FEIN BOP13-2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 235 21 0 BY 2015.07 DE.
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1000 Omega Drive
Suite 1180
Pittsburgh, PA 15205
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone.: (905) 8901390
Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool
Company
2810 De Miniac
St. Laurent, Quebec H4S 1K9
Telephone: (514) 331-7390
Toll Free: 1-800-789-8181
www.fein.com
Headquarter
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
BOP6 (**) 7 205 ...
 BOP10 (**) 7 205 ...
 BOP10-2 (**) 7 205 ...
 BOP13-2 (**) 7 205 ...
OBJ_DOKU-0000005362-001.fm Page 1 Tuesday, July 21, 2015 8:41 AM
2
Instruction Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
en
3
fr
19
es
36
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 2 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
3
en
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future-
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
General safety rules.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tion can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected sup-
ply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious per-
sonal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 3 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
4
en
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous sit-
uation.
5) Service
a)Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
Special safety instructions.
Use the auxiliary handle provided with the
power tool. Loss of control can lead to injury.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing operations where
the application tool could contact hidden wir-
ing or its own power supply cable. Contact
with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and
shock the operator.
Beware of any concealed electric cables, gas
or water conduits. Check the working area
before commencing work, e. g. with a metal
detector.
Secure the work piece firmly. A work piece
that is gripped tightly in a clamping device or
vice, is more secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction
torque can briefly occur.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 4 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
5
en
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the
power tool manufacturer. Safe operation is
not ensured merely because an accessory fits
your power tool.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal
tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Before putting into operation, check the
power connection and the power plug for
damage.
Recommendation: The tool should always be
supplied with power via a ground fault circuit
interrupter (GFCI) with a rated current of
30 mA or less.
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s
health and can spontaneously combust or be
explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other reproduc-
tive harm.
Examples of such materials which contain
chemicals that can produce hazardous dusts,
are:
Asbestos and materials containing asbes-
tos;
Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
Minerals and metal;
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
Solvent from solvent-containing paint/
varnish;
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
Materials for pesticide treatment on boat
and ship hulls;
Stainless steel dust, metal dust and non-
ferrous metal dust;
To minimize the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on how
often these materials are worked. Materials
containing asbestos may only be worked on
by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combus-
tion or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var-
nish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavorable conditions, such as spark-
ing from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.
Observe the material manufacturer’s
working instructions.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 5 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
6
en
Hand/arm vibrations.
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
It is necessary to identify safety
measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of expo-
sure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work
patterns.
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
WARNING
WARNING
WARNING
Sound emission BOP6 (**) BOP10 (**) BOP10-2 (**) BOP13-2 (**)
A-weighted emission pressure power
level measured at the workplace
L
pA
(re 20 μPa), in decibels 82 82 82 82
Measuring uncertainty
K
pA
, in decibels 3 3 3 3
Measured A-weighted sound power
level
L
wA
(re 1 pW), in decibels 93 93 93 93
Measuring uncertainty
K
wA
, in decibels 3 3 3 3
C-weighted peak sound pressure level
measured at the workplace
L
pCpeak
, in
decibels 96 96 96 96
Measuring uncertainty
K
pCpeak
, in deci-
bels 3 3 3 3
Vibrations
Weighted acceleration, in
m/s
2
ft/s
2
4
13
3
10
3
10
3
10
Measuring uncertainty
K
, in
m/s
2
ft/s
2
1.5
5
1.5
5
1.5
5
1.5
5
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 6 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
7
en
Extension cable.
If the use of an extension cord
is required, its length and con-
ductor cross-section must be adequate for the
application in order to prevent a voltage drop
in the extension cord, power loss and over-
heating of the power tool. Otherwise, the
extension cable and power tool are prone to
electrical danger, and the working efficiency is
decreased.
Recommended dimensions of extension cords
at an operating voltage of 120 V – single-
phase a. c., with only BOP6 (**), BOP10 (**),
BOP10-2 (**), BOP13-2 (**) connected:
Intended use of the power tool:
hand-held drill for drilling in metal, wood,
plastic, ceramics, and for tapping in weather-
protected environments using the application
tools and accessories recommended by FEIN.
Operation of the power tool off power generators.
