Wacker Neuson DPU130Le CH/US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de operación
Plancha vibratoria
DPU130Le
Modelo DPU130Le
Documento 5000215560
Edición
11.2019
Versión
12
Idioma es
100_0000_0001.fm
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Todos los derechos reservados, en particular, la propiedad intelectual vigente en todo el mundo, el
derecho a la copia y distribución.
El destinatario solo puede utilizar este impreso para el uso previsto. La información contenida no puede
ser reproducida en modo alguno, ya sea total o parcialmente, ni traducida a ningún otro idioma sin el
consentimiento previo por escrito.
Solo se permite la reproducción o traducción, incluso parcialmente, con autorización por escrito de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Cualquier violación de las disposiciones legales, en especial de la protección de la propiedad intelectual,
será perseguida por la justicia.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG trabaja constantemente para mejorar sus productos en
función del desarrollo técnico. Por ello nos reservamos la posibilidad de realizar cambios tanto en las
ilustraciones como en las descripciones de esta documentación, sin que ello de derecho a cambios en
máquinas que ya han sido entregadas.
Puede contener errores.
La máquina de la ilustración del título puede mostrar equipamiento adicional (opcional).
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-mail: service-LE@wackerneuson.com
Manual de operación original
DPU 130Le
Manual de operación 3
1Prefacio ......................................................................................................................6
2 Introducción ..............................................................................................................7
2.1 Medio de representación de este manual de operación..................................... 7
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson........................................................... 8
2.3 Placa de características ..................................................................................... 8
2.4 Indicaciones de ubicación .................................................................................. 9
3 Seguridad ................................................................................................................10
3.1 Principio............................................................................................................ 10
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo............................................ 14
3.3 Equipos de protección...................................................................................... 15
3.4 Transporte........................................................................................................ 15
3.5 Seguridad funcional.......................................................................................... 17
3.6 Seguridad en la operación de planchas vibratorias.......................................... 19
3.7 Seguridad durante la operación de equipos telecontrolados ........................... 20
3.8 Seguridad en la operación de motores de combustión interna........................ 21
3.9 Seguridad en la operación de equipos hidráulicos........................................... 23
3.10 Mantenimiento.................................................................................................. 24
3.11 Etiquetas adhesivas de seguridad y de aviso .................................................. 26
3.12 Dispositivos de seguridad................................................................................. 30
4 Volumen de entrega ................................................................................................32
5 Estructura y funcionamiento .................................................................................33
5.1 Campos de aplicación...................................................................................... 33
5.2 Descripción....................................................................................................... 33
5.2.1 Principio del equipo.............................................................................. 33
5.2.2 Control remoto...................................................................................... 34
5.2.3 Sistema infrarrojos................................................................................ 34
5.2.4 Zona de recepción y zona inmediata del equipo.................................. 35
5.2.5 Sistema de diagnóstico ........................................................................ 36
5.2.6 Sistema para la configuración del equipo............................................. 38
5.3 Características funcionales .............................................................................. 39
6 Componentes y elementos de control ..................................................................41
6.1 Componentes y elementos de control en el exterior del equipo....................... 41
6.2 Componentes y elementos de control en el interior del equipo........................ 43
6.3 Componentes y elementos de control del control remoto................................ 47
Contenido
DPU 130Le
4 Manual de operación
7 Transporte ...............................................................................................................49
7.1 Levantar el equipo............................................................................................ 50
8 Manejo y operación ................................................................................................53
8.1 Antes de la puesta en servicio ......................................................................... 53
8.1.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha.................................. 53
8.2 Poner en servicio.............................................................................................. 56
8.3 Operar el equipo............................................................................................... 61
8.3.1 Direcciones de desplazamiento del equipo.......................................... 61
8.3.2 Nota con respecto a la dirección de desplazamiento del equipo ......... 62
8.3.3 Compactación en ladera....................................................................... 63
8.3.4 Desplazar y parar el equipo.................................................................. 64
8.3.5 Conectar y desconectar el funcionamiento lento/rápido....................... 64
8.3.6 Conexión y desconexión de vibraciones sin avance............................ 65
8.4 Poner fuera de servicio .................................................................................... 66
8.5 Desconexión del equipo en caso de emergencia (parada de emergencia) ..... 68
8.6 Cargar batería del control remoto .................................................................... 68
8.6.1 Cargar la batería con el cable espiral................................................... 69
8.6.2 Cargar la batería con un cargador externo........................................... 71
8.7 Ajustar el canal de transmisión ........................................................................ 73
8.8 Manejo del menú de diagnóstico...................................................................... 76
8.9 Manejo del menú de configuración .................................................................. 77
9 Mantenimiento .........................................................................................................78
9.1 Plan de mantenimiento..................................................................................... 79
9.1.1 Trabajos de mantenimiento a ejecutar una sola vez después de la primera
puesta en marcha 79
9.1.2 Trabajos de mantenimiento diarios ...................................................... 79
9.1.3 Trabajos de mantenimiento en intervalos regulares............................. 80
9.2 Trabajos de mantenimiento.............................................................................. 82
9.2.1 Limpiar el equipo y el control remoto.................................................... 82
9.2.2 Rellenar combustible............................................................................ 83
9.2.3 Controlar el nivel de aceite de motor y rellenar aceite de motor.......... 85
9.2.4 Cambiar el aceite de motor .................................................................. 87
9.2.5 Controlar/limpiar/sustituir el filtro de aire.............................................. 89
9.2.6 Controlar el nivel de refrigerante y rellenar refrigerante....................... 91
9.2.7 Controlar el nivel de aceite del excitador y rellenar aceite de excitador....
93
9.2.8 Controlar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico........ 95
DPU 130Le
Manual de operación 5
10 Eliminación de fallos ..............................................................................................97
10.1 Procedimiento en caso de fallo ........................................................................ 97
10.2 Fallos del equipo .............................................................................................. 98
10.3 Visualizaciones de fallo de las unidades de recepción .................................. 100
10.4 Visualizaciones de fallo en las lámparas de control del control remoto......... 101
10.5 Visualizaciones de las lámparas de control y en la pantalla del equipo......... 102
10.6 Eliminar fallos................................................................................................. 109
10.6.1 Ejecutar un arranque externo con una batería donadora................... 109
11 Eliminación de residuos .......................................................................................111
11.1 Eliminación de baterías.................................................................................. 111
12 Accesorios .............................................................................................................112
12.1 Batería............................................................................................................ 112
12.2 Cargador externo............................................................................................ 112
13 Datos técnicos ......................................................................................................113
13.1 DPU 130Le..................................................................................................... 113
14 Anexo .....................................................................................................................116
14.1
Textos visualizados ........................................................................................ 116
Decl
aración de conformidad de la CE ................................................................117
1 Prólogo
100_0000_0002.fm
6
1Prólogo
El presente manual de operación contiene información y procedimientos importantes para un
funcionamiento seguro y económico de esta máquina Wacker Neuson. Lea con atención, comprenda y
tenga en cuenta estas indicaciones para evitar riesgos, gastos en reparaciones y períodos sin servicio,
así como aumentar el rendimiento y la vida útil de la máquina.
Este manual de operación no es un manual para llevar a cabo el mantenimiento preventivo ni ninguna
reparación. Estos trabajos deben ser llevados a cabo por el servicio de Wacker Neuson o por parte de
personal técnico especializado y autorizado. La máquina Wacker Neuson debe operarse y mantenerse
en función de los datos facilitados en este manual de operación. Un manejo inadecuado o un
mantenimiento irregular pueden suponer un peligro. Por ello, el manual de operación debe estar
disponible en el lugar donde esté instalada la máquina.
¡Las piezas defectuosas de la máquina deben sustituirse de inmediato!
Para cualquier duda sobre el funcionamiento o mantenimiento puede dirigirse en cualquier momento a
Wacker Neuson.
DPU 130Le 2 Introducción
Manual de operación 7
2Introducción
2.1 Medio de representación de este manual de operación
Símbolos avisadores de peligro
Este manual de operación contiene advertencias de seguridad de las catego-
rías:
PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO.
Éstas deberán ser observadas para excluir el peligro de muerte o lesiones del
operador, daños materiales o el servicio al cliente conforme a las reglas del arte.
Nota
Nota: Aquí aparece información adicional.
PELIGRO
Esta nota de advertencia indica peligros inminentes que tendrán la muerte o le-
siones graves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones
graves o la muerte como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
ATENCIÓN
Esta nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener lesiones le-
ves como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
AVISO
Este nota de advertencia indica peligros posibles que podrán tener daños mate-
riales como consecuencia.
f Con las medidas mencionadas en cada caso podrá evitar riesgos.
2 Introducción DPU 130Le
8 Manual de operación
Instrucción para una acción
f Este símbolo solicita que usted tome alguna acción.
1. Instrucciones de acciones numeradas solicitan que usted haga algo en el orden
predeterminado.
Este símbolo sirve para el listado.
2.2 Persona de contacto de Wacker Neuson
Según el país, su persona de contacto de Wacker Neuson será su servicio al
cliente de Wacker Neuson, su compañía asociada de Wacker Neuson o su dis-
tribuidor de Wacker Neuson.
Usted encontrará las direcciones en Internet en www.wackerneuson.com.
La dirección del fabricante se encuentra al principio de este manual de opera-
ción.
2.3 Placa de características
Posición de la placa de características
Pos. Denominación
1 Placa de características
DPU 130Le 2 Introducción
Manual de operación 9
Datos de la placa de características
La placa de características contiene datos que identifican al equipo de manera
unívoca. Estos datos se requieren para el pedido de piezas de recambio y con
cualquier pregunta de tipo técnico.
f Anote los datos de su equipo en la tabla siguiente:
2.4 Indicaciones de ubicación
Pos. Denominación Sus datos
1 Grupo y tipo
2 Año de construcción
3 N° de máquina
4N° de versión
5N° de artículo
Pos. Denominación
1 Adelante (unidad de recepción
transparente)
2 Derecha
3 Atrás (unidad de recepción roja)
4 Izquierda
3 Seguridad DPU 130Le
10 Manual de operación
3 Seguridad
3.1 Principio
Estado de la técnica
El equipo se ha construido conforme al estado más nuevo de la técnica y a los
reglamentos reconocidos en razón de la seguridad. No obstante, con su utiliza-
ción inadecuada se podrán originar peligros para la integridad del usuario o de
terceros, o perjuicios del equipo y de otros valores reales.
Condiciones previstas de utilización
El equipo únicamente deberá utilizarse para los fines siguientes:
Compactar suelos.
El equipo no deberá utilizarse para los fines siguientes:
Compactar suelos altamente cohesivos.
Compactar suelos congelados.
Compactar suelos duros no compactables.
Compactar suelos con poca capacidad de carga.
Compactar asfalto.
Compactar adoquines.
La observación de todas las indicaciones de este manual de operación así como
el cumplimiento de todas las instrucciones de mantenimiento y para el cuidado
forman parte de las condiciones previstas de utilización.
Cualquier utilización diferente o adicional a lo descrito no corresponderá a las
condiciones previstas. Para daños que resultaran de ello acabarán la responsa-
bilidad y la garantía del fabricante. El riesgo correrá únicamente por parte del
operario.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 11
Modificaciones estructurales
De ninguna manera deberá realizar modificaciones estructurales sin la autoriza-
ción por escrito del fabricante. ¡Con ello, podrá poner en peligro su seguridad y
la seguridad de otras personas! Además, acabarán la responsabilidad y la ga-
rantía del fabricante.
Una modificación constructiva se presentará sobre todo en los casos siguientes:
Apertura del equipo y desmontaje permanente de componentes originales
de Wacker Neuson.
Montaje de componentes nuevos que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Montaje de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
Usted podrá montar piezas de recambio que sean originales de Wacker Neuson
sin vacilar.
Usted podrá montar cualquier accesorio entregable para su equipo en la gama
de productos de Wacker Neuson sin vacilar. Para ello, observe las especifica-
ciones de montaje de este manual de operación.
Requisitos indispensables para la operación
Para la operación impecable y segura del equipo se requiere lo siguiente:
Transporte, almacenaje y colocación adecuados.
Manejo cuidadoso.
Cuidado y mantenimiento minuciosos.
Operación
Opere el equipo únicamente conforme a las condiciones previstas de utilización
y estando el equipo en buen estado.
Opere el equipo únicamente estando conciente de la seguridad y de los riesgos
y con todos los dispositivos de protección. No modifique ni evite los dispositivos
de seguridad.
Antes de comenzar con los trabajos, compruebe la eficacia de los elementos de
control y los dispositivos de seguridad.
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Vigilancia
¡Nunca deje un equipo en marcha sin vigilancia!
3 Seguridad DPU 130Le
12 Manual de operación
Mantenimiento
Para el funcionamiento correcto y durable del equipo se requieren trabajos de
mantenimiento regulares. Un mantenimiento descuidado reducirá la seguridad
del equipo.
Cumpla sin falta los intervalos de mantenimiento prescritos.
No utilice el equipo cuando sean necesarios trabajos de mantenimiento o de
reparación.
Fallos
Con un fallo de funcionamiento, inmediatamente deberá desconectar el equipo
y asegurarlo.
¡Elimine inmediatamente los fallos que pueden menoscabar la seguridad!
¡Deje que componentes dañados o defectuosos sean sustituidos sin demora!
Tome información más detallada del capítulo Eliminación de fallos.
Piezas de recambio, accesorios
Utilice únicamente piezas de recambio de Wacker Neuson o aquellas que sean
equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de las piezas ori-
ginales.
Emplee accesorios sólo de Wacker Neuson.
No se asumirá responsabilidad alguna si no se observan estas condiciones.
Exención de responsabilidad
Wacker Neuson declinará cualquier responsabilidad para daños personales o
materiales con las contravenciones siguientes:
Modificación estructural.
Utilización que no corresponda a las condiciones previstas.
Inobservancia de este manual de operación.
Manejo inadecuado.
Utilización de piezas de recambio que no sean originales de Wacker Neuson
o no sean equivalentes con respecto al tipo de construcción y a la calidad de
las piezas originales.
Utilización de algún accesorio que no sea original de Wacker Neuson.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 13
Manual de operación
Guarde el manual de operación en el equipo o en el lugar de empleo del equipo,
siempre al alcance de las manos.
En caso de que perdiera el manual de operación o necesitase otro ejemplar, di-
ríjase a su persona de contacto de Wacker Neuson o descárguelo a través de
Internet (www.wackerneuson.com).
Entregue este manual de operación a cualquier operario o propietario del equipo
que le siga.
Normativas nacionales
Observe también las prescripciones, normas y directivas nacionales con respec-
to a la prevención de accidentes y a la protección del medio ambiente, p. ej. el
manejo de sustancias peligrosas, la utilización de equipos de protección perso-
nal.
Suplemente el manual de operación con otras instrucciones que atiendan las
particularidades empresariales, oficiales, nacionales o generalmente válidas.
Elementos de control
Mantenga los elementos de control siempre secos, limpios, libres de aceite y de
grasa.
Los elementos de control, como p. ej. los interruptores SÍ/NO, las empuñaduras
del acelerador, etc., no deberán bloquearse, manipularse o modificarse de modo
inadmisible.
Limpieza
Mantenga el equipo siempre limpio y límpielo después de cada empleo.
No utilice ni combustibles ni disolventes. ¡Riesgo de explosión!
No utilice limpiadores de alta presión. Agua que penetre al equipo podrá dañarlo.
En los equipos eléctricos existe el peligro de lesiones graves debido a electro-
cución.
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el equipo desconectado si no presenta
daños y defectos visibles en el exterior.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
3 Seguridad DPU 130Le
14 Manual de operación
3.2 Cualificación del personal encargado del manejo
Competencia del operario
Únicamente personal experto formado deberá poner en funcionamiento y operar
el equipo. Además son válidos los requisitos siguientes:
Usted tiene por lo menos 18 años de edad.
Usted es físicamente y mentalmente capaz.
Usted ha sido instruido acerca de la operación por sus propios medios del
equipo.
Usted ha sido instruido acerca de la utilización prevista para este equipo.
Usted está familiarizado con los dispositivos de seguridad necesarios.
Usted está autorizado para poner por sí mismo en funcionamiento equipos y
sistemas conforme a las normas de la técnica de seguridad.
Usted ha sido nombrado por el empresario o el explotador para trabajar con
el equipo de forma autónoma.
Errores de operación
Con errores de operación, el uso indebido o el manejo por personal no instruido
son inminentes peligros para la salud del operador o de terceros así como para
el equipo u otros valores reales.
Obligaciones del explotador
El explotador deberá hacer accesible el manual de operación al operador y ase-
gurarse de que el operador haya leído y entendido el manual.
Recomendaciones para el trabajo
Por favor siga las recomendaciones siguientes:
Trabaje únicamente estando en buenas condiciones físicas.
Trabaje de manera concentrada, sobre todo al terminar la jornada.
No trabaje con el equipo estando cansado.
Ejecute todos los trabajos de manera tranquila, prudente y cuidadosa.
Nunca trabaje estando bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Su visión, su capacidad reactiva y su capacidad de juicio podrán estar alte-
rados.
Trabaje de tal manera que no queden dañados terceros.
Asegúrese de que no se encuentren personas o animales en la zona peligro-
sa.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 15
3.3 Equipos de protección
Ropas de trabajo
La ropa habrá de ser conveniente, a saber: ceñida al cuerpo pero sin estorbar.
En general en las obras, no lleve el cabello largo suel
to, ropa holgada o joyas
incluyendo anillos. Existe el peligro de lesiones p. ej. al quedar enganchado o al
ser retraído por piezas del equipo que se mueven.
Equipos de protección personal
Utilice un equipo de protección personal para evitar lesiones y daños físicos:
Zapatos de seguridad.
Guantes de trabajo de material resistente.
Traje de trabajo de material resistente.
Casco de protección.
Protectores del oído.
Protectores del oído
Es posible que con este equipo se sobrepase el límite de ruido (nivel de valora-
ción personal) admisible en el país del empleo. Por lo que usted deberá llevar
protectores del oído bajo ciertas circunstancias. Tomo el valor exacto del capí-
tulo Datos técnicos.
Trabaje de manera especialmente atenta y prudente al llevar protectores del
oído ya que percibirá los ruidos, como p. ej. gritos o señales acústicas, sólo de
modo limitado.
Wacker Neuson le recomienda siempre llevar protectores del oído.
3.4 Transporte
Apagar el motor y desactivar el equipo
Antes de cualquier transporte, siempre apague el motor y desactive el equipo.
Dejar que el motor se enfríe.
Tenga en cuenta las las especificaciones para materiales peligrosos
Tenga en cuenta las especificaciones para materiales peligrosos del medio de
transporte respectivo y las directivas de seguridad nacionales.
3 Seguridad DPU 130Le
16 Manual de operación
Elevación
Observe las indicaciones siguientes al levantar el equipo:
Nombre una persona competente para dar las instrucciones durante el pro-
cedimiento de elevación.
Usted deberá poder ver u oír la persona que da las instrucciones.
Utilice únicamente equipos elevadores, medios de detención y mecanismos
prensores de carga apropiados y comprobados, con una capacidad de carga
suficiente.
Utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de opera-
ción.
Retenga el equipo de manera segura en el equipo elevador.
Asegúrese de que no haya ninguna persona demasiado cerca ni debajo del
equipo.
No se suba a la máquina.
Carga
Las rampas de carga deberán ser firmes y estables.
Asegúrese de que no se ponga en peligro a personas debido a la volcadura, la
caída o el resbalamiento del equipo, así como debido a piezas del equipo que
golpeen hacia arriba o hacia abajo.
Coloque los elementos de control y componentes móviles en la posición de
transporte.
Amarre el equipo con correas para que no pueda volcarse, caerse o deslizarse.
Para ello, utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en el manual de
operación.
Vehículo de transporte
Utilice únicamente vehículos de transporte apropiados con suficiente capacidad
de carga y puntos de amarre adecuados.
Transportar el equipo
Asegure el equipo en el medio transporte de tal manera que no pueda volcarse,
caerse o deslizarse.
Nueva puesta en servicio
Antes de una nueva puesta en servicio, monte y fije equipos, partes del equipo,
accesorios o herramientas que se hayan desmontado por motivos del transpor-
te.
Proceda únicamente conforme al manual de operación.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 17
3.5 Seguridad funcional
Entorno potencialmente explosivo
Nunca opere el equipo en entornos potencialmente explosivos.
Entorno de trabajo
Familiarícese con el entorno de trabajo antes de comenzar con el trabajo. P. ej.
los puntos siguientes forman parte de ello:
Obstáculos en el área de trabajo y de tráfico.
Resistencia del suelo.
El bloqueo necesario de las obras, sobre todo frente al área de tráfico públi-
co.
Aseguramiento necesario de las paredes y los techos.
Las posibilidades de auxilio en caso de accidente.
Seguridad en el área de trabajo
Al estar trabajando con el equipo, fíjese sobre todo en los puntos siguientes:
Cables eléctricos o tuberías en el área de trabajo.
Conductos de gas o tuberías de agua en el área de trabajo.
Poner el equipo en marcha
Observe las advertencias de seguridad y notas de advertencia en el equipo y en
el manual de operación.
Nunca arranque un equipo que requiera mantenimiento o reparaciones.
Arranque el equipo conforme al manual de operación.
Estabilidad
Asegúrese siempre de que el equipo esté parado de manera estable y no pueda
volcarse, rodar, resbalarse o caerse durante la operación.
Puesto del operador según las condiciones previstas
No abandone el puesto del operador según las condiciones previstas mientras
que esté manejando el equipo.
El puesto del operador según las condiciones previstas se encuentra detrás del
equipo, a una distancia mínima de 5 m.
Salir del área de peligro
Peligro de sufrir lesiones a causa del equipo en movimiento o de materiales pro-
yectados.
Asegúrese de que el operador y otras personas mantengan una distancia de se-
guridad de 2 m como mínimo.
3 Seguridad DPU 130Le
18 Manual de operación
Precaución con piezas móviles
Mantenga las manos, los pies y ropa holgada alejados de piezas del equipo mó-
viles o rotatorias. Existe peligro de lesiones graves por aplastamiento o por ser
arrastrado por las piezas móviles.
Apagar el motor y desactivar el equipo
Apague el motor y desactive el equipo y el control remoto en las situaciones si-
guientes:
Antes de pausas.
Si usted no está utilizando el equipo.
Coloque el equipo de tal manera que no pueda volcarse, caerse o resbalarse.
Lugar de almacenaje
Almacene el equipo enfriado después de la operación en un lugar cerrado, lim-
pio, protegido de heladas y seco, y que es inaccesible para niños.
No utilizar aerosoles auxiliares de arranque
Peligro de incendio debido a aerosoles auxiliares de arranque altamente infla-
mables.
No utilice aerosoles auxiliares de arranque.
Los aerosoles auxiliares de arranque son altamente inflamables y podrán causar
fallos de encendido y un daño del motor.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 19
3.6 Seguridad en la operación de planchas vibratorias
Peligro de vuelco
Opere el equipo de tal manera que no exista el peligro de caída o de vuelco
como p. ej. en bordes, orillas y escalones.
Resistencia del suelo
Tenga en cuenta que la resistencia del suelo o de la infraestructura que deberá
ser compactado podrá ser reducida considerablemente debido al efecto de las
vibraciones, p. ej. en la proximidad de declives.
Protegerse de aplastamientos
Conduzca el equipo de tal manera que usted quede protegido de aplastamientos
entre el equipo y algún obstáculo. ¡Mire siempre en dirección de marcha!
Indicaciones para la compactación en ladera
Observe los siguientes puntos durante la compactación en superficies inclina-
das (laderas, taludes):
En ladera, posiciónese siempre por encima del equipo.
En inclinaciones, empiece siempre por abajo (una pendiente que se supera
sin problemas subiendo, también podrá marcharse sin riesgo bajando).
No permanezca en la dirección de caída del equipo. Peligro de lesiones gra-
ves si el equipo resbala o vuelca.
No sobrepase la inclinación máxima admisible
No sobrepase la inclinación máxima admisible (véase el capítulo Datos téc-
nicos).
Haga funcionar el equipo sólo brevemente en la inclinación máxima admisi-
ble.
Si sobrepasa la inclinación máxima admisible tendrá como consecuencia un fa-
llo de la lubricación del motor y con ello forzosamente también un defecto de pie-
zas importantes del motor.
3 Seguridad DPU 130Le
20 Manual de operación
Comprobar el impacto de las vibraciones
Los trabajos de compactación en las cercanías de edificios pueden provocar da-
ños en los mismos. Por esta razón, antes de empezar a trabajar debe comprobar
el posible impacto de las vibraciones en los edificios cercanos.
Para evaluar el impacto de las vibraciones deben tenerse en cuenta principal-
mente los puntos siguientes:
Comportamiento vibratorio, sensibilidad y frecuencia propios de los edificios
cercanos.
Distancia del edificio al lugar donde se producirán las vibraciones (= lugar de
empleo del equipo).
Composición del suelo.
En caso necesario deberá llevar a cabo mediciones para determinar la velocidad
de vibración.
Tenga en cuenta también las directrices y regulaciones pertinentes, especial-
mente la norma DIN 4150-3.
Además, el suelo debe disponer de la capacidad de carga suficiente para absor-
ber la energía de compactación. En caso de duda en cuanto a la evaluación,
consulte a un perito experto en mecánica de suelos.
Wacker Neuson no asume ninguna responsabilidad por los posibles daños cau-
sados en edificios.
3.7 Seguridad durante la operación de equipos telecontrolados
Mantener limpios el control remoto y las unidades de recepción
Mantenga el control remoto y las unidades de recepción siempre secos, limpios,
libres de aceite y de grasa.
No deberá colocar etiquetas adhesivas ni en el control remoto ni en las unidades
de recepción; tampoco deberá cubrir estos componentes.
Prestar atención al contacto visual
Durante el funcionamiento, siempre apunte el control remoto directamente sobre
el equipo y siempre mantenga el contacto visual.
Las señales infrarrojas pueden ser reflejadas.
Hay circunstancias en las que el equipo también podrá desplazarse si presiona
la palanca de control del control remoto sin apuntar el control remoto sobre el
equipo.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 21
Utilizar diferentes canales de transmisión
Para evitar el control involuntario de otros equipos dentro de la zona de recep-
ción, los equipos no deberán estar ajustados en el mismo canal de transmisión.
Peligro de graves lesiones debido a aplastamiento.
En caso necesario, ajuste diferentes canales de transmisión.
3.8 Seguridad en la operación de motores de combustión interna
Control con respecto a daños
Controle por lo menos una vez por turno el motor desconectado si no presenta
fugas y fisuras en la tubería de combustible, el depósito y la tapa del depósito.
No haga funcionar el equipo si hay daños o defectos visibles.
Deje que los daños y defectos sean eliminados sin demora.
Peligros durante la operación
Con los motores de combustión interna existen peligros sobre todo durante la
operación y al cargar combustible.
Lea y cumpla con todas las advertencias de seguridad. ¡De otra manera podrán
resultar daños personales o materiales!
No deberá arrancar el motor en la proximidad de combustible derramado o cuan-
do perciba olor a combustible – ¡peligro de explosión!
Aleje el equipo de tales lugares.
¡Elimine el combustible derramado inmediatamente!
No cambiar el número de revoluciones por minuto
No deberá cambiar el número de revoluciones por minuto del motor preajustado
porque esto podría causar un daño del motor.
Evitar un incendio
Queda prohibido fumar o manejar llamas abiertas en el entorno directo del equi-
po.
Asegúrese de que no se acumulen desperdicios como papel, hojas secas o cés-
ped seco alrededor del silenciador. Los desechos podrían encenderse.
3 Seguridad DPU 130Le
22 Manual de operación
Medidas de precaución al cargar combustible
Al cargar combustible cumpla con las indicaciones siguientes, importantes para
la seguridad:
No cargue combustible cerca de una llama abierta.
No fume.
Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
Lleve guantes de protección resistentes al combustible y, con peligro de sal-
picaduras, gafas de seguridad y ropa protectora.
No inhale los vapores de combustible.
Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
Utilice medios auxiliares de llenado limpios para cargar combustible, p. ej. un
embudo.
No derrame el combustible, sobre todo nunca sobre piezas calientes.
Elimine combustible derramado inmediatamente.
Utilice el tipo de combustible correcto.
No mezcle el combustible con otros líquidos.
Llene el tanque únicamente hasta la marca de relleno máximo. En caso de
que no exista ninguna marca de llenado máximo, no llene el tanque comple-
tamente.
Cierre la tapa del depósito seguramente después de haber cargado combus-
tible.
Operación en locales cerrados
En estancias cerradas o parcialmente cerradas, como p. ej. túneles, galerías o
zanjas profundas, deberá proveer suficiente ventilación como p. ej. a través de
un potente ventilador de salida de aire.
¡Peligro de intoxicación! No aspire los gases de escape; contienen monóxido
de carbono tóxico que puede tener como consecuencia un desmayo o la muerte.
Precaución con piezas calientes
No toque piezas calientes como el bloque de motor o el silenciador durante la
operación o previamente después. Estas piezas se calientan mucho y pueden
causar quemaduras.
Atención con refrigerante caliente
No quite la tapa del radiador estando caliente el motor. El refrigerante está ca-
liente y está bajo presión. Líquidos calientes pueden causar escaldaduras.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 23
Limpiar el motor
Limpie de ensuciamientos el motor enfriado.
No utilice combustibles o disolventes para hacerlo. ¡Riesgo de explosión!
3
.
9 Seguridad en la operación de equipos hidráulicos
Aceite hidráulico
El aceite hidráulico es nocivo para la salud.
Lleve gafas
de seguridad y guantes de protección al estar manejando aceite hi-
dráulico.
Evite el contacto directo de la piel con aceite hidráulico. Elimine aceite hidráulico
de la piel sin demora, con agua y jabón.
Fíjese en que no penetre aceite hidráulico a los ojos o al cuerpo. En caso de que
haya penetrado aceite hidráulico a los ojos o al cuerpo, consulte a un médico in-
mediatamente.
No coma ni beba al estar manejando aceite hidráulico.
Fíjese en máxima limpieza. La contaminación del aceite hidráulico con suciedad
o agua puede causar el desgaste prematuro o bien el fallo prematuro del equipo.
Elimine los desechos de aceite hidráulico evacuado y derramado conforme a las
disposiciones vigentes con respecto
a la protección del medio ambiente.
3 Seguridad DPU 130Le
24 Manual de operación
3.10 Mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Los trabajos de cuidado y mantenimiento únicamente deberán ejecutarse en
cuanto se encuentren descritos en este manual de operación. Todos los demás
trabajos deberán ser ejecutados por la persona de contacto de Wacker Neuson.
Tome información más detallada del capítulo Mantenimiento.
Apagar el motor y desactivar el equipo
Antes de los trabajos de conservación y mantenimiento deberá apagar el motor
y desactivar el equipo.
Deje que el equipo se enfríe.
Desembornar la batería
En los equipos con arranque eléctrico deberá desembornar la batería para los
trabajos en los componentes eléctricos.
Utilizar únicamente baterías de Wacker Neuson
Sustituya la batería defectuosa únicamente por una batería Wacker Neuson,
véase el capítulo Datos técnicos.
Únicamente las baterías de Wacker Neuson son resistentes a las vibraciones y
por ello apropiadas para las altas cargas de vibraciones.
Trabajos en la batería
En los trabajos en la batería será imprescindible que adopte las medidas de pro-
tección siguientes:
Fuego, chispas y fumar quedan prohibidos al manejar baterías.
Las baterías contienen ácido corrosivo. Al manejar baterías, lleve guantes de
protección y gafas de seguridad resistentes al ácido.
Evite un cortocircuito debido a la conexión incorrecta o al puenteo por medio
de herramientas.
Al desembornar la batería, desemborne primero el polo negativo.
Al conectar la batería, emborne primero el polo positivo.
Vuelva a fijar los capuchones de los polos después de haber conectado la
batería.
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 25
Montar los dispositivos de seguridad
En caso de que se haya requerido el desmontaje de dispositivos de seguridad,
deberá volver a montar y comprobar éstos inmediatamente después de haber
terminado con los trabajos de mantenimiento.
Siempre apretar firmemente las uniones por tornillos y en esto cumplir con los
pares de apriete prescritos.
Manejo seguro de los materiales auxiliares
Al manejar materiales auxiliares, como p. ej. combustibles, aceites, grasas, re-
frigerantes, etc., cumpla con los puntos siguientes:
Lleve siempre un equipo de protección personal.
Evite el contacto de la piel con medios auxiliares.
No aspire ni trague materiales auxiliares.
Evite sobre todo el contacto con materiales auxiliares calientes. Peligro de
quemaduras y escaldaduras.
Elimine los desechos de materiales auxiliares sustituidos o derramados con-
forme a las disposiciones vigentes con respecto a la protección del medio
ambiente.
En caso de que salgan materiales auxiliares del equipo, ya no haga funcionar
el equipo y deje que la persona de contacto de Wacker Neuson lo repare sin
demora.
3 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
26
100_0202_ls_0018.fm
3.11 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
La máquina dispone de las siguientes etiquetas autoadhesivas:
ADVERTENCIA
Símbolos ilegibles
Con el paso del tiempo las etiquetas autoadhesivas y las placas de la máquina pueden
ensuciarse o quedar indescifrables por otros motivos.
Todas las advertencias de seguridad y notas de advertencia y manejo de la máquina
deben conservarse en buen estado y legibles.
Renueve las etiquetas autoadhesivas y las placas que estén dañadas.
Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción
1 La caída de la máquina puede provocar lesiones graves.
Eleve la máquina únicamente por el punto de suspensión central con
el equipo de izaje y los elementos de fijación (ganchos de seguridad)
homologados.
No eleve la máquina con el cucharón de una excavadora por el punto
de suspensión central.
No eleve la máquina con una carretilla elevadora por el punto de
suspensión central.
2 El refrigerante está presurizado.
El refrigerante caliente puede salir a chorro y causar lesiones por
quemaduras.
No abra la tapa del radiador hasta que el motor se haya enfriado.
3 Máquinas con control
remoto
La etiqueta autoadhesiva identifica el control remoto en el soporte.
La etiqueta autoadhesiva identifica la conexión del cable de carga
para cargar.
4 La caída de la máquina puede provocar lesiones graves.
No eleve la máquina por el abridor de cubierta.
0216633
0216635
0
2
2
0
0
0
0
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
100_0202_ls_0018.fm
27
Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad en el control remoto
El control remoto dispone de las siguientes etiquetas autoadhesivas:
5 Utilice ropa de protección individual para evitar lesiones y daños para la
salud.
Protección auditiva.
Lea el manual de operación.
6 Nivel de potencia acústica garantizado.
7 Alojamiento para carretilla elevadora.
La etiqueta autoadhesiva identifica el punto central de elevación para
elevar la máquina con una carretilla elevadora.
8 Se pueden producir lesiones por aplastamiento al cerrar la cubierta de
protección.
Cuando se cierre la cubierta de protección, no coloque las manos
entre la máquina y la cubierta.
9 Máquinas para EE. UU. Advertencia.
10 Máquinas para EE. UU. Advertencia.
Libre de productos químicos que puedan causar cáncer, defectos
congénitos u otros daños reproductivos.
Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción
1 Máquinas para EE. UU. Para evitar fallas en la transmisión de infrarrojos y posibles
fallas en el funcionamiento de la máquina, no forre la
carcasa. Antes de la puesta en marcha, limpie la unidad
transmisora y el ojo receptor.
Antes de la puesta en marcha, limpie el control remoto y las
unidades de recepción.
Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción
0219175
0207747
2
1
4 Etiquetas autoadhesivas indicadoras y de seguridad
28
100_0202_ls_0018.fm
2 Máquinas para EE. UU. Para evitar daños y posibles fallas en el funcionamiento de la
unidad transmisora, no abra la carcasa. Consulte el manual
de operación.
Pos. Etiqueta autoadhesiva Descripción
3 Seguridad DPU 130Le
30 Manual de operación
3.12 Dispositivos de seguridad
Cubiertas de protección
Las cubiertas de protección protegen al operador de piezas calientes del motor
y de ruidos, así como al equipo de daños.
Interruptor de parada de emergencia
El interruptor de parada de emergencia sirve exclusivamente para desconectar
el equipo en caso de peligro. Al pulsar el interruptor de parada de emergencia,
el equipo se apaga completamente. Para que el equipo pueda seguir funcionan-
do primero hay que desbloquear el interruptor de parada de emergencia.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por piezas móviles sin cubierta.
f
Operar el equipo únicamente encontrándose instalados correctamente y funcionan-
do los dispositivos de seguridad.
f No modificar ni desmontar los dispositivos de seguridad.
Pos. Denominación
1 Cubiertas de protección
2 Interruptor de parada de emer-
gencia
DPU 130Le 3 Seguridad
Manual de operación 31
Desconexión de seguridad del equipo
El equipo es manejado a través de un control remoto infrarrojo y, por razones de
la seguridad, desconectará las vibraciones y el desplazamiento en las siguientes
situaciones:
Entrada del operador en la zona inmediata del equipo (aprox. a una distancia
de 2 m
de una unidad de recepción).
Salida del operador de la zona de recepción (a una distancia máxima de 20
m del equipo).
Interrupción del contacto visual entre el control remoto y la unidad de recep-
ción del equipo.
Fallo del suministro de corriente al control remoto a al equipo.
4 Volumen de entrega DPU 130Le
32 Manual de operación
4 Volumen de entrega
El equipo se entrega completamente montado y estará dispuesto para el funcio-
namiento después del desembalaje.
Lo siguiente forma parte del volumen de entrega:
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Equipo 4 Manual para la configuración del
equipo (contiene los datos PIN
del equipo).
2 Control remoto 5 Lista de repuestos
3 Manual de operación
DPU 130Le 5 Estructura y funcionamiento
Manual de operación 33
5 Estructura y funcionamiento
5.1 Campos de aplicación
Utilice el equipo sólo de acuerdo a lo previsto, véase el capítulo Seguridad, con-
diciones previstas de utilización.
5.2 Descripción
5.2.1 Principio del equipo
El equipo se compone de una masa superior con motor de accionamiento y dos
placas base que funcionan independientemente la una de la otra disponiendo
cada una de su propio excitador de masas excéntricas.
El motor de accionamiento propulsa los excitadores de masas excéntricas de
modo hidráulico.
Los excitadores de masas excéntricas generan vibraciones, hacen vibrar las
placas base y de este modo compactan el suelo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Masa superior 2 Placas base (izquierda, derecha)
5 Estructura y funcionamiento DPU 130Le
34 Manual de operación
5.2.2 Control remoto
El mando del equipo se realiza exclusivamente a través del control remoto.
Los comandos del control remoto son transmitidos al equipo a través de señal
infrarroja dentro de la zona de recepción.
Para una transmisión sin interferencias de la señal infrarroja, el control remoto
siempre deberá apuntarse directamente sobre una de las dos unidades de re-
cepción del equipo.
Con el control remoto serán posibles los siguientes comandos de control:
Arrancar el motor.
Desplazamiento del equipo en combinación con vibraciones.
Conexión y desconexión de vibraciones sin avance.
Desplazamiento lento o rápido del equipo.
Apagar el motor.
5.2.3 Sistema infrarrojos
Al presionar una de las palancas de control o al pulsar algún pulsador del control
remoto, el control remoto transmitirá una señal infrarroja a una de las unidades
de recepción del equipo.
La unidad de recepción del equipo convertirá la señal infrarroja en una señal
eléctrica. A continuación, la electrónica de control procesará la señal eléctrica y
controlará el equipo en conformidad con el comando de control.
Para que el equipo pueda ejecutar los comandos de control, el control remoto y
el equipo deberán encontrarse ajustados en el mismo canal de transmisión.
Están a disposición 16 canales de transmisión que pueden ajustarse mediante
el conmutador giratorio del control remoto. Después de haber ajustado el canal
de transmisión en el control remoto, deberá ejecutarse un equilibrado de canales
con el equipo.
En caso de que se quieran emplear varios equipos de control remoto en proxi-
midad inmediata, deberán ajustarse canales diferentes en los equipos individua-
les.
DPU 130Le 5 Estructura y funcionamiento
Manual de operación 35
5.2.4 Zona de recepción y zona inmediata del equipo
Por razones de la seguridad, la transmisión de la señal infrarroja sólo será posi-
ble dentro de determinadas zonas.
Zona de recepción
El funcionamiento del equipo sólo será posible dentro de la zona de recepción.
El límite de la zona de recepción se encuentra a una distancia de aprox. 20 m
de la unidad de recepción del equipo.
Dentro de la zona de recepción siempre deberá existir contacto visual entre el
control remoto y el equipo. Si no hay contacto visual, el equipo parará las vibra-
ciones y el desplazamiento.
Si el operador se encuentra fuera de la zona de recepción, el equipo no recibirá
los comandos de control. El equipo parará las vibraciones y el desplazamiento.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Unidad de recepción (adelante,
atrás)
3 Zona de recepción
2 Zona inmediata
5 Estructura y funcionamiento DPU 130Le
36 Manual de operación
Zona inmediata
Si el equipo se acerca al operador a menos de aprox. 2 m (zona inmediata), el
equipo parará las vibraciones y el desplazamiento. Al salir el operador de la
zona inmediata, el equipo volverá
a estar dispuesto para la recepción.
Si el operador se encuentra a una distancia lateral menor que aprox. 2 m del
equipo, o si las señales infrarrojas del control remoto son transmitidas por re-
flexión, no estará asegurado el paro de las vibraciones y del desplazamiento.
Peligro de graves lesiones debido a aplastamiento.
En caso de que se acerquen otras personas al equipo a menos de aprox. 2 m
(zona inmediata), el equipo por principio no parará las vibraciones y el des-
plazamiento. La desconexión en la zona inmediata sólo funcionará en combina-
ción con el control remoto. Peligro de graves lesiones debido a aplastamiento.
Observar las instrucciones siguientes durante el trabajo con el equipo:
f Manejar el equipo desde atrás y mantener una distancia de seguridad míni-
ma de 2 m.
f Asegure que no se encuentren otras personas en la zona inmediata o en la
zona de trabajo del equipo. Peligro de graves lesiones debido a aplastamien-
to.
5.2.5 Sistema de diagnóstico
Sistema de diagnóstico del equipo
El sistema de diagnóstico del equipo se compone de una electrónica de control
y de sensores que supervisan los diferentes componentes del equipo.
Si el sistema de diagnóstico reconoce algún fallo o algún error, las unidades de
recepción señalizarán esto mediante parpadeo o iluminación. Aparecerá una vi-
sualización de fallo con código de error en la pantalla.
Cada uno de los códigos de error indica un fallo determinado. El sistema de
diagnóstico puede diferenciar entre aprox. 30 códigos de error.
En el caso de fallos graves, se realizará una entrada del código de error en la
memoria de errores y el equipo automáticamente apagará el motor o se desac-
tivará.
DPU 130Le 5 Estructura y funcionamiento
Manual de operación 37
Menú de diagnóstico
En el menú de diagnóstico de la pantalla se podrán llamar los datos siguientes:
Visión general de todos los errores que se han presentado (memoria de erro-
res).
Tensión.
Temperatura del motor.
Número de revoluciones por minuto del motor.
Versión del software (Versión SW).
Pos. Denominación
1 Menú de diagnóstico
5 Estructura y funcionamiento DPU 130Le
38 Manual de operación
5.2.6 Sistema para la configuración del equipo
Menú de configuración
En el menú de configuración de la pantalla se podrán ejecutar los siguientes
ajustes del equipo:
Cambio del PIN de instalación.
Cambio/activación/desactivación del PIN del equipo.
Ajuste del tiempo de desconexión del equipo.
Selección del idioma de la pantalla (alemán, inglés, francés, español, repre-
sentación de código numérico).
Ajuste de la reacción del equipo en caso de sobrecarga (sensor de sobrecar-
ga).
Nota: El manejo del menú de configuración se describe en el Manual para la
configuración del equipo.
Pos. Denominación
1 Menú de configuración
DPU 130Le 5 Estructura y funcionamiento
Manual de operación 39
5.3 Características funcionales
El motor de accionamiento refrigerado por líquido en la masa superior propulsa
de modo hidráulico los dos excitadores de masas excéntricas de las placas ba-
se.
Ambos excitadores están construidos como osciladores centrales. Mediante el
ajuste de las masas excéntricas, tal principio permite un cambio de la dirección
de las oscilaciones mediante el ajuste de las masas excéntricas. En cada uno
de los excitadores pueden ajustarse independientemente del otro excitador la
marcha de avance, la marcha de retroceso o las vibraciones sin avance.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tanque de aceite hidráulico 7 Caja eléctrica y elementos de
control
2 Silenciador 8 Batería
3 Arrancador 9 Tanque de combustible
4 Bomba hidráulica 10 Radiador
5 Masa superior con motor de ac-
cionamiento
11 Filtro de aire
6 Placa base con excitador de ma-
sas excéntricas
12 Ventilador
5 Estructura y funcionamiento DPU 130Le
40 Manual de operación
El radiador enfría tanto el refrigerante del motor de accionamiento como el aceite
hidráulico.
El aire de aspiración es aspirado en la zona fría entre el radiador y la cubierta de
protección trasera y limpiado a través de un filtro de aire con separación previa.
El silenciador con aislamiento térmico evacúa los gases de escape hacia delan-
te.
Para el arranque automático del motor de accionamiento se calientan previa-
mente las bujías. El ajuste del número de revoluciones por minuto del motor de
accionamiento se realiza mediante un imán elevador. El apagado del motor se
realiza a través de una válvula magnética de excitación eléctrica en el filtro de
combustible.
El mando eléctrico y los elementos de control se encuentran en la caja eléctrica.
La batería libre de mantenimiento se encuentra debajo del sujetador del control
remoto y del cable espiral.
El mando del equipo se realiza exclusivamente a través del control remoto.
DPU 130Le 6 Componentes y elementos de control
Manual de operación 41
6 Componentes y elementos de control
6.1 Componentes y elementos de control en el exterior del equipo
Unidades de recepción
En el equipo se encuentra un total de dos unidades de recepción con visualiza-
ción de estado, una adelante y una atrás. Según la posición del operador, la uni-
dad de recepción delantera o trasera recibirá los comandos de control del control
remoto a través de señales infrarrojas.
La visualización de estado integrada le señaliza al operador el estado de funcio-
namiento actual mediante señales de encendido e intermitentes.
Para diferenciar mejor entre el lado delantero y el trasero del equipo, las unida-
des de recepción disponen de colores diferentes.
Cubiertas de protección
Las dos cubiertas de protección protegen a los componentes y los elementos de
control del equipo de daños, así como al operador de ruidos.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cubierta de protección delantera 5 Cubierta de protección trasera
2 Suspensión central 6 Unidad de recepción trasera (ro-
ja)
3 Abridor de cubierta 7 Ranuras de ventilación (adelan-
te, atrás)
4 Ojete para candado 8 Interruptor de parada de emer-
gencia
9 Unidad de recepción delantera
(transparente)
6 Componentes y elementos de control DPU 130Le
42 Manual de operación
Ojete para candado
En la cubierta de protección trasera de encuentra un ojete para enganchar un
candado. El equipo estará protegido de lo siguiente mediante un candado:
Apertura de las cubiertas de protección.
Operación no autorizada.
Levantamiento en la suspensión central (si ésta está plegada).
Suspensión central
La suspensión central desplegable sirve para levantar el equipo para el trans-
porte.
Ranuras de ventilación
Las ranuras de ventilación de las dos cubiertas de protección sirven para la as-
piración de aire frío y la evacuación del aire caliente del equipo.
Interruptor de parada de emergencia
El interruptor de parada de emergencia sirve exclusivamente para desconectar
el equipo en caso de peligro. Al pulsar el interruptor de parada de emergencia,
el equipo se apaga completamente. Para que el equipo pueda seguir funcionan-
do primero hay que desbloquear el interruptor de parada de emergencia.
DPU 130Le 6 Componentes y elementos de control
Manual de operación 43
6.2 Componentes y elementos de control en el interior del equipo
Interruptor SÍ/NO
Con el interruptor SÍ/NO se activará el equipo para el arranque mediante el con-
trol remoto.
Con el interruptor SÍ/NO se desactivará completamente el equipo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Interruptor SÍ/NO 3 Sujetador de control remoto y
cable espiral
2 Pantalla y lámparas de control 4 Tanque de combustible
6 Componentes y elementos de control DPU 130Le
44 Manual de operación
Pantalla y lámparas de control
La unidad de visualización del equipo se compone de una pantalla y de lámpa-
ras de control.
Lámpara de control Funcionamiento
La lámpara
de control Funcionamiento indicará si el equipo se ha activado o no
a través del interruptor SÍ/NO.
La lámpara de control Funcionamiento se encenderá de color verde si se ac-
tiva el equipo con el interruptor SÍ/NO.
La lámpara de control Funcionamiento se apagará si se desactiva el equipo
con el interruptor SÍ/NO.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Lámpara de control Funciona-
miento
5 Lámpara de control Presión de
aceite
2 Lámpara de control Carga 6 Lámpara de control Temperatu-
ra del refrigerante
3 Lámpara de control Precalenta-
miento
7 Pantalla
4 Lámpara de control Filtro de aire
DPU 130Le 6 Componentes y elementos de control
Manual de operación 45
Lámpara de control Carga
La lámpara de control Carga indica si se está cargando la batería del equipo o
no.
La lámpara de control Carga estará encendida de color rojo si el equipo está
activado.
La lámpara de control Carga se apagará si está en marcha el motor.
La lámpara de control Carga estará encendida de color rojo si ya no se está
cargando la batería del equipo.
Lámpara de control Precalentamiento
Durante el arranque del motor, la lámpara de control Precalentamiento indica
que se están precalentando las bujías.
La lámpara de control Precalentamiento estará encendida de color amarillo,
mientras que las bujías del motor son precalentadas.
La lámpara de control Precalentamiento se apagará cuando haya terminado
el precalentamiento.
Lámpara de control Filtro de aire
La lámpara de control Filtro de aire indica el estado de mantenimiento del filtro
de aire.
La lámpara de control Filtro de aire estará encendida de color amarillo si está
obstruido el filtro de aire.
Lámpara de control Presión de aceite
La lámpara de control Presión de aceite indica si hay suficiente presión de acei-
te.
La lámpara de control Presión de aceite estará encendida de color rojo si el
equipo está activado.
La lámpara de control Presión de aceite se apagará si está en marcha el mo-
tor.
La lámpara de control Presión de aceite estará encendida de color rojo si la
presión de aceite es demasiado baja.
Lámpara de control Temperatura del refrigerante
La lámpara de control Temperatura del refrigerante indica si la temperatura del
refrigerante se encuentra en la gama admisible.
La lámpara de control Temperatura del refrigerante estará encendida de co-
lor rojo si la temperatura del refrigerante es demasiado alta.
6 Componentes y elementos de control DPU 130Le
46 Manual de operación
Pantalla
La pantalla indicará los datos siguientes:
Cantidad de horas de servicio.
Canal de transmisión ajustado en el equipo.
Estados de error (véase el capítulo Eliminación de fallos).
Sujetador de control remoto y cable espiral
El sujetador sirve para guardar y cargar el control remoto, y para protegerlo de
daños y de robo.
Cable espiral
El cable espiral permite las funciones siguien
tes:
Carga de la batería del control remoto.
Funcionamiento del equipo y carga simultánea del control remoto.
Ejecutar el equilibrado de canales de transmisión entre control remoto y equi-
po.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Control remoto 4 Sujetador del cable espiral
2 Sujetador del control remoto 5 Casquillo de conexión con cape-
ruza de cierre
3 Cable espiral
DPU 130Le 6 Componentes y elementos de control
Manual de operación 47
6.3 Componentes y elementos de control del control remoto
Palanca de control (izquierda, derecha)
Al presionar una de las palancas de control, comenzarán las vibraciones y el
equipo se desplazará.
Interruptor SÍ/NO del control remoto
Con el interruptor SÍ/NO se conectará y desconectará el control remoto.
Con el interruptor SÍ/NO también se apagará el motor.
Pulsador de arranque del motor
Con el pulsador de arranque del motor se arrancará el motor.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Palanca de control (izquierda,
derecha)
7 Pulsador de arranque del motor
2 Casquillo de conexión para el
cable espiral
8 Interruptor SÍ/NO del control re-
moto
3 Correa portadora 9 Lámpara de control Carga
4 Batería 10 Lámpara de control Funciona-
miento
5 Pulsador Vibraciones sin avance 11 Lámpara de control Diagnóstico
6 Pulsador Funcionamiento lento/
rápido
12
Pulsador de arranque del motor
6 Componentes y elementos de control DPU 130Le
48 Manual de operación
Pulsador Funcionamiento lento/rápido
Con el pulsador Funcionamiento lento/rápido se cambiará del funcionamiento
lento al rápido y viceversa. Como característica estándar estará conectado el
funcionamiento rápido.
Funcionamiento rápido: estado de funcionamiento para la compactación.
Funcionamiento lento: estado de funcionamiento con número reducido de re-
voluciones por minuto del motor para atravesar superficies firmemente com-
pactadas o suelos duros.
Pulsador Vibraciones sin avance
Si se mantiene pulsado el pulsador Vibraciones sin avance, el equipo compac-
tará en un lugar sin desplazarse en ninguna dirección.
Correa portadora
La correa portadora sirve para colgarse el control remoto.
Batería
La batería suministra corriente eléctrica al control remoto.
La batería se podrá cargar con el cable espiral del equipo o con un cargador ex-
terno (accesorio).
Lámparas de control
Cargar
La lámpara de control Carga se encenderá de color verde al estarse cargan-
do la batería.
La lámpara de control Carga se apagará si la batería está cargada.
Operación
La lámpara de control Funcionamiento parpadeará de color verde al estar co-
nectado el control remoto.
La lámpara de control Funcionamiento se apagará al estar desconectado el
control remoto.
La lámpara de control Funcionamiento parpadeará de color rojo durante un
estado de carga bajo de la batería.
La lámpara de control Funcionamiento estará encendida de color rojo si la
batería está descargada.
Diagnóstico
La lámpara de control Diagnóstico parpadeará brevemente de color verde al
mover una palanca de control o al pulsar un pulsador del control remoto.
DPU 130Le 7 Transporte
Manual de operación 49
7Transporte
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro por la caída al suelo.
En caso de caerse, el equipo puede causar lesiones graves, p. ej. por aplasta-
miento.
f Emplear únicamente equipos elevadores y medios de detención apropiados
y comprobados (ganchos de carga de seguridad), con una capacidad de
carga suficiente.
f Retener el equipo de manera segura en el equipo elevador.
f Sólo levantar el equipo en la suspensión central o con una carretilla eleva-
dora en el alojamiento para carretilla elevadora.
f No levantar el equipo con cucharón de cargadora o carretilla elevadora en
la suspensión central.
f No levantar el equipo en el abridor de cubierta.
f Abandonar la zona peligrosa durante el levantamiento.
7 Transporte DPU 130Le
50 Manual de operación
7.1 Levantar el equipo
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Desactivar el equipo.
Levantar y transportar el equipo en la suspensión central
Nota: Nombrar a una persona competente para dar las instrucciones para un
procedimiento de elevación seguro.
1. Abrir la cubierta de protección trasera.
2. Plegar la suspensión central a la posición vertical.
3. Cerrar la cubierta de protección trasera.
4. Colocar una eslinga apropiada en la suspensión central.
5. Levantar el equipo uniformemente con el equipo elevador.
6. Colocar el equipo cuidadosamente sobre un medio de transporte apropiado.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Suspensión central (punto de su-
jeción)
2 Alojamiento para carretilla eleva-
dora
DPU 130Le 7 Transporte
Manual de operación 51
Levantar y transportar el equipo con la carretilla elevadora
Nota: Nombrar a una persona competente para dar las instrucciones para un
procedimiento de elevación seguro.
Nota: Utilizar sólo brazos de horquilla cuya sección transversal no sobrepase
125 x 50 mm.
La distancia entre los brazos de horquilla es de 550 mm.
1. Con precaución, introducir hasta el tope los brazos de horquilla en el aloja-
miento para carretilla elevadora.
2. Inclinar los brazos de horquilla hacia la carretilla elevadora para que el equi-
po no pueda resbalarse durante el levantamiento.
3. Levantar el equipo uniformemente con la carretilla elevadora.
4. Colocar el equipo cuidadosamente sobre un medio de transporte apropiado.
Pos. Denominación
1 Alojamiento para carretilla eleva-
dora
2 Brazos de horquilla
7 Transporte DPU 130Le
52 Manual de operación
Amarre del equipo
f Amarrar el equipo en todos los puntos de amarre.
Pos. Denominación
1 Puntos de amarre
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 53
8 Manejo y operación
8.1 Antes de la puesta en servicio
8.1.1 Comprobaciones antes de la puesta en marcha
Abrir las cubiertas de protección
Abrir la cubierta de protección trasera
1. Tirar del abridor de cubierta de la cubierta de protección trasera hasta que la
misma esté desbloqueada.
2. Abrir la cubierta de protección trasera completamente con el abridor de cu-
bierta.
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
f Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
Pos. Denominación
1 Abridor de cubierta de la cubierta
de protección trasera
2 Pestillo de la cubierta de protec-
ción delantera
8 Manejo y operación DPU 130Le
54 Manual de operación
Abrir la cubierta de protección delantera
1. Tirar del pestillo de la cubierta de protección delantera hasta que la misma
esté desbloqueada.
2. Abrir la cubierta de protección delantera completamente.
Controlar el equipo
Antes de la puesta en marcha, compruebe los puntos siguientes:
El equipo no está dañado.
Las unidades de recepción están libres de ensuciamientos.
Debajo de las cubiertas de protección no se encuentra ningún objeto (guan-
tes, herramientas, etc.).
Nivel de combustible, véase el capítulo Mantenimiento.
Nivel de aceite de motor, véase el capítulo Mantenimiento.
Nivel de refrigerante, véase el capítulo Mantenimiento.
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 55
Sacar el control remoto del sujetador
1. Destornillar el cable espiral del control remoto.
2. Depositar el cable espiral en el sujetador.
3. Atornillar la caperuza de cierre en el casquillo de conexión del control remo-
to.
4. Sacar el control remoto del sujetador.
Controlar el control remoto
Antes de la puesta en marcha, compruebe los puntos siguientes:
El control remoto y la correa portadora no están dañados.
El control remoto está libre de ensuciamientos.
El número de serie del control remoto (se encuentra debajo de la batería) co-
incide con el número de serie del equipo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Control remoto 4 Sujetador del cable espiral
2 Sujetador del control remoto 5 Casquillo de conexión con cape-
ruza de cierre
3 Cable espiral
AVISO
El manejo inadecuado podrá causar daños del cable espiral.
f Deposite el cable espiral de tal modo en el sujetador que al cerrar la cubier-
ta de protección no pueda quedar apretado.
8 Manejo y operación DPU 130Le
56 Manual de operación
8.2 Poner en servicio
Activar el equipo
1. Pulsar el interruptor SÍ/NO del equipo.
Si el equipo está activado, todas las lámparas de control se encenderán du-
rante aprox. 1 segundo.
La pantalla visualizará lo siguiente consecutivamente:
Estado de la autoverificación.
Canal de transmisión ajustado en el equipo.
Posiblemente el error que ha ocurrido más recientemente.
Cantidad de horas de servicio.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Lámparas de control 3 Interruptor SÍ/NO
2 Pantalla
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 57
Introducir el PIN (opcional)
Nota: Como característica estándar, el PIN estará desactivado.
En caso de que quiera protegerse al equipo mediante un PIN, esto debe-
rá definirse en el menú de configuración (véase Manual para la configu-
ración del equipo).
Nota: Mantener secreto el PIN y no anotarlo en el equipo o sobre el control re-
moto.
Nota: El motor apenas podrá arrancarse después de haber entrado el PIN co-
rrecto con el control remoto.
1. Si en la pantalla aparece la petición de introducción del PIN, pulsar el inte-
rruptor SÍ/NO del equipo.
2. Conectar el control remoto.
3. Introducir el PIN:
Para seleccionar la posición deseada, presionar la palanca de control iz-
quierda del control remoto hacia delante o hacia atrás.
Para seleccionar la cifra deseada, presionar la palanca de control derecha
del control remoto hacia delante o hacia atrás.
4. Al haber seleccionado todas las cifras, pulsar el interruptor SÍ/NO del equipo
para confirmar el PIN.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cifras del
PIN 3 Interruptor SÍ/NO
2 Posición del
PIN
8 Manejo y operación DPU 130Le
58 Manual de operación
Nota: En caso de haber introducido 4 veces un PIN incorrecto, la nueva entrada
del PIN apenas podrá realizarse después de un tiempo de espera de
aprox. 5 minutos.
Durante este tiempo de espera, aparecerá una petición de esperar en la
pantalla.
Cerrar las cubiertas de protección
Pos. Denominación
1 Pestillo de la cubierta de protec-
ción delantera
2 Abridor de cubierta de la cubierta
de protección trasera
AVISO
El manejo inadecuado podrá causar daños del equipo.
f Cierre primero la cubierta de protección delantera y a continuación la cu-
bierta de protección trasera.
f Ambas cubiertas de protección deberán estar completamente cerradas du-
rante el funcionamiento.
ADVERTENCIA
La cubierta de protección puede causar lesiones debido a aplastamiento al es-
tar cerrándola.
f No meta las manos entre el equipo y la cubierta de protección al estar ce-
rrando las cubiertas de protección.
f Cierre primero la cubierta de protección delantera y a continuación la cu-
bierta de protección trasera.
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 59
Cerrar la cubierta de protección delantera
f Agarrar la cubierta de protección con ambas manos por encima de la unidad
de recepción y cerrarla completamente.
Cuando la cubierta de protección engatille, estará completamente cerrada.
Cerrar la cubierta de protección trasera
f Girar la cubierta de protección trasera hacia arriba con el abridor de cubierta
y cerrarla completamente.
Cuando la cubierta de protección engatille, estará completamente cerrada.
Conectar el control remoto
1. Pulsar el interruptor SÍ/NO del control remoto.
La lámpara de control Funcionamiento parpadeará de color verde al estar co-
nectado el control remoto.
Nota: Si la lámpara de control Funcionamiento parpadea o está encendida
de color rojo, recargar la batería.
2. Colgarse el control remoto con la correa portadora.
Pos. Denominación
1 Lámpara de control Funciona-
miento
2 Interruptor SÍ/NO
8 Manejo y operación DPU 130Le
60 Manual de operación
Arranque del motor
1. Apuntar el control remoto directamente sobre la unidad de recepción.
2. Pulsar brevemente el pulsador de arranque hasta que el motor arranque.
Si las unidades de recepción parpadean de color amarillo, el equipo estará
listo para el funcionamiento.
Nota: El proceso de arranque podrá durar hasta 2 minutos.
Mientras que las unidades de recepción estén encendidas de color rojo,
estará en marcha el proceso de arranque. En función de la temperatura
de servicio del equipo, en caso necesario se precantelarán las bujías y
se ejecutará una marcha de calentamiento.
Pos. Denominación
1 Pulsador de arranque
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 61
8.3 Operar el equipo
8.3.1 Direcciones de desplazamiento del equipo
La tabla siguiente muestra la manera de desplazamiento del equipo cuando el
operador presiona las respectivas palancas de control del control remoto.
Palancas de control del
control remoto
Desplazamiento del
equipo
Sin desplazamiento
Hacia delante
Hacia atrás
Rotación sin avance ha-
cia la izquierda
Rotación sin avance ha-
cia la derecha
Curva izquierda hacia
delante
Curva izquierda hacia
atrás
Curva derecha hacia de-
lante
Curva derecha hacia
atrás
8 Manejo y operación DPU 130Le
62 Manual de operación
8.3.2 Nota con respecto a la dirección de desplazamiento del equipo
La dirección de desplazamiento del equipo es independiente de la posición del
operador. Si se presiona la palanca de control hacia delante, el equipo siempre
se desplazará hacia delante (en relación al equipo).
Operador detrás del equipo
Al encontrarse detrás del equipo, se presionan las dos palancas de control hacia
delante. El equipo se desplazará hacia delante, alejándose.
Operador delante del equipo
Al encontrarse delante del equipo, se presionan las dos palancas de control ha-
cia delante.
El equipo se desplazará hacia delante, acercándose.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento para otras personas debido a la confusión de la direc-
ción de desplazamiento del equipo.
f Siempre maneje el equipo desde atrás y mantenga una distancia de seguri-
dad mínima de 2 m.
f Asegure que no se encuentren otras personas en la zona inmediata o en la
zona de trabajo del equipo.
Pos. Denominación
1 Operador detrás del equipo
Pos. Denominación
1 Operador delante del equipo
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 63
8.3.3 Compactación en ladera
Indicaciones para la compactación en ladera
Observe los siguientes puntos durante la compactación en superficies inclina-
das (laderas, taludes):
En ladera, posiciónese siempre por encima del equipo.
En inclinaciones, empiece siempre por abajo (una pendiente que se supera
sin problemas subiendo, también podrá marcharse sin riesgo bajando).
No permanezca en la dirección de caída del equipo. Peligro de lesiones gra-
ves si el equipo resbala o vuelca.
No sobrepase la inclinación máxima admisible
No sobrepase la inclinación máxima admisible (véase el capítulo Datos téc-
nicos).
Haga funcionar el equipo sólo brevemente en la inclinación máxima admisi-
ble.
Si sobrepasa la inclinación máxima admisible tendrá como consecuencia un fa-
llo de la lubricación del motor y con ello forzosamente también un defecto de pie-
zas importantes del motor.
8 Manejo y operación DPU 130Le
64 Manual de operación
8.3.4 Desplazar y parar el equipo
Desplazar el equipo
f Empujar las palancas de control del control remoto a la posición deseada y
mantenerlas presionadas.
El equipo iniciará las vibraciones y se desplazará en la dirección deseada.
Tanto más hacia delante o atrás se presionen las palancas de control, tanto más
rápidamente se desplazará el equipo.
Parar el equipo
f Soltar ambas palancas de control del control remoto.
El equipo parará el desplazamiento y las vibraciones.
Después de aprox. 6 segundos, el motor pasará a la marcha en vacío.
8.3.5 Conectar y desconectar el funcionamiento lento/rápido
Nota: Como característica estándar estará conectado el funcionamiento rápido.
El funcionamiento lento se ha concebido sólo para atravesar superficies
firmemente compactadas o suelos duros.
f Pulsar el pulsador Funcionamiento lento/rápido para cambiar del funciona-
miento lento al rápido y viceversa.
Si las unidades de recepción parpadean de color amarillo, el equipo estará
en el funcionamiento lento.
Pos. Denominación
1 Pulsador Funcionamiento lento/
rápido
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 65
8.3.6 Conexión y desconexión de vibraciones sin avance
Conectar las vibraciones sin avance
f Pulsar el pulsador Vibraciones sin avance y mantenerlo pulsado.
El equipo compactará sobre su posición sin desplazarse en ninguna dirección.
Desconectar las vibraciones sin avance
f Soltar el pulsador Vibraciones sin avance.
El equipo se volverá a encontrarse en el estado de funcionamiento normal.
Pos. Denominación
1 Pulsador Vibraciones sin avance
8 Manejo y operación DPU 130Le
66 Manual de operación
8.4 Poner fuera de servicio
Desconectar el control remoto y el motor
1. Soltar ambas palancas de control del control remoto.
2. Apuntar el control remoto directamente sobre la unidad de recepción.
Nota: Al no apuntar el control remoto directamente sobre la unidad de recep-
ción, será posible que sólo se desconecte el control remoto.
3. Pulsar el interruptor SÍ/NO del control remoto para apagar el motor y desco-
nectar el control remoto.
La lámpara de control Funcionamiento se apagará al estar desconectado el
control remoto.
Nota: En caso de que no se desconecte el control remoto, el mismo se desco-
nectará automáticamente después de aprox. 10 minutos.
Pos. Denominación
1 Lámpara de control Funciona-
miento
2 Interruptor SÍ/NO
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 67
Desactivar el equipo
1. Abrir la cubierta de protección trasera.
2. Pulsar el interruptor SÍ/NO del equipo para desactivar el equipo.
Si se apagan la lámpara de control Funcionamiento y las unidades de recep-
ción, el equipo estará desactivado.
3. Cargar la batería del control remoto con el cable espiral.
4. Cerrar la cubierta de protección trasera.
Nota: En caso de que el operador no desactive el equipo, éste se desactivará
automáticamente después de aprox. 1 hora (ajuste de fábrica).
El tiempo de desconexión puede ajustarse en el menú de configuración.
ADVERTENCIA
La operación del equipo por personas no autorizadas podrá causar lesiones
graves.
f Asegure que ninguna persona no autorizada tenga acceso al equipo y al
control remoto.
f Siempre guarde el control remoto en un lugar seguro, p. ej. dentro del equi-
po cerrado con llave.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Lámparas de control 3 Interruptor SÍ/NO
2 Pantalla
8 Manejo y operación DPU 130Le
68 Manual de operación
8.5 Desconexión del equipo en caso de emergencia (parada de emergencia)
Nota: El interruptor de parada de emergencia es un dispositivo de seguridad y
sirve exclusivamente para la desconexión inmediata del equipo en un
caso de emergencia.
Desconectar del equipo en caso de emergencia
f Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
El equipo inmediatamente parará el desplazamiento y las vibraciones y se des-
activará automáticamente.
Desbloquear el interruptor de parada de emergencia
f Girar el interruptor de parada de emergencia hacia la izquierda.
Ahora, se podrá volver a activar el equipo.
8.6 Cargar batería del control remoto
Nota: Es posible que la carga de la batería no sea posible a temperaturas de-
bajo de 0 °C.
Pos. Denominación
1 Interruptor de parada de emer-
gencia
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 69
8.6.1 Cargar la batería con el cable espiral
Después de conectar el cable espiral en el control remoto, la batería se cargará
una sola vez. No será posible una sobrecarga de la batería; por lo tanto, no se
tendrá que separar el cable espiral del control remoto después de la carga.
Observar que la batería se descargará lentamente durante paradas prolongadas
del equipo y posiblemente se necesite una nueva carga.
Nota: Al estar cargándose la batería con el cable espiral, podrá continuarse con
el funcionamiento del equipo. En este caso, hacer pasar el cable espiral
a través de la escotadura debajo de las ranuras de ventilación de la cu-
bierta de protección trasera y del equipo.
8 Manejo y operación DPU 130Le
70 Manual de operación
Conectar el cable espiral
1. Abrir la cubierta de protección trasera.
2. Destornillar la caperuza de cierre del casquillo de conexión del control remo-
to.
3. Sacar el cable espiral del sujetador.
4. Encajar el cable espiral en el casquillo de conexión del control remoto y ator-
nillarlo.
La lámpara de control Carga del control remoto estará encendida de color
verde al estarse cargando la batería.
La lámpara de control Carga del control remoto se apagará al estar cargada
la batería.
5. Depositar el control remoto en el sujetador.
6. Cerrar la cubierta de protección trasera.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Control remoto 4 Sujetador del cable espiral
2 Sujetador del control remoto 5 Casquillo de conexión con cape-
ruza de cierre
3 Cable espiral
AVISO
El manejo inadecuado podrá causar daños del cable espiral.
f Al utilizar el cable espiral, fíjese en que el mismo no quede apretado al ce-
rrar la cubierta de protección.
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 71
8.6.2 Cargar la batería con un cargador externo
Utilizar exclusivamente el cargador a disposición con su persona de contacto de
Wacker Neuson.
No utilizar cargadores de otros fabricantes.
Sacar la batería del control remoto
f Presionar la oreja de fijación y al mismo tiempo extraer la batería hacia la de-
recha.
Pos. Denominación
1 Batería
2 Oreja de fijación
8 Manejo y operación DPU 130Le
72 Manual de operación
Cargar la batería con un cargador externo
Nota: Antes de la primera carga, leer el manual de operación del cargador.
1. Insertar la batería en el cargador externo.
2. Conectar una clavija específica del país en el cargador.
3. Enchufar la clavija del cargador en el tomacorriente.
La lámpara de control se encenderá de color naranja al estarse cargando la
batería.
La lámpara de control parpadeará de color naranja al estar cargada la bate-
ría.
4. Cuando la batería esté cargada, extraer la clavija del tomacorriente.
5. Sacar la batería del cargador externo
Insertar la batería en el control remoto
f Insertar la batería por deslizamiento en el control remoto hasta que engatille
la oreja de fijación.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Clavija 3 Batería
2 Lámpara de control Estado
Pos. Denominación
1 Batería
2 Oreja de fijación
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 73
8.7 Ajustar el canal de transmisión
El funcionamiento del equipo sólo será posible si el canal de transmisión del
equipo coincide con el canal de transmisión del control remoto.
Están a disposición 16 canales de transmisión que pueden ajustarse mediante
el conmutador giratorio del control remoto. Después de haber ajustado el canal
de transmisión en el control remoto, deberá ejecutarse un equilibrado de canales
con el equipo.
En los siguientes casos podrá requerirse un ajuste del canal de transmisión:
Operación de varios equipos de control remoto dentro de la zona de recep-
ción.
Si el canal de transmisión ha sido cambiado en el control remoto o si se ha
sustituido el control remoto con otro.
Sacar la batería del control remoto
f Presionar la oreja de fijación y al mismo tiempo extraer la batería hacia la de-
recha.
ADVERTENCIA
Control involuntario de varios equipos dentro de la zona de recepción.
Grave peligro de lesiones debido a aplastamiento.
f Con una operación de varios equipos dentro de la zona de recepción, ajuste
los equipos en diferentes canales de transmisión.
Pos. Denominación
1 Batería
2 Oreja de fijación
8 Manejo y operación DPU 130Le
74 Manual de operación
Ajuste del canal de transmisión en el control remoto
f Con un pequeño destornillador, ajustar el canal de transmisión girando a uno
de los 16 canales de transmisión.
Insertar la batería en el control remoto
f Insertar la batería por deslizamiento en el control remoto hasta que engatille
la oreja de fijación.
Pos. Denominación
1 Conmutador giratorio
Pos. Denominación
1 Batería
2 Oreja de fijación
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 75
Equilibrado de canales de transmisión entre control remoto y equipo
1. Conectar el control remoto.
2. Activar el equipo.
3. Sacar el cable espiral del sujetador.
4. Destornillar la caperuza de cierre del casquillo de conexión del control remo-
to.
5. Encajar el cable espiral en el casquillo de conexión del control remoto y ator-
nillarlo.
6. Apuntar el control remoto directamente sobre la unidad de recepción delan-
tera.
En la pantalla aparecerá Transmisión IR, Ajuste de dir.
Si las unidades de recepción parpadean de color amarillo y la pantalla visualiza
las horas de servicio, habrá terminado el equilibrado de canales de transmisión.
7. Destornillar el cable espiral del control remoto.
8. Depositar el cable espiral en el sujetador.
9. Atornillar la caperuza de cierre en el casquillo de conexión del control remo-
to.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cable espiral 3 Control remoto
2 Unidad de recepción delantera 4
AVISO
El manejo inadecuado podrá causar daños del cable espiral.
f Al utilizar el cable espiral, fíjese en que el mismo no quede apretado al ce-
rrar la cubierta de protección.
8 Manejo y operación DPU 130Le
76 Manual de operación
8.8 Manejo del menú de diagnóstico
Menú de diagnóstico
En el menú de diagnóstico de la pantalla se podrán llamar los datos siguientes:
Visión general de todos los errores que se han presentado (memoria de erro-
res).
Tensión.
Temperatura del motor.
Número de revoluciones por minuto del motor.
Versión del software (Versión SW).
Llamada del menú de diagnóstico
1. Activar el equipo.
2. Conectar el control remoto.
3. Mantener el interruptor SÍ/NO del equipo pulsado durante un mínimo de
3 segundos.
4. Pulsar el interruptor SÍ/NO del equipo las veces necesarias para que aparez-
ca el elemento de menú deseado en la pantalla.
5. Para abandonar el menú de diagnóstico, pulsar el interruptor SÍ/NO del equi-
po las veces necesarias para que aparezca Abandonar diagnóstico en la
pantalla.
Nota: Después de un breve tiempo de espera, el equipo volverá a regresar
al modo de operación normal.
Pos. Denominación
1 Menú de diagnóstico
DPU 130Le 8 Manejo y operación
Manual de operación 77
Llamada de la memoria de errores
En la memoria de errores están guardados todos los errores (máx. 56) que han
ocurrido, junto con el código de error perteneciente. Además está guardada la
hora de servicio durante la cual ocurrió el error.
El sistema asignará un número consecutivo a cada error. El error más reciente
estará guardado con el número más grande.
En la pantalla se visualizarán de modo alternado los datos siguientes:
Número consecutivo, hora de servicio, código de error.
Mensaje de error.
1. En el menú de diagnóstico, llamar el elemento Memoria de errores.
2. Para seleccionar
los errores guardados, presionar la palanca de control iz-
quierda del control remoto hacia delante o hacia atrás.
Nota: Si el idioma del menú se ha ajustado en representación de código numé-
rico, el mensaje de error se representará en forma de un código numéri-
co.
En el capítulo Eliminación de fallos, se podrá asignarle un mensaje de
error correspondiente a cada código de error.
8.9 Manejo del menú de configuración
Nota: El manejo del menú de configuración se describe en el Manual para la
configuración del equipo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Número consecutivo 3 Código de error
2 Hora de servicio
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 78
9 Mantenimiento
ADVERTENCIA
El manejo inadecuado puede tener lesiones o daños materiales graves como
consecuencia.
X Leer y cumplir todas las advertencias de seguridad de este manual de ope-
ración, véase el capítulo Seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación debido a gases de escape.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono tóxico que puede tener
como consecuencia un desmayo o la muerte.
X Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente estando el motor apa-
gado y el equipo desactivado.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido al arranque incontrolado del equipo y piezas que se
mueven.
X Ejecutar los trabajos de mantenimiento únicamente estando el motor apa-
gado y el equipo desactivado.
9 Mantenimiento
79
100_0202_mt_0004.fm
9.1 Plan de mantenimiento
9.1.1 Trabajos de mantenimiento a ejecutar una sola vez después de la primera puesta en
marcha
Nota: Los siguientes trabajos de mantenimiento sólo
tendrán que ser ejecuta-
dos después de la primera puesta en marcha según este intervalo.
9.1.2 Trabajos de mantenimiento di
arios
Trabajo de mantenimiento Después de
las prime-
ras 50 h
Cambiar el aceite de motor y el filtro de
aceite del motor de accionamiento.
Trabajo de mantenimiento Diariamente
antes de la
operación
Diariamente
después de
la operación
Controlar el equipo y el control remoto
con respecto a daños (control visual).
En caso necesario, rellenar combusti-
ble; en caso necesario limpiar el filtro de
combustible.
Controlar el nivel de aceite de motor; en
caso necesario, rellenar.
Controlar el nivel de refrigerante; en
caso necesario, rellenar.
Controlar el radiador con respecto a en-
suciamiento; en caso necesario, limpiar.
Controlar si el filtro de aire está firme-
mente apretado y con respecto a daños
y ensuciamiento de la válvula de des-
carga de polvo.
Controlar el equipo con respecto a her-
meticidad (control visual):
Sistema de combustible.
Motor.
Sistema hidráulico.
Excitadores/placas base.
Limpiar el equipo y el control remoto.
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 80
9.1.3 Trabajos de mantenimiento en intervalos regulares
Trabajo de mantenimiento Cada
125 h
Cada
250 h
Cada
500 h
Comprobar el funcionamiento del círcu-
lo de seguridad.
Verificar el funcionamiento del interrup-
tor de parada de emergencia.
Controlar el nivel de aceite hidráulico;
en caso necesario, rellenar aceite hi-
dráulico.
Controlar las mangueras hidráulicas
con respecto a daños o fugas; en caso
necesario, sustituirlas. *
Controlar las placas base con respecto
a daños; en caso necesario, dejar que
sean sustituidas. *
Dejar que se compruebe el asiento fir-
me de los tornillos de fijación: *
Tirante central.
Suspensión central.
Tanque de aceite hidráulico
Amortiguadores de goma de las pla-
cas base.
Controlar el nivel de aceite del excitador
– si fuera necesario, rellenar.
Lubricar el mecanismo de bloqueo de
las cubiertas de protección.
Controlar la suspensión central con res-
pecto a daños.
Cambiar el aceite de motor y el filtro de
aceite del motor de accionamiento.
Dejar que se cambie el filtro de com-
bustible. *
Cambiar el cartucho del filtro de aire si
está encendida la lámpara de control
Filtro de aire, también antes de transcu-
rrir el intervalo.
Controlar la tensión de la correa trape-
zoidal; en caso necesario, retensarla. *
9 Mantenimiento
81
100_0202_mt_0004.fm
Trabajos de mantenimiento en intervalos regulares
Dejar que se controlen las mangueras y
abrazaderas del sistema de refrigera-
ción del motor. *
Dejar que se controlen las mangueras y
abrazaderas del sistema de aspiración
de aire. *
Cambiar el aceite de excitador. *
Controlar el anticongelante del radiador.
Dejar que sea sustituido el filtro de acei-
te hidráulico junto con el filtro de ventila-
ción. *
Dejar que se controle el juego de válvu-
las del motor de accionamiento; en
caso necesario, dejar que sea ajustado.
*
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson eje-
cute estos trabajos.
Trabajo de mantenimiento Cada
1000 h ó
cada
2 años
Cada
4000 h ó
cada
4años
Cada
6años
Dejar que se cambie del aceite hidráuli-
co. *
Dejar que se cambie el refrigerante. *
Dejar que se cambie la correa dentada
del motor de accionamiento. *
Dejar que se cambien todas las man-
gueras hidráulicas. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson eje-
cute estos trabajos.
Trabajo de mantenimiento Cada
125 h
Cada
250 h
Cada
500 h
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 82
9.2 Trabajos de mantenimiento
9.2.1 Limpiar el equipo y el control remoto
Limpiar el equipo
X Limpiar el exterior y el interior con chorro de agua.
Limpiar el control remoto
X Limpiar el control remoto con un paño húmedo.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y de explosión al utilizar detergentes inadecuados.
X No limpiar las piezas con bencina u otros disolventes.
AVISO
Agua que penetra puede dañar el motor o componentes eléctricos del equipo.
X No dirija el chorro de agua sobre el motor o componentes eléctricos.
X No utilice limpiadores de alta presión ni detergentes químicos.
9 Mantenimiento
83
100_0202_mt_0004.fm
9.2.2 Rellenar combustible
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Abrir la cubierta de protección trasera.
3. Desactivar el equipo.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y de explosión debido al combustible y a vapores de com-
bustible.
X No fume.
X No cargue combustible cerca de una llama abierta.
X Desconecte el motor y deje que se enfríe antes de cargar combustible.
ATENCIÓN
Peligro para la salud debido al combustible.
X Cargue combustible en un entorno bien ventilado.
X No inhale los vapores de combustible.
X Evite el contacto de la piel o de los ojos con combustible.
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 84
Rellenar combustible
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la tapa del tanque.
2. Desenroscar la tapa del tanque de combustible y quitarla.
3. En caso necesario, sacar y limpiar el filtro de combustible obstruido.
Volver a insertarlo antes de rellenar combustible.
4. Rellenar combustible hasta la marca de máximo (para el tipo de combustible,
véase el capítulo Datos técnicos).
5. Colocar la tapa del tanque y enroscarla firmemente.
6. Cerrar la cubierta de protección trasera.
Nota: Elimine las contaminaciones del filtro de combustible conforme a las dis-
posiciones vigentes con respecto a la protección del medio ambiente.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Marca de máximo 3 Filtro de combustible
2 Tapa del tanque
9 Mantenimiento
8
5
100_0202_mt_0004.fm
9.2.3 Controlar el nivel de aceite de motor y rellenar aceite de motor
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Abrir ambas cubiertas de protección.
3. Desactivar el equipo.
Controlar el nivel de aceite de motor
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la varilla del nivel de aceite.
2. Extraer la varilla del nivel de aceite.
3. Limpiar la varilla del nivel de aceite con un paño sin hilachas seco.
4. Introducir la varilla del nivel de aceite completamente.
5. Extraer la varilla del nivel de aceite.
6. Controlar si el aceite se encuentra entre la marca inferior y la superior de la
varilla del nivel de aceite.
Nota: El volumen de aceite entre la marca superior y la inferior es de
1,3 litros.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tapa del orificio de llenado de
aceite
3Marca
2 Varilla del nivel de aceite
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 86
Rellenar aceite de motor
1. Eliminar ensuciamientos de la zona del orificio de llenado de aceite.
2. Quitar la tapa del orificio de llenado de aceite.
3. En caso necesario, rellenar aceite de motor a través de un embudo hasta
que se haya alcanzado la marca superior de la varilla del nivel de aceite (para
la especificación del aceite véase el capítulo Datos técnicos).
4. Colocar la tapa del orificio de llenado de aceite y presionarla firmemente.
5. Limpiar aceite que se haya derramado.
Nota: Eliminar el aceite conforme a las disposiciones vigentes con respecto a
la protección del medio ambiente.
9 Mantenimiento
87
100_0202_mt_0004.fm
9.2.4 Cambiar el aceite de motor
Ejecutar las preparaciones
Nota: Ejecutar el cambio de aceite estando el motor tibio para que el aceite
pueda salir completamente.
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Abrir ambas cubiertas de protección.
3. Desactivar el equipo.
4. Para la protección del suelo de aceite derramado, colocar una lámina imper-
meable sobre la superficie de trabajo.
5. Proveer un recipiente colector de suficiente capacidad.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tapa del orificio de llenado de
aceite
4 Filtro de aceite
2 Varilla del nivel de aceite 5 Tornillo de vaciado de aceite
3Marca
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 88
Purgar el aceite de motor y cambiar el filtro de aceite
1. Colocar el recipiente colector debajo del filtro de aceite.
1. Desenroscar el filtro de aceite y quitarlo.
Recoger el aceite que se derrame al desenroscar.
2. Colocar el recipiente colector debajo del tornillo de vaciado de aceite.
3. Aflojar el tornillo de vaciado de aceite.
4. Cuando el aceite haya salido completamente, enroscar el tornillo de vaciado
de aceite y apretarlo.
5. Enroscar el nuevo filtro de aceite y apretarlo firmemente a mano.
Nota: Eliminar el aceite conforme a las disposiciones vigentes con respecto a
la protección del medio ambiente.
Rellenar aceite de motor
1. Eliminar ensuciamientos de la zona del orificio de llenado de aceite.
2. Quitar la tapa del orificio de llenado de aceite.
3. Rellenar aceite de motor a través de un embudo hasta que se haya alcanza-
do la marca superior de la varilla del nivel de aceite (para la especificación
del aceite y el volumen de aceite véase el capítulo Datos técnicos).
4. Colocar la tapa del orificio de llenado de aceite y presionarla firmemente.
5. Limpiar aceite que se haya derramado.
6. Dejar que el motor marche brevemente.
7. Apagar el motor.
8. Controlar el nivel de aceite; en caso necesario, rellenar aceite.
Nota: Eliminar el aceite conforme a las disposiciones vigentes con respecto a
la protección del medio ambiente.
9 Mantenimiento
89
100_0202_mt_0004.fm
9.2.5 Controlar/limpiar/sustituir el filtro de aire
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Abrir la cubierta de protección trasera.
3. Desactivar el equipo.
Controlar filtro de aire
X Controlar si las abrazaderas del filtro de aire están firmemente apretadas y
si el filtro de aire no está dañado.
X Controlar si está obstruida la válvula de descarga de polvo.
En caso necesario, comprimir la válvula de descarga de polvo para eliminar
los ensuciamientos.
Pos. Denominación
1 Filtro de aire
2 Válvula de descarga de polvo
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 90
Cambiar el cartucho del filtro de aire
Cambiar el cartucho del filtro de aire
1. Soltar los elementos de apriete y quitar la parte inferior de la caja.
2. Sacar el cartucho del filtro de aire.
3. Limpiar la parte inferior de la caja.
4. Insertar el cartucho del filtro de aire.
5. Colocar la parte inferior de la caja y cerrar los elementos de apriete.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Cartucho del filtro de aire 3 Elemento de apriete (2 piezas)
2 Parte inferior de la caja
9 Mantenimiento
91
100_0202_mt_0004.fm
9.2.6 Controlar el nivel de refrigerante y rellenar refrigerante
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Abrir ambas cubiertas de protección.
3. Desactivar el equipo.
4. Dejar que el equipo se enfríe.
Controlar el nivel de refrigerante en el depósito de compensación de refrigerante
1. Eliminar ensuciamientos de la zona del depósito de compensación de refri-
gerante.
2. Controlar si el nivel de refrigerante se encuentra entre la marca superior y la
inferior del depósito de compensación de refrigerante.
Rellenar refrigerante en el depósito de compensación de refrigerante
1. Desenroscar la tapa del depósito de compensación de refrigerante y quitarla.
2. En caso necesario, rellenar refrigerante hasta que el nivel de refrigerante se
encuentre en el centro entre la marca inferior y la superior.
Para la especificación del refrigerante véase el capítulo Datos técnicos.
3. Colocar la tapa del depósito de compensación de refrigerante y apretarla.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Radiador 3 Depósito de compensación de
refrigerante
2 Tapa del depósito de compensa-
ción de refrigerante
4 Tapa del radiador
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 92
Controlar el nivel de refrigerante en el radiador
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de la tapa del radiador.
2. Desenroscar la tapa del radiador lentamente y quitarla.
3. Controlar si el refrigerante llega hasta el borde superior del orificio de llena-
do.
Rellenar refrigerante en el radiador
Nota: Si el equipo pierde refrigerante, controlar el sistema de refrigeración con
respecto a hermeticidad y dejar que la persona de contacto de Wacker
Neuson repare el equipo.
1. En caso necesario, rellenar refrigerante hasta el borde superior del orificio de
llenado (para la especificación del refrigerante véase el capítulo Datos técni-
cos).
2. Colocar la tapa del radiador y enroscarla firmemente.
ADVERTENCIA
El sistema de refrigeración se encuentra bajo presión.
El refrigerante caliente podrá salir a chorro y causar lesiones debido a escalda-
dura.
X No abra la tapa del radiador hasta que el motor se haya enfriado.
9 Mantenimiento
93
100_0202_mt_0004.fm
9.2.7 Controlar el nivel de aceite del excitador y rellenar aceite de excitador
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Abrir la cubierta de protección trasera.
3. Desactivar el equipo.
4. Dejar que el equipo se enfríe.
5. Para la protección del suelo de aceite derramado, colocar una lámina imper-
meable sobre la superficie de trabajo.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Tapón roscado con anillo obtura-
dor del orificio de llenado de
aceite
3 Nivel de aceite del excitador
2 Tapón roscado con anillo obtura-
dor del orificio de vaciado de
aceite
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 94
Controlar el nivel de aceite del excitador
Nota: El equipo dispone de dos excitadores; por lo tanto siempre deberá con-
trolarse el nivel de aceite del excitador en ambos excitadores.
1. Eliminar ensuciamientos de la zona de los tapones roscados.
2. Desenroscar el tapón roscado del orificio de vaciado de aceite y quitarlo junto
con el anillo obturador.
3. Controlar si el nivel de aceite del excitador llega hasta el extremo inferior de
la rosca del agujero roscado.
Rellenar aceite de excitador
1. Desenroscar el tapón roscado del orificio de llenado de aceite y quitarlo junto
con el anillo obturador.
2. Rellenar aceite de excitador a través de un embudo limpio en el orificio de
llenado de aceite hasta que el aceite de excitador alcance el extremo inferior
de la rosca del orificio de vaciado de aceite (para la especificación del aceite
véase el capítulo Datos técnicos).
3. Enroscar el tapón roscado del orificio de vaciado de aceite junto con un nue-
vo anillo obturador y apretarlo (par de apriete: 100 Nm).
4. Enroscar el tapón roscado del orificio de llenado de aceite junto con un nuevo
anillo obturador y apretarlo (par de apriete: 100 Nm).
5. Limpiar aceite que se haya derramado.
Nota: Eliminar el aceite derramado conforme a las disposiciones vigentes con
respecto a la protección del medio ambiente.
ADVERTENCIA
El aceite del excitador caliente podrá salir y causar lesiones debido a escalda-
dura.
X No abrir el tapón roscado del excitador mientras que el aceite del excitador
esté caliente.
X Dejar que el equipo se enfríe.
9 Mantenimiento
95
100_0202_mt_0004.fm
9.2.8 Controlar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico
Ejecutar las preparaciones
1. Colocar el equipo sobre una superficie plana.
2. Abrir ambas cubiertas de protección.
3. Desactivar el equipo.
4. Dejar que el equipo se enfríe.
Controlar el nivel de aceite hidráulico
X Controlar si el aceite hidráulico llega hasta el centro de la mirilla de aceite.
Pos. Denominación
1 Tapa del tanque de aceite hi-
dráulico
2 Mirilla de aceite
9 Mantenimiento
100_0202_mt_0004.fm 96
Rellenar aceite hidráulico
Nota: Si el equipo pierde aceite hidráulico, controlar las tuberías hidráulicas con
respecto a hermeticidad y dejar que la persona de contacto de Wacker
Neuson repare el equipo.
1. Eliminar ensuciamientos de la zona del tanque de aceite hidráulico.
2. Desenroscar la tapa del tanque de aceite hidráulico y quitarla.
3. Rellenar aceite hidráulico hasta que el aceite hidráulico llegue hasta el centro
de la mirilla de aceite (para la especificación del aceite véase el capítulo Da-
tos técnicos).
4. Colocar la tapa en el tanque de aceite hidráulico y apretarlo (par de apriete:
10 Nm).
Fijarse en que la junta de la tapa tenga la posición correcta.
ADVERTENCIA
El aceite hidráulico caliente podrá causar lesiones debido a escaldaduras.
X No abra la tapa del tanque de aceite hidráulico mientras que el aceite hi-
dráulico esté caliente.
X Dejar que el equipo se enfríe.
DPU 130Le 10 Eliminación de fallos
Manual de operación 97
10 Eliminación de fallos
De la tabla siguiente se pueden tomar posibles fallos, sus causas y su elimina-
ción.
Con fallos que no pueda o deba eliminar usted mismo, diríjase a la persona de
contacto de Wacker Neuson.
10.1 Procedimiento en caso de fallo
1. Apagar el motor.
2. Controlar si aparecen visualizaciones de fallo en las unidades de recepción,
en la pantalla o en las lámparas de control.
3. Desactivar el equipo.
4. En caso necesario, dejar que el equipo se enfríe.
5. Eliminar el fallo según las tablas siguientes.
6. Activar el equipo.
7. Arrancar el motor.
8. Controlar si el fallo todavía está presente.
En caso de que no pueda eliminar el fallo con el remedio descrito, diríjase a la
persona de contacto de Wacker Neuson.
10 Eliminación de fallos DPU 130Le
98 Manual de operación
10.2 Fallos del equipo
Fallo Causa Remedio
El motor no arranca. El interruptor de parada de
emergencia está pulsado.
Desbloquear el interruptor de
parada de emergencia.
Batería está descargada. Ejecutar un arranque externo
con una batería donadora.
El equipo no está activado. Activar el equipo.
Tanque de combustible está va-
cío.
Rellenar combustible.
Filtro de combustible está obs-
truido.
Dejar que se cambie el filtro de
combustible. *
Filtro de aire está obstruido. Cambiar el filtro de aire.
Arrancador está defectuoso. Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El control remoto, el decodifica-
dor o mazo de cables están de-
fectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El motor marcha de manera no
uniforme.
Filtro de combustible está obs-
truido.
Dejar que se cambie el filtro de
combustible. *
Filtro de aire está obstruido. Limpiar o cambiar el filtro de ai-
re.
Las vibraciones no arrancan. El sistema eléctrico está defec-
tuoso.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
Sale humo del motor y éste
tampoco suministra potencia.
Filtro de aire está obstruido. Cambiar el filtro de aire.
El control remoto controla a otro
equipo.
Ambos equipos están ajustados
en el mismo canal de transmi-
sión.
Ajustar otro canal de transmi-
sión en uno de los equipos.
DPU 130Le 10 Eliminación de fallos
Manual de operación 99
El equipo no deja desactivarse. Se ha entrado un PIN incorrec-
to.
Entrar el PIN correcto.
Desactivar el equipo con el inte-
rruptor de parada de emergen-
cia.
El sistema eléctrico está defec-
tuoso.
1. Desactivar el equipo con el
interruptor de parada de
emergencia.
2. Dejar que el equipo sea re-
parado. *
No es posible llamar el menú de
diagnóstico.
No se ha pulsado el interruptor
SÍ/NO el tiempo necesario o de-
masiado débilmente.
Mantener el interruptor SÍ/NO
del equipo pulsado ininterrum-
pidamente durante un mínimo
de 3 segundos.
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
Fallo Causa Remedio
10 Eliminación de fallos DPU 130Le
100 Manual de operación
10.3 Visualizaciones de fallo de las unidades de recepción
Fallo Causa Remedio
Las unidades de recepción es-
tán encendidas de color amari-
llo.
El equipo no reacciona a los co-
mandos del control remoto.
El control remoto está desco-
nectado.
Conectar el control remoto.
La batería del control remoto
está descargada.
Cargar o cambiar la batería del
control remoto.
El control remoto está defectuo-
so.
Cambiar el control remoto o de-
jar que sea reparado. *
El canal de transmisión del con-
trol remoto está ajustado inco-
rrectamente.
Ajustar el canal de transmisión.
El operador se encuentra fuera
de la zona de recepción.
Entrar a la zona de recepción
del equipo.
No hay contacto visual entre el
control remoto y la unidad de
recepción.
Establecer el contacto visual
con la unidad de recepción.
Las unidades de recepción o el
control remoto están sucios.
Limpiar el control remoto y las
unidades de recepción.
El decodificador, la unidad de
recepción o la conexión eléctri-
ca están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do.*
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
Las unidades de recepción par-
padean rápidamente de color
amarillo.
El equipo no reacciona a los co-
mandos del control remoto.
El operador se encuentra en la
zona inmediata.
Abandonar la zona inmediata
del equipo.
Las unidades de recepción es-
tán encendidas de color rojo.
El equipo se encuentra en la
etapa de calentamiento.
Esperar hasta que haya termi-
nado la etapa de calentamiento.
El sistema de diagnóstico ha re-
conocido un error.
Controlar las lámparas de con-
trol y las visualizaciones de fallo
en la pantalla.
Las unidades de recepción par-
padean de color rojo.
El equipo está sobrecargado
porque el suelo ya no puede
compactarse más.
Evitar el funcionamiento so-
bre suelo que ya no pueda
compactarse más.
Reducir el rendimiento de
compactación ejecutando
movimientos más pequeños
de las palancas de control
del control remoto.
Cambiar del funcionamiento
rápido al lento.
DPU 130Le 10 Eliminación de fallos
Manual de operación 101
10.4 Visualizaciones de fallo en las lámparas de control del control remoto
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Lámpara de control Diagnóstico 3 Lámpara de control Carga
2 Lámpara de control Funciona-
miento
Fallo Causa Remedio
La lámpara de control Funcio-
namiento parpadea o está en-
cendida de color rojo.
La batería del control remoto
está descargada.
Cargar o cambiar la batería del
control remoto.
Hacer funcionar el equipo con
el cable en espiral (con carga
simultánea de la batería).
Después de la conexión no par-
padea la lámpara de control
Funcionamiento.
La batería del control remoto
está descargada.
Cargar o cambiar la batería del
control remoto.
El control remoto está defectuo-
so.
Cambiar el control remoto o de-
jar que sea reparado. *
La lámpara de control Funcio-
namiento está encendida de co-
lor rojo y la lámpara de control
Diagnóstico parpadea de color
verde.
La palanca de control está de-
fectuosa.
Dejar que la palanca de control
sea sustituida. *
El control remoto está defectuo-
so.
Cambiar el control remoto o de-
jar que sea reparado. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
La lámpara de control Carga
parpadea de color verde.
Para la carga, la batería es pre-
calentada automáticamente. Es
posible que la carga de la bate-
ría no sea posible a temperatu-
ras debajo de 0 °C.
Esperar hasta que la lámpara
de control Carga esté encen-
dida de color verde y comien-
ce la carga.
Cargar la batería a tempera-
turas por encima de 0 °C.
El control remoto se desconec-
ta.
Si no se pulsa ningún pulsador
del control remoto, el control re-
moto se desconectará automá-
ticamente después de
10 minutos.
10 Eliminación de fallos DPU 130Le
102 Manual de operación
10.5 Visualizaciones de las lámparas de control y en la pantalla del equipo
Visualizaciones de fallo en las lámparas de control
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Lámpara de control Funciona-
miento
5 Lámpara de control Presión de
aceite
2 Lámpara de control Carga 6 Lámpara de control Temperatu-
ra del refrigerante
3 Lámpara de control Precalenta-
miento
7 Pantalla
4 Lámpara de control Filtro de aire
Fallo Causa Remedio
La lámpara de control Carga
está encendida de color rojo es-
tando el motor en marcha.
Error en el sistema eléctrico. Dejar que el equipo sea repara-
do. *
La lámpara de control Precalen-
tamiento está encendida de co-
lor amarillo.
El equipo se encuentra en el
proceso de arranque.
Esperar hasta que arranque el
motor.
La lámpara de control Filtro de
aire está encendida de color
amarillo.
Cartucho del filtro de aire es
obstruido.
Cambiar el cartucho del filtro de
aire.
La lámpara de control Presión
de aceite está encendida de co-
lor rojo estando el motor en
marcha.
El nivel de aceite de motor es
demasiado bajo.
Rellenar aceite de motor.
El interruptor de presión de
aceite o la conexión eléctrica
están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
DPU 130Le 10 Eliminación de fallos
Manual de operación 103
La lámpara de control Tempera-
tura del refrigerante está encen-
dida de color rojo.
Las aletas refrigeradoras del ra-
diador están sucias.
Limpiar las aletas refrigerado-
ras soplando con aire comprimi-
do de adentro hacia fuera a una
distancia suficiente.
El nivel de refrigerante es de-
masiado bajo.
Rellenar refrigerante.
El sistema de refrigeración tie-
ne fugas.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos trabajos.
Fallo Causa Remedio
10 Eliminación de fallos DPU 130Le
104 Manual de operación
Visualizaciones de fallo en la pantalla
El error ocurrido más recientemente aparecerá brevemente en la pantalla des-
pués de cada activación del equipo. Al haberse eliminado el error, deberá acu-
sarse recibo del mensaje de error en el menú de diagnóstico ya que el error ya
no tendrá importancia para el funcionamiento posterior.
Para acusar el error más reciente deberá llamarse y abandonarse el menú de
diagnóstico. Entonces, el error eliminado ya no aparecerá en la pantalla después
de la activación del equipo.
Códi-
go de
error
Visualización
pantalla
Causa Remedio
1 Desconexión
P r e s i ó n a c e i t e
El nivel de aceite de motor es
demasiado bajo.
1. Desactivar el equipo
2. Rellenar aceite de motor.
El interruptor de presión de
aceite o la conexión eléctrica
están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
2 Desconexión
Sobretemp.
El nivel de refrigerante es de-
masiado bajo.
Rellenar refrigerante.
El sistema de refrigeración tiene
fugas.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El motor está sobrecalentado. Deje que el motor se enfríe.
Las aletas refrigeradoras del ra-
diador están sucias.
Limpiar las aletas refrigerado-
ras soplando con aire comprimi-
do de adentro hacia fuera a una
distancia suficiente.
El sensor de temperatura está
defectuoso.
Dejar que el equipo sea repara-
do.*
La rueda del ventilador está ro-
ta.
Dejar que el equipo sea repara-
do.*
La correa trapezoidal de la rue-
da del ventilador está defectuo-
sa o no tensada lo suficiente-
mente.
Dejar que el equipo sea repara-
do.*
3 Desconexión
Sobretensión
El regulador de carga o la co-
nexión eléctrica están defectuo-
sos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
4Error
Batería
El alternador, el regulador de
carga, la batería o la conexión
eléctrica están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
5 Desconexión
Reg.carga/gen.
El alternador, el regulador de
carga o la conexión eléctrica
están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
DPU 130Le 10 Eliminación de fallos
Manual de operación 105
6Error
Batería
El alternador, el regulador de
carga, la batería o la conexión
eléctrica están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
7 Controlar
Filtro de aire
Cartucho del filtro de aire es
obstruido.
Cambiar el cartucho del filtro de
aire.
La conexión eléctrica del sensor
del filtro de aire está defectuo-
sa.
Dejar que la conexión eléctrica
del sensor del filtro de aire sea
controlada. *
8Error
Filtro de aire
El sensor del filtro de aire está
defectuoso.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
La conexión eléctrica del sensor
del filtro de aire está defectuo-
sa.
Dejar que la conexión eléctrica
del sensor del filtro de aire sea
controlada. *
9 Desconexión
Interr.pres.ace
El interruptor de presión de
aceite o la conexión eléctrica
están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
10 Error
Regulador carga
El regulador de carga o la co-
nexión eléctrica están defectuo-
sos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
11 Error
Reg.carga/gen.
El alternador, el regulador de
carga o la conexión eléctrica
están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
12 Desconexión
Sobrecarga
El equipo está sobrecargado
porque el suelo ya no puede
compactarse más.
Desactivar el equipo y volverlo
a activar a continuación.
Para evitar una sobrecarga, ob-
servar las siguientes reglas:
Evitar el funcionamiento so-
bre suelo que ya no pueda
compactarse más.
Reducir el rendimiento de
compactación ejecutando
movimientos más pequeños
de las palancas de control
del control remoto.
Cambiar del funcionamiento
rápido al lento.
Códi-
go de
error
Visualización
pantalla
Causa Remedio
10 Eliminación de fallos DPU 130Le
106 Manual de operación
13 Máquina
Sobrecarga
El equipo está sobrecargado
porque el suelo ya no puede
compactarse más.
Para evitar una sobrecarga, ob-
servar las siguientes reglas:
Evitar el funcionamiento so-
bre suelo que ya no pueda
compactarse más.
Reducir el rendimiento de
compactación ejecutando
movimientos más pequeños
de las palancas de control
del control remoto.
Cambiar del funcionamiento
rápido al lento.
14 Desconexión
Sens.sobrecarga
El sensor de sobrecarga o la
conexión eléctrica están defec-
tuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
15 Transmisión IR
Ajuste de dir.
No hay fallo. Los canales de
transmisión entre control remo-
to y equipo se han equilibrado.
16 Transmisión IR
Emisor incorr.
Tipo incorrecto de control remo-
to.
Utilizar el tipo correcto de con-
trol remoto.
17 Transmisión IR
Dir. incorrecta
El canal de transmisión está
ajustado incorrectamente en el
control remoto.
Ejecutar el equilibrado de cana-
les de transmisión entre control
remoto y equipo.
18 Máquina
Enfriar...
El nivel de refrigerante es de-
masiado bajo.
Rellenar refrigerante.
El motor está sobrecalentado. Dejar que el motor se enfríe.
Las aletas refrigeradoras del ra-
diador están sucias.
Limpiar las aletas refrigerado-
ras soplando con aire comprimi-
do de adentro hacia fuera a una
distancia suficiente.
El sistema de refrigeración tiene
fugas.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El sensor de temperatura está
defectuoso.
Códi-
go de
error
Visualización
pantalla
Causa Remedio
DPU 130Le 10 Eliminación de fallos
Manual de operación 107
19 Máquina
Sobretemp.
El nivel de refrigerante es de-
masiado bajo.
Rellenar refrigerante.
El motor está sobrecalentado. Dejar que el motor se enfríe.
Las aletas refrigeradoras del ra-
diador están sucias.
Limpiar las aletas refrigerado-
ras soplando con aire comprimi-
do de adentro hacia fuera a una
distancia suficiente.
El sistema de refrigeración tiene
fugas.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
El sensor de temperatura está
defectuoso.
20 Error
Sensor temp.
El sensor de temperatura o la
conexión eléctrica están defec-
tuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
A temperaturas muy bajas, el
refrigerante no alcanzará la
temperatura requerida de 55 °C
durante la etapa de calenta-
miento. El equipo interrumpirá
la etapa de calentamiento pero
estará listo para el funciona-
miento.
21 Arranque autom.
Error
Tanque de combustible está
vacío.
Rellenar combustible.
Defecto en el sistema de
combustible.
El motor, la válvula para die-
sel o la conexión eléctrica de
la válvula para diesel están
defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
22 Error
Reg.carga/stárt
El regulador de carga, el arran-
cador o la conexión eléctrica
están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
La batería está descargada o
defectuosa.
Cargar o cambiar la batería.
23 Error
Válvula diesel
La válvula para diesel está de-
fectuosa.
El equipo no deja desconectar-
se.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
Códi-
go de
error
Visualización
pantalla
Causa Remedio
10 Eliminación de fallos DPU 130Le
108 Manual de operación
24 Error
Regul.velocidad
Tanque de combustible está va-
cío.
Rellenar combustible.
El ajuste del regulador de ve-
locidad o la conexión eléctri-
ca están defectuosos.
El cable Bowden del ajuste
del regulador de velocidad
está defectuoso.
El fusible de 80 A está fundi-
do.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
25 Error
Sensor temp.
El sensor de temperatura o la
conexión eléctrica están defec-
tuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
26 Desconexión
Presión aceite
El nivel de aceite de motor es
demasiado bajo.
1. Desactivar el equipo.
2. Rellenar aceite de motor.
El interruptor de presión de
aceite o la conexión eléctrica
están defectuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
27 Error
Sobrecarga
El sensor de sobrecarga o la
conexión eléctrica están defec-
tuosos.
Dejar que el equipo sea repara-
do. *
Error descodif. Conexión eléctrica defectuosa
en la caja eléctrica.
1. Desactivar el equipo con el
interruptor de parada de
emergencia.
2. Dejar que el equipo sea repa-
rado. *
* Deje que el servicio al cliente de su persona de contacto de Wacker Neuson ejecute estos traba-
jos.
Códi-
go de
error
Visualización
pantalla
Causa Remedio
DPU 130Le 10 Eliminación de fallos
Manual de operación 109
10.6 Eliminar fallos
10.6.1 Ejecutar un arranque externo con una batería donadora
Si la batería del equipo está descargada y el motor ya no deja arrancarse, será
posible un arranque externo con una batería donadora.
Nota: Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque aislados, de una sec-
ción metálica de por lo menos 16 mm².
ADVERTENCIA
Peligro de explosión debido a gas oxhídrico.
Peligro de lesiones debido a ácido que sale a chorro.
f Lleve gafas de seguridad y guantes de protección resistentes al ácido.
f La batería donadora y la batería del equipo deberán tener la misma tensión
(12 V).
f Evite un cortocircuito debido a la conexión incorrecta de los polos (positivo a
positivo, negativo a negativo).
f Observe el orden de conexión al conectar los cables de ayuda de arranque.
Pos. Denominación Pos. Denominación
1 Conexión de masa 3 Polo positivo
2 Batería donadora 4 Cubierta de la batería
10 Eliminación de fallos DPU 130Le
110 Manual de operación
Desmontaje de la cubierta del polo positivo
1. Plegar la cubierta de la batería hacia arriba hasta que sea visible el polo po-
sitivo de la batería.
2. Quitar la cubierta del polo positivo.
Conexión de los cables ayuda arranque
1. Conectar la pinza del cable ayuda arranque rojo en el polo positivo de la ba-
tería descargada.
2. Conectar la segunda pinza del cable ayuda arranque rojo en el polo positivo
de la batería donadora.
3. Conectar la pinza del cable ayuda arranque negro en el polo negativo de la
batería donadora.
4. Conectar la segunda pinza del cable ayuda arranque negro en la conexión
de masa del equipo.
Ejecutar la ayuda de arranque
1. Conectar el control remoto.
2. Activar el equipo.
3. Pulsar brevemente el pulsador de arranque hasta que el motor arranque.
Si el motor no arranca, consultar a la persona de contacto de Wacker
Neuson.
4. Dejar que el motor marche durante algunos minutos.
Desconexión de los cables ayuda arranque
1. Desconectar la pinza del cable ayuda arranque negro de la conexión de
masa del equipo.
2. Desconectar la segunda pinza del cable ayuda arranque negro de la batería
donadora.
3. Desconectar la pinza del cable ayuda arranque rojo del polo positivo de la
batería descargada.
4. Desconectar la segunda pinza del cable ayuda arranque rojo del polo positi-
vo de la batería donadora.
Fijación de la cubierta del polo positivo
1. Fijar la cubierta del polo positivo.
2. Plegar la cubierta de la batería hacia abajo.
11 Eliminación de residuos
111
11 Eliminación de residuos
11.1 Eliminación de baterías
Para clientes en los países de la UE
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí deno-
minados unitariamente como “la batería”). Esta batería está sometida a la Direc-
tiva europea 2006/66/CE relativa a las baterías y acumuladores y a sus residuos
así como a las leyes nacionales correspondientes. La directiva relativa a las ba-
terías delimita los márgenes para un tratamiento de las baterías válido para toda
la UE.
La batería está marcada con el símbolo del contenedor tachado
que aparece a la izquierda. Además, debajo de este símbolo se
nombran las sustancias contaminantes que contiene, esto es, “Pb”
para plomo, “Cd” para cadmio y “Hg” para mercurio.
Las baterías no deben eliminarse con los residuos domésticos co-
munes. Como usuario final, eliminar las baterías usadas exclusivamente a tra-
vés del fabricante y el comercio o, dado el caso, en los lugares de recogida idea-
dos especialmente para ello (deber legal de devolución); la entrega es gratuita.
El comercio y el fabricante están obligados a aceptar la devolución de estas ba-
terías y a reciclarlas correctamente o eliminarlas como residuos especiales (de-
ber legal de recogida). También se nos pueden devolver gratuitamente las ba-
terías adquiridas a través de nosotros después de su uso. En caso de que la en-
trega de las baterías en uno de nuestros establecimientos no sea en persona,
asegurarse de que la devolución tenga franqueo suficiente. Observar también
las indicaciones eventuales al respecto en el contrato de compraventa o en las
condiciones comerciales generales del punto de venta.
La eliminación conforme a las reglas de la batería evita repercusiones negativas
sobre el hombre y el medio ambiente, sirve para el tratamiento preciso de sus-
tancias contaminantes y posibilita la reutilización de materias primas valiosas.
Para clientes en otros países
El equipo contiene una o más baterías o acumuladores (a partir de aquí deno-
minados unitariamente como “la batería”). La eliminación conforme a las reglas
de la batería evita repercusiones negativas sobre el hombre y el medio ambien-
te, sirve para el tratamiento preciso de sustancias contaminantes y posibilita la
reutilización de materias primas valiosas. Por ello recomendamos no eliminar la
batería con los residuos domésticos comunes, sino en una recolección separa-
da y de manera respetuosa con el medio ambiente. Las leyes nacionales tam-
bién establecen en ciertas circunstancias la eliminación separada de baterías.
Asegurar una eliminación de la batería conforme a los preceptos válidos en el
país.
12 Accesorios DPU 130Le
112 Manual de operación
12 Accesorios
Para el equipo ofrecemos una amplia gama de accesorios.
Infórmese acerca de accesorios individuales en Internet en
www.wackerneuson.com.
12.1 Batería
Una batería de reserva tiene sentido sobre todo si se desea hacer funcionar el
equipo sin interrupciones durante un período prolongado.
12.2 Cargador externo
El cargador externo se necesita si no se desea cargar la batería mediante el ca-
ble espiral del equipo.
El cargador externo dispone de clavijas específicas de los países para la co-
nexión en diferentes redes eléctricas.
15 Ficha técnica
100_0202_td_0004.fm 35
13 Ficha técnica
13.1 DPU 130Le
Equipo
Denominación Unidad DPU 130Le
DPU 130Le US
N.° de artículo 5000610143 5000610424
Longitud x Anchura x Altura mm 1270 x 1202 x 996
Altura de paso mín. mm 996
Peso de servicio kg 1170
Marcha de avance *
* Depende de las características del suelo.
m/min 31
Rendimiento superficial * m²/h 2232
Inclinación máxima permitida ° 25
Potencia nominal **** kW 17,9
Número de revoluciones nominal rpm 3000
Tiempo de funcionamiento máximo
con la inclinación máxima permitida
**
**Si se supera el tiempo de funcionamiento máximo permitido el motor sufre daños.
min 30
Temperatura ambiente permitida
para funcionamiento
°C -10 — +50
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 108
Nivel de potencia acústica
garantizado
dB(A) 109
Nivel de presión acústica L
pA
en el
puesto del operador***
***Medido a una distancia de 5 m del equipo.
**** Se corresponde con la potencia neta instalada según la directiva 2000/14/CE.
dB(A) 87
13 Ficha técnica
36 100_0202_td_0004.fm
Motor de accionamiento
*
Radiador
Excitador
Denominación Unidad DPU 130Le DPU 130Le US
Fabricante Kohler
Tipo KDW 1404E527A
Cilindrada cm³ 1372
Potencia de servicio kW 16,0
Revoluciones de
funcionamiento
min
-1
2700
N.º de revoluciones sin carga min
-1
2800
Revoluciones al ralentí min
-1
1200
Tipo de combustible Diesel EN 590
Consumo de combustible l/h 5,3
Capacidad del depósito l 18
Características del aceite SAE 10W40
Cantidad de aceite l 3,0
Fase de emisión de gases de
escape
Fase V UE Tier 4 EE. UU.
Emisión de CO
2
* g/kWh 933,3
Sistema de postratamiento de
gases de escape
-
Valor calculado de emisiones de CO
2
durante la certificación del motor sin tener en cuenta la
aplicación en la máquina.
Denominación Unidad DPU 130Le
Especificación de refrigerante Fricofin y agua (relación de mezcla 1:1)
Volumen de refrigerante l 2,0
Denominación Unidad DPU 130Le
Vibraciones rpm (Hz) 3480 (58)
Fuerza centrífuga kN 130
Características del aceite M75 W/90 API GL-4
Cantidad de aceite l 1,2 (por excitador)
15 Ficha técnica
100_0202_td_0004.fm 37
Sistema eléctrico
Hidráulica
Control remoto
Denominación Unidad DPU 130Le
Tipo de batería Batería Wacker Neuson especial para planchas
vibratorias, 12 V, 50 Ah, sin mantenimiento
Alternador Alternador con regulador de carga electrónico,
30 A
Denominación Unidad DPU 130Le
Características del aceite MR 520
Cantidad de aceite l 44
Denominación Unidad DPU 130Le
Alcance del emisor m 23
Tiempo de funcionamiento h 12
Tiempo de carga con cable en
espiral
h1,9
Tiempo de carga con cargador
externo
h1,9
Canal de transmisión ajustable 16
Modelo de batería Ni-MH 7,2 V / 2000 mAh
Tensión de la batería V 7,2
Capacidad de la batería mAh 2000
DPU 130Le 14 Anexo
Manual de operación 11
14 Anexo
14.1 Textos visualizados
Si en el menú de configuración se ha ajustado la representación de código nu-
mérico como el idioma de la pantalla, se podrán tomar los significados de los di-
ferentes códigos numéricos de la tabla siguiente:
Código Denominación Código Denominación
0 Autoverificación 30 Marcha de calentamiento...
1 Dirección de interfaz de infrarrojos 31 Error de arranque
2 Diagnóstico 32 Introducir PIN
3 Menú de instalación 33 Error
4 Código de error 34 Esperar...
5 Tensión 35 Error de descodificador
6 Temperatura 36 OK
7 Número de revoluciones por minuto del
motor
37 Arranque
8 Transmisión por infrarrojos 38 Disposición de arranque
9 Versión del software 39 Error más reciente
10 Señal de LED 40 Abandonar
11 Hora de desconexión 41 Ajuste de dirección
12 Supervisión 42 Sensor de sobrecarga
13 PIN 43 Máquina
14 PIN de instalación 44 Sobrecarga
15 Memoria de errores 45 Dirección incorrecta
16 Horas de servicio 46 Emisor incorrecto
17 Puesta en marcha 47 Advertencia
18 Modo de ensayo 48 Batería
19 Siguiente con "I" 49 Controlar
20 Seleccionar idioma 50 Enfriar...
21 Presión de aceite 51 Sensor de temperatura
22 Arranque automático 52 Regulador de carga / stárter
23 Sobretemperatura 53 Válvula diesel
24 Desconexión 54 Regulador de velocidad
25 Regulador de carga 55 Sobretensión
26 Regulador de carga / generador 56 N° de máquina
27 Filtro de aire 62 °C
28 Interruptor de presión de aceite 63 rpm
29 Calentamiento previo...
5000215560_12_DPU130_CE_es
Declaración de conformidad original
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 13766-
1:2018, EN ISO 13766-2:2018
Representante autorizado para la documentación técnica
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Marco regulador para la evaluación de la conformidad
2000/14/CE, Anexo VIII
Organismo notificado
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos
correspondientes de las siguientes directivas y normas:
17,9 kW
108 dB(A)
109 dB(A)
Plancha vibratoria
Compactación de suelos
5000610143, 5000610424
Declaración de conformidad CE
Fabricante
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad es del
fabricante.
DPU130
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Wacker Neuson DPU130Le CH/US Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para