DeWalt DC490 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
On peut nettoyer les pièces extérieures en plastique à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon
doux. Même si ces pièces résistent grandement aux solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants.
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. Toute saleté ou graisse
sur la partie externe du chargeur peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non
métallique. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre liquide nettoyant.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’en-
tretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre
de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outils sont vendus séparément au centre de service de la
région. Pour trouver un accessoire, communiquer à l’adresse suivante : DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, É.-U., ou composer le 1 800 4-D
EWALT (1 800
433-9258).
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
Reglas generales de seguridad – Para todas las
herramientas que funcionan con pilas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico,
incendio o lesiones corporales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y
visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable aleja-
do de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento.
Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden provocar un
incendio.
Una herramienta que funciona con baterías integradas o con una unidad de ali-
mentación independiente sólo debe recargarse con el cargador especificado para la
batería. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de batería y, sin embargo, crear ries-
go de incendio cuando se usa con otro.
Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con las unidades de
alimentación específicamente diseñadas para la herramienta. La utilización de otras
baterías comporta riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello largo.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben
evitar.
Evite puestas en marcha accidentales. Antes de insertar la batería asegúrese de que
el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado. Transportar herramientas con
el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la herramienta con el interruptor en posi-
ción de encendido favorece los accidentes.
Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se
deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo
y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto.
Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecua-
do, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o pro-
tectores auditivos.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de traba-
jo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y facilita la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta o ponga el conmutador en
posición de bloqueo o de apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el ries-
go de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de
cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios
no capacitados.
Cuando la unidad de alimentación no esté en uso, manténgala alejada de otros obje-
tos metálicos tales como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que podrían generar una conexión entre sus terminales.
Provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería puede causar chispas, que-
maduras o incendios.
Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias.
Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atas-
can menos y son más fáciles de controlar.
Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota
o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta.
Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes
los provocan unas herramientas mal cuidadas.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su mode-
lo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se
usa en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un ries-
go de lesiones.
Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual.
La utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de manten-
imiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
Cuando realice un trabajo en el cual la herramienta pueda tener contacto con
cables ocultos, tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción. El
contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta puedan
transmitir una descarga eléctrica al operario.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con
máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias
químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproduc-
tivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras con-
tra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual
puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija
las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta
unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto
puede contribuir a la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta echada sobre un
costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una
caída. Algunas herramientas con unidades de alimentación grandes se pueden parar dere-
chas pero pueden caerse fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V ................volts A ................amperes
Hz ..............hertz W ..............watts
min..............minutos ..............corriente alterna
............corriente directa
n
o ..............velocidad sin carga
................construcción clase II
................
terminales de conexión a
.................... ....................tierre
................símbolo de alerta seguridad .../min..........revoluciones o minuto
Instrucciones de seguridad importantes para
las unidades de alimentación
Su herramienta usa una unidad de alimentación de DEWALT. Cuando solicite unidades de
alimentación de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las unidades
de alimentación con tiempo de operación extendido duran más que las unidades de ali-
mentación tradicionales. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibili-
dad entre cargadores y unidades de alimentación.
NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación tradicionales o de tiempo
de operación extendido. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las
baterías pierden su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador. El mejor
lugar para almacenar la batería es en el cargador, en todo momento.
La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la
unidad de alimentación y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. A con-
tinuación, siga los procedimientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere la unidad de alimentación, aunque esté completamente dañada o gas-
tada. Las unidades de alimentación pueden explotar si se queman.
Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener fugas pequeñas de líquido
bajo condiciones extremas de uso o temperatura. Esto no indica una falla. Sin
embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido:
a. Lave rápidamente con jabón y agua.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10
minutos y hágase ver por un médico de inmediato. (Nota Médica: El líquido es una
solución de 25–35% de hidróxido de potasio).
Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores D
E
WALT.
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en lugares donde la tem-
peratura podría alcanzar o superar los 40ºC (105ºF), tales como cobertizos o con-
strucciones de metal en verano.
PELIGRO: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja
plástica de la unidad de alimentación se triza o daña, no introduzca la batería en el car-
gador. Podría producir choque eléctrico o electrocución. Lleve las unidades de alimentación
dañadas a un centro de servicio para su reciclaje.
NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la
batería. Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a la her-
ramienta ni en el cargador. Recuerde quitar el protector antes de poner la
batería en el cargador o conectarla a la herramienta.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación
o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con
algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas
dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del pro-
ducto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente
protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar
un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conduc-
tores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el
reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados
Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo
de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO
SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando trans-
porte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales
estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto
con ellos y causar un cortocircuito.
PRECAUCIÓN: La unidad de alimentación debe estar firmemente conectada a la herra-
mienta. Si la unidad de alimentación no está conectada, puede causar lesiones corporales.
El sello RBRC
MC
El sello RBRC
MC
(Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las
baterías (o unidades de alimentación) de níquel-cadmio indica que el costo
del reciclaje de la batería o de la unidad de alimentación, al final de su vida
útil, ya ha sido pagado por D
EWALT. En algunas áreas es ilegal depositar las
baterías de níquel-cadmio gastadas en la basura o la corriente de residuos
sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa medioambi-
ental conveniente. RBRC
MC
, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han
establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías gas-
tadas de níquel-cadmio. Al llevar sus baterías gastadas de níquel-cadmio a un centro de
servicio autorizado D
EWALT o al minorista local para proceder al reciclaje, ayuda a prote-
ger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con
el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares donde
puede regresar las baterías gastadas.
RBRC
MC
es una marca registrada de
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad para
cargadores de batería
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad
para los cargadores de batería.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren
en el cargador, la unidad de alimentación y el producto que usa la unidad de alimentación.
PELIGRO: Hay 120 voltios en los terminales de carga. No tocar con objetos conductores.
Podría producir choque eléctrico o electrocución.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir
choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue baterías recargables de níquel
cadmio D
E
WALT. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones corporales y
otros daños.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos
de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con
algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero,
el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse ale-
jados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una
unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de alimentación con otros cargadores que no sean los
descritos en este manual. El cargador y la unidad de alimentación fueron específicamente
diseñados para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables D
E
WALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléc-
trico o electrocución.
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se
reduce el riesgo de daño al enchufe y cable.
Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños.
No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de
un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o elec-
trocución.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice
más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador
tengan el calibre mínimo.
Calibres mínimos recomendados para alargadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie
blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja
protectora.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cámbielos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si se ha caído o si presenta
cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser
reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar choque eléctrico, electrocu-
ción o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque
eléctrico. Retirar la batería no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador fue diseñado para operar con corriente doméstica estándar (120 voltios).
No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Utilización de la modalidad Tune Up
MC
Automática
La modalidad Tune-up
MC
Automática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad
de alimentación permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de ali-
mentación deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga
o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar el Tune-Up
MC
Automático,
ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El
cargador pasará por las modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1
hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de man-
era continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista
para ser usada.
3. Si la batería se deja en el cargador una vez transcurrida la carga inicial de 1 hora, el car-
gador iniciará la modalidad de Tune-Up
MC
Automática. Esta modalidad funcionará durante 8
horas o hasta que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén igualados.
La unidad de alimentación está lista para utilizarse y puede retirarse en cualquier momen-
to durante la modalidad Tune-Up
MC
.
4. Una vez que la modalidad de Tune-Up
MC
Automática se haya completado, el cargador hará
la transición a una carga de mantenimiento; la luz del indicador se apaga cuando la modal-
idad de Tune-Up
MC
Automática está completa.
GUARDE ESTAS INISTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
Cargadores
Su herramienta usa un cargador DEWALT de 12,0, 14,4, ó 18,0 voltios. Su batería puede ser
cargada en cargadores D
EWALT de 1 hora, de 15 minutos o vehiculares de 12 voltios.
Asegúrese de leer todas las normas de seguridad antes de usar el cargador. Consulte el cuadro
al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
PELIGRO: Hay 120 voltios en los terminales de carga. No tocar con objetos conductores.
Podría producir choque eléctrico o electrocución.
1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de ali-
mentación.
2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador, como se muestra en la Figura 1, compro-
bando que la unidad quede bien puesta en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará
continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se haya completado el proce-
so de carga. La unidad estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada en
ese momento o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con
las unidades de alimentación. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente
rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si el proble-
ma persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para determinar si el cargador está en
buen estado. Si la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa que la
primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para
su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo prob-
lema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad caliente/fría: cuando el cargador
detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y sus-
pende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador
pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxi-
ma duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté
en modalidad de retraso por unidad caliente.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se uti-
liza con algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que con-
vierten corriente continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su
operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una
pausa. Esto indica que la fuente de corriente se ha salido de su límite.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL CARGADOR
El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y completamente
cargada.
NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no
se ha dejado la unidad de alimentación en carga de mantenimiento, puede que sea necesario
recargarla antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede perder lenta-
mente su carga si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente alter-
na adecuada.
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una
batería débil. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo
rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería,
el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el estado débil de la batería. A continuación el
cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad posible.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación
se carga a una temperatura ambiental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de ali-
mentación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a +40,5ºC
(+105°F). Esto es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación.
2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el pro-
ceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfri-
amiento de la unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad
de alimentación en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin ais-
lamiento térmico.
3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente:
a. -Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo.
b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la cor-
riente al apagar la luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambien-
tal sea aproximadamente 18 - 24ºC (65 - 75°F).
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el car-
gador a su centro de servicio local.
4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía
para tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de
alimentación que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga
expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún
material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el
papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse ale-
jados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una
unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir
choque eléctrico.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja
plástica de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su
reciclaje.
Conmutador de velocidad variable
Para “ENCENDER” la herramienta, apriete el conmutador tipo gatillo. Para “APAGAR” la her-
ramienta, suelte el gatillo. Su herramienta viene con un conmutador de velocidad variable el
cual le permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación en particular. Cuanto más
apriete el gatillo, más rápido irá la herramienta. Use velocidades menores para cortar en curvas
cerradas o seguir una línea con precisión. Las velocidades mayores son mejores para las cur-
vas graduales y los cortes en línea recta. Para la duración óptima de su herramienta, use veloci-
dades menores sólo por períodos cortos de tiempo.
Botón de control de encendido y bloqueo de apagado
Un botón de encendido y bloqueo sirve para bloquear en apagado. Para ENCENDER, suelte
el conmutador tipo gatillo y presione el botón de control del lado derecho de la herramienta,
como se muestra en la Figura 3. Para apagar o bloquear en apagado, presione el botón de
control del lado izquierdo de la herramienta. Cuando cambie la posición del botón de control,
asegúrese de soltar el gatillo.
Cómo instalar y retirar la batería
NOTA: Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
PRECAUCIÓN: Bloquee el conmutador tipo gatillo antes de retirar o insertar la batería.
Para instalar la unidad de alimentación en la empuñadura de la herramienta, alinee la base
de la herramienta con la muesca que se encuentra dentro de la iempuñadura de la herramien-
ta y deslice la unidad de alimentación firmemente dentro de la empuñadura hasta que escuche
un clic (Fig. 2).
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación
(A) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla de la empuñadura de la her-
ramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en el manual del cargador.
Operación
Para mayor precisión en el trabajo, sujete o prense siempre el material que vaya a cortar. Haga
coincidir un filo de la cuchilla central de la herramienta con la línea de corte y avance las cuchillas
en el material sin hacer esfuerzo excesivo o aplicar presión innecesaria. Un poco de práctica le
permitirá determinar que presión hacia adelante le permite hacer el corte más liso. Es importante
conservar las superficies inferiores de las cuchillas laterales planas sobre el material que se corte
(Figura 7). Cuando corte curvas, no incline la herramienta; conserve las cuchillas laterales planas
y niveladas. La cabeza de la cizalla girará para permitirle mejor acceso al material. Para obten-
er mayor eficiencia en el corte, conserve las cuchillas afiladas. Utilice guantes para manejar las
láminas metálicas. Los bordes tienen filo y pueden ocasionarle lesiones.
PRECAUCIÓN: No utilice la cizalla con ningún tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser
peligroso.
Desensamblaje y ensamblaje (Fig. 4, 5)
Para retirar la cabeza de la cizalla del motor, afloje los 3 tornillos allen con la llave que se le
proporciona. Retire la cabeza de la cizalla tirando con firmeza de ella hacia adelante. Se puede
requerir una pequeña acción de giro si la cabeza no se desliza con facilidad.
Para remover las cuchillas de la cabeza de la cizalla, retire los 3 tornillos allen de la carcaza
de la cizalla. Tenga cuidado de no perder el buje espaciador trasero cuando retire el tornillo de
enmedio. Retire la cuchilla central de la carcaza golpeando ligeramente la cuchilla hacia atrás.