Operating the power tool off
power generators whose no-
load speed exceeds the voltage value on the
type plate of the power tool is prohibited.
WARNING
Max. cable length, ft Max. cable length, m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Min. conductor size
A.W.G.
Min. conductorcross-
section, mm
2
16 16 14 1.5 1.5 2.5
WARNING
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 7 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
8
en
Symbols.
Symbol, character Explanation
Do not touch the rotating parts of the power tool.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Observe the notes in the text aside!
General prohibition sign. This action is prohibited.
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Man-
ual and the General Safety Instructions.
Before commencing this working step, pull the power plug out of the-
socket. Otherwise there will be danger of injury if the power tool
should start unintentionally.
Use eye protection during operation.
Use ear protection during operation.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical prod-
ucts should be sorted separately for environmentally-friendly recycling.
Product with double or reinforced insulation
~ or a. c. Alternating current
1 ~ Alternating current, single-phase
** may contain numbers and letters
DANGER
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 8 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
9
en
Character Unit of measurement,
national
Explanation
n
/min, min
-1
, rpm, r/min Rated speed
P
W Electrical power
°Angle width
U V Electric voltage
f Hz Frequency
I
A Electric current intensity
m
kg, lbs Mass
l ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread
Ø ft, in Diameter of a round part
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Basic and derived units of measurement from the
international system of units SI.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 9 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden-
tal starting of the power tool.
All accessories described or shown in this instruction manual will not be included with your-
power tool.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 10 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
11
en
Type BOP6 (**) BOP10 (**) BOP10-2 (**) BOP13-2 (**)
Order number 7 205 ... 7 205 ... 7 205 ... 7 205 ...
Current consump-
tion
4.4 A 4.4 A 4.4 A 4.8 A
No-load speed
1. Gear
2. Gear
0 4000/min
0–1500/min
0 700/min
0–2250/min
0 680/min
0–2200/min
On-load speed
1. Gear
2. Gear
0 2700/min
0 900/min
0 460/min
0–1350/min
0 440/min
0–1300/min
Drilling capacity in
steel
1. Gear
2. Gear
6 mm, 1/4 in
10 mm, 3/8 in
10 mm, 3/8 in
8 mm, 5/16 in
13 mm, 1/2 in
10 mm, 3/8 in
Drilling capacity in
aluminum
1. Gear
2. Gear
10 mm, 3/8 in
15 mm, 19/32 in
16 mm, 5/8 in
10 mm, 3/8 in
16 mm, 5/8 in
10 mm, 3/8 in
Drilling capacity in
wood
1. Gear
2. Gear
15 mm, 19/32 in
25 mm, 1 in
30 mm, 1 3/16 in
20 mm, 3/4 in
32 mm, 1 1/4 in
22 mm, 7/8 in
Tap size M6, 1/4 in M10, 3/8 in M10, 3/8 in
Clamping range of
drill chuck
0.5–10mm
1/64–3/8 in
1.5 13 mm
1/16 1/2 in
1.5–13mm
1/16 1/2 in
1.5 13 mm
1/16 1/2 in
Thread size of drill-
ing shaft 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF
Collar diameter 43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
Weight according to
EPTA-Procedure 01
3.7 lbs (1.7 kg) 4 lbs (1.8 kg) 4.4 lbs (2.0 kg) 4.4 lbs (2.0 kg)
Class of protection /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 11 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
12
en
Assembly instructions.
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden-
tal starting of the power tool.
Mounting the auxiliary handle
(figure 2).
To loosen the clamping strap of the auxiliary
handle, turn the handle counterclockwise.
Slide the strap of the auxiliary handle in the
desired working position onto the collar until
the teeth engage into the recesses, and then
tighten.
WARNING
1.
2.
3.
1.
4.
3.
2.
5.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 12 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
13
en
Removing the drill chuck (figure 3).
Insert a hex key into the drill chuck and
tighten the drill chuck.
Unscrew the drill chuck using the hex key and
the open-end wrench (size 17 mm).
Mounting the drill chuck (figure 4).
Mount the drill chuck in reverse order.
Tighten the drill chuck using a hex key and
the open-end wrench (size 17 mm) (tighten-
ing torque: 310 lbf in, 35 Nm).
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 13 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
14
en
Changing the tool.
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden-
tal starting of the power tool.
Mounting application tools (figure 5).
To loosen the lock of the drill chuck, turn the
rear sleeve toward the “ ” direction.
Unscrew the front sleeve to replace the appli-
cation tool.
Tighten the front sleeve and lock the drill
chuck by turning the rear sleeve toward the
” direction.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 14 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
15
en
Working instructions.
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden-
tal starting of the power tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
respective application.
Selecting the rotation direction
(figure 6).
Set the rotation selector switch to right or left
rotation as required.
Adjust the rotation selector switch only
when the machine is at a complete stop.
Adjusting the gear setting (figure 7).
Adjust gear setting 1 to work with low speed
and high torque. This gear setting is suitable
for drilling with large drill bit diameters.
Adjust gear setting 2 to work with high speed
and a lower torque. This setting is suitable for
drilling with small drill bit diameters.
The material-dependent gear setting can be
determined by practical testing.
Adjust the rotation direction only when
the machine is at a complete stop.
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 15 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
16
en
Switching on and off (figure 8).
Check the power supply cable
and the plug for damage.
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
For stationary use in a drill stand, remove the
switched off power tool from the drill stand
at operating temperature every 50 operating
hours and turn it by 180° to achieve uniform
lubrication.
Switching on:
Press the On/Off switch. The speed increases
the more you press the On/Off switch.
Switching off:
To switch off the power tool, release the
On/Off switch.
Locking on:
Press the On/Off switch to the stop and press
in the Locking button.
Release the On/Off switch.
For switching off, briefly press the On/Off
switch until the Locking button disengages.
Release the On/Off switch.
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 16 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
17
en
Repair and customer service.
Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acciden-
tal starting of the power tool.
Exchangeable parts
If required, you can change the following
parts yourself: Drill chuck, auxiliary handle,
application tools
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and compo-
nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
The current spare parts list for this power
tool can be found in the Internet at
www.fein.com.
Cleaning.
Prior to any cleaning or main-
tenance, disconnect the power
tool from the power supply in order to avoid
accidents.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when cutting metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. This
can impair the total insulation of the power
tool. Therefore, regularly blow out the interior
of the power tool from outside via the ventila-
tion openings with dry, oil-free compressed
air; always wear eye protection when doing
this. For additional protection, connect a
ground fault circuit interrupter (GFCI) on the
line side.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation
openings of the power tool with pointed
metal objects; use nonmetal tools or objects
if necessary.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gas-
oline, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
When the power tools's
power supply cable is dam-
aged, it must be replaced using a specially pre-
paired power supply cable, available from
your FEIN customer service agent.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country
where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN
manufacturer’s warranty declaration.
All accessories described or shown in this instruction manual will not be included with your-
power tool.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly
recycling.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 17 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
18
en
Provided accessories (figure 9).
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 18 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
19
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 19 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
20
fr
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 20 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
21
fr
5) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Utilisez la poignée supplémentaire fournie
avec l’appareil. Perdre le contrôle de l’outil
peut entraîner des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble. Le contact de l’accessoire
coupant avec un fil sous tension peut égale-
ment mettre sous tension les parties métalli-
ques visibles de l’outil électrique et entraîner
l’électrocution de l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôlez la zone de travail à l’aide d’un
détecteur de métaux par exemple.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par un dispositif de serrage est
fixée de manière plus sûre que si elle est seu-
lement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait
avoir des réactions inattendues.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-
même ou vers d’autres personnes ou des ani-
maux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas
été spécialement conçus ou autorisés par le
fabricant de l’outil électrique. Le seul fait
qu’un accessoire puisse être monté sur votre
outil électrique ne garantit pas une utilisation
sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila-
tion de l’outil électrique avec des outils non-
métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accu-
mulée peut provoquer des incidents électri-
ques.
Avant la mise en service, assurez-vous que le
câble de raccordement et la fiche sont en par-
fait état.
Recommandation : Faites toujours fonction-
ner l’outil électrique sur un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA
max.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 21 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
22
fr
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer-
reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré-
quence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai-
ter.
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroporta-
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 22 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
23
fr
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction-
nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion judicieuse des opérations de travail.
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique BOP6 (**) BOP10 (**) BOP10-2 (**) BOP13-2 (**)
Mesure réelle (A) du niveau de
pression acoustique sur le lieu de
travail
L
pA
(re 20 μPa), en décibel 82 82 82 82
Incertitude
K
pA
, en décibel 3 3 3 3
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 93 93 93 93
Incertitude
K
wA
, en décibel 3 3 3 3
Mesure réelle (C) du niveau max.
de pression acoustique sur le lieu
de travail
L
pCpeak
, en décibel 96969696
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 3333
Vibration
Accélération réelle mesurée, en
m/s
2
ft/s
2
4
13
3
10
3
10
3
10
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
5
1.5
5
1.5
5
1.5
5
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 23 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
24
fr
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la ral-
longe, une perte de puissance et une sur-
chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge
et l’outil électrique présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entra-
vée.
Dimensions recommandées pour câbles de
rallonge pour une tension de service de 120 V
courant alternatif monophasé si seulement
BOP6 (**), BOP10 (**), BOP10-2 (**),
BOP13-2 (**) est connecté :
Conception de l’outil électrique :
perceuse électroportative, conçue comme
outillage pour le perçage dans le métal, le
bois, les matières plastique et la céramique,
ainsi que pour le taraudage, dans un environ-
nement à l’abri des intempéries, avec utilisa-
tion des outils de travail et des accessoires
autorisés par FEIN.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Longueur du câble
en pieds
Longueur du câble
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Dimension min. du
conducteur en for-
mat américain
(A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm
2
16 16 14 1.5 1.5 2.5
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 24 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
25
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation
graphique ci-contre !
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice
d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant. Sinon,
il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de l’outil
électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse
imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves
blessures ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique
et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c. Courant alternatif
1 ~ Courant alternatif, monophasé
** peut contenir des chiffres ou des lettres
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 25 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
26
fr
Signe Unité nationale Explication
n
/min, min
-1
, rpm, r/min Vitesse de référence
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant
électrique
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 26 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
27
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Bouton de blocage
Commutateur de vitesse
Mandrin de perçage
Interrupteur
Marche/Arrêt
Surface de prise
Poignée supplémentaire
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 27 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
28
fr
Type BOP6 (**) BOP10 (**) BOP10-2 (**) BOP13-2 (**)
Référence 7 205 ... 7 205 ... 7 205 ... 7 205 ...
Courant absorbé 4.4 A 4.4 A 4.4 A 4.8 A
Vitesse à vide
1ère vitesse
2ème vitesse
0 4000 tr/min
0 1500 tr/min
0 700 tr/min
0 2250 tr/min
0 680 tr/min
0 2200 tr/min
Vitesse de rotation
en charge
1ère vitesse
2ème vitesse
0 2700 tr/min
0 900 tr/min
0 460 tr/min
0 1350 tr/min
0 440 tr/min
0 1300 tr/min
Diamètre de perçage
acier
1ère vitesse
2ème vitesse
6 mm, 1/4 in
10 mm, 3/8 in
10 mm, 3/8 in
8 mm, 5/16 in
13 mm, 1/2 in
10 mm, 3/8 in
Diamètre de perçage
aluminium
1ère vitesse
2ème vitesse
10 mm, 3/8 in
15 mm, 19/32 in
16 mm, 5/8 in
10 mm, 3/8 in
16 mm, 5/8 in
10 mm, 3/8 in
Diamètre de perçage
bois
1ère vitesse
2ème vitesse
15 mm,
19/32 in
25 mm, 1 in
30 mm, 1 3/16 in
20 mm, 3/4 in
32 mm, 1 1/4 in
22 mm, 7/8 in
Taraud M6, 1/4 in M10, 3/8 in M10, 3/8 in
Plage de serrage du
mandrin de perçage
0.5 10 mm
1/64 3/8 in
1.5 13 mm
1/16 1/2 in
1.5–13mm
1/16 1/2 in
1.5 13 mm
1/16 1/2 in
Fixation dans l’arbre
de perçage 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF
Diamètre du col de
serrage
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
Poids suivant EPTA-
Procedure 01
3.7 lbs (1.7 kg) 4 lbs (1.8 kg) 4.4 lbs (2.0 kg) 4.4 lbs (2.0 kg)
Classe de protection /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 28 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
29
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Montage de la poignée
supplémentaire (figure 2).
Tournez la poignée pour desserrer la lan-
guette de la poignée supplémentaire.
Poussez la languette de la poignée supplé-
mentaire dans la position de travail souhaitée
sur le col de serrage jusqu’à ce que la denture
prenne dans les encoches, puis serrez la poi-
gnée.
AVERTISSEMENT
1.
2.
3.
1.
4.
3.
2.
5.
Poignée
supplémentaire
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 29 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
30
fr
Démontage du mandrin de perçage
(figure 3).
Enfoncez une clé mâle coudée pour vis à six
pans creux dans le mandrin de perçage et ser-
rez le mandrin de perçage.
A l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux et de la clé plate (17 mm), desser-
rez le mandrin de perçage.
Montage du mandrin de perçage
(figure 4).
Montez le mandrin de perçage dans l’ordre
inverse.
A l’aide de la clé mâle coudée pour vis à tête
à six pans creux et de la clé plate (17 mm),
serrez le mandrin de perçage (couple de ser-
rage : 310 lbf in, 35 Nm).
Clé mâle coudée pour vis
à six pans creux
Mandrin de perçage
Clé plate
Clé mâle coudée pour vis
à six pans creux
Mandrin de perçage
Clé plate
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 30 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
31
fr
Changement d’outil.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Montage de l’outil de travail
(figure 5).
Faites pivoter la douille arrière en direction
« » afin de desserrer le verrouillage du
mandrin de perçage.
Desserrez la douille avant pour permettre de
remplacer l’outil de travail.
Resserrez la douille avant et verrouillez le
mandrin de perçage en tournant la douille
arrière en direction « ».
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 31 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
32
fr
Indications pour le travail.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Sélection du sens de rotation
(figure 6).
Positionnez le commutateur du sens de rota-
tion sur rotation droite ou gauche suivant le
besoin.
N’actionnez le commutateur du sens de
rotation qu’à l’arrêt total du moteur.
Sélection de la vitesse (figure 7).
Réglez sur la vitesse de rotation 1 pour tra-
vailler avec une faible vitesse et un couple éle-
vé. Cette vitesse est appropriée pour le
perçage de diamètres importants.
Réglez sur la vitesse de rotation 2 pour tra-
vailler avec une vitesse élevée et un petit cou-
ple. Cette vitesse est appropriée pour le
perçage de petits diamètres.
La vitesse de rotation ainsi que le couple
dépendent du matériau à travailler et peuvent
être déterminés à l’aide d’essais pratiques.
Ne changer la vitesse de rotation qu’à
l’arrêt du moteur.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 32 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
33
fr
Mise en fonctionnement/Arrêt
(figure 8).
Assurez-vous que le
câble de raccordement
et la fiche sont en parfait état.
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
En cas d’une utilisation stationnaire de l’appa-
reil sur un support de perçage, enlever toutes
les 50 heures l’outil électrique éteint mais
encore chaud du support, puis le tourner de
180° pour obtenir un graissage régulier.
Mise en fonctionnement :
Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt. La
vitesse de rotation augmente avec la pression
exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Arrêt :
Pour arrêter l’appareil, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Blocage :
Enfoncez complètement l’interrupteur Mar-
che/Arrêt et actionnez le bouton de blocage.
Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’appareil, appuyez brièvement
sur l’interrupteur Marche/Arrêt jusqu’à ce
que le bouton de blocage se décliquette. Relâ-
chez l’interrupteur Marche/Arrêt.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 33 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
34
fr
Travaux d’entretien et service après-vente.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Pièces remplaçables.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même rem-
placer les éléments suivants : Mandrin de
perçage, poignée supplémentaire, accessoires
Service après-vente.
Ne faire effectuer les
travaux d’entretien que
par des personnes qualifiées. Les câbles et
éléments mal montés peuvent présenter des
risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de
rechange pour cet outil électroportatif sur
notre site www.fein.com.
Nettoyage.
Afin d’éviter des acci-
dents, débranchez l’outil
électrique de l’alimentation en courant avant
d’effectuer un nettoyage ou des travaux
d’entretien ou de maintenance.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
poser à l’intérieur de l’outil électrique. La
double isolation de l’outil électrique peut
ainsi être endommagée. Soufflez alors régu-
lièrement de l’extérieur de l’air comprimé sec
exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil
électrique à travers les ouïes de ventilation ;
utilisez toujours une protection oculaire. Pour
une protection supplémentaire, placez un dis-
positif à courant différentiel résiduel (RCD) en
amont.
N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
Remplacez tout câble d’ali-
mentation de l’outil électrique
endommagé par un câble d’alimentation spé-
cialement préparé qui est disponible auprès
du service après-vente de FEIN.
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le
pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils
FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre
de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 34 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
35
fr
Accessoires fournis (figure 9).
Poignée supplémentaire
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 35 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
36
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instruc-
ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe-
cificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio-
nes contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste-
riores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra-
bajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti-
vos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc-
trica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier-
tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Man-
tenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten-
siones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctri-
ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 36 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
37
es
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc-
trica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo
a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la apli-
cación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad anti-
deslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla-
vija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movi-
miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a)No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali-
zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro-
sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso-
nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defec-
tuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peli-
groso.
5) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 37 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
38
es
Instrucciones de seguridad especiales.
Utilice el aparato con la agarradera adicional
adjunta. La pérdida del control puede provo-
car daños.
Sujete el aparato por las agarraderas aisla-
das siempre que realice trabajos en los que el
útil pudiera llegar a topar con líneas ocultas
en el material a trabajar o la propia línea del
aparato. El contacto con una línea con tensión
puede poner bajo tensión las piezas metálicas
del aparato y provocarle una descarga eléctri-
ca.
Preste atención a los conductores eléctricos y
a las tuberías de agua y gas ocultas. Antes de
comenzar a trabajar explore la zona de tra-
bajo, p. ej., con un detector de metales.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo queda sujeta de forma mucho más segura
con un dispositivo de fijación que con la
mano.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica.
Pueden presentarse súbitamente unos altos
pares de reacción.
No oriente la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo, contra otras personas, ni contra ani-
males. Podría accidentarse con los útiles afila-
dos o muy calientes.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o rema-
ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad-
hesivas.
No use accesorios que no hayan sido espe-
cialmente desarrollados u homologados por el
fabricante de la herramienta eléctrica. El
mero hecho de que sea montable un acceso-
rio en su herramienta eléctrica no es garantía
de que su funcionamiento sea seguro.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usua-
rio una descarga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha inspeccione si
están dañados el cable de red y el enchufe.
Recomendación: Siempre opere la herra-
mienta eléctrica a través de un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de dis-
paro máxima de 30 mA.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 38 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
39
es
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pue-
den ser nocivos para la salud, autoinflama-
bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajar, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto;
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
Minerales y metales;
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de polvo
depende de la frecuencia con la que se proce-
sen estos materiales. Los materiales que con-
tengan amianto solamente deberán ser
procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
ATE NCIÓN
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 39 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
40
es
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido BOP6 (**) BOP10 (**) BOP10-2 (**) BOP13-2 (**)
Nivel de de presión sonora
L
pA
(re 20 μPa), medido con filtro A
en el puesto de trabajo, en deci-
belios 82828282
Inseguridad
K
pA
, en decibelios 3 3 3 3
Nivel de potencia acústica
L
wA
(re 1 pW), medido con filtro A,
en decibelios 93 93 93 93
Inseguridad
K
wA
, en decibelios 3 3 3 3
Valor pico del nivel de presión
sonora
L
pCpeak
medido con filtro
C en el puesto de trabajo, en
decibelios 96969696
Inseguridad
K
pCpeak
, en decibelios 3 3 3 3
Vibración
Aceleración ponderada, en
m/s
2
ft/s
2
4
13
3
10
3
10
3
10
Inseguridad
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
5
1.5
5
1.5
5
1.5
5
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emitidos medidos, considerando la inseguridad res-
pectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 40 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
41
es
Extensiones.
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta
para el trabajo a realizar para evitar una caí-
da de tensión en la línea, una reducción de la
potencia, y el sobrecalentamiento de la herra-
mienta eléctrica. De lo contrario, se presen-
tan peligros de origen eléctrico en la
extensión y en la herramienta eléctrica, ade-
más de reducirse sus prestaciones.
Longitudes y secciones del cable recomenda-
das para las extensiones al trabajar con una
tensión alterna monofásica de 120 V,
teniendo conectado solamente un BOP6 (**),
BOP10 (**), BOP10-2 (**),
BOP13-2 (**):
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
taladro portátil para uso con útiles y acceso-
rios homologados por FEIN en lugares
cubiertos para taladrar metal, madera, plástico
y cerámica y para roscar.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a
generadores de corriente cuya tensión en
vacío sea superior a la tensión indicada en la
placa de características de la herramienta eléc-
trica.
Longitud de la línea
en pies
Longitud de la línea
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Calibre A.W.G. del
cable, mín.
Sección del cable en
mm
2
, mín.
16 16 14 1.5 1.5 2.5
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 41 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
42
es
Simbología.
Símbolo Definición
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las
instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
Antes de realizar el paso de trabajo descrito, sacar el enchufe de la red.
En caso contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha
fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un
comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede
comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje
ecológico.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
~ o a. c. Corriente alterna
1 ~ Corriente alterna monofásica
** Puede contener cifras o letras
PELI GRO
ATE NCIÓN
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 42 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
43
es
Símbolo Unidad nacional Definición
n
/min, min
-1
, rpm, r/min Revoluciones en vacío
P
W Unidad de medida de la potencia
° Unidad de medida del ángulo
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica
f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I
A Unidad de medida de la intensidad
m
kg, lbs Unidad de medida de la masa
l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, pro-
fundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 43 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
44
es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 44 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
45
es
Tipo BOP6 (**) BOP10 (**) BOP10-2 (**) BOP13-2 (**)
Nº de referencia 7 205 ... 7 205 ... 7 205 ... 7 205 ...
Corriente absorbida 4.4 A 4.4 A 4.4 A 4.8 A
Revoluciones en
vacío
1ª velocidad
2ª velocidad
0–4000 rpm
0 1500 rpm
0–700 rpm
0–2250 rpm
0 680 rpm
0 2200 rpm
Revoluciones bajo
carga
1ª velocidad
2ª velocidad
0–2700 rpm
0 900 rpm
0–460 rpm
0–1350 rpm
0–440 rpm
0 1300 rpm
Diámetro de taladro
en acero
1ª velocidad
2ª velocidad
6 mm, 1/4 in
10 mm, 3/8 in
10 mm, 3/8 in
8 mm, 5/16 in
13 mm, 1/2 in
10 mm, 3/8 in
Diámetro de taladro
en aluminio
1ª velocidad
2ª velocidad
10 mm, 3/8 in
15 mm, 19/32 in
16 mm, 5/8 in
10 mm, 3/8 in
16 mm, 5/8 in
10 mm, 3/8 in
Diámetro de taladro
en madera
1ª velocidad
2ª velocidad
15 mm, 19/32 in
25 mm, 1 in
30 mm, 1 3/16 in
20 mm, 3/4 in
32 mm, 1 1/4 in
22 mm, 7/8 in
Macho de roscar M6, 1/4 in M10, 3/8 in M10, 3/8 in
Capacidad de suje-
ción del broquero
0.5–10mm
1/64 3/8 in
1.5 13 mm
1/16 1/2 in
1.5–13mm
1/16 1/2 in
1.5 13 mm
1/16 1/2 in
Alojamiento en el
eje de taladrar
1/2" 20UNF 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF 1/2" 20UNF
Diámetro del cuello
de sujeción
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
43 mm
15/8in
Peso según EPTA-
Procedure 01
3.7 lbs (1.7 kg) 4 lbs (1.8 kg) 4.4 lbs (2.0 kg) 4.4 lbs (2.0 kg)
Clase de protección /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 45 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
46
es
Instrucciones de montaje.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje de la agarradera adicional
(Figura 2).
Gire el mango para aflojar la abrazadera de la
agarradera adicional.
Introduzca la abrazadera de la agarradera adi-
cional en el cuello de sujeción en la posición
de trabajo deseada, cuidando que los dientes
encastren en los rebajes. Apriete la agarra-
dera.
1.
2.
3.
1.
4.
3.
2.
5.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 46 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
47
es
Desmontaje del broquero (Figura 3).
Monte una llave allen en el broquero y aprié-
telo firmemente.
Desenrosque el broquero con la llave allen
sujetando el eje con la llave fija (17 mm).
Montaje del broquero (Figura 4).
Monte el broquero siguiendo los mismos
pasos en sentido inverso.
Apriete el broquero con la llave allen suje-
tando el eje con la llave fija (17 mm) (par de
apriete: 310 lbf in, 35 Nm).
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 47 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
48
es
Cambio de útil.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Montaje del útil (Figura 5).
Para desbloquear el broquero gire el casquillo
de atrás en dirección “ ”.
Abra el casquillo delantero para cambiar el
útil.
Apriete firmemente el casquillo delantero y
bloquee el broquero girando el casquillo pos-
terior a la dirección “ ”.
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 48 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
49
es
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo
que vaya a realizar.
Selección del sentido de giro
(Figura 6).
Ajuste el sentido de giro deseado con el selec-
tor del sentido de giro.
Únicamente accione el selector del sen-
tido de giro con el motor detenido.
Ajuste de la etapa velocidad
(Figura 7).
Seleccione la 1ª velocidad para trabajar a bajas
revoluciones con un torque elevado. Este
ajuste es apropiado para taladrar con brocas
de gran diámetro.
Ajuste la 2ª velocidad para trabajar a altas
revoluciones con un torque reducido. Este
ajuste es apropiado para taladrar con brocas
de pequeño diámetro.
Se recomienda determinar probando cual es
la etapa de velocidad más adecuada al material
a trabajar.
Solamente accione el selector de veloci-
dades con el motor detenido.
ATE NCIÓN
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 49 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
50
es
Conexión y desconexión (Figura 8).
Asegúrese primeramente
del perfecto estado de la
línea y de la clavija.
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
En caso de utilizarla estacionariamente en un
soporte de taladrar, cada 50 horas de servicio,
desconecte y retire del mismo la herramienta
eléctrica tras haber alcanzado la temperatura
de régimen, gírela 180°, y déjela funcionar
aprox. 1 minuto para conseguir una lubrica-
ción uniforme.
Conexión:
Accione el switch. Las revoluciones van
aumentando en la misma medida en que se va
presionando el switch.
Desconexión:
Para la desconexión soltar el switch.
Retención:
Presione a fondo el switch y accione el botón
de retención.
Suelte el switch.
Para desconectarlo, presione brevemente el
switch hasta liberar el botón de retención.
Suelte el switch.
ATE NCIÓN
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 50 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
51
es
Reparación y servicio técnico.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acceso-
rios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Piezas sustituibles.
Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo
las piezas siguientes: Broquero, agarradera
adicional, útiles
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro. Deje efectuar el servicio reque-
rido por un servicio técnico FEIN.
La lista de piezas de refacción actual para esta
herramienta eléctrica la encuentra en internet
bajo www.fein.com.
Limpieza.
Con el fin de evitar acciden-
tes, saque de la alimenta-
ción la clavija de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo
de trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente contiene
material en polvo conduc-
tor, p. ej., al trabajar metales, puede que este
material llegue a depositarse en el interior de
la herramienta eléctrica. Ello puede mermar
la eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica. Por ello, se reco-
mienda soplar con regularidad desde afuera,
por las rejillas de refrigeración, el interior de
la herramienta eléctrica con aire comprimido
seco y exento de aceite, utilizando en ello
siempre una protección para los ojos. Inter-
cale un interruptor diferencial (FI) como
medida de protección adicional.
No intente limpiar las rejillas
de refrigeración de la herra-
mienta eléctrica con objetos metálicos en
punta, emplee para ello objetos que no sean
de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra-
cloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que con-
tengan amoniaco.
En caso de que se dañe la línea
de la herramienta eléctrica es
necesario sustituirla por una línea de refacción
original adquirible a través de uno de los ser-
vicios técnicos FEIN.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración
de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los
puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
ATE NCIÓN
ATE NCIÓN
ATE NCIÓN
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 51 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
52
es
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 9).
OBJ_BUCH-0000000221-001.book Page 52 Tuesday, July 21, 2015 8:42 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

FEIN BOP13-2 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas