Peerless P88121LF-SD-W Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
6,/,&21(
!
Models/Modelos/Modèles
P88121LF-SD-W
Series/Series/Seria
SINGLE HANDLE PULL-DOWN KITCHEN
FAUCET
LLAVE DE UNA MANIJA DE MANGUERA
DESLIZABLE HACIA ABAJO PARA COCINAS
ROBINET MONOCOMMANDE À BEC
RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
03/31/2015 Rev. A
87459
87459
1
3/32"
(2.45mm)
(Included / Incluido / Inclus)
Para instalación fácil de su llave
Peerless
®
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your
Peerless
®
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet
Peerless
®
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
lesinstructionsdenettoyageetd’entretien;
www.peerlessfaucet.com
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Position faucet (1) with single or three hole escutcheon (2) on sink.
Option: If surface of sink is uneven, use
silicone under the baseplate or gasket.
Install the mounting bracket (3) and nut (4) onto mounting shank (5) using wrench (6).
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Coloque la llave de agua (1) con la chapa de un agujero o de tres agujeros (2) el lavamanos en el
escudo.
Opción: Si la supercie está desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base.
Instale el soporte del montaje (3) y la tuerca (4)
en la espiga de la instalación (5) utilizando una llave de herramientas (6).
87459 Rev. A
2
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Placezlerobinet(1)avecuneplaquedenitionpouruntrououtroistrous(2)surl’évier.
Facultatif: si la surface de l’évier est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base.
Installezlesupportdemontage(4)etl’écrou(5)surlatigedemontage(6)àl’aidedelaclé(7).
1
For Three Hole Mount
Para Las Instalaciones De Tres Agujeros
Montage Sur Trois Trous
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
1 1
2
2
5 5
3 3
6 6
4 4
87459 Rev. A
3
2 3
1
2
Makesureallttingsandendconnectionsarefreeofdebris.
Faucetconnections(1)are3/8"compressionttings.Secure
metal nut (3) on faucet supply hoses (2) to supply valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one additional
revolutionwithwrench.DONOTOVERTIGHTEN.Repeat
for other hose connection making sure the hose with the hot
label is connected to the hot supply valve and the other hose
isconnectedtothecoldsupplyvalve.WARNING:Donotuse
pipe dope or other sealants on water connections.
Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Pull down moderately to ensure
connection has been made.
Attach the zinc weight (3) to the hose assembly in the approximate area
shown.Theweightshouldbeontheupwardswingofthehose,towardthe
spray head in order to provide proper pull to the hose. If further retraction is
desired add a second weight. Make sure copper inlet tubes do not interfere
withsprayhoseassembly.Hoseassemblyshouldpullfreelythroughspout
hub. Check all connections at arrows for leaks.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua /
grifo (2). Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión
se ha hecho.
Conecte el peso de zinc (1) al ensamble de la manguera, aproximadamente
eneláreacomosemuestra.Elpesodebequedarenlacurvaascendente/
hacia arriba de la manguera, hacia la cabeza del rociador de proporcionar
una tracción apropiada para la manguera. Si desea más retracción coloque
un segundo peso. Asegúrese que los tubos de entrada de cobre no
intererenconelensambledelamanguera.Elensambledelamanguera
debe tirar libremente a través de la base central del surtidor. Revise todas las
conexionesenlasechasparadetectarsihayfugas.
Poussezl’extrémitédutuyausouple(1)surlasortiedurobinet(2).Tirez
modérémentpourvérierlasoliditédubranchement.
Fixezlamasselotteenzinc(3)autuyausoupleàl’endroitapproximatif
indiqué. La masselotte doit se trouver sur la section ascendante du tuyau
souple, vers la tête de pulvérisation et la tige de montage la traction voulue
surletuyausouple.Vouspouvezajouterunedeuxièmemasselottepour
que le tuyau souple rentre plus facilement dans le bec. Assurezvous que les
tubesd’alimentationencuivrenegênentpaslemouvementdutuyausouple.
Lorsque vous tirez sur le tuyau souple, il doit bouger librement dans le porte-
bec.Vériezl’étanchéitédetouslesraccordsauxendroitsindiquésparles
èches.
Asegúresedequetodoslosaccesoriosyconexionesnales
estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los
accesorios de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica (3)
en las mangueras de suministro de grifo (2) a la conexión de
la válvula de suministro (4) y apriétela manualmente, luego
aprieteunavueltaadicionalconlallaveinglesa.NOLAAPRIETE
DEMASIADO.Repitaconlaotraconexióndelamanguera
asegurándose de que la manguera con la etiqueta de color rojo
está conectado a la válvula de suministro de agua caliente y la
manguera con la se conecta a la válvula de suministro de agua
fría.ADVERTENCIA:Noutiliceelpegamentoparatuberíasu
otros selladores sobre las conexiones de agua.
Veillezàcequelesraccordsetlesterminaisonssoientexemptsde
débris. Les raccords de robinet (1) sont des raccords de compression
de3/8’’.Serrezl’écrouenmétal(3)surletuyaud’alimentationdu
robinet(2)àlaconnexiondelavalved’alimentation(4)etserrezàla
main,ensuiteserrezuntouradditionnelavecuneclé.NEPASTROP
SERRER.Répéterpourl'autreraccorddetuyauens'assurantquele
tuyauavecl'étiquetterougeestreliéeàlasoupaped'alimentationen
eauchaudeetletuyauavecestreliéeàlavanned'alimentationen
eaufroide.AVERTISSEMENT:Nepasutiliserdepâtelubrianteou
matériauxd’étanchéitésurlesraccordementsd’eau.
CONNECT TO WATER SUPPLIES. Hose Installation.
Instalación De la Manguera
Installation de Flexible
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION.
CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
3
3
Hotlabel
Etiquetaroja
Étiquette rouge
2
2
3
3
1
4
4
87459 Rev. A
4
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Remove sprayer assembly (1). Pull the hose assembly (2) out of the
spoutandbesuretoholdtheendofthehosedownintothesink.Turn
faucethandle(3)tothefullonmixedposition.Turnonhotandcoldwater
suppliesandushwaterlinesforoneminute.Reinstallsprayerassembly.
Soap Dispenser Installation
Remove nut (1). Separate head (2) from body (3). Insert body (3)through
selected hole in sink. Make sure gasket (4) is properly seated in the
base. Secure body to sink with nut (1) and gasket (4) . From under the
sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6)
into head (2), then drop into body (3).
NOTE: To ll, lift the head and
pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into
bottle.
DONOTremovebottleeachtimeasthisweakenstheneck.Pull
pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water
through pump to remove soap build-up.
Note:
Initially it may take up to 12
pumps to bring soap to the pump tip.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE
L’ÉTANCHÉITE.
Retireelensambledelrociador(1).Haleelensambledelamanguera
(2) del surtidor y asegúrese de sujetar el extremo de la manguera hacia
abajo en el frega- dero. Abra el agua con la manija de la llave de agua (3)
al máximo en la posición mixta. Abra los suministros de agua caliente
yfríaydejequeelaguacorraduranteunminuto.Vuelvaainstalarel
ensamble del rociador.
Instalación del Dispensador del Jabón
Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3). Introduzca el
cuerpo (3) a través del agujero seleccionado en el fregadero. Asegure que
el empaque (4) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo
al fregadero con la tuerca (1) y el empaque (4). Desde la parte interior del
fregadero, atornille la botella (5) en el cuerpo del ensamble de la espiga.
Introduzca la bomba (6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el cuerpo (3).
NOTA: Para llenar, levante la cabeza y la bomba de la botella y vierta
no más de 8 oz dentro de la botella.
NO saque la botella cada vez ya
que esto debilitaría. Saque la bomba y al ensamblaje principal de vez en
cuando para remojar y para bombear el agua caliente a través de la bomba
para quitar la acumulación del jabón.
Nota:
Puede tomar inicialmente
hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/
VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA.
Enlevezlepulvérisateur(1).Tirezsurletuyausouple(2)pourlefaire
sortirdubecettenezsonextrémitéprèsdufonddel’évier.Tournezla
manette(3)durobinetpourl’amenerpositiond’écoulementmaximal
del’eauchaudeetdel’eaufroide.Ouvrezlesrobinetsd’arrêtd’eau
chaudeetd’eaufroideetlaissezl’eaus’écouleruneminutepourrincer
la tuyauterie. Reposez le pulvérisateur.
Installation de distributeur de savon
Enlevezl’écrou(1).Séparezlatête(2)ducorps(3).Introduisezlecorps
(3)dansletrouappropriédel’évier.Assurez-vousquelejoint(4)estbien
calédanslabase.Fixezlecorpsàl’évieravecl’écrou(1)lejoint(4).Par
ledessousdel’évier,vissezlabouteille(5)surlemanchonducorps.
Introduisezlapompe(6)danslatête(2),puisplacezl’ensembledansle
corps (3).
NOTE : Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la
pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide.
ÉVITEZd’enleverla
bouteilleàchaquefoispournepasaffaiblirlegoulot.Enlevezlatêteavec
lapompeàl’occasionetfaitestremperl’ensembledansl’eauchaudepour
enlever les dépôts de savon.
Note :
Aucommencementellepeutprendreà
12pompespourapporterlesavonàlapompe.
4 5
2
3
1
2
6
3
4
1
5
87459 Rev. A
5
4
3
2
1
Care Instructions
Careshouldbegiventothecleaningofthisproduct.Toclean:
Wipe gently with a damp cloth.
Blot dry with a soft towel.
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the
Repair Part Kit.
If faucet leaks from under handle or from spout outlet
Loosen set screw (1) inside of handle. Remove handle. Remove cap (2) by rotating
counterclockwise; it should rotate by hand. Remove bonnet nut (3) by rotating
counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (4) by pulling directly back on stem.
Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water
damage.
Note:
A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after
thefaucetisshutoff.Thisisanaturaloccurrencecausedbythelongexblehose.
Backow Protection System
Your Peerless
®
Faucetpull-outspoutincorporatesabackowprotectionsystemthathas
beentestedtobeincompliancewithASMEA112.18.3andASMEA112.18.1/CSAB125.1.
Itincorporatestwocertiedcheckvalvesinseries,whichoperateindependentlyandare
integral, non-serviceable parts of the wand assembly.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la
parte de atrás del Equipo de Reparación de Piezas.
Silallavedeaguatienefugas/seltraelaguapordebajodelamanijaoporlasalidadel
surtidor–Aojeeltornillodeajuste(1)dentrodelamanija.Quitelatapa(2)girandoen
sentido opuesto al de la manecillas del reloj; debe girar a mano. Quite la tapa tuerca (3)
girando en sentido contrario al de las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Retire
el cartucho (4), halando la espiga directamente hacia atrás. Sustituya el cartucho y vuelva
a montarla.
ADVERTENCIA: El no apretar rmemente la tuerca tapa con una llave de tuercas
podría resultar en daño por el agua.
Nota:
Una pequeña cantidad de agua puede salirse del surtidor o gotear por un período
muycortodespuésdequelallavedeaguasecierre.Estoesunaocurrencianatural
causadoporellargoylaexibilidaddelamanguera.
Sistema de protección contra el contraujo
Su llave de agua tipo deslizable Peerless
®
tiene un sistema de protección contra el
contraujo,incorporado,quehasidoprobadoparacumplirconlosrequisitosdeASME
A112.18.3yASMEA112.18.1/CSAB125.1.Esteincorporaenlapiezademano
dosválvulasderetenciónochecadorascerticadasenunaserie,lascualesoperan
independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Pour remplacer une pièce, veuillez suivre les instructions à l’endos du kit de réparation.
Silerobinetfuitsouslamanetteouparlasortiedubec–Desserrezlavisdecalage(1)à
l’intérieurdelamanette.Enlevezlamanette.Enlevezlechapeau(2)enletournantdanslesens
antihoraire;vousdevriezpouvoirletourneràlamain.Enlevezl’écrou-chapeau(3)enletournant
danslesensantihoraireavecuneclé.Enlevezlacartouche(4)entirantdirectementsurlatige.
Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place.
MISE EN GARDE : Si l’écrou-chapeau n’a pas été bien serré avec une clé, le robinet peut
provoquer un dégât d’eau.
Note:
Lerobinetpeutdégoutterpendantquelquesinstantslorsqu’ilvientd’êtrefermé.Cette
situationestnormaleetattribuableàlalongueurdutuyausouple.
Système anti-refoulement
VotrerobinetPeerless
®
àbecrétractableestmunid’unsystèmeanti-refoulementquiaété
éprouvéconformémentauxexigencesdesnormesASMEA112.18.3etASMEA112.18.1/CSA
B125.1.Ilcomprenddeuxclapetscertiés,montésensérie,quifonctionnentséparément.Ces
clapetsfontpartieintégrantedelapoignéedubecetilsnepeuventfairel’objetd’unentretien.
Instrucciones Sobre el Cuidado
Sedebetenercuidadoconlalimpiezadeesteproducto.Paralimpiarla:
•Froteconunpañohúmedo.
•Séquelaconunatoallasuave.
Instructions de nettoyage
Ceproduitdoitêtrenettoyéavecsoin.Pourlenettoyer:
•Essuyez-ledoucementavecunchiffonhumide.
•Asséchez-leavecunchiffondoux.
87459 Rev. A
6
RP81972
Cartridge
Cartouche
Cartucho
RP81973
Bonnet Nut
Écrou de chapeau
Tuercabonete
RP81776
Cap
Embase
Casquillo
RP81770
HandleAssemblywithSetScrew,
Button and Allen Wrench
EnsembledemanetteAvecVisde
xation,BoutonetLlaveAllen
MecanismodellaveconTornillode
Ajuste, Botón y Clé Allen
Specify Finish
Especifíqueelacabado
Précisez la Finition
RP81775
SpoutFlange&Gasket(1Hole)
BridayEmpaque(1agujeros)
Bride et Joint (1 trous)
RP81772
Mounting Bracket & Nut
AbrazaderayTuerca
Fixation et écrou
RP81974
ZincWeightsandScrews
PesasdeCincyTornillos
Poids en plomb et vis
RP81773
Wrench
Llave
Rondelle
RP81771
Escutcheon&BasePlate(3Hole)
Chapetón y Placa de Base (3 agujeros)
Boîtier et Plaque de Finition (3 trous)
RP81769
Spout Ring & O-Rings
Aro para el Surtidor y Anillos “O”
Anneau du bec et Joints toriques
RP81774
Dispenser Assembly (complete)
EnsambledelSurtidor(completo)
Distributeur (complet)
RP81768
HoseAssembly,Wand,Clip&O-Rings
EnsambledeManguera
Tuyausouple
87459 Rev. A
8
©2015 Masco Corporacion de Indiana
Peerless
®
Lifetime Faucet and Finish LimitedWarranty
Garantia Limitada de Por Vida Para Su Llave y Acabado de Peerless
®
Garantie à vie limitée Peerless
®
sur le robinet et son ni
All parts and finishes of the Peerless
®
faucet are warranted to the original consumer
purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns their home. Peerless Faucet Company recommends using a
professional plumber for all installation & repair.
PeerlessFaucetCompanywillreplace,FREEOFCHARGE,duringthewarrantyperiod,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal
installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-438-6673
(intheU.S.andCanada)orbywritingto:
IntheUnitedStates:InCanada:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55E.111thStreet420BurbrookPlace
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Thiswarrantyisextensiveinthatitcoversreplacementofalldefectivepartsandeven
nish,butthesearetheonlytwothingsthatarecovered.LABORCHARGESAND/OR
DAMAGEINCURREDININSTALLATION,REPAIR,ORREPLACEMENTASWELLAS
ANYOTHERKINDOFLOSSORDAMAGESAREEXCLUDED.Somestates/provincesdo
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
TouteslespiècesettouslesfinisdurobinetPeerless
®
sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie
au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa
maison.PeerlessFaucetCompanyrecommandeàl’acheteurdeconerl’installationetla
réparationdurobinetàunplombiercompétent.
Pendantlapériodedegarantie,PeerlessFaucetCompanyremplaceraGRATUITEMENT
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de
conception pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au 1-800-438-6673 (aux É.-U. et au
Canada)oufaireparvenirvotredemandeparécritàl’unedesadressessuivantes:
AuxÉtats-Unis:AuCanada:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55E.111thStreet420BurbrookPlace
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie prévoit le remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
leni,maiselleselimiteàcesdeuxéléments.LESFRAISDEMAIN-D’OEUVREET/OU
LESDOMMAGESPROVOQUÉSAUCOURSDEL’INSTALLATION,DELARÉPARATION
OUDUREMPLACEMENTAINSIQUETOUSLESPERTESOULESDOMMAGESDE
TOUTEAUTRENATURENESONTPASCOUVERTSPARLAGARANTIE.Dansles
limitation or exclusion may not apply to you. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must be made available to
Peerless Faucet Company for all warranty claims.
Thiswarrantyexcludesallindustrial,commercial,andbusinessusage
(including but not limited to use in multi-family housing), whose purchasers
areherebyextendedave-yearlimitedwarrantyfromthedateofpurchase,
with all other terms of this warranty applying except the duration of the
warranty.ThiswarrantyisapplicabletoPeerless
®
faucets manufactured after
January 1, 1995.
Thiswarrantydoesnotcoveranydamagetothisfaucetasaresultofmisuse,
abuse, or neglect, or any use of other than genuine Peerless
®
replacement
parts.
Thiswarrantygivesyouspeciclegalrights,andyoumayalsohaveother
rights which vary from state/province to state/province. It applies only for
Peerless
®
faucets installed in the United States of America, Canada, and
Mexico.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba
incluida pueda no aplicarle a usted. La prueba de compra (recibo de venta
original) del comprador consumidor original debe ser disponible a Peerless
Faucet Company para todos los reclamos de garantía.
Estagarantíaexcluyetodoslosusosindustriales,comercialesydenegocios
(incluyendo pero no limitado al uso en residencias multi-familiares), a cuyos
compradores, por la presente, se les extiende una garantía limitada de cinco
años a partir de la fecha de compra, aplicando todos los términos de esta
garantíaconexcepcióndeladuracióndeésta.Estagarantíaesaplicable
a las llaves de agua de Peerless
®
fabricadas después del 1ro de enero de
1995.
Estagarantíanocubrecualquierdañohechoaestallavedeaguacomo
resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier uso de piezas de
repuesto que no sean las de Peerless
®
.
Estagarantíaledaderechoslegalesespecíficos,yustedtambiénpuede
tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Sólo
aplica a las llaves de agua Peerless
®
instaladasenlosEstadosUnidosde
Norte América, Canadá, y México.
Étatsoulesprovincesoùilestinterditd’exclureoudelimiterlaresponsabilité
àl’égarddesdommagesconsécutifsouindirects,lesexclusionsoules
limitessusmentionnéesnes’appliquentpas.Touteslesdemandesde
règlementprésentéesàPeerlessFaucetCompanyenvertudelaprésente
garantiedoiventêtreaccompagnéesdelapreuved’achat(originaldela
facture) du premier acheteur.
Laprésentegarantienes’appliquepasauxrobinetsinstallésdansles
établissementsindustrielsoucommerciauxoudanslesplacesd’affaires(y
compris,sanss’ylimiterleshabitationsmultifamiliales)quisontprotégéspar
unegarantieétenduedecinqansprenanteffetàcompterdeladated’achat.
Touteslesautresconditionsdelagarantiedecinqanssontidentiquesà
cellesdelaprésentegarantie.Laprésentegaranties’appliqueauxrobinets
Peerless
®
fabriqués après le 1er janvier 1995.
Laprésentegarantienes’appliquepasauxproduitsquiontétéendommagés
àlasuited’unemauvaiseutilisation,d’uneutilisationabusive,d’une
négligenceoudel’utilisationdepiècesderechangeautresquedespièces
derechanged’originePeerless
®
.
La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu
derésidence.Elles’appliqueuniquementauxproduitsquiontétéinstallés
aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
©2015 Masco Corporación de Indiana
©2015 Masco Corporation of Indiana
www.peerlessfaucet.com
TodaslaspiezasyacabadosdelallavedeaguaPeerless
®
están garantizadas al
comprador consumidor original de estar libres de defectos de material y fabricación
durante el tiempo que el comprador consumidor original sea propietario de su casa. La
compañía Peerless Faucet recomienda emplear un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones.
PeerlessFaucetCompanyreemplazará,SINCARGO,duranteelperíododelagarantía,
cualquier pieza o acabado que pruebe estar defectuosa en material y/o fabricación bajo
instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al
1-800-438-6673(enlosEE.UU.yCanadá)oescribiendoa:
EnlosEstadosUnidos:EnCanadá:
Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada
55E.111thStreet420BurbrookPlace
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Estagarantíaesextensivaenquecubreelreemplazodetodaslaspiezasdefectivasy
hastaelacabado,peroestassonlasúnicasdoscosasquecubre.SEEXCLUYENLOS
CARGOSDELABORY/ODAÑOSINCURRIDOSENLAINSTALACIÓN,REPARACIÓN,
OREPUESTOCOMOTAMBIÉNCUALQUIEROTROTIPODEPÉRDIDAODAÑO.

Transcripción de documentos

87459 SINGLE HANDLE PULL-DOWN KITCHEN FAUCET LLAVE DE UNA MANIJA DE MANGUERA DESLIZABLE HACIA ABAJO PARA COCINAS ROBINET MONOCOMMANDE À BEC RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE Models/Modelos/Modèles P88121LF-SD-W Series/Series/Seria Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: 3/32" (2.45mm) (Included / Incluido / Inclus) For easy installation of your Peerless® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. ! 21( 6,/,& Para instalación fácil de su llave Peerless® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Pour installer votre robinet Peerless® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; 87459 www.peerlessfaucet.com 1 03/31/2015 Rev. A 1 For Three Hole Mount Para Las Instalaciones De Tres Agujeros For Single Hole Mount Para Las Instalaciones De Un Agujero Montage Sur Trois Trous Montage sur un trou 1 1 5 5 2 2 3 3 4 4 6 6 SHUT OFF WATER SUPPLIES. Position faucet (1) with single or three hole escutcheon (2) on sink. Option: If surface of sink is uneven, use silicone under the baseplate or gasket. Install the mounting bracket (3) and nut (4) onto mounting shank (5) using wrench (6). INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Coloque la llave de agua (1) con la chapa de un agujero o de tres agujeros (2) el lavamanos en el escudo. Opción: Si la superficie está desnivelada, use silicón por debajo de la chapa base. Instale el soporte del montaje (3) y la tuerca (4) en la espiga de la instalación (5) utilizando una llave de herramientas (6). CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Placez le robinet (1) avec une plaque de finition pour un trou ou trois trous (2) sur l’évier. Facultatif: si la surface de l’évier est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous la plaque de base. Installez le support de montage (4) et l’écrou (5) sur la tige de montage (6) à l’aide de la clé (7). 2 87459 Rev. A 2 3 Hot label Etiqueta roja Étiquette rouge 3 1 2 3 2 1 2 3 3 4 Hose Installation. Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Pull down moderately to ensure connection has been made. Attach the zinc weight (3) to the hose assembly in the approximate area shown.The weight should be on the upward swing of the hose, toward the spray head in order to provide proper pull to the hose. If further retraction is desired add a second weight. Make sure copper inlet tubes do not interfere with spray hose assembly. Hose assembly should pull freely through spout hub. Check all connections at arrows for leaks. 4 CONNECT TO WATER SUPPLIES. Make sure all fittings and end connections are free of debris. Faucet connections (1) are 3/8" compression fittings. Secure metal nut (3) on faucet supply hoses (2) to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional revolution with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other hose connection making sure the hose with the hot label is connected to the hot supply valve and the other hose is connected to the cold supply valve. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water connections. RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION. Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los accesorios de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica (3) en las mangueras de suministro de grifo (2) a la conexión de la válvula de suministro (4) y apriétela manualmente, luego apriete una vuelta adicional con la llave inglesa. NO LA APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra conexión de la manguera asegurándose de que la manguera con la etiqueta de color rojo está conectado a la válvula de suministro de agua caliente y la manguera con la se conecta a la válvula de suministro de agua fría. ADVERTENCIA: No utilice el pegamento para tuberías u otros selladores sobre las conexiones de agua. Instalación De la Manguera Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2). Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho. Conecte el peso de zinc (1) al ensamble de la manguera, aproximadamente en el área como se muestra. El peso debe quedar en la curva ascendente/ hacia arriba de la manguera, hacia la cabeza del rociador de proporcionar una tracción apropiada para la manguera. Si desea más retracción coloque un segundo peso. Asegúrese que los tubos de entrada de cobre no interfieren con el ensamble de la manguera. El ensamble de la manguera debe tirar libremente a través de la base central del surtidor. Revise todas las conexiones en las flechas para detectar si hay fugas. Installation de Flexible Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement. Fixez la masselotte en zinc (3) au tuyau souple à l’endroit approximatif indiqué. La masselotte doit se trouver sur la section ascendante du tuyau souple, vers la tête de pulvérisation et la tige de montage la traction voulue sur le tuyau souple.Vous pouvez ajouter une deuxième masselotte pour que le tuyau souple rentre plus facilement dans le bec. Assurezvous que les tubes d’alimentation en cuivre ne gênent pas le mouvement du tuyau souple. Lorsque vous tirez sur le tuyau souple, il doit bouger librement dans le portebec.Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Veillez à ce que les raccords et les terminaisons soient exempts de débris. Les raccords de robinet (1) sont des raccords de compression de 3/8’’. Serrez l’écrou en métal (3) sur le tuyau d’alimentation du robinet (2) à la connexion de la valve d’alimentation (4) et serrez à la main, ensuite serrez un tour additionnel avec une clé. NE PAS TROP SERRER. Répéter pour l'autre raccord de tuyau en s'assurant que le tuyau avec l'étiquette rouge est reliée à la soupape d'alimentation en eau chaude et le tuyau avec est reliée à la vanne d'alimentation en eau froide. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de pâte lubrifiante ou matériaux d’étanchéité sur les raccordements d’eau. 3 87459 Rev. A 4 5 2 6 2 1 3 3 4 1 5 FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS. Remove sprayer assembly (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and be sure to hold the end of the hose down into the sink. Turn faucet handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies and flush water lines for one minute. Reinstall sprayer assembly. Soap Dispenser Installation Remove nut (1). Separate head (2) from body (3). Insert body (3)through selected hole in sink. Make sure gasket (4) is properly seated in the base. Secure body to sink with nut (1) and gasket (4) . From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) into head (2), then drop into body (3). NOTE: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this weakens the neck. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps to bring soap to the pump tip. RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITE. Retire el ensamble del rociador (1). Hale el ensamble de la manguera (2) del surtidor y asegúrese de sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el frega- dero. Abra el agua con la manija de la llave de agua (3) al máximo en la posición mixta. Abra los suministros de agua caliente y fría y deje que el agua corra durante un minuto. Vuelva a instalar el ensamble del rociador. Instalación del Dispensador del Jabón Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3). Introduzca el cuerpo (3) a través del agujero seleccionado en el fregadero. Asegure que el empaque (4) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo al fregadero con la tuerca (1) y el empaque (4). Desde la parte interior del fregadero, atornille la botella (5) en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba (6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el cuerpo (3). NOTA: Para llenar, levante la cabeza y la bomba de la botella y vierta no más de 8 oz dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que esto debilitaría. Saque la bomba y al ensamblaje principal de vez en cuando para remojar y para bombear el agua caliente a través de la bomba para quitar la acumulación del jabón. Nota: Puede tomar inicialmente hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba. DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/ VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA. Enlevez le pulvérisateur (1). Tirez sur le tuyau souple (2) pour le faire sortir du bec et tenez son extrémité près du fond de l’évier. Tournez la manette (3) du robinet pour l’amener position d’écoulement maximal de l’eau chaude et de l’eau froide. Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau s’écouler une minute pour rincer la tuyauterie. Reposez le pulvérisateur. Installation de distributeur de savon Enlevez l’écrou (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Introduisez le corps (3)dans le trou approprié de l’évier. Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans la base. Fixez le corps à l’évier avec l’écrou (1) le joint (4). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe (6) dans la tête (2), puis placez l’ensemble dans le corps (3). NOTE : Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever les dépôts de savon. Note : Au commencement elle peut prendre à 12 pompes pour apporter le savon à la pompe. 4 87459 Rev. A Care Instructions Care should be given to the cleaning of this product. To clean: • Wipe gently with a damp cloth. • Blot dry with a soft towel. Maintenance SHUT OFF WATER SUPPLIES When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair Part Kit. If faucet leaks from under handle or from spout outlet Loosen set screw (1) inside of handle. Remove handle. Remove cap (2) by rotating counterclockwise; it should rotate by hand. Remove bonnet nut (3) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (4) by pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexble hose. Backflow Protection System Your Peerless® Faucet pull-out spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly. 1 Instrucciones Sobre el Cuidado Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Para limpiarla: • Frote con un paño húmedo. • Séquela con una toalla suave. 2 4 Mantenimiento CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA 3 Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte de atrás del Equipo de Reparación de Piezas. Si la llave de agua tiene fugas/se filtra el agua por debajo de la manija o por la salida del surtidor – Afloje el tornillo de ajuste (1) dentro de la manija. Quite la tapa (2) girando en sentido opuesto al de la manecillas del reloj; debe girar a mano. Quite la tapa tuerca (3) girando en sentido contrario al de las manecillas del reloj con una llave de tuercas. Retire el cartucho (4), halando la espiga directamente hacia atrás. Sustituya el cartucho y vuelva a montarla. ADVERTENCIA: El no apretar firmemente la tuerca tapa con una llave de tuercas podría resultar en daño por el agua. Nota: Una pequeña cantidad de agua puede salirse del surtidor o gotear por un período muy corto después de que la llave de agua se cierre. Esto es una ocurrencia natural causado por el largo y la flexibilidad de la manguera. Sistema de protección contra el contraflujo Su llave de agua tipo deslizable Peerless® tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Instructions de nettoyage Ce produit doit être nettoyé avec soin. Pour le nettoyer : • Essuyez-le doucement avec un chiffon humide. • Asséchez-le avec un chiffon doux. Entretien INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU Pour remplacer une pièce, veuillez suivre les instructions à l’endos du kit de réparation. Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Desserrez la vis de calage (1) à l’intérieur de la manette. Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (2) en le tournant dans le sens antihoraire; vous devriez pouvoir le tourner à la main. Enlevez l’écrou-chapeau (3) en le tournant dans le sens antihoraire avec une clé. Enlevez la cartouche (4) en tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres éléments en place. MISE EN GARDE : Si l’écrou-chapeau n’a pas été bien serré avec une clé, le robinet peut provoquer un dégât d’eau. Note: Le robinet peut dégoutter pendant quelques instants lorsqu’il vient d’être fermé. Cette situation est normale et attribuable à la longueur du tuyau souple. Système anti-refoulement Votre robinet Peerless® à bec rétractable est muni d’un système anti-refoulement qui a été éprouvé conformément aux exigences des normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Il comprend deux clapets certifiés, montés en série, qui fonctionnent séparément. Ces clapets font partie intégrante de la poignée du bec et ils ne peuvent faire l’objet d’un entretien. 5 87459 Rev. A Specify Finish Especifíque el acabado Précisez la Finition RP81770▲ Handle Assembly with Set Screw, Button and Allen Wrench Ensemble de manette Avec Vis de fixation, Bouton et Llave Allen Mecanismo de llave con Tornillo de Ajuste, Botón y Clé Allen RP81769 Spout Ring & O-Rings Aro para el Surtidor y Anillos “O” Anneau du bec et Joints toriques RP81972 Cartridge Cartouche Cartucho RP81776▲ Cap Embase Casquillo RP81973 Bonnet Nut Écrou de chapeau Tuerca bonete RP81768▲ Hose Assembly, Wand, Clip & O-Rings Ensamble de Manguera Tuyau souple RP81774▲ Dispenser Assembly (complete) Ensamble del Surtidor (completo) Distributeur (complet) RP81771▲ Escutcheon & Base Plate (3 Hole) Chapetón y Placa de Base (3 agujeros) Boîtier et Plaque de Finition (3 trous) RP81775▲ Spout Flange & Gasket (1 Hole) Brida y Empaque (1 agujeros) Bride et Joint (1 trous) RP81974 Zinc Weights and Screws Pesas de Cinc y Tornillos Poids en plomb et vis RP81772 Mounting Bracket & Nut Abrazadera y Tuerca Fixation et écrou RP81773 Wrench Llave Rondelle 6 87459 Rev. A Peerless® Lifetime Faucet and Finish LimitedWarranty All parts and finishes of the Peerless® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Peerless Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair. Peerless Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-438-6673 (in the U.S. and Canada) or by writing to: In the United States: In Canada: Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Peerless Faucet Company for all warranty claims. This warranty excludes all industrial, commercial, and business usage (including but not limited to use in multi-family housing), whose purchasers are hereby extended a five-year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Peerless® faucets manufactured after January 1, 1995. This warranty does not cover any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Peerless® replacement parts. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Peerless® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico. ©2015 Masco Corporation of Indiana Garantia Limitada de Por Vida Para Su Llave y Acabado de Peerless® Todas las piezas y acabados de la llave de agua Peerless ® están garantizadas al comprador consumidor original de estar libres de defectos de material y fabricación durante el tiempo que el comprador consumidor original sea propietario de su casa. La compañía Peerless Faucet recomienda emplear un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba incluida pueda no aplicarle a usted. La prueba de compra (recibo de venta original) del comprador consumidor original debe ser disponible a Peerless Faucet Company para todos los reclamos de garantía. Peerless Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe estar defectuosa en material y/o fabricación bajo instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-438-6673 (en los EE.UU. y Canadá) o escribiendo a: Esta garantía excluye todos los usos industriales, comerciales y de negocios (incluyendo pero no limitado al uso en residencias multi-familiares), a cuyos compradores, por la presente, se les extiende una garantía limitada de cinco años a partir de la fecha de compra, aplicando todos los términos de esta garantía con excepción de la duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de agua de Peerless® fabricadas después del 1ro de enero de 1995. En los Estados Unidos: En Canadá: Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 Esta garantía es extensiva en que cubre el reemplazo de todas las piezas defectivas y hasta el acabado, pero estas son las únicas dos cosas que cubre. SE EXCLUYEN LOS CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REPUESTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑO. Esta garantía no cubre cualquier daño hecho a esta llave de agua como resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean las de Peerless®. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Sólo aplica a las llaves de agua Peerless® instaladas en los Estados Unidos de Norte América, Canadá, y México. ©2015 Masco Corporación de Indiana Garantie à vie limitée Peerless® sur le robinet et son fini Toutes les pièces et tous les finis du robinet Peerless ® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Peerless Faucet Company recommande à l’acheteur de confier l’installation et la réparation du robinet à un plombier compétent. Pendant la période de garantie, Peerless Faucet Company remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de conception pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au 1-800-438-6673 (aux É.-U. et au Canada) ou faire parvenir votre demande par écrit à l’une des adresses suivantes : Aux États-Unis : Au Canada : Peerless Faucet Company Peerless Faucet Canada 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6 La présente garantie prévoit le remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, mais elle se limite à ces deux éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT AINSI QUE TOUS LES PERTES OU LES DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter la responsabilité à l’égard des dommages consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Toutes les demandes de règlement présentées à Peerless Faucet Company en vertu de la présente garantie doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur. La présente garantie ne s’applique pas aux robinets installés dans les établissements industriels ou commerciaux ou dans les places d’affaires (y compris, sans s’y limiter les habitations multifamiliales) qui sont protégés par une garantie étendue de cinq ans prenant effet à compter de la date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celles de la présente garantie. La présente garantie s’applique aux robinets Peerless® fabriqués après le 1er janvier 1995. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, d’une négligence ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des pièces de rechange d’origine Peerless®. La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu de résidence. Elle s’applique uniquement aux produits qui ont été installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. ©2015 Masco Corporacion de Indiana www.peerlessfaucet.com 8 87459 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Peerless P88121LF-SD-W Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación