientras el aparato se esté
calentando. El vapor que produce puede ser peligroso.
24
No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.
No coloque el aparato sobre, ni cerca de superficies
calientes (estufa, cocina, placa de cocina, horno caliente,
horno microondas, etc.)
No deje el aparato encendido. No deje que funcione vacío,
porque puede ser peligroso.
No llene el hervidor estando colocado sobre su base.
No llene nunca el hervidor por el pico vertedor.
No llene el hervidor por encima de la señal "MAX". Si se
llena demasiado el hervidor, podrá salir despedida agua
hirviendo. No ponga en marcha el hervidor si el nivel de
agua está por debajo de la señal "MIN".
No desenchufe nunca el aparato si el aparato está
calentándose.
No tire nunca del cable. Desenchufe el aparato sujetando el
enchufe.
Compruebe siempre que el hervidor está desconectado
antes de retirarlo de su base.
Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato puede ser peligroso y causar lesiones.
Conservación y limpieza:
Antes de proceder a la limpieza, compruebe que el cable
está desenchufado. Antes de limpiar el aparato, déjelo que
se enfríe.
No se puede reemplazar el cable. Si el cable estuviera
dañado, es conveniente deshacerse de todo el aparato. Este
producto cuenta con la garantía de su distribuidor. Para más
información, consulte las condiciones de garantía que le
haya entregado éste.
25
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja en
ningún caso la base del aparato en agua ni en cualquier
otro líquido.
No emplee productos químicos, ni un estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el hervidor por
fuera. Podría deteriorarse.
La limpieza y la conservación del aparato no deben ser
realizadas por niños, a menos que ya tengan 8 años y que
estén bajo vigilancia de un adulto.
Utilización inadecuada:
Utilice este aparato únicamente para los fines descritos en
este manual.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de
utilizaciones no adecuadas.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas privadas. La utilización de este producto en
locales comunitarios o profesionales, tales como oficinas o
talleres, locales de campings, hoteles, etc. no es un uso
adecuado de los definidos por el fabricante.
b)
Datos técnicos
Modelo BO1800T*
Corriente eléctrica 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Consumo 1 500 - 1 800 W
Dimensiones Al. 254 x L. 153 x P. 197 mm
Peso neto 1,215 Kg
26
c)
Conservación del medio ambiente
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO
a)
Descripción del hervidor
1. Tapa
2. Pico vertedor
3. Cuerpo
4. Base
5. Palanca de bloqueo
6. Botón de encendido/apagado
7. Asa
b)
Antes del primer uso
Desembale el aparato, y retire todos los papeles y plásticos. Compruebe que no quedan restos
de embalaje dentro del aparato.
Antes de usar su hervidor por primera vez, o si hiciera tiempo que no lo ha utilizado, llénelo
hasta el nivel máximo y haga que hierva el agua de acuerdo con las indicaciones del apartado
siguiente. A continuación, tire el agua. Repita esta operación 2 o 3 veces.
Al final de su vida útil, este producto no debe arrojarse a la basura doméstica.
Debe llevarlo a un punto limpio o entregárselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además
colaborará con el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro
significativo energético y de recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la
basura doméstica. Para más información, contacte con su Ayuntamiento o con
la tienda donde adquirió el producto.
27
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a)
Llenar el hervidor
Coloque el aparato sobre una superficie seca, plana y estable.
Retire el aparato fuera de su base. Deslice la tapa hacia la derecha con la palanca de
bloqueo
(5)
para abrir el hervidor, y llénelo de agua.
La cantidad de agua no debe sobrepasar la señal MAX que figura dentro del hervidor
(1,5 L). Precaución: si se llena demasiado el hervidor, existe el peligro de que salte agua
al hervir.
Vuelva a cerrar la tapa, deslizándola en sentido contrario a cuando la abrió, y coloque el
hervidor sobre su base.
No llene nunca el hervidor por el pico vertedor.
No levante nunca la tapa con el agua hirviendo.
Evite cualquier contacto con el vapor procedente del pico vertedor.
b)
Utilización del hervidor
Pulse el botón de encendido/apagado situado en el asa. Se iluminará en color azul.
Cuando el agua empiece a hervir (solamente en 5 min. 40 seg. para pasar de 20ºC a
100ºC), el hervidor se detendrá automáticamente, y se apagará el botón de
encendido/apagado.
Ya puede desenchufar el aparato. La doble pared y su función de termo hacen que
conserve muy bien la temperatura: perderá unos 10ºC cada 1h30.
Ahora ya puede retirar el hervidor de la base con total seguridad, y puede servir el agua
en las tazas.
Observación:
- Si se recalentara el aparato, el hervidor se detendrá automáticamente.
- Puede detener la operación en cualquier momento, pulsando el botón de apagado.
- Compruebe que la tapa está bien cerrada, y no la levante si el agua está hirviendo, pues
existe el riesgo de quemarse.
Vierta el agua hirviendo despacio y cuidadosamente, sin inclinar bruscamente el
hervidor, para evitar riesgos de quemarse.
Una vez utilizado, vuelva a colocar el hervidor sobre su base.
28
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
a)
Limpieza del hervidor
Antes de proceder a su limpieza, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.
Limpie el hervidor por fuera con un paño ligeramente humedecido, y tenga cuidado de
que los componentes eléctricos permanezcan siempre secos.
No emplee productos químicos abrasivos ni disolventes.
Limpie el interior de la jarra de servir con agua con jabón.
No emplee detergentes ni productos abrasivos para limpiar el hervidor.
b)
Recomendaciones de mantenimiento
Con el tiempo, es posible que se depositen restos calcáreos dentro del hervidor. Un exceso de
depósitos calcáreos puede hacer que no funcione correctamente el aparato. Llegado ese
momento, se recomienda eliminar las incrustaciones.
Para ello:
Llene el hervidor con una mezcla de agua y vinagre blanco (2 dosis de agua por 1 dosis de
vinagre).
Hierva (a 100°C) la mezcla, y déjela reposar durante toda una noche.
Al día siguiente, vacíe todo el contenido del hervidor y hierva agua varias veces hasta que
haya desaparecido completamente el vinagre.
Para eliminar cualquier resto calcáreo, emplee cualquier producto contra incrustaciones del
comercio. No intente eliminar las incrustaciones de cal raspando o rascando el interior del
hervidor.
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
29
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u
gedacht, aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw
verwachten zou voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor
innovatie en alle passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aan de dag gelegd.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
30
INHOUDSOPGAVE
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ............................................................................. 31
a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 31
b) Technische gegevens ............................................................................................... 35
c) Milieubescherming ................................................................................................... 35
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT ............................................................................ 35
a) Beschrijving van de waterkoker ................................................................................. 35
b) Voor het eerste gebruik ............................................................................................ 36
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT ...................................................................................... 36
a) Vullen van de waterkoker ......................................................................................... 36
b) Gebruik van de waterkoker ....................................................................................... 36
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT .................................................. 37
a) Schoonmaken van de waterkoker .............................................................................. 37
b) Schoonmaakvoorschriften ......................................................................................... 37
31
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
a)
Veiligheidsvoorschriften
Installatie en aansluiting:
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik voor het verwarmen van water. Het mag enkel
gebruikt worden in een afgedekte, gesloten en verwarmde
omgeving zoals een keuken of elke andere ruimte die aan
dezelfde specificaties beantwoordt.
Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of
het zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de
voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van
twijfel neemt u contact op met onze dienst-na-verkoop van
uw verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt
met die op het typeplaatje van het apparaat.
Het gebruik van adapters en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters en verlengsnoeren die voldoen
aan de vigerende veiligheidsnormen.
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
32
Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een
externe timer of een afzonderlijk aangekocht
afstandsbedieningssysteem.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaatst u het op een
droog, glad en stabiel oppervlak.
Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Plaats geen enkel voorwerp in de ketel en zijn openingen.
Gebruik geen sokkel van een andere waterkoker. Gebruik
enkel de bijgeleverde sokkel.
Laat kinderen nooit onbewaakt, om te vermijden dat ze met
het apparaat zouden spelen.
Tijdens het gebruik:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
(incl. kinderen) met lichamelijke, motorieke of geestelijke
beperkingen of door personen met onvoldoende
ervaring/kennis, tenzij deze onder toezicht zijn van een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid, of op
voorhand instructies kregen omtrent het gebruik van het
apparaat.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand
instructies kregen om het apparaat in alle veiligheid te
gebruiken zodat ze op de hoogte zijn van de mogelijke
gevaren.
De toegankelijke onderdelen van dit apparaat kunnen warm
worden tijdens de werking. Jonge kinderen moeten op een
afstand gehouden worden behalve wanneer ze voortdurend
33
onder toezicht staan. Houd het apparaat steeds vast met
het handvat.
Dit apparaat is niet bestemd voor ander gebruik dan het
verwarmen van water. Om het even welk ander gebruik kan
brand- of verwondingsgevaar tot gevolg hebben.
Opgelet, open het deksel niet wanneer het apparaat aan het
verwarmen is, de geproduceerde stoom kan gevaarlijk zijn.
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warm
oppervlak (kachel, fornuis, kookplaat, warme oven,
microgolfoven enz.)
Laat uw toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in
gebruik is of laat het niet leeg werken, want dit leidt tot
gevaar.
Vul de ketel niet wanneer deze op de sokkel staat.
Vul de waterkoker nooit via de schenktuit.
Vul de waterkoker niet voorbij het "MAX"-niveau. Als de
ketel te ver gevuld wordt, kan het kokend water eruit
spuiten. Zet de ketel niet aan als het waterniveau zich onder
het niveau "MIN" bevindt.
Ontkoppel het voedingssnoer nooit wanneer het apparaat
warm is.
Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat door
het stopcontact tegen te houden.
Zorg ervoor dat de ketel buiten spanning wordt gezet
alvorens deze van de sokkel te verwijderen.
Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden
door de fabrikant van het apparaat kan tot gevaar of
verwondingen leiden.
34
Onderhoud en schoonmaken:
Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer van
het apparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het
schoon te maken.
Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Indien dit
beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen. Dit
apparaat geniet garantie van uw verdeler. Voor meer details
verwijzen we naar de garantievoorwaarden die u door uw
verdeler werden bezorgd.
Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het
apparaat in geen geval in water of een andere vloeistof
dompelen.
Gebruik geen chemische producten, staalwol of
schuurmiddelen om de buitenkant van de theekan schoon te
maken, dit kan leiden tot beschadiging.
Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of
onderhouden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn
dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Onzorgvuldig gebruik:
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in
geval van onzorgvuldig gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels
enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals
bepaald door de fabrikant.
35
b)
Technische gegevens
Model BO1800T*
Voeding 220-240 V ~ 50/60 Hz
Verbruik 1500 - 1800 W
Afmetingen H 254 x B 153 x D 197 mm
Netto gewicht 1,215 Kg
c)
Milieubescherming
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT
a)
Beschrijving van de waterkoker
1. Deksel
2. Schenktuit
3. Romp
4. Sokkel
5. Vergrendelingshandvat
6. Aan-/ Uit knop
7. Handvat
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij
uw verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het
milieu en de gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er
heel wat energie en middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact
op met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
36
b)
Voor het eerste gebruik
Pak het apparaat uit, verwijder het papier en het plastic. Ga na of er geen stukken verpakking
achtergebleven zijn in het apparaat.
Vooraleer u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt of als u deze gedurende lange tijd niet
gebruikt heeft, vult u deze tot het maximumniveau en laat u het water koken, volgens de
onderstaande aanduidingen. Giet het water vervolgens weg. Herhaal dit 2 tot 3 keer.
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a)
Vullen van de waterkoker
Plaats het apparaat op een glad, vlak en stabiel oppervlak.
Haal het apparaat van de basis. Laat het deksel naar rechts glijden met behulp van het
vergrendelingshandvat
(5)
om de waterkoker te openen en te vullen.
De hoeveelheid water mag niet verder komen dan het "MAX"-teken dat aangeduid staat
aan de binnenkant van de waterkoker. (1,5 L). Opgelet, als de waterkoker te vol is kan het
water tijdens het koken ontsnappen.
Sluit de ketel opnieuw door het deksel in de tegengestelde richting als voor het openen te
draaien en plaats de ketel op zijn sokkel.
Vul de waterkoker nooit via de schenktuit.
Open het deksel niet wanneer het water kookt.
Vermijd contact met de stoom afkomstig van de schenktuit.
b)
Gebruik van de waterkoker
Druk op de aan-/uit knop die zich op het handvat bevindt. Deze knop wordt dan blauw.
Wanneer het water kookt (slechts in 5 min 40 om van 20 °C tot 100 °C te stijgen), de
waterkoker stopt automatisch en de aan-/uitknop gaat uit.
U kan het apparaat uitschakelen. Dankzij de dubbele wanden en de thermische functie
wordt de temperatuur goed behouden: er is een verlies van ongeveer 10 °C per 1u30.
De waterkoker kan nu in alle veiligheid van de basis gehaald worden en het water kan in
kopjes geschonken worden.
Opmerking:
- In geval van oververhitting van het apparaat, stopt de waterkoker automatisch.
- U kunt het proces op elk moment stopzetten door op de aan-/uit knop te drukken.
37
- Zorg er steeds voor dat het deksel goed gesloten is en doe het nooit open wanneer het
water kookt, om brandwonden te voorkomen.
Schenk het kokende water voorzichtig en aandachtig uit zonder de waterkoker te
snel te kantelen, om brandwonden te voorkomen.
Na gebruik, plaatst u de waterkoker opnieuw op zijn sokkel.
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
a)
Schoonmaken van de waterkoker
Alvorens het apparaat schoon te maken, schakelt u het uit en laat u het volledig afkoelen.
Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een enigszins vochtige doek en zorg
ervoor dat de elektrische onderdelen steeds droog blijven.
Gebruik geen chemische producten, schuurmiddelen of oplosmiddelen.
Maak de binnenkant van de schenkkan schoon met zeepwater.
Gebruik geen detergenten of schuurproducten om de ketel schoon te maken.
b)
Schoonmaakvoorschriften
In de loop der tijd kan er zich kalkafzetting vormen aan de binnenkant van de waterkoker.
Overmatige kalk kan de goede werking van het apparaat verhinderen. Het wordt aanbevolen
om het apparaat dan te ontkalken.
Daarvoor:
Vul de waterkoker met een mengeling van water en witte azijn (2 doses voor 1 dosis
azijn).
Laat koken (100 °C) en laat de hele nacht rusten.
De volgende dag maakt u de waterkoker leeg en laat u verschillende keren water koken
tot de azijn volledig verdwenen is.
Om alle kalkresten te verwijderen, gebruikt u kalkverwijderaars die in de handel verkrijgbaar
zijn. Probeer de kalk niet te verwijderen door de binnenkant van de waterkoker af krabben of te
schrapen.
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
.ﻕﺍﺭﺗﺣﻻﺍ ﺭﻁﺧ ﺏﻧﺟﺗﻟ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺔﻟﺎﻣﺇ ﻲﻓ ﻉﺍﺭﺳﻹﺍ ﻡﺩﻋﻭ ،ﻲﻧﺄﺗﺑﻭ ﺔﻳﻭﺭﺑ ﻲﻠﻐﻣﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻ ﻡﺗﻳ
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ءﺎﻬﺗﻧﺍ ﺩﻌﺑ ﺎﻬﺗﺩﻋﺎﻗ ﻕﻭﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻡﺗﻳ
4( ﺔﻟﻵﺎﺑ ءﺎﻧﺗﻋﻻﺍ ﻭ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
ﻑﻳﻅﻧﺗ (ﺃ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ
.ﻝﻣﺎﻛﻟﺎﺑ ﺩ
ُ
ﺭﺑﺗ ﻰﺗﺣ ﺎﻬﻛﺭﺗ ﻡﺗﻳﻭ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺎﻬﻠﺻﻓ ﺏﺟﻳ ،ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻲﻓ ءﺩﺑﻟﺍ ﻝﺑﻗ
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ءﺎﻘﺑ ﻰﻠﻋ ﺹﺭﺣﻟﺍﻭ ،
ً
ﻼﻳﻠﻗ ﺔﺑﻁﺭ ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻡﺗﻳ
.ﺔﻓﺎﺟ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ
ﺕﺎﺑﻳﺫﻣ ﻭﺃ ﺔﻠﻛﺁ ﺔﻳﺋﺎﻳﻣﻳﻛ ﺩﺍﻭﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ ﻻ.ﻡﻭﺣﺷﻟﺍ
.ﻥﻭﺑﺎﺻﻟﺍﻭ ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺏﺻﻟﺍ ﺔﻫﻭﻓ ﻝﺧﺍﺩ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻡﺗﻳ
.ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ﺔﻠﻛﺁ ﺔﻳﺋﺎﻳﻣﻳﻛ ﺩﺍﻭﻣ ﻭﺃ ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﻝﺋﺍﻭﺳ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ ﻻ
ﺔﻟﻵﺎﺑ ءﺎﻧﺗﻋﻼﻟ ﺢﺋﺎﺻﻧ (ﺏ
. . ﺭﻳﺟﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻘﺑﻁ ﻥﻭﻛﺗﺗ ﺩﻗ ،ﺕﻗﻭﻟﺍ ﺭﻭﺭﻣ ﻊﻣ ﻡﺎﻳﻘﻟﺎﺑ ﻥﺫﺇ ﻰﺻﻭﻳﻓ
.ﺔﻘﺑﻁﻟﺍ ﻙﻠﺗ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ
:ﻡﺗﻳ ﻙﻟﺫ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ
.(ﻝﺧﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﺣﺍﻭ ﺭﺍﺩﻘﻣ ﻝﻛﻟ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﻳﺭﺍﺩﻘﻣ) ﺽﻳﺑﻷﺍ ﻝﺧﻟﺍﻭ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺞﻳﺯﻣﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ
ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩﺑ ﺞﻳﺯﻣﻟﺍ ﻙﻟﺫ ﻲﻠﻏ100°.ﻝﻳﻠﻟﺍ ﻝﺍﻭﻁ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻲﻓ ﻙﺭﺗ
ُ
ﻳ ﻡﺛ ،ﻡ
ﻳﻓ ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻠﻏﻭ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻯﻭﺗﺣﻣ ﻍﺍﺭﻓﺇ ﻡﺗﻳ ،ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﻡﻭﻳﻟﺍ ﻲﻓ.ﻝﺧﻟﺍ ﻥﻣ
ً
ﺎﻳﺋﺎﻬﻧ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺕﺍﺭﻣ ﺓﺩﻋ ﺎﻬ
ﻁﺷﻛ ﻭﺃ ﺕﺣﻛ ﻖﻳﺭﻁ ﻥﻋ ﺭﻳﺟﻟﺍ ﺭﻳﺷﻘﺗ . ﺭﻳﺟﻟﺍ ﺭﻳﺷﻘﺗ ﺩﺍﻭﻣ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
،ﺭﻳﺟﻟﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻊﻳﻣﺟ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻠﻟ
.ﺔﻳﻼﻐﻠﻟ ﻲﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
46
ﻰﺻﻗﻷﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ ﺗﻳ ،ﺔﻠﻳﻭﻁ ﺓﺩﻣ ﺫﻧﻣ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ ﻡﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﺓﺭﻣ ﻝﻭﻷ ﺓﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ
ﻡﺗﻳ ﻡﺛ ؛ﺔﻣﺩﺎﻘﻟﺍ ﺓﺭﻘﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻺﻟ
ً
ﺎﻘﻓﻭ ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻠﻏ ﻡﺗﻳ ﻡﺛ ،ﺎﻬﺑ ﺩﺩﺣ
ُ
ﻣﻟﺍ .ﻲﻠﻐﻣﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺔﻳﻣﻛﻟﺍ ﻙﻠﺗ ﻲﻣﺭ
ﺔﻳﻠﻣﻌﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﺭﺭﻛ
ُ
2 ﻭﺃ3 .ﺕﺍﺭﻣ
3( ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ
(
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ ﺔﻳﻔﻳﻛ
.ﺕﺑﺎﺛﻭ
ِ
ﻭﺗﺳﻣﻭ ﻑﺎﺟ ﺢﻁﺳ ﻕﻭﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻊﺿﻭﺗ
.
)5(
ءﻝﻣ ﻡﺛ ﻪﺣﺗﻔﻟ ﻥﻳﻣﻳﻟﺍ ﺔﻳﺣﺎﻧ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺔﺣﺍﺯﺇ ﻡﺗﻳ
.ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ
ء ﺔﻣﻼﻌﻟﺍMAX ) ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩﺑ ﺎﻬﻳﻟﺇ ﺭﺎﺷﻣﻟﺍ1,5 (ﺭﺗﻟ .
.ﻥﺎﻳﻠﻐﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃ ﺎﻬﺟﺭﺎﺧ ءﺎﻣﻟﺍ ﺭﺛﺎﻧﺗﻳ ﺩﻘﻓ ،ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺓﺭﻳﺑﻛ ﺔﻳﻣﻛﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ ﺭﺫﺣ
ُ
ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻡﺗﻳ .ﺎﻬﺗﺩﻋﺎﻗ ﻕﻭﻓ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﺢﺗﻔﻠﻟ ﺱﻛﺎﻌﻣﻟﺍ ﻩﺎﺟﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﻪﺗﺣﺍﺯﺈﺑ
.ﺏﺻﻟﺍ ﺔﻫﻭﻓ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ
ً
ﺍﺩﺑﺃ ﻡﺗﻳ ﻻ
ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺎﻳﻠﻏ ءﺎﻧﺛﺃ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺢﺗﻓ
ً
ﺍﺩﺑﺃ ﻡﺗﻳ ﻻ
ﺏﺻﻟﺍ ﺔﻫﻭﻓ ﻥﻣ ﺭﺩﺎﺻﻟﺍ ﺭﺎﺧﺑﻟﺍ ﺔﺳﻣﻼﻣ ﺏﻧﺟﺗ ﺏﺟﻳ
(
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ
ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺍ ﻡﺗﻳ.ﻕﺭﺯﺃ ﻪﻧﻭﻟ ﺢﺑﺻﻳﻭ ﺭﺯﻟﺍ ءﻲﺿ
ُ
ﻳﻓ ؛ﺽﺑﻘﻣﻟﺎﺑ ﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ
ﻥﻣ ءﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﻕﺭﻐﺗﺳﻳ ﻻ) ﻥﺎﻳﻠﻐﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ءﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻍﻭﻠﺑ ﺩﻧﻋ20° ﻰﻟﺇ 100°
ﻯﻭﺳ 5 ﻖﺋﺎﻗﺩو4 .ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺭﺯ ﺊﻔﻁﻧﻳ ﻭ
ً
ﺎﻳﻟﺁ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻑﻗﻭﺗﺗ ،(ﻁﻘﻓ
ٍ
ﻥﺍﻭﺛ
ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﺔﻳﻼﻐﻠﻟ ﺔﺟﻭﺩﺯﻣﻟﺍ ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺏﻧﺍﻭﺟﻟﺎﻓ .ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟ
ُ
ﻲﻟﺍﻭﺣﺑ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟﺍ ﺔﺟﺭﺩ ﺽﻔﺧﻧﺗ :ءﺎﻣﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩﺑ ﻅﺎﻔﺗﺣﻻﺎﺑ ﺢﻣﺳﺗ ﺱﻭﻣ
ُ
ﺗﻟﺍ ﺔﻔﻳﻅﻭ10° ﺔﻋﺎﺳ ﻝﻛ
.ﻑﺻﻧﻭ
ﻟﺍ ﻲﻓ ءﺎﻣﻟﺍ ﺏﺻ ﻥﻛﻣﻳﻭ ﺎﻬﺗﺩﻋﺎﻗ ﻕﻭﻓ ﻥﻣ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺏﺣﺳ ﻥﻵﺍ ﻥﻛﻣﻳ.ﻥﻳﺟﺎﻧﻔ
ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ :
- .ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻥﻋ
ً
ﺎﻳﻟﺁ ﺓﺭﻳﺧﻷﺍ ﻩﺫﻫ ﻑﻗﻭﺗﺗ ،ﺔﻟﻵﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
- .ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﻟﺎﺑ ﺕﻗﻭ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﻳﻗﻭﺗ ﻥﻛﻣ
ُ
- .ﻕﺍﺭﺗﺣﻼﻟ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﺔﻳﺷﺧ ،ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﺎﻳﻠﻏ ءﺎﻧﺛﺃ ﻪﻌﻓﺭ ﻡﺩﻋﻭ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﻡﺎﻛﺣﺇ ﻥﻣ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﺏﺟﻳ
45
(ﺏﺔﻳﻧﻓ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑ
ﻝﻳﺩﻭﻣﻟﺍ
BO1800T*
ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ
220-240V ~ 50/60Hz
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ
1500 - 1800 ﻁﺍﻭ
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ (ﻡﻣ)
254 ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ×153 ﻝﻭﻁ×197 ﻖﻣﻋ
ﻲﻓﺎﺻﻟﺍ ﻥﺯﻭﻟﺍ
1,215 ﻎﻛ
ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ (
2( ﺔﻟﻵﺎﺑ ﻑﻳﺭﻌﺗﻟﺍ
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣ (ﺃ
1 ءﺎﻁﻏ .
2 ﺏﺻﻟﺍ ﺔﻫﻭﻓ .
3 ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻥﺩﺑ .
4 ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﻗ .
5ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﺽﺑﻘﻣ .
6ﻑﺎﻘﻳﻹﺍ/ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﺭﺯ .
7ﺽﺑﻘﻣ .
ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﺑﻗ ﺎﻣ (ﺏ
ﺔﻳﻗﺭﻭﻟﺍ ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣ ﻊﻳﻣﺟ ﺔﻟﺍﺯﺇﻭ ﺎﻬﻓﻼﻏ ﻥﻣ ﺔﻟﻵﺍ ﺝﺍﺭﺧﺇ ﻡﺗﻳ ﺔﻌﻁﻗ ﻱﺃ ءﺎﻘﺑ ﻡﺩﻋ ﻥﻣ ﻖﻘﺣﺗﻟﺍ ﺏﺟﻳ .ﺔﻳﻛﻳﺗﺳﻼﺑﻟﺍﻭ
.ﺔﻟﻵﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﻲﻓ ﻑﻳﻠﻐﺗ
ﺯﻛﺍﺭﻣ ﻯﺩﺣﺇ ﻰﻟﺇ ﻩﺫﺧﺃ ﺏﺟﻳ ﺙﻳﺣ ؛ﻲﺿﺍﺭﺗﻓﻻﺍ ﺭﻣﻌﻟﺍ ءﺎﻬﺗﻧﺍ ﺩﻧﻋ ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻊﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻲﻣﺭ ﺏﺟﻳ
ﻰﻠﻋﻭ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺎﺿﻟﺍ ﺏﻗﺍﻭﻌﻟﺍ ﺏﻧﺟﺗﺑ ﺢﻣﺳﻳ ﺍﺫﻬﻓ .ﻡﻛﻳﺩﻟ ﺔﻠﻣﻌﺗﺳﻣﻟءﺎﻳﺷﻷﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟﺇ ﻭﺃ ﺭﻳﻭﺩﺗﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﺣﺻﻟﺍ
.ﺔﻣﻬﻣﻟﺍ ﺩﺭﺍﻭﻣﻟﺍﻭ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﻳﻓﻭﺗ ﺽﺭﻐﺑ ﺩﺍﻭﻣﻟﺍ ﺭﻳﻭﺩﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻲﻟﺎﺗﻟﺎﺑﻭ ؛ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻙﻟﺫ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ءﻭﺳ ﻥﻋ ﺔﺟﺗﺎﻧﻟﺍ
ﺩﺟﻭﺗ ﻰﺟﺭﻳ ،ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻠﻟ .ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﺔﻳﻘﺑ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻲﻣﺭ ﻡﺩﻌﺑ ﺭﻳﻛﺫﺗﻠﻟ ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﺷ ﻡﺗ ﻱﺫﻟﺍ ﻝﺣﻣﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،ﺎﻬﻟ ﻥﻳﻌﺑﺎﺗﻟﺍ ﺔﻳﺩﻠﺑﻟﺎﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ.ﻪﻧﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ءﺍﺭ
44
ﺎﻬﺑ ءﺎﻧﺗﻋﻻﺍﻭ ﺔﻟﻵﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ
ﺔﻟﻶﻟ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﻡﺗ ﺩﻗ ﻪﻧﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﺏﺟﻳ ،ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻲﻓ ءﺩﺑﻟﺍ ﻝﺑﻗ
.ﺎﻬﻔﻳﻅﻧﺗ ﻝﺑﻗ ﺩ
ُ
ﺭﺑﺗ ﻰﺗﺣ ﺔﻟﻵﺍ ﻙﺭﺗ
ُ
ﺗﻭ ،ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ
ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﻟﺍ ﺏﺟﻭﺗﺳﻳﻓ ،ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳﺑ ﻑﻠﺗ ﺙﺩﺣ ﺍﺫﺈﻓ .ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻝﺍﺩﺑﺗﺳﺍ ﻥﻛﻣﻳ
ﻥﺇ .ﺔﻟﻵﺍ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ ،ﻝﻳﺻﺎﻔﺗﻟﺍ ﻥﻣ ﺩﻳﺯﻣﻠﻟ .ﻉﺯﻭﻣﻟﺍ ﻥﻣ ﻥﺎﻣﺿﺑ ﻡﺩﻘ
ُ
ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ
.ﻉﺯﻭﻣﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣﻟﺍ ﻥﺎﻣﺿﻟﺍ ﻁﻭﺭﺷ ﻰﻠﻋ
ﺿ ، ﺓﺩﻋﺎﻗ
.ﺭﺧﺁ ﻝﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻟﻵﺍ
ﻭﺃ (ﻱﺫﻻﻭﻔﻟﺍ ﻑﻭﺻﻟﺍ) ﻲﻛﻠﺳﻟﺍ ﻑﻳﻠﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺋﺎﻳﻣﻳﻛ ﺩﺍﻭﻣ ﻱﺃ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
ﻑﻳﻅﻧﺗ ﺕﺍﻭﺩﺃ
.ﺎﻬﺑ ﺭ
ُ
ﺿﻳ ﻭ ﺎﻬﻔﻠﺗ
ُ
ﻳ ﺩﻗ ﺍﺫﻬﻓ ،ﺔﻳﻼﻐﻠﻟ ﻲﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺯﺟﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ﺔﻁﺷﺎﻛ
ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ﻻﺇ ءﺎﻧﺗﻋﻻﺍﻭ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻑﻳﻅﻧﺗﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻸﻟ ﻥﻛﻣ
ُ
ﻥﻋ ﺩﻳﺯﺗ ﻡﻫﺭﺎﻣﻋﺃ8
.ﻡﻬﺑﻗﺍﺭﻳ ﻥﻣ ﺭﻭﺿﺣ ﻲﻓﻭ ﺕﺍﻭﻧﺳ
ﺔﻟﻶﻟ ﻖﺑﺎﻁ
ُ
ﻣ ﺭﻳﻏ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ:
.ﻁﻘﻓ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻲﻓ ﺓﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
.ﻖﺑﺎﻁ
ُ
ﻣ ﺭﻳﻏ
ً
ﺎﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻟﻵﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﻟﻭﺅﺳﻣ ﻰﻧﺩﺃ ﻊﻧﺻ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ ﻻ
ﻥﻛﺎﺳﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ
ً
ﺎﻳﺭﺻﺣ ﺔﺻﺻﺧ
ُ
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺫﻫ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﺇﻭ .ﺔﺻﺎﺧﻟ
ﻭﺃ ﺵﺭﻭﻟﺍ ﻭﺃ ﺏﺗﺎﻛﻣﻟﺎﺑ ﺔﺣﺍﺭﺗﺳﻻﺍ ﻥﻛﺎﻣﺃ ﻝﺛﻣ ﻝﻣﻌﻟﺍ ﻊﻗﺍﻭﻣ ﻲﻓ ﻭﺃ ﺔﻛﺭﺗ
ُ
ﻥﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ
.ﻊﻧﺻ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺩﺩﺣ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻖﻔﺗﻳ ﻻ ،ﺦﻟﺍ...،ﻕﺩﺎﻧﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ﻡﻳﻳﺧﺗﻟﺍ ﻊﻗﺍﻭﻣ ﻲﻓ
43
.
ُ
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ
.ﺡﻭﺭﺟﺑ ﺔﺑﺎﺻﻻﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣ ﺙﺍﺩﺣﺇ
.
ً
ﺍﺭﻁﺧ ﻝﺛﻣ
ُ
ﻳ ﺩﻗ ﻥﻳﺧﺳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟﺍ ﺭﺎﺧﺑﻟﺎﻓ ،ﻥﻳﺧﺳﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﻣﻋ ءﺎﻧﺛﺃ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺢﺗﻓ ﺭﺫﺣ
ُ
.ﺔﺑﻁﺭ ﻭﺃ ﺔﻠﻠﺑ
ُ
ﻣ ﺩﻳﺄﺑ ﺔﻟﻵﺍ ﺱﻣﻟ ﻡﺩﻋ
، ، ، )ﺿ
(ﺦﻟﺇ... ،ﻑﻳﻭﻭﺭﻛﻳﻣ
ﺔﻟﻵﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺗﻳ ﺎﻬﻟﺎﻣﻫﺇ ﺏﺟﻳ ﻻﻭ ﺔﻏﺭﺎﻓ ﻲﻫﻭ
ً
ﺍﺭﺩﺻﻣ ﺩﻌ
ُ
ﻙﻟﺫ ﻥﻷ ،ﻝﻣﻌﺗ ﻫﻭ
.ﺭﻁﺧﻠﻟ
.ﺎﻬﺗﺩﻋﺎﻗ ﻕﻭﻓ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣ ﻲﻫﻭ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ ﻡﺗﻳ ﻻ
.ﺏﺻﻟﺍ ﺔﻫﻭﻓ ﻝﻼﺧ ﻥﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ
ً
ﺍﺩﺑﺃ ﻡﺗﻳ ﻻ
"
MAX ﻥﺈﻓ ،ﻯﻭﺗﺳﻣﻟﺍ ﻙﻟﺫ ءﺎﻣﻟﺍ ﺯﻭﺎﺟﺗﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ .ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻝﻣ ﺩﻧﻋ "
ﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﻑﺫﻘ
ُ
ﻳﺳ ﻲﻠﻐﻣﻟﺍ ءﺎﻣﻟﺍ ﻝﻔﺳﺃ ءﺎﻣﻟﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﻥﺎﻛ ﺫﺇ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻡﺗﻳ ﻻﻭ .ﺔﻳﻼﻐ
" ﺩﺣﻟﺍ
MIN."
.ﻥﻳﺧﺳﺗﻟﺍ ءﺎﻧﺛﺃﻭ ﺔﻟﻵﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛﺃ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻙﻠﺳ ﻝﺻﻓ
ً
ﺍﺩﺑﺃ ﻡﺗﻳ ﻻ
ﻙﺎﺳﻣﻹﺍ ﻡﺗﻳ ﻝﺑ ،ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻟﻵﺍ ﻝﺻﻓ ﺔﻳﻐ
ُ
ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳ
ّ
َ
ً
.ﻪﻠﺻﻓﻭ ﻙﻠﺳﻟﺍ ﺱﺑﺎﻘﺑ
.ﺎﻬﺗﺩﻋﺎﻗ ﻕﻭﻓ ﻥﻣ ﺎﻬﺑﺣﺳ ﻝﺑﻗ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﻥﻣ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﺏﺟﻳ
ﻰﻟﺇ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ ﻊﻧﺻ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﻬﺑ ﻰﺻﻭﻣﻟﺍ ﻙﻠﺗ ﻥﻋ ﺔﻔﻠﺗﺧﻣ ﺕﺎﻘﺣﻠﻣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﺇ
.ﺡﻭﺭﺟﺑﻭ ﻯﺫﻷﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
.ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺕﺑﺎﺛﻭ ﺱﻠﻣﺃﻭ ﻑﺎﺟ ﺢﻁﺳ ﻕﻭﻓ ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺫﻫ ﻊﺿﻭ ﺏﺟﻳ
ﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳﻭ ﺔﻟﻵﺍ ﻅﻔﺣ ﺏﺟﻳ ﻥﻋ ﻡﻫﺭﺎﻣﻋﺃ ﻝﻘﺗ ﻥﻳﺫﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻧﺗﻣ ﻥﻋ
ً
ﺍﺩﻳﻌﺑ ء8
.ﺕﺍﻭﻧﺳ
.ﺎﻬﺑ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣ ﺕﺎﺣﺗﻓﻭ ﺕﺎﻔﻳﻭﺟﺗ ﻱﺃ ﻝﺧﺍﺩﺑ ﻭﺃ ،ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩﺑ ءﻲﺷ ﻱﺃ ﻊﺿﻭ ﻡﺗﻳ ﻻ
.ﺎﻬﺗﺍﺫ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺭﻣﻟﺍ ﺓﺩﻋﺎﻘﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺏﺟﻳ .ﻯﺭﺧﺃ ﺔﻳﻼﻏ ﺓﺩﻋﺎﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺩﻋ
ﻬﺑ ﺙﺑﻌﻟﺍﻭ ﺏﻌﻠﻟﺎﺑ ﻥﻭﻣﻭﻘﻳ ﻻ ﻰﺗﺣ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺔﺑﻗﺍﺭﻣ ﻲﻐﺑﻧﻳ.ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺫ
42
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺩﻧﻋ:
ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﻻ ﻡﻣﺻ
ُ
ﺭﻳﻏ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺹﺎﺧﺷﺃ () ﻱﻭﺫ
ﺓﺩﻭﺩﺣﻣ ﺔﻳﻧﻫﺫ ﻭﺃ ﺔﻳﺳﺣ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﺩﺑ ﺕﺍﺭﺩﻗ ﺍﺫﺇ
ﻻﺇ ،ﺔﻓﺭﻌﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﺑﺧﻟﺍ ﻲﻠﻳﻠﻗ ﺹﺎﺧﺷﺃ ﻭﺃ ،
ً
ﺎﻘﺑﺳ
ُ
ﻡﻫﺩﻳﻭﺯﺗ ﻡﺗ ،ﻡﻬﻳﻠﻋ ﻑﺍﺭﺷﻹﺎﺑﻭ ﻡﻬﺗﻣﻼﺳ ﻥﻋ ﻝﻭﺋﺳﻣ ﺹﺧﺷ ﻝﺑﻗ ﻥﻣ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻟﺎﺑ
ﻼﻟﺍ.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﺔﻓﺭﻌﻣﻟ ﺔﻣﺯ
ﻥﻋ ﺩﻳﺯﺗ ﻡﻫﺭﺎﻣﻋﺃ ﺕﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ
ً
ُ
ﺭﻳﻏ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﺍﺫﻫ
8 ﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻠﻋ
ً
ﺎﻘﺑﺳ
ُ
ﻣ ﻡﻬﺑﻳﺭﺩﺗ ﻡﺗ ﻭﺃ ،ﻡﻬﻳﻠﻋ ﻑﺍﺭﺷﻹﺍ ﻡﺗﻳﻭ ﺕﺍﻭﻧﺳ ﻥﺎﻣﺄﺑ
ﺔﻳﺍﺭﺩ ﻰﻠﻋﻭ ﻠﻣﺗﺣﻣﻟﺍ ﺭﻁﺎﺧﻣﻟﺎ.
ﻳﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ءﺍﺯﺟﻷﺍ ﺭﻳﺻﺗ ﺩﻗ ﺭﺎﻐﺻﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﺏﺟﻳﻓ ،ﺎﻬﻠﻳﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛﺃ ﺔﻧﺧﺎﺳ ﻟﻶﻟ
ﺔﻟﻵﺍ ﺽﺑﻘﻣﺑ ﻙﺎﺳﻣﻹﺍ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺏﺟﻳ .ﺎﻬﻠﻳﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛﺃ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﺎﺑ ﻡﻬﺗﺑﻗﺍﺭﻣ ﻡﺗﻳ ﻥﺃ ﻭﺃ ،ﺎﻬﻧﻋ
.ﺎﻬﻟﻭﺎﻧﺗ ﺩﻧﻋ
41
1 ( ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ
ُ
ﻬﺗ ﻡﺩﺧﺗﺳ
ُ
ﻣﻟﺍ
ﻭﺃ ﻊﻳﺑ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻡﻛﺗﻟﺁ ﺔﻘﻓﺭﺑ ﺍﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﻳﻟﺩﺑ ﻅﺎﻔﺗﺣﻻﺍ ﺟﻳ
ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﻳﻠﺳﺗ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﻰﺟﺭﻳ ،ﺭﺧﺁ ﺹﺧﺷﻟ ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺫﻫ ﻥﻋ ﻝﺯﺎﻧﺗﻟﺍ
ﺏﻳﻛﺭﺗ ﺑﻗ ﺢﺋﺎﺻﻧﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻟﺍﻭ ﻉﻼﻁﻻﺍ ﻰﺟﺭﻳ .ﺩﻳﺩﺟﻟﺍ ﻙﻟﺎﻣﻠﻟ ﺍﺫ
ﺔﻣﻼﺳﻭ ﻡﻛﺗﻣﻼﺳ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ﻝﻳﻟﺩﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﺔﻏﺎﻳﺻ ﻡﺗ ﺩﻘﻟ .ﻡﻛﺗﻟﺁ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻭ
.ﻥﻳﺭﺧﻵﺍ
( ﺔﻣﻼﺳﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﻳﺻﻭﺗ ﻭ ﺔﻟﻵﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗ:
ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ .ءﺎﻣﻟﺍ ﻥﻳﺧﺳﺗﻟ ﻝﻣﻌﺗﺳﺗﻭ ﻁﻘﻓ ﻲﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﺻﺻ
ُ
ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺫﻫ
ﻩﺫﻬﺑ ﻑﺻﺗﺗ ﻯﺭﺧﺃ ﻓﺭﻏ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺦﺑﻁﻣﻟﺍ ﻝﺛﻣ ،ﺊﻓﺍﺩﻭ ﻖﻠﻐ
ُ
ﻣﻭ ﻰﻁﻐ
ُ
ﻁﻳﺣﻣ ﻲﻓ
ﻻﺇ
.ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ
ﺔﻣﻼﺳ ﻥﻣ ﺹﺧﻷﺎﺑ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍﻭ ،ﺔﻣﻳﻠﺳ ﺔﻟﻵﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﻡﺗﻳ ،ﻪﺗﻭﺑﻋ ﻥﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺝﺍﺭﺧﺇ ﺩﻌﺑ
ﺱﺑﺎﻗ ﻥﻣ ﻝﻛ ﺩﻌﺑ ﺎﻣ ﺔﻣﺩﺧﺑ ﻝﺎﺻﺗﻻﺍ ﻡﺗﻳ ،ﻙﺷﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﻙﻠﺳﻭ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟ
.ﻊﺋﺎﺑﻟﺍ ﻯﺩﻟ ﻊﻳﺑﻟﺍ
ﺓﺭﺍﺩﻟﺎﺑ ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻥﺃ ﻥﻣ ﺩﻛﺄﺗﻟﺍ ﺏﺟﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺎﺑ
.ﺔﻟﻵﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻭﺟﻭﻣﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻳﺑﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﺔﺣﻭﻠﺑ ﺭﻭﻛﺫﻣﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻭﺗﻣ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ
ﻣﻟﺍ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻰﺻﻭﻳ ﺭﺻﺎﻧﻌﻟﺍ ﻙﻠﺗ ﺕﻧﺎﻛ ﺇﻭ .ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﻭﺃ/ﻭ ﺕﻻﻭﺣ
ﻥﻣﻷﺍ ﺭﻳﻳﺎﻌﻣﻟ ﺔﻘﺑﺎﻁﻣﻟﺍ ءﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭ ﺕﻻﻭﺣﻣﻟﺍ
ﻻﺇ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ ﻼﻓ ،ﺔﻳﺭﻭﺭﺿ
.ﺎﻬﺑ ﻝﻭﻣﻌﻣﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳﻟﺍﻭ
ﺩﻌ
ُ
ﺑ ﻥﻋ ﻡﻛﺣﺗ ﻡﺎﻅﻧ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﻭﺃ ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺕﻗﺅﻣ ﺔﻁﺳﺍﻭﺑ ﺎﻬﻠﻳﻐﺷﺗﻟ ﺔﻣﻣﺻ
ُ
ﻣ ﺭﻳﻏ ﺔﻟﻵﺍ ﻩﺫﻫ
.ﻝﺻﻔﻧﻣ
40
ﺱﺭﻬﻔﻟﺍ
1( ﻡﺪﺨﺘﺴ
ُ
ﻤﻟﺍ ﻢ
ُ
ﻬﺗ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ..................................................................................................... 40
(ﺃ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ................................................................................................................................ 40
(ﺏ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ ﺔﻴﻨﻓ ................................................................................................................................ 44
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ (ﺝ ........................................................................................................................................... 44
2( ﺔﻟﻵﺎﺑ ﻒﻳﺮﻌﺘﻟﺍ .............................................................................................................. 44
(ﺃ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻮﻣ ................................................................................................................................. 44
(ﺏ ﻝﻭﻷﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺎﻣ ......................................................................................................................... 44
3( ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ...................................................................................................... 45
ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ءﻞﻣ ﺔﻴﻔﻴﻛ (ﺃ....................................................................................................................................... 45
(ﺏ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ............................................................................................................................... 45
4( ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺔﻟﻵﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ ................................................................................................. 46
(ﺃ ﺔﻳﻼﻐﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ..................................................................................................................................... 46
(ﺏ ﺔﻟﻵﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻼﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ .......................................................................................................................... 46
39
،ﻡﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﻠﻳﻣﻋ ،ﺔﻣﻳﺭﻛﻟﺍ ﺎﻧﺗﻠﻳﻣﻋ
ﺕﺎﺟﺗﻧﻣ ﻲﻓ ﻡﻛﺗﻘﺛ ﻰﻠﻋ ﻡﻛﺭﻛﺷﻧﺕﺩﻧﺍﺭﺑ .ﺎﻬﺗﺎﺟﺗﻧﻣ ﻯﺩﺣﺇ ﻡﻛﺋﺍﺭﺷﻭ
ﺎﻧﻣﻗﻭ .ﻪﺟﻭ ﻝﻣﻛﺃ ﻰﻠﻋ ﻪﻳﻟﺇ ﻥﻭﻌﻠﻁﺗﺗ ﺎﻣ ﻲﺑﻠ
ُ
ﻳ ﻪﻠﻌﺟﻟ ﻡﻛﺗﺎﺟﺎﻳﺗﺣﺍﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﺣ ﻁﻣﻧ ﺭﺎﺑﺗﻋﻻﺍ ﻲﻓ ﻥﻳﻌﺿﺍﻭ ﺞﺗﻧ
ُ
ﻣﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻊﻳﻧﺻﺗﻭ ﻡﻳﻣﺻﺗ ﻡﺗ ﺩﻘ
ﻥﻣ ﺭﺛﻛﻷ ﺎﻧﻌﻓﺩﻳ ﻱﺫﻟﺍ ﻑﻐﺷﻟﺍﻭ ﺭﺎﻛﺗﺑﻻﺍ ﺡﻭﺭﻭ ﺓﺭﺎﻬﻣ ﻥﻣ ﻪﺑ ﻊﺗﻣﺗﻧ ﺎﻣ ﺱﻳﺭﻛﺗﺑ60 .ﻙﻟﺫ ﻖﻳﻘﺣﺗ ﻰﻟﺇ
ً
ﺎﻣﺎﻋ
ﻟﺍ ﻡﻛﺗﺎﺑﻠﻁﺗﻣ ﺔﻳﺑﻠﺗ ﻰﻟﺇ
ً
ﺎﻣﺋﺍﺩ ﺎﻧﻣ
ً
ﺎﻳﻌﺳﻭ ﻡﻛﺗﻻﺅﺎﺳﺗ ﻊﻳﻣﺟ ﻰﻠﻋ ﺩﺭﻠﻟ ﺩﺍﺩﻌﺗﺳﻻﺍ ﻡﺗﺃ ﻰﻠﻋ ﺎﻧﻳﺩﻟ ءﻼﻣﻌﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﻥﺈﻓ ،ﻉﺎﻁﺗﺳﻣﻟﺍ ﺭﺩﻗ ﺎﻧﺗﺎﺟﺗﻧﻣﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣ
.ﻡﻛﺗﺎﺣﺍﺭﺗﻗﺍ ﻰﻟﺇ ﻉﺎﻣﺗﺳﻻﺍﻭ
ﺎﻧﻌﻗﻭﻣ ﺭﺑﻋ
ً
ﺎﻧﻌﻣ ﻝﺻﺍﻭﺗﻟﺍ ﻡﻛﻧﺎﻛﻣﺈﺑ ﺎﻣﻛbrandt.comwww. ﺓﺩﻳﻔﻣ ﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣﻭ ﺎﻧﺗﺍﺭﺎﻛﺗﺑﺍ ﺙﺩﺣﺃ ﻥﻭﺩﺟﺗﺳ ﺙﻳﺣ ،.
ً
ﺎﺿﻳﺃ ﺔﻳﻠﻳﻣﻛﺗﻭ
ﻥﺇﺕﺩﻧﺍﺭﺑ .ﻡﻛﺗﺎﻳﺭﺗﺷﻣ ﻥﻣ ﺓﺩﺎﻔﺗﺳﻻﺍ ﻥﺳﺣ ﻡﻛﻟ ﻰﻧﻣﺗﺗﻭ ﻡﻛﺗﺎﻳﻣﻭﻳ ﻲﻓ ﻡﻛﺎﻳﺇ ﺎﻬﺗﻘﻓﺍﺭﻣﺑ ﺓﺩﻳﻌﺳ
ﺍﻭﻧﻛﻣﺗﺗ ﻥﺃ ﻝﺟﺃ ﻥﻣ ،ﻪﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻝﺑﻗ ﺔﻳﺎﻧﻌﺑ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺭ
ُ
ﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻭ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺓءﺍﺭﻗ ﻰﺟﺭﻳ :
ً
ﺍﺩﺟ ﻡﺎﻫ
ﻭ ﺩﻳﺟ ﻝﻛﺷﺑ ﻪﻠﻳﻐﺷﺗ ﺔﻳﻔﻳﻛ ﻰﻠﻋﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻑﺭﻌﺗﻟﺍ ﻥﻣ.ﻊﻳﺭﺳ
38

Transcripción de documentos

MANUEL D’INSTRUCTION FR INSTRUCTION MANUAL EN MANUAL DE INSTRUCCIONES ES GEBRUIKSHANDLEIDING NL ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ‬ Bouilloire Kettle Hervidor Waterkoker ‫ﻏـﻼﻳﺔ‬ BO1800T* Chère Cliente, Cher Client, Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoirfaire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans. Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions. Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires. BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter pleinement de votre achat. Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement 2 SOMMAIRE 1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................4 a) Consignes de sécurité ................................................................................................4 b) Données techniques ...................................................................................................8 c) Protection de l’environnement.....................................................................................8 2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................8 a) Description de la bouilloire..........................................................................................8 b) Avant la première utilisation .......................................................................................9 3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................................9 a) Remplissage de la bouilloire ........................................................................................9 b) Utilisation de la bouilloire............................................................................................9 4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL......................................................... 10 a) Nettoyage de la bouilloire ......................................................................................... 10 b) Conseils d’entretien .................................................................................................. 10 3 1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR Conservez ce mode d'emploi avec votre appareil. En cas de vente ou de cession de cet appareil à une autre personne, assurez-vous de transmettre ce mode d'emploi au nouveau propriétaire. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. a) Consignes de sécurité Installation et branchement :  Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique pour le réchauffage de l’eau. Il ne peut être utilisé qu’en milieu couvert, fermé et chauffé tel qu’une cuisine ou toute autre pièce répondant aux mêmes spécifications.  Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez que l’appareil soit en parfait état et particulièrement que la fiche ou le câble d’alimentation ne soient pas endommagés. En cas de doute, s’adresser au service après-vente de votre revendeur.  Avant de brancher l’appareil, s’assurer que la tension du secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.  L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. 4  Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparée.  Avant d’utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche, lisse et stable.  Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans.  Ne placer aucun objet dans la bouilloire ainsi que dans ses cavités.  Ne pas utiliser le socle d’une autre bouilloire. N’utilisez que le socle fourni.  Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Lors de l’utilisation :  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.  Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir chaudes pendant son fonctionnement. Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient 5 continuellement surveillés. Saisir toujours l’appareil par la poignée.  Cet appareil n’est pas destiné à un autre usage que celui de réchauffer de l’eau. Toute autre utilisation peut entraîner un risque d’incendie ou des blessures.  Attention, ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’appareil est en chauffe, la vapeur produite peut représenter un danger.  Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides.  Ne pas placer l’appareil sur ou près d’une surface chaude (poêle, fourneau, plaque de cuisson, four chaud, four microonde etc.)  Ne pas abandonner l’appareil allumé ou le faire fonctionner à vide, car il peut représenter une source de danger.  Ne pas remplir la bouilloire lorsqu’elle est positionnée sur sa base.  Ne jamais remplir la bouilloire par le bec verseur.  Ne pas remplir la bouilloire au-delà du niveau « MAX». Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée. Ne pas mettre en marche la bouilloire si le niveau d’eau est en dessous du niveau « MIN ».  Ne jamais débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil est en chauffe.  Ne jamais tirer sur le cordon mais débrancher l’appareil en tenant la prise.  Toujours s’assurer que la bouilloire soit hors tension avant de la retirer de son socle.  L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut entraîner des dangers ou des blessures. 6 Entretien et nettoyage :  Avant tout nettoyage, s’assurer que le cordon d’alimentation de l’appareil soit débranché. Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.  Le cordon d’alimentation ne peut être remplacé. Si le câble est endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut. Ce produit est garanti par votre distributeur. Pour plus de détails, veuillez vous reporter aux conditions de garantie fournies par celui-ci.  Pour vous protéger des risques de choc électrique, n’immergez en aucun cas la base de l’appareil dans l’eau ou autres liquides.  Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d’acier ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la théière, cela risque de la détériorer.  Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être faits par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Utilisation non conforme :  Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits dans ce manuel.  Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisations non conformes.  Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique dans des habitations privées. L’utilisation de ce produit dans des locaux communs ou professionnels tels que local de pause de bureau ou atelier, local de camping, hôtel etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que définie par le constructeur. 7 b) Données techniques Modèle Alimentation Consommation Dimensions Poids net c) BO1800T* 220-240V ~ 50/60Hz 1500-1800W H254x L153x P197mm 1,215Kg Protection de l’environnement Arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur. Cela permet d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé découlant d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de réaliser des économies d'énergie et de ressources significatives. Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménagères apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie ou le magasin où vous avez acheté ce produit. 2) PRESENTATION DE VOTRE APPAREIL a) Description de la bouilloire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8 Couvercle Bec verseur Corps Socle Poignée de verrouillage Bouton marche / arrêt Poignée b) Avant la première utilisation Déballez l’appareil, enlevez tous les papiers et plastiques. Vérifiez qu’il ne reste pas de morceau d’emballage à l’intérieur de l’appareil. Avant d’utiliser votre bouilloire pour la première fois ou si vous ne l’avez pas utilisée depuis longtemps, la remplir jusqu’au niveau maximum et faire bouillir l’eau, conformément aux indications du paragraphe suivant, puis la jeter. Répétez l’action 2 à 3 fois. 3) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL a) Remplissage de la bouilloire  Posez l’appareil sur une surface sèche, plane et stable.  Retirez l’appareil de sa base. Faites coulisser le couvercle vers la droite à l’aide de la poignée de verrouillage (5) pour l’ouvrir et remplissez la bouilloire d’eau.  La quantité d’eau ne doit pas être supérieure à la marque MAX indiquée à l’intérieur de la bouilloire (1,5L). Attention, si la bouilloire est trop remplie, l’eau risque d’être éjectée lors de l’ébullition.  Refermez le couvercle en le faisant coulisser dans le sens inverse de l’ouverture et placez la bouilloire sur son socle. Ne jamais remplir la bouilloire par le bec verseur. Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Évitez le contact avec la vapeur provenant du bec verseur. b) Utilisation de la bouilloire  Appuyez sur le bouton marche/arrêt qui se situe sur la poignée. Ce dernier s’éclaire et devient bleu.  Lorsque l’eau arrive à ébullition (seulement en 5min40 pour monter de 20°C à 100°C), la bouilloire s’arrête automatiquement et le bouton marche/arrêt s’éteint.  Vous pouvez débrancher l’appareil. Les doubles parois et sa fonction isotherme permettent un très bon maintien de la température : on perd environ 10°C toutes les 1h30.  La bouilloire peut maintenant être retirée en toute sécurité de sa base et l’eau peut être versée dans des tasses. Remarque : - En cas de surchauffe de l’appareil, la bouilloire s’arrête automatiquement. - Vous pouvez arrêter le processus à tout moment en appuyant sur le bouton arrêt. 9 - Assurez-vous toujours que le couvercle soit bien fermé et ne jamais le soulever lorsque l’eau bout, afin d’éviter tout risque de brûlure. Versez l’eau bouillante lentement et attentivement sans basculer la bouilloire trop vite, afin d’éviter tout risque de brûlure.  Après utilisation, replacez la bouilloire sur son socle. 4) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL a) Nettoyage de la bouilloire Avant de procéder à son nettoyage, débranchez l’appareil et le laisser refroidir complètement.  Nettoyez la partie extérieure de la bouilloire avec un chiffon légèrement humide et veillez à maintenir toujours secs les composants électriques.  Ne pas utiliser de produits chimiques abrasifs ou solvants.  Nettoyez l’intérieur de la verseuse à l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de détergents ni de produits abrasifs pour le nettoyage de la bouilloire. b) Conseils d’entretien Avec le temps, il est possible que des dépôts de calcaire se forment à l’intérieur de la bouilloire. Un excès de calcaire peut empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. Il est alors conseillé de procéder à un détartrage. Pour cela :  Remplir la bouilloire avec un mélange d’eau et de vinaigre blanc (2 doses d’eau pour 1 dose de vinaigre).  Portez à ébullition (100°C) et laissez reposer toute une nuit.  Le lendemain, videz le contenu de la bouilloire et faites bouillir de l’eau à plusieurs reprises jusqu'à disparition complète du vinaigre. Pour enlever tout reste de calcaire, utilisez des produits désincrustants du commerce. Ne pas essayer de désincruster le calcaire en grattant ou en raclant l’intérieur de la bouilloire. BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros 89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France) 10 Dear Customer, Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company. This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has driven us for more than 60 years. So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our customer service is available, ready to listen and answer all your questions or suggestions. You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest innovations as well as additional useful information. BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the full. Important: Before starting your machine, please read this guide for installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it operates quickly. 11 CONTENTS 1) FOR THE USER'S ATTENTION ...................................................................................... 13 a) Safety Instructions ................................................................................................... 13 b) Technical Data......................................................................................................... 16 c) Environmental Protection.......................................................................................... 16 2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE............................................................................ 17 a) Description of the Kettle ........................................................................................... 17 b) Before Using for the First Time ................................................................................. 17 3) USING YOUR MACHINE ............................................................................................... 17 a) Filling the Kettle ...................................................................................................... 17 b) Using the Kettle ....................................................................................................... 18 4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE......................................................... 18 a) Cleaning the Kettle .................................................................................................. 18 b) Maintenance Instructions.......................................................................................... 19 12 1) FOR THE USER'S ATTENTION Keep these instructions with your machine. If you sell this machine to another person second-hand, make sure you give the new owner these instructions. Please read these instructions before installing and using your machine. They are written for your safety and that of others. a) Safety Instructions Installation and connection  This machine is for domestic use only, for heating water. It may only be used in a covered, enclosed and heated environment such as a kitchen or any other room meeting the same specifications.  Having taken your product out of its packaging, check that the machine is in perfect condition and, in particular, that the plug or the power cable is not damaged. If there is any doubt contact your dealer's after-sales service.  Before connecting the machine make sure that the mains voltage corresponds to that indicated on the machine's rating plate.  The use of adaptors and/or extension leads is not recommended. If these items prove to be indispensable, only use adaptors and extension leads compliant with the safety standards in force.  This machine is not intended to be put into operation using an external timer or a separate remote control system. 13  Before using this machine place it on a smooth, dry, stable surface.  Keep the machine and its power cable out of reach of children under the age of 8.  Do not put any objects in the kettle or any of its cavities.  Do not use the base of another kettle. Only use the base supplied.  Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. During Use  This machine is not intended to be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or people with no experience or knowledge, unless they have the advantage of supervision or prior instructions about the use of the machine by someone responsible for their safety.  This machine may be used by children aged 8 or over provided that they are supervised or instructed in using the machine completely safely and they understand the dangers incurred properly.  The accessible parts of this machine may become hot when it is operating. Young children must be kept away or continually supervised. Always pick up the machine by the handle.  This machine is not intended for any use other than heating water. Any other use may cause a risk of fire or injury.  Do not open the lid when the machine is heating. The steam produced could be dangerous.  Do not touch the machine with wet hands. 14  Do not place the machine on or near a hot surface (wood burner, furnace, hob, hot oven, micro-wave, etc.)  Do not leave the machine turned on or operate it when empty, because it could be a source of danger.  Do not fill the kettle when it is in position on its base.  Never fill the kettle through the spout.  Do not fill the kettle beyond the "MAX" level. If the kettle is overfull the boiling water may be ejected. Do not start the kettle if the water level is below the "MIN" level.  Never unplug the power cable when the machine is heating.  Never pull the lead but disconnect the machine by holding the plug.  Always ensure that the kettle is turned off before removing it from its base.  The use of accessories not recommended by the manufacturer of the machine may cause danger or injuries. Maintenance and cleaning  Before cleaning ensure that the power cable for the machine is unplugged. Allow the machine to cool before cleaning.  The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the machine should be discarded. This product is guaranteed by your distributor. For more details please refer to the guarantee conditions provided by the distributor.  To protect yourself from the risk of electric shock, do not in any circumstances immerse the base of the machine in water or other liquids. 15  Do not use chemical products, steel wool or abrasive cleaners to clean the outside of the kettle. This risks damaging it.  Cleaning and maintenance of the machine should not be carried out by children unless they are older than 8 and are supervised. Non-compliant use  Only use this machine for the purposes described in this manual.  The manufacturer denies all responsibility in the event of non-compliant use.  This machine is exclusively intended for domestic use in private dwellings. The use of this product in communal or professional premises such as rooms for breaks in offices or workshops, camping or hotel premises, does not represent compliant use as defined by the manufacturer. b) Technical Data Model Power supply Consumption Dimensions Net weight c) BO1800T* 220-240 V ~ 50/60 Hz 1500-1800 W H254 x L153 x P197 mm 1.215 Kg* Environmental Protection At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and the environment, and to recycle materials to save energy and significant resources. A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste. For further information, contact your council offices or the shop where you bought this product. 16 2) INTRODUCTION TO YOUR MACHINE a) Description of the Kettle 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. b) Lid Spout Body Base Locking handle On/Off button Handle Before Using for the First Time Unpack the machine and remove all the paper and plastic. Make sure no pieces of packaging remain inside the machine. Before using your kettle for the first time or if you have not used it for a long time, fill it up to the maximum level and boil the water, in compliance with the instructions in the following paragraph. Then discard the water, Repeat 2 or 3 times. 3) USING YOUR MACHINE a) Filling the Kettle  Place the machine on a dry, flat, stable surface.  Remove the kettle from the base. Slide the lid to the right using the locking handle (5) to open it and fill it with water.  The amount of water must not be more than the MAX mark on the inside of the kettle (1.5 L). Caution, if the kettle is overfull water may be ejected when boiling.  Close the lid by sliding it in the opposite direction to opening and place the kettle on its base. 17 Never fill the kettle through the spout. Never open the lid when the water is boiling. Avoid contact with the steam from the kettle b) Using the Kettle  Press the On/Off button which is on the handle. This lights up and becomes blue.  When the water reaches boiling (it takes only 5 minutes and 40 seconds to go from 20 °C to 100 °C) the kettle stops automatically and the On/Off button goes out.  You can disconnect the machine. The double walls and the Thermos function makes maintenance of the temperature very good: about 10 °C is lost every hour and a half.  The kettle can now be removed from its base safely and the water can be poured into cups. Note: - If the machine overheats, the kettle stops automatically. - You can stop the process at any time by pressing the Stop button. - Always make sure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling to prevent any risk of burns. Pour the boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too fast, to prevent any risk of burns.  After use, put the kettle back on its base. 4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE a) Cleaning the Kettle Before cleaning it unplug the machine and let it cool completely.  Clean the outside of the kettle with a slightly damp cloth and make sure the electrical components are always kept dry.  Do not use abrasive chemicals or solvents.  Clean the inside of the kettle with soapy water. Do not use detergents or abrasive products to clean the kettle. 18 b) Maintenance Instructions Over time it is possible that limescale deposits will form inside the kettle. Excess limescale prevents the machine working properly. It is therefore recommended that the kettle is descaled. To do this:  Fill the kettle with a mixture of water and white vinegar (2/3 water and 1/3 vinegar).  Bring to the boil (100 °C) and leave to work overnight.  The next day empty the kettle and boil water in it several times until the vinegar disappears completely. To remove any remaining limescale use commercial descaling products. Do not try to remove the limescale by scraping or scratching the inside of the kettle. BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros 89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France) 19 Estimada Clienta, estimado Cliente: Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida, en sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve desde hace más de 60 años. En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a todas sus dudas o sugerencias. También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria. A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente su compra. Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento. 20 ÍNDICE 1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO .................................................................................... 22 a) Instrucciones de seguridad ....................................................................................... 22 b) Datos técnicos ......................................................................................................... 25 c) Conservación del medio ambiente ............................................................................. 26 2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO ................................................................................... 26 a) Descripción del hervidor ........................................................................................... 26 b) Antes del primer uso ................................................................................................ 26 3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO .................................................................................... 27 a) Llenar el hervidor..................................................................................................... 27 b) Utilización del hervidor ............................................................................................. 27 4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO .............................................................. 28 a) Limpieza del hervidor ............................................................................................... 28 b) Recomendaciones de mantenimiento ......................................................................... 28 21 1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera o cediera este aparato a otra persona, entréguele este manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad y en la de los demás. a) Instrucciones de seguridad Instalación y conexión:  Este aparato está diseñado únicamente para calentar agua para uso doméstico. Debe utilizarse siempre en lugares cubiertos, cerrados y a buena temperatura, tal como las cocinas u otras habitaciones que respondan a esas características.  Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el aparato está en perfecto estado, especialmente que no hayan sufrido ningún daño el enchufe y el cable. Si tuviera cualquier duda, diríjase al servicio posventa de su vendedor.  Antes de conectar el aparato asegúrese de que la tensión eléctrica coincide con la indicada en la placa del aparato.  No se recomienda emplear adaptadores y/o alargadores. Si fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.  El aparato no ha sido diseñado para funcionar respondiendo a un temporizador externo, ni con un mando a distancia.  Antes de utilizar este aparato, sitúelo sobre una superficie seca, lisa y estable. 22  Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.  No introduzca ningún objeto dentro del hervidor ni en sus cavidades.  No emplee la base de otro hervidor. Utilice solamente la base que se le ha entregado con su hervidor.  Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con este aparato. Durante su funcionamiento:  Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas cuyas capacidades física, sensorial o mental estén mermadas, ni por personas sin experiencia o conocimientos suficientes (incluidos los niños), salvo que cuenten con una persona responsable de su seguridad que les vigile, o que les haya impartido las instrucciones previas respecto al uso de este aparato.  Pueden utilizar este aparato los niños que tengan 8 años o más, a condición de que estén vigilados o hayan recibido las instrucciones para utilizar este aparato en condiciones de plena seguridad, y que comprendan los peligros que supone hacerlo.  Las partes accesibles del aparato pueden calentarse durante su funcionamiento. Los niños pequeños deben mantenerse lejos del aparato, a menos que estén vigilados permanentemente. Agarrar siempre el aparato por su asa.  Este aparato está diseñado únicamente para calentar agua. Cualquier otro uso puede provocar riesgos de incendio y de lesiones.  Precaución: no abra la tapa mientras el aparato se esté calentando. El vapor que produce puede ser peligroso. 23  No toque el aparato con las manos mojadas o húmedas.  No coloque el aparato sobre, ni cerca de superficies calientes (estufa, cocina, placa de cocina, horno caliente, horno microondas, etc.)  No deje el aparato encendido. No deje que funcione vacío, porque puede ser peligroso.  No llene el hervidor estando colocado sobre su base.  No llene nunca el hervidor por el pico vertedor.  No llene el hervidor por encima de la señal "MAX". Si se llena demasiado el hervidor, podrá salir despedida agua hirviendo. No ponga en marcha el hervidor si el nivel de agua está por debajo de la señal "MIN".  No desenchufe nunca el aparato si el aparato está calentándose.  No tire nunca del cable. Desenchufe el aparato sujetando el enchufe.  Compruebe siempre que el hervidor está desconectado antes de retirarlo de su base.  Utilizar accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede ser peligroso y causar lesiones. Conservación y limpieza:  Antes de proceder a la limpieza, compruebe que el cable está desenchufado. Antes de limpiar el aparato, déjelo que se enfríe.  No se puede reemplazar el cable. Si el cable estuviera dañado, es conveniente deshacerse de todo el aparato. Este producto cuenta con la garantía de su distribuidor. Para más información, consulte las condiciones de garantía que le haya entregado éste. 24  Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja en ningún caso la base del aparato en agua ni en cualquier otro líquido.  No emplee productos químicos, ni un estropajo metálico, ni productos limpiadores abrasivos para limpiar el hervidor por fuera. Podría deteriorarse.  La limpieza y la conservación del aparato no deben ser realizadas por niños, a menos que ya tengan 8 años y que estén bajo vigilancia de un adulto. Utilización inadecuada:  Utilice este aparato únicamente para los fines descritos en este manual.  El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de utilizaciones no adecuadas.  Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico en viviendas privadas. La utilización de este producto en locales comunitarios o profesionales, tales como oficinas o talleres, locales de campings, hoteles, etc. no es un uso adecuado de los definidos por el fabricante. b) Datos técnicos Modelo Corriente eléctrica Consumo Dimensiones Peso neto BO1800T* 220 - 240 V ~ 50/60 Hz 1 500 - 1 800 W Al. 254 x L. 153 x P. 197 mm 1,215 Kg 25 c) Conservación del medio ambiente Al final de su vida útil, este producto no debe arrojarse a la basura doméstica. Debe llevarlo a un punto limpio o entregárselo a su vendedor. De esta manera evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará con el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de recursos. Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura doméstica. Para más información, contacte con su Ayuntamiento o con la tienda donde adquirió el producto. 2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO a) Descripción del hervidor 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. b) Tapa Pico vertedor Cuerpo Base Palanca de bloqueo Botón de encendido/apagado Asa Antes del primer uso Desembale el aparato, y retire todos los papeles y plásticos. Compruebe que no quedan restos de embalaje dentro del aparato. Antes de usar su hervidor por primera vez, o si hiciera tiempo que no lo ha utilizado, llénelo hasta el nivel máximo y haga que hierva el agua de acuerdo con las indicaciones del apartado siguiente. A continuación, tire el agua. Repita esta operación 2 o 3 veces. 26 3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO a) Llenar el hervidor  Coloque el aparato sobre una superficie seca, plana y estable.  Retire el aparato fuera de su base. Deslice la tapa hacia la derecha con la palanca de bloqueo (5) para abrir el hervidor, y llénelo de agua.  La cantidad de agua no debe sobrepasar la señal MAX que figura dentro del hervidor (1,5 L). Precaución: si se llena demasiado el hervidor, existe el peligro de que salte agua al hervir.  Vuelva a cerrar la tapa, deslizándola en sentido contrario a cuando la abrió, y coloque el hervidor sobre su base. No llene nunca el hervidor por el pico vertedor. No levante nunca la tapa con el agua hirviendo. Evite cualquier contacto con el vapor procedente del pico vertedor. b) Utilización del hervidor  Pulse el botón de encendido/apagado situado en el asa. Se iluminará en color azul.  Cuando el agua empiece a hervir (solamente en 5 min. 40 seg. para pasar de 20ºC a 100ºC), el hervidor se detendrá automáticamente, y se apagará el botón de encendido/apagado.  Ya puede desenchufar el aparato. La doble pared y su función de termo hacen que conserve muy bien la temperatura: perderá unos 10ºC cada 1h30.  Ahora ya puede retirar el hervidor de la base con total seguridad, y puede servir el agua en las tazas. Observación: - Si se recalentara el aparato, el hervidor se detendrá automáticamente. - Puede detener la operación en cualquier momento, pulsando el botón de apagado. - Compruebe que la tapa está bien cerrada, y no la levante si el agua está hirviendo, pues existe el riesgo de quemarse. Vierta el agua hirviendo despacio y cuidadosamente, sin inclinar bruscamente el hervidor, para evitar riesgos de quemarse.  Una vez utilizado, vuelva a colocar el hervidor sobre su base. 27 4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO a) Limpieza del hervidor Antes de proceder a su limpieza, desenchufe el aparato y deje que se enfríe completamente.  Limpie el hervidor por fuera con un paño ligeramente humedecido, y tenga cuidado de que los componentes eléctricos permanezcan siempre secos.  No emplee productos químicos abrasivos ni disolventes.  Limpie el interior de la jarra de servir con agua con jabón. No emplee detergentes ni productos abrasivos para limpiar el hervidor. b) Recomendaciones de mantenimiento Con el tiempo, es posible que se depositen restos calcáreos dentro del hervidor. Un exceso de depósitos calcáreos puede hacer que no funcione correctamente el aparato. Llegado ese momento, se recomienda eliminar las incrustaciones. Para ello:  Llene el hervidor con una mezcla de agua y vinagre blanco (2 dosis de agua por 1 dosis de vinagre).  Hierva (a 100°C) la mezcla, y déjela reposar durante toda una noche.  Al día siguiente, vacíe todo el contenido del hervidor y hierva agua varias veces hasta que haya desaparecido completamente el vinagre. Para eliminar cualquier resto calcáreo, emplee cualquier producto contra incrustaciones del comercio. No intente eliminar las incrustaciones de cal raspando o rascando el interior del hervidor. BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros 89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia) 28 Geachte Klant, U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw vertrouwen. Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u gedacht, aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw verwachten zou voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor innovatie en alle passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aan de dag gelegd. Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw vragen of suggesties te beantwoorden. Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en nuttige en aanvullende informatie. BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw aankoop. Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking ervan. 29 INHOUDSOPGAVE 1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER ............................................................................. 31 a) Veiligheidsvoorschriften ............................................................................................ 31 b) Technische gegevens ............................................................................................... 35 c) Milieubescherming ................................................................................................... 35 2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT ............................................................................ 35 a) Beschrijving van de waterkoker ................................................................................. 35 b) Voor het eerste gebruik ............................................................................................ 36 3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT ...................................................................................... 36 a) Vullen van de waterkoker ......................................................................................... 36 b) Gebruik van de waterkoker ....................................................................................... 36 4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT .................................................. 37 a) Schoonmaken van de waterkoker .............................................................................. 37 b) Schoonmaakvoorschriften ......................................................................................... 37 30 1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren. Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand anders, moet u ervoor zorgen dat de gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen. a) Veiligheidsvoorschriften Installatie en aansluiting:  Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het verwarmen van water. Het mag enkel gebruikt worden in een afgedekte, gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of elke andere ruimte die aan dezelfde specificaties beantwoordt.  Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of het zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van twijfel neemt u contact op met onze dienst-na-verkoop van uw verkoper.  Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat.  Het gebruik van adapters en/of verlengsnoeren wordt afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken, gebruikt u enkel adapters en verlengsnoeren die voldoen aan de vigerende veiligheidsnormen. 31  Dit apparaat mag niet worden bediend door middel van een externe timer of een afzonderlijk aangekocht afstandsbedieningssysteem.  Alvorens dit apparaat te gebruiken, plaatst u het op een droog, glad en stabiel oppervlak.  Houd dit apparaat en het snoer ervan buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.  Plaats geen enkel voorwerp in de ketel en zijn openingen.  Gebruik geen sokkel van een andere waterkoker. Gebruik enkel de bijgeleverde sokkel.  Laat kinderen nooit onbewaakt, om te vermijden dat ze met het apparaat zouden spelen. Tijdens het gebruik:  Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (incl. kinderen) met lichamelijke, motorieke of geestelijke beperkingen of door personen met onvoldoende ervaring/kennis, tenzij deze onder toezicht zijn van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid, of op voorhand instructies kregen omtrent het gebruik van het apparaat.  Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken zodat ze op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.  De toegankelijke onderdelen van dit apparaat kunnen warm worden tijdens de werking. Jonge kinderen moeten op een afstand gehouden worden behalve wanneer ze voortdurend 32 onder toezicht staan. Houd het apparaat steeds vast met het handvat.  Dit apparaat is niet bestemd voor ander gebruik dan het verwarmen van water. Om het even welk ander gebruik kan brand- of verwondingsgevaar tot gevolg hebben.  Opgelet, open het deksel niet wanneer het apparaat aan het verwarmen is, de geproduceerde stoom kan gevaarlijk zijn.  Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.  Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een warm oppervlak (kachel, fornuis, kookplaat, warme oven, microgolfoven enz.)  Laat uw toestel nooit achter zonder toezicht wanneer het in gebruik is of laat het niet leeg werken, want dit leidt tot gevaar.  Vul de ketel niet wanneer deze op de sokkel staat.  Vul de waterkoker nooit via de schenktuit.  Vul de waterkoker niet voorbij het "MAX"-niveau. Als de ketel te ver gevuld wordt, kan het kokend water eruit spuiten. Zet de ketel niet aan als het waterniveau zich onder het niveau "MIN" bevindt.  Ontkoppel het voedingssnoer nooit wanneer het apparaat warm is.  Trek nooit aan het snoer, maar ontkoppel het apparaat door het stopcontact tegen te houden.  Zorg ervoor dat de ketel buiten spanning wordt gezet alvorens deze van de sokkel te verwijderen.  Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant van het apparaat kan tot gevaar of verwondingen leiden. 33 Onderhoud en schoonmaken:  Voor het schoonmaken ontkoppelt u het voedingssnoer van het apparaat. Laat het apparaat afkoelen alvorens het schoon te maken.  Het voedingssnoer mag niet vervangen worden. Indien dit beschadigd is, dient u het apparaat te verwijderen. Dit apparaat geniet garantie van uw verdeler. Voor meer details verwijzen we naar de garantievoorwaarden die u door uw verdeler werden bezorgd.  Om elektrocutie te voorkomen, mag u de basis van het apparaat in geen geval in water of een andere vloeistof dompelen.  Gebruik geen chemische producten, staalwol of schuurmiddelen om de buitenkant van de theekan schoon te maken, dit kan leiden tot beschadiging.  Het apparaat mag niet worden schoongemaakt of onderhouden door kinderen behalve wanneer ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Onzorgvuldig gebruik:  Gebruik dit apparaat uitsluitend voor gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.  De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid van de hand in geval van onzorgvuldig gebruik.  Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een huishoudelijk gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals bepaald door de fabrikant. 34 de in de b) Technische gegevens Model Voeding Verbruik Afmetingen Netto gewicht c) BO1800T* 220-240 V ~ 50/60 Hz 1500 - 1800 W H 254 x B 153 x D 197 mm 1,215 Kg Milieubescherming Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en middelen kunnen worden bespaard. Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft. 2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT a) Beschrijving van de waterkoker 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 35 Deksel Schenktuit Romp Sokkel Vergrendelingshandvat Aan-/ Uit knop Handvat b) Voor het eerste gebruik Pak het apparaat uit, verwijder het papier en het plastic. Ga na of er geen stukken verpakking achtergebleven zijn in het apparaat. Vooraleer u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt of als u deze gedurende lange tijd niet gebruikt heeft, vult u deze tot het maximumniveau en laat u het water koken, volgens de onderstaande aanduidingen. Giet het water vervolgens weg. Herhaal dit 2 tot 3 keer. 3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT a) Vullen van de waterkoker  Plaats het apparaat op een glad, vlak en stabiel oppervlak.  Haal het apparaat van de basis. Laat het deksel naar rechts glijden met behulp van het vergrendelingshandvat (5) om de waterkoker te openen en te vullen.  De hoeveelheid water mag niet verder komen dan het "MAX"-teken dat aangeduid staat aan de binnenkant van de waterkoker. (1,5 L). Opgelet, als de waterkoker te vol is kan het water tijdens het koken ontsnappen.  Sluit de ketel opnieuw door het deksel in de tegengestelde richting als voor het openen te draaien en plaats de ketel op zijn sokkel. Vul de waterkoker nooit via de schenktuit. Open het deksel niet wanneer het water kookt. Vermijd contact met de stoom afkomstig van de schenktuit. b) Gebruik van de waterkoker  Druk op de aan-/uit knop die zich op het handvat bevindt. Deze knop wordt dan blauw.  Wanneer het water kookt (slechts in 5 min 40 om van 20 °C tot 100 °C te stijgen), de waterkoker stopt automatisch en de aan-/uitknop gaat uit.  U kan het apparaat uitschakelen. Dankzij de dubbele wanden en de thermische functie wordt de temperatuur goed behouden: er is een verlies van ongeveer 10 °C per 1u30.  De waterkoker kan nu in alle veiligheid van de basis gehaald worden en het water kan in kopjes geschonken worden. Opmerking: - In geval van oververhitting van het apparaat, stopt de waterkoker automatisch. - U kunt het proces op elk moment stopzetten door op de aan-/uit knop te drukken. 36 - Zorg er steeds voor dat het deksel goed gesloten is en doe het nooit open wanneer het water kookt, om brandwonden te voorkomen. Schenk het kokende water voorzichtig en aandachtig uit zonder de waterkoker te snel te kantelen, om brandwonden te voorkomen.  Na gebruik, plaatst u de waterkoker opnieuw op zijn sokkel. 4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT a) Schoonmaken van de waterkoker Alvorens het apparaat schoon te maken, schakelt u het uit en laat u het volledig afkoelen.  Maak de buitenkant van de waterkoker schoon met een enigszins vochtige doek en zorg ervoor dat de elektrische onderdelen steeds droog blijven.  Gebruik geen chemische producten, schuurmiddelen of oplosmiddelen.  Maak de binnenkant van de schenkkan schoon met zeepwater. Gebruik geen detergenten of schuurproducten om de ketel schoon te maken. b) Schoonmaakvoorschriften In de loop der tijd kan er zich kalkafzetting vormen aan de binnenkant van de waterkoker. Overmatige kalk kan de goede werking van het apparaat verhinderen. Het wordt aanbevolen om het apparaat dan te ontkalken. Daarvoor:  Vul de waterkoker met een mengeling van water en witte azijn (2 doses voor 1 dosis azijn).  Laat koken (100 °C) en laat de hele nacht rusten.  De volgende dag maakt u de waterkoker leeg en laat u verschillende keren water koken tot de azijn volledig verdwenen is. Om alle kalkresten te verwijderen, gebruikt u kalkverwijderaars die in de handel verkrijgbaar zijn. Probeer de kalk niet te verwijderen door de binnenkant van de waterkoker af krabben of te schrapen. BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro 89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk) 37 ‫ﻳﺗﻡ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻐﻠﻲ ﺑﺭﻭﻳﺔ ﻭﺑﺗﺄﻧﻲ‪ ،‬ﻭﻋﺩﻡ ﺍﻹﺳﺭﺍﻉ ﻓﻲ ﺇﻣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻟﺗﺟﻧﺏ ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪(4‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻭﻕ ﻗﺎﻋﺩﺗﻬﺎ ﺑﻌﺩ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪.‬‬ ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭ ﺍﻻﻋﺗﻧﺎء ﺑﺎﻵﻟﺔ‬ ‫ﺃ( ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫ﺗﺑﺭﺩ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ‪.‬‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻲ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﻓﺻﻠﻬﺎ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻭﻳﺗﻡ ﺗﺭﻛﻬﺎ ﺣﺗﻰ ُ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ ﻟﻠﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﺭﻁﺑﺔ ﻗﻠﻳﻼً‪ ،‬ﻭﺍﻟﺣﺭﺹ ﻋﻠﻰ ﺑﻘﺎء ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﺩﺍﺋﻣﺎ ً ﺟﺎﻓﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻭﺍﺩ ﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﺔ ﺁﻛﻠﺔ ﺃﻭ ﻣﺫﻳﺑﺎﺕ ﺍﻟﺷﺣﻭﻡ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺩﺍﺧﻝ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﺻﺏ ﺑﺎﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﺻﺎﺑﻭﻥ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺳﻭﺍﺋﻝ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﺃﻭ ﻣﻭﺍﺩ ﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﺔ ﺁﻛﻠﺔ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﺏ( ﻧﺻﺎﺋﺢ ﻟﻼﻋﺗﻧﺎء ﺑﺎﻵﻟﺔ‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺭﻭﺭ ﺍﻟﻭﻗﺕ‪ ،‬ﻗﺩ ﺗﺗﻛﻭﻥ ﻁﺑﻘﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻳﺭ ﺑﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‪ .‬ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺣﺟﻡ ﻁﺑﻘﺔ ﺍﻟﺟﻳﺭ ﻗﺩ ﻳﺅﺛﺭ ﻋﻠﻰ ﺣﺳﻥ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻵﻟﺔ‪ .‬ﻓﻳﻭﺻﻰ ﺇﺫﻥ ﺑﺎﻟﻘﻳﺎﻡ‬ ‫ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻁﺑﻘﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺫﻟﻙ ﻳﺗﻡ‪:‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻣﺯﻳﺞ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﺧﻝ ﺍﻷﺑﻳﺽ )ﻣﻘﺩﺍﺭﻳﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﻟﻛﻝ ﻣﻘﺩﺍﺭ ﻭﺍﺣﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﻝ(‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻏﻠﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﺯﻳﺞ ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ‪°100‬ﻡ‪ ،‬ﺛﻡ ﻳُﺗﺭﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻁﻭﺍﻝ ﺍﻟﻠﻳﻝ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻓﻲ ﺍﻟﻳﻭﻡ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻳﺗﻡ ﺇﻓﺭﺍﻍ ﻣﺣﺗﻭﻯ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻭﻏﻠﻲ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻳﻬﺎ ﻋﺩﺓ ﻣﺭﺍﺕ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻧﻬﺎﺋﻳﺎ ً ﻣﻥ ﺍﻟﺧﻝ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺟﻣﻳﻊ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﺟﻳﺭ‪ ،‬ﺗُﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻭﺍﺩ ﺗﻘﺷﻳﺭ ﺍﻟﺟﻳﺭ ﺍﻟﻣﺑﺎﻋﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺳﻭﻕ‪ .‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺗﻘﺷﻳﺭ ﺍﻟﺟﻳﺭ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻖ ﻛﺣﺕ ﺃﻭ ﻛﺷﻁ‬ ‫ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﻟﻠﻐﻼﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros‬‬ ‫)‪89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France‬‬ ‫‪46‬‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ ﻣﻧﺫ ﻣﺩﺓ ﻁﻭﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻳﺗﻡ ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻗﺻﻰ‬ ‫ﺍﻟ ُﻣﺣﺩﺩ ﺑﻬﺎ‪ ،‬ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﻏﻠﻲ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﻓﻘﺎ ً ﻟﻺﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺭﺓ ﺍﻟﻘﺎﺩﻣﺔ؛ ﺛﻡ ﻳﺗﻡ ﺭﻣﻲ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻛﻣﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻐﻠﻲ‪.‬‬ ‫ﺗُﻛﺭﺭ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻌﻣﻠﻳﺔ ‪ 2‬ﺃﻭ ‪ 3‬ﻣﺭﺍﺕ‪.‬‬ ‫‪(3‬‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫ﺃ(‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫‪‬‬ ‫ﺗﻭﺿﻊ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻭﻕ ﺳﻁﺢ ﺟﺎﻑ ﻭﻣﺳﺗ ِﻭ ﻭﺛﺎﺑﺕ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺳﺣﺏ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻥ ﻓﻭﻕ ﻗﺎﻋﺩﺗﻬﺎ‪ .‬ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ )‪ (5‬ﻳﺗﻡ ﺇﺯﺍﺣﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻧﺎﺣﻳﺔ ﺍﻟﻳﻣﻳﻥ ﻟﻔﺗﺣﻪ ﺛﻡ ﻣﻝء‬ ‫ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﻟﻣﺎء‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻻ ﻳﺟﺏ ﺃﻥ ﻳﺭﺗﻔﻊ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻭﻳﺗﺟﺎﻭﺯ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ MAX‬ﺍﻟﻣﺷﺎﺭ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﺑﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ )‪ 1,5‬ﻟﺗﺭ(‪.‬‬ ‫ﻳُﺣﺫﺭ ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﻛﻣﻳﺔ ﻛﺑﻳﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺎء‪ ،‬ﻓﻘﺩ ﻳﺗﻧﺎﺛﺭ ﺍﻟﻣﺎء ﺧﺎﺭﺟﻬﺎ ﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﻐﻠﻳﺎﻥ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺑﺈﺯﺍﺣﺗﻪ ﻓﻲ ﺍﻻﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﻣﻌﺎﻛﺱ ﻟﻠﻔﺗﺢ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻓﻭﻕ ﻗﺎﻋﺩﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺃﺑﺩﺍ ً ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﺻﺏ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺃﺑﺩﺍ ً ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺃﺛﻧﺎء ﻏﻠﻳﺎﻥ ﺍﻟﻣﺎء‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺗﺟﻧﺏ ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﺻﺎﺩﺭ ﻣﻥ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﺻﺏ‬ ‫ﺏ(‬ ‫ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩ ﺑﺎﻟﻣﻘﺑﺽ؛ ﻓﻳُﺿﻲء ﺍﻟﺯﺭ ﻭﻳﺻﺑﺢ ﻟﻭﻧﻪ ﺃﺯﺭﻕ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺑﻠﻭﻍ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺎء ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻐﻠﻳﺎﻥ )ﻻ ﻳﺳﺗﻐﺭﻕ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺎء ﻣﻥ ‪°20‬ﻡ ﺇﻟﻰ ‪°100‬ﻡ‬ ‫ﺛﻭﺍﻥ ﻓﻘﻁ(‪ ،‬ﺗﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺁﻟﻳﺎ ً ﻭ ﻳﻧﻁﻔﺊ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪.‬‬ ‫ﺳﻭﻯ ‪ 5‬ﺩﻗﺎﺋﻖ و‪4‬‬ ‫ٍ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳُﻣﻛﻥ ﻓﻲ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻠﺣﻅﺔ ﻓﺻﻝ ﺍﻵﻟﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ .‬ﻓﺎﻟﺟﻭﺍﻧﺏ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﺍﻟﻣﺯﺩﻭﺟﺔ ﻟﻠﻐﻼﻳﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﻭﻅﻳﻔﺔ ﺍﻟﺗُﺭﻣﻭﺱ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺎﻻﺣﺗﻔﺎﻅ ﺑﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻣﺎء‪ :‬ﺗﻧﺧﻔﺽ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺑﺣﻭﺍﻟﻲ ‪°10‬ﻡ ﻛﻝ ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﻭﻧﺻﻑ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﻣﻛﻥ ﺍﻵﻥ ﺳﺣﺏ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻥ ﻓﻭﻕ ﻗﺎﻋﺩﺗﻬﺎ ﻭﻳﻣﻛﻥ ﺻﺏ ﺍﻟﻣﺎء ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻧﺎﺟﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﻣﻠﺣﻭﻅﺔ‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻵﻟﺔ‪ ،‬ﺗﺗﻭﻗﻑ ﻫﺫﻩ ﺍﻷﺧﻳﺭﺓ ﺁﻟﻳﺎ ً ﻋﻥ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻳُﻣﻛﻥ ﺗﻭﻗﻳﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺕ ﺑﺎﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﺩﺍﺋﻣﺎ ً ﻣﻥ ﺇﺣﻛﺎﻡ ﻏﻠﻖ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻭﻋﺩﻡ ﺭﻓﻌﻪ ﺃﺛﻧﺎء ﻏﻠﻳﺎﻥ ﺍﻟﻣﺎء‪ ،‬ﺧﺷﻳﺔ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻼﺣﺗﺭﺍﻕ‪.‬‬ ‫‪45‬‬ ‫ﺏ( ﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﻓﻧﻳﺔ‬ ‫*‪BO1800T‬‬ ‫‪220-240V ~ 50/60Hz‬‬ ‫‪ 1800 - 1500‬ﻭﺍﻁ‬ ‫‪ 254‬ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ×‪ 153‬ﻁﻭﻝ×‪ 197‬ﻋﻣﻖ‬ ‫‪ 1,215‬ﻛﻎ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺩﻳﻝ‬ ‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﺍﻷﺑﻌﺎﺩ )ﻣﻡ(‬ ‫ﺍﻟﻭﺯﻥ ﺍﻟﺻﺎﻓﻲ‬ ‫ﺝ( ﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺟﺏ ﺭﻣﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻊ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﻋﻧﺩ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺍﻻﻓﺗﺭﺍﺿﻲ؛ ﺣﻳﺙ ﻳﺟﺏ ﺃﺧﺫﻩ ﺇﻟﻰ ﺇﺣﺩﻯ ﻣﺭﺍﻛﺯ‬ ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺗﺩﻭﻳﺭ ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺑﺎﺋﻊ ﺍﻷﺷﻳﺎء ﺍﻟﻣﺳﺗﻌﻣﻠﺔ ﻟﺩﻳﻛﻡ‪ .‬ﻓﻬﺫﺍ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺗﺟﻧﺏ ﺍﻟﻌﻭﺍﻗﺏ ﺍﻟﺿﺎﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﺣﺔ‬ ‫ﺍﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋﻥ ﺳﻭء ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ؛ ﻭﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺩﻭﻳﺭ ﺍﻟﻣﻭﺍﺩ ﺑﻐﺭﺽ ﺗﻭﻓﻳﺭ ﺍﻟﻁﺎﻗﺔ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺭﺩ ﺍﻟﻣﻬﻣﺔ‪.‬‬ ‫ﺗﻭﺟﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻼﻣﺔ ﻟﻠﺗﺫﻛﻳﺭ ﺑﻌﺩﻡ ﺭﻣﻲ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺑﻘﻳﺔ ﺍﻟﻧﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ‪ .‬ﻟﻠﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ‪ ،‬ﻳﺭﺟﻰ‬ ‫ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺎﻟﺑﻠﺩﻳﺔ ﺍﻟﺗﺎﺑﻌﻳﻥ ﻟﻬﺎ‪ ،‬ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻣﺣﻝ ﺍﻟﺫﻱ ﺗﻡ ﺷﺭﺍء ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻧﻪ‪.‬‬ ‫‪(2‬‬ ‫ﺍﻟﺗﻌﺭﻳﻑ ﺑﺎﻵﻟﺔ‬ ‫ﺃ( ﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫‪ .1‬ﻏﻁﺎء‬ ‫‪ .2‬ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﺻﺏ‬ ‫‪ .3‬ﺑﺩﻥ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫‪ .4‬ﻗﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‬ ‫‪ .5‬ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ‬ ‫‪ .6‬ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‪/‬ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ ‫‪ .7‬ﻣﻘﺑﺽ‬ ‫ﺏ( ﻣﺎ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ‬ ‫ﻳﺗﻡ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻵﻟﺔ ﻣﻥ ﻏﻼﻓﻬﺎ ﻭﺇﺯﺍﻟﺔ ﺟﻣﻳﻊ ﻣﻭﺍﺩ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﺍﻟﻭﺭﻗﻳﺔ ﻭﺍﻟﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﺑﻘﺎء ﺃﻱ ﻗﻁﻌﺔ‬ ‫ﺗﻐﻠﻳﻑ ﻓﻲ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻵﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪44‬‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻵﻟﺔ ﻭﺍﻻﻋﺗﻧﺎء ﺑﻬﺎ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻧﻪ ﻗﺩ ﺗﻡ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﺳﻠﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻟﻶﻟﺔ‬ ‫ﺗﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ ﺗﻧﻅﻳﻔﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻭﺗُﺗﺭﻙ ﺍﻵﻟﺔ ﺣﺗﻰ ُ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻻ ﻳﻣﻛﻥ ﺍﺳﺗﺑﺩﺍﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪ .‬ﻓﺈﺫﺍ ﺣﺩﺙ ﺗﻠﻑ ﺑﺳﻠﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪ ،‬ﻓﻳﺳﺗﻭﺟﺏ ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ‬ ‫ﺍﻵﻟﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ُﻣﻘﺩﻡ ﺑﺿﻣﺎﻥ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ‪ .‬ﻟﻠﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻔﺎﺻﻳﻝ‪ ،‬ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﻁﻼﻉ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﻣﻭﺿﻭﻋﺔ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻣﻭﺯﻉ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻟﻠﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺻﺩﻣﺎﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‪ ،‬ﻻ ﻳﺟﺏ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ ﺍﻷﺣﻭﺍﻝ ﻭﺿﻊ ﻗﺎﻋﺩﺓ‬ ‫ﺍﻵﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺎء ﺃﻭ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺳﺎﺋﻝ ﺁﺧﺭ‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗُﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﻱ ﻣﻭﺍﺩ ﻛﻳﻣﻳﺎﺋﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻠﻳﻑ ﺍﻟﺳﻠﻛﻲ )ﺍﻟﺻﻭﻑ ﺍﻟﻔﻭﻻﺫﻱ( ﺃﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺗﻧﻅﻳﻑ‬ ‫ﺿﺭ ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻛﺎﺷﻁﺔ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﺯء ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ ﻟﻠﻐﻼﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻬﺫﺍ ﻗﺩ ﻳُﺗﻠﻔﻬﺎ ﻭ ﻳ ُ‬ ‫ﻻ ﻳُﻣﻛﻥ ﻟﻸﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻻﻋﺗﻧﺎء ﺑﻪ ﺇﻻﱠ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺃﻋﻣﺎﺭﻫﻡ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻥ ‪8‬‬ ‫ﺳﻧﻭﺍﺕ ﻭﻓﻲ ﺣﺿﻭﺭ ﻣﻥ ﻳﺭﺍﻗﺑﻬﻡ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏﻳﺭ ُﻣﻁﺎﺑﻖ ﻟﻶﻟﺔ‪:‬‬ ‫‪ ‬ﺗُﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭﺓ ﻓﻲ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻓﻘﻁ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻊ ﻋﻠﻰ ﺍﻟ ُﻣﺻﻧﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﻣﺳﺅﻭﻟﻳﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻵﻟﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﺎ ً ﻏﻳﺭ ُﻣﻁﺎﺑﻖ‪.‬‬ ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ ُﻣﺧﺻﺻﺔ ﺣﺻﺭﻳﺎ ً ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﺳﺎﻛﻥ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‪ .‬ﻭﺇﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‬ ‫ﻓﻲ ﺃﻣﺎﻛﻥ ُﻣﺷﺗﺭﻛﺔ ﺃﻭ ﻓﻲ ﻣﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻣﺛﻝ ﺃﻣﺎﻛﻥ ﺍﻻﺳﺗﺭﺍﺣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛﺎﺗﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﻭﺭﺵ ﺃﻭ‬ ‫ﻓﻲ ﻣﻭﺍﻗﻊ ﺍﻟﺗﺧﻳﻳﻡ ﺃﻭ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﻧﺎﺩﻕ‪...،‬ﺍﻟﺦ‪ ،‬ﻻ ﻳﺗﻔﻖ ﻣﻊ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟ ُﻣﺣﺩﺩ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟ ُﻣﺻﻧﻊ‪.‬‬ ‫‪43‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ ُﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻳﺎﻩ ﻓﻘﻁ‪ .‬ﺃﻱ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺁﺧﺭ ﻟﻬﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺇﺣﺩﺍﺙ ﺣﺭﻳﻖ ﺃﻭ ﺍﻻﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ‪.‬‬ ‫ﻳُﺣﺫﺭ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺃﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‪ ،‬ﻓﺎﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﻧﺎﺗﺞ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﻗﺩ ﻳُﻣﺛﻝ ﺧﻁﺭﺍً‪.‬‬ ‫ﻋﺩﻡ ﻟﻣﺱ ﺍﻵﻟﺔ ﺑﺄﻳﺩ ُﻣﺑﻠﻠﺔ ﺃﻭ ﺭﻁﺑﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺍﻵﻟﺔ ﻓﻭﻕ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻘﺭﺏ ﻣﻥ ﺳﻁﺢ ﺳﺎﺧﻥ ) ﻣﻘﻼﺓ‪ ،‬ﻓﺭﻥ‪ ،‬ﻣﻭﻗﺩ ﻁﻬﻲ‪،‬‬ ‫ﻣﻳﻛﺭﻭﻭﻳﻑ‪... ،‬ﺇﻟﺦ(‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻵﻟﺔ ﻭﻫﻲ ﻓﺎﺭﻏﺔ ﻭﻻ ﻳﺟﺏ ﺇﻫﻣﺎﻟﻬﺎ ﻭﻫﻲ ﺗﻌﻣﻝ‪ ،‬ﻷﻥ ﺫﻟﻙ ﻳُﻌﺩ ﻣﺻﺩﺭﺍ ً‬ ‫ﻟﻠﺧﻁﺭ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻭﻫﻲ ﻣﻭﺿﻭﻋﺔ ﻓﻭﻕ ﻗﺎﻋﺩﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺃﺑﺩﺍ ً ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﻓﻭﻫﺔ ﺍﻟﺻﺏ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺗﺟﺎﻭﺯ ﺍﻟﺣﺩ " ‪ "MAX‬ﻋﻧﺩ ﻣﻝء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‪ .‬ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﺗﺟﺎﻭﺯ ﺍﻟﻣﺎء ﺫﻟﻙ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ‪ ،‬ﻓﺈﻥ‬ ‫ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﻐﻠﻲ ﺳﻳُﻘﺫﻑ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‪ .‬ﻭﻻ ﻳﺗﻡ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻣﺎء ﺃﺳﻔﻝ‬ ‫ﺍﻟﺣﺩ "‪."MIN‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﺃﺑﺩﺍ ً ﻓﺻﻝ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻵﻟﺔ ﻭﺃﺛﻧﺎء ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﺷ ّﺩ ﺳﻠﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺑُﻐﻳﺔ ﻓﺻﻝ ﺍﻵﻟﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﺑﻝ ﻳﺗﻡ ﺍﻹﻣﺳﺎﻙ‬ ‫ﻻ ﻳﺟﺏ ﺃﺑﺩﺍ ً َ‬ ‫ﺑﻘﺎﺑﺱ ﺍﻟﺳﻠﻙ ﻭﻓﺻﻠﻪ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﺩﺍﺋﻣﺎ ً ﻣﻥ ﻓﺻﻝ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﻗﺑﻝ ﺳﺣﺑﻬﺎ ﻣﻥ ﻓﻭﻕ ﻗﺎﻋﺩﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺇﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻋﻥ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻣﻭﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻟ ُﻣﺻﻧﻊ ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻷﺫﻯ ﻭﺑﺟﺭﻭﺡ‪.‬‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻭﺿﻊ ﻫﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ ﻓﻭﻕ ﺳﻁﺢ ﺟﺎﻑ ﻭﺃﻣﻠﺱ ﻭﺛﺎﺑﺕ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺣﻔﻅ ﺍﻵﻟﺔ ﻭﺳﻠﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺑﻌﻳﺩﺍ ً ﻋﻥ ﻣﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﺫﻳﻥ ﺗﻘﻝ ﺃﻋﻣﺎﺭﻫﻡ ﻋﻥ ‪8‬‬ ‫ﺳﻧﻭﺍﺕ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﺃﻱ ﺷﻲء ﺑﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‪ ،‬ﺃﻭ ﺑﺩﺍﺧﻝ ﺃﻱ ﺗﺟﻭﻳﻔﺎﺕ ﻭﻓﺗﺣﺎﺕ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺎﻋﺩﺓ ﻏﻼﻳﺔ ﺃﺧﺭﻯ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﻣﺭﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ﺫﺍﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻣﺭﺍﻗﺑﺔ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺣﺗﻰ ﻻ ﻳﻘﻭﻣﻭﻥ ﺑﺎﻟﻠﻌﺏ ﻭﺍﻟﻌﺑﺙ ﺑﻬﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪‬‬ ‫‪42‬‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‪:‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻏﻳﺭ ُﻣﺻﻣﻡ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺃﺷﺧﺎﺹ )ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ( ﺫﻭﻱ‬ ‫ﻗﺩﺭﺍﺕ ﺑﺩﻧﻳﺔ ﺃﻭ ﺣﺳﻳﺔ ﺃﻭ ﺫﻫﻧﻳﺔ ﻣﺣﺩﻭﺩﺓ‪ ،‬ﺃﻭ ﺃﺷﺧﺎﺹ ﻗﻠﻳﻠﻲ ﺍﻟﺧﺑﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻌﺭﻓﺔ‪ ،‬ﺇﻻﱠ ﺇﺫﺍ‬ ‫ﺗﻡ ﺗﺯﻭﻳﺩﻫﻡ ُﻣﺳﺑﻘﺎ ً ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺷﺧﺹ ﻣﺳﺋﻭﻝ ﻋﻥ ﺳﻼﻣﺗﻬﻡ ﻭﺑﺎﻹﺷﺭﺍﻑ ﻋﻠﻳﻬﻡ‪ ،‬ﺑﺎﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﻣﻌﺭﻓﺔ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻏﻳﺭ ُﻣﺻﻣﻡ ﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺇﻻً ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺕ ﺃﻋﻣﺎﺭﻫﻡ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻥ‬ ‫‪ 8‬ﺳﻧﻭﺍﺕ ﻭﻳﺗﻡ ﺍﻹﺷﺭﺍﻑ ﻋﻠﻳﻬﻡ‪ ،‬ﺃﻭ ﺗﻡ ﺗﺩﺭﻳﺑﻬﻡ ُﻣﺳﺑﻘﺎ ً ﻋﻠﻰ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ‬ ‫ﻭﻋﻠﻰ ﺩﺭﺍﻳﺔ ﺑﺎﻟﻣﺧﺎﻁﺭ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻗﺩ ﺗﺻﻳﺭ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻳﺔ ﻟﻶﻟﺔ ﺳﺎﺧﻧﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻓﻳﺟﺏ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻷﻁﻔﺎﻝ ﺍﻟﺻﻐﺎﺭ‬ ‫ﻋﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺃﻭ ﺃﻥ ﻳﺗﻡ ﻣﺭﺍﻗﺑﺗﻬﻡ ﺑﺎﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﺩﺍﺋﻣﺎ ً ﺍﻹﻣﺳﺎﻙ ﺑﻣﻘﺑﺽ ﺍﻵﻟﺔ‬ ‫ﻋﻧﺩ ﺗﻧﺎﻭﻟﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪41‬‬ ‫‪ (1‬ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺗ ُﻬﻡ ﺍﻟ ُﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﺍﻻﺣﺗﻔﺎﻅ ﺑﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﺍ ﺑﺭﻓﻘﺔ ﺁﻟﺗﻛﻡ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺑﻳﻊ ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻟﺗﻧﺎﺯﻝ ﻋﻥ ﻫﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ ﻟﺷﺧﺹ ﺁﺧﺭ‪ ،‬ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺗﺳﻠﻳﻡ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﻫﺫﺍ ﻟﻠﻣﺎﻟﻙ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ‪ .‬ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﻁﻼﻉ ﻭﺍﻟﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﻫﺫﻩ ﺍﻟﻧﺻﺎﺋﺢ ﻗﺑﻝ ﺗﺭﻛﻳﺏ‬ ‫ﻭﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺁﻟﺗﻛﻡ‪ .‬ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺻﻳﺎﻏﺔ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ ﻭﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺍﻵﺧﺭﻳﻥ‪.‬‬ ‫ﺃ( ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺗﺭﻛﻳﺏ ﺍﻵﻟﺔ ﻭ ﺗﻭﺻﻳﻠﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪:‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ ُﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻲ ﻓﻘﻁ ﻭﺗﺳﺗﻌﻣﻝ ﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺍﻟﻣﺎء‪ .‬ﻻ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻬﺎ‬ ‫ﺇﻻﱠ ﻓﻲ ﻣﺣﻳﻁ ُﻣﻐﻁﻰ ﻭ ُﻣﻐﻠﻖ ﻭﺩﺍﻓﺊ‪ ،‬ﻣﺛﻝ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻏﺭﻓﺔ ﺃﺧﺭﻯ ﺗﺗﺻﻑ ﺑﻬﺫﻩ‬ ‫ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺎﺕ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﺑﻌﺩ ﺇﺧﺭﺍﺝ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ ﻋﺑﻭﺗﻪ‪ ،‬ﻳﺗﻡ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻵﻟﺔ ﺳﻠﻳﻣﺔ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﺑﺎﻷﺧﺹ ﻣﻥ ﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻛﻝ ﻣﻥ ﻗﺎﺑﺱ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﻭﺳﻠﻙ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺷﻙ‪ ،‬ﻳﺗﻡ ﺍﻻﺗﺻﺎﻝ ﺑﺧﺩﻣﺔ ﻣﺎ ﺑﻌﺩ‬ ‫ﺍﻟﺑﻳﻊ ﻟﺩﻯ ﺍﻟﺑﺎﺋﻊ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻗﺑﻝ ﺗﻭﺻﻳﻝ ﺍﻵﻟﺔ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‪ ،‬ﻳﺟﺏ ﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﺃﻥ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ ﺑﺎﻟﺩﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ ﻣﺗﻭﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺩ ﺍﻟﻣﺫﻛﻭﺭ ﺑﻠﻭﺣﺔ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻵﻟﺔ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻻ ﻳﻭﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﻣﺣﻭﻻﺕ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء‪ .‬ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻧﺕ ﺗﻠﻙ ﺍﻟﻌﻧﺎﺻﺭ‬ ‫ﺿﺭﻭﺭﻳﺔ‪ ،‬ﻓﻼ ﻳﺗﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺇﻻﱠ ﺍﻟﻣﺣﻭﻻﺕ ﻭ ﻭﺻﻼﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎء ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘﺔ ﻟﻣﻌﺎﻳﻳﺭ ﺍﻷﻣﻥ‬ ‫ﻭﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻌﻣﻭﻝ ﺑﻬﺎ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻫﺫﻩ ﺍﻵﻟﺔ ﻏﻳﺭ ُﻣﺻﻣﻣﺔ ﻟﺗﺷﻐﻳﻠﻬﺎ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻣﺅﻗﺕ ﺧﺎﺭﺟﻲ ﺃﻭ ﺑﻭﺍﺳﻁﺔ ﻧﻅﺎﻡ ﺗﺣﻛﻡ ﻋﻥ ﺑُﻌﺩ‬ ‫ﻣﻧﻔﺻﻝ‪.‬‬ ‫‪40‬‬ ‫ﺍﻟﻔﻬﺭﺱ‬ ‫‪(1‬‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗ ُﻬﻢ ﺍﻟ ُﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ‪40 .....................................................................................................‬‬ ‫‪(2‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﺎﻵﻟﺔ ‪44 ..............................................................................................................‬‬ ‫ﺃ(‬ ‫ﺏ(‬ ‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ‪44 .................................................................................................................................‬‬ ‫ﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﻭﻝ ‪44 .........................................................................................................................‬‬ ‫‪(3‬‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ‪45 ......................................................................................................‬‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ‪40 ................................................................................................................................‬‬ ‫ﺃ(‬ ‫ﺏ( ﻓﻨﻴ ﺔ ﺑﻴﺎﻧ ﺎﺕ ‪44 ................................................................................................................................‬‬ ‫ﺝ( ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ ‪44 ...........................................................................................................................................‬‬ ‫ﺃ( ﻛﻴﻔﻴﺔ ﻣﻞء ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ‪45 .......................................................................................................................................‬‬ ‫ﺏ( ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ‪45 ...............................................................................................................................‬‬ ‫‪(4‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭ ﺍﻻﻋﺘﻨﺎء ﺑﺎﻵﻟﺔ ‪46 .................................................................................................‬‬ ‫ﺃ(‬ ‫ﺏ(‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻐﻼﻳﺔ ‪46 .....................................................................................................................................‬‬ ‫ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻟﻼﻋﺘﻨﺎء ﺑﺎﻵﻟﺔ ‪46 ..........................................................................................................................‬‬ ‫‪39‬‬ ‫ﻋﻣﻳﻠﺗﻧﺎ ﺍﻟﻛﺭﻳﻣﺔ‪ ،‬ﻋﻣﻳﻠﻧﺎ ﺍﻟﻛﺭﻳﻡ‪،‬‬ ‫ﻧﺷﻛﺭﻛﻡ ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺗﻛﻡ ﻓﻲ ﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﺑﺭﺍﻧﺩﺕ‬ ‫ﻭﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﺇﺣﺩﻯ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﻟﻘﺩ ﺗﻡ ﺗﺻﻣﻳﻡ ﻭﺗﺻﻧﻳﻊ ﻫﺫﺍ ﺍﻟ ُﻣﻧﺗﺞ ﻭﺍﺿﻌﻳﻥ ﻓﻲ ﺍﻻﻋﺗﺑﺎﺭ ﻧﻣﻁ ﺣﻳﺎﺗﻛﻡ ﻭﺍﺣﺗﻳﺎﺟﺎﺗﻛﻡ ﻟﺟﻌﻠﻪ ﻳُﻠﺑﻲ ﻣﺎ ﺗﺗﻁﻠﻌﻭﻥ ﺇﻟﻳﻪ ﻋﻠﻰ ﺃﻛﻣﻝ ﻭﺟﻪ‪ .‬ﻭﻗﻣﻧﺎ‬ ‫ﺑﺗﻛﺭﻳﺱ ﻣﺎ ﻧﺗﻣﺗﻊ ﺑﻪ ﻣﻥ ﻣﻬﺎﺭﺓ ﻭﺭﻭﺡ ﺍﻻﺑﺗﻛﺎﺭ ﻭﺍﻟﺷﻐﻑ ﺍﻟﺫﻱ ﻳﺩﻓﻌﻧﺎ ﻷﻛﺛﺭ ﻣﻥ ‪ 60‬ﻋﺎﻣﺎ ً ﺇﻟﻰ ﺗﺣﻘﻳﻖ ﺫﻟﻙ‪.‬‬ ‫ﻭﺳﻌﻳﺎ ً ﻣﻧﺎ ﺩﺍﺋﻣﺎ ً ﺇﻟﻰ ﺗﻠﺑﻳﺔ ﻣﺗﻁﻠﺑﺎﺗﻛﻡ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﻣﺳﺗﻁﺎﻉ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء ﻟﺩﻳﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺃﺗﻡ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ ﻟﻠﺭﺩ ﻋﻠﻰ ﺟﻣﻳﻊ ﺗﺳﺎﺅﻻﺗﻛﻡ‬ ‫ﻭﺍﻻﺳﺗﻣﺎﻉ ﺇﻟﻰ ﺍﻗﺗﺭﺍﺣﺎﺗﻛﻡ‪.‬‬ ‫ﻛﻣﺎ ﺑﺈﻣﻛﺎﻧﻛﻡ ﺍﻟﺗﻭﺍﺻﻝ ﻣﻌﻧﺎ ً ﻋﺑﺭ ﻣﻭﻗﻌﻧﺎ ‪ ،www.brandt.com‬ﺣﻳﺙ ﺳﺗﺟﺩﻭﻥ ﺃﺣﺩﺙ ﺍﺑﺗﻛﺎﺭﺍﺗﻧﺎ ﻭﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﻔﻳﺩﺓ ﻭﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ ﺃﻳﺿﺎً‪.‬‬ ‫ﺇﻥ ﺑﺭﺍﻧﺩﺕ ﺳﻌﻳﺩﺓ ﺑﻣﺭﺍﻓﻘﺗﻬﺎ ﺇﻳﺎﻛﻡ ﻓﻲ ﻳﻭﻣﻳﺎﺗﻛﻡ ﻭﺗﺗﻣﻧﻰ ﻟﻛﻡ ﺣﺳﻥ ﺍﻻﺳﺗﻔﺎﺩﺓ ﻣﻥ ﻣﺷﺗﺭﻳﺎﺗﻛﻡ‪.‬‬ ‫ﻫﺎﻡ ﺟﺩﺍً‪ :‬ﻳﺭﺟﻰ ﻗﺭﺍءﺓ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻭﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟ ُﻣﺭﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ‪ ،‬ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺃﻥ ﺗﺗﻣﻛﻧﻭﺍ‬ ‫ﻣﻥ ﺍﻟﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﻋﻠﻰ ﻛﻳﻔﻳﺔ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﺑﺷﻛﻝ ﺟﻳﺩ ﻭ ﺳﺭﻳﻊ‪.‬‬ ‫‪38‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Brandt BO1800TR El manual del propietario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para