La cuchilla lateral y el espaciador saldrán de la carcaza.
Para retirar el montaje del balero excéntrico de la flecha, utilice una lave apropiada para
aflojar la tuerca excéntrica girándola en sentido opuesto a las manecillas del reloj.
Para instalar el montaje del balero excéntrico en la flecha, asegúrese que la roldana grande
y delgada se inserte primero en la flecha. Atornille el montaje del balero excéntrico en la flecha
y apriete con la llave apropiada. Lubrique el balero con una buena cantidad de grasa para
baleros.
Para instalar las cuchillas en la carcaza de la cizalla, coloque la cuchilla lateral y el espaci-
ador en su posición en la carcaza de la cizalla. Inserte el tornillo central a través de la cuchilla
lateral y el espaciador con el buje espaciador trasero entre ellos. Enrosque el tornillo lo sufi-
ciente para sujetar las cuchillas en su sitio. NO APRIETE. Inserte el buje espaciador en el orifi-
cio de la cuchilla central y lubrique. Instale la cuchilla central en la carcaza de la cizalla golpe-
ando levemente la cuchilla hacia adelante con la ayuda de un perno para alinear el orificio de
la cuchilla central con los orificios delanteros de la carcaza. Inserte y apriete el tornillo delantero
asegurándose que el buje espaciador de la cuchilla central permanezca en su posición. Aplique
una cantidad generosa de grasa para baleros a la horquilla de la cuchilla central en la parte que
monta sobre el balero excéntrico. Inserte el tornillo trasero en la carcaza de la cizalla pero no lo
apriete completamente.
Para instalar el montaje de la cabeza de la cizalla al motor, asegúrese que los tres tornillos
allen estén flojos alrededor de 3 o 4 vueltas completas. Coloque la cabeza de la cizalla en la
unidad y apriete alternativamente los tornillos para sujetar el montaje de la cabeza en su sitio.
Puede ser necesario golpear levemente la cabeza de la cizalla hasta su posición si no se
desliza en la nariz de la unidad de mando.
Ajuste (Fig. 6, 7)
Para ajustar el rizo de material de desperdicio, la cuchilla del lado izquierdo tiene unos orificios
alargados. Puede ser necesario hacer algún ajuste después de cambiar de cuchillas o de mate-
rial de trabajo. Afloje los tornillos allen y golpee levemente la cuchilla lateral hacia atrás o hacia
adelante de manera que el rizo de desperdicio no haga contacto con la carcaza de la cizalla o
con el material de trabajo.
CABEZA GIRATORIA
Para acomodar un corte seguro en cualquier ángulo, la cabeza de cizalla puede ser reposi-
cionada al aflojar los tres tornillos ensamblados.
PRECAUCIÓN: Apague la cizalla y retire la unidad de alimentación.
Una vez que los tornillos hayan sido aflojados, gire la cabeza de cizalla al ángulo deseado.
Vuelva a ajustar los tres tornillos ensamblados antes de instalar la unidad de alimentación.
Lubricación
Su herramienta se fabricó con baleros autolubricantes y no se requiere lubricación periódica.
Sin embargo, se recomienda llevar o enviar la herramienta una vez al año a un centro de ser-
vicio para que le efectúen limpieza completa e inspección.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas las rendijas de ventilación
con aire seco por lo menos una vez a la semana. Utilice anteojos de seguridad cuando realice
esta operación. Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un trapo húmedo y deter-
gente suave. Aún cuando estas partes son altamente resistentes a los solventes, NUNCA los
utilice.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Desconecte el cargador de la toma de corriente alterna antes de limpiarlo.
Puede limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador con un paño o cepillo suave no
metálico. No utilice agua ni líquidos de limpieza.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT
y emplean siempre refacciones legitimas D
EWALT.
Accesorios
Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con
su distribuidor o en su centro de servicio locales. Si necesita usted ayuda para encontrar algún
accesorio para su herramienta, por favor haga contacto con: D
EWALT Industrial Tool Co., 701
East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta
puede ser peligroso.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: _________________________ Núm. de serie: _____________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-
tura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-
tadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de
advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para reemplazarlas sin
costo alguno.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
ESPECIFICATIÓNS
DW940 12.0 volts 0-2 300 spm
DW941 14.4 volts 0-2 300 spm
DC490 18.0 volts 0-2 300 spm

Transcripción de documentos

Les accessoires recommandés pour l’outils sont vendus séparément au centre de service de la région. Pour trouver un accessoire, communiquer à l’adresse suivante : DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, É.-U., ou composer le 1 800 4-DEWALT (1 800 433-9258). MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dangereuse. • Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar. • Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los provocan unas herramientas mal cuidadas. • Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo. Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa en otra. SERVICIO • El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo de lesiones. • Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento, puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones. Garantie limitée de trois ans Reglas adicionales de seguridad DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : • Cuando realice un trabajo en el cual la herramienta pueda tener contacto con cables ocultos, tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga eléctrica al operario. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo. PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta echada sobre un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con unidades de alimentación grandes se pueden parar derechas pero pueden caerse fácilmente. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes: V ................volts A ................amperes Hz ..............hertz W ..............watts min..............minutos ..............corriente alterna no ..............velocidad sin carga ............corriente directa ................construcción clase II ................terminales de conexión a .................... ....................tierre ................símbolo de alerta seguridad .../min..........revoluciones o minuto On peut nettoyer les pièces extérieures en plastique à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon doux. Même si ces pièces résistent grandement aux solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants. INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : Débrancher le chargeur avant tout nettoyage. Toute saleté ou graisse sur la partie externe du chargeur peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou tout autre liquide nettoyant. Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Accessoires CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Instrucciones de seguridad importantes para las unidades de alimentación Reglas generales de seguridad – Para todas las herramientas que funcionan con pilas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa de choque eléctrico, incendio o lesiones corporales graves. Su herramienta usa una unidad de alimentación de DEWALT. Cuando solicite unidades de alimentación de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las unidades de alimentación con tiempo de operación extendido duran más que las unidades de alimentación tradicionales. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación. NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación tradicionales o de tiempo de operación extendido. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las baterías pierden su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador. El mejor lugar para almacenar la batería es en el cargador, en todo momento. La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de alimentación y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. A continuación, siga los procedimientos de carga indicados. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición del polvo o los vapores. • Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. • No incinere la unidad de alimentación, aunque esté completamente dañada o gastada. Las unidades de alimentación pueden explotar si se queman. • Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener fugas pequeñas de líquido bajo condiciones extremas de uso o temperatura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido: a. Lave rápidamente con jabón y agua. b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua limpia por al menos 10 minutos y hágase ver por un médico de inmediato. (Nota Médica: El líquido es una solución de 25–35% de hidróxido de potasio). • Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores DEWALT. • NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en lugares donde la temperatura podría alcanzar o superar los 40ºC (105ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal en verano. PELIGRO: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación se triza o daña, no introduzca la batería en el cargador. Podría producir choque eléctrico o electrocución. Lleve las unidades de alimentación dañadas a un centro de servicio para su reciclaje. NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la batería. Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a la herramienta ni en el cargador. Recuerde quitar el protector antes de poner la batería en el cargador o conectarla a la herramienta. ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. PRECAUCIÓN: La unidad de alimentación debe estar firmemente conectada a la herramienta. Si la unidad de alimentación no está conectada, puede causar lesiones corporales. SEGURIDAD ELÉCTRICA • No maltrate el cable. Nunca lleve la herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados pueden provocar un incendio. • Una herramienta que funciona con baterías integradas o con una unidad de alimentación independiente sólo debe recargarse con el cargador especificado para la batería. Un cargador puede ser adecuado para un tipo de batería y, sin embargo, crear riesgo de incendio cuando se usa con otro. • Las herramientas que operan con baterías se deben utilizar sólo con las unidades de alimentación específicamente diseñadas para la herramienta. La utilización de otras baterías comporta riesgo de incendio. SEGURIDAD PERSONAL • Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves. • Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. • Evite puestas en marcha accidentales. Antes de insertar la batería asegúrese de que el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado. Transportar herramientas con el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la herramienta con el interruptor en posición de encendido favorece los accidentes. • Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones. • No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún imprevisto. • Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante, casco o protectores auditivos. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA • Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y facilita la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha sido diseñada • No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte la unidad de alimentación de la herramienta o ponga el conmutador en posición de bloqueo o de apagado antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente. • Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no capacitados. • Cuando la unidad de alimentación no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos tales como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que podrían generar una conexión entre sus terminales. Provocar un cortocircuito entre los terminales de la batería puede causar chispas, quemaduras o incendios. El sello RBRCMC El sello RBRCMC (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (o unidades de alimentación) de níquel-cadmio indica que el costo del reciclaje de la batería o de la unidad de alimentación, al final de su vida útil, ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas es ilegal depositar las baterías de níquel-cadmio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC proporciona una alternativa medioambiental conveniente. RBRCMC, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías gastadas de níquel-cadmio. Al llevar sus baterías gastadas de níquel-cadmio a un centro de servicio autorizado DEWALT o al minorista local para proceder al reciclaje, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares donde puede regresar las baterías gastadas. RBRCMC es una marca registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation. Instrucciones importantes de seguridad para cargadores de batería CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad para los cargadores de batería. • Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de alimentación y el producto que usa la unidad de alimentación. PELIGRO: Hay 120 voltios en los terminales de carga. No tocar con objetos conductores. Podría producir choque eléctrico o electrocución. ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir choque eléctrico. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, sólo cargue baterías recargables de níquel cadmio DEWALT. Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones corporales y otros daños. PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. • NO intente cargar la unidad de alimentación con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de alimentación fueron específicamente diseñados para trabajar en conjunto. • Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico o electrocución. • No exponga el cargador a lluvia o nieve. • Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y cable. • Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños. • No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. Calibres mínimos recomendados para alargadores Longitud total del cable 25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies 7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m Calibre AWG 18 18 16 16 14 14 12 • No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja protectora. • No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cámbielos de inmediato. • No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si se ha caído o si presenta cualquier otro daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar choque eléctrico, electrocución o incendios. • Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de choque eléctrico. Retirar la batería no reducirá este riesgo. • NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí. • El cargador fue diseñado para operar con corriente doméstica estándar (120 voltios). No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular. Utilización de la modalidad Tune UpMC Automática La modalidad Tune-upMC Automática iguala o equilibra los elementos individuales de la unidad de alimentación permitiendo que funcione al máximo de su capacidad. Las unidades de alimentación deberían ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descarga o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para usar el Tune-UpMC Automático, ponga la unidad de alimentación en el cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes. 1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora. 2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz permanecerá encendida de manera continua y dejará de parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista para ser usada. 3. Si la batería se deja en el cargador una vez transcurrida la carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará la modalidad de Tune-UpMC Automática. Esta modalidad funcionará durante 8 horas o hasta que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén igualados. La unidad de alimentación está lista para utilizarse y puede retirarse en cualquier momento durante la modalidad Tune-UpMC. 4. Una vez que la modalidad de Tune-UpMC Automática se haya completado, el cargador hará la transición a una carga de mantenimiento; la luz del indicador se apaga cuando la modalidad de Tune-UpMC Automática está completa. GUARDE ESTAS INISTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS Cargadores Su herramienta usa un cargador DEWALT de 12,0, 14,4, ó 18,0 voltios. Su batería puede ser cargada en cargadores DEWALT de 1 hora, de 15 minutos o vehiculares de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las normas de seguridad antes de usar el cargador. Consulte el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de alimentación. Procedimiento de carga (Fig. 1) PELIGRO: Hay 120 voltios en los terminales de carga. No tocar con objetos conductores. Podría producir choque eléctrico o electrocución. 1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de alimentación. 2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador, como se muestra en la Figura 1, comprobando que la unidad quede bien puesta en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado el proceso de carga. 3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o dejarse en el cargador. Operación de la luz indicadora Indicadores de carga Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con las unidades de alimentación. Estos problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad de alimentación carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación. RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmediatamente empieza un retraso por unidad caliente y suspende la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en modalidad de retraso por unidad caliente. LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea. Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes portátiles de corriente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender su operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápidos seguidos por una pausa. Esto indica que la fuente de corriente se ha salido de su límite. PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN EN EL CARGADOR El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá la unidad de alimentación fresca y completamente cargada. NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de alimentación en carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla antes de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede perder lentamente su carga si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente alterna adecuada. UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DÉBILES: Los cargadores también pueden detectar una batería débil. Estas baterías aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la batería, el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el estado débil de la batería. A continuación el cargador procederá a cargar la batería hasta su máxima capacidad posible. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de alimentación se carga a una temperatura ambiental de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de alimentación a una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a +40,5ºC (+105°F). Esto es muy importante y se evitarán graves daños en la unidad de alimentación. 2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de alimentación en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico. 3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente: a. -Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara u otro dispositivo. b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un interruptor de luz que corte la corriente al apagar la luz. c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 - 24ºC (65 - 75°F). d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de alimentación y el cargador a su centro de servicio local. 4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de producir suficiente energía para tareas que se ejecutaban con facilidad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de alimentación que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla. 5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. 6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido. ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir choque eléctrico. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje. Conmutador de velocidad variable Para “ENCENDER” la herramienta, apriete el conmutador tipo gatillo. Para “APAGAR” la herramienta, suelte el gatillo. Su herramienta viene con un conmutador de velocidad variable el cual le permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación en particular. Cuanto más apriete el gatillo, más rápido irá la herramienta. Use velocidades menores para cortar en curvas cerradas o seguir una línea con precisión. Las velocidades mayores son mejores para las curvas graduales y los cortes en línea recta. Para la duración óptima de su herramienta, use velocidades menores sólo por períodos cortos de tiempo. Botón de control de encendido y bloqueo de apagado Un botón de encendido y bloqueo sirve para bloquear en apagado. Para ENCENDER, suelte el conmutador tipo gatillo y presione el botón de control del lado derecho de la herramienta, como se muestra en la Figura 3. Para apagar o bloquear en apagado, presione el botón de control del lado izquierdo de la herramienta. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de soltar el gatillo. Cómo instalar y retirar la batería NOTA: Asegúrese de que la batería esté completamente cargada. PRECAUCIÓN: Bloquee el conmutador tipo gatillo antes de retirar o insertar la batería. Para instalar la unidad de alimentación en la empuñadura de la herramienta, alinee la base de la herramienta con la muesca que se encuentra dentro de la iempuñadura de la herramienta y deslice la unidad de alimentación firmemente dentro de la empuñadura hasta que escuche un clic (Fig. 2). Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación (A) y tire firmemente de la unidad de alimentación para sacarla de la empuñadura de la herramienta. Insértela en el cargador tal como se describe en el manual del cargador. Operación Para mayor precisión en el trabajo, sujete o prense siempre el material que vaya a cortar. Haga coincidir un filo de la cuchilla central de la herramienta con la línea de corte y avance las cuchillas en el material sin hacer esfuerzo excesivo o aplicar presión innecesaria. Un poco de práctica le permitirá determinar que presión hacia adelante le permite hacer el corte más liso. Es importante conservar las superficies inferiores de las cuchillas laterales planas sobre el material que se corte (Figura 7). Cuando corte curvas, no incline la herramienta; conserve las cuchillas laterales planas y niveladas. La cabeza de la cizalla girará para permitirle mejor acceso al material. Para obtener mayor eficiencia en el corte, conserve las cuchillas afiladas. Utilice guantes para manejar las láminas metálicas. Los bordes tienen filo y pueden ocasionarle lesiones. PRECAUCIÓN: No utilice la cizalla con ningún tipo de accesorio o dispositivo. Puede ser peligroso. Desensamblaje y ensamblaje (Fig. 4, 5) Para retirar la cabeza de la cizalla del motor, afloje los 3 tornillos allen con la llave que se le proporciona. Retire la cabeza de la cizalla tirando con firmeza de ella hacia adelante. Se puede requerir una pequeña acción de giro si la cabeza no se desliza con facilidad. Para remover las cuchillas de la cabeza de la cizalla, retire los 3 tornillos allen de la carcaza de la cizalla. Tenga cuidado de no perder el buje espaciador trasero cuando retire el tornillo de enmedio. Retire la cuchilla central de la carcaza golpeando ligeramente la cuchilla hacia atrás. La cuchilla lateral y el espaciador saldrán de la carcaza. Para retirar el montaje del balero excéntrico de la flecha, utilice una lave apropiada para aflojar la tuerca excéntrica girándola en sentido opuesto a las manecillas del reloj. Para instalar el montaje del balero excéntrico en la flecha, asegúrese que la roldana grande y delgada se inserte primero en la flecha. Atornille el montaje del balero excéntrico en la flecha y apriete con la llave apropiada. Lubrique el balero con una buena cantidad de grasa para baleros. Para instalar las cuchillas en la carcaza de la cizalla, coloque la cuchilla lateral y el espaciador en su posición en la carcaza de la cizalla. Inserte el tornillo central a través de la cuchilla lateral y el espaciador con el buje espaciador trasero entre ellos. Enrosque el tornillo lo suficiente para sujetar las cuchillas en su sitio. NO APRIETE. Inserte el buje espaciador en el orificio de la cuchilla central y lubrique. Instale la cuchilla central en la carcaza de la cizalla golpeando levemente la cuchilla hacia adelante con la ayuda de un perno para alinear el orificio de la cuchilla central con los orificios delanteros de la carcaza. Inserte y apriete el tornillo delantero asegurándose que el buje espaciador de la cuchilla central permanezca en su posición. Aplique una cantidad generosa de grasa para baleros a la horquilla de la cuchilla central en la parte que monta sobre el balero excéntrico. Inserte el tornillo trasero en la carcaza de la cizalla pero no lo apriete completamente. Para instalar el montaje de la cabeza de la cizalla al motor, asegúrese que los tres tornillos allen estén flojos alrededor de 3 o 4 vueltas completas. Coloque la cabeza de la cizalla en la unidad y apriete alternativamente los tornillos para sujetar el montaje de la cabeza en su sitio. Puede ser necesario golpear levemente la cabeza de la cizalla hasta su posición si no se desliza en la nariz de la unidad de mando. Ajuste (Fig. 6, 7) Para ajustar el rizo de material de desperdicio, la cuchilla del lado izquierdo tiene unos orificios alargados. Puede ser necesario hacer algún ajuste después de cambiar de cuchillas o de material de trabajo. Afloje los tornillos allen y golpee levemente la cuchilla lateral hacia atrás o hacia adelante de manera que el rizo de desperdicio no haga contacto con la carcaza de la cizalla o con el material de trabajo. CABEZA GIRATORIA Para acomodar un corte seguro en cualquier ángulo, la cabeza de cizalla puede ser reposicionada al aflojar los tres tornillos ensamblados. PRECAUCIÓN: Apague la cizalla y retire la unidad de alimentación. Una vez que los tornillos hayan sido aflojados, gire la cabeza de cizalla al ángulo deseado. Vuelva a ajustar los tres tornillos ensamblados antes de instalar la unidad de alimentación. Lubricación Su herramienta se fabricó con baleros autolubricantes y no se requiere lubricación periódica. Sin embargo, se recomienda llevar o enviar la herramienta una vez al año a un centro de servicio para que le efectúen limpieza completa e inspección. MANTENIMIENTO Limpieza Con el motor en funcionamiento, limpie la mugre y el polvo de todas las rendijas de ventilación con aire seco por lo menos una vez a la semana. Utilice anteojos de seguridad cuando realice esta operación. Las partes de plástico externas se pueden limpiar con un trapo húmedo y detergente suave. Aún cuando estas partes son altamente resistentes a los solventes, NUNCA los utilice. INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ADVERTENCIA: Desconecte el cargador de la toma de corriente alterna antes de limpiarlo. Puede limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador con un paño o cepillo suave no metálico. No utilice agua ni líquidos de limpieza. 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 ESPECIFICATIÓNS DW940 DW941 DC490 12.0 volts 14.4 volts 18.0 volts 0-2 300 spm 0-2 300 spm 0-2 300 spm IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. (993) 312 5111 Battery All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. DW0246 DW9109 60 X X 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 DC011 DW0249 X 60 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X DW9216 DW9117 DW911 X X X 60 20 60 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 30 12 30 60 20 60 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 30 12 30 DW9116 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: Output Garantía limitada por tres años DW9107 DW9108 X X X 60 X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 30 30 60 60 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 X X 30 30 EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. DW9106 DW9118 X X X X X X X X X X 90 115 45 90 60 60 90 115 60 90 45 60 40 X 60 90 45 60 40 X 45 60 IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: _____________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: _________________________ Núm. de serie: _____________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: __________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. DEWALT Battery and Charger Systems Póliza de Garantía Cat Number Voltage DW0242 24 DC9096 18 DW9096 18 DW9098 18 DW9099 18 DC9091 14.4 DW9091 14.4 DW9094 14.4 DC9071 12 DW9071 12 DW9072 12 DW9050 12 DW9061 9.6 DW9062 9.6 DW9048 9.6 DW9057 7.2 Dispone usted de los accesorios recomendados para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor o en su centro de servicio locales. Si necesita usted ayuda para encontrar algún accesorio para su herramienta, por favor haga contacto con: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso. 12 Volts Accesorios 120 Volts Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT. Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) Reparaciones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt DC490 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas