Toro Quiet Blower Vac Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operators Manual Istruzioni per l’Uso
Manuel de l’Utilisateur
Manual del Operador
Bedieningshandleiding
Gebrauchsanleitung
FORM NO. 3319–898
QUIETECH Super Blower Vac
Blower/Vacuum
Model No. 51566 — 89000001 & Up
QUIETECH
Soufflante-aspirateur
SuperBlower/vac
Soufflante-aspirateur
Modèle No. 51566 — 89000001 et suivants
QUIETECH
Aspiradora supersopladora
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51566 — 89000001 y siguientes
QUIETECH
Unterdruckgebläse
Superblower/vac
Modell
Nr
. 51566 — 89000001 & aufwärts
QUIETECH
Supersoffiante-aspiratore
Soffiante-aspiratore
No. di modello 51566 — 89000001 & successivi
QUIETECH
Superblazer/Zuiger
Bladblazer/
-zuiger
Model nr. 51566 — 89000001 en hoger
Español
12
EThe Toro Company – 1998
All Rights Reserved
Printed in USA
Seguridad
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben respetar ciertas
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Lea
todas las instrucciones antes
de usar este aparato
ADVERTENCIA—Para reducir el riesgo de
incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas instrucciones
de seguridad.
Para lograr la máxima seguridad, el mejor rendimiento y
adquirir conocimientos acerca del aparato, antes de su
operación es esencial que usted y todos los demás operadores
del aparato lean y comprendan el contenido de este manual.
Preste una atención especial al símbolo de alerta de seguridad
que significa CUIDADO, ADVERTENCIA O PELIGRO –
“instrucción para la seguridad personal”. Lea y comprenda la
instrucción puesto que tiene que ver con la seguridad. EL
HECHO DE NO OBEDECER LA INSTRUCCIÓN PUEDE
RESULTAR EN LESIÓN CORPORAL, RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA.
No
abandone el aparato mientras esté enchufado.
Desenchúfelo
cuando no lo utilice y antes de revisarlo.
No deje que este aparato sea utilizado como un juguete. No lo
use cerca de niños o de animales domésticos. No deje que los
niños utilicen este aparato.
Utilice
únicamente de la forma descrita en
este manual. Utilice
únicamente los accesorios recomendados por el fabricante.
No use con un cable o enchufe averiado. Si el aparato no
funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la
intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un
concesionario de servicio.
No transporte el aparato por
el cable o tire de éste, no utilice el
cable
como un asa, no cierre la puerta en el cable, o enrosque
el
cable alrededor de esquinas o bordes afilados. Mantenga el
cable alejado de las superficies calientes.
No desenchufe tirando del cable. Para desenchufarlo, agarre la
toma de corriente, no el cable.
No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto dentro de los orificios. No use el
aparato si hay orificios obstruidos; manténgalo sin polvo,
pelusa,
pelo y todo lo demás que pudiera reducir la corriente
de
aire.
VÍSTASE CORRECTAMENTE.
No utilice joyas o ropas
sueltas.
Recójase el cabello lar
go. Sea consciente de la posición
del soplador y de las admisiones de aire durante la tarea de
corte. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello pueden
introducirse
en las admisiones de aire (Fig. 1)
y causar lesiones
personales. Utilice siempre calzado resistente y pantalones
largos.
Apague todos los controles antes de desenchufar.
Sea especialmente cuidadoso cuando limpie escaleras.
No use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales
como
gasolina, ni lo use en zonas donde pueda haber esta clase
de líquidos.
Este aparato está provisto de doble aislamiento. Use
únicamente piezas de repuesto idénticas. Consulte en las
instrucciones para el servicio para los aparatos con doble
aislamiento.
No aspire objetos ardiendo o humeantes, como por ejemplo,
cigarrillos, cerillas o cenizas calientes.
No lo use sin una bolsa de aspiración o sin haber colocado los
accesorios adecuados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Nivel de presión de sonido
Esta unidad tiene una presión de sonido equivalente el oído del
operador de 95 dB(A), según medidas efectuadas en máquinas
idénticas de acuerdo con la Directiva 81/1051/EEC.
Nivel de potencia de sonido
Esta unidad tiene un nivel de potencia de sonido de 110 LwA,
según
medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con la
Directiva 79/113/EEC.
Nivel de vibración
Esta unidad tiene un nivel de vibración máximo afectando a las
manos y al brazo de 2,5 m/s@, según medidas efectuadas en
máquinas idénticas de acuerdo con el procedimiento EN 1033.
13
Glosario de símbolos
Triángulo
de alerta de
seguridad — el
símbolo dentro del
triángulo indica un
peligro
Objetos lanzados o
voladores — T
odo el
cuerpo está expuesto
Símbolo de alerta de
seguridad
Mantenga seco
Lea el manual del
operador
Sacudida
eléctrica/electrocución
Consulte en el manual
técnico los
procedimientos de
servicio adecuados
Desenchufe de la
toma de corriente
No abra o quite los
resguardos de
seguridad mientras el
motor esté
funcionando
Puede cortar dedos o
manos — cuchilla del
rotor
Use gafas de
protección
Montaje
Nota: Consulte la sección de Figuras al final de este manual.
Nota: Apague y desenchufe siempre la unidad de la toma
eléctrica antes de añadir o intercambiar accesorios.
Soplador
1. Introduzca
el tubo en la salida de la
caja del soplador hasta que
las lengüetas del tubo encajen en el pestillo (Fig. 2).
2. Coloque la tapa de entrada. La tapa de entrada debe estar
correctamente
cerrada, activando así el interruptor de bloqueo,
para que el soplador pueda comenzar a funcionar (Fig. 1).
Nota: Cuando se trabaja en modo soplador, el tubo soplador debe
estar sujeto a la caja.
Nota: La característica de reducción de ruido se consigue
únicamente en el modo de soplado.
14
Aspirador
1. Agarre
la tapa de entrada y gírela hacia la izquierda para sacarla
(Fig. 1).
PELIGRO POTENCIAL
El rotor del motor continúa girando unos segundos
después de que se apaga el soplador.
LO QUE PUEDE SUCEDER
El rotor en movimiento puede cortar o lesionar los
dedos de la mano.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No saque nunca la tapa de entrada mientras el motor
está funcionando o cuando la unidad está enchufada.
2. Sostenga verticalmente los tubo del aspirador y coloque la
entrada del soplador sobre la parte superior del tubo (Fig. 3).
Los
tubos sólo encajan de una forma determinada en la
entrada
del soplador.
3. Gire
la unidad hacia la derecha hasta que las guías del tubo del
aspirador y de la caja estén alineadas (Fig. 4, 5 y 6).
Nota: Las guías del tubo del aspirador y de la caja deben estar
alineadas en la posición de cierre para que el soplador pueda
comenzar a funcionar.
4. Deslice el collar de la bolsa en la abertura de ésta hasta que la
brida del collar de la bolsa sobrepase la correa de Velcro (Fig.
7). Alinee la costura de la bolsa con la lengüeta del collar.
Apriete la correa de Velcro para sujetar con firmeza la bolsa al
collar (Fig. 7). Cierre la cremallera de la bolsa. Cuando está
correctamente montada, la bolsa de estar tal como indica la
Figura 8.
Nota: El sujetar la bolsa al collar es un procedimiento no
recolocable.
5. Deslice el collar de la bolsa sobre la salida de la caja del
soplador
hasta que las
lengüetas del collar encajen en el pestillo
(Fig. 9).
Antes de comenzar
Para fijar el cable de extensión
Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al
aire libre.
PELIGRO POTENCIAL
El contacto con agua mientras la unidad está
funcionando puede provocar una sacudida eléctrica.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Una sacudida eléctrica puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No toque el enchufe ni el aparato con las manos
mojadas ni mientras esté parado en el agua.
Use solamente un cable de extensión recomendado
para el uso al aire libre.
1. Haga un lazo en el cable de extensión e introdúzcalo a través
de
la ranura situada en la parte posterior de la
caja del soplador
(Fig. 10).
2. Fije el cable de extensión en la traba del cable (Fig. 10 & 11).
Nota: No desenchufe el cable de extensión tirando del cable. Para
desenchufarlo, agarre la toma de corriente, no el cable.
PELIGRO POTENCIAL
Puede ser que el cable de extensión no esté
completamente introducido en el enchufe.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Si
la conexión del cable de extensión está floja, el
cable
podría sobrecalentarse y provocar un incendio.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe que el cable de extensión está
completamente introducido en el enchufe y
COLOQUE SIEMPRE EL CIERRE DEL CABLE
para asegurarse de que éste permanece enchufado
durante toda la operación (Fig. 10 y 11).
15
Operación
Este aparato está destinado únicamente al uso residencial.
PELIGRO POTENCIAL
La unidad puede soplar residuos de tierra en la
dirección del operador o de los espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los residuos de tierra lanzados pueden lesionar
gravemente al operador o a los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Nunca dirija el soplador hacia objetos duros, como
por ejemplo clavos, pernos o rocas.
Al operar la unidad siempre use gafas de seguridad o
demás protección ocular idónea, pantalones largos y
zapatos.
Nunca opere la unidad cerca de otras personas o de
animales domésticos.
Tenga un cuidado especial al despejar escombros de
las escaleras o de zonas de difícil acceso.
Arranque/Parada (Fig. 12)
1. Para encender la unidad, coloque el interruptor en la posición
|”.
2. Para apagar la unidad, coloque el interruptor en la posición
O” .
Aspirador (Fig. 13)
PELIGRO POTENCIAL
La unidad puede lanzar residuos de tierra en la
dirección del operador o de los espectadores.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los residuos de tierra lanzados pueden lesionar
gravemente al operador o a los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No
oper
e nunca el aspirador sin la bolsa de aspiración.
Compruebe
siempr
e que la
cr
emallera de la bolsa está
cerrada cuando el aparato está en uso.
PELIGRO POTENCIAL
Los objetos afilados, puntiagudos o duros pueden ser
arrojados a través del saco colector.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Los objetos arrojados pueden lesionar gravemente al
operador o a los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
No
aspirar objetos afilados, puntiagudos o dur
os,
tales
como alambres, grapas, clavos o rocas.
1. Con la bolsa y los tubo de aspiración colocados, levante la
unidad por el asa del tubo de aspiración y la manija de la caja.
La
bolsa debe quedar a su costado y bastante baja. Cuélguese al
hombro la correa de la bolsa y ajuste su longitud hasta que
resulte cómoda.
2. Encienda la unidad.
3. Oscile lentamente la unidad hacia adelante y hacia atrás por
encima
de las
hojas que desea aspirar
. No introduzca el tubo en
los montones de tierra.
IMPORTANTE
Esta unidad ha sido diseñada para recoger y desmenuzar
hojas secas y otros residuos de tierra ligeros y formados
principalmente por hojarasca.
No intente aspirar piedras, grava, cristales rotos, ramitas,
corteza, bellotas o piñas ya que podrían dañar gravemente
las cuchillas del ventilador.
No enderece los tubos de aspiración e intente introducir
residuos de tierra en los tubos.
Si la unidad comienza a vibrar o a hacer ruidos anormales, párela,
desenchufe el cable y busque la causa.
Vaciado de la bolsa
1. Apague la unidad. Desenchufe el cable de extensión.
2. Oprima las dos lengüetas del collar de la bolsa para
desmontarla de la unidad (Fig. 9).
3. Abra
la cremallera de la parte
inferior de la bolsa y sacuda ésta
para eliminar los residuos de tierra acumulados.
Mantenimiento
Atascos
Si los residuos de tierra atascan la unidad, normalmente es posible
eliminar la obstrucción apagando la unidad y comprimiendo
inmediatamente la bolsa mientras todavía está inflada, expulsando
así
el aire a través de los tubos de aspiración. Normalmente, el flujo
de aire inverso es suficiente para desatascar la mayoría de los
atascos.
Si no es posible eliminar la obstrucción comprimiendo la bolsa,
realice con cuidado el siguiente procedimiento:
1. Apague y desenchufe la unidad.
2. Saque los tubos de vacío.
16
3. Usando un palo o una vara pequeña, introdúzcalo
cuidadosamente en la abertura del rotor y elimine los residuos
de tierra.
Limpieza de la bolsa
No deje los escombros en la bolsa de la aspiradora. Vacíe la bolsa
después de cada uso. Después de unos tres usos, limpie
minuciosamente la bolsa. Vuelva la bolsa al revés y sacuda
vigorosamente el polvo y los escombros. Una vez al año, si fuera
necesario, lave la bolsa a mano en agua enjabonada.
PELIGRO POTENCIAL
En condiciones normales de funcionamiento, los
materiales
de fabricación
de la bolsa sufr
en deterioros
y se desgastan.
LO QUE PUEDE SUCEDER
Una bolsa dañada o desgastada podría dejar pasar
pequeños
objetos que podrían
lesionar al operador y a
los espectadores.
COMO EVITAR EL PELIGRO
Compruebe con frecuencia que la bolsa no está
dañada o desgastada. Si estuviera dañada,
reemplácela por una bolsa TORO genuina.
Reemplazo del rotor
Si se detecta un empeoramiento en el rendimiento durante la
operación de la sopladora, desenchufe la unidad, desmonte la tapa
de
entrada y compruebe si las cuchillas del rotor están desgastadas.
Si las cuchillas están muy desgastadas, pida un rotor nuevo a su
Concesionario de Servicio Autorizado TORO.
Servicio
para los aparatos con
doble aislamiento
Con los aparatos con doble aislamiento, en vez de la toma a tierra,
se
suministran dos sistemas de aislamiento. Este tipo de aparatos no
incluye
los medios para realizar una toma a tierra ni dichos medios
deberían
ser acoplados a ellos. Las operaciones de servicio para los
aparatos con doble aislamiento requieren un cuidado y un
conocimiento
del sistema extremos, y sólo deben ser realizados por
personal de servicio cualificado. Las piezas de repuesto para este
tipo de aparatos deben ser idénticas a las piezas a las que
reemplazan.
Un aparato con doble aislamiento está marcado con las
palabras “DOBLE AISLAMIENTO” o “DOBLEMENTE
AISLADO.” El aparato también puede estar marcado con el
símbolo (un cuadrado dentro de otro cuadrado)
.
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA
POSIBLE
ACCIÓN CORRECTIV
A
La
unidad no se pone en marcha o
deja de funcionar
1.
La unidad no está conectada
1.
Enchufar la unidad
2.
Interruptor on/of
f en la posición “of
f”
(apagado)
2.
Colocar el interruptor en la
posición “on” (encendido)
3. T
apa de entrada o tubo de aspiración no
instalados o instalados incorrectamente
3.
Sujetar de forma segura la
tapa y el tubo de aspiración
4.
Fusible fundido o cortocircuito
desenganchado
4.
Reemplazar el fusible o
enganchar el cortocircuito
5.
Cable de extensión defectuoso
5.
Reemplazar el cable
La unidad parece tener poca potencia
1.
Propulsor desgastado
1.
Reemplazar el propulsor
El tubo de aspiración no se mantiene
sujeto a la caja
1.
Las lengüetas de montaje del tubo no
está correctamente fijadas a la caja
1. V
olver a colocar el tubo de
aspiración en su posición
correcta
17
La promesa de Toro
Garantía total de dos años para uso residencial
TORO
Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de
obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de T
oro, devuelva toda la unidad,
con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta.
Esta garantía cubre solamente los defectos del producto.
No cubre daños incidentales ni
consecuentes.
Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de un país a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con
nosotros a: T
oro Europe, Nijverheidsstraat 5, B-2260 Oevel-W
esterlo, Bélgica. (No envíe a esta
dirección el producto defectuoso.).
 
36
Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren
m-4016
English
1. Air
inlet
2.
Inlet cover
Français
1.
Prises d’air
2.
Couvercle d’admission d’air
Español
1. T
oma de aire
2. T
apa de entrada
Deutsch
1. Luftzuführungsöffnung
2. Einlaßabdeckung
Italiano
1.
Presa d’aria
2.
Coperchio di entrata aria
Nederlands
1. Luchtinlaat
2. Inlaatkap
m-3989
English
1.
Blower tube
2. Blower
housing outlet
3. Tab
4. Latch
Français
1. T
ube de
souffleur
2.
Sortie d’air du
bloc moteur
3. Languette
4.
Loquet
Español
1. T
ubo soplador
2.
Salida de la
caja del
soplador
3. Lengüeta
4. Pestillo
Deutsch
1. Gebläserohr
2. Gebläsegehäu
seausgang
3. Zunge
4. Schnappriegel
Italiano
1. Tubo
aspiratore
2. Uscita
carcassa
aspiratore
3. Linguetta
4. Fermo
Nederlands
1. Blaasbuis
2. Blaasopening
3. Lip
4. Uitspaaring
1988
1 2 3
37
1604
English
1.
Housing pointer
2. V
acuum tube pointer
3. Tab
Français
1.
Repère du bloc moteur
2.
Repère du tube d’aspirateur
3. Languette
Español
1.
Guía de la caja
2.
Guía del tubo aspirador
3. Lengüeta
Deutsch
1. Gehäusezeiger
2. Ansaugrohrzeiger
3. Ansatz
Italiano
1.
Indicatore sulla carcassa
2.
Indicatore sul tubo dell’aspiratore
3. Linguetta
Nederlands
1.
Aanwijzer op huis
2.
Aanwijzer op zuigbuis
3. Lip
1605
English
1.
Pointers aligned in lock position
Français
1.
Repères alignés en position de
verrouillage
Español
1.
Las guías se alinean en la posición de
cierre
Deutsch
1.
Zeiger in Sperrposition ausgerichtet
Italiano
1.
Indicatori allineati in posizione di chiuso
Nederlands
1.
Aanwijzers tegenover elkaar in
vergrendelde stand
1621
1822
3
1
2
English
1.
Bag collar
2.
Bag collar
flange
3. Velcro
strap
Français
1.
Collier de sac
2.
Collerette du
sac
3. Cordon
Velcro
Español
1.
Collar de la
bolsa
2.
Brida del collar
de la bolsa
3.
Correa de
Velcro
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Beutelansatzfl
ansch
3. Klettenverschl
ußband
Italiano
1.
Anello del
sacco
2.
Flangia anello
sacco
3. Fascetta
Velcro
Nederlands
1.
Kraag van zak
2. Paskraag
3. Klittebandriem
4 5
6
7
38
2063
m-3990
English
1.
Bag collar
2. Tab
3. Blower
housing outlet
4. Latch
Français
1.
Collier de sac
2. Languette
3.
Sortie d’air du
bloc moteur
4. Loquet
Español
1.
Collar de la
bolsa
2. Lengüeta
3.
Salida de la
caja del
soplador
4. Pestillo
Deutsch
1. Beutelansatz
2. Zunge
3. Gebläsegehäu
seausgang
4. Schnappriegel
Italiano
1.
Anello del
sacco
2. Linguetta
3. Uscita
carcassa
aspiratore
4. Fermo
Nederlands
1.
Kraag van zak
2. Lip
3. Blaasopening
4. Uitsparing
m-4003
English
1.
Cord lock
Français
1.
Dispositif de blocage du cordon
Español
1.
Cierre del cable
Deutsch
1. Schnurhalter
Italiano
1.
Dispositivo di fermo del cavo
Nederlands
1. Snoervergrendeling
1989
8 9 10
11

Transcripción de documentos

FORM NO. 3319–898 QUIETECH Super Blower Vac Blower/Vacuum Model No. 51566 — 89000001 & Up QUIETECH Soufflante-aspirateur SuperBlower/vac Soufflante-aspirateur Modèle No. 51566 — 89000001 et suivants QUIETECH Aspiradora supersopladora Sopladora-aspiradora Modelos N. 51566 — 89000001 y siguientes QUIETECH Unterdruckgebläse Superblower/vac Modell Nr. 51566 — 89000001 & aufwärts QUIETECH Supersoffiante-aspiratore Soffiante-aspiratore No. di modello 51566 — 89000001 & successivi QUIETECH Superblazer/Zuiger Bladblazer/ -zuiger Model nr. 51566 — 89000001 en hoger Operator’s Manual Manuel de l’Utilisateur Manual del Operador Gebrauchsanleitung Istruzioni per l’Uso Bedieningshandleiding Español • No coloque ningún objeto dentro de los orificios. No use el aparato si hay orificios obstruidos; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo y todo lo demás que pudiera reducir la corriente de aire. • Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato VÍSTASE CORRECTAMENTE. No utilice joyas o ropas sueltas. Recójase el cabello largo. Sea consciente de la posición del soplador y de las admisiones de aire durante la tarea de corte. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello pueden introducirse en las admisiones de aire (Fig. 1) y causar lesiones personales. Utilice siempre calzado resistente y pantalones largos. • Apague todos los controles antes de desenchufar. • Sea especialmente cuidadoso cuando limpie escaleras. ADVERTENCIA • No use para aspirar líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, ni lo use en zonas donde pueda haber esta clase de líquidos. • Este aparato está provisto de doble aislamiento. Use únicamente piezas de repuesto idénticas. Consulte en las instrucciones para el servicio para los aparatos con doble aislamiento. • No aspire objetos ardiendo o humeantes, como por ejemplo, cigarrillos, cerillas o cenizas calientes. • No lo use sin una bolsa de aspiración o sin haber colocado los accesorios adecuados. Seguridad IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico, se deben respetar ciertas precauciones básicas, incluyendo las siguientes: —Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones, observe estas instrucciones de seguridad. Para lograr la máxima seguridad, el mejor rendimiento y adquirir conocimientos acerca del aparato, antes de su operación es esencial que usted y todos los demás operadores del aparato lean y comprendan el contenido de este manual. Preste una atención especial al símbolo de alerta de seguridad que significa CUIDADO, ADVERTENCIA O PELIGRO – “instrucción para la seguridad personal”. Lea y comprenda la instrucción puesto que tiene que ver con la seguridad. EL HECHO DE NO OBEDECER LA INSTRUCCIÓN PUEDE RESULTAR EN LESIÓN CORPORAL, RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA. • No abandone el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo cuando no lo utilice y antes de revisarlo. • No deje que este aparato sea utilizado como un juguete. No lo use cerca de niños o de animales domésticos. No deje que los niños utilicen este aparato. • Utilice únicamente de la forma descrita en este manual. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante. • No use con un cable o enchufe averiado. Si el aparato no funciona como es debido, se ha caído, dañado, dejado a la intemperie o sumergido en agua, devuélvalo a un concesionario de servicio. • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Nivel de presión de sonido Esta unidad tiene una presión de sonido equivalente el oído del operador de 95 dB(A), según medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con la Directiva 81/1051/EEC. Nivel de potencia de sonido Esta unidad tiene un nivel de potencia de sonido de 110 LwA, según medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con la Directiva 79/113/EEC. No transporte el aparato por el cable o tire de éste, no utilice el cable como un asa, no cierre la puerta en el cable, o enrosque el cable alrededor de esquinas o bordes afilados. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. • No desenchufe tirando del cable. Para desenchufarlo, agarre la toma de corriente, no el cable. • No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas. Nivel de vibración Esta unidad tiene un nivel de vibración máximo afectando a las manos y al brazo de 2,5 m/s@, según medidas efectuadas en máquinas idénticas de acuerdo con el procedimiento EN 1033. Printed in USA 12 EThe Toro Company – 1998 All Rights Reserved Glosario de símbolos Triángulo de alerta de seguridad — el símbolo dentro del triángulo indica un peligro Objetos lanzados o voladores — Todo el cuerpo está expuesto Símbolo de alerta de seguridad Mantenga seco Lea el manual del operador Sacudida eléctrica/electrocución Consulte en el manual técnico los procedimientos de servicio adecuados Desenchufe de la toma de corriente No abra o quite los resguardos de seguridad mientras el motor esté funcionando Puede cortar dedos o manos — cuchilla del rotor Use gafas de protección Montaje Soplador Nota: Consulte la sección de Figuras al final de este manual. 1. Introduzca el tubo en la salida de la caja del soplador hasta que las lengüetas del tubo encajen en el pestillo (Fig. 2). Nota: Apague y desenchufe siempre la unidad de la toma eléctrica antes de añadir o intercambiar accesorios. 2. Coloque la tapa de entrada. La tapa de entrada debe estar correctamente cerrada, activando así el interruptor de bloqueo, para que el soplador pueda comenzar a funcionar (Fig. 1). Nota: Cuando se trabaja en modo soplador, el tubo soplador debe estar sujeto a la caja. Nota: La característica de reducción de ruido se consigue únicamente en el modo de soplado. 13 Aspirador Antes de comenzar 1. Agarre la tapa de entrada y gírela hacia la izquierda para sacarla (Fig. 1). Para fijar el cable de extensión Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre. PELIGRO POTENCIAL • El rotor del motor continúa girando unos segundos después de que se apaga el soplador. LO QUE PUEDE SUCEDER • El rotor en movimiento puede cortar o lesionar los dedos de la mano. COMO EVITAR EL PELIGRO • No saque nunca la tapa de entrada mientras el motor está funcionando o cuando la unidad está enchufada. PELIGRO POTENCIAL • El contacto con agua mientras la unidad está funcionando puede provocar una sacudida eléctrica. LO QUE PUEDE SUCEDER • Una sacudida eléctrica puede causar lesiones graves o incluso la muerte. COMO EVITAR EL PELIGRO • No toque el enchufe ni el aparato con las manos mojadas ni mientras esté parado en el agua. • Use solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre. 2. Sostenga verticalmente los tubo del aspirador y coloque la entrada del soplador sobre la parte superior del tubo (Fig. 3). Los tubos sólo encajan de una forma determinada en la entrada del soplador. 1. Haga un lazo en el cable de extensión e introdúzcalo a través de la ranura situada en la parte posterior de la caja del soplador (Fig. 10). 3. Gire la unidad hacia la derecha hasta que las guías del tubo del aspirador y de la caja estén alineadas (Fig. 4, 5 y 6). Nota: Las guías del tubo del aspirador y de la caja deben estar alineadas en la posición de cierre para que el soplador pueda comenzar a funcionar. 2. Fije el cable de extensión en la traba del cable (Fig. 10 & 11). Nota: No desenchufe el cable de extensión tirando del cable. Para desenchufarlo, agarre la toma de corriente, no el cable. 4. Deslice el collar de la bolsa en la abertura de ésta hasta que la brida del collar de la bolsa sobrepase la correa de Velcro (Fig. 7). Alinee la costura de la bolsa con la lengüeta del collar. Apriete la correa de Velcro para sujetar con firmeza la bolsa al collar (Fig. 7). Cierre la cremallera de la bolsa. Cuando está correctamente montada, la bolsa de estar tal como indica la Figura 8. PELIGRO POTENCIAL • Puede ser que el cable de extensión no esté completamente introducido en el enchufe. LO QUE PUEDE SUCEDER • Si la conexión del cable de extensión está floja, el cable podría sobrecalentarse y provocar un incendio. COMO EVITAR EL PELIGRO • Compruebe que el cable de extensión está completamente introducido en el enchufe y COLOQUE SIEMPRE EL CIERRE DEL CABLE para asegurarse de que éste permanece enchufado durante toda la operación (Fig. 10 y 11). Nota: El sujetar la bolsa al collar es un procedimiento no recolocable. 5. Deslice el collar de la bolsa sobre la salida de la caja del soplador hasta que las lengüetas del collar encajen en el pestillo (Fig. 9). 14 Operación Este aparato está destinado únicamente al uso residencial. PELIGRO POTENCIAL • Los objetos afilados, puntiagudos o duros pueden ser arrojados a través del saco colector. LO QUE PUEDE SUCEDER • Los objetos arrojados pueden lesionar gravemente al operador o a los espectadores. COMO EVITAR EL PELIGRO • No aspirar objetos afilados, puntiagudos o duros, tales como alambres, grapas, clavos o rocas. PELIGRO POTENCIAL • La unidad puede soplar residuos de tierra en la dirección del operador o de los espectadores. LO QUE PUEDE SUCEDER • Los residuos de tierra lanzados pueden lesionar gravemente al operador o a los espectadores. COMO EVITAR EL PELIGRO • Nunca dirija el soplador hacia objetos duros, como por ejemplo clavos, pernos o rocas. • Al operar la unidad siempre use gafas de seguridad o demás protección ocular idónea, pantalones largos y zapatos. • Nunca opere la unidad cerca de otras personas o de animales domésticos. • Tenga un cuidado especial al despejar escombros de las escaleras o de zonas de difícil acceso. 1. Con la bolsa y los tubo de aspiración colocados, levante la unidad por el asa del tubo de aspiración y la manija de la caja. La bolsa debe quedar a su costado y bastante baja. Cuélguese al hombro la correa de la bolsa y ajuste su longitud hasta que resulte cómoda. 2. Encienda la unidad. 3. Oscile lentamente la unidad hacia adelante y hacia atrás por encima de las hojas que desea aspirar. No introduzca el tubo en los montones de tierra. IMPORTANTE Arranque/Parada (Fig. 12) 1. Para encender la unidad, coloque el interruptor en la posición “|”. 2. Para apagar la unidad, coloque el interruptor en la posición “O” . Aspirador (Fig. 13) • Esta unidad ha sido diseñada para recoger y desmenuzar hojas secas y otros residuos de tierra ligeros y formados principalmente por hojarasca. • No intente aspirar piedras, grava, cristales rotos, ramitas, corteza, bellotas o piñas ya que podrían dañar gravemente las cuchillas del ventilador. • No enderece los tubos de aspiración e intente introducir residuos de tierra en los tubos. Si la unidad comienza a vibrar o a hacer ruidos anormales, párela, desenchufe el cable y busque la causa. Vaciado de la bolsa PELIGRO POTENCIAL • La unidad puede lanzar residuos de tierra en la dirección del operador o de los espectadores. LO QUE PUEDE SUCEDER • Los residuos de tierra lanzados pueden lesionar gravemente al operador o a los espectadores. COMO EVITAR EL PELIGRO • No opere nunca el aspirador sin la bolsa de aspiración. • Compruebe siempre que la cremallera de la bolsa está cerrada cuando el aparato está en uso. 1. Apague la unidad. Desenchufe el cable de extensión. 2. Oprima las dos lengüetas del collar de la bolsa para desmontarla de la unidad (Fig. 9). 3. Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y sacuda ésta para eliminar los residuos de tierra acumulados. Mantenimiento Atascos Si los residuos de tierra atascan la unidad, normalmente es posible eliminar la obstrucción apagando la unidad y comprimiendo inmediatamente la bolsa mientras todavía está inflada, expulsando así el aire a través de los tubos de aspiración. Normalmente, el flujo de aire inverso es suficiente para desatascar la mayoría de los atascos. Si no es posible eliminar la obstrucción comprimiendo la bolsa, realice con cuidado el siguiente procedimiento: 1. Apague y desenchufe la unidad. 2. Saque los tubos de vacío. 15 Reemplazo del rotor 3. Usando un palo o una vara pequeña, introdúzcalo cuidadosamente en la abertura del rotor y elimine los residuos de tierra. Si se detecta un empeoramiento en el rendimiento durante la operación de la sopladora, desenchufe la unidad, desmonte la tapa de entrada y compruebe si las cuchillas del rotor están desgastadas. Si las cuchillas están muy desgastadas, pida un rotor nuevo a su Concesionario de Servicio Autorizado TORO. Limpieza de la bolsa No deje los escombros en la bolsa de la aspiradora. Vacíe la bolsa después de cada uso. Después de unos tres usos, limpie minuciosamente la bolsa. Vuelva la bolsa al revés y sacuda vigorosamente el polvo y los escombros. Una vez al año, si fuera necesario, lave la bolsa a mano en agua enjabonada. Servicio para los aparatos con doble aislamiento Con los aparatos con doble aislamiento, en vez de la toma a tierra, se suministran dos sistemas de aislamiento. Este tipo de aparatos no incluye los medios para realizar una toma a tierra ni dichos medios deberían ser acoplados a ellos. Las operaciones de servicio para los aparatos con doble aislamiento requieren un cuidado y un conocimiento del sistema extremos, y sólo deben ser realizados por personal de servicio cualificado. Las piezas de repuesto para este tipo de aparatos deben ser idénticas a las piezas a las que reemplazan. Un aparato con doble aislamiento está marcado con las palabras “DOBLE AISLAMIENTO” o “DOBLEMENTE AISLADO.” El aparato también puede estar marcado con el símbolo (un cuadrado dentro de otro cuadrado) . PELIGRO POTENCIAL • En condiciones normales de funcionamiento, los materiales de fabricación de la bolsa sufren deterioros y se desgastan. LO QUE PUEDE SUCEDER • Una bolsa dañada o desgastada podría dejar pasar pequeños objetos que podrían lesionar al operador y a los espectadores. COMO EVITAR EL PELIGRO • Compruebe con frecuencia que la bolsa no está dañada o desgastada. Si estuviera dañada, reemplácela por una bolsa TORO genuina. Localización de averías PROBLEMA La unidad no se pone en marcha o deja de funcionar CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA 1. La unidad no está conectada 1. Enchufar la unidad 2. Interruptor on/off en la posición “off” (apagado) 2. Colocar el interruptor en la posición “on” (encendido) 3. Tapa de entrada o tubo de aspiración no instalados o instalados incorrectamente 3. Sujetar de forma segura la tapa y el tubo de aspiración 4. Fusible fundido o cortocircuito desenganchado 4. Reemplazar el fusible o enganchar el cortocircuito 5. Cable de extensión defectuoso 5. Reemplazar el cable La unidad parece tener poca potencia 1. Propulsor desgastado 1. Reemplazar el propulsor El tubo de aspiración no se mantiene sujeto a la caja 1. Las lengüetas de montaje del tubo no está correctamente fijadas a la caja 1. Volver a colocar el tubo de aspiración en su posición correcta 16 La promesa de Toro Garantía total de dos años para uso residencial TORO Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad, con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta. Esta garantía cubre solamente los defectos del producto. No cubre daños incidentales ni consecuentes. Esta garantía le da derechos específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un país a otro. Si fallan todos los demás recursos, comuníquese con nosotros a: Toro Europe, Nijverheidsstraat 5, B-2260 Oevel-Westerlo, Bélgica. (No envíe a esta dirección el producto defectuoso.).    17 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren 1 2    3  m-3989 English 1. Blower tube 2. Blower housing outlet 3. Tab 4. Latch Français    English 1. Air inlet 2. Inlet cover Français m-4016 1. Tube de souffleur 2. Sortie d’air du bloc moteur Español 1. Tubo soplador 2. Salida de la caja del soplador 1. Prises d’air 2. Couvercle d’admission d’air Deutsch Español 1. Gebläserohr 2. Gebläsegehäu seausgang 1. Toma de aire 2. Tapa de entrada Deutsch 1. Luftzuführungsöffnung 2. Einlaßabdeckung Italiano 1. Presa d’aria 2. Coperchio di entrata aria 3. Languette 4. Loquet 3. Lengüeta 4. Pestillo 3. Zunge 4. Schnappriegel Italiano 1. Tubo aspiratore 2. Uscita carcassa aspiratore 3. Linguetta 4. Fermo Nederlands 1. Blaasbuis 2. Blaasopening 3. Lip 4. Uitspaaring Nederlands 1. Luchtinlaat 2. Inlaatkap 36 1988 4 5  7  2 1   1604 1605 English 1. Housing pointer 2. Vacuum tube pointer 3. Tab English Français English Français 1. Repères alignés en position de verrouillage 1. Bag collar 2. Bag collar flange 1. Repère du bloc moteur 2. Repère du tube d’aspirateur 3. Languette Español 1. Guía de la caja 2. Guía del tubo aspirador 3. Lengüeta 1. Pointers aligned in lock position Español 1. Las guías se alinean en la posición de cierre Deutsch 1. Zeiger in Sperrposition ausgerichtet 3. Velcro strap Français 1. Collier de sac 2. Collerette du sac 3. Cordon Velcro Español Italiano Deutsch 1. Indicatori allineati in posizione di chiuso 1. Gehäusezeiger 2. Ansaugrohrzeiger 3. Ansatz Nederlands 1. Aanwijzers tegenover elkaar in vergrendelde stand 1. Collar de la bolsa 2. Brida del collar de la bolsa 3. Correa de Velcro Deutsch 1. Beutelansatz 2. Beutelansatzfl ansch Italiano 1. Indicatore sulla carcassa 2. Indicatore sul tubo dell’aspiratore 3. Linguetta 1822 3 3. Klettenverschl ußband Italiano 6 1. Anello del sacco 2. Flangia anello sacco Nederlands 1. Aanwijzer op huis 2. Aanwijzer op zuigbuis 3. Lip 3. Fascetta Velcro Nederlands 1. Kraag van zak 2. Paskraag 1621 37 3. Klittebandriem 8 9  10     m-4003 English 2063 m-3990 English 1. Bag collar 2. Tab 3. Blower housing outlet 4. Latch Français 1. Cord lock Français 1. Dispositif de blocage du cordon Español 1. Cierre del cable 1. Collier de sac 2. Languette 3. Sortie d’air du bloc moteur 4. Loquet Español Deutsch 1. Schnurhalter Italiano 3. Salida de la caja del soplador 4. Pestillo 1. Collar de la bolsa 2. Lengüeta 1. Dispositivo di fermo del cavo Nederlands 1. Snoervergrendeling Deutsch 1. Beutelansatz 2. Zunge 3. Gebläsegehäu seausgang 4. Schnappriegel Italiano 11 3. Uscita carcassa aspiratore 4. Fermo 1. Anello del sacco 2. Linguetta Nederlands 1. Kraag van zak 2. Lip 3. Blaasopening 4. Uitsparing 1989 38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Toro Quiet Blower Vac Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para