Giacomini K274 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
1
Codice
Product codes
Codes
Codes
Códigos
Códigos
Codes
Kód
Alimentazione
Supply
Tension d’alimentation
Netzspannung
Tensión
Tensão de alimentação
Voedingsspanning
Napájení
Impiego con valvole miscelatrici
Use with mixing valves
Utiliser avec vannes de melange
Verwenden Sie mit Mischventile
El uso con válvulas mezcladoras
Use com válvulas misturadoras
Gebruik met mengkranen
Určeno pro ventily
K274Y101 230 V - 50 Hz
R295 , R296
K274Y102 24 V - 50 Hz
IT - Versioni e codici
EN - Versions and codes
FR - Versions et les codes
DE - Versionen und Codes
ES - Versiones y códigos
PT - Versões e códigos
NL - Versie en codes
CZ - Verze a kódy
Tipo di comando
Command type
Type de commande
Befehlstyp
Tipo de comando
Tipo de comando
Opdracht type
Typ ovládání
3-oating points
Angolo di rotazione
Rotation angle
Angle de rotation
Drehwinkel
Ángulo de rotación
Ângulo de rotação
Draaihoek
Rozsah otáčení
90°
Tempo di apertura
Running time
Temps d’ouverture
Önungszeit
Tiempo di apertura
Tempo de abertura
Looptijd
Doba pro plné přestavení
40 s
Coppia massima
Max torque
Couple maximal
Maximale Drehmoment
Par máximo
Torque máximo
Maximumkoppel
Max. kroutící moment
10 Nm
Assorbimento elettrico
Power absorbed
Puissance absorbée
Stromverbrauch
Potencia absorbida
Potência absorvida
Opgenomen vermogen
Příkon
4 W
Classe di protezione
Protection class
Classe de protection
Schutzklasse
Clase de protección
Classe de proteção
Beschermingsklasse
Třída ochrany
II
Classe di isolamento
Protection degree
Indice de protection
Schutzart
Grado de protección
Grau de proteção
Beschermingsgraad
Stupeň krytí
IP 54
Campo di temp. ambiente di funzionamento
Working ambient temperature
Température d’utilisation
Betriebsumgebungstemperatur
Temperatura ambiente de trabajo
Temperatura ambiente de trabalho
Omgevingstemperatuur
Rozsah pracovních teplot
-5÷55 °C
Campo di umidità ambientale
Ambient humidity
Humidité ambiante
Umgebungsfeuchte
Humedad ambiental
Humidade ambiente
Luchtvochtigheid
Max. relativní vlhkost vzduchu
95 %
Campo di temperatura di stoccaggio
Storage ambient temperature
Température de stockage
Lagerungstemperatur
Temperatura ambiente de almacenaje
Temperatura ambiente de armazenamento
Stockagetemperatuur
Rozsah teplot pro skladování
-20÷70 °C
IT - Dati tecnici
EN - Technical data
FR - Donnees techniques
DE - Technische daten
ES - Datos tecnicos
PT - Dados técnicos
NL - Technische Gegevens
CZ - Technická data
IT - Funzionamento
EN - Operation
FR - Opération
DE - Betrieb
ES - Operación
PT - Operação
NL - Operatie
CZ- Funkce
ACTUATOR IN
0% POSITION
ACTUATOR IN
100% POSITION
Fig.1 Fig.2
N L
BLUE: common
BLACK: by-pass open (Fig.1)
BROWN: valve open (Fig.2)
IT - Collegamenti elettrici
EN - Electrical connections
FR - Raccordement electrique
DE - Elektrischen anschlüsse
ES - Conexionado eléctrico
PT - Ligações eléctricas
NL - Electrische aansluiting
CZ - Elektrické propojení
September 2018
K274Y101, K274Y102 actuator
for r295, r296 mixing valves
2
IT - Avvertenza. L’involucro dell’attuatore non è smontabile e non deve essere aperto per nessun motivo. Le manomissioni comportano perdita immediata della garanzia. I
collegamenti elettrici devono essere eettuati in assenza di tensione dopo attenta verica del voltaggio che deve essere pari a quello prescritto. La connessione dei cavi di
alimentazione alla rete ssa di distribuzione deve avvenire in condizioni di sicurezza come prescritto dalle Norme Tecniche vigenti nel Paese di impiego. La Giacomini S.p.A non
si ritiene responsabile per danni provocati a persone o cose dovuti ad uso improprio del prodotto.
EN - Warning. The casing of the actuator is not removable and it must not be opened for any reason. Tampering will cause the immediate loss of the guarantee. The guarantee
does not cover the replacement of products damaged through careless handling or lack of skill during installation. Before installation the voltage must be carefully checked to
ensure that the actuator and the proposed control voltage are compatible. Connection to the electrical distribution network must be made in safe conditions, as prescribed
by the Technical Standards in force in the country where they are used. Giacomini S.p.A. can not be held responsible for damage caused to persons or property resulting from
improper use of the product.
FR - Avertissement. Le boîtier du moteur n’est pas démontable et ne doit être ouvert sous aucun prétexte. Le non respect de cette consigne entraîne la perte immédiate de la
garantie. La garantie ne couvre pas l’échange du produit endommagé par inexpérience ou négligence du client. Les raccordements électriques doivent être faits en absence
de tension en attendant de vérier que les tensions sont conformes aux tensions demandées. Le raccordement des câbles d’alimentation au réseau xe de distribution doit être
réalisée en respectant les conditions de securities et les normes en vigueur dans le pays de l’installation. La société Giacomini S.p.A ne peut être tenue pour responsable des
dommages causés aux personnes ou aux biens suite à l’usage inapproprié du produit.
DE - Achtung. Das Gehäuse des Motors lässt sich nicht abnehmen, da es auf keinen Fall geönet werden darf. Bei Manipulation am Gerät wird keine Haftung mehr übernommen.
Die Garantieleistung erstreckt sich nicht auf Motoren, deren Beschädigung durch unsachgemäße Handhabung oder Versäumnisse während der Installation verursacht wurde.
Vor der Installation ist sorgfältig zu prüfen, ob am Motor die vorgesehene Spannung anliegt. Beim Anschluss an das elektrische Verteilernetz müssen die jeweiligen nationalen
technischen Vorschriften beachtet werden. Die Giacomini S.p.A. haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die auf unsachgemäße Montage sowie unsachgemäßen Einsatz
des Stellantriebes zurückzuführen sind.
ES - Atencion. La envolvente o carcasa del motor no es desmontable y no debe ser abierta por ningún motivo. Su manipulación comporta pérdida inmediata de la garantía. La
garantía no contempla la sustitución de productos dañados por impericia o negligencia del Cliente. El conexionado eléctrico debe ser efectuado en ausencia de tensión después
de conrmar que la tensión es igual a la prescrita. El conexionado de los cables a la red de distribución debe efectuarse en condiciones de seguridad como prescriban las Normas
Técnicas vigentes en el área de empleo. Giacomini S.p.A no se hace responsable por daños provocados a personas o cosas debidas al uso indebido del producto.
PT - Advertencias. O invólucro do motor não é desmontável e não deve ser aberto por nenhum motivo. As violações, imputem a uma perda imediata da garantia. A garantia
não prevê a substituição dos produtos danicados por inexperiência ou negligência do Cliente. As ligações eléctricas devem ser efectuadas na ausência de tensão, após ter-se
vericado que esta se encontra dentro dos parâmetros prescritos. A ligação dos cabos de alimentação à rede de distribuição deve ser feita em condições de segurança, como
indicado nas Normas em vigor. A Giacomini S.p.A não se responsabiliza por danos a pessoas ou coisas, devido a uso impróprio do produto.
NL - Waarschuwingen. De behuizing van de servomotor mag niet geopend of gedemonteerd worden om welke reden dan ook. Indien dit wel gebeurt, dan vervalt onmiddellijk
de garantie. De garantieduur biedt geen vervanging van producten die beschadigd zijn door onervarenheid of nalatigheid van de klant. De electrische aansluitingen dienen
uitgevoerd te worden na uitschakeling van de voedingsspanning en na controle van de overeenkomst tussen de voedingsspanning en de werkingsspanning van de servomotor.
De electrische aansluiting aan het voedingsnet dient de gebeuren in overeenstemming met de geldende technische normen. Giacomini S.p.A. kan niet verantwoordelijk
worden gesteld voor schade aan personen of zaken die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het product.
CZ - Upozornění. Kryt servopohonu nesundávejte z jakéhokoli důvodu. Otevření krytu znamená okamžitou ztrátu záruky. Elektrické připojení musí být prováděno při vypnutém
napájení a po pečlivém ověření, že jeho velikost odpovídá napětí uvedenému na motoru. Zde uvedené informace nezbavují uživatele při provádění instalace povinnosti
dodržovat platné předpisy. Giacomini SpA nenese odpovědnost za škody na zdraví či majetku způsobené nesprávným používáním výrobku. Firma Giacomini si vyhrazuje právo
kdykoliv a bez upozornění provést změny výrobku
Fasi di installazione Installation phases Phases de l’installation Phasen der Installation
Fases de instalación Fases de instalação Installatie stappen Postup montáže
1
0 %
2 3
Posizioni consentite Allowed positions Positions autorisées Zulässigen positionen
Posiciones permitidas Posições permitidas Toegestaan posities Povolené polohy montáže
IT - Installazione
EN - Installation
FR - Installation
DE - Installation
ES - Instalación
PT - Instalação
NL - Installatie
CZ - Instalace
A
B
IT - Avvertenza. Per la corretta installazione lo smusso (A) deve essere posizionato nella stessa direzione indicata dalla
freccia (B).
EN - Warning. For proper installation chamfer (A) should be positioned in the same direction of the arrow (B).
FR - Avertissement. Pour une installation correcte du chanfrein (A) doit être positionné dans le même sens indiqué par la
èche (B).
DE - Achtung. Für die ordnungsgemäße Installation die Fase (A) muss in die gleiche Richtung durch den Pfeil angezeigt
positioniert werden (B).
ES - Atencion. Para una correcta instalación del chaán (A) debe estar colocado en la misma dirección indicada por la echa
(B).
PT - Advertencias. Para a instalação apropriada do chanfro (A) deve ser posicionada na mesma direcção indicada pela seta (B).
NL - Waarschuwingen. Juiste plaatsing afschuining (A) moet worden geplaatst in dezelfde richting van de pijl (B).
CZ - Upozornění. pro správnou funkci musí být ploška na hřídelce (A) ve směru šipky (B).
3
IT
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto rientra nel campo di applicazione della Direttiva 2012/19/UE riguardante la gestione dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
L’apparecchio non deve essere eliminato con gli scarti domestici in quanto composto da diversi materiali che possono essere riciclati presso le strutture adeguate.
Informarsi attraverso l’autorità comunale per quanto riguarda l’ubicazione delle piattaforme ecologiche atte a ricevere il prodotto per lo smaltimento ed il suo successivo
corretto riciclaggio.
Si ricorda, inoltre, che a fronte di acquisto di apparecchio equivalente, il distributore è tenuto al ritiro gratuito del prodotto da smaltire.
Il prodotto non è potenzialmente pericoloso per la salute umana e l’ambiente, ma se abbandonato nell’ambiente impatta negativamente sull’ecosistema.
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
Si raccomanda di non usare assolutamente il prodotto per un uso diverso da quello a cui è stato destinato, essendoci pericolo di shock elettrico se usato impropriamente.
Il simbolo del bidone barrato, presente sull’etichetta posta sull’apparecchio, indica la rispondenza di tale prodotto alla normativa relativa ai riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
L’abbandono nell’ambiente dell’apparecchiatura o lo smaltimento abusivo della stessa sono puniti dalla legge.
EN
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
This product falls into the scope of the Directive 2012/19/EU concerning the management of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This product shall not be dispose in to the domestic waste as it is made of dierent materials that have to be recycled at the appropriate facilities.
Inquire through the municipal authority regarding the location of the ecological platforms to receive the product for disposal and its subsequent correct recycling.
Furthermore, upon purchase of an equivalent appliance, the distributor is obliged to collect the product for disposal free of charge.
The product is not potentially dangerous for human health and the environment, but if abandoned in the environment can have negative impact on the environment.
Read carefully the instructions before using the product for the rst time.
It is recommended that you do not use the product for any purpose rather than those for which it was intended, there being a danger of electric shock if used improperly.
The crossed-out wheeled dustbin symbol, on the label on the product, indicates the compliance of this product with the regulations regarding Waste Electrical
and Electronic Equipment.
Abandonment in the environment or illegal disposal of the product is punishable by law.
FR
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
Ce produit entre dans le champ d’application de la directive 2012/19 / UE relative à la gestion des déchets équipements électriques et électroniques (DEEE).
L’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères car il est fait de diérents matériaux pouvant être recyclés dans des centres appropriés.
Renseignez-vous auprès de l’autorité locale concernant lemplacement des plates-formes écologiques appropriées pour recevoir le produit pour sa destruction et son
recyclage correct ultérieur.
Il convient également de rappeler que, en cas d’achat d’un appareil équivalent, le distributeur est tenu de collecter le produit à détruire.
Le produit nest potentiellement pas dangereux pour la santé humaine et l’environnement, mais s’il est abandonné dans l’environnement, il a un impact négatif sur
l’écosystème.
Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Il est interdit d’utiliser le produit pour un usage diérent de celui auquel il était destiné, il y a risque de choc électrique si utilisé incorrectement.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’étiquette de l’appareil indique sa correspondance produit à la législation relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques.
L’abandon dans l’environnement de l’équipement ou l’élimination illégale de l’équipement est punissable par la loi.
DE
WICHTIGE HINWEISE ZUR KORREKTEN ENTSORGUNG DES PRODUKTS
Dieses Produkt fällt in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von Elektro- und Elektronik - Altgeräten (WEEE).
Dieses Produkt darf nicht in den Hausmüll entsorgt werden, da es aus verschiedenen Materialien besteht, die in entsprechenden Einrichtungen recycelt werden müssen.
Erkundigen sie sich bei ihrer Gemeinde nach dem Standort des nächsten Recyclinghofs bzw. der nächsten Annahmestelle, um das Produkt dem Recycling zuzuführen
bzw. fachgerecht zu entsorgen.
Darüber hinaus ist der Händler verpichtet, das Produkt beim Kauf eines gleichwertigen Geräts kostenlos zu entsorgen.
Das Produkt ist für die menschliche Gesundheit und die Umwelt potenziell nicht gefährlich.
Diese können sich aber, falls sie in der Umwelt gelangen, negativ auf diese auswirken.
Lesen Sie daher vor dem ersten Gebrauch des Produkts die Inbetriebnahme-, Bedienungs- und Entsorgungsanweisungen sorgfältig durch. Es wird empfohlen, dass
Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
Bei unsachgemäßer Verwendung bzw. Fehlgebrauch besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Etikett des Produkts weist auf die Konformität dieses Produkts zu den Vorschriften für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte hin. Das Ablagern in der Umwelt oder die illegale Entsorgung des Produkts ist strafbar.
4
Altre informazioni - Additional information
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.giacomini.com o contattare il servizio tecnico: ' +39 0322 923372 6 +39 0322 923255 * [email protected]
Questa comunicazione ha valore indicativo. Giacomini S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modiche per ragioni tecniche o commerciali agli articoli contenuti nella presente
comunicazione. Le informazioni contenute in questa comunicazione tecnica non esentano l’utilizzatore dal seguire scrupolosamente le normative e le norme di buona tecnica esistenti.
Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy
For more information, go to www.giacomini.com or contact our technical assistance service: ' +39 0322 923372 6 +39 0322 923255 * consulenza.pr[email protected]
This document provides only general indications. Giacomini S.p.A. may change at any time, without notice and for technical or commercial reasons, the items included herewith.
The information included in this technical sheet do not exempt the user from strictly complying with the rules and good practice standards in force.
Giacomini S.p.A. Via per Alzo, 39 - 28017 San Maurizio d’Opaglio (NO) Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Giacomini K274 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